1
00:00:14,514 --> 00:00:16,394
‪LOẠT PHIM CỦA NETFLIX

2
00:01:18,495 --> 00:01:20,615
‪TẬP 13

3
00:01:30,381 --> 00:01:32,181
{\an8}‪Xin chào, tôi là Seo Dal Mi.

4
00:01:37,639 --> 00:01:39,019
{\an8}‪Em đến đây có việc gì?

5
00:01:39,891 --> 00:01:41,351
{\an8}‪SEO DAL MI

6
00:01:46,314 --> 00:01:47,694
{\an8}‪Em đến để ứng tuyển.

7
00:01:49,192 --> 00:01:50,282
{\an8}‪Em đang làm trò gì vậy?

8
00:01:51,110 --> 00:01:53,740
{\an8}‪Em sẽ ứng tuyển vào đội
‪Hoạch định chiến lược của Công ty Injae.

9
00:01:55,156 --> 00:01:57,026
{\an8}‪Thưa Giám đốc Won In Jae.

10
00:02:07,293 --> 00:02:09,843
{\an8}‪- Giám đốc!
‪- Thật hả?

11
00:02:10,421 --> 00:02:14,341
‪Hãy nói thử xem nào.
‪Vì sao em muốn vào công ty chị?

12
00:02:17,220 --> 00:02:18,390
‪Vâng.

13
00:02:26,688 --> 00:02:27,898
‪Vào ngày Demo Day,

14
00:02:29,232 --> 00:02:31,402
‪những lời Giám đốc nói rất ấn tượng.

15
00:02:31,985 --> 00:02:33,025
‪Lời tôi nói?

16
00:02:35,822 --> 00:02:37,952
‪Con cháu của chúng ta cũng sẽ không muốn

17
00:02:38,533 --> 00:02:40,953
‪sống trong một thế giới như bây giờ.

18
00:02:41,035 --> 00:02:43,325
‪Chúng sẽ muốn sống
‪trong một thế giới tốt hơn.

19
00:02:43,913 --> 00:02:47,753
‪Vì để tạo ra một thế giới tốt hơn đó
‪là lời biện hộ của tôi.

20
00:02:49,252 --> 00:02:51,092
‪Tại sao những lời đó ấn tượng?

21
00:02:51,713 --> 00:02:52,843
‪Những lời lúc đó chị nói

22
00:02:54,048 --> 00:02:56,718
‪giống những lời bố từng nói 15 năm trước.

23
00:02:59,178 --> 00:03:00,508
‪Bố?

24
00:03:01,681 --> 00:03:03,021
<i>‪Bố có thể tưởng tượng</i>

25
00:03:03,933 --> 00:03:06,903
‪tương lai thế giới sẽ thay đổi thế nào.

26
00:03:07,562 --> 00:03:09,692
<i>‪Thế giới sẽ thay đổi vượt bậc.</i>

27
00:03:09,772 --> 00:03:11,232
‪Bố đâu chỉ nghỉ việc

28
00:03:13,276 --> 00:03:15,186
‪vì bị sếp đánh.

29
00:03:15,278 --> 00:03:17,658
‪Bố nghỉ để chuẩn bị cho thế giới đó.

30
00:03:18,907 --> 00:03:21,027
‪Lúc đó, tôi chợt nhận ra.

31
00:03:21,659 --> 00:03:22,659
‪Không chừng

32
00:03:23,620 --> 00:03:25,000
‪Giám đốc và tôi

33
00:03:26,748 --> 00:03:29,038
‪có cùng một mục tiêu.

34
00:03:33,046 --> 00:03:36,466
‪Dĩ nhiên tôi không đồng tình với chuyện
‪cắt giảm nhân lực.

35
00:03:36,549 --> 00:03:40,049
‪Nếu được nhận, đó sẽ là hạng mục
‪tôi chỉnh sửa đầu tiên.

36
00:03:40,762 --> 00:03:43,432
‪- Táo bạo đấy.
‪- Tôi sẽ coi đó là lời khen.

37
00:03:55,026 --> 00:03:57,276
<i>‪Seo Dal Mi, từng là
Giám đốc Điều hành Công nghệ Samsan,</i>

38
00:03:57,362 --> 00:03:59,952
<i>‪được tuyển làm Phó giám đốc
cho Công ty Injae.</i>

39
00:04:02,075 --> 00:04:04,905
<i>‪Đôi Mắt phát triển bởi Công nghệ Samsan,
Sand Box kỳ 12,</i>

40
00:04:04,994 --> 00:04:06,454
<i>‪sau khi sáp nhập vào 2STO,</i>

41
00:04:06,537 --> 00:04:08,867
<i>‪vẫn tiếp tục mở rộng dịch vụ.</i>

42
00:04:09,499 --> 00:04:12,879
<i>‪Phiên bản mới tích hợp thêm
chức năng nhận diện thuốc viên.</i>

43
00:04:12,961 --> 00:04:14,301
‪HOT DOG CHEONG MYEONG

44
00:04:17,966 --> 00:04:20,586
<i>‪Sau khi đạt thành tích tốt nhất quý trước,
Công ty Injae</i>

45
00:04:20,677 --> 00:04:21,967
<i>‪tách nhóm phát triển dự án mới</i>

46
00:04:22,053 --> 00:04:24,473
<i>‪thành pháp nhân riêng biệt là
Công ty Cheongmyeong.</i>

47
00:04:24,555 --> 00:04:27,015
‪- Chúc mừng em.
‪- Xin nhìn vào đây!

48
00:04:27,100 --> 00:04:29,640
<i>‪Cô Seo Dal Mi, người dẫn dắt
nhóm phát triển kinh doanh,</i>

49
00:04:29,727 --> 00:04:32,557
<i>‪ sẽ làm Giám đốc và phụ trách
việc kinh doanh của công ty mới.</i>

50
00:04:33,231 --> 00:04:35,691
<i>‪Đôi Mắt,
dịch vụ dành cho người khiếm thị của 2STO,</i>

51
00:04:35,775 --> 00:04:38,525
<i>‪đã được giao cho quỹ cộng đồng tư nhân
lớn nhất thế giới.</i>

52
00:04:39,696 --> 00:04:43,616
<i>‪Mục đích và định hướng của Đôi Mắt
đã gây ấn tượng với Giám đốc K. Jonse.</i>

53
00:04:43,700 --> 00:04:47,120
<i>‪Ông hứa sau này sẽ tiếp tục
nghiên cứu phát triển và đầu tư.</i>

54
00:04:47,704 --> 00:04:50,084
<i>‪Tập đoàn Morning,
một trong các đối tác của Sand Box,</i>

55
00:04:50,164 --> 00:04:53,084
<i>‪đã thành lập trung tâm trí tuệ nhân tạo
lớn nhất cả nước.</i>

56
00:04:54,335 --> 00:04:57,335
<i>‪Trung tâm được thành lập bằng cách</i>

57
00:04:57,422 --> 00:05:00,972
<i>‪tái cơ cấu nhóm nghiên cứu AI,
Giám đốc Điều hành dự kiến</i>

58
00:05:01,050 --> 00:05:04,140
<i>‪là Giám đốc Won Sang Su
của Nature Morning.</i>

59
00:05:04,220 --> 00:05:06,180
‪Nghe nói Công nghệ Fifan có giá trị 15 tỷ,

60
00:05:06,264 --> 00:05:07,604
‪nhân vật chủ chốt là ai?

61
00:05:07,682 --> 00:05:10,692
‪Chúc mừng Giám đốc Han thăng chức!

62
00:05:11,853 --> 00:05:14,613
<i>‪Nhóm lập trình được dẫn dắt
bởi Nam Do San của Công nghệ Samsan</i>

63
00:05:14,689 --> 00:05:18,319
{\an8}<i>‪đã được chọn làm bộ phận chủ lực
cho Trung tâm AI của 2STO.</i>

64
00:05:18,401 --> 00:05:19,861
{\an8}<i>‪Nhóm này đã cho thấy tài năng</i>

65
00:05:19,944 --> 00:05:22,954
{\an8}<i>‪khi xây dựng Thành phố Thông minh
ở Thung lũng Silicon.</i>

66
00:05:23,031 --> 00:05:24,491
‪Theo hợp đồng ký lúc sáp nhập,

67
00:05:24,574 --> 00:05:27,454
‪thời gian làm việc là ba năm thì phải?
‪Có lẽ cũng tới lúc rồi.

68
00:05:28,036 --> 00:05:29,866
‪- Ừ.
‪- Nếu đạt được thành tích như vậy,

69
00:05:29,954 --> 00:05:32,294
‪chắc họ sẽ không về Hàn Quốc
‪mà trụ luôn ở 2STO.

70
00:05:32,957 --> 00:05:35,077
‪Tôi cũng mong vậy.

71
00:05:37,295 --> 00:05:41,915
{\an8}‪3 NĂM SAU, SAN FRANCISCO

72
00:06:01,027 --> 00:06:02,567
‪Rượu này thơm quá.

73
00:06:03,613 --> 00:06:04,823
‪Rượu vang thế nào?

74
00:06:04,906 --> 00:06:07,866
‪Tớ nếm thử và mua về
‪khi đi tham quan Thung lũng Napa.

75
00:06:07,950 --> 00:06:09,240
‪Hàng ngon đấy.

76
00:06:09,869 --> 00:06:12,789
‪Rất mượt và ít vị tannin.

77
00:06:13,456 --> 00:06:14,826
‪Chuẩn gu của tớ.

78
00:06:15,875 --> 00:06:17,415
‪Nhìn cậu kìa.

79
00:06:17,960 --> 00:06:20,090
‪Mới hôm nào còn ở căn phòng gác mái

80
00:06:20,171 --> 00:06:22,511
‪vừa ngửi mùi thịt nướng, vừa ăn cơm nắm.

81
00:06:22,590 --> 00:06:23,720
‪Đúng vậy.

82
00:06:23,800 --> 00:06:27,050
‪Với cả, chúng ta đã đến
‪quán thịt bò Hàn Quốc đó

83
00:06:27,136 --> 00:06:28,676
‪ăn thử một lần.

84
00:06:28,763 --> 00:06:31,933
‪Ừ. Ngửi mùi thơm nhiều lần
‪nhưng không biết vị chính xác thế nào.

85
00:06:34,102 --> 00:06:36,692
‪Tớ sẽ làm người con có hiếu.

86
00:06:36,771 --> 00:06:39,941
‪Phải cho bố mẹ thấy
‪du thuyền ở San Francisco.

87
00:06:40,024 --> 00:06:42,114
‪Đừng gọi. Bây giờ ở Hàn Quốc là
‪4:00 sáng đấy.

88
00:06:42,193 --> 00:06:43,693
‪Ừ nhỉ.

89
00:06:43,778 --> 00:06:47,068
‪Vậy chúng ta sẽ đăng vlog.

90
00:07:08,386 --> 00:07:11,676
<i>‪Vĩ tuyến của Seoul và San Francisco
gần giống nhau,</i>

91
00:07:12,265 --> 00:07:13,345
<i>‪khoảng 37 độ Bắc.</i>

92
00:07:14,267 --> 00:07:18,347
<i>‪Về kinh độ, nơi này chỉ chậm hơn 16 tiếng,</i>

93
00:07:19,272 --> 00:07:22,402
<i>‪nhưng nơi này yên bình đến mức
khó mà tin được hai nơi</i>

94
00:07:23,484 --> 00:07:24,694
<i>‪- dưới cùng một bầu trời.</i>
‪- Diễn.

95
00:07:24,777 --> 00:07:26,277
‪Chào cả nhà!

96
00:07:26,362 --> 00:07:27,742
‪- Bắt đầu nhé.
<i>‪- Nghĩ lại thì</i>

97
00:07:27,822 --> 00:07:29,242
<i>‪nơi đó luôn giống chiến trường…</i>

98
00:07:29,323 --> 00:07:32,123
‪- Tại sao chúng tôi đến đây?
<i>‪- …và mỗi ngày tôi đều bị thương.</i>

99
00:07:34,162 --> 00:07:37,002
‪Do San à! Thuyền trưởng!
‪Biển hôm nay thế nào?

100
00:07:41,961 --> 00:07:44,301
‪Trời quang mây tạnh,
‪biển lặng không có gió.

101
00:07:52,221 --> 00:07:53,681
‪VÙNG AN TOÀN

102
00:07:53,764 --> 00:07:56,184
‪NƠI KHIẾN TA THẤY AN TOÀN VÀ HÀI LÒNG

103
00:07:56,267 --> 00:07:57,937
‪TẬP 13

104
00:08:02,857 --> 00:08:05,357
‪Vâng. Hôm nay chúng ta ghi hình
‪lúc mấy giờ ạ?

105
00:08:06,486 --> 00:08:08,356
‪Vâng. Vậy hẹn gặp anh lúc 2:00 chiều.

106
00:08:29,217 --> 00:08:31,427
‪Được rồi, đi đây.

107
00:08:36,474 --> 00:08:39,354
‪DOANH NGHIỆP LỚN CẠNH TRANH
‪ĐỂ TUYỂN DỤNG LẬP TRÌNH VIÊN

108
00:08:39,435 --> 00:08:40,595
‪TRUNG TÂM AI MORNING

109
00:08:45,691 --> 00:08:48,241
‪Giám đốc Won, chị không quên
‪buổi ghi hình quảng bá chứ?

110
00:08:48,319 --> 00:08:50,569
‪Chị nhớ chứ. Đội ghi hình đến rồi à?

111
00:08:50,655 --> 00:08:52,565
‪Vâng. Họ đang đợi ở phòng họp.

112
00:08:57,620 --> 00:08:59,250
‪Hai người đi ăn trưa về à?

113
00:09:00,706 --> 00:09:02,496
‪- Vâng.
‪- Ăn ở đâu vậy?

114
00:09:02,583 --> 00:09:04,673
‪Phải báo cáo cả việc ăn ở đâu à?

115
00:09:05,503 --> 00:09:07,553
‪Không. Tại tôi thấy hai người lúc đến đây.

116
00:09:09,090 --> 00:09:10,930
‪Chúng tôi ăn ở quán cà phê của Sand Box.

117
00:09:11,008 --> 00:09:12,298
‪Vậy ư?

118
00:09:13,261 --> 00:09:14,471
‪Tôi nhìn nhầm à?

119
00:09:15,638 --> 00:09:17,598
‪Cùng đi đến buổi quay video quảng bá đi.

120
00:09:17,682 --> 00:09:18,982
‪Bọn tôi bận.

121
00:09:21,477 --> 00:09:22,557
‪Vâng.

122
00:09:24,897 --> 00:09:26,767
‪Là Studio Jakdu à?

123
00:09:26,857 --> 00:09:28,727
‪Chị xem hồ sơ của họ được không?

124
00:09:30,528 --> 00:09:31,778
‪Chị nhất định phải xem ạ?

125
00:09:33,447 --> 00:09:34,447
‪Ừ.

126
00:09:34,532 --> 00:09:36,782
<i>‪Giám đốc của Công nghệ Samsan.</i>

127
00:09:37,827 --> 00:09:39,907
<i>‪Chúng tôi sẽ kiếm nhiều tiền!</i>

128
00:09:39,996 --> 00:09:45,036
<i>‪Tiền!</i>

129
00:09:45,710 --> 00:09:46,670
<i>‪Tiền.</i>

130
00:09:47,795 --> 00:09:48,745
<i>‪Tạm biệt.</i>

131
00:09:54,135 --> 00:09:57,635
‪Họ làm sản phẩm thế này à?

132
00:09:57,722 --> 00:09:59,602
‪Nếu video của chúng ta cũng vậy thì sao?

133
00:09:59,682 --> 00:10:00,812
‪Cái này có sao đâu?

134
00:10:00,891 --> 00:10:03,061
‪Nhìn thế mà hơn một triệu lượt xem đấy.

135
00:10:03,144 --> 00:10:05,484
‪Ý tưởng của chúng ta
‪không phải như này chứ?

136
00:10:05,563 --> 00:10:08,613
‪Không. Đương nhiên là
‪ý tưởng hay hơn thế này.

137
00:10:14,655 --> 00:10:17,655
‪Giám đốc, chuẩn bị xong rồi.
‪Bắt đầu được chưa?

138
00:10:17,742 --> 00:10:19,452
‪Tôi có thể nghe ý tưởng không?

139
00:10:21,037 --> 00:10:23,957
‪Chúng tôi lấy cảm hứng
‪từ phim <i>‪Nữ hoàng băng giá</i>‪.

140
00:10:26,876 --> 00:10:27,996
‪Tôi không quay đâu.

141
00:10:29,170 --> 00:10:30,340
‪Hay lắm. Rất mới lạ.

142
00:10:31,339 --> 00:10:32,419
‪Có phải chúng tôi là

143
00:10:34,800 --> 00:10:35,800
‪Elsa và Anna không?

144
00:10:35,885 --> 00:10:38,425
‪Đúng! Chính là như vậy.

145
00:10:40,139 --> 00:10:43,599
‪Giám đốc, chị biết
‪động tác tay của Elsa không?

146
00:10:43,684 --> 00:10:46,484
‪Chị phải làm động tác đó một cách mạnh mẽ.

147
00:10:47,730 --> 00:10:49,570
‪- Động tác tay gì?
‪- Là thế này.

148
00:10:54,945 --> 00:10:56,775
‪Như búng ngón tay ấy. Chị làm được nhỉ?

149
00:10:58,157 --> 00:10:59,277
‪Không!

150
00:10:59,825 --> 00:11:02,075
‪Không. Chị có thể.

151
00:11:03,204 --> 00:11:04,584
‪Chị làm được.

152
00:11:10,544 --> 00:11:12,674
‪Giám đốc Won, chị chuẩn bị xong chưa?

153
00:11:14,340 --> 00:11:15,720
‪Làm vậy thật à?

154
00:11:16,258 --> 00:11:18,048
‪Chị nhìn vào đây là được.

155
00:11:18,844 --> 00:11:19,934
‪Chuẩn bị bấm máy.

156
00:11:20,429 --> 00:11:22,389
‪Chuẩn bị. Quay!

157
00:11:24,350 --> 00:11:27,560
‪Xin chào, tôi là Giám đốc Won In Jae
‪của Công ty Injae,

158
00:11:27,645 --> 00:11:30,145
‪chúng tôi thay thế
‪mô hình hệ thống kiểm soát bằng AI.

159
00:11:32,608 --> 00:11:33,478
{\an8}‪NGHIÊM TÚC

160
00:11:33,567 --> 00:11:36,777
{\an8}‪Xin chào, tôi là Giám đốc Won In Jae
‪của Công ty Injae,

161
00:11:36,862 --> 00:11:39,162
{\an8}‪chúng tôi thay thế
‪mô hình hệ thống kiểm soát bằng AI.

162
00:11:39,240 --> 00:11:42,660
{\an8}‪Công ty Injae trong ba năm qua
‪đã đạt doanh thu cao thứ năm,

163
00:11:42,743 --> 00:11:45,373
{\an8}‪được vinh danh vì tỷ lệ tăng trưởng
‪cao nhất ngành với sản phẩm

164
00:11:45,454 --> 00:11:47,504
{\an8}‪máy quay an ninh sử dụng trí tuệ nhân tạo.

165
00:11:47,998 --> 00:11:50,248
{\an8}‪Ngân hàng Jeonghan, Xây dựng Jeonghan,

166
00:11:50,334 --> 00:11:52,294
{\an8}‪Xây dựng Taeram, World Oil, vân vân.

167
00:11:52,378 --> 00:11:55,338
{\an8}‪Chúng tôi quản lý hệ thống
‪kiểm soát an ninh nhiều công ty lớn.

168
00:11:55,423 --> 00:11:57,013
{\an8}‪Mục tiêu của chúng tôi là mở rộng

169
00:11:57,091 --> 00:11:59,261
{\an8}‪và tăng cường an ninh,
‪không phải cắt giảm nhân lực.

170
00:11:59,343 --> 00:12:03,433
{\an8}‪Chúng tôi đã xây dựng hệ thống kiểm soát
‪mang tính hiệu quả và bao quát.

171
00:12:03,514 --> 00:12:07,694
{\an8}‪Với những kiến thức về kỹ thuật
‪tích lũy được từ hệ thống an ninh,

172
00:12:07,768 --> 00:12:10,518
{\an8}‪chúng tôi hiện đang đầu tư
‪vào một dự án doanh nghiệp mới.

173
00:12:11,105 --> 00:12:12,765
{\an8}‪Dự án mới đó chính là…

174
00:12:14,275 --> 00:12:15,525
‪Hệ thống tự lái.

175
00:12:17,236 --> 00:12:19,156
‪HỆ THỐNG TỰ LÁI

176
00:12:19,238 --> 00:12:22,528
{\an8}‪Xin chào, tôi là Giám đốc Seo Dal Mi
‪của Công ty Cheongmyeong,

177
00:12:22,616 --> 00:12:24,576
{\an8}‪công ty khởi nghiệp về xe tự lái.

178
00:12:24,660 --> 00:12:26,660
‪TỰ ĐỘNG

179
00:12:30,207 --> 00:12:35,127
‪Thế giới mà người già và người khiếm thị
‪có thể thoải mái di chuyển.

180
00:12:35,212 --> 00:12:37,762
‪Mỗi năm, số người chết
‪vì tai nạn giao thông…

181
00:12:41,177 --> 00:12:43,047
‪- Cô không sao chứ?
‪- Thật là!

182
00:12:43,137 --> 00:12:46,267
‪Giám đốc, sao cô lại với lấy vô lăng?

183
00:12:46,348 --> 00:12:47,478
‪Cô ấy không tin ta.

184
00:12:47,558 --> 00:12:49,768
‪Tôi tin mà. Tôi tin, nhưng…

185
00:12:50,352 --> 00:12:52,612
‪ai cũng có phản xạ vô điều kiện mà.

186
00:12:52,688 --> 00:12:54,228
‪Phản xạ tự nhiên không cố ý.

187
00:12:54,815 --> 00:12:55,975
‪Trời!

188
00:12:56,984 --> 00:12:58,654
‪Xin lỗi, lần này tôi sẽ làm tốt hơn.

189
00:13:01,947 --> 00:13:03,067
‪Phải quay lại từ đầu ạ?

190
00:13:03,657 --> 00:13:06,617
‪Không, chỉnh sửa lại là được.
‪Vậy nên quay tiếp thôi.

191
00:13:07,495 --> 00:13:08,825
‪- Chuẩn bị xong chưa?
‪- Rồi ạ.

192
00:13:09,455 --> 00:13:12,035
‪Chuẩn bị. Quay.

193
00:13:12,124 --> 00:13:16,464
‪Mỗi năm có 1,2 triệu người chết
‪vì tai nạn giao thông trên toàn thế giới.

194
00:13:18,881 --> 00:13:22,381
<i>‪Để tiến gần hơn tới thế giới đó,
Công ty Injae chúng tôi</i>

195
00:13:22,468 --> 00:13:26,138
<i>‪đã phát triển hệ thống lái xe tự động
vận dụng công nghệ định hướng</i>

196
00:13:26,222 --> 00:13:28,392
<i>‪với mục tiêu là cấp độ bốn.</i>

197
00:13:29,225 --> 00:13:30,935
‪Giám đốc Seo khởi nghiệp thật rồi.

198
00:13:31,018 --> 00:13:33,148
‪Đúng vậy. Còn làm xe tự lái nữa.

199
00:13:33,229 --> 00:13:35,059
‪Còn vào công ty của chị mình nữa.

200
00:13:35,147 --> 00:13:37,147
‪Do San xem video này chưa nhỉ?

201
00:13:37,691 --> 00:13:40,651
‪- Video gì?
‪- Không có gì.

202
00:13:41,862 --> 00:13:44,992
‪Anh Cheon Ho làm một video quảng cáo.

203
00:13:45,074 --> 00:13:46,744
‪- Ừ.
‪- Cô Seo xuất hiện trong video.

204
00:13:48,118 --> 00:13:49,158
‪Vậy à?

205
00:13:49,245 --> 00:13:51,615
‪Có vẻ cô ấy khởi nghiệp với xe tự lái.

206
00:13:51,705 --> 00:13:52,865
‪Cậu xem không?

207
00:13:53,874 --> 00:13:54,924
‪Không.

208
00:13:57,503 --> 00:14:00,713
‪Này, sao cậu lại nói câu vô dụng vậy?

209
00:14:00,798 --> 00:14:03,468
‪Cậu ta từng nói về Giám đốc Seo
‪từ khi tới đây chưa?

210
00:14:03,551 --> 00:14:05,551
‪- Chưa đúng không?
‪- Chưa.

211
00:14:05,636 --> 00:14:07,216
‪Không một lần nào.

212
00:14:07,805 --> 00:14:09,005
‪Phải rồi, để yên đi.

213
00:14:09,098 --> 00:14:11,268
‪Mặt hồ đang yên, đừng ném đá vào.

214
00:14:15,604 --> 00:14:17,694
‪Cô xem vlog của Chul San chưa?

215
00:14:18,524 --> 00:14:21,824
‪Chưa. Anh Chul San làm vlog à?

216
00:14:21,902 --> 00:14:23,862
‪Vâng, được khá nhiều lượt xem.

217
00:14:23,946 --> 00:14:27,026
‪2STO, Thung lũng Silicon, San Francisco.

218
00:14:28,075 --> 00:14:29,695
‪Những tiêu đề như vậy ngầu nhỉ?

219
00:14:32,037 --> 00:14:34,747
‪Tôi đưa cô link nhé?
‪Thỉnh thoảng Do San xuất hiện trong đó.

220
00:14:36,333 --> 00:14:37,293
‪Không cần đâu ạ.

221
00:14:37,376 --> 00:14:40,586
‪Tôi bận xin giấy phép vận hành tạm thời
‪cho xe tự lái.

222
00:14:41,338 --> 00:14:43,418
‪Sau này nhờ anh quay thêm
‪video thử nghiệm nữa.

223
00:14:43,924 --> 00:14:45,014
‪Vâng.

224
00:14:55,686 --> 00:14:56,726
‪Trời ơi, Kim Yu Jeong.

225
00:14:56,812 --> 00:14:59,112
‪Sao lại dụi tay vào mắt?

226
00:14:59,189 --> 00:15:00,189
‪Bẩn quá.

227
00:15:03,652 --> 00:15:05,952
‪Nhìn mấy vết bẩn này đi.

228
00:15:06,030 --> 00:15:07,950
‪Cún con kìa!

229
00:15:11,327 --> 00:15:12,407
‪Con nhóc quậy phá này.

230
00:15:18,375 --> 00:15:20,165
<i>‪Chắc anh không đi nghỉ ở khách sạn</i>

231
00:15:20,252 --> 00:15:21,752
<i>‪dịp Trung Thu như ta đã bàn được.</i>

232
00:15:21,837 --> 00:15:23,797
<i>‪Vụ tố tụng anh phụ trách lần này căng lắm.</i>

233
00:15:23,881 --> 00:15:25,931
<i>‪Mỗi anh làm việc thôi à?
Em cũng đi làm mà.</i>

234
00:15:26,634 --> 00:15:27,894
<i>‪Em đi với bạn đi.</i>

235
00:15:27,968 --> 00:15:30,508
<i>‪Lấy thẻ tín dụng của anh đi ăn gì ngon đi.</i>

236
00:15:30,596 --> 00:15:33,016
<i>‪Mỗi anh kiếm tiền thôi à?
Em cũng kiếm tiền mà.</i>

237
00:15:34,224 --> 00:15:35,814
<i>‪Vậy anh phải làm sao?</i>

238
00:15:36,602 --> 00:15:38,062
<i>‪Được thôi. Chia tay đi.</i>

239
00:15:41,732 --> 00:15:43,032
‪Chị, em ở đây.

240
00:15:46,111 --> 00:15:49,111
‪- Yu Jeong đâu?
‪- Đang chơi cùng cún con ở đằng kia.

241
00:15:52,451 --> 00:15:54,831
‪Chị đi nghỉ ở khách sạn dịp Trung Thu
‪cùng em không?

242
00:15:54,912 --> 00:15:56,212
‪Để anh rể trông Yu Jeong.

243
00:15:56,789 --> 00:15:58,539
‪Em nói là đi cùng bạn trai mà.

244
00:15:58,624 --> 00:16:00,714
‪- Em vừa chia tay rồi.
‪- Lại nữa?

245
00:16:01,210 --> 00:16:03,090
‪Lại không được tới ba tháng?

246
00:16:07,758 --> 00:16:09,588
‪CHUL SAN YÊU VANILLA LATTE ĐÁ

247
00:16:09,677 --> 00:16:11,887
‪VLOG: CHUYẾN NGHỈ DƯỠNG SAU 3 NĂM

248
00:16:13,389 --> 00:16:14,719
<i>‪Chào cả nhà.</i>

249
00:16:14,807 --> 00:16:16,727
<i>‪Hôm nay, tôi làm vlog ở trên du thuyền,</i>

250
00:16:16,809 --> 00:16:20,229
<i>‪không phải ở công ty hay ở nhà.</i>

251
00:16:21,522 --> 00:16:23,322
‪Tại sao chúng tôi đến đây?

252
00:16:23,399 --> 00:16:25,609
‪Chúng tôi đã làm việc chăm chỉ
‪và kết thúc dự án,

253
00:16:25,693 --> 00:16:28,243
‪nên 2STO tặng chúng tôi
‪một kỳ nghỉ làm mới bản thân.

254
00:16:28,320 --> 00:16:30,530
‪Không những vậy,
‪còn được nghỉ hẳn một tháng.

255
00:16:31,281 --> 00:16:33,411
‪Vỗ tay! Vỗ tay đi.

256
00:16:33,492 --> 00:16:36,452
‪Vậy nên chúng tôi đã cùng
‪đi du thuyền ra biển.

257
00:16:37,454 --> 00:16:40,924
‪Anh Yong San đã tập thể dục
‪khi tới Thung lũng Silicon.

258
00:16:41,000 --> 00:16:43,960
‪Ngày nào anh ấy cũng tới
‪phòng gym ở công ty.

259
00:16:44,044 --> 00:16:46,264
‪- Đang đọc gì đấy?
‪- Đang đọc tiếp cuốn sách này.

260
00:16:46,338 --> 00:16:47,338
‪- Hay lắm à?
‪- Ừ.

261
00:16:47,423 --> 00:16:48,883
‪- Cơ bắp này!
‪- Này!

262
00:16:48,966 --> 00:16:50,086
‪Tên điên.

263
00:16:51,301 --> 00:16:52,761
‪Lần sau tôi cho mọi người xem.

264
00:16:53,345 --> 00:16:57,095
‪Giờ tôi sẽ giới thiệu một tên điên khác
‪đem máy tính đến đây

265
00:16:57,182 --> 00:16:58,312
‪để lập trình.

266
00:17:00,185 --> 00:17:02,765
‪Do San à! Thuyền trưởng!
‪Biển hôm nay thế nào?

267
00:17:04,523 --> 00:17:06,733
<i>‪Trời quang mây tạnh,
biển lặng không có gió.</i>

268
00:17:08,027 --> 00:17:09,107
<i>‪Tên điên.</i>

269
00:17:11,864 --> 00:17:15,414
<i>‪- Trời ạ.
- Nhưng thật sự trời rất đẹp.</i>

270
00:17:38,223 --> 00:17:41,983
<i>‪Con đường bạn chưa từng đi qua,
đường có sương mù dày đặc,</i>

271
00:17:42,770 --> 00:17:44,350
<i>‪đường đầy mưa gió.</i>

272
00:17:44,980 --> 00:17:48,030
<i>‪Chúng tôi sẽ tạo ra một thế giới</i>

273
00:17:48,650 --> 00:17:51,530
<i>‪mà những con đường đó không còn đáng sợ.</i>

274
00:18:12,633 --> 00:18:14,763
‪Mấy giờ cậu tan làm? Ăn tối cùng nhau nhé?

275
00:18:15,844 --> 00:18:16,934
‪Cậu ăn tối cùng ai cơ?

276
00:18:17,930 --> 00:18:18,970
‪"Dal Mi" à?

277
00:18:20,766 --> 00:18:23,516
‪Này, sao cậu lại gọi là "Dal Mi" chứ?

278
00:18:23,602 --> 00:18:25,272
‪Phải gọi là Giám đốc Seo chứ?

279
00:18:27,439 --> 00:18:29,899
‪Quen qua công việc thì chỉ dừng lại
‪ở công việc thôi.

280
00:18:29,983 --> 00:18:31,943
‪Tôi thăm dò rồi.

281
00:18:32,569 --> 00:18:33,989
‪Cô Seo không thích cậu đâu.

282
00:18:35,405 --> 00:18:36,655
‪Cô ấy nói

283
00:18:37,574 --> 00:18:39,084
‪cô ấy không thích vì tay cậu nhỏ.

284
00:18:39,159 --> 00:18:40,869
‪Gu của cô ấy là đàn ông tay to.

285
00:18:42,538 --> 00:18:43,578
‪Tay à?

286
00:18:44,456 --> 00:18:45,956
‪Gu của cô ấy là vậy sao?

287
00:18:47,292 --> 00:18:49,252
‪Sao cứ mặt dày vậy?

288
00:18:49,837 --> 00:18:51,707
‪Thời bây giờ, bỏ cuộc ngay

289
00:18:51,797 --> 00:18:53,167
‪mới gọi là biết giữ ý.

290
00:18:53,966 --> 00:18:56,886
‪Làm ơn đừng tán tỉnh cô ấy nữa.

291
00:18:56,969 --> 00:18:58,299
‪Làm vậy là tiêu đấy.

292
00:18:58,887 --> 00:19:00,887
‪Alô? Cái cậu kia?

293
00:19:01,473 --> 00:19:03,893
‪Cái thằng này sao vậy?

294
00:19:04,393 --> 00:19:05,603
‪Cậu nói gì thế?

295
00:19:06,937 --> 00:19:10,357
‪Giám đốc Seo đăng ký
‪giấy phép vận hành tạm thời cho xe tự lái.

296
00:19:10,440 --> 00:19:11,610
‪Rồi sao?

297
00:19:11,692 --> 00:19:13,532
‪Họ cần giấy xác nhận tham gia bảo hiểm.

298
00:19:13,610 --> 00:19:17,360
‪Tôi có một người bạn
‪từng làm bảo hiểm cho xe tự lái

299
00:19:17,447 --> 00:19:18,697
‪nên giới thiệu cho cô Seo.

300
00:19:18,782 --> 00:19:22,872
‪Cậu ta để mắt tới người không nên để mắt,

301
00:19:22,953 --> 00:19:25,043
‪nên tôi khuyên nhủ, thế mà cậu ta lại…

302
00:19:25,664 --> 00:19:27,884
‪Giám đốc!

303
00:19:35,716 --> 00:19:37,256
‪Phạm vi bồi thường thế nào ạ?

304
00:19:37,342 --> 00:19:39,682
‪Bồi thường cho tất cả tổn thất

305
00:19:39,761 --> 00:19:42,811
‪phát sinh do lỗi xảy ra khi lái tự động
‪hoặc xe bị hack.

306
00:19:45,058 --> 00:19:47,478
‪ĐĂNG KÝ BẢO HIỂM XE HƠI

307
00:19:51,940 --> 00:19:53,570
‪Tuần sau có chưa ạ?

308
00:19:54,776 --> 00:19:57,026
‪Cô đang nhờ ai chứ? Tuần này là có rồi.

309
00:19:59,823 --> 00:20:01,413
‪- Cảm ơn anh.
‪- Thay vào đó,

310
00:20:02,075 --> 00:20:03,655
‪Dal Mi mời tôi bữa tối nhé?

311
00:20:04,536 --> 00:20:05,576
‪Gì cơ?

312
00:20:06,580 --> 00:20:08,290
‪Tôi đùa thôi.

313
00:20:11,585 --> 00:20:12,535
‪Tôi sẽ mời cô.

314
00:20:13,128 --> 00:20:15,338
‪Không, tôi có hẹn rồi ạ.

315
00:20:16,256 --> 00:20:17,466
‪Hẹn gì?

316
00:20:18,217 --> 00:20:19,757
‪Sao cứ nói trống không thế nhỉ?

317
00:20:21,053 --> 00:20:22,473
‪Sắp tới Trung Thu rồi.

318
00:20:22,554 --> 00:20:23,724
‪Tôi phải nặn bánh gạo.

319
00:20:24,890 --> 00:20:26,350
‪Tôi rất thích bánh gạo.

320
00:20:26,892 --> 00:20:28,232
‪Tôi đến ăn được không?

321
00:20:28,894 --> 00:20:30,104
‪- Này anh.
‪- Sao?

322
00:20:33,857 --> 00:20:37,397
‪Tôi sẽ làm cho anh.
‪Tôi rất vui lòng nặn bánh gạo tại nhà anh.

323
00:20:39,154 --> 00:20:40,164
‪Đi thôi.

324
00:21:00,759 --> 00:21:02,009
‪Anh làm gì vậy?

325
00:21:02,094 --> 00:21:04,104
‪Ôi trời, tay anh nhỏ quá.

326
00:21:07,182 --> 00:21:08,232
‪Dễ thương quá.

327
00:21:10,602 --> 00:21:13,112
‪Tôi vừa mới nhớ ra.

328
00:21:14,273 --> 00:21:17,363
‪Tôi không thích bánh gạo lắm.
‪Tôi kiêng tinh bột.

329
00:21:17,442 --> 00:21:18,692
‪Vậy trứng đúc thịt thì sao?

330
00:21:18,777 --> 00:21:20,277
‪Tôi làm cũng ngon lắm.

331
00:21:20,862 --> 00:21:22,532
‪Sao thế? Đi đâu vậy? Lối này mà.

332
00:21:23,907 --> 00:21:24,947
‪Trứng đúc thịt!

333
00:21:27,327 --> 00:21:29,907
‪Chắc tay mình to thật.

334
00:21:48,265 --> 00:21:50,515
‪Có vẻ anh ta không thích
‪bánh gạo do tôi làm.

335
00:21:56,690 --> 00:21:59,030
‪Hôm nay anh rảnh thì tới nhà tôi đi.

336
00:21:59,985 --> 00:22:02,985
‪- Sao cơ?
‪- Không. Anh không thấy ngại khi lễ tết

337
00:22:03,071 --> 00:22:05,201
‪anh cứ đến ăn rồi về à?
‪Nhặt liêm sỉ lên đi.

338
00:22:05,282 --> 00:22:07,082
‪Đến trước làm giúp đi chứ.

339
00:22:07,159 --> 00:22:09,159
‪Lần nào cũng chỉ ngồi chờ ăn không.

340
00:22:09,244 --> 00:22:11,834
‪Tôi thì thích "ăn có" hơn "ăn không".

341
00:22:11,913 --> 00:22:12,913
‪Xin lỗi nhé.

342
00:22:21,298 --> 00:22:23,048
‪SEO DAL MI

343
00:22:27,137 --> 00:22:28,847
‪SEO DAL MI

344
00:22:30,766 --> 00:22:31,926
‪Có việc gì thế?

345
00:22:32,017 --> 00:22:34,097
‪Em không gọi vì công việc.

346
00:22:35,187 --> 00:22:37,937
‪- Chị tan làm chưa?
‪- Vẫn chưa. Có việc gì?

347
00:22:38,690 --> 00:22:41,610
‪Chỉ là hôm nay phải chuẩn bị
‪đồ ăn Trung Thu.

348
00:22:42,736 --> 00:22:43,736
‪Chị muốn đến không?

349
00:22:46,656 --> 00:22:49,196
‪- Bận lắm.
‪- Vậy Trung Thu thì sao?

350
00:22:49,284 --> 00:22:52,124
‪Định ăn Trung Thu một mình à?
‪Chị không chán à?

351
00:22:53,205 --> 00:22:55,455
‪Không có thời gian chán. Bận lắm.

352
00:23:00,212 --> 00:23:01,172
‪Kệ chị.

353
00:23:02,172 --> 00:23:04,052
‪- Ngon không?
‪- Ngon ạ.

354
00:23:04,132 --> 00:23:05,432
‪Chị con không đến được nhỉ?

355
00:23:06,009 --> 00:23:07,179
‪À, là không muốn đến nhỉ?

356
00:23:07,260 --> 00:23:10,390
‪Không đâu. Con biết lịch chị mà.
‪Dạo này chị ấy bận lắm.

357
00:23:12,140 --> 00:23:13,930
‪- Nào, ta bắt đầu nhé?
‪- Vâng.

358
00:23:14,726 --> 00:23:18,106
‪Bé ngoan, cháu biết nặn bánh gạo không?

359
00:23:18,188 --> 00:23:21,478
‪Không ạ. Cô chỉ tôi đi.
‪Tôi học gì cũng nhanh hết.

360
00:23:21,566 --> 00:23:22,686
‪Để tôi chỉ cho.

361
00:23:24,820 --> 00:23:25,780
‪Lấy khoảng chừng này.

362
00:23:26,905 --> 00:23:28,565
‪Chừng này thôi à? Vui thật đấy.

363
00:23:29,074 --> 00:23:30,624
‪- Dễ lắm. Bỏ nhân vào.
‪- À.

364
00:23:31,326 --> 00:23:32,986
‪Có vẻ anh làm hơi nhỏ.

365
00:23:33,078 --> 00:23:35,078
‪Sau đó, đóng mép bánh vào là được.

366
00:23:41,419 --> 00:23:42,629
‪- Thế này.
‪- Hình như được rồi.

367
00:23:42,712 --> 00:23:43,632
‪Đeo cho bà.

368
00:23:44,256 --> 00:23:46,336
‪- Mẹ làm xong hết chưa?
‪- Miết gọn vào thế này.

369
00:23:46,424 --> 00:23:48,304
‪- À, vâng.
‪- Như thế này.

370
00:23:48,385 --> 00:23:49,965
‪- À, thì ra phải miết kỹ.
‪- Vâng.

371
00:23:52,389 --> 00:23:54,889
‪- Sau đó…
‪- Tôi làm ra hình thế này.

372
00:23:54,975 --> 00:23:57,225
‪- Bà ơi, xem này.
‪- Cái gì?

373
00:23:57,310 --> 00:24:00,770
‪Dal Mi đúng là… cũng làm tốt ghê.

374
00:24:00,856 --> 00:24:02,936
‪- Làm đẹp thật đấy.
‪- Đúng là con gái mẹ.

375
00:24:08,780 --> 00:24:10,240
‪- Cho bà ăn thử một cái.
‪- Đây ạ.

376
00:24:11,241 --> 00:24:12,081
‪Nóng!

377
00:24:12,159 --> 00:24:15,329
‪- Ôi chao. Cẩn thận. Để cháu.
‪- Còn nóng lắm.

378
00:24:15,412 --> 00:24:17,002
‪- Nóng quá!
‪- Trời ơi!

379
00:24:20,292 --> 00:24:21,592
‪Nóng như dung nham ấy.

380
00:24:27,799 --> 00:24:29,299
‪Không ăn lá nào được hết.

381
00:24:30,510 --> 00:24:33,430
‪Vậy thì đánh theo thứ tự
‪Mưa, Phong, Lan, Hông, Núi, Đào…

382
00:24:33,513 --> 00:24:37,023
‪Bà, cháu nghe hết đấy.
‪Đừng có chỉ bài thế chứ.

383
00:24:37,100 --> 00:24:38,600
‪- Cấm chỉ bài.
‪- Cấm chỉ bài.

384
00:24:38,685 --> 00:24:41,435
‪Người thua sẽ phải
‪xiên cả núi đồ ăn kia mà.

385
00:24:42,230 --> 00:24:43,400
‪Mẹ đánh đây.

386
00:24:48,778 --> 00:24:50,698
‪- Bài giống rồi.
‪- Giống?

387
00:24:50,780 --> 00:24:53,240
‪- Mỗi đứa đưa một lá đây. Này, đưa đây.
‪- Trời.

388
00:24:53,325 --> 00:24:54,155
‪- Nào.
‪- Nhanh.

389
00:24:54,242 --> 00:24:56,492
‪Sao bà nhiệt tình thế ạ?

390
00:25:47,379 --> 00:25:49,759
‪Bé ngoan ngủ rồi à? Hả?

391
00:25:51,591 --> 00:25:53,681
‪Chắc phải để anh ấy ngủ lại.

392
00:25:54,427 --> 00:25:58,387
‪Ừ, cũng được. Ban đêm, trời sẽ trở lạnh,
‪nhớ mang chăn cho thằng bé.

393
00:25:58,473 --> 00:26:00,393
‪Con đã đắp chăn cho rồi.

394
00:26:01,643 --> 00:26:03,943
‪Ngày mai nhớ đóng hộp cho nó mang về.

395
00:26:04,521 --> 00:26:07,271
‪Thằng bé thích ăn bí ngòi.
‪Nhớ bỏ nhiều cho nó.

396
00:26:07,816 --> 00:26:09,856
‪Đã bỏ nhiều rồi ạ.

397
00:26:12,570 --> 00:26:14,740
‪Bà, mai bà đi nhà thờ phải không?

398
00:26:14,823 --> 00:26:15,663
‪Ừ. Sao?

399
00:26:16,408 --> 00:26:19,448
‪Lúc bà cầu nguyện, nhớ cầu cho cháu với.

400
00:26:19,536 --> 00:26:21,656
‪Cầu cho cháu. Cầu gì thế?

401
00:26:22,706 --> 00:26:25,166
‪Sắp đến,
‪xe tự động lái Tarzan của chúng cháu

402
00:26:25,250 --> 00:26:27,210
‪phải đi thi để lấy giấy phép tạm thời.

403
00:26:28,211 --> 00:26:31,341
‪Tarzan là gì? Phải thi cái gì?

404
00:26:31,423 --> 00:26:35,093
‪Tarzan là tên xe tự lái
‪của công ty chúng cháu.

405
00:26:35,176 --> 00:26:39,426
‪Nếu muốn thật sự lái ra đường
‪thì phải thi lấy bằng. Giống như người.

406
00:26:40,223 --> 00:26:42,483
‪Thời gian thi lấy bằng là tuần sau.

407
00:26:42,559 --> 00:26:46,349
‪Cho nên bà nhớ cầu nguyện
‪để Tarzan đậu kết quả xuất sắc nhé.

408
00:26:46,438 --> 00:26:48,188
‪Ôi trời, phức tạp quá.

409
00:26:48,273 --> 00:26:50,533
‪Mẹ ơi, con đang viết lại rồi.

410
00:26:50,608 --> 00:26:51,898
‪Để con đi với mẹ.

411
00:26:56,781 --> 00:26:58,451
‪- Bà ơi.
‪- Ừ.

412
00:26:58,533 --> 00:27:00,333
‪Bà nhớ thành tâm cầu cho cháu nhé.

413
00:27:00,410 --> 00:27:04,210
‪Sau này cháu sẽ để bà đi xe tự lái
‪đi du lịch cả nước.

414
00:27:04,789 --> 00:27:07,919
‪Được rồi. Đã đi chơi nhiều thế rồi,
‪còn đi đâu nữa?

415
00:27:11,546 --> 00:27:14,126
‪- Cơm hộp xong chưa?
‪- Vâng, đóng hộp nữa là xong.

416
00:27:14,215 --> 00:27:15,425
‪Ừ, được rồi.

417
00:27:52,170 --> 00:27:54,630
‪Cà rốt, hành…

418
00:27:57,967 --> 00:27:59,087
‪Anh làm gì thế?

419
00:28:00,136 --> 00:28:01,136
‪Cô thức rồi à?

420
00:28:02,555 --> 00:28:05,675
‪Phải xiên hết chỗ này,
‪mà tôi ngủ quên mất.

421
00:28:06,309 --> 00:28:08,349
‪Anh cứ để đó đi. Để tôi xiên cho.

422
00:28:08,436 --> 00:28:10,146
‪Tính cách tôi không cho phép.

423
00:28:10,230 --> 00:28:12,610
‪Tính tôi là phải chơi hết sức
‪sau đó thẳng thắn

424
00:28:12,690 --> 00:28:14,230
‪thừa nhận kết quả.

425
00:28:15,068 --> 00:28:16,818
‪Cũng có thể xem như tiền cơm.

426
00:28:18,029 --> 00:28:19,659
‪Anh đã trả đủ tiền cơm rồi.

427
00:28:21,449 --> 00:28:24,489
‪Nhờ anh
‪mà lâu rồi bà mới thức lâu đến vậy.

428
00:28:25,662 --> 00:28:27,042
‪Bà vẫn ngủ nhiều thế à?

429
00:28:28,456 --> 00:28:29,666
‪Vâng.

430
00:28:29,749 --> 00:28:30,879
‪Chưa đi bệnh viện sao?

431
00:28:30,959 --> 00:28:33,459
‪Đã đi rồi, nhưng kết quả khám bình thường.

432
00:28:34,170 --> 00:28:37,010
‪Sau khi nghỉ bán hot dog,
‪bà mới ngủ nhiều thế.

433
00:28:37,757 --> 00:28:39,217
‪Có vẻ là do vấn đề tâm lý.

434
00:28:39,884 --> 00:28:43,224
‪Làm việc cả đời rồi đột nhiên nghỉ.
‪Cũng có thể sẽ bị như thế.

435
00:28:44,889 --> 00:28:47,059
‪Có nên mở lại cửa hàng không nhỉ?

436
00:28:51,187 --> 00:28:52,557
‪Có thể để cho tôi

437
00:28:54,399 --> 00:28:55,609
‪mở cửa hàng đó không?

438
00:28:58,069 --> 00:28:59,529
‪Sao anh phải làm thế?

439
00:28:59,612 --> 00:29:01,162
‪Có mở cũng nên để tôi mở.

440
00:29:02,073 --> 00:29:04,163
‪Cô vẫn còn khách khí với tôi sao?

441
00:29:07,203 --> 00:29:09,213
‪Sau này tôi mong cô đừng khách khí nữa.

442
00:29:11,541 --> 00:29:15,131
‪Tôi hy vọng mỗi khi khó khăn mệt mỏi
‪cô sẽ nghĩ đến tôi.

443
00:29:20,675 --> 00:29:23,755
‪Tất nhiên là tôi có nghĩ đến anh.

444
00:29:24,971 --> 00:29:26,261
‪Nghĩ đến đầu tiên.

445
00:29:45,200 --> 00:29:47,330
‪Thôi nào. Cô đừng ăn nữa.

446
00:29:47,410 --> 00:29:50,080
‪Muốn ăn thì cũng đừng chỉ ăn cà rốt.

447
00:30:10,058 --> 00:30:11,678
‪ĐẶT VÉ MÁY BAY

448
00:30:14,187 --> 00:30:16,107
‪- Yong San à.
‪- Sao?

449
00:30:16,189 --> 00:30:19,069
‪Tớ đang đặt vé máy bay về Hàn.
‪Cậu muốn khi nào quay lại?

450
00:30:19,150 --> 00:30:20,530
‪Cùng ngày với cậu đi.

451
00:30:22,445 --> 00:30:23,855
‪Có đặt cho tớ không?

452
00:30:25,490 --> 00:30:27,580
‪Đặt cho cậu? Cậu cũng về Hàn à?

453
00:30:28,785 --> 00:30:31,445
‪Cũng nên nhỉ. Lâu rồi không đi nghỉ dài.

454
00:30:31,538 --> 00:30:32,538
‪Gì hả nhóc?

455
00:30:32,622 --> 00:30:35,792
‪Người không biết nghỉ lễ là gì
‪sao đột nhiên lại thế?

456
00:30:35,875 --> 00:30:38,165
‪Tớ cũng muốn biết bố mẹ thế nào.

457
00:30:38,253 --> 00:30:39,963
‪Nói gì thế? Muốn biết bố mẹ thế nào

458
00:30:40,046 --> 00:30:42,376
‪thì gọi điện thường xuyên như bọn tớ ấy.

459
00:30:42,465 --> 00:30:44,925
‪Sao đột nhiên lại muốn
‪làm con trai hiếu thảo thế?

460
00:30:45,510 --> 00:30:47,010
‪Cậu muốn về ngày nào?

461
00:30:47,971 --> 00:30:49,351
‪Cùng ngày với các cậu.

462
00:30:57,605 --> 00:30:58,975
‪Yeong Sil à, đọc thời tiết.

463
00:30:59,065 --> 00:31:01,275
<i>‪Tử vi của anh hôm nay như sau.</i>

464
00:31:01,359 --> 00:31:02,989
‪Rồi, lại bắt đầu rồi.

465
00:31:03,903 --> 00:31:06,113
<i>‪Anh là một người chơi cẩn trọng.</i>

466
00:31:06,197 --> 00:31:08,367
‪Ồ, đã đổi tiết mục mới rồi.

467
00:31:09,492 --> 00:31:10,662
‪Được nâng cấp rồi hả?

468
00:31:11,286 --> 00:31:14,616
<i>‪Sợ bị loại đến mức không dám vung gậy.</i>

469
00:31:17,458 --> 00:31:21,588
<i>‪Nếu cứ tiếp tục do dự,
cuối cùng anh sẽ trở thành kẻ thua cuộc.</i>

470
00:31:23,673 --> 00:31:25,223
‪Cậu biết gì đó rồi hả?

471
00:31:25,800 --> 00:31:27,470
<i>‪Vì thế anh hãy dũng cảm vung gậy.</i>

472
00:31:28,386 --> 00:31:31,926
<i>‪Có thể sẽ bị loại.
Nhưng cũng có thể sẽ là một cú home run.</i>

473
00:31:34,142 --> 00:31:36,482
<i>‪Bây giờ là cuối hiệp chín,
cơ hội cuối cùng.</i>

474
00:31:37,395 --> 00:31:39,725
<i>‪Đã đến lúc phân định thắng thua.</i>

475
00:32:07,091 --> 00:32:09,681
<i>‪Trên sân,
một quả bóng tốt đã được đánh ra.</i>

476
00:32:12,221 --> 00:32:14,891
<i>‪Hãy vung gậy hết sức mình.</i>

477
00:32:23,775 --> 00:32:26,235
‪Vâng. Anh muốn uống gì ạ?

478
00:32:27,153 --> 00:32:28,993
‪Có vang trắng Chardonnay không?

479
00:32:29,072 --> 00:32:31,032
‪- Có ạ. Anh muốn một ly chứ?
‪- Vâng.

480
00:32:31,115 --> 00:32:32,825
‪Tôi sẽ đi lấy ngay.

481
00:32:32,909 --> 00:32:33,829
‪Cảm ơn.

482
00:32:35,495 --> 00:32:36,575
‪Này.

483
00:32:36,663 --> 00:32:39,673
‪Các cậu đọc mail từ 2STO chưa?
‪Bảo là sẽ tăng quyền sở hữu cổ phần.

484
00:32:39,749 --> 00:32:40,789
‪Tất nhiên rồi.

485
00:32:40,875 --> 00:32:43,285
‪Này. Cổ phiếu của 2STO bao nhiêu rồi?
‪Cậu tính chưa?

486
00:32:43,378 --> 00:32:44,878
‪Tất nhiên đã tính rồi.

487
00:32:45,380 --> 00:32:47,470
‪Mua được một căn hộ nhìn ra sông Hàn đấy.

488
00:32:49,550 --> 00:32:51,970
‪"Ba năm làm việc theo hợp đồng
‪đã kết thúc.

489
00:32:52,053 --> 00:32:56,433
‪Nhưng chúng tôi muốn giữ lại
‪nhân tài như các cậu ở lại với 2STO".

490
00:32:56,516 --> 00:33:00,056
‪Một lời đề nghị
‪thể hiện sự níu kéo vô cùng rõ ràng.

491
00:33:00,812 --> 00:33:03,442
‪Này, cầu thủ tham gia Cúp FA
‪chắc cũng thế này nhỉ?

492
00:33:03,523 --> 00:33:04,613
‪Tất nhiên.

493
00:33:07,276 --> 00:33:09,526
‪Này, đang nghỉ phép mà. Tắt máy đi.

494
00:33:10,196 --> 00:33:13,526
‪Đúng vậy. Chúng ta
‪sẽ mua căn hộ nhìn ra sông Hàn?

495
00:33:13,616 --> 00:33:16,866
‪Hay mua căn nhà nhìn ra Cầu Cổng Vàng
‪ở San Francisco?

496
00:33:17,704 --> 00:33:19,464
‪Thẳng thắn thảo luận xem nào.

497
00:33:21,124 --> 00:33:22,674
‪Tớ sẽ theo ý các cậu.

498
00:33:23,376 --> 00:33:25,086
‪Quên rồi sao? Hả?

499
00:33:25,169 --> 00:33:26,459
‪Phải bỏ phiếu quyết định.

500
00:33:26,546 --> 00:33:28,586
‪Sau đó đồng lòng thực hiện.

501
00:33:29,298 --> 00:33:32,008
‪Lấy tinh thần đó,
‪nói ý kiến của cậu xem nào.

502
00:33:33,803 --> 00:33:35,183
‪Để tớ suy nghĩ đã.

503
00:33:46,065 --> 00:33:48,315
‪TÀI LIỆU HƯỚNG DẪN
‪THI GIẤY PHÉP CHO XE TỰ LÁI

504
00:33:49,986 --> 00:33:51,396
‪Ghế trống đó là gì thế?

505
00:33:52,113 --> 00:33:53,703
‪Là của nhân viên mới.

506
00:33:54,741 --> 00:33:55,911
‪Đến hơi trễ nhỉ?

507
00:33:55,992 --> 00:33:58,242
‪Họ bảo là nhà có việc,
‪nên tôi kêu họ ở nhà làm.

508
00:33:58,327 --> 00:34:01,287
‪Sắp phải chạy thử rồi mà làm từ xa sao?

509
00:34:01,372 --> 00:34:02,212
‪Vâng.

510
00:34:02,290 --> 00:34:04,630
‪Sao thế? Có vấn đề gì à?

511
00:34:04,709 --> 00:34:06,919
‪Không phải, nhưng thay vì nói có vấn đề…

512
00:34:19,807 --> 00:34:21,727
‪CÔNG TY CHEONGMYEONG

513
00:34:29,067 --> 00:34:31,737
‪Chi phí ta dùng
‪để sản xuất xe là bao nhiêu?

514
00:34:32,361 --> 00:34:33,951
‪Hơn 600 triệu won một chút.

515
00:34:34,030 --> 00:34:36,240
‪Không phải "một chút", mà là "rất nhiều".

516
00:34:36,866 --> 00:34:38,696
‪Chi phí cho lập trình viên, giấy phép…

517
00:34:38,785 --> 00:34:41,695
‪Nếu tính theo kiểu đó,
‪thì tất nhiên sẽ hơn nhiều.

518
00:34:41,788 --> 00:34:43,958
‪Nếu tính cả phí cố định và phí gián tiếp…

519
00:34:44,040 --> 00:34:45,080
‪Sẽ hơn hai tỷ.

520
00:34:46,250 --> 00:34:49,210
‪Nếu không xin được giấy phép
‪sẽ lại mất chừng đó tiền.

521
00:34:51,047 --> 00:34:52,127
‪Chị gây áp lực cho em à?

522
00:34:52,215 --> 00:34:54,875
‪Đây là dặn dò. Đừng có gây ra lỗi gì.

523
00:35:00,056 --> 00:35:01,056
‪Em biết rồi.

524
00:35:15,655 --> 00:35:17,615
‪Thật là. Không có thời gian đâu.

525
00:35:18,491 --> 00:35:21,661
‪Nút áo à, hãy chịu đựng
‪hôm nay nữa thôi nhé.

526
00:35:29,252 --> 00:35:30,712
<i>‪Xin chào mọi người.</i>

527
00:35:32,547 --> 00:35:34,257
<i>‪Mọi người thấy thế nào?</i>

528
00:35:34,340 --> 00:35:37,550
<i>‪Khung cảnh nhìn rất chi là ghê rợn,
đúng chứ?</i>

529
00:35:38,803 --> 00:35:41,563
<i>‪"Là nhà hoang à?" Không hề.
Tôi không thám hiểm nhà hoang.</i>

530
00:35:41,639 --> 00:35:44,479
<i>‪Đây chính là nơi bắt đầu
của Công nghệ Samsan</i>

531
00:35:44,559 --> 00:35:46,769
<i>‪trước khi chúng tôi đến với 2STO.</i>

532
00:35:46,853 --> 00:35:48,903
<i>‪Vì nó là nơi có ý nghĩa lịch sử
với chúng tôi,</i>

533
00:35:48,980 --> 00:35:51,400
<i>‪nên tôi sẽ phát sóng trực tiếp một chút.</i>

534
00:35:53,651 --> 00:35:56,361
{\an8}<i>‪Chúng tôi đã rời khỏi đây ba năm rồi.</i>

535
00:35:56,445 --> 00:35:59,195
{\an8}<i>‪- Nhưng nơi này vẫn chưa có ai thuê.
- Ôi chao, thật là.</i>

536
00:35:59,282 --> 00:36:04,122
<i>‪Có nghĩa là chúng tôi đã trưởng thành
từ một hoàn cảnh khó khăn thế đấy.</i>

537
00:36:05,371 --> 00:36:06,751
<i>‪Nhắc đến là muốn khóc.</i>

538
00:36:06,831 --> 00:36:08,621
<i>‪Đúng vậy. Nhắc là muốn khóc rồi.</i>

539
00:36:08,708 --> 00:36:11,588
<i>‪Tầng dưới là quán thịt nướng đấy.</i>

540
00:36:11,669 --> 00:36:14,089
<i>‪Chúng tôi lúc nào cũng vừa ngửi mùi thịt</i>

541
00:36:14,172 --> 00:36:15,592
<i>‪vừa ngồi ăn cơm nắm.</i>

542
00:36:15,673 --> 00:36:18,223
<i>‪Lúc đó chúng tôi đã hạ quyết tâm.
"Nếu kiếm được tiền</i>

543
00:36:18,301 --> 00:36:21,011
<i>‪sẽ không ngửi mùi thịt nữa,
mà sẽ đi mua thịt ăn".</i>

544
00:36:21,512 --> 00:36:24,022
<i>‪- Và đó chính là ngày hôm nay.
- Hôm nay!</i>

545
00:36:25,183 --> 00:36:29,313
<i>‪Cho nên tạm biệt các bạn đang theo dõi.
Chúng tôi đi thưởng thức thịt bò đây.</i>

546
00:36:29,395 --> 00:36:31,055
<i>‪- Tôi đói muốn chết rồi.
- Đúng vậy.</i>

547
00:36:32,106 --> 00:36:36,066
<i>‪Các bạn đang theo dõi kênh của tôi,
nhớ nhấn nút thích nhé.</i>

548
00:36:36,152 --> 00:36:37,322
<i>‪Bấm chuông nhận thông báo nữa.</i>

549
00:36:37,403 --> 00:36:40,163
<i>‪- Thế nhé. Hẹn gặp lại.
- Thế nhé. Hẹn gặp lại.</i>

550
00:36:46,913 --> 00:36:50,213
‪Này, đây không phải là gỏi bò sống.
‪Đợi chín rồi hãy ăn!

551
00:36:50,291 --> 00:36:52,131
‪Thế này là đã chín rồi.

552
00:36:52,752 --> 00:36:55,552
‪Đây không phải là thịt bò cao cấp
‪mềm tan trong miệng à?

553
00:36:55,630 --> 00:36:58,010
‪Đúng vậy. Rất ngon. Ngon thật, nhưng mà…

554
00:36:59,175 --> 00:37:01,465
‪Thật ra, cũng không ngon như mùi nhỉ?

555
00:37:01,552 --> 00:37:05,102
‪- Vậy tớ sẽ ăn hết.
‪- Tất nhiên là tớ không cho phép rồi.

556
00:37:08,392 --> 00:37:10,852
‪- Do San sẽ đến chứ?
‪- Tớ đã gọi cậu ấy.

557
00:37:10,937 --> 00:37:12,097
‪Bảo là muốn đến một nơi.

558
00:37:12,688 --> 00:37:14,358
‪- Nơi nào?
‪- Không biết.

559
00:37:29,914 --> 00:37:31,334
‪"Có vẻ hợp nên tôi đã mua".

560
00:37:31,916 --> 00:37:33,626
‪Vậy cô ấy sẽ hỏi: "Có ý gì thế?"

561
00:37:33,709 --> 00:37:34,749
‪"Không có ý gì hết.

562
00:37:34,835 --> 00:37:36,915
‪Vì tôi thích sưu tập những thứ lấp lánh".

563
00:37:37,004 --> 00:37:39,884
‪Gì chứ? Mình đâu phải là quạ.

564
00:37:39,966 --> 00:37:42,676
‪"Nhất định phải nói ra ý nghĩa
‪mới được sao?"

565
00:37:42,760 --> 00:37:44,510
‪Không được, đó là giọng điệu gây sự.

566
00:37:47,431 --> 00:37:49,731
‪"Ý nghĩa? Ý nghĩa sao?

567
00:37:51,102 --> 00:37:52,192
‪Để xem nào.

568
00:37:54,730 --> 00:37:56,070
‪Tất nhiên là có ý nghĩa.

569
00:37:56,941 --> 00:38:00,951
‪Ý nghĩa là
‪mong cô chấp nhận tấm lòng của tôi".

570
00:38:02,113 --> 00:38:04,123
‪Ôi. Buồn nôn quá đi mất.

571
00:38:05,116 --> 00:38:07,656
‪Thôi bỏ đi. Mình đang làm gì thế này chứ?

572
00:38:08,828 --> 00:38:10,998
<i>‪Anh là một người chơi cẩn trọng.</i>

573
00:38:13,374 --> 00:38:16,424
<i>‪Sợ bị loại đến nỗi không dám vung gậy.</i>

574
00:38:18,421 --> 00:38:22,431
<i>‪Nếu cứ tiếp tục do dự,
cuối cùng anh sẽ trở thành kẻ thua cuộc.</i>

575
00:39:00,963 --> 00:39:02,013
‪Trưởng nhóm Han.

576
00:39:23,319 --> 00:39:26,239
‪Vâng. Tháng trước bên mình
‪đã làm kiểm tra xe tự lái rồi ạ?

577
00:39:27,073 --> 00:39:28,163
‪Xin chúc mừng.

578
00:39:29,533 --> 00:39:32,793
‪Tôi hỏi thăm
‪vì tháng sau chúng tôi cũng kiểm tra.

579
00:39:32,870 --> 00:39:35,870
‪Tôi có thể nhận tình huống kiểm tra
‪qua email không ạ?

580
00:39:38,334 --> 00:39:39,594
‪Tôi sẽ giữ bí mật.

581
00:39:45,132 --> 00:39:48,142
‪Vâng, tôi biết rồi ạ. Cảm ơn.

582
00:39:49,136 --> 00:39:50,256
‪Không được à?

583
00:39:50,346 --> 00:39:52,636
‪Vâng, bảo là không được lộ ra ngoài.

584
00:40:01,273 --> 00:40:04,033
‪- Chị đi đâu thế?
‪- Tôi định đến đó xem.

585
00:40:04,110 --> 00:40:05,150
‪Để không bị lộ.

586
00:40:05,236 --> 00:40:08,026
‪- Sao phải làm đến mức đó?
‪- Phải thế mới được.

587
00:40:22,253 --> 00:40:23,423
‪Cậu đến đây làm gì?

588
00:40:24,213 --> 00:40:25,463
‪Bên 2STO cho tôi nghỉ phép.

589
00:40:26,507 --> 00:40:28,927
‪À, hóa ra không phải cậu về luôn.

590
00:40:29,468 --> 00:40:30,298
‪Vâng.

591
00:40:32,721 --> 00:40:33,811
‪Trông cậu rất được.

592
00:40:34,598 --> 00:40:35,768
‪Trưởng nhóm Han cũng thế.

593
00:40:37,101 --> 00:40:38,481
‪Giờ tôi là Giám đốc rồi.

594
00:40:39,061 --> 00:40:40,901
‪À, hóa ra anh đã thăng chức.

595
00:40:42,064 --> 00:40:43,574
‪Chúc mừng anh, Giám đốc Han.

596
00:40:47,778 --> 00:40:49,658
‪Có vẻ anh đang định đi tặng quà.

597
00:40:50,239 --> 00:40:51,489
‪À, vâng.

598
00:40:52,908 --> 00:40:54,578
<i>‪Vì thế anh hãy dũng cảm vung gậy.</i>

599
00:40:56,412 --> 00:41:00,042
<i>‪Có thể sẽ bị loại.
Nhưng cũng có thể sẽ là một cú home run.</i>

600
00:41:07,715 --> 00:41:09,625
‪Tôi định tặng cho cô Seo Dal Mi.

601
00:41:12,678 --> 00:41:16,218
‪Vì đã được nhận quá nhiều.
‪Nên tôi đã chuẩn bị món quà nhỏ.

602
00:41:21,020 --> 00:41:22,020
‪Vâng.

603
00:41:29,570 --> 00:41:30,990
‪Muốn cùng đi gặp cô ấy không?

604
00:41:31,780 --> 00:41:33,490
‪Ở đây đã thay đổi rất nhiều.

605
00:41:33,574 --> 00:41:36,374
‪Không cần đâu ạ. Tôi đã có hẹn rồi.

606
00:41:37,161 --> 00:41:38,251
‪Vậy chào cậu.

607
00:42:00,768 --> 00:42:01,978
‪Chìa khóa xe.

608
00:42:15,199 --> 00:42:17,079
‪Giám đốc Seo ra ngoài rồi ạ?

609
00:42:18,077 --> 00:42:20,287
‪Cô ấy ra ngoài có việc rồi.
‪Có việc gì thế?

610
00:42:21,372 --> 00:42:22,922
‪Không có gì. Tôi sẽ đến sau.

611
00:42:42,810 --> 00:42:44,480
‪Máy tính bị sao thế nhỉ?

612
00:42:47,147 --> 00:42:48,477
‪Sao thế?

613
00:42:48,566 --> 00:42:51,146
‪Cứ liên tục bị gián đoạn.
‪Và chạy rất chậm.

614
00:42:56,156 --> 00:42:57,276
‪Cậu ra đi.

615
00:43:14,842 --> 00:43:16,592
‪TRỞ THÀNH NGƯỜI PHỤ NỮ THÀNH ĐẠT

616
00:43:16,677 --> 00:43:20,557
‪ĐỂ BIẾN HIỂU LẦM THÀNH SỰ THẬT!

617
00:43:26,937 --> 00:43:27,897
‪Chỉ một tiếng thôi,

618
00:43:27,980 --> 00:43:30,190
‪hãy giả làm Nam Do San trong lá thư.

619
00:43:30,274 --> 00:43:32,904
‪Bởi vì chúng ta phải thành công
‪thì Dal Mi mới không thất vọng.

620
00:43:33,485 --> 00:43:34,565
‪Do San à…

621
00:43:35,446 --> 00:43:37,356
‪Cậu không phải là Do San trong thư.

622
00:43:41,285 --> 00:43:43,405
‪Tôi định tặng cho cô Seo Dal Mi.

623
00:43:52,921 --> 00:43:55,511
‪ĐỂ BIẾN HIỂU LẦM THÀNH SỰ THẬT!

624
00:44:27,498 --> 00:44:28,578
‪Do San à.

625
00:44:45,057 --> 00:44:46,137
‪Do San à.

626
00:45:05,119 --> 00:45:07,369
‪Xin lỗi anh. Thật sự xin lỗi anh.

627
00:45:07,454 --> 00:45:08,504
‪Cà phê bị đổ mất rồi.

628
00:45:08,580 --> 00:45:11,040
‪Tôi thì không sao. Quần áo của cô thì…

629
00:45:11,542 --> 00:45:13,882
‪Tôi không sao đâu ạ. Xin lỗi anh.

630
00:45:14,503 --> 00:45:15,423
‪Xin lỗi anh.

631
00:45:17,589 --> 00:45:18,589
‪Xin lỗi anh.

632
00:45:23,887 --> 00:45:25,347
‪Seo Dal Mi, mày điên rồi.

633
00:45:26,974 --> 00:45:28,774
‪Sao lại tìm một người đang ở Mỹ chứ?

634
00:45:32,646 --> 00:45:34,856
‪Thế này thì sao đi họp được đây?

635
00:45:42,364 --> 00:45:45,244
‪Vâng. Tôi đang ở Sand Box.

636
00:45:46,326 --> 00:45:47,326
‪Sao thế?

637
00:45:50,038 --> 00:45:52,788
‪Sao ạ? Anh nói gì cơ?

638
00:45:58,630 --> 00:45:59,880
‪Cháu cảm ơn ạ.

639
00:46:06,138 --> 00:46:08,308
‪Cảm ơn Chul San. Rất ngon miệng.

640
00:46:08,390 --> 00:46:12,480
‪Đúng vậy. Giá ở đây đúng là rất đắt đỏ.

641
00:46:12,978 --> 00:46:17,018
‪Dù sao thì ta cũng đã thành công
‪đến mức ăn được mức giá đắt đỏ đó rồi.

642
00:46:17,107 --> 00:46:17,937
‪Đúng vậy nhỉ?

643
00:46:24,114 --> 00:46:25,244
‪Chị Sa Ha?

644
00:46:26,408 --> 00:46:28,738
‪Cậu Chul San? Cậu Yong San?

645
00:46:29,828 --> 00:46:32,538
‪Hai người làm gì ở đây thế?
‪Không phải đang ở Mỹ à?

646
00:46:32,623 --> 00:46:34,003
‪Chúng tôi đang nghỉ phép.

647
00:46:34,082 --> 00:46:35,832
‪Còn chị Sa Ha, sao chị lại ở đây?

648
00:46:36,585 --> 00:46:39,045
‪Tôi uống với bạn ở gần đây.
‪Giờ đang định về.

649
00:46:40,088 --> 00:46:43,548
‪Cái này là trùng hợp sao?

650
00:46:43,634 --> 00:46:46,434
‪Đúng vậy. Về mặt xác suất…
‪việc này có lý sao?

651
00:46:46,512 --> 00:46:49,602
‪Tất nhiên là không rồi!
‪Seoul lớn thế nào chứ?

652
00:46:50,849 --> 00:46:53,019
‪Chúng ta về nước. Sau đó đi ăn thịt.

653
00:46:53,101 --> 00:46:56,271
‪Ăn xong rồi ra khỏi quán vào lúc 9:11 tối.

654
00:46:56,355 --> 00:46:59,855
‪Xác suất chị Sa Ha đi ngang qua chỗ này
‪vào đúng 9:11 tối…

655
00:47:01,193 --> 00:47:03,573
‪Còn thấp hơn cả xác suất trúng xổ số.

656
00:47:03,654 --> 00:47:06,454
‪Sống trên đời
‪chuyện gì cũng có thể xảy ra.

657
00:47:06,532 --> 00:47:09,372
‪Nhưng chị đang chờ ai vậy?

658
00:47:10,911 --> 00:47:13,411
‪Tôi chờ tài xế đến, vì tôi đã uống vài ly.

659
00:47:13,497 --> 00:47:17,247
‪Chul San à, cậu đưa chị ấy về đi.

660
00:47:17,334 --> 00:47:18,714
‪Cậu không uống chút nào mà.

661
00:47:19,962 --> 00:47:21,592
‪Chị ấy nói gọi tài xế rồi mà.

662
00:47:21,672 --> 00:47:22,922
‪Tôi vẫn chưa gọi.

663
00:47:24,299 --> 00:47:26,679
‪Thật sao?

664
00:47:29,096 --> 00:47:32,386
‪Vậy tôi chở chị về nhé?

665
00:47:33,183 --> 00:47:34,813
‪Cũng được.

666
00:47:44,319 --> 00:47:45,609
‪Chị này…

667
00:47:46,321 --> 00:47:49,661
‪Chứng mất ngủ của chị hết rồi chứ?

668
00:47:50,534 --> 00:47:52,124
‪Vâng, nhờ cậu cả.

669
00:47:55,455 --> 00:47:56,665
‪Vậy thì tốt quá.

670
00:47:57,666 --> 00:47:59,626
‪Cậu từng nói lo lắng về tiếng Anh lắm.

671
00:47:59,710 --> 00:48:01,420
‪Thế nào? Đã tiến bộ hơn chưa?

672
00:48:02,004 --> 00:48:05,174
‪Tiếng Anh à? Chuyện đó thì…

673
00:48:07,134 --> 00:48:07,974
‪Vẫn còn tệ lắm.

674
00:48:08,844 --> 00:48:11,014
‪Sau khi vào 2STO rồi
‪tôi vẫn chưa thể nói gì

675
00:48:11,096 --> 00:48:13,176
‪mà biết thân biết phận giữ im lặng thôi.

676
00:48:16,226 --> 00:48:19,726
‪Nếu có ai đó chỉ giáo thì tốt quá.

677
00:48:23,275 --> 00:48:24,275
‪Cậu nghỉ đến bao giờ?

678
00:48:24,359 --> 00:48:28,359
‪Tôi à? Còn khoảng mười ngày nữa.

679
00:48:28,447 --> 00:48:30,777
‪Vậy trong thời gian đó tôi sẽ dạy cậu nhé?

680
00:48:31,408 --> 00:48:33,828
‪- Thật sao?
‪- Nhìn đường mà lái đi.

681
00:48:35,037 --> 00:48:38,367
‪À, vâng. Tất nhiên rồi.
‪Phải nhìn thẳng về phía trước.

682
00:48:38,457 --> 00:48:42,417
‪Vậy thì tốt quá, thật cảm ơn chị.

683
00:48:43,128 --> 00:48:44,958
‪- Khi nào thì được?
‪- Bất cứ lúc nào.

684
00:48:45,047 --> 00:48:46,167
‪Tùy vào chị Sa Ha.

685
00:48:48,175 --> 00:48:50,085
‪Vậy sao? Vậy thì…

686
00:48:51,470 --> 00:48:52,800
‪KẺ LỪA ĐẢO

687
00:48:52,888 --> 00:48:54,638
‪"Kẻ lừa đảo" à?

688
00:48:55,557 --> 00:48:57,267
‪- Là Giám đốc Seo đấy.
‪- Ồ!

689
00:48:58,268 --> 00:49:00,898
‪- Chị nghe đi.
‪- Hôm nay là ngày gì à?

690
00:49:02,439 --> 00:49:03,859
‪- Alô?
<i>‪- Chị Sa Ha.</i>

691
00:49:04,399 --> 00:49:05,939
<i>‪Tôi là Seo Dal Mi đây.</i>

692
00:49:07,194 --> 00:49:09,324
‪Giải pháp của chúng tôi nhiễm
‪mã độc tống tiền.

693
00:49:09,404 --> 00:49:11,494
‪Tất cả dữ liệu đều đã bị mã hóa.

694
00:49:11,573 --> 00:49:12,743
‪Yêu cầu của hắn là gì?

695
00:49:12,824 --> 00:49:14,914
‪Nếu ta không gửi 300 triệu
‪trong vòng 12 tiếng,

696
00:49:14,993 --> 00:49:16,953
‪hắn sẽ xóa chìa khóa để giải mã.

697
00:49:17,746 --> 00:49:19,826
‪Nếu vậy chúng tôi sẽ mất hết dữ liệu.

698
00:49:19,915 --> 00:49:21,285
‪Đã báo cảnh sát chưa?

699
00:49:21,375 --> 00:49:23,785
‪Đã báo rồi, nhưng họ nói
‪khó có thể giải quyết ngay.

700
00:49:24,336 --> 00:49:27,336
‪Chị có nói từng đảm nhận
‪một vụ về mã tống tiền nhỉ?

701
00:49:27,422 --> 00:49:29,472
‪Chị có quen ai
‪chuyên mảng an ninh mạng không?

702
00:49:29,549 --> 00:49:31,389
<i>‪Cúp máy đi, tôi sẽ tìm xem.</i>

703
00:49:31,468 --> 00:49:32,388
‪Vâng. Cảm ơn.

704
00:49:33,095 --> 00:49:34,215
‪Là tôi đây.

705
00:49:34,304 --> 00:49:36,184
‪Gọi được cho đội trưởng đội an ninh chưa?

706
00:49:36,264 --> 00:49:37,684
‪Người từng xử lý mã tống tiền.

707
00:49:37,766 --> 00:49:39,226
‪Hiểu rồi, gọi cho tôi nhé.

708
00:49:39,976 --> 00:49:42,146
‪Bảo hiểm khi đó có áp dụng
‪khi bị hack không?

709
00:49:42,229 --> 00:49:44,399
‪Đó là bảo hiểm hack xe cộ nên không được.

710
00:49:44,481 --> 00:49:45,771
‪Điên mất thôi.

711
00:49:47,401 --> 00:49:49,241
‪- Vẫn chưa có liên lạc à?
‪- Vâng.

712
00:49:51,321 --> 00:49:54,991
‪Khóa giá trị dài quá, khó mà giải ra hết.

713
00:49:55,075 --> 00:49:56,405
‪Giải được cũng mất vài ngày.

714
00:49:57,953 --> 00:49:59,043
‪Giám đốc Seo,

715
00:49:59,121 --> 00:50:01,371
‪hãy gửi 300 triệu won
‪để lấy chìa khóa giải mã đi.

716
00:50:02,040 --> 00:50:03,420
‪Chỉ cần vậy là cứu được hết.

717
00:50:04,292 --> 00:50:06,342
‪Dù vậy cũng chưa chắc sẽ được giao mã.

718
00:50:09,423 --> 00:50:11,223
‪Phải làm sao đây Giám đốc Seo?

719
00:50:11,299 --> 00:50:14,469
‪Hắn nói nếu không gửi tiền ngay
‪sẽ tăng số tiền lên gấp đôi.

720
00:50:14,553 --> 00:50:16,433
‪Gấp đôi sao? 600 triệu à?

721
00:50:17,139 --> 00:50:18,389
‪Điên mất thôi.

722
00:50:18,932 --> 00:50:21,232
‪Giám đốc, chị suy nghĩ cho kỹ.

723
00:50:21,309 --> 00:50:23,769
‪Chỉ việc phát triển thuật toán và tạo xe
‪đã tốn hai tỷ.

724
00:50:23,854 --> 00:50:24,864
‪Chỉ 300 triệu là rẻ.

725
00:50:24,938 --> 00:50:27,438
‪Đúng đấy, mau gửi tiền
‪và lấy chìa khóa đi.

726
00:50:27,524 --> 00:50:28,904
‪Tất cả tiền mặt đều đổ vào

727
00:50:28,984 --> 00:50:30,944
‪công ty mới rồi. Làm sao đây?

728
00:50:45,292 --> 00:50:47,632
‪Không sao, mình có thể làm được.

729
00:50:53,216 --> 00:50:56,046
‪Alô? Xin chào, tôi là Seo Dal Mi.

730
00:50:56,136 --> 00:50:57,466
‪Xin lỗi vì gọi muộn thế này.

731
00:50:58,180 --> 00:51:01,480
‪Chúng tôi vừa bị nhiễm mã độc tống tiền.

732
00:51:01,558 --> 00:51:02,928
‪Vâng, tôi hiểu rồi.

733
00:51:03,810 --> 00:51:07,440
‪Làm ơn chuyển lời rằng hãy gọi đến số này
‪dù muộn thế nào đi nữa.

734
00:51:07,522 --> 00:51:08,822
‪Cảm ơn.

735
00:51:08,899 --> 00:51:11,649
‪Hãy tìm người cả bên an ninh mạng
‪lẫn hacker mũ trắng.

736
00:51:11,735 --> 00:51:13,315
‪Vâng, xin cảm ơn.

737
00:51:21,453 --> 00:51:22,373
‪Mình làm được mà.

738
00:51:23,205 --> 00:51:24,615
‪Mình có thể giải quyết được.

739
00:51:24,706 --> 00:51:27,036
‪GIÁM ĐỐC HAN JI PYEONG

740
00:51:28,418 --> 00:51:32,208
‪Tôi hy vọng mỗi khi khó khăn mệt mỏi
‪cô sẽ nghĩ đến tôi.

741
00:51:33,757 --> 00:51:35,127
‪Nghĩ đến đầu tiên.

742
00:51:38,929 --> 00:51:43,099
‪GIÁM ĐỐC HAN JI PYEONG

743
00:51:45,310 --> 00:51:47,310
‪Alô? Tôi là Seo Dal Mi.

744
00:51:47,395 --> 00:51:49,685
‪Đội trưởng Đội an ninh mạng
‪của Xây dựng Taeram ạ?

745
00:51:50,899 --> 00:51:51,899
<i>‪Dal Mi à.</i>

746
00:51:54,903 --> 00:51:56,153
<i>‪Là tớ. Do San đây.</i>

747
00:51:59,908 --> 00:52:01,198
<i>‪Cậu đang ở đâu?</i>

748
00:52:06,456 --> 00:52:07,536
<i>‪Dal Mi à.</i>

749
00:52:10,252 --> 00:52:11,252
‪Gì cơ?

750
00:52:12,671 --> 00:52:13,761
<i>‪Cậu không sao chứ?</i>

751
00:52:22,097 --> 00:52:23,307
‪Tất nhiên rồi.

752
00:52:25,767 --> 00:52:27,017
‪Cậu đang ở đâu vậy?

753
00:52:28,061 --> 00:52:30,021
‪Số điện thoại này có vẻ ở Hàn Quốc.

754
00:52:31,940 --> 00:52:33,110
<i>‪Tớ sẽ đến đó.</i>

755
00:52:34,776 --> 00:52:36,146
‪Đã nói là tớ ổn mà.

756
00:52:37,320 --> 00:52:38,570
‪Sao cậu lại phải đến đây?

757
00:52:40,031 --> 00:52:41,781
<i>‪Tớ nghe chị Sa Ha nói rồi.</i>

758
00:52:41,867 --> 00:52:42,907
<i>‪Cậu ở công ty à?</i>

759
00:52:42,993 --> 00:52:46,293
<i>‪Khoảng 20 phút nữa tớ đến.
Đừng lo, cứ chờ tớ.</i>

760
00:52:57,132 --> 00:52:58,222
‪Tớ biết rồi.

761
00:53:44,220 --> 00:53:46,640
‪- Do San à.
‪- Đã mở cổng ra à?

762
00:53:48,266 --> 00:53:49,176
‪Gì cơ?

763
00:53:51,186 --> 00:53:52,516
‪Anh làm cái quái gì vậy?

764
00:53:57,692 --> 00:53:59,442
‪Lập trình viên mới làm việc ở nhà

765
00:53:59,527 --> 00:54:01,237
‪và đã mở cổng số 22.

766
00:54:01,321 --> 00:54:02,321
‪Có vẻ hắn vào khi đó.

767
00:54:02,405 --> 00:54:03,945
‪- Giám đốc Seo!
‪- Còn sao lưu?

768
00:54:04,032 --> 00:54:05,872
‪Này, cậu là ai mà hỏi điều đó?

769
00:54:05,951 --> 00:54:08,331
‪Vì gấp rút cho kịp ngày chạy thử
‪nên chưa sao lưu.

770
00:54:08,411 --> 00:54:09,911
‪Gấp thì cũng phải sao lưu chứ.

771
00:54:09,996 --> 00:54:12,536
‪Đồng bộ hóa máy chủ thứ hai khó vậy sao?

772
00:54:22,634 --> 00:54:24,144
‪Giám đốc, đã sao lưu chưa?

773
00:54:24,219 --> 00:54:25,719
‪Chuyện là thế nào vậy?

774
00:54:26,304 --> 00:54:29,224
‪Có vẻ hắn vào theo cổng được mở
‪để kết nối tới SSH.

775
00:54:29,933 --> 00:54:31,233
‪Vẫn chưa sao lưu gì.

776
00:54:32,018 --> 00:54:34,348
‪Ôi trời, sao lại chưa sao lưu?
‪Đó là điều cơ bản mà.

777
00:54:34,437 --> 00:54:36,767
‪Chul San, hãy kiểm tra
<i>‪session log</i>‪ và <i>‪system log</i>‪.

778
00:54:36,856 --> 00:54:38,526
‪Xem có địa chỉ IP bên ngoài không.

779
00:54:38,608 --> 00:54:39,608
‪Hiểu rồi.

780
00:54:42,529 --> 00:54:43,819
‪Có chuyện gì vậy?

781
00:54:43,905 --> 00:54:45,945
‪Giải quyết trước đã,
‪sau này sẽ giải thích.

782
00:54:46,032 --> 00:54:48,162
‪Hãy xem có dữ liệu lạ khi làm việc không.

783
00:54:48,243 --> 00:54:49,623
‪Hiểu rồi.

784
00:55:08,013 --> 00:55:10,893
‪Này, tớ đã tìm trong thư viện.

785
00:55:10,974 --> 00:55:13,314
‪Có dấu vết dữ liệu lạ từ ba tiếng trước.

786
00:55:13,393 --> 00:55:15,023
‪Nhưng bây giờ không còn nữa.

787
00:55:15,103 --> 00:55:16,353
‪Có lẽ giữa chừng đã bị xóa.

788
00:55:16,938 --> 00:55:19,608
‪Mã độc biến mất chắc là do
‪chương trình diệt virus đã cô lập nó.

789
00:55:19,691 --> 00:55:20,981
‪Hãy khôi phục và gửi cho tớ.

790
00:55:21,067 --> 00:55:22,647
‪- Được.
‪- Hiểu rồi.

791
00:55:34,080 --> 00:55:36,500
‪Sao thấy quen thế này?

792
00:55:37,667 --> 00:55:39,167
‪Trông quen quá.

793
00:55:39,252 --> 00:55:40,802
‪Quen là cái chắc rồi.

794
00:55:40,879 --> 00:55:44,589
‪Sáu năm trước, khi tớ bị nhiễm mã độc này,
‪cậu đã cứu tớ mà.

795
00:55:45,633 --> 00:55:48,473
‪Vậy mới nói, lần này tương tự như khi đó.

796
00:55:50,430 --> 00:55:51,640
‪Là cùng một người à?

797
00:55:52,640 --> 00:55:54,140
‪- Lẽ nào lại vậy?
‪- Tìm ra rồi.

798
00:55:54,225 --> 00:55:55,805
‪Trong khu lưu trữ cô lập.

799
00:56:20,794 --> 00:56:21,634
‪CODE GIẢI MÃ

800
00:56:30,220 --> 00:56:31,470
‪Tìm ra chìa khóa rồi.

801
00:56:33,848 --> 00:56:34,968
‪Thật à?

802
00:56:43,441 --> 00:56:44,731
‪Được rồi.

803
00:56:45,819 --> 00:56:47,029
‪May là nó còn hoạt động.

804
00:56:48,113 --> 00:56:49,363
‪May thật đấy.

805
00:56:49,447 --> 00:56:52,367
‪Với dung lượng cỡ này thì sẽ mất
‪khoảng 30 phút phục hồi.

806
00:56:52,450 --> 00:56:53,540
‪Thật sao?

807
00:56:56,329 --> 00:56:57,659
‪May quá.

808
00:56:57,747 --> 00:56:59,327
‪- Cô không sao chứ?
‪- Trời ơi.

809
00:56:59,415 --> 00:57:00,745
‪Không sao đâu.

810
00:57:01,876 --> 00:57:03,496
‪Dal Mi à, lại đây.

811
00:57:05,880 --> 00:57:07,170
‪Tớ sẽ đi lấy nước.

812
00:57:08,049 --> 00:57:09,799
‪Ở đây có nước mà.

813
00:57:32,490 --> 00:57:33,620
‪Cảm ơn cậu.

814
00:57:38,496 --> 00:57:39,746
‪Không sao chứ?

815
00:57:40,748 --> 00:57:43,498
‪Không sao, vì đã bớt căng thẳng.

816
00:57:47,547 --> 00:57:48,717
‪Cậu về khi nào?

817
00:57:49,757 --> 00:57:51,047
‪Khoảng một tuần trước.

818
00:57:51,843 --> 00:57:52,843
‪À…

819
00:57:53,761 --> 00:57:55,051
‪Cậu về hẳn à?

820
00:57:56,014 --> 00:57:57,434
‪Không, là nghỉ phép.

821
00:57:58,433 --> 00:58:00,443
‪À, nghỉ phép.

822
00:58:02,645 --> 00:58:03,895
‪Khi nào cậu quay lại?

823
00:58:05,023 --> 00:58:06,193
‪Tuần sau.

824
00:58:16,951 --> 00:58:19,451
‪À, tớ đã rất lo về Đôi Mắt.

825
00:58:20,038 --> 00:58:20,908
‪Cảm ơn cậu.

826
00:58:21,664 --> 00:58:24,584
‪Nghe nói nó đã được một quỹ cộng đồng
‪rất nổi tiếng mua lại.

827
00:58:25,460 --> 00:58:27,800
‪- Là K. Jonse à?
‪- Ừ.

828
00:58:29,130 --> 00:58:30,880
‪Tớ gặp họ ở buổi kết nối doanh nghiệp.

829
00:58:31,591 --> 00:58:33,641
‪Thật may là họ thích mục đích của Đôi Mắt.

830
00:58:34,886 --> 00:58:35,966
‪Cậu giỏi thật.

831
00:58:37,055 --> 00:58:38,845
‪Còn được gặp người nổi tiếng như vậy.

832
00:58:40,350 --> 00:58:41,350
‪Hẳn là thích lắm.

833
00:58:44,729 --> 00:58:45,729
‪Ừ.

834
00:58:47,774 --> 00:58:48,784
‪Rất tuyệt.

835
00:58:51,444 --> 00:58:52,954
‪Nhưng vì vậy nên tớ thấy chán.

836
00:59:10,922 --> 00:59:13,552
‪Sao lại gặp nhau trong bộ dạng này chứ?

837
00:59:16,636 --> 00:59:18,096
‪Cậu vẫn như xưa thôi mà.

838
00:59:21,057 --> 00:59:22,267
‪Vẫn như xưa à?

839
00:59:27,188 --> 00:59:28,228
‪Phải rồi.

840
00:59:29,023 --> 00:59:33,613
‪Tớ vẫn vậy, vẫn rất lộn xộn
‪và đầu bù tóc rối.

841
00:59:37,282 --> 00:59:38,532
‪Ý tớ không phải vậy.

842
00:59:41,661 --> 00:59:43,661
‪Hôm nay thật sự rất cảm ơn cậu.

843
00:59:45,373 --> 00:59:46,463
‪Tớ cũng vậy.

844
00:59:49,877 --> 00:59:50,957
‪Đã lâu rồi

845
00:59:53,089 --> 00:59:54,259
‪mới lại kịch tính thế.

846
01:00:36,049 --> 01:00:38,129
‪Không thể nào như vậy được.

847
01:00:38,217 --> 01:00:40,257
‪Sắp đến ngày mà thiếu
‪hai lập trình viên chính

848
01:00:40,345 --> 01:00:41,715
‪thì chúng tôi biết làm sao?

849
01:00:42,472 --> 01:00:43,972
‪Này cô Shin Hyeon! Cô Shin Hyeon!

850
01:00:47,226 --> 01:00:49,806
<i>‪Số máy quý khách vừa gọi hiện đã tắt máy…</i>

851
01:00:52,899 --> 01:00:54,399
‪Shin Jeong cũng đã tắt máy.

852
01:00:57,779 --> 01:00:59,239
‪Còn mấy ngày nữa vậy?

853
01:01:04,494 --> 01:01:06,834
{\an8}‪ĐỘI AN NINH C-SECURITY

854
01:01:11,959 --> 01:01:13,589
‪Dong Cheon à, Park Dong Cheon.

855
01:01:16,964 --> 01:01:19,554
‪Bị hack à? Tôi thấy đội an ninh đến.

856
01:01:20,259 --> 01:01:22,389
‪Là Giám đốc Won và Giám đốc Seo gọi đấy.

857
01:01:22,470 --> 01:01:23,930
‪Tối qua Công ty Cheongmyeong

858
01:01:24,013 --> 01:01:26,273
‪bị nhiễm mã độc tống tiền nên loạn cả lên.

859
01:01:26,349 --> 01:01:29,139
‪Họ thức trắng cả đêm
‪và liên lạc mọi đội an ninh…

860
01:01:31,145 --> 01:01:33,975
‪Không sao, không phải mình bị bơ đẹp đâu.

861
01:01:34,065 --> 01:01:35,395
‪Anh ấy vốn như vậy mà.

862
01:01:36,234 --> 01:01:37,654
‪Tôi nói đến đâu rồi nhỉ?

863
01:01:38,861 --> 01:01:40,241
‪- Đến đâu rồi?
‪- Việc ăn uống.

864
01:01:40,321 --> 01:01:42,241
‪À, nếu đến nhà hàng trên này…

865
01:02:05,638 --> 01:02:07,388
‪Biết vậy mình đã diện một bộ khác.

866
01:02:18,943 --> 01:02:19,823
‪Dal Mi… À không,

867
01:02:19,902 --> 01:02:21,572
‪Giám đốc Seo, có chuyện gì vậy?

868
01:02:22,155 --> 01:02:23,405
‪Nghe nói là mã độc tống tiền.

869
01:02:24,198 --> 01:02:25,028
‪Giải quyết rồi ạ.

870
01:02:25,616 --> 01:02:28,656
‪Chúng tôi tìm ra chìa khóa giải mã
‪và đã khôi phục dữ liệu.

871
01:02:29,245 --> 01:02:30,575
‪Bằng cách nào?

872
01:02:32,290 --> 01:02:33,620
‪Do San đã đến đây.

873
01:02:35,001 --> 01:02:38,551
‪Cả anh Chul San, chị Sa Ha
‪và anh Yong San.

874
01:02:39,255 --> 01:02:40,665
‪Họ đều đến giúp.

875
01:02:46,512 --> 01:02:47,972
‪Vậy là đã xử lý xong hết rồi?

876
01:02:49,599 --> 01:02:50,599
‪Vâng.

877
01:02:51,893 --> 01:02:53,023
‪Vậy thì tốt.

878
01:03:06,991 --> 01:03:08,201
‪Sống lại rồi.

879
01:03:08,284 --> 01:03:11,044
‪Khi ở Mỹ, tớ thèm nhất là món này.

880
01:03:11,120 --> 01:03:13,120
‪- Còn hơn thịt dẻ sườn sao?
‪- Hơn triệu lần!

881
01:03:15,625 --> 01:03:19,295
‪Mà này, nghe nói Shin Hyeon và Shin Jeong
‪đã nghỉ việc rồi.

882
01:03:19,378 --> 01:03:21,378
‪Gì cơ? Tại sao?

883
01:03:22,215 --> 01:03:23,715
‪Đúng là vừa ăn cướp vừa la làng.

884
01:03:24,258 --> 01:03:27,388
‪Đã không ngăn được vụ vừa rồi
‪mà còn đòi nghỉ việc sao?

885
01:03:28,179 --> 01:03:30,429
‪Gần đến ngày chạy thử rồi, đáng lo thật.

886
01:03:35,895 --> 01:03:37,185
‪Này, hai cậu ra đây.

887
01:03:37,855 --> 01:03:39,355
‪Ôi trời.

888
01:03:43,194 --> 01:03:45,994
‪Chúng ta đừng lo cho người khác nữa,
‪bỏ phiếu đi.

889
01:03:46,072 --> 01:03:48,622
‪- Bỏ phiếu gì cơ?
‪- Còn là gì nữa?

890
01:03:48,699 --> 01:03:51,539
‪Nếu được đầu tư
‪thì sẽ sống ở chung cư nào.

891
01:03:51,619 --> 01:03:53,749
‪Nhìn ra sông Hàn hay San Francisco?

892
01:03:53,830 --> 01:03:55,410
‪Không phải chuyện đó.

893
01:03:55,998 --> 01:03:58,538
‪Tiếp tục nhận tiền đầu tư từ 2STO
‪và làm việc tại Mỹ

894
01:03:58,626 --> 01:04:00,956
‪hay từ bỏ vốn đầu tư và về Hàn Quốc?

895
01:04:02,588 --> 01:04:03,458
‪Gì cơ?

896
01:04:04,048 --> 01:04:06,588
‪Về đây vài ngày tớ đã hiểu ra.

897
01:04:06,676 --> 01:04:09,796
‪San Francisco có không khí trong lành,
‪thời tiết đẹp, cái gì cũng tốt,

898
01:04:09,887 --> 01:04:12,057
‪nhưng tớ vẫn thấy chán lắm.

899
01:04:13,641 --> 01:04:15,431
‪Về lại đây tớ đã cảm thấy rất rõ rằng

900
01:04:15,518 --> 01:04:17,648
‪tớ thích được mạo hiểm hơn.

901
01:04:18,229 --> 01:04:20,359
‪Vậy nên cậu muốn về lại Hàn Quốc?

902
01:04:20,439 --> 01:04:23,069
‪Tất nhiên nếu các cậu muốn đi
‪thì tớ sẽ đi.

903
01:04:23,150 --> 01:04:24,650
‪Nhưng Do San này, tớ hỏi cậu.

904
01:04:25,987 --> 01:04:27,907
‪Cậu muốn đi hay muốn ở lại?

905
01:04:28,656 --> 01:04:29,986
‪Cậu là lá phiếu quyết định.

906
01:04:31,617 --> 01:04:32,907
‪Vì sao lại là Do San?

907
01:04:32,994 --> 01:04:36,044
‪Tớ muốn ở lại, còn cậu muốn đi.

908
01:04:36,122 --> 01:04:38,582
‪Một chọi một.
‪Vậy nên Do San là lá phiếu quyết định.

909
01:04:38,666 --> 01:04:40,206
‪Ai nói là tớ muốn đi?

910
01:04:41,419 --> 01:04:43,839
‪Tớ cũng muốn ở lại. Hai chọi một.

911
01:04:43,921 --> 01:04:46,051
‪Vậy nên cậu không được quyết, cứ ở lại đi.

912
01:04:47,675 --> 01:04:50,135
‪Các cậu đi Mỹ đâu phải vì muốn đi.

913
01:04:50,219 --> 01:04:52,049
‪Vì tớ nên các cậu mới phải đi.

914
01:04:53,639 --> 01:04:55,389
‪Cảm ơn vì đã không trách tớ.

915
01:04:55,474 --> 01:04:57,774
‪Cậu nói gì vậy? Ghê quá đi.

916
01:05:00,563 --> 01:05:02,113
‪- Ăn xong rồi chứ?
‪- Ừ.

917
01:05:02,189 --> 01:05:03,939
‪Vậy thì mau đến Sand Box thôi.

918
01:05:04,025 --> 01:05:05,775
‪Cậu để quên áo ở chỗ Giám đốc Seo mà.

919
01:05:05,860 --> 01:05:07,990
‪Cái thằng này, phải nói sớm đi chứ.

920
01:05:08,070 --> 01:05:09,780
‪Làm như không muốn.

921
01:05:11,407 --> 01:05:12,487
‪Này!

922
01:05:14,243 --> 01:05:15,913
‪Ngay từ đầu đã là ba chọi không rồi.

923
01:05:24,378 --> 01:05:26,878
‪TÔI LẬP NGHIỆP LÀ ĐỂ…

924
01:05:31,969 --> 01:05:33,799
‪ĐỂ BIẾN HIỂU LẦM THÀNH SỰ THẬT!

925
01:05:35,723 --> 01:05:38,063
<i>‪Cậu mở hộp nhạc ra bao giờ chưa?</i>

926
01:05:38,643 --> 01:05:40,943
‪- Rồi.
‪- Tiếng nhạc thế nào?

927
01:05:41,520 --> 01:05:42,690
‪Nó

928
01:05:43,731 --> 01:05:45,861
‪tuyệt vời…

929
01:05:47,151 --> 01:05:48,281
‪đến khó tin.

930
01:06:38,953 --> 01:06:39,913
<i>‪Dal Mi à.</i>

931
01:06:40,913 --> 01:06:43,423
‪Cậu thích gì ở tớ?

932
01:06:46,293 --> 01:06:47,423
<i>‪Không phải à?</i>

933
01:06:47,503 --> 01:06:50,303
‪Em đã nói vậy mà.
‪Hai người đang chuẩn bị mở công ty.

934
01:06:50,381 --> 01:06:51,971
‪Vâng.

935
01:06:54,343 --> 01:06:55,643
‪À chuyện đó…

936
01:06:55,720 --> 01:06:59,140
‪- Thật ra…
‪- À, là cùng kinh doanh.

937
01:07:03,644 --> 01:07:05,564
‪Tay cậu rất to và đẹp.

938
01:08:18,010 --> 01:08:19,550
‪Nói chuyện với tôi một lát.

939
01:09:23,909 --> 01:09:26,579
‪Chỉ ngay đây thôi, cần gì phải chở mẹ đi.

940
01:09:26,662 --> 01:09:28,792
‪Khi còn ở Hàn Quốc
‪thì phải chăm sóc mẹ chứ.

941
01:09:28,873 --> 01:09:30,173
‪Mẹ đang học lái xe à?

942
01:09:30,249 --> 01:09:32,209
‪Ừ, vừa bắt đầu hôm qua.

943
01:09:32,293 --> 01:09:34,003
‪Vậy khi con đi Mỹ,

944
01:09:34,086 --> 01:09:36,126
‪mẹ hãy dùng xe này chở con đến sân bay.

945
01:09:36,213 --> 01:09:37,973
‪Được, mẹ sẽ cố gắng.

946
01:09:44,138 --> 01:09:47,678
‪Cô bạn đó. Tên là Dal Mi nhỉ?

947
01:09:49,852 --> 01:09:51,852
‪Con đã gặp cô ấy chưa?

948
01:09:52,897 --> 01:09:54,147
‪Vẫn chưa.

949
01:09:55,900 --> 01:09:58,610
‪- Cũng không tính gặp người ta à?
‪- Không ạ.

950
01:10:03,032 --> 01:10:04,702
‪LEE CHUL SAN

951
01:10:05,576 --> 01:10:06,576
‪Ừ, sao vậy?

952
01:10:06,660 --> 01:10:08,790
<i>‪Do San à, tớ đang ở cùng chị Sa Ha.</i>

953
01:10:08,871 --> 01:10:10,661
‪Gì cơ? Cả hai đã gặp nhau à?

954
01:10:10,748 --> 01:10:13,668
<i>‪Ừ, nhưng Giám đốc Seo vừa gọi
cho chị Sa Ha.</i>

955
01:10:14,501 --> 01:10:17,591
<i>‪Trước ngày thi lấy giấy phép cho xe tự lái
thì bị nhiễm mã tống tiền.</i>

956
01:10:17,671 --> 01:10:20,221
<i>‪Bây giờ họ đang loạn lắm.
Cô ấy nói bao nhiêu nhỉ?</i>

957
01:10:20,299 --> 01:10:21,549
<i>‪Là 300 triệu won.</i>

958
01:10:21,634 --> 01:10:23,974
<i>‪Nếu không trả 300 triệu
sẽ xóa chìa khóa giải mã.</i>

959
01:10:24,762 --> 01:10:27,102
‪- Dal Mi đang ở đâu?
<i>‪- Chắc là ở văn phòng.</i>

960
01:10:27,181 --> 01:10:28,771
<i>‪Tớ đang đến đó đây.</i>

961
01:10:28,849 --> 01:10:32,059
<i>‪Nhưng chỉ có tớ thì không đủ,
cậu có thể đến ngay không?</i>

962
01:10:33,729 --> 01:10:36,609
‪- Mẹ này, có vẻ con phải đi thôi.
‪- Ừ.

963
01:10:39,652 --> 01:10:41,992
‪- Mau đi đi.
‪- Vâng. Xin lỗi mẹ.

964
01:10:42,071 --> 01:10:44,031
‪Không sao đâu, mau đi đi.

965
01:10:58,462 --> 01:11:00,012
‪DAL MI

966
01:11:01,548 --> 01:11:03,628
<i>‪Alô? Tôi là Seo Dal Mi.</i>

967
01:11:03,717 --> 01:11:05,587
<i>‪Đội trưởng Đội an ninh mạng
của Xây dựng Taeram ạ?</i>

968
01:11:06,387 --> 01:11:07,467
‪Dal Mi à.

969
01:11:10,474 --> 01:11:11,854
‪Là tớ. Do San đây.

970
01:11:15,396 --> 01:11:16,646
‪Cậu đang ở đâu?

971
01:11:22,528 --> 01:11:23,528
‪Dal Mi à.

972
01:11:27,032 --> 01:11:28,202
‪Cậu không sao chứ?

973
01:11:32,246 --> 01:11:33,406
‪Tớ sẽ đến đó.

974
01:11:35,416 --> 01:11:37,326
<i>‪Sao lại khó như thế?</i>

975
01:11:37,918 --> 01:11:40,918
<i>‪Qua 30 năm cuộc đời,
chúng ta chỉ bên nhau vài tháng.</i>

976
01:11:41,463 --> 01:11:43,633
{\an8}<i>‪Tại sao quên cậu lại khó như thế?</i>

977
01:11:44,633 --> 01:11:47,553
{\an8}‪- Chị đang đe dọa em à?
‪- Không. Chị đang cho em cơ hội.

978
01:11:48,137 --> 01:11:49,557
{\an8}‪Tôi nên cho cô lời khuyên,

979
01:11:50,723 --> 01:11:52,933
{\an8}<i>‪nhưng tôi lại có nhiều lý do cá nhân quá.</i>

980
01:11:53,017 --> 01:11:55,347
{\an8}<i>‪Câu chuyện về Tarzan cậu kể…</i>

981
01:11:55,436 --> 01:11:57,556
{\an8}<i>‪Rất thú vị.</i>

982
01:11:57,646 --> 01:12:00,266
{\an8}<i>‪Tớ không muốn bối rối nữa.</i>

983
01:12:00,357 --> 01:12:03,237
{\an8}‪Tớ không muốn gặp cậu nữa.

984
01:12:04,403 --> 01:12:09,413
{\an8}‪Biên dịch: Bùi Thị Thanh Nhàn

