1
00:00:14,514 --> 00:00:16,394
SIRI ASLI NETFLIX

2
00:01:18,495 --> 00:01:20,615
EPISOD 13

3
00:01:30,298 --> 00:01:32,178
{\an8}Selamat sejahtera. Nama saya Seo Dal-mi.

4
00:01:37,639 --> 00:01:39,019
{\an8}Kenapa awak ke sini?

5
00:01:39,891 --> 00:01:41,351
{\an8}SEO DAL-MI

6
00:01:46,314 --> 00:01:47,694
{\an8}Saya datang untuk temu duga kerja.

7
00:01:49,192 --> 00:01:50,282
{\an8}Apa yang awak buat ini?

8
00:01:51,110 --> 00:01:53,740
{\an8}Saya nak memohon untuk
Unit Perancangan Strategik.

9
00:01:55,156 --> 00:01:57,026
{\an8}Cik Won In-jae.

10
00:02:07,293 --> 00:02:09,843
{\an8}- Cik Won?
- Kenapa dengan dia?

11
00:02:10,421 --> 00:02:14,341
Beritahu saya.
Kenapa awak nak bekerja di syarikat saya?

12
00:02:17,220 --> 00:02:18,390
Baiklah.

13
00:02:26,688 --> 00:02:27,898
Kata-kata awak

14
00:02:29,232 --> 00:02:31,402
pada hari demonstrasi
tinggalkan kesan mendalam.

15
00:02:31,985 --> 00:02:33,025
Kata-kata saya?

16
00:02:35,780 --> 00:02:37,950
Begitu juga
dengan anak-anak dan keturunan kita.

17
00:02:38,533 --> 00:02:40,953
Mereka tak nak tinggal di dunia yang sama.

18
00:02:41,035 --> 00:02:43,325
Mereka nak tinggal
di dunia yang lebih baik.

19
00:02:43,913 --> 00:02:47,753
Misi saya adalah untuk membina
sebuah dunia yang lebih baik.

20
00:02:49,252 --> 00:02:51,092
Kenapa ia tinggalkan kesan mendalam?

21
00:02:51,713 --> 00:02:52,843
Sebab kata-kata itu

22
00:02:54,048 --> 00:02:56,718
sama macam kata-kata ayah 15 tahun dulu.

23
00:02:59,178 --> 00:03:00,508
"Ayah"?

24
00:03:01,681 --> 00:03:02,601
<i>Ayah</i>

25
00:03:03,933 --> 00:03:06,903
dah boleh bayangkan
macam mana dunia kita akan berubah.

26
00:03:07,562 --> 00:03:09,692
<i>Dunia kita akan berubah sepenuhnya.</i>

27
00:03:09,772 --> 00:03:11,232
Ayah

28
00:03:13,276 --> 00:03:15,186
tak berhenti kerja sebab dipukul.

29
00:03:15,278 --> 00:03:17,658
Ayah berhenti kerja
untuk hadapi dunia baru.

30
00:03:18,907 --> 00:03:21,027
Perkara ini terlintas dalam fikiran saya.

31
00:03:21,659 --> 00:03:22,659
Mungkin

32
00:03:23,620 --> 00:03:25,000
kita berdua

33
00:03:26,748 --> 00:03:29,038
ada matlamat yang sama.

34
00:03:33,046 --> 00:03:36,466
Saya tak suka fokus
untuk kurangkan jumlah pekerja.

35
00:03:36,549 --> 00:03:40,049
Itu ialah perkara pertama saya nak ubah
kalau awak terima saya.

36
00:03:40,762 --> 00:03:43,432
- Awak sangat berani.
- Saya anggap itu sebagai pujian.

37
00:03:55,026 --> 00:03:57,276
<i>Cik Seo Dal-mi, bekas CEO Samsan</i>

38
00:03:57,362 --> 00:03:59,952
<i>telah dilantik
sebagai COO baru Syarikat Injae.</i>

39
00:04:02,075 --> 00:04:04,905
<i>NoonGil yang dicipta oleh Samsan
semasa Sand Box Kumpulan Ke-12</i>

40
00:04:04,994 --> 00:04:06,454
<i>terus menambah baik servis</i>

41
00:04:06,537 --> 00:04:08,867
<i>walaupun telah diambil alih oleh 2STO.</i>

42
00:04:09,499 --> 00:04:12,879
<i>Mereka menambah sistem yang boleh
mengenal pasti ubat-ubatan.</i>

43
00:04:12,961 --> 00:04:14,301
HOT DOG CHEONG-MYEONG

44
00:04:17,966 --> 00:04:20,926
<i>Selepas dapat keuntungan tertinggi
pada suku lepas, Syarikat Injae</i>

45
00:04:21,010 --> 00:04:22,140
<i>menubuhkan syarikat baru</i>

46
00:04:22,220 --> 00:04:24,470
<i>yang dinamakan Syarikat Cheongmyeong.</i>

47
00:04:24,555 --> 00:04:27,015
- Tahniah.
- Tahniah.

48
00:04:27,100 --> 00:04:29,560
<i>Cik Seo yang mengetuai
Unit Pembangunan Perniagaan Baru</i>

49
00:04:29,644 --> 00:04:32,154
<i>dilantik sebagai CEO syarikat tersebut.</i>

50
00:04:33,231 --> 00:04:35,691
<i>NoonGil, iaitu sistem
untuk orang buta milik 2STO</i>

51
00:04:35,775 --> 00:04:38,525
<i>telah diambil alih oleh
yayasan swasta terbesar dunia.</i>

52
00:04:39,696 --> 00:04:43,616
<i>CEO K. Jonse yang mempunyai
visi dan misi yang selari dengan NoonGil</i>

53
00:04:43,700 --> 00:04:47,120
<i>berjanji untuk terus membangunkan
dan melabur dalam NoonGil.</i>

54
00:04:47,704 --> 00:04:50,084
<i>Rakan kongsi Samsan, Morning</i>

55
00:04:50,164 --> 00:04:53,084
<i>telah membina
pusat kecerdasan buatan terbesar di Korea.</i>

56
00:04:54,335 --> 00:04:57,335
<i>CEO Nature Morning, Won Sang-su,
yang mengetuai</i>

57
00:04:57,422 --> 00:05:00,972
<i>serta mengembangkan
unit kecerdasan buatan selama dua tahun</i>

58
00:05:01,050 --> 00:05:04,140
<i>akan dilantik sebagai pengarah pusat ini.</i>

59
00:05:04,220 --> 00:05:06,180
Khabarnya Fifan Tech
bernilai 15 bilion won.

60
00:05:06,264 --> 00:05:07,604
Siapa individu terpenting?

61
00:05:07,682 --> 00:05:10,692
Tahniah atas kenaikan pangkat!

62
00:05:11,853 --> 00:05:14,613
<i>Pasukan pembangun yang diketuai
Nam Do-san, bekas CTO Samsan</i>

63
00:05:14,689 --> 00:05:18,319
{\an8}<i>telah dilantik sebagai pasukan utama
untuk pusat kecerdasan buatan 2STO.</i>

64
00:05:18,401 --> 00:05:19,861
{\an8}<i>Pasukan ini juga memiliki</i>

65
00:05:19,944 --> 00:05:22,954
{\an8}<i>prestasi baik dalam pembinaan
bandar pintar di Silicon Valley.</i>

66
00:05:23,031 --> 00:05:24,491
Rasanya mengikut kontrak,

67
00:05:24,574 --> 00:05:27,454
dia perlu bekerja di Amerika
selama tiga tahun, bukan?

68
00:05:28,119 --> 00:05:29,869
- Ya.
- Dia berjaya di sana.

69
00:05:29,954 --> 00:05:32,294
Pasti 2STO takkan lepaskan dia.
Dia takkan balik.

70
00:05:32,957 --> 00:05:35,077
Saya harap begitulah.

71
00:05:37,295 --> 00:05:41,915
{\an8}3 TAHUN KEMUDIAN, SAN FRANCISCO

72
00:06:01,027 --> 00:06:02,567
Bau wain ini sangat wangi.

73
00:06:03,613 --> 00:06:04,823
Macam mana rasanya?

74
00:06:04,906 --> 00:06:07,866
Saya beli selepas saya rasa
semasa lawatan ke Napa Valley.

75
00:06:07,950 --> 00:06:09,240
Pilihan awak bagus.

76
00:06:09,869 --> 00:06:12,789
Rasanya tak terlalu kuat
dan ia tak buat mulut saya kering.

77
00:06:13,456 --> 00:06:14,826
Sesuai dengan cita rasa saya.

78
00:06:15,875 --> 00:06:17,415
Orang kampung dah berjaya.

79
00:06:17,960 --> 00:06:20,090
Macam baru semalam kita bekerja di bumbung

80
00:06:20,171 --> 00:06:22,511
dan makan <i>gimbap</i>
sambil hidu bau daging panggang.

81
00:06:22,590 --> 00:06:23,720
Betul.

82
00:06:23,800 --> 00:06:27,050
Sekejap. Kita tak pernah pun makan
di restoran daging Korea itu

83
00:06:27,136 --> 00:06:28,676
sebelum datang ke sini.

84
00:06:28,763 --> 00:06:31,933
Betul. Kita cuma hidu bau saja,
tapi tak pernah rasa makanannya.

85
00:06:34,102 --> 00:06:36,692
Saya patut cuba jadi
anak yang baik sekarang.

86
00:06:36,771 --> 00:06:39,941
Saya nak tunjuk kapal layar
di San Francisco kepada mak dan ayah.

87
00:06:40,024 --> 00:06:42,114
Jangan. Sekarang pukul 4:00 pagi di Korea.

88
00:06:42,193 --> 00:06:43,693
Betulkah?

89
00:06:43,778 --> 00:06:47,068
Saya patut buat vlog.

90
00:07:08,386 --> 00:07:11,676
<i>Seoul dan San Francisco
terletak di latitud 37 darjah Utara.</i>

91
00:07:12,265 --> 00:07:13,345
<i>Lokasinya hampir sama.</i>

92
00:07:14,267 --> 00:07:18,347
<i>Sini 16 jam lebih lewat daripada Seoul
disebabkan perbezaan longitud.</i>

93
00:07:19,272 --> 00:07:22,232
<i>Susah nak percaya yang kita semua
ada di bawah langit yang sama.</i>

94
00:07:22,900 --> 00:07:24,610
<i>- Tenangnya di sini.</i>
- Mula.

95
00:07:24,694 --> 00:07:26,204
Helo, semua.

96
00:07:26,279 --> 00:07:27,819
- Mari mula.
<i>- Apabila difikirkan,</i>

97
00:07:27,905 --> 00:07:29,235
<i>Seoul ibarat medan perang.</i>

98
00:07:29,323 --> 00:07:31,623
- Kenapa saya ada di sini?
<i>- Saya selalu terluka.</i>

99
00:07:34,162 --> 00:07:37,002
Do-san. Kapten.
Macam mana keadaan laut hari ini?

100
00:07:42,128 --> 00:07:44,298
Tiada awan dan laut sangat tenang.

101
00:07:52,221 --> 00:07:53,681
ZON SELESA

102
00:07:53,764 --> 00:07:56,104
ZON YANG JADIKAN SESEORANG
RASA SELAMAT DAN SELESA

103
00:07:56,184 --> 00:07:57,944
EPISOD 13

104
00:08:02,857 --> 00:08:05,357
Pukul berapa kita patut adakan
mesyuarat penggambaran?

105
00:08:06,486 --> 00:08:08,356
Baiklah. Jumpa pada pukul 2:00 nanti.

106
00:08:29,050 --> 00:08:31,430
Ya. Saya akan bergerak sekarang.

107
00:08:36,474 --> 00:08:39,104
SYARIKAT BESAR BERSAING
UNTUK MENGUPAH PEMBANGUN

108
00:08:39,185 --> 00:08:40,595
PUSAT KECERDASAN BUATAN MORNING

109
00:08:45,691 --> 00:08:48,241
Cik Won. Awak masih ingat
tentang penggambaran hari ini?

110
00:08:48,319 --> 00:08:50,569
Ya. Pasukan penggambaran dah sampai?

111
00:08:50,655 --> 00:08:52,565
Ya. Mereka menunggu di bilik mesyuarat.

112
00:08:57,620 --> 00:08:59,250
Baru balik dari makan tengah hari?

113
00:09:00,706 --> 00:09:02,496
- Ya.
- Awak makan di mana?

114
00:09:02,583 --> 00:09:04,673
Kami perlu laporkan kami makan di mana?

115
00:09:05,503 --> 00:09:07,553
Tak. Saya rasa saya nampak awak tadi.

116
00:09:09,090 --> 00:09:10,930
Kami makan di Kafeteria Sand Box.

117
00:09:11,008 --> 00:09:12,298
Betulkah?

118
00:09:13,261 --> 00:09:14,471
Saya tersalah pandang?

119
00:09:15,638 --> 00:09:17,598
Jom. Kita perlu buat penggambaran.

120
00:09:17,682 --> 00:09:18,982
Kami sibuk.

121
00:09:21,477 --> 00:09:22,557
Baiklah.

122
00:09:24,897 --> 00:09:26,767
Dia dari Studio Jakdu?

123
00:09:26,857 --> 00:09:28,727
Boleh saya tengok portfolio mereka dulu?

124
00:09:30,528 --> 00:09:31,778
Perlukah awak tengok?

125
00:09:33,447 --> 00:09:34,447
Ya.

126
00:09:34,532 --> 00:09:36,782
<i>CEO Syarikat Teknologi Samsan.</i>

127
00:09:37,827 --> 00:09:39,907
<i>Kami hasilkan banyak duit!</i>

128
00:09:39,996 --> 00:09:45,036
<i>Duit!</i>

129
00:09:45,710 --> 00:09:46,670
<i>Duit.</i>

130
00:09:47,795 --> 00:09:48,745
<i>Selamat tinggal.</i>

131
00:09:54,135 --> 00:09:57,635
Itu portfolio syarikat itu?

132
00:09:57,722 --> 00:09:59,602
Macam mana kalau video kita jadi begini?

133
00:09:59,682 --> 00:10:00,812
Apa salahnya?

134
00:10:00,891 --> 00:10:03,061
Video ini dapat
sebanyak satu juta tontonan.

135
00:10:03,144 --> 00:10:05,484
Ini bukan konsep kita, bukan?

136
00:10:05,563 --> 00:10:08,613
Tidak. Konsep kita
lebih baik daripada ini.

137
00:10:14,655 --> 00:10:17,655
Saya dah bersedia, Cik Won. Jom.

138
00:10:17,742 --> 00:10:19,452
Boleh saya tahu apa konsep kami dulu?

139
00:10:21,037 --> 00:10:23,957
Konsep video kali ini ialah <i>Frozen</i>.

140
00:10:26,876 --> 00:10:27,996
Saya tak nak buat.

141
00:10:29,170 --> 00:10:30,340
Bagus. Idea yang unik.

142
00:10:31,339 --> 00:10:32,419
Adakah kami akan jadi

143
00:10:34,800 --> 00:10:35,800
Elsa dan Anna?

144
00:10:35,885 --> 00:10:38,425
Ya. Itulah konsepnya.

145
00:10:40,139 --> 00:10:43,599
Cik Won, awak tahu
gerakan tangan Elsa, bukan?

146
00:10:43,684 --> 00:10:46,484
Awak perlu buat gerakan tangan itu
dengan dramatik.

147
00:10:47,730 --> 00:10:49,570
- Gerakan tangan?
- Dia buat begini.

148
00:10:54,904 --> 00:10:56,784
Macam petik jari. Awak boleh buat, bukan?

149
00:10:58,157 --> 00:10:59,277
Tidak!

150
00:10:59,825 --> 00:11:02,075
Tidak. Awak boleh lakukannya!

151
00:11:03,204 --> 00:11:04,584
Awak boleh.

152
00:11:10,544 --> 00:11:12,674
Awak dah bersedia, Cik Seo?

153
00:11:14,256 --> 00:11:15,626
Kita memang akan buat begini?

154
00:11:16,258 --> 00:11:18,048
Baiklah. Tolong pandang kamera.

155
00:11:18,844 --> 00:11:19,934
Kita mula sekarang.

156
00:11:20,429 --> 00:11:22,389
Sedia. Mula!

157
00:11:24,350 --> 00:11:27,520
Selamat sejahtera. Saya Won In-jae,
CEO Syarikat Injae

158
00:11:27,603 --> 00:11:30,153
yang nak ubah paradigma kawalan
dengan kecerdasan buatan.

159
00:11:32,608 --> 00:11:33,478
{\an8}KESUNGGUHAN

160
00:11:33,567 --> 00:11:36,527
{\an8}Selamat sejahtera. Saya Won In-jae,
CEO Syarikat Injae

161
00:11:36,612 --> 00:11:39,162
{\an8}yang nak ubah paradigma kawalan
dengan kecerdasan buatan.

162
00:11:39,240 --> 00:11:42,660
{\an8}Kami tempat kelima untuk jumlah jualan
CCTV kecerdasan buatan

163
00:11:42,743 --> 00:11:45,373
{\an8}selama tiga tahun dan dikenali sebagai

164
00:11:45,454 --> 00:11:47,504
{\an8}syarikat yang paling cepat berkembang.

165
00:11:47,998 --> 00:11:50,248
{\an8}Bank Jeonghan,
Syarikat Pembinaan Jeonghan,

166
00:11:50,334 --> 00:11:52,384
{\an8}Syarikat Pembinaan Taeram, World Oil

167
00:11:52,461 --> 00:11:55,341
{\an8}dan sebagainya gunakan
sistem kawalan dan pengawasan kami.

168
00:11:55,423 --> 00:11:56,423
{\an8}Kami ingin memperbesar

169
00:11:56,507 --> 00:11:59,257
{\an8}dan kukuhkan sistem keselamatan,
bukan kurangkan pekerja.

170
00:11:59,343 --> 00:12:03,433
{\an8}Kami telah membina
sistem yang efektif dan komprehensif.

171
00:12:03,514 --> 00:12:07,694
{\an8}Berdasarkan pengalaman kami
dalam sistem kawalan kamera,

172
00:12:07,768 --> 00:12:10,518
{\an8}kami telah melabur
dalam sebuah projek perniagaan baru.

173
00:12:11,105 --> 00:12:12,765
{\an8}Projek itu ialah…

174
00:12:14,275 --> 00:12:15,525
Sistem pandu sendiri.

175
00:12:17,236 --> 00:12:19,156
SISTEM PANDU SENDIRI

176
00:12:19,238 --> 00:12:22,528
Selamat sejahtera. Saya Seo Dal-mi,
CEO Syarikat Cheongmyeong

177
00:12:22,616 --> 00:12:24,576
{\an8}yang mengasaskan sistem pandu sendiri.

178
00:12:30,207 --> 00:12:35,127
Dunia yang membolehkan orang tua
dan orang buta boleh bergerak bebas.

179
00:12:35,212 --> 00:12:37,762
Setiap tahun, jumlah kematian
akibat kemalangan jalan…

180
00:12:41,177 --> 00:12:43,047
- Awak okey?
- Aduhai.

181
00:12:43,137 --> 00:12:46,347
Cik Seo, kenapa awak pegang stereng?

182
00:12:46,432 --> 00:12:47,482
Dia meragui kita.

183
00:12:47,558 --> 00:12:49,768
Tidak. Saya percayakan awak, tapi

184
00:12:50,352 --> 00:12:52,612
semua orang ada tindakan refleks.

185
00:12:52,688 --> 00:12:54,228
Tindakan yang tak boleh dikawal.

186
00:12:54,815 --> 00:12:55,975
Aduhai.

187
00:12:56,984 --> 00:12:58,654
Maaf. Saya akan buat lebih baik.

188
00:13:01,947 --> 00:13:03,067
Kena buat dari mula?

189
00:13:03,657 --> 00:13:06,617
Tak. Saya boleh edit.
Kita sambung saja penggambaran tadi.

190
00:13:07,495 --> 00:13:08,825
- Dah bersedia?
- Dah.

191
00:13:09,455 --> 00:13:12,035
Okey. Sedia. Mula!

192
00:13:12,124 --> 00:13:16,464
Setiap tahun, 1,2 juta orang mati
akibat kemalangan jalan raya.

193
00:13:18,881 --> 00:13:22,381
<i>Untuk jadikan dunia itu satu kenyataan,
Syarikat Injae</i>

194
00:13:22,468 --> 00:13:26,138
<i>telah mula membina
sistem pandu sendiri tahap empat</i>

195
00:13:26,222 --> 00:13:28,392
<i>dengan sistem visual kami
sejak tahun lepas.</i>

196
00:13:29,225 --> 00:13:30,935
Akhirnya, dia berjaya.

197
00:13:31,018 --> 00:13:33,148
Ya. Dia berjaya buat sistem pandu sendiri.

198
00:13:33,229 --> 00:13:35,059
Di syarikat kakak yang ibarat musuhnya.

199
00:13:35,147 --> 00:13:37,147
Adakah Do-san dah tengok video ini?

200
00:13:37,691 --> 00:13:40,651
- Video apa?
- Tak ada apa-apa.

201
00:13:41,862 --> 00:13:44,992
Cheon-ho buat video pemasaran baru.

202
00:13:45,074 --> 00:13:46,744
- Okey.
- Ada Cik Seo sekali.

203
00:13:48,118 --> 00:13:49,158
Yakah?

204
00:13:49,245 --> 00:13:51,615
Dia dah mulakan perniagaan
sistem pandu sendiri.

205
00:13:51,705 --> 00:13:52,865
Awak nak tengok?

206
00:13:53,874 --> 00:13:54,924
Tak nak.

207
00:13:57,503 --> 00:14:00,713
Kenapa awak ungkit tentang dia?

208
00:14:00,798 --> 00:14:03,468
Pernahkah dia sebut nama Cik Seo
sejak ke sini?

209
00:14:03,551 --> 00:14:05,551
- Tak pernah, bukan?
- Tak pernah.

210
00:14:05,636 --> 00:14:07,216
Tak pernah walaupun sekali.

211
00:14:07,805 --> 00:14:09,005
Jadi, jangan sebut.

212
00:14:09,098 --> 00:14:11,268
Air yang tenang
jangan disangka tiada buaya.

213
00:14:15,604 --> 00:14:17,694
Awak dah tonton vlog Chul-san?

214
00:14:18,524 --> 00:14:21,824
Tidak. Chul-san ada saluran sendiri?

215
00:14:21,902 --> 00:14:23,862
Ya. Ramai orang tonton video dia.

216
00:14:23,946 --> 00:14:27,026
2STO, Silicon Valley, San Francisco.

217
00:14:28,075 --> 00:14:29,695
Tajuk-tajuknya hebat, bukan?

218
00:14:32,037 --> 00:14:34,577
Awak nak pautan video itu?
Kadangkala, Do-san pun muncul.

219
00:14:36,333 --> 00:14:37,293
Tak mengapa.

220
00:14:37,376 --> 00:14:40,586
Saya sibuk nak dapatkan
hak paten sistem pandu sendiri.

221
00:14:41,338 --> 00:14:43,418
Tolong kami untuk video ujian lain juga.

222
00:14:43,924 --> 00:14:45,014
Baiklah.

223
00:14:55,686 --> 00:14:56,726
Aduhai! Yu-jeong!

224
00:14:56,812 --> 00:14:59,112
Jangan lap mata dengan tangan kotor!

225
00:14:59,189 --> 00:15:00,189
Kotorlah.

226
00:15:03,652 --> 00:15:05,952
Aduhai, tengoklah tangan kamu.

227
00:15:06,030 --> 00:15:07,950
Ada anak anjing!

228
00:15:11,327 --> 00:15:12,407
Aduhai, budak itu.

229
00:15:18,375 --> 00:15:20,165
<i>Kita kena batalkan cuti inap di hotel</i>

230
00:15:20,252 --> 00:15:21,752
<i>sewaktu</i> Chuseok<i> nanti.</i>

231
00:15:21,837 --> 00:15:23,797
<i>Kes kali ini sangat sukar.</i>

232
00:15:23,881 --> 00:15:25,931
<i>Awak seorang saja bekerja?
Saya pun bekerja.</i>

233
00:15:26,634 --> 00:15:27,894
<i>Pergilah dengan kawan awak.</i>

234
00:15:27,968 --> 00:15:30,508
<i>Gunakan kad kredit saya
dan makanlah makanan enak.</i>

235
00:15:30,596 --> 00:15:33,016
<i>Awak saja yang dapat gaji?
Saya pun bergaji!</i>

236
00:15:34,224 --> 00:15:35,814
<i>Apa awak nak saya buat?</i>

237
00:15:36,602 --> 00:15:38,062
<i>Dahlah. Mari berpisah saja.</i>

238
00:15:41,732 --> 00:15:43,032
Kakak. Saya ada di sini.

239
00:15:46,111 --> 00:15:49,111
- Di mana Yu-jeong?
- Dia main dengan anjing di sana.

240
00:15:52,451 --> 00:15:54,411
Apa kata kita pergi bercuti
sewaktu <i>Chuseok</i>?

241
00:15:54,912 --> 00:15:56,212
Suami kakak boleh jaga anak.

242
00:15:56,789 --> 00:15:58,539
Awak nak pergi dengan kekasih.

243
00:15:58,624 --> 00:16:00,714
- Kami baru berpisah.
- Lagi sekali?

244
00:16:01,210 --> 00:16:03,090
Tiga bulan pun tak sampai.

245
00:16:07,758 --> 00:16:09,588
CHUL-SAN
PENGGEMAR <i>LATTE</i> VANILA AIS

246
00:16:09,677 --> 00:16:11,887
VLOG: PERCUTIAN SELEPAS 3 TAHUN

247
00:16:13,389 --> 00:16:14,719
<i>Helo, semua.</i>

248
00:16:14,807 --> 00:16:16,727
<i>Hari ini, saya tiada
di rumah atau pejabat.</i>

249
00:16:16,809 --> 00:16:20,229
<i>Saya rakam vlog ini di atas kapal layar.</i>

250
00:16:21,522 --> 00:16:23,322
Kenapa saya ada di sini?

251
00:16:23,399 --> 00:16:25,609
Kami bekerja keras dan siapkan projek,

252
00:16:25,693 --> 00:16:28,243
jadi 2STO berikan kami cuti untuk berehat

253
00:16:28,320 --> 00:16:30,530
selama satu bulan. Satu bulan penuh.

254
00:16:31,281 --> 00:16:33,411
Berikan tepukan gemuruh. Tepuk tangan.

255
00:16:33,492 --> 00:16:36,452
Itu sebabnya
kami berlayar bersama sekarang.

256
00:16:37,454 --> 00:16:40,924
Yong-san mula bersenam
sejak dia datang ke Silicon Valley.

257
00:16:41,000 --> 00:16:44,000
Dia pergi ke gim di pejabat
pada setiap hari.

258
00:16:44,086 --> 00:16:46,256
- Awak buat apa?
- Baca buku.

259
00:16:46,338 --> 00:16:47,338
- Menarik tak?
- Ya.

260
00:16:47,423 --> 00:16:48,883
- Tengok!
- Awak buat apa?

261
00:16:48,966 --> 00:16:50,086
Awak dah gila.

262
00:16:51,301 --> 00:16:52,761
Maaf. Saya tunjuk lain kali.

263
00:16:53,345 --> 00:16:57,095
Kami datang ke sini, tapi dia masih sibuk
dengan komputer ribanya.

264
00:16:57,182 --> 00:16:58,312
Saya kenalkan si gila.

265
00:17:00,185 --> 00:17:02,765
Do-san. Kapten.
Macam mana keadaan laut hari ini?

266
00:17:04,523 --> 00:17:06,733
<i>Tiada awan dan laut sangat tenang.</i>

267
00:17:08,027 --> 00:17:09,107
<i>Gila.</i>

268
00:17:11,864 --> 00:17:15,414
<i>- Aduhai.
- Cuaca sangat baik hari ini.</i>

269
00:17:38,223 --> 00:17:41,983
<i>Jalan yang tak pernah dilalui.
Jalan yang dilitupi kabus tebal.</i>

270
00:17:42,770 --> 00:17:44,350
<i>Jalan yang dibasahi hujan lebat.</i>

271
00:17:44,980 --> 00:17:48,030
<i>Dunia yang anda tak perlu takut
akan segala jenis jalan.</i>

272
00:17:48,650 --> 00:17:51,530
<i>Kami akan bina dunia itu untuk anda.</i>

273
00:18:12,633 --> 00:18:14,763
Bila awak balik? Nak makan malam bersama?

274
00:18:15,844 --> 00:18:16,934
Makan dengan siapa?

275
00:18:17,930 --> 00:18:18,970
"Dal-mi"?

276
00:18:20,766 --> 00:18:23,516
Kenapa panggil dia "Dal-mi"?

277
00:18:23,602 --> 00:18:25,272
Panggil dia "Cik Seo".

278
00:18:27,439 --> 00:18:29,899
Awak jumpa dia untuk kerja.
Jangan libatkan hal lain.

279
00:18:29,983 --> 00:18:31,943
Saya dah cuba bertanya.

280
00:18:32,569 --> 00:18:33,989
Dia tak sukakan awak.

281
00:18:35,405 --> 00:18:36,655
Apa dia kata, ya?

282
00:18:37,574 --> 00:18:39,084
Sebab tangan awak kecil.

283
00:18:39,159 --> 00:18:40,869
Dia suka lelaki bertangan besar.

284
00:18:42,538 --> 00:18:43,578
Tangan?

285
00:18:44,456 --> 00:18:45,956
Itu cita rasa dia?

286
00:18:47,292 --> 00:18:49,252
Kenapa nak mencuba lagi?

287
00:18:49,837 --> 00:18:51,707
Kalau tak menjadi selepas sekali dua,

288
00:18:51,797 --> 00:18:53,167
lebih baik berhenti.

289
00:18:53,966 --> 00:18:56,886
Berhenti pikat dia. Tolonglah.

290
00:18:56,969 --> 00:18:58,299
Musnah segalanya nanti.

291
00:18:58,887 --> 00:19:00,887
Helo? Hei!

292
00:19:01,473 --> 00:19:03,893
Apa masalah si tak guna itu?

293
00:19:04,393 --> 00:19:05,603
Kenapa? Ada apa?

294
00:19:07,020 --> 00:19:10,360
Cik Seo buat permohonan
lesen sementara kereta pandu sendiri.

295
00:19:10,440 --> 00:19:11,610
Jadi?

296
00:19:11,692 --> 00:19:13,532
Dia perlukan insurans.

297
00:19:13,610 --> 00:19:17,360
Kawan saya sediakan insurans
untuk lesen pemanduan sendiri,

298
00:19:17,447 --> 00:19:18,697
jadi kenalkan mereka,

299
00:19:18,782 --> 00:19:22,872
tapi dia sibuk tanya tentang Cik Seo
sebab dia berminat dengan Cik Seo.

300
00:19:22,953 --> 00:19:25,043
Saya kenalkan dia dengan niat baik, tapi…

301
00:19:25,664 --> 00:19:27,884
En. Han!

302
00:19:35,716 --> 00:19:37,256
Apa yang boleh dituntut?

303
00:19:37,342 --> 00:19:39,682
Kami akan beri pampasan penuh sekiranya

304
00:19:39,761 --> 00:19:42,811
ada masalah dengan pemanduan sendiri
atau kalau sistem digodam.

305
00:19:45,058 --> 00:19:47,478
PERMOHONAN INSURANS KERETA

306
00:19:51,940 --> 00:19:53,570
Ia akan siap minggu depan, bukan?

307
00:19:54,776 --> 00:19:57,026
Demi awak,
saya akan pastikan ia siap minggu ini.

308
00:19:59,823 --> 00:20:01,413
- Baiklah. Terima kasih…
- Tapi

309
00:20:02,576 --> 00:20:03,656
belanja saya makan.

310
00:20:04,536 --> 00:20:05,576
Apa?

311
00:20:06,580 --> 00:20:08,290
Saya bergurau saja.

312
00:20:11,585 --> 00:20:12,535
Saya akan belanja.

313
00:20:13,128 --> 00:20:15,338
Tak apa. Saya ada janji temu lain.

314
00:20:16,256 --> 00:20:17,466
Janji temu apa?

315
00:20:18,217 --> 00:20:19,757
Kenapa dia berlagak mesra?

316
00:20:21,053 --> 00:20:22,473
Tak lama lagi <i>Chuseok</i>.

317
00:20:22,554 --> 00:20:23,724
Kena buat <i>songpyeon.</i>

318
00:20:24,890 --> 00:20:26,350
Saya suka makan <i>songpyeon.</i>

319
00:20:26,892 --> 00:20:28,232
Boleh saya makan di sana?

320
00:20:28,894 --> 00:20:30,104
- Dengar sini.
- Apa?

321
00:20:33,857 --> 00:20:34,817
Saya akan buatkan.

322
00:20:34,900 --> 00:20:37,400
Impian saya adalah untuk buat
<i>songpyeon</i> di rumah orang.

323
00:20:39,154 --> 00:20:40,164
Jom.

324
00:21:00,759 --> 00:21:02,009
Apa yang awak sedang buat?

325
00:21:02,094 --> 00:21:04,104
Aduhai, tangan awak sangat kecil.

326
00:21:07,182 --> 00:21:08,232
Comelnya.

327
00:21:10,602 --> 00:21:13,112
Saya baru teringat sesuatu.

328
00:21:14,273 --> 00:21:17,363
Saya tak suka <i>songpyeon</i>
sebab ia berkabohidrat tinggi.

329
00:21:17,442 --> 00:21:18,692
Pankek daging pula?

330
00:21:18,777 --> 00:21:20,277
Saya pandai masak pankek daging.

331
00:21:20,862 --> 00:21:22,532
Awak ke mana? Awak patut ke sana.

332
00:21:23,907 --> 00:21:24,947
Pankek daging!

333
00:21:27,327 --> 00:21:29,907
Tangan saya besar rupanya.

334
00:21:48,265 --> 00:21:50,515
Nampaknya, dia tak nak makan
<i>songpyeon</i> saya.

335
00:21:56,690 --> 00:21:59,030
Kalau ada masa, datanglah ke rumah saya.

336
00:21:59,985 --> 00:22:02,985
- Apa?
- Awak selalu datang semasa cuti

337
00:22:03,071 --> 00:22:05,201
dan makan semua makanan.
Tak rasa bersalah?

338
00:22:05,282 --> 00:22:07,082
Awak patut datang dan tolong kami.

339
00:22:07,159 --> 00:22:09,159
Awak tak pernah tolong. Asyik makan saja.

340
00:22:09,244 --> 00:22:11,834
Saya suka makan makanan yang dimasak…

341
00:22:11,913 --> 00:22:12,913
Maafkan saya.

342
00:22:21,298 --> 00:22:23,048
SEO DAL-MI

343
00:22:27,137 --> 00:22:28,847
SEO DAL-MI

344
00:22:30,766 --> 00:22:31,926
Kenapa?

345
00:22:32,017 --> 00:22:34,097
Saya telefon bukan sebab kerja.

346
00:22:35,187 --> 00:22:37,937
- Kakak dah balik kerja?
- Belum lagi. Kenapa?

347
00:22:38,690 --> 00:22:41,610
Kami perlu masak makanan untuk <i>Chuseok</i>.

348
00:22:42,736 --> 00:22:43,736
Kakak nak datang?

349
00:22:46,656 --> 00:22:49,196
- Kakak sibuk.
<i>- Macam mana dengan </i>Chuseok?

350
00:22:49,284 --> 00:22:52,124
Kakak nak sambut seorang diri?
Tak bosan nanti?

351
00:22:53,205 --> 00:22:55,455
Kakak tak ada masa nak bosan. Kakak sibuk.

352
00:23:00,212 --> 00:23:01,172
Aduhai.

353
00:23:02,172 --> 00:23:04,052
- Sedap?
- Sangat sedap.

354
00:23:04,132 --> 00:23:05,432
In-jae tak dapat datang?

355
00:23:06,009 --> 00:23:07,179
Dia tak nak datang?

356
00:23:07,260 --> 00:23:10,390
Saya tahu jadual kakak.
Dia memang sangat sibuk sekarang.

357
00:23:12,140 --> 00:23:13,930
- Boleh kita mula sekarang?
- Ya.

358
00:23:14,726 --> 00:23:18,106
Si Lurus, kamu tahu macam mana
nak buat <i>songpyeon</i>?

359
00:23:18,188 --> 00:23:21,478
Tidak. Tolong ajar saya.
Saya cepat belajar.

360
00:23:21,566 --> 00:23:22,686
Saya akan ajar awak.

361
00:23:24,820 --> 00:23:25,780
Ambil sebanyak ini.

362
00:23:26,905 --> 00:23:28,565
Sebanyak ini? Ini menyeronokkan.

363
00:23:29,074 --> 00:23:30,624
- Senang saja.
- Baik.

364
00:23:31,326 --> 00:23:32,986
Adakah awak berjaya buat begitu?

365
00:23:33,078 --> 00:23:35,078
Kemudian tutup sampai habis.

366
00:23:37,916 --> 00:23:38,956
Tutup begini.

367
00:23:41,419 --> 00:23:42,629
- Begini.
- Dia faham.

368
00:23:42,712 --> 00:23:43,632
Sini.

369
00:23:44,256 --> 00:23:46,336
- Mak okey?
- Tutup begini.

370
00:23:46,424 --> 00:23:48,304
- Oh, begitu.
- Ulang lagi.

371
00:23:48,385 --> 00:23:49,965
- Saya perlu teliti.
- Ya.

372
00:23:52,389 --> 00:23:54,889
- Seterusnya…
- Beginikah rupanya?

373
00:23:54,975 --> 00:23:57,225
- Nenek.
- Apa?

374
00:23:57,310 --> 00:24:00,770
<i>Songpyeon</i> Dal-mi pun…
Dia punya cantik, bukan?

375
00:24:00,856 --> 00:24:02,936
- Dia pandai buat.
- Begitulah anak mak cik.

376
00:24:08,780 --> 00:24:10,240
- Suapkan nenek satu.
- Nah.

377
00:24:11,241 --> 00:24:12,081
Panasnya!

378
00:24:12,159 --> 00:24:15,329
- Hati-hati. Tak apa.
- Sangat panas.

379
00:24:15,412 --> 00:24:17,002
- Panasnya!
- Aduhai!

380
00:24:20,292 --> 00:24:21,592
Panas macam lahar.

381
00:24:27,799 --> 00:24:29,299
Saya tak nampak kad yang bagus.

382
00:24:30,510 --> 00:24:33,430
Kalau tiada, ingat urutan ini.
Disember, Oktober, Mei, November…

383
00:24:33,513 --> 00:24:36,933
Nenek, saya boleh dengar
apa yang nenek cakap. Berhenti mengajar.

384
00:24:37,017 --> 00:24:38,847
- Tak boleh ajar orang.
- Tak boleh.

385
00:24:38,935 --> 00:24:41,515
Orang yang kalah kena buat <i>sanjeok.</i>

386
00:24:42,230 --> 00:24:43,400
Giliran mak.

387
00:24:48,778 --> 00:24:50,698
- Kad sepadan!
- Kamu dapat kad sepadan?

388
00:24:50,780 --> 00:24:53,240
- Berikan dia sekeping kad seorang. Hei!
- Aduhai.

389
00:24:53,325 --> 00:24:54,155
- Cepat.
- Cepat.

390
00:24:54,242 --> 00:24:56,492
Kenapa nenek pula yang gembira?

391
00:25:47,379 --> 00:25:49,759
Si Lurus dah tidur?

392
00:25:51,591 --> 00:25:53,681
Biar dia tidur di sini.

393
00:25:54,427 --> 00:25:58,387
Betulkah? Cuaca sekarang sejuk.
Pergi ambilkan selimut…

394
00:25:58,473 --> 00:26:00,393
Saya dah selimutkan dia.

395
00:26:01,643 --> 00:26:03,943
Berikan bekal makanan
sebelum dia balik esok.

396
00:26:04,521 --> 00:26:07,271
Dia suka zukini goreng.
Letak banyak zukini dalam bekalnya.

397
00:26:07,816 --> 00:26:09,856
Saya sedang buatkan bekalnya sekarang.

398
00:26:12,570 --> 00:26:14,740
Esok nenek pergi gereja?

399
00:26:14,823 --> 00:26:15,663
Ya. Kenapa?

400
00:26:16,408 --> 00:26:19,448
Nenek, tolong doakan
untuk saya sekali di sana.

401
00:26:19,536 --> 00:26:21,656
Doakan untuk kamu? Tentang apa?

402
00:26:22,706 --> 00:26:25,166
Tarzan, kereta pandu sendiri kami
akan diuji

403
00:26:25,250 --> 00:26:27,210
untuk dapatkan lesen penggunaan sementara.

404
00:26:28,211 --> 00:26:31,341
Tarzan? Ujian apa?

405
00:26:31,423 --> 00:26:35,093
Tarzan ialah nama kereta pandu sendiri
syarikat kami.

406
00:26:35,176 --> 00:26:39,426
Kami perlukan lesen
sebelum boleh dipandu di jalan raya.

407
00:26:40,223 --> 00:26:42,483
Ujian itu adalah pada bulan depan.

408
00:26:42,559 --> 00:26:46,349
Tolong berdoa agar kami lulus ujian itu
dengan cemerlang.

409
00:26:46,438 --> 00:26:48,188
Aduhai, rumitnya.

410
00:26:48,273 --> 00:26:50,533
Mak, saya dah tulis semuanya.

411
00:26:50,608 --> 00:26:51,898
Kita patut berdoa bersama.

412
00:26:56,781 --> 00:26:58,451
- Nenek.
- Ya.

413
00:26:58,533 --> 00:27:00,333
Nenek kena berdoa dengan sepenuh hati.

414
00:27:00,410 --> 00:27:04,210
Nanti saya akan bawa nenek menjelajah
seluruh Korea dengan kereta itu.

415
00:27:04,789 --> 00:27:07,919
Tak perlu. Nenek dah puas bersiar-siar.

416
00:27:11,546 --> 00:27:14,126
- Dah siap bungkus bekal?
- Saya perlukan bekas.

417
00:27:14,215 --> 00:27:15,425
Bagus.

418
00:27:52,170 --> 00:27:54,630
Lobak merah, daun bawang…

419
00:27:57,967 --> 00:27:59,087
Awak sedang buat apa?

420
00:28:00,136 --> 00:28:01,136
Awak dah bangun?

421
00:28:02,555 --> 00:28:05,675
Saya kena cucuk semua ini,
tapi saya tertidur.

422
00:28:06,309 --> 00:28:08,349
Biarkan saja. Saya boleh lakukannya.

423
00:28:08,436 --> 00:28:10,146
Tapi perangai saya bukan begitu.

424
00:28:10,230 --> 00:28:12,610
Saya sentiasa buat yang terbaik
dan terima kekalahan.

425
00:28:12,690 --> 00:28:14,230
Itulah perangai saya.

426
00:28:15,068 --> 00:28:16,818
Ini pun bayaran untuk makan di sini.

427
00:28:18,029 --> 00:28:19,659
Apa yang awak buat dah mencukupi.

428
00:28:21,449 --> 00:28:24,489
Sebab awak nenek berjaga
untuk tempoh yang panjang.

429
00:28:25,662 --> 00:28:27,042
Nenek masih banyak tidur?

430
00:28:28,456 --> 00:28:29,666
Ya.

431
00:28:29,749 --> 00:28:30,879
Dah pergi hospital?

432
00:28:30,959 --> 00:28:33,459
Dah. Doktor kata nenek sihat.

433
00:28:34,170 --> 00:28:37,010
Disebabkan nenek banyak tidur
selepas berhenti berniaga,

434
00:28:37,757 --> 00:28:39,217
ini mungkin masalah psikologi.

435
00:28:39,884 --> 00:28:43,224
Dia asyik bekerja saja,
mungkin perubahan ini buat dia rasa buntu.

436
00:28:44,889 --> 00:28:47,059
Patutkah saya belikan nenek satu kedai?

437
00:28:51,187 --> 00:28:52,557
Bolehkah awak

438
00:28:54,399 --> 00:28:55,609
biar saya belikan?

439
00:28:58,069 --> 00:28:59,529
Kenapa pula?

440
00:28:59,612 --> 00:29:01,162
Biar saya saja yang beli.

441
00:29:02,073 --> 00:29:04,163
Awak masih tak rasa selesa dengan saya?

442
00:29:07,203 --> 00:29:09,213
Saya harap awak tak rasa begitu.

443
00:29:11,541 --> 00:29:15,131
Saya harap awak akan teringatkan saya
apabila awak berada dalam kesusahan.

444
00:29:20,675 --> 00:29:23,755
Ya. Saya memang teringatkan awak.

445
00:29:24,971 --> 00:29:26,261
Saya nak jadi orang pertama.

446
00:29:45,200 --> 00:29:47,330
Aduhai, berhenti makan.

447
00:29:47,410 --> 00:29:50,080
Kalau nak mengunyah,
jangan makan lobak merah saja.

448
00:30:10,058 --> 00:30:11,678
TEMPAH TIKET PENERBANGAN

449
00:30:14,187 --> 00:30:16,107
- Hei. Yong-san.
- Ya?

450
00:30:16,189 --> 00:30:19,069
Saya nak tempah tiket ke Korea.
Bila awak akan ke sini semula?

451
00:30:19,150 --> 00:30:20,530
Saya nak balik bersama awak.

452
00:30:22,445 --> 00:30:23,855
Awak tempah untuk saya sekali?

453
00:30:25,490 --> 00:30:27,580
Tiket awak? Awak pun nak balik Korea?

454
00:30:28,785 --> 00:30:31,445
Dah lama tak dapat cuti panjang.
Saya patut balik Korea.

455
00:30:31,538 --> 00:30:32,538
Apa?

456
00:30:32,622 --> 00:30:35,792
Kenapa tiba-tiba nak balik
walaupun sebelum ini awak tak nak balik?

457
00:30:35,875 --> 00:30:38,165
Saya nak tengok keadaan ibu bapa saya.

458
00:30:38,253 --> 00:30:39,963
Apa? Kalau nak tahu,

459
00:30:40,046 --> 00:30:42,376
awak patut telefon mereka macam kami.

460
00:30:42,465 --> 00:30:44,925
Kenapa awak tiba-tiba nak berlagak
macam anak misali?

461
00:30:45,510 --> 00:30:47,010
Bila nak balik ke sini semula?

462
00:30:47,971 --> 00:30:49,351
Sama dengan kamu berdua.

463
00:30:57,605 --> 00:30:58,975
Macam mana cuaca hari ini?

464
00:30:59,065 --> 00:31:01,275
<i>Ini ialah tilikan nasib awak.</i>

465
00:31:01,359 --> 00:31:02,989
Awak dah buat perangai lagi.

466
00:31:03,903 --> 00:31:06,113
<i>Awak pemukul yang tak berani.</i>

467
00:31:06,197 --> 00:31:08,367
Awak dah ubah ayat awak.

468
00:31:09,492 --> 00:31:10,662
Awak dah dikemas kini?

469
00:31:11,286 --> 00:31:14,616
<i>Awak tak berani pukul bola
sebab takut terkeluar.</i>

470
00:31:17,458 --> 00:31:21,588
<i>Awak akan tewas
kalau awak terus teragak-agak.</i>

471
00:31:23,673 --> 00:31:25,223
Awak tahu sesuatu?

472
00:31:25,800 --> 00:31:27,470
<i>Jadi berani dan pukul saja.</i>

473
00:31:28,386 --> 00:31:31,926
<i>Awak mungkin terkeluar tapi mungkin
awak boleh lari habis juga.</i>

474
00:31:34,142 --> 00:31:36,482
<i>Awak berada
dalam pusingan kesembilan sekarang.</i>

475
00:31:37,395 --> 00:31:39,725
<i>Dah tiba masa untuk awak cuba menang.</i>

476
00:32:07,091 --> 00:32:09,681
<i>Bola yang baik menghala ke arah awak.</i>

477
00:32:12,221 --> 00:32:14,891
<i>Guna seluruh tenaga awak
untuk pukul bola itu.</i>

478
00:32:23,775 --> 00:32:26,235
Ya. Encik nak apa-apa minuman?

479
00:32:27,153 --> 00:32:28,993
Awak ada segelas <i>chardonnay</i>?

480
00:32:29,072 --> 00:32:31,032
- Ada. Encik nak segelas <i>chardonnay</i>?
- Ya.

481
00:32:31,115 --> 00:32:32,825
Okey. Baiklah. Saya akan dapatkannya.

482
00:32:32,909 --> 00:32:33,829
Terima kasih.

483
00:32:35,495 --> 00:32:36,615
Hei.

484
00:32:36,704 --> 00:32:39,674
Dah baca e-mel 2STO
berkaitan kenaikan letak hak?

485
00:32:39,749 --> 00:32:40,789
Mestilah.

486
00:32:40,875 --> 00:32:43,285
Berapa harga saham 2STO sekarang?
Dah kira?

487
00:32:43,378 --> 00:32:44,878
Mestilah dah.

488
00:32:45,380 --> 00:32:47,470
Boleh beli pangsapuri di Sungai Han.

489
00:32:49,550 --> 00:32:51,970
Kita dah bekerja dengan mereka
selama tiga tahun.

490
00:32:52,053 --> 00:32:56,433
Saya dapat rasakan yang 2STO
tak nak lepaskan orang macam kita

491
00:32:56,516 --> 00:33:00,056
melalui peletakan hak
yang mereka tawarkan kepada kita.

492
00:33:00,812 --> 00:33:03,442
Terasa macam atlet profesional
piala dunia, bukan?

493
00:33:03,523 --> 00:33:04,613
Betul.

494
00:33:07,276 --> 00:33:09,526
Kita sedang bercuti. Tutup komputer awak.

495
00:33:10,196 --> 00:33:13,526
Ya. Patutkah kita beli pangsapuri
menghadap Sungai Han

496
00:33:13,616 --> 00:33:16,866
atau studio yang menghadap
Golden Gate Bridge di San Francisco?

497
00:33:17,704 --> 00:33:19,464
Kita patut bincang tentang itu.

498
00:33:21,124 --> 00:33:22,674
Saya akan ikut pilihan awak.

499
00:33:23,376 --> 00:33:25,086
Awak dah lupa?

500
00:33:25,169 --> 00:33:26,459
Kita perlu mengundi

501
00:33:26,546 --> 00:33:28,586
dan bergerak sebagai satu kumpulan.

502
00:33:29,298 --> 00:33:32,008
Awak patut fikirkannya
dan beritahu pendapat awak nanti.

503
00:33:33,803 --> 00:33:35,183
Saya akan fikirkannya.

504
00:33:46,065 --> 00:33:48,315
PANDUAN KERETA PANDU SENDIRI
LESEN PENGGUNAAN SEMENTARA

505
00:33:49,986 --> 00:33:51,396
Kenapa ada tempat kosong?

506
00:33:52,113 --> 00:33:53,703
Ada pekerja baru masuk hari ini.

507
00:33:54,741 --> 00:33:55,911
Mereka dah lewat.

508
00:33:55,992 --> 00:33:58,242
Mereka ada hal.
Saya suruh kerja dari rumah.

509
00:33:58,327 --> 00:34:01,287
Kita dah tak banyak masa,
tapi mereka bekerja dari rumah?

510
00:34:01,372 --> 00:34:02,212
Ya.

511
00:34:02,290 --> 00:34:04,630
Kenapa? Ada masalah?

512
00:34:04,709 --> 00:34:06,919
Tidak. Ini bukan isu ada masalah.

513
00:34:19,807 --> 00:34:21,727
SYARIKAT CHEONGMYEONG

514
00:34:29,067 --> 00:34:31,737
Berapa kos yang kita perlukan
untuk buat sebuah kereta?

515
00:34:32,361 --> 00:34:33,951
Lebih sikit daripada 600 juta won.

516
00:34:34,030 --> 00:34:36,240
Bukan sedikit.
Jauh lebih tinggi daripada itu.

517
00:34:36,866 --> 00:34:38,696
Gaji pembangun, hak paten…

518
00:34:38,785 --> 00:34:41,695
Mestilah tinggi kalau kita ambil kira
semua perkara itu.

519
00:34:41,788 --> 00:34:43,958
Kalau ambil kira kos tetap dan kos umum…

520
00:34:44,040 --> 00:34:45,080
Lebih dua bilion won.

521
00:34:46,250 --> 00:34:49,210
Kalau tak dapat hak paten,
kena belanja sebanyak itu lagi.

522
00:34:51,047 --> 00:34:52,127
Awak beri saya tekanan?

523
00:34:52,215 --> 00:34:54,875
Ini satu permintaan.
Jangan buat kesilapan.

524
00:35:00,056 --> 00:35:01,056
Okey.

525
00:35:15,655 --> 00:35:17,615
Aduhai. Saya dah tak cukup masa.

526
00:35:18,491 --> 00:35:21,661
Butang, tolong bertahan untuk hari ini.

527
00:35:29,252 --> 00:35:30,712
<i>Helo, semua!</i>

528
00:35:32,547 --> 00:35:34,257
<i>Para penonton, apa pendapat anda?</i>

529
00:35:34,340 --> 00:35:37,550
<i>Latar belakang nampak seram, bukan?</i>

530
00:35:38,803 --> 00:35:41,563
<i>Rumah hantu? Bukan. Ini bukan rumah hantu.</i>

531
00:35:41,639 --> 00:35:44,479
<i>Ini ialah titik permulaan
Syarikat Teknologi Samsan</i>

532
00:35:44,559 --> 00:35:46,769
<i>sebelum kami bekerja dengan 2STO.</i>

533
00:35:46,853 --> 00:35:48,813
<i>Ini tempat bersejarah kami.</i>

534
00:35:48,896 --> 00:35:51,396
<i>Jadi, saya nak bersiaran langsung
dari sini.</i>

535
00:35:53,651 --> 00:35:56,361
{\an8}<i>Kami tinggalkan tempat ini
tiga tahun lalu.</i>

536
00:35:56,445 --> 00:35:59,195
{\an8}<i>- Tapi masih belum ada penyewa.
- Sedihnya.</i>

537
00:35:59,282 --> 00:36:04,122
<i>Maksudnya, kami berjaya walaupun
kami bermula daripada bawah.</i>

538
00:36:05,371 --> 00:36:06,751
<i>Saya rasa nak menangis.</i>

539
00:36:06,831 --> 00:36:08,621
<i>Ya, memang boleh menitis air mata.</i>

540
00:36:08,708 --> 00:36:11,588
<i>Ada restoran daging
di tingkat satu bangunan ini.</i>

541
00:36:11,669 --> 00:36:14,089
<i>Kami jadikan bau daging panggang
sebagai lauk kami</i>

542
00:36:14,172 --> 00:36:15,592
<i>sambil makan</i> gimbap<i>.</i>

543
00:36:15,673 --> 00:36:18,223
<i>Kami buat keputusan
yang apabila kami dah kaya,</i>

544
00:36:18,301 --> 00:36:21,011
<i>kami akan makan daging
dan bukan setakat hidu bau saja.</i>

545
00:36:21,512 --> 00:36:24,022
<i>- Inilah harinya!
- Hari ini!</i>

546
00:36:25,183 --> 00:36:29,313
<i>Baiklah. Kami akan turun
untuk makan daging sekarang.</i>

547
00:36:29,395 --> 00:36:31,055
<i>- Kami sangat lapar.
- Laparnya.</i>

548
00:36:32,106 --> 00:36:36,066
<i>Tolong tekan butang langgan dan suka…</i>

549
00:36:36,152 --> 00:36:37,322
<i>Tekan loceng notifikasi.</i>

550
00:36:37,403 --> 00:36:40,163
<i>- Tekanlah! Jumpa lagi!
- Tekanlah! Jumpa lagi!</i>

551
00:36:46,913 --> 00:36:50,213
Ini tak patut dimakan mentah.
Tunggu masak dulu, baru makan.

552
00:36:50,291 --> 00:36:52,131
Tapi daging itu dah masak.

553
00:36:52,752 --> 00:36:55,552
Bukankah ini daging berkualiti
yang cair di dalam mulut?

554
00:36:55,630 --> 00:36:58,010
Ya. Sangat sedap.

555
00:36:59,175 --> 00:37:01,465
Tapi sejujurnya,
rasanya tak sehebat baunya.

556
00:37:01,552 --> 00:37:05,102
- Biar saya habiskan.
- Saya takkan benarkan awak buat begitu.

557
00:37:08,392 --> 00:37:10,852
- Nak panggil Do-san sekali?
- Saya dah telefon dia.

558
00:37:10,937 --> 00:37:12,097
Dia kata dia ada hal.

559
00:37:12,688 --> 00:37:14,358
- Dia nak ke mana?
- Tak tahu.

560
00:37:29,914 --> 00:37:31,334
"Ia sesuai dengan awak."

561
00:37:31,916 --> 00:37:33,626
"Dia akan tanya hadiah ini untuk apa."

562
00:37:33,709 --> 00:37:34,749
"Tiada sebab pun.

563
00:37:34,835 --> 00:37:36,915
Saya suka kumpul benda yang berkerlipan."

564
00:37:37,004 --> 00:37:39,884
Saya bukannya gagak. Kenapa cakap begitu?

565
00:37:39,966 --> 00:37:42,676
Awak tahu kenapa saya berikan hadiah ini?

566
00:37:42,760 --> 00:37:44,510
Itu macam ajak bergaduh.

567
00:37:47,431 --> 00:37:49,731
"Maksud hadiah ini?

568
00:37:51,102 --> 00:37:52,192
Entahlah.

569
00:37:54,730 --> 00:37:56,070
Mestilah ia bermakna.

570
00:37:56,941 --> 00:38:00,951
Terimalah perasaan saya.
Itulah maksudnya."

571
00:38:02,113 --> 00:38:04,123
Saya sendiri rasa nak muntah.

572
00:38:05,116 --> 00:38:07,656
Lupakan saja. Apa yang saya buat sekarang?

573
00:38:08,828 --> 00:38:10,998
<i>Awak pemukul yang tak berani.</i>

574
00:38:13,374 --> 00:38:16,424
<i>Awak tak berani pukul bola
sebab takut terkeluar.</i>

575
00:38:18,421 --> 00:38:22,431
<i>Awak akan tewas
kalau awak terus teragak-agak.</i>

576
00:39:00,963 --> 00:39:02,013
En. Han.

577
00:39:23,319 --> 00:39:26,239
Ya. Awak jalani ujian
kereta pandu sendiri bulan lepas, bukan?

578
00:39:27,073 --> 00:39:28,163
Tahniah.

579
00:39:29,533 --> 00:39:32,793
Sebenarnya, kami pun akan jalani
ujian itu bulan depan.

580
00:39:32,870 --> 00:39:35,870
Boleh tolong e-melkan
situasi sewaktu ujian?

581
00:39:38,334 --> 00:39:39,594
Saya akan rahsiakannya.

582
00:39:45,132 --> 00:39:48,142
Baiklah. Ya. Saya faham.

583
00:39:49,136 --> 00:39:50,256
Dia kata tak boleh?

584
00:39:50,346 --> 00:39:52,636
Ya. Itu maklumat sulit.
Mereka tak boleh kongsi.

585
00:40:01,273 --> 00:40:04,033
- Awak nak ke mana?
- Saya nak baca di sana.

586
00:40:04,110 --> 00:40:05,150
Ia takkan tersebar.

587
00:40:05,236 --> 00:40:08,026
- Kenapa kena buat begitu?
- Saya patut ke sana.

588
00:40:22,253 --> 00:40:23,423
Kenapa awak ke sini?

589
00:40:24,213 --> 00:40:25,463
2STO berikan kami cuti.

590
00:40:26,507 --> 00:40:28,927
Oh, begitu. Jadi, awak bukannya
terus kembali ke sini.

591
00:40:29,009 --> 00:40:30,299
Ya.

592
00:40:32,721 --> 00:40:33,811
Awak nampak kacak.

593
00:40:34,640 --> 00:40:35,770
Awak pun sama.

594
00:40:37,101 --> 00:40:38,481
Saya dah jadi pengarah urusan.

595
00:40:39,061 --> 00:40:40,901
Jadi, awak dah naik pangkat.

596
00:40:42,064 --> 00:40:43,574
Tahniah, En. Han.

597
00:40:47,778 --> 00:40:49,658
Awak nak beri hadiah kepada seseorang?

598
00:40:50,239 --> 00:40:51,489
Ini? Ya.

599
00:40:52,908 --> 00:40:54,578
<i>Jadi berani dan pukul saja.</i>

600
00:40:56,412 --> 00:41:00,042
<i>Awak mungkin terkeluar tapi mungkin
awak boleh lari habis juga.</i>

601
00:41:07,715 --> 00:41:09,625
Ini hadiah untuk Dal-mi.

602
00:41:12,678 --> 00:41:16,218
Dia dah buat banyak perkara,
jadi saya sediakan hadiah kecil untuknya.

603
00:41:21,020 --> 00:41:22,020
Okey.

604
00:41:29,570 --> 00:41:30,990
Nak jumpa Dal-mi sama-sama?

605
00:41:31,780 --> 00:41:33,490
Pejabat dia dah banyak berubah.

606
00:41:33,574 --> 00:41:36,374
Tak. Tak mengapa. Saya ada hal.

607
00:41:37,161 --> 00:41:38,251
Baiklah.

608
00:42:00,768 --> 00:42:01,978
Kunci kereta.

609
00:42:15,199 --> 00:42:17,079
Di mana Cik Seo?

610
00:42:18,077 --> 00:42:20,287
Dia ada tugasan di luar. Kenapa?

611
00:42:21,372 --> 00:42:22,922
Tak apa. Saya akan datang nanti.

612
00:42:42,810 --> 00:42:44,480
Kenapa dengan komputer ini?

613
00:42:47,147 --> 00:42:48,477
Kenapa?

614
00:42:48,566 --> 00:42:51,146
Capaian asyik terputus
dan sangat perlahan.

615
00:42:56,156 --> 00:42:57,276
Ke tepi.

616
00:43:14,842 --> 00:43:16,592
SAYA NAK JADI WANITA HEBAT

617
00:43:16,677 --> 00:43:20,557
JADIKAN SALAH FAHAM SATU KENYATAAN

618
00:43:26,937 --> 00:43:30,187
Tolong pura-pura jadi Do-san
yang tulis surat selama sejam.

619
00:43:30,274 --> 00:43:32,904
Kita perlu berjaya
supaya Dal-mi tak kecewa.

620
00:43:33,485 --> 00:43:34,565
Do-san.

621
00:43:35,446 --> 00:43:37,356
Awak bukan Do-san yang tulis surat.

622
00:43:41,285 --> 00:43:43,405
Ini hadiah untuk Dal-mi.

623
00:43:52,921 --> 00:43:55,511
JADIKAN SALAH FAHAM SATU KENYATAAN

624
00:44:27,498 --> 00:44:28,578
Do-san.

625
00:44:45,057 --> 00:44:46,137
Do-san!

626
00:45:05,119 --> 00:45:07,369
Maafkan saya. Maaf.

627
00:45:07,454 --> 00:45:08,504
Kopi awak tertumpah.

628
00:45:08,580 --> 00:45:11,040
Saya tak apa-apa, tapi baju awak…

629
00:45:11,542 --> 00:45:13,882
Saya tak apa-apa. Maafkan saya.

630
00:45:14,503 --> 00:45:15,423
Maafkan saya.

631
00:45:17,589 --> 00:45:18,589
Maafkan saya.

632
00:45:23,887 --> 00:45:25,347
Awak dah gila, Dal-mi.

633
00:45:26,974 --> 00:45:28,774
Dia di Amerika. Kenapa cari di sini?

634
00:45:32,646 --> 00:45:34,856
Saya tak boleh hadiri mesyuarat begini.

635
00:45:42,364 --> 00:45:45,244
Helo? Ya. Saya ada di Sand Box.

636
00:45:46,326 --> 00:45:47,326
Kenapa?

637
00:45:50,038 --> 00:45:52,788
Apa? Apa awak kata?

638
00:45:58,630 --> 00:45:59,880
Terima kasih.

639
00:46:06,138 --> 00:46:08,308
Terima kasih, Chul-san. Saya kenyang.

640
00:46:08,390 --> 00:46:12,480
Harga makanan di sini memang mahal.

641
00:46:12,978 --> 00:46:17,018
Memandangkan kita makan makanan mahal,
maknanya kita dah berjaya.

642
00:46:17,107 --> 00:46:17,937
Betul.

643
00:46:24,114 --> 00:46:25,244
Sa-ha?

644
00:46:26,408 --> 00:46:28,738
Chul-san? Yong-san?

645
00:46:29,828 --> 00:46:32,538
Apa awak buat di sini?
Bukankah awak ada di Amerika?

646
00:46:32,623 --> 00:46:34,003
Kami datang bercuti.

647
00:46:34,082 --> 00:46:35,832
Apa awak buat di sini?

648
00:46:36,585 --> 00:46:39,045
Saya baru pergi minum
dengan kawan-kawan saya di sini.

649
00:46:40,088 --> 00:46:43,548
Ini sukar untuk dipercayai.

650
00:46:43,634 --> 00:46:46,434
Kemungkinan untuk hal ini terjadi
adalah sangat rendah.

651
00:46:46,512 --> 00:46:49,602
Ini tak masuk akal. Seoul sangat luas.

652
00:46:50,849 --> 00:46:53,019
Kita balik Korea
dan ke sini untuk makan daging.

653
00:46:53,101 --> 00:46:56,271
Selepas makan, kita keluar…
Sekarang pukul 9:11 malam.

654
00:46:56,355 --> 00:46:59,855
Apa kemungkinan untuk awak
lalu di sini tepat pada 9:11 malam?

655
00:47:01,193 --> 00:47:03,573
Kemungkinan ini lebih rendah
daripada menang loteri.

656
00:47:03,654 --> 00:47:06,454
Banyak perkara yang boleh terjadi
dalam hidup kita.

657
00:47:06,532 --> 00:47:09,372
Awak sedang tunggu seseorang?

658
00:47:10,911 --> 00:47:13,411
Saya tunggu pemandu pengganti
sebab saya minum alkohol.

659
00:47:13,497 --> 00:47:17,247
Awak boleh hantar dia balik
dan ganti pemandu itu.

660
00:47:17,334 --> 00:47:18,714
Awak tak minum langsung.

661
00:47:19,962 --> 00:47:21,592
Tapi dia dah panggil pemandu.

662
00:47:21,672 --> 00:47:22,922
Saya belum panggil lagi.

663
00:47:24,299 --> 00:47:26,679
Betulkah? Maksud saya…

664
00:47:29,096 --> 00:47:32,386
Kalau begitu, apa kata saya hantar awak?

665
00:47:33,183 --> 00:47:34,813
Okey.

666
00:47:44,319 --> 00:47:45,609
Saya…

667
00:47:46,321 --> 00:47:49,661
Awak dah sembuh daripada insomnia?

668
00:47:50,534 --> 00:47:52,124
Ya. Sebab awak.

669
00:47:55,455 --> 00:47:56,665
Baguslah.

670
00:47:57,666 --> 00:47:59,626
Sebelum ini,
awak risau berbahasa Inggeris.

671
00:47:59,710 --> 00:48:01,420
Awak dah semakin fasih sekarang?

672
00:48:02,004 --> 00:48:05,174
Kemahiran berbahasa Inggeris saya masih…

673
00:48:07,134 --> 00:48:07,974
teruk lagi.

674
00:48:08,844 --> 00:48:11,014
Saya tak dapat buka mulut di 2STO.

675
00:48:11,096 --> 00:48:13,176
Saya diamkan diri saja sepanjang hari.

676
00:48:16,226 --> 00:48:19,726
Saya nak sertai sesi pelajaran intensif.

677
00:48:23,275 --> 00:48:24,275
Awak cuti sampai bila?

678
00:48:24,359 --> 00:48:28,359
Saya ada dalam sepuluh hari lagi
sebelum cuti saya habis.

679
00:48:28,447 --> 00:48:30,777
Apa kata saya ajar awak dalam tempoh itu?

680
00:48:31,408 --> 00:48:33,828
- Betulkah?
- Pandang depan apabila memandu.

681
00:48:35,037 --> 00:48:38,367
Ya, betul. Saya perlu pandang depan.

682
00:48:38,457 --> 00:48:42,417
Saya gembira dan berterima kasih
kalau awak sanggup ajar saya.

683
00:48:43,128 --> 00:48:44,958
- Bila awak ada masa?
- Setiap masa.

684
00:48:45,047 --> 00:48:46,167
Saya ikut jadual awak.

685
00:48:48,175 --> 00:48:50,085
Betulkah? Kalau begitu…

686
00:48:51,470 --> 00:48:52,800
PENYANGAK

687
00:48:52,888 --> 00:48:54,638
"Penyangak"?

688
00:48:55,557 --> 00:48:57,267
- Itu Cik Seo.
- Oh!

689
00:48:58,268 --> 00:49:00,898
- Jawablah.
- Adakah hari ini hari istimewa?

690
00:49:02,439 --> 00:49:03,859
- Helo?
<i>- Sa-ha.</i>

691
00:49:04,399 --> 00:49:05,939
<i>Ini saya, Seo Dal-mi.</i>

692
00:49:07,194 --> 00:49:09,324
Sistem kami dijangkiti perisian tebusan.

693
00:49:09,404 --> 00:49:11,494
Semua fail dan dikunci dengan kata laluan.

694
00:49:11,573 --> 00:49:12,743
Apa yang mereka minta?

695
00:49:12,824 --> 00:49:14,914
Kalau tak bayar 300 juta won
dalam masa 12 jam,

696
00:49:14,993 --> 00:49:16,953
dia akan padamkan kod pemulihan.

697
00:49:17,746 --> 00:49:19,826
Kalau begitu, semua fail kami akan hilang.

698
00:49:19,915 --> 00:49:21,285
Dah laporkan kepada polis?

699
00:49:21,375 --> 00:49:23,785
Ya, tapi mereka tak boleh
uruskannya sekarang.

700
00:49:24,336 --> 00:49:27,336
Awak pernah uruskan kes berkaitan
perisian tebusan, bukan?

701
00:49:27,422 --> 00:49:29,472
Awak kenal sesiapa
yang pandai pulihkan fail?

702
00:49:29,549 --> 00:49:31,389
<i>Letak telefon dulu. Biar saya carikan.</i>

703
00:49:31,468 --> 00:49:32,388
Okey.

704
00:49:33,095 --> 00:49:34,215
Ini saya.

705
00:49:34,304 --> 00:49:36,184
Awak boleh telefon ketua sekuriti awak

706
00:49:36,264 --> 00:49:37,684
yang tangani perisian tebusan?

707
00:49:37,766 --> 00:49:39,226
Okey. Tolong telefon semula.

708
00:49:39,976 --> 00:49:42,146
Adakah insurans itu
tanggung isu penggodaman?

709
00:49:42,229 --> 00:49:44,399
Itu hanya untuk kes kereta digodam saja.

710
00:49:44,481 --> 00:49:45,771
Ini boleh buat saya gila.

711
00:49:47,401 --> 00:49:49,241
- Masih tiada berita?
- Belum.

712
00:49:51,321 --> 00:49:54,991
Kekunci ini terlalu panjang.
Bukan mudah nak selesaikannya.

713
00:49:55,075 --> 00:49:56,405
Kita perlukan beberapa hari.

714
00:49:57,953 --> 00:49:59,043
Cik Seo.

715
00:49:59,121 --> 00:50:01,291
Bayar 300 juta won
untuk dapatkan kekunci itu.

716
00:50:02,040 --> 00:50:03,420
Kita boleh selamatkan fail.

717
00:50:04,292 --> 00:50:06,342
Ada yang tak beri kekunci selepas dibayar.

718
00:50:09,423 --> 00:50:11,223
Apa kita patut buat?

719
00:50:11,299 --> 00:50:14,469
Dia kata dia akan gandakan jumlah tebusan
kalau tak bayar sekarang.

720
00:50:14,553 --> 00:50:16,433
Dua kali ganda? 600 juta won?

721
00:50:17,139 --> 00:50:18,389
Gila betul!

722
00:50:18,932 --> 00:50:21,232
Dengar sini, Cik Seo. Fikir elok-elok.

723
00:50:21,309 --> 00:50:23,689
Kita guna dua bilion won
untuk algoritma dan kereta.

724
00:50:23,770 --> 00:50:24,860
Tiga ratus juta sikit saja.

725
00:50:24,938 --> 00:50:27,438
Ya. Bayar dan dapatkan kekuncinya.

726
00:50:27,524 --> 00:50:28,904
Semua dana dah digunakan

727
00:50:28,984 --> 00:50:30,944
untuk projek baru. Apa kita patut buat?

728
00:50:45,292 --> 00:50:47,632
Tak mengapa. Saya boleh.

729
00:50:53,216 --> 00:50:56,046
Helo? Nama saya Seo Dal-mi.

730
00:50:56,136 --> 00:50:57,466
Maaf sebab telefon sekarang.

731
00:50:58,180 --> 00:51:01,480
Sistem kami dijangkiti perisian tebusan.

732
00:51:01,558 --> 00:51:02,928
Ya. Baiklah.

733
00:51:03,810 --> 00:51:07,440
Tolong telefon saya guna nombor ini
walaupun dah lewat.

734
00:51:07,522 --> 00:51:08,822
Terima kasih.

735
00:51:08,899 --> 00:51:11,649
Ya. Tolong cari maklumat unit keselamatan
dan penggodam.

736
00:51:11,735 --> 00:51:13,315
Ya. Terima kasih.

737
00:51:21,453 --> 00:51:22,373
Saya boleh.

738
00:51:23,205 --> 00:51:24,615
Saya boleh selesaikannya.

739
00:51:24,706 --> 00:51:27,036
EN. HAN JI-PYEONG

740
00:51:28,418 --> 00:51:32,208
Saya harap awak akan teringatkan saya
apabila awak berada dalam kesusahan.

741
00:51:33,757 --> 00:51:35,127
Saya nak jadi orang pertama.

742
00:51:38,929 --> 00:51:43,099
EN. HAN JI-PYEONG

743
00:51:45,310 --> 00:51:47,310
Helo. Saya Seo Dal-mi.

744
00:51:47,395 --> 00:51:49,515
Adakah encik ketua keselamatan Taeram?

745
00:51:50,899 --> 00:51:51,899
<i>Dal-mi.</i>

746
00:51:54,903 --> 00:51:56,153
<i>Ini saya. Do-san.</i>

747
00:51:59,908 --> 00:52:01,198
<i>Awak ada di mana sekarang?</i>

748
00:52:06,456 --> 00:52:07,536
<i>Dal-mi.</i>

749
00:52:10,252 --> 00:52:11,252
Apa?

750
00:52:12,671 --> 00:52:13,761
<i>Awak okey?</i>

751
00:52:22,097 --> 00:52:23,307
Ya, saya okey.

752
00:52:25,767 --> 00:52:27,017
Awak ada di mana?

753
00:52:28,061 --> 00:52:30,021
Nombor awak macam nombor Korea.

754
00:52:31,940 --> 00:52:33,110
<i>Saya ke sana sekarang.</i>

755
00:52:34,776 --> 00:52:36,146
Saya memang okey.

756
00:52:37,320 --> 00:52:38,570
Kenapa awak nak ke sini?

757
00:52:40,031 --> 00:52:41,781
<i>Cik Sa-ha dah ceritakan kesemuanya.</i>

758
00:52:41,867 --> 00:52:42,907
<i>Awak ada di pejabat?</i>

759
00:52:42,993 --> 00:52:46,293
<i>Saya akan sampai dalam masa 20 minit.
Jangan risau. Tunggu saya.</i>

760
00:52:57,132 --> 00:52:58,222
Okey.

761
00:53:44,220 --> 00:53:46,640
- Do-san.
- Adakah port terbuka?

762
00:53:48,266 --> 00:53:49,176
Apa?

763
00:53:51,186 --> 00:53:52,516
Apa yang awak sedang buat?

764
00:53:57,692 --> 00:53:59,442
Pembangun baru kami buka 22 port

765
00:53:59,527 --> 00:54:02,317
sebab dia bekerja dari rumah.
Ia dijangkiti sewaktu itu.

766
00:54:02,405 --> 00:54:03,945
- Cik Seo!
- Ada fail sandaran?

767
00:54:04,032 --> 00:54:05,872
Siapa awak untuk tanya soalan itu?

768
00:54:05,951 --> 00:54:08,331
Kami tak sempat buat sebab tergesa-gesa.

769
00:54:08,411 --> 00:54:09,911
Tapi awak patut buat fail sandar.

770
00:54:09,996 --> 00:54:12,536
Susah sangat nak segerakkan pelayan kedua?

771
00:54:22,634 --> 00:54:24,144
Mereka ada fail sandar?

772
00:54:24,219 --> 00:54:25,719
Apa yang terjadi?

773
00:54:26,304 --> 00:54:29,224
Mereka masuk guna port yang terbuka
untuk dapatkan SSH.

774
00:54:29,933 --> 00:54:31,233
Kami tiada fail sandar.

775
00:54:32,018 --> 00:54:34,348
Kenapa tak buat fail sandar?
Itu protokol asas.

776
00:54:34,437 --> 00:54:36,767
Periksa senarai lapisan
dan senarai sistem.

777
00:54:36,856 --> 00:54:38,526
Periksa alamat IP luar.

778
00:54:38,608 --> 00:54:39,608
Okey.

779
00:54:42,529 --> 00:54:43,819
Apa yang terjadi?

780
00:54:43,905 --> 00:54:45,945
Kita uruskan dulu baru dengar penjelasan.

781
00:54:46,032 --> 00:54:48,162
Periksa jika ada fail pelik
pada penjadual.

782
00:54:48,243 --> 00:54:49,623
Okey.

783
00:55:08,013 --> 00:55:10,893
Saya sedang lihat senarai aktiviti.

784
00:55:10,974 --> 00:55:13,314
Ada satu fail pelik digunakan
tiga jam yang lalu,

785
00:55:13,393 --> 00:55:15,023
tapi fail itu dah hilang.

786
00:55:15,103 --> 00:55:16,353
Ia dah dipadamkan.

787
00:55:16,938 --> 00:55:19,608
Ia berhenti jangkiti fail
sebab dihalang perisian antivirus.

788
00:55:19,691 --> 00:55:20,981
Berikan fail itu kalau awak jumpa.

789
00:55:21,067 --> 00:55:22,647
- Okey.
- Baik.

790
00:55:34,080 --> 00:55:36,500
Kenapa terasa macam déjà vu?

791
00:55:37,667 --> 00:55:39,167
Macam pernah nampak dulu.

792
00:55:39,252 --> 00:55:40,802
Mestilah.

793
00:55:40,879 --> 00:55:44,589
Awak selamatkan saya enam tahun dulu
sebab masalah perisian tebusan.

794
00:55:45,633 --> 00:55:48,473
Betul. Situasi ini hampir sama
dengan situasi sewaktu itu.

795
00:55:50,430 --> 00:55:51,640
Orang yang samakah?

796
00:55:52,640 --> 00:55:54,140
- Tak mungkin.
- Saya dah jumpa.

797
00:55:54,225 --> 00:55:55,805
Ada di fail isolasi.

798
00:56:20,794 --> 00:56:21,634
NYAHSULIT KOD

799
00:56:30,220 --> 00:56:31,470
Dah jumpa kod pemulihan.

800
00:56:33,848 --> 00:56:34,968
Betulkah?

801
00:56:43,358 --> 00:56:44,728
Selesai.

802
00:56:45,819 --> 00:56:47,029
Kod itu boleh digunakan.

803
00:56:48,113 --> 00:56:49,363
Nasib baik.

804
00:56:49,447 --> 00:56:52,367
Sistem ini akan pulih dalam masa 30 minit.

805
00:56:52,450 --> 00:56:53,540
Betulkah?

806
00:56:56,329 --> 00:56:57,659
Nasib baik.

807
00:56:57,747 --> 00:56:59,327
- Awak okey?
- Aduhai.

808
00:56:59,415 --> 00:57:00,745
Ya, saya okey.

809
00:57:01,876 --> 00:57:03,496
Dal-mi, mari sini.

810
00:57:05,880 --> 00:57:07,170
Saya akan pergi ambil air.

811
00:57:08,049 --> 00:57:09,799
Air ada di sini.

812
00:57:32,490 --> 00:57:33,620
Terima kasih.

813
00:57:38,496 --> 00:57:39,746
Awak okey?

814
00:57:40,748 --> 00:57:43,498
Ya. Saya cuma rasa sangat lega tadi.

815
00:57:47,547 --> 00:57:48,717
Bila awak balik?

816
00:57:49,757 --> 00:57:51,047
Seminggu yang lalu.

817
00:57:51,843 --> 00:57:52,843
Oh, begitu.

818
00:57:53,761 --> 00:57:55,051
Awak memang kembali?

819
00:57:56,014 --> 00:57:57,434
Tak. Saya dapat cuti.

820
00:57:58,433 --> 00:58:00,443
Oh, untuk bercuti?

821
00:58:02,645 --> 00:58:03,895
Bila awak ke sana semula?

822
00:58:05,023 --> 00:58:06,193
Minggu depan.

823
00:58:16,951 --> 00:58:19,451
Saya sangat risaukan NoonGil.

824
00:58:20,038 --> 00:58:20,908
Terima kasih.

825
00:58:21,664 --> 00:58:24,584
Ia kini sebahagian daripada yayasan
yang terkenal dan hebat.

826
00:58:25,460 --> 00:58:27,800
- Namanya K. Jonse?
- Ya.

827
00:58:29,130 --> 00:58:30,880
Kami jumpa sewaktu parti perangkaian.

828
00:58:31,591 --> 00:58:33,641
Mereka sangat menyokong matlamat NoonGil.

829
00:58:34,886 --> 00:58:35,966
Hebatnya.

830
00:58:37,055 --> 00:58:38,845
Awak dapat jumpa orang terkenal juga.

831
00:58:40,350 --> 00:58:41,350
Mesti awak gembira.

832
00:58:44,729 --> 00:58:45,729
Ya.

833
00:58:47,774 --> 00:58:48,784
Saya gembira.

834
00:58:51,444 --> 00:58:52,954
Itu sebabnya saya bosan.

835
00:59:10,922 --> 00:59:13,552
Kenapa saya jumpa dia
dalam keadaan begini?

836
00:59:16,636 --> 00:59:18,096
Awak masih sama. Kenapa?

837
00:59:21,057 --> 00:59:22,267
"Masih sama"?

838
00:59:27,188 --> 00:59:28,228
Betul.

839
00:59:29,023 --> 00:59:33,613
Saya masih berserabut dan bermasalah
macam dulu lagi.

840
00:59:37,282 --> 00:59:38,532
Bukan itu maksud saya.

841
00:59:41,661 --> 00:59:43,661
Terima kasih banyak-banyak untuk hari ini.

842
00:59:45,373 --> 00:59:46,463
Saya pun.

843
00:59:49,877 --> 00:59:50,957
Saya rasa teruja semula

844
00:59:53,089 --> 00:59:54,259
setelah sekian lama.

845
01:00:36,049 --> 01:00:38,129
Saya tak boleh terima.

846
01:00:38,217 --> 01:00:40,257
Apa kita nak buat
kalau dua pembangun utama

847
01:00:40,345 --> 01:00:41,715
berhenti kerja sebelum ujian?

848
01:00:42,472 --> 01:00:43,972
Dengar sini, Hyeon. Hyeon!

849
01:00:47,226 --> 01:00:49,806
<i>Telefon dipadamkan. Tinggalkan pesanan…</i>

850
01:00:52,899 --> 01:00:54,399
Jeong pun padamkan telefon.

851
01:00:57,779 --> 01:00:59,239
Berapa hari lagi sebelum ujian?

852
01:01:04,494 --> 01:01:06,834
SYARIKAT C-SECURITY

853
01:01:11,959 --> 01:01:13,589
Dong-cheon. Park Dong-cheon.

854
01:01:16,964 --> 01:01:19,554
Ada kes godam? Saya nampak
pasukan keselamatan tadi.

855
01:01:20,259 --> 01:01:22,389
Cik Won dan Cik Seo yang panggil mereka.

856
01:01:22,470 --> 01:01:23,930
Sistem Syarikat Cheongmyeong

857
01:01:24,013 --> 01:01:26,273
dijangkiti perisian tebusan malam tadi.

858
01:01:26,349 --> 01:01:29,139
Mereka tak tidur dan telefon
banyak syarikat keselamatan…

859
01:01:31,145 --> 01:01:33,975
Tak apa. Bukannya dia abaikan saya.

860
01:01:34,065 --> 01:01:35,395
Dia memang begitu.

861
01:01:36,234 --> 01:01:37,654
Di mana kita berhenti tadi?

862
01:01:38,861 --> 01:01:40,241
- Di mana tadi?
- Elaun makan.

863
01:01:40,321 --> 01:01:42,241
Oh, ya. Kalau pergi ke kafeteria di atas…

864
01:02:05,638 --> 01:02:07,388
Saya patut pakai baju lain.

865
01:02:18,943 --> 01:02:19,823
Dal-mi.

866
01:02:19,902 --> 01:02:21,572
Cik Seo. Apa yang terjadi?

867
01:02:22,155 --> 01:02:23,405
Sistem dijangkiti perisian?

868
01:02:24,198 --> 01:02:25,028
Semua dah okey.

869
01:02:25,616 --> 01:02:28,656
Kami dah jumpa kod pemulihan
dan dapat semua fail kami.

870
01:02:29,245 --> 01:02:30,575
Macam mana?

871
01:02:32,290 --> 01:02:33,620
Do-san singgah ke sini.

872
01:02:35,001 --> 01:02:38,551
Chul-san, Yong-san dan Sa-ha pun datang.

873
01:02:39,255 --> 01:02:40,665
Mereka datang tolong saya.

874
01:02:46,512 --> 01:02:47,972
Semuanya dah selesai?

875
01:02:49,599 --> 01:02:50,599
Ya.

876
01:02:51,893 --> 01:02:53,023
Baguslah.

877
01:03:06,991 --> 01:03:08,201
Saya rasa lega.

878
01:03:08,284 --> 01:03:11,044
Ini yang paling saya rindukan
sewaktu kita di Amerika.

879
01:03:11,120 --> 01:03:13,120
- Lebih daripada batang pinang?
- Ya.

880
01:03:15,625 --> 01:03:19,295
Khabarnya Shin Hyeon dan Shin Jeong
dan letak jawatan.

881
01:03:19,378 --> 01:03:21,378
Apa? Kenapa?

882
01:03:22,215 --> 01:03:23,715
Mereka tak bertanggungjawab.

883
01:03:24,258 --> 01:03:27,388
Mereka tak halang situasi itu pun,
jadi kenapa mereka letak jawatan?

884
01:03:28,179 --> 01:03:30,429
Mereka akan diuji tak lama lagi.
Saya risaulah.

885
01:03:35,895 --> 01:03:37,185
Hei, ikut saya.

886
01:03:37,855 --> 01:03:39,355
Aduhai.

887
01:03:43,194 --> 01:03:45,994
Jangan risaukan orang. Mari buat undian.

888
01:03:46,072 --> 01:03:48,622
- Untuk apa?
- Untuk apa lagi?

889
01:03:48,699 --> 01:03:51,539
Kita perlu pilih lokasi rumah.

890
01:03:51,619 --> 01:03:53,749
Pemandangan Sungai Han atau San Francisco?

891
01:03:53,830 --> 01:03:55,410
Tidak. Bukan itu.

892
01:03:55,998 --> 01:03:58,538
Adakah kita akan terima tawaran 2STO
dan kerja di Amerika

893
01:03:58,626 --> 01:04:00,956
atau kita tolak tawaran
dan kembali ke sini?

894
01:04:02,588 --> 01:04:03,458
Apa?

895
01:04:04,048 --> 01:04:06,588
Saya sedar sesuatu
selepas duduk di sini beberapa hari.

896
01:04:06,676 --> 01:04:09,756
Udara San Francisco bersih,
cuacanya indah dan segalanya bagus,

897
01:04:09,846 --> 01:04:12,056
tapi ia terlalu membosankan untuk saya.

898
01:04:13,641 --> 01:04:15,431
Saya dapat rasakannya apabila ke sini.

899
01:04:15,518 --> 01:04:17,648
Saya lebih suka perkara mengujakan.

900
01:04:18,229 --> 01:04:20,359
Jadi, awak kembali ke Korea?

901
01:04:20,439 --> 01:04:23,069
Tapi saya akan ke San Francisco
kalau itu pilihan awak.

902
01:04:23,150 --> 01:04:24,650
Jawab soalan saya, Do-san.

903
01:04:25,903 --> 01:04:27,913
Awak nak pergi atau tinggal di sini?

904
01:04:28,656 --> 01:04:29,986
Awak boleh pilih.

905
01:04:31,617 --> 01:04:32,907
Kenapa Do-san?

906
01:04:32,994 --> 01:04:36,044
Saya nak duduk di sini,
tapi awak nak ke sana.

907
01:04:36,122 --> 01:04:38,582
Kita seri sekarang.
Jadi, Do-san perlu mengundi…

908
01:04:38,666 --> 01:04:40,206
Siapa yang nak ke sana?

909
01:04:41,419 --> 01:04:43,839
Saya nak duduk di Korea juga,
jadi dua lawan satu.

910
01:04:43,921 --> 01:04:46,051
Awak tiada pilihan. Kena duduk di Korea.

911
01:04:47,675 --> 01:04:50,135
Kita ke Amerika
bukan sebab awak nak ke sana.

912
01:04:50,219 --> 01:04:52,049
Awak ke sana sebab saya.

913
01:04:53,639 --> 01:04:55,389
Terima kasih sebab tak salahkan saya.

914
01:04:55,474 --> 01:04:57,774
Kenapa awak merepek? Geli betul.

915
01:05:00,563 --> 01:05:02,113
- Dah habis makan?
- Ya.

916
01:05:02,189 --> 01:05:03,939
Cepatlah pergi ke Sand Box.

917
01:05:04,025 --> 01:05:05,775
Awak tinggalkan baju di bilik Cik Seo.

918
01:05:05,860 --> 01:05:07,990
Awak patut beritahu dari tadi.

919
01:05:08,070 --> 01:05:09,780
"Patut beritahu dari tadi"?

920
01:05:11,407 --> 01:05:12,487
Hei.

921
01:05:14,243 --> 01:05:15,913
Sebenarnya, tiga lawan kosong.

922
01:05:24,378 --> 01:05:26,878
SAYA NAK BUKA SYARIKAT SENDIRI KERANA

923
01:05:31,969 --> 01:05:33,799
JADIKAN SALAH FAHAM SATU KENYATAAN

924
01:05:35,723 --> 01:05:38,063
<i>Awak dah buka kotak muzik awak?</i>

925
01:05:38,643 --> 01:05:40,943
- Dah.
- Macam mana melodinya?

926
01:05:41,520 --> 01:05:42,690
Melodinya

927
01:05:43,731 --> 01:05:45,861
sangat

928
01:05:47,151 --> 01:05:48,281
indah.

929
01:06:38,953 --> 01:06:39,913
<i>Tunggu, Dal-mi.</i>

930
01:06:40,913 --> 01:06:43,423
Kenapa awak sukakan saya?

931
01:06:46,293 --> 01:06:47,423
<i>Tak?</i>

932
01:06:47,503 --> 01:06:50,303
Awak kata awak sedang bersedia
untuk buka syarikat sendiri.

933
01:06:50,381 --> 01:06:51,971
Ya.

934
01:06:54,343 --> 01:06:55,643
Sebenarnya…

935
01:06:55,720 --> 01:06:59,140
Bukan bina syarikat.
Tapi saya nak dia jadi rakan kongsi saya.

936
01:07:03,644 --> 01:07:05,564
Tangan awak besar.

937
01:08:18,010 --> 01:08:19,550
Kita perlu berbincang.

938
01:09:23,909 --> 01:09:26,579
Tempat mak nak pergi dekat saja.
Tak perlu hantar mak.

939
01:09:26,662 --> 01:09:28,792
Saya kena layan mak semasa ada di Korea.

940
01:09:28,873 --> 01:09:30,173
Mak ambil kelas memandu?

941
01:09:30,249 --> 01:09:32,209
Ya. Mak mula belajar semalam.

942
01:09:32,293 --> 01:09:34,003
Tolong pandu kereta ini

943
01:09:34,086 --> 01:09:36,126
ke lapangan terbang
apabila saya nak bertolak.

944
01:09:36,213 --> 01:09:37,973
Ya. Mak akan cuba.

945
01:09:44,138 --> 01:09:47,678
Tentang kawan kamu… Adakah namanya Dal-mi?

946
01:09:49,852 --> 01:09:51,852
Kamu dah jumpa dia?

947
01:09:52,897 --> 01:09:54,147
Belum.

948
01:09:55,900 --> 01:09:58,610
- Kamu tak nak jumpa dia?
- Tak.

949
01:10:03,032 --> 01:10:04,702
LEE CHUL-SAN

950
01:10:05,576 --> 01:10:06,576
Kenapa?

951
01:10:06,660 --> 01:10:08,790
<i>Do-san, saya ada dengan Sa-ha.</i>

952
01:10:08,871 --> 01:10:10,661
Apa? Awak dah jumpa dia?

953
01:10:10,748 --> 01:10:13,668
<i>Ya. Tapi Cik Seo telefon Sa-ha.</i>

954
01:10:14,543 --> 01:10:17,593
<i>Sistem yang akan diuji tak lama lagi
dijangkiti perisian tebusan.</i>

955
01:10:17,671 --> 01:10:20,221
<i>Dia hadapi masalah besar sekarang.
Berapa dia kata tadi?</i>

956
01:10:20,299 --> 01:10:21,549
<i>Tiga ratus juta won.</i>

957
01:10:21,634 --> 01:10:23,974
<i>Mereka akan padamkan kod pemulihan
kalau tak bayar.</i>

958
01:10:24,762 --> 01:10:27,102
- Dal-mi ada di sana?
<i>- Mestilah di pejabat.</i>

959
01:10:27,181 --> 01:10:28,771
<i>Saya dalam perjalanan ke sana,</i>

960
01:10:28,849 --> 01:10:32,059
<i>tapi saya tak boleh buat sendirian.
Boleh awak ke sana sekarang juga?</i>

961
01:10:33,729 --> 01:10:36,609
- Mak, saya perlu ke sana.
- Okey.

962
01:10:39,652 --> 01:10:41,992
- Cepat pergi.
- Okey. Maafkan saya.

963
01:10:42,071 --> 01:10:44,031
Tak mengapa. Cepat pergi.

964
01:10:58,462 --> 01:11:00,012
DAL-MI

965
01:11:01,548 --> 01:11:03,628
<i>Helo. Saya Seo Dal-mi.</i>

966
01:11:03,717 --> 01:11:05,587
<i>Adakah encik ketua keselamatan Taeram?</i>

967
01:11:06,387 --> 01:11:07,467
Dal-mi.

968
01:11:10,474 --> 01:11:11,854
Ini saya. Do-san.

969
01:11:15,396 --> 01:11:16,646
Awak ada di mana sekarang?

970
01:11:22,528 --> 01:11:23,528
Dal-mi.

971
01:11:27,032 --> 01:11:28,202
Awak okey?

972
01:11:32,246 --> 01:11:33,406
Saya ke sana sekarang.

973
01:11:35,416 --> 01:11:37,326
<i>Kenapa begitu susah?</i>

974
01:11:37,918 --> 01:11:40,918
<i>Kita baru bersama selama beberapa bulan.</i>

975
01:11:41,005 --> 01:11:43,625
{\an8}<i>Kenapa begitu susah?</i>

976
01:11:44,633 --> 01:11:47,553
{\an8}- Kakak ugut saya?
- Tak. Ini peluang untuk awak.

977
01:11:48,137 --> 01:11:49,557
{\an8}Saya perlu berikan nasihat,

978
01:11:50,723 --> 01:11:52,933
{\an8}<i>tapi ada banyak faktor peribadi
yang terlibat.</i>

979
01:11:53,017 --> 01:11:55,347
{\an8}<i>Cerita Tarzan yang awak beritahu…</i>

980
01:11:55,436 --> 01:11:57,556
{\an8}<i>buat saya teruja.</i>

981
01:11:57,646 --> 01:12:00,266
{\an8}<i>Saya tak nak jadi keliru lagi.</i>

982
01:12:00,357 --> 01:12:03,237
{\an8}Saya tak nak jumpa awak lagi.

983
01:12:04,403 --> 01:12:09,413
{\an8}Terjemahan sari kata oleh Farah Hushin

