1
00:00:14,055 --> 00:00:16,425
‎NETFLIX オリジナルシリーズ

2
00:01:08,610 --> 00:01:10,610
俺の兄も
〝将来性がない 〞と―

3
00:01:10,695 --> 00:01:12,315
決めつけて一蹴を？

4
00:01:13,281 --> 00:01:14,241
兄？

5
00:01:14,324 --> 00:01:14,704
何の話？

6
00:01:14,699 --> 00:01:15,659
何の話？
第12話

7
00:01:15,658 --> 00:01:16,198
第12話

8
00:01:16,201 --> 00:01:16,491
第12話
これは典型的な
アクハイアです

9
00:01:16,493 --> 00:01:19,413
これは典型的な
アクハイアです

10
00:01:19,496 --> 00:01:20,746
アクハイア？

11
00:01:22,332 --> 00:01:23,672
アク…

12
00:01:24,375 --> 00:01:25,875
何ですか？

13
00:01:25,960 --> 00:01:30,340
会社ではなく
技術者目当ての買収です

14
00:01:33,134 --> 00:01:37,684
契約した瞬間
このチームは空中分解を

15
00:01:39,057 --> 00:01:40,227
空中分解？

16
00:01:45,772 --> 00:01:47,402
〝ソ･ダルミ 〞

17
00:01:49,609 --> 00:01:51,319
〝ナム･ドサン 〞

18
00:02:29,107 --> 00:02:30,357
‎以上です

19
00:02:32,694 --> 00:02:35,364
‎他の株主には
書面で連絡します

20
00:02:35,446 --> 00:02:36,656
‎分かりました

21
00:02:36,739 --> 00:02:40,029
‎これで２ＳＴＯ(トゥスト)の
ファミリーですね

22
00:02:44,122 --> 00:02:45,462
‎お願いします

23
00:03:35,548 --> 00:03:37,798
アクハイア：

24
00:03:37,884 --> 00:03:41,554
優秀な人材獲得が目的の
企業買収

25
00:03:45,725 --> 00:03:48,725
‎ここを押すと
テレビ電話ができる

26
00:03:48,811 --> 00:03:53,191
‎サンフランシスコとの時差は
16時間だから…

27
00:03:55,109 --> 00:03:58,029
‎計算するより
ヨンシルに聞こう

28
00:03:58,529 --> 00:04:01,409
‎ヨンシル
サンフランシスコは何時？

29
00:04:01,491 --> 00:04:05,541
‎サンフランシスコは
現在 午前６時８分です

30
00:04:05,620 --> 00:04:06,870
‎分かった？

31
00:04:07,413 --> 00:04:09,583
‎じゃあ次は薬の説明を

32
00:04:10,375 --> 00:04:11,415
‎この薬は…

33
00:04:20,343 --> 00:04:22,143
‎ここに残ろうかしら

34
00:04:23,805 --> 00:04:26,015
‎心配せずに行って

35
00:04:26,099 --> 00:04:30,729
‎あなたがいなくなったら
私がケアするから

36
00:04:31,688 --> 00:04:33,728
‎余計に心配だわ

37
00:04:33,815 --> 00:04:35,105
‎なぜ？

38
00:04:36,859 --> 00:04:39,319
‎これをのむんですよね

39
00:04:39,404 --> 00:04:41,244
‎血圧の薬と

40
00:04:41,322 --> 00:04:42,992
‎コレステロールの薬

41
00:04:43,074 --> 00:04:44,164
‎いいえ 逆よ

42
00:04:47,578 --> 00:04:50,418
‎なぜ こんなに
字が小さいの？

43
00:04:50,498 --> 00:04:51,578
‎読めない

44
00:04:51,666 --> 00:04:53,576
‎そんなはずないわ

45
00:04:58,256 --> 00:05:00,336
‎字が小さいわね

46
00:05:01,092 --> 00:05:04,352
‎見た目も似てるから
間違いやすい

47
00:05:04,429 --> 00:05:06,679
‎確かに そうよね

48
00:05:19,986 --> 00:05:22,486
‎向こうも冬は寒い？

49
00:05:23,573 --> 00:05:24,663
‎冬服も要る？

50
00:05:24,741 --> 00:05:25,701
‎ああ

51
00:05:26,909 --> 00:05:28,699
‎これがあれば十分だ

52
00:05:29,704 --> 00:05:33,004
‎例の子も一緒に
サンフランシスコへ？

53
00:05:33,082 --> 00:05:34,832
‎ソ･ダルミだっけ？

54
00:05:35,877 --> 00:05:36,747
‎まあ…

55
00:05:38,504 --> 00:05:39,714
‎そうだね

56
00:05:40,340 --> 00:05:43,430
‎あなたたち 両思いなの？

57
00:05:45,428 --> 00:05:47,428
‎どうかな　分からない

58
00:05:49,432 --> 00:05:50,812
‎知りたいけど

59
00:05:50,892 --> 00:05:53,942
‎その子のサインを
見逃してるのね

60
00:05:54,020 --> 00:05:55,610
‎鈍感なんだから

61
00:05:56,439 --> 00:05:59,399
‎僕はすぐに気づくタイプだ

62
00:05:59,484 --> 00:06:02,204
‎私が何年 息子を見てると？

63
00:06:03,488 --> 00:06:04,778
‎ごめんなさい

64
00:06:07,992 --> 00:06:09,042
‎教えて

65
00:06:10,578 --> 00:06:13,078
‎どんなサインがあるの？

66
00:06:19,087 --> 00:06:20,797
‎数値で教えるわ

67
00:06:20,880 --> 00:06:21,460
‎うん

68
00:06:21,547 --> 00:06:22,967
‎じき誕生日ね

69
00:06:23,049 --> 00:06:23,589
‎ああ

70
00:06:23,674 --> 00:06:27,644
‎その子が覚えてたら
脈ありの確率は30％

71
00:06:27,720 --> 00:06:28,640
‎30％ね

72
00:06:28,721 --> 00:06:30,771
‎会う約束をしたら50％

73
00:06:30,848 --> 00:06:32,058
‎50…

74
00:06:33,643 --> 00:06:37,193
‎毎年 ヨンサンや
チョルサンと過ごす約束が

75
00:06:37,271 --> 00:06:40,111
‎戸籍から抹消されたい？

76
00:06:41,526 --> 00:06:42,396
‎ごめんなさい

77
00:06:43,236 --> 00:06:46,446
‎当日その子が
いつもより きれいなら

78
00:06:47,115 --> 00:06:48,155
‎70％ね

79
00:06:48,241 --> 00:06:49,121
‎70？

80
00:06:50,910 --> 00:06:51,990
‎毎日きれいだ

81
00:06:53,496 --> 00:06:55,496
‎違いに気づく方法は？

82
00:06:56,207 --> 00:06:57,207
‎毎日きれい？

83
00:06:57,291 --> 00:06:58,381
‎ああ

84
00:06:59,961 --> 00:07:03,761
‎毎日どころか
毎秒きれいなんだ

85
00:07:07,218 --> 00:07:09,258
‎こんな日が来るなんて

86
00:07:10,680 --> 00:07:12,390
‎あとは あなたしだい

87
00:07:13,224 --> 00:07:16,394
‎今の説明で
何となく分かったよ

88
00:07:18,396 --> 00:07:20,726
‎ドサン　寝た？

89
00:07:23,025 --> 00:07:23,895
‎彼女？

90
00:07:25,069 --> 00:07:26,029
‎ああ

91
00:07:29,365 --> 00:07:32,615
‎いや 寝るにはまだ早い

92
00:07:32,702 --> 00:07:34,952
‎平日は12時に寝る…

93
00:07:36,998 --> 00:07:37,828
‎消して

94
00:07:39,417 --> 00:07:40,207
‎消す？

95
00:07:40,293 --> 00:07:41,173
‎うん

96
00:07:43,921 --> 00:07:45,091
‎上着を脱いで

97
00:07:46,924 --> 00:07:47,804
‎はい

98
00:07:56,726 --> 00:07:58,936
‎寝る時間はどうでもいい

99
00:07:59,020 --> 00:08:00,690
‎電話を待ってるわ

100
00:08:01,314 --> 00:08:02,404
‎すぐ電話を

101
00:08:03,191 --> 00:08:04,031
‎はい

102
00:08:05,985 --> 00:08:09,235
‎まったく　全然分かってない

103
00:08:30,343 --> 00:08:31,553
‎起きてた？

104
00:08:31,636 --> 00:08:33,466
‎ああ　どうした？

105
00:08:33,554 --> 00:08:34,974
‎メールを見て

106
00:08:35,056 --> 00:08:36,266
‎メール？

107
00:08:39,894 --> 00:08:42,654
‎おばあちゃんの薬がね

108
00:08:42,730 --> 00:08:44,770
‎すごく見分けにくいの

109
00:08:44,857 --> 00:08:45,897
‎うん

110
00:08:47,485 --> 00:08:51,565
‎ヌンギルが
薬を判別できたらいいのに

111
00:08:51,656 --> 00:08:54,826
‎サービスの利用対象者を
拡大すると？

112
00:08:54,909 --> 00:08:57,039
ええ
バリアフリーの推進を

113
00:08:57,036 --> 00:08:58,576
ええ
バリアフリーの推進を
バリアフリー：
社会的弱者にとって―

114
00:08:58,579 --> 00:08:58,659
バリアフリー：
社会的弱者にとって―

115
00:08:58,663 --> 00:08:59,833
バリアフリー：
社会的弱者にとって―
それは いいアイデアだ

116
00:08:59,830 --> 00:08:59,910
それは いいアイデアだ

117
00:08:59,914 --> 00:09:02,544
それは いいアイデアだ
生活に不便な障壁を
なくすこと

118
00:09:02,542 --> 00:09:02,672
それは いいアイデアだ

119
00:09:02,750 --> 00:09:03,790
‎でしょ？

120
00:09:05,211 --> 00:09:06,711
‎収益も見込める

121
00:09:07,463 --> 00:09:08,843
‎できそう？

122
00:09:09,840 --> 00:09:11,380
‎やってみるよ

123
00:09:11,467 --> 00:09:13,257
‎薬の映像と

124
00:09:13,344 --> 00:09:18,104
‎薬のオントロジーがあれば
いいんだけど

125
00:09:18,724 --> 00:09:19,814
‎オントロジー？

126
00:09:19,892 --> 00:09:21,852
‎薬の説明とかを

127
00:09:21,936 --> 00:09:26,356
‎コンピューターが分かるよう
表現したものだ

128
00:09:26,440 --> 00:09:29,070
‎２ＳＴＯ側は賛成するかな

129
00:09:29,151 --> 00:09:30,191
‎賛成するよ

130
00:09:30,778 --> 00:09:33,608
‎反対されたら説得しよう

131
00:09:35,032 --> 00:09:38,082
‎実は企画書を作成してみたの

132
00:09:38,160 --> 00:09:39,330
‎もう？

133
00:09:39,412 --> 00:09:43,172
‎本当に仕事が早いな

134
00:09:44,709 --> 00:09:46,499
‎２ＳＴＯのおかげで―

135
00:09:46,586 --> 00:09:49,836
‎お金の心配が要らなくなった

136
00:09:51,507 --> 00:09:52,837
‎うれしい

137
00:09:53,676 --> 00:09:54,636
‎そうだな

138
00:09:55,886 --> 00:09:58,506
‎アメリカでは車が必要よね

139
00:09:59,265 --> 00:10:01,055
‎最初に買うべき？

140
00:10:03,269 --> 00:10:04,899
‎１人１台も要らない

141
00:10:05,688 --> 00:10:07,938
‎僕の車に乗ればいい

142
00:10:10,568 --> 00:10:11,818
‎イヤかな？

143
00:10:13,112 --> 00:10:16,202
‎いいえ ありがたいわ

144
00:10:17,491 --> 00:10:22,041
‎海外に行ったら
積立預金は停止に？

145
00:10:22,121 --> 00:10:23,791
‎６年続けたのに

146
00:10:29,337 --> 00:10:30,457
‎寝たの？

147
00:10:32,673 --> 00:10:35,473
‎いや まだ眠くないよ

148
00:10:40,473 --> 00:10:42,933
‎サインボールを覚えてる？

149
00:10:46,270 --> 00:10:47,480
‎うん

150
00:10:47,563 --> 00:10:49,443
‎なぜ君にあげたと？

151
00:10:55,696 --> 00:10:56,696
‎ダルミ

152
00:10:58,908 --> 00:10:59,908
‎寝た？

153
00:11:16,050 --> 00:11:17,930
‎僕の夢は―

154
00:11:21,347 --> 00:11:22,717
‎曖昧だった

155
00:11:56,841 --> 00:11:58,511
‎私も出勤します

156
00:11:58,592 --> 00:12:01,932
‎仕事が増えるから家にいて…

157
00:12:02,721 --> 00:12:03,431
‎ちょっと

158
00:12:04,557 --> 00:12:06,927
‎それは何のつもり？

159
00:12:07,017 --> 00:12:08,937
‎準備万全です

160
00:12:11,522 --> 00:12:12,862
‎いってきます

161
00:12:12,940 --> 00:12:13,860
‎ええ

162
00:12:13,941 --> 00:12:14,731
‎あらまあ(オンマ)

163
00:12:15,526 --> 00:12:18,646
‎今 母さん(オンマ)って言った？

164
00:12:21,157 --> 00:12:22,777
‎お母様じゃなくて？

165
00:12:23,617 --> 00:12:26,827
‎お母様　逆になってますけど

166
00:12:27,621 --> 00:12:28,581
‎何が？

167
00:12:29,290 --> 00:12:30,330
‎マスクが

168
00:12:31,709 --> 00:12:33,709
‎どうりで鼻が窮屈だと

169
00:12:35,713 --> 00:12:37,923
‎ちょっと貸しなさい

170
00:12:38,716 --> 00:12:40,296
‎まったく

171
00:12:41,802 --> 00:12:42,932
‎難しいわ

172
00:12:43,012 --> 00:12:43,722
‎黙って

173
00:12:44,722 --> 00:12:45,722
‎いってきます

174
00:12:45,806 --> 00:12:46,466
‎ええ

175
00:12:47,016 --> 00:12:50,056
‎付けづらいわね

176
00:13:11,582 --> 00:13:12,672
‎ドサン

177
00:13:12,750 --> 00:13:14,630
‎あれ？　奇遇だね

178
00:13:15,377 --> 00:13:16,297
‎奇遇？

179
00:13:16,378 --> 00:13:20,258
‎そこの英語教室で
話を聞いてたんだ

180
00:13:20,341 --> 00:13:22,761
‎うわあ　本当に奇遇だな

181
00:13:25,304 --> 00:13:28,354
‎この近所に英語教室が？

182
00:13:28,432 --> 00:13:30,022
‎うん あるよ

183
00:13:33,187 --> 00:13:35,357
‎それは知らなかった

184
00:13:35,439 --> 00:13:37,359
‎通うつもりなの？

185
00:13:37,441 --> 00:13:39,111
‎まだ分からない

186
00:13:40,027 --> 00:13:42,397
‎次の月曜は誕生日よね

187
00:13:42,488 --> 00:13:43,488
‎30％だ

188
00:13:44,615 --> 00:13:45,275
‎何？

189
00:13:46,325 --> 00:13:48,535
‎いや 合ってるよ

190
00:13:48,619 --> 00:13:49,909
‎予定は？

191
00:13:49,995 --> 00:13:51,325
‎特にないけど

192
00:13:51,413 --> 00:13:54,083
‎誕生日に予定がないなんて

193
00:13:55,543 --> 00:13:56,963
‎当日 会おうか

194
00:13:59,463 --> 00:14:00,423
‎ああ

195
00:14:05,886 --> 00:14:06,886
‎50％だ

196
00:14:08,847 --> 00:14:09,847
‎50％…

197
00:14:11,517 --> 00:14:12,687
‎行こう

198
00:14:20,901 --> 00:14:24,361
〝バニラ ラテ購入で
もう１杯サービス 〞

199
00:14:27,241 --> 00:14:28,241
‎バニラ ラテを

200
00:14:28,325 --> 00:14:31,035
‎僕もバニラ ラテがいいです

201
00:14:34,415 --> 00:14:36,915
‎アイス バニララテです

202
00:14:37,001 --> 00:14:38,211
‎どうも

203
00:14:40,754 --> 00:14:42,634
‎な… 何ですか？

204
00:14:42,715 --> 00:14:44,295
‎なぜ２杯も？

205
00:14:44,383 --> 00:14:45,803
‎１人なのに

206
00:14:47,219 --> 00:14:50,429
‎サービスだから
もらっただけ

207
00:14:50,514 --> 00:14:52,224
‎じゃあ僕に下さい

208
00:14:52,892 --> 00:14:54,022
‎どうも

209
00:14:56,145 --> 00:14:57,645
‎アメリカーノじゃ？

210
00:14:57,730 --> 00:14:59,270
‎タダなら飲みます

211
00:14:59,356 --> 00:15:01,186
‎ダルミはアメリカーノ？

212
00:15:01,775 --> 00:15:03,105
‎アメリカーノを

213
00:15:03,193 --> 00:15:03,863
‎はい

214
00:15:04,445 --> 00:15:06,945
‎鈍感だって言われません？

215
00:15:07,031 --> 00:15:10,741
‎驚いた　母さんも同じことを

216
00:15:10,826 --> 00:15:11,736
‎鳥肌が

217
00:15:11,827 --> 00:15:12,827
‎本当ね

218
00:15:14,288 --> 00:15:15,408
‎こっちも？

219
00:15:17,750 --> 00:15:19,290
‎病気かな？

220
00:15:20,461 --> 00:15:22,551
‎まるでバカップルね

221
00:15:27,092 --> 00:15:30,722
‎サハさん
今から英語で話しますか？

222
00:15:30,804 --> 00:15:31,684
‎うん？

223
00:15:31,764 --> 00:15:35,684
‎向こうでは
イングリッシュが必須なので

224
00:15:35,768 --> 00:15:38,438
‎いいね　練習しよう

225
00:15:38,520 --> 00:15:41,650
‎サハさんは発音が
ナイスだしね

226
00:15:42,483 --> 00:15:44,033
‎私は得しません

227
00:15:45,694 --> 00:15:46,784
‎イヤです

228
00:15:49,573 --> 00:15:52,913
‎ダルミさん
２ＳＴＯから連絡は？

229
00:15:54,745 --> 00:15:56,205
‎来てませんが

230
00:15:58,040 --> 00:15:59,290
‎そうですか

231
00:16:04,338 --> 00:16:07,628
‎先に行ってください
私は用が

232
00:16:09,301 --> 00:16:10,301
‎何だ？

233
00:16:10,386 --> 00:16:11,296
‎行きましょ

234
00:16:13,305 --> 00:16:16,345
‎求人広告の試案をご覧に？

235
00:16:16,433 --> 00:16:18,023
‎あとで見るわ

236
00:16:18,102 --> 00:16:19,192
‎いい朝ね

237
00:16:22,523 --> 00:16:24,983
‎いい朝が台なしだわ

238
00:16:26,026 --> 00:16:29,906
‎おめでとうございます
相当な買収額だったようで

239
00:16:30,572 --> 00:16:31,782
‎どうも

240
00:16:35,536 --> 00:16:36,906
‎祝福は？

241
00:16:36,996 --> 00:16:39,366
‎お世辞は嫌いだし

242
00:16:39,456 --> 00:16:42,286
‎おめでたいとも思えない

243
00:16:42,376 --> 00:16:43,126
‎嫉妬？

244
00:16:43,210 --> 00:16:44,340
‎忠告よ

245
00:16:45,462 --> 00:16:48,472
‎そう？　妬みに聞こえるけど

246
00:16:49,174 --> 00:16:51,934
‎まだ私の選択が
間違ってたと？

247
00:16:53,637 --> 00:16:56,517
‎私が15年前のことを
気にしてると？

248
00:16:56,598 --> 00:17:01,518
‎ええ 15年前の思い出を
奪うような人だから

249
00:17:02,980 --> 00:17:05,110
‎そのことは謝るわ

250
00:17:05,190 --> 00:17:07,070
‎美しい思い出は返す

251
00:17:08,360 --> 00:17:12,200
‎いつまでも昔のことで
私に絡まないで

252
00:17:12,281 --> 00:17:16,621
‎よそ見してたら
取り残されるわよ

253
00:17:18,162 --> 00:17:19,752
‎これも妬みだと？

254
00:17:21,540 --> 00:17:22,620
‎ええ

255
00:17:23,333 --> 00:17:26,593
‎忠告にしては語気が強すぎる

256
00:17:34,720 --> 00:17:39,220
‎妬みか忠告かは
今日 判明しそうね

257
00:17:39,308 --> 00:17:40,428
‎何の話？

258
00:17:41,060 --> 00:17:42,310
‎どうも　ソ代表

259
00:17:44,188 --> 00:17:45,688
‎ウォン代表も

260
00:17:46,982 --> 00:17:49,692
‎どうも　何か用ですか？

261
00:17:53,572 --> 00:17:57,912
‎最近よく代表といますが
順調におつきあいを？

262
00:17:59,536 --> 00:18:02,536
‎その確率は50％です

263
00:18:02,623 --> 00:18:03,503
‎余裕ですね

264
00:18:04,750 --> 00:18:06,750
‎チーム長のことは？

265
00:18:07,836 --> 00:18:10,296
‎気になりますけど…

266
00:18:11,298 --> 00:18:15,178
‎アメリカに行けば
疎遠になりますしね

267
00:18:17,054 --> 00:18:18,354
‎それで反対を？

268
00:18:20,474 --> 00:18:21,604
‎何の話？

269
00:18:23,018 --> 00:18:25,978
‎チーム長は
買収契約に問題があると

270
00:18:27,314 --> 00:18:28,444
‎どんな問題？

271
00:18:29,566 --> 00:18:31,816
‎アクハイアだとか

272
00:18:31,902 --> 00:18:36,952
‎ヨンサンさんが激怒して
チーム長の携帯を奪いました

273
00:18:37,741 --> 00:18:38,831
‎聞いてません？

274
00:19:00,722 --> 00:19:01,392
‎ハーイ

275
00:19:01,473 --> 00:19:02,223
‎ハイ

276
00:19:05,519 --> 00:19:06,599
‎何事？

277
00:19:10,816 --> 00:19:12,106
‎ドサン

278
00:19:12,192 --> 00:19:13,072
‎何？

279
00:19:19,241 --> 00:19:20,991
‎チーム長　大変です

280
00:19:21,076 --> 00:19:21,906
‎何だ

281
00:19:21,994 --> 00:19:26,874
‎アレックスがソ代表と
デザイナーを解雇すると

282
00:19:36,008 --> 00:19:39,888
‎社員全員を
受け入れる話でしたよね

283
00:19:41,054 --> 00:19:42,934
‎契約書に記載が？

284
00:19:43,015 --> 00:19:46,265
‎全員を受け入れる
条件だったはず

285
00:19:46,351 --> 00:19:48,351
‎口約束に効力はない

286
00:19:59,823 --> 00:20:01,583
‎私も残念です

287
00:20:01,658 --> 00:20:05,748
‎本社を
説得しきれませんでした

288
00:20:05,829 --> 00:20:09,039
‎２人はヌンギルサービスに
不可欠です

289
00:20:09,124 --> 00:20:12,924
‎ヌンギルは
もうアップデートしません

290
00:20:16,715 --> 00:20:19,885
‎サムサンテックの技術に
関心があります

291
00:20:19,968 --> 00:20:22,138
‎御社の顔認識の精度は？

292
00:20:22,221 --> 00:20:24,471
‎同じ環境下でテストすれば―

293
00:20:24,556 --> 00:20:28,346
‎どちらの性能が高いか
確かめられます

294
00:20:33,899 --> 00:20:35,109
‎デモデーでは

295
00:20:37,653 --> 00:20:40,033
‎技術的な質問だけでしたね

296
00:20:40,656 --> 00:20:43,116
‎他のことには無関心でした

297
00:20:44,326 --> 00:20:47,326
‎ヌンギルサービスは
継続しますか？

298
00:20:50,916 --> 00:20:53,416
‎本社を説得できればね

299
00:20:57,464 --> 00:20:59,224
‎チーム長が正しかった

300
00:21:00,801 --> 00:21:04,261
‎開発者を雇うために買収を？

301
00:21:04,346 --> 00:21:05,466
‎皆さん

302
00:21:06,306 --> 00:21:07,596
‎もっと前向きに

303
00:21:07,683 --> 00:21:10,023
‎大金を手に入れて―

304
00:21:10,102 --> 00:21:12,942
‎シリコンバレーで
働けるんですよ

305
00:21:13,021 --> 00:21:15,521
‎いいことだらけでしょ

306
00:21:15,607 --> 00:21:16,817
‎ダルミ

307
00:21:17,901 --> 00:21:19,241
‎やめよう

308
00:21:20,237 --> 00:21:21,407
‎契約は白紙に

309
00:21:22,072 --> 00:21:25,662
‎感情で どうこうできる
問題ではありません

310
00:21:25,742 --> 00:21:28,002
‎君たちは既にサインを

311
00:21:28,078 --> 00:21:31,578
‎お金は返しますので
契約解除を

312
00:21:31,665 --> 00:21:33,075
‎まったく

313
00:21:34,376 --> 00:21:36,166
‎それでもいいですが

314
00:21:37,170 --> 00:21:40,760
‎違約金が発生しますよ

315
00:21:42,175 --> 00:21:43,215
‎いくらだっけ？

316
00:21:43,844 --> 00:21:45,764
‎買収額の２倍です

317
00:21:46,847 --> 00:21:47,927
‎２倍なら―

318
00:21:48,724 --> 00:21:50,234
‎60億？

319
00:22:04,239 --> 00:22:05,279
〝勤務条件 〞

320
00:22:06,241 --> 00:22:07,831
‎殺伐としてる

321
00:22:07,909 --> 00:22:11,199
‎買収されて すぐに波乱が

322
00:22:11,288 --> 00:22:12,118
‎それで？

323
00:22:12,706 --> 00:22:16,286
‎開発者だけを
連れていくらしい

324
00:22:16,376 --> 00:22:20,006
‎契約解除するなら
違約金を払えと

325
00:22:20,672 --> 00:22:22,302
‎代表の読みどおり

326
00:22:22,382 --> 00:22:24,512
‎祝福は不要でしたね

327
00:22:25,844 --> 00:22:28,354
‎そんなに楽しい？

328
00:22:31,058 --> 00:22:32,598
‎い… いいえ

329
00:22:37,355 --> 00:22:40,275
‎開発者は外注先から探して―

330
00:22:40,358 --> 00:22:44,818
‎戦略企画チームの人材は
広く募集を

331
00:22:51,328 --> 00:22:54,248
‎よかった　連絡しようかと

332
00:22:54,956 --> 00:22:56,326
‎２人をクビに？

333
00:22:56,416 --> 00:22:57,166
‎はい

334
00:22:57,751 --> 00:22:58,671
‎ヌンギルも？

335
00:22:58,752 --> 00:22:59,462
‎はい

336
00:23:00,045 --> 00:23:03,335
‎不必要な事業と人材の整理を

337
00:23:03,924 --> 00:23:05,344
‎彼らは何て？

338
00:23:06,051 --> 00:23:09,391
‎状況を分かってないようです

339
00:23:09,471 --> 00:23:13,431
‎感情的になって
契約を白紙にしたいと

340
00:23:13,517 --> 00:23:14,677
‎サインしたら―

341
00:23:15,435 --> 00:23:17,475
‎白紙にはできないのに

342
00:23:18,480 --> 00:23:20,020
‎そうですね

343
00:23:20,607 --> 00:23:23,527
‎今は まだいいですが

344
00:23:23,610 --> 00:23:25,240
‎更に道を外れたら

345
00:23:26,696 --> 00:23:29,696
‎あちらがダメージを負います

346
00:23:34,246 --> 00:23:38,666
‎彼らに状況を
教えてあげてください

347
00:23:38,750 --> 00:23:40,630
‎メンターでしょ？

348
00:23:42,170 --> 00:23:43,210
‎では

349
00:24:06,069 --> 00:24:08,409
‎こんな事態になったのは

350
00:24:08,488 --> 00:24:11,578
‎お前がチーム長を
制止したからだ

351
00:24:13,451 --> 00:24:15,121
‎チーム長が正しかった

352
00:24:20,292 --> 00:24:22,752
‎何の話ですか？

353
00:24:24,546 --> 00:24:26,296
‎なぜ制止を？

354
00:24:28,383 --> 00:24:29,843
‎ハン･チーム長だから

355
00:24:33,096 --> 00:24:33,806
‎おい

356
00:24:33,889 --> 00:24:35,679
‎いつも苦言を呈して

357
00:24:35,765 --> 00:24:38,935
‎人の気力を
奪うことしかしない

358
00:24:39,019 --> 00:24:43,109
‎なぜ あいつに
従わないといけないんだ

359
00:24:43,190 --> 00:24:44,360
‎担当メンターよ

360
00:24:44,441 --> 00:24:46,361
‎何も知らないからだ

361
00:24:47,319 --> 00:24:49,779
‎どんな人間か知ってますか？

362
00:24:49,863 --> 00:24:51,033
‎あいつは…

363
00:24:54,034 --> 00:24:56,374
‎僕の兄を殺しました

364
00:25:07,088 --> 00:25:11,378
‎あいつは
兄の事業に難癖をつけて

365
00:25:11,468 --> 00:25:13,218
‎投資家を追い払った

366
00:25:14,179 --> 00:25:18,309
‎資金が尽きて
事業に失敗した兄は…

367
00:25:22,270 --> 00:25:25,650
‎今だって
投資家を追い払おうとする

368
00:25:27,484 --> 00:25:29,994
‎あいつを信じたら失敗する

369
00:25:37,953 --> 00:25:39,373
‎ハン･チーム長

370
00:25:41,873 --> 00:25:42,793
‎チーム長

371
00:25:45,252 --> 00:25:46,212
‎今の話は―

372
00:25:48,755 --> 00:25:49,915
‎何ですか？

373
00:25:51,633 --> 00:25:54,723
‎僕の意見が
難癖に聞こえたのなら

374
00:25:55,262 --> 00:25:56,182
‎遺憾です

375
00:25:56,763 --> 00:25:58,013
‎遺憾？

376
00:25:58,098 --> 00:25:59,268
‎兄は自殺を…

377
00:25:59,349 --> 00:26:01,059
‎おい　落ち着け

378
00:26:01,977 --> 00:26:04,897
事業の問題点を
指摘しなければ―

379
00:26:04,980 --> 00:26:06,110
罪のないＬＰが損害を

380
00:26:06,106 --> 00:26:07,356
罪のないＬＰが損害を
ＬＰ：ファンドの出資者

381
00:26:07,357 --> 00:26:09,107
ＬＰ：ファンドの出資者

382
00:26:09,109 --> 00:26:10,279
ＬＰ：ファンドの出資者
苦言でも正直に話すのが
僕の仕事です

383
00:26:10,277 --> 00:26:12,987
苦言でも正直に話すのが
僕の仕事です

384
00:26:14,906 --> 00:26:16,026
‎苦言？

385
00:26:19,160 --> 00:26:22,750
‎じゃあ今の状況を
説明してください

386
00:26:22,831 --> 00:26:26,501
‎その正直な苦言とやらを
聞かせてください

387
00:26:39,264 --> 00:26:42,774
‎僕が口出しする状況には
ありません

388
00:26:43,852 --> 00:26:47,902
‎契約書を確認しなかった
君たちの責任なので

389
00:26:49,107 --> 00:26:50,397
‎受け入れるしか

390
00:27:04,039 --> 00:27:05,119
‎なぜ―

391
00:27:06,750 --> 00:27:08,290
‎こんなことに？

392
00:27:08,376 --> 00:27:10,746
‎２ＳＴＯが30億を出したのは

393
00:27:10,837 --> 00:27:15,337
‎ヌンギルサービスにではなく
技術に対してです

394
00:27:17,093 --> 00:27:18,053
‎もういい

395
00:27:18,136 --> 00:27:19,176
‎だから２人は…

396
00:27:19,262 --> 00:27:20,722
‎もうやめろ

397
00:27:23,933 --> 00:27:25,483
‎２人はクビに

398
00:28:12,232 --> 00:28:15,532
‎傷つける言い方しか
できないんですか

399
00:28:16,736 --> 00:28:19,406
‎これで傷つくなら他の道へ

400
00:28:55,483 --> 00:28:58,153
‎サハさん　あの…

401
00:28:58,778 --> 00:29:01,318
‎違約金を払わない方法は？

402
00:29:01,406 --> 00:29:03,236
‎訴訟を起こしても

403
00:29:04,534 --> 00:29:06,294
‎勝算はないかと

404
00:29:15,253 --> 00:29:16,803
‎本当にすみません

405
00:29:18,965 --> 00:29:21,335
‎チーム長に従うべきでした

406
00:29:24,429 --> 00:29:26,009
‎すみません

407
00:29:52,165 --> 00:29:53,875
〝サムサンテック 〞

408
00:30:18,775 --> 00:30:22,315
‎今回の契約は
悪いものじゃない

409
00:30:22,904 --> 00:30:26,874
‎チームは解散になるが
条件はいい

410
00:30:34,499 --> 00:30:36,079
‎ヌンギルは中止に

411
00:30:37,126 --> 00:30:42,006
‎今回のことがなくても
継続するのは難しかった

412
00:30:43,049 --> 00:30:46,509
‎その優れた技術で
収益性のある事業を

413
00:30:52,767 --> 00:30:54,767
‎才能を無駄にするな

414
00:30:56,604 --> 00:30:59,984
‎まずはカネを稼いで
そのあと…

415
00:31:00,066 --> 00:31:01,276
‎助けてください

416
00:31:02,944 --> 00:31:04,034
‎何なんだ

417
00:31:05,280 --> 00:31:07,620
‎さんざん人を殴っておいて

418
00:31:09,951 --> 00:31:11,411
‎よく言えるな

419
00:31:25,550 --> 00:31:26,550
‎おばあさんに―

420
00:31:28,428 --> 00:31:30,758
‎口止めされてたことが

421
00:31:44,694 --> 00:31:46,744
‎もったいぶらず言え

422
00:31:50,700 --> 00:31:51,830
‎ヌンギルは―

423
00:31:56,372 --> 00:31:59,172
‎ダルミの
おばあさんのために作った

424
00:32:09,886 --> 00:32:12,256
‎おばあさんは目が悪く…

425
00:32:20,521 --> 00:32:22,611
‎やがて失明します

426
00:32:37,705 --> 00:32:39,165
‎助けてください

427
00:32:49,926 --> 00:32:51,046
‎失明…

428
00:32:59,686 --> 00:33:05,146
〝チョンミョン･
アメリカンドッグ 〞

429
00:33:07,610 --> 00:33:08,530
‎売り上げは？

430
00:33:12,073 --> 00:33:16,203
‎変だわ
合計が3400万ウォンに

431
00:33:16,285 --> 00:33:20,365
‎さっきは1900ウォンだと
言ってたのに

432
00:33:23,793 --> 00:33:26,753
‎あの油缶を横断歩道の所へ

433
00:33:26,838 --> 00:33:27,878
‎計算は私が

434
00:33:27,964 --> 00:33:29,384
‎分かりました

435
00:33:43,938 --> 00:33:45,858
‎レシートは…

436
00:34:05,835 --> 00:34:10,295
‎ヨンシル
これを読んでくれる？

437
00:34:10,381 --> 00:34:12,091
‎分かりました

438
00:34:13,217 --> 00:34:16,427
‎費用がかさむのに
誰が投資を？

439
00:34:17,013 --> 00:34:18,513
‎アメリカンドッグ
1000ウォン

440
00:34:19,515 --> 00:34:21,175
‎ポテトドッグ　1500ウォン

441
00:34:26,230 --> 00:34:28,020
‎私たちには無理だと？

442
00:34:28,107 --> 00:34:31,317
‎希望に満ちた未来は来ません

443
00:34:34,447 --> 00:34:36,407
‎チーズドッグ２本
3000ウォン

444
00:34:36,991 --> 00:34:38,491
‎ポテトドッグ　1500ウォン

445
00:34:38,576 --> 00:34:40,366
‎ええ 分かったわ

446
00:34:43,414 --> 00:34:44,754
‎計算できた

447
00:34:46,751 --> 00:34:48,461
‎お疲れさま　ヨンシル

448
00:34:50,046 --> 00:34:51,796
‎やれやれ

449
00:34:55,093 --> 00:34:56,223
‎あれ？

450
00:34:58,262 --> 00:35:00,142
‎遅くにどうしたの？

451
00:35:00,223 --> 00:35:01,603
‎もう閉店を？

452
00:35:01,682 --> 00:35:02,682
‎もちろん

453
00:35:04,519 --> 00:35:05,519
‎その顔は何？

454
00:35:06,771 --> 00:35:07,811
‎殴られた？

455
00:35:07,897 --> 00:35:11,777
‎殴られたというよりケンカを

456
00:35:12,360 --> 00:35:13,190
‎ケンカ？

457
00:35:14,195 --> 00:35:17,655
‎ケンカの相手は
どこの どいつなの？

458
00:35:20,743 --> 00:35:22,123
‎僕が悪い

459
00:35:22,620 --> 00:35:25,080
‎ウブ野郎は悪くないわ

460
00:35:25,873 --> 00:35:27,883
‎その呼び方はやめて

461
00:35:28,584 --> 00:35:30,004
‎ウブじゃない

462
00:35:30,086 --> 00:35:31,836
‎何 言ってるの

463
00:35:32,505 --> 00:35:35,335
‎私が知るかぎりでは
一番ウブよ

464
00:35:35,424 --> 00:35:36,804
‎違うってば

465
00:35:37,593 --> 00:35:39,473
‎僕はウブじゃない

466
00:35:39,554 --> 00:35:42,894
‎おばあさんは勘違いしてる

467
00:35:43,724 --> 00:35:44,564
‎ウブ野郎

468
00:35:45,393 --> 00:35:49,403
‎僕は平気で人を傷つける
ひどいヤツだ

469
00:35:50,189 --> 00:35:52,229
‎偉そうに言うくせに―

470
00:35:53,276 --> 00:35:56,236
‎何も分かってない大バカだ

471
00:36:16,299 --> 00:36:17,759
‎僕は悪いヤツだ

472
00:36:24,432 --> 00:36:25,352
‎ジピョン

473
00:36:32,481 --> 00:36:34,481
‎どうしたの？

474
00:36:35,026 --> 00:36:36,146
‎一体 何が？

475
00:36:38,738 --> 00:36:39,818
‎おばあさん

476
00:36:41,115 --> 00:36:42,275
‎おばあさん

477
00:36:44,243 --> 00:36:45,453
‎なんてこと

478
00:36:46,412 --> 00:36:48,252
‎何があったの？

479
00:36:50,082 --> 00:36:52,922
‎一体どうしたのよ

480
00:36:53,002 --> 00:36:54,422
‎ごめんなさい

481
00:36:57,173 --> 00:36:58,553
‎ごめんなさい

482
00:37:00,635 --> 00:37:02,885
‎僕が悪かった

483
00:37:03,638 --> 00:37:05,808
‎おばあさん　ごめん

484
00:37:07,058 --> 00:37:08,098
‎大丈夫よ

485
00:37:09,602 --> 00:37:13,112
‎おばあさん　本当にごめん

486
00:37:13,189 --> 00:37:14,189
‎泣かないで

487
00:37:37,088 --> 00:37:38,708
‎ここで何を？

488
00:37:40,341 --> 00:37:42,931
‎いろいろと考え事を

489
00:37:48,724 --> 00:37:50,984
‎もう閉店しましたよ

490
00:37:52,186 --> 00:37:55,646
‎飲みますか？
口は付けてません

491
00:37:57,858 --> 00:38:00,648
‎バニラ ラテ？
シェアしましょ

492
00:38:00,736 --> 00:38:01,986
‎はい？

493
00:38:03,614 --> 00:38:04,204
‎あの…

494
00:38:05,449 --> 00:38:06,369
‎はい

495
00:38:08,619 --> 00:38:12,119
‎訴訟を起こしてでも
契約を解除したいと？

496
00:38:12,957 --> 00:38:13,747
‎はい

497
00:38:13,833 --> 00:38:14,713
‎なぜ？

498
00:38:16,252 --> 00:38:20,422
‎夢のシリコンバレーに
行けるんですよ

499
00:38:20,506 --> 00:38:23,926
‎全員一緒じゃないとイヤです

500
00:38:26,095 --> 00:38:27,505
‎サハさんは？

501
00:38:28,889 --> 00:38:31,019
‎訴訟を起こす気が？

502
00:38:32,893 --> 00:38:36,193
‎いいえ
私は弁護士でしたから―

503
00:38:36,272 --> 00:38:39,032
‎どれだけ大変か知ってます

504
00:38:40,192 --> 00:38:42,902
‎時間がかかるし
勝つ保証もない

505
00:38:44,113 --> 00:38:46,783
‎だから ここに来たのに

506
00:38:48,909 --> 00:38:49,699
‎イヤです

507
00:38:50,578 --> 00:38:52,408
‎怒ってないんですか？

508
00:38:53,789 --> 00:38:55,539
‎僕は頭に来てます

509
00:38:55,624 --> 00:39:00,214
‎私も怒りで
数ヵ月は眠れないかと

510
00:39:01,047 --> 00:39:03,377
‎でも数ヵ月ならマシです

511
00:39:04,300 --> 00:39:06,140
‎裁判になれば何年も

512
00:39:29,784 --> 00:39:31,744
‎ハン･チーム長

513
00:39:34,121 --> 00:39:36,501
‎おばあさんに話があって

514
00:39:37,333 --> 00:39:39,043
‎少し寄りました

515
00:39:40,795 --> 00:39:42,625
‎顔にケガを？

516
00:39:44,173 --> 00:39:45,593
‎転びました

517
00:39:47,635 --> 00:39:49,675
‎そうは見えません

518
00:39:52,515 --> 00:39:53,635
‎さっきは―

519
00:39:56,394 --> 00:39:58,064
‎すみませんでした

520
00:40:01,690 --> 00:40:03,360
‎無神経でしたね

521
00:40:10,533 --> 00:40:14,293
‎いいえ 必要なことでした

522
00:40:26,465 --> 00:40:27,585
‎チーム長

523
00:40:30,511 --> 00:40:31,351
‎はい

524
00:40:32,346 --> 00:40:33,596
‎空腹では？

525
00:40:38,102 --> 00:40:39,352
‎おいくら？

526
00:40:39,437 --> 00:40:40,187
‎２万ウォン

527
00:40:40,271 --> 00:40:40,901
‎はい

528
00:40:41,397 --> 00:40:42,357
‎ごちそうさま

529
00:40:42,440 --> 00:40:43,230
‎どうも

530
00:40:43,315 --> 00:40:44,435
‎ありがとう

531
00:40:47,778 --> 00:40:49,238
‎また麺ですね

532
00:40:53,909 --> 00:40:56,619
‎ここしか開いてなくて

533
00:40:58,038 --> 00:40:59,208
‎軟骨炒めを？

534
00:40:59,290 --> 00:41:01,500
‎いいえ 大丈夫です

535
00:41:06,714 --> 00:41:07,844
‎チーム長

536
00:41:10,551 --> 00:41:12,301
‎どうすべきですか？

537
00:41:13,429 --> 00:41:14,929
‎聞きたいことは？

538
00:41:15,931 --> 00:41:17,481
‎現実の話を

539
00:41:18,851 --> 00:41:23,561
‎希望に満ちた
架空の未来じゃなくて

540
00:41:26,108 --> 00:41:27,188
‎正直で―

541
00:41:28,110 --> 00:41:30,610
‎冷静な ご意見を

542
00:41:32,698 --> 00:41:34,068
‎それは…

543
00:41:34,909 --> 00:41:36,619
‎難しいですか？

544
00:41:38,204 --> 00:41:41,754
‎いいえ
聞く側の君がつらいかと

545
00:41:43,542 --> 00:41:44,712
‎すみません

546
00:41:48,589 --> 00:41:52,679
‎さっきから私に謝ってますが

547
00:41:53,802 --> 00:41:57,392
‎私がチーム長の言葉に
傷ついたことは―

548
00:41:57,473 --> 00:41:59,813
‎１回もありません

549
00:42:00,601 --> 00:42:01,391
‎１回も？

550
00:42:01,477 --> 00:42:03,147
‎はい そうです

551
00:42:06,607 --> 00:42:07,687
‎２回かな

552
00:42:10,402 --> 00:42:11,072
‎３回？

553
00:42:13,197 --> 00:42:16,657
‎傷ついたのは10回未満です

554
00:42:16,742 --> 00:42:19,502
‎だけど当然の ご指摘でした

555
00:42:20,955 --> 00:42:22,785
‎私が情けないから

556
00:42:24,041 --> 00:42:26,381
‎打たれ強いですね

557
00:42:27,336 --> 00:42:31,916
‎はい 打たれ強いので
正直に言ってください

558
00:42:32,550 --> 00:42:34,130
‎どうすべきなのか

559
00:42:36,512 --> 00:42:40,312
‎２ＳＴＯと闘っても
勝てません

560
00:42:41,517 --> 00:42:44,397
‎契約に
違法性はありませんから

561
00:42:53,362 --> 00:42:54,572
‎それなら？

562
00:42:58,325 --> 00:43:01,035
‎“勝てない敵なら
味方になれ”

563
00:43:03,372 --> 00:43:04,832
‎こんな言葉が

564
00:44:23,118 --> 00:44:24,078
‎どうも

565
00:44:24,161 --> 00:44:24,951
‎次の方

566
00:44:25,537 --> 00:44:26,327
‎どうも

567
00:44:26,413 --> 00:44:27,413
‎こんにちは

568
00:44:27,498 --> 00:44:28,498
‎名前は？

569
00:44:28,582 --> 00:44:29,792
‎ナム･ドサン

570
00:44:29,875 --> 00:44:31,205
‎“ナム･ドサン”

571
00:44:31,293 --> 00:44:32,883
‎何年生？

572
00:44:32,961 --> 00:44:35,261
‎年齢的には中学生ですが

573
00:44:35,339 --> 00:44:37,679
‎飛び級して大学へ

574
00:44:37,758 --> 00:44:38,878
‎本当に？

575
00:44:38,967 --> 00:44:41,637
‎数学オリンピックで金賞を

576
00:44:41,720 --> 00:44:42,970
‎最年少で

577
00:44:43,055 --> 00:44:44,515
‎天才だね

578
00:44:44,598 --> 00:44:46,848
‎数学の天才と野球の天才

579
00:44:47,559 --> 00:44:49,269
‎グータッチを

580
00:44:49,353 --> 00:44:50,983
‎君は天才か

581
00:44:51,063 --> 00:44:53,363
‎“フォロー･ザ･ドリーム”

582
00:44:53,440 --> 00:44:54,900
‎夢は？

583
00:44:54,983 --> 00:44:57,283
‎僕の夢は友達と…

584
00:45:02,866 --> 00:45:05,986
‎フィールズ賞と
ノーベル賞を取ること

585
00:45:06,954 --> 00:45:09,424
‎フィールズ賞って何？

586
00:45:11,291 --> 00:45:12,671
‎有名な賞だ

587
00:45:16,922 --> 00:45:18,342
‎それなら…

588
00:45:19,258 --> 00:45:20,128
‎待って

589
00:45:21,802 --> 00:45:23,182
‎一緒に写真を

590
00:45:23,262 --> 00:45:24,642
‎おいで

591
00:45:24,721 --> 00:45:27,311
‎少年　これを見て

592
00:45:27,391 --> 00:45:29,441
‎“フォロー･ユア･ドリーム”

593
00:45:30,018 --> 00:45:31,478
‎君の夢を追え

594
00:45:32,855 --> 00:45:34,475
‎分かったな

595
00:45:34,565 --> 00:45:37,275
‎目線はカメラに
ボールを持って

596
00:45:37,359 --> 00:45:38,439
‎１　２　３

597
00:45:38,944 --> 00:45:39,824
‎ファイト

598
00:45:39,903 --> 00:45:42,913
‎ナム･ドサン　ファイト

599
00:45:45,367 --> 00:45:47,827
‎サインボールを覚えてる？

600
00:45:49,955 --> 00:45:52,075
‎なぜ君にあげたと？

601
00:45:54,751 --> 00:45:55,881
‎ダルミ

602
00:45:57,254 --> 00:45:58,094
‎寝た？

603
00:46:03,552 --> 00:46:05,302
‎僕の夢は―

604
00:46:06,763 --> 00:46:08,223
‎曖昧だった

605
00:46:11,226 --> 00:46:13,056
‎長く さまよった

606
00:46:15,230 --> 00:46:16,360
‎だけど

607
00:46:18,734 --> 00:46:20,284
‎君に出会った時

608
00:46:24,031 --> 00:46:26,741
‎夢が明確になったんだ

609
00:46:32,372 --> 00:46:33,622
‎君のおかげだ

610
00:47:08,033 --> 00:47:11,623
‎「スタートアップの
訴訟マニュアル」

611
00:47:15,874 --> 00:47:17,134
‎“投資家を熟知せよ”

612
00:48:10,721 --> 00:48:16,641
‎“夢を追いかけろ”

613
00:48:47,758 --> 00:48:49,218
‎なぜここに？

614
00:48:51,261 --> 00:48:53,011
‎その顔は？

615
00:48:54,556 --> 00:48:57,266
‎これは… 転んだんだ

616
00:49:00,896 --> 00:49:01,686
‎あなたも？

617
00:49:03,065 --> 00:49:03,895
‎“あなたも”？

618
00:49:05,776 --> 00:49:06,856
‎何でもない

619
00:49:08,528 --> 00:49:09,818
‎ケンカを

620
00:49:12,282 --> 00:49:14,992
‎なぜ うちに来たんだ？

621
00:49:16,828 --> 00:49:19,708
‎自分の誕生日を忘れたの？

622
00:49:23,001 --> 00:49:24,171
‎忘れてた

623
00:49:25,504 --> 00:49:26,594
‎確かに―

624
00:49:27,297 --> 00:49:30,717
‎最近 慌ただしかったものね

625
00:49:32,886 --> 00:49:33,926
‎ダルミ

626
00:49:35,514 --> 00:49:39,144
‎心配するな
徹夜で本を読んでたら―

627
00:49:39,685 --> 00:49:45,515
‎「訴訟マニュアル」に
僕らと似たケースが載ってた

628
00:49:49,069 --> 00:49:52,529
‎ロナテック社のケースが
参考になる

629
00:49:52,614 --> 00:49:54,204
‎買収のあとすぐ…

630
00:49:54,282 --> 00:49:56,372
‎すごく いい天気ね

631
00:49:57,452 --> 00:49:58,502
‎ああ

632
00:49:59,413 --> 00:50:04,213
‎顧問弁護士は取締役になり
他の役員は解任された

633
00:50:04,751 --> 00:50:05,591
‎これは…

634
00:50:05,669 --> 00:50:08,379
‎次はサンドボックスです

635
00:50:11,133 --> 00:50:12,513
‎通り過ぎよう

636
00:50:14,136 --> 00:50:15,096
‎会社は？

637
00:50:15,178 --> 00:50:19,728
‎また誕生日を忘れてる？
私と会う約束をしてたのに

638
00:50:19,808 --> 00:50:24,188
‎２ＳＴＯの件があるから
みんな待ってるはず

639
00:50:24,813 --> 00:50:27,193
‎みんな今日はサボるって

640
00:50:30,527 --> 00:50:31,317
‎笑って

641
00:50:31,403 --> 00:50:32,073
‎うん？

642
00:51:11,902 --> 00:51:12,942
‎どうも

643
00:51:13,028 --> 00:51:14,448
‎おう　来たか

644
00:51:14,529 --> 00:51:15,949
‎おめでとう

645
00:51:16,031 --> 00:51:18,871
‎おかげで
初めて株を現金化した

646
00:51:18,950 --> 00:51:23,330
‎祝福されたい気分では
ありません

647
00:51:23,413 --> 00:51:28,343
‎謙虚な男だな
30億をゲットしたじゃないか

648
00:51:28,418 --> 00:51:30,298
‎借金返済や税金に

649
00:51:30,378 --> 00:51:35,878
‎３年間の給与を差し引いたら
ほとんど残りません

650
00:51:35,967 --> 00:51:39,927
‎今まで
借金だらけだったもんな

651
00:51:40,013 --> 00:51:43,643
‎それより
頼みたいことって何だ

652
00:51:43,725 --> 00:51:44,555
‎あの…

653
00:51:47,020 --> 00:51:48,980
‎あれを借りられます？

654
00:51:49,981 --> 00:51:50,571
‎あれ？

655
00:51:50,649 --> 00:51:51,569
‎はい

656
00:51:52,400 --> 00:51:56,150
‎“スター グランドホテル”

657
00:51:58,949 --> 00:52:00,329
‎なぜ ここに？

658
00:52:00,408 --> 00:52:03,498
‎おいしいフレンチの店が
入ってるの

659
00:52:03,578 --> 00:52:05,998
‎予約したから行こう

660
00:52:19,594 --> 00:52:21,764
‎こんな雰囲気は初めてね

661
00:52:21,847 --> 00:52:23,097
‎そうだな

662
00:52:24,140 --> 00:52:27,810
‎アメリカのケースでは
メディアも利用したとか

663
00:52:27,894 --> 00:52:31,524
‎僕らもヌンギルの記事を
書いてくれた―

664
00:52:31,606 --> 00:52:33,276
‎記者のチェ…

665
00:52:33,358 --> 00:52:34,278
‎ドサン

666
00:52:35,318 --> 00:52:37,778
‎いつコーディングが得意に？

667
00:52:42,325 --> 00:52:44,445
‎13歳の時かな

668
00:52:44,536 --> 00:52:47,326
‎チェ･ヤンウォン記者だ

669
00:52:47,414 --> 00:52:49,124
‎なぜ得意だと？

670
00:52:50,959 --> 00:52:54,379
‎迷路ゲームで
他の子が迷ってる間

671
00:52:54,462 --> 00:52:57,722
‎僕は出口を見つける
アルゴリズムの構築を

672
00:53:00,010 --> 00:53:02,050
‎13歳にできるの？

673
00:53:03,805 --> 00:53:06,845
‎僕にとって
プログラミング言語は

674
00:53:07,934 --> 00:53:09,564
‎一番 扱いやすい

675
00:53:09,644 --> 00:53:12,654
‎それより買収の件を
解決しなきゃ

676
00:53:12,731 --> 00:53:15,531
‎こんな天才が
生まれる確率は？

677
00:53:17,736 --> 00:53:19,566
‎10万分の１？

678
00:53:20,280 --> 00:53:21,200
‎ダルミ

679
00:53:23,283 --> 00:53:27,623
‎成功者が
こんな天才を見つける確率は

680
00:53:29,748 --> 00:53:31,168
‎１千万分の１？

681
00:53:35,879 --> 00:53:37,589
‎奇跡的な確率だわ

682
00:53:38,298 --> 00:53:41,048
‎埋もれる天才は多い
少し前の―

683
00:53:43,178 --> 00:53:44,428
‎あなたのように

684
00:54:00,320 --> 00:54:03,410
‎宝くじに当たるよりすごい

685
00:54:05,075 --> 00:54:06,575
‎逃すのは惜しい

686
00:54:09,537 --> 00:54:10,747
‎確率？

687
00:54:13,541 --> 00:54:16,211
‎人と人の出会いだって―

688
00:54:16,836 --> 00:54:19,086
‎奇跡的な確率だ

689
00:54:20,757 --> 00:54:22,927
‎それに僕は天才じゃない

690
00:54:23,510 --> 00:54:26,260
‎国語力は低くて表現力もない

691
00:54:26,346 --> 00:54:28,556
‎芸術的才能もないし

692
00:54:29,140 --> 00:54:32,730
‎これがデザート用かどうかも
分からない

693
00:54:33,937 --> 00:54:35,307
‎僕はバカだ

694
00:54:36,189 --> 00:54:37,019
‎分かった？

695
00:54:37,732 --> 00:54:39,112
‎ドサン

696
00:54:39,192 --> 00:54:41,652
‎息苦しいから外にいる

697
00:54:56,793 --> 00:54:59,713
‎ドサン
私の気持ちを分かって

698
00:54:59,796 --> 00:55:01,586
‎分かってるけど

699
00:55:02,549 --> 00:55:06,299
‎君ならヌンギルと
チームを捨てていく？

700
00:55:07,387 --> 00:55:10,427
‎ええ　私なら捨てていく

701
00:55:11,391 --> 00:55:14,271
‎あなたのような
才能があればね

702
00:55:14,352 --> 00:55:15,812
‎僕はイヤだ

703
00:55:16,813 --> 00:55:18,903
‎ここがいいんだ

704
00:55:18,982 --> 00:55:22,532
‎サンドボックスや
屋上の事務所でいい

705
00:55:23,111 --> 00:55:24,031
‎待って

706
00:55:27,449 --> 00:55:29,489
‎惨めにさせないで

707
00:55:30,285 --> 00:55:31,695
‎行きなさいよ

708
00:55:38,043 --> 00:55:41,593
‎私はすごく恥ずかしいの

709
00:55:43,214 --> 00:55:48,344
‎あなたは選ばれて
私は捨てられたから

710
00:55:49,637 --> 00:55:51,507
‎なぜ私に言わせるの？

711
00:55:53,266 --> 00:55:57,806
‎惨めになりたくないから
平気なふりをしてたのに

712
00:55:59,606 --> 00:56:01,066
‎分かってよ

713
00:56:01,149 --> 00:56:04,649
‎ダルミこそ分かってくれ

714
00:56:06,654 --> 00:56:07,744
‎ドサン

715
00:56:12,118 --> 00:56:14,198
‎私たちは文通してない

716
00:56:27,926 --> 00:56:29,506
‎私は“夢”でもない

717
00:56:40,021 --> 00:56:41,441
‎突き放すのか？

718
00:56:43,691 --> 00:56:46,611
‎幻想に浸って
だだをこねないで

719
00:56:50,865 --> 00:56:52,365
‎これが現実よ

720
00:56:53,993 --> 00:56:55,873
‎私たちは大人なの

721
00:56:56,704 --> 00:56:59,464
‎いつまでも夢は追えない

722
00:57:04,879 --> 00:57:05,629
‎じゃあね

723
00:57:07,257 --> 00:57:08,877
‎今日は誕生日だ

724
00:57:12,053 --> 00:57:12,893
‎知ってる

725
00:57:14,222 --> 00:57:16,352
‎このために会う約束を？

726
00:57:19,394 --> 00:57:20,404
‎ええ

727
00:57:29,821 --> 00:57:30,951
‎最初から

728
00:57:33,575 --> 00:57:35,825
‎この話をするつもりで？

729
00:57:45,003 --> 00:57:45,843
‎うん

730
00:59:43,288 --> 00:59:46,538
‎“サムサンテック”

731
00:59:54,173 --> 00:59:54,973
‎やめろ

732
00:59:55,049 --> 00:59:55,969
‎何だよ

733
00:59:56,551 --> 00:59:57,591
‎おい

734
00:59:58,177 --> 01:00:01,177
‎ヨンサン　大丈夫か？

735
01:00:01,264 --> 01:00:02,774
‎ああ 大丈夫だ

736
01:00:04,309 --> 01:00:08,189
‎バカなマネを
こんなことで死ぬな

737
01:00:08,980 --> 01:00:12,070
‎残される側の気持ちも考えろ

738
01:00:12,567 --> 01:00:14,987
‎ひどいじゃないか

739
01:00:16,779 --> 01:00:18,319
‎なぜ お前まで

740
01:00:18,865 --> 01:00:21,445
‎勘違いするな　俺は死なない

741
01:00:23,161 --> 01:00:24,041
‎死なない

742
01:00:27,373 --> 01:00:30,173
‎それじゃあ なぜ？

743
01:00:30,668 --> 01:00:34,458
‎コーヒーが落ちたから
下をのぞいてた

744
01:00:47,310 --> 01:00:48,690
‎何かあった？

745
01:00:59,822 --> 01:01:01,702
‎そのまま別れたのか？

746
01:01:09,749 --> 01:01:12,539
‎ごめん　俺のせいだな

747
01:01:12,627 --> 01:01:16,087
‎違うよ　お前のせいじゃない

748
01:01:21,386 --> 01:01:22,256
‎ヨンサン

749
01:01:23,888 --> 01:01:25,848
‎お前が会社を辞めた時

750
01:01:27,767 --> 01:01:29,557
‎ここで言ったよな

751
01:01:31,229 --> 01:01:33,359
‎“会社の駒にならない”と

752
01:01:34,524 --> 01:01:36,114
‎だから辞めたと

753
01:01:38,027 --> 01:01:40,527
‎このままじゃ駒になる

754
01:01:41,823 --> 01:01:42,953
‎分かってる

755
01:01:43,533 --> 01:01:45,413
‎カネと経歴は大事か？

756
01:01:47,954 --> 01:01:49,834
‎駒になったとしても？

757
01:01:51,082 --> 01:01:53,582
‎俺がカネと経歴のために

758
01:01:54,585 --> 01:01:56,585
‎２ＳＴＯに行きたいと？

759
01:01:56,671 --> 01:01:58,011
‎じゃあ何だ

760
01:01:58,673 --> 01:02:03,053
‎あいつに
失敗だと思われたくない

761
01:02:04,053 --> 01:02:06,063
‎ハン･チーム長か？

762
01:02:06,806 --> 01:02:10,686
‎ここで言われたことを
覚えてるか？

763
01:02:11,352 --> 01:02:13,862
‎僕が投資せず
成功した企業は―

764
01:02:15,189 --> 01:02:16,229
‎ゼロ

765
01:02:17,400 --> 01:02:18,480
‎ありません

766
01:02:19,444 --> 01:02:21,954
‎投資するには将来性がないと

767
01:02:22,697 --> 01:02:26,407
‎兄がゼロの中に含まれてる

768
01:02:29,120 --> 01:02:30,330
‎あの時 俺は

769
01:02:32,123 --> 01:02:33,543
‎決心したんだ

770
01:02:33,624 --> 01:02:35,254
〝復讐(ふくしゅう)するために 〞

771
01:02:35,334 --> 01:02:39,054
‎何としても
サンドボックスに入って

772
01:02:40,214 --> 01:02:42,434
‎あいつのゼロの記録を

773
01:02:43,092 --> 01:02:44,222
‎壊したいと

774
01:02:49,557 --> 01:02:50,597
‎そして今が―

775
01:02:53,895 --> 01:02:55,145
‎そのチャンスだ

776
01:02:56,731 --> 01:02:58,071
‎カネじゃなく

777
01:03:00,485 --> 01:03:01,815
‎兄のためだ

778
01:03:03,946 --> 01:03:05,356
‎だからドサン

779
01:03:08,075 --> 01:03:10,155
‎ゼロの記録を壊そう

780
01:03:11,954 --> 01:03:13,084
‎な？

781
01:03:43,277 --> 01:03:45,607
‎代表の辞任に同意しますか？

782
01:03:46,197 --> 01:03:47,447
‎同意します

783
01:03:48,032 --> 01:03:51,292
‎満場一致で
辞任を承認しました

784
01:04:09,887 --> 01:04:10,967
‎はい

785
01:04:18,688 --> 01:04:20,858
‎ウォン代表　何か用が？

786
01:04:23,985 --> 01:04:25,485
‎話があります

787
01:04:37,748 --> 01:04:38,828
‎よいしょ

788
01:04:40,001 --> 01:04:43,251
‎あらあら　今日は早起きね

789
01:04:43,337 --> 01:04:44,507
‎徹夜を？

790
01:04:47,633 --> 01:04:48,843
‎おばあちゃん

791
01:04:51,554 --> 01:04:53,854
‎私はコスモスよね

792
01:04:56,100 --> 01:04:57,230
‎そうよ

793
01:04:58,936 --> 01:05:00,976
‎もうすぐ秋だけど

794
01:05:04,358 --> 01:05:06,818
‎咲く前に散るみたい

795
01:05:08,654 --> 01:05:09,914
‎ダルミ

796
01:05:12,783 --> 01:05:14,493
‎来年は咲けるかな

797
01:05:58,621 --> 01:05:59,911
‎ここを使おう

798
01:05:59,997 --> 01:06:00,667
‎うん

799
01:06:03,626 --> 01:06:04,996
‎何の用だ

800
01:06:06,462 --> 01:06:08,922
‎うちは人員が増えるんだ

801
01:06:10,549 --> 01:06:13,049
‎それで ここを使うと？

802
01:06:13,636 --> 01:06:14,296
‎ええ

803
01:06:14,387 --> 01:06:18,137
‎俺たちが出たあとにしてくれ

804
01:06:18,224 --> 01:06:20,484
‎早く出ていけ

805
01:06:20,559 --> 01:06:21,849
‎うろつくな

806
01:06:39,328 --> 01:06:40,868
‎ここで お別れを

807
01:06:45,209 --> 01:06:46,039
‎サハさん

808
01:06:47,545 --> 01:06:51,165
‎アメリカから連絡しても？

809
01:06:54,468 --> 01:06:57,388
‎連絡を取る理由がないわ

810
01:06:59,598 --> 01:07:00,678
‎はい

811
01:07:03,686 --> 01:07:04,516
‎頑張って

812
01:07:09,066 --> 01:07:10,026
‎元気で

813
01:07:24,290 --> 01:07:26,920
‎集合写真を片づけた？

814
01:07:27,918 --> 01:07:28,748
‎ううん

815
01:07:36,010 --> 01:07:39,470
‎ソ代表はいつ荷物を取りに？

816
01:08:14,548 --> 01:08:16,548
‎こんにちは

817
01:08:20,596 --> 01:08:24,176
‎この少女は あなたでしたか

818
01:08:25,267 --> 01:08:26,687
‎なぜ それを？

819
01:08:26,769 --> 01:08:28,439
‎ウォン代表が―

820
01:08:29,605 --> 01:08:33,605
‎この少女は
ソ代表だと言ってました

821
01:08:35,236 --> 01:08:36,196
‎姉さんが？

822
01:08:39,907 --> 01:08:44,117
‎砂を敷いてくれるよう
父親に頼んだとか

823
01:08:46,705 --> 01:08:49,075
‎その話も姉さんから？

824
01:08:50,042 --> 01:08:55,592
‎いいえ この話は
お父さんから聞きました

825
01:08:56,590 --> 01:08:57,930
‎私の父ですか？

826
01:08:58,634 --> 01:09:01,894
‎私は この話が好きでね

827
01:09:03,639 --> 01:09:07,099
‎それで ここを作りました

828
01:09:15,109 --> 01:09:16,029
‎ダルミ

829
01:09:17,486 --> 01:09:21,116
‎娘に乗り方を教えたいけど

830
01:09:21,782 --> 01:09:23,742
‎ケガはさせたくない

831
01:09:25,077 --> 01:09:28,707
‎その思いが伝わりました

832
01:09:29,665 --> 01:09:31,415
‎あの時の感情は―

833
01:09:32,835 --> 01:09:35,545
‎言い表すのが難しいです

834
01:09:37,923 --> 01:09:41,393
‎ソ代表はチキンが好物ですね

835
01:09:42,261 --> 01:09:44,761
‎はい 大好物です

836
01:09:45,556 --> 01:09:46,596
‎なぜ それを？

837
01:09:47,641 --> 01:09:48,811
‎あの日―

838
01:09:50,644 --> 01:09:52,654
‎最後に言ってました

839
01:09:52,730 --> 01:09:55,020
‎あの… 代表

840
01:09:55,107 --> 01:09:58,107
‎近くに
おいしいチキン店は？

841
01:09:58,736 --> 01:10:00,776
‎投資が決まって

842
01:10:02,114 --> 01:10:05,334
‎娘に好物を
食べさせたかったのね

843
01:10:09,580 --> 01:10:10,790
‎こいつめ

844
01:10:12,958 --> 01:10:16,708
‎なぜ泣くんだ
父さんも胸が痛む

845
01:10:17,338 --> 01:10:18,508
‎泣いてない

846
01:10:19,340 --> 01:10:21,880
‎ただフライドチキンを―

847
01:10:23,427 --> 01:10:25,047
‎食べたくなって…

848
01:10:26,180 --> 01:10:29,980
‎待ってろ
コーラも買って帰るよ

849
01:10:30,559 --> 01:10:34,309
‎チキンを
買うカネくらいはある

850
01:10:35,314 --> 01:10:37,154
‎いつでもリクエストしろ

851
01:10:46,992 --> 01:10:48,452
‎ありがとうございます

852
01:10:50,120 --> 01:10:53,080
‎話が聞けてよかったです

853
01:11:29,785 --> 01:11:33,615
‎“サムサンテック
ＣＥＯ　ソ･ダルミ”

854
01:12:09,575 --> 01:12:10,825
‎“新着メッセージ”

855
01:12:10,909 --> 01:12:13,619
‎サハさん　眠れてますか？

856
01:12:14,121 --> 01:12:17,331
‎よく眠れるよう
動画を送ります

857
01:12:17,416 --> 01:12:19,076
‎寝る前に視聴を

858
01:12:19,168 --> 01:12:21,298
‎こんばんは　サハさん

859
01:12:23,380 --> 01:12:26,510
‎僕はこれを暗唱すると
眠れます

860
01:12:27,509 --> 01:12:31,929
‎サハさんの役に立つと
いいのですが

861
01:12:37,978 --> 01:12:39,898
‎円周率は―

862
01:12:40,522 --> 01:12:44,152
‎3.141

863
01:12:44,234 --> 01:12:47,574
‎5926

864
01:12:47,654 --> 01:12:50,824
‎5358

865
01:12:50,908 --> 01:12:52,028
‎何これ

866
01:12:52,117 --> 01:12:54,327
‎79

867
01:12:54,411 --> 01:12:58,501
‎32384…

868
01:13:08,842 --> 01:13:10,722
‎“採用情報”

869
01:13:31,281 --> 01:13:33,741
〝インジェ･
カンパニー 〞

870
01:13:36,578 --> 01:13:39,078
‎“戦略企画チーム
人材採用”

871
01:13:47,548 --> 01:13:50,508
‎“戦略企画チーム
応募資格”

872
01:13:52,678 --> 01:13:55,808
‎打たれ強いので
正直に言ってください

873
01:13:55,889 --> 01:13:57,219
‎どうすべきなのか

874
01:13:58,350 --> 01:14:01,190
‎“勝てない敵なら
味方になれ”

875
01:14:03,439 --> 01:14:04,769
‎こんな言葉が

876
01:14:42,394 --> 01:14:44,774
‎先日はすみませんでした

877
01:14:47,483 --> 01:14:49,743
‎これでファミリーに？

878
01:14:50,736 --> 01:14:51,776
‎はい

879
01:14:53,071 --> 01:14:54,161
‎あの…

880
01:14:55,199 --> 01:14:58,039
‎お願いがあって来ました

881
01:14:59,036 --> 01:15:01,206
‎君もなんですね

882
01:15:03,290 --> 01:15:04,370
‎どうぞ

883
01:15:24,394 --> 01:15:25,484
‎お座りに

884
01:15:30,817 --> 01:15:34,357
‎同じことを
頼みに来たのでは？

885
01:15:37,157 --> 01:15:38,657
‎ヌンギルのこと？

886
01:15:40,285 --> 01:15:41,285
‎はい

887
01:15:50,254 --> 01:15:51,514
〝開発者 採用面接 〞

888
01:15:52,422 --> 01:15:55,132
‎前職でどんなプログラムを？

889
01:15:55,717 --> 01:15:57,467
‎質問はありますか？

890
01:15:57,553 --> 01:15:58,893
‎主に…

891
01:16:38,677 --> 01:16:42,057
‎2384

892
01:16:42,139 --> 01:16:44,979
‎626

893
01:16:45,058 --> 01:16:48,308
‎4338…

894
01:16:48,395 --> 01:16:51,765
‎8979…

895
01:16:51,857 --> 01:16:54,567
‎138…

896
01:16:57,237 --> 01:17:00,277
‎4236…

897
01:17:01,408 --> 01:17:04,618
‎6483…

898
01:18:03,595 --> 01:18:05,175
‎お飲み物は？

899
01:18:05,681 --> 01:18:06,811
‎ええと…

900
01:18:08,100 --> 01:18:10,140
‎アイス バニララテは？

901
01:18:10,227 --> 01:18:12,647
‎用意しておりません

902
01:18:13,980 --> 01:18:15,480
‎そうですよね

903
01:18:15,565 --> 01:18:18,485
‎あるわけないですね

904
01:18:19,778 --> 01:18:22,358
‎ジュースを下さい

905
01:18:39,464 --> 01:18:40,424
‎終わった

906
01:18:40,507 --> 01:18:41,587
‎お疲れさま

907
01:18:42,509 --> 01:18:43,509
‎どうですか？

908
01:18:44,344 --> 01:18:48,144
‎戦略企画チームのほうは
適任者がいないわ

909
01:18:48,724 --> 01:18:50,894
‎再度 募集しますか？

910
01:18:51,476 --> 01:18:52,386
‎そうね

911
01:18:56,690 --> 01:18:58,610
‎どうも　ソ･ダルミです

912
01:19:04,906 --> 01:19:06,276
‎何の用？

913
01:19:07,117 --> 01:19:08,577
‎“ソ･ダルミ”

914
01:19:14,750 --> 01:19:16,420
‎面接に来ました

915
01:19:18,295 --> 01:19:19,705
‎どういうこと？

916
01:19:21,131 --> 01:19:24,011
‎戦略企画チームに応募します

917
01:19:24,718 --> 01:19:26,048
‎ウォン代表

918
01:19:48,700 --> 01:19:49,660
‎代表

919
01:19:50,243 --> 01:19:51,663
‎何なんだ

920
01:19:52,662 --> 01:19:56,882
‎なぜ うちに入りたいか
話して

921
01:20:00,003 --> 01:20:01,003
‎はい

922
01:20:45,799 --> 01:20:47,429
特別出演：
パク･チャンホ

923
01:21:22,544 --> 01:21:23,594
‎じゃあね

924
01:21:25,547 --> 01:21:27,047
‎今日は誕生日だ

925
01:21:30,635 --> 01:21:31,545
‎知ってる

926
01:21:33,597 --> 01:21:35,637
‎このために会う約束を？

927
01:21:38,810 --> 01:21:39,640
‎ええ

928
01:21:48,862 --> 01:21:49,992
‎最初から

929
01:21:52,616 --> 01:21:54,826
‎この話をするつもりで？

930
01:21:58,330 --> 01:21:59,330
‎うん

931
01:22:38,244 --> 01:22:39,374
‎ドサン

932
01:22:40,372 --> 01:22:43,382
‎わざと さまよったことは？

933
01:22:45,085 --> 01:22:47,915
‎私は今日
当てもなく さまよった

934
01:23:01,810 --> 01:23:04,770
‎傘があるのに
雨に当たったことは？

935
01:23:06,898 --> 01:23:08,438
‎今日 試してみた

936
01:23:11,444 --> 01:23:16,914
‎蒸し暑かったのに
とても涼しくなった

937
01:23:24,040 --> 01:23:27,090
‎そのまま 30分ほど歩いた

938
01:23:30,463 --> 01:23:31,973
‎雨がやみ

939
01:23:33,133 --> 01:23:38,053
‎目の前に
ステキな風景が現れた

940
01:23:41,766 --> 01:23:43,636
‎大きな虹だ

941
01:23:46,187 --> 01:23:50,477
‎どんな願いでも
かないそうだった

942
01:23:53,445 --> 01:23:55,485
‎ふと こう思った

943
01:24:00,368 --> 01:24:04,708
‎たまに
さまようのも悪くない

944
01:24:08,918 --> 01:24:10,248
‎たまに

945
01:24:10,879 --> 01:24:15,219
‎地図を持たずに
航海に出るのもステキだと

946
01:24:44,579 --> 01:24:46,579
私も３年前とは違う

947
01:24:46,664 --> 01:24:47,834
私ならできる

948
01:24:49,501 --> 01:24:50,961
チョルサンの
ブイログを？

949
01:24:51,044 --> 01:24:53,254
ドサンも登場します

950
01:24:54,005 --> 01:24:57,085
３年は長い
関係が変わるほど…

951
01:24:57,175 --> 01:25:00,045
久々の長期休暇だからな

952
01:25:01,429 --> 01:25:03,559
ダルミに会うのに
許可が？

953
01:25:03,640 --> 01:25:05,140
僕には資格がある

954
01:25:05,809 --> 01:25:07,809
ランサムウェアに感染を

955
01:25:07,894 --> 01:25:10,484
僕だよ　ドサンだ

956
01:25:12,690 --> 01:25:17,700
‎日本語字幕　田嶋 玲子

