1
00:00:14,014 --> 00:00:16,394
SIRI ASLI NETFLIX

2
00:01:09,569 --> 00:01:12,409
EPISOD 11

3
00:01:24,084 --> 00:01:25,174
Kenapa?

4
00:01:25,251 --> 00:01:27,961
- Tolong luangkan masa untuk kami.
- Kami nak tanya sesuatu.

5
00:01:32,509 --> 00:01:34,799
SYARIKAT GLOBAL 2STO
MENCARI ORANG BERBAKAT

6
00:01:34,886 --> 00:01:35,846
Oh, ini?

7
00:01:36,429 --> 00:01:39,269
Ada mana-mana jurutera
yang menarik perhatian awak?

8
00:01:40,225 --> 00:01:41,595
Kenapa? Awak berminat?

9
00:01:41,684 --> 00:01:43,944
Dah tentu. Kami sangat berminat.

10
00:01:44,687 --> 00:01:46,437
Awak tak nak tahu apa syaratnya?

11
00:01:47,482 --> 00:01:51,032
Ini 2STO. Ibu pejabat syarikat ini
terletak di Silicon Valley.

12
00:01:51,110 --> 00:01:53,570
Kami tak perlukan apa-apa syarat lain.

13
00:01:57,492 --> 00:01:58,792
Sanggup tinggalkan kumpulan?

14
00:02:01,371 --> 00:02:02,371
- Mestilah.
- Mestilah.

15
00:02:13,925 --> 00:02:15,175
Do-san.

16
00:02:16,010 --> 00:02:18,390
Saya nak tanya sesuatu.

17
00:02:18,471 --> 00:02:19,811
Silakan. Apa dia?

18
00:02:19,889 --> 00:02:23,099
Tentang tawaran awak
untuk berikan sayap kepada Samsan.

19
00:02:23,685 --> 00:02:25,515
- Ya.
- Adakah tawaran itu

20
00:02:27,188 --> 00:02:28,768
masih dibuka lagi?

21
00:02:29,357 --> 00:02:30,607
Ya. Mestilah.

22
00:02:32,152 --> 00:02:33,952
Kenapa awak tiba-tiba tukar fikiran?

23
00:02:35,280 --> 00:02:37,030
Saya tak nak pelan B.

24
00:02:37,115 --> 00:02:39,075
Pelan B? Apa maksud awak?

25
00:02:39,868 --> 00:02:42,498
Pelan B kalau kami gagal.

26
00:02:43,830 --> 00:02:46,290
Baiklah. Apa salahnya?

27
00:02:47,834 --> 00:02:49,424
Tapi saya nak tukar syaratnya.

28
00:02:51,629 --> 00:02:55,549
Tolong terima seluruh kumpulan Samsan
sebagai pekerja awak.

29
00:02:55,633 --> 00:02:57,053
Apa? Seluruh kumpulan?

30
00:02:57,719 --> 00:02:59,799
- Awak nak kami ambil alih Samsan?
- Ya.

31
00:03:01,472 --> 00:03:03,642
Kami nak teruskan perkhidmatan NoonGil.

32
00:03:06,769 --> 00:03:08,019
Dengar sini, Do-san.

33
00:03:08,938 --> 00:03:10,728
Saya memang mahukan awak.

34
00:03:10,815 --> 00:03:13,275
Sebab itu saya jumpa ibu bapa awak.

35
00:03:13,359 --> 00:03:15,399
Ya. Saya dah tahu.

36
00:03:15,904 --> 00:03:18,824
CODA, NoonGil dan Hackathon.

37
00:03:18,907 --> 00:03:20,277
Awak dah buktikan diri awak.

38
00:03:21,284 --> 00:03:24,004
Tapi pengambilalihan syarikat
ialah perkara berbeza.

39
00:03:26,372 --> 00:03:28,422
Syarikat saya bukan syarikat amal.

40
00:03:33,421 --> 00:03:36,221
Saya tak pasti tentang ahli kumpulan awak.

41
00:03:37,133 --> 00:03:39,183
Saya ada pilihan lain di Sand Box juga.

42
00:03:41,930 --> 00:03:43,220
Pilihan lain?

43
00:03:43,306 --> 00:03:46,556
Jurutera dari Syarikat Injae
juga berkebolehan tinggi.

44
00:03:51,981 --> 00:03:53,861
Kita jumpa pada hari demonstrasi nanti.

45
00:03:53,942 --> 00:03:57,362
Saya tentukan sama ada
nak ambil alih atau ambil pekerja nanti.

46
00:03:58,529 --> 00:03:59,779
Okey.

47
00:04:12,126 --> 00:04:14,046
Awak dah tersalah orang.

48
00:04:14,545 --> 00:04:16,625
Mustahil saya ada di sini
kalau saya bunuh dia.

49
00:04:16,714 --> 00:04:18,554
Mesti saya dah ada di penjara. Merepek.

50
00:04:27,100 --> 00:04:28,100
Dengar sini.

51
00:04:29,143 --> 00:04:30,603
Saya tak kenal abang awak.

52
00:04:30,687 --> 00:04:34,067
Saya tak tahu awak ada abang,

53
00:04:34,148 --> 00:04:35,278
jadi macam mana…

54
00:04:40,697 --> 00:04:42,197
Saya tak harap awak doakan dia,

55
00:04:44,534 --> 00:04:46,334
tapi tak sangka awak tak ingat dia.

56
00:04:54,669 --> 00:04:55,749
En. Han!

57
00:05:10,184 --> 00:05:13,024
Awak okey? Apa masalah dia?

58
00:05:14,022 --> 00:05:16,072
Entah. Dia kata saya bunuh abang dia.

59
00:05:16,691 --> 00:05:19,151
Apa? Jadi, itu perbuatan awak?

60
00:05:19,736 --> 00:05:21,196
Apa?

61
00:05:21,279 --> 00:05:22,449
Awak tahu sesuatu?

62
00:05:31,289 --> 00:05:34,459
<i>Lima tahun dahulu, awak jadi juri
untuk hari demonstrasi</i>

63
00:05:34,542 --> 00:05:36,342
<i>sebelum dipindahkan ke Amerika, bukan?</i>

64
00:05:37,128 --> 00:05:38,838
PENGURUS KANAN HAN JI-PYEONG

65
00:05:43,009 --> 00:05:46,219
CHARGING PARTNER

66
00:05:46,304 --> 00:05:47,604
Charging Partner…

67
00:05:50,016 --> 00:05:53,386
<i>Kim Dong-su, CEO Charging Partner,
ialah abang Kim Yong-san.</i>

68
00:05:56,355 --> 00:05:58,015
HARI DEMONSTRASI KE-2

69
00:06:00,026 --> 00:06:02,236
MAKLUMAT PERIBADI
NAMA: KIM DONG-SU

70
00:06:15,249 --> 00:06:19,169
Produk awak hanya untuk bateri telefon
yang boleh ditanggalkan, bukan?

71
00:06:19,754 --> 00:06:22,344
- Ya.
- Menurut maklumat yang saya jumpa,

72
00:06:22,423 --> 00:06:26,263
semua syarikat takkan hasilkan
bateri yang boleh ditanggalkan.

73
00:06:26,344 --> 00:06:28,474
Awak tak tahu tentang perkara ini?

74
00:06:29,097 --> 00:06:29,967
Saya…

75
00:06:30,056 --> 00:06:32,226
Kalau tak tahu, awak tak layak jadi CEO

76
00:06:32,308 --> 00:06:34,098
sebab awak tak tahu maklumat itu.

77
00:06:34,894 --> 00:06:36,194
Awak tahu atau tidak?

78
00:06:39,023 --> 00:06:40,113
Saya tahu.

79
00:06:40,608 --> 00:06:43,608
Itu lebih teruk. Kalau awak
mahukan pelaburan walaupun dah tahu…

80
00:06:43,694 --> 00:06:45,074
En. Kim,

81
00:06:45,655 --> 00:06:46,605
ini satu penipuan.

82
00:06:58,626 --> 00:07:00,996
<i>Saya dengar, tak lama
selepas hari demonstrasi,</i>

83
00:07:01,671 --> 00:07:05,381
<i>Kim Dong-su bunuh diri.</i>

84
00:07:26,404 --> 00:07:29,124
SYARIKAT TEKNOLOGI SAMSAN
JURUTERA KIM YONG-SAN

85
00:07:37,039 --> 00:07:39,999
CHARGING PARTNER
CEO KIM DONG-SU

86
00:07:49,093 --> 00:07:51,513
Wah, tengoklah. Apa semua ini?

87
00:07:56,350 --> 00:07:58,730
Abang. Apa ini?

88
00:07:59,770 --> 00:08:02,900
Hei, kenapa selongkar barang abang?

89
00:08:02,982 --> 00:08:04,942
Abang masuk Sand Box? Universiti pula?

90
00:08:05,026 --> 00:08:06,936
Abang tak boleh tunggu. Takut terlambat.

91
00:08:07,028 --> 00:08:08,608
Jadi, abang berhenti belajar?

92
00:08:08,696 --> 00:08:11,656
Bukankah mak dan ayah
tak benarkan kita berniaga?

93
00:08:14,911 --> 00:08:18,501
"Pendapat orang lain tidak perlu
menjadi realiti kehidupan awak."

94
00:08:18,581 --> 00:08:20,461
Itu kata-kata Les Brown.

95
00:08:22,251 --> 00:08:23,501
Abang memang berani.

96
00:08:24,629 --> 00:08:26,459
- Mak dan ayah dah tahu?
- Belum.

97
00:08:26,547 --> 00:08:30,087
Jangan beritahu sesiapa
yang abang dah mulakan perniagaan.

98
00:08:30,176 --> 00:08:31,796
Tolonglah. Secara percuma?

99
00:08:31,886 --> 00:08:33,966
Kalau nak sesuatu, kena beri sesuatu.

100
00:08:34,055 --> 00:08:36,215
- Abang tak ada duit.
- Saya telefon sekarang.

101
00:08:36,307 --> 00:08:37,677
Aduhai, tolonglah.

102
00:08:38,851 --> 00:08:41,151
Okey. Abang berikan awak duit.

103
00:08:42,563 --> 00:08:45,233
Abang tiada duit, tapi awak minta duit.

104
00:08:47,401 --> 00:08:50,241
Aduhai. Abang akan kaya.
Abang seorang CEO.

105
00:08:52,156 --> 00:08:54,026
Terima kasih. Berapa jumlahnya?

106
00:08:54,992 --> 00:08:56,042
Abang gembira?

107
00:08:56,118 --> 00:08:58,198
- Patutlah abang ceria.
- Abang gembira.

108
00:08:58,829 --> 00:09:01,869
- Tengoklah.
- Wah! Hebatnya.

109
00:09:01,958 --> 00:09:03,378
Abang sangat gembira.

110
00:09:05,002 --> 00:09:07,512
- Nampak hebat betul.
- Tengoklah.

111
00:09:07,588 --> 00:09:09,468
- Gambar abang nampak cantik.
- Ya.

112
00:09:10,925 --> 00:09:13,255
JURUTERA
KIM YONG-SAN

113
00:09:13,844 --> 00:09:14,804
Bodoh.

114
00:09:15,763 --> 00:09:17,103
Kenapa abang terlalu gembira?

115
00:09:21,394 --> 00:09:23,524
Apa yang begitu susah
sampai abang bunuh diri?

116
00:09:26,148 --> 00:09:27,188
Si tak guna itu

117
00:09:28,109 --> 00:09:29,779
tak ingat abang pun.

118
00:09:41,956 --> 00:09:44,706
HARI DEMONSTRASI

119
00:09:47,086 --> 00:09:50,376
SYARIKAT INJAE
SYARIKAT TEKNOLOGI SAMSAN

120
00:09:51,841 --> 00:09:55,261
Samsan berjaya ke sini
hasil titik peluh awak.

121
00:09:56,220 --> 00:09:57,350
Saya yakin.

122
00:09:58,848 --> 00:10:00,638
Jadi, jangan persoalkan hal itu.

123
00:10:11,694 --> 00:10:12,994
<i>CHEONGSIMWON</i>

124
00:10:15,823 --> 00:10:17,163
Apa itu?

125
00:10:17,783 --> 00:10:19,493
Ubat penenang. Awak tak perlukannya?

126
00:10:23,122 --> 00:10:25,882
Saya tak perlukannya lagi.
Saya tak gementar.

127
00:10:27,251 --> 00:10:29,131
CEO akan tentukan giliran pembentangan.

128
00:10:29,211 --> 00:10:30,761
Sila berkumpul di sini.

129
00:10:30,838 --> 00:10:32,718
Tolong ambil satu seorang. Nah.

130
00:10:51,776 --> 00:10:52,986
Kakak akan bentang dulu.

131
00:10:57,907 --> 00:11:01,037
Nampaknya, kakak yang lebih memerlukan
ubat penenang itu.

132
00:11:13,339 --> 00:11:16,179
Aduhai, Saya terkejut tadi
sebab sangka dapat nombor enam.

133
00:11:16,258 --> 00:11:17,388
Rupanya nombor sembilan.

134
00:11:17,468 --> 00:11:19,258
Bagus. Kita sangat bertuah.

135
00:11:19,345 --> 00:11:21,675
Kenapa dengan dia?
Dia nak sakitkan hati kita?

136
00:11:23,349 --> 00:11:26,059
Nombor itu tak bertuah.
Nombor 666 itu nombor syaitan.

137
00:11:28,854 --> 00:11:32,234
Saya suka nombor enam. Nombor genap.
Itu nombor sempurna.

138
00:11:32,316 --> 00:11:34,986
Betul! Tiada nombor yang lebih sempurna
daripada enam.

139
00:11:35,861 --> 00:11:38,161
Itu nombor terbaik. Nombor sempurna.

140
00:11:38,656 --> 00:11:39,526
Tepuk tangan saya.

141
00:11:43,035 --> 00:11:44,075
Betul.

142
00:11:53,170 --> 00:11:55,840
- Boleh kita berbincang sekejap, Do-san?
- Apa?

143
00:11:59,969 --> 00:12:00,929
Kita pun sama.

144
00:12:04,598 --> 00:12:06,518
Hei, jangan tarik baju saya. Hei.

145
00:12:06,600 --> 00:12:09,980
Hei. Tolonglah. Nanti koyak baju saya.
Lepaskan sebelum bercakap.

146
00:12:11,021 --> 00:12:14,231
Do-san, saya selalunya tak berminat
dengan kisah percintaan orang.

147
00:12:14,316 --> 00:12:15,526
Awak tahu saya tak kisah.

148
00:12:16,110 --> 00:12:19,320
Tapi saya perlu tahu
tentang kisah percintaan awak.

149
00:12:19,905 --> 00:12:22,655
Ini situasi hidup dan mati
kepada pemegang saham Samsan.

150
00:12:22,741 --> 00:12:25,241
"Hidup dan mati"? Tak masuk akal langsung.

151
00:12:25,911 --> 00:12:26,831
Ia masuk akal.

152
00:12:26,912 --> 00:12:29,212
CEO dan pemegang saham terbesar
sedang bercinta.

153
00:12:29,290 --> 00:12:31,000
Kalau ada masalah percintaan,

154
00:12:31,083 --> 00:12:32,593
syarikat akan turut terjejas.

155
00:12:33,252 --> 00:12:35,172
Syarikat umum akan umumkannya.

156
00:12:36,088 --> 00:12:39,548
Jangan risau.
Syarikat kita takkan terjejas.

157
00:12:39,633 --> 00:12:42,513
Betulkah? Jadi, adakah awak berdua
bercinta semula?

158
00:12:43,095 --> 00:12:44,045
Tidak.

159
00:12:44,972 --> 00:12:46,772
- Kami mulakan semula.
- Mulakan semula?

160
00:12:47,391 --> 00:12:48,561
Apa maksud awak?

161
00:12:48,642 --> 00:12:50,442
Saya tak nak Dal-mi keliru.

162
00:12:51,187 --> 00:12:53,357
Saya suruh dia lupakan
diri saya yang dulu.

163
00:12:55,316 --> 00:12:57,486
Adakah kepala awak kena tembak?

164
00:12:57,568 --> 00:12:59,778
Awak suruh dia lupakan
dan pergi kepada En. Han?

165
00:12:59,862 --> 00:13:02,412
Tidak. Bukan itu maksud saya.

166
00:13:04,116 --> 00:13:06,866
- Ayat itu bunyi macam itu?
- Ya, betul.

167
00:13:06,952 --> 00:13:08,752
"Saya akan putus asa dan lupakan awak.

168
00:13:08,829 --> 00:13:10,619
Jangan risau. Pergi kepada En. Han."

169
00:13:12,291 --> 00:13:16,051
Saya sangka Do-san sukar
lepaskan seseorang. Saya terkejut.

170
00:13:16,128 --> 00:13:17,378
Hebat sekali!

171
00:13:18,047 --> 00:13:19,127
Begitukah?

172
00:13:20,466 --> 00:13:23,256
Saya tak rasa itu yang dia maksudkan.

173
00:13:23,844 --> 00:13:25,144
Jadi, apa maksud dia?

174
00:13:25,221 --> 00:13:27,681
Dal-mi pasti sangat keliru sekarang.

175
00:13:28,265 --> 00:13:30,975
Mungkin dia tak boleh bezakan
saya dan En. Han.

176
00:13:31,060 --> 00:13:33,400
Jadi, saya ajak mulakan semula.

177
00:13:34,897 --> 00:13:36,017
Mulai sekarang,

178
00:13:37,483 --> 00:13:40,033
saya nak dia lihat saya
sebagai diri saya yang sebenar.

179
00:13:40,110 --> 00:13:41,360
Entahlah.

180
00:13:42,196 --> 00:13:44,316
Adakah Cik Seo faham begitu?

181
00:13:44,406 --> 00:13:46,866
Ya! Saya yakin itulah maksud dia.

182
00:13:46,951 --> 00:13:49,701
Betulkah? Itu bukan apa yang awak impikan?

183
00:13:50,955 --> 00:13:52,865
Sa-ha, awak sangat pelik.

184
00:13:52,957 --> 00:13:55,497
Awak memang suka jaga tepi kain orang?

185
00:13:56,377 --> 00:13:57,667
Awak bukan orang luar.

186
00:13:58,254 --> 00:14:00,764
Saya nak tahu
sebab kita bekerja di syarikat sama.

187
00:14:00,839 --> 00:14:03,589
Siapa yang ada dalam CEO kami?

188
00:14:04,176 --> 00:14:05,716
Do-san, pemegang saham terbesar

189
00:14:05,803 --> 00:14:08,433
atau En. Han, mentor kita?

190
00:14:09,932 --> 00:14:10,982
Entahlah.

191
00:14:12,935 --> 00:14:15,185
Tapi macam mana saya nak tahu?

192
00:14:16,063 --> 00:14:18,613
- Awak tanya sebab tak tahu?
- Ya.

193
00:14:20,651 --> 00:14:22,281
Saya tanya sebab saya tak tahu.

194
00:14:23,070 --> 00:14:25,030
Saya memang nak tahu jawapannya.

195
00:14:28,409 --> 00:14:29,489
Siapa

196
00:14:31,203 --> 00:14:32,453
yang ada di sini?

197
00:14:33,205 --> 00:14:35,495
<i>Bagaimana kalau dia pilih En. Han?</i>

198
00:14:36,083 --> 00:14:37,003
Adakah

199
00:14:38,002 --> 00:14:39,382
awak boleh terima saja?

200
00:14:39,962 --> 00:14:42,342
Awak boleh bekerja bersama dia
dengan selesa?

201
00:14:43,966 --> 00:14:44,966
Ya.

202
00:14:47,011 --> 00:14:48,511
Kalau itulah pilihan Dal-mi.

203
00:14:50,556 --> 00:14:52,306
- Saya perlu terima.
- Aduhai.

204
00:14:52,850 --> 00:14:54,850
Kalau dia tunjuk kekayaan
dan pikat Dal-mi,

205
00:14:54,935 --> 00:14:57,225
awak sanggup menunggu
sambil berpeluk tubuh?

206
00:14:57,938 --> 00:15:00,148
Kalau tak, Dal-mi akan rasa tertekan.

207
00:15:01,775 --> 00:15:03,435
Saya tak nak menyusahkan dia lagi.

208
00:15:03,527 --> 00:15:06,907
Awak memang memahami
macam pelakon Hollywood.

209
00:15:06,989 --> 00:15:08,989
Awak langsung tak kisah.

210
00:15:13,245 --> 00:15:16,285
Tengoklah. Apa yang En. Han
dan Cik Seo buat di sana?

211
00:15:16,790 --> 00:15:19,040
Di mana? Di mana mereka?

212
00:15:19,668 --> 00:15:21,248
Hei, di mana mereka?

213
00:15:21,754 --> 00:15:23,264
Awak cakap tak serupa bikin.

214
00:15:23,339 --> 00:15:26,259
Saya dah tengok
pengekodan awak beribu kali.

215
00:15:26,342 --> 00:15:28,972
Saya tahu apa awak fikir
melalui mata awak.

216
00:15:29,053 --> 00:15:32,103
Mata awak menunjukkan
yang awak belum lepaskan dia lagi.

217
00:15:32,181 --> 00:15:33,851
Saya tahu awak dah buat keputusan.

218
00:15:35,017 --> 00:15:36,977
Apa keputusan awak?

219
00:15:39,104 --> 00:15:40,654
- Chul-san.
- Ya.

220
00:15:41,857 --> 00:15:44,027
Ini tentang tawaran pelan B En. Han.

221
00:15:47,279 --> 00:15:48,409
Saya tak nak terima.

222
00:15:48,989 --> 00:15:52,079
Apa? Itu tawaran yang baik.
Kenapa awak nak tolak?

223
00:15:52,159 --> 00:15:53,449
Saya pun tak nak terima.

224
00:15:55,162 --> 00:15:57,672
Awak pergi ke mana?
Baru sekarang awak muncul di sini?

225
00:15:57,748 --> 00:16:00,458
Bukan itu saja. Saya tak nak
ada kaitan dengan En. Han lagi.

226
00:16:04,171 --> 00:16:06,131
Kenapa dengan awak berdua?

227
00:16:06,215 --> 00:16:07,965
Kenapa buat keputusan melulu?

228
00:16:08,050 --> 00:16:10,260
Dia bantu kita sebab Cik Seo

229
00:16:10,344 --> 00:16:12,684
dan bukan sebab dia berminat
dengan Samsan.

230
00:16:14,932 --> 00:16:16,022
Betul tak?

231
00:16:16,642 --> 00:16:20,902
Dia akan melabur macam beri sedekah?
Rasanya awak lebih bencikannya.

232
00:16:23,232 --> 00:16:24,482
<i>Saya tak nak terima.</i>

233
00:16:25,275 --> 00:16:27,525
Pelan B itu akan bebankan En. Han juga.

234
00:16:27,611 --> 00:16:29,531
Yang lebih penting,

235
00:16:29,613 --> 00:16:33,163
kalau kita terima tawarannya,
segalanya jadi tak bermakna.

236
00:16:33,951 --> 00:16:38,711
Semua masa, usaha dan hasil kita
untuk sampai ke tahap ini tak bermakna.

237
00:16:39,540 --> 00:16:41,210
Harga diri saya takkan benarkannya.

238
00:16:42,292 --> 00:16:43,422
"Harga diri"?

239
00:16:44,044 --> 00:16:46,514
Siapa yang sanggup melutut dan merayu
kepada saya dulu?

240
00:16:48,173 --> 00:16:49,093
Siapa?

241
00:16:49,675 --> 00:16:52,045
Ada orang buat begitu?
Saya tak ingat apa-apa.

242
00:16:52,678 --> 00:16:55,008
Okey. Saya pun akan pura-pura lupa.

243
00:16:56,432 --> 00:16:58,232
Sebab awak pun tolak pelan B.

244
00:17:00,102 --> 00:17:04,612
Ya. Kita mesti menang
semasa hari demonstrasi nanti.

245
00:17:05,399 --> 00:17:06,779
Mari sini.

246
00:17:07,609 --> 00:17:11,029
Baiklah. Kita akan menang

247
00:17:12,072 --> 00:17:13,912
dan pergi ke Silicon Valley bersama.

248
00:17:13,991 --> 00:17:16,871
- Ya, mari pergi ke Silicon Valley.
- Kita boleh. Kita mampu!

249
00:17:20,748 --> 00:17:23,168
Kita boleh!

250
00:17:24,960 --> 00:17:26,250
- Kita boleh!
- Ya!

251
00:17:31,175 --> 00:17:32,045
KELUAR

252
00:17:32,134 --> 00:17:33,934
PROSES MENGELUARKAN PELABURAN
YANG TELAH DILAKUKAN

253
00:17:34,011 --> 00:17:36,101
DENGAN MENJUAL SAHAM, P&P,
KECAIRAN DAN SEBAGAINYA

254
00:17:36,180 --> 00:17:37,010
EPISOD 11

255
00:17:42,770 --> 00:17:44,190
JURI HAN JI-PYEONG
SYARIKAT PELABURAN SH

256
00:17:49,985 --> 00:17:51,315
<i>Nombor yang anda dail…</i>

257
00:17:51,403 --> 00:17:54,323
- Adakah sesuatu terjadi kepada En. Han?
- Entahlah.

258
00:17:55,074 --> 00:17:57,794
Dia tak jawab telefon pun.
Apa yang terjadi kepadanya?

259
00:18:01,080 --> 00:18:02,920
Pn. Yoon, kita patut mulakan.

260
00:18:04,833 --> 00:18:05,883
Baiklah.

261
00:18:10,756 --> 00:18:13,046
JURI HAN JI-PYEONG
SYARIKAT PELABURAN SH

262
00:18:24,269 --> 00:18:26,519
Selamat sejahtera. Saya CEO Sand Box

263
00:18:26,605 --> 00:18:29,265
dan Syarikat Pelaburan SH.
Saya Yoon Seon-hak.

264
00:18:31,777 --> 00:18:34,607
Walaupun ini
ialah hari demonstrasi yang ke-12,

265
00:18:34,696 --> 00:18:37,526
saya masih gementar dan teruja
macam sesi yang pertama.

266
00:18:37,616 --> 00:18:40,236
Sepuluh kumpulan yang menunggu
di belakang pentas

267
00:18:40,327 --> 00:18:44,287
pasti lebih gementar dan teruja
daripada saya.

268
00:18:44,373 --> 00:18:46,713
Pemenang untuk hari demonstrasi

269
00:18:46,792 --> 00:18:49,092
akan menerima 50 juta won.

270
00:18:49,169 --> 00:18:52,049
<i>Kumpulan yang berjaya
mendapatkan pelaburan tambahan</i>

271
00:18:52,131 --> 00:18:55,181
<i>akan terus menerima segala kelebihan
yang mereka perolehi</i>

272
00:18:55,259 --> 00:18:57,179
<i>sejak kali pertama masuk ke Sand Box.</i>

273
00:18:58,554 --> 00:19:00,104
Kalau kita tak dapat pelabur,

274
00:19:00,180 --> 00:19:02,520
kita akan disingkirkan
dan kehilangan kelebihan…

275
00:19:04,726 --> 00:19:07,306
Tapi itu bukanlah masalah untuk kita.

276
00:19:07,396 --> 00:19:11,276
Kenapa? Sebab kita akan dapatkan pelaburan
dan jadi syarikat global.

277
00:19:11,859 --> 00:19:15,449
Selain daripada para pelabur
yang ada di sini sekarang,

278
00:19:15,529 --> 00:19:18,449
kita ada pelabur-pelabur lain pada skrin
dari pelbagai negara.

279
00:19:19,700 --> 00:19:21,290
Helo. Hai!

280
00:19:22,536 --> 00:19:26,576
Pelabur dari seluruh dunia
sedang menonton secara langsung.

281
00:19:26,665 --> 00:19:29,375
Baiklah. Mari berjumpa
dengan semua kumpulan.

282
00:19:29,459 --> 00:19:33,549
Kumpulan pertama ialah kumpulan
yang merupakan menti saya.

283
00:19:34,047 --> 00:19:37,257
Mereka sering keluar dalam berita dan TV.

284
00:19:37,342 --> 00:19:39,682
Tolong berikan tepukan gemuruh

285
00:19:39,761 --> 00:19:41,431
kepada Cik Won dari Syarikat Injae.

286
00:19:48,312 --> 00:19:50,692
- Injae. Kita boleh!
- Injae. Kita boleh!

287
00:20:07,539 --> 00:20:08,959
SYARIKAT INJAE

288
00:20:09,041 --> 00:20:12,171
Selamat sejahtera.
Saya Won In-jae, CEO Syarikat Injae.

289
00:20:15,505 --> 00:20:19,425
Lapan juta kamera litar tertutup dipasang
di seluruh Korea untuk mengelakkan

290
00:20:19,509 --> 00:20:21,349
jenayah dan menjaga kemudahan.

291
00:20:21,428 --> 00:20:23,388
Tapi kebanyakan kamera itu

292
00:20:23,472 --> 00:20:26,022
hanya membantu selepas jenayah terjadi.

293
00:20:26,600 --> 00:20:28,310
Ia memang boleh menghalang jenayah,

294
00:20:28,393 --> 00:20:30,903
tapi manusia perlu awasi kamera tersebut

295
00:20:30,979 --> 00:20:33,859
sepanjang hari selama 24 jam seminggu.

296
00:20:34,691 --> 00:20:37,241
Itulah punca banyak situasi
yang terlepas pandang.

297
00:20:37,319 --> 00:20:39,699
Ia turut terhad kepada kebolehan fizikal.

298
00:20:40,781 --> 00:20:44,081
Teknologi wujud untuk mengatasi
semua kekurangan manusia ini.

299
00:20:44,159 --> 00:20:45,039
TEKNOLOGI

300
00:20:45,702 --> 00:20:47,792
Ini usul kecerdasan buatan Syarikat Injae,

301
00:20:47,871 --> 00:20:50,621
iaitu teknologi Guardians AI.

302
00:20:51,875 --> 00:20:54,035
Seperti yang anda lihat di sini,
Guardians AI

303
00:20:54,127 --> 00:20:56,627
akan memerhatikan perbuatan
orang yang mencurigakan

304
00:20:56,713 --> 00:20:59,633
dan turut mempunyai rangkaian
dengan institusi-institusi

305
00:20:59,716 --> 00:21:01,466
yang berkaitan dengan situasi itu.

306
00:21:02,052 --> 00:21:05,512
<i>Salah satu teknologi yang diperlukan
untuk kamera ini ialah</i>

307
00:21:05,597 --> 00:21:07,597
<i>teknologi pengecaman manusia.</i>

308
00:21:07,683 --> 00:21:10,103
<i>Kadar ketepatannya ialah 93.2 peratus.</i>

309
00:21:11,687 --> 00:21:13,977
<i>- Kami juga memikirkan cara untuk</i>
- Apa? 93.2?

310
00:21:14,064 --> 00:21:15,824
<i>mengurangkan kos operasi kamera ini…</i>

311
00:21:16,400 --> 00:21:18,530
Berapa peratus ketepatan pengecaman kita?

312
00:21:18,610 --> 00:21:20,200
92.4 peratus.

313
00:21:20,279 --> 00:21:21,529
Adakah dia menipu?

314
00:21:22,614 --> 00:21:25,374
Itu penipuan! Tak mungkin
ketepatan mereka lebih tinggi.

315
00:21:25,450 --> 00:21:27,950
Menurut dokumen IR, itu bukan penipuan.

316
00:21:28,036 --> 00:21:30,406
Ketepatan kawalan tempat letak kereta
ialah 99.98 peratus.

317
00:21:30,497 --> 00:21:31,787
Hei, jangan cakap kuat-kuat.

318
00:21:31,873 --> 00:21:33,583
Awak nak buat Cik Seo lebih gementar?

319
00:21:34,084 --> 00:21:35,714
<i>Terima kasih atas pembentangan itu.</i>

320
00:21:35,794 --> 00:21:37,924
<i>Kita akan mulakan sesi soal jawab.</i>

321
00:21:39,423 --> 00:21:41,553
<i>Pasti ada banyak
syarikat pesaing di Korea.</i>

322
00:21:41,633 --> 00:21:42,803
Ya, betul.

323
00:21:42,884 --> 00:21:48,354
Tapi tiada syarikat pesaing yang mempunyai
kadar ketepatan yang setinggi kami.

324
00:21:49,266 --> 00:21:51,766
Saya lebih berminat dengan
kadar pengurangan

325
00:21:51,852 --> 00:21:55,232
kos pekerja berbanding kecekapannya.

326
00:21:55,814 --> 00:21:57,824
Menurut Kementerian Keselamatan
Dalam Negeri,

327
00:21:57,899 --> 00:22:00,359
seorang pengawal boleh awasi
50 kamera litar tertutup.

328
00:22:00,444 --> 00:22:02,284
Tapi kalau anda gunakan sistem ini,

329
00:22:02,362 --> 00:22:04,702
anda boleh awasi 300 kamera.

330
00:22:04,781 --> 00:22:08,121
Jadi, anda boleh kurangkan
satu perenam jumlah pekerja.

331
00:22:09,953 --> 00:22:12,043
<i>Berdasarkan situasi Haun,</i>

332
00:22:12,122 --> 00:22:13,542
<i>katakanlah kita kurangkan gaji.</i>

333
00:22:13,623 --> 00:22:16,923
<i>- Purata gaji ialah 36.4 juta.</i>
- Ayah awak mulakan protes disebabkan itu?

334
00:22:17,002 --> 00:22:18,922
- Ya.
<i>- Kalau ia kurangkan satu perenam…</i>

335
00:22:19,004 --> 00:22:21,094
<i>Saya ada soalan untuk Cik Won.</i>

336
00:22:21,173 --> 00:22:23,473
Saya macam kenal suara ini.

337
00:22:24,718 --> 00:22:26,298
<i>Awak tak boleh tanya sekarang.</i>

338
00:22:26,887 --> 00:22:29,347
Saya dari unit pengawal Haun.

339
00:22:29,431 --> 00:22:30,851
- Ayah Do-san!
- Nam Seong-hwan.

340
00:22:31,475 --> 00:22:34,095
Jangan buat begini.
Orang tertentu saja boleh masuk.

341
00:22:34,186 --> 00:22:35,846
Saya berhak ada di sini!

342
00:22:36,772 --> 00:22:39,192
Saya akan kehilangan pekerjaan
sebab syarikat itu!

343
00:22:39,775 --> 00:22:41,895
<i>Siapa yang lebih layak datang selain saya?</i>

344
00:22:56,041 --> 00:22:58,131
- Jangan buat begini.
- Lepaskan!

345
00:22:58,210 --> 00:22:59,420
- Beri mikrofon!
- Tak nak.

346
00:22:59,503 --> 00:23:01,303
- Pegang dia.
- Lepaskan!

347
00:23:01,379 --> 00:23:03,089
- Jangan buat begini.
- En. Park.

348
00:23:03,173 --> 00:23:06,183
Tak mengapa. Biarkan dia tanya soalan.

349
00:23:06,259 --> 00:23:07,759
Sila tanya soalan awak.

350
00:23:08,512 --> 00:23:09,722
Baiklah, Pn. Yoon.

351
00:23:16,853 --> 00:23:19,733
Apa yang awak nyatakan
sebagai sistem inovatif

352
00:23:19,815 --> 00:23:22,605
berkait rapat dengan realiti hidup kami
dan sumber duit kami.

353
00:23:23,610 --> 00:23:25,780
Demi mengurangkan sedikit kos…

354
00:23:25,862 --> 00:23:27,072
Sebanyak 3.6 bilion won.

355
00:23:28,824 --> 00:23:30,374
Itu bukan kos yang kecil.

356
00:23:36,039 --> 00:23:38,289
Baiklah. 3.6 bilion won.

357
00:23:39,751 --> 00:23:42,751
Ramai orang bergantung pada jumlah itu
sebagai punca pendapatan.

358
00:23:42,838 --> 00:23:44,168
Bagaimana nak teruskan hidup?

359
00:23:45,507 --> 00:23:48,587
Awak cuba menindas kami,
jadi tolong jelaskan.

360
00:23:49,594 --> 00:23:51,224
Kenapa awak buat begini?

361
00:24:00,147 --> 00:24:01,267
Kenapa saya buat begini?

362
00:24:03,692 --> 00:24:06,242
Dia tahu nak buat apa
dan cara nak dapatkannya.

363
00:24:07,362 --> 00:24:08,532
Tapi

364
00:24:10,282 --> 00:24:11,452
saya rasa dia tak tahu

365
00:24:12,617 --> 00:24:14,367
kenapa dia pilih bidang ini.

366
00:24:16,872 --> 00:24:20,082
Ada orang persoalan perkara yang sama
100 tahun yang lalu.

367
00:24:20,167 --> 00:24:22,957
Apabila teksi diperkenalkan,
para penarik beca

368
00:24:23,044 --> 00:24:24,714
melakukan protes macam encik.

369
00:24:25,297 --> 00:24:27,217
Kalau kita ikut kata-kata encik

370
00:24:27,299 --> 00:24:29,009
dan utamakan periuk nasi orang,

371
00:24:29,092 --> 00:24:31,762
kita akan naik beca
dan bukan teksi sekarang.

372
00:24:32,345 --> 00:24:34,755
Kita takkan gunakan telefon bimbit,

373
00:24:34,848 --> 00:24:36,308
tapi gunakan operator telefon.

374
00:24:38,810 --> 00:24:40,440
Itu dunia yang encik mahukan?

375
00:24:44,065 --> 00:24:45,025
Tidak, bukan?

376
00:24:46,902 --> 00:24:49,322
Begitu juga
dengan anak-anak dan keturunan kita.

377
00:24:50,405 --> 00:24:52,615
Mereka tak nak tinggal di dunia yang sama.

378
00:24:53,241 --> 00:24:55,491
Mereka nak tinggal
di dunia yang lebih baik.

379
00:24:59,956 --> 00:25:02,496
Misi saya adalah untuk
membina sebuah dunia

380
00:25:03,084 --> 00:25:04,214
yang lebih baik.

381
00:25:06,796 --> 00:25:08,086
Dia dah jumpa jawapannya.

382
00:25:11,676 --> 00:25:14,386
Itu ialah misi anak encik juga.

383
00:25:17,766 --> 00:25:20,016
Anak? Siapa anak dia?

384
00:25:20,602 --> 00:25:21,602
Saya nak tahu.

385
00:25:22,938 --> 00:25:25,818
Anak encik turut menyertai program ini.

386
00:25:27,734 --> 00:25:31,574
Dia turut memberikan usul
untuk mengurangkan jumlah pekerja.

387
00:25:32,948 --> 00:25:34,068
Tapi…

388
00:25:34,658 --> 00:25:38,198
kenapa encik menyerang saya
sedangkan kami mempunyai misi yang sama?

389
00:25:41,373 --> 00:25:44,333
Apa? Mereka anak-beranak?

390
00:25:44,417 --> 00:25:47,797
Dia main tipu.
Kenapa libatkan ahli keluarga Do-san?

391
00:26:10,485 --> 00:26:11,485
Betul.

392
00:26:14,030 --> 00:26:15,200
Anak saya

393
00:26:16,616 --> 00:26:18,446
mempunyai misi yang sama dengan awak.

394
00:26:24,040 --> 00:26:26,540
Kalau dunia ini dipenuhi dengan
orang macam awak berdua,

395
00:26:27,752 --> 00:26:30,552
dunia kita akan menjadi
tempat inovatif dengan pantas.

396
00:26:32,507 --> 00:26:34,177
<i>Tapi tak bagus kalau terlalu pantas.</i>

397
00:26:35,427 --> 00:26:37,757
<i>Ramai yang akan terkesan sebab itu.</i>

398
00:26:37,846 --> 00:26:39,306
<i>Mereka hilang sumber wang</i>

399
00:26:39,389 --> 00:26:41,929
<i>dan ramai yang tak boleh biasakan diri
dengan perubahan.</i>

400
00:26:42,809 --> 00:26:44,389
Kita perlukan orang macam saya

401
00:26:45,520 --> 00:26:47,560
untuk perlahankan proses ini.

402
00:26:49,357 --> 00:26:52,527
Jadi, semua orang boleh biasakan diri
dan hidup bersama-sama.

403
00:26:56,614 --> 00:26:58,074
Saya akan terus berjuang

404
00:26:59,117 --> 00:27:00,827
untuk perlahankan proses ini.

405
00:27:09,210 --> 00:27:10,630
Misi saya dan anak saya

406
00:27:12,213 --> 00:27:13,633
mungkin berbeza.

407
00:27:15,884 --> 00:27:17,394
Dia ada hidup sendiri.

408
00:27:19,137 --> 00:27:20,347
Begitu juga dengan saya.

409
00:27:28,188 --> 00:27:30,818
Anak saya berjalan menuju masa depan.

410
00:27:30,899 --> 00:27:31,899
Tapi saya

411
00:27:33,234 --> 00:27:35,824
akan berjuang untuk memelihara
masa sekarang saya.

412
00:27:38,198 --> 00:27:39,778
Kita akan cari

413
00:27:41,368 --> 00:27:43,198
kepantasan proses inovasi ideal

414
00:27:44,371 --> 00:27:45,501
antara dua generasi ini.

415
00:28:13,441 --> 00:28:14,481
Ayah.

416
00:28:18,321 --> 00:28:20,531
Kamu dah boleh pandang mata ayah.

417
00:28:21,741 --> 00:28:23,451
Kenapa kamu mengelak selama ini?

418
00:28:50,311 --> 00:28:51,311
Ayah awak…

419
00:28:53,231 --> 00:28:54,611
sangat hebat.

420
00:29:06,161 --> 00:29:09,291
Apa yang kami perlu buat
kalau nak melabur dalam Syarikat Injae?

421
00:29:09,372 --> 00:29:11,042
Awak masih terima pelaburan?

422
00:29:12,542 --> 00:29:14,132
Bukan daripada encik.

423
00:29:16,963 --> 00:29:19,093
Bukan nak dapatkan pelaburan tambahan.

424
00:29:19,758 --> 00:29:22,678
Keuntungan kami dah mencukupi
untuk pengendalian syarikat.

425
00:29:23,762 --> 00:29:27,352
Saya sedang mencari rakan kongsi global
untuk Syarikat Injae.

426
00:29:29,142 --> 00:29:30,812
Terima kasih. Itu satu penghormatan.

427
00:29:31,644 --> 00:29:34,114
Saya kagumi pembentangan awak.

428
00:29:34,773 --> 00:29:38,573
Syarikat awak memang layak
untuk menjadi rakan kongsi global 2STO.

429
00:29:40,195 --> 00:29:41,275
Tapi

430
00:29:43,323 --> 00:29:45,203
kami pertimbangkan satu kumpulan lagi.

431
00:29:45,950 --> 00:29:47,740
Boleh saya buat keputusan selepas ini?

432
00:29:52,791 --> 00:29:53,631
Ya.

433
00:29:54,793 --> 00:29:55,673
Kitakah?

434
00:30:16,439 --> 00:30:18,899
Apa kata kita tukar nombor
dalam pembentangan kita?

435
00:30:20,151 --> 00:30:21,861
Nombor? Nombor apa?

436
00:30:21,945 --> 00:30:24,445
Kadar ketepatan mereka
lebih tinggi daripada kita.

437
00:30:24,531 --> 00:30:26,071
Mari naikkan kadar ketepatan kita.

438
00:30:26,866 --> 00:30:28,156
Nak buat begitu?

439
00:30:28,701 --> 00:30:31,081
Jom buat. Kita boleh naikkan
kadar sebenar nanti.

440
00:30:31,162 --> 00:30:32,412
Kita…

441
00:30:32,497 --> 00:30:33,617
Tak. Awak boleh buat.

442
00:30:44,551 --> 00:30:48,051
PENOLONG PENGURUS HAN YU-JIN

443
00:30:48,805 --> 00:30:50,715
<i>Seterusnya ialah kumpulan keenam.</i>

444
00:30:51,558 --> 00:30:54,848
<i>Mentor kumpulan ini
ialah En. Han Ji-pyeong.</i>

445
00:30:55,979 --> 00:30:58,689
<i>En. Han tidak dapat hadir
atas urusan peribadi,</i>

446
00:30:58,773 --> 00:31:00,733
<i>jadi saya akan perkenalkan mereka.</i>

447
00:31:01,526 --> 00:31:03,896
- Saya nampak dia.
<i>- Aplikasi ini dipanggil NoonGil.</i>

448
00:31:03,987 --> 00:31:06,317
- "Urusan peribadi"?
<i>- Ia dicipta untuk orang buta.</i>

449
00:31:06,406 --> 00:31:09,196
- Apa yang terjadi?
<i>- Ada ramai pengguna.</i>

450
00:31:09,284 --> 00:31:11,664
Kita patut risaukan diri kita,
bukan En. Han.

451
00:31:11,744 --> 00:31:13,164
- Kita perlu fokus.
- Okey.

452
00:31:14,038 --> 00:31:15,368
Mari berkumpul.

453
00:31:17,250 --> 00:31:18,290
Satu, dua, tiga.

454
00:31:18,376 --> 00:31:19,996
- Samsan!
- Samsan!

455
00:31:20,837 --> 00:31:22,207
- Awak boleh!
- Awak boleh!

456
00:31:22,297 --> 00:31:25,167
Saya perkenalkan CEO Samsan,
iaitu Cik Seo Dal-mi.

457
00:31:26,467 --> 00:31:27,837
- Awak boleh!
- Awak boleh!

458
00:31:28,386 --> 00:31:29,966
- Awak boleh!
- Awak boleh!

459
00:31:33,308 --> 00:31:34,348
Awak boleh!

460
00:31:42,734 --> 00:31:44,944
JURI HAN JI-PYEONG
SYARIKAT PELABURAN SH

461
00:31:48,907 --> 00:31:52,327
Selamat sejahtera.
Saya Seo Dal-mi, CEO Samsan.

462
00:31:57,206 --> 00:32:00,586
Teknologi boleh mengubah dunia ini
menjadi tempat yang lebih selesa.

463
00:32:00,668 --> 00:32:05,048
Tapi adakalanya dunia kita menjadi
tempat tidak selesa sebab teknologi.

464
00:32:05,632 --> 00:32:08,512
<i>Orang-orang buta ialah kumpulan
yang terkesan sebab teknologi.</i>

465
00:32:08,593 --> 00:32:12,183
<i>Kalau kita terus berinovasi
tanpa menghiraukan mereka,</i>

466
00:32:12,764 --> 00:32:16,104
<i>orang ramai yang tak dapat membiasakan
diri akan terkesan secara negatif.</i>

467
00:32:17,852 --> 00:32:21,112
<i>Samsan percaya bahawa teknologi
bukan sekadar sumber inovasi,</i>

468
00:32:21,689 --> 00:32:24,149
<i>tapi perlu wujud
demi membantu golongan ini.</i>

469
00:32:24,984 --> 00:32:27,404
<i>Saya akan perkenalkan
teknologi itu sekarang.</i>

470
00:32:30,156 --> 00:32:32,736
Yeong-sil, tolong baca
apa yang tertulis di depan saya.

471
00:32:33,326 --> 00:32:36,196
<i>NoonGil diinspirasikan
daripada anjing pemandu.</i>

472
00:32:36,287 --> 00:32:39,167
<i>Ia sebuah perkhidmatan kecerdasan buatan</i>

473
00:32:39,248 --> 00:32:42,168
<i>yang dicipta untuk membantu
orang kurang penglihatan.</i>

474
00:32:47,674 --> 00:32:49,934
Yeong-sil, ada apa di depan saya?

475
00:32:50,885 --> 00:32:53,425
<i>Dua wanita dan empat lelaki
sedang duduk di depan awak.</i>

476
00:32:54,514 --> 00:32:56,814
Memang berfungsi. Sangat menakjubkan.

477
00:33:00,603 --> 00:33:01,773
Bagus.

478
00:33:04,649 --> 00:33:08,399
<i>Ada 250,000 orang buta di Korea, bukan?</i>

479
00:33:09,070 --> 00:33:11,610
<i>Sistem awak dibina khas
untuk orang tertentu</i>

480
00:33:11,698 --> 00:33:15,408
<i>dan rasanya saiz pasaran produk awak
adalah terlalu kecil.</i>

481
00:33:15,493 --> 00:33:18,623
<i>Kami sasarkan 40 juta orang buta
di seluruh dunia.</i>

482
00:33:18,705 --> 00:33:20,955
<i>NoonGil ada versi
bahasa Inggeris dan Cina.</i>

483
00:33:21,040 --> 00:33:23,960
<i>Kami merancang untuk tambah
banyak bahasa lagi.</i>

484
00:33:28,673 --> 00:33:29,803
JURI ALEX KWON

485
00:33:30,925 --> 00:33:34,635
Saya sangat berminat
dengan teknologi Samsan.

486
00:33:34,721 --> 00:33:37,771
Apakah kadar ketepatan
pengecaman manusia untuk sistem ini?

487
00:34:09,255 --> 00:34:11,875
Kita boleh naikkan kadar sebenar nanti.
Kita boleh…

488
00:34:11,966 --> 00:34:13,376
Tak. Awak boleh buat.

489
00:34:24,103 --> 00:34:26,693
Jangan buat begitu. Kita perlu jujur.

490
00:34:27,273 --> 00:34:29,653
Kadar ketepatan Syarikat Injae
lebih tinggi.

491
00:34:29,734 --> 00:34:33,154
Kita naikkan sedikit saja
daripada kadar ketepatan sebenar kita.

492
00:34:33,237 --> 00:34:36,197
Itu akan menyebabkan
kadar 92.4 peratus nampak palsu.

493
00:34:38,159 --> 00:34:40,619
Tak mengapa. 92.4 peratus pun hebat.

494
00:34:50,046 --> 00:34:52,296
Kadar ketepatan pengecaman manusia NoonGil

495
00:34:56,302 --> 00:34:57,802
ialah 92.4 peratus.

496
00:34:59,097 --> 00:35:01,267
Itu lebih rendah daripada kumpulan tadi.

497
00:35:01,933 --> 00:35:02,853
Itu tidak benar.

498
00:35:03,851 --> 00:35:06,191
Kita tak boleh buat perbandingan
gunakan nombor.

499
00:35:06,270 --> 00:35:08,610
Persekitaran penggunaan sistem
pun penting.

500
00:35:09,315 --> 00:35:12,605
Macam yang anda tahu,
NoonGil ialah sebuah aplikasi telefon.

501
00:35:12,693 --> 00:35:16,363
Kami cuba kurangkan penggunaan bateri
untuk memastikan

502
00:35:16,447 --> 00:35:18,407
orang buta boleh gunakan sepanjang hari.

503
00:35:18,491 --> 00:35:20,991
<i>Jadi, kami mencari keseimbangan</i>

504
00:35:21,077 --> 00:35:23,907
<i>antara ketepatan dan saiz sistem.</i>

505
00:35:24,956 --> 00:35:26,456
Kita pun jumpa keseimbangannya.

506
00:35:26,541 --> 00:35:28,791
Orang tak pandai memang banyak bercakap.

507
00:35:30,211 --> 00:35:31,551
<i>Apa kata kita buat begini?</i>

508
00:35:31,629 --> 00:35:33,969
<i>Wakil Syarikat Injae,
tolong datang ke pentas.</i>

509
00:35:42,056 --> 00:35:43,136
Jom.

510
00:36:02,743 --> 00:36:04,253
Itu komputer papan tunggal.

511
00:36:04,328 --> 00:36:06,748
Dia nak gunakan sistem mereka
pada komputer itu?

512
00:36:06,831 --> 00:36:10,711
Mungkin juga.
Bolehkah sistem itu digunakan?

513
00:36:10,793 --> 00:36:12,043
Pasti tak boleh.

514
00:36:14,338 --> 00:36:17,508
Ini situasi yang ekstrem, bukan?

515
00:36:17,592 --> 00:36:20,802
Mereka bentangkan
saiz sistem dan pengecaman manusia.

516
00:36:20,887 --> 00:36:22,637
Kita akan tahu sistem mana lebih baik

517
00:36:22,722 --> 00:36:25,182
kalau mereka dinilai dalam situasi sama.

518
00:36:26,517 --> 00:36:29,977
Ini pergelutan kedua mereka
selepas Hackathon.

519
00:36:30,062 --> 00:36:31,402
Betul.

520
00:36:54,128 --> 00:36:55,458
Apa akan terjadi?

521
00:36:56,380 --> 00:36:57,510
Saya tak tahu.

522
00:36:58,925 --> 00:37:00,425
Sebenarnya, saya tak yakin.

523
00:37:01,177 --> 00:37:03,347
Kita tak pernah uji dengan RAM rendah.

524
00:37:03,429 --> 00:37:04,719
Bolehkah ia digunakan?

525
00:37:04,805 --> 00:37:07,095
Tak boleh.
Nak main Tetris pun tak boleh di sini.

526
00:37:15,900 --> 00:37:18,190
Sistem kita tak boleh digunakan
di sini, bukan?

527
00:37:19,195 --> 00:37:20,145
Betul.

528
00:37:21,113 --> 00:37:23,323
Ia tak boleh digunakan. Mereka pun sama.

529
00:37:26,244 --> 00:37:28,584
Kenapa dia nak jalankan ujian ini?

530
00:37:29,455 --> 00:37:32,325
- Untuk lawan kenyataan mereka.
- Apa maksud awak?

531
00:37:33,542 --> 00:37:36,842
Mereka kata kadar ketepatan rendah
supaya sistem itu tidak terlalu berat.

532
00:37:36,921 --> 00:37:39,261
Dia buat semua ini untuk tunjukkan

533
00:37:39,340 --> 00:37:40,880
kenyataan mereka salah.

534
00:37:40,967 --> 00:37:44,007
Maksudnya, Alex dah buat keputusan
untuk memilih kita?

535
00:37:46,889 --> 00:37:47,889
Mungkin juga.

536
00:37:49,308 --> 00:37:52,808
USB itu mengandungi
rakaman kamera Sand Box.

537
00:37:52,895 --> 00:37:56,815
Adil kalau kedua-dua kumpulan
cuba cam orang dalam rakaman itu, bukan?

538
00:37:58,067 --> 00:37:59,937
- Ya.
- Ya.

539
00:38:35,229 --> 00:38:36,479
SYARIKAT TEKNOLOGI SAMSAN,
SYARIKAT INJAE

540
00:38:52,246 --> 00:38:53,246
Apa?

541
00:38:54,123 --> 00:38:56,583
- Wah! Ia boleh digunakan.
- Hebat sekali.

542
00:38:56,667 --> 00:38:59,417
SYARIKAT TEKNOLOGI SAMSAN,
SYARIKAT INJAE

543
00:38:59,503 --> 00:39:00,763
Ia boleh digunakan di sini.

544
00:39:00,838 --> 00:39:02,008
SYARIKAT TEKNOLOGI SAMSAN

545
00:39:07,303 --> 00:39:10,853
Wah! Ini tak masuk akal!

546
00:39:10,931 --> 00:39:12,601
Apa? Berjaya dilancarkan?

547
00:39:12,683 --> 00:39:14,193
Sistem kita boleh digunakan?

548
00:39:14,810 --> 00:39:16,310
Ia boleh digunakan? Kenapa?

549
00:39:17,813 --> 00:39:18,773
Macam tak percaya.

550
00:39:22,568 --> 00:39:23,938
Saya dah agak ia akan berjaya.

551
00:39:27,114 --> 00:39:28,244
Saya dah agak.

552
00:39:35,998 --> 00:39:37,668
- Kita menang, bukan?
- Ya!

553
00:39:42,671 --> 00:39:44,551
Hei, mari sini. Mari sini.

554
00:39:50,971 --> 00:39:52,011
Lepaskan!

555
00:39:52,098 --> 00:39:54,478
- Lepaslah!
- Mari sini!

556
00:39:55,142 --> 00:39:56,142
Mereka buat apa?

557
00:40:04,026 --> 00:40:05,776
SAND BOX
JUARA HARI DEMONSTRASI KE-12

558
00:40:22,420 --> 00:40:23,420
Kita berjaya.

559
00:40:23,504 --> 00:40:25,974
Saya akan ambil satu lagi gambar.
Pandang ke sini.

560
00:40:26,048 --> 00:40:27,428
Baiklah.

561
00:40:29,510 --> 00:40:32,470
Tolong pandang ke sini.
Saya ambil gambar sekarang.

562
00:40:32,555 --> 00:40:34,805
Satu, dua, tiga!

563
00:40:34,890 --> 00:40:38,770
SAND BOX
JUARA HARI DEMONSTRASI KE-12

564
00:40:44,900 --> 00:40:47,740
Tapi apa gunanya?
Tiada yang tarik minat pelabur.

565
00:40:47,820 --> 00:40:49,490
Awak tak sebut mengenai model niaga

566
00:40:49,572 --> 00:40:51,622
atau cara untuk dapatkan keuntungan!

567
00:40:51,699 --> 00:40:53,619
Awak tak beri gambaran jelas!

568
00:40:53,701 --> 00:40:55,411
Awak lurus bendul atau bodoh?

569
00:40:55,494 --> 00:40:57,124
Awak nak tunjukkan algoritma?

570
00:40:57,204 --> 00:41:00,124
Saya yakin awak ialah pilihan yang salah
untuk pembentangan ini.

571
00:41:00,207 --> 00:41:04,497
Tidak wujud walau seorang pun
pelabur bodoh yang akan melabur

572
00:41:05,087 --> 00:41:06,797
sebaik sahaja melihat
senarai pemegang saham ini.

573
00:41:06,881 --> 00:41:10,631
Masalah terbesarnya ialah

574
00:41:10,718 --> 00:41:13,428
CEO tak boleh selesaikan
pergaduhan saham itu.

575
00:41:13,512 --> 00:41:15,392
Siapa nak labur kalau makin rugi

576
00:41:15,473 --> 00:41:16,893
apabila makin ramai pengguna?

577
00:41:46,504 --> 00:41:47,924
En. Park betul.

578
00:41:48,464 --> 00:41:51,054
Awak takkan datang sebab rasa bersalah.

579
00:41:51,675 --> 00:41:52,755
Maafkan saya.

580
00:41:54,762 --> 00:41:58,972
Tugas kita adalah untuk memberikan
kritikan kepada mereka.

581
00:41:59,600 --> 00:42:01,270
Jadi, ramai yang akan benci kita.

582
00:42:03,229 --> 00:42:06,819
Awak cuma memberikan teguran
yang sepatutnya pada hari itu.

583
00:42:07,399 --> 00:42:10,399
Kalau awak tak kritik,
mungkin saya yang akan buat begitu.

584
00:42:10,486 --> 00:42:12,396
Adakah kita perlu mengkritik?

585
00:42:13,864 --> 00:42:15,244
Pn. Yoon.

586
00:42:17,660 --> 00:42:20,500
Saya selalu cakap Samsan takkan menang.

587
00:42:22,164 --> 00:42:24,794
Tapi mereka dah menang hari ini.

588
00:42:27,836 --> 00:42:29,046
Mungkin Yong-san…

589
00:42:30,172 --> 00:42:32,222
Mungkin apa yang dia kata adalah betul.

590
00:42:48,148 --> 00:42:50,398
Nenek!

591
00:42:50,901 --> 00:42:53,321
Aduhai. Buah hati nenek dah balik.

592
00:42:53,404 --> 00:42:55,614
Kenapa kamu teruja hari ini?

593
00:42:55,698 --> 00:42:56,988
Nenek akan terkejut.

594
00:42:57,575 --> 00:42:58,945
Hari ini hari demonstrasi.

595
00:42:59,034 --> 00:43:02,084
Nenek rasa kami dapat tempat ke berapa?
Ketiga? Naib juara?

596
00:43:02,162 --> 00:43:03,662
Tak! Kami juara!

597
00:43:03,747 --> 00:43:06,077
- Apa? Betulkah?
- Ya!

598
00:43:06,166 --> 00:43:07,456
Kumpulan kamu menang?

599
00:43:10,879 --> 00:43:11,959
Saya beritahu kakak

600
00:43:12,047 --> 00:43:14,757
- saya akan ambil masa tiga tahun.
- Ya.

601
00:43:15,843 --> 00:43:19,433
Tapi rasanya saya pandang rendah
terhadap kebolehan saya sendiri.

602
00:43:19,513 --> 00:43:20,853
Saya tak perlukan tiga tahun.

603
00:43:20,931 --> 00:43:23,351
Mestilah. Kamu terlalu merendah diri.

604
00:43:25,811 --> 00:43:28,021
Buah hati nenek.
Nenek berbangga dengan kamu.

605
00:43:33,360 --> 00:43:34,780
- Nenek.
- Ya?

606
00:43:35,362 --> 00:43:36,912
- Nenek agak pelik.
- Apa?

607
00:43:40,409 --> 00:43:42,119
Kenapa nenek mesra hari ini?

608
00:43:43,662 --> 00:43:46,212
Reaksi nenek agak melebih-lebih.

609
00:43:47,416 --> 00:43:51,166
Mana ada. Nenek sentiasa
layan kamu dengan mesra.

610
00:43:51,670 --> 00:43:53,800
Taklah. Nenek selalunya acuh tak acuh.

611
00:43:57,801 --> 00:43:59,511
Nenek sembunyikan sesuatu?

612
00:44:02,139 --> 00:44:03,599
Apa? Kenapa pula?

613
00:44:04,558 --> 00:44:05,638
Mana ada.

614
00:44:07,686 --> 00:44:08,686
Dal-mi.

615
00:44:31,293 --> 00:44:32,253
Saya tak setuju.

616
00:44:32,336 --> 00:44:34,456
Nenek tak rasa apa-apa? Nenek tak marah?

617
00:44:35,547 --> 00:44:38,377
Mestilah nenek lebih marah daripada kamu.

618
00:44:38,467 --> 00:44:40,337
Kenapa nenek bawa dia balik?

619
00:44:40,427 --> 00:44:43,347
Kalau kamu buang orang daripada hidup
atas pelbagai sebab,

620
00:44:43,430 --> 00:44:45,430
nanti tiada siapa yang ada di sisi kamu.

621
00:44:46,058 --> 00:44:48,388
Lagi senang nak maafkan orang
apabila dah tua.

622
00:44:48,977 --> 00:44:50,597
Saya tak tua, jadi saya tak tahu.

623
00:44:51,689 --> 00:44:53,229
Mak ada rumah besar.

624
00:44:53,315 --> 00:44:55,565
Kenapa tinggal di sini,
bukan di rumah besar dia?

625
00:44:57,903 --> 00:44:58,993
Suruh dia balik.

626
00:44:59,863 --> 00:45:01,573
Nenek jumpa suaminya.

627
00:45:01,657 --> 00:45:03,577
Dia mungkin dipukul kalau dia ke sana.

628
00:45:03,659 --> 00:45:05,409
Jadi, nenek bawa dia balik.

629
00:45:09,873 --> 00:45:10,963
Mak kamu…

630
00:45:13,669 --> 00:45:15,799
Hidupnya tidak sebaik yang kita sangka.

631
00:45:21,093 --> 00:45:22,223
Apa nenek patut buat?

632
00:45:22,761 --> 00:45:25,011
Kamu nak nenek halau dia?

633
00:46:04,970 --> 00:46:07,060
Awak tak patut masak rusuk lembu.

634
00:46:07,139 --> 00:46:10,019
Nanti Do-san tertekan kalau terasa
macam kita buat sambutan.

635
00:46:10,893 --> 00:46:13,773
Kumpulan dia menang.
Mana cukup kalau hidang khinzir.

636
00:46:14,354 --> 00:46:15,564
Betul.

637
00:46:22,446 --> 00:46:26,026
Jangan hidangkan lauk ini.
Ini nampak macam buat sambutan.

638
00:46:26,116 --> 00:46:27,196
Okey. Baiklah.

639
00:46:30,204 --> 00:46:33,464
Awak dah tengok wanita yang jadi
CEO syarikat Do-san?

640
00:46:34,374 --> 00:46:35,584
Saya dah tengok.

641
00:46:42,841 --> 00:46:45,181
Dia sangat fasih bercakap dan bijak.

642
00:46:46,595 --> 00:46:49,005
Dia dipilih sebagai CEO
bukan sebab dia pikat Do-san.

643
00:46:49,640 --> 00:46:52,680
Dia berbakat. Dia layak jadi CEO.

644
00:46:54,728 --> 00:46:55,688
Betulkah?

645
00:46:55,771 --> 00:46:59,021
Mungkin Do-san patut cuba pikat dia.

646
00:46:59,107 --> 00:47:02,527
Dia patut asingkan hal kerja dan peribadi.
Jadi, dia tak boleh buat begitu.

647
00:47:03,362 --> 00:47:04,822
Amboi. Siapa yang lupakan

648
00:47:04,905 --> 00:47:06,775
etika kerja dan cuba memikat saya?

649
00:47:10,911 --> 00:47:12,121
Betul juga.

650
00:47:12,204 --> 00:47:16,334
Tapi saya memang berbakat
dalam hal sebegitu.

651
00:47:16,416 --> 00:47:19,206
Do-san perlu belajar daripada awak.

652
00:47:25,759 --> 00:47:27,509
- Saya dah balik!
- Hai.

653
00:47:28,136 --> 00:47:30,756
Kamu dah balik. Dah makan?

654
00:47:30,847 --> 00:47:32,637
Belum lagi. Apa semua ini?

655
00:47:32,724 --> 00:47:35,524
Mak cuma masak apa yang ada saja.
Tak banyak pun.

656
00:47:36,937 --> 00:47:38,477
Saya cuci tangan sekejap.

657
00:47:41,108 --> 00:47:42,148
Ayah.

658
00:47:42,234 --> 00:47:46,114
Ajarlah saya macam mana nak atasi jurang
isu peribadi dan etika bekerja.

659
00:47:46,905 --> 00:47:47,905
Okey.

660
00:47:53,954 --> 00:47:56,464
Sekejap. Pasti dia dengar segalanya tadi.

661
00:47:57,332 --> 00:47:59,212
Itu tak penting.

662
00:47:59,293 --> 00:48:02,133
Maksudnya, Do-san berminat dengan CEO itu.

663
00:48:06,174 --> 00:48:07,724
- Sayang.
- Ya?

664
00:48:08,302 --> 00:48:10,472
- Kita patut hidang <i>japchae</i> sekali.
- Okey.

665
00:48:26,028 --> 00:48:29,948
SYARIKAT PELABURAN SH

666
00:48:37,581 --> 00:48:38,871
Awak cari En. Han?

667
00:48:41,001 --> 00:48:42,091
Ya.

668
00:48:43,003 --> 00:48:44,963
Dia tak balas mesej saya.

669
00:48:45,047 --> 00:48:46,417
Dia cuti sakit hari ini.

670
00:48:47,466 --> 00:48:49,926
Cuti sakit? Dia tak sihat?

671
00:48:50,510 --> 00:48:52,510
Entah. Ini kali pertama
dia minta cuti sakit.

672
00:48:53,013 --> 00:48:54,723
Saya nak lawat dia nanti.

673
00:49:22,209 --> 00:49:24,039
PENGEBOM SOALAN

674
00:49:25,045 --> 00:49:26,205
Helo?

675
00:49:29,508 --> 00:49:30,468
Helo?

676
00:49:32,052 --> 00:49:34,602
- Helo?
- Ini saya.

677
00:49:35,222 --> 00:49:37,812
En. Park beritahu saya
yang awak ambil cuti sakit.

678
00:49:39,893 --> 00:49:41,193
Park Dong-cheon…

679
00:49:41,937 --> 00:49:43,267
Dia tersalah. Saya bercuti.

680
00:49:43,355 --> 00:49:44,685
Bukan cuti sakit.

681
00:49:44,773 --> 00:49:48,653
Saya ambil cuti
sebab saya tak boleh kumpul cuti saya.

682
00:49:49,277 --> 00:49:51,237
<i>Baguslah kalau begitu.</i>

683
00:49:52,155 --> 00:49:54,275
Kenapa awak telefon?

684
00:49:55,951 --> 00:49:59,201
Awak tonton hari demonstrasi, bukan?

685
00:50:00,455 --> 00:50:03,125
Ya. Tahniah.

686
00:50:04,251 --> 00:50:05,591
Awak sangat hebat.

687
00:50:08,714 --> 00:50:11,304
Terima kasih. Saya berjaya sebab awak.

688
00:50:12,968 --> 00:50:14,088
Mana ada.

689
00:50:15,262 --> 00:50:16,762
Saya tak buat apa-apa.

690
00:50:18,682 --> 00:50:20,642
Saya sentiasa mengkritik awak.

691
00:50:22,269 --> 00:50:25,809
Kami takkan berjaya ke tahap ini
tanpa kritikan awak.

692
00:50:29,609 --> 00:50:31,189
Terima kasih banyak-banyak.

693
00:50:38,827 --> 00:50:39,827
En. Han?

694
00:50:43,498 --> 00:50:47,838
Saya sedang memandu. Saya pergi bercuti
dengan kawan-kawan saya.

695
00:50:47,919 --> 00:50:49,299
<i>Maafkan saya.</i>

696
00:50:49,880 --> 00:50:50,840
Kalau begitu…

697
00:50:51,757 --> 00:50:52,837
Selamat bercuti.

698
00:50:53,884 --> 00:50:54,894
Okey.

699
00:51:10,984 --> 00:51:12,824
SEMOGA BERJAYA

700
00:51:22,996 --> 00:51:26,666
<i>Selepas dengar suara awak,
saya rasa awak tak sihat.</i>

701
00:51:26,750 --> 00:51:29,210
<i>Saya tinggalkan bubur abalone
di pintu awak.</i>

702
00:51:29,294 --> 00:51:31,924
Apa? Dia ada di depan pintu tadi?

703
00:51:55,070 --> 00:51:57,530
TUNJUKKAN KEBAIKAN MELALUI MAKANAN

704
00:52:16,299 --> 00:52:17,429
KONTRAK PEMBELIAN SAHAM

705
00:52:17,509 --> 00:52:18,429
ISI KANDUNGAN

706
00:52:35,694 --> 00:52:36,654
Berapa awak tawarkan?

707
00:52:37,320 --> 00:52:39,410
2STO nak ambil alih Samsan…

708
00:52:40,448 --> 00:52:42,408
pada harga tiga bilion won.

709
00:52:50,083 --> 00:52:51,043
Tiga bilion won?

710
00:52:51,543 --> 00:52:53,003
Selepas pengambilalihan,

711
00:52:53,086 --> 00:52:56,006
awak perlu bekerja di ibu pejabat 2STO
selama tiga tahun.

712
00:53:00,468 --> 00:53:02,008
Apa pendapat awak?

713
00:53:04,097 --> 00:53:06,347
Perkhidmatan NoonGil akan diteruskan?

714
00:53:07,309 --> 00:53:08,309
Ya.

715
00:53:14,316 --> 00:53:16,816
Kami akan baca dokumen dahulu
dan hubungi awak nanti.

716
00:53:18,361 --> 00:53:21,071
Baiklah. Saya harapkan
jawapan positif daripada awak.

717
00:53:34,044 --> 00:53:36,094
Tolong hubungi kami, Cik Seo.

718
00:53:36,171 --> 00:53:37,211
Baiklah.

719
00:53:37,297 --> 00:53:39,417
- Gembira jumpa awak.
- Saya pun.

720
00:53:39,507 --> 00:53:40,927
- Jumpa lagi.
- Selamat tinggal.

721
00:53:46,890 --> 00:53:50,190
- Seronoknya!
- Tiga bilion won!

722
00:53:50,268 --> 00:53:52,058
- Tiga bilion won!
- Tiga bilion won!

723
00:53:52,145 --> 00:53:54,305
- Tiga bilion won!
- Tiga bilion won!

724
00:53:54,940 --> 00:53:56,230
Silicon Valley!

725
00:53:59,194 --> 00:54:01,034
Rasanya semua akan berjalan lancar.

726
00:54:01,112 --> 00:54:02,322
Nampaknya begitulah.

727
00:54:06,034 --> 00:54:07,704
Adakah ini satu mimpi?

728
00:54:08,578 --> 00:54:10,538
Tiga bilion won dan 2STO?

729
00:54:10,622 --> 00:54:12,122
Jadi global lebih penting.

730
00:54:12,207 --> 00:54:14,247
- Silicon Valley!
- Betul!

731
00:54:14,334 --> 00:54:17,884
Perlukah kita reka nama Inggeris?

732
00:54:17,963 --> 00:54:18,803
Okey!

733
00:54:18,880 --> 00:54:20,630
Saya dah ada. Stephanie.

734
00:54:20,715 --> 00:54:23,505
- Stephanie!
- Stephanie!

735
00:54:23,593 --> 00:54:26,263
Saya boleh berbahasa Inggeris,
tapi laras perniagaan berbeza.

736
00:54:26,346 --> 00:54:27,596
Saya perlu cari tutor?

737
00:54:28,890 --> 00:54:30,140
Tapi

738
00:54:30,850 --> 00:54:33,810
adakah nama Samsan akan dimansuhkan?

739
00:54:34,646 --> 00:54:36,976
Tapi kita akan jadi
sebahagian daripada 2STO.

740
00:54:40,735 --> 00:54:42,025
Syarikat Teknologi Samsan…

741
00:54:44,280 --> 00:54:45,280
Kenapa?

742
00:54:46,408 --> 00:54:47,988
Fikir perkara positif saja.

743
00:54:50,328 --> 00:54:52,618
- Betul. Tiga bilion won!
- Tiga bilion won!

744
00:54:53,123 --> 00:54:54,423
- Kami datang!
- Ya!

745
00:54:55,208 --> 00:54:58,998
- Tiga bilion won!
- Tiga bilion won!

746
00:54:59,087 --> 00:55:00,507
- Sama-sama!
- Tiga bilion won!

747
00:55:00,588 --> 00:55:03,548
- Tiga bilion won!
- Tiga bilion won!

748
00:55:03,633 --> 00:55:05,973
- Tiga bilion won!
- Tiga bilion won!

749
00:55:07,053 --> 00:55:09,353
Aduhai, mereka sangat bising.

750
00:55:10,432 --> 00:55:13,392
Kenapa mereka nak bayar tiga bilion won
untuk ambil alih Samsan?

751
00:55:13,977 --> 00:55:15,187
Saya saja rasa pelik?

752
00:55:27,782 --> 00:55:31,042
SYARIKAT TEKNOLOGI SAMSAN
24 JAM SEMINGGU

753
00:55:31,119 --> 00:55:34,869
NAM DO-SAN
HUBUNGI UNTUK MELABUR

754
00:55:40,962 --> 00:55:42,592
Kenapa awak belum balik?

755
00:55:43,173 --> 00:55:44,923
Saya dah nak balik.

756
00:55:45,759 --> 00:55:47,679
Kenapa awak datang balik?

757
00:55:47,761 --> 00:55:48,891
Saya tertinggal telefon.

758
00:55:55,560 --> 00:55:57,100
Itu kad nama retro.

759
00:55:58,146 --> 00:55:59,356
Ya.

760
00:56:02,734 --> 00:56:03,614
Saya baru teringat.

761
00:56:04,527 --> 00:56:06,107
Selepas saya berhenti kerja,

762
00:56:06,696 --> 00:56:08,906
saya pergi ke syarikat awak
sebab saya nak tahu.

763
00:56:08,990 --> 00:56:10,950
- Awak ingat?
- Ya.

764
00:56:13,870 --> 00:56:15,960
Saya hampir pergi ke alamat pada kad itu.

765
00:56:16,039 --> 00:56:19,079
SYARIKAT TEKNOLOGI SAMSAN
24 JAM SEMINGGU

766
00:56:20,752 --> 00:56:22,712
<i>Dal-mi menghala ke mana sekarang?</i>

767
00:56:23,505 --> 00:56:25,255
<i>Apa alamat di kad nama awak?</i>

768
00:56:25,340 --> 00:56:27,550
Pejabat saya. Tempat awak datang dulu.

769
00:56:27,634 --> 00:56:29,014
<i>Jom buat begini.</i>

770
00:56:31,304 --> 00:56:32,684
Hai.

771
00:56:37,060 --> 00:56:38,900
Besarnya pejabat awak.

772
00:56:39,521 --> 00:56:41,521
- Ini pejabat awak?
- Ya.

773
00:56:44,567 --> 00:56:46,947
SYARIKAT TEKNOLOGI SAMSAN
24 JAM SEMINGGU

774
00:56:49,155 --> 00:56:50,565
Awak masih nak tahu

775
00:56:52,575 --> 00:56:53,945
tentang pejabat sebenar saya?

776
00:56:54,661 --> 00:56:55,871
Apa?

777
00:57:00,959 --> 00:57:01,999
Nak saya tunjukkan?

778
00:57:06,089 --> 00:57:07,089
Ya.

779
00:57:08,216 --> 00:57:12,636
SYARIKAT TEKNOLOGI SAMSAN

780
00:57:18,643 --> 00:57:20,233
Luasnya tempat ini.

781
00:57:23,648 --> 00:57:25,568
- Ini bau apa?
- Apa?

782
00:57:28,361 --> 00:57:29,741
Ini bau batang pinang.

783
00:57:29,821 --> 00:57:33,031
Ada restoran daging terkenal
di tingkat satu. Baunya naik ke sini.

784
00:57:35,368 --> 00:57:37,118
Kalau tutup mata sambil makan <i>gimbap,</i>

785
00:57:37,704 --> 00:57:39,254
awak rasa macam daging berkualiti.

786
00:57:40,081 --> 00:57:41,791
Tak mungkinlah.

787
00:57:46,504 --> 00:57:49,264
Sekejap. Mungkin juga awak betul.
Saya percaya sekarang.

788
00:57:49,757 --> 00:57:50,797
Betullah.

789
00:57:57,474 --> 00:57:59,064
Apa ini?

790
00:57:59,142 --> 00:58:00,642
SYARIKAT TEKNOLOGI DOSAN

791
00:58:02,937 --> 00:58:04,767
Masih ada di sini rupanya.

792
00:58:06,441 --> 00:58:09,191
Nama asal syarikat ini
ialah Syarikat Teknologi Dosan.

793
00:58:11,321 --> 00:58:12,571
Awak yang mulakannya?

794
00:58:14,115 --> 00:58:15,115
Ya.

795
00:58:18,912 --> 00:58:20,462
Kenapa awak mulakannya di sini?

796
00:58:22,165 --> 00:58:26,125
Harga sewa dan kos penyelenggaraan
tempat ini murah.

797
00:58:27,962 --> 00:58:29,172
Pemandangan pun cantik.

798
00:58:30,632 --> 00:58:32,682
- Pemandangan?
- Ya.

799
00:58:39,766 --> 00:58:40,806
Betullah.

800
00:58:43,895 --> 00:58:47,315
Pemandangan ini
lebih cantik daripada Sungai Han.

801
00:59:04,832 --> 00:59:06,712
Inilah tempat permulaan saya.

802
00:59:13,174 --> 00:59:15,014
Bukan pejabat menghadap Sungai Han.

803
00:59:18,888 --> 00:59:19,968
Inilah tempatnya.

804
00:59:27,355 --> 00:59:29,185
SYARIKAT TEKNOLOGI SAMSAN
24 JAM SEMINGGU

805
00:59:33,194 --> 00:59:34,534
Awak nak tengok pejabat?

806
00:59:35,029 --> 00:59:36,989
- Bolehkah?
- Mestilah.

807
00:59:39,617 --> 00:59:42,907
Hati-hati. Ada banyak anak tangga.

808
00:59:44,747 --> 00:59:45,707
Berhati-hati.

809
00:59:47,417 --> 00:59:48,667
Hati-hati.

810
00:59:50,545 --> 00:59:53,915
Belum ada penyewa baru.
Panas apabila musim panas.

811
00:59:54,007 --> 00:59:56,547
- Betulkah?
- Jadi, harga sewa diturunkan.

812
01:00:07,562 --> 01:00:09,862
Pintu ini rosak. Biasanya boleh buka.

813
01:00:10,857 --> 01:00:12,107
Ada benda tersangkut?

814
01:00:21,826 --> 01:00:24,826
- Nak saya tolong?
- Tak apa. Tolong undur.

815
01:00:24,912 --> 01:00:26,042
Bahaya.

816
01:00:26,748 --> 01:00:28,998
Memalukan betul.

817
01:00:30,418 --> 01:00:31,918
Satu, dua, tiga!

818
01:00:35,298 --> 01:00:37,088
- Aduh.
- Chul-san.

819
01:00:41,262 --> 01:00:43,512
- Sa-ha.
- Banyaknya habuk di sini.

820
01:00:48,853 --> 01:00:50,653
Kenapa awak berdua ada di sini?

821
01:00:50,730 --> 01:00:51,690
Saya pun nak tahu.

822
01:01:09,791 --> 01:01:13,801
Apa yang awak bayangkan adalah salah.
Itu cuma salah faham.

823
01:01:13,878 --> 01:01:15,758
Apa yang kami bayangkan?

824
01:01:15,838 --> 01:01:18,258
Perkara berkaitan
hubungan antara wanita dan lelaki.

825
01:01:19,509 --> 01:01:20,759
Saya boleh nampak.

826
01:01:20,843 --> 01:01:22,053
Otak kotor.

827
01:01:24,347 --> 01:01:25,847
- "Otak kotor"?
- "Otak kotor"?

828
01:01:25,932 --> 01:01:28,272
Tak. Bukan begitu.

829
01:01:28,893 --> 01:01:30,563
Saya jadi sangat sensitif

830
01:01:30,645 --> 01:01:32,435
selepas dengar nama Samsan akan lenyap.

831
01:01:32,522 --> 01:01:36,232
Jadi, mestilah saya terasa
nak datang ke sini setelah sekian lama.

832
01:01:37,068 --> 01:01:39,488
<i>Saya berjalan dengan beg terbuka</i>

833
01:01:39,570 --> 01:01:41,280
<i>Cik Sa-ha ternampak saya.</i>

834
01:01:41,364 --> 01:01:43,534
<i>"Chul-san! Beg awak terbuka."</i>

835
01:01:43,616 --> 01:01:46,536
<i>Saya tak dengar dan terus naik bas.</i>

836
01:01:46,619 --> 01:01:48,829
<i>"Nanti barang dia akan dicuri."</i>

837
01:01:49,497 --> 01:01:51,787
<i>Dia ikut saya sebab risaukan saya.</i>

838
01:01:53,126 --> 01:01:54,086
Kami ke sini.

839
01:01:54,669 --> 01:01:57,129
Kami tak buat perkara bukan-bukan.
Kami tak bersalah.

840
01:01:58,131 --> 01:01:59,261
Dah faham?

841
01:02:02,719 --> 01:02:03,589
Awak faham?

842
01:02:04,971 --> 01:02:05,811
Tak.

843
01:02:07,932 --> 01:02:10,142
Tengoklah dua ekor lipas itu.

844
01:02:17,942 --> 01:02:19,612
Apa awak semua buat di sini?

845
01:02:31,748 --> 01:02:33,578
Awak semua sangat teruk.

846
01:02:33,666 --> 01:02:34,956
Jangan salah faham.

847
01:02:35,042 --> 01:02:37,502
Kita datang atas sebab yang sama.

848
01:02:37,587 --> 01:02:38,667
Mari anggap begitu.

849
01:02:38,755 --> 01:02:40,005
- Bukan!
- Bukan!

850
01:02:41,549 --> 01:02:44,429
Apa akan terjadi kepada kita
selepas kita bekerja

851
01:02:44,510 --> 01:02:46,220
di Silicon Valley selama tiga tahun?

852
01:02:49,015 --> 01:02:51,845
Selepas saya kumpul banyak duit,

853
01:02:51,934 --> 01:02:55,774
saya nak bina satu tempat peranginan besar

854
01:02:55,855 --> 01:02:57,435
untuk perniagaan <i>maesaengi</i> kami.

855
01:02:57,523 --> 01:02:58,653
Saya nak bela anjing.

856
01:02:58,733 --> 01:03:00,533
Apa? Kecilnya impian awak.

857
01:03:00,610 --> 01:03:02,780
Saya perlu ada laman luas
untuk bela anjing.

858
01:03:07,408 --> 01:03:09,288
Awak pula? Apa awak nak buat?

859
01:03:09,786 --> 01:03:10,746
- Saya?
- Ya.

860
01:03:13,164 --> 01:03:14,464
Saya…

861
01:03:17,502 --> 01:03:19,252
Tak apalah. Saya tak nak beritahu.

862
01:03:19,837 --> 01:03:21,007
- Kenapa?
- Kenapa pula?

863
01:03:21,088 --> 01:03:23,258
- Cakap sampai habis.
- Apa dia?

864
01:03:24,717 --> 01:03:25,677
Begini.

865
01:03:26,969 --> 01:03:30,139
Apa kata kalau kita buka syarikat
bersama-sama selepas itu?

866
01:03:30,890 --> 01:03:33,100
- Perniagaan bersama lagi?
- Awak ada idea?

867
01:03:33,184 --> 01:03:34,194
Perniagaan apa?

868
01:03:35,478 --> 01:03:36,518
Pada hari demonstrasi,

869
01:03:36,604 --> 01:03:39,444
sistem kita berjalan lancar
dengan komputer papan tunggal.

870
01:03:39,524 --> 01:03:40,944
Betul.

871
01:03:41,025 --> 01:03:44,525
Kita berusaha untuk pastikan sistem itu
boleh digunakan dalam telefon…

872
01:03:44,612 --> 01:03:47,112
Kita kecilkan saiz tanpa disedari.

873
01:03:48,533 --> 01:03:51,703
Kalau kita boleh kecilkan
sistem pengecaman imej,

874
01:03:52,745 --> 01:03:54,495
kita boleh buat pemanduan automatik.

875
01:03:54,580 --> 01:03:55,830
Pemanduan automatik?

876
01:03:55,915 --> 01:03:58,285
Itu tak masuk akal, Cik Seo.

877
01:03:58,835 --> 01:04:00,335
Syarikat besar yang kaya pun

878
01:04:00,419 --> 01:04:02,589
tak semestinya berjaya cipta
teknologi itu.

879
01:04:07,051 --> 01:04:09,801
Kita pun ada duit
sebanyak tiga bilion won, bukan?

880
01:04:20,690 --> 01:04:21,980
Terangkan kepada kami.

881
01:04:22,567 --> 01:04:23,727
Kalau meyakinkan,

882
01:04:23,818 --> 01:04:25,898
saya takkan bina tempat peranginan.

883
01:04:25,987 --> 01:04:27,737
- Saya pun.
- Saya pun.

884
01:04:37,957 --> 01:04:40,707
Saya CEO syarikat kecerdasan buatan.

885
01:04:41,252 --> 01:04:43,462
Saya baca tentang
pemanduan automatik dan sistem.

886
01:04:43,546 --> 01:04:47,046
Kelengkapan asas yang kita perlukan
untuk membina sistem ini

887
01:04:47,133 --> 01:04:51,183
ialah GPS, kamera, LiDAR,

888
01:04:52,597 --> 01:04:54,057
penderia depan dan belakang

889
01:04:55,057 --> 01:04:57,017
dan pengesan gelombang bunyi.

890
01:04:57,101 --> 01:04:59,521
Kita perlu tambah sistem komputer juga.

891
01:04:59,604 --> 01:05:02,274
Tak lupa kamera dengan sistem
pengecaman visual juga.

892
01:05:02,356 --> 01:05:04,686
Kita perlukan pelbagai kelengkapan.

893
01:05:04,775 --> 01:05:07,445
Kalau kita cipta teknologi yang kecil
macam sistem kita,

894
01:05:07,528 --> 01:05:09,278
kita boleh bina teknologi itu juga.

895
01:05:26,422 --> 01:05:28,592
ALAT PENGESAN

896
01:05:40,645 --> 01:05:41,845
APA MAKSUD ASIL?

897
01:07:52,818 --> 01:07:54,988
Carta ini sangat tersusun.

898
01:07:55,071 --> 01:07:56,491
Pastikan tiada kesalahan ejaan.

899
01:07:56,572 --> 01:07:57,952
Selamat pagi.

900
01:07:58,532 --> 01:08:00,202
- Selamat pagi.
- Selamat pagi.

901
01:08:00,284 --> 01:08:02,124
Awak sihat, En. Han?

902
01:08:02,203 --> 01:08:03,913
Saya memang nak lawat awak.

903
01:08:05,247 --> 01:08:08,077
Hei, awak beritahu Cik Seo
yang saya sakit?

904
01:08:09,835 --> 01:08:12,165
Saya tak pandai simpan rahsia.
Maafkan saya.

905
01:08:13,547 --> 01:08:16,047
Tak. Saya tak begitu bencikan
orang ringan mulut.

906
01:08:17,009 --> 01:08:18,009
Apa?

907
01:08:18,094 --> 01:08:20,474
Betulkah? Boleh saya beritahu
satu lagi perkara?

908
01:08:22,223 --> 01:08:23,473
Apa dia?

909
01:08:24,558 --> 01:08:27,348
Samsan dan 2STO akan tandatangan
kontrak pengambilalihan.

910
01:08:30,439 --> 01:08:32,359
- "Pengambilalihan"?
- Ya.

911
01:08:32,858 --> 01:08:35,488
- Bukan pelaburan tapi pengambilalihan?
- Ya, betul.

912
01:08:51,961 --> 01:08:53,171
Di mana Cik Seo?

913
01:08:53,254 --> 01:08:56,674
Dia pergi ke 2STO dengan Do-san
untuk tandatangan kontrak.

914
01:08:58,008 --> 01:08:59,258
Kenapa?

915
01:08:59,343 --> 01:09:01,303
- Ada salinan kontrak?
- Ya.

916
01:09:02,054 --> 01:09:04,314
Saya dah baca. Tiada masalah pun.

917
01:09:04,390 --> 01:09:05,430
Tunjukkan kepada saya.

918
01:09:18,028 --> 01:09:19,068
Selamat pagi.

919
01:09:23,117 --> 01:09:24,287
Awak sampai awal.

920
01:09:28,289 --> 01:09:29,749
Awak dapat mimpi indah?

921
01:09:30,499 --> 01:09:34,499
Tidak. Saya tak dapat tidur langsung
sebab perlu tandatangan kontrak penting.

922
01:09:36,005 --> 01:09:37,715
Awak dapat tidur lena selepas ini.

923
01:09:38,215 --> 01:09:39,625
Apa kata kita mula sekarang?

924
01:09:40,134 --> 01:09:41,974
- Baiklah.
- Baiklah.

925
01:09:45,848 --> 01:09:47,138
SYARIKAT TEKNOLOGI SAMSAN

926
01:09:53,856 --> 01:09:55,516
Kenapa muka awak menakutkan?

927
01:09:56,150 --> 01:09:57,530
Ada masalah?

928
01:09:58,652 --> 01:10:00,492
- Tiada.
- Jadi, kenapa?

929
01:10:00,571 --> 01:10:01,861
Itulah masalahnya.

930
01:10:01,947 --> 01:10:04,197
- Suruh mereka berhenti.
- Apa?

931
01:10:05,075 --> 01:10:06,445
PENGEBOM SOALAN

932
01:10:11,916 --> 01:10:13,496
Kalau begitu, kenapa nak hentikan?

933
01:10:13,584 --> 01:10:15,964
Kenapa bayar tiga bilion
untuk syarikat tanpa untung?

934
01:10:17,546 --> 01:10:19,046
Tiada benda yang percuma.

935
01:10:19,131 --> 01:10:20,591
Mereka pasti ada rancangan lain.

936
01:10:21,550 --> 01:10:23,970
Awak nak rosakkan masa depan kami
dengan andaian awak?

937
01:10:24,595 --> 01:10:26,715
Siapa awak untuk putuskan
masa depan orang?

938
01:10:26,805 --> 01:10:29,345
- Dengar sini.
- Awak buat begini kepada abang saya?

939
01:10:30,768 --> 01:10:32,478
Awak terus beritahu dia tak boleh?

940
01:10:33,145 --> 01:10:35,435
- Abang?
- Apa maksud awak?

941
01:10:36,190 --> 01:10:37,610
Tidak. Ini bukan perkara mudah.

942
01:10:37,691 --> 01:10:39,741
Ini ialah <i>acqhire</i>.

943
01:10:39,818 --> 01:10:41,278
<i>"Acqhire"</i>?

944
01:10:41,362 --> 01:10:42,952
<i>ACQHIRE</i>: BELI SYARIKAT
UNTUK AMBIL PEKERJA

945
01:10:43,030 --> 01:10:44,320
Acq… Apa?

946
01:10:45,115 --> 01:10:46,615
Apa maksud awak?

947
01:10:47,201 --> 01:10:49,251
Dia tidak berminat dengan syarikat awak,

948
01:10:49,328 --> 01:10:51,158
tapi cuma nak ambil jurutera.

949
01:10:57,336 --> 01:10:58,796
KONTRAK PENGAMBILALIHAN BERSAMA

950
01:10:58,879 --> 01:11:00,299
<i>Selepas kontrak ditandatangani,</i>

951
01:11:01,090 --> 01:11:03,630
<i>kumpulan awak akan dibubarkan.</i>

952
01:11:20,651 --> 01:11:22,701
SYARIKAT TEKNOLOGI SAMSAN
OLEH: SEO DAL-MI

953
01:11:25,447 --> 01:11:28,077
OLEH: NAM DO-SAN

954
01:13:35,786 --> 01:13:36,996
<i>Saya nak tahu.</i>

955
01:13:37,579 --> 01:13:39,959
Siapa yang ada dalam hati awak?

956
01:13:40,582 --> 01:13:42,212
Do-san, pemegang saham terbesar

957
01:13:42,292 --> 01:13:44,842
atau En. Han, mentor kita?

958
01:13:47,798 --> 01:13:49,128
Entahlah.

959
01:13:50,092 --> 01:13:52,142
Tapi macam mana saya nak tahu?

960
01:13:53,303 --> 01:13:54,893
Awak tanya sebab tak tahu?

961
01:13:54,972 --> 01:13:59,272
Ya. Saya tanya sebab saya tak tahu.

962
01:14:00,561 --> 01:14:02,441
Saya memang nak tahu jawapannya.

963
01:14:04,940 --> 01:14:06,020
Siapa

964
01:14:07,776 --> 01:14:08,986
yang ada di sini?

965
01:14:12,656 --> 01:14:14,276
Saya rasa awak akan tahu.

966
01:14:15,534 --> 01:14:18,664
Mesti awak akan tahu
kalau awak terus memerhati.

967
01:14:53,989 --> 01:14:55,199
Aduhai.

968
01:14:57,326 --> 01:14:58,576
Alamak.

969
01:15:48,460 --> 01:15:52,090
Selepas saya jumpa awak,
impian saya tiba-tiba menjadi jelas.

970
01:15:52,839 --> 01:15:54,679
<i>Awak kata akan terima kami semua.</i>

971
01:15:54,758 --> 01:15:55,628
<i>Do-san.</i>

972
01:15:56,301 --> 01:15:59,051
Salahkan diri awak
sebab tak baca kontrak dengan teliti.

973
01:15:59,137 --> 01:16:01,807
<i>- Terima sahaja situasi ini.</i>
- Itu sahaja awak boleh cakap?

974
01:16:01,890 --> 01:16:05,230
Awak kata En. Han menipu.
Jangan percayakannya. Tapi apa semua ini?

975
01:16:07,020 --> 01:16:09,730
<i>Kebarangkaliannya lebih rendah
daripada menang loteri.</i>

976
01:16:09,815 --> 01:16:11,105
Apa yang terjadi?

977
01:16:11,191 --> 01:16:13,191
Awak akan pergi?
Awak sanggup buang syarikat dan pergi?

978
01:16:13,277 --> 01:16:14,857
Ya. Saya pasti akan pergi.

979
01:16:14,945 --> 01:16:17,065
<i>Awak bukan Do-san yang tulis surat.</i>

980
01:16:17,823 --> 01:16:22,833
Terjemahan sari kata oleh Farah Hushin

