1
00:00:14,014 --> 00:00:16,394
‎LOẠT PHIM CỦA NETFLIX

2
00:01:09,569 --> 00:01:12,409
‎TẬP 11

3
00:01:24,084 --> 00:01:25,174
‎Gì vậy?

4
00:01:25,251 --> 00:01:27,961
‎- Anh có rảnh không?
‎- Chúng tôi có chuyện muốn hỏi.

5
00:01:32,509 --> 00:01:34,799
‎DOANH NGHIỆP TOÀN CẦU 2STO,
‎TỚI CHIÊU MỘ NHÂN TÀI

6
00:01:34,886 --> 00:01:35,846
‎Cái này à?

7
00:01:36,429 --> 00:01:39,269
‎Có kỹ sư nào anh đang muốn chiêu mộ không?

8
00:01:40,225 --> 00:01:41,595
‎Sao vậy? Hai người quan tâm à?

9
00:01:41,684 --> 00:01:43,944
‎Đương nhiên. Hết sức quan tâm.

10
00:01:44,687 --> 00:01:46,437
‎Không cần nghe về điều kiện à?

11
00:01:47,482 --> 00:01:51,032
‎Đây là 2STO mà. Công ty có trụ sở chính
‎ở Thung lũng Silicon.

12
00:01:51,110 --> 00:01:53,570
‎Còn cần điều kiện gì nữa sao?

13
00:01:57,617 --> 00:01:58,787
‎Dù phải bỏ đội của mình?

14
00:02:01,287 --> 00:02:02,367
‎- Dĩ nhiên.
‎- Dĩ nhiên.

15
00:02:13,925 --> 00:02:15,175
‎Cậu Nam Do San?

16
00:02:16,010 --> 00:02:18,390
‎Tôi có chuyện muốn hỏi.

17
00:02:18,471 --> 00:02:19,811
‎Vâng, là chuyện gì?

18
00:02:19,889 --> 00:02:23,099
‎Là về lời đề nghị của anh trước đây,
‎việc có thể giúp công ty tiến xa.

19
00:02:23,685 --> 00:02:25,515
‎- À, vâng.
‎- Lời đề nghị đó

20
00:02:27,188 --> 00:02:28,768
‎vẫn còn hiệu lực chứ?

21
00:02:29,357 --> 00:02:30,607
‎Tất nhiên rồi.

22
00:02:32,152 --> 00:02:33,952
‎Nhưng sao bỗng dưng cậu lại đổi ý?

23
00:02:35,280 --> 00:02:37,030
‎Vì không muốn có kế hoạch dự phòng.

24
00:02:37,115 --> 00:02:39,075
‎Kế hoạch dự phòng? Ý cậu là sao?

25
00:02:39,868 --> 00:02:42,498
‎Kế hoạch dự phòng cho thất bại.

26
00:02:43,830 --> 00:02:46,290
‎Gì cũng được. Sao tôi có thể phản đối?

27
00:02:47,834 --> 00:02:49,424
‎Nhưng tôi muốn thay đổi điều kiện.

28
00:02:51,629 --> 00:02:55,549
‎Tôi muốn đưa tất cả thành viên
‎của Công nghệ Samsan theo.

29
00:02:55,633 --> 00:02:57,053
‎Gì cơ? Tất cả?

30
00:02:57,719 --> 00:02:59,799
‎- Ý cậu là sáp nhập cả công ty?
‎- Vâng.

31
00:03:01,472 --> 00:03:03,642
‎Và tôi muốn duy trì dịch vụ Đôi Mắt.

32
00:03:06,769 --> 00:03:08,019
‎Nghe này, cậu Nam Do San.

33
00:03:08,938 --> 00:03:10,728
‎Tôi vô cùng muốn có cậu.

34
00:03:10,815 --> 00:03:13,275
‎Vì vậy nên tôi còn đến gặp cả bố mẹ cậu.

35
00:03:13,359 --> 00:03:15,399
‎Vâng, tôi nghe chuyện rồi.

36
00:03:15,904 --> 00:03:18,824
‎Với thực lực cậu thể hiện qua giải CODA,
‎Đôi Mắt, vòng Hackathon,

37
00:03:18,907 --> 00:03:20,277
‎cậu đã chứng tỏ được bản thân.

38
00:03:21,284 --> 00:03:24,004
‎Nhưng sáp nhập lại là vấn đề khác.

39
00:03:26,372 --> 00:03:28,422
‎Tôi không phải nhà từ thiện.

40
00:03:33,421 --> 00:03:36,221
‎Việc kiểm tra các thành viên
‎còn cần phải xem xét.

41
00:03:37,133 --> 00:03:39,183
‎Ở Sand Box cũng có nhiều lựa chọn khác.

42
00:03:41,930 --> 00:03:43,220
‎Lựa chọn khác?

43
00:03:43,306 --> 00:03:46,556
‎Các kỹ sư ở Công ty Injae
‎cũng khá tài năng.

44
00:03:51,981 --> 00:03:53,861
‎Dù sao thì cũng hẹn gặp cậu ở Demo Day.

45
00:03:53,942 --> 00:03:57,362
‎Bất kể là sáp nhập hay chiêu mộ cậu,
‎tôi sẽ xem rồi mới quyết.

46
00:03:58,529 --> 00:03:59,779
‎Vậy đi.

47
00:04:12,126 --> 00:04:14,046
‎Có vẻ cậu nhầm tôi với ai rồi.

48
00:04:14,545 --> 00:04:16,455
‎Tôi mà giết anh cậu
‎thì có còn ở đây không?

49
00:04:16,547 --> 00:04:18,547
‎Phải vào tù rồi chứ? Thật là…

50
00:04:27,100 --> 00:04:30,600
‎Này Yong San,
‎tôi không biết anh cậu là ai.

51
00:04:30,687 --> 00:04:34,067
‎À không, tôi còn không biết là cậu có anh,

52
00:04:34,148 --> 00:04:35,278
‎làm thế nào…

53
00:04:40,697 --> 00:04:42,617
‎Tôi không mong anh cầu nguyện cho anh tôi

54
00:04:44,534 --> 00:04:46,334
‎nhưng không ngờ anh còn không nhớ.

55
00:04:54,669 --> 00:04:55,749
‎Trưởng nhóm!

56
00:05:10,184 --> 00:05:13,024
‎Anh không sao chứ? Cậu ta sao vậy?

57
00:05:14,022 --> 00:05:16,072
‎Không biết.
‎Cậu ta nói tôi giết anh cậu ta.

58
00:05:16,691 --> 00:05:19,151
‎Sao cơ? Vậy người đó là anh à?

59
00:05:19,736 --> 00:05:20,566
‎Người đó?

60
00:05:21,279 --> 00:05:22,449
‎Cậu biết gì à?

61
00:05:31,289 --> 00:05:34,459
<i>‎Năm năm trước thì phải. Trước khi
anh được bổ nhiệm tới chi nhánh Mỹ,</i>

62
00:05:34,542 --> 00:05:36,342
<i>‎anh làm giám khảo cho Demo Day.</i>

63
00:05:37,128 --> 00:05:38,838
‎TRƯỞNG NHÓM CẤP CAO HAN JI PYEONG

64
00:05:43,009 --> 00:05:46,219
‎CHARGING PARTNER

65
00:05:46,304 --> 00:05:47,604
‎Charging Partner…

66
00:05:50,016 --> 00:05:53,386
<i>‎Giám đốc Charging Partner, Kim Dong Su,
là anh trai Kim Yong San.</i>

67
00:05:56,355 --> 00:05:58,015
‎SAND BOX
‎DEMO DAY LẦN THỨ 2

68
00:06:00,026 --> 00:06:02,236
‎SƠ YẾU LÝ LỊCH
‎TÊN: KIM DONG SU

69
00:06:15,249 --> 00:06:19,169
‎Sản phẩm của anh chỉ có thể sử dụng
‎với pin rời, phải không?

70
00:06:19,754 --> 00:06:22,344
‎- Vâng.
‎- Nhưng theo tôi biết,

71
00:06:22,423 --> 00:06:26,263
‎toàn bộ thiết bị đời mới sẽ chuyển sang
‎dùng pin liền trong hai năm tới.

72
00:06:26,344 --> 00:06:28,474
‎Anh không biết thông tin này à?

73
00:06:29,097 --> 00:06:29,967
‎Chuyện đó…

74
00:06:30,056 --> 00:06:32,226
‎Không biết thì không có tư cách
‎làm Giám đốc.

75
00:06:32,308 --> 00:06:34,098
‎Vì không có khả năng cập nhật tin tức.

76
00:06:34,894 --> 00:06:36,194
‎Anh biết hay không biết?

77
00:06:39,524 --> 00:06:40,534
‎Tôi biết.

78
00:06:40,608 --> 00:06:43,608
‎Vậy càng là vấn đề.
‎Nếu anh định nhận đầu tư dù biết điều đó…

79
00:06:43,694 --> 00:06:45,074
‎Giám đốc Kim,

80
00:06:45,655 --> 00:06:46,605
‎đây là lừa đảo.

81
00:06:58,626 --> 00:07:00,996
<i>‎Nghe nói Giám đốc Kim Dong Su</i>

82
00:07:01,671 --> 00:07:05,381
<i>‎đã tự tử
sau khi Demo Day kết thúc không bao lâu.</i>

83
00:07:26,404 --> 00:07:29,124
‎CÔNG NGHỆ SAMSAN
‎KỸ SƯ KIM YONG SAN

84
00:07:37,039 --> 00:07:39,999
‎CHARGING PARTNER
‎GIÁM ĐỐC ĐIỀU HÀNH KIM DONG SU

85
00:07:49,093 --> 00:07:51,513
‎Chà, nhìn chỗ này xem. Gì đây?

86
00:07:56,350 --> 00:07:58,730
‎Anh, cái gì đây?

87
00:07:59,770 --> 00:08:02,900
‎Cái thằng này, sao lại lục lọi đồ của anh?

88
00:08:02,982 --> 00:08:04,942
‎Anh vào Sand Box?
‎Việc học thạc sĩ thì sao?

89
00:08:05,026 --> 00:08:06,936
‎Học xong thạc sĩ mới khởi nghiệp thì muộn.

90
00:08:07,028 --> 00:08:08,608
‎Cái gì… Anh bỏ rồi à?

91
00:08:08,696 --> 00:08:11,656
‎Bố mẹ nói không được để bất cứ ai
‎khởi nghiệp mà.

92
00:08:14,911 --> 00:08:18,501
‎"Đừng để ý kiến của người khác
‎trở thành hiện thực của bạn".

93
00:08:18,581 --> 00:08:20,461
‎Les Brown đã nói vậy.

94
00:08:22,251 --> 00:08:23,501
‎Anh gan lắm đấy.

95
00:08:24,629 --> 00:08:26,459
‎- Bố mẹ có biết không?
‎- Không biết.

96
00:08:26,547 --> 00:08:30,087
‎Này, đừng nói với ai là anh khởi nghiệp.
‎Tuyệt đối không được nói.

97
00:08:30,176 --> 00:08:31,796
‎Chỉ vậy thôi à?

98
00:08:31,886 --> 00:08:33,966
‎Có qua có lại chứ, anh.

99
00:08:34,055 --> 00:08:36,215
‎- Anh không có tiền.
‎- Em sẽ gọi cho bố mẹ.

100
00:08:36,307 --> 00:08:37,677
‎Ôi trời! Thật là!

101
00:08:38,851 --> 00:08:41,151
‎Anh biết rồi. Anh cho.

102
00:08:42,563 --> 00:08:45,233
‎Đúng là chó cắn áo rách.

103
00:08:47,401 --> 00:08:50,241
‎Thôi đi. Anh sắp giàu rồi.
‎Thẻ tên ghi "Giám đốc Điều hành" mà.

104
00:08:51,906 --> 00:08:54,026
‎Cảm ơn anh. Bao nhiêu đây?

105
00:08:54,992 --> 00:08:56,042
‎Thích lắm hả?

106
00:08:56,118 --> 00:08:58,198
‎- Trông mặt anh hớn hở thế mà.
‎- Ừ, thích lắm.

107
00:08:58,829 --> 00:09:01,869
‎- Nhìn đi.
‎- Chà, ngầu quá.

108
00:09:01,958 --> 00:09:03,378
‎Thích chết đi được.

109
00:09:05,002 --> 00:09:07,512
‎- Trông ngầu quá.
‎- Nhìn này.

110
00:09:07,588 --> 00:09:09,468
‎Ảnh đẹp quá.

111
00:09:10,925 --> 00:09:13,255
‎KỸ SƯ KIM YONG SAN

112
00:09:13,844 --> 00:09:14,804
‎Đồ ngốc.

113
00:09:15,763 --> 00:09:17,103
‎Sao anh dốc sức đến vậy?

114
00:09:21,394 --> 00:09:23,524
‎Sao lại khổ sở đến mức
‎phải tìm đến cái chết?

115
00:09:26,148 --> 00:09:27,188
‎Tên khốn đó

116
00:09:28,109 --> 00:09:29,779
‎còn không nhớ anh là ai.

117
00:09:47,086 --> 00:09:50,376
‎CÔNG TY INJAE
‎CÔNG NGHỆ SAMSAN

118
00:09:51,841 --> 00:09:55,261
‎Việc Công nghệ Samsan đến được đây
‎là thành quả do cậu tạo nên.

119
00:09:56,220 --> 00:09:57,350
‎Tớ đảm bảo.

120
00:09:58,848 --> 00:10:00,638
‎Vậy nên đừng nghi ngờ điều đó.

121
00:10:11,694 --> 00:10:12,994
‎THUỐC AN CUNG NGƯU HOÀNG

122
00:10:15,823 --> 00:10:17,163
‎Cái gì đây?

123
00:10:17,783 --> 00:10:19,493
‎Thuốc chống căng thẳng. Em cần mà.

124
00:10:23,122 --> 00:10:25,882
‎Em không cần nữa. Em tỉnh táo lại rồi.

125
00:10:27,251 --> 00:10:29,131
‎Mọi người, ta sẽ chọn thứ tự phát biểu.

126
00:10:29,211 --> 00:10:30,761
‎Làm ơn tập hợp lại đây.

127
00:10:30,838 --> 00:10:33,468
‎Từng người chọn một. Đây.

128
00:10:51,776 --> 00:10:52,986
‎Lần này chị phát biểu đầu.

129
00:10:57,907 --> 00:11:01,037
‎Có vẻ chị cần thuốc hơn em.

130
00:11:13,339 --> 00:11:16,179
‎Trời ạ. Tôi sợ hết hồn vì tưởng là số sáu

131
00:11:16,258 --> 00:11:17,388
‎nhưng hóa ra là số chín.

132
00:11:17,468 --> 00:11:19,258
‎Tốt rồi. May quá.

133
00:11:19,345 --> 00:11:21,675
‎Sao vậy? Nghe có vẻ họ không thích số sáu.

134
00:11:23,349 --> 00:11:26,059
‎Đây là con số của ma quỷ.
‎Số sáu trong 666.

135
00:11:28,854 --> 00:11:32,234
‎Tôi thích số sáu. Nó là số nguyên. Số đẹp.

136
00:11:32,316 --> 00:11:34,986
‎Đúng vậy.
‎Không số nào hoàn hảo hơn số sáu.

137
00:11:35,861 --> 00:11:38,161
‎Số này là tốt nhất.
‎Thứ tự hoàn hảo hết sảy.

138
00:11:38,656 --> 00:11:39,526
‎Đập tay đi.

139
00:11:43,035 --> 00:11:44,075
‎Đúng vậy.

140
00:11:53,170 --> 00:11:55,840
‎- Nói chuyện chút được không, Do San?
‎- Cái gì?

141
00:11:59,969 --> 00:12:00,929
‎Ta cũng nói chuyện.

142
00:12:04,598 --> 00:12:06,518
‎Này, áo tớ. Này.

143
00:12:06,600 --> 00:12:09,980
‎Đau. Này, cậu sắp kéo rách tay áo tớ rồi.

144
00:12:11,021 --> 00:12:14,231
‎Do San, tớ vốn không quan tâm
‎việc yêu đương của người khác.

145
00:12:14,316 --> 00:12:15,526
‎Tớ ngầu thế đấy, cậu biết chứ?

146
00:12:16,110 --> 00:12:19,320
‎Nhưng tớ phải quan tâm tới
‎việc yêu đương của cậu.

147
00:12:19,905 --> 00:12:22,655
‎Tớ là cổ đông, việc đó ảnh hưởng
‎tới sự sống còn của công ty.

148
00:12:22,741 --> 00:12:25,241
‎Gì mà "sự sống còn" chứ? Không thể nào.

149
00:12:25,911 --> 00:12:26,831
‎Có thể chứ.

150
00:12:26,912 --> 00:12:29,212
‎Người nắm nhiều cổ phần nhất
‎hẹn hò với Giám đốc.

151
00:12:29,290 --> 00:12:31,000
‎Nếu xảy ra mâu thuẫn trong tình cảm,

152
00:12:31,083 --> 00:12:32,593
‎sẽ ảnh hưởng đến cả công ty.

153
00:12:33,252 --> 00:12:35,172
‎Công ty niêm yết cần thông báo việc đó.

154
00:12:36,088 --> 00:12:39,548
‎Trời ạ, đừng lo.
‎Không ảnh hưởng tới công ty đâu.

155
00:12:39,633 --> 00:12:42,513
‎Thế à? Vậy hai người hẹn hò lại rồi?

156
00:12:43,095 --> 00:12:44,045
‎Không.

157
00:12:44,972 --> 00:12:46,772
‎- Khởi động lại thôi.
‎- Khởi động lại?

158
00:12:47,391 --> 00:12:48,561
‎Ý cậu là gì?

159
00:12:48,642 --> 00:12:50,442
‎Tớ không muốn làm Dal Mi hiểu lầm.

160
00:12:51,187 --> 00:12:53,357
‎Tớ bảo cô ấy xóa mọi thứ cô ấy biết về tớ.

161
00:12:55,316 --> 00:12:57,486
‎Cậu bị bắn vào đầu hay gì?

162
00:12:57,568 --> 00:12:59,778
‎Cậu bảo cô ấy xóa mọi thứ về cậu
‎và đến với anh Han?

163
00:12:59,862 --> 00:13:02,412
‎Không. Bây giờ, chuyện này…

164
00:13:04,116 --> 00:13:06,866
‎- Cậu hiểu như vậy à?
‎- Đương nhiên, là vậy mà.

165
00:13:06,952 --> 00:13:08,752
‎Nghĩa là "Tớ sẽ quên và từ bỏ cậu.

166
00:13:08,829 --> 00:13:10,619
‎Vậy nên cứ thoải mái đến với anh Han".

167
00:13:12,291 --> 00:13:16,051
‎Tôi tưởng cậu Do San lằng nhằng
‎nhưng không ngờ lại nhanh gọn như vậy.

168
00:13:16,128 --> 00:13:17,378
‎Ngầu thật!

169
00:13:18,047 --> 00:13:19,127
‎Là vậy à?

170
00:13:20,466 --> 00:13:23,256
‎Tôi không nghĩ ý cậu ấy là vậy.

171
00:13:23,844 --> 00:13:25,144
‎Không phải vậy thì là gì?

172
00:13:25,221 --> 00:13:27,681
‎Chắc Dal Mi đang thấy rối lắm.

173
00:13:28,265 --> 00:13:30,975
‎Tớ và anh Han cùng giả làm một người,
‎nên Dal Mi lẫn lộn.

174
00:13:31,060 --> 00:13:33,400
‎Vậy nên tớ bảo cô ấy bắt đầu lại

175
00:13:34,897 --> 00:13:36,017
‎và từ giờ,

176
00:13:37,483 --> 00:13:40,033
‎hãy coi tớ là chính tớ.

177
00:13:40,110 --> 00:13:41,360
‎Đợi đã.

178
00:13:42,196 --> 00:13:44,316
‎Cậu nghĩ Giám đốc Seo cũng hiểu như vậy à?

179
00:13:44,406 --> 00:13:46,866
‎Vâng! Chắc chắn ý cậu ấy là vậy.

180
00:13:46,951 --> 00:13:49,701
‎Vậy à?
‎Không phải chỉ là những gì cô muốn nghe?

181
00:13:50,955 --> 00:13:52,865
‎Chị Sa Ha kỳ lạ quá.

182
00:13:52,957 --> 00:13:55,497
‎Sao chị quan tâm
‎chuyện của người khác nhiều vậy?

183
00:13:56,377 --> 00:13:57,667
‎Không phải chuyện người lạ.

184
00:13:58,254 --> 00:14:00,764
‎Liên quan tới công việc,
‎nên tất nhiên tôi phải tò mò.

185
00:14:00,839 --> 00:14:03,589
‎Rốt cuộc ai ở trong tim Giám đốc?

186
00:14:04,176 --> 00:14:05,716
‎Người nhiều cổ phần nhất, cậu Nam?

187
00:14:05,803 --> 00:14:08,433
‎Hay cố vấn của chúng ta, Trưởng nhóm Han?

188
00:14:09,932 --> 00:14:10,982
‎Tôi không chắc.

189
00:14:12,935 --> 00:14:15,185
‎Nhưng làm thế nào để tôi biết được?

190
00:14:16,063 --> 00:14:18,613
‎- Cô không biết thật à?
‎- Vâng.

191
00:14:20,651 --> 00:14:22,281
‎Tôi thật sự không biết.

192
00:14:23,070 --> 00:14:25,030
‎Tôi là người muốn biết nhất.

193
00:14:28,409 --> 00:14:29,489
‎Ai

194
00:14:31,203 --> 00:14:32,453
‎ở trong trái tim tôi?

195
00:14:33,205 --> 00:14:35,495
<i>‎Nếu đáp án Giám đốc Seo đưa ra
là anh Han thì sao?</i>

196
00:14:36,083 --> 00:14:37,003
‎Nếu vậy,

197
00:14:38,002 --> 00:14:39,382
‎cậu chấp nhận được không?

198
00:14:39,962 --> 00:14:42,342
‎Có thể thoải mái gặp nhau trong công ty
‎như bây giờ?

199
00:14:43,966 --> 00:14:44,966
‎Có.

200
00:14:47,011 --> 00:14:48,511
‎Nếu đó là lựa chọn của Dal Mi,

201
00:14:50,556 --> 00:14:52,306
‎- tớ phải chấp nhận chứ.
‎- Trời đất.

202
00:14:52,850 --> 00:14:54,850
‎Dù Trưởng nhóm Han dùng tiền tấn công,

203
00:14:54,935 --> 00:14:57,225
‎cậu cũng chỉ ngồi ngậm ngón tay
‎và chờ đợi thôi à?

204
00:14:57,938 --> 00:15:00,148
‎Tranh giành như vậy
‎chỉ khiến Dal Mi khó chịu.

205
00:15:01,775 --> 00:15:03,435
‎Tớ không muốn Dal Mi khổ thêm nữa.

206
00:15:03,527 --> 00:15:06,907
‎Rất rộng lượng. Chỉ có
‎diễn viên Hollywood mới diễn nổi thôi.

207
00:15:06,989 --> 00:15:08,989
‎Quá ngầu luôn.

208
00:15:13,245 --> 00:15:16,285
‎Trưởng nhóm Han và Giám đốc Seo
‎đang làm gì thế kia?

209
00:15:16,790 --> 00:15:19,040
‎Ở đâu? Chỗ nào?

210
00:15:19,668 --> 00:15:21,248
‎Ở đâu thế?

211
00:15:21,754 --> 00:15:23,264
‎Cái thằng giả dối này!

212
00:15:23,339 --> 00:15:26,259
‎Tớ đánh giá mã lập trình của cậu
‎không chỉ một mà cả nghìn lần.

213
00:15:26,342 --> 00:15:28,972
‎Chỉ cần nhìn nhãn cầu là biết cậu nghĩ gì.

214
00:15:29,053 --> 00:15:32,103
‎Bây giờ mắt cậu không phải đôi mắt
‎đã bỏ cuộc.

215
00:15:32,181 --> 00:15:33,851
‎Là đôi mắt đang quyết tâm gì đó.

216
00:15:35,017 --> 00:15:36,977
‎Gì vậy? Là quyết tâm gì?

217
00:15:39,104 --> 00:15:40,654
‎- Chul San à.
‎- Ừ.

218
00:15:41,857 --> 00:15:44,027
‎Về kế hoạch dự phòng
‎mà Trưởng nhóm Han nói.

219
00:15:47,279 --> 00:15:48,409
‎Tớ không thích nhận.

220
00:15:48,989 --> 00:15:52,079
‎Cái gì? Sao không nhận
‎lời đề nghị tốt như vậy?

221
00:15:52,159 --> 00:15:53,449
‎Tớ cũng không thích nhận.

222
00:15:55,162 --> 00:15:57,672
‎Cậu trốn ở đâu mà giờ mới xuất hiện thế?

223
00:15:57,748 --> 00:16:00,458
‎Không chỉ đề án đó,
‎tớ không thích phụ thuộc vào anh ta nữa.

224
00:16:04,171 --> 00:16:06,131
‎Hôm nay hai người làm sao thế?

225
00:16:06,215 --> 00:16:07,965
‎Sao lại cực đoan thế?

226
00:16:08,050 --> 00:16:10,260
‎Trưởng nhóm Han để ý tới

227
00:16:10,344 --> 00:16:12,684
‎Giám đốc Seo, không phải Công nghệ Samsan.

228
00:16:14,932 --> 00:16:16,022
‎Không phải sao?

229
00:16:16,642 --> 00:16:20,902
‎Có lẽ cậu ghét việc đầu tư
‎như làm từ thiện đó hơn cả tớ.

230
00:16:23,232 --> 00:16:24,482
<i>‎Tôi không muốn vậy.</i>

231
00:16:25,192 --> 00:16:27,532
‎Chuyện đó cũng là áp lực lớn cho anh Han.

232
00:16:27,611 --> 00:16:29,531
‎Và hơn hết,

233
00:16:29,613 --> 00:16:33,163
‎nếu nhận lời đề nghị đó,
‎mọi thứ sẽ bị phủ nhận.

234
00:16:33,951 --> 00:16:38,711
‎Mọi nỗ lực và thời gian bỏ ra
‎để Công nghệ Samsan đi tới tận đây.

235
00:16:39,540 --> 00:16:41,210
‎Lòng tự tôn của tôi không cho phép.

236
00:16:42,292 --> 00:16:43,422
‎Lòng tự tôn?

237
00:16:44,044 --> 00:16:46,514
‎Ai là người quỳ gối cầu xin tôi vậy nhỉ?

238
00:16:48,173 --> 00:16:49,093
‎Ai thế?

239
00:16:49,675 --> 00:16:52,045
‎Có ai quỳ à? Tôi không nhớ gì cả.

240
00:16:52,678 --> 00:16:55,008
‎Được thôi. Tôi cũng không nhớ gì.

241
00:16:56,432 --> 00:16:58,232
‎Không có kế hoạch dự phòng.

242
00:17:00,102 --> 00:17:04,612
‎Vâng. Bằng mọi giá phải thắng
‎ở Demo Day lần này.

243
00:17:05,399 --> 00:17:06,779
‎Lại đây.

244
00:17:07,609 --> 00:17:11,029
‎Nào, chúng ta chiến thắng

245
00:17:12,072 --> 00:17:13,912
‎rồi tất cả cùng tới Thung lũng Silicon.

246
00:17:13,991 --> 00:17:16,871
‎- Được. Tiến lên!
‎- Ta có thể làm được!

247
00:17:20,748 --> 00:17:21,578
‎Quyết tâm!

248
00:17:24,960 --> 00:17:26,250
‎- Cố lên!
‎- Nào!

249
00:17:31,175 --> 00:17:32,045
‎THOÁI VỐN

250
00:17:32,134 --> 00:17:33,934
‎GIAI ĐOẠN CÁC NHÀ ĐẦU TƯ RÚT VỐN

251
00:17:34,011 --> 00:17:36,101
‎BẰNG CÁCH BÁN CỔ PHẦN,
‎SÁP NHẬP, THANH LÝ…

252
00:17:36,180 --> 00:17:37,010
‎TẬP 11

253
00:17:42,770 --> 00:17:44,860
‎GIÁM KHẢO HAN JI PYEONG
‎QUỸ ĐẦU TƯ MẠO HIỂM SH

254
00:17:49,985 --> 00:17:51,315
<i>‎Số máy quý khách vừa gọi…</i>

255
00:17:51,403 --> 00:17:54,323
‎- Trưởng nhóm Han có việc gì à?
‎- Có lẽ vậy.

256
00:17:55,074 --> 00:17:57,794
‎Cậu ấy không bắt máy. Chuyện gì vậy nhỉ?

257
00:18:01,080 --> 00:18:02,920
‎Giám đốc, bắt đầu nhé?

258
00:18:04,833 --> 00:18:05,883
‎Bắt đầu thôi.

259
00:18:10,756 --> 00:18:13,046
‎GIÁM KHẢO HAN JI PYEONG
‎QUỸ ĐẦU TƯ MẠO HIỂM SH

260
00:18:24,269 --> 00:18:26,519
‎Xin chào, tôi là Yoon Seon Hak,
‎Giám đốc Sand Box

261
00:18:26,605 --> 00:18:29,265
‎và cũng là Giám đốc
‎Quỹ Đầu tư Mạo hiểm SH.

262
00:18:31,777 --> 00:18:34,607
‎Mặc dù đây là lần thứ 12
‎Demo Day được tổ chức,

263
00:18:34,696 --> 00:18:37,526
‎lần nào tôi cũng háo hức và bồi hồi
‎như lần đầu tiên.

264
00:18:37,616 --> 00:18:40,236
‎Có lẽ mười đội đang đứng sau sân khấu

265
00:18:40,327 --> 00:18:44,287
‎đợi đến lượt đều đang run
‎và xúc động hơn cả tôi.

266
00:18:44,373 --> 00:18:46,713
‎Đội chiến thắng Demo Day lần này

267
00:18:46,792 --> 00:18:49,092
‎sẽ được trao 50 triệu won tiền thưởng.

268
00:18:49,169 --> 00:18:52,049
<i>‎Và những đội thành công trong việc
thu hút đầu tư</i>

269
00:18:52,131 --> 00:18:55,181
<i>‎sẽ có thể duy trì tất cả những ưu đãi</i>

270
00:18:55,259 --> 00:18:57,179
<i>‎đã nhận được khi vào đây.</i>

271
00:18:58,554 --> 00:19:00,104
‎Nghĩa là không thu hút được đầu tư

272
00:19:00,180 --> 00:19:02,520
‎thì sẽ bị lấy lại văn phòng và ưu đãi.

273
00:19:04,726 --> 00:19:07,306
‎Nhưng chúng ta không quan tâm phải không?

274
00:19:07,396 --> 00:19:11,276
‎Vì sao? Vì chúng ta hướng đến toàn cầu
‎thay vì thu hút đầu tư.

275
00:19:11,859 --> 00:19:15,449
‎Ngoài những nhà đầu tư tham dự ở đây,

276
00:19:15,529 --> 00:19:18,449
‎cũng có những nhà đầu tư
‎trên toàn thế giới xem qua màn hình.

277
00:19:19,700 --> 00:19:21,290
‎Chào. Xin chào.

278
00:19:22,536 --> 00:19:26,576
‎Những nhà đầu tư trên toàn thế giới
‎đang xem trực tiếp Demo Day.

279
00:19:26,665 --> 00:19:29,375
‎Hãy cùng gặp những nhân vật chính
‎của ngày hôm nay.

280
00:19:29,459 --> 00:19:33,549
‎Đội đầu tiên là đội mà tôi làm cố vấn.

281
00:19:34,047 --> 00:19:37,257
‎Đây là đội hay xuất hiện trên ti vi
‎dạo gần đây.

282
00:19:37,342 --> 00:19:39,682
‎Hãy dành một tràng pháo tay chào đón

283
00:19:39,761 --> 00:19:41,431
‎Giám đốc Won In Jae, Công ty Injae.

284
00:19:48,312 --> 00:19:50,692
‎- Injae! Cố lên!
‎- Injae! Cố lên!

285
00:20:07,539 --> 00:20:08,959
‎CÔNG TY INJAE

286
00:20:09,041 --> 00:20:12,171
‎Xin chào. Tôi là Giám đốc Công ty Injae,
‎Won In Jae.

287
00:20:15,505 --> 00:20:19,425
‎Số máy quay lắp đặt để đề phòng tội phạm,
‎bảo vệ cơ sở vật chất ở nước ta

288
00:20:19,509 --> 00:20:21,349
‎hiện tại là gần tám triệu chiếc.

289
00:20:21,428 --> 00:20:23,388
‎Nhưng tiếc là đa số máy quay an ninh

290
00:20:23,472 --> 00:20:26,022
‎chỉ phát huy hiệu quả
‎sau khi sự cố xảy ra.

291
00:20:26,099 --> 00:20:28,309
‎Dĩ nhiên chúng vẫn giúp đề phòng tội phạm.

292
00:20:28,393 --> 00:20:30,903
‎Nhưng hàng chục máy quay an ninh
‎phải được giám sát

293
00:20:30,979 --> 00:20:33,859
‎suốt 24 giờ bằng mắt người.

294
00:20:34,691 --> 00:20:37,241
‎Cho nên vẫn có nhiều tình huống bị bỏ sót,

295
00:20:37,319 --> 00:20:39,699
‎và sức người cũng có giới hạn.

296
00:20:40,781 --> 00:20:44,081
‎Công nghệ tồn tại
‎để vượt qua giới hạn này.

297
00:20:44,159 --> 00:20:45,039
‎CÔNG NGHỆ

298
00:20:45,702 --> 00:20:47,792
‎Giải pháp trí tuệ nhân tạo
‎của Công ty Injae,

299
00:20:47,871 --> 00:20:50,621
‎An ninh AI, chính là công nghệ đó.

300
00:20:51,875 --> 00:20:54,035
‎Như các vị thấy, mạng lưới An ninh AI

301
00:20:54,127 --> 00:20:56,627
‎được lập trình để cảm nhận
‎chuyển động của kẻ tình nghi

302
00:20:56,713 --> 00:20:59,633
‎trên máy quay an ninh và lập tức

303
00:20:59,716 --> 00:21:01,466
‎kết nối với cơ quan liên quan.

304
00:21:02,052 --> 00:21:05,352
<i>‎Một trong những công nghệ chính phát hiện
sự bất thường trên máy quay an ninh</i>

305
00:21:05,430 --> 00:21:07,600
<i>‎là công nghệ nhận diện con người,</i>

306
00:21:07,683 --> 00:21:10,103
<i>‎với độ chính xác lên tới 93,2 phần trăm.</i>

307
00:21:11,687 --> 00:21:13,977
<i>‎- Để giảm chi phí vận hành…</i>
‎- Cái gì? 93,2?

308
00:21:14,064 --> 00:21:15,824
<i>‎…chúng tôi sẽ giảm…</i>

309
00:21:16,400 --> 00:21:18,530
‎Độ chính xác của ta là bao nhiêu?

310
00:21:18,610 --> 00:21:20,200
‎Là 92,4 phần trăm.

311
00:21:20,279 --> 00:21:21,529
‎Không đùa đấy chứ?

312
00:21:22,614 --> 00:21:25,374
‎Không thể nào.
‎Họ không thể cao hơn chúng ta.

313
00:21:25,450 --> 00:21:27,950
‎Đọc tài liệu mời đầu tư
‎thì thấy không phải đùa.

314
00:21:28,036 --> 00:21:30,246
‎Độ chính xác
‎kiểm soát đỗ xe là 99,98 phần trăm.

315
00:21:30,330 --> 00:21:31,710
‎Này, nói nhỏ thôi.

316
00:21:31,790 --> 00:21:33,500
‎Định làm Giám đốc Seo sợ à?

317
00:21:34,042 --> 00:21:35,712
<i>‎Cảm ơn phần trình bày.</i>

318
00:21:35,794 --> 00:21:37,924
<i>‎Chúng ta cùng đến phần hỏi và trả lời.</i>

319
00:21:39,423 --> 00:21:41,553
<i>‎Có nhiều đối thủ cạnh tranh
ở Hàn Quốc không?</i>

320
00:21:41,633 --> 00:21:42,803
‎Nhiều chứ.

321
00:21:42,884 --> 00:21:48,354
‎Nhưng chưa có đối thủ nào có độ chính xác
‎cao như chúng tôi.

322
00:21:49,266 --> 00:21:51,766
‎Thứ tôi quan tâm hơn cả tính năng

323
00:21:51,852 --> 00:21:55,232
‎là giải pháp đó giảm được bao nhiêu
‎tiền thuê nhân công?

324
00:21:55,897 --> 00:21:57,817
‎Bộ Hành chính và An toàn khuyến cáo,

325
00:21:57,899 --> 00:22:00,359
‎mỗi người có thể kiểm soát 50 máy quay.

326
00:22:00,444 --> 00:22:02,284
‎Khi áp dụng giải pháp của chúng tôi,

327
00:22:02,362 --> 00:22:04,702
‎một người có thể kiểm soát tới
‎300 máy quay.

328
00:22:04,781 --> 00:22:08,121
‎Nghĩa là trên lý thuyết,
‎chi phí nhân công giảm còn một phần sáu.

329
00:22:09,953 --> 00:22:12,043
<i>‎Ví dụ như Công ty Xây dựng Haun.</i>

330
00:22:12,122 --> 00:22:13,542
<i>‎Tiền lương hằng năm của bảo vệ</i>

331
00:22:13,623 --> 00:22:16,923
<i>‎- trung bình là 36,4 triệu một người.</i>
‎- Ra là vì thế mà bố cậu biểu tình.

332
00:22:17,002 --> 00:22:18,922
‎- Ừ.
<i>‎- Nếu chi phí chỉ còn một phần sáu…</i>

333
00:22:19,004 --> 00:22:21,094
<i>‎Tôi có câu hỏi cho Giám đốc Won In Jae.</i>

334
00:22:21,173 --> 00:22:23,473
‎Hả? Giọng nói này quen quá…

335
00:22:24,718 --> 00:22:26,298
<i>‎Bây giờ vẫn chưa được hỏi.</i>

336
00:22:26,887 --> 00:22:29,347
‎Tôi là Nam Seong Hwan, bảo vệ của Công ty

337
00:22:29,431 --> 00:22:30,851
‎- <i>‎Father</i>‎?
‎- Xây dựng Haun.

338
00:22:31,475 --> 00:22:34,095
‎Chú không làm thế được.
‎Ở đây không phận sự miễn vào ạ.

339
00:22:34,186 --> 00:22:35,846
‎Tôi có phận sự để vào đây!

340
00:22:36,772 --> 00:22:39,192
‎Vì công ty đó mà tôi đã bị mất việc.

341
00:22:39,775 --> 00:22:41,895
<i>‎Ở đây còn ai có phận sự hơn tôi không?</i>

342
00:22:56,041 --> 00:22:58,171
‎- Bác à, đừng làm thế.
‎- Bỏ tôi ra!

343
00:22:58,251 --> 00:22:59,421
‎- Đưa tôi micro!
‎- Không.

344
00:22:59,503 --> 00:23:01,303
‎- Giữ bác ấy lại.
‎- Bỏ ra.

345
00:23:01,379 --> 00:23:03,089
‎- Không được đâu ạ.
‎- Trợ lý Park.

346
00:23:03,173 --> 00:23:06,183
‎Không sao đâu. Hãy để ông ấy đặt câu hỏi.

347
00:23:06,259 --> 00:23:07,759
‎Ông đặt câu hỏi đi ạ.

348
00:23:08,512 --> 00:23:09,722
‎Vâng, thưa Giám đốc.

349
00:23:16,853 --> 00:23:19,733
‎Cách mạng công nghệ của các người

350
00:23:19,815 --> 00:23:22,605
‎đối với chúng tôi là miếng cơm manh áo.

351
00:23:23,610 --> 00:23:25,780
‎Đối với các người,
‎chỉ giảm vài đồng, nhưng…

352
00:23:25,862 --> 00:23:27,072
‎Là 3,6 tỷ won.

353
00:23:28,824 --> 00:23:30,374
‎Không phải "vài đồng".

354
00:23:36,039 --> 00:23:38,289
‎Phải, đúng vậy. Là 3,6 tỷ.

355
00:23:39,751 --> 00:23:42,751
‎Vô số người đã sống nhờ số tiền 3,6 tỷ đó.

356
00:23:42,838 --> 00:23:44,168
‎Giờ họ phải sống thế nào?

357
00:23:45,507 --> 00:23:48,587
‎Kinh doanh bằng cách đẩy người khác
‎vào bước đường cùng,

358
00:23:49,594 --> 00:23:51,224
‎các người có lời nào để biện hộ không?

359
00:24:00,147 --> 00:24:01,267
‎Có lời nào biện hộ?

360
00:24:03,692 --> 00:24:06,242
‎Vì cô ấy biết rất rõ
‎phải làm gì và làm thế nào.

361
00:24:07,362 --> 00:24:08,532
‎Nhưng mà…

362
00:24:10,282 --> 00:24:11,452
‎hình như vẫn chưa biết

363
00:24:12,617 --> 00:24:14,367
‎vì sao phải làm như thế.

364
00:24:16,872 --> 00:24:20,082
‎Trăm năm trước cũng có những người
‎nói lời giống chú.

365
00:24:20,167 --> 00:24:22,957
‎Những người kéo xe
‎cũng đã từng biểu tình như chú

366
00:24:23,044 --> 00:24:24,714
‎khi xe taxi được sử dụng lần đầu.

367
00:24:25,297 --> 00:24:27,217
‎Nếu phải suy nghĩ cho miếng cơm của họ,

368
00:24:27,299 --> 00:24:29,009
‎thay vì sự đổi mới, như chú nói,

369
00:24:29,092 --> 00:24:31,762
‎thì bây giờ chúng ta phải đi xe kéo
‎thay vì taxi.

370
00:24:32,345 --> 00:24:34,755
‎Sử dụng nhân viên trực điện thoại
‎và điện thoại bàn

371
00:24:34,848 --> 00:24:36,308
‎thay vì điện thoại di động.

372
00:24:38,810 --> 00:24:40,440
‎Chú muốn một thế giới như vậy sao?

373
00:24:44,065 --> 00:24:45,025
‎Không muốn đúng chứ?

374
00:24:46,902 --> 00:24:49,322
‎Con cháu của chúng ta cũng sẽ không muốn

375
00:24:50,405 --> 00:24:52,615
‎sống trong một thế giới như bây giờ.

376
00:24:53,241 --> 00:24:55,491
‎Chúng sẽ muốn sống
‎trong một thế giới tốt hơn.

377
00:24:59,956 --> 00:25:02,496
‎Vì để tạo ra một thế giới tốt hơn đó

378
00:25:03,084 --> 00:25:04,214
‎là biện hộ của tôi.

379
00:25:06,796 --> 00:25:08,086
‎Đã tìm ra đáp án rồi.

380
00:25:11,676 --> 00:25:14,386
‎Đó cũng là lý do của con trai chú.

381
00:25:17,766 --> 00:25:20,016
‎Con trai? Con trai gì?

382
00:25:20,602 --> 00:25:21,602
‎Tôi rất tò mò.

383
00:25:22,938 --> 00:25:25,818
‎Con trai chú cũng đang tham gia Sand Box.

384
00:25:27,734 --> 00:25:31,574
‎Cậu ấy cũng đưa ra những giải pháp
‎cắt giảm nhân lực như chúng tôi.

385
00:25:32,948 --> 00:25:34,068
‎Nhưng vì sao…

386
00:25:34,658 --> 00:25:38,198
‎chú lại công kích tôi, một người
‎đi cùng đường với con trai chú chứ?

387
00:25:41,373 --> 00:25:44,333
‎Gì thế này? Hai người là cha con à?

388
00:25:44,417 --> 00:25:47,797
‎Thật là bỉ ổi.
‎Sao lại lôi người nhà ra nói thế chứ?

389
00:26:10,485 --> 00:26:11,485
‎Đúng vậy.

390
00:26:14,030 --> 00:26:15,200
‎Con trai tôi cũng

391
00:26:16,616 --> 00:26:18,446
‎đang đi trên con đường giống cô.

392
00:26:24,040 --> 00:26:26,540
‎Chỉ cần có những người
‎giống cô và con trai tôi

393
00:26:27,752 --> 00:26:30,552
‎thì cuộc cách mạng đó sẽ đến rất nhanh.

394
00:26:32,507 --> 00:26:34,177
<i>‎Nhưng có phải cứ nhanh là tốt không?</i>

395
00:26:35,427 --> 00:26:37,757
<i>‎Tốc độ tàn khốc đó
sẽ khiến nhiều người khốn khổ.</i>

396
00:26:37,846 --> 00:26:39,216
<i>‎Rất nhiều người sẽ</i>

397
00:26:39,306 --> 00:26:41,926
<i>‎không kịp thích nghi với thế giới mới
và mất kế sinh nhai.</i>

398
00:26:42,809 --> 00:26:44,389
‎Những người như tôi là để

399
00:26:45,520 --> 00:26:47,560
‎làm chậm quá trình đó lại một chút.

400
00:26:49,357 --> 00:26:52,527
‎Cùng tìm tốc độ vừa phải
‎để ai cũng có thể thích nghi và sống sót.

401
00:26:56,614 --> 00:26:58,074
‎Để tìm được tốc độ đó,

402
00:26:59,117 --> 00:27:00,827
‎tôi sẽ tiếp tục đấu tranh.

403
00:27:09,210 --> 00:27:10,630
‎Con trai tôi đã chọn con đường

404
00:27:12,213 --> 00:27:13,633
‎khác với đường của tôi.

405
00:27:15,884 --> 00:27:17,394
‎Nhưng nó có cuộc đời của nó,

406
00:27:19,137 --> 00:27:20,347
‎tôi có cuộc đời của tôi.

407
00:27:28,188 --> 00:27:30,818
‎Con trai tôi đang hướng đến tương lai.

408
00:27:30,899 --> 00:27:31,899
‎Còn tôi

409
00:27:33,234 --> 00:27:35,824
‎sẽ đấu tranh để bảo vệ hiện tại của mình.

410
00:27:38,198 --> 00:27:39,778
‎Có lẽ trong quá trình đó,

411
00:27:41,368 --> 00:27:43,198
‎chúng ta sẽ tìm được tốc độ lý tưởng

412
00:27:44,371 --> 00:27:45,501
‎của sự đổi mới.

413
00:28:13,441 --> 00:28:14,481
‎Bố.

414
00:28:18,321 --> 00:28:20,531
‎Con biết sẽ phải đối mặt với bố,

415
00:28:21,741 --> 00:28:23,451
‎sao thời gian qua lại trốn tránh hả?

416
00:28:50,311 --> 00:28:51,311
‎Bác trai

417
00:28:53,231 --> 00:28:54,611
‎thật sự rất ngầu.

418
00:29:06,161 --> 00:29:09,291
‎Nếu muốn đầu tư vào Công ty Injae
‎thì phải làm thế nào?

419
00:29:09,372 --> 00:29:11,042
‎Vẫn còn chỗ cho tôi chứ?

420
00:29:12,542 --> 00:29:14,132
‎Không ạ, thưa Chủ tịch Won.

421
00:29:16,963 --> 00:29:19,093
‎Tôi đến đây không vì tiền đầu tư.

422
00:29:19,758 --> 00:29:22,678
‎Vì doanh thu
‎cũng đã đủ để chúng tôi tiếp tục rồi.

423
00:29:23,762 --> 00:29:27,352
‎Công ty Injae chúng tôi
‎đang tìm kiếm đối tác quốc tế.

424
00:29:29,142 --> 00:29:30,812
‎Cảm ơn. Đó là vinh hạnh của tôi.

425
00:29:31,644 --> 00:29:34,114
‎Bài thuyết trình của Giám đốc Won
‎rất ấn tượng.

426
00:29:34,773 --> 00:29:38,573
‎Tôi cũng nghĩ quý công ty có đủ tư cách
‎để làm đối tác của 2STO.

427
00:29:40,195 --> 00:29:41,275
‎Tuy nhiên

428
00:29:43,323 --> 00:29:45,203
‎còn một đội tôi đang cân nhắc.

429
00:29:45,992 --> 00:29:47,742
‎Có thể để tôi quyết định sau không?

430
00:29:52,791 --> 00:29:53,631
‎Vâng.

431
00:29:54,793 --> 00:29:55,673
‎Là chúng ta à?

432
00:30:16,439 --> 00:30:18,899
‎Hay là chúng ta đổi số liệu
‎trên bài trình chiếu?

433
00:30:20,151 --> 00:30:21,861
‎Số liệu? Số liệu gì?

434
00:30:21,945 --> 00:30:24,445
‎Thì độ chính xác của họ cao hơn của ta mà.

435
00:30:24,531 --> 00:30:26,071
‎Chúng ta nâng số liệu một chút?

436
00:30:26,866 --> 00:30:28,156
‎Hay là làm thế nhỉ?

437
00:30:28,701 --> 00:30:31,081
‎Làm thế đi. Sửa số trước
‎rồi chỉnh lại sau.

438
00:30:31,162 --> 00:30:32,332
‎Ta có thể…

439
00:30:32,413 --> 00:30:33,623
‎À không, cậu làm được mà.

440
00:30:44,551 --> 00:30:48,051
‎TRỢ LÝ HAN YU JIN

441
00:30:48,805 --> 00:30:50,715
<i>‎Tiếp theo là đội thứ sáu.</i>

442
00:30:51,558 --> 00:30:54,848
<i>‎Cố vấn của đội này
là Trưởng nhóm Han Ji Pyeong.</i>

443
00:30:55,979 --> 00:30:58,689
<i>‎Trưởng nhóm Han
vì lý do cá nhân mà không đến được.</i>

444
00:30:58,773 --> 00:31:00,733
<i>‎Tôi sẽ thay cậu ấy giới thiệu.</i>

445
00:31:01,526 --> 00:31:03,896
‎- Lúc nãy thấy mà.
<i>‎- Họ tạo app sử dụng AI để hỗ trợ</i>

446
00:31:03,987 --> 00:31:06,237
<i>‎- những người khiếm thị.</i>
‎- "Lý do cá nhân" ư?

447
00:31:06,322 --> 00:31:09,202
‎- Chuyện gì thế nhỉ?
<i>‎- Họ đã đạt số lượng người dùng kỷ lục…</i>

448
00:31:09,284 --> 00:31:11,664
‎Lo chuyện của chúng ta trước đi.

449
00:31:11,744 --> 00:31:13,164
‎- Tập trung nào.
‎- Được rồi.

450
00:31:14,038 --> 00:31:15,368
‎Tập trung lại nào.

451
00:31:17,250 --> 00:31:18,290
‎Một, hai, ba.

452
00:31:18,376 --> 00:31:19,996
‎- Công nghệ Samsan!
‎- Công nghệ Samsan!

453
00:31:20,837 --> 00:31:22,207
‎- Cố lên.
‎- Cố lên.

454
00:31:22,297 --> 00:31:25,167
‎Tôi xin giới thiệu Giám đốc Seo Dal Mi
‎của Công nghệ Samsan.

455
00:31:26,467 --> 00:31:27,837
‎- Cố lên.
‎- Cố lên.

456
00:31:28,386 --> 00:31:29,966
‎- Cố lên.
‎- Cố lên.

457
00:31:33,308 --> 00:31:34,348
‎Cố lên.

458
00:31:42,734 --> 00:31:44,944
‎GIÁM KHẢO HAN JI PYEONG
‎QUỸ ĐẦU TƯ MẠO HIỂM SH

459
00:31:48,907 --> 00:31:52,327
‎Xin chào. Tôi là Seo Dal Mi,
‎Giám đốc của Công nghệ Samsan.

460
00:31:57,206 --> 00:32:00,586
‎Công nghệ đã giúp cho cuộc sống chúng ta
‎tiện lợi hơn rất nhiều.

461
00:32:00,668 --> 00:32:05,048
‎Tuy nhiên, cũng có nhiều người
‎vì công nghệ mà gặp nhiều bất tiện hơn.

462
00:32:05,632 --> 00:32:08,512
<i>‎Một trong số đó là
những người bị khiếm thị.</i>

463
00:32:08,593 --> 00:32:12,183
<i>‎Nếu chúng ta lờ đi nhu cầu của họ
và mù quáng hướng đến sự đổi mới</i>

464
00:32:12,764 --> 00:32:16,104
<i>‎thì rất nhiều người sẽ khổ sở
vì không kịp thích nghi với thế giới mới.</i>

465
00:32:17,852 --> 00:32:21,112
<i>‎Đối với chúng tôi,
công nghệ là để cải tiến cuộc sống</i>

466
00:32:21,689 --> 00:32:24,149
<i>‎và nó hiện diện
để giúp những người như thế.</i>

467
00:32:24,984 --> 00:32:27,404
<i>‎Bây giờ tôi sẽ giới thiệu
một công nghệ như thế.</i>

468
00:32:30,156 --> 00:32:32,736
‎Yeong Sil à,
‎đọc cho tôi đoạn chữ trước mặt đi.

469
00:32:33,326 --> 00:32:36,196
<i>‎Dịch vụ Đôi Mắt như một chú chó dẫn đường.</i>

470
00:32:36,287 --> 00:32:39,167
<i>‎Một dịch vụ chuyên dụng
sử dụng công nghệ AI để hỗ trợ cho</i>

471
00:32:39,248 --> 00:32:42,168
<i>‎những người khiếm thị
trong sinh hoạt hằng ngày.</i>

472
00:32:47,674 --> 00:32:49,934
‎Yeong Sil à,
‎bây giờ ở trước mặt tôi có gì?

473
00:32:50,885 --> 00:32:53,425
<i>‎Có hai người phụ nữ
và bốn người đàn ông đang ngồi.</i>

474
00:32:54,514 --> 00:32:56,814
‎Chính xác thật đấy. Đúng là rất ấn tượng.

475
00:33:00,603 --> 00:33:01,773
‎Tuyệt.

476
00:33:04,649 --> 00:33:08,399
<i>‎Đất nước chúng ta
có khoảng 250.000 người khiếm thị.</i>

477
00:33:09,070 --> 00:33:11,610
<i>‎Vì khách hàng mục tiêu của các bạn
rất đặc biệt,</i>

478
00:33:11,698 --> 00:33:15,408
<i>‎nên tôi nghĩ thị trường vẫn còn hơi nhỏ.</i>

479
00:33:15,493 --> 00:33:18,623
<i>‎Chúng tôi nhắm đến thị trường toàn cầu
với 40 triệu người khiếm thị.</i>

480
00:33:18,705 --> 00:33:20,955
<i>‎Hiện giờ đã có lựa chọn
tiếng Anh và tiếng Trung.</i>

481
00:33:21,040 --> 00:33:23,960
<i>‎Và dự kiến sẽ tiếp tục
tăng thêm nhiều ngôn ngữ hơn.</i>

482
00:33:28,673 --> 00:33:29,803
‎GIÁM KHẢO ALEX KWON
‎2STO

483
00:33:30,925 --> 00:33:34,635
‎Tôi đặc biệt quan tâm đến
‎Công nghệ Samsan.

484
00:33:34,721 --> 00:33:37,771
‎Độ chính xác
‎khi nhận diện người là bao nhiêu?

485
00:34:09,255 --> 00:34:11,875
‎Làm thế đi. Sửa số trước
‎rồi chỉnh lại sau. Ta có thể…

486
00:34:11,966 --> 00:34:13,376
‎À không, cậu làm được mà.

487
00:34:24,103 --> 00:34:26,693
‎Đừng làm thế. Cứ trung thực đi.

488
00:34:27,273 --> 00:34:29,653
‎Tớ sợ nếu nói thật
‎thì sẽ thua nên mới thế.

489
00:34:29,734 --> 00:34:33,154
‎Dù sao thì chúng ta cũng chỉ
‎nâng số lên một chút thôi mà.

490
00:34:33,237 --> 00:34:36,197
‎Một chút đó cũng sẽ biến số 92.4 của ta
‎thành con số giả.

491
00:34:38,159 --> 00:34:40,619
‎Không sao đâu, 92.4 cũng rất ấn tượng rồi.

492
00:34:50,046 --> 00:34:52,296
‎Tỷ lệ nhận diện người chính xác
‎của Đôi Mắt

493
00:34:56,302 --> 00:34:57,802
‎là 92.4 phần trăm.

494
00:34:59,097 --> 00:35:01,267
‎Có hơi thấp so với đội trước nhỉ?

495
00:35:01,933 --> 00:35:03,773
‎Không hẳn là vậy.

496
00:35:03,851 --> 00:35:06,191
‎Độ chính xác
‎không nên chỉ so sánh bằng con số.

497
00:35:06,270 --> 00:35:08,610
‎Môi trường ứng dụng cũng rất quan trọng.

498
00:35:09,315 --> 00:35:12,605
‎Như các vị đã thấy,
‎Đôi Mắt là ứng dụng trên điện thoại.

499
00:35:12,693 --> 00:35:16,363
‎Hơn nữa, để giúp những người khiếm thị
‎có thể sử dụng nó cả ngày

500
00:35:16,447 --> 00:35:18,407
‎thì nó cần phải ít tốn pin.

501
00:35:18,491 --> 00:35:20,991
<i>‎Cho nên chúng tôi đã tìm cách cân bằng</i>

502
00:35:21,077 --> 00:35:23,907
<i>‎để vừa có độ chính xác cao
vừa giảm kích thước ứng dụng.</i>

503
00:35:24,956 --> 00:35:26,456
‎Chúng ta cũng thế mà.

504
00:35:26,541 --> 00:35:28,791
‎Chỉ mấy tên vô dụng mới phải tìm cớ.

505
00:35:30,211 --> 00:35:31,551
<i>‎Thế này thì sao?</i>

506
00:35:31,629 --> 00:35:33,969
<i>‎Công ty Injae có thể lên sân khấu không ạ?</i>

507
00:35:42,056 --> 00:35:43,136
‎Đi thôi.

508
00:36:02,743 --> 00:36:04,253
‎Đó là máy tính một bảng mạch mà?

509
00:36:04,328 --> 00:36:06,748
‎Vận hành chương trình AI bằng nó sao?

510
00:36:06,831 --> 00:36:10,711
‎Đúng nhỉ? Có thể chạy được không nhỉ?

511
00:36:10,793 --> 00:36:12,043
‎Có vẻ sẽ không được.

512
00:36:14,338 --> 00:36:17,508
‎Môi trường này quá tệ rồi, không phải sao?

513
00:36:17,592 --> 00:36:20,972
‎Công nghệ của hai đội đều hướng đến
‎nhận diện người và tính gọn nhẹ.

514
00:36:21,053 --> 00:36:22,643
‎Nếu kiểm tra trên cùng thông số

515
00:36:22,722 --> 00:36:25,182
‎sẽ biết ngay tính năng bên nào tốt hơn.

516
00:36:26,517 --> 00:36:29,977
‎Vô tình lại thành ván thứ hai
‎sau vòng Hackathon rồi.

517
00:36:30,062 --> 00:36:31,402
‎Đúng vậy.

518
00:36:54,128 --> 00:36:55,458
‎Cậu thấy sao?

519
00:36:56,380 --> 00:36:57,510
‎Không biết nữa.

520
00:36:58,925 --> 00:37:00,425
‎Thật ra tớ không tự tin lắm.

521
00:37:01,177 --> 00:37:03,347
‎Chưa từng thử với RAM thấp thế này.

522
00:37:03,429 --> 00:37:04,719
‎Có chạy được không vậy?

523
00:37:04,805 --> 00:37:07,095
‎Không, trò chơi <i>‎Tetris</i>‎ còn không chạy nổi.

524
00:37:15,900 --> 00:37:18,190
‎Giải pháp của ta
‎không dùng được ở thông số này mà?

525
00:37:19,195 --> 00:37:20,145
‎Không được.

526
00:37:21,113 --> 00:37:23,323
‎Không dùng được, và bên đó cũng không.

527
00:37:26,244 --> 00:37:28,584
‎Vậy thì sao phải làm bài kiểm tra này?

528
00:37:29,455 --> 00:37:32,325
‎- Để gạt bỏ sự ngụy biện.
‎- Gạt bỏ sự ngụy biện?

529
00:37:33,542 --> 00:37:36,842
‎Bên đó bảo đã giảm độ chính xác
‎để làm nhẹ app mà.

530
00:37:36,921 --> 00:37:39,261
‎Phải làm việc này để họ

531
00:37:39,340 --> 00:37:40,880
‎hết đường viện cớ chứ?

532
00:37:40,967 --> 00:37:44,007
‎Vậy nghĩa là Alex đã chọn chúng ta?

533
00:37:46,889 --> 00:37:47,889
‎Có lẽ là thế.

534
00:37:49,308 --> 00:37:52,808
‎Trong USB đã có sẵn một video
‎lấy từ băng an ninh ở Sand Box.

535
00:37:52,895 --> 00:37:56,815
‎Hai đội sẽ nhận diện hình ảnh người
‎từ video đó. Công bằng chứ?

536
00:37:58,067 --> 00:37:59,937
‎- Vâng.
‎- Vâng.

537
00:38:35,229 --> 00:38:36,479
‎CÔNG NGHỆ SAMSAN, CÔNG TY INJAE

538
00:38:52,246 --> 00:38:53,246
‎Cái gì?

539
00:38:54,123 --> 00:38:56,583
‎- Được thật kìa.
‎- Quá đỉnh.

540
00:38:56,667 --> 00:38:59,417
‎CÔNG TY INJAE, CÔNG NGHỆ SAMSAN

541
00:38:59,503 --> 00:39:00,923
‎Bên này cũng chạy được.

542
00:39:01,005 --> 00:39:02,005
‎CÔNG NGHỆ SAMSAN

543
00:39:07,303 --> 00:39:10,853
‎Trời đất. Cái này tin nổi sao?

544
00:39:10,931 --> 00:39:12,601
‎Ôi trời. Chạy được rồi đúng chứ?

545
00:39:12,683 --> 00:39:14,193
‎Đang chạy rất tốt nhỉ?

546
00:39:14,810 --> 00:39:16,310
‎Được à? Bằng cách nào chứ?

547
00:39:17,813 --> 00:39:18,773
‎Không tin nổi.

548
00:39:22,568 --> 00:39:23,858
‎Tớ biết sẽ được mà.

549
00:39:27,114 --> 00:39:28,244
‎Tớ đã biết là sẽ được.

550
00:39:35,998 --> 00:39:37,668
‎- Ta thắng rồi, đúng chứ?
‎- Lại đây!

551
00:39:42,671 --> 00:39:44,551
‎Này, lại đây. Lại đây.

552
00:39:50,971 --> 00:39:52,011
‎Bỏ tớ ra!

553
00:39:52,098 --> 00:39:54,478
‎- Bỏ ra!
‎- Lại đây.

554
00:39:55,142 --> 00:39:56,142
‎Họ làm gì thế?

555
00:40:04,026 --> 00:40:05,776
‎DEMO DAY LẦN THỨ 12 CỦA SAND BOX

556
00:40:22,420 --> 00:40:23,420
‎Cảm ơn ạ.

557
00:40:23,504 --> 00:40:25,974
‎Nào, chụp thêm một tấm nữa. Nhìn vào đây.

558
00:40:26,048 --> 00:40:27,428
‎Nào.

559
00:40:29,510 --> 00:40:32,470
‎Nhìn vào đây đi ạ. Tôi chụp nhé.

560
00:40:32,555 --> 00:40:34,805
‎Một, hai, ba.

561
00:40:34,890 --> 00:40:38,770
‎DEMO DAY LẦN THỨ 12 CỦA SAND BOX

562
00:40:44,900 --> 00:40:47,740
‎Vậy thì làm được gì?
‎Chẳng có gì lôi kéo nhà đầu tư.

563
00:40:47,820 --> 00:40:49,320
‎Mô hình kinh doanh là gì,

564
00:40:49,405 --> 00:40:51,615
‎cái gì sẽ mang lại lợi nhuận liên tục?

565
00:40:51,699 --> 00:40:53,619
‎Các cậu chẳng có kế hoạch gì cả.

566
00:40:53,701 --> 00:40:55,411
‎Các cậu ngây thơ hay ngốc quá vậy?

567
00:40:55,494 --> 00:40:57,124
‎Định dâng hết thuật toán cho họ à?

568
00:40:57,204 --> 00:41:00,124
‎Tôi đảm bảo các cậu sẽ không làm được.

569
00:41:00,207 --> 00:41:04,497
‎Tôi đảm bảo những nhà đầu tư
‎khi nhìn thấy danh sách cổ đông này

570
00:41:04,587 --> 00:41:06,797
‎sẽ không ngu ngốc đến mức nhảy vào đầu tư.

571
00:41:06,881 --> 00:41:10,631
‎Vấn đề lớn hơn cả việc họ giành cổ phần

572
00:41:10,718 --> 00:41:13,428
‎là cô không ngăn được họ.

573
00:41:13,512 --> 00:41:14,812
‎Ai đầu tư vào giải pháp

574
00:41:14,889 --> 00:41:16,719
‎càng nhiều người dùng, càng tốn tiền?

575
00:41:46,504 --> 00:41:47,924
‎Trợ lý Park nói đúng rồi.

576
00:41:48,464 --> 00:41:51,054
‎Vì tự trách nên không đến Demo Day.

577
00:41:51,675 --> 00:41:52,755
‎Xin lỗi Giám đốc.

578
00:41:54,762 --> 00:41:58,972
‎Việc chúng ta làm vốn dĩ
‎phải nói rất nhiều lời khó nghe.

579
00:41:59,600 --> 00:42:01,270
‎Bị oán trách cũng là chuyện thường.

580
00:42:03,229 --> 00:42:06,819
‎Lúc đó Trưởng nhóm Han
‎đã làm việc cậu phải làm.

581
00:42:07,399 --> 00:42:10,399
‎Nếu cậu không nói
‎thì có lẽ tôi là người sẽ nói.

582
00:42:10,486 --> 00:42:12,396
‎Có phải là việc phải làm không ạ?

583
00:42:13,864 --> 00:42:15,244
‎Giám đốc Yoon.

584
00:42:17,660 --> 00:42:20,500
‎Tôi luôn nói "không làm được đâu"
‎với Công nghệ Samsan.

585
00:42:22,164 --> 00:42:24,794
‎Nhưng mà hôm nay, họ đã làm được.

586
00:42:27,836 --> 00:42:29,046
‎Không chừng

587
00:42:30,172 --> 00:42:32,222
‎cậu bạn Kim Yong San đó đã nói đúng.

588
00:42:48,148 --> 00:42:50,398
‎Bà ơi!

589
00:42:50,901 --> 00:42:53,321
‎Ôi chao. Cún cưng của bà về rồi à?

590
00:42:53,404 --> 00:42:55,614
‎Hôm nay có chuyện gì mà cháu vui thế?

591
00:42:55,698 --> 00:42:56,988
‎Bà sẽ bất ngờ đấy.

592
00:42:57,575 --> 00:42:58,945
‎Hôm nay là Demo Day đấy bà.

593
00:42:59,034 --> 00:43:02,084
‎Đoán xem cháu được giải mấy?
‎Giải ba? Giải nhì?

594
00:43:02,162 --> 00:43:03,662
‎Không hề. Là giải nhất.

595
00:43:03,747 --> 00:43:06,077
‎- Cái gì? Thật sao?
‎- Vâng!

596
00:43:06,166 --> 00:43:07,456
‎Cháu được giải nhất thật à?

597
00:43:10,879 --> 00:43:11,959
‎Cháu đã nói với chị.

598
00:43:12,047 --> 00:43:14,757
‎- Rằng trong vòng ba năm sẽ đuổi kịp chị.
‎- Ừ.

599
00:43:15,843 --> 00:43:19,473
‎Nhưng mà nghĩ lại có vẻ cháu
‎đã đánh giá thấp mình quá rồi.

600
00:43:19,555 --> 00:43:20,845
‎Không cần ba năm đâu.

601
00:43:20,931 --> 00:43:23,351
‎Đúng đấy. Cháu đã quá khiêm tốn rồi.

602
00:43:25,811 --> 00:43:28,021
‎Ôi chao cục cưng. Giải nhất luôn này.

603
00:43:33,360 --> 00:43:34,780
‎- Bà.
‎- Hả?

604
00:43:35,362 --> 00:43:36,912
‎- Bà có hơi kỳ lạ đấy.
‎- Sao?

605
00:43:40,409 --> 00:43:42,119
‎Sao lại tình cảm thế này nhỉ?

606
00:43:43,662 --> 00:43:46,212
‎Phản ứng có gì đó hơi quá lố thì phải?

607
00:43:47,416 --> 00:43:51,166
‎Bà thì sao chứ? Bà lúc nào chả tình cảm?
‎Cháu sao thế?

608
00:43:51,670 --> 00:43:53,800
‎Không đúng. Bà lúc nào cũng lạnh lùng.

609
00:43:57,801 --> 00:43:59,511
‎Bà đã làm gì có lỗi với cháu à?

610
00:44:02,139 --> 00:44:03,599
‎Làm gì có lỗi chứ?

611
00:44:04,558 --> 00:44:05,638
‎Không có.

612
00:44:07,686 --> 00:44:08,686
‎Dal Mi à.

613
00:44:31,293 --> 00:44:32,253
‎Cháu không thích.

614
00:44:32,336 --> 00:44:34,456
‎Bà không nghĩ gì à? Không tức giận à?

615
00:44:35,547 --> 00:44:38,377
‎Nếu nói tức giận, bà còn giận hơn cháu.

616
00:44:38,467 --> 00:44:40,337
‎Vậy sao lại đưa bà ấy về đây?

617
00:44:40,427 --> 00:44:43,347
‎Nếu vì lý do này lý do kia
‎mà đuổi hết người bên cạnh đi

618
00:44:43,430 --> 00:44:45,430
‎thì sau này sẽ không còn lại ai.

619
00:44:46,058 --> 00:44:48,388
‎Nên tầm tuổi bà sẽ rất dễ tha thứ.

620
00:44:48,977 --> 00:44:50,687
‎Cháu không ở tuổi bà nên không biết.

621
00:44:51,689 --> 00:44:53,229
‎Mẹ có nhà đẹp mà?

622
00:44:53,315 --> 00:44:55,565
‎Sao lại bỏ cái cung điện đó để đến đây?

623
00:44:57,903 --> 00:44:58,993
‎Bà bảo bà ấy đi đi.

624
00:44:59,863 --> 00:45:01,573
‎Bà thấy chồng mẹ cháu đến.

625
00:45:01,657 --> 00:45:03,577
‎Cứ để yên thì tên đó sẽ ra tay đánh.

626
00:45:03,659 --> 00:45:05,409
‎Nên bà đã đưa mẹ cháu về.

627
00:45:09,873 --> 00:45:10,963
‎Mẹ của cháu

628
00:45:13,669 --> 00:45:15,799
‎không sống tốt như chúng ta nghĩ.

629
00:45:21,093 --> 00:45:22,223
‎Giờ phải làm sao?

630
00:45:22,761 --> 00:45:25,011
‎Dù thế cũng muốn đuổi mẹ cháu ra đường?

631
00:46:04,970 --> 00:46:07,060
‎Sườn bò thì có vẻ hơi lố nhỉ?

632
00:46:07,139 --> 00:46:10,019
‎Nếu có cảm giác như làm tiệc
‎thì Do San sẽ thấy khó xử.

633
00:46:10,893 --> 00:46:13,773
‎Biết thế. Nhưng giải nhất
‎mà sườn heo thì xoàng quá.

634
00:46:14,354 --> 00:46:15,564
‎Đúng vậy nhỉ?

635
00:46:22,446 --> 00:46:26,026
‎Bỏ cái này ra đi.
‎Có nó sẽ có cảm giác đãi tiệc.

636
00:46:26,116 --> 00:46:27,196
‎Được thôi. Thế đi.

637
00:46:30,204 --> 00:46:33,464
‎Nhưng mà ông
‎đã gặp Giám đốc của Do San chưa?

638
00:46:34,374 --> 00:46:35,584
‎Tất nhiên là gặp rồi.

639
00:46:42,841 --> 00:46:45,181
‎Nói chuyện rõ ràng mạch lạc lắm.

640
00:46:46,595 --> 00:46:49,005
‎Không phải đã dụ dỗ Do San
‎để làm giám đốc đâu.

641
00:46:49,640 --> 00:46:52,680
‎Con bé là người có năng lực.
‎Giám đốc trời sinh đấy.

642
00:46:54,728 --> 00:46:55,688
‎Vậy sao?

643
00:46:55,771 --> 00:46:59,021
‎Vậy nếu giờ
‎để Do San đi dụ dỗ con bé thì sao?

644
00:46:59,107 --> 00:47:02,527
‎Phải công tư phân minh chứ?
‎Làm thế không được.

645
00:47:03,362 --> 00:47:04,822
‎Ôi trời. Người bỏ qua việc tư

646
00:47:04,905 --> 00:47:06,775
‎và hẹn hò với tôi là ai nhỉ?

647
00:47:10,911 --> 00:47:12,121
‎Cũng phải.

648
00:47:12,204 --> 00:47:16,334
‎Kỹ năng chuyển đổi qua lại
‎giữa công và tư của tôi rất vượt trội mà.

649
00:47:16,416 --> 00:47:19,206
‎Do San cũng phải học hỏi kỹ năng đó đi.

650
00:47:25,759 --> 00:47:27,509
‎- Con về rồi đây.
‎- Ừ.

651
00:47:28,136 --> 00:47:30,756
‎Về rồi à? Đã ăn tối chưa?

652
00:47:30,847 --> 00:47:32,637
‎Vẫn chưa ạ. Là món gì vậy?

653
00:47:32,724 --> 00:47:35,524
‎Chỉ là những món có sẵn thôi ấy mà.

654
00:47:36,937 --> 00:47:38,477
‎Con rửa tay rồi ra ngay.

655
00:47:41,108 --> 00:47:42,148
‎À, bố này.

656
00:47:42,234 --> 00:47:46,114
‎Hãy chỉ cho con kỹ năng
‎chuyển đổi qua lại giữa công và tư nhé.

657
00:47:46,905 --> 00:47:47,905
‎Được thôi.

658
00:47:53,954 --> 00:47:56,464
‎Hình như nó nghe chúng ta nói chuyện rồi.

659
00:47:57,332 --> 00:47:59,212
‎Chuyện đó đâu có quan trọng.

660
00:47:59,293 --> 00:48:02,133
‎Nó nói vậy tức là đã có tình cảm
‎với cô giám đốc đó rồi.

661
00:48:06,174 --> 00:48:07,724
‎- Mình à!
‎- Vâng?

662
00:48:08,302 --> 00:48:10,472
‎- Dọn thêm miến xào đi.
‎- Được đấy.

663
00:48:26,028 --> 00:48:29,948
‎QUỸ ĐẦU TƯ MẠO HIỂM SH

664
00:48:37,581 --> 00:48:38,871
‎Cô tìm Trưởng nhóm Han à?

665
00:48:41,001 --> 00:48:42,091
‎À, vâng.

666
00:48:43,003 --> 00:48:44,963
‎Tôi đã nhắn tin,
‎nhưng anh ấy không trả lời.

667
00:48:45,047 --> 00:48:46,417
‎Hôm nay anh ấy xin nghỉ bệnh.

668
00:48:47,466 --> 00:48:49,926
‎Nghỉ bệnh sao? Anh ấy bị bệnh à?

669
00:48:50,510 --> 00:48:52,510
‎Tôi không biết. Đây là lần đầu.

670
00:48:53,013 --> 00:48:54,723
‎Lát nữa tôi cũng tính đến thăm.

671
00:49:22,209 --> 00:49:24,039
‎CÔ GÁI HAY HỎI

672
00:49:25,045 --> 00:49:26,205
‎Alô?

673
00:49:29,508 --> 00:49:30,468
‎Alô?

674
00:49:32,052 --> 00:49:34,602
‎- Alô?
‎- Là tôi đây.

675
00:49:35,222 --> 00:49:37,812
‎Trợ lý Park nói anh xin nghỉ bệnh.

676
00:49:39,893 --> 00:49:41,193
‎Cái tên Park Dong Cheon này…

677
00:49:41,937 --> 00:49:43,267
‎Cậu ta nói nhầm rồi.

678
00:49:43,355 --> 00:49:44,685
‎Tôi chỉ xin nghỉ phép thôi.

679
00:49:44,773 --> 00:49:48,653
‎Nếu dồn quá lâu thì sẽ mất ngày phép
‎nên tôi muốn dùng nó.

680
00:49:49,277 --> 00:49:51,237
<i>‎À, vậy thì tốt quá.</i>

681
00:49:52,155 --> 00:49:54,275
‎Nhưng có chuyện gì vậy?

682
00:49:55,951 --> 00:49:59,201
‎Anh đã xem Demo Day rồi chứ?

683
00:50:00,455 --> 00:50:03,125
‎Tất nhiên rồi, chúc mừng cô.

684
00:50:04,251 --> 00:50:05,591
‎Các cô cậu đã làm rất tốt.

685
00:50:08,714 --> 00:50:11,304
‎Cảm ơn anh. Là nhờ anh cả.

686
00:50:12,968 --> 00:50:14,088
‎Tôi thì…

687
00:50:15,262 --> 00:50:16,762
‎Tôi có làm gì đâu.

688
00:50:18,682 --> 00:50:20,642
‎Lúc nào cũng chỉ phàn nàn.

689
00:50:22,269 --> 00:50:25,809
‎Nếu không có những lời phàn nàn đó
‎thì chúng tôi đã không đến được đây.

690
00:50:29,609 --> 00:50:31,189
‎Thật sự cảm ơn anh.

691
00:50:38,827 --> 00:50:39,827
‎Trưởng nhóm Han này.

692
00:50:43,498 --> 00:50:47,838
‎À, tôi đang lái xe,
‎đi du lịch cùng bạn bè.

693
00:50:47,919 --> 00:50:49,299
<i>‎À, xin lỗi anh.</i>

694
00:50:49,880 --> 00:50:50,840
‎Vậy thì…

695
00:50:51,757 --> 00:50:52,837
‎Chúc anh đi chơi vui.

696
00:50:53,884 --> 00:50:54,894
‎Ừ.

697
00:51:10,984 --> 00:51:12,824
‎CHÚC CẬU THÀNH CÔNG

698
00:51:22,996 --> 00:51:26,666
<i>‎Nghe giọng anh có vẻ không khỏe lắm.</i>

699
00:51:26,750 --> 00:51:29,210
<i>‎Tôi đã mua cháo bào ngư
và treo trước cửa nhà.</i>

700
00:51:29,294 --> 00:51:31,924
‎Gì thế này? Cô ấy đã ở trước nhà sao?

701
00:51:55,070 --> 00:51:57,530
‎THỂ HIỆN SỰ QUAN TÂM QUA MÓN ĂN

702
00:52:16,299 --> 00:52:17,429
‎HỢP ĐỒNG MUA CỔ PHẦN

703
00:52:17,509 --> 00:52:18,429
‎MỤC LỤC

704
00:52:35,694 --> 00:52:36,654
‎Bao nhiêu vậy?

705
00:52:37,320 --> 00:52:39,410
‎2STO muốn mua lại Công nghệ Samsan

706
00:52:40,448 --> 00:52:42,408
‎với giá ba tỷ won.

707
00:52:50,083 --> 00:52:51,043
‎Ba tỷ sao?

708
00:52:51,543 --> 00:52:53,003
‎Sau khi sáp nhập, các bạn phải

709
00:52:53,086 --> 00:52:56,006
‎làm việc tại trụ sở 2STO
‎ở Thung lũng Silicon trong ba năm.

710
00:53:00,468 --> 00:53:02,008
‎Thế nào?

711
00:53:04,097 --> 00:53:06,347
‎Dịch vụ Đôi Mắt sẽ được duy trì chứ?

712
00:53:07,309 --> 00:53:08,309
‎Tất nhiên rồi.

713
00:53:14,316 --> 00:53:16,816
‎Chúng tôi sẽ xem xét thêm
‎và liên lạc lại sau.

714
00:53:18,361 --> 00:53:21,071
‎Được thôi. Mong là sẽ nhận được
‎sự đồng ý của các bạn.

715
00:53:34,044 --> 00:53:36,094
‎Giám đốc Seo hãy liên lạc với tôi nhé.

716
00:53:36,171 --> 00:53:37,211
‎Vâng.

717
00:53:37,297 --> 00:53:39,417
‎- Rất vui được gặp cô.
‎- Tôi cũng vậy.

718
00:53:39,507 --> 00:53:40,627
‎- Hẹn gặp lại.
‎- Chào.

719
00:53:46,890 --> 00:53:50,190
‎- Tuyệt vời!
‎- Quá đỉnh, ba tỷ!

720
00:53:50,268 --> 00:53:52,058
‎- Ba tỷ!
‎- Ba tỷ!

721
00:53:52,145 --> 00:53:54,305
‎- Ba tỷ!
‎- Ba tỷ!

722
00:53:54,940 --> 00:53:56,230
‎Thung lũng Silicon!

723
00:53:59,194 --> 00:54:01,034
‎Có vẻ như việc này khá thuận lợi.

724
00:54:01,112 --> 00:54:02,322
‎Có vẻ là vậy.

725
00:54:06,034 --> 00:54:07,704
‎Đây là mơ hay thật vậy?

726
00:54:08,578 --> 00:54:10,538
‎Ba tỷ và 2STO sao?

727
00:54:10,622 --> 00:54:12,122
‎Hơn hết là được tiến ra toàn cầu.

728
00:54:12,207 --> 00:54:14,247
‎- Thung lũng Silicon!
‎- Phải!

729
00:54:14,334 --> 00:54:17,884
‎Chúng ta phải đặt tên tiếng Anh đi nhỉ?

730
00:54:17,963 --> 00:54:18,803
‎Được đấy.

731
00:54:18,880 --> 00:54:20,630
‎Tôi có đấy, Stephanie.

732
00:54:20,715 --> 00:54:23,505
‎- Stephanie!
‎- Stephanie!

733
00:54:23,593 --> 00:54:26,263
‎Tiếng Anh cơ bản thì tôi nói được,
‎nhưng làm ăn thì khác.

734
00:54:26,346 --> 00:54:27,596
‎Nên học thêm tiếng Anh nhỉ?

735
00:54:28,890 --> 00:54:30,140
‎Nhưng mà này…

736
00:54:30,850 --> 00:54:33,810
‎Vậy thì cái tên Công nghệ Samsan
‎sẽ biến mất à?

737
00:54:34,646 --> 00:54:36,976
‎Thay vào đó ta sẽ trở thành 2STO.

738
00:54:40,735 --> 00:54:42,025
‎Công nghệ Samsan…

739
00:54:44,280 --> 00:54:45,280
‎Các cậu lại sao vậy?

740
00:54:46,408 --> 00:54:47,988
‎Hãy nghĩ về những điều tích cực.

741
00:54:50,328 --> 00:54:52,618
‎- Đúng đấy, ba tỷ!
‎- Ba tỷ!

742
00:54:53,123 --> 00:54:54,503
‎- Thung lũng Silicon, đến đây!
‎- Tuyệt!

743
00:54:55,208 --> 00:54:58,998
‎- Ba tỷ won!
‎- Ba tỷ won!

744
00:54:59,087 --> 00:55:00,507
‎- Nào các cậu!
‎- Ba tỷ!

745
00:55:00,588 --> 00:55:03,548
‎- Ba tỷ!
‎- Ba tỷ!

746
00:55:03,633 --> 00:55:05,973
‎- Ba tỷ!
‎- Ba tỷ!

747
00:55:07,053 --> 00:55:09,353
‎Trời ạ, ồn ào thật đấy.

748
00:55:10,432 --> 00:55:13,392
‎Họ thì có gì mà lại được sáp nhập
‎với giá ba tỷ chứ?

749
00:55:13,977 --> 00:55:15,187
‎Chỉ mình tôi thấy lạ sao?

750
00:55:27,782 --> 00:55:31,042
‎CÔNG NGHỆ SAMSAN
‎MỞ CỬA 24/7

751
00:55:31,119 --> 00:55:34,869
‎NAM DO SAN
‎LIÊN HỆ ĐẦU TƯ

752
00:55:40,962 --> 00:55:42,592
‎Cậu chưa về mà làm gì vậy?

753
00:55:43,173 --> 00:55:44,923
‎À, tớ về ngay đây.

754
00:55:45,759 --> 00:55:46,969
‎Sao cậu quay lại vậy?

755
00:55:47,761 --> 00:55:48,801
‎Tớ để quên điện thoại.

756
00:55:55,560 --> 00:55:57,100
‎Danh thiếp hoài cổ thật nhỉ?

757
00:55:58,146 --> 00:55:59,356
‎Ừ.

758
00:56:02,734 --> 00:56:03,614
‎À phải rồi.

759
00:56:04,527 --> 00:56:06,107
‎Khi nghỉ việc tại công ty,

760
00:56:06,696 --> 00:56:08,906
‎vì tò mò nên tớ đã tìm đến
‎văn phòng các cậu.

761
00:56:08,990 --> 00:56:10,950
‎- Cậu còn nhớ không?
‎- Nhớ.

762
00:56:13,870 --> 00:56:15,960
‎Suýt nữa tớ đã đến
‎địa chỉ trên danh thiếp.

763
00:56:16,039 --> 00:56:19,079
‎CÔNG NGHỆ SAMSAN
‎MỞ CỬA 24/7

764
00:56:20,752 --> 00:56:22,712
<i>‎Cô Seo Dal Mi giờ đang đi đâu?</i>

765
00:56:23,505 --> 00:56:25,255
<i>‎Địa chỉ trên danh thiếp là ở đâu?</i>

766
00:56:25,340 --> 00:56:27,550
‎Văn phòng của tôi. Anh từng đến mà.

767
00:56:27,634 --> 00:56:29,014
<i>‎Làm thế này đi.</i>

768
00:56:31,304 --> 00:56:32,684
‎Đến rồi hả?

769
00:56:37,060 --> 00:56:38,900
‎Chao ôi! Rộng thật đấy.

770
00:56:39,521 --> 00:56:41,521
‎- Đây là công ty của cậu hả?
‎- Ừ.

771
00:56:44,567 --> 00:56:46,947
‎CÔNG NGHỆ SAMSAN
‎MỞ CỬA 24/7

772
00:56:49,155 --> 00:56:50,565
‎Cậu có còn tò mò không?

773
00:56:52,575 --> 00:56:53,945
‎Về văn phòng của tớ ấy?

774
00:56:54,661 --> 00:56:55,871
‎Gì cơ?

775
00:57:00,959 --> 00:57:01,999
‎Tớ dẫn cậu đến xem nhé?

776
00:57:06,089 --> 00:57:07,089
‎Ừ.

777
00:57:08,216 --> 00:57:12,636
‎CÔNG NGHỆ SAMSAN

778
00:57:18,643 --> 00:57:20,233
‎Rộng thật đấy.

779
00:57:23,648 --> 00:57:25,568
‎- Nhưng có mùi gì vậy?
‎- Cái gì?

780
00:57:28,361 --> 00:57:29,741
‎Là mùi thịt thăn nướng đấy.

781
00:57:29,821 --> 00:57:33,031
‎Ở tầng một có quán thịt nướng
‎rất nổi tiếng, nên mùi bay lên tận đây.

782
00:57:35,368 --> 00:57:37,118
‎Nếu nhắm mắt ăn cơm cuộn ở đây

783
00:57:37,704 --> 00:57:39,254
‎thì sẽ có vị như thịt bò cao cấp.

784
00:57:40,081 --> 00:57:41,791
‎Trời ạ, vô lý quá.

785
00:57:46,504 --> 00:57:49,264
‎Ồ, cũng có lý đấy nhỉ?
‎Hình như đúng thật đấy.

786
00:57:49,757 --> 00:57:50,797
‎Tớ đã nói là thật mà.

787
00:57:57,474 --> 00:57:59,064
‎Còn đây là gì vậy?

788
00:57:59,142 --> 00:58:00,642
‎CÔNG NGHỆ DOSAN

789
00:58:02,937 --> 00:58:04,767
‎Nó vẫn còn ở đây à?

790
00:58:06,441 --> 00:58:09,241
‎Tên công ty vốn là Công nghệ Dosan,
‎tên của tớ.

791
00:58:11,321 --> 00:58:12,571
‎Hóa ra là cậu khởi đầu nó.

792
00:58:14,115 --> 00:58:15,115
‎Ừ.

793
00:58:18,912 --> 00:58:20,462
‎Vì sao cậu bắt đầu ở đây?

794
00:58:22,165 --> 00:58:26,125
‎Phí quản lý cũng rẻ,
‎tiền thuê nhà cũng rẻ,

795
00:58:27,962 --> 00:58:29,172
‎còn có cảnh đêm rất đẹp.

796
00:58:30,632 --> 00:58:32,682
‎- Cảnh đêm?
‎- Ừ.

797
00:58:39,766 --> 00:58:40,806
‎Đúng thật nhỉ.

798
00:58:43,895 --> 00:58:47,315
‎Cảnh đêm ở đây chẳng khác gì
‎ở sông Hàn cả.

799
00:59:04,832 --> 00:59:06,712
‎Đây là nơi tớ bắt đầu.

800
00:59:13,174 --> 00:59:15,014
‎Không phải ở văn phòng nhìn ra sông Hàn.

801
00:59:18,888 --> 00:59:19,968
‎Ngay tại đây.

802
00:59:27,522 --> 00:59:29,192
‎CÔNG NGHỆ SAMSAN
‎MỞ CỬA 24/7

803
00:59:33,194 --> 00:59:34,534
‎Vào văn phòng xem không?

804
00:59:35,029 --> 00:59:36,989
‎- Tớ vào được chứ?
‎- Tất nhiên.

805
00:59:39,617 --> 00:59:42,907
‎Cẩn thận đấy. Ở đó có khá nhiều bậc thang.

806
00:59:44,747 --> 00:59:45,707
‎Phải cẩn thận.

807
00:59:47,417 --> 00:59:48,667
‎Cẩn thận bậc thang nhé.

808
00:59:50,545 --> 00:59:52,255
‎Dù tớ có đi thì cũng không ai vào cả.

809
00:59:52,338 --> 00:59:53,918
‎Mùa hè nhưng không có máy lạnh.

810
00:59:54,007 --> 00:59:56,547
‎- Vậy thì chết mất.
‎- Chủ nhà còn giảm tiền thuê.

811
01:00:07,562 --> 01:00:09,862
‎Cửa bị hỏng nên sẽ luôn mở mà nhỉ?

812
01:00:10,857 --> 01:00:12,107
‎Bị kẹt gì rồi à?

813
01:00:21,826 --> 01:00:24,826
‎- Để tớ giúp nhé?
‎- Không cần đâu, cậu đứng tránh ra đi.

814
01:00:24,912 --> 01:00:26,042
‎Nguy hiểm đấy.

815
01:00:26,748 --> 01:00:28,998
‎Ôi trời, thật là xấu hổ.

816
01:00:30,418 --> 01:00:31,918
‎Một, hai, ba!

817
01:00:35,298 --> 01:00:37,088
‎- Trời.
‎- Chul San?

818
01:00:41,262 --> 01:00:43,512
‎- Chị Sa Ha?
‎- Chỗ này bụi thật đấy.

819
01:00:48,853 --> 01:00:50,653
‎Tại sao cả hai lại ở đây?

820
01:00:50,730 --> 01:00:51,690
‎Đúng đấy.

821
01:01:09,791 --> 01:01:12,631
‎Cả hai có tưởng tượng gì đi nữa
‎cũng không phải đâu.

822
01:01:12,710 --> 01:01:13,800
‎Đừng hiểu lầm.

823
01:01:13,878 --> 01:01:15,758
‎Chúng tôi tưởng tượng gì cơ?

824
01:01:15,838 --> 01:01:18,258
‎Chắc hẳn là nghĩ đến
‎chuyện nam nữ dan díu.

825
01:01:19,509 --> 01:01:20,759
‎Nhìn ánh mắt cậu ta kìa.

826
01:01:20,843 --> 01:01:22,053
‎Bậy bạ.

827
01:01:24,347 --> 01:01:25,847
‎- "Bậy bạ" hả?
‎- "Bậy bạ" hả?

828
01:01:25,932 --> 01:01:28,272
‎Không phải vậy đâu.

829
01:01:28,893 --> 01:01:30,563
‎Vì cái tên Công nghệ Samsan sắp mất,

830
01:01:30,645 --> 01:01:32,435
‎nên tôi có chút bồi hồi.

831
01:01:32,522 --> 01:01:36,232
‎Vậy nên tôi mới muốn quay về
‎căn phòng áp mái này một lần.

832
01:01:37,068 --> 01:01:39,488
<i>‎Tôi cứ thế đi mà quên khóa ba lô lại,</i>

833
01:01:39,570 --> 01:01:41,280
<i>‎và chị Sa Ha đã nhìn thấy.</i>

834
01:01:41,364 --> 01:01:43,534
<i>‎Chị ấy gọi:
"Chul San, ba lô vẫn còn mở kìa".</i>

835
01:01:43,616 --> 01:01:46,536
<i>‎Nhưng tôi không nghe thấy
mà leo lên xe buýt luôn.</i>

836
01:01:46,619 --> 01:01:48,829
<i>‎Chị ấy lo rằng:
"Cứ thế sẽ bị móc túi mất",</i>

837
01:01:49,497 --> 01:01:51,787
<i>‎nên đã đi theo tôi.</i>

838
01:01:53,126 --> 01:01:54,086
‎Và thế là đến đây.

839
01:01:54,669 --> 01:01:57,129
‎Không có chuyện bậy bạ gì đâu.
‎Chúng tôi trong sạch.

840
01:01:58,131 --> 01:01:59,261
‎Đã hiểu chưa nào?

841
01:02:02,885 --> 01:02:04,175
‎Tin không?

842
01:02:04,971 --> 01:02:05,811
‎Không hề.

843
01:02:07,932 --> 01:02:10,142
‎Xem hai con người vớ vẩn này kìa.

844
01:02:17,942 --> 01:02:19,612
‎Mọi người làm gì ở đây vậy?

845
01:02:31,748 --> 01:02:33,578
‎Thật là vớ vẩn hết sức.

846
01:02:33,666 --> 01:02:34,956
‎Cậu đừng hiểu lầm.

847
01:02:35,042 --> 01:02:37,502
‎Đúng đấy, tất cả đều đến đây
‎với suy nghĩ như cậu thôi.

848
01:02:37,587 --> 01:02:38,667
‎Rồi, cứ cho là vậy đi.

849
01:02:38,755 --> 01:02:40,165
‎- Đừng "cho là vậy".
‎- Đừng "cho là vậy".

850
01:02:41,549 --> 01:02:44,429
‎Nhưng sau khi làm việc
‎tại Thung lũng Silicon trong ba năm

851
01:02:44,510 --> 01:02:46,220
‎thì chúng ta sẽ thế nào?

852
01:02:49,015 --> 01:02:51,845
‎Vì đã kiếm tiền thả ga rồi

853
01:02:51,934 --> 01:02:55,774
‎nên tớ sẽ biến trang trại nhà mình
‎thành một khu nghỉ dưỡng lớn thế này.

854
01:02:55,855 --> 01:02:57,435
‎Là vậy đấy.

855
01:02:57,523 --> 01:02:58,653
‎Tớ sẽ nuôi một con chó.

856
01:02:58,733 --> 01:03:00,533
‎Sao ước mơ lại giản dị quá vậy?

857
01:03:00,610 --> 01:03:02,780
‎Có nhà to sân rộng mới mạnh dạn nuôi chó.

858
01:03:07,408 --> 01:03:09,288
‎Còn Dal Mi, cậu muốn làm gì?

859
01:03:09,786 --> 01:03:10,746
‎- Tớ à?
‎- Ừ.

860
01:03:13,164 --> 01:03:14,464
‎Tớ thì…

861
01:03:17,502 --> 01:03:19,252
‎Không có gì, tớ không nói đâu.

862
01:03:19,837 --> 01:03:21,007
‎- Sao vậy?
‎- Sao lại thế?

863
01:03:21,088 --> 01:03:23,258
‎- Sao đang nói lại thôi?
‎- Là gì vậy?

864
01:03:24,717 --> 01:03:25,677
‎Tớ đã nghĩ

865
01:03:26,969 --> 01:03:30,139
‎nếu chúng ta lại cùng nhau khởi nghiệp
‎thì sẽ thế nào.

866
01:03:30,890 --> 01:03:33,100
‎- Khởi nghiệp tiếp à?
‎- Có ý tưởng gì không?

867
01:03:33,184 --> 01:03:34,194
‎Thế nào?

868
01:03:35,478 --> 01:03:36,518
‎Trong ngày gọi vốn,

869
01:03:36,604 --> 01:03:39,444
‎thuật toán của chúng ta chạy tốt
‎trên cả máy tính bo mạch đơn.

870
01:03:39,524 --> 01:03:40,944
‎Đúng vậy.

871
01:03:41,025 --> 01:03:44,525
‎Chúng ta đã rất vất vả để nó hoạt động
‎trên chiếc điện thoại nhỏ xíu.

872
01:03:44,612 --> 01:03:47,112
‎Nó đã trở nên nhẹ hơn
‎mà đến chúng ta cũng không biết.

873
01:03:48,533 --> 01:03:51,703
‎Nếu có thể khiến công nghệ
‎nhận diện hình ảnh trở nên nhẹ như vậy

874
01:03:52,745 --> 01:03:54,495
‎thì có thể làm công nghệ tự lái nhỉ?

875
01:03:54,580 --> 01:03:55,830
‎Công nghệ tự lái?

876
01:03:55,915 --> 01:03:58,285
‎Giám đốc à, hãy nói chuyện nào có lý chút.

877
01:03:58,835 --> 01:04:00,335
‎Đến cả các công ty lớn

878
01:04:00,419 --> 01:04:02,589
‎dù đã đổ rất nhiều tiền
‎cũng chưa làm được.

879
01:04:07,051 --> 01:04:09,801
‎Chúng ta có tiền mà, ba tỷ.

880
01:04:20,690 --> 01:04:21,980
‎Vậy hãy thử nói xem.

881
01:04:22,567 --> 01:04:23,727
‎Nếu thấy có tiềm năng

882
01:04:23,818 --> 01:04:25,898
‎tôi sẽ từ bỏ khu nghỉ dưỡng và tham gia.

883
01:04:25,987 --> 01:04:27,737
‎- Tôi cũng vậy.
‎- Tôi nữa.

884
01:04:37,957 --> 01:04:40,707
‎Trên danh nghĩa thì tôi là
‎Giám đốc của công ty AI,

885
01:04:41,252 --> 01:04:43,462
‎tôi đã tìm hiểu
‎về công nghệ và hệ thống tự lái.

886
01:04:43,546 --> 01:04:47,046
‎Muốn đưa công nghệ tự lái vào
‎thì những thiết bị cần gắn vào xe

887
01:04:47,133 --> 01:04:51,183
‎gồm GPS, máy quay, máy đo khoảng cách,

888
01:04:52,597 --> 01:04:54,057
‎ra-đa trước sau

889
01:04:55,057 --> 01:04:57,017
‎và cảm ứng siêu âm.

890
01:04:57,101 --> 01:04:59,521
‎Còn phải gắn cả hệ thống máy tính

891
01:04:59,604 --> 01:05:02,274
‎và hệ thống nhận diện hình ảnh
‎của chúng ta nữa.

892
01:05:02,356 --> 01:05:04,686
‎Chiếc xe phải gắn rất nhiều thiết bị,

893
01:05:04,775 --> 01:05:07,445
‎nhưng nếu có giải pháp làm nhẹ chúng đi
‎như của chúng ta

894
01:05:07,528 --> 01:05:09,278
‎thì sẽ rất có tính cạnh tranh nhỉ?

895
01:05:21,167 --> 01:05:22,957
‎ĐO KHOẢNG CÁCH

896
01:05:26,422 --> 01:05:28,592
‎RA-ĐA

897
01:05:40,645 --> 01:05:41,845
‎ASIL LÀ GÌ?

898
01:07:52,818 --> 01:07:54,988
‎Có vẻ rất hoàn chỉnh đấy nhỉ?

899
01:07:55,071 --> 01:07:56,491
‎Không sai chính tả là được.

900
01:07:56,572 --> 01:07:57,952
‎Chào buổi sáng.

901
01:07:58,532 --> 01:08:00,202
‎- Chào anh.
‎- Xin chào.

902
01:08:00,284 --> 01:08:02,124
‎Trưởng nhóm khỏe rồi chứ?

903
01:08:02,203 --> 01:08:03,913
‎Tôi đã tính đi thăm anh thật đấy.

904
01:08:05,247 --> 01:08:08,077
‎Này, cậu nói Giám đốc Seo rằng tôi ốm à?

905
01:08:09,835 --> 01:08:12,165
‎Tôi lại nhiều chuyện rồi phải không?
‎Xin lỗi anh.

906
01:08:13,547 --> 01:08:16,047
‎Không sao, tôi cũng không ghét
‎người lắm lời đến vậy.

907
01:08:17,009 --> 01:08:18,009
‎Gì cơ?

908
01:08:18,094 --> 01:08:20,474
‎Thật sao? Vậy tôi nhiều chuyện
‎thêm một việc nữa nhé?

909
01:08:22,223 --> 01:08:23,473
‎Chuyện gì?

910
01:08:24,558 --> 01:08:27,348
‎Hôm nay Công nghệ Samsan
‎sẽ ký hợp đồng sáp nhập vào 2STO.

911
01:08:30,439 --> 01:08:32,359
‎- Sáp nhập?
‎- Vâng, sáp nhập.

912
01:08:32,858 --> 01:08:35,488
‎- Không phải đầu tư mà là sáp nhập?
‎- Vâng, sáp nhập.

913
01:08:51,961 --> 01:08:53,171
‎Giám đốc Seo đâu?

914
01:08:53,254 --> 01:08:55,594
‎Cô ấy cùng Do San đến văn phòng 2STO.

915
01:08:55,673 --> 01:08:56,673
‎Để ký hợp đồng.

916
01:08:58,008 --> 01:08:59,258
‎Có chuyện gì vậy?

917
01:08:59,343 --> 01:09:01,303
‎- Cô có bản sao hợp đồng không?
‎- Có chứ.

918
01:09:02,054 --> 01:09:04,314
‎Nhưng khi kiểm tra
‎tôi không thấy có vấn đề gì cả.

919
01:09:04,390 --> 01:09:05,430
‎Đưa cho tôi xem.

920
01:09:18,028 --> 01:09:19,068
‎Chào buổi sáng.

921
01:09:23,117 --> 01:09:24,287
‎Các bạn đến sớm nhỉ?

922
01:09:28,289 --> 01:09:29,749
‎Cô ngủ ngon chứ?

923
01:09:30,499 --> 01:09:34,499
‎Không ạ, có lẽ vì chuẩn bị ký
‎hợp đồng lớn nên tôi không thể chợp mắt.

924
01:09:36,005 --> 01:09:37,715
‎Ký xong cô sẽ ngủ rất ngon thôi.

925
01:09:38,215 --> 01:09:39,625
‎Nào, bắt đầu nhé?

926
01:09:40,134 --> 01:09:41,974
‎- Vâng.
‎- Vâng.

927
01:09:45,848 --> 01:09:47,138
‎CÔNG NGHỆ SAMSAN

928
01:09:53,856 --> 01:09:55,516
‎Sao biểu cảm của anh đáng sợ vậy?

929
01:09:56,150 --> 01:09:57,530
‎Hợp đồng có vấn đề gì sao?

930
01:09:58,652 --> 01:10:00,492
‎- Không có.
‎- Vậy thì tại sao?

931
01:10:00,571 --> 01:10:01,861
‎Vậy nên mới có vấn đề.

932
01:10:01,947 --> 01:10:04,197
‎- Mau bảo họ hoãn lại.
‎- Cái gì?

933
01:10:05,075 --> 01:10:06,445
‎CÔ GÁI HAY HỎI

934
01:10:11,916 --> 01:10:13,496
‎Không có vấn đề sao lại hoãn?

935
01:10:13,584 --> 01:10:15,964
‎Bỏ ba tỷ ra để mua một công ty
‎không lợi nhuận sao?

936
01:10:17,546 --> 01:10:19,046
‎Chẳng ai lại giúp đỡ vậy đâu.

937
01:10:19,131 --> 01:10:20,591
‎Chắc hẳn họ có ý đồ khác.

938
01:10:21,550 --> 01:10:23,970
‎Anh muốn cản đường công ty
‎chỉ vì đoán thế sao?

939
01:10:24,595 --> 01:10:26,715
‎Anh có quyền gì mà
‎quyết định thay người khác?

940
01:10:26,805 --> 01:10:29,345
‎- Này, tôi đang…
‎- Anh cũng làm vậy với anh tôi sao?

941
01:10:30,768 --> 01:10:32,478
‎Anh cũng ngăn cản anh ấy à?

942
01:10:33,145 --> 01:10:35,435
‎- Anh?
‎- Cậu đang nói gì vậy?

943
01:10:36,190 --> 01:10:37,610
‎Tôi không hề quyết định bừa.

944
01:10:37,691 --> 01:10:39,741
‎Đây là kiểu <i>‎Acquihire</i>‎ điển hình.

945
01:10:39,818 --> 01:10:41,278
<i>‎Acquihire</i>‎ là gì?

946
01:10:41,362 --> 01:10:43,032
<i>‎ACQUIHIRE</i>‎: SÁP NHẬP ĐỂ TUYỂN NHÂN TÀI

947
01:10:43,113 --> 01:10:44,323
‎Acq… cái gì cơ?

948
01:10:45,115 --> 01:10:46,615
‎Đó là gì vậy?

949
01:10:47,201 --> 01:10:49,251
‎Họ không sáp nhập vì giá trị công ty

950
01:10:49,328 --> 01:10:51,158
‎mà là để tuyển dụng kỹ sư.

951
01:10:57,336 --> 01:10:58,706
‎HỢP ĐỒNG CHUYỂN NHƯỢNG CỔ PHẦN

952
01:10:58,796 --> 01:11:00,206
<i>‎Ngay khi họ ký xong hợp đồng,</i>

953
01:11:01,090 --> 01:11:03,630
<i>‎đội của các cậu sẽ bị tách ra.</i>

954
01:11:20,651 --> 01:11:22,701
‎CÔNG TY CÔNG NGHỆ SAMSAN
‎NGƯỜI KÝ: SEO DAL MI

955
01:11:25,447 --> 01:11:28,077
‎NGƯỜI KÝ: NAM DO SAN

956
01:13:35,786 --> 01:13:36,996
<i>‎Tất nhiên tôi phải tò mò.</i>

957
01:13:37,579 --> 01:13:39,959
‎Rốt cuộc ai ở trong tim Giám đốc?

958
01:13:40,582 --> 01:13:42,212
‎Người nhiều cổ phần nhất, cậu Nam?

959
01:13:42,292 --> 01:13:44,842
‎Hay cố vấn của chúng ta, Trưởng nhóm Han?

960
01:13:47,798 --> 01:13:49,128
‎Tôi không chắc.

961
01:13:50,092 --> 01:13:52,142
‎Nhưng làm thế nào để tôi biết được?

962
01:13:53,303 --> 01:13:54,893
‎Cô không biết thật à?

963
01:13:54,972 --> 01:13:59,352
‎Vâng. Tôi thật sự không biết.

964
01:14:00,644 --> 01:14:02,444
‎Tôi là người muốn biết nhất.

965
01:14:04,940 --> 01:14:06,020
‎Ai

966
01:14:07,776 --> 01:14:08,986
‎ở trong trái tim tôi?

967
01:14:12,656 --> 01:14:14,276
‎Cô sẽ biết thôi.

968
01:14:15,534 --> 01:14:18,664
‎Chỉ cần dõi theo một thời gian
‎thì sẽ đến lúc biết đáp án thôi.

969
01:14:53,989 --> 01:14:55,199
‎Làm sao đây?

970
01:14:57,326 --> 01:14:58,576
‎Làm sao đây?

971
01:15:48,460 --> 01:15:52,090
‎Lần đầu tiên tớ nhìn thấy cậu
‎ước mơ của tớ trở nên rõ ràng hơn.

972
01:15:52,839 --> 01:15:54,679
<i>‎Anh bảo sẽ dẫn theo cả đội cơ mà.</i>

973
01:15:54,758 --> 01:15:55,628
<i>‎Do San à.</i>

974
01:15:56,301 --> 01:15:59,051
‎Tự trách mình
‎vì không đọc hợp đồng thật kỹ đi.

975
01:15:59,137 --> 01:16:01,807
<i>‎- Cứ chấp nhận đi.</i>
‎- Anh phải nói vậy mới được à?

976
01:16:01,890 --> 01:16:05,230
‎Cậu nói Trưởng nhóm Han nói nhảm,
‎đừng tin. Giờ thì nhìn đi!

977
01:16:07,020 --> 01:16:09,730
<i>‎Tỷ lệ này còn thấp hơn cả
khả năng trúng xổ số.</i>

978
01:16:09,815 --> 01:16:11,105
‎Xảy ra chuyện gì hả cháu?

979
01:16:11,191 --> 01:16:13,191
‎Nếu là cậu thì cậu đi à?
‎Cậu bỏ Đôi Mắt và cả đội à?

980
01:16:13,277 --> 01:16:14,857
‎Tớ bỏ. Tớ nhất định sẽ đi.

981
01:16:14,945 --> 01:16:17,065
<i>‎Cậu không phải là Do San trong thư.</i>

982
01:16:17,823 --> 01:16:22,833
‎Biên dịch: Lê Thị Diễm Hương

