1
00:00:14,014 --> 00:00:16,394
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX

2
00:01:09,277 --> 00:01:11,817
EPISODIO 10

3
00:01:16,201 --> 00:01:17,541
¿Quién eres realmente?

4
00:01:19,204 --> 00:01:20,164
<i>Esperaba…</i>

5
00:01:21,372 --> 00:01:22,622
¿Y quién es Do-san?

6
00:01:24,042 --> 00:01:25,882
<i>…que ella me prestara atención…</i>

7
00:01:29,297 --> 00:01:31,757
Señor Han, por favor…

8
00:01:33,510 --> 00:01:35,680
¡Dime algo!

9
00:01:36,596 --> 00:01:38,216
<i>…que me mirara algún día.</i>

10
00:01:46,689 --> 00:01:47,729
Hola.

11
00:01:50,193 --> 00:01:51,193
Do-san.

12
00:01:53,238 --> 00:01:56,658
Dejábamos nuestras cartas
en un lugar hace 15 años, ¿lo recuerdas?

13
00:01:59,994 --> 00:02:01,044
¿Dónde es?

14
00:02:06,960 --> 00:02:09,550
Responde lo que te pregunto, por favor.

15
00:02:10,255 --> 00:02:11,915
<i>Pero no con los ojos así.</i>

16
00:02:12,006 --> 00:02:14,086
¿Por qué no me respondes?

17
00:02:14,175 --> 00:02:17,295
¿Y por qué está aquí el señor Han y no tú?

18
00:02:18,763 --> 00:02:22,313
<i>Siempre nos arrepentimos
muy tarde de las cosas.</i>

19
00:02:43,621 --> 00:02:45,081
Dame una explicación.

20
00:02:46,124 --> 00:02:47,254
Dime la verdad.

21
00:02:48,418 --> 00:02:50,128
Ya basta de mentiras.

22
00:02:51,963 --> 00:02:53,593
No quiero que me engañen más.

23
00:02:57,176 --> 00:02:58,886
¿Quién escribió las cartas

24
00:03:01,097 --> 00:03:02,307
hace 15 años?

25
00:03:05,059 --> 00:03:06,139
¿Fue Do-san

26
00:03:07,186 --> 00:03:08,476
o tú?

27
00:03:11,900 --> 00:03:13,570
Tu abuela me pidió un favor.

28
00:03:15,153 --> 00:03:17,363
<i>Quería que tuvieras un amigo.</i>

29
00:03:18,740 --> 00:03:20,370
<i>Por eso escribí las cartas.</i>

30
00:03:23,995 --> 00:03:25,495
Fue mentira desde el comienzo.

31
00:03:28,207 --> 00:03:29,577
¿Y el nombre Do-san?

32
00:03:30,126 --> 00:03:31,376
¿Por qué usaste su nombre?

33
00:03:32,378 --> 00:03:34,208
Por nada en especial.

34
00:03:35,340 --> 00:03:36,970
<i>Vi ese nombre</i>

35
00:03:37,967 --> 00:03:39,887
<i>en un artículo en el periódico.</i>

36
00:03:42,263 --> 00:03:43,513
¿Un nombre en un artículo?

37
00:03:51,231 --> 00:03:52,771
Entonces, era un completo extraño.

38
00:03:55,360 --> 00:03:58,450
¿Y cómo llegó Do-san
al evento de <i>networking?</i>

39
00:03:59,030 --> 00:04:02,030
Si dices la verdad,
él no me habría conocido.

40
00:04:02,116 --> 00:04:03,116
¿Entonces?

41
00:04:04,077 --> 00:04:05,537
Lo busqué.

42
00:04:07,413 --> 00:04:09,083
Al Nam Do-san del artículo.

43
00:04:10,750 --> 00:04:14,380
Y le pedí que fuera
el Do-san de las cartas

44
00:04:16,005 --> 00:04:18,005
<i>y que fuera al evento.</i>

45
00:04:20,385 --> 00:04:21,755
¿Y por qué Do-san

46
00:04:24,722 --> 00:04:26,892
aceptó hacer eso?

47
00:04:27,558 --> 00:04:29,098
Él no me conocía.

48
00:04:31,145 --> 00:04:32,685
En ese entonces, Samsan Tech

49
00:04:34,774 --> 00:04:36,484
necesitaba inversores.

50
00:04:42,323 --> 00:04:43,493
Lo hizo por dinero.

51
00:04:43,574 --> 00:04:44,874
No, no es verdad.

52
00:04:46,119 --> 00:04:49,289
Quizá al principio sí,
pero lo que siente por ti es real.

53
00:04:49,872 --> 00:04:51,872
- Yo también…
- ¿Cómo lo sabes?

54
00:04:52,458 --> 00:04:55,748
Fue una mentira desde el comienzo.
¿Cómo podría creerte?

55
00:05:02,302 --> 00:05:03,682
Señorita Seo, yo…

56
00:05:21,863 --> 00:05:23,413
CUELLO DE TEXTO

57
00:05:27,243 --> 00:05:29,123
¿Estás con Dal-mi? ¿Dónde estás?

58
00:05:29,871 --> 00:05:32,211
ESTACIÓN SAND BOX

59
00:05:33,833 --> 00:05:34,883
Sí.

60
00:05:36,044 --> 00:05:37,094
Sí.

61
00:05:38,713 --> 00:05:39,553
¿Estás bien?

62
00:05:41,716 --> 00:05:43,886
No te preocupes. Te veré cuando regreses.

63
00:05:45,595 --> 00:05:46,595
Adiós.

64
00:05:48,848 --> 00:05:50,848
- ¿Era Do-san?
- Sí.

65
00:05:52,060 --> 00:05:53,690
Ocurrió un problema.

66
00:05:53,770 --> 00:05:54,650
¿Un problema?

67
00:05:56,606 --> 00:05:58,566
- ¿La Srta. Seo se enteró?
- Sí.

68
00:06:00,026 --> 00:06:03,026
¿No te dije que primero
había que resolver el problema?

69
00:06:04,363 --> 00:06:07,953
¿Y si nuestra empresa cierra?

70
00:06:10,620 --> 00:06:11,750
¿Cerrar? ¿Por qué?

71
00:06:13,372 --> 00:06:15,922
Señorita Jung, yo no dije nada.

72
00:06:16,000 --> 00:06:18,000
- ¿Lo giro?
- Para el otro lado.

73
00:06:18,586 --> 00:06:19,916
¿De qué se enteró la Srta. Seo?

74
00:06:20,004 --> 00:06:22,344
Yo no dije nada. Oye, ¿tú dijiste algo?

75
00:06:22,423 --> 00:06:24,053
No, yo tampoco.

76
00:06:25,885 --> 00:06:27,545
Díganme. ¡Ya mismo!

77
00:06:29,722 --> 00:06:30,852
Se acabó todo.

78
00:06:31,641 --> 00:06:34,311
Los romances deberían prohibirse
en las empresas.

79
00:06:37,188 --> 00:06:40,318
¿Prohibirse? No es un delito
sentir cosas por otra persona.

80
00:06:40,900 --> 00:06:45,150
Tiene razón. No es raro
que un chico y una chica

81
00:06:45,238 --> 00:06:46,488
sientan…

82
00:06:46,572 --> 00:06:48,282
No debería ocurrir.

83
00:06:48,366 --> 00:06:51,446
Somos cinco. Imagina que dos salimos
y luego nos separamos.

84
00:06:51,536 --> 00:06:52,826
¿No sería incómodo?

85
00:06:53,663 --> 00:06:55,503
"Exnovia, aquí tienes el dosier".

86
00:06:55,581 --> 00:06:58,211
"Exnovio, ¿terminaste de programar?".

87
00:06:58,793 --> 00:06:59,673
Mátenme ahora.

88
00:06:59,752 --> 00:07:02,592
Quizá no se separen.

89
00:07:03,172 --> 00:07:04,222
Claro.

90
00:07:04,966 --> 00:07:06,586
Nunca se sabe.

91
00:07:06,676 --> 00:07:08,086
Piénsenlo.

92
00:07:08,177 --> 00:07:10,757
Resulta que las cartas
eran de otro hombre.

93
00:07:10,847 --> 00:07:12,677
Y justo de Han Ji-pyeong.

94
00:07:12,765 --> 00:07:15,475
Es rico, educado y apuesto.

95
00:07:16,018 --> 00:07:17,598
¿Quién se resistiría?

96
00:07:17,687 --> 00:07:19,477
¿Han Ji-pyeong o Nam Do-san?

97
00:07:19,564 --> 00:07:20,904
Claro que gana Han Ji-pyeong.

98
00:07:21,524 --> 00:07:24,074
No se habla más. No hay dudas.

99
00:07:24,152 --> 00:07:27,492
Es decir, no creo que Do-san
esté lejos del señor Han.

100
00:07:27,572 --> 00:07:30,162
No está lejos, está en otra galaxia.

101
00:07:31,159 --> 00:07:33,289
Do-san tiene algo que el señor Han no…

102
00:07:33,369 --> 00:07:35,039
No. Nada.

103
00:07:35,121 --> 00:07:37,171
- Cielos.
- Qué irritante.

104
00:07:37,248 --> 00:07:39,498
Rico, educado, contactos… Le gana en todo.

105
00:07:40,293 --> 00:07:44,053
¿Eso es importante? ¿Qué es lo importante
cuando te gusta alguien?

106
00:07:44,130 --> 00:07:45,340
Los sentimientos.

107
00:07:45,923 --> 00:07:47,343
Sí, son importantes.

108
00:07:47,425 --> 00:07:49,385
Pero ahora sus sentimientos
están divididos

109
00:07:49,469 --> 00:07:52,469
entre su primer amor
y la persona que le gusta actualmente.

110
00:07:52,555 --> 00:07:55,305
Si ambos le gustan por igual,

111
00:07:55,391 --> 00:07:58,061
¿cómo se puede saber
cuál es el amor verdadero?

112
00:08:00,938 --> 00:08:01,808
Qué irritante.

113
00:08:13,576 --> 00:08:15,946
<i>Papá, recibí una carta de amor.</i>

114
00:08:16,037 --> 00:08:17,407
¿No tiene una letra hermosa?

115
00:08:17,497 --> 00:08:19,497
Tiene mi edad, se llama Nam Do-san.

116
00:08:20,082 --> 00:08:21,792
¿No es un nombre especial?

117
00:08:26,088 --> 00:08:27,048
Toma esto.

118
00:08:28,591 --> 00:08:29,631
Mi tarjeta.

119
00:08:29,717 --> 00:08:30,757
SAMSAN TECH

120
00:08:30,843 --> 00:08:32,393
SAMSAN TECH, NAM DO-SAN

121
00:08:34,013 --> 00:08:37,523
<i>Seguiré tus pasos.</i>

122
00:08:37,600 --> 00:08:40,350
Fundaré una empresa, igual que tú.

123
00:08:42,104 --> 00:08:43,274
<i>Nosotros…</i>

124
00:08:45,024 --> 00:08:46,574
entramos.

125
00:08:48,194 --> 00:08:50,824
- ¿En serio?
- Sí, en serio.

126
00:08:52,907 --> 00:08:55,737
<i>Simplemente nos perderemos.</i>

127
00:08:56,577 --> 00:08:59,537
"Navegar sin un mapa", ¿recuerdas?

128
00:09:51,048 --> 00:09:54,008
Dal-mi, no llores.

129
00:09:56,596 --> 00:09:58,756
Por favor, deja de llorar.

130
00:10:11,611 --> 00:10:14,201
Era solo un día.

131
00:10:14,280 --> 00:10:17,620
Solamente quería cumplir tu sueño
por un día nada más.

132
00:10:17,700 --> 00:10:18,700
Pero…

133
00:10:23,080 --> 00:10:27,590
Ese día la pasé tan bien
que no pude detenerme.

134
00:10:36,844 --> 00:10:39,184
Lo seguí posponiendo y, al final,

135
00:10:41,223 --> 00:10:43,893
quería seguir así mientras pudiera.

136
00:10:44,935 --> 00:10:48,555
Dal-mi, lo siento, por favor…

137
00:10:48,648 --> 00:10:50,438
No me pidas perdón.

138
00:10:53,277 --> 00:10:54,947
Dime que estoy equivocada,

139
00:10:56,530 --> 00:10:58,370
que tú eres el Do-san que conocía.

140
00:11:01,035 --> 00:11:02,495
¿Por qué me pides perdón?

141
00:11:05,081 --> 00:11:06,791
Entonces, todo fue mentira.

142
00:11:10,044 --> 00:11:11,844
Todo esto fue falso.

143
00:11:29,855 --> 00:11:30,895
Lo siento.

144
00:11:34,735 --> 00:11:35,775
¿Fue divertido?

145
00:11:41,325 --> 00:11:42,695
¿Verme entusiasmarme

146
00:11:44,578 --> 00:11:47,118
por esas cartas falsas como una idiota

147
00:11:50,918 --> 00:11:53,048
y luego decir que fundaría
una empresa como tú,

148
00:11:55,464 --> 00:11:57,934
cuando, en realidad,
me metía en un problema?

149
00:12:03,055 --> 00:12:04,385
¿Fue divertido?

150
00:12:07,977 --> 00:12:09,227
Fue doloroso.

151
00:12:12,982 --> 00:12:14,572
Cuando me mirabas…

152
00:12:16,735 --> 00:12:18,105
Cuando me sonreías…

153
00:12:20,739 --> 00:12:22,199
Cuando me incentivabas…

154
00:12:23,200 --> 00:12:27,710
Saber que yo no merecía eso me destrozaba.

155
00:12:29,665 --> 00:12:30,615
Yo…

156
00:12:33,335 --> 00:12:35,955
Quería ser la persona que tú buscabas.

157
00:12:38,048 --> 00:12:41,638
Pero no pude, y fue muy duro para mí.

158
00:12:48,517 --> 00:12:49,637
¿La persona que buscaba?

159
00:12:55,858 --> 00:12:57,068
No sé a quién buscaba.

160
00:13:39,151 --> 00:13:41,071
Sí, Dal-mi llegó bien.

161
00:13:41,654 --> 00:13:43,324
Se fue directo a la cama.

162
00:13:45,449 --> 00:13:48,989
No. Dijo que estaba cansada,
así que no le pregunté nada.

163
00:13:51,288 --> 00:13:54,878
No te preocupes.
Está bien. Se pondrá bien.

164
00:13:57,211 --> 00:13:58,341
Bien. Buenas noches.

165
00:15:01,775 --> 00:15:05,525
PERSIGUE TU SUEÑO

166
00:15:59,249 --> 00:16:00,129
DÍA DE DEMOSTRACIÓN

167
00:16:00,209 --> 00:16:01,919
EVENTO EN QUE LAS<i> START-UPS</i> PRESENTAN

168
00:16:02,002 --> 00:16:04,052
SUS PRODUCTOS Y MODELOS DE NEGOCIOS
A INVERSORES

169
00:16:04,129 --> 00:16:04,959
EPISODIO 10

170
00:16:18,978 --> 00:16:21,148
¿Qué haces?

171
00:16:21,730 --> 00:16:24,440
Cuando tu vista empeore,
esto puede ser peligroso.

172
00:16:25,776 --> 00:16:28,146
¿Hace falta que te preocupes
ahora por eso?

173
00:16:29,113 --> 00:16:30,453
Sí, claro.

174
00:17:15,451 --> 00:17:17,201
¿Sabes lo que más me molesta?

175
00:17:18,287 --> 00:17:20,827
No entiendo qué es
lo que pasa a mi alrededor,

176
00:17:21,623 --> 00:17:23,213
y me duele verte.

177
00:17:24,668 --> 00:17:25,878
Pero debo trabajar.

178
00:17:25,961 --> 00:17:29,591
Debo prepararme para la demostración,
para que NoonGil

179
00:17:31,592 --> 00:17:32,432
funcione.

180
00:17:33,844 --> 00:17:35,474
Debo seguir trabajando

181
00:17:37,347 --> 00:17:40,097
contigo y con el señor Han
como si nada hubiera pasado.

182
00:17:44,188 --> 00:17:45,978
Lamentablemente, no soy tan fuerte.

183
00:17:48,442 --> 00:17:50,032
Por eso me veo horrible.

184
00:17:52,029 --> 00:17:52,859
Está bien.

185
00:17:56,075 --> 00:17:58,235
Por ahora,
no nos veamos fuera del trabajo.

186
00:18:13,842 --> 00:18:15,682
LUCHAMOS UNIDOS

187
00:18:15,761 --> 00:18:16,891
NO AL ACUERDO CON INJAE COMPANY

188
00:18:19,598 --> 00:18:22,888
Por favor, asegúrate
de mencionar eso en el artículo.

189
00:18:23,727 --> 00:18:25,557
- ¡Nos negamos!
- ¡Nos negamos!

190
00:18:34,863 --> 00:18:35,913
Hola, señor Oh Yeon-ho.

191
00:18:35,989 --> 00:18:39,909
Tú… ¿Cómo te atreves a aparecer aquí?

192
00:18:41,328 --> 00:18:43,748
Espera, ¿trajiste a la prensa?

193
00:18:43,831 --> 00:18:45,331
¿Podemos hablar un minuto?

194
00:18:45,415 --> 00:18:47,075
No quiero hablar contigo.

195
00:18:47,167 --> 00:18:49,627
¿Por qué no hablas
con nuestro representante?

196
00:18:50,963 --> 00:18:52,633
Bien, ¿dónde está?

197
00:18:54,883 --> 00:18:57,893
Señor Nam, ¡esta es la mujer
que quiere dejarnos en la calle!

198
00:18:58,679 --> 00:19:00,429
Incluso vino con la prensa.

199
00:19:02,558 --> 00:19:03,638
¿Quién es?

200
00:19:09,940 --> 00:19:12,860
Hola, soy Won In-jae,
directora de Injae Company.

201
00:19:15,320 --> 00:19:16,660
Yo soy Nam Seong-hwan.

202
00:19:16,738 --> 00:19:19,118
- No me agrada su apariencia.
- Es una bruja.

203
00:19:19,199 --> 00:19:20,329
¿Esa es la directora?

204
00:19:20,409 --> 00:19:23,499
- ¡Nos despidió a todos!
- ¿Esa mocosa dirige una empresa?

205
00:19:24,329 --> 00:19:27,459
- ¿Cómo te atreves a venir aquí?
- ¡Vete de aquí!

206
00:19:27,541 --> 00:19:29,791
- ¡Vete!
- ¡Nos despidieron por tu culpa!

207
00:19:29,877 --> 00:19:31,337
¡Cállense!

208
00:19:36,925 --> 00:19:38,425
Tú trajiste a estos periodistas.

209
00:19:39,052 --> 00:19:40,012
Bienvenidos.

210
00:19:40,095 --> 00:19:43,595
Les pido que informen
todo lo que hablemos hoy

211
00:19:44,433 --> 00:19:46,523
de una forma imparcial.

212
00:19:47,186 --> 00:19:48,976
¡Un informe justo!

213
00:19:49,062 --> 00:19:50,862
- ¡Eso es!
- ¡Un informe justo!

214
00:19:51,440 --> 00:19:55,110
Quisiera ir a la reunión que tendrá
con Ingeniería y Construcciones Haun.

215
00:19:56,945 --> 00:19:57,855
Como quieras.

216
00:19:58,363 --> 00:19:59,703
WON IN-JAE, DIRECTORA

217
00:19:59,781 --> 00:20:03,911
¿Tú estás desarrollando
ese sistema para reducir el personal?

218
00:20:03,994 --> 00:20:06,294
Se llama modelo
de eficiencia del personal.

219
00:20:06,371 --> 00:20:09,581
Es lo mismo.
El objetivo es despedir empleados.

220
00:20:15,130 --> 00:20:18,720
- ¿Sand Box?
- Sí, ahí queda nuestra oficina.

221
00:20:18,800 --> 00:20:22,510
¿Ahí no entró su hijo hace poco?

222
00:20:22,596 --> 00:20:25,766
¿En serio? Yo también entré hace poco.

223
00:20:26,391 --> 00:20:28,891
- ¿Cómo se llama su hijo?
- Eso no te importa.

224
00:20:30,646 --> 00:20:32,856
REPRESENTANTE NAM SEONG-HWAN

225
00:20:35,275 --> 00:20:36,895
Vamos.

226
00:20:36,985 --> 00:20:39,025
- ¡Vamos!
- ¡Defenderemos nuestra posición!

227
00:20:39,112 --> 00:20:41,702
- ¡Lucharemos hasta el final!
- ¡Lucharemos siempre!

228
00:20:46,703 --> 00:20:49,373
Por casualidad, ¿su hijo
es Nam Do-san de Samsan Tech?

229
00:20:51,375 --> 00:20:53,085
¿Por qué quieres saber eso?

230
00:20:55,170 --> 00:20:56,510
Me parece interesante.

231
00:20:56,588 --> 00:21:01,088
Samsan Tech también desarrolló
una solución para despedir gente.

232
00:21:01,176 --> 00:21:03,796
Y usted está aquí protestando contra eso.

233
00:21:06,765 --> 00:21:10,015
¿Su hijo sabe sobre esto?

234
00:21:15,899 --> 00:21:17,149
Llegó el ascensor.

235
00:21:17,901 --> 00:21:18,861
Bien.

236
00:21:19,611 --> 00:21:20,991
<i>Subiendo.</i>

237
00:21:24,491 --> 00:21:27,161
- ¿Está bien?
- ¡Señor Nam!

238
00:21:30,747 --> 00:21:33,917
No transmitan esto en la televisión.
¡Que no lo transmitan!

239
00:21:35,085 --> 00:21:36,085
¿Cómo?

240
00:21:39,589 --> 00:21:42,089
- ¡Señor Nam!
- Cárgalo en la espalda.

241
00:21:42,592 --> 00:21:43,762
¡De prisa!

242
00:21:44,261 --> 00:21:45,471
¿Qué le pasa?

243
00:21:46,638 --> 00:21:49,848
- Ten cuidado.
- Por aquí.

244
00:21:49,933 --> 00:21:53,273
- ¿Qué ocurrió?
- Acuéstenlo con cuidado.

245
00:21:53,353 --> 00:21:54,733
Santo cielo.

246
00:21:56,315 --> 00:21:58,065
Se desmayó de repente.

247
00:21:58,150 --> 00:22:01,990
Esa directora grosera
hizo que le subiera la presión.

248
00:22:02,070 --> 00:22:04,070
¿Por qué no lo llevaron al hospital?

249
00:22:05,032 --> 00:22:07,412
No te preocupes por mí. Estoy bien.

250
00:22:07,492 --> 00:22:11,462
No estás bien. Tienes fuerza para escalar
el monte Jiri, y te desmayaste.

251
00:22:11,538 --> 00:22:14,078
Te llevaremos al hospital ahora mismo…

252
00:22:18,837 --> 00:22:19,877
Quizá no sea…

253
00:22:20,881 --> 00:22:21,921
necesario.

254
00:22:22,966 --> 00:22:24,626
No es necesario.

255
00:22:25,719 --> 00:22:28,599
Ustedes regresen.

256
00:22:28,680 --> 00:22:32,640
¿Qué? No podemos dejarte así.

257
00:22:32,726 --> 00:22:34,896
Quiero que al menos estés tú.

258
00:22:34,978 --> 00:22:38,648
Y no les digas
que me desmayé, ¿de acuerdo?

259
00:22:41,068 --> 00:22:43,358
Estará bien. No se preocupen.

260
00:22:43,445 --> 00:22:44,985
Pero…

261
00:22:46,156 --> 00:22:46,986
De acuerdo.

262
00:22:47,908 --> 00:22:50,618
Cuídelo bien, por favor.

263
00:22:50,702 --> 00:22:52,082
Lo haré, no se preocupen.

264
00:22:52,162 --> 00:22:53,912
- Nos vemos.
- Nos vemos.

265
00:22:53,997 --> 00:22:56,037
- Vamos.
- Cuídate.

266
00:22:56,124 --> 00:22:58,254
- Nos vemos.
- Adiós.

267
00:22:58,335 --> 00:23:00,915
- No hace falta que nos acompañe.
- Claro que sí.

268
00:23:07,844 --> 00:23:10,564
¿Qué ocurre?
¿Por qué armaste este escándalo?

269
00:23:10,639 --> 00:23:12,269
Santo cielo.

270
00:23:12,766 --> 00:23:14,386
Hay un problema, cariño.

271
00:23:15,268 --> 00:23:18,228
Quizá termine arruinando
el futuro de Do-san.

272
00:23:19,022 --> 00:23:20,192
¿Qué?

273
00:23:26,571 --> 00:23:29,701
<i>Hola. ¡Sí, haremos mucho…</i>

274
00:23:29,783 --> 00:23:33,753
<i>dinero!</i>

275
00:23:33,829 --> 00:23:37,369
<i>¡Dinero!</i>

276
00:23:39,084 --> 00:23:41,674
<i>¡Dinero!</i>

277
00:23:41,753 --> 00:23:42,633
¿Qué hace?

278
00:23:43,255 --> 00:23:45,585
¿No te sientes genial hoy?

279
00:23:46,341 --> 00:23:48,091
Hay un cuervo graznando y todo.

280
00:23:49,803 --> 00:23:53,853
En Corea, eso significa que te visitará
alguien a quien ansías ver, ¿no?

281
00:23:58,103 --> 00:23:59,103
Eso es con la urraca.

282
00:24:00,063 --> 00:24:02,023
Un cuervo graznando trae mala suerte.

283
00:24:03,483 --> 00:24:05,903
Igual, las dos me parecen absurdas.

284
00:24:06,945 --> 00:24:08,485
¿Tienes un minuto?

285
00:24:08,572 --> 00:24:10,992
Quiero hablar contigo.

286
00:24:20,584 --> 00:24:22,254
A ver… Señor Park.

287
00:24:23,253 --> 00:24:26,463
Hagamos una sesión de orientación para
los directores antes de la demostración.

288
00:24:26,548 --> 00:24:28,798
- Pondré un aviso.
- Está bien.

289
00:24:28,884 --> 00:24:29,804
Cierto. Señora Yoon.

290
00:24:31,261 --> 00:24:34,011
- Hay algo que me preocupa.
- ¿Qué?

291
00:24:34,097 --> 00:24:37,557
¿Recuerda al director
que se suicidó hace unos años?

292
00:24:37,642 --> 00:24:40,272
¿Fue el director de Charging Partner
del segundo programa?

293
00:24:43,064 --> 00:24:43,904
¿Qué pasa con él?

294
00:24:44,482 --> 00:24:47,612
Parece que su hermano menor
entró al programa n.º 12.

295
00:24:48,737 --> 00:24:50,357
- ¿Quién es?
- Mire.

296
00:24:51,489 --> 00:24:53,449
Lo vi mientras organizaba los documentos.

297
00:24:53,533 --> 00:24:56,123
Es el hermano
del director fallecido, ¿verdad?

298
00:24:57,746 --> 00:24:59,826
No sé más detalles
porque yo no trabajaba aquí.

299
00:24:59,915 --> 00:25:01,955
¿Sabe por qué se quitó la vida?

300
00:25:03,168 --> 00:25:05,798
Oí que ocurrió
luego del día de demostración.

301
00:25:07,756 --> 00:25:08,836
Como bien sabes,

302
00:25:09,883 --> 00:25:13,143
en el evento
se pueden conseguir inversiones,

303
00:25:13,220 --> 00:25:15,890
y los inversores suelen ser duros
con sus preguntas.

304
00:25:17,015 --> 00:25:17,845
Sin duda.

305
00:25:18,850 --> 00:25:21,390
A mí me agota oír esas preguntas.

306
00:25:22,103 --> 00:25:24,943
<i>Me imagino cómo se sentirá un director.
Debe ser una lucha.</i>

307
00:25:27,317 --> 00:25:32,067
<i>En ese entonces,
Charging Partner tenía problemas,</i>

308
00:25:32,948 --> 00:25:36,698
<i>y el director no tenía las fuerzas
suficientes para salir adelante.</i>

309
00:25:37,661 --> 00:25:40,041
No sé por qué su hermano entró aquí.

310
00:25:40,747 --> 00:25:43,417
Yo nunca iría al lugar
donde murió un familiar mío.

311
00:25:54,928 --> 00:25:57,598
¿Venganza? ¿Qué? Eso es aterrador.

312
00:25:59,140 --> 00:26:00,930
QUIERO MI VENGANZA

313
00:26:01,559 --> 00:26:03,729
Quizá su familia cree erróneamente

314
00:26:04,646 --> 00:26:06,516
que murió por culpa de alguien de aquí.

315
00:26:12,737 --> 00:26:14,237
¿Silicon Valley?

316
00:26:16,408 --> 00:26:18,788
¿Se refiere al Silicon Valley
de San Francisco?

317
00:26:18,868 --> 00:26:21,538
Sí, ahí está la sede central de 2STO.

318
00:26:22,205 --> 00:26:25,245
Me gustaría contratarte como ingeniero
para nuestra sede central.

319
00:26:32,257 --> 00:26:34,467
Tendrás el mejor salario de la industria.

320
00:26:34,551 --> 00:26:37,641
Trescientos millones al año
y acciones de 1500 millones por 4 años.

321
00:26:38,930 --> 00:26:39,760
¿Qué dices?

322
00:26:41,141 --> 00:26:42,931
Bueno, no estoy seguro.

323
00:26:44,269 --> 00:26:47,309
Señor Nam. Somos 2STO.

324
00:26:47,397 --> 00:26:49,067
Y nosotros somos Samsan Tech.

325
00:26:51,818 --> 00:26:53,148
Escucha.

326
00:26:53,945 --> 00:26:57,905
Trabajar en 2STO
puede cambiar el futuro de tu empresa.

327
00:26:57,991 --> 00:27:00,581
Los inversores harán fila para invertir.

328
00:27:00,660 --> 00:27:02,750
Querrán invertir en lo que sea que hagan.

329
00:27:03,413 --> 00:27:06,043
Digamos que escribes un libro
sobre tu experiencia en 2STO.

330
00:27:06,124 --> 00:27:09,134
¿Cómo se dice? Regalías.
Podrás vivir de regalías.

331
00:27:09,210 --> 00:27:12,760
No me interesa escribir un libro,
soy muy malo escribiendo.

332
00:27:12,839 --> 00:27:14,719
Pero no me refiero a eso.

333
00:27:16,051 --> 00:27:19,391
¿Me rechazas porque crees
que soy como el presidente Won?

334
00:27:19,471 --> 00:27:22,101
Somos muy distintos.

335
00:27:22,682 --> 00:27:24,812
Yo no te explotaré.

336
00:27:24,893 --> 00:27:26,233
Lo sé.

337
00:27:27,437 --> 00:27:28,517
Pero no quiero hacerlo.

338
00:27:33,234 --> 00:27:34,694
Bien. ¿Qué te parece esto?

339
00:27:36,363 --> 00:27:39,033
Vuelves a Samsan Tech luego de tres años.

340
00:27:39,115 --> 00:27:40,235
¿Qué dices?

341
00:27:40,325 --> 00:27:43,285
Le dará alas a Samsan Tech.

342
00:27:44,537 --> 00:27:47,327
- Debo irme.
- ¿No tienes ambición?

343
00:27:47,415 --> 00:27:48,245
¿Ni sueños?

344
00:27:49,292 --> 00:27:50,712
Tengo sueños, sí.

345
00:27:51,503 --> 00:27:53,383
Yo puedo cumplir tus sueños.

346
00:27:54,297 --> 00:27:56,967
<i>Somos el futuro. Sí, necesitamos un socio.</i>

347
00:27:57,050 --> 00:27:58,890
Sí, yo seré tu socio.

348
00:27:59,803 --> 00:28:02,853
<i>- ¡Dinero!
</i>- Ganarás mucho dinero.

349
00:28:02,931 --> 00:28:05,141
Haré que seas exitoso.

350
00:28:05,725 --> 00:28:07,595
¿Mi sueño debe ser el éxito?

351
00:28:10,814 --> 00:28:12,154
¿No puede ser una persona?

352
00:28:15,193 --> 00:28:16,193
¿Qué?

353
00:28:18,029 --> 00:28:18,859
¿Una persona?

354
00:28:20,990 --> 00:28:22,200
¿Una persona? ¿Quién?

355
00:28:34,796 --> 00:28:36,046
¿Qué hacemos?

356
00:28:43,388 --> 00:28:45,638
Puedo hacerlo. Debo hacerlo.

357
00:28:48,101 --> 00:28:49,061
Es mi deber.

358
00:28:58,820 --> 00:29:01,450
- Buen día.
- Hola.

359
00:29:01,531 --> 00:29:03,451
- Buen día.
- Buen día.

360
00:29:03,533 --> 00:29:06,043
- Perdón por no regresar ayer.
- No hay problema.

361
00:29:06,119 --> 00:29:08,499
Les compraré café a todos
para que me disculpen.

362
00:29:09,914 --> 00:29:13,884
Suena genial.
Yo quiero un americano helado.

363
00:29:13,960 --> 00:29:17,630
- Yo un <i>latte</i> de vainilla helado.
- Yo también. Es el mejor.

364
00:29:18,506 --> 00:29:21,216
Bien. Un americano helado
y dos <i>lattes</i> de vainilla helados.

365
00:29:21,301 --> 00:29:22,841
- Sí.
- Bien.

366
00:29:25,138 --> 00:29:26,388
¿Está bien?

367
00:29:26,473 --> 00:29:27,313
Eso creo.

368
00:29:36,232 --> 00:29:41,532
Bueno… Traeré café para todos.
Americano helado para ti, ¿verdad?

369
00:29:42,781 --> 00:29:44,031
Sí.

370
00:29:46,451 --> 00:29:49,501
Es raro, pero quizá no se haya terminado.

371
00:29:49,579 --> 00:29:50,579
No, no terminó.

372
00:29:50,663 --> 00:29:52,753
Sí se terminó. ¿No es obvio?

373
00:29:53,708 --> 00:29:56,038
- No, no se acabó.
- Aún no.

374
00:29:56,127 --> 00:29:57,797
Está bien.

375
00:30:03,343 --> 00:30:04,223
Buen día.

376
00:30:06,679 --> 00:30:08,309
- Buen día.
- Buen día.

377
00:30:11,392 --> 00:30:12,852
SALCHICHAS EMPANADAS CHEONG-MYEONG

378
00:30:12,936 --> 00:30:15,606
¿Cómo está ella? ¿Se encuentra bien?

379
00:30:16,815 --> 00:30:18,935
Lloró mucho, así que estoy preocupada.

380
00:30:21,820 --> 00:30:22,900
No está bien.

381
00:30:24,739 --> 00:30:29,079
Al ver el rostro de Dal-mi esta mañana,
me di cuenta de lo que hice.

382
00:30:30,161 --> 00:30:35,421
Creí que lo había hecho
para que sonriera más,

383
00:30:36,417 --> 00:30:40,257
pero estaba equivocada. Fui muy egoísta.

384
00:30:45,510 --> 00:30:47,510
Dicen que las mentiras piadosas
son inofensivas,

385
00:30:49,347 --> 00:30:50,807
pero es otra mentira.

386
00:31:00,567 --> 00:31:02,527
<i>No existen las mentiras inofensivas.</i>

387
00:31:03,236 --> 00:31:05,316
<i>Siempre hay alguien que sale lastimado.</i>

388
00:31:09,534 --> 00:31:12,044
El reflejo de la luz nocturna
o un objeto retroiluminado

389
00:31:12,120 --> 00:31:14,710
puede causar falsos negativos y positivos.

390
00:31:14,789 --> 00:31:18,329
¿Y si usamos patrones binarios locales
cuando esto ocurre?

391
00:31:18,418 --> 00:31:21,918
O una tarea de aprendizaje profundo
para la detección de objetos.

392
00:31:22,005 --> 00:31:23,455
¿Patrones binarios locales?

393
00:31:23,965 --> 00:31:26,545
Pero los patrones binarios locales
diferencian texturas.

394
00:31:27,093 --> 00:31:28,603
¿Y si usamos R-CNN?

395
00:31:28,678 --> 00:31:30,258
Podríamos armar una base de datos.

396
00:31:30,346 --> 00:31:32,716
- Con varios tipos de luces.
- ¿R-CNN?

397
00:31:32,807 --> 00:31:36,437
También sería buena idea
aumentar los datos

398
00:31:36,519 --> 00:31:39,519
a través de la transmisión óptica.

399
00:31:40,315 --> 00:31:41,605
- Muy bien.
- Hagámoslo.

400
00:31:41,691 --> 00:31:43,531
- Bien.
- Suena genial.

401
00:32:01,544 --> 00:32:05,214
<i>- Señorita Seo, ¿dónde estás?
- Almorzaremos pronto.</i>

402
00:32:08,843 --> 00:32:12,223
<i>Almorzaré con alguien. Vayan ustedes.</i>

403
00:32:33,493 --> 00:32:34,833
Señorita, lo siento,

404
00:32:34,911 --> 00:32:38,541
pero, si está sola,
¿puede sentarse allí con esa gente?

405
00:32:38,623 --> 00:32:40,963
El lugar se llena a la hora del almuerzo.

406
00:32:41,042 --> 00:32:42,212
Está bien.

407
00:32:42,293 --> 00:32:44,133
Ella está conmigo.

408
00:32:44,212 --> 00:32:47,092
Ya veo. Entonces,
¿serán dos tazones de <i>bibim guksu?</i>

409
00:32:47,173 --> 00:32:48,473
Sí, por favor.

410
00:32:50,802 --> 00:32:52,472
Escúchame, por favor.

411
00:32:53,721 --> 00:32:56,811
Sé que estás incómoda,
pero tengo que decirte algo.

412
00:33:04,190 --> 00:33:05,360
¿Qué?

413
00:33:07,527 --> 00:33:10,527
El otro día,
me dijiste que te dijera la verdad.

414
00:33:12,782 --> 00:33:15,622
Hay cosas que no sabes.

415
00:33:17,996 --> 00:33:18,866
¿Hay más cosas?

416
00:33:18,955 --> 00:33:22,035
El señor Nam Do-san y yo

417
00:33:23,001 --> 00:33:24,711
no somos tan amigos.

418
00:33:24,794 --> 00:33:27,174
La verdad, ni siquiera me cae bien.

419
00:33:29,549 --> 00:33:31,089
Entiendo.

420
00:33:31,175 --> 00:33:34,045
Pero no quiero que me malinterpretes.

421
00:33:35,930 --> 00:33:38,270
Él no hizo todo porque yo se lo pedí.

422
00:33:40,101 --> 00:33:42,061
Ir al evento de<i> networking,</i>

423
00:33:42,812 --> 00:33:44,402
darte su tarjeta

424
00:33:45,982 --> 00:33:49,072
y pedirte que fueras
la directora en Sand Box…

425
00:33:50,069 --> 00:33:51,899
Todo eso lo hizo porque él quiso.

426
00:33:55,324 --> 00:33:58,584
- Dos tazones de <i>bibim guksu</i>, ¿verdad?
- Sí. Gracias.

427
00:34:06,753 --> 00:34:10,383
Bueno… Quiero preguntarte algo.

428
00:34:10,965 --> 00:34:11,875
¿Qué?

429
00:34:12,633 --> 00:34:14,433
¿En serio vas a Gapyeong cada semana

430
00:34:16,512 --> 00:34:18,062
para comer <i>kalguksu</i> con piñones?

431
00:34:21,851 --> 00:34:24,771
No. Nunca lo había probado
hasta que me lo trajiste.

432
00:34:28,941 --> 00:34:30,741
No debí ser tan entrometida.

433
00:34:34,822 --> 00:34:36,032
No fuiste entrometida.

434
00:34:41,579 --> 00:34:42,409
Me gustas.

435
00:34:47,251 --> 00:34:50,131
No sabía que te lo diría
revolviendo los fideos.

436
00:34:57,053 --> 00:34:58,603
Me gustas,

437
00:35:00,056 --> 00:35:01,216
señorita Seo.

438
00:35:07,522 --> 00:35:10,782
Esa es la verdad, y no quiero incomodarte.

439
00:35:12,151 --> 00:35:14,071
Es como me siento.

440
00:35:15,321 --> 00:35:18,071
No espero una respuesta,
así que no te preocupes.

441
00:35:19,784 --> 00:35:22,834
No quiero que terminamos
evitándonos por esto.

442
00:35:23,621 --> 00:35:25,541
Eso sería patético.

443
00:35:26,457 --> 00:35:28,167
Come antes de que queden pastosos.

444
00:35:35,424 --> 00:35:38,184
El <i>kalguksu</i> con piñones que me trajiste

445
00:35:39,011 --> 00:35:40,181
estaba delicioso.

446
00:35:55,403 --> 00:35:56,993
Está bien. Nos vemos.

447
00:36:00,116 --> 00:36:02,786
- ¿Do-san no vendrá?
- No tiene hambre.

448
00:36:04,871 --> 00:36:07,461
No quería decir esto,

449
00:36:07,540 --> 00:36:09,880
- pero ¿no es raro?
- ¿Qué cosa?

450
00:36:09,959 --> 00:36:12,999
Sinceramente, ¿qué hizo mal Do-san?

451
00:36:13,087 --> 00:36:16,627
Mintió por el bien de la señorita Seo.
Y la hizo feliz.

452
00:36:16,716 --> 00:36:18,126
Yo tampoco lo entiendo.

453
00:36:18,217 --> 00:36:20,297
¿Por qué no entiende
cómo se siente Do-san?

454
00:36:20,386 --> 00:36:23,006
Exacto. Ella no tiene idea.

455
00:36:23,097 --> 00:36:25,887
Si yo fuera Do-san, me sentiría muy mal.

456
00:36:28,227 --> 00:36:29,147
Es verdad.

457
00:36:29,854 --> 00:36:33,074
Es doloroso cuando alguien
no entiende cómo te sientes.

458
00:36:35,568 --> 00:36:36,988
Sé exactamente cómo se siente.

459
00:36:38,362 --> 00:36:41,072
¿Sí? Por casualidad,

460
00:36:42,158 --> 00:36:43,578
¿te gusta alguien?

461
00:36:44,827 --> 00:36:46,037
¿Lo ves?

462
00:36:46,120 --> 00:36:47,460
No lo entiendes.

463
00:36:52,001 --> 00:36:54,461
Espera. ¿Yo?

464
00:36:54,545 --> 00:36:55,955
¿Chul-san?

465
00:36:59,634 --> 00:37:00,724
Lo siento.

466
00:37:02,345 --> 00:37:03,755
- ¿Qué?
- ¿Es un sueño?

467
00:37:03,846 --> 00:37:05,766
¿Esto está ocurriendo de verdad?

468
00:37:08,768 --> 00:37:10,438
¿Cómo puedo ser tan lento?

469
00:37:11,187 --> 00:37:14,817
Señorita Jung, lo siento.
¿Te hice sentir triste?

470
00:37:14,899 --> 00:37:16,479
Oye, tengo la piel de gallina.

471
00:37:17,860 --> 00:37:20,700
Señorita Jung, entonces…

472
00:37:20,780 --> 00:37:24,030
¿Este es nuestro primer día juntos?

473
00:37:25,076 --> 00:37:26,076
¿Lo es?

474
00:37:26,744 --> 00:37:27,584
No.

475
00:37:30,665 --> 00:37:31,665
¿No?

476
00:37:32,583 --> 00:37:34,133
Era mentira.

477
00:37:36,254 --> 00:37:38,174
Claro. Lo sabía.

478
00:37:39,507 --> 00:37:42,007
Señorita Jung, me dejaste en ridículo.

479
00:37:42,093 --> 00:37:45,223
¿De qué hablas?
Mentía para tu propio bien.

480
00:37:46,013 --> 00:37:49,143
¿No te hizo feliz?
Es exactamente lo que hizo el señor Nam.

481
00:37:55,147 --> 00:37:57,397
Cielos, ahora lo entiendo.

482
00:37:57,483 --> 00:37:59,903
Lo que hizo Do-san está muy mal.

483
00:38:00,653 --> 00:38:02,783
Tienes razón. Yo también entiendo ahora.

484
00:38:02,863 --> 00:38:05,873
Señorita Jung, eres brillante.

485
00:38:05,950 --> 00:38:07,620
¿Te parece divertido?

486
00:38:09,453 --> 00:38:11,083
Come tu maldito pan.

487
00:38:16,836 --> 00:38:18,166
SALCHICHAS EMPANADAS CHEONG-MYEONG

488
00:38:24,176 --> 00:38:25,006
Oye, detente.

489
00:38:26,762 --> 00:38:29,272
¡Oye! ¿Quién eres tú?

490
00:38:29,765 --> 00:38:33,935
¿Por qué no me dejas
conseguir a un empleado?

491
00:38:34,020 --> 00:38:35,560
Quiero verte la cara.

492
00:38:40,109 --> 00:38:40,989
Señora.

493
00:38:44,613 --> 00:38:46,743
Oye. ¿Qué significa esto?

494
00:38:46,824 --> 00:38:49,664
¿Aún me guardas rencor?

495
00:38:49,744 --> 00:38:52,504
No, eso es absurdo.

496
00:38:53,331 --> 00:38:54,581
Me avergüenza lo que hice.

497
00:38:54,665 --> 00:38:57,585
Entonces, ¿por qué saboteas mi negocio?

498
00:38:57,668 --> 00:38:59,958
Dices una cosa, ¡pero haces otra!

499
00:39:00,046 --> 00:39:02,626
No, no es así, señora.

500
00:39:04,133 --> 00:39:05,473
¿Qué?

501
00:39:05,551 --> 00:39:06,971
¿Puedo…?

502
00:39:08,804 --> 00:39:10,934
¿Puedo ser su empleada?

503
00:39:12,224 --> 00:39:13,934
¿Mi empleada?

504
00:39:15,227 --> 00:39:16,097
Cielos.

505
00:39:20,775 --> 00:39:23,645
Es decir… Es increíble.

506
00:39:28,199 --> 00:39:29,449
¿Así que dices

507
00:39:30,242 --> 00:39:32,702
que escapaste de tu casa
y que duermes en la calle?

508
00:39:33,287 --> 00:39:36,997
No me escapé, simplemente me fui.

509
00:39:37,750 --> 00:39:39,670
Y no dormí en la calle.

510
00:39:39,752 --> 00:39:43,092
Estuve durmiendo y comiendo

511
00:39:43,172 --> 00:39:45,132
en cibercafés y saunas.

512
00:39:45,966 --> 00:39:48,716
Ahora que no tienes adónde ir,
¿quieres vivir de mí?

513
00:39:49,637 --> 00:39:51,557
No quiero vivir de usted.

514
00:39:53,099 --> 00:39:54,269
SALCHICHAS EMPANADAS CHEONG-MYEONG

515
00:39:54,350 --> 00:39:57,440
Usted necesita ayuda,
y yo necesito dinero.

516
00:39:57,937 --> 00:40:00,147
Podemos ayudarnos mutuamente.

517
00:40:00,940 --> 00:40:04,900
Eso es lo que le ofrezco.

518
00:40:05,528 --> 00:40:07,028
No quiero.

519
00:40:07,113 --> 00:40:08,743
Después de todo, soy tu suegra.

520
00:40:08,823 --> 00:40:11,033
No, exsuegra.

521
00:40:11,117 --> 00:40:15,617
¿Qué le parece si damos otro paso
y me contrata?

522
00:40:16,205 --> 00:40:20,875
No soy tan piadosa
como para ser buena contigo.

523
00:40:22,044 --> 00:40:24,634
Me recuerdas a mi pobre hijo,
y eso me destroza.

524
00:40:25,673 --> 00:40:28,683
Así que creo que lo mejor
es que mantengamos la distancia.

525
00:40:42,273 --> 00:40:43,773
Señorita Seo, ¿no te vas?

526
00:40:44,483 --> 00:40:47,403
Ustedes vayan. Debo preparar
el discurso para la demostración.

527
00:40:48,279 --> 00:40:51,069
- Te ayudaremos.
- No, vayan, por favor.

528
00:40:51,157 --> 00:40:53,527
Más tarde me encontraré con un amigo.

529
00:40:54,326 --> 00:40:56,536
¿Un amigo? ¿Quién es?

530
00:40:57,746 --> 00:40:58,956
Un amigo mío.

531
00:41:01,417 --> 00:41:03,787
- Bien, nos vemos.
- Nos vemos.

532
00:41:13,304 --> 00:41:17,104
¿Crees que su amigo sea el señor Han?

533
00:41:17,183 --> 00:41:18,563
No puede ser.

534
00:41:22,438 --> 00:41:23,808
Es él.

535
00:41:25,149 --> 00:41:28,279
¿Qué hacemos? Nuestro arquero
recibió una tarjeta amarilla.

536
00:41:29,028 --> 00:41:31,448
¿Y? Este es el momento de los defensores.

537
00:41:34,450 --> 00:41:36,740
¿Qué ocurre? ¿Qué hacen?

538
00:41:36,827 --> 00:41:38,787
La señorita Seo está muy ocupada ahora.

539
00:41:38,871 --> 00:41:40,871
Puedes hablar con nosotros.

540
00:41:41,624 --> 00:41:43,464
No vine a ver a la señorita Seo.

541
00:41:48,839 --> 00:41:50,219
Vine a ver al señor Nam.

542
00:42:01,560 --> 00:42:04,480
¿NoonGil generó algún ingreso
en los últimos tres meses?

543
00:42:05,064 --> 00:42:08,284
Los negocios se basan en números.
Háblame de tu modelo de ganancias.

544
00:42:08,359 --> 00:42:10,399
¿Tu tecnología central está patentada?

545
00:42:10,486 --> 00:42:12,906
Dime tu punto muerto estimado
y tu plan de financiación.

546
00:42:12,988 --> 00:42:15,658
¿Qué tan grande es tu mercado?
¿No es muy pequeño?

547
00:42:15,741 --> 00:42:17,161
¿Cuál es tu arma más fuerte?

548
00:42:18,786 --> 00:42:20,406
¿CUÁL ES TU ARMA MÁS FUERTE?

549
00:42:22,790 --> 00:42:25,080
- ¿Anotaste todo?
- Sí.

550
00:42:28,045 --> 00:42:28,875
¿Qué es esto?

551
00:42:29,505 --> 00:42:31,875
Posibles preguntas
para la Srta. Seo en la demostración.

552
00:42:33,050 --> 00:42:34,680
Seguro sean más duras.

553
00:42:34,760 --> 00:42:37,100
Si les dices que no tienes competencia,
te dirán

554
00:42:37,179 --> 00:42:38,969
que tu negocio no es valioso.

555
00:42:39,056 --> 00:42:42,806
Si les dices que sí, y te preguntarán
sobre tu patente y barreras de entrada.

556
00:42:42,893 --> 00:42:45,273
Te atacarán sin importar
cuáles sean tus respuestas.

557
00:42:47,481 --> 00:42:49,981
Prepárense bien
para que no lastimen a la señorita Seo.

558
00:42:53,904 --> 00:42:56,874
No sé si deberías darme
estos consejos ahora.

559
00:42:58,242 --> 00:43:02,122
Quería comportarme
como un hermano contigo por última vez.

560
00:43:03,414 --> 00:43:04,294
¿Última vez?

561
00:43:05,374 --> 00:43:07,884
Le dije a la señorita Seo que me gusta.

562
00:43:09,962 --> 00:43:12,302
Así que ya no puedo ser tu hermano.

563
00:43:13,257 --> 00:43:15,177
No te daré consejos ni te prestaré nada.

564
00:43:15,259 --> 00:43:17,549
Autos, ropa, relojes…

565
00:43:17,636 --> 00:43:19,046
No necesito nada de eso.

566
00:43:19,680 --> 00:43:20,850
Ni mi pasado.

567
00:43:23,684 --> 00:43:24,894
Eso tampoco lo necesito.

568
00:43:26,562 --> 00:43:28,312
No sé si no lo necesitas.

569
00:43:49,084 --> 00:43:50,714
<i>No sé si no lo necesitas.</i>

570
00:43:52,129 --> 00:43:56,339
<i>¿Qué será más importante
para la señorita Seo,</i>

571
00:43:57,384 --> 00:44:01,564
<i>el Nam Do-san del presente
o el Nam Do-san del pasado?</i>

572
00:45:07,830 --> 00:45:10,750
MÁQUINAS ATRAPAMUÑECOS

573
00:45:47,661 --> 00:45:51,211
Una botella de soju
y cartílago de cerdo, por favor.

574
00:45:51,290 --> 00:45:52,250
Enseguida.

575
00:46:15,522 --> 00:46:16,362
¿Quién eres tú?

576
00:46:17,816 --> 00:46:20,436
Me senté porque no quería dejarte sola.

577
00:46:20,527 --> 00:46:21,397
Estoy sola también.

578
00:46:22,905 --> 00:46:24,195
¿Te parece bien?

579
00:46:24,948 --> 00:46:27,868
Bueno, sí.

580
00:46:32,831 --> 00:46:35,001
Vaya, qué difícil.

581
00:46:35,792 --> 00:46:40,052
Pensaste que era una persona,
pero ¿resultaron ser dos?

582
00:46:42,841 --> 00:46:44,551
Debes estar muy confundida.

583
00:46:48,680 --> 00:46:50,350
¿Cuál es el Do-san

584
00:46:52,768 --> 00:46:54,438
que me gustaba?

585
00:46:55,562 --> 00:46:58,862
¿El que me escribió
las cartas hace 15 años

586
00:46:59,775 --> 00:47:01,485
o el de ahora?

587
00:47:05,030 --> 00:47:06,240
No lo sé.

588
00:47:08,867 --> 00:47:10,197
Soy un desastre, ¿verdad?

589
00:47:10,285 --> 00:47:13,155
No. Los que te mintieron son un desastre.

590
00:47:14,540 --> 00:47:17,710
Tranquila, es normal que estés confundida.

591
00:47:17,793 --> 00:47:19,383
No te sientas mal por eso.

592
00:47:21,296 --> 00:47:23,006
La peor parte es

593
00:47:24,591 --> 00:47:26,471
que ya no confío en mí misma.

594
00:47:35,686 --> 00:47:36,646
Siento que estoy

595
00:47:37,813 --> 00:47:39,943
caminando en la cuerda floja últimamente.

596
00:47:41,108 --> 00:47:44,948
Mi trabajo es dirigir
un negocio poco rentable.

597
00:47:47,239 --> 00:47:48,699
Estoy perdiendo la confianza.

598
00:47:48,782 --> 00:47:50,492
Eso no es bueno.

599
00:47:50,576 --> 00:47:53,406
No puedes convencer a nadie
si no tienes confianza.

600
00:47:54,496 --> 00:47:57,496
Ahora que sé que todo es falso,
me siento falsa yo también.

601
00:47:58,875 --> 00:48:01,335
Como estoy confundida,
siento que la cuerda tiembla.

602
00:48:03,088 --> 00:48:04,418
Caeré en cualquier momento.

603
00:48:06,883 --> 00:48:09,603
¿Qué hago?
Una directora no debe comportarse así.

604
00:48:13,056 --> 00:48:14,216
¿Eres directora?

605
00:48:18,145 --> 00:48:19,645
¿Cuál es el sentido?

606
00:48:21,315 --> 00:48:22,765
No lo merezco.

607
00:48:24,693 --> 00:48:27,653
Estoy dudando de todo.

608
00:48:27,738 --> 00:48:30,778
<i>No, papá. Ella está más capacitada que yo.</i>

609
00:48:30,866 --> 00:48:32,906
Yo no soy nadie, papá.

610
00:48:32,993 --> 00:48:34,373
Soy un inútil que alardeaba

611
00:48:34,453 --> 00:48:35,913
sobre montar una empresa.

612
00:48:37,539 --> 00:48:38,669
¿Qué?

613
00:48:39,416 --> 00:48:43,046
Soy un inútil que fingió ser un genio.
Lo siento, papá.

614
00:48:48,592 --> 00:48:50,262
No sé si puedo hacer esto.

615
00:48:58,477 --> 00:49:00,187
Mientras más insegura estés,

616
00:49:01,063 --> 00:49:02,903
menos confianza tendrás.

617
00:49:02,981 --> 00:49:04,941
Aunque sea difícil, toma una decisión

618
00:49:05,025 --> 00:49:06,685
para poder superarlo.

619
00:49:07,778 --> 00:49:09,068
Puedes hacerlo.

620
00:49:12,491 --> 00:49:13,411
¿Cómo?

621
00:49:15,827 --> 00:49:17,367
Pide ayuda.

622
00:49:18,121 --> 00:49:19,081
¿A quién?

623
00:49:20,290 --> 00:49:21,540
A tus ancestros.

624
00:49:24,461 --> 00:49:25,381
¿A mis ancestros?

625
00:49:25,879 --> 00:49:28,919
Haz un funeral para tus ancestros

626
00:49:29,007 --> 00:49:30,837
y pídeles ayuda.

627
00:49:30,926 --> 00:49:32,966
Te traerá buena suerte.

628
00:49:34,638 --> 00:49:36,638
- ¿En serio?
- En serio.

629
00:49:37,891 --> 00:49:39,731
Espera. ¿Cómo estás tan segura?

630
00:49:39,810 --> 00:49:43,270
Espera, ¿qué haces aquí?

631
00:49:44,648 --> 00:49:45,688
¿Es amigo tuyo?

632
00:49:48,944 --> 00:49:52,494
Qué mal. Tú también necesitas
ayuda de tus ancestros.

633
00:49:52,572 --> 00:49:54,572
Hagan un gran funeral.

634
00:49:54,658 --> 00:49:57,488
Quiero saber
por qué llegaste esa conclusión.

635
00:49:57,577 --> 00:49:58,617
Por mi experiencia.

636
00:49:58,704 --> 00:50:01,924
Yo solía tener
cuello de texto igual que tú.

637
00:50:01,998 --> 00:50:05,128
Pero luego de hacer un funeral
y rezarles a mis ancestros…

638
00:50:05,210 --> 00:50:08,050
Mira. ¿Ves esta curva perfecta?

639
00:50:08,130 --> 00:50:10,970
Pero eso puede arreglarse sin un funeral.

640
00:50:11,049 --> 00:50:13,219
Sucedió luego de hacer el funeral.

641
00:50:13,301 --> 00:50:15,601
Se los recomiendo según datos reales.

642
00:50:15,679 --> 00:50:18,719
Un funeral no es algo supersticioso,
es ciencia pura.

643
00:50:21,393 --> 00:50:24,863
Los datos no significan nada,
a menos que las otras variables

644
00:50:24,938 --> 00:50:26,478
estén totalmente bajo control.

645
00:50:27,065 --> 00:50:29,315
¿Qué son los grupos
experimentales y de control?

646
00:50:29,901 --> 00:50:32,451
¿No lo sabes? ¿No los comparaste?

647
00:50:32,529 --> 00:50:34,069
Entonces, tus datos son inútiles.

648
00:50:35,073 --> 00:50:37,663
¿Realizaste una prueba
controlada aleatorizada?

649
00:50:38,869 --> 00:50:39,909
¿No?

650
00:50:44,166 --> 00:50:45,246
¿Quién es él?

651
00:50:46,001 --> 00:50:47,541
Nam Do-san.

652
00:51:08,690 --> 00:51:10,320
Pudiste hablar conmigo.

653
00:51:11,276 --> 00:51:12,526
¿Por qué sufres sola?

654
00:51:15,322 --> 00:51:17,782
¿Estoy sufriendo? ¿Por qué?

655
00:51:19,451 --> 00:51:21,951
Quizá no lo recuerdas porque estás ebria.

656
00:51:23,914 --> 00:51:25,084
Pero dijiste

657
00:51:28,585 --> 00:51:30,375
que sientes que todo es falso

658
00:51:31,213 --> 00:51:32,673
y estás perdiendo la confianza.

659
00:51:33,757 --> 00:51:34,757
¿En serio?

660
00:51:35,884 --> 00:51:37,804
Sin confianza, no existo.

661
00:51:39,679 --> 00:51:41,969
Sí, tienes razón.

662
00:51:44,643 --> 00:51:46,563
¿Cómo podemos recuperar tu confianza?

663
00:51:50,982 --> 00:51:52,322
¿Debo decírtelo?

664
00:51:55,821 --> 00:51:57,411
- Bájame.
- Bien.

665
00:52:09,084 --> 00:52:10,964
Aparece como esa vez.

666
00:52:12,337 --> 00:52:13,167
¿Qué?

667
00:52:14,214 --> 00:52:16,974
Tú sabes, como en el evento de <i>networking.</i>

668
00:52:19,970 --> 00:52:21,350
Tú borraste

669
00:52:22,389 --> 00:52:26,059
la época más triste de mi vida.

670
00:52:39,197 --> 00:52:40,907
<i>Ese día,</i>

671
00:52:41,575 --> 00:52:43,735
<i>fuiste mi trofeo,</i>

672
00:52:44,286 --> 00:52:46,076
<i>mi orgullo,</i>

673
00:52:48,206 --> 00:52:49,706
<i>mi consuelo,</i>

674
00:52:52,002 --> 00:52:53,752
<i>mis alas…</i>

675
00:53:00,677 --> 00:53:02,047
Fuiste mi sueño.

676
00:53:09,019 --> 00:53:10,479
Aparece como ese día otra vez.

677
00:53:12,147 --> 00:53:17,647
Eso me devolverá la confianza,
y volveré a ser la de antes.

678
00:53:22,616 --> 00:53:24,526
No recordarás esto cuando te espabiles.

679
00:53:24,618 --> 00:53:25,948
No estoy ebria.

680
00:53:29,372 --> 00:53:30,332
Está bien.

681
00:53:31,583 --> 00:53:32,633
No lo estás.

682
00:53:36,880 --> 00:53:39,880
Espera aquí. No te vayas a ningún lado.

683
00:53:43,720 --> 00:53:44,760
Ya regreso.

684
00:54:28,723 --> 00:54:31,893
¡Yong-san! ¡Chul-san!

685
00:54:41,069 --> 00:54:43,149
¿Habrá un partido?

686
00:54:43,238 --> 00:54:44,408
¿Qué rayos?

687
00:54:46,908 --> 00:54:48,828
Lo siento.

688
00:55:21,109 --> 00:55:25,069
Disculpe. ¿Vio a una chica
sentada en ese columpio rojo?

689
00:55:25,655 --> 00:55:28,985
Una chica con cola de caballo
que llevaba esa mochila.

690
00:55:29,075 --> 00:55:32,655
¿Ella? Casi se durmió,
se despejó y luego se fue.

691
00:55:34,372 --> 00:55:35,462
Gracias.

692
00:56:01,357 --> 00:56:04,107
Vaya, esto no acabará bien.

693
00:56:04,194 --> 00:56:06,784
Es como decirnos que cerremos la empresa.

694
00:56:06,863 --> 00:56:08,993
Esto es acoso.

695
00:56:09,074 --> 00:56:12,874
Aun cuando compras leche,
miras los ingredientes y el vencimiento.

696
00:56:12,952 --> 00:56:16,622
Con cientos de millones de wones en juego,
esto es lo menos que podrían hacer.

697
00:56:17,665 --> 00:56:19,575
Estaremos contigo en la presentación.

698
00:56:20,168 --> 00:56:21,958
Podemos responder preguntas técnicas.

699
00:56:24,339 --> 00:56:25,259
Está bien.

700
00:56:30,386 --> 00:56:31,926
<i>¿Quieres quedarte con el traje?</i>

701
00:56:32,013 --> 00:56:34,723
Sí, quiero usarlo
en el día de demostración.

702
00:56:34,808 --> 00:56:35,768
¿Por qué?

703
00:56:36,267 --> 00:56:37,937
¿Para que lo vea la señorita Seo?

704
00:56:38,520 --> 00:56:40,110
Ayer no pude mostrárselo.

705
00:56:40,188 --> 00:56:41,938
¿Por qué no? ¿Qué ocurrió?

706
00:56:42,982 --> 00:56:43,982
Llegué tarde.

707
00:56:44,484 --> 00:56:46,994
Cuando llegué, ya se había ido.

708
00:56:47,070 --> 00:56:48,150
¿No se acuerda?

709
00:56:48,947 --> 00:56:51,277
No. No recuerda nada cuando se despeja.

710
00:56:51,366 --> 00:56:54,366
¿Quieres que lo vea
en el día de demostración?

711
00:56:55,245 --> 00:56:56,325
Sí.

712
00:56:57,038 --> 00:57:00,958
Dice que está perdiendo la confianza
y que está en la cuerda floja.

713
00:57:02,961 --> 00:57:04,711
Quiero hacer algo por ella.

714
00:57:08,716 --> 00:57:10,676
Aparecer con ese traje
es lo único que puedo hacer.

715
00:57:12,762 --> 00:57:14,472
Un traje prestado.

716
00:57:15,265 --> 00:57:17,135
Cielos, qué conmovedor.

717
00:57:17,642 --> 00:57:19,102
Muy bien.

718
00:57:19,185 --> 00:57:20,265
Señor Nam.

719
00:57:21,104 --> 00:57:21,984
¿Sí?

720
00:57:25,358 --> 00:57:27,988
¿Tu padre está bien? Estoy preocupada.

721
00:57:28,570 --> 00:57:29,400
Sí.

722
00:57:29,487 --> 00:57:31,987
¿Por qué de pronto preguntas por su padre?

723
00:57:33,116 --> 00:57:35,116
- Sabía que era una puesta en escena.
- ¿Qué?

724
00:57:35,743 --> 00:57:37,953
Dinos de qué hablas.

725
00:57:38,037 --> 00:57:40,167
¿Qué era una puesta en escena?

726
00:57:40,248 --> 00:57:44,588
Te lo diría,
pero no sería justo para tu padre.

727
00:57:45,795 --> 00:57:49,005
Seguramente no te dijo nada
porque no quiere meterse en tu camino.

728
00:57:50,800 --> 00:57:52,720
Así que creo que no debo decirte nada.

729
00:57:52,802 --> 00:57:54,352
Es obvio que quieres decírmelo.

730
00:57:56,514 --> 00:57:57,434
Así que dímelo.

731
00:58:09,319 --> 00:58:11,109
- ¿Es por aquí?
- Sí.

732
00:58:17,952 --> 00:58:19,202
Vamos.

733
00:58:22,832 --> 00:58:27,382
Cariño, soy yo.
Mis compañeros van a casa a verme.

734
00:58:27,462 --> 00:58:29,882
Diles que me siento mal y que se vayan.

735
00:58:31,007 --> 00:58:32,337
No puedes hacer eso.

736
00:58:33,092 --> 00:58:36,352
Si participo de la protesta,
¿cómo haré para enfrentarme a Do-san?

737
00:58:36,429 --> 00:58:37,349
¿Por qué no?

738
00:58:37,972 --> 00:58:39,022
¿Por qué…?

739
00:58:50,068 --> 00:58:51,858
Debes ir, papá.

740
00:58:52,487 --> 00:58:53,567
Ve a pelear.

741
00:58:55,240 --> 00:58:57,830
Olvídalo. No tengo fuerzas para hacerlo.

742
00:58:58,785 --> 00:59:01,955
¿Crees que perjudicarás mi futuro
si peleas por lo tuyo?

743
00:59:13,299 --> 00:59:14,259
Papá.

744
00:59:20,098 --> 00:59:21,558
No eres mi orgullo.

745
00:59:23,977 --> 00:59:25,437
¿Te avergüenzo?

746
00:59:25,520 --> 00:59:27,770
Y no quiero que seas mi orgullo.

747
00:59:32,735 --> 00:59:35,105
Es agotador
vivir como el orgullo de alguien.

748
00:59:36,656 --> 00:59:38,776
Temes decepcionar al otro,

749
00:59:38,866 --> 00:59:41,116
así que finges ser fuerte y competente.

750
00:59:44,289 --> 00:59:46,169
No seamos el orgullo del otro.

751
00:59:48,084 --> 00:59:49,134
Solo seamos…

752
00:59:52,797 --> 00:59:54,007
padre e hijo.

753
01:00:08,062 --> 01:00:10,192
PREGUNTADORA SERIAL

754
01:00:10,273 --> 01:00:12,283
<i>¿Cómo te preparas para la demostración?</i>

755
01:00:15,778 --> 01:00:18,108
<i>Si necesitas ayuda, puedes…</i>

756
01:00:23,786 --> 01:00:26,496
<i>¿Cómo estás? Estoy preocupado.</i>

757
01:00:42,764 --> 01:00:44,934
Dong-cheon, ¿y esa camiseta?

758
01:00:45,016 --> 01:00:46,426
Cielos, me asustó.

759
01:00:47,352 --> 01:00:50,562
Haré una sesión de orientación
para el día de demostración

760
01:00:50,647 --> 01:00:51,937
con los directores.

761
01:00:52,023 --> 01:00:52,983
¿En serio?

762
01:00:53,733 --> 01:00:55,193
Quítate esa camiseta, ¿quieres?

763
01:00:55,818 --> 01:00:56,938
¿Qué? ¿Por qué?

764
01:00:57,028 --> 01:01:00,028
- Haz lo que te digo.
- ¿Por qué?

765
01:01:02,992 --> 01:01:07,162
¿La sesión de orientación
no la iba a conducir el señor Park?

766
01:01:07,747 --> 01:01:11,327
Tenía que ocuparse de otro asunto,
así que yo quedaré a cargo.

767
01:01:21,886 --> 01:01:23,216
Entremos.

768
01:01:27,850 --> 01:01:28,980
¿Qué le pasa?

769
01:01:29,769 --> 01:01:32,059
DÍA DE DEMOSTRACIÓN DE SAND BOX
ORIENTACIÓN

770
01:01:32,146 --> 01:01:34,356
En el día de demostración, deben presentar

771
01:01:34,440 --> 01:01:37,940
los resultados de su arduo trabajo
a todo el mundo.

772
01:01:38,653 --> 01:01:40,573
Luego de un breve discurso,

773
01:01:40,655 --> 01:01:42,695
responderán las preguntas de los jurados.

774
01:01:44,784 --> 01:01:47,414
Veo equipos de radiodifusión,
¿el evento será transmitido?

775
01:01:47,995 --> 01:01:50,455
Sí, todo el evento se transmitirá en vivo

776
01:01:51,124 --> 01:01:56,304
para que lo puedan ver
inversores de todo el mundo.

777
01:01:57,880 --> 01:02:01,720
¿Qué ocurrirá con las empresas
que no consigan inversiones?

778
01:02:03,136 --> 01:02:05,806
¿Por qué te preocupa eso?
¿No tienes confianza?

779
01:02:09,058 --> 01:02:13,148
Oí que 2STO estará en el evento
buscando socios. ¿Es verdad?

780
01:02:15,231 --> 01:02:16,071
Así es.

781
01:02:16,649 --> 01:02:20,949
Por lo que sé, buscan socios
del campo de la inteligencia artificial.

782
01:02:21,028 --> 01:02:24,618
O sea que hay solo dos empresas.

783
01:02:30,329 --> 01:02:32,289
Olvídense de 2STO y sus socios.

784
01:02:33,207 --> 01:02:35,837
Si se preocupan demasiado,
se sentirán presionados.

785
01:02:36,461 --> 01:02:39,801
Busquen inversores
que compartan su filosofía de negocios.

786
01:02:40,840 --> 01:02:44,050
Dejen a un lado la presión.
Suban al escenario con confianza.

787
01:02:45,052 --> 01:02:48,222
Muéstrenles su emoción y entusiasmo,

788
01:02:48,973 --> 01:02:50,023
y tendrán éxito.

789
01:02:53,394 --> 01:02:54,604
No se intimiden.

790
01:02:55,188 --> 01:02:56,018
- ¡Bien!
- ¡Bien!

791
01:03:08,910 --> 01:03:09,950
Vaya.

792
01:03:10,495 --> 01:03:13,495
¿Por qué hay ropa por todos lados?

793
01:03:14,707 --> 01:03:15,787
Hoy es la demostración.

794
01:03:16,417 --> 01:03:18,457
El futuro de mi equipo
depende de mi discurso.

795
01:03:18,544 --> 01:03:20,594
¿Qué pasa? Te ves genial.

796
01:03:21,339 --> 01:03:22,379
Me veo tonta.

797
01:03:23,925 --> 01:03:25,085
E incompetente.

798
01:03:59,126 --> 01:04:01,796
SAND BOX
DÍA DE DEMOSTRACIÓN

799
01:04:12,223 --> 01:04:14,893
Por dinero, claro.
¿Por qué otro motivo lo haría?

800
01:04:15,643 --> 01:04:17,483
Claro, siempre es por dinero.

801
01:04:17,562 --> 01:04:20,692
Es una buena razón y es una razón sincera.

802
01:04:21,482 --> 01:04:25,072
Pero pensé que esta niña sería distinta.

803
01:04:25,945 --> 01:04:29,275
<i>Creí que tendría otra razón.</i>

804
01:04:53,890 --> 01:04:55,430
¿La encontraste?

805
01:05:16,704 --> 01:05:17,794
Aquí estás.

806
01:05:20,791 --> 01:05:21,791
Cariño.

807
01:05:22,835 --> 01:05:25,955
Me dijeron que te habían visto
por el río Han últimamente.

808
01:05:26,464 --> 01:05:28,724
¿Eres el monstruo de <i>El huésped</i>?
¿Qué haces aquí?

809
01:05:28,799 --> 01:05:31,759
Vaya, te ves demacrada.

810
01:05:31,844 --> 01:05:33,934
Deja esto y vuelve a casa.

811
01:05:34,847 --> 01:05:36,807
Sang-su, no cambiaste en nada.

812
01:05:37,558 --> 01:05:41,688
¿Pasaste de ser el secretario de In-jae
a ser el secretario de tu padre?

813
01:05:41,771 --> 01:05:43,521
¿Eso es un ascenso?

814
01:05:43,606 --> 01:05:46,646
Nunca fuiste orgullosa.
Lo único que te importaba era el dinero.

815
01:05:46,734 --> 01:05:49,824
Elige. Si cambias tu forma de vida
tan rápido, te perderás.

816
01:05:51,572 --> 01:05:53,282
<i>Llevo 20 años</i>

817
01:05:53,366 --> 01:05:56,036
trabajando como un perro para otra gente.

818
01:05:56,118 --> 01:05:58,498
Ahora quiero trabajar para mí mismo.

819
01:05:59,121 --> 01:06:01,711
Si un perro huye de su casa,
se vuelve un perro callejero.

820
01:06:01,791 --> 01:06:05,091
¿Y luego qué?
Se muere de frío o de hambre.

821
01:06:09,632 --> 01:06:10,632
Lo siento, cariño.

822
01:06:12,259 --> 01:06:14,389
Al fin te entiendo.

823
01:06:14,470 --> 01:06:17,720
Si me entiendes,
ven conmigo mientras soy amable.

824
01:06:20,226 --> 01:06:21,386
¡Oye!

825
01:06:21,894 --> 01:06:23,774
¿"Mientras soy amable"?

826
01:06:23,854 --> 01:06:26,824
¿Acaso vas a golpearla?

827
01:06:27,525 --> 01:06:29,775
Señora, ¿quién es usted?

828
01:06:30,611 --> 01:06:31,611
¿Yo?

829
01:06:34,615 --> 01:06:37,865
Soy su exsuegra.
¿Qué? ¿Tienes algún problema?

830
01:06:39,578 --> 01:06:42,788
Oye, vete antes de que llame a la policía.

831
01:06:43,749 --> 01:06:45,379
Y tú también.

832
01:06:46,794 --> 01:06:50,174
Váyanse. Desaparezcan. Suban al auto.

833
01:07:06,897 --> 01:07:08,817
¿Eso te ayuda a relajarte?

834
01:07:09,567 --> 01:07:12,027
No lo sé. Nunca lo había probado.

835
01:07:12,111 --> 01:07:15,161
¿Me das uno? Estoy muy nerviosa.

836
01:07:15,239 --> 01:07:19,079
Qué pena. Me comí el último.

837
01:07:20,036 --> 01:07:21,446
Entiendo.

838
01:07:23,831 --> 01:07:26,421
Señorita Won, ¿el rumor es real?

839
01:07:26,500 --> 01:07:30,630
¿Eres la niña en el columpio
del logo de Sand Box?

840
01:07:30,713 --> 01:07:32,213
Bueno, sí.

841
01:07:32,298 --> 01:07:33,628
Cielos. ¿En serio?

842
01:07:33,716 --> 01:07:35,836
Lo leí en el libro de la señora Yoon.

843
01:07:37,011 --> 01:07:40,641
¿La niña que le pidió a su padre que
pusiera arena en el suelo luego de caerse?

844
01:07:43,184 --> 01:07:44,024
Sí, eso creo.

845
01:07:50,274 --> 01:07:53,324
Entonces, ¿la señorita Won
fue el comienzo de Sand Box?

846
01:07:53,402 --> 01:07:54,612
Exacto.

847
01:08:06,332 --> 01:08:07,832
- ¿Adónde vas?
- Espera.

848
01:08:07,917 --> 01:08:10,627
Debo hablar con la señorita Seo.

849
01:08:10,711 --> 01:08:13,961
- Habla con nosotros.
- Le transmitiremos todo a ella.

850
01:08:14,465 --> 01:08:15,465
Cielos.

851
01:08:16,717 --> 01:08:17,677
Está bien.

852
01:08:18,719 --> 01:08:19,799
¿Cómo está ella?

853
01:08:19,887 --> 01:08:23,427
El futuro de nuestra empresa
está en juego, obviamente está nerviosa.

854
01:08:23,516 --> 01:08:26,096
Ella dijo que se sentía
en la cuerda floja.

855
01:08:26,185 --> 01:08:27,645
¿En la cuerda floja?

856
01:08:28,687 --> 01:08:30,267
Díganle esto:

857
01:08:31,482 --> 01:08:35,072
yo seré su plan B,
que no se ponga nerviosa.

858
01:08:35,152 --> 01:08:36,202
¿Plan B?

859
01:08:37,988 --> 01:08:40,948
¿Y si ella tampoco es la solución?
Estaremos arruinados.

860
01:08:41,659 --> 01:08:44,369
- Entonces, yo invertiré.
- ¿Qué?

861
01:08:44,453 --> 01:08:46,663
Si fracasan en esto, tienen un plan B.

862
01:08:46,747 --> 01:08:49,827
- A ese plan B te refieres.
- Sí.

863
01:08:51,544 --> 01:08:53,214
Díganle eso.

864
01:09:06,350 --> 01:09:08,350
¿Y eso? ¿La niña del columpio?

865
01:09:09,812 --> 01:09:13,612
Bien, usé tu historia
cuando entré en Sand Box.

866
01:09:13,691 --> 01:09:15,991
Pero no sabía que se haría tan popular.

867
01:09:16,068 --> 01:09:19,278
No sabía que nuestro padre
era tan importante para la señora Yoon.

868
01:09:19,363 --> 01:09:23,623
¿Nuestro padre? ¿Cómo puedes decir eso
luego de deshacerte de su apellido?

869
01:09:23,701 --> 01:09:26,411
¿Cómo eres tan descarada
luego de robarme mis recuerdos?

870
01:09:26,495 --> 01:09:28,285
Bien, lo siento.

871
01:09:28,998 --> 01:09:32,878
Pero, al verte, no sé si yo te robé algo.

872
01:09:33,919 --> 01:09:34,999
¿De qué hablas?

873
01:09:36,672 --> 01:09:37,592
Respóndeme una cosa.

874
01:09:38,174 --> 01:09:39,974
¿Quién tiene miedo de subir al columpio

875
01:09:40,050 --> 01:09:41,970
y llorar, tú o yo?

876
01:09:43,387 --> 01:09:46,057
¿Quién le tiene miedo al fracaso, tú o yo?

877
01:09:50,060 --> 01:09:52,020
¿Aún te debo una disculpa?

878
01:10:01,864 --> 01:10:02,914
Do-san.

879
01:10:03,782 --> 01:10:04,782
Pídele disculpas.

880
01:10:06,827 --> 01:10:07,907
Sí se lo robaste.

881
01:10:09,663 --> 01:10:12,793
Eres tan insignificante
que tuviste que robar sus recuerdos.

882
01:10:15,169 --> 01:10:16,549
No tienes confianza.

883
01:10:18,589 --> 01:10:20,799
Quieres aparentar lo contrario
para esconderlo.

884
01:10:23,427 --> 01:10:24,547
¿No es cansador?

885
01:10:30,517 --> 01:10:31,687
Apuesto a que sí.

886
01:10:36,899 --> 01:10:38,569
¿Qué sabes tú?

887
01:10:39,276 --> 01:10:40,526
Lo sé muy bien.

888
01:10:42,738 --> 01:10:44,368
Yo hice lo mismo.

889
01:10:54,291 --> 01:10:56,251
- ¿No contestan?
- No.

890
01:10:57,211 --> 01:10:58,801
<i>El número que marcó…</i>

891
01:10:58,879 --> 01:10:59,709
Ahí vienen.

892
01:11:01,840 --> 01:11:04,260
¿Dónde estaban? Ya va a comenzar.

893
01:11:04,343 --> 01:11:06,433
Espera, señor Nam.

894
01:11:06,512 --> 01:11:09,432
No ibas a ponerte esa ropa hoy, ¿verdad?

895
01:11:09,932 --> 01:11:12,232
¿No te ibas a poner un traje
para la señorita Seo?

896
01:11:13,936 --> 01:11:15,436
¿Un traje? ¿Para mí?

897
01:11:16,272 --> 01:11:18,732
¿De qué hablas?

898
01:11:20,943 --> 01:11:21,863
Bueno…

899
01:11:25,030 --> 01:11:26,780
Chul-san, ¿podemos hablar?

900
01:11:27,700 --> 01:11:29,490
¿Qué? ¿Por qué?

901
01:11:31,203 --> 01:11:32,503
Sígueme.

902
01:11:46,927 --> 01:11:50,467
¿Por qué eres tan tonto?
Ellos necesitan un tiempo solos.

903
01:11:55,561 --> 01:11:59,111
Mira la cara que tienes.
¿Es porque te tomé de la mano?

904
01:12:00,691 --> 01:12:02,191
¿Por qué eres tan fácil?

905
01:12:03,402 --> 01:12:05,112
¿Tienes fiebre?

906
01:12:13,120 --> 01:12:14,330
Señorita Jung.

907
01:12:17,458 --> 01:12:19,748
Cuando me mentiste el otro día,

908
01:12:21,086 --> 01:12:22,166
me sentí

909
01:12:23,297 --> 01:12:26,627
como si me hubiera llegado a la cima
de un rascacielos y luego caído.

910
01:12:28,927 --> 01:12:32,597
Sé que no es importante para ti,

911
01:12:33,807 --> 01:12:36,517
pero cada cosa que haces
me pone contento o triste

912
01:12:38,270 --> 01:12:40,730
porque soy chapado a la antigua.

913
01:12:41,648 --> 01:12:42,478
En serio.

914
01:12:49,948 --> 01:12:51,658
Así que quiero

915
01:12:53,869 --> 01:12:55,249
que dejes de confundirme.

916
01:12:58,248 --> 01:12:59,208
Por favor.

917
01:13:02,711 --> 01:13:04,841
Bien, lo haré.

918
01:13:05,339 --> 01:13:06,799
Está bien.

919
01:13:11,970 --> 01:13:14,260
Volvamos.

920
01:13:16,016 --> 01:13:16,846
Bien.

921
01:13:39,998 --> 01:13:44,128
¿Recuerdas el traje que usé
en el evento de <i>networking?</i>

922
01:13:45,587 --> 01:13:47,047
Iba a ponérmelo hoy.

923
01:13:47,714 --> 01:13:49,634
¿Ese traje?

924
01:13:51,093 --> 01:13:52,973
Te veías genial ese día.

925
01:13:54,054 --> 01:13:55,434
¿Por qué no te lo pusiste?

926
01:13:56,849 --> 01:13:58,849
Porque ese no era yo.

927
01:14:01,562 --> 01:14:02,562
Dal-mi.

928
01:14:05,023 --> 01:14:07,153
No quiero seguir confundiéndote.

929
01:14:11,029 --> 01:14:13,489
Olvida todo lo que sabías de mí

930
01:14:15,617 --> 01:14:16,737
hasta ahora.

931
01:14:17,536 --> 01:14:20,706
¿Que olvide todo de ti?
¿A qué te refieres?

932
01:14:23,750 --> 01:14:25,750
Nunca te escribí ninguna carta.

933
01:14:26,712 --> 01:14:28,342
Te conozco hace pocos meses.

934
01:14:30,507 --> 01:14:31,757
Y me visto así.

935
01:14:32,843 --> 01:14:34,643
Nunca quise jugar Go-Stop.

936
01:14:36,138 --> 01:14:39,428
Mi cumpleaños no es el 7 de mayo.

937
01:14:41,602 --> 01:14:44,062
Si estás confundida
sobre lo que sientes por mí,

938
01:14:48,317 --> 01:14:49,737
finjamos que nada ocurrió.

939
01:14:51,236 --> 01:14:52,356
Olvidemos todo.

940
01:14:54,656 --> 01:14:56,986
No quiero que sufras por eso.

941
01:15:03,373 --> 01:15:04,753
Pero te diré algo.

942
01:15:11,548 --> 01:15:13,338
Samsan Tech no sería lo que es hoy

943
01:15:16,678 --> 01:15:18,138
sin ti.

944
01:15:22,684 --> 01:15:23,944
Eso no es mentira.

945
01:15:25,395 --> 01:15:27,145
Es tu propio logro.

946
01:15:32,736 --> 01:15:33,896
De eso estoy seguro.

947
01:15:36,031 --> 01:15:37,871
Nunca lo dudes.

948
01:15:51,547 --> 01:15:54,677
Señorita Seo, ya está por comenzar. Vamos.

949
01:16:00,556 --> 01:16:01,386
Dal-mi.

950
01:16:05,227 --> 01:16:06,437
Tú puedes hacerlo.

951
01:16:11,066 --> 01:16:12,356
Yo puedo.

952
01:16:42,639 --> 01:16:45,599
No iré a ver a la señorita Seo.
Deja de seguirme.

953
01:16:45,684 --> 01:16:48,404
No te estoy siguiendo.
Yo también voy arriba.

954
01:16:51,023 --> 01:16:52,073
Está bien.

955
01:16:57,279 --> 01:17:00,409
Lo que dijiste antes fue genial,

956
01:17:02,326 --> 01:17:05,116
que serás el plan B de la Srta. Seo.
Nos dio tranquilidad.

957
01:17:05,203 --> 01:17:07,963
No lo dije para que me halagaras.

958
01:17:09,708 --> 01:17:11,878
Eres un hombre muy amable y generoso.

959
01:17:14,004 --> 01:17:16,134
¿Por qué fuiste tan duro con mi hermano?

960
01:17:19,092 --> 01:17:20,182
¿Tu hermano?

961
01:17:23,930 --> 01:17:25,020
Dime.

962
01:17:26,433 --> 01:17:27,523
¿Por qué

963
01:17:29,227 --> 01:17:30,347
mataste a mi hermano?

964
01:17:46,078 --> 01:17:50,168
¿Me estás hablando a mí?
¿Yo maté a tu hermano?

965
01:17:51,500 --> 01:17:52,330
Sí.

966
01:17:55,712 --> 01:17:57,842
Estás equivocado.

967
01:17:58,757 --> 01:18:01,007
Si hubiese matado a tu hermano,
no estaría aquí.

968
01:18:01,093 --> 01:18:03,223
Estaría en prisión. Eso es absurdo.

969
01:18:11,603 --> 01:18:14,983
Mira, ni siquiera conozco a tu hermano.

970
01:18:15,065 --> 01:18:19,645
Es decir, no sabía que tenías
un hermano, así que ¿cómo podría…?

971
01:18:24,783 --> 01:18:26,663
No esperaba nada de ti,

972
01:18:28,787 --> 01:18:30,747
pero creí que al menos lo recordarías.

973
01:18:46,138 --> 01:18:48,888
<i>Ella dijo que se sentía
en la cuerda floja.</i>

974
01:18:48,974 --> 01:18:50,274
¿En la cuerda floja?

975
01:18:51,101 --> 01:18:53,151
Díganle esto:

976
01:18:53,812 --> 01:18:57,322
yo será su plan B,
que no se ponga nerviosa.

977
01:19:29,931 --> 01:19:32,101
- Señor Nam.
- Quiero preguntarle algo.

978
01:19:32,934 --> 01:19:34,024
Claro, dime.

979
01:19:34,102 --> 01:19:37,652
Sobre la oferta que me hizo el otro día,
que le daría alas a mi empresa.

980
01:19:38,273 --> 01:19:39,113
¿Sí?

981
01:19:40,400 --> 01:19:41,490
¿Esa oferta

982
01:19:42,819 --> 01:19:43,949
sigue en pie?

983
01:19:45,030 --> 01:19:46,200
Sí, claro.

984
01:19:47,824 --> 01:19:49,664
¿Qué te hizo cambiar de idea?

985
01:19:52,496 --> 01:19:54,246
No quiero un plan B.

986
01:19:54,915 --> 01:19:57,415
¿Plan B? ¿De qué hablas?

987
01:20:00,921 --> 01:20:04,011
El plan B para cuando fallemos.

988
01:20:28,573 --> 01:20:30,663
AGRADECIMIENTO ESPECIAL
A LEE BO-YOUNG

989
01:21:07,028 --> 01:21:10,868
No sabía que iba a decirle que me gustaba
mientras revolvía los fideos.

990
01:21:12,033 --> 01:21:14,953
Fingía estar tranquilo,

991
01:21:16,454 --> 01:21:20,924
pero, por dentro,
estaba demasiado nervioso.

992
01:21:21,001 --> 01:21:22,381
No tienes idea.

993
01:21:26,214 --> 01:21:28,384
Quiero que me dé una respuesta sincera.

994
01:21:29,301 --> 01:21:30,591
Pero una parte de mí…

995
01:21:34,306 --> 01:21:36,306
Una parte de mí tiene miedo.

996
01:21:38,476 --> 01:21:43,016
Si me rechaza, se acabó.
Todo habrá terminado.

997
01:21:45,442 --> 01:21:46,402
Tengo miedo.

998
01:21:52,616 --> 01:21:53,866
Me arrepiento.

999
01:21:55,869 --> 01:21:57,579
Quizá no debí decirle nada.

1000
01:22:02,417 --> 01:22:04,707
Quizá debí ocultar mis sentimientos.

1001
01:22:13,011 --> 01:22:16,891
No. Te habrías arrepentido de eso también.

1002
01:22:17,515 --> 01:22:18,675
Al menos un poco.

1003
01:22:22,437 --> 01:22:26,107
Ahora no tiene sentido arrepentirse
porque cada elección tiene una razón.

1004
01:22:26,191 --> 01:22:29,531
Así que confía en tu decisión.

1005
01:22:30,820 --> 01:22:33,910
Y, cuando aparezcan dudas,

1006
01:22:35,200 --> 01:22:39,370
puedes pedirle ayuda a alguien.

1007
01:22:41,373 --> 01:22:42,753
¿A quién?

1008
01:22:45,043 --> 01:22:46,293
A tus ancestros.

1009
01:22:48,630 --> 01:22:49,670
¿A mis ancestros?

1010
01:23:01,935 --> 01:23:03,765
<i>Me muero por saber</i>

1011
01:23:03,853 --> 01:23:05,653
quién está aquí.

1012
01:23:06,272 --> 01:23:09,482
Aquí comenzó todo,
no en la oficina con vista al río Han.

1013
01:23:09,567 --> 01:23:10,777
<i>Fue justo aquí.</i>

1014
01:23:11,736 --> 01:23:14,816
<i>¿Y si la solución de la Srta. Seo
es el Sr. Han? ¿Podrás aceptarlo?</i>

1015
01:23:14,906 --> 01:23:16,736
<i>Lo que dijo podría ser verdad.</i>

1016
01:23:16,825 --> 01:23:19,235
<i>Creo que tenemos una revancha.</i>

1017
01:23:19,327 --> 01:23:23,287
<i>Si lo probamos con las mismas
especificaciones, sabremos cuál es mejor.</i>

1018
01:23:23,915 --> 01:23:26,035
<i>No quiero que Dal-mi vuelva a sufrir.</i>

1019
01:23:26,126 --> 01:23:28,996
<i>Haré lo que sea
para ganar el día de demostración.</i>

1020
01:23:30,130 --> 01:23:33,880
Subtítulos: María Gabriela Iademarco

