1
00:00:14,014 --> 00:00:16,394
‏"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:01:09,277 --> 00:01:11,817
‏"الحلقة 10"

3
00:01:16,201 --> 00:01:17,541
‏من أنت حقًا؟

4
00:01:19,204 --> 00:01:20,164
‏كنت آمل…

5
00:01:21,372 --> 00:01:22,622
‏ومن هو "دو سان"؟

6
00:01:24,042 --> 00:01:25,882
‏أنها قد تلاحظ وجودي…

7
00:01:29,297 --> 00:01:31,757
‏سيد "هان"، أرجوك…

8
00:01:33,510 --> 00:01:35,680
‏قل شيئًا!

9
00:01:36,596 --> 00:01:38,216
‏…وتنظر إليّ يومًا ما.

10
00:01:46,689 --> 00:01:47,729
‏أنت.

11
00:01:50,193 --> 00:01:51,193
‏"دو سان".

12
00:01:53,238 --> 00:01:56,658
‏المكان الذي كنا نترك فيه رسائلنا
‏قبل 15 عامًا، هل تتذكره؟

13
00:01:59,994 --> 00:02:01,044
‏أين هو؟

14
00:02:06,960 --> 00:02:09,550
‏أجب عن سؤالي أرجوك.

15
00:02:10,255 --> 00:02:11,915
‏لكن ليس بهذه النظرة.

16
00:02:12,006 --> 00:02:14,086
‏لماذا لا تجيب عن سؤالي؟

17
00:02:14,175 --> 00:02:17,295
‏ولماذا السيد "هان" هنا وليس أنت؟

18
00:02:18,763 --> 00:02:22,313
‏الندم يأتي دائمًا بعد فوات الأوان.

19
00:02:43,621 --> 00:02:45,081
‏أريدك أن تشرح لي.

20
00:02:46,124 --> 00:02:47,254
‏كن صادقًا.

21
00:02:48,418 --> 00:02:50,128
‏لا مزيد من الأكاذيب.

22
00:02:51,963 --> 00:02:53,593
‏لا أريد أن أُخدع بعد الآن.

23
00:02:57,176 --> 00:02:58,886
‏من كتب الرسائل

24
00:03:01,097 --> 00:03:02,307
‏منذ 15 عامًا؟

25
00:03:05,059 --> 00:03:06,139
‏هل كان "دو سان"

26
00:03:07,186 --> 00:03:08,476
‏أم أنت؟

27
00:03:11,900 --> 00:03:13,570
‏طلبت جدتك خدمة مني.

28
00:03:15,153 --> 00:03:17,363
‏أرادت أن تمنحك صديقًا.

29
00:03:18,740 --> 00:03:20,370
‏لذا كتبت الرسائل.

30
00:03:23,995 --> 00:03:25,495
‏كانت كذبة من البداية.

31
00:03:28,207 --> 00:03:29,577
‏ماذا عن اسم "دو سان" إذًا؟

32
00:03:30,209 --> 00:03:31,379
‏لماذا استخدمت اسمه؟

33
00:03:32,378 --> 00:03:34,208
‏لم يكن يعني شيئًا.

34
00:03:35,340 --> 00:03:36,970
‏صدف أن رأيت الاسم

35
00:03:37,967 --> 00:03:39,887
‏في مقال في الصحيفة.

36
00:03:42,263 --> 00:03:43,513
‏مجرد اسم في مقال؟

37
00:03:51,231 --> 00:03:52,771
‏إذًا كان غريبًا تمامًا.

38
00:03:55,360 --> 00:03:58,450
‏كيف ظهر "دو سان" في حفل التواصل إذًا؟

39
00:03:59,030 --> 00:04:02,030
‏إن كان ما تقوله صحيحًا،
‏فلا بد أنه لم يكن يعرفني.

40
00:04:02,116 --> 00:04:03,116
‏كيف إذًا؟

41
00:04:04,077 --> 00:04:05,537
‏أنا وجدته.

42
00:04:07,413 --> 00:04:09,083
‏وجدت "نام دو سان" الذي ظهر اسمه في المقال.

43
00:04:10,750 --> 00:04:14,380
‏وطلبت منه أن يلعب دور "نام دو سان"
‏الذي كتب الرسائل.

44
00:04:16,005 --> 00:04:18,005
‏ويحضر الحفل.

45
00:04:20,385 --> 00:04:21,755
‏لماذا إذًا…

46
00:04:24,722 --> 00:04:26,892
‏قبل "دو سان" أن يفعل ذلك؟

47
00:04:27,558 --> 00:04:29,098
‏كنت غريبة بالنسبة له.

48
00:04:31,145 --> 00:04:32,685
‏آنذاك، كانت شركة "سامسان" للتكنولوجيا

49
00:04:34,774 --> 00:04:36,484
‏بحاجة إلى استثمارات.

50
00:04:42,323 --> 00:04:43,493
‏فعل ذلك من أجل المال إذًا.

51
00:04:43,574 --> 00:04:44,874
‏لا، هذا ليس صحيحًا.

52
00:04:46,119 --> 00:04:49,289
‏ربما كان صحيحًا في البداية،
‏لكن مشاعره تجاهك أصبحت حقيقية.

53
00:04:49,872 --> 00:04:51,872
‏- أنا أيضًا…
‏- وما أدراك؟

54
00:04:52,458 --> 00:04:55,748
‏كل ذلك كان كذبة من البداية،
‏كيف يُفترض بي أن أصدق هذا؟

55
00:05:02,302 --> 00:05:03,682
‏آنسة "سيو"، أنا…

56
00:05:21,863 --> 00:05:23,413
‏"صاحب العنق المنحني"

57
00:05:27,243 --> 00:05:29,123
‏هل أنت مع "دال مي"؟ أين أنت؟

58
00:05:29,871 --> 00:05:32,211
‏"محطة مدخل (ساند بوكس)"

59
00:05:33,833 --> 00:05:34,883
‏حسنًا.

60
00:05:36,044 --> 00:05:37,094
‏حسنًا.

61
00:05:38,713 --> 00:05:39,553
‏هل أنت بخير؟

62
00:05:41,716 --> 00:05:43,886
‏لا تقلق، سأراك عندما تعود.

63
00:05:45,595 --> 00:05:46,595
‏إلى اللقاء.

64
00:05:48,848 --> 00:05:50,848
‏- هل كان ذلك "دو سان"؟
‏- نعم.

65
00:05:52,060 --> 00:05:53,690
‏وقعت مشكلة في النهاية.

66
00:05:53,770 --> 00:05:54,650
‏مشكلة؟

67
00:05:56,606 --> 00:05:58,566
‏- هل اكتشفت الآنسة "سيو" كل شيء؟
‏- نعم.

68
00:06:00,026 --> 00:06:03,026
‏ألم أقل لك إنه علينا أن نستأصل المشكلة
‏أولًا؟

69
00:06:04,363 --> 00:06:07,953
‏ماذا لو اضطُررنا إلى إغلاق الشركة؟

70
00:06:10,620 --> 00:06:11,750
‏نغلقها؟ لماذا؟

71
00:06:13,372 --> 00:06:15,922
‏لم أقل شيئًا يا آنسة "جونغ".

72
00:06:16,000 --> 00:06:18,000
‏- هل أديرها؟
‏- إلى الجهة الأخرى.

73
00:06:18,586 --> 00:06:19,916
‏ماذا اكتشفت الآنسة "سيو"؟

74
00:06:20,004 --> 00:06:22,344
‏لم أقل شيئًا، هل قلت شيئًا؟

75
00:06:22,423 --> 00:06:24,053
‏لا، لم أفعل.

76
00:06:25,885 --> 00:06:27,545
‏أخبراني، حالًا!

77
00:06:29,722 --> 00:06:30,852
‏انتهى كل شيء الآن.

78
00:06:31,641 --> 00:06:34,311
‏يجب على الشركات الناشئة أن تمنع
‏العلاقات الغرامية بين أفراد الشركة.

79
00:06:37,188 --> 00:06:40,318
‏"تمنع"؟ ليست جريمة أن يكنّ المرء
‏المشاعر لأحدهم.

80
00:06:40,900 --> 00:06:45,150
‏إنه محق، ليس أمرًا غريبًا أن تتطور المشاعر

81
00:06:45,238 --> 00:06:46,488
‏بين الشاب والفتاة…

82
00:06:46,572 --> 00:06:48,282
‏يجب ألا يحصل ذلك.

83
00:06:48,366 --> 00:06:51,446
‏نحن 5 أشخاص، تخيلا أن يتواعد اثنان منا
‏ثم ينفصلا.

84
00:06:51,536 --> 00:06:52,826
‏كم سيكون ذلك غريبًا؟

85
00:06:53,663 --> 00:06:55,503
‏" ها هو الملف يا حبيبتي السابقة."

86
00:06:55,581 --> 00:06:58,211
‏"هل انتهيت من التشفير يا حبيبي السابق؟"

87
00:06:58,793 --> 00:06:59,673
‏أفضّل الموت على ذلك.

88
00:06:59,752 --> 00:07:02,592
‏ربما لن ينفصلا.

89
00:07:03,172 --> 00:07:04,222
‏صحيح.

90
00:07:04,966 --> 00:07:06,586
‏لا أحد يعلم.

91
00:07:06,676 --> 00:07:08,086
‏فقط فكّرا في الأمر.

92
00:07:08,177 --> 00:07:10,757
‏تبيّن أن الرسائل من رجل آخر.

93
00:07:10,847 --> 00:07:12,677
‏وهو "هان جي بيونغ" من بين كل الناس.

94
00:07:12,765 --> 00:07:15,475
‏إنه غني ومثقف ووسيم.

95
00:07:16,018 --> 00:07:17,598
‏من عساه لا يتأثر؟

96
00:07:17,687 --> 00:07:19,477
‏"هان جي بيونغ" ضد "نام دو سان"؟

97
00:07:19,564 --> 00:07:20,904
‏"هان جي بيونغ" يربح بالتأكيد.

98
00:07:21,524 --> 00:07:24,074
‏نهاية القصة، لا شك في هذا.

99
00:07:24,152 --> 00:07:27,492
‏لا أظن أن "دو سان" ينقصه شيء
‏مقارنة بالسيد "هان".

100
00:07:27,572 --> 00:07:30,162
‏لا ينقصه شيء وحسب، بل أشياء كثيرة.

101
00:07:31,159 --> 00:07:33,289
‏لدى "دو سان" شيء لا يملكه السيد "هان"…

102
00:07:33,369 --> 00:07:35,039
‏لا، لا شيء على الإطلاق.

103
00:07:35,121 --> 00:07:37,171
‏- يا إلهي.
‏- هذا مزعج.

104
00:07:37,248 --> 00:07:39,498
‏الثروة والتعليم والعلاقات…من كل النواحي.

105
00:07:40,293 --> 00:07:44,053
‏هل هذا مهم حقًا؟
‏ما المهم عندما تحبين شخصًا ما؟

106
00:07:44,130 --> 00:07:45,340
‏مشاعرك.

107
00:07:45,923 --> 00:07:47,433
‏المشاعر مهمة بالتأكيد.

108
00:07:47,508 --> 00:07:49,388
‏لكن مشاعرها الآن مشتتة

109
00:07:49,469 --> 00:07:52,469
‏ما بين حبها الأول والشخص الذي تحبه الآن.

110
00:07:52,555 --> 00:07:55,305
‏إن كان حبها للاثنين متساويًا

111
00:07:55,391 --> 00:07:58,061
‏كيف نعرف من هو حبها الحقيقي؟

112
00:08:00,938 --> 00:08:01,808
‏هذا مزعج.

113
00:08:13,576 --> 00:08:15,946
‏أبي، وصلتني رسالة غرامية.

114
00:08:16,037 --> 00:08:17,407
‏أليس خطه مذهلًا؟

115
00:08:17,497 --> 00:08:19,497
‏هو في مثل سني، اسمه "نام دو سان".

116
00:08:20,082 --> 00:08:21,792
‏أليس اسمًا مميزًا؟

117
00:08:26,088 --> 00:08:27,048
‏خذي هذه.

118
00:08:28,591 --> 00:08:29,631
‏بطاقة عملي.

119
00:08:29,717 --> 00:08:30,757
‏"(سامسان) للتكنولوجيا"

120
00:08:30,843 --> 00:08:32,393
‏"(سامسان) للتكنولوجيا، (نام دو سان)"

121
00:08:34,013 --> 00:08:37,523
‏لذا أنا أتبع خطاك.

122
00:08:37,600 --> 00:08:40,350
‏سأؤسس شركة كما فعلت.

123
00:08:42,104 --> 00:08:43,274
‏تم…

124
00:08:45,024 --> 00:08:46,574
‏قبولنا.

125
00:08:48,194 --> 00:08:50,824
‏- حقًا؟
‏- نعم، فعلًا.

126
00:08:52,907 --> 00:08:55,737
‏حسنًا، سوف نتوه وحسب.

127
00:08:56,577 --> 00:08:59,537
‏"نبحر من دون خريطة،" هل تتذكر؟

128
00:09:51,048 --> 00:09:54,008
‏كفّي عن البكاء يا "دال مي".

129
00:09:56,596 --> 00:09:58,756
‏أرجوك، كفّي عن البكاء.

130
00:10:11,611 --> 00:10:14,201
‏كنت سأفعل ذلك ليوم واحد فقط.

131
00:10:14,280 --> 00:10:17,620
‏أردت أن أحقق حلمك ليوم واحد ثم أتوقف.

132
00:10:17,700 --> 00:10:18,700
‏لكن…

133
00:10:23,080 --> 00:10:27,590
‏ذلك اليوم بدا جميلًا جدًا
‏لدرجة أنني فوتّ فرصتي لأتوقف.

134
00:10:36,844 --> 00:10:39,184
‏بقيت أؤجل الأمر لليوم التالي

135
00:10:41,223 --> 00:10:43,893
‏لكنني أصبحت أرغب أن أستمر بذلك
‏بقدر ما أستطيع.

136
00:10:44,935 --> 00:10:48,555
‏أنا آسف يا "دال مي"، لذا أرجوك…

137
00:10:48,648 --> 00:10:50,438
‏لا يُفترض بك أن تعتذر.

138
00:10:53,277 --> 00:10:54,947
‏يُفترض بك أن تقول إن هذا غير صحيح.

139
00:10:56,530 --> 00:10:58,370
‏عليك أن تقول إنك "دو سان" الحقيقي.

140
00:11:01,035 --> 00:11:02,495
‏لماذا تعتذر؟

141
00:11:05,081 --> 00:11:06,791
‏هذا يعني أن كل هذا كان مجرد كذبة.

142
00:11:10,044 --> 00:11:11,844
‏هذا يعني أن كل هذا كان مزيفًا.

143
00:11:29,855 --> 00:11:30,895
‏أنا آسف.

144
00:11:34,735 --> 00:11:35,775
‏هل استمتعت؟

145
00:11:41,325 --> 00:11:42,695
‏برؤيتي أشعر بالحماس

146
00:11:44,578 --> 00:11:47,118
‏بسبب تلك الرسائل المزيفة مثل الغبية،

147
00:11:51,085 --> 00:11:53,045
‏ثم أعلن أنني سأؤسس شركة مثلك

148
00:11:55,464 --> 00:11:57,934
‏في حين كنت في موقف صعب تمامًا؟

149
00:12:03,055 --> 00:12:04,385
‏هل استمتعت؟

150
00:12:07,977 --> 00:12:09,227
‏كان الأمر مؤلمًا.

151
00:12:12,982 --> 00:12:14,572
‏عندما نظرت إليّ…

152
00:12:16,735 --> 00:12:18,105
‏عندما ابتسمت لي…

153
00:12:20,739 --> 00:12:22,199
‏عندما شجعتني…

154
00:12:23,200 --> 00:12:27,710
‏كنت أشعر بالتعذيب لأنني أعرف
‏أنني لا أستحق ذلك كله.

155
00:12:29,665 --> 00:12:30,615
‏أنا…

156
00:12:33,335 --> 00:12:35,955
‏أردت أن أكون الشخص الذي أردته.

157
00:12:38,048 --> 00:12:41,638
‏لكنني لم أستطع، وكان من الصعب تحمّل الأمر.

158
00:12:48,601 --> 00:12:49,641
‏الشخص الذي أريده؟

159
00:12:55,858 --> 00:12:57,068
‏لا أعرف من يكون.

160
00:13:39,151 --> 00:13:41,071
‏نعم، وصلت "دال مي" إلى المنزل بأمان.

161
00:13:41,654 --> 00:13:43,324
‏ذهبت إلى النوم على الفور.

162
00:13:45,449 --> 00:13:48,989
‏لا، قالت إنها متعبة، لذا لم أسألها عن شيء.

163
00:13:51,288 --> 00:13:54,878
‏لا تقلق، إنها بخير، ستكون على ما يُرام.

164
00:13:57,211 --> 00:13:58,341
‏حسنًا، تصبح على خير.

165
00:15:01,775 --> 00:15:05,525
‏"اتبع حلمك!"

166
00:15:59,249 --> 00:16:00,079
‏"يوم عرض المشاريع"

167
00:16:00,167 --> 00:16:01,877
‏"حدث تعرض فيه الشركات الناشئة منتجاتها

168
00:16:01,961 --> 00:16:04,051
‏ونماذج أعمالها أمام المستثمرين"

169
00:16:04,129 --> 00:16:04,959
‏"الحلقة 10"

170
00:16:18,978 --> 00:16:21,148
‏ماذا تفعلين؟

171
00:16:21,730 --> 00:16:24,440
‏يمكن لهذه الأشياء أن تصبح خطرة
‏عندما يضعف بصرك.

172
00:16:25,776 --> 00:16:28,146
‏هل عليك أن تقلقي بشأن بصري الآن؟

173
00:16:29,113 --> 00:16:30,453
‏نعم.

174
00:17:15,451 --> 00:17:17,201
‏هل تعرف ما أكثر أمر يعذبني؟

175
00:17:18,287 --> 00:17:20,827
‏لا يمكنني أن أفهم ما يجري حولي،

176
00:17:21,623 --> 00:17:23,213
‏ورؤيتك تؤلمني.

177
00:17:24,668 --> 00:17:25,878
‏لكن ما زال عليّ أن أعمل.

178
00:17:25,961 --> 00:17:29,591
‏يجب أن أحضّر ليوم عرض المشاريع
‏ويجب أن أضمن

179
00:17:31,592 --> 00:17:32,432
‏نجاح "نونغيل".

180
00:17:33,844 --> 00:17:35,474
‏يجب أن أواصل العمل

181
00:17:37,347 --> 00:17:40,097
‏معك ومع السيد "هان" وكأن شيئًا لم يحدث.

182
00:17:44,188 --> 00:17:45,978
‏أنا لست إنسانة قوية مع الأسف.

183
00:17:48,442 --> 00:17:50,032
‏لهذا أبدو في حالة مزرية.

184
00:17:52,029 --> 00:17:52,859
‏حسنًا.

185
00:17:56,075 --> 00:17:58,235
‏دعنا لا نلتقي خارج العمل في الوقت الحالي.

186
00:18:13,842 --> 00:18:15,682
‏"اتحدوا وكافحوا"

187
00:18:15,761 --> 00:18:16,891
‏"أوقفوا مذكرة التفاهم مع شركة (إينجاي)"

188
00:18:19,598 --> 00:18:22,888
‏أرجوك احرص على ذكر ذلك كثيرًا في مقالتك.

189
00:18:23,727 --> 00:18:25,557
‏- نحن نرفض!
‏- نحن نرفض!

190
00:18:34,863 --> 00:18:35,913
‏مرحبًا يا سيد "أوه يون هو".

191
00:18:35,989 --> 00:18:39,909
‏كيف تجرئين على القدوم إلى هنا؟

192
00:18:41,328 --> 00:18:43,748
‏مهلًا، أحضرت الصحفيين حتى؟

193
00:18:43,831 --> 00:18:45,331
‏هل يمكننا أن نتحدث قليلًا؟

194
00:18:45,415 --> 00:18:47,075
‏ليس لدينا ما نتحدث عنه.

195
00:18:47,167 --> 00:18:49,627
‏لم لا تتحدثين مع مديرنا بدلًا من ذلك؟

196
00:18:50,963 --> 00:18:52,633
‏لا بأس، أين هو؟

197
00:18:54,883 --> 00:18:57,893
‏سيد "نام"، هذه المرأة أتت
‏لتسلبنا لقمة عيشنا!

198
00:18:58,679 --> 00:19:00,429
‏أحضرت الصحفيين أيضًا.

199
00:19:02,558 --> 00:19:03,638
‏من هنا؟

200
00:19:09,940 --> 00:19:12,860
‏مرحبًا، أنا "وون إين جاي"،
‏الرئيسة التنفيذية لشركة "إينجاي".

201
00:19:15,320 --> 00:19:16,660
‏أنا "نام سيونغ هوان".

202
00:19:16,738 --> 00:19:19,118
‏- لا أحب شكلها.
‏- تلك الساحرة.

203
00:19:19,199 --> 00:19:20,329
‏تلك الشابة هي الرئيسة التنفيذية؟

204
00:19:20,409 --> 00:19:23,499
‏- طردتنا جميعًا!
‏- كيف يمكن لهذه التافهة أن تدير شركة؟

205
00:19:24,329 --> 00:19:27,459
‏- كيف تجرئين على القدوم إلى هنا؟
‏- لا نريدك هنا!

206
00:19:27,541 --> 00:19:29,791
‏- عودي!
‏- أنت من طردتنا!

207
00:19:29,877 --> 00:19:31,337
‏هدوء!

208
00:19:36,925 --> 00:19:38,425
‏أحضرت كل هؤلاء الصحفيين.

209
00:19:39,052 --> 00:19:40,012
‏أهلًا وسهلًا بكم.

210
00:19:40,095 --> 00:19:43,595
‏أطلب منكم جميعًا أن تنقلوا
‏كل ما نقوله اليوم

211
00:19:44,433 --> 00:19:46,523
‏من دون أي تحيز.

212
00:19:47,186 --> 00:19:48,976
‏تقرير منصف!

213
00:19:49,062 --> 00:19:50,862
‏- مرحى!
‏- تقرير غير متحيز!

214
00:19:51,440 --> 00:19:55,110
‏أود أن أحضر الاجتماع الذي سيُعقد
‏بينك وبين شركة "هايون" للهندسة والبناء.

215
00:19:56,945 --> 00:19:57,855
‏كما تشائين.

216
00:19:58,363 --> 00:19:59,703
‏"(وون إين جاي)، الرئيسة التنفيذية"

217
00:19:59,781 --> 00:20:03,911
‏هل أنتم من طوّرتم
‏نموذج تخفيض القوى العاملة اللعين؟

218
00:20:03,994 --> 00:20:06,294
‏إنه يُدعى نموذج فعالية القوى العاملة.

219
00:20:06,371 --> 00:20:09,581
‏لا فرق بين الاثنين، هدفه أن يطرد الناس.

220
00:20:10,751 --> 00:20:12,591
‏"ساند بوكس"

221
00:20:15,130 --> 00:20:18,720
‏- "ساند بوكس"؟
‏- نعم، ذلك هو موقع عملنا.

222
00:20:18,800 --> 00:20:22,510
‏أليس ذلك هو المكان
‏الذي بدأ ابنه العمل فيه مؤخرًا؟

223
00:20:22,596 --> 00:20:25,766
‏حقًا؟ أنا أيضًا بدأت العمل هناك مؤخرًا.

224
00:20:26,391 --> 00:20:28,891
‏- ما اسم ابنك؟
‏- هذا ليس من شأنك.

225
00:20:30,646 --> 00:20:32,856
‏"المدير (نام سيونغ هوان)"

226
00:20:35,275 --> 00:20:36,895
‏هيا بنا.

227
00:20:36,985 --> 00:20:39,025
‏- هيا بنا!
‏- يجب أن نصمد!

228
00:20:39,112 --> 00:20:41,702
‏- سنقاتل حتى النهاية!
‏- استمروا في القتال!

229
00:20:46,703 --> 00:20:49,373
‏هل من الممكن أن يكون ابنك هو "نام دو سان"
‏من "سامسان" للتكنولوجيا؟

230
00:20:51,375 --> 00:20:53,085
‏لماذا تريدين معرفة ذلك؟

231
00:20:55,170 --> 00:20:56,510
‏أجد الأمر مثيرًا للاهتمام وحسب.

232
00:20:56,588 --> 00:21:01,088
‏طورت "سامسان" للتكنولوجيا
‏تطبيقًا يتسبب بطرد الناس أيضًا.

233
00:21:01,176 --> 00:21:03,796
‏وها أنت الآن تحتج على الأمر.

234
00:21:06,765 --> 00:21:10,015
‏هل يعرف ابنك بمسعاك؟

235
00:21:15,899 --> 00:21:17,149
‏وصل المصعد.

236
00:21:17,901 --> 00:21:18,861
‏حسنًا.

237
00:21:19,611 --> 00:21:20,991
‏المصعد يتجه إلى الأعلى.

238
00:21:24,491 --> 00:21:27,161
‏- هل أنت بخير؟
‏- سيد "نام"!

239
00:21:30,747 --> 00:21:33,917
‏لا تبث هذا على التلفاز،
‏يجب ألا يُعرض على التلفاز!

240
00:21:35,085 --> 00:21:36,085
‏عفوًا؟

241
00:21:39,589 --> 00:21:42,089
‏- سيد "نام"!
‏- احمله على ظهرك.

242
00:21:42,592 --> 00:21:43,762
‏بسرعة!

243
00:21:44,261 --> 00:21:45,471
‏ما خطبه؟

244
00:21:46,638 --> 00:21:49,848
‏- كن حذرًا.
‏- من هنا.

245
00:21:49,933 --> 00:21:53,273
‏- ماذا حدث؟
‏- أنزله بحذر.

246
00:21:53,353 --> 00:21:54,733
‏يا إلهي.

247
00:21:56,315 --> 00:21:58,065
‏انهار فجأةً.

248
00:21:58,150 --> 00:22:01,990
‏تلك الرئيسة التنفيذية الوقحة رفعت ضغط دمه.

249
00:22:02,070 --> 00:22:04,070
‏لماذا لم تأخذاه إلى المشفى؟

250
00:22:05,032 --> 00:22:07,412
‏لا تقلقي بشأني، أنا بخير.

251
00:22:07,492 --> 00:22:11,462
‏أنت لست بخير، أنت قوي كفاية
‏لتتسلق جبل "جيري"، ومع ذلك أصابك انهيار.

252
00:22:11,538 --> 00:22:14,078
‏سنأخذك إلى المشفى على الفور…

253
00:22:18,837 --> 00:22:19,877
‏ربما هذا…

254
00:22:20,881 --> 00:22:21,921
‏غير ضروري.

255
00:22:22,966 --> 00:22:24,626
‏هذا غير ضروري أبدًا.

256
00:22:25,719 --> 00:22:28,599
‏فلتعودا.

257
00:22:28,680 --> 00:22:32,640
‏ماذا؟ لا يمكننا تركك هنا هكذا.

258
00:22:32,726 --> 00:22:34,896
‏أريدكما أن تكونا هناك على الأقل.

259
00:22:34,978 --> 00:22:38,648
‏ولا تخبرا أحدًا أنني انهرت، اتفقنا؟

260
00:22:41,068 --> 00:22:43,358
‏سيكون بخير، لا تقلقا.

261
00:22:43,445 --> 00:22:44,985
‏لكن مع ذلك…

262
00:22:46,156 --> 00:22:46,986
‏حسنًا.

263
00:22:47,908 --> 00:22:50,618
‏اعتني به جيدًا من فضلك.

264
00:22:50,702 --> 00:22:52,082
‏سأفعل، لا تقلق.

265
00:22:52,162 --> 00:22:53,912
‏- أراك لاحقًا.
‏- أراكما لاحقًا.

266
00:22:53,997 --> 00:22:56,037
‏- هيا بنا.
‏- اعتن بنفسك.

267
00:22:56,124 --> 00:22:58,254
‏- أراك لاحقًا.
‏- إلى اللقاء.

268
00:22:58,335 --> 00:23:00,915
‏- ليس عليك مرافقتنا إلى الخارج.
‏- بل عليّ ذلك.

269
00:23:07,844 --> 00:23:10,564
‏ماذا يجري؟ لماذا قمت بهذه التمثيلية؟

270
00:23:10,639 --> 00:23:12,269
‏يا إلهي.

271
00:23:12,766 --> 00:23:14,386
‏ثمة مشكلة يا عزيزتي.

272
00:23:15,268 --> 00:23:18,228
‏قد ينتهي بي الأمر بتدمير مستقبل "دو سان".

273
00:23:19,022 --> 00:23:20,192
‏ماذا؟

274
00:23:26,571 --> 00:23:29,701
‏مرحبًا، نعم، سنجني الكثير

275
00:23:29,783 --> 00:23:33,753
‏المال!

276
00:23:33,829 --> 00:23:37,369
‏المال!

277
00:23:39,084 --> 00:23:41,674
‏المال!

278
00:23:41,753 --> 00:23:42,633
‏ماذا تفعل؟

279
00:23:43,255 --> 00:23:45,585
‏أليس هذا يومًا رائعًا؟

280
00:23:46,341 --> 00:23:48,091
‏مع نعيق الغراب وما إلى ذلك.

281
00:23:49,803 --> 00:23:53,853
‏في "كوريا"، هذا يعني أنه سيزورك
‏ضيف طال انتظاره، صحيح؟

282
00:23:58,103 --> 00:23:59,103
‏ذلك غراب العقعق.

283
00:24:00,063 --> 00:24:02,023
‏أما نعيق الغراب فيُعدّ فأل شؤم.

284
00:24:03,483 --> 00:24:05,903
‏أظن أن كليهما سخيفان على أي حال.

285
00:24:06,945 --> 00:24:08,485
‏أيمكنك أن تمنحني دقيقة من وقتك؟

286
00:24:08,572 --> 00:24:10,992
‏أريد إخبارك بشيء.

287
00:24:20,584 --> 00:24:22,254
‏فلنر…سيد "بارك".

288
00:24:23,253 --> 00:24:26,463
‏يجب أن نعقد جلسة توجيه
‏للرؤساء التنفيذين قبل يوم عرض المشاريع.

289
00:24:26,548 --> 00:24:28,798
‏- قد نشرت بلاغًا بذلك.
‏- حسنًا.

290
00:24:28,884 --> 00:24:29,804
‏صحيح، سيدة "يون".

291
00:24:31,261 --> 00:24:34,011
‏- هناك أمر يزعجني.
‏- ما الأمر؟

292
00:24:34,097 --> 00:24:37,557
‏هل تتذكرين الرئيس التنفيذي
‏الذي انتحر قبل عدة أعوام؟

293
00:24:37,642 --> 00:24:40,272
‏هل كان الرئيس التنفيذي
‏لشركة "شارجينغ بارتنر" في البرنامج الثاني؟

294
00:24:43,064 --> 00:24:43,904
‏ماذا عنه؟

295
00:24:44,482 --> 00:24:47,612
‏يبدو أن أخاه الأصغر
‏قُبل في البرنامج الـ12.

296
00:24:48,737 --> 00:24:50,357
‏- من هو؟
‏- تفضلي.

297
00:24:51,489 --> 00:24:53,449
‏اكتشفت ذلك أثناء تنظيم هذه المستندات.

298
00:24:53,533 --> 00:24:56,123
‏إنه أخ الرئيس التنفيذي الراحل، صحيح؟

299
00:24:57,746 --> 00:24:59,826
‏لا أعرف التفاصيل لأنني لم أكن هنا.

300
00:24:59,915 --> 00:25:01,955
‏هل تعلمين لماذا قتل نفسه؟

301
00:25:03,168 --> 00:25:05,798
‏سمعت أن الأمر حدث بعد يوم عرض المشاريع
‏مباشرةً.

302
00:25:07,756 --> 00:25:08,836
‏كما تعلم،

303
00:25:09,883 --> 00:25:13,143
‏بما أن الحدث قد يقود إلى استثمارات فعلية،

304
00:25:13,220 --> 00:25:15,890
‏يميل المستثمرون إلى طرح أسئلة قاسية
‏في يوم عرض المشاريع.

305
00:25:17,015 --> 00:25:17,845
‏هذا صحيح.

306
00:25:18,850 --> 00:25:21,390
‏يصيبني التعب عادةً من سماع الأسئلة فقط.

307
00:25:22,103 --> 00:25:24,943
‏تخيلي شعور الرؤساء التنفيذيين،
‏عليهم أن ينجوا منها.

308
00:25:27,317 --> 00:25:32,067
‏آنذاك، كانت شركة "شارجينغ بارتنر"
‏تعاني من الكثير من المشاكل أصلًا.

309
00:25:32,948 --> 00:25:36,698
‏ولم يكن الرئيس التنفيذي قويًا بما يكفي
‏لينجو منها.

310
00:25:37,661 --> 00:25:40,041
‏أتساءل لماذا دخل أخوه إلى هنا.

311
00:25:40,747 --> 00:25:43,417
‏ما كنت لأقترب من مكان
‏مات فيه فرد من عائلتي.

312
00:25:54,928 --> 00:25:57,598
‏"انتقام"؟ ماذا؟ هذا مخيف.

313
00:25:59,140 --> 00:26:00,930
‏"أريد أن أنتقم"

314
00:26:01,559 --> 00:26:03,729
‏لعلّ عائلته أخذت فكرة خاطئة

315
00:26:04,646 --> 00:26:06,516
‏أنه مات بسبب شخص ما هنا.

316
00:26:12,737 --> 00:26:14,237
‏"وادي السيليكون"؟

317
00:26:16,408 --> 00:26:18,788
‏هل تقصد "وادي السيليكون"
‏في "سان فرانسيسكو"؟

318
00:26:18,868 --> 00:26:21,538
‏نعم، وهناك مقر قيادة "2 إس تي أوه".

319
00:26:22,205 --> 00:26:25,245
‏أود أن أوظفك كمهندس للمقر الرئيسي.

320
00:26:32,257 --> 00:26:34,467
‏التعويض سيكون الأفضل
‏بين الشركات التي تعمل في هذا المجال.

321
00:26:34,551 --> 00:26:37,641
‏300 مليون سنويًا بالإضافة إلى أسهم
‏بقيمة 1,5 مليار على مدى 4 سنوات.

322
00:26:38,930 --> 00:26:39,760
‏ما رأيك؟

323
00:26:41,141 --> 00:26:42,931
‏في الواقع، لست متأكدًا.

324
00:26:44,269 --> 00:26:47,309
‏سيد "نام"، نحن شركة "2 إس تي أوه".

325
00:26:47,397 --> 00:26:49,067
‏ونحن "سامسان" للتكنولوجيا.

326
00:26:51,818 --> 00:26:53,148
‏اسمع.

327
00:26:53,945 --> 00:26:57,905
‏تجربة العمل في "2 إس تي أوه"
‏يمكن أن تغير مستقبل شركتك.

328
00:26:57,991 --> 00:27:00,581
‏سيأتيك الكثير من المستثمرين ومعهم المال.

329
00:27:00,660 --> 00:27:02,750
‏سيرغبون بالاستثمار في أي عمل تقوم به.

330
00:27:03,413 --> 00:27:05,963
‏فلنفترض أنك ألفت كتابًا
‏عن تجربتك في "2 إس تي أوه".

331
00:27:06,041 --> 00:27:09,131
‏ماذا تُدعى؟ حقوق الملكية، سوف تكون قادرًا
‏على العيش من أرباح حقوق الملكية.

332
00:27:09,210 --> 00:27:12,760
‏لست مهتمًا بتأليف كتاب،
‏لست بارعًا بالتأليف.

333
00:27:12,839 --> 00:27:14,719
‏ليس هذا ما قصدته.

334
00:27:16,051 --> 00:27:19,391
‏هل تبعدني عنك لأنك تظن
‏أنني مثل الرئيس "وون"؟

335
00:27:19,471 --> 00:27:22,101
‏نحن شخصان مختلفان جدًا.

336
00:27:22,682 --> 00:27:24,812
‏أنا لا أحاول استغلالك.

337
00:27:24,893 --> 00:27:26,233
‏أعرف ذلك.

338
00:27:27,437 --> 00:27:28,517
‏ما زلت لا أرغب بالعمل لديكم.

339
00:27:33,234 --> 00:27:34,694
‏حسنًا، ما رأيك بهذا؟

340
00:27:36,363 --> 00:27:39,033
‏ستعود إلى "سامسان" للتكنولوجيا
‏بعد 3 أعوام.

341
00:27:39,115 --> 00:27:40,235
‏ما رأيك؟

342
00:27:40,325 --> 00:27:43,285
‏ذلك سيمنح "سامسان" للتكنولوجيا
‏أملًا بتحقيق نجاح كبير.

343
00:27:44,537 --> 00:27:47,327
‏- تأخرت.
‏- أليس لديك طموح؟

344
00:27:47,415 --> 00:27:48,245
‏لا أحلام؟

345
00:27:49,292 --> 00:27:50,712
‏لديّ أحلام بالطبع.

346
00:27:51,503 --> 00:27:53,383
‏سأحقّق لك أحلامك.

347
00:27:54,297 --> 00:27:56,967
‏نحن المستقبل نعم، نحتاج إلى شريك.

348
00:27:57,050 --> 00:27:58,890
‏نعم، سأكون شريكك.

349
00:27:59,803 --> 00:28:02,853
‏- المال!
‏- ستجني الكثير من المال.

350
00:28:02,931 --> 00:28:05,141
‏سأجعلك ناجحًا.

351
00:28:05,725 --> 00:28:07,595
‏هل يجب أن يكون حلمي هو النجاح؟

352
00:28:10,814 --> 00:28:12,154
‏ألا يمكن أن يكون شخصًا؟

353
00:28:15,193 --> 00:28:16,193
‏ماذا؟

354
00:28:18,029 --> 00:28:18,859
‏شخص؟

355
00:28:20,990 --> 00:28:22,200
‏من ذلك الشخص؟

356
00:28:34,796 --> 00:28:36,046
‏ماذا يجب أن نفعل؟

357
00:28:43,388 --> 00:28:45,638
‏يمكنني أن أنجح، يجب أن أنجح.

358
00:28:48,101 --> 00:28:49,061
‏يجب أن أنجح.

359
00:28:58,820 --> 00:29:01,450
‏- صباح الخير.
‏- أهلًا.

360
00:29:01,531 --> 00:29:03,451
‏- صباح الخير.
‏- صباح الخير.

361
00:29:03,533 --> 00:29:06,043
‏- أنا آسفة لأنني لم أعد البارحة.
‏- لا مشكلة.

362
00:29:06,119 --> 00:29:08,499
‏كعربون اعتذار مني،
‏سأشتري لكم جميعًا القهوة.

363
00:29:09,914 --> 00:29:13,884
‏يبدو ذلك رائعًا، أريد أمريكانو مثلّجًا.

364
00:29:13,960 --> 00:29:17,630
‏- أريد لاتيه الفانيليا المثلّجة.
‏- سأختارها أيضًا، إنها الأفضل.

365
00:29:18,506 --> 00:29:21,216
‏حسنًا، كوب أمريكانو مثلّج
‏وكوبي لاتيه فانيليا مثلّجة.

366
00:29:21,301 --> 00:29:22,841
‏- نعم.
‏- حسنًا.

367
00:29:25,138 --> 00:29:26,388
‏هل هي بخير؟

368
00:29:26,473 --> 00:29:27,313
‏أظن ذلك.

369
00:29:36,232 --> 00:29:41,532
‏حسنًا…سأحضر قهوة للجميع،
‏أنت تريد أمريكانو مثلّج، صحيح؟

370
00:29:42,781 --> 00:29:44,031
‏نعم.

371
00:29:46,451 --> 00:29:49,501
‏تبدو علاقتهما غريبة، لكن ربما لم تنته بعد.

372
00:29:49,579 --> 00:29:50,579
‏لا، لم تنته.

373
00:29:50,663 --> 00:29:52,753
‏قد انتهت بالفعل، أليس هذا واضحًا؟

374
00:29:53,708 --> 00:29:56,038
‏- لا، لم تنته.
‏- لا.

375
00:29:56,127 --> 00:29:57,797
‏لا بأس.

376
00:30:03,343 --> 00:30:04,223
‏صباح الخير.

377
00:30:06,679 --> 00:30:08,309
‏- صباح الخير.
‏- صباح الخير.

378
00:30:11,392 --> 00:30:12,852
‏"(تشيونغ ميونغ) لنقانق الذرة"

379
00:30:12,936 --> 00:30:15,606
‏كيف حالها؟ هل هي بخير؟

380
00:30:16,815 --> 00:30:18,935
‏بكت كثيرًا، لذلك أنا قلق جدًا.

381
00:30:21,820 --> 00:30:22,900
‏ليست بخير.

382
00:30:24,739 --> 00:30:29,079
‏أدركت ماذا فعلت عندما رأيت وجه "دال مي"
‏هذا الصباح.

383
00:30:30,161 --> 00:30:35,421
‏ظننت أنني بدأت بالأمر لأجعلها أكثر سعادة،

384
00:30:36,417 --> 00:30:40,257
‏لكنني كنت مخطئة، كنت أتصرف بأنانية.

385
00:30:45,593 --> 00:30:47,433
‏يقولون إن الأكاذيب البيضاء غير مؤذية،

386
00:30:49,347 --> 00:30:50,807
‏لكن هذه كذبة أيضًا.

387
00:31:00,567 --> 00:31:02,527
‏لا وجود لكذبة غير مؤذية.

388
00:31:03,236 --> 00:31:05,316
‏دائمًا ما تنتهي بأذية أحد ما.

389
00:31:09,534 --> 00:31:12,044
‏انعكاس النور عند الغسق
‏أو غرض مُضاء من الخلف

390
00:31:12,120 --> 00:31:14,710
‏قد يتسبب بنتائج سلبية أو إيجابية خاطئة.

391
00:31:14,789 --> 00:31:18,329
‏في حالة انعكاس الضوء، لم لا نطبق
‏معالجة مسبقة للأنماط الثنائية المحلية؟

392
00:31:18,418 --> 00:31:21,918
‏يمكن أيضًا أن ننفذ عملية تعرّف على الأشياء
‏ترتكز على التعلّم المتعمق.

393
00:31:22,005 --> 00:31:23,455
‏الأنماط الثنائية المحلية؟

394
00:31:23,965 --> 00:31:26,545
‏لكن الأنماط الثنائية المحلية
‏هي من أجل تمييز التركيب.

395
00:31:27,093 --> 00:31:28,603
‏ماذا عن شبكة الرؤية المحددة
‏المرتكزة على المنطقة؟

396
00:31:28,678 --> 00:31:30,258
‏يمكننا أن ننشئ حزمة بيانات.

397
00:31:30,346 --> 00:31:32,716
‏- يمكن أن تشمل أنماط إضاءة مختلفة.
‏- شبكة الرؤية المحددة؟

398
00:31:32,807 --> 00:31:36,437
‏وقد تكون فكرة جيدة أيضًا
‏أن ننفذ زيادة في البيانات

399
00:31:36,519 --> 00:31:39,519
‏عبر التحول البصري.

400
00:31:40,315 --> 00:31:41,605
‏- حسنًا.
‏- لنفعل ذلك.

401
00:31:41,691 --> 00:31:43,531
‏- حسنًا.
‏- هذا يبدو جيدًا.

402
00:32:01,544 --> 00:32:05,214
‏- أين أنت يا آنسة "سيو"؟
‏- سوف نذهب لتناول الغداء قريبًا.

403
00:32:08,843 --> 00:32:12,223
‏سأقابل أحدهم على الغداء، اذهبوا من دوني.

404
00:32:33,493 --> 00:32:34,833
‏آنستي، أنا آسفة،

405
00:32:34,911 --> 00:32:38,541
‏لكن إن كنت بمفردك، هل يمكنك الجلوس
‏مع هؤلاء الناس هناك؟

406
00:32:38,623 --> 00:32:40,963
‏المطعم يصبح مزدحمًا خلال وقت الغداء.

407
00:32:41,042 --> 00:32:42,212
‏حسنًا.

408
00:32:42,293 --> 00:32:44,133
‏أنا معها.

409
00:32:44,212 --> 00:32:47,092
‏فهمت، وعاءان من بيبيم غوكسو إذًا؟

410
00:32:47,173 --> 00:32:48,473
‏نعم، من فضلك.

411
00:32:50,802 --> 00:32:52,472
‏أرجوك اسمعيني.

412
00:32:53,721 --> 00:32:56,811
‏أعلم أنك تشعرين بعدم الارتياح،
‏لكن لديّ ما أخبرك به.

413
00:33:04,190 --> 00:33:05,360
‏ما الأمر؟

414
00:33:07,527 --> 00:33:10,527
‏قلت لي أن أكون صادقًا في ذلك اليوم.

415
00:33:12,782 --> 00:33:15,622
‏هناك أمور أخرى لا تعرفينها.

416
00:33:17,996 --> 00:33:18,866
‏هناك المزيد؟

417
00:33:18,955 --> 00:33:22,035
‏أنا والسيد "نام دو سان"

418
00:33:23,001 --> 00:33:24,711
‏لسنا مقرّبين إلى هذه الدرجة.

419
00:33:24,794 --> 00:33:27,174
‏بصراحة، أنا لا أحبه حقًا.

420
00:33:29,549 --> 00:33:31,089
‏فهمت.

421
00:33:31,175 --> 00:33:34,045
‏لكنني لا أريدك أن تأخذي فكرة خاطئة.

422
00:33:35,930 --> 00:33:38,270
‏لم يفعل كل شيء لأنني طلبت منه ذلك.

423
00:33:40,101 --> 00:33:42,061
‏الذهاب إلى حفل التواصل،

424
00:33:42,812 --> 00:33:44,402
‏وإعطاؤك بطاقة عمله،

425
00:33:45,982 --> 00:33:49,072
‏وطلبه بأن تصبحي الرئيسة التنفيذية
‏في "ساند بوكس"…

426
00:33:50,069 --> 00:33:51,899
‏فعل كل ذلك رغبة منه.

427
00:33:55,324 --> 00:33:58,584
‏- طبقان من بيبيم غوكسو، صحيح؟
‏- نعم، شكرًا لك.

428
00:34:06,753 --> 00:34:10,383
‏حسنًا، أود أن أسألك عن أمر.

429
00:34:10,965 --> 00:34:11,875
‏ما الأمر؟

430
00:34:12,633 --> 00:34:14,433
‏هل تذهب حقًا إلى "غابيونغ" كل أسبوع

431
00:34:16,512 --> 00:34:18,062
‏لتتناول الكالغوكسو بحبوب الصنوبر؟

432
00:34:21,851 --> 00:34:24,771
‏لا، لم أكن قد تذوقته من قبل
‏إلى أن أحضرت لي القليل منه.

433
00:34:28,941 --> 00:34:30,741
‏ما كان يجب أن أكون فضولية جدًا.

434
00:34:34,822 --> 00:34:36,032
‏لم تكوني فضولية.

435
00:34:41,579 --> 00:34:42,409
‏أنا مُعجب بك.

436
00:34:47,251 --> 00:34:50,131
‏لم يخطر لي أنني قد أقول هذا
‏وأنا أخلط النودلز.

437
00:34:57,053 --> 00:34:58,603
‏لديّ مشاعر تجاهك،

438
00:35:00,056 --> 00:35:01,216
‏يا آنسة "سيو".

439
00:35:07,522 --> 00:35:10,782
‏أنا أقول لك هذا لأكون صريحًا،
‏لا لأن أجعلك غير مرتاحة.

440
00:35:12,151 --> 00:35:14,071
‏هذا هو شعوري وحسب.

441
00:35:15,321 --> 00:35:18,071
‏لا أتوقع إجابة منك، لذا لا تدعي هذا يزعجك.

442
00:35:19,784 --> 00:35:22,834
‏لا أريد أن يتفادى أحدنا الآخر في النهاية
‏بسبب هذا.

443
00:35:23,621 --> 00:35:25,541
‏سيكون ذلك مثيرًا للشفقة.

444
00:35:26,457 --> 00:35:28,167
‏تناولي الطعام قبل أن تصبح النودلز لزجة.

445
00:35:35,424 --> 00:35:38,184
‏كالغوكسو حبوب الصنوبر الذي أحضرته لي…

446
00:35:39,011 --> 00:35:40,181
‏كان لذيذًا حقًا.

447
00:35:55,403 --> 00:35:56,993
‏حسنًا، أراك لاحقًا.

448
00:36:00,116 --> 00:36:02,786
‏- ألن يأتي "دو سان"؟
‏- لا يرغب بتناول الطعام.

449
00:36:04,871 --> 00:36:07,461
‏لم أرد أن أقول هذا حقًا.

450
00:36:07,540 --> 00:36:09,880
‏- لكن أليس هذا غريبًا؟
‏- ماذا تعني؟

451
00:36:09,959 --> 00:36:12,999
‏لأكون صريحًا، ما الخطأ
‏الذي ارتكبه "دو سان"؟

452
00:36:13,087 --> 00:36:16,627
‏كان يكذب من أجل الآنسة "سيو"،
‏وهذا جعلها سعيدة.

453
00:36:16,716 --> 00:36:18,126
‏أنا لا أفهم أيضًا.

454
00:36:18,217 --> 00:36:20,297
‏كيف لها ألا تفهم مشاعر "دو سان"؟

455
00:36:20,386 --> 00:36:23,006
‏بالضبط، إنها جاهلة.

456
00:36:23,097 --> 00:36:25,887
‏لو كنت مكان "دو سان"، لشعرت بالألم حقًا.

457
00:36:28,227 --> 00:36:29,147
‏صحيح.

458
00:36:29,854 --> 00:36:33,074
‏إنه أمر مؤلم عندما لا يفهم الآخر شعورك.

459
00:36:35,568 --> 00:36:36,988
‏أعرف هذا الشعور بالضبط.

460
00:36:38,362 --> 00:36:41,072
‏حقًا؟ هل من الممكن…

461
00:36:42,158 --> 00:36:43,578
‏هل أنت مُعجبة بأحدهم؟

462
00:36:44,827 --> 00:36:46,037
‏أترى؟

463
00:36:46,120 --> 00:36:47,460
‏ما زلت لا تفهم.

464
00:36:52,001 --> 00:36:54,461
‏مهلًا، أنا؟

465
00:36:54,545 --> 00:36:55,955
‏"تشول سان"؟

466
00:36:59,634 --> 00:37:00,724
‏أنا آسف.

467
00:37:02,345 --> 00:37:03,755
‏- ماذا؟
‏- هل هذا حلم؟

468
00:37:03,846 --> 00:37:05,766
‏هل يحدث هذا حقًا؟

469
00:37:08,768 --> 00:37:10,438
‏كيف يمكن أن أكون غبيًا جدًا؟

470
00:37:11,187 --> 00:37:14,817
‏آنسة "جونغ"، أنا آسف، هل أحزنتك؟

471
00:37:14,899 --> 00:37:16,479
‏أصابتني القشعريرة.

472
00:37:17,860 --> 00:37:20,700
‏آنسة "جونغ"، إذًا…

473
00:37:20,780 --> 00:37:24,030
‏هل هذا يومنا الأول معًا؟

474
00:37:25,076 --> 00:37:26,076
‏أهو كذلك؟

475
00:37:26,744 --> 00:37:27,584
‏لا.

476
00:37:30,665 --> 00:37:31,665
‏لا؟

477
00:37:32,583 --> 00:37:34,133
‏كنت أكذب.

478
00:37:36,254 --> 00:37:38,174
‏صحيح؟ علمت ذلك.

479
00:37:39,507 --> 00:37:42,007
‏جعلتني أضحوكة يا آنسة "جونغ".

480
00:37:42,093 --> 00:37:45,223
‏عمّ تتحدث؟ كذبت عليك لمصلحتك.

481
00:37:46,013 --> 00:37:49,143
‏ألم يسعدك هذا؟ هذا بالضبط
‏ما فعله السيد "نام".

482
00:37:55,147 --> 00:37:57,397
‏رباه، فهمت الآن.

483
00:37:57,483 --> 00:37:59,903
‏ما فعله "دو سان" كان خطأً بالتأكيد.

484
00:38:00,653 --> 00:38:02,783
‏أنت محق، فهمت الأمر أيضًا.

485
00:38:02,863 --> 00:38:05,873
‏أنت ذكية يا آنسة "جونغ".

486
00:38:05,950 --> 00:38:07,620
‏هل هذا ممتع؟

487
00:38:09,453 --> 00:38:11,083
‏كُل خبزك اللعين وحسب.

488
00:38:16,836 --> 00:38:18,166
‏"(تشيونغ ميونغ) لنقانق الذرة"

489
00:38:24,176 --> 00:38:25,006
‏مهلًا، توقفي.

490
00:38:26,762 --> 00:38:29,272
‏مهلًا، من أنت؟

491
00:38:29,765 --> 00:38:33,935
‏لماذا تصعّبين عليّ أن أجد عاملًا
‏بدوام جزئي؟

492
00:38:34,020 --> 00:38:35,560
‏دعيني أرى وجهك.

493
00:38:40,109 --> 00:38:40,989
‏أمي.

494
00:38:44,613 --> 00:38:46,743
‏مهلًا، ما هذا؟

495
00:38:46,824 --> 00:38:49,664
‏هل ما زلت تكنّين لي الضغينة؟

496
00:38:49,744 --> 00:38:52,504
‏لا، هذا كلام سخيف.

497
00:38:53,331 --> 00:38:54,581
‏أشعر بالخزي مما فعلت.

498
00:38:54,665 --> 00:38:57,585
‏إذًا لماذا تتقصدين تخريب عملي؟

499
00:38:57,668 --> 00:38:59,958
‏أقوالك لا تنطبق على أفعالك!

500
00:39:00,046 --> 00:39:02,626
‏لا، الأمر ليس كذلك يا أمي.

501
00:39:04,133 --> 00:39:05,473
‏ماذا؟

502
00:39:05,551 --> 00:39:06,971
‏هل يمكنني…

503
00:39:08,804 --> 00:39:10,934
‏هل يمكنني العمل بدوام جزئي لديك؟

504
00:39:12,224 --> 00:39:13,934
‏تريدين العمل بدوام جزئي؟

505
00:39:15,227 --> 00:39:16,097
‏يا إلهي.

506
00:39:20,775 --> 00:39:23,645
‏أقصد…هذا غير معقول.

507
00:39:28,199 --> 00:39:29,449
‏إذًا هل تقولين

508
00:39:30,242 --> 00:39:32,702
‏إنك هربت من المنزل وكنت تنامين في الشارع؟

509
00:39:33,287 --> 00:39:36,997
‏لم أهرب من المنزل حقًا، غادرته للتو.

510
00:39:37,750 --> 00:39:39,670
‏ولم أنم في الشارع.

511
00:39:39,752 --> 00:39:43,092
‏كنت آكل وأنام

512
00:39:43,172 --> 00:39:45,132
‏في مقاهي الإنترنت والساونا.

513
00:39:45,966 --> 00:39:48,716
‏بعد أن لم يعد لديك مكان لتذهبي إليه،
‏تريدين أن تعيشي عالة عليّ؟

514
00:39:49,637 --> 00:39:51,557
‏لن أعيش عالة عليك.

515
00:39:53,099 --> 00:39:54,269
‏"(تشيونغ ميونغ) لنقانق الذرة"

516
00:39:54,350 --> 00:39:57,440
‏أنت بحاجة لمن يساعدك، وأنا أحتاج المال.

517
00:39:57,937 --> 00:40:00,147
‏يمكننا أن نساعد بعضنا.

518
00:40:00,940 --> 00:40:04,900
‏هذه هي الطريقة التي أود أن أقترحها.

519
00:40:05,528 --> 00:40:07,028
‏لا أريد ذلك.

520
00:40:07,113 --> 00:40:08,743
‏فأنا حماتك في النهاية.

521
00:40:08,823 --> 00:40:11,033
‏لا، أنا حماتك السابقة.

522
00:40:11,117 --> 00:40:15,617
‏ما رأيك أن نتقدم خطوة إلى الأمام وتوظفيني؟

523
00:40:16,205 --> 00:40:20,875
‏أنا لست متسامحة إلى حد
‏يسمح لي بأن أعاملك بلطف.

524
00:40:22,044 --> 00:40:24,634
‏تذكرينني بابني المسكين، وهذا يؤلمني جدًا.

525
00:40:25,673 --> 00:40:28,683
‏لذا أظن أنه من الأفضل
‏أن نعامل بعضنا كالغريبتين.

526
00:40:42,273 --> 00:40:43,773
‏ألن تخرجي يا آنسة "سيو"؟

527
00:40:44,483 --> 00:40:47,403
‏فلتذهبوا أنتم، يجب أن أحضّر
‏الإعلان الخاص بيوم عرض المشاريع.

528
00:40:48,279 --> 00:40:51,069
‏- سنساعدك.
‏- لا، اذهبوا رجاءً.

529
00:40:51,157 --> 00:40:53,527
‏سأقابل صديقًا في وقت لاحق أيضًا.

530
00:40:54,326 --> 00:40:56,536
‏صديق؟ من يكون؟

531
00:40:57,746 --> 00:40:58,956
‏مجرد صديق لي.

532
00:41:01,417 --> 00:41:03,787
‏- حسنًا، أراك لاحقًا.
‏- أراك لاحقًا.

533
00:41:13,304 --> 00:41:17,104
‏هل تظن أن صديقها قد يكون السيد "هان"؟

534
00:41:17,183 --> 00:41:18,563
‏مستحيل.

535
00:41:22,438 --> 00:41:23,808
‏إنه هو.

536
00:41:25,149 --> 00:41:28,279
‏ماذا يجب أن نفعل؟
‏حارس مرمانا تلقّى بطاقة صفراء.

537
00:41:29,028 --> 00:41:31,448
‏ماذا برأيك؟ حان وقت تدخّل لاعبي الدفاع.

538
00:41:34,450 --> 00:41:36,740
‏ما هذا؟ ماذا تفعلان؟

539
00:41:36,827 --> 00:41:38,787
‏الآنسة "سيو" مشغولة للغاية الآن.

540
00:41:38,871 --> 00:41:40,871
‏يمكنك التحدث إلينا بدلًا منها.

541
00:41:41,624 --> 00:41:43,464
‏لست هنا لرؤية الآنسة "سيو".

542
00:41:48,839 --> 00:41:50,219
‏أنا هنا لرؤية السيد "نام".

543
00:42:01,560 --> 00:42:04,480
‏هل حقق "نونغيل" أي إيرادات في آخر 3 أشهر؟

544
00:42:05,064 --> 00:42:08,284
‏الأعداد هي ما تهم في الأعمال،
‏أخبرني عن نموذج الربح لديك.

545
00:42:08,359 --> 00:42:10,399
‏ما هي أساسات التقنية التي تستخدمها؟
‏هل هي مُرخّصة؟

546
00:42:10,486 --> 00:42:12,906
‏أخبرني عن نقطة التعادل التقريبية لديك
‏وعن خطتك المالية.

547
00:42:12,988 --> 00:42:15,658
‏ما حجم السوق المستهدف؟ أليس صغيرًا جدًا؟

548
00:42:15,741 --> 00:42:17,161
‏ما هو أقوى أسلحتك؟

549
00:42:18,786 --> 00:42:20,406
‏"ما هو أقوى أسلحتك؟"

550
00:42:22,790 --> 00:42:25,080
‏- هل دوّنت كل شيء؟
‏- نعم.

551
00:42:28,045 --> 00:42:28,875
‏ما هذه الأسئلة؟

552
00:42:29,505 --> 00:42:31,875
‏الأسئلة التي قد تُطرح على الآنسة "سيو"
‏في يوم عرض المشاريع.

553
00:42:33,050 --> 00:42:34,680
‏فقط سيسألونها بحدة أكبر.

554
00:42:34,760 --> 00:42:37,100
‏إن قلت لهم إنه ما من منافسين لك،

555
00:42:37,179 --> 00:42:38,969
‏سيسألونك إن كان عملك مطلوبًا.

556
00:42:39,056 --> 00:42:42,806
‏وإن قلت إن لديك منافسين بالفعل، فسيهاجمونك
‏بخصوص حالة الرخصة وحواجز الدخول.

557
00:42:42,893 --> 00:42:45,273
‏سيهاجمونك مهما كانت إجابتك.

558
00:42:47,481 --> 00:42:49,981
‏حضّر للأمر جيدًا كي لا تتأذى الآنسة "سيو".

559
00:42:53,904 --> 00:42:56,874
‏لست واثقًا إن كان عليك أن تعطيني نصيحة
‏في هذا الوضع.

560
00:42:58,242 --> 00:43:02,122
‏أردت أن أتصرف كأخ لآخر مرة.

561
00:43:03,414 --> 00:43:04,294
‏"لآخر مرة"؟

562
00:43:05,374 --> 00:43:07,884
‏أخبرت الآنسة "سيو" أنني أكنّ لها المشاعر.

563
00:43:09,962 --> 00:43:12,302
‏لذا لا يمكنني أن أكون أخاك بعد الآن.

564
00:43:13,257 --> 00:43:15,177
‏لن أعطيك نصيحة أو أعيرك أشياء.

565
00:43:15,259 --> 00:43:17,549
‏السيارات والملابس والساعات…

566
00:43:17,636 --> 00:43:19,046
‏لا أحتاج إليها.

567
00:43:19,680 --> 00:43:20,850
‏وماضيّ.

568
00:43:23,684 --> 00:43:24,894
‏لست بحاجة إليه أيضًا.

569
00:43:26,562 --> 00:43:28,312
‏بصراحة، أنا لست متأكدًا.

570
00:43:49,084 --> 00:43:50,714
‏بصراحة، أنا لست متأكدًا.

571
00:43:52,129 --> 00:43:56,339
‏ما الذي سيعني أكثر بالنسبة للآنسة "سيو"،

572
00:43:57,384 --> 00:44:01,564
‏"نام دو سان" من دون الحاضر
‏أم "نام دو سان" من دون الماضي؟

573
00:45:07,830 --> 00:45:10,750
‏"غرفة آلة المخلب"

574
00:45:47,661 --> 00:45:51,211
‏أريد زجاجة سوجو وغضروف خنزير من فضلك.

575
00:45:51,290 --> 00:45:52,250
‏سأحضرها حالًا.

576
00:46:15,522 --> 00:46:16,362
‏من أنت؟

577
00:46:17,816 --> 00:46:20,436
‏جلست لأنني شعرت أنه يجب ألا أتركك بمفردك.

578
00:46:20,527 --> 00:46:21,397
‏أنا بمفردي أيضًا.

579
00:46:22,905 --> 00:46:24,195
‏هل يناسبك ذلك؟

580
00:46:24,948 --> 00:46:27,868
‏حسنًا، نعم.

581
00:46:32,831 --> 00:46:35,001
‏رباه، هذا صعب حقًا.

582
00:46:35,792 --> 00:46:40,052
‏ظننت أن هناك شخصًا واحدًا،
‏لكن تبين أنهما اثنان؟

583
00:46:42,841 --> 00:46:44,551
‏لا بد أنك مشوشة جدًا.

584
00:46:48,680 --> 00:46:50,350
‏أيّ منهما

585
00:46:52,768 --> 00:46:54,438
‏هو "دو سان" الذي كنت أحبه؟

586
00:46:55,562 --> 00:46:58,862
‏أهو الذي كتب لي الرسائل قبل 15 عامًا

587
00:46:59,775 --> 00:47:01,485
‏أم الذي أنا معه الآن؟

588
00:47:05,030 --> 00:47:06,240
‏لا أعرف حقًا.

589
00:47:08,867 --> 00:47:10,197
‏أنا مريعة، أليس كذلك؟

590
00:47:10,285 --> 00:47:13,155
‏لا، بل الذين كذبوا عليك هم المريعون.

591
00:47:14,540 --> 00:47:17,710
‏لا بأس، من الطبيعي أن تكوني مشوشة.

592
00:47:17,793 --> 00:47:19,383
‏لا تشعري بالسوء حيال ذلك.

593
00:47:21,296 --> 00:47:23,006
‏أسوأ ما في الأمر

594
00:47:24,591 --> 00:47:26,471
‏أنني لم أعد أستطيع أن أثق بنفسي.

595
00:47:35,686 --> 00:47:36,646
‏أشعر…

596
00:47:37,813 --> 00:47:39,943
‏وكأنني أمشي على حبل مشدود هذه الأيام.

597
00:47:41,108 --> 00:47:44,948
‏عملي هو أن أعلن عن عمل غير مربح.

598
00:47:47,239 --> 00:47:48,699
‏لكنني أفقد ثقتي بنفسي.

599
00:47:48,782 --> 00:47:50,492
‏هذا ليس جيدًا.

600
00:47:50,576 --> 00:47:53,406
‏لا يمكنك أن تقنعي أحدًا
‏من دون أن تكوني واثقة من نفسك.

601
00:47:54,496 --> 00:47:57,496
‏الآن وقد تبين أن كل شيء مزيف،
‏أشعر أنني مزيفة أيضًا.

602
00:47:58,875 --> 00:48:01,335
‏والحبل الذي أمشي عليه بدأ يهتز
‏لأنني مشوشة.

603
00:48:03,088 --> 00:48:04,418
‏قد أقع عنه في أي لحظة.

604
00:48:06,883 --> 00:48:09,603
‏ماذا يجب أن أفعل؟
‏يجب ألا تكون الرئيسة التنفيذية هكذا.

605
00:48:13,056 --> 00:48:14,216
‏هل أنت رئيسة تنفيذية؟

606
00:48:18,145 --> 00:48:19,645
‏ما الفائدة؟

607
00:48:21,315 --> 00:48:22,765
‏لا أستحق أن أكون كذلك.

608
00:48:24,693 --> 00:48:27,653
‏بدأت أشك بكل شيء.

609
00:48:27,738 --> 00:48:30,778
‏لا يا أبي، إنها مؤهلة لنيل المنصب
‏أكثر مني بكثير.

610
00:48:30,866 --> 00:48:32,906
‏أنا مجرد نكرة يا أبي.

611
00:48:32,993 --> 00:48:34,373
‏أنا عديم الفائدة أكذب

612
00:48:34,453 --> 00:48:35,913
‏في أمر بدء عملي الخاص، أنا آسف.

613
00:48:37,539 --> 00:48:38,669
‏ماذا؟

614
00:48:39,416 --> 00:48:43,046
‏عديم فائدة بقي يتصرف مثل العبقري،
‏أنا آسف يا أبي.

615
00:48:48,592 --> 00:48:50,262
‏لست واثقة إن كان بإمكاني أن أفعل هذا.

616
00:48:58,477 --> 00:49:00,187
‏كلما بقيت غير واثقة،

617
00:49:01,063 --> 00:49:02,903
‏كلما قلت ثقتك بنفسك.

618
00:49:02,981 --> 00:49:04,941
‏اتخذي قرارك مهما بلغت صعوبته

619
00:49:05,025 --> 00:49:06,685
‏كي تتمكني من التغلب على الأمر.

620
00:49:07,778 --> 00:49:09,068
‏يمكنك فعل هذا.

621
00:49:12,491 --> 00:49:13,411
‏كيف؟

622
00:49:15,827 --> 00:49:17,367
‏اطلبي المساعدة.

623
00:49:18,121 --> 00:49:19,081
‏ممن أطلبها؟

624
00:49:20,290 --> 00:49:21,540
‏من أسلافك.

625
00:49:24,461 --> 00:49:25,381
‏أسلافي؟

626
00:49:25,879 --> 00:49:28,919
‏أقيمي حفل تأبين لأسلافك

627
00:49:29,007 --> 00:49:30,837
‏واطلبي مساعدتهم.

628
00:49:30,926 --> 00:49:32,966
‏سيعيد هذا حظك السعيد.

629
00:49:34,638 --> 00:49:36,638
‏- حقًا؟
‏- نعم.

630
00:49:37,891 --> 00:49:39,731
‏مهلًا، ما الذي يؤكد لك ذلك؟

631
00:49:39,810 --> 00:49:43,270
‏مهلًا، ماذا تفعل هنا؟

632
00:49:44,648 --> 00:49:45,688
‏هل هو صديقك؟

633
00:49:48,944 --> 00:49:52,494
‏هذا سيئ، تحتاج إلى مساعدة من أسلافك أيضًا.

634
00:49:52,572 --> 00:49:54,572
‏أقم حفل تأبين ضخمًا.

635
00:49:54,658 --> 00:49:57,488
‏أريد أن أعرف كيف وصلت إلى هذه النتيجة.

636
00:49:57,577 --> 00:49:58,617
‏من خلال تجربتي الشخصية.

637
00:49:58,704 --> 00:50:01,924
‏كانت رقبتي منحنية مثلك.

638
00:50:01,998 --> 00:50:05,128
‏لكن بعد أن أقمت حفل تأبين وصلّيت لأسلافي…

639
00:50:05,210 --> 00:50:08,050
‏انظرا، هل تريان هذا الانحناء
‏ذا الشكل الطبيعي؟

640
00:50:08,130 --> 00:50:10,970
‏لكن يمكن أن يحدث ذلك دون حفل تأبين.

641
00:50:11,049 --> 00:50:13,219
‏حدث ذلك بعد أن أقمت حفل تأبين.

642
00:50:13,301 --> 00:50:15,601
‏أنا أوصي بهذا استنادًا
‏على البيانات الحقيقية.

643
00:50:15,679 --> 00:50:18,719
‏حفل التأبين ليس خرافة، بل إنه علم.

644
00:50:21,393 --> 00:50:24,863
‏البيانات لا تعني شيئًا إلا إن كان بإمكانك

645
00:50:24,938 --> 00:50:26,478
‏التحكم ببقية المتغيرات.

646
00:50:27,065 --> 00:50:29,315
‏ما هي المجموعات التجريبية ومجموعة التحكم؟

647
00:50:29,901 --> 00:50:32,451
‏ألا تعرفين؟ ألم تقارني بينهما؟

648
00:50:32,529 --> 00:50:34,069
‏هذا يجعل بياناتك عديمة الفائدة.

649
00:50:35,073 --> 00:50:37,663
‏هل أجريت تجربة طبية عشوائية منتظمة؟

650
00:50:38,869 --> 00:50:39,909
‏ألم تفعلي ذلك؟

651
00:50:44,166 --> 00:50:45,246
‏من هذا الرجل؟

652
00:50:46,001 --> 00:50:47,541
‏"نام دو سان".

653
00:51:08,690 --> 00:51:10,320
‏كان بإمكانك إخباري.

654
00:51:11,276 --> 00:51:12,526
‏لماذا تعانين بمفردك؟

655
00:51:15,322 --> 00:51:17,782
‏هل أنا أعاني؟ لماذا؟

656
00:51:19,451 --> 00:51:21,951
‏ربما لا تتذكرين لأنك ثملة.

657
00:51:23,914 --> 00:51:25,084
‏لكنك قلت…

658
00:51:28,585 --> 00:51:30,375
‏إنك تشعرين أن كل شيء مزيف.

659
00:51:31,296 --> 00:51:32,666
‏وإنك تفقدين ثقتك بنفسك.

660
00:51:33,757 --> 00:51:34,757
‏حقًا؟

661
00:51:35,884 --> 00:51:37,804
‏أنا نكرة من دون الثقة.

662
00:51:39,679 --> 00:51:41,969
‏نعم، أنت مجرد جسد الآن.

663
00:51:44,643 --> 00:51:46,563
‏كيف نستعيد ثقتك بنفسك إذًا؟

664
00:51:50,982 --> 00:51:52,322
‏هلّا أخبرك؟

665
00:51:55,821 --> 00:51:57,411
‏- أنزلني.
‏- حسنًا.

666
00:52:09,084 --> 00:52:10,964
‏أيمكنك أن تظهر كما فعلت تلك المرة؟

667
00:52:12,337 --> 00:52:13,167
‏ماذا؟

668
00:52:14,214 --> 00:52:16,974
‏كما فعلت في حفل التواصل.

669
00:52:19,970 --> 00:52:21,350
‏محوت…

670
00:52:22,389 --> 00:52:26,059
‏أكثر فترة تعيسة من حياتي.

671
00:52:39,197 --> 00:52:40,907
‏في ذلك اليوم،

672
00:52:41,575 --> 00:52:43,735
‏كنت جائزتي،

673
00:52:44,286 --> 00:52:46,076
‏وكبريائي،

674
00:52:48,206 --> 00:52:49,706
‏وراحتي،

675
00:52:52,002 --> 00:52:53,752
‏وجناحيّ…

676
00:53:00,677 --> 00:53:02,047
‏كنت حلمي.

677
00:53:09,019 --> 00:53:10,479
‏اظهر مجددًا كما ظهرت في ذلك اليوم.

678
00:53:12,147 --> 00:53:17,647
‏سيعيد لي ذلك ثقتي بنفسي،
‏وسأعود إلى طبيعتي.

679
00:53:22,616 --> 00:53:24,526
‏لن تتذكري هذا عندما تصحين.

680
00:53:24,618 --> 00:53:25,948
‏لست ثملة.

681
00:53:29,372 --> 00:53:30,332
‏حسنًا.

682
00:53:31,583 --> 00:53:32,633
‏لست ثملة.

683
00:53:36,880 --> 00:53:39,880
‏انتظري هنا، لا تبرحي مكانك.

684
00:53:43,720 --> 00:53:44,760
‏سأعود حالًا.

685
00:54:28,723 --> 00:54:31,893
‏"يونغ سان"، "تشول سان"!

686
00:54:41,069 --> 00:54:43,149
‏هل ستكون هناك مباراة؟

687
00:54:43,238 --> 00:54:44,408
‏ما هذا بحق الجحيم؟

688
00:54:46,908 --> 00:54:48,828
‏أنا آسف.

689
00:55:21,109 --> 00:55:25,069
‏عذرًا، هل رأيت فتاة
‏تجلس على تلك الأرجوحة الحمراء؟

690
00:55:25,655 --> 00:55:28,985
‏فتاة بتسريحة ذيل فرس،
‏تحمل حقيبة الظهر تلك.

691
00:55:29,075 --> 00:55:32,655
‏تلك الفتاة؟ غفت قليلًا، ثم صحت وغادرت.

692
00:55:34,372 --> 00:55:35,462
‏شكرًا لك.

693
00:56:01,357 --> 00:56:04,107
‏لن تكون عاقبة هذا حسنة.

694
00:56:04,194 --> 00:56:06,784
‏لا يختلف الأمر عن إخبارنا بأن نغلق.

695
00:56:06,863 --> 00:56:08,993
‏هذا يُعتبر تنمرًا.

696
00:56:09,074 --> 00:56:12,874
‏حتى عندما تشتري علبة حليب،
‏تتحقق من تاريخ انتهاء الصلاحية والمكونات.

697
00:56:12,952 --> 00:56:16,622
‏هذا أقل ما يمكنهم فعله عندما يكون هناك
‏مبلغ بمئات الملايين على المحك.

698
00:56:17,665 --> 00:56:19,575
‏سنكون هناك عندما تعرضين الإعلان.

699
00:56:20,168 --> 00:56:21,958
‏يمكننا الإجابة على الأسئلة التقنية.

700
00:56:24,339 --> 00:56:25,259
‏حسنًا.

701
00:56:30,386 --> 00:56:31,926
‏هل تريد أن تحتفظ بتلك البدلة لوقت أطول؟

702
00:56:32,013 --> 00:56:34,723
‏نعم، أريد أن أرتديها في يوم عرض المشاريع.

703
00:56:34,808 --> 00:56:35,768
‏لماذا؟

704
00:56:36,267 --> 00:56:37,937
‏لتريها للآنسة "سيو"؟

705
00:56:38,520 --> 00:56:40,110
‏لم أستطع أن أريها إياها البارحة.

706
00:56:40,188 --> 00:56:41,938
‏لم لا؟ ماذا حدث؟

707
00:56:42,982 --> 00:56:43,982
‏تأخرت كثيرًا.

708
00:56:44,484 --> 00:56:46,994
‏حين وصلت إلى هناك، كانت قد صحت وغادرت.

709
00:56:47,070 --> 00:56:48,150
‏لا تتذكر؟

710
00:56:48,947 --> 00:56:51,277
‏لا، هي لا تتذكر شيئًا عندما تصحو.

711
00:56:51,366 --> 00:56:54,366
‏إذًا تريد أن تريها إياها في يوم عرض
‏المشاريع؟

712
00:56:55,245 --> 00:56:56,325
‏نعم.

713
00:56:57,038 --> 00:57:00,958
‏تقول إنها تفقد الثقة بنفسها
‏وتشعر وكأنها تمشي على حبل مشدود.

714
00:57:02,961 --> 00:57:04,711
‏أريد أن أفعل شيئًا من أجلها،

715
00:57:08,716 --> 00:57:10,676
‏وكل ما يمكنني فعله هو المجيء بهذه البدلة.

716
00:57:12,762 --> 00:57:14,472
‏بدلة استعرتها.

717
00:57:15,265 --> 00:57:17,135
‏رباه، هذا مؤثر جدًا.

718
00:57:17,642 --> 00:57:19,102
‏حسنًا.

719
00:57:19,185 --> 00:57:20,265
‏سيد "نام".

720
00:57:21,104 --> 00:57:21,984
‏نعم؟

721
00:57:25,358 --> 00:57:27,988
‏هل والدك بخير؟ أنا قلقة.

722
00:57:28,570 --> 00:57:29,400
‏نعم، إنه بخير.

723
00:57:29,487 --> 00:57:31,987
‏لماذا تسألين عن والده فجأةً؟

724
00:57:33,116 --> 00:57:35,116
‏- علمت أن كل ذلك كان مجرد تمثيل.
‏- ماذا؟

725
00:57:35,743 --> 00:57:37,953
‏أخبرينا عما يدور هذا.

726
00:57:38,037 --> 00:57:40,167
‏ما الذي كان كله تمثيلًا؟

727
00:57:40,248 --> 00:57:44,588
‏كنت لأخبرك بحقيقة الأمر،
‏لكن هذا لن يكون عادلًا بالنسبة لوالدك.

728
00:57:45,795 --> 00:57:49,005
‏ربما لم يخبرك
‏لأنه لا يريد أن يقف في طريقك.

729
00:57:50,800 --> 00:57:52,720
‏لذا لا أعرف إن كان عليّ إخبارك.

730
00:57:52,802 --> 00:57:54,352
‏من الواضح أنك تريدين إخباري.

731
00:57:56,514 --> 00:57:57,434
‏أخبريني إذًا.

732
00:58:09,319 --> 00:58:11,109
‏- هل الطريق من هنا؟
‏- نعم.

733
00:58:17,952 --> 00:58:19,202
‏هيا بنا.

734
00:58:22,832 --> 00:58:27,382
‏عزيزتي، هذا أنا، سيأتي زملائي
‏إلى منزلنا ليزوروني.

735
00:58:27,462 --> 00:58:29,882
‏قولي لهم إنني مريض في الفراش
‏واجعليهم يذهبون.

736
00:58:31,007 --> 00:58:32,337
‏لا، لا يمكنك ذلك.

737
00:58:33,092 --> 00:58:36,352
‏إن شاركت في الاحتجاج،
‏فكيف سأواجه "دو سان"؟

738
00:58:36,429 --> 00:58:37,349
‏لم لا؟

739
00:58:37,972 --> 00:58:39,022
‏لماذا…

740
00:58:50,068 --> 00:58:51,858
‏يجب أن تذهب يا أبي.

741
00:58:52,487 --> 00:58:53,567
‏اذهب وكافح.

742
00:58:55,240 --> 00:58:57,830
‏انس الأمر، لا طاقة لي لأفعل ذلك حتى.

743
00:58:58,785 --> 00:59:01,955
‏هل تظن أنك ستقف في طريق مستقبلي إن كافحت؟

744
00:59:13,299 --> 00:59:14,259
‏أبي.

745
00:59:20,098 --> 00:59:21,558
‏أنت لست مصدر فخري.

746
00:59:23,977 --> 00:59:25,437
‏هل تشعر بالخزي مني؟

747
00:59:25,520 --> 00:59:27,770
‏ولا أريد أن أكون مصدر فخرك.

748
00:59:32,735 --> 00:59:35,105
‏من المتعب العيش كمصدر فخر أحدهم وسعادته.

749
00:59:36,656 --> 00:59:38,776
‏تخاف من أن تخيب أمله،

750
00:59:38,866 --> 00:59:41,116
‏لذا تدّعي أنك قوي وكفؤ.

751
00:59:44,289 --> 00:59:46,169
‏دعنا لا نكون مصدر فخر وسعادة لبعضنا.

752
00:59:48,084 --> 00:59:49,134
‏دعنا فقط…

753
00:59:52,797 --> 00:59:54,007
‏نكون أبًا وابنه.

754
01:00:08,062 --> 01:00:10,192
‏"إلى (قاذفة الأسئلة)"

755
01:00:10,273 --> 01:00:12,283
‏كيف تجري التحضيرات ليوم عرض المشاريع؟

756
01:00:15,778 --> 01:00:18,108
‏إن احتجت أي مساعدة، فلك الحرية…

757
01:00:23,786 --> 01:00:26,496
‏كيف حالك؟ أنا قلق.

758
01:00:42,764 --> 01:00:44,934
‏"دونغ تشيون"، ما هذا القميص؟

759
01:00:45,016 --> 01:00:46,426
‏رباه، أفزعتني.

760
01:00:47,352 --> 01:00:50,562
‏سأجري جلسة توجيه للرؤساء التنفيذين
‏بخصوص يوم عرض المشاريع

761
01:00:50,647 --> 01:00:51,937
‏الذي سيُقام لاحقًا.

762
01:00:52,023 --> 01:00:52,983
‏حقًا؟

763
01:00:53,733 --> 01:00:55,193
‏اخلع ذلك القميص، هلّا فعلت؟

764
01:00:55,818 --> 01:00:56,938
‏ماذا؟ لماذا؟

765
01:00:57,028 --> 01:01:00,028
‏- نفذ ما أقوله وحسب.
‏- لماذا؟

766
01:01:00,948 --> 01:01:02,908
‏"ساند بوكس"

767
01:01:02,992 --> 01:01:07,162
‏ألم يكن من المفترض أن يجري السيد "بارك"
‏جلسة التوجيه؟

768
01:01:07,747 --> 01:01:11,327
‏لديه عمل يجب أن ينفذه في الخارج،
‏لذا اضطررت لتولي الأمر.

769
01:01:21,886 --> 01:01:23,216
‏لندخل.

770
01:01:27,850 --> 01:01:28,980
‏ما خطبه؟

771
01:01:29,769 --> 01:01:32,059
‏"جلسة توجيه خاصة بيوم عرض المشاريع
‏لـ(ساند بوكس)"

772
01:01:32,146 --> 01:01:34,356
‏في يوم عرض المشاريع،

773
01:01:34,440 --> 01:01:37,940
‏أنتم تقدمون نتائج عملكم الشاق
‏للعالم بأسره.

774
01:01:38,653 --> 01:01:40,573
‏بعد إجراء إعلان قصير على المسرح،

775
01:01:40,655 --> 01:01:42,695
‏ستجيبون على أسئلة الحكام.

776
01:01:44,784 --> 01:01:47,414
‏أرى معدات بث، هل سيتم بث الحدث؟

777
01:01:47,995 --> 01:01:50,455
‏نعم، سيتم بث الحدث كاملًا مباشرةً

778
01:01:51,124 --> 01:01:56,304
‏ليشاهده المستثمرون ليس فقط في البلاد
‏بل في جميع أنحاء العالم.

779
01:01:57,880 --> 01:02:01,720
‏ماذا يحصل للشركات
‏التي لا تتمكن من الحصول على الاستثمارات؟

780
01:02:03,136 --> 01:02:05,806
‏لماذا تقلقين بشأن الفشل؟
‏ألست واثقة من نفسك؟

781
01:02:09,058 --> 01:02:13,148
‏سمعت أن ممثلًا عن "2 إس تي أوه"
‏سيحضر الحفل باحثًا عن شريك عالمي، صحيح؟

782
01:02:15,231 --> 01:02:16,071
‏هذا صحيح.

783
01:02:16,649 --> 01:02:20,949
‏على حد علمي، إنهم يبحثون
‏عن شريك في مجال الذكاء الاصطناعي.

784
01:02:21,028 --> 01:02:24,618
‏هذا لا يترك سوى شركتين.

785
01:02:30,329 --> 01:02:32,289
‏انسوا أمر شركة "2 إس تي أوه"
‏والشركاء العالميين.

786
01:02:33,207 --> 01:02:35,837
‏ستشعرون بالضغط حالما يصبح هوسكم كبيرًا.

787
01:02:36,461 --> 01:02:39,801
‏ابحثوا فقط عن مستثمرين
‏يوافقونكم على فلسفة عملكم.

788
01:02:40,840 --> 01:02:44,050
‏أبعدوا الضغط عنكم
‏واصعدوا على خشبة المسرح بثقة.

789
01:02:45,052 --> 01:02:48,222
‏أروهم كم تشعرون بالإثارة والحماس،

790
01:02:48,973 --> 01:02:50,023
‏وستنالون مبتغاكم.

791
01:02:53,394 --> 01:02:54,604
‏لا تشعروا بالخوف.

792
01:02:55,188 --> 01:02:56,018
‏- حسنًا!
‏- حسنًا!

793
01:03:08,910 --> 01:03:09,950
‏يا إلهي.

794
01:03:10,495 --> 01:03:13,495
‏لماذا توجد ملابس في كل مكان؟

795
01:03:14,707 --> 01:03:15,787
‏اليوم هو يوم عرض المشاريع.

796
01:03:16,417 --> 01:03:18,457
‏مستقبل فريقي يعتمد على إعلاني.

797
01:03:18,544 --> 01:03:20,594
‏ما الخطب؟ تبدين مذهلة.

798
01:03:21,339 --> 01:03:22,379
‏أبدو غبية.

799
01:03:23,925 --> 01:03:25,085
‏وغير كفؤة.

800
01:03:59,126 --> 01:04:01,796
‏"(ساند بوكس)، يوم عرض المشاريع"

801
01:04:12,223 --> 01:04:14,893
‏بالطبع من أجل المال، وهل هناك سبب آخر؟

802
01:04:15,643 --> 01:04:17,483
‏صحيح، المال هو الدافع وراء كل شيء.

803
01:04:17,562 --> 01:04:20,692
‏هذا سبب وجيه وصادق أيضًا.

804
01:04:21,482 --> 01:04:25,072
‏لكنني ظننت أن هذه الطفلة ستكون مختلفة.

805
01:04:25,945 --> 01:04:29,275
‏ظننت أنها ستجد سببًا آخر غير المال.

806
01:04:53,890 --> 01:04:55,430
‏هل وجدته؟

807
01:05:16,704 --> 01:05:17,794
‏أنت هنا حقًا.

808
01:05:20,791 --> 01:05:21,791
‏عزيزي.

809
01:05:22,835 --> 01:05:25,955
‏وصلتني معلومات بأنك كنت تظهرين
‏بالقرب من نهر "هان" مؤخرًا.

810
01:05:26,464 --> 01:05:28,724
‏هل أنت الوحش من فيلم "المضيف"؟ لماذا هنا؟

811
01:05:28,799 --> 01:05:31,759
‏يا إلهي، تبدين منهكة.

812
01:05:31,844 --> 01:05:33,934
‏كفّي عن هذا وعودي إلى المنزل.

813
01:05:34,847 --> 01:05:36,807
‏لم تتغير أبدًا يا "سانغ سو".

814
01:05:37,558 --> 01:05:41,688
‏انتقلت من كونك سكرتير "إين جاي"
‏لتكون سكرتير والدك؟

815
01:05:41,771 --> 01:05:43,521
‏هل تُسمى هذه ترقية؟

816
01:05:43,606 --> 01:05:46,646
‏عشت من أجل المال طوال حياتك
‏وليس من أجل الكبرياء.

817
01:05:46,734 --> 01:05:49,824
‏اختاري واحدًا منهما، إذا غيرت طريقة عيشك
‏بسرعة كبيرة، سوف تضيعين.

818
01:05:51,572 --> 01:05:53,282
‏كنت أعمل مثل كلب

819
01:05:53,366 --> 01:05:56,036
‏لصالح الآخرين طيلة الـ20 سنة الماضية.

820
01:05:56,118 --> 01:05:58,498
‏الآن أريد أن أعمل لنفسي.

821
01:05:59,288 --> 01:06:01,708
‏عندما يهرب الكلب، يصبح كلبًا شاردًا وحسب.

822
01:06:01,791 --> 01:06:05,091
‏وماذا يحدث بعدها؟ إما أن يتجمد
‏أو يتضور جوعًا حتى الموت.

823
01:06:09,632 --> 01:06:10,632
‏أنا آسفة يا عزيزي.

824
01:06:12,259 --> 01:06:14,389
‏تمكنت من فهمك أخيرًا.

825
01:06:14,470 --> 01:06:17,720
‏إن كنت تفهمينني، تعالي معي
‏بينما لا أزال أتصرف بلطف معك.

826
01:06:20,226 --> 01:06:21,386
‏مهلًا!

827
01:06:21,894 --> 01:06:23,774
‏"بينما لا أزال أتصرف بلطف"؟

828
01:06:23,854 --> 01:06:26,824
‏هل ستضربها أو ما شابه؟

829
01:06:27,525 --> 01:06:29,775
‏سيدتي، من أنت؟

830
01:06:30,611 --> 01:06:31,611
‏أنا؟

831
01:06:34,615 --> 01:06:37,865
‏أنا حماتها السابقة، لماذا؟ هل لديك مشكلة؟

832
01:06:39,578 --> 01:06:42,788
‏اسمع، ارحل قبل أن أتصل بالشرطة.

833
01:06:43,749 --> 01:06:45,379
‏وأنت أيضًا.

834
01:06:46,794 --> 01:06:50,174
‏ارحلا، اغربا عن وجهي، اركبا في السيارة!

835
01:07:06,897 --> 01:07:08,817
‏هل تساعدك هذه على الاسترخاء.

836
01:07:09,567 --> 01:07:12,027
‏لا أعرف، لم أتناولها من قبل.

837
01:07:12,111 --> 01:07:15,161
‏هلّا تعطيني واحدة؟ أنا متوترة جدًا.

838
01:07:15,239 --> 01:07:19,079
‏هذا مؤسف، تناولت آخر واحدة منها.

839
01:07:20,036 --> 01:07:21,446
‏فهمت.

840
01:07:23,831 --> 01:07:26,421
‏هل الإشاعة صحيحة يا آنسة "وون"؟

841
01:07:26,500 --> 01:07:30,630
‏هل أنت حقًا الفتاة التي على الأرجوحة
‏من شعار "ساند بوكس"؟

842
01:07:30,713 --> 01:07:32,213
‏في الواقع، نعم.

843
01:07:32,298 --> 01:07:33,628
‏يا إلهي، حقًا؟

844
01:07:33,716 --> 01:07:35,836
‏قرأت عن ذلك في كتاب السيدة "يون".

845
01:07:37,011 --> 01:07:40,641
‏الفتاة التي طلبت من والدها أن يغطي الأرض
‏بالرمال بعد أن وقعت؟

846
01:07:43,184 --> 01:07:44,024
‏نعم، يبدو ذلك.

847
01:07:50,274 --> 01:07:53,324
‏إذًا فقد كانت الآنسة "وون"
‏بداية "ساند بوكس"؟

848
01:07:53,402 --> 01:07:54,612
‏بالضبط.

849
01:08:06,332 --> 01:08:07,832
‏- إلى أين أنت ذاهب؟
‏- توقف.

850
01:08:07,917 --> 01:08:10,627
‏يجب أن أقول شيئًا للآنسة "سيو".

851
01:08:10,711 --> 01:08:13,961
‏- أخبرنا بدلًا منها.
‏- سننقل لها كلامك كله.

852
01:08:14,465 --> 01:08:15,465
‏يا إلهي.

853
01:08:16,717 --> 01:08:17,677
‏حسنًا.

854
01:08:18,719 --> 01:08:19,799
‏كيف حال الآنسة "سيو"؟

855
01:08:19,887 --> 01:08:23,427
‏مستقبل شركتنا على المحك،
‏لذا فهي متوترة بالطبع.

856
01:08:23,516 --> 01:08:26,096
‏قالت الآنسة "سيو" إنها شعرت
‏وكأنها كانت تمشي على حبل مشدود.

857
01:08:26,185 --> 01:08:27,645
‏تمشي على حبل مشدود؟

858
01:08:28,687 --> 01:08:30,267
‏أخبراها بهذا إذًا.

859
01:08:31,482 --> 01:08:35,072
‏سأكون خطّتها البديلة،
‏لذا ما من داع لأن تكون متوترة.

860
01:08:35,152 --> 01:08:36,202
‏خطتها البديلة؟

861
01:08:37,988 --> 01:08:40,948
‏لكن ماذا لو كانت هي الإجابة الخطأ أيضًا؟
‏سيُقضى علينا عندها.

862
01:08:41,659 --> 01:08:44,369
‏- عندها سوف أستثمر بنفسي.
‏- ماذا؟

863
01:08:44,453 --> 01:08:46,663
‏هذا يعطيكم خطة بديلة حتى لو فشلتم.

864
01:08:46,747 --> 01:08:49,827
‏- تقصد تلك الخطة البديلة.
‏- نعم.

865
01:08:51,544 --> 01:08:53,214
‏أخبراها بذلك.

866
01:09:06,350 --> 01:09:08,350
‏ما كان هذا؟ الفتاة التي على الأرجوحة؟

867
01:09:09,812 --> 01:09:13,612
‏حسنًا، استعرت قصتك
‏عندما دخلت إلى "ساند بوكس".

868
01:09:13,691 --> 01:09:15,991
‏لكنني لم أكن أعرف أنها ستصبح بهذه الأهمية.

869
01:09:16,068 --> 01:09:19,278
‏لم أكن أعلم أن والدنا
‏يعني الكثير للسيدة "يون".

870
01:09:19,363 --> 01:09:23,623
‏"والدنا"؟ كيف يمكنك قول ذلك
‏بعد أن تخليت عن كنيته؟

871
01:09:23,701 --> 01:09:26,411
‏كيف يمكنك التصرف بوقاحة إلى هذا الحد
‏بعد أن سرقت ذكرياتي؟

872
01:09:26,495 --> 01:09:28,285
‏حسنًا، أنا آسفة.

873
01:09:28,998 --> 01:09:32,878
‏لكن بالنظر إلى حالك الآن، لست متأكدة
‏إن كان ما فعلته هو السرقة.

874
01:09:33,919 --> 01:09:34,999
‏ماذا تعنين؟

875
01:09:36,672 --> 01:09:37,592
‏أجيبي على هذا السؤال.

876
01:09:38,174 --> 01:09:39,974
‏من منا تخاف من أن تصعد على الأرجوحة

877
01:09:40,050 --> 01:09:41,970
‏وتقف وتتذمر هنا، أنا أم أنت؟

878
01:09:43,387 --> 01:09:46,057
‏من منا تخاف من الفشل، أنا أم أنت؟

879
01:09:50,060 --> 01:09:52,020
‏هل ما زال عليّ الاعتذار منك؟

880
01:10:01,864 --> 01:10:02,914
‏"دو سان".

881
01:10:03,782 --> 01:10:04,782
‏اعتذري منها.

882
01:10:06,827 --> 01:10:07,907
‏سرقت ذكرياتها بالفعل.

883
01:10:09,663 --> 01:10:12,793
‏كنت غير مهمة لدرجة أنك اضطررت
‏إلى سرقة ذكرياتها.

884
01:10:15,169 --> 01:10:16,549
‏أنت لا تمتلكين الثقة.

885
01:10:18,589 --> 01:10:20,799
‏ومثّلت لتخفي ذلك.

886
01:10:23,427 --> 01:10:24,547
‏أليس هذا أمرًا متعبًا؟

887
01:10:30,517 --> 01:10:31,687
‏لا بد أنه متعب.

888
01:10:36,899 --> 01:10:38,569
‏وما أدراك أنت؟

889
01:10:39,276 --> 01:10:40,526
‏أعرف ذلك تمام المعرفة.

890
01:10:42,738 --> 01:10:44,368
‏لأنني فعلت الأمر ذاته.

891
01:10:54,291 --> 01:10:56,251
‏- ألا يجيبان؟
‏- لا.

892
01:10:57,211 --> 01:10:58,801
‏الرقم المطلوب…

893
01:10:58,879 --> 01:10:59,709
‏ها قد أتيا.

894
01:11:01,840 --> 01:11:04,260
‏أين كنتما؟ سيبدأ العرض قريبًا.

895
01:11:04,343 --> 01:11:06,433
‏مهلًا، سيد "نام".

896
01:11:06,512 --> 01:11:09,432
‏هذا ليس ما كنت سترتديه اليوم، صحيح؟

897
01:11:09,932 --> 01:11:12,232
‏ألم تكن سترتدي بدلة من أجل الآنسة "سيو"؟

898
01:11:13,936 --> 01:11:15,436
‏بدلة؟ من أجلي؟

899
01:11:16,272 --> 01:11:18,732
‏عمّ تتحدث؟

900
01:11:20,943 --> 01:11:21,863
‏في الواقع…

901
01:11:25,030 --> 01:11:26,780
‏هل يمكننا أن نتحدث
‏على انفراد يا "تشول سان"؟

902
01:11:27,700 --> 01:11:29,490
‏ماذا؟ لماذا؟

903
01:11:31,203 --> 01:11:32,503
‏اتبعني وحسب.

904
01:11:46,927 --> 01:11:50,467
‏لماذا أنت غبي جدًا؟ من الواضح
‏أنهما يحتاجان إلى بعض الوقت بمفردهما.

905
01:11:53,559 --> 01:11:54,389
‏فهمت…

906
01:11:55,561 --> 01:11:59,111
‏انظر كيف احمرّ وجهك،
‏هل هذا لأنني أمسك يدك؟

907
01:12:00,691 --> 01:12:02,191
‏لم أنت سهل الانقياد هكذا؟

908
01:12:03,402 --> 01:12:05,112
‏هل ارتفعت حرارتك حتى؟

909
01:12:13,120 --> 01:12:14,330
‏آنسة "جونغ".

910
01:12:17,458 --> 01:12:19,748
‏عندما كذبت عليّ في ذلك اليوم،

911
01:12:21,086 --> 01:12:22,166
‏شعرت…

912
01:12:23,297 --> 01:12:26,627
‏وكأنني صعدت إلى قمة ناطحة سحاب
‏ثم هويت إلى الأرض.

913
01:12:28,927 --> 01:12:32,597
‏أعلم أن ذلك لم يعن الكثير لك،

914
01:12:33,807 --> 01:12:36,517
‏لكن كل تصرف تفعلينه مهما يكن تافهًا
‏يمكن أن يجعلني سعيدًا وحزينًا

915
01:12:38,270 --> 01:12:40,730
‏لأنني من الطراز القديم.

916
01:12:41,648 --> 01:12:42,478
‏أنا أعني ذلك.

917
01:12:49,948 --> 01:12:51,658
‏لذا أريدك

918
01:12:53,869 --> 01:12:55,249
‏أن تكفّي عن إرباكي.

919
01:12:58,248 --> 01:12:59,208
‏أرجوك.

920
01:13:02,711 --> 01:13:04,841
‏حسنًا، سأفعل ذلك.

921
01:13:05,339 --> 01:13:06,799
‏حسنًا.

922
01:13:11,970 --> 01:13:14,260
‏لنعد إلى الداخل.

923
01:13:16,016 --> 01:13:16,846
‏حسنًا.

924
01:13:39,998 --> 01:13:44,128
‏هل تتذكرين البدلة التي ارتديتها
‏في حفل التواصل؟

925
01:13:45,587 --> 01:13:47,047
‏كنت سأرتديها اليوم.

926
01:13:47,714 --> 01:13:49,634
‏تقصد تلك البدلة؟

927
01:13:51,093 --> 01:13:52,973
‏بدوت رائعًا ذلك اليوم.

928
01:13:54,054 --> 01:13:55,434
‏لماذا لم ترتديها؟

929
01:13:56,849 --> 01:13:58,849
‏لكن أنا لست ذلك الشخص.

930
01:14:01,562 --> 01:14:02,562
‏"دال مي".

931
01:14:05,023 --> 01:14:07,153
‏لا أريد أن أربكك بعد الآن.

932
01:14:11,029 --> 01:14:13,489
‏لذا أرجوك انسي كل ما تعرفينه عني

933
01:14:15,617 --> 01:14:16,737
‏حتى هذه اللحظة.

934
01:14:17,536 --> 01:14:20,706
‏أنسى كل ما أعرفه عنك؟ ماذا تعني؟

935
01:14:23,750 --> 01:14:25,750
‏لم أكتب لك الرسائل على الإطلاق.

936
01:14:26,712 --> 01:14:28,342
‏أنا أعرفك منذ بضعة أشهر فقط.

937
01:14:30,507 --> 01:14:31,757
‏وهذه هي الملابس التي أرتديها عادةً.

938
01:14:32,843 --> 01:14:34,643
‏ممارسة لعبة "غو ستوب" لم تكن حلمي.

939
01:14:36,138 --> 01:14:39,428
‏عيد ميلادي ليس في 7 مايو.

940
01:14:41,602 --> 01:14:44,062
‏إن كنت محتارة بشأن مشاعرك تجاهي،

941
01:14:48,317 --> 01:14:49,737
‏فلنتظاهر بأن شيئًا لم يحدث.

942
01:14:51,236 --> 01:14:52,356
‏لننس كل شيء.

943
01:14:54,656 --> 01:14:56,986
‏لا أريدك أن تعاني بسبب ذلك.

944
01:15:03,373 --> 01:15:04,753
‏لكن دعيني أخبرك أمرًا،

945
01:15:11,548 --> 01:15:13,338
‏ما كان لـ"سامسان" للتكنولوجيا

946
01:15:16,678 --> 01:15:18,138
‏أن تصل إلى هذا الحد من دونك.

947
01:15:22,684 --> 01:15:23,944
‏هذا ليس أمرًا مزيفًا.

948
01:15:25,395 --> 01:15:27,145
‏إنه إنجاز حقيقي حققته أنت.

949
01:15:32,736 --> 01:15:33,896
‏أنا واثق من ذلك.

950
01:15:36,031 --> 01:15:37,871
‏لذا لا تشككي في الأمر أبدًا.

951
01:15:51,547 --> 01:15:54,677
‏آنسة "سيو"، سيبدأ التدريب قريبًا، هيا بنا.

952
01:16:00,556 --> 01:16:01,386
‏"دال مي".

953
01:16:05,227 --> 01:16:06,437
‏يمكنك أن تنجحي.

954
01:16:11,066 --> 01:16:12,356
‏يمكنني أن أنجح.

955
01:16:42,639 --> 01:16:45,599
‏لن أذهب لرؤية الآنسة "سيو"،
‏كفّ عن ملاحقتي.

956
01:16:45,684 --> 01:16:48,404
‏أنا لا ألحق بك، سأصعد أيضًا.

957
01:16:51,023 --> 01:16:52,073
‏حسنًا.

958
01:16:57,279 --> 01:17:00,409
‏ما قلته سابقًا كان رائعًا.

959
01:17:02,326 --> 01:17:05,116
‏أنك ستكون خطة الآنسة "سيو" البديلة،
‏كان ذلك مطمئنًا جدًا.

960
01:17:05,203 --> 01:17:07,963
‏لم أقل ذلك لأسمع مديحًا منك.

961
01:17:09,708 --> 01:17:11,878
‏أنت رجل طيب وكريم.

962
01:17:14,004 --> 01:17:16,134
‏لماذا كنت قاسيًا جدًا على أخي؟

963
01:17:19,092 --> 01:17:20,182
‏أخوك؟

964
01:17:23,930 --> 01:17:25,020
‏قل لي.

965
01:17:26,433 --> 01:17:27,523
‏لماذا…

966
01:17:29,227 --> 01:17:30,347
‏قتلت أخي؟

967
01:17:46,078 --> 01:17:50,168
‏هل تتكلم معي؟ أنا قتلت أخاك؟

968
01:17:51,500 --> 01:17:52,330
‏نعم.

969
01:17:55,712 --> 01:17:57,842
‏لا بد أنك مخطئ.

970
01:17:58,757 --> 01:18:01,007
‏لو قتلت أخاك، لما كنت هنا.

971
01:18:01,093 --> 01:18:03,223
‏لكنت في السجن، هذا سخيف.

972
01:18:11,603 --> 01:18:14,983
‏اسمع، أنا لا أعرف أخاك حتى.

973
01:18:15,065 --> 01:18:19,645
‏لم أكن أعرف حتى أن لديك أخًا،
‏لذا كيف يمكنني…

974
01:18:24,783 --> 01:18:26,663
‏لم أكن أتوقع شيئًا منك،

975
01:18:28,787 --> 01:18:30,747
‏لكنني ظننت أنك ستتذكره على الأقل.

976
01:18:46,138 --> 01:18:48,888
‏قالت الآنسة "سيو" إنها شعرت
‏وكأنها كانت تمشي على حبل مشدود.

977
01:18:48,974 --> 01:18:50,274
‏تمشي على حبل مشدود؟

978
01:18:51,101 --> 01:18:53,151
‏أخبراها بهذا إذًا.

979
01:18:53,812 --> 01:18:57,322
‏سأكون خطّتها البديلة،
‏لذا ما من داع لأن تكون متوترة.

980
01:19:29,931 --> 01:19:32,101
‏- سيد "نام".
‏- أريد أن أسألك عن أمر.

981
01:19:32,934 --> 01:19:34,024
‏بالطبع، ما الأمر؟

982
01:19:34,102 --> 01:19:37,652
‏العرض الذي قدمته في ذلك اليوم،
‏أنك ستمنح شركتي أملًا بنجاح كبير.

983
01:19:38,273 --> 01:19:39,113
‏نعم؟

984
01:19:40,400 --> 01:19:41,490
‏هل العرض

985
01:19:42,819 --> 01:19:43,949
‏ما زال قائمًا؟

986
01:19:45,030 --> 01:19:46,200
‏نعم، بالطبع.

987
01:19:47,824 --> 01:19:49,664
‏لكن ما الذي غيّر رأيك؟

988
01:19:52,496 --> 01:19:54,246
‏لا أريد خطة بديلة.

989
01:19:54,915 --> 01:19:57,415
‏خطة بديلة؟ ماذا تعني؟

990
01:20:00,921 --> 01:20:04,011
‏الخطة البديلة في حال فشلنا.

991
01:20:28,573 --> 01:20:30,663
‏"شكر خاص لـ(لي بو يونغ)"

992
01:21:07,028 --> 01:21:10,868
‏لم يخطر ببالي أبدًا أنني سأقول لها
‏إنني مُعجب بها وأنا أخلط النودلز.

993
01:21:12,033 --> 01:21:14,953
‏تظاهرت بالهدوء ورباطة الجأش،

994
01:21:16,454 --> 01:21:20,924
‏لكنني كنت أشعر بتوتر شديد في أعماقي.

995
01:21:21,001 --> 01:21:22,381
‏ليست لديك أدنى فكرة.

996
01:21:26,214 --> 01:21:28,384
‏أريدها أن تعطيني إجابة صادقة.

997
01:21:29,301 --> 01:21:30,591
‏لكن جزءًا مني…

998
01:21:34,306 --> 01:21:36,306
‏جزء مني يشعر بالخوف.

999
01:21:38,476 --> 01:21:43,016
‏إن رفضتني، فسينتهي الأمر، سينتهي كل شيء.

1000
01:21:45,442 --> 01:21:46,402
‏أنا خائف.

1001
01:21:52,616 --> 01:21:53,866
‏أنا نادم على ذلك.

1002
01:21:55,869 --> 01:21:57,579
‏ربما ما كان عليّ أن أخبرها.

1003
01:22:02,417 --> 01:22:04,707
‏ربما كان يجب أن أخفي مشاعري حتى النهاية.

1004
01:22:13,011 --> 01:22:16,891
‏لا، كنت لتندم على ذلك أيضًا.

1005
01:22:17,515 --> 01:22:18,675
‏قليلًا على الأقل.

1006
01:22:22,437 --> 01:22:26,107
‏لن ينفعك ندمك الآن لأن هناك سببًا
‏وراء كل خيار تقوم به.

1007
01:22:26,191 --> 01:22:29,531
‏لذا ثق باختيارك وحسب.

1008
01:22:30,820 --> 01:22:33,910
‏وعندما تتداعى ثقتك كما يحدث معك الآن،

1009
01:22:35,200 --> 01:22:39,370
‏ستحصل على مساعدة بسيطة من شخص آخر.

1010
01:22:41,373 --> 01:22:42,753
‏ممن؟

1011
01:22:45,043 --> 01:22:46,293
‏من أسلافك.

1012
01:22:48,630 --> 01:22:49,670
‏أسلافي؟

1013
01:23:01,935 --> 01:23:03,765
‏أتحرق شوقًا لأعرف

1014
01:23:03,853 --> 01:23:05,653
‏من منهما في قلبي.

1015
01:23:06,272 --> 01:23:09,482
‏هنا بدأت عملي، ليس في مكتب
‏يطل على نهر "هان".

1016
01:23:09,567 --> 01:23:10,777
‏بل هنا.

1017
01:23:11,736 --> 01:23:14,816
‏ماذا لو كان الحل بنظر الآنسة "سيو"
‏هو السيد "هان"؟ هل ستتمكن من تقبّل الأمر؟

1018
01:23:14,906 --> 01:23:16,736
‏يمكن أن يكون ما قاله صحيحًا.

1019
01:23:16,825 --> 01:23:19,235
‏أظن أننا سنعيد المباراة.

1020
01:23:19,327 --> 01:23:23,287
‏إذا أجرينا اختبارًا تحت الشروط ذاتها،
‏فسنعرف أيّها الأفضل.

1021
01:23:23,915 --> 01:23:26,035
‏لا أريد لـ"دال مي" أن تعاني بعد الآن.

1022
01:23:26,126 --> 01:23:28,996
‏سأفعل كل ما يتطلبه الأمر
‏كي أفوز بيوم عرض المشاريع.

1023
01:23:30,130 --> 01:23:35,010
‏ترجمة "شيرين سمعان"

