1
00:00:14,014 --> 00:00:16,394
‎NETFLIX 原創影集

2
00:01:09,277 --> 00:01:11,817
‎第 10 集

3
00:01:16,201 --> 00:01:17,541
‎你到底是誰？

4
00:01:19,204 --> 00:01:20,164
‎我希望…

5
00:01:21,372 --> 00:01:22,622
‎道山又是誰？

6
00:01:24,042 --> 00:01:25,882
‎有一天她能認出我來

7
00:01:29,297 --> 00:01:31,757
‎組長，拜託你…

8
00:01:33,510 --> 00:01:35,680
‎拜託你說句話吧

9
00:01:36,596 --> 00:01:38,216
‎也希望有一天她能看著我

10
00:01:46,689 --> 00:01:47,729
‎嗯

11
00:01:50,193 --> 00:01:51,193
‎道山

12
00:01:53,238 --> 00:01:56,658
‎你還記得15年前
‎我們放信的地方是哪裡嗎？

13
00:01:59,994 --> 00:02:01,044
‎是哪裡？

14
00:02:06,960 --> 00:02:09,550
‎拜託你快回答我

15
00:02:10,255 --> 00:02:11,915
‎但不是用這種眼神

16
00:02:12,006 --> 00:02:14,086
‎你為什麼回答不出來？

17
00:02:14,175 --> 00:02:17,295
‎為什麼站在這個地方的人不是你
‎而是韓組長？

18
00:02:18,763 --> 00:02:22,313
‎後悔總是來得太遲

19
00:02:43,621 --> 00:02:45,081
‎請你跟我解釋這一切

20
00:02:46,124 --> 00:02:47,254
‎實話實說

21
00:02:48,418 --> 00:02:50,128
‎別再編造更多謊言

22
00:02:51,963 --> 00:02:53,593
‎我不想再被愚弄了

23
00:02:57,176 --> 00:02:58,886
‎15年前的那些信

24
00:03:01,097 --> 00:03:02,307
‎到底是誰寫的？

25
00:03:05,059 --> 00:03:06,139
‎是道山嗎？

26
00:03:07,186 --> 00:03:08,476
‎還是你？

27
00:03:11,900 --> 00:03:13,570
‎是妳奶奶拜託我幫忙的

28
00:03:15,153 --> 00:03:17,363
‎她想讓妳有個朋友

29
00:03:18,740 --> 00:03:20,370
‎所以我寫了那些信

30
00:03:23,995 --> 00:03:25,495
‎從一開始就是騙人的啊

31
00:03:28,207 --> 00:03:29,577
‎那道山是怎麼回事？

32
00:03:30,209 --> 00:03:31,379
‎為什麼用那個名字？

33
00:03:32,378 --> 00:03:34,208
‎當時沒想太多就用了

34
00:03:35,340 --> 00:03:36,970
‎我正好看到一份報紙

35
00:03:37,967 --> 00:03:39,887
‎上面有一篇報導提到那個名字

36
00:03:42,263 --> 00:03:43,513
‎只是報導裡的名字？

37
00:03:51,231 --> 00:03:52,771
‎所以真的是陌生人啊

38
00:03:55,360 --> 00:03:58,450
‎那道山怎麼會出現在社交派對上？

39
00:03:59,030 --> 00:04:02,030
‎如果你說的是事實
‎道山跟我完全不認識

40
00:04:02,116 --> 00:04:03,116
‎他怎麼會知道？

41
00:04:04,077 --> 00:04:05,537
‎是我去找他的

42
00:04:07,413 --> 00:04:09,083
‎我去找那則報導裡的南道山

43
00:04:10,750 --> 00:04:14,380
‎還請他假裝成寫信的南道山

44
00:04:16,005 --> 00:04:18,005
‎拜託他那天出席派對

45
00:04:20,385 --> 00:04:21,755
‎那麼道山

46
00:04:24,722 --> 00:04:26,892
‎他為什麼願意幫你呢？

47
00:04:27,558 --> 00:04:29,098
‎我對道山來說只是陌生人啊

48
00:04:31,229 --> 00:04:32,809
‎因為那時三山科技

49
00:04:34,774 --> 00:04:36,484
‎非常需要資金

50
00:04:42,323 --> 00:04:43,493
‎原來是為了錢

51
00:04:43,574 --> 00:04:44,874
‎不，不是那樣的

52
00:04:46,327 --> 00:04:49,287
‎一開始也許是那樣
‎但他後來是真的關心妳

53
00:04:49,372 --> 00:04:51,872
‎-我也…
‎-你怎麼知道？

54
00:04:52,458 --> 00:04:55,748
‎這一切從頭到尾都是謊言
‎你要我怎麼相信？

55
00:05:02,302 --> 00:05:03,682
‎徐達美，我…

56
00:05:21,863 --> 00:05:23,413
‎（烏龜頸）

57
00:05:27,243 --> 00:05:29,123
‎你跟達美在一起吧？你在哪裡？

58
00:05:29,871 --> 00:05:32,211
‎（沙盒創投入口）

59
00:05:33,833 --> 00:05:34,883
‎嗯

60
00:05:36,044 --> 00:05:37,094
‎嗯

61
00:05:38,713 --> 00:05:39,553
‎你還好嗎？

62
00:05:41,716 --> 00:05:43,886
‎知道了，你別擔心，快去處理

63
00:05:45,595 --> 00:05:46,595
‎好

64
00:05:48,848 --> 00:05:50,848
‎-是道山嗎？
‎-是啊

65
00:05:52,060 --> 00:05:53,690
‎終究還是出現程式錯誤了

66
00:05:53,770 --> 00:05:54,650
‎程式錯誤？

67
00:05:56,606 --> 00:05:58,566
‎-徐代表都知道了嗎？
‎-對

68
00:06:00,026 --> 00:06:03,026
‎所以我不是早說了要先除錯嗎？

69
00:06:04,363 --> 00:06:07,953
‎再這樣下去
‎我們公司該不會倒閉吧？

70
00:06:10,620 --> 00:06:11,750
‎為什麼會倒閉？

71
00:06:13,372 --> 00:06:15,922
‎思河，我什麼都沒說

72
00:06:16,000 --> 00:06:18,000
‎-這個要這樣轉嗎？
‎-往反方向轉

73
00:06:18,586 --> 00:06:19,916
‎你說徐代表知道什麼了？

74
00:06:20,004 --> 00:06:22,344
‎我什麼都沒說，哲山，是你說的嗎？

75
00:06:22,423 --> 00:06:24,053
‎不是，我沒說話

76
00:06:25,885 --> 00:06:27,545
‎現在馬上告訴我

77
00:06:29,722 --> 00:06:30,852
‎這下沒戲唱了

78
00:06:31,641 --> 00:06:34,311
‎所以說新創公司應該明文禁止
‎辦公室戀情

79
00:06:37,188 --> 00:06:40,318
‎禁止有點過頭了
‎愛上一個人又不是犯罪

80
00:06:40,900 --> 00:06:45,150
‎是啊，男女同事一起工作久了

81
00:06:45,238 --> 00:06:46,488
‎難免會產生感情…

82
00:06:46,572 --> 00:06:48,282
‎那當然不行

83
00:06:48,366 --> 00:06:51,446
‎我們公司只有五個員工
‎試想談戀愛後分手的情景

84
00:06:51,536 --> 00:06:52,826
‎那麼尷尬該怎麼共事？

85
00:06:53,663 --> 00:06:55,503
‎“前女友，麻煩妳修正作品集”

86
00:06:55,581 --> 00:06:58,211
‎“前男友，程式寫好了嗎？”
‎肯定會變這樣

87
00:06:58,793 --> 00:06:59,673
‎我無法接受

88
00:06:59,752 --> 00:07:02,592
‎他們也可能繼續穩定交往啊

89
00:07:03,172 --> 00:07:04,222
‎是啊

90
00:07:04,966 --> 00:07:06,586
‎能維持多久試過才知道

91
00:07:06,676 --> 00:07:08,086
‎拜託你們思考一下

92
00:07:08,177 --> 00:07:10,757
‎她發現寫信給她的男人另有其人

93
00:07:10,847 --> 00:07:12,677
‎而且居然是韓志平

94
00:07:12,765 --> 00:07:15,475
‎財力、學歷和外貌樣樣具備的男人

95
00:07:16,018 --> 00:07:17,598
‎正常人都會動搖吧

96
00:07:17,687 --> 00:07:19,477
‎韓志平對上南道山

97
00:07:19,564 --> 00:07:20,904
‎當然是韓志平獲勝

98
00:07:21,524 --> 00:07:24,074
‎故事結局已無須多言

99
00:07:24,152 --> 00:07:27,492
‎不是，我們道山
‎不會輕易被韓組長打敗

100
00:07:27,572 --> 00:07:30,162
‎他當然不會輕易被打敗，而是慘敗

101
00:07:31,159 --> 00:07:33,289
‎我們道山總有贏過韓組長的地方…

102
00:07:33,369 --> 00:07:35,039
‎沒有，毫無勝算

103
00:07:35,121 --> 00:07:37,171
‎-天啊
‎-煩死了

104
00:07:37,248 --> 00:07:39,498
‎無論是財力、學歷和人脈
‎他各方面都不是對手

105
00:07:40,293 --> 00:07:44,053
‎那些都不重要
‎有什麼比彼此相愛還重要呢？

106
00:07:44,130 --> 00:07:45,340
‎情意才是最可貴的啊

107
00:07:45,923 --> 00:07:47,433
‎情意很可貴沒錯

108
00:07:47,508 --> 00:07:49,388
‎可惜那份情意現在一分為二

109
00:07:49,469 --> 00:07:52,469
‎一邊是寫信的初戀情人
‎一邊是現在的愛人

110
00:07:52,555 --> 00:07:55,305
‎她的情意平均對分給這兩個人

111
00:07:55,391 --> 00:07:58,061
‎你們怎麼知道誰才是她的真愛？

112
00:08:00,938 --> 00:08:01,808
‎煩死了

113
00:08:13,576 --> 00:08:15,946
‎爸，我收到情書了

114
00:08:16,037 --> 00:08:17,407
‎他的字超漂亮吧？

115
00:08:17,497 --> 00:08:19,497
‎他和我同年紀，叫南道山

116
00:08:20,082 --> 00:08:21,792
‎名字很好聽吧？

117
00:08:26,088 --> 00:08:27,048
‎給妳

118
00:08:28,591 --> 00:08:29,631
‎這是我的名片

119
00:08:29,717 --> 00:08:30,757
‎（三山科技）

120
00:08:30,843 --> 00:08:32,393
‎（三山科技，南道山）

121
00:08:34,013 --> 00:08:37,523
‎所以我打算跟隨你的步伐

122
00:08:37,600 --> 00:08:40,350
‎我打算像你一樣創業

123
00:08:42,104 --> 00:08:43,274
‎我們…

124
00:08:45,066 --> 00:08:46,606
‎能進入沙盒創投了

125
00:08:48,194 --> 00:08:50,824
‎-真的嗎？
‎-對，是真的

126
00:08:52,907 --> 00:08:55,737
‎這個嘛，就當我們下定決心遊蕩吧

127
00:08:56,577 --> 00:08:59,537
‎“沒有地圖的航行”，你記得嗎？

128
00:09:51,048 --> 00:09:54,008
‎達美，別哭了

129
00:09:56,596 --> 00:09:58,756
‎拜託妳別哭了，好嗎？

130
00:10:11,611 --> 00:10:14,201
‎我以為只是一天而已

131
00:10:14,280 --> 00:10:17,620
‎我真的打算那天幫妳實現心願後
‎就結束一切

132
00:10:17,700 --> 00:10:18,700
‎可是…

133
00:10:23,080 --> 00:10:27,590
‎那一天實在太美好
‎我錯過了結束的機會

134
00:10:36,844 --> 00:10:39,184
‎就這樣一天天拖延下去

135
00:10:41,265 --> 00:10:43,925
‎讓我貪心地想拖延到最後一刻

136
00:10:44,935 --> 00:10:48,555
‎達美，我錯了，對不起
‎所以拜託妳…

137
00:10:48,648 --> 00:10:50,438
‎不要跟我道歉

138
00:10:53,277 --> 00:10:54,947
‎你應該說是我搞錯了

139
00:10:56,656 --> 00:10:58,566
‎你應該堅持你就是那個道山

140
00:11:01,035 --> 00:11:02,495
‎你怎麼能向我道歉呢？

141
00:11:05,081 --> 00:11:06,791
‎那就表示這是一場騙局啊

142
00:11:10,044 --> 00:11:11,924
‎一切都變成假象了

143
00:11:29,814 --> 00:11:30,904
‎對不起

144
00:11:34,735 --> 00:11:35,775
‎很有趣嗎？

145
00:11:41,409 --> 00:11:42,789
‎當你看到我

146
00:11:44,578 --> 00:11:47,118
‎為了那些假信件雀躍的傻樣

147
00:11:50,960 --> 00:11:52,920
‎看著我說要跟隨你創業

148
00:11:55,464 --> 00:11:57,934
‎不自量力，充滿自信的蠢樣

149
00:12:03,055 --> 00:12:04,385
‎你覺得很有趣嗎？

150
00:12:07,977 --> 00:12:09,227
‎我覺得很痛苦

151
00:12:12,982 --> 00:12:14,572
‎每當妳看著我

152
00:12:16,777 --> 00:12:18,147
‎對著我微笑

153
00:12:20,739 --> 00:12:22,199
‎為我加油打氣時

154
00:12:23,200 --> 00:12:27,710
‎一想到我不配完全擁有那些
‎我就痛苦得要命

155
00:12:29,707 --> 00:12:30,667
‎我想…

156
00:12:33,335 --> 00:12:35,955
‎成為妳心目中的人

157
00:12:38,048 --> 00:12:41,638
‎但是卻做不到，我真的很難受

158
00:12:48,601 --> 00:12:49,641
‎我心目中的人？

159
00:12:55,858 --> 00:12:57,068
‎我不知道那是什麼人

160
00:13:39,109 --> 00:13:41,029
‎嗯，達美平安到家了

161
00:13:41,654 --> 00:13:43,324
‎她直接進房間睡覺了

162
00:13:45,449 --> 00:13:48,989
‎沒有，她什麼都沒說，只說她累了

163
00:13:51,205 --> 00:13:54,785
‎別擔心，達美沒事，她會好起來的

164
00:13:57,127 --> 00:13:58,247
‎好，早點休息

165
00:15:01,775 --> 00:15:05,525
‎（追尋你的夢想）

166
00:15:59,249 --> 00:16:00,079
‎劇名：演示日

167
00:16:00,167 --> 00:16:01,877
‎（新創公司向投資人展示）

168
00:16:01,961 --> 00:16:04,051
‎（開發產品及事業模型的活動）

169
00:16:04,129 --> 00:16:04,959
‎第 10 集

170
00:16:18,978 --> 00:16:21,148
‎妳在做什麼？

171
00:16:21,730 --> 00:16:24,440
‎等妳的視力再退化
‎這些東西都會構成危險

172
00:16:25,776 --> 00:16:28,146
‎妳現在該擔心我的視力嗎？

173
00:16:29,029 --> 00:16:30,319
‎對，現在就該擔心

174
00:17:15,325 --> 00:17:17,195
‎你知道什麼最讓我感到痛苦嗎？

175
00:17:18,162 --> 00:17:20,832
‎就是我現在還搞不清楚狀況

176
00:17:21,582 --> 00:17:23,172
‎面對你讓我很痛苦

177
00:17:24,668 --> 00:17:25,878
‎但我還是得去公司

178
00:17:25,961 --> 00:17:29,591
‎我得為演示日做準備，還有視途

179
00:17:31,592 --> 00:17:32,432
‎也必須完成

180
00:17:33,761 --> 00:17:35,391
‎對於你跟韓組長

181
00:17:37,347 --> 00:17:40,097
‎我必須若無其事地面對你們繼續工作

182
00:17:44,104 --> 00:17:45,904
‎很遺憾我的修為不夠深

183
00:17:48,442 --> 00:17:50,032
‎所以我看起來糟透了

184
00:17:52,029 --> 00:17:52,859
‎嗯

185
00:17:56,075 --> 00:17:58,235
‎這陣子我們就別私下見面了

186
00:18:13,842 --> 00:18:15,682
‎（團結抗爭）

187
00:18:15,761 --> 00:18:16,891
‎（反對與仁才公司簽訂諒解備忘錄）

188
00:18:19,598 --> 00:18:22,888
‎報導請務必多添加一些照片與影片

189
00:18:23,727 --> 00:18:25,557
‎-我們反對！
‎-我們反對！

190
00:18:34,863 --> 00:18:35,913
‎你好，吳演浩先生

191
00:18:35,989 --> 00:18:39,909
‎什麼？妳竟敢出現在這裡？

192
00:18:41,328 --> 00:18:43,748
‎唉唷，妳還帶記者過來啊？

193
00:18:43,831 --> 00:18:45,331
‎我們可以談談嗎？

194
00:18:45,415 --> 00:18:47,075
‎我跟妳無話可說

195
00:18:47,167 --> 00:18:49,627
‎有什麼事直接找我們所長談吧

196
00:18:50,963 --> 00:18:52,633
‎好，請問所長在哪裡？

197
00:18:54,842 --> 00:18:57,892
‎所長，害我們丟飯碗的人來了

198
00:18:58,679 --> 00:19:00,429
‎她甚至還帶記者過來

199
00:19:02,558 --> 00:19:03,638
‎你說誰來了？

200
00:19:09,940 --> 00:19:12,860
‎你好，我是仁才公司代表元仁才

201
00:19:15,320 --> 00:19:16,660
‎我叫南晟桓

202
00:19:16,738 --> 00:19:19,118
‎-長得真討人厭啊
‎-沒禮貌的丫頭

203
00:19:19,199 --> 00:19:20,449
‎那個乳臭未乾的丫頭是代表嗎？

204
00:19:20,534 --> 00:19:23,504
‎-她開除我們還來幹嘛？
‎-憑她也能當代表？

205
00:19:24,329 --> 00:19:27,459
‎-妳還敢出現在這裡啊？
‎-我們不歡迎妳

206
00:19:27,541 --> 00:19:29,791
‎-滾回去！
‎-是她開除我們的！

207
00:19:29,877 --> 00:19:31,337
‎安靜！

208
00:19:36,925 --> 00:19:38,425
‎妳還帶記者們過來助陣啊

209
00:19:39,052 --> 00:19:40,012
‎各位來得正好

210
00:19:40,095 --> 00:19:43,595
‎我們今天在這裡說的話
‎請一字不漏地

211
00:19:44,433 --> 00:19:46,523
‎公正地報導出去吧

212
00:19:47,186 --> 00:19:48,976
‎公正地報導吧！

213
00:19:49,062 --> 00:19:51,442
‎-沒錯！
‎-請公正地報導！

214
00:19:51,523 --> 00:19:55,033
‎你們今天要跟夏雲建設開會吧
‎我也想參與討論

215
00:19:56,820 --> 00:19:57,860
‎妳請便吧

216
00:19:58,363 --> 00:19:59,703
‎（元仁才，執行長）

217
00:19:59,781 --> 00:20:03,911
‎原來那該死的裁員模型
‎就是你們公司開發的

218
00:20:03,994 --> 00:20:06,294
‎應該是提升人力資源效率模型

219
00:20:06,371 --> 00:20:09,581
‎意思都一樣，你們公司就是裁員幫兇

220
00:20:10,751 --> 00:20:12,591
‎（沙盒創投）

221
00:20:15,130 --> 00:20:18,720
‎-沙盒創投？
‎-是，我們公司進駐那裡了

222
00:20:18,800 --> 00:20:22,510
‎沙盒創投是所長兒子
‎這次進駐的地方吧？

223
00:20:22,596 --> 00:20:25,766
‎是嗎？那我們應該是同屆會員

224
00:20:26,391 --> 00:20:28,891
‎-請問你兒子的大名是？
‎-那與妳無關

225
00:20:30,646 --> 00:20:32,856
‎（管理所長南晟桓）

226
00:20:35,275 --> 00:20:36,895
‎我們走吧

227
00:20:36,985 --> 00:20:39,025
‎走吧，我們要堅持立場

228
00:20:39,112 --> 00:20:41,702
‎-讓我們抗爭到底！
‎-抗爭到底！

229
00:20:46,578 --> 00:20:49,328
‎請問你兒子是三山科技的南道山嗎？

230
00:20:51,375 --> 00:20:53,085
‎妳問這個做什麼？

231
00:20:55,087 --> 00:20:56,507
‎我只是覺得有趣

232
00:20:56,588 --> 00:21:01,088
‎三山科技跟我們一樣
‎也提出裁員的解決方案

233
00:21:01,176 --> 00:21:03,796
‎你卻持反對立場參加示威抗議

234
00:21:06,765 --> 00:21:10,015
‎你兒子知道你在抗議嗎？

235
00:21:15,857 --> 00:21:17,107
‎這邊請

236
00:21:17,818 --> 00:21:18,778
‎是

237
00:21:19,611 --> 00:21:20,991
‎電梯上樓

238
00:21:24,491 --> 00:21:27,161
‎-你還好嗎？
‎-所長！

239
00:21:30,747 --> 00:21:33,917
‎不要報導這則新聞，絕對不行

240
00:21:35,085 --> 00:21:36,085
‎什麼？

241
00:21:39,589 --> 00:21:42,089
‎-所長！
‎-快背他出去

242
00:21:42,592 --> 00:21:43,762
‎動作快

243
00:21:44,261 --> 00:21:45,471
‎他是怎麼回事？

244
00:21:46,638 --> 00:21:49,848
‎-小心點，往裡面走
‎-往這邊

245
00:21:49,933 --> 00:21:53,273
‎-這是發生了什麼事？
‎-先讓他躺平，小心點

246
00:21:53,353 --> 00:21:54,733
‎天啊

247
00:21:56,315 --> 00:21:58,065
‎他剛才突然暈倒

248
00:21:58,150 --> 00:22:01,990
‎都怪那個沒禮貌的代表
‎把所長氣得血壓飆高

249
00:22:02,070 --> 00:22:04,070
‎那應該送醫治療
‎你們怎麼帶他回家呢？

250
00:22:05,032 --> 00:22:07,412
‎別擔心我，我還好

251
00:22:07,492 --> 00:22:08,832
‎你這叫還好嗎？

252
00:22:08,910 --> 00:22:11,460
‎你可是挑戰智異山一日縱走的人
‎連你都暈倒了

253
00:22:11,538 --> 00:22:14,078
‎來，我們現在馬上去醫院…

254
00:22:18,837 --> 00:22:19,877
‎馬上去醫院

255
00:22:20,881 --> 00:22:21,921
‎好像有點誇張

256
00:22:22,966 --> 00:22:24,626
‎是啊，太誇張了

257
00:22:25,719 --> 00:22:28,599
‎你們兩個先回去吧

258
00:22:28,680 --> 00:22:32,640
‎什麼？你變成這樣
‎我們怎麼安心歸隊啊？

259
00:22:32,726 --> 00:22:34,896
‎你們要替我守住現場啊

260
00:22:34,978 --> 00:22:38,648
‎千萬別把我暈倒的事說出去，好嗎？

261
00:22:41,068 --> 00:22:43,358
‎他不會有事的，別擔心

262
00:22:43,445 --> 00:22:44,985
‎可是…

263
00:22:46,156 --> 00:22:46,986
‎我知道了

264
00:22:47,908 --> 00:22:50,618
‎麻煩妳費心照顧所長

265
00:22:50,702 --> 00:22:52,082
‎我會的，請別擔心

266
00:22:52,162 --> 00:22:53,912
‎-辛苦你們了
‎-是

267
00:22:53,997 --> 00:22:54,917
‎-慢走
‎-那我們走了

268
00:22:54,998 --> 00:22:56,038
‎請保重身體

269
00:22:56,124 --> 00:22:58,254
‎-好，辛苦了
‎-再見

270
00:22:58,335 --> 00:23:00,915
‎-不用送了
‎-別客氣，我送你們出去

271
00:23:07,844 --> 00:23:10,564
‎這是怎麼回事？你到底在演哪一齣？

272
00:23:10,639 --> 00:23:12,269
‎我的天啊

273
00:23:12,766 --> 00:23:14,386
‎大事不好了，老婆

274
00:23:15,268 --> 00:23:18,228
‎萬一出了差錯
‎恐怕會妨礙道山的前途

275
00:23:19,022 --> 00:23:20,192
‎什麼？

276
00:23:26,571 --> 00:23:29,701
‎-嗨
‎-我們會賺大…

277
00:23:29,783 --> 00:23:33,753
‎錢！

278
00:23:33,829 --> 00:23:37,369
‎錢！

279
00:23:39,084 --> 00:23:41,674
‎錢！

280
00:23:41,753 --> 00:23:42,633
‎有事嗎？

281
00:23:43,255 --> 00:23:45,585
‎你不覺得今天心情特別好嗎？

282
00:23:46,341 --> 00:23:48,091
‎連烏鴉都叫了

283
00:23:49,803 --> 00:23:53,853
‎聽說在韓國，烏鴉啼叫代表貴客蒞臨

284
00:23:58,103 --> 00:23:59,103
‎應該是喜鵲吧

285
00:24:00,063 --> 00:24:02,023
‎聽見烏鴉叫會倒楣的

286
00:24:03,483 --> 00:24:05,903
‎雖然我認為兩種說法都是無稽之談

287
00:24:06,945 --> 00:24:08,485
‎你可以借我幾分鐘嗎？

288
00:24:08,572 --> 00:24:10,992
‎我有事想跟你談談

289
00:24:20,584 --> 00:24:22,254
‎我看看…朴代理

290
00:24:23,253 --> 00:24:26,463
‎要為參加演示日的代表們
‎準備教育訓練了

291
00:24:26,548 --> 00:24:28,798
‎-是，我正好發出通知
‎-好的

292
00:24:28,884 --> 00:24:29,804
‎對了，代表

293
00:24:31,261 --> 00:24:34,011
‎-有件事我覺得很納悶
‎-什麼事？

294
00:24:34,097 --> 00:24:37,557
‎妳記得幾年前有個代表自殺嗎？

295
00:24:37,642 --> 00:24:40,272
‎應該是第2屆的公司
‎充電夥伴的代表吧？

296
00:24:43,064 --> 00:24:43,904
‎怎麼了嗎？

297
00:24:44,482 --> 00:24:47,612
‎他弟弟好像是第12屆會員

298
00:24:48,737 --> 00:24:50,357
‎-是誰呢？
‎-妳看這個

299
00:24:51,489 --> 00:24:53,449
‎我整理第12屆會員資料發現

300
00:24:53,533 --> 00:24:56,123
‎他應該是那位代表的弟弟，是吧？

301
00:24:57,746 --> 00:24:59,826
‎我當時不在這裡工作，不清楚細節

302
00:24:59,915 --> 00:25:01,955
‎妳知道那位代表為什麼自殺嗎？

303
00:25:03,168 --> 00:25:05,798
‎聽說他是在演示日不久後尋短的

304
00:25:07,631 --> 00:25:08,841
‎如你所知

305
00:25:09,716 --> 00:25:13,136
‎演示日是涉及實際投資的活動

306
00:25:13,220 --> 00:25:15,890
‎投資人的提問都很尖銳苛刻

307
00:25:17,015 --> 00:25:17,845
‎的確如此

308
00:25:18,850 --> 00:25:21,390
‎連我這個第三者在場邊都覺得很煎熬

309
00:25:22,103 --> 00:25:24,943
‎代表們若沒有過人的意志
‎恐怕撐不下去啊

310
00:25:27,317 --> 00:25:32,067
‎充電夥伴當時歷經重重難關

311
00:25:32,864 --> 00:25:36,624
‎那位代表的狀態
‎已經撐不過那樣的打擊

312
00:25:37,494 --> 00:25:39,964
‎那他弟弟為什麼會來這裡呢？

313
00:25:40,747 --> 00:25:43,417
‎換作是我，只會想避開
‎家人過世的傷心地

314
00:25:54,928 --> 00:25:57,598
‎“為了報仇”？什麼啊？好嚇人

315
00:25:59,140 --> 00:26:00,930
‎（為了報仇）

316
00:26:01,559 --> 00:26:03,729
‎他的家人們可能誤會了

317
00:26:04,521 --> 00:26:06,521
‎以為是這裡的某人害他走上絕路

318
00:26:12,737 --> 00:26:14,157
‎矽谷？

319
00:26:16,408 --> 00:26:18,788
‎你是指位在舊金山的矽谷嗎？

320
00:26:18,868 --> 00:26:21,538
‎是，那是我們圖思托總公司所在地

321
00:26:22,205 --> 00:26:25,245
‎我想挖角你到總公司擔任工程師

322
00:26:32,257 --> 00:26:34,467
‎我們當然會提供業界最優渥的待遇

323
00:26:34,551 --> 00:26:37,641
‎年薪3億韓元，外加員工配股
‎四年共15億韓元

324
00:26:38,930 --> 00:26:39,760
‎怎麼樣？

325
00:26:41,141 --> 00:26:42,931
‎不知道，我沒興趣

326
00:26:44,185 --> 00:26:47,305
‎南道山，我們可是圖思托啊

327
00:26:47,397 --> 00:26:49,067
‎我們是三山科技

328
00:26:51,818 --> 00:26:53,148
‎先生，你聽好

329
00:26:53,945 --> 00:26:57,905
‎擁有圖思托總公司工程師經歷
‎將會徹底改變你的未來

330
00:26:57,991 --> 00:27:00,581
‎投資人們會捧著資金排隊

331
00:27:00,660 --> 00:27:02,750
‎搶著投資你想開發的任何產品

332
00:27:03,413 --> 00:27:05,963
‎如果你出書分享圖思托開發人員經驗

333
00:27:06,041 --> 00:27:09,131
‎那叫什麼？版稅
‎你光靠版稅收入就不愁吃穿

334
00:27:09,210 --> 00:27:12,760
‎我對出書沒興趣，我的文筆很糟糕

335
00:27:12,839 --> 00:27:14,719
‎那不是我的重點啦

336
00:27:16,051 --> 00:27:19,391
‎難道你以為我跟元杜庭會長一樣
‎所以對我有戒心嗎？

337
00:27:19,471 --> 00:27:22,101
‎我保證我絕對不是那種人

338
00:27:22,682 --> 00:27:24,812
‎我不會把你當作廉價勞工剝削你的

339
00:27:24,893 --> 00:27:25,893
‎我知道

340
00:27:27,437 --> 00:27:28,517
‎但我還是不想

341
00:27:33,234 --> 00:27:34,694
‎那好，這樣吧

342
00:27:36,237 --> 00:27:39,027
‎你只要工作三年
‎我就讓你回三山科技

343
00:27:39,115 --> 00:27:40,235
‎怎麼樣？

344
00:27:40,325 --> 00:27:43,285
‎那麼三山科技就能如虎添翼

345
00:27:44,537 --> 00:27:47,327
‎-我快遲到了
‎-難道你沒有野心嗎？

346
00:27:47,415 --> 00:27:48,245
‎你沒有夢想嗎？

347
00:27:49,167 --> 00:27:50,707
‎我當然有夢想

348
00:27:51,503 --> 00:27:53,383
‎我會讓你夢想成真的

349
00:27:54,297 --> 00:27:56,967
‎我們引領未來，我們需要合作夥伴

350
00:27:57,050 --> 00:27:58,890
‎-是，我就是你的夥伴
‎-嗨

351
00:27:58,968 --> 00:28:00,598
‎我們會賺大…錢！

352
00:28:00,678 --> 00:28:02,848
‎-錢！
‎-對，你會賺大錢

353
00:28:02,931 --> 00:28:05,141
‎我會幫助你成功的

354
00:28:05,725 --> 00:28:07,595
‎我的夢想只能是成功嗎？

355
00:28:10,814 --> 00:28:12,154
‎難道不能是一個人嗎？

356
00:28:15,193 --> 00:28:16,193
‎你說什麼？

357
00:28:18,029 --> 00:28:18,859
‎一個人？

358
00:28:20,824 --> 00:28:22,164
‎你是指什麼人？

359
00:28:34,754 --> 00:28:36,014
‎道山怎麼辦？

360
00:28:43,263 --> 00:28:45,523
‎我做得到，一定要做到

361
00:28:48,017 --> 00:28:48,977
‎必須做到才行

362
00:28:58,737 --> 00:29:01,447
‎-早安
‎-妳來了

363
00:29:01,531 --> 00:29:03,451
‎-早安
‎-早安

364
00:29:03,533 --> 00:29:06,043
‎-抱歉我昨天蹺班了
‎-沒關係

365
00:29:06,119 --> 00:29:08,499
‎為了賠罪，我請你們喝咖啡吧

366
00:29:09,914 --> 00:29:13,884
‎好啊，那我想喝冰美式

367
00:29:13,960 --> 00:29:17,630
‎-我要冰香草拿鐵
‎-我也是，那是最好喝的

368
00:29:18,506 --> 00:29:21,216
‎沒問題，那就是一杯冰美式
‎兩杯冰香草拿鐵

369
00:29:21,301 --> 00:29:22,841
‎-是
‎-沒問題

370
00:29:25,138 --> 00:29:26,388
‎她還好嗎？

371
00:29:26,473 --> 00:29:27,313
‎應該吧

372
00:29:36,232 --> 00:29:41,532
‎那個，我正要去外帶咖啡
‎你是喝冰美式吧？

373
00:29:42,781 --> 00:29:44,031
‎是

374
00:29:46,451 --> 00:29:49,291
‎的確很尷尬
‎但應該還沒結束，對吧？

375
00:29:49,370 --> 00:29:50,580
‎對，我想是吧

376
00:29:50,663 --> 00:29:52,753
‎已經結束了，你們看不出來嗎？

377
00:29:53,708 --> 00:29:56,038
‎-還沒結束啦
‎-還沒啦

378
00:29:56,127 --> 00:29:57,797
‎沒事的…

379
00:30:03,259 --> 00:30:04,219
‎早安

380
00:30:06,596 --> 00:30:08,216
‎-早安
‎-早安

381
00:30:11,392 --> 00:30:12,852
‎（菁明熱狗）

382
00:30:12,936 --> 00:30:15,606
‎怎麼樣？她還好嗎？

383
00:30:16,815 --> 00:30:18,935
‎她哭得很厲害，不知道狀況如何

384
00:30:21,820 --> 00:30:22,900
‎她當然不好

385
00:30:24,739 --> 00:30:29,079
‎早上看到達美的臉
‎我才意識到自己做了什麼

386
00:30:30,161 --> 00:30:35,421
‎原本是想讓她過得開心才決定那麼做

387
00:30:36,417 --> 00:30:40,257
‎但我錯了，我做那些其實是為了自己

388
00:30:45,593 --> 00:30:47,433
‎所謂善意的謊言

389
00:30:49,347 --> 00:30:50,807
‎終究還是謊言

390
00:31:00,567 --> 00:31:02,527
‎謊言絕對不是善意的

391
00:31:03,236 --> 00:31:05,446
‎總會有人因此受傷

392
00:31:09,534 --> 00:31:12,044
‎可是黃昏或逆光時
‎因為光線反射的關係

393
00:31:12,120 --> 00:31:14,710
‎測試結果常會呈現虛假反應

394
00:31:14,789 --> 00:31:18,329
‎那麼反光嚴重時
‎就用局部二值模式預先處理

395
00:31:18,418 --> 00:31:21,918
‎再以深度學習為基礎
‎進行物件偵測如何？

396
00:31:22,005 --> 00:31:23,455
‎局部二值模式？

397
00:31:23,965 --> 00:31:26,545
‎可是局部二值模式是用來辨識紋理的

398
00:31:27,093 --> 00:31:28,603
‎不如試試基於區域的卷積神經網路吧

399
00:31:28,678 --> 00:31:30,258
‎我們可以利用各種照明變化

400
00:31:30,346 --> 00:31:32,716
‎-試著建置數據集
‎-基於區域的卷積神經網路？

401
00:31:32,807 --> 00:31:36,437
‎使用資料增強技術時
‎在光學轉換上稍微調整

402
00:31:36,519 --> 00:31:39,519
‎藉此強化圖像，這也是個好方法

403
00:31:40,315 --> 00:31:41,605
‎-沒錯
‎-就這麼做吧

404
00:31:41,691 --> 00:31:43,531
‎-好
‎-感覺不錯

405
00:32:01,544 --> 00:32:05,214
‎-代表，妳在哪裡？
‎-我們要去吃午餐了

406
00:32:08,843 --> 00:32:12,223
‎我今天中午有約，你們去吃吧

407
00:32:33,493 --> 00:32:34,833
‎不好意思，小姐

408
00:32:34,911 --> 00:32:38,541
‎真抱歉，如果妳是一個人用餐
‎可以跟他們併桌嗎？

409
00:32:38,623 --> 00:32:40,963
‎午餐時間位置不夠

410
00:32:41,042 --> 00:32:42,212
‎好的

411
00:32:42,293 --> 00:32:44,133
‎我們是一起的

412
00:32:44,212 --> 00:32:47,052
‎好的，那來兩碗拌麵嗎？

413
00:32:47,131 --> 00:32:48,471
‎是，兩碗

414
00:32:50,802 --> 00:32:52,472
‎希望妳留下來聽我說

415
00:32:53,721 --> 00:32:56,811
‎我知道妳很不自在
‎但我有話想對妳說

416
00:33:04,190 --> 00:33:05,360
‎什麼事？

417
00:33:07,527 --> 00:33:10,527
‎妳上次說過，希望我實話實說

418
00:33:12,782 --> 00:33:15,622
‎有些事我還沒告訴妳

419
00:33:17,954 --> 00:33:18,874
‎還有什麼事嗎？

420
00:33:18,955 --> 00:33:22,035
‎我跟南道山

421
00:33:23,001 --> 00:33:24,711
‎其實交情沒那麼好

422
00:33:24,794 --> 00:33:27,174
‎嚴格說來，我並不喜歡他

423
00:33:29,549 --> 00:33:31,049
‎這樣啊

424
00:33:31,134 --> 00:33:33,974
‎可是我希望妳別誤會他

425
00:33:35,930 --> 00:33:38,270
‎他做的一切並非都是受我所託

426
00:33:40,101 --> 00:33:42,061
‎他出現在社交派對上

427
00:33:42,812 --> 00:33:44,402
‎他遞名片給妳

428
00:33:45,898 --> 00:33:48,938
‎以及在沙盒創投邀請妳擔任執行長

429
00:33:49,944 --> 00:33:51,904
‎那些行為都是出於他的個人意志

430
00:33:55,324 --> 00:33:58,584
‎-兩碗拌麵吧？
‎-是，謝謝

431
00:34:06,753 --> 00:34:10,383
‎那個，我有問題想問你

432
00:34:10,965 --> 00:34:11,875
‎什麼問題？

433
00:34:12,633 --> 00:34:14,433
‎加平的松子刀削麵

434
00:34:16,512 --> 00:34:18,062
‎你真的每週都會去吃嗎？

435
00:34:21,768 --> 00:34:24,768
‎不是，妳幫我外帶那次
‎是我第一次吃

436
00:34:28,941 --> 00:34:30,741
‎看來是我太愛多管閒事

437
00:34:34,739 --> 00:34:36,029
‎妳沒有多管閒事

438
00:34:41,579 --> 00:34:42,409
‎我喜歡妳

439
00:34:47,251 --> 00:34:50,131
‎沒想到我會在拌麵時說出這句話

440
00:34:57,053 --> 00:34:58,603
‎徐達美

441
00:35:00,056 --> 00:35:01,306
‎我喜歡妳

442
00:35:07,522 --> 00:35:10,782
‎我只是想對妳實話實說
‎並不想造成妳的困擾

443
00:35:12,151 --> 00:35:14,071
‎這只是我的感受

444
00:35:15,321 --> 00:35:18,071
‎我不期待妳有所回應，妳聽聽就好

445
00:35:19,784 --> 00:35:22,834
‎希望我們不會因此變得彆扭
‎迴避對方

446
00:35:23,621 --> 00:35:25,541
‎我不想那麼窩囊

447
00:35:26,457 --> 00:35:28,167
‎吃吧，麵要糊掉了

448
00:35:35,299 --> 00:35:38,139
‎對了，上次妳給我的松子刀削麵

449
00:35:39,011 --> 00:35:40,181
‎真的非常好吃

450
00:35:55,319 --> 00:35:56,899
‎知道了，好的

451
00:36:00,116 --> 00:36:02,786
‎-道山不過來嗎？
‎-他說他沒胃口

452
00:36:04,871 --> 00:36:07,461
‎我本來不想說這些的

453
00:36:07,540 --> 00:36:09,880
‎-難道只有我覺得奇怪嗎？
‎-什麼？

454
00:36:09,959 --> 00:36:12,999
‎說真的，道山又不是犯了滔天大罪

455
00:36:13,087 --> 00:36:16,627
‎他說謊也是為了徐代表好
‎徐代表也很開心啊

456
00:36:16,716 --> 00:36:18,126
‎其實我也很納悶

457
00:36:18,217 --> 00:36:20,297
‎她為什麼不能體諒道山呢？

458
00:36:20,386 --> 00:36:23,006
‎就是啊，她根本什麼都不懂

459
00:36:23,097 --> 00:36:25,887
‎如果我是道山應該會有點…
‎不，肯定會超級難過

460
00:36:28,186 --> 00:36:29,146
‎是啊

461
00:36:29,854 --> 00:36:33,074
‎對方感受不到自己的真心
‎是最令人難過的事

462
00:36:35,568 --> 00:36:36,988
‎我也是過來人，我明白

463
00:36:38,362 --> 00:36:41,072
‎妳嗎？難道妳現在…

464
00:36:42,158 --> 00:36:43,578
‎妳現在有喜歡的人嗎？

465
00:36:44,577 --> 00:36:45,487
‎看吧

466
00:36:46,245 --> 00:36:47,405
‎你還是感受不到

467
00:36:51,918 --> 00:36:54,458
‎我？是我嗎？

468
00:36:54,545 --> 00:36:55,955
‎是哲山嗎？

469
00:36:59,675 --> 00:37:00,715
‎對不起

470
00:37:02,345 --> 00:37:03,755
‎-什麼？
‎-我在作夢嗎？

471
00:37:03,846 --> 00:37:05,766
‎這是真的嗎？

472
00:37:08,768 --> 00:37:10,438
‎我竟然這麼遲鈍

473
00:37:11,187 --> 00:37:14,817
‎思河，對不起，我讓妳很傷心嗎？

474
00:37:14,899 --> 00:37:16,479
‎喂，你看我起雞皮疙瘩了

475
00:37:17,860 --> 00:37:20,700
‎思河，這麼說來我們…

476
00:37:20,780 --> 00:37:24,030
‎今天是我們交往的第一天嗎？

477
00:37:25,076 --> 00:37:26,076
‎是嗎？

478
00:37:26,744 --> 00:37:27,584
‎不是

479
00:37:30,665 --> 00:37:31,665
‎不是？

480
00:37:32,583 --> 00:37:34,133
‎我只是在說謊而已

481
00:37:36,170 --> 00:37:38,090
‎是吧？我就知道

482
00:37:39,507 --> 00:37:42,007
‎思河，妳這是在耍我啊

483
00:37:42,093 --> 00:37:45,223
‎我有嗎？我說謊是為了你好

484
00:37:46,013 --> 00:37:49,143
‎你剛才也很開心啊
‎道山就是這麼做的

485
00:37:55,147 --> 00:37:57,397
‎天啊，我現在懂了

486
00:37:57,483 --> 00:37:59,903
‎道山真的做錯了

487
00:38:00,653 --> 00:38:02,783
‎是啊，我也完全懂了

488
00:38:02,863 --> 00:38:05,873
‎天啊，思河真的很了不起

489
00:38:05,950 --> 00:38:07,620
‎你覺得很有趣嗎？

490
00:38:09,453 --> 00:38:11,083
‎吃你的麵包啦

491
00:38:16,836 --> 00:38:18,166
‎（菁明熱狗）

492
00:38:24,176 --> 00:38:25,006
‎喂，站住

493
00:38:26,762 --> 00:38:29,272
‎喂，妳是誰啊？

494
00:38:29,765 --> 00:38:33,935
‎妳到底是誰？
‎為什麼要阻止我找工讀生？

495
00:38:34,020 --> 00:38:35,560
‎轉過來讓我看看

496
00:38:40,109 --> 00:38:40,989
‎媽

497
00:38:44,613 --> 00:38:46,743
‎喂，妳是怎樣？

498
00:38:46,824 --> 00:38:49,664
‎妳現在還對我懷恨在心嗎？

499
00:38:49,744 --> 00:38:52,504
‎不是，我怎麼可能那樣呢？

500
00:38:53,331 --> 00:38:54,581
‎我只是覺得很羞愧

501
00:38:54,665 --> 00:38:57,585
‎妳覺得羞愧，卻來妨礙我做生意？

502
00:38:57,668 --> 00:38:59,958
‎妳根本是說一套做一套！

503
00:39:00,046 --> 00:39:02,626
‎真的不是那樣的，媽

504
00:39:04,133 --> 00:39:05,473
‎什麼？

505
00:39:05,551 --> 00:39:06,971
‎我…

506
00:39:08,804 --> 00:39:10,934
‎我可以去妳那打工嗎？

507
00:39:12,224 --> 00:39:13,934
‎打工…

508
00:39:15,227 --> 00:39:16,097
‎天啊

509
00:39:20,775 --> 00:39:23,645
‎這…天啊

510
00:39:28,199 --> 00:39:29,239
‎所以說

511
00:39:30,242 --> 00:39:32,702
‎妳已經離家出走露宿街頭一個月了？

512
00:39:33,287 --> 00:39:36,997
‎我不是離家出走
‎只是離開家裡而已，媽

513
00:39:37,750 --> 00:39:39,670
‎而且我目前還沒露宿街頭

514
00:39:39,752 --> 00:39:43,092
‎主要是在網咖或汗蒸幕

515
00:39:43,172 --> 00:39:45,132
‎解決食宿問題

516
00:39:45,966 --> 00:39:48,716
‎妳是無家可歸才來跟我攀關係嗎？

517
00:39:49,637 --> 00:39:51,557
‎我不是想跟妳攀關係

518
00:39:53,099 --> 00:39:54,269
‎（菁明熱狗）

519
00:39:54,350 --> 00:39:57,440
‎妳現在需要人手幫忙，而我需要用錢

520
00:39:57,937 --> 00:40:00,017
‎就當作是互助互惠

521
00:40:00,940 --> 00:40:04,900
‎我建議我們以這樣的方式拉近關係

522
00:40:05,528 --> 00:40:07,028
‎我拒絕

523
00:40:07,113 --> 00:40:08,743
‎我們畢竟是婆媳關係

524
00:40:08,823 --> 00:40:11,033
‎不，應該說是前婆媳關係

525
00:40:11,117 --> 00:40:15,617
‎如果能更進一步發展為勞資關係呢？

526
00:40:15,704 --> 00:40:17,044
‎我啊

527
00:40:17,832 --> 00:40:20,882
‎肚量還沒大到能寬容地接納妳

528
00:40:21,961 --> 00:40:24,631
‎一想到我那可憐的兒子
‎我就怒火中燒

529
00:40:25,673 --> 00:40:28,683
‎所以我們還是繼續裝作不認識
‎各過各的吧

530
00:40:42,273 --> 00:40:43,773
‎達美，妳不下班嗎？

531
00:40:44,483 --> 00:40:47,403
‎你們先回去，我要準備演示日的簡報

532
00:40:48,279 --> 00:40:51,069
‎-我們幫妳吧
‎-不用，你們先走

533
00:40:51,157 --> 00:40:53,527
‎我晚點也跟朋友有約

534
00:40:54,326 --> 00:40:56,536
‎朋友？哪個朋友？

535
00:40:57,746 --> 00:40:58,956
‎我的一個朋友

536
00:41:01,417 --> 00:41:03,787
‎-好吧，辛苦了
‎-辛苦了

537
00:41:13,220 --> 00:41:16,970
‎喂，她說的朋友該不會是韓組長吧？

538
00:41:17,057 --> 00:41:18,307
‎不會吧

539
00:41:22,438 --> 00:41:23,808
‎看來真的是他

540
00:41:25,149 --> 00:41:28,279
‎怎麼辦？我們的守門員
‎已經吃了一張黃牌

541
00:41:28,986 --> 00:41:31,446
‎沒辦法，只好由後衛們上場防守了

542
00:41:34,450 --> 00:41:36,740
‎什麼啊？你們在幹嘛？

543
00:41:36,827 --> 00:41:38,787
‎徐代表現在非常忙碌

544
00:41:38,871 --> 00:41:40,871
‎有事的話我們會幫忙轉達

545
00:41:41,624 --> 00:41:43,464
‎我不是來找徐代表的

546
00:41:48,797 --> 00:41:50,217
‎我是來找南道山的

547
00:42:01,560 --> 00:42:04,480
‎過去三個月來
‎視途有任何銷售業績嗎？

548
00:42:05,064 --> 00:42:08,284
‎事業說穿了就是數字戰爭
‎我想了解營收模式

549
00:42:08,359 --> 00:42:10,399
‎視途的核心技術有取得專利嗎？

550
00:42:10,486 --> 00:42:12,906
‎請說明預設收支平衡點
‎和資金調度規劃

551
00:42:12,988 --> 00:42:15,658
‎你們的目標市場多大？
‎市場規模太小了吧？

552
00:42:15,741 --> 00:42:17,161
‎三山科技的武器是什麼？

553
00:42:18,786 --> 00:42:20,406
‎（三山科技的武器是什麼？）

554
00:42:22,790 --> 00:42:25,080
‎-全部記下來了嗎？
‎-是

555
00:42:27,962 --> 00:42:28,882
‎這些是什麼？

556
00:42:29,505 --> 00:42:31,875
‎演示日當天徐代表可能會面對的問題

557
00:42:32,925 --> 00:42:34,675
‎現場砲火會更猛烈的

558
00:42:34,760 --> 00:42:37,100
‎如果回答你們沒有競爭對手的話

559
00:42:37,179 --> 00:42:38,969
‎對方會質疑事業的必要性

560
00:42:39,056 --> 00:42:42,806
‎如果說有競爭對手
‎則會緊咬專利和進入壁壘的問題

561
00:42:42,893 --> 00:42:44,733
‎不管怎麼回答都會被攻擊

562
00:42:47,481 --> 00:42:49,981
‎別讓徐代表受傷，做好準備吧

563
00:42:53,904 --> 00:42:56,874
‎我想我現在不適合接受你的指導

564
00:42:58,242 --> 00:43:02,122
‎我只是想幫你最後一次
‎作為感情要好的哥哥

565
00:43:03,289 --> 00:43:04,159
‎最後一次？

566
00:43:05,374 --> 00:43:07,884
‎我告訴徐達美我喜歡她了

567
00:43:09,962 --> 00:43:12,302
‎所以我無法再當你的好哥哥

568
00:43:13,257 --> 00:43:15,177
‎也不會再給你建議或借你東西

569
00:43:15,259 --> 00:43:17,549
‎包括車子、衣服跟手錶…

570
00:43:17,636 --> 00:43:19,046
‎現在已經不需要了

571
00:43:19,680 --> 00:43:20,850
‎還有我的過去

572
00:43:23,684 --> 00:43:24,894
‎那我也不需要

573
00:43:26,562 --> 00:43:28,312
‎老實說，我也不確定

574
00:43:49,084 --> 00:43:50,714
‎老實說，我也不確定

575
00:43:52,129 --> 00:43:56,339
‎對徐達美而言，少了現在的南道山

576
00:43:57,384 --> 00:44:01,514
‎以及少了過去的南道山
‎誰在她心中更有分量

577
00:45:07,830 --> 00:45:10,750
‎（夾娃娃機店）

578
00:45:47,661 --> 00:45:51,211
‎老闆，請給我一瓶燒酒跟一份軟骨

579
00:45:51,290 --> 00:45:52,250
‎馬上來

580
00:46:15,522 --> 00:46:16,362
‎妳是哪位？

581
00:46:17,816 --> 00:46:20,436
‎我總覺得不能讓妳自己待著
‎所以過來併桌

582
00:46:20,527 --> 00:46:21,397
‎我也是一個人

583
00:46:22,905 --> 00:46:24,195
‎妳不介意吧？

584
00:46:24,948 --> 00:46:27,868
‎這樣啊，好吧

585
00:46:32,831 --> 00:46:35,001
‎天啊，真是天大的難題

586
00:46:35,792 --> 00:46:40,052
‎所以妳一直以為是一個人
‎卻發現其實是兩個人

587
00:46:42,841 --> 00:46:44,551
‎妳一定覺得很混亂

588
00:46:48,680 --> 00:46:50,350
‎我喜歡的道山

589
00:46:52,768 --> 00:46:54,438
‎到底是哪個道山呢？

590
00:46:55,562 --> 00:46:58,862
‎是15年前寫信給我的道山

591
00:46:59,775 --> 00:47:01,485
‎還是現在的道山呢？

592
00:47:05,030 --> 00:47:06,240
‎我真的不知道

593
00:47:08,867 --> 00:47:10,197
‎我很可惡吧？

594
00:47:10,285 --> 00:47:13,155
‎妳一點都不可惡，欺騙妳的人才可惡

595
00:47:14,540 --> 00:47:17,710
‎沒關係，妳覺得混亂是理所當然的

596
00:47:17,793 --> 00:47:19,383
‎妳可以理直氣壯地搞混

597
00:47:21,296 --> 00:47:23,006
‎最糟糕的是

598
00:47:24,591 --> 00:47:26,471
‎我無法再相信自己

599
00:47:35,686 --> 00:47:36,646
‎我覺得

600
00:47:37,813 --> 00:47:39,943
‎我最近就像在走鋼索

601
00:47:41,108 --> 00:47:44,948
‎我的工作是推銷無利可圖的事業

602
00:47:47,239 --> 00:47:48,699
‎可是我卻毫無自信

603
00:47:48,782 --> 00:47:50,492
‎那可不行

604
00:47:50,576 --> 00:47:53,406
‎說服別人的第一步是建立自信心

605
00:47:54,496 --> 00:47:57,496
‎發現一切都是假象後
‎我覺得我也是假的

606
00:47:58,875 --> 00:48:01,335
‎因為腦中一片混亂，鋼索也劇烈搖晃

607
00:48:03,088 --> 00:48:04,418
‎就像隨時會摔下來

608
00:48:06,883 --> 00:48:09,603
‎我該怎麼辦？身為代表不能這樣啊

609
00:48:12,931 --> 00:48:14,221
‎妳是代表嗎？

610
00:48:18,145 --> 00:48:19,645
‎只是虛有其名

611
00:48:21,315 --> 00:48:22,765
‎我根本沒有資格

612
00:48:24,693 --> 00:48:27,653
‎一切都讓人感到懷疑

613
00:48:27,738 --> 00:48:30,778
‎不是的，爸
‎她比我更有資格擔任代表

614
00:48:30,866 --> 00:48:32,906
‎爸，我根本沒什麼能耐

615
00:48:32,993 --> 00:48:35,913
‎當初卻不自量力地
‎選擇了創業，對不起

616
00:48:37,539 --> 00:48:38,669
‎什麼？

617
00:48:39,416 --> 00:48:43,046
‎我是個蠢材，還一直假裝自己是天才
‎爸，對不起

618
00:48:48,592 --> 00:48:50,262
‎我現在沒有信心

619
00:48:58,477 --> 00:49:00,187
‎徬徨的時間越長

620
00:49:01,063 --> 00:49:02,903
‎信心也會離妳遠去

621
00:49:02,981 --> 00:49:04,941
‎雖然很難，妳還是得做出決定

622
00:49:05,025 --> 00:49:06,685
‎這樣妳才能克服難題

623
00:49:07,778 --> 00:49:09,068
‎妳做得到的

624
00:49:12,407 --> 00:49:13,407
‎我該怎麼做？

625
00:49:15,827 --> 00:49:17,367
‎妳要請求協助

626
00:49:18,121 --> 00:49:19,081
‎向誰呢？

627
00:49:20,290 --> 00:49:21,540
‎妳的祖先

628
00:49:24,336 --> 00:49:25,246
‎我的祖先？

629
00:49:25,879 --> 00:49:28,919
‎準備豐盛的供品祭拜祖先

630
00:49:29,007 --> 00:49:30,837
‎然後祈求祂們幫忙

631
00:49:30,926 --> 00:49:32,966
‎那妳就能找回天賜的福分

632
00:49:34,554 --> 00:49:36,644
‎-真的嗎？
‎-真的

633
00:49:37,891 --> 00:49:39,731
‎等一下，妳怎麼能確定？

634
00:49:39,810 --> 00:49:43,270
‎等等，你怎麼會在這裡？

635
00:49:44,648 --> 00:49:45,688
‎他是妳朋友嗎？

636
00:49:48,944 --> 00:49:52,494
‎真糟糕，看來你也需要祖先協助

637
00:49:52,572 --> 00:49:54,572
‎舉辦一場隆重的祭祖儀式吧

638
00:49:54,658 --> 00:49:57,488
‎所以妳是根據什麼推導出那種結論？

639
00:49:57,577 --> 00:49:58,617
‎根據我的經驗

640
00:49:58,704 --> 00:50:01,924
‎我以前也像你一樣有烏龜頸

641
00:50:01,998 --> 00:50:05,128
‎但自從我向祖先祭拜祈求之後

642
00:50:05,210 --> 00:50:08,050
‎你看，我恢復正常頸部曲線了

643
00:50:08,130 --> 00:50:10,970
‎可是那就算不祭祖也會康復吧

644
00:50:11,049 --> 00:50:13,179
‎我是祭祖之後才康復的

645
00:50:13,260 --> 00:50:15,550
‎我是根據真實數據提供建議

646
00:50:15,637 --> 00:50:18,717
‎祭祖不是迷信，而是一門科學

647
00:50:21,393 --> 00:50:24,863
‎未加以妥善控制變數之下得到的數據

648
00:50:24,938 --> 00:50:26,478
‎只是毫無意義的數據

649
00:50:27,065 --> 00:50:29,315
‎那實驗組跟對照組的結果如何？

650
00:50:29,901 --> 00:50:32,451
‎妳不知道吧？沒有進行過比較吧？

651
00:50:32,529 --> 00:50:34,069
‎那妳的數據根本沒有意義

652
00:50:35,073 --> 00:50:37,663
‎有透過隨機對照試驗做過比較嗎？

653
00:50:38,869 --> 00:50:39,909
‎肯定沒有吧？

654
00:50:44,166 --> 00:50:45,246
‎他是誰啊？

655
00:50:46,001 --> 00:50:47,541
‎南道山

656
00:51:08,690 --> 00:51:10,320
‎妳覺得難受可以告訴我啊

657
00:51:11,276 --> 00:51:12,526
‎為什麼要忍耐呢？

658
00:51:15,322 --> 00:51:17,782
‎我覺得難受嗎？為什麼？

659
00:51:19,451 --> 00:51:21,951
‎妳可能喝醉記不得了

660
00:51:23,914 --> 00:51:25,084
‎是妳自己說的

661
00:51:28,585 --> 00:51:30,375
‎妳說覺得一切都是假象

662
00:51:31,296 --> 00:51:32,666
‎還說妳沒有信心

663
00:51:33,757 --> 00:51:34,757
‎真的嗎？

664
00:51:35,884 --> 00:51:37,804
‎可是我拿掉信心就是屍體了

665
00:51:39,679 --> 00:51:41,969
‎對，妳現在就是屍體

666
00:51:44,768 --> 00:51:46,648
‎該怎麼做才能讓妳活過來呢？

667
00:51:50,941 --> 00:51:52,401
‎要我教你嗎？

668
00:51:55,821 --> 00:51:58,111
‎-放我下來
‎-好

669
00:52:09,084 --> 00:52:10,964
‎你可以像上次那樣朝我走來嗎？

670
00:52:12,170 --> 00:52:13,170
‎什麼？

671
00:52:14,214 --> 00:52:16,974
‎上次啊，社交派對那時候

672
00:52:19,970 --> 00:52:21,350
‎是你

673
00:52:22,305 --> 00:52:26,055
‎幫我抹去人生最悲慘的時刻

674
00:52:39,197 --> 00:52:40,907
‎那時的你

675
00:52:41,533 --> 00:52:43,703
‎是我的獎杯

676
00:52:44,286 --> 00:52:46,076
‎是我的自尊心

677
00:52:48,081 --> 00:52:49,711
‎是我的慰藉

678
00:52:52,002 --> 00:52:53,752
‎是我的翅膀

679
00:53:00,677 --> 00:53:02,047
‎是我的夢想

680
00:53:09,019 --> 00:53:10,479
‎像那天一樣朝我走來吧

681
00:53:12,022 --> 00:53:17,572
‎那我就會重拾信心，重新活得像個人

682
00:53:22,616 --> 00:53:24,526
‎等妳酒醒之後就會忘記了

683
00:53:24,618 --> 00:53:25,948
‎我沒有喝醉

684
00:53:29,289 --> 00:53:30,249
‎好

685
00:53:31,583 --> 00:53:32,633
‎我知道了

686
00:53:36,880 --> 00:53:39,880
‎妳待在這裡等我，不要離開

687
00:53:43,678 --> 00:53:44,718
‎我馬上回來

688
00:54:28,723 --> 00:54:31,893
‎容山！哲山！

689
00:54:41,069 --> 00:54:43,149
‎你不是要參加比賽了嗎？

690
00:54:43,238 --> 00:54:44,408
‎搞什麼？

691
00:54:46,908 --> 00:54:48,828
‎對不起…

692
00:55:21,109 --> 00:55:25,069
‎抱歉，請問你有看到
‎坐在紅色鞦韆上的人嗎？

693
00:55:25,697 --> 00:55:28,947
‎她綁馬尾，提著那個包包

694
00:55:29,034 --> 00:55:32,584
‎是她啊，她剛才在打瞌睡
‎酒醒之後就走了

695
00:55:34,330 --> 00:55:35,420
‎謝謝

696
00:56:01,357 --> 00:56:04,107
‎天啊，這種程度已經能預見結局了

697
00:56:04,194 --> 00:56:06,784
‎根本是要我們放棄事業

698
00:56:06,863 --> 00:56:08,993
‎簡直是把人關起來拷問啊

699
00:56:09,074 --> 00:56:12,874
‎只花幾千韓元買瓶牛奶
‎也會仔細確認有效期限和成分

700
00:56:12,952 --> 00:56:16,622
‎何況是幾千萬、幾億韓元的投資
‎這些提問很合理

701
00:56:17,665 --> 00:56:19,575
‎簡報時我們會一起進去

702
00:56:20,168 --> 00:56:21,958
‎技術性問題交給我們說明

703
00:56:24,255 --> 00:56:25,165
‎好

704
00:56:30,386 --> 00:56:31,926
‎你想繼續借那套西裝嗎？

705
00:56:32,013 --> 00:56:34,603
‎嗯，我演示日當天要穿

706
00:56:34,682 --> 00:56:35,602
‎為什麼又穿那套？

707
00:56:36,267 --> 00:56:37,937
‎你想穿給徐代表看嗎？

708
00:56:38,520 --> 00:56:40,020
‎她昨晚沒有看到

709
00:56:40,105 --> 00:56:41,855
‎為什麼？你沒穿給她看嗎？

710
00:56:42,899 --> 00:56:43,899
‎我太晚到了

711
00:56:44,484 --> 00:56:46,994
‎我趕到時她已經酒醒離開了

712
00:56:47,070 --> 00:56:48,150
‎她不記得了嗎？

713
00:56:48,988 --> 00:56:51,278
‎是啊，她酒醒之後什麼都忘了

714
00:56:51,366 --> 00:56:54,366
‎所以演示日當天你想穿給她看？

715
00:56:55,078 --> 00:56:55,948
‎嗯

716
00:56:57,038 --> 00:57:00,958
‎她說她沒有信心，感覺就像在走鋼索

717
00:57:02,961 --> 00:57:04,711
‎我很想為她做點什麼

718
00:57:08,716 --> 00:57:10,676
‎那是我唯一能為她做的事

719
00:57:12,762 --> 00:57:14,472
‎甚至還是借來的西裝

720
00:57:15,265 --> 00:57:17,135
‎唉唷，真是傷感啊

721
00:57:17,642 --> 00:57:19,102
‎知道了

722
00:57:19,185 --> 00:57:20,265
‎南道山

723
00:57:21,104 --> 00:57:21,984
‎什麼？

724
00:57:25,358 --> 00:57:27,988
‎你爸還好嗎？我很擔心他

725
00:57:28,570 --> 00:57:29,400
‎他沒事啊

726
00:57:29,487 --> 00:57:31,987
‎妳怎麼突然問候起他爸呢？

727
00:57:33,116 --> 00:57:35,116
‎-果然是在裝病
‎-什麼？

728
00:57:35,743 --> 00:57:37,953
‎妳把事情的來龍去脈說清楚

729
00:57:38,037 --> 00:57:40,167
‎“果然是在裝病”是什麼意思？

730
00:57:40,248 --> 00:57:44,588
‎我也想把事情說清楚
‎但一想到南道山的爸爸就開不了口

731
00:57:45,795 --> 00:57:49,005
‎我想他是擔心妨礙兒子的前途
‎所以才隱瞞不說

732
00:57:50,800 --> 00:57:52,720
‎真不知道該不該告訴你

733
00:57:52,802 --> 00:57:54,352
‎妳就是為了告訴我才開口的

734
00:57:56,514 --> 00:57:57,434
‎妳直接說吧

735
00:58:09,319 --> 00:58:11,109
‎-是這個方向嗎？
‎-這邊沒錯

736
00:58:17,952 --> 00:58:19,202
‎我們走吧

737
00:58:22,832 --> 00:58:27,382
‎老婆，是我，後輩們正要去家裡探病

738
00:58:27,462 --> 00:58:29,882
‎妳就說我不舒服已經睡了
‎讓他們回去吧

739
00:58:31,007 --> 00:58:32,337
‎不行啦

740
00:58:33,092 --> 00:58:36,352
‎我如果去示威抗議
‎道山會怎麼看待我？

741
00:58:36,429 --> 00:58:37,349
‎我會怎麼看待你？

742
00:58:37,972 --> 00:58:39,022
‎怎麼…

743
00:58:50,068 --> 00:58:51,858
‎別這樣，爸，你還是去吧

744
00:58:52,487 --> 00:58:53,567
‎去示威抗議吧

745
00:58:55,240 --> 00:58:57,830
‎算了，我已經無力抗議了

746
00:58:58,785 --> 00:59:01,955
‎你怎麼會認為
‎抗議是在妨礙我的前途呢？

747
00:59:13,299 --> 00:59:14,259
‎爸

748
00:59:20,098 --> 00:59:21,558
‎你並不是我的驕傲

749
00:59:23,977 --> 00:59:25,437
‎難道我讓你感到羞恥嗎？

750
00:59:25,520 --> 00:59:27,770
‎我也不想成為你的驕傲

751
00:59:32,735 --> 00:59:35,105
‎作為別人的驕傲而活，那真的很累

752
00:59:36,656 --> 00:59:38,776
‎因為害怕對方失望，只能不斷隱瞞

753
00:59:38,866 --> 00:59:41,116
‎還要裝出厲害強大的樣子

754
00:59:44,247 --> 00:59:46,167
‎所以我們不要成為彼此的驕傲

755
00:59:48,084 --> 00:59:49,134
‎我們…

756
00:59:52,797 --> 00:59:54,007
‎就當單純的父子吧

757
01:00:08,062 --> 01:00:10,192
‎（問題魔人）

758
01:00:10,273 --> 01:00:12,283
‎演示日準備得順利嗎？

759
01:00:15,778 --> 01:00:18,108
‎如果需要幫忙的話，隨時…

760
01:00:23,786 --> 01:00:26,496
‎妳沒事吧？我很擔心…

761
01:00:42,764 --> 01:00:44,934
‎東泉，那是什麼衣服？

762
01:00:45,016 --> 01:00:46,426
‎真是的，嚇我一跳

763
01:00:47,352 --> 01:00:50,562
‎待會參加演示日的代表們會集合

764
01:00:50,647 --> 01:00:51,937
‎由我進行教育訓練

765
01:00:52,023 --> 01:00:52,983
‎這樣啊

766
01:00:53,733 --> 01:00:55,193
‎你把衣服脫掉

767
01:00:55,818 --> 01:00:56,938
‎什麼？為什麼？

768
01:00:57,028 --> 01:01:00,028
‎-叫你脫掉就脫掉
‎-不是，為什麼？

769
01:01:00,948 --> 01:01:02,908
‎（沙盒創投）

770
01:01:02,992 --> 01:01:07,162
‎嗯？聽說今天是由朴代理
‎負責教育訓練啊

771
01:01:07,747 --> 01:01:11,327
‎因為朴代理出差，只好由我幫他代班

772
01:01:21,886 --> 01:01:23,216
‎那我們進去吧

773
01:01:27,809 --> 01:01:28,769
‎他是怎麼了？

774
01:01:29,769 --> 01:01:32,059
‎（沙盒創投演示日，教育訓練）

775
01:01:32,146 --> 01:01:34,356
‎所謂的演示日，是將各位一直以來

776
01:01:34,440 --> 01:01:37,940
‎嘔心瀝血的成果
‎呈現在世人面前的場合

777
01:01:38,653 --> 01:01:40,573
‎在台上完成簡短的簡報之後

778
01:01:40,655 --> 01:01:42,695
‎就要接受審查委員們提問

779
01:01:44,784 --> 01:01:47,414
‎會場內有錄影設備
‎當天會對外直播嗎？

780
01:01:47,995 --> 01:01:50,455
‎是，演示日的每個環節

781
01:01:51,124 --> 01:01:56,304
‎都會透過現場直播
‎讓全國及全球投資人即時觀看

782
01:01:57,880 --> 01:02:01,720
‎萬一當天募資失敗會怎麼樣呢？

783
01:02:03,136 --> 01:02:05,806
‎為什麼先擔心失敗呢？妳沒信心嗎？

784
01:02:09,058 --> 01:02:13,148
‎聽說圖思托會在這次演示日
‎挑選全球合作夥伴，是真的嗎？

785
01:02:15,231 --> 01:02:16,071
‎是，沒錯

786
01:02:16,649 --> 01:02:20,949
‎我聽說圖思托在募集
‎人工智慧領域夥伴

787
01:02:21,028 --> 01:02:24,618
‎那我們之中只有兩家公司符合啊

788
01:02:30,329 --> 01:02:32,289
‎不管是圖思托或全球夥伴

789
01:02:33,207 --> 01:02:35,837
‎一旦執著於投資規模
‎在台上就會有負擔

790
01:02:36,461 --> 01:02:39,801
‎請想像你們在尋找
‎經營理念相符的投資人

791
01:02:40,840 --> 01:02:44,050
‎擺脫負擔，帶著信心站上舞台吧

792
01:02:45,052 --> 01:02:48,312
‎只要能傳達你們此刻興奮激動的心情

793
01:02:48,973 --> 01:02:50,023
‎就算是成功了

794
01:02:53,394 --> 01:02:54,604
‎不要畏縮

795
01:02:55,188 --> 01:02:56,018
‎-是！
‎-是！

796
01:03:08,910 --> 01:03:09,950
‎天啊

797
01:03:10,661 --> 01:03:13,501
‎妳怎麼把衣服都翻出來了？

798
01:03:14,707 --> 01:03:15,787
‎今天是演示日

799
01:03:16,417 --> 01:03:18,457
‎公司存亡取決於我的簡報

800
01:03:18,544 --> 01:03:20,594
‎怎麼了？很好看啊

801
01:03:21,339 --> 01:03:22,379
‎看起來太傻了

802
01:03:23,925 --> 01:03:25,085
‎而且很無能

803
01:03:59,126 --> 01:04:01,796
‎（沙盒創投演示日）

804
01:04:12,223 --> 01:04:14,893
‎當然是為了錢，創業除了賺錢
‎還會為了什麼？

805
01:04:15,643 --> 01:04:17,483
‎是啊，當然是為了賺錢

806
01:04:17,562 --> 01:04:20,692
‎賺錢是個好理由，也是個實際的理由

807
01:04:21,482 --> 01:04:25,072
‎可是我以為這個小女孩會有所不同

808
01:04:25,945 --> 01:04:29,275
‎我以為她想追求的也許不是錢
‎而是其他東西

809
01:04:53,806 --> 01:04:55,346
‎妳找到了嗎？

810
01:05:16,704 --> 01:05:17,794
‎妳真的在這裡啊

811
01:05:20,791 --> 01:05:21,791
‎老公

812
01:05:22,835 --> 01:05:25,955
‎我收到妳最近在漢江出沒的情報

813
01:05:26,464 --> 01:05:28,724
‎又不是在拍《駭人怪物》
‎妳待在漢江幹嘛？

814
01:05:28,799 --> 01:05:31,759
‎天啊，妳的臉色好憔悴

815
01:05:31,844 --> 01:05:33,934
‎還是趕快回家，別在外面受苦了

816
01:05:34,847 --> 01:05:36,807
‎相守，你還是老樣子啊

817
01:05:37,558 --> 01:05:41,688
‎之前擔任我們仁才的祕書
‎現在改當你爸的祕書了嗎？

818
01:05:41,771 --> 01:05:43,521
‎這樣也算是升遷嗎？

819
01:05:43,606 --> 01:05:46,646
‎妳一輩子為錢而活
‎怎麼突然想起自尊心了？

820
01:05:46,734 --> 01:05:49,824
‎勸妳還是走原路吧
‎改道迷路會餓死街頭的

821
01:05:51,572 --> 01:05:53,282
‎我在別人的公司裡

822
01:05:53,366 --> 01:05:56,036
‎像條狗拼命工作了20年

823
01:05:56,118 --> 01:05:58,498
‎現在就讓我做我想做的事情…

824
01:05:59,288 --> 01:06:01,708
‎被豢養的狗掙脫狗鍊逃走
‎只會變成流浪狗

825
01:06:01,791 --> 01:06:05,091
‎變成流浪狗的下場就只有兩種
‎不是凍死就是餓死

826
01:06:09,632 --> 01:06:10,632
‎對不起，老公

827
01:06:12,259 --> 01:06:14,389
‎我現在才明白你的心情

828
01:06:14,470 --> 01:06:17,720
‎既然妳明白了
‎就趁我好言相勸時乖乖聽話

829
01:06:20,226 --> 01:06:21,386
‎喂！

830
01:06:21,894 --> 01:06:23,774
‎趁你好言相勸時？

831
01:06:23,854 --> 01:06:26,824
‎怎麼？難道你還想對她動粗嗎？

832
01:06:27,525 --> 01:06:29,775
‎奶奶，請問妳是哪位？

833
01:06:30,569 --> 01:06:31,489
‎我嗎？

834
01:06:34,615 --> 01:06:37,865
‎我是她的前婆婆
‎怎樣？你有意見嗎？

835
01:06:39,578 --> 01:06:42,788
‎喂，趁我報警之前快滾吧

836
01:06:43,749 --> 01:06:45,379
‎喂，你也是

837
01:06:46,794 --> 01:06:50,174
‎我叫你們離開，快走，滾上車

838
01:07:06,897 --> 01:07:08,817
‎那有助於放鬆心情嗎？

839
01:07:09,567 --> 01:07:12,027
‎不知道，我也是第一次服用

840
01:07:12,111 --> 01:07:15,161
‎可以分我吃一顆嗎？我現在也很緊張

841
01:07:15,239 --> 01:07:19,079
‎真不巧，最後一顆被我吃掉了

842
01:07:20,036 --> 01:07:21,446
‎這樣啊，好的

843
01:07:23,831 --> 01:07:26,421
‎元代表，那個傳聞是真的嗎？

844
01:07:26,500 --> 01:07:30,630
‎我們沙盒創投的品牌標誌
‎那個盪鞦韆的小女孩是妳嗎？

845
01:07:30,713 --> 01:07:32,213
‎嗯，是啊

846
01:07:32,298 --> 01:07:33,628
‎天啊，真的嗎？

847
01:07:33,716 --> 01:07:35,836
‎所以妳就是尹善學代表書中提到的

848
01:07:36,844 --> 01:07:40,644
‎那個盪鞦韆時摔倒
‎要爸爸幫她鋪上沙子的小女孩？

849
01:07:43,184 --> 01:07:44,024
‎嗯，我想是吧

850
01:07:50,816 --> 01:07:53,316
‎所以元代表是沙盒創投的起點呢

851
01:07:53,402 --> 01:07:54,612
‎就是啊

852
01:08:06,332 --> 01:08:07,832
‎-你要去哪裡？
‎-別走

853
01:08:07,917 --> 01:08:10,627
‎不是，我有話想告訴徐代表

854
01:08:10,711 --> 01:08:13,961
‎-我們幫你轉達
‎-我們會一字一句完整轉達的

855
01:08:14,465 --> 01:08:15,465
‎真是的

856
01:08:16,717 --> 01:08:17,677
‎好吧

857
01:08:18,719 --> 01:08:19,799
‎徐代表的狀況如何？

858
01:08:19,887 --> 01:08:23,427
‎畢竟是攸關公司存活的演示日
‎她當然會緊張

859
01:08:23,516 --> 01:08:26,096
‎徐代表說她覺得就像在走鋼索

860
01:08:26,185 --> 01:08:27,265
‎走鋼索？

861
01:08:28,687 --> 01:08:30,267
‎那請幫我轉達徐代表

862
01:08:31,482 --> 01:08:35,072
‎我來當她的替代方案，叫她別太緊張

863
01:08:35,152 --> 01:08:36,202
‎替代方案？

864
01:08:37,947 --> 01:08:40,737
‎萬一徐達美也是錯誤答案呢？
‎那我們就真的完了

865
01:08:41,659 --> 01:08:44,369
‎-到時我會以個人名義投資你們
‎-什麼？

866
01:08:44,453 --> 01:08:46,663
‎這樣你們就算失敗也有替代方案了

867
01:08:48,082 --> 01:08:49,712
‎-原來是那個替代方案
‎-是的

868
01:08:51,502 --> 01:08:53,342
‎就這樣幫我轉達吧

869
01:09:06,308 --> 01:09:08,348
‎妳剛才是什麼意思？
‎盪鞦韆的小女孩？

870
01:09:09,812 --> 01:09:13,612
‎沒錯，我進入沙盒創投時
‎借用了妳的故事

871
01:09:13,691 --> 01:09:15,991
‎我當時沒想那麼多
‎事情卻一發不可收拾

872
01:09:16,068 --> 01:09:19,278
‎沒想到我們的爸爸
‎對尹代表的意義如此深遠

873
01:09:19,363 --> 01:09:23,623
‎“我們的爸爸”？
‎妳都改姓了還有臉這麼說？

874
01:09:23,701 --> 01:09:26,411
‎妳偷走我的回憶
‎居然還這麼大言不慚？

875
01:09:26,495 --> 01:09:28,285
‎好，我很抱歉

876
01:09:28,998 --> 01:09:32,878
‎但現在看妳這副德性
‎我不覺得我偷了妳的東西

877
01:09:33,919 --> 01:09:34,999
‎我是什麼德性？

878
01:09:36,547 --> 01:09:37,587
‎回答我

879
01:09:38,174 --> 01:09:39,974
‎現在害怕得不敢盪鞦韆

880
01:09:40,050 --> 01:09:41,970
‎嚷嚷著辦不到的人，是妳還是我？

881
01:09:43,387 --> 01:09:46,057
‎害怕失敗心生畏懼的人
‎是妳還是我？

882
01:09:50,060 --> 01:09:52,020
‎這樣我還需要向妳道歉嗎？

883
01:10:01,864 --> 01:10:02,914
‎道山

884
01:10:03,782 --> 01:10:04,782
‎請妳道歉

885
01:10:06,827 --> 01:10:07,907
‎妳確實偷了

886
01:10:09,663 --> 01:10:12,793
‎妳就是沒本事
‎才會竊取她的回憶占為己有啊

887
01:10:15,169 --> 01:10:16,379
‎妳沒信心吧？

888
01:10:18,464 --> 01:10:20,764
‎因為不想被發現而拼命隱藏、說謊

889
01:10:23,427 --> 01:10:24,547
‎妳不覺得累嗎？

890
01:10:30,517 --> 01:10:31,687
‎應該很累吧

891
01:10:36,899 --> 01:10:38,569
‎你懂什麼？

892
01:10:39,276 --> 01:10:40,356
‎我非常清楚

893
01:10:42,738 --> 01:10:44,368
‎因為我也做了類似的事

894
01:10:54,291 --> 01:10:56,251
‎-他們都不接電話嗎？
‎-是啊

895
01:10:57,211 --> 01:10:58,801
‎您撥的電話無回應，將轉接…

896
01:10:58,879 --> 01:10:59,709
‎他們來了

897
01:11:01,840 --> 01:11:04,260
‎你們在幹嘛？都快開始了也不接電話

898
01:11:04,343 --> 01:11:06,433
‎等等，道山，你今天…

899
01:11:06,512 --> 01:11:09,432
‎是不是穿錯衣服了？

900
01:11:09,932 --> 01:11:12,232
‎你說要穿西裝為代表加油的

901
01:11:13,936 --> 01:11:15,436
‎西裝？為我加油？

902
01:11:16,272 --> 01:11:18,732
‎那是什麼意思？

903
01:11:20,943 --> 01:11:21,863
‎那個…

904
01:11:25,030 --> 01:11:26,780
‎哲山，我們聊聊

905
01:11:27,700 --> 01:11:29,490
‎什麼？為什麼？

906
01:11:31,203 --> 01:11:32,503
‎廢話少說，跟我來

907
01:11:46,927 --> 01:11:50,467
‎你真是不會察言觀色
‎他們顯然需要時間獨處啊

908
01:11:53,559 --> 01:11:54,389
‎這樣啊

909
01:11:55,561 --> 01:11:59,111
‎天啊，看看你的表情
‎難道是因為我牽你的手嗎？

910
01:12:00,691 --> 01:12:02,191
‎你這個男人真容易

911
01:12:03,402 --> 01:12:04,902
‎牽手也會身體發熱嗎？

912
01:12:13,162 --> 01:12:14,202
‎思河

913
01:12:17,458 --> 01:12:19,748
‎妳上次對我說謊時

914
01:12:21,086 --> 01:12:22,166
‎老實說

915
01:12:23,297 --> 01:12:26,627
‎我的心情就像登上摩天大樓
‎然後又被重摔在地

916
01:12:28,927 --> 01:12:32,597
‎我知道妳那麼做沒有別的意思

917
01:12:33,807 --> 01:12:36,517
‎可是我沒見過世面
‎所以妳不經意的舉動

918
01:12:38,270 --> 01:12:40,730
‎老是讓我來回於天堂和地獄之間

919
01:12:41,648 --> 01:12:42,478
‎真的

920
01:12:49,948 --> 01:12:51,658
‎所以像是這種想像空間

921
01:12:53,869 --> 01:12:55,329
‎希望妳以後能節制一下

922
01:12:58,248 --> 01:12:59,208
‎拜託妳了

923
01:13:02,586 --> 01:13:04,706
‎好，我會的

924
01:13:05,339 --> 01:13:06,469
‎嗯

925
01:13:11,970 --> 01:13:14,260
‎那我們回去吧

926
01:13:16,016 --> 01:13:16,846
‎好的

927
01:13:39,998 --> 01:13:44,128
‎妳記得我在社交派對上穿的西裝嗎？

928
01:13:45,504 --> 01:13:47,054
‎我今天本來打算穿那套西裝

929
01:13:48,632 --> 01:13:49,632
‎那套西裝啊

930
01:13:51,093 --> 01:13:52,683
‎你那天看起來真的很體面

931
01:13:54,054 --> 01:13:55,434
‎今天怎麼不穿呢？

932
01:13:56,849 --> 01:13:58,849
‎可是那天的並不是真正的我

933
01:14:01,562 --> 01:14:02,562
‎達美

934
01:14:04,940 --> 01:14:07,070
‎我不想再讓妳感到混亂了

935
01:14:11,029 --> 01:14:13,279
‎所以目前為止關於我的一切

936
01:14:15,492 --> 01:14:16,742
‎妳都忘了吧

937
01:14:17,536 --> 01:14:20,706
‎你要我忘記？那是什麼意思？

938
01:14:23,625 --> 01:14:25,745
‎我從來沒有寫過信給妳

939
01:14:26,712 --> 01:14:28,342
‎我跟妳只認識幾個月

940
01:14:30,424 --> 01:14:31,684
‎這是我日常的穿著

941
01:14:32,718 --> 01:14:34,468
‎我的願望從來都不是玩花牌

942
01:14:36,096 --> 01:14:39,386
‎我的生日也不是5月7日

943
01:14:41,602 --> 01:14:44,062
‎如果妳連對我的感情也覺得混亂

944
01:14:48,317 --> 01:14:49,737
‎那就當作從沒發生過

945
01:14:51,236 --> 01:14:52,356
‎全部忘記也無妨

946
01:14:54,656 --> 01:14:56,986
‎我不希望妳因此而痛苦難受

947
01:15:03,373 --> 01:15:04,753
‎妳只要記得一件事

948
01:15:11,548 --> 01:15:13,338
‎三山科技能有今天的成就

949
01:15:16,678 --> 01:15:18,138
‎是妳努力的成果

950
01:15:22,684 --> 01:15:23,944
‎這不是假象

951
01:15:25,395 --> 01:15:27,145
‎真的是妳努力的成果

952
01:15:32,736 --> 01:15:33,896
‎我向妳保證

953
01:15:36,031 --> 01:15:37,871
‎所以妳絕對別懷疑這件事

954
01:15:51,505 --> 01:15:54,625
‎徐代表，快要開始彩排了
‎請快點過來

955
01:16:00,556 --> 01:16:01,386
‎達美

956
01:16:05,185 --> 01:16:06,185
‎加油

957
01:16:11,066 --> 01:16:12,356
‎加油

958
01:16:42,639 --> 01:16:45,599
‎我不是要去見徐達美，別再跟著我了

959
01:16:45,684 --> 01:16:48,404
‎我沒有跟著你，我也要上樓

960
01:16:50,814 --> 01:16:51,864
‎那就好

961
01:16:57,195 --> 01:17:00,315
‎你剛才說的那番話真的很帥氣

962
01:17:02,326 --> 01:17:05,116
‎你說要當替代方案，聽起來真可靠

963
01:17:05,203 --> 01:17:07,963
‎我說那些話不是為了被你稱讚

964
01:17:09,708 --> 01:17:11,878
‎你這麼帥氣又可靠

965
01:17:14,004 --> 01:17:16,134
‎為什麼對我哥那麼苛刻呢？

966
01:17:19,092 --> 01:17:20,182
‎你哥？

967
01:17:23,930 --> 01:17:25,020
‎告訴我

968
01:17:26,308 --> 01:17:27,388
‎你為什麼…

969
01:17:29,227 --> 01:17:30,347
‎殺了我哥哥？

970
01:17:46,078 --> 01:17:50,168
‎你是在跟我說話嗎？
‎你說我殺了你哥？

971
01:17:51,416 --> 01:17:52,246
‎對

972
01:17:55,629 --> 01:17:57,839
‎看來你是認錯人了

973
01:17:58,757 --> 01:18:00,927
‎如果我殺了你哥還會在這裡嗎？

974
01:18:01,009 --> 01:18:03,139
‎那我應該在監獄啊，真是的

975
01:18:11,561 --> 01:18:14,981
‎你聽好，我不認識你哥

976
01:18:15,065 --> 01:18:19,645
‎不是，我甚至不知道你有哥哥
‎我怎麼會…

977
01:18:24,658 --> 01:18:26,538
‎我不期待你會為他哀悼

978
01:18:28,787 --> 01:18:30,747
‎但沒想到你竟然忘了他

979
01:18:46,138 --> 01:18:48,888
‎徐代表說她覺得就像在走鋼索

980
01:18:48,974 --> 01:18:49,934
‎走鋼索？

981
01:18:51,101 --> 01:18:53,061
‎那請幫我轉達徐代表

982
01:18:53,812 --> 01:18:57,322
‎我來當她的替代方案，叫她別太緊張

983
01:19:29,931 --> 01:19:32,101
‎-南道山
‎-我有事想問你

984
01:19:32,934 --> 01:19:34,024
‎說吧，什麼事？

985
01:19:34,102 --> 01:19:37,652
‎關於你上次的提議
‎你說能讓我們公司如虎添翼

986
01:19:38,273 --> 01:19:39,113
‎是的

987
01:19:40,317 --> 01:19:41,397
‎那個提議

988
01:19:42,819 --> 01:19:43,949
‎現在還有效嗎？

989
01:19:45,030 --> 01:19:46,200
‎當然有效啊

990
01:19:47,741 --> 01:19:49,661
‎可是你怎麼會突然改變心意呢？

991
01:19:52,412 --> 01:19:54,162
‎因為我不想要替代方案

992
01:19:54,915 --> 01:19:57,415
‎替代方案？什麼替代方案？

993
01:20:00,754 --> 01:20:03,884
‎失敗時的替代方案

994
01:20:28,573 --> 01:20:30,663
‎（感謝李寶英特別出演）

995
01:21:06,945 --> 01:21:10,775
‎沒想到我會一邊拌麵一邊告白

996
01:21:12,033 --> 01:21:14,833
‎我裝出淡定的樣子耍酷

997
01:21:16,454 --> 01:21:20,924
‎但其實我心裡緊張得要命

998
01:21:21,001 --> 01:21:22,381
‎超級緊張的

999
01:21:26,214 --> 01:21:28,384
‎老實說，我當然希望她能回應我

1000
01:21:29,301 --> 01:21:30,511
‎可是另一方面…

1001
01:21:34,264 --> 01:21:36,274
‎另一方面我也很害怕

1002
01:21:38,476 --> 01:21:43,016
‎萬一她拒絕我就完了，徹底結束了

1003
01:21:45,442 --> 01:21:46,402
‎很恐怖

1004
01:21:52,616 --> 01:21:53,866
‎我也很後悔

1005
01:21:55,827 --> 01:21:57,537
‎也許我不該向她告白的

1006
01:22:02,417 --> 01:22:04,707
‎也許我該永遠把感情藏在心裡

1007
01:22:13,011 --> 01:22:16,681
‎不，藏著不說你肯定會後悔

1008
01:22:17,474 --> 01:22:18,684
‎至少會有一點點

1009
01:22:22,354 --> 01:22:26,114
‎事情不會無故發生
‎凡是選擇必然有其理由

1010
01:22:26,191 --> 01:22:29,531
‎所以相信你的選擇

1011
01:22:30,737 --> 01:22:33,907
‎以後要是像現在這樣信念動搖時

1012
01:22:35,200 --> 01:22:39,370
‎就稍微借助他人的力量幫忙吧

1013
01:22:41,373 --> 01:22:42,753
‎誰的力量？

1014
01:22:45,043 --> 01:22:46,293
‎你的祖先

1015
01:22:48,630 --> 01:22:49,670
‎我的祖先？

1016
01:23:01,935 --> 01:23:03,765
‎我最想知道

1017
01:23:03,853 --> 01:23:05,653
‎我這裡有誰

1018
01:23:06,272 --> 01:23:09,482
‎這裡才是我真正的起點
‎不是漢江河景辦公室

1019
01:23:09,567 --> 01:23:10,777
‎而是這裡才對

1020
01:23:11,736 --> 01:23:14,816
‎如果徐代表得出的結論是韓組長
‎你有辦法接受嗎？

1021
01:23:14,906 --> 01:23:16,736
‎也許那個人說的是事實

1022
01:23:16,825 --> 01:23:19,235
‎成了繼駭客松之後的第二輪比賽呢

1023
01:23:19,327 --> 01:23:23,287
‎在相同的規格下進行測試
‎就能知道哪個性能更好

1024
01:23:23,915 --> 01:23:26,035
‎我不想再讓達美難受了

1025
01:23:26,126 --> 01:23:28,996
‎這次演示日我無論如何都要勝出

1026
01:23:30,130 --> 01:23:33,880
‎字幕翻譯：陳孟聰

