1
00:00:14,014 --> 00:00:16,394
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX

2
00:01:09,277 --> 00:01:11,817
EPISÓDIO 10

3
00:01:16,201 --> 00:01:17,541
Quem é você, afinal?

4
00:01:19,204 --> 00:01:20,164
<i>Eu esperava…</i>

5
00:01:21,372 --> 00:01:22,622
E quem é o Do-san?

6
00:01:24,042 --> 00:01:25,882
<i>…que ela me notasse…</i>

7
00:01:29,297 --> 00:01:31,757
Sr. Han, por favor…

8
00:01:33,510 --> 00:01:35,680
Diga alguma coisa!

9
00:01:36,596 --> 00:01:38,216
<i>…e me enxergasse um dia.</i>

10
00:01:46,689 --> 00:01:47,729
Oi.

11
00:01:50,193 --> 00:01:51,193
Do-san.

12
00:01:53,238 --> 00:01:56,658
O lugar onde costumávamos
deixar nossas cartas 15 anos atrás.

13
00:01:59,994 --> 00:02:01,044
Se lembra dele?

14
00:02:06,960 --> 00:02:09,550
Responda minha pergunta, por favor.

15
00:02:10,255 --> 00:02:11,915
<i>Mas não com esse olhar.</i>

16
00:02:12,006 --> 00:02:14,086
Por que não sabe responder?

17
00:02:14,175 --> 00:02:17,295
E por que o Sr. Han está aqui, e não você?

18
00:02:18,763 --> 00:02:22,313
<i>Arrependimentos sempre vêm tarde demais.</i>

19
00:02:43,621 --> 00:02:45,081
Quero que me explique.

20
00:02:46,124 --> 00:02:47,254
Seja honesto.

21
00:02:48,418 --> 00:02:50,128
Chega de mentiras.

22
00:02:51,796 --> 00:02:53,586
Não quero mais ser enganada.

23
00:02:57,176 --> 00:02:58,886
Quem escreveu as cartas…

24
00:03:01,097 --> 00:03:02,307
há 15 anos?

25
00:03:05,059 --> 00:03:06,139
Foi o Do-san…

26
00:03:07,186 --> 00:03:08,476
ou você?

27
00:03:11,900 --> 00:03:13,570
A sua avó me pediu um favor.

28
00:03:15,153 --> 00:03:17,363
<i>Ela queria te dar um amigo.</i>

29
00:03:18,740 --> 00:03:20,370
<i>Então escrevi as cartas.</i>

30
00:03:23,995 --> 00:03:25,495
Foi uma mentira desde o começo.

31
00:03:28,207 --> 00:03:29,577
E o nome do Do-san?

32
00:03:30,209 --> 00:03:31,379
Por que o usou?

33
00:03:32,378 --> 00:03:34,208
Não teve nenhum motivo especial.

34
00:03:35,340 --> 00:03:36,970
<i>Por acaso, era o nome</i>

35
00:03:37,967 --> 00:03:39,887
<i>no artigo de um jornal.</i>

36
00:03:42,263 --> 00:03:43,513
Só um nome num artigo?

37
00:03:51,231 --> 00:03:52,771
Então não se conheciam.

38
00:03:55,360 --> 00:03:58,450
Então como o Do-san apareceu
na festa de networking?

39
00:03:59,030 --> 00:04:02,030
Se está dizendo a verdade,
ele não devia me conhecer.

40
00:04:02,116 --> 00:04:03,116
Como ele foi lá?

41
00:04:04,077 --> 00:04:05,537
Eu o encontrei.

42
00:04:07,413 --> 00:04:09,083
O Nam Do-san do artigo.

43
00:04:10,750 --> 00:04:14,380
E pedi para ele ser
o Nam Do-san das cartas…

44
00:04:16,005 --> 00:04:18,005
<i>e ir à festa.</i>

45
00:04:20,385 --> 00:04:21,755
Então por que…

46
00:04:24,722 --> 00:04:26,892
o Do-san concordou?

47
00:04:27,558 --> 00:04:29,518
Eu era uma desconhecida pra ele.

48
00:04:31,145 --> 00:04:32,685
Na época, a Samsan Tech

49
00:04:34,774 --> 00:04:36,484
precisava de investimentos.

50
00:04:42,323 --> 00:04:43,493
Então foi por dinheiro.

51
00:04:43,574 --> 00:04:44,874
Isso não é verdade.

52
00:04:46,119 --> 00:04:49,289
Talvez no começo, mas os sentimentos dele
se tornaram reais.

53
00:04:49,872 --> 00:04:51,872
-E eu…
-Como você sabe disso?

54
00:04:52,458 --> 00:04:55,748
Foi tudo mentira desde o começo.
Por que eu deveria acreditar?

55
00:05:02,302 --> 00:05:03,682
Srta. Seo, eu…

56
00:05:21,863 --> 00:05:23,413
DORES NO PESCOÇO

57
00:05:27,243 --> 00:05:29,123
Está com a Dal-mi? Cadê você?

58
00:05:29,871 --> 00:05:32,211
ESTAÇÃO ENTRADA DA SAND BOX

59
00:05:33,833 --> 00:05:34,883
Certo.

60
00:05:36,044 --> 00:05:37,094
Certo.

61
00:05:38,713 --> 00:05:39,553
Está bem?

62
00:05:41,716 --> 00:05:43,886
Não se preocupe. A gente se vê.

63
00:05:45,595 --> 00:05:46,595
Tchau.

64
00:05:48,848 --> 00:05:50,848
-Era o Do-san?
-Era.

65
00:05:52,060 --> 00:05:53,690
Um bug finalmente ocorreu.

66
00:05:53,770 --> 00:05:54,650
Um bug?

67
00:05:56,606 --> 00:05:58,566
-A Srta. Seo descobriu tudo?
-Sim.

68
00:06:00,026 --> 00:06:03,026
Não falei para removermos o bug antes?

69
00:06:04,363 --> 00:06:07,953
E se a empresa tiver que fechar?

70
00:06:10,620 --> 00:06:11,750
Fechar? Por quê?

71
00:06:13,372 --> 00:06:15,922
Srta. Jung, não falei nada.

72
00:06:16,000 --> 00:06:18,000
-Eu rodo assim?
-Pro outro lado.

73
00:06:18,586 --> 00:06:19,916
O que a Srta. Seo descobriu?

74
00:06:20,004 --> 00:06:22,344
Não falei nada. Você falou isso?

75
00:06:22,423 --> 00:06:24,053
Não falei, não.

76
00:06:25,885 --> 00:06:27,545
Me digam imediatamente!

77
00:06:29,722 --> 00:06:30,852
Então já era.

78
00:06:31,641 --> 00:06:34,311
Start-ups deveriam proibir
romances internos.

79
00:06:37,188 --> 00:06:40,318
Proibir? Não é crime gostar de alguém.

80
00:06:40,900 --> 00:06:45,150
Ele está certo. Não é esquisito
duas pessoas desenvolverem sentimentos

81
00:06:45,238 --> 00:06:46,488
uma pela outra…

82
00:06:46,572 --> 00:06:48,282
Não deveria acontecer.

83
00:06:48,366 --> 00:06:51,446
Somos em cinco. Imagina se dois de nós
namoram e então terminam.

84
00:06:51,536 --> 00:06:52,826
Seria muito esquisito.

85
00:06:53,663 --> 00:06:55,503
"Ex-namorada, aqui está o portfólio."

86
00:06:55,581 --> 00:06:58,211
"Ex-namorado, já terminou o código?"

87
00:06:58,793 --> 00:06:59,673
Quero morrer.

88
00:06:59,752 --> 00:07:02,592
Talvez eles não terminem.

89
00:07:03,172 --> 00:07:04,222
Pois é.

90
00:07:04,966 --> 00:07:06,586
Nunca se sabe.

91
00:07:06,676 --> 00:07:08,086
Pensem bem nisso.

92
00:07:08,177 --> 00:07:10,757
As cartas eram de outro cara.

93
00:07:10,847 --> 00:07:12,677
E logo do Han Ji-pyeong!

94
00:07:12,765 --> 00:07:15,475
Rico, educado e bonito.

95
00:07:16,018 --> 00:07:17,598
Quem não ficaria balançada?

96
00:07:17,687 --> 00:07:19,477
O Han Ji-pyeong contra o Nam Do-san?

97
00:07:19,564 --> 00:07:20,904
O Han Ji-pyeong vence.

98
00:07:21,524 --> 00:07:24,074
Fim de história. Sem deixar dúvidas.

99
00:07:24,152 --> 00:07:27,492
Escuta, acho que o Do-san
não perde em nada para o Sr. Han.

100
00:07:27,572 --> 00:07:30,162
Ele não só perde, perde de lavada.

101
00:07:31,159 --> 00:07:33,289
O Do-san tem algo que o Sr. Han não tem…

102
00:07:33,369 --> 00:07:35,039
Não tem nada.

103
00:07:35,121 --> 00:07:37,171
-Caramba!
-Que saco!

104
00:07:37,248 --> 00:07:39,498
Riqueza, educação, contatos… Tudo.

105
00:07:40,293 --> 00:07:44,053
Isso realmente importa?
O que é importante quando se ama alguém?

106
00:07:44,130 --> 00:07:45,340
Só sentimentos importam!

107
00:07:45,923 --> 00:07:49,393
Importam, sim,
mas os sentimentos dela estão divididos

108
00:07:49,469 --> 00:07:52,469
entre o primeiro amor dela
e a pessoa de quem ela gosta agora.

109
00:07:52,555 --> 00:07:55,305
Se ela gosta dos dois igualmente,

110
00:07:55,391 --> 00:07:58,061
como pode saber qual é amor de verdade?

111
00:08:00,938 --> 00:08:01,808
Que saco!

112
00:08:13,576 --> 00:08:15,946
<i>Papai, recebi uma carta de amor.</i>

113
00:08:16,037 --> 00:08:17,407
A caligrafia dele não é linda?

114
00:08:17,497 --> 00:08:19,497
Ele tem minha idade e se chama Nam Do-san.

115
00:08:20,082 --> 00:08:21,792
Não é um nome especial?

116
00:08:26,088 --> 00:08:27,048
Fique com isto.

117
00:08:28,591 --> 00:08:29,631
Meu cartão de visita.

118
00:08:29,717 --> 00:08:30,757
SAMSAN TECH

119
00:08:30,843 --> 00:08:32,393
SAMSAN TECH, NAM DO-SAN

120
00:08:34,013 --> 00:08:37,523
<i>Então vou seguir seus passos.</i>

121
00:08:37,600 --> 00:08:40,350
Vou abrir uma empresa, como você.

122
00:08:42,104 --> 00:08:43,274
<i>Nós…</i>

123
00:08:45,024 --> 00:08:46,574
entramos na Sand Box.

124
00:08:48,194 --> 00:08:50,824
-Sério?
-Sim, sério.

125
00:08:52,907 --> 00:08:55,737
<i>Bem, vamos nos perder por aí.</i>

126
00:08:56,577 --> 00:08:59,537
Navegar sem um mapa. Lembra?

127
00:09:51,048 --> 00:09:54,008
Dal-mi, pare de chorar.

128
00:09:56,596 --> 00:09:58,756
Por favor, pare de chorar.

129
00:10:11,611 --> 00:10:14,201
Era só por um dia.

130
00:10:14,280 --> 00:10:17,620
Eu só queria realizar seu sonho
por um dia e parar.

131
00:10:17,700 --> 00:10:18,700
Mas…

132
00:10:23,080 --> 00:10:27,590
Aquele dia foi tão bom
que perdi a chance de parar.

133
00:10:36,844 --> 00:10:39,434
Eu ficava sempre deixando pra depois
e acabei…

134
00:10:41,223 --> 00:10:43,893
querendo continuar até onde pudesse.

135
00:10:44,935 --> 00:10:48,555
Dal-mi, me desculpe, por favor…

136
00:10:48,648 --> 00:10:50,438
Não é pra você pedir desculpa!

137
00:10:53,277 --> 00:10:54,947
É pra falar que estou enganada.

138
00:10:56,530 --> 00:10:58,620
Que você é o Do-san que eu conhecia.

139
00:11:01,035 --> 00:11:02,655
Por que está pedindo desculpas?

140
00:11:05,081 --> 00:11:06,791
Isso significa que era tudo mentira.

141
00:11:10,044 --> 00:11:11,844
Significa que era tudo falso.

142
00:11:29,855 --> 00:11:30,895
Sinto muito.

143
00:11:34,735 --> 00:11:35,775
Foi divertido?

144
00:11:41,325 --> 00:11:42,695
Me ver ficar animada…

145
00:11:44,578 --> 00:11:47,118
com aquelas cartas falsas
igual a uma idiota…

146
00:11:51,085 --> 00:11:53,205
e falar que abriria uma empresa
igual a você…

147
00:11:55,464 --> 00:11:57,934
sendo que eu claramente
não sabia o que fazia?

148
00:12:03,055 --> 00:12:04,385
Foi divertido?

149
00:12:07,977 --> 00:12:09,227
Foi doloroso.

150
00:12:12,940 --> 00:12:14,690
Quando você olhava pra mim…

151
00:12:16,735 --> 00:12:18,105
Quando sorria pra mim…

152
00:12:20,739 --> 00:12:22,199
Quando me encorajava…

153
00:12:23,200 --> 00:12:27,710
Saber que eu não merecia isso me destruía.

154
00:12:29,665 --> 00:12:30,615
Eu…

155
00:12:33,335 --> 00:12:35,955
queria ser a pessoa que você desejava.

156
00:12:38,048 --> 00:12:41,638
Mas não podia, e isso era muito difícil.

157
00:12:48,559 --> 00:12:49,849
A pessoa que eu desejo?

158
00:12:55,858 --> 00:12:57,068
Não sei quem é.

159
00:13:39,151 --> 00:13:41,071
Sim, a Dal-mi chegou em casa.

160
00:13:41,654 --> 00:13:43,324
Ela foi direto pra cama.

161
00:13:45,449 --> 00:13:48,989
Não, ela disse que estava cansada,
então não perguntei nada.

162
00:13:51,288 --> 00:13:54,878
Não se preocupe. Ela vai ficar bem.

163
00:13:57,211 --> 00:13:58,341
Certo. Boa noite.

164
00:15:01,775 --> 00:15:05,525
SIGA SEU SONHO!

165
00:16:00,167 --> 00:16:01,877
UM EVENTO
EM QUE START-UPS DEMONSTRAM

166
00:16:01,961 --> 00:16:04,051
PRODUTOS E PROPOSTAS
A INVESTIDORES

167
00:16:04,129 --> 00:16:04,959
EPISÓDIO 10

168
00:16:18,978 --> 00:16:21,148
O que está fazendo?

169
00:16:21,730 --> 00:16:24,440
Quando sua visão piorar,
essas coisas podem ser perigosas.

170
00:16:25,776 --> 00:16:28,146
Deveria estar se preocupando com isso?

171
00:16:29,113 --> 00:16:30,453
Deveria, sim.

172
00:17:15,451 --> 00:17:17,201
Sabe o que mais me atormenta?

173
00:17:18,287 --> 00:17:20,827
Não entendo o que está havendo
à minha volta

174
00:17:21,623 --> 00:17:23,213
e me dói ver você.

175
00:17:24,668 --> 00:17:25,878
Mas preciso trabalhar.

176
00:17:25,961 --> 00:17:29,591
Preciso me preparar para o Demo Day
e preciso que o NoonGil…

177
00:17:31,592 --> 00:17:32,432
funcione.

178
00:17:33,844 --> 00:17:35,474
Preciso continuar trabalhando

179
00:17:37,347 --> 00:17:40,097
com você e o Sr. Han
como se estivesse tudo normal.

180
00:17:44,188 --> 00:17:45,978
Infelizmente, não consigo ser superior.

181
00:17:48,442 --> 00:17:50,032
Por isso pareço péssima.

182
00:17:52,029 --> 00:17:52,859
Tudo bem.

183
00:17:56,075 --> 00:17:58,235
É melhor não nos encontrarmos
fora do trabalho.

184
00:18:13,842 --> 00:18:15,682
UNAM-SE E LUTEM

185
00:18:15,761 --> 00:18:16,891
NÃO À INJAE COMPANY

186
00:18:19,598 --> 00:18:22,888
Mencione isso com frequência
no seu artigo.

187
00:18:23,727 --> 00:18:25,557
-Não queremos!
-Não queremos!

188
00:18:34,655 --> 00:18:35,905
Olá, Sr. Oh Yeon-ho.

189
00:18:35,989 --> 00:18:39,909
Como você ousa aparecer aqui?

190
00:18:41,328 --> 00:18:43,748
O quê? Trouxe até repórteres?

191
00:18:43,831 --> 00:18:45,331
Podemos conversar?

192
00:18:45,415 --> 00:18:47,075
Não temos o que conversar.

193
00:18:47,167 --> 00:18:49,627
Por que não fala com nosso gerente?

194
00:18:50,963 --> 00:18:52,633
Está bem, onde ele está?

195
00:18:54,883 --> 00:18:57,893
Sr. Nam, esta mulher está aqui
para tirar o nosso pão!

196
00:18:58,679 --> 00:19:00,429
Ela até trouxe repórteres.

197
00:19:02,558 --> 00:19:03,638
Quem está aqui?

198
00:19:09,940 --> 00:19:12,860
Olá, eu sou Won In-jae,
CEO da Injae Company.

199
00:19:15,320 --> 00:19:16,660
Eu sou o Nam Seong-hwan.

200
00:19:16,738 --> 00:19:19,118
-Ela é esquisita!
-Bruxa!

201
00:19:19,199 --> 00:19:20,329
Essa jovenzinha é a CEO?

202
00:19:20,409 --> 00:19:23,499
-Ela que nos demitiu!
-Como essa metida manda numa empresa?

203
00:19:24,329 --> 00:19:27,459
-Como ousa aparecer aqui?
-Não a queremos aqui!

204
00:19:27,541 --> 00:19:29,791
-Vá embora!
-Você nos demitiu!

205
00:19:29,877 --> 00:19:31,337
Silêncio!

206
00:19:36,925 --> 00:19:38,425
Você trouxe todos os repórteres.

207
00:19:39,052 --> 00:19:40,012
Bem-vindos.

208
00:19:40,095 --> 00:19:43,595
Peço que relatem tudo que dissermos hoje

209
00:19:44,433 --> 00:19:46,523
de forma imparcial.

210
00:19:47,186 --> 00:19:48,976
Uma reportagem justa!

211
00:19:49,062 --> 00:19:50,862
-É isso aí!
-Sejam imparciais!

212
00:19:51,440 --> 00:19:55,110
Eu gostaria de participar da reunião
entre vocês e a Haun Engenharia.

213
00:19:56,945 --> 00:19:57,855
Fique à vontade.

214
00:19:58,363 --> 00:19:59,703
WON IN-JAE
CEO

215
00:19:59,781 --> 00:20:03,911
Vocês que desenvolveram
o modelo de redução de força de trabalho?

216
00:20:03,994 --> 00:20:06,294
Modelo de eficiência de força de trabalho.

217
00:20:06,371 --> 00:20:09,581
Não tem diferença.
O objetivo é demitir as pessoas.

218
00:20:15,130 --> 00:20:18,720
-Sand Box?
-É onde estamos localizados.

219
00:20:18,800 --> 00:20:22,510
Não é onde o filho dele entrou
há pouco tempo?

220
00:20:22,596 --> 00:20:25,766
É mesmo? Eu mesma entrei lá recentemente.

221
00:20:26,391 --> 00:20:28,891
-Qual é o nome do seu filho?
-Não é da sua conta!

222
00:20:30,646 --> 00:20:32,856
GERENTE NAM SEONG-HWAN

223
00:20:35,275 --> 00:20:36,895
Vamos.

224
00:20:36,985 --> 00:20:39,025
-Vamos!
-Temos que lutar!

225
00:20:39,112 --> 00:20:41,702
-Vamos lutar até o fim!
-A luta continua!

226
00:20:46,703 --> 00:20:49,373
Seu filho, por acaso,
é o Nam Do-san, da Samsan Tech?

227
00:20:51,375 --> 00:20:53,085
Por que quer saber isso?

228
00:20:55,170 --> 00:20:56,510
É que acho interessante.

229
00:20:56,588 --> 00:21:01,088
A Samsan Tech também desenvolveu
uma solução para demitir pessoas.

230
00:21:01,176 --> 00:21:03,796
E aqui está o senhor,
protestando contra isso.

231
00:21:06,765 --> 00:21:10,015
O seu filho sabe da sua luta?

232
00:21:15,899 --> 00:21:17,149
O elevador chegou.

233
00:21:17,901 --> 00:21:18,861
Certo.

234
00:21:19,611 --> 00:21:20,991
<i>Subindo.</i>

235
00:21:24,491 --> 00:21:27,161
-Você está bem?
-Sr. Nam!

236
00:21:30,747 --> 00:21:33,917
Não exiba isso na TV. Não posso aparecer!

237
00:21:35,085 --> 00:21:36,085
O quê?

238
00:21:39,589 --> 00:21:42,089
-Sr. Nam!
-Carregue-o nas costas.

239
00:21:42,592 --> 00:21:43,762
Rápido!

240
00:21:44,261 --> 00:21:45,471
O que deu nele?

241
00:21:46,638 --> 00:21:49,848
-Cuidado.
-Por aqui.

242
00:21:49,933 --> 00:21:53,273
-O que houve?
-Cuidado com ele.

243
00:21:53,353 --> 00:21:54,733
Minha nossa!

244
00:21:56,315 --> 00:21:58,065
Ele desmaiou do nada.

245
00:21:58,150 --> 00:22:01,990
Aquela CEO grosseira
fez a pressão dele subir.

246
00:22:02,070 --> 00:22:04,070
Por que não o levaram ao hospital?

247
00:22:05,032 --> 00:22:07,412
Não se preocupe comigo. Estou bem.

248
00:22:07,492 --> 00:22:11,462
Não está, não. Você tem força para escalar
o Monte Jiri, mas desmaiou.

249
00:22:11,538 --> 00:22:14,078
Vamos levá-lo ao hospital agora mesmo…

250
00:22:18,837 --> 00:22:19,877
Talvez seja…

251
00:22:20,881 --> 00:22:21,921
desnecessário.

252
00:22:22,966 --> 00:22:24,626
É, totalmente desnecessário.

253
00:22:25,719 --> 00:22:28,599
Vocês podem ir.

254
00:22:28,680 --> 00:22:32,640
O quê? Não podemos deixá-lo aqui assim.

255
00:22:32,726 --> 00:22:34,896
Quero que vocês estejam lá.

256
00:22:34,978 --> 00:22:38,648
E não digam a ninguém que desmaiei.

257
00:22:41,068 --> 00:22:43,358
Ele vai ficar bem. Não se preocupem.

258
00:22:43,445 --> 00:22:44,985
Mas…

259
00:22:46,156 --> 00:22:46,986
Está bem.

260
00:22:47,908 --> 00:22:50,618
Por favor, cuide bem dele.

261
00:22:50,702 --> 00:22:52,082
Podem deixar.

262
00:22:52,162 --> 00:22:53,912
-Até mais.
-Até.

263
00:22:53,997 --> 00:22:56,037
-Vamos.
-Se cuide!

264
00:22:56,124 --> 00:22:58,254
-Até mais.
-Tchau.

265
00:22:58,335 --> 00:23:00,915
-Não precisa nos acompanhar.
-Imagina!

266
00:23:07,844 --> 00:23:10,564
O que está havendo? Por que deu esse show?

267
00:23:10,639 --> 00:23:12,269
Minha nossa!

268
00:23:12,766 --> 00:23:14,386
Tem um problema, querida.

269
00:23:15,268 --> 00:23:18,228
Talvez eu estrague o futuro do Do-san.

270
00:23:19,022 --> 00:23:20,192
O quê?

271
00:23:26,571 --> 00:23:29,701
<i>Oi. Sim, faremos muito</i>

272
00:23:29,783 --> 00:23:33,753
<i>dinheiro!</i>

273
00:23:33,829 --> 00:23:37,369
<i>Dinheiro!</i>

274
00:23:39,084 --> 00:23:41,674
<i>Dinheiro!</i>

275
00:23:41,753 --> 00:23:42,633
O que está fazendo?

276
00:23:43,255 --> 00:23:45,585
Não está se sentindo ótimo hoje?

277
00:23:46,341 --> 00:23:48,091
Tem até um corvo crocitando.

278
00:23:49,803 --> 00:23:53,853
Aqui na Coreia significa que receberá
uma visita muito esperada, não?

279
00:23:58,103 --> 00:23:59,103
Isso é com pegas.

280
00:24:00,063 --> 00:24:02,023
Corvos crocitando significam azar.

281
00:24:03,483 --> 00:24:05,903
Para mim, as duas coisas são absurdas.

282
00:24:06,945 --> 00:24:08,485
Você tem um minuto?

283
00:24:08,572 --> 00:24:10,992
Tenho algo para dizer a você.

284
00:24:20,584 --> 00:24:22,254
Vejamos… Sr. Park.

285
00:24:23,253 --> 00:24:26,463
Devíamos fazer uma orientação
com os CEOs antes do Demo Day.

286
00:24:26,548 --> 00:24:28,798
-Já mandei um alerta.
-Certo.

287
00:24:28,884 --> 00:24:29,804
Ah, Sra. Yoon.

288
00:24:31,261 --> 00:24:34,011
-Tem algo me incomodando.
-O quê?

289
00:24:34,097 --> 00:24:37,557
Se lembra do CEO que se matou
alguns anos atrás?

290
00:24:37,642 --> 00:24:40,272
Era o CEO da Charging Partner,
do 2º Programa?

291
00:24:43,064 --> 00:24:43,904
O que tem ele?

292
00:24:44,482 --> 00:24:47,612
Parece que o irmão mais novo dele
entrou no 12º Programa.

293
00:24:48,737 --> 00:24:50,357
-Quem é ele?
-Veja.

294
00:24:51,489 --> 00:24:53,449
Descobri procurando uns documentos.

295
00:24:53,533 --> 00:24:56,123
Ele é irmão do falecido CEO, não?

296
00:24:57,746 --> 00:24:59,826
Não sei dos detalhes
porque não estava aqui.

297
00:24:59,915 --> 00:25:01,955
A senhora sabe por que ele se matou?

298
00:25:03,168 --> 00:25:05,798
Eu soube que foi logo depois do Demo Day.

299
00:25:07,756 --> 00:25:08,836
Como você sabe,

300
00:25:09,883 --> 00:25:13,143
como o evento pode levar
a investimentos de verdade,

301
00:25:13,220 --> 00:25:15,890
os investidores fazem perguntas duras
no Demo Day.

302
00:25:17,015 --> 00:25:17,845
Com certeza.

303
00:25:18,850 --> 00:25:21,390
Eu fico exausto
só de ouvir essas perguntas.

304
00:25:22,103 --> 00:25:24,943
<i>Imagina como os CEOs se sentem
tendo que enfrentá-las.</i>

305
00:25:27,317 --> 00:25:32,067
<i>Naquela época, a Charging Partner
já estava com muitos problemas,</i>

306
00:25:32,948 --> 00:25:36,698
<i>e o CEO não teve força suficiente
para enfrentar as perguntas.</i>

307
00:25:37,661 --> 00:25:40,041
Me pergunto
por que o irmão dele entrou aqui.

308
00:25:40,747 --> 00:25:43,417
Eu nem chegaria perto
de onde um familiar morreu.

309
00:25:54,928 --> 00:25:57,598
Se vingar? Nossa, que assustador!

310
00:25:59,140 --> 00:26:00,930
QUERO ME VINGAR

311
00:26:01,559 --> 00:26:03,729
Talvez a família dele ache

312
00:26:04,646 --> 00:26:06,516
que ele morreu por causa de alguém daqui.

313
00:26:12,737 --> 00:26:14,237
Vale do Silício?

314
00:26:16,408 --> 00:26:18,788
O Vale do Silício de São Francisco?

315
00:26:18,868 --> 00:26:21,538
É, onde fica a sede da 2STO.

316
00:26:22,205 --> 00:26:25,245
Eu gostaria de contratar você
como um engenheiro para trabalhar lá.

317
00:26:32,257 --> 00:26:34,467
O salário é o melhor da indústria.

318
00:26:34,551 --> 00:26:37,641
Serão 300 milhões por ano
mais 1,5 bilhão em ações em quatro anos.

319
00:26:38,930 --> 00:26:39,760
O que me diz?

320
00:26:41,141 --> 00:26:42,931
Não tenho certeza.

321
00:26:44,269 --> 00:26:47,309
Sr. Nam! Somos a 2STO.

322
00:26:47,397 --> 00:26:49,067
E nós somos a Samsan Tech.

323
00:26:51,818 --> 00:26:53,148
Escute…

324
00:26:53,945 --> 00:26:57,905
Trabalhar na 2STO pode mudar
o futuro da sua empresa.

325
00:26:57,991 --> 00:27:02,751
Investidores farão fila.
Vão querer investir no que você fizer.

326
00:27:03,413 --> 00:27:05,963
Digamos que escreva um livro
sobre sua experiência…

327
00:27:06,041 --> 00:27:09,131
Como chama? Royalties.
Você viveria dos royalties!

328
00:27:09,210 --> 00:27:12,760
Não quero escrever um livro.
Sou péssimo escritor.

329
00:27:12,839 --> 00:27:14,719
Não é disso que estou falando!

330
00:27:16,051 --> 00:27:19,391
Está me afastando porque acha
que sou como o presidente Won?

331
00:27:19,471 --> 00:27:22,101
Ele e eu somos muito diferentes.

332
00:27:22,682 --> 00:27:24,812
Não quero explorar você.

333
00:27:24,893 --> 00:27:26,233
Eu sei disso.

334
00:27:27,437 --> 00:27:28,517
Mesmo assim, não quero.

335
00:27:33,234 --> 00:27:34,694
Está bem. E isto?

336
00:27:36,363 --> 00:27:39,033
Você volta para a Samsan Tech
após três anos.

337
00:27:39,115 --> 00:27:40,235
O que me diz?

338
00:27:40,325 --> 00:27:43,285
Vai dar asas à Samsan Tech.

339
00:27:44,537 --> 00:27:47,327
-Vou me atrasar.
-Você não tem ambição?

340
00:27:47,415 --> 00:27:48,245
Não tem sonhos?

341
00:27:49,292 --> 00:27:50,712
É claro que tenho.

342
00:27:51,503 --> 00:27:53,383
Eu os tornarei realidade.

343
00:27:54,297 --> 00:27:56,967
<i>Somos o futuro. Queremos um sócio.</i>

344
00:27:57,050 --> 00:27:58,890
Eu serei o seu sócio.

345
00:27:59,803 --> 00:28:02,853
<i>-Dinheiro!</i>
-Você fará muito dinheiro!

346
00:28:02,931 --> 00:28:05,141
Eu o tornarei bem-sucedido.

347
00:28:05,725 --> 00:28:07,595
Meu sonho precisa ser de sucesso?

348
00:28:10,814 --> 00:28:12,154
Não pode ser uma pessoa?

349
00:28:15,193 --> 00:28:16,193
O quê?

350
00:28:18,029 --> 00:28:18,859
Uma pessoa?

351
00:28:20,990 --> 00:28:22,200
Uma pessoa? Quem?

352
00:28:34,796 --> 00:28:36,046
O que faremos?

353
00:28:43,388 --> 00:28:45,638
Eu consigo. Preciso fazer isto.

354
00:28:48,101 --> 00:28:49,061
Preciso.

355
00:28:58,820 --> 00:29:01,450
-Bom dia.
-Oi.

356
00:29:01,531 --> 00:29:03,451
-Bom dia.
-Bom dia.

357
00:29:03,533 --> 00:29:06,043
-Desculpa por não voltar ontem.
-Imagina!

358
00:29:06,119 --> 00:29:08,499
Pra compensar, vou comprar café
pra todo mundo.

359
00:29:09,914 --> 00:29:13,884
Parece ótimo. Vou querer um café gelado.

360
00:29:13,960 --> 00:29:17,630
-Quero um latte de baunilha gelado.
-Também quero. É o melhor.

361
00:29:18,506 --> 00:29:21,216
Certo. Um café gelado
e dois lattes de baunilha.

362
00:29:21,301 --> 00:29:22,841
-Isso.
-Certo.

363
00:29:25,138 --> 00:29:26,388
Ela está bem?

364
00:29:26,473 --> 00:29:27,313
Acho que sim.

365
00:29:36,232 --> 00:29:41,532
Estou indo comprar café para todos.
Um café gelado para você, né?

366
00:29:42,781 --> 00:29:44,031
É.

367
00:29:46,451 --> 00:29:49,501
O clima parece estranho,
mas não devem ter terminado.

368
00:29:49,579 --> 00:29:50,579
Não terminaram.

369
00:29:50,663 --> 00:29:52,753
Terminaram. Não está óbvio?

370
00:29:53,708 --> 00:29:56,038
-Não terminaram.
-Não terminaram.

371
00:29:56,127 --> 00:29:57,797
Está tudo bem.

372
00:30:03,343 --> 00:30:04,223
Bom dia.

373
00:30:06,679 --> 00:30:08,309
-Bom dia.
-Bom dia.

374
00:30:11,392 --> 00:30:12,852
HOT DOG NO PALITO CHEONG-MYEONG

375
00:30:12,936 --> 00:30:15,606
Como ela está? Está bem?

376
00:30:16,815 --> 00:30:18,935
Ela chorou muito, então estou preocupado.

377
00:30:21,820 --> 00:30:22,900
Ela não está bem.

378
00:30:24,739 --> 00:30:29,079
Ao ver o rosto da Dal-mi nesta manhã,
percebi o que eu fiz.

379
00:30:30,161 --> 00:30:35,421
Eu achei que tinha começado
para fazê-la sorrir mais,

380
00:30:36,417 --> 00:30:40,257
mas estava errada.
Eu só estava sendo egoísta.

381
00:30:45,593 --> 00:30:47,433
Dizem que essas mentiras não fazem mal,

382
00:30:49,347 --> 00:30:50,807
mas isso também é mentira.

383
00:31:00,567 --> 00:31:02,527
<i>Não existe mentira inocente.</i>

384
00:31:03,236 --> 00:31:05,316
<i>Alguém sempre acaba ferido.</i>

385
00:31:09,534 --> 00:31:12,044
O reflexo da luz no anoitecer
ou luz de fundo

386
00:31:12,120 --> 00:31:14,710
podem causar
falsos negativos ou positivos.

387
00:31:14,789 --> 00:31:18,329
Quando tiver reflexo da luz, por que
não aplicamos pré-processamento de LBP?

388
00:31:18,418 --> 00:31:21,918
Também podemos detectar o objeto
com aprendizagem profunda.

389
00:31:22,005 --> 00:31:23,455
LBP?

390
00:31:23,965 --> 00:31:26,545
Mas LBP é para diferenciar texturas.

391
00:31:27,093 --> 00:31:28,603
E se aplicarmos R-CNN?

392
00:31:28,678 --> 00:31:30,258
Criamos um conjunto de dados.

393
00:31:30,346 --> 00:31:32,716
-Com diferentes luzes.
-R-CNN?

394
00:31:32,807 --> 00:31:36,437
Também podemos fazer aumento de dados

395
00:31:36,519 --> 00:31:39,519
usando transformação ótica.

396
00:31:40,315 --> 00:31:41,605
-Isso.
-Vamos fazer isso.

397
00:31:41,691 --> 00:31:43,531
-Certo.
-Parece bom.

398
00:32:01,544 --> 00:32:05,214
<i>-Srta. Seo, onde está?
-Vamos almoçar daqui a pouco.</i>

399
00:32:08,843 --> 00:32:12,223
<i>Tenho uma reunião no almoço. Vão sem mim.</i>

400
00:32:33,493 --> 00:32:34,833
Senhorita, me desculpe,

401
00:32:34,911 --> 00:32:38,541
mas, se está sozinha, pode se sentar ali?

402
00:32:38,623 --> 00:32:40,963
Aqui lota no almoço.

403
00:32:41,042 --> 00:32:42,212
Certo.

404
00:32:42,293 --> 00:32:44,133
Eu estou com ela.

405
00:32:44,212 --> 00:32:47,092
Certo. Então dois pratos de <i>bibim-guksu?</i>

406
00:32:47,173 --> 00:32:48,473
Sim, por favor.

407
00:32:50,802 --> 00:32:52,472
Por favor, me escute.

408
00:32:53,721 --> 00:32:56,811
Sei que está desconfortável,
mas tenho algo para lhe dizer.

409
00:33:04,190 --> 00:33:05,360
O que foi?

410
00:33:07,527 --> 00:33:10,527
No outro dia, você me mandou ser honesto.

411
00:33:12,782 --> 00:33:15,622
Tem outras coisas de que não sabe.

412
00:33:17,996 --> 00:33:18,866
Mais ainda?

413
00:33:18,955 --> 00:33:22,035
O Sr. Nam Do-san e eu

414
00:33:23,001 --> 00:33:24,711
não somos muito próximos.

415
00:33:24,794 --> 00:33:27,174
Honestamente, nem gosto dele.

416
00:33:29,549 --> 00:33:31,089
Certo.

417
00:33:31,175 --> 00:33:34,045
Mas não quero que entenda mal.

418
00:33:35,930 --> 00:33:38,270
Nem tudo que ele fez
foi por eu ter pedido.

419
00:33:40,101 --> 00:33:42,061
Ir à festa de networking,

420
00:33:42,812 --> 00:33:44,402
dar a você o cartão de visitas

421
00:33:45,982 --> 00:33:49,072
e pedir para você ser a CEO da Sand Box…

422
00:33:50,069 --> 00:33:51,899
Ele fez isso tudo porque queria.

423
00:33:55,324 --> 00:33:58,584
-Dois <i>bibim-guksus,</i> né?
-Isso mesmo. Obrigado.

424
00:34:06,753 --> 00:34:10,383
Bem, eu queria perguntar algo a você.

425
00:34:10,965 --> 00:34:11,875
O quê?

426
00:34:12,633 --> 00:34:14,433
Vai mesmo a Gapyeong toda semana…

427
00:34:16,512 --> 00:34:18,312
para comer <i>kalguksu</i> de pinhão?

428
00:34:21,851 --> 00:34:24,771
Não, eu nunca tinha nem provado
até você me trazer um.

429
00:34:28,941 --> 00:34:30,741
Eu não devia ter me intrometido.

430
00:34:34,822 --> 00:34:36,032
Não se intrometeu.

431
00:34:41,496 --> 00:34:42,406
Eu gosto de você.

432
00:34:47,251 --> 00:34:50,131
Não imaginei que diria isso
misturando lámen.

433
00:34:57,053 --> 00:34:58,603
Tenho sentimentos por você,

434
00:35:00,056 --> 00:35:01,216
Srta. Seo.

435
00:35:07,522 --> 00:35:10,782
Estou falando para ser honesto,
não para deixá-la desconfortável.

436
00:35:12,151 --> 00:35:14,071
É como eu me sinto.

437
00:35:15,321 --> 00:35:18,071
Não espero uma resposta,
então não se incomode.

438
00:35:19,784 --> 00:35:22,834
Não quero que a gente fique
se evitando por causa disso.

439
00:35:23,621 --> 00:35:25,541
Seria patético.

440
00:35:26,457 --> 00:35:28,167
Coma antes que o lámen empapuce.

441
00:35:35,424 --> 00:35:38,184
Ah, e o <i>kalguksu</i> de pinhão que me deu…

442
00:35:39,011 --> 00:35:40,181
estava muito delicioso.

443
00:35:55,403 --> 00:35:56,993
Está bem. Até mais.

444
00:36:00,116 --> 00:36:02,786
-O Do-san não vem?
-Ele está sem fome.

445
00:36:04,871 --> 00:36:08,711
Eu não queria dizer isto,
mas não é esquisito?

446
00:36:08,791 --> 00:36:09,881
Como assim?

447
00:36:09,959 --> 00:36:12,999
Honestamente, o que o Do-san fez
de tão errado?

448
00:36:13,087 --> 00:36:16,627
Ele mentiu pelo bem da Srta. Seo.
E isso a deixava feliz.

449
00:36:16,716 --> 00:36:18,126
Eu também não entendo.

450
00:36:18,217 --> 00:36:20,297
Como ela não entendeu
como o Do-san se sente?

451
00:36:20,386 --> 00:36:23,006
Exatamente. Ela é uma tapada.

452
00:36:23,097 --> 00:36:25,887
Se eu fosse o Do-san, ficaria magoado.

453
00:36:28,227 --> 00:36:29,147
Certo.

454
00:36:29,854 --> 00:36:33,074
Dói muito quando uma pessoa
não entende como você se sente.

455
00:36:35,568 --> 00:36:36,988
Sei exatamente como é isso.

456
00:36:38,362 --> 00:36:41,072
Sabe? Por acaso…

457
00:36:42,158 --> 00:36:43,578
está a fim de alguém?

458
00:36:44,827 --> 00:36:47,457
Viu? Você continua não entendendo.

459
00:36:52,001 --> 00:36:54,461
Espera. Eu?

460
00:36:54,545 --> 00:36:55,955
O Chul-san?

461
00:36:59,634 --> 00:37:00,724
Desculpa.

462
00:37:02,345 --> 00:37:03,755
-O quê?
-Estou sonhando?

463
00:37:03,846 --> 00:37:05,766
Isto está acontecendo mesmo?

464
00:37:08,768 --> 00:37:10,438
Como pude ser tão lerdo?

465
00:37:11,187 --> 00:37:14,817
Srta. Jung, me desculpe.
Eu deixei você triste?

466
00:37:14,899 --> 00:37:16,479
Fiquei até arrepiado.

467
00:37:17,860 --> 00:37:20,700
Srta. Jung, então…

468
00:37:20,780 --> 00:37:24,030
este é o nosso primeiro dia juntos?

469
00:37:25,076 --> 00:37:26,076
É?

470
00:37:26,744 --> 00:37:27,584
Não.

471
00:37:30,665 --> 00:37:31,665
Não?

472
00:37:32,583 --> 00:37:34,133
Eu estava mentindo.

473
00:37:36,254 --> 00:37:38,174
Ah, eu sabia!

474
00:37:39,507 --> 00:37:42,007
Srta. Jung, você me fez de bobo.

475
00:37:42,093 --> 00:37:45,223
Do que está falando?
Eu menti para o seu próprio bem.

476
00:37:46,013 --> 00:37:49,143
Você não ficou feliz?
Isso foi o que o Sr. Nam fez.

477
00:37:55,147 --> 00:37:57,397
Nossa, agora saquei!

478
00:37:57,483 --> 00:37:59,903
O que o Do-san fez foi errado.

479
00:38:00,653 --> 00:38:02,783
Está certo. Eu também entendi.

480
00:38:02,863 --> 00:38:05,873
Srta. Jung, você é genial.

481
00:38:05,950 --> 00:38:07,620
Achou graça?

482
00:38:09,453 --> 00:38:11,083
Coma logo o seu pão!

483
00:38:16,836 --> 00:38:18,166
HOT DOG NO PALITO CHEONG-MYEONG

484
00:38:24,176 --> 00:38:25,006
Pare!

485
00:38:26,762 --> 00:38:29,272
Ei! Quem é você?

486
00:38:29,765 --> 00:38:33,935
Por que está dificultando
que eu ache funcionários?

487
00:38:34,020 --> 00:38:35,560
Mostra a cara!

488
00:38:40,109 --> 00:38:40,989
Sogrinha.

489
00:38:44,613 --> 00:38:46,743
O que está havendo?

490
00:38:46,824 --> 00:38:49,664
Ainda sente rancor de mim?

491
00:38:49,744 --> 00:38:52,504
Não, isso seria absurdo.

492
00:38:53,331 --> 00:38:54,581
Tenho vergonha do que fiz.

493
00:38:54,665 --> 00:38:57,585
Então por que está me sabotando?

494
00:38:57,668 --> 00:38:59,958
Você diz uma coisa e faz outra!

495
00:39:00,046 --> 00:39:02,626
Não é isso, sogrinha.

496
00:39:04,133 --> 00:39:05,473
O quê?

497
00:39:05,551 --> 00:39:06,971
Posso…

498
00:39:08,804 --> 00:39:10,934
Posso trabalhar meio período
para a senhora?

499
00:39:12,224 --> 00:39:13,934
Trabalhar pra mim?

500
00:39:15,227 --> 00:39:16,097
Nossa!

501
00:39:20,775 --> 00:39:23,645
Nossa, é inacreditável!

502
00:39:28,199 --> 00:39:29,449
Então está dizendo

503
00:39:30,242 --> 00:39:32,702
que fugiu de casa e tem dormido na rua?

504
00:39:33,287 --> 00:39:36,997
Não fugi exatamente. Só saí de casa.

505
00:39:37,750 --> 00:39:39,670
E não estou dormindo na rua.

506
00:39:39,752 --> 00:39:43,092
Eu como e durmo

507
00:39:43,172 --> 00:39:45,132
em lan houses e saunas.

508
00:39:45,966 --> 00:39:48,716
Agora que não tem pra onde ir
quer que eu a sustente?

509
00:39:49,637 --> 00:39:51,557
Não quero que me sustente.

510
00:39:53,099 --> 00:39:54,269
HOT DOG NO PALITO CHEONG-MYEONG

511
00:39:54,350 --> 00:39:57,440
A senhora precisa de ajuda,
e eu preciso de dinheiro.

512
00:39:57,937 --> 00:40:00,147
Podemos ajudar uma à outra.

513
00:40:00,940 --> 00:40:04,900
Essa é a abordagem que quero sugerir.

514
00:40:05,528 --> 00:40:07,028
Não quero.

515
00:40:07,113 --> 00:40:08,743
Afinal de contas, sou sua sogra.

516
00:40:08,823 --> 00:40:11,033
Não, sou sua ex-sogra.

517
00:40:11,117 --> 00:40:15,617
Que tal esquecermos isso
e a senhora me empregar?

518
00:40:16,205 --> 00:40:20,875
Não perdoo tão fácil assim
para ser simpática com você.

519
00:40:22,044 --> 00:40:24,634
Você me lembra do meu filho,
e isso acaba comigo.

520
00:40:25,673 --> 00:40:28,683
Acho melhor não termos contato.

521
00:40:42,273 --> 00:40:43,773
Srta. Seo, não vai embora?

522
00:40:44,483 --> 00:40:47,403
Podem ir.
Preciso me preparar pro Demo Day.

523
00:40:48,279 --> 00:40:51,069
-A gente ajuda.
-Não, por favor, vão.

524
00:40:51,157 --> 00:40:53,527
Vou encontrar um amigo depois.

525
00:40:54,326 --> 00:40:56,536
Um amigo? Quem?

526
00:40:57,746 --> 00:40:58,956
Só um amigo meu.

527
00:41:01,417 --> 00:41:03,787
-Está bem, até mais.
-Até mais.

528
00:41:13,304 --> 00:41:17,104
Acha que esse "amigo" é o Sr. Han?

529
00:41:17,183 --> 00:41:18,563
Não pode ser.

530
00:41:22,438 --> 00:41:23,808
É ele.

531
00:41:25,149 --> 00:41:28,279
O que devemos fazer?
Nosso goleiro levou um cartão amarelo.

532
00:41:29,028 --> 00:41:31,448
E então? É agora que a defesa brilha.

533
00:41:34,450 --> 00:41:36,740
O que foi? O que estão fazendo?

534
00:41:36,827 --> 00:41:38,787
A Srta. Seo está superocupada.

535
00:41:38,871 --> 00:41:40,871
Pode falar com a gente.

536
00:41:41,624 --> 00:41:43,464
Não vim aqui ver a Srta. Seo.

537
00:41:48,839 --> 00:41:50,219
Vim ver o Sr. Nam.

538
00:42:01,560 --> 00:42:04,480
O NoonGil gerou algum lucro
nos últimos três meses?

539
00:42:05,064 --> 00:42:08,284
Negócios são números.
Fale sobre o seu modelo de lucro.

540
00:42:08,359 --> 00:42:10,399
Qual é sua tecnologia? É patenteada?

541
00:42:10,486 --> 00:42:12,906
Quando e como atingirá
ponto de equilíbrio?

542
00:42:12,988 --> 00:42:15,658
Qual é o tamanho do mercado?
Não é pequeno?

543
00:42:15,741 --> 00:42:17,161
Qual é sua arma mais forte?

544
00:42:18,786 --> 00:42:20,406
QUAL É SUA ARMA MAIS FORTE?

545
00:42:22,790 --> 00:42:25,080
-Anotou tudo?
-Sim.

546
00:42:28,045 --> 00:42:28,875
O que é isto?

547
00:42:29,505 --> 00:42:31,875
Perguntas que podem fazer à Srta. Seo
no Demo Day.

548
00:42:33,050 --> 00:42:34,680
Só que serão mais duros.

549
00:42:34,760 --> 00:42:37,100
Se disser que não têm concorrência,
eles perguntarão

550
00:42:37,179 --> 00:42:38,969
se sua empresa é necessária.

551
00:42:39,056 --> 00:42:42,806
Se disser que têm, eles perguntarão
sobre patentes e barreiras de entrada.

552
00:42:42,893 --> 00:42:45,273
Não importa como responda, vão atacar.

553
00:42:47,481 --> 00:42:49,981
Se prepare muito
para que a Srta. Seo não se prejudique.

554
00:42:53,904 --> 00:42:56,874
Não sei se você deveria
me dar conselhos nesta situação.

555
00:42:58,242 --> 00:43:02,122
Eu queria agir como um irmão
uma última vez.

556
00:43:03,414 --> 00:43:04,294
"Uma última vez"?

557
00:43:05,374 --> 00:43:07,884
Eu disse à Srta. Seo que gosto dela.

558
00:43:09,962 --> 00:43:12,302
Então não posso mais
ser um irmão para você.

559
00:43:13,257 --> 00:43:15,177
Não vou dar conselhos nem emprestar nada.

560
00:43:15,259 --> 00:43:17,549
Carros, roupas, relógios…

561
00:43:17,636 --> 00:43:19,046
Não preciso disso.

562
00:43:19,680 --> 00:43:20,850
E o meu passado.

563
00:43:23,684 --> 00:43:24,894
Também não preciso disso.

564
00:43:26,562 --> 00:43:28,312
Não tenho tanta certeza disso.

565
00:43:49,084 --> 00:43:50,714
<i>Não tenho tanta certeza disso.</i>

566
00:43:52,129 --> 00:43:56,339
<i>O que será mais importante
para a Srta. Seo,</i>

567
00:43:57,384 --> 00:44:01,564
<i>o Nam Do-san sem um presente
ou o Nam Do-san sem um passado?</i>

568
00:45:07,830 --> 00:45:10,750
MÁQUINAS DE URSINHO

569
00:45:47,661 --> 00:45:51,211
Uma garrafa de <i>soju</i>
e cartilagem de porco, por favor.

570
00:45:51,290 --> 00:45:52,250
É pra já.

571
00:46:15,522 --> 00:46:16,362
Quem é você?

572
00:46:17,816 --> 00:46:20,436
Me sentei porque senti
que não deveria deixá-la sozinha.

573
00:46:20,527 --> 00:46:21,397
Também estou só.

574
00:46:22,905 --> 00:46:24,195
Posso ficar?

575
00:46:24,948 --> 00:46:27,868
Bem… Pode.

576
00:46:32,831 --> 00:46:35,001
Nossa, isso é muito difícil!

577
00:46:35,792 --> 00:46:40,052
Você achava que era uma pessoa,
mas, na verdade, são duas?

578
00:46:42,841 --> 00:46:44,551
Deve estar muito confusa.

579
00:46:48,680 --> 00:46:50,350
Qual dos dois…

580
00:46:52,768 --> 00:46:54,438
é o Do-san de que eu gostava?

581
00:46:55,562 --> 00:46:58,862
Aquele que me escrevia cartas
15 anos atrás

582
00:46:59,775 --> 00:47:01,605
ou aquele com que estou agora?

583
00:47:05,030 --> 00:47:06,240
Realmente não sei.

584
00:47:08,867 --> 00:47:10,197
Sou horrível, né?

585
00:47:10,285 --> 00:47:13,155
Claro que não.
Eles que mentiram é que são.

586
00:47:14,540 --> 00:47:17,710
Está tudo bem.
É natural você estar confusa.

587
00:47:17,793 --> 00:47:19,383
Não se sinta mal por isso.

588
00:47:21,296 --> 00:47:23,006
A pior parte disso

589
00:47:24,591 --> 00:47:26,471
é que não confio mais em mim mesma.

590
00:47:35,686 --> 00:47:36,646
Me sinto como…

591
00:47:37,813 --> 00:47:39,943
se estivesse andando numa corda bamba.

592
00:47:41,108 --> 00:47:44,948
Meu trabalho é pedir investimentos
para um negócio não lucrativo.

593
00:47:47,239 --> 00:47:48,699
Mas estou perdendo a confiança.

594
00:47:48,782 --> 00:47:50,492
Isso não é bom.

595
00:47:50,576 --> 00:47:53,406
Não pode persuadir alguém
sem ter confiança própria.

596
00:47:54,496 --> 00:47:57,496
Agora que tudo é mentira,
também me sinto uma mentira.

597
00:47:58,875 --> 00:48:01,335
E, como estou confusa,
a corda bamba está balançando.

598
00:48:03,088 --> 00:48:04,838
Posso cair a qualquer minuto.

599
00:48:06,883 --> 00:48:09,603
O que eu faço?
Uma CEO não deveria ser assim.

600
00:48:13,056 --> 00:48:14,216
Você é uma CEO?

601
00:48:18,145 --> 00:48:19,645
Do que adianta?

602
00:48:21,315 --> 00:48:22,765
Não mereço ser.

603
00:48:24,693 --> 00:48:27,653
Estou começando a duvidar de tudo.

604
00:48:27,738 --> 00:48:30,778
<i>Não, pai. Ela é muito mais qualificada
para o cargo do que eu.</i>

605
00:48:30,866 --> 00:48:32,906
Eu não sou ninguém, pai.

606
00:48:32,993 --> 00:48:35,913
Sou só um inútil blefando
sobre abrir um negócio. Desculpe.

607
00:48:37,539 --> 00:48:38,669
O quê?

608
00:48:39,416 --> 00:48:43,046
Um inútil tem se passado por gênio.
Sinto muito, pai.

609
00:48:48,592 --> 00:48:50,262
Não sei se consigo fazer isso.

610
00:48:58,477 --> 00:49:00,187
Quanto mais tempo ficar incerta,

611
00:49:01,063 --> 00:49:02,903
menos confiante você será.

612
00:49:02,981 --> 00:49:04,941
Tome uma decisão, mesmo que difícil,

613
00:49:05,025 --> 00:49:06,685
para que possa superar tudo.

614
00:49:07,778 --> 00:49:09,068
Você consegue.

615
00:49:12,491 --> 00:49:13,411
Como?

616
00:49:15,827 --> 00:49:17,367
Peça ajuda.

617
00:49:18,121 --> 00:49:19,081
Para quem?

618
00:49:20,290 --> 00:49:21,540
Os seus ancestrais.

619
00:49:24,461 --> 00:49:25,381
Meus ancestrais?

620
00:49:25,879 --> 00:49:28,919
Faça uma missa para seus ancestrais

621
00:49:29,007 --> 00:49:30,837
e peça ajuda a eles.

622
00:49:30,926 --> 00:49:32,966
Trará a sorte de volta.

623
00:49:34,638 --> 00:49:36,638
-Sério?
-Sério.

624
00:49:37,891 --> 00:49:39,731
Espera, como pode ter certeza?

625
00:49:39,810 --> 00:49:43,270
Espera. O que está fazendo aqui?

626
00:49:44,648 --> 00:49:45,688
Ele é seu amigo?

627
00:49:48,944 --> 00:49:52,494
Isso é ruim.
Você também precisa dos seus ancestrais.

628
00:49:52,572 --> 00:49:54,572
Façam uma cerimônia memorial enorme.

629
00:49:54,658 --> 00:49:57,488
Quero saber o que a levou
a essa conclusão.

630
00:49:57,577 --> 00:49:58,617
Experiência própria.

631
00:49:58,704 --> 00:50:01,924
Eu sentia dores no pescoço igual a você,

632
00:50:01,998 --> 00:50:05,128
mas depois que fiz um memorial
e rezei para meus ancestrais…

633
00:50:05,210 --> 00:50:08,050
Vejam. Conseguem ver
como meu pescoço é perfeito?

634
00:50:08,130 --> 00:50:10,970
Mas isso pode acontecer sem o memorial.

635
00:50:11,049 --> 00:50:13,219
Aconteceu depois do memorial.

636
00:50:13,301 --> 00:50:15,601
Estou me baseando em dados reais.

637
00:50:15,679 --> 00:50:18,719
Memorial não é superstição, é ciência.

638
00:50:21,393 --> 00:50:26,483
Os dados são inúteis
sem o controle das outras variáveis.

639
00:50:27,065 --> 00:50:29,315
Quais são os grupos experimental
e de controle?

640
00:50:29,901 --> 00:50:32,451
Não sabe? Não os comparou?

641
00:50:32,529 --> 00:50:34,069
Isso inutiliza os dados.

642
00:50:35,073 --> 00:50:37,663
Fez um ensaio clínico
num grupo controlado aleatório?

643
00:50:38,869 --> 00:50:39,909
Não?

644
00:50:44,166 --> 00:50:45,246
Quem é esse cara?

645
00:50:46,001 --> 00:50:47,541
Nam Do-san.

646
00:51:08,690 --> 00:51:10,320
Você podia ter me dito.

647
00:51:11,276 --> 00:51:12,526
Por que sofrer sozinha?

648
00:51:15,322 --> 00:51:17,782
Estou sofrendo? Por quê?

649
00:51:19,451 --> 00:51:21,951
Você não deve lembrar porque está bêbada.

650
00:51:23,914 --> 00:51:25,084
Mas você disse…

651
00:51:28,585 --> 00:51:30,375
que sente que é tudo de mentira.

652
00:51:31,296 --> 00:51:32,666
Que está perdendo confiança.

653
00:51:33,757 --> 00:51:34,757
Eu disse?

654
00:51:35,884 --> 00:51:37,804
Sem confiança, eu não sou nada.

655
00:51:39,679 --> 00:51:41,969
Pode não ser nada agora.

656
00:51:44,643 --> 00:51:46,563
Como pode recuperar essa confiança?

657
00:51:50,982 --> 00:51:52,322
Será que conto a você?

658
00:51:55,821 --> 00:51:57,411
-Me bota no chão.
-Certo.

659
00:52:09,084 --> 00:52:10,964
Pode aparecer como naquela vez?

660
00:52:12,337 --> 00:52:13,167
O quê?

661
00:52:14,214 --> 00:52:16,974
Como na festa de networking.

662
00:52:19,970 --> 00:52:21,350
Você apagou

663
00:52:22,389 --> 00:52:26,059
a época mais triste da minha vida.

664
00:52:39,197 --> 00:52:40,907
<i>Naquele dia,</i>

665
00:52:41,575 --> 00:52:43,735
<i>você era o meu prêmio,</i>

666
00:52:44,286 --> 00:52:46,076
<i>o meu orgulho…</i>

667
00:52:48,206 --> 00:52:49,706
<i>o meu conforto…</i>

668
00:52:52,002 --> 00:52:53,752
<i>as minhas asas…</i>

669
00:53:00,677 --> 00:53:02,047
Você era o meu sonho.

670
00:53:09,019 --> 00:53:10,599
Apareça como naquele dia.

671
00:53:12,147 --> 00:53:17,647
Eu recuperarei minha confiança
e serei eu mesma de novo.

672
00:53:22,616 --> 00:53:24,526
Você nem vai se lembrar disso.

673
00:53:24,618 --> 00:53:25,948
Eu não estou bêbada.

674
00:53:29,372 --> 00:53:30,332
Está bem.

675
00:53:31,583 --> 00:53:32,633
Não está.

676
00:53:36,880 --> 00:53:39,880
Espere aqui. Não vá a lugar nenhum.

677
00:53:43,720 --> 00:53:44,760
Já volto.

678
00:54:28,723 --> 00:54:31,893
Yong-san! Chul-san!

679
00:54:41,069 --> 00:54:43,149
Vai ter uma partida?

680
00:54:43,238 --> 00:54:44,408
O que foi isso?

681
00:54:46,908 --> 00:54:48,828
Desculpa.

682
00:55:21,109 --> 00:55:25,069
Com licença, viu uma garota
que estava naquele balanço?

683
00:55:25,655 --> 00:55:28,985
Estava com o cabelo preso,
segurando aquela mochila.

684
00:55:29,075 --> 00:55:32,655
Ela? Ela cochilou um pouco,
ficou sóbria e foi embora.

685
00:55:34,372 --> 00:55:35,462
Obrigado.

686
00:56:01,357 --> 00:56:04,107
Nossa, isso não vai acabar bem.

687
00:56:04,194 --> 00:56:06,784
É a mesma coisa que nos mandar fechar.

688
00:56:06,863 --> 00:56:08,993
Isso conta como bullying.

689
00:56:09,074 --> 00:56:12,874
Até quando compramos leite,
vemos a validade e os ingredientes.

690
00:56:12,952 --> 00:56:16,622
Com centenas de milhões de wones em jogo,
é o mínimo que podem fazer.

691
00:56:17,665 --> 00:56:19,575
Estaremos lá quando se apresentar.

692
00:56:20,168 --> 00:56:21,958
Para responder às perguntas técnicas.

693
00:56:24,339 --> 00:56:25,259
Certo.

694
00:56:30,386 --> 00:56:31,926
<i>Quer ficar com o terno?</i>

695
00:56:32,013 --> 00:56:34,723
Quero usar no Demo Day.

696
00:56:34,808 --> 00:56:35,768
Por quê?

697
00:56:36,267 --> 00:56:37,937
Para mostrar à Srta. Seo.

698
00:56:38,520 --> 00:56:40,110
Não pude mostrar a ela ontem.

699
00:56:40,188 --> 00:56:41,938
Por que não? O que houve?

700
00:56:42,982 --> 00:56:43,982
Demorei muito.

701
00:56:44,484 --> 00:56:46,994
Quando cheguei lá,
ela já tinha ido embora.

702
00:56:47,070 --> 00:56:48,150
Ela não se lembra?

703
00:56:48,947 --> 00:56:51,277
Ela não se lembra de nada quando bebe.

704
00:56:51,366 --> 00:56:54,366
Então quer mostrar a ela no Demo Day?

705
00:56:55,245 --> 00:56:56,325
Isso.

706
00:56:57,038 --> 00:57:00,958
Ela disse que está perdendo confiança
e que se sente numa corda bamba.

707
00:57:02,961 --> 00:57:04,711
Quero fazer algo por ela.

708
00:57:08,716 --> 00:57:10,676
E tudo que posso fazer
é aparecer de terno.

709
00:57:12,762 --> 00:57:14,472
Um terno que nem é meu.

710
00:57:15,265 --> 00:57:17,135
Nossa, que emocionante!

711
00:57:17,642 --> 00:57:19,102
Certo.

712
00:57:19,185 --> 00:57:20,265
Sr. Nam.

713
00:57:21,104 --> 00:57:21,984
Sim?

714
00:57:25,358 --> 00:57:27,988
O seu pai está bem? Fiquei preocupada.

715
00:57:28,570 --> 00:57:29,400
Está.

716
00:57:29,487 --> 00:57:31,987
Por que perguntou do pai dele do nada?

717
00:57:33,116 --> 00:57:35,116
-Eu sabia que era fingimento.
-O quê?

718
00:57:35,743 --> 00:57:37,953
Diga logo do que está falando.

719
00:57:38,037 --> 00:57:40,167
O que foi fingimento?

720
00:57:40,248 --> 00:57:44,588
Eu diria, mas não seria justo
com o seu pai.

721
00:57:45,795 --> 00:57:49,005
Ele ainda não deve ter dito
porque não quer te atrapalhar.

722
00:57:50,800 --> 00:57:52,720
Então não sei se deveria dizer.

723
00:57:52,802 --> 00:57:54,352
Você obviamente quer dizer.

724
00:57:56,514 --> 00:57:57,524
Então diga logo.

725
00:58:09,319 --> 00:58:11,109
-É por aqui?
-É.

726
00:58:17,952 --> 00:58:19,202
Vamos.

727
00:58:22,832 --> 00:58:27,382
Amor, sou eu. Meus colegas estão indo
até aí para me visitar.

728
00:58:27,462 --> 00:58:29,882
Diga que estou de cama e os mande embora.

729
00:58:31,007 --> 00:58:32,337
Não pode fazer isso.

730
00:58:33,092 --> 00:58:36,352
Se eu participar do protesto,
como poderei encarar o Do-san?

731
00:58:36,429 --> 00:58:37,349
Por que não?

732
00:58:37,972 --> 00:58:39,022
Porque…

733
00:58:50,068 --> 00:58:51,858
O senhor deveria ir, pai.

734
00:58:52,487 --> 00:58:53,567
Vá até lá e lute.

735
00:58:55,240 --> 00:58:57,830
Esqueça. Nem tenho energia para isso.

736
00:58:58,785 --> 00:59:01,955
Acha que vai atrapalhar meu futuro
se protestar?

737
00:59:13,299 --> 00:59:14,259
Pai…

738
00:59:20,098 --> 00:59:21,558
Você não é meu orgulho.

739
00:59:23,977 --> 00:59:25,437
Você tem vergonha de mim?

740
00:59:25,520 --> 00:59:27,770
E não quero ser o seu orgulho.

741
00:59:32,735 --> 00:59:35,105
É cansativo viver
para impressionar outra pessoa.

742
00:59:36,656 --> 00:59:38,776
Temos medo de decepcioná-la,

743
00:59:38,866 --> 00:59:41,116
então fingimos
que somos fortes e competentes.

744
00:59:44,289 --> 00:59:46,169
Não devemos ser o orgulho um do outro.

745
00:59:48,084 --> 00:59:49,134
Vamos apenas…

746
00:59:52,797 --> 00:59:54,007
ser pai e filho.

747
01:00:08,062 --> 01:00:10,192
PARA METRALHADORA DE PERGUNTAS

748
01:00:10,273 --> 01:00:12,283
<i>Como estão os preparativos pro Demo Day?</i>

749
01:00:15,778 --> 01:00:18,108
<i>Se precisar de ajuda, pode…</i>

750
01:00:23,786 --> 01:00:26,496
<i>Como você está? Estou preocupado.</i>

751
01:00:42,764 --> 01:00:44,934
Dong-cheon, que camiseta é essa?

752
01:00:45,016 --> 01:00:46,426
Nossa, que susto!

753
01:00:47,352 --> 01:00:50,562
Farei uma sessão de orientação
pro Demo Day

754
01:00:50,647 --> 01:00:51,937
com os CEOs mais tarde.

755
01:00:52,023 --> 01:00:52,983
É mesmo?

756
01:00:53,733 --> 01:00:55,193
Tira essa camiseta.

757
01:00:55,818 --> 01:00:56,938
O quê? Por quê?

758
01:00:57,028 --> 01:01:00,028
-Faça o que mandei.
-Por quê?

759
01:01:02,992 --> 01:01:07,162
A sessão de orientação
não ia ser conduzida pelo Sr. Park?

760
01:01:07,747 --> 01:01:11,327
Ele tinha um compromisso, então eu assumi.

761
01:01:21,886 --> 01:01:23,216
Vamos entrar.

762
01:01:27,850 --> 01:01:28,980
O que deu nele?

763
01:01:29,769 --> 01:01:32,059
DEMO DAY DA SAND BOX
ORIENTAÇÃO

764
01:01:32,146 --> 01:01:34,356
No Demo Day, vocês vão apresentar

765
01:01:34,440 --> 01:01:37,940
os resultados do seu trabalho duro
para o mundo todo.

766
01:01:38,653 --> 01:01:40,573
Depois de uma apresentação,

767
01:01:40,655 --> 01:01:42,695
responderão às perguntas dos jurados.

768
01:01:44,784 --> 01:01:47,414
Vejo câmeras. O evento será transmitido?

769
01:01:47,995 --> 01:01:50,455
Será, o evento inteiro
será transmitido ao vivo

770
01:01:51,124 --> 01:01:56,304
para investidores não só do país,
mas também do mundo todo.

771
01:01:57,880 --> 01:02:01,720
O que acontecerá com as empresas
que não receberem investimentos?

772
01:02:03,136 --> 01:02:05,806
Por que está preocupada?
Não tem confiança?

773
01:02:09,058 --> 01:02:13,148
Fiquei sabendo que a 2STO estará aqui
em busca de parceiros globais. É verdade?

774
01:02:15,231 --> 01:02:16,071
É verdade.

775
01:02:16,649 --> 01:02:20,949
Pelo que sei, estão procurando
parceiros no campo de IA especificamente.

776
01:02:21,028 --> 01:02:24,618
Então só restam duas empresas.

777
01:02:30,329 --> 01:02:32,289
Esqueçam a 2STO e parceiros globais.

778
01:02:33,207 --> 01:02:35,837
Se ficarem obcecados com isso,
se sentirão pressionados.

779
01:02:36,461 --> 01:02:39,801
Busquem investidores que concordem
com a filosofia do seu negócio.

780
01:02:40,840 --> 01:02:44,140
Deixem a pressão de lado
e pisem no palco com confiança.

781
01:02:45,052 --> 01:02:48,222
Mostrem a eles como estão animados
e entusiasmados,

782
01:02:48,973 --> 01:02:50,023
e terão sucesso.

783
01:02:53,394 --> 01:02:54,604
Não se intimidem.

784
01:02:55,188 --> 01:02:56,018
-Certo!
-Certo!

785
01:03:08,910 --> 01:03:09,950
Minha nossa!

786
01:03:10,495 --> 01:03:13,495
Por que tantas roupas espalhadas?

787
01:03:14,707 --> 01:03:15,787
É o Demo Day.

788
01:03:16,417 --> 01:03:18,457
O futuro da minha equipe depende de mim.

789
01:03:18,544 --> 01:03:20,594
E daí? Você está linda.

790
01:03:21,339 --> 01:03:22,379
Pareço uma idiota.

791
01:03:23,925 --> 01:03:25,085
E incompetente.

792
01:04:12,223 --> 01:04:14,893
Por dinheiro, é claro.
Que outro motivo seria?

793
01:04:15,643 --> 01:04:17,483
É. Tudo se resume ao dinheiro.

794
01:04:17,562 --> 01:04:20,692
É um motivo bom, além de sincero.

795
01:04:21,482 --> 01:04:25,072
Eu achei que essa criança seria diferente.

796
01:04:25,945 --> 01:04:29,275
<i>Achei que ela teria
outros motivos. Não dinheiro.</i>

797
01:04:53,890 --> 01:04:55,430
Você já encontrou o motivo?

798
01:05:16,704 --> 01:05:17,794
Você está aqui mesmo.

799
01:05:20,791 --> 01:05:21,791
Querido.

800
01:05:22,835 --> 01:05:25,955
Fui informado que você estava
andando pelo Rio Han.

801
01:05:26,464 --> 01:05:28,724
É o monstro de <i>O Hospedeiro?</i>
Por que está aqui?

802
01:05:28,799 --> 01:05:31,759
Nossa, você parece abatida.

803
01:05:31,844 --> 01:05:33,934
Pare com isso e venha pra casa.

804
01:05:34,847 --> 01:05:36,807
Sang-su, você não mudou nada.

805
01:05:37,558 --> 01:05:41,688
Era o secretário da In-jae,
e agora é do seu pai.

806
01:05:41,771 --> 01:05:43,521
Foi mesmo uma promoção?

807
01:05:43,606 --> 01:05:46,646
Você sempre viveu pelo dinheiro,
nunca por orgulho.

808
01:05:46,734 --> 01:05:49,824
Escolha um. Se mudar a forma
como vive assim, vai se perder.

809
01:05:51,572 --> 01:05:53,282
<i>Há 20 anos trabalho como um cachorro</i>

810
01:05:53,366 --> 01:05:56,036
para outras pessoas.

811
01:05:56,118 --> 01:05:58,498
Agora quero trabalhar para mim.

812
01:05:59,288 --> 01:06:01,708
Um cachorro que foge
vira um cachorro de rua.

813
01:06:01,791 --> 01:06:05,091
E o que acontece com ele?
Ou morre de frio, ou morre de fome.

814
01:06:09,632 --> 01:06:10,632
Sinto muito, querido.

815
01:06:12,259 --> 01:06:14,389
Eu finalmente entendo você.

816
01:06:14,470 --> 01:06:17,720
Se você me entende,
venha enquanto estou sendo bonzinho.

817
01:06:20,226 --> 01:06:21,386
Ei!

818
01:06:21,894 --> 01:06:23,774
"Enquanto estou sendo bonzinho"?

819
01:06:23,854 --> 01:06:26,824
Vai bater nela ou alguma coisa?

820
01:06:27,525 --> 01:06:29,775
Senhora, quem é você?

821
01:06:30,611 --> 01:06:31,611
Eu?

822
01:06:34,615 --> 01:06:37,865
Sou a ex-sogra dela.
Por quê? Algum problema?

823
01:06:39,578 --> 01:06:42,788
Ei, vá embora
antes que eu chame a polícia.

824
01:06:43,749 --> 01:06:45,379
Você também.

825
01:06:46,794 --> 01:06:50,174
Saiam! Vazem! Entrem no carro!

826
01:07:06,897 --> 01:07:08,817
Isso ajuda você a relaxar?

827
01:07:09,567 --> 01:07:12,027
Não sei, nunca tomei antes.

828
01:07:12,111 --> 01:07:15,161
Me dá uma? Estou muito nervosa.

829
01:07:15,239 --> 01:07:19,079
É uma pena. Acabei de tomar a última.

830
01:07:20,036 --> 01:07:21,446
Entendi.

831
01:07:23,831 --> 01:07:26,421
Srta. Won, o boato é verdadeiro?

832
01:07:26,500 --> 01:07:30,630
É mesmo você no balanço
no logo da Sand Box?

833
01:07:30,713 --> 01:07:32,213
Ah, sim.

834
01:07:32,298 --> 01:07:33,628
Nossa! De verdade?

835
01:07:33,716 --> 01:07:35,836
Eu li sobre isso no livro da Sra. Yoon.

836
01:07:37,011 --> 01:07:40,641
A menina que pediu para o pai
jogar areia no chão depois de cair?

837
01:07:43,100 --> 01:07:44,020
Parece que sim.

838
01:07:50,274 --> 01:07:53,324
Então a Srta. Won deu origem à Sand Box?

839
01:07:53,402 --> 01:07:54,612
Exatamente.

840
01:08:06,332 --> 01:08:07,832
-Aonde você vai?
-Parado.

841
01:08:07,917 --> 01:08:10,627
Preciso dizer uma coisa para a Srta. Seo.

842
01:08:10,711 --> 01:08:13,961
-Diga para a gente.
-A gente repete exatamente pra ela.

843
01:08:14,465 --> 01:08:15,465
Caramba.

844
01:08:16,717 --> 01:08:17,677
Está bem.

845
01:08:18,719 --> 01:08:19,799
Como a Srta. Seo está?

846
01:08:19,887 --> 01:08:23,427
O futuro da nossa empresa está em jogo.
Claro que ela está nervosa.

847
01:08:23,516 --> 01:08:26,096
A Srta. Seo disse
que se sente numa corda bamba.

848
01:08:26,185 --> 01:08:27,645
Numa corda bamba?

849
01:08:28,687 --> 01:08:30,267
Então digam isto a ela.

850
01:08:31,482 --> 01:08:35,072
Eu serei o plano B dela,
então ela não precisa ficar nervosa.

851
01:08:35,152 --> 01:08:36,202
Plano B?

852
01:08:37,988 --> 01:08:40,948
E se ela também for a solução errada?
Aí estamos ferrados.

853
01:08:41,659 --> 01:08:44,369
-Aí faço um investimento pessoal.
-O quê?

854
01:08:44,453 --> 01:08:46,663
Isso dá a vocês um plano B
se fracassarem aqui.

855
01:08:46,747 --> 01:08:49,827
-Está falando daquele plano B?
-É.

856
01:08:51,544 --> 01:08:53,214
Digam isso a ela.

857
01:09:06,350 --> 01:09:08,350
Que história é essa? Da garota no balanço?

858
01:09:09,812 --> 01:09:13,612
É, peguei emprestada a sua história
quando entrei na Sand Box.

859
01:09:13,691 --> 01:09:15,991
Mas eu não sabia que isso importaria.

860
01:09:16,068 --> 01:09:19,278
Eu não sabia que nosso pai
significava tanto para a Sra. Yoon.

861
01:09:19,363 --> 01:09:23,623
"Nosso pai"? Como pode dizer isso
após jogar fora o sobrenome dele?

862
01:09:23,701 --> 01:09:26,411
Como pode ser tão sem-vergonha
de roubar minha memória?

863
01:09:26,495 --> 01:09:28,285
Está bem, sinto muito.

864
01:09:28,998 --> 01:09:32,878
Mas vendo você agora,
não sei se o que fiz foi roubo.

865
01:09:33,919 --> 01:09:34,999
Como assim?

866
01:09:36,672 --> 01:09:37,592
Me responda isto.

867
01:09:38,174 --> 01:09:41,974
Quem está com medo de subir no balanço
e choramingando, você ou eu?

868
01:09:43,387 --> 01:09:46,057
Quem está com medo de fracassar,
você ou eu?

869
01:09:50,060 --> 01:09:52,020
Ainda preciso te pedir desculpas?

870
01:10:01,864 --> 01:10:02,914
Do-san.

871
01:10:03,782 --> 01:10:04,782
Peça desculpas a ela.

872
01:10:06,827 --> 01:10:07,907
Você roubou, sim.

873
01:10:09,663 --> 01:10:12,793
Você era tão insignificante
que teve que roubar a memória dela.

874
01:10:15,169 --> 01:10:16,549
Você não tem confiança.

875
01:10:18,589 --> 01:10:20,799
E dá esse showzinho para esconder isso.

876
01:10:23,427 --> 01:10:24,547
Você não cansa?

877
01:10:30,517 --> 01:10:31,687
Deve se cansar.

878
01:10:36,899 --> 01:10:38,569
Do que você sabe?

879
01:10:39,276 --> 01:10:40,526
Eu sei bem como é.

880
01:10:42,738 --> 01:10:44,368
Eu fiz a mesma coisa.

881
01:10:54,291 --> 01:10:56,251
-Não estão atendendo?
-Não.

882
01:10:57,211 --> 01:10:58,801
<i>O número discado…</i>

883
01:10:58,879 --> 01:10:59,709
Aí vem eles.

884
01:11:01,840 --> 01:11:04,260
Onde estavam? Já vai começar.

885
01:11:04,343 --> 01:11:06,433
Espera, Sr. Nam.

886
01:11:06,512 --> 01:11:09,432
Não é essa roupa que vai usar hoje, é?

887
01:11:09,932 --> 01:11:12,232
Não ia usar um terno para a Srta. Seo?

888
01:11:13,936 --> 01:11:15,436
Um terno? Para mim?

889
01:11:16,272 --> 01:11:18,732
Do que está falando?

890
01:11:20,943 --> 01:11:21,863
Bem…

891
01:11:25,030 --> 01:11:26,780
Chul-san, podemos conversar?

892
01:11:27,700 --> 01:11:29,490
O quê? Por quê?

893
01:11:31,203 --> 01:11:32,503
Só vem comigo.

894
01:11:46,927 --> 01:11:50,467
Por que você é tão lerdo?
Eles claramente precisavam ficar a sós.

895
01:11:55,561 --> 01:11:59,111
Olha a sua cara.
É porque estou segurando a sua mão?

896
01:12:00,691 --> 01:12:02,191
Como consegue cair tão fácil?

897
01:12:03,402 --> 01:12:05,112
Está com o rosto quente?

898
01:12:13,120 --> 01:12:14,330
Srta. Jung…

899
01:12:17,458 --> 01:12:19,748
Quando mentiu para mim no outro dia,

900
01:12:21,086 --> 01:12:22,166
me senti…

901
01:12:23,297 --> 01:12:26,627
como se tivesse chegado ao topo
de um arranha-céu e caído.

902
01:12:28,927 --> 01:12:32,597
Sei que não significou muito para você,

903
01:12:33,807 --> 01:12:36,517
mas tudo que você faz
pode me deixar feliz e triste,

904
01:12:38,270 --> 01:12:40,730
porque sou antiquado.

905
01:12:41,648 --> 01:12:42,478
É.

906
01:12:49,948 --> 01:12:51,658
Então quero que pare…

907
01:12:53,869 --> 01:12:55,249
de me confundir.

908
01:12:58,248 --> 01:12:59,208
Por favor.

909
01:13:02,711 --> 01:13:04,841
Está bem, vou parar.

910
01:13:05,339 --> 01:13:06,799
Certo.

911
01:13:11,970 --> 01:13:14,260
Vamos entrar.

912
01:13:16,016 --> 01:13:16,846
Certo.

913
01:13:39,998 --> 01:13:44,128
Se lembra do terno que usei
para a festa de networking?

914
01:13:45,587 --> 01:13:47,047
Eu ia usá-lo hoje.

915
01:13:47,714 --> 01:13:49,634
Aquele terno?

916
01:13:51,093 --> 01:13:52,973
Você estava fabuloso naquele dia.

917
01:13:54,054 --> 01:13:55,434
Por que não o usou?

918
01:13:56,849 --> 01:13:58,849
Aquele não era eu.

919
01:14:01,562 --> 01:14:02,562
Dal-mi.

920
01:14:05,023 --> 01:14:07,153
Não quero mais confundir você.

921
01:14:11,029 --> 01:14:13,489
Então, por favor,
esqueça tudo o que sabia sobre mim…

922
01:14:15,617 --> 01:14:16,737
até agora.

923
01:14:17,536 --> 01:14:20,706
Esquecer tudo que eu sabia sobre você?
Como assim?

924
01:14:23,750 --> 01:14:25,750
Eu nunca te escrevi cartas.

925
01:14:26,879 --> 01:14:28,759
Só te conheço há alguns meses.

926
01:14:30,507 --> 01:14:31,877
E é assim que me visto.

927
01:14:32,843 --> 01:14:34,643
Jogar Go-Stop não era meu sonho.

928
01:14:36,138 --> 01:14:39,428
Meu aniversário não é 7 de maio.

929
01:14:41,602 --> 01:14:44,062
Se está confusa sobre o que sente por mim…

930
01:14:48,317 --> 01:14:49,737
fingiremos que nada aconteceu.

931
01:14:51,236 --> 01:14:52,356
Vamos esquecer tudo.

932
01:14:54,656 --> 01:14:56,986
Não quero que sofra por causa disso.

933
01:15:03,373 --> 01:15:04,753
Mas me deixe dizer uma coisa.

934
01:15:11,548 --> 01:15:13,338
A Samsan Tech não estaria aqui…

935
01:15:16,678 --> 01:15:18,138
se não fosse por você.

936
01:15:22,684 --> 01:15:23,944
Isso não é mentira.

937
01:15:25,395 --> 01:15:27,145
Foi uma conquista sua.

938
01:15:32,736 --> 01:15:34,236
Eu tenho total confiança.

939
01:15:36,031 --> 01:15:37,871
Então nunca questione isso.

940
01:15:51,547 --> 01:15:54,677
Srta. Seo, hora do seu ensaio. Vamos lá.

941
01:16:00,556 --> 01:16:01,386
Dal-mi.

942
01:16:05,227 --> 01:16:06,437
Você consegue.

943
01:16:11,066 --> 01:16:12,356
Eu consigo.

944
01:16:42,639 --> 01:16:45,599
Não vou até a Srta. Seo.
Pare de me seguir.

945
01:16:45,684 --> 01:16:48,404
Não estou seguindo você. Também vou subir.

946
01:16:51,023 --> 01:16:52,073
Certo.

947
01:16:57,279 --> 01:17:00,409
O que você disse antes foi muito legal.

948
01:17:02,326 --> 01:17:05,116
Que será o plano B da Srta. Seo.
Foi reconfortante.

949
01:17:05,203 --> 01:17:07,963
Não falei isso para ser elogiado por você.

950
01:17:09,708 --> 01:17:11,878
Você é um homem gentil e generoso.

951
01:17:13,962 --> 01:17:16,132
Por que pegou tão pesado com meu irmão?

952
01:17:19,092 --> 01:17:20,182
Seu irmão?

953
01:17:23,930 --> 01:17:25,020
Me diga.

954
01:17:26,433 --> 01:17:27,523
Por que você…

955
01:17:29,227 --> 01:17:30,477
matou o meu irmão?

956
01:17:46,078 --> 01:17:50,168
Está falando comigo? Eu matei seu irmão?

957
01:17:51,500 --> 01:17:52,330
É.

958
01:17:55,712 --> 01:17:57,842
Deve estar enganado.

959
01:17:58,757 --> 01:18:01,007
Se tivesse matado seu irmão,
eu não estaria aqui.

960
01:18:01,093 --> 01:18:03,223
Estaria na prisão. Que loucura!

961
01:18:11,603 --> 01:18:14,983
Escuta, nem sei quem é seu irmão.

962
01:18:15,065 --> 01:18:19,645
Eu nem sabia que teve um irmão,
então como eu poderia…

963
01:18:24,783 --> 01:18:26,663
Eu não esperava nada de você,

964
01:18:28,870 --> 01:18:31,370
mas achei que pelo menos
se lembraria dele.

965
01:18:46,138 --> 01:18:48,888
<i>A Srta. Seo disse
que se sente numa corda bamba.</i>

966
01:18:48,974 --> 01:18:50,274
Numa corda bamba?

967
01:18:51,101 --> 01:18:53,151
Então digam isto a ela.

968
01:18:53,812 --> 01:18:57,322
Eu serei o plano B dela,
então ela não precisa ficar nervosa.

969
01:19:29,931 --> 01:19:32,101
-Sr. Nam.
-Preciso perguntar uma coisa.

970
01:19:32,934 --> 01:19:34,024
Claro, o que foi?

971
01:19:34,102 --> 01:19:37,652
A oferta que fez no outro dia.
Que daria asas à minha empresa.

972
01:19:38,273 --> 01:19:39,113
Sim?

973
01:19:40,400 --> 01:19:41,490
A oferta…

974
01:19:42,819 --> 01:19:43,949
ainda está de pé?

975
01:19:45,030 --> 01:19:46,200
Claro que está.

976
01:19:47,824 --> 01:19:49,664
Mas mudou de ideia?

977
01:19:52,496 --> 01:19:54,246
Não quero um plano B.

978
01:19:54,915 --> 01:19:57,415
Plano B? Como assim?

979
01:20:00,921 --> 01:20:04,011
Um plano B quando fracassarmos.

980
01:20:28,573 --> 01:20:30,663
AGRADECIMENTO ESPECIAL
A LEE BO-YOUNG

981
01:21:07,028 --> 01:21:10,868
Eu não imaginava que diria a ela
enquanto misturava lámen.

982
01:21:12,033 --> 01:21:14,953
Eu fingi estar calmo e tranquilo…

983
01:21:16,454 --> 01:21:20,924
mas, por dentro, estava supernervoso.

984
01:21:21,001 --> 01:21:22,381
Você não faz ideia!

985
01:21:26,214 --> 01:21:28,384
Quero que ela me dê uma resposta honesta.

986
01:21:29,301 --> 01:21:30,591
Mas parte de mim…

987
01:21:34,306 --> 01:21:36,306
Parte de mim tem medo.

988
01:21:38,476 --> 01:21:43,016
Se ela me rejeitar, acabou. Acabou tudo.

989
01:21:45,442 --> 01:21:46,402
Estou com medo.

990
01:21:52,616 --> 01:21:53,866
Eu me arrependo.

991
01:21:55,869 --> 01:21:57,789
Talvez eu não devesse ter dito a ela.

992
01:22:02,417 --> 01:22:04,707
Devia ter escondido até o fim o que sinto.

993
01:22:13,011 --> 01:22:16,891
Não. Você também se arrependeria disso.

994
01:22:17,515 --> 01:22:18,675
Pelo menos um pouco.

995
01:22:22,437 --> 01:22:26,107
Não adianta se arrepender agora,
porque há um motivo para cada escolha.

996
01:22:26,191 --> 01:22:29,531
Então confie na sua escolha.

997
01:22:30,820 --> 01:22:33,910
E quando sua confiança fraquejar,

998
01:22:35,200 --> 01:22:39,370
peça uma ajudinha a outras pessoas.

999
01:22:41,373 --> 01:22:42,753
Quem?

1000
01:22:45,043 --> 01:22:46,293
Seus ancestrais.

1001
01:22:48,630 --> 01:22:49,670
Meus ancestrais?

1002
01:23:01,935 --> 01:23:03,765
<i>Quero muito saber</i>

1003
01:23:03,853 --> 01:23:05,653
quem está bem aqui.

1004
01:23:06,272 --> 01:23:09,482
Aqui foi onde comecei,
não num escritório à beira do Rio Han.

1005
01:23:09,567 --> 01:23:10,777
<i>Bem aqui.</i>

1006
01:23:11,736 --> 01:23:14,816
<i>E se a solução da Srta. Seo for o Sr. Han?
Vai conseguir aceitar?</i>

1007
01:23:14,906 --> 01:23:16,736
<i>O que ele disse pode ser verdade.</i>

1008
01:23:16,825 --> 01:23:19,235
<i>Acho que teremos uma revanche.</i>

1009
01:23:19,327 --> 01:23:23,287
<i>Se usarmos as mesmas especificações,
saberemos qual é o melhor.</i>

1010
01:23:23,915 --> 01:23:26,035
<i>Não quero mais que a Dal-mi sofra.</i>

1011
01:23:26,126 --> 01:23:28,996
<i>Farei o que for preciso
para vencer o Demo Day.</i>

1012
01:23:30,130 --> 01:23:34,880
Legendas: Gustavo Sobral

