1
00:00:14,014 --> 00:00:16,394
SIRI ASLI NETFLIX

2
00:01:09,110 --> 00:01:11,530
EPISOD 9

3
00:01:27,003 --> 00:01:30,053
Tulisan ini sama dengan tulisan Do-san.

4
00:01:31,591 --> 00:01:33,801
<i>Ya. Tarikh hari jadi saya sama</i>

5
00:01:33,885 --> 00:01:34,715
dengan Do-san.

6
00:01:38,139 --> 00:01:39,389
Tulisan

7
00:01:40,934 --> 00:01:42,484
dan tarikh hari jadi yang sama?

8
00:01:45,563 --> 00:01:46,613
Kenapa sama?

9
00:01:48,316 --> 00:01:49,776
<i>Sekali lagi,</i>

10
00:01:52,821 --> 00:01:54,661
<i>angin bertukar jadi ribut.</i>

11
00:01:57,117 --> 00:01:59,407
<i>Sama macam 15 tahun dulu.</i>

12
00:02:49,669 --> 00:02:52,009
Do-san! Nam Do-san!

13
00:02:52,088 --> 00:02:53,208
Ya! Saya datang!

14
00:03:01,014 --> 00:03:03,604
- Anak saya dah datang!
- Aduhai.

15
00:03:03,683 --> 00:03:06,693
- Budak pandai.
- Mari makan.

16
00:03:06,769 --> 00:03:09,609
Olimpiad Matematik itu
peringkat sekolah rendah

17
00:03:09,689 --> 00:03:12,029
- atau sekolah menengah?
- Sekolah menengah.

18
00:03:12,108 --> 00:03:13,898
Dengar tak? Saya dah sebut tadi, bukan?

19
00:03:13,985 --> 00:03:16,065
Wah, kamu sangat hebat.

20
00:03:16,154 --> 00:03:18,454
- Kamu ikut siapa?
- Dia pergi tuisyen?

21
00:03:18,531 --> 00:03:20,741
Kami tak cukup duit
untuk hantar Do-san tuisyen.

22
00:03:20,825 --> 00:03:22,365
Dia ikut saya. Awak tak ingat?

23
00:03:22,452 --> 00:03:25,122
Dulu saya pandai gunakan sempoa.

24
00:03:25,204 --> 00:03:26,964
165? Tiada masalah.

25
00:03:27,498 --> 00:03:28,958
Kebijaksanaan turun-temurun.

26
00:03:29,042 --> 00:03:31,792
Ke mana tumpahnya kuah kalau tak ke nasi.
Awak pasti bangga!

27
00:03:32,795 --> 00:03:35,295
Guna tangan kamu
dan makan bahagian tulang.

28
00:03:35,381 --> 00:03:36,841
Bagus.

29
00:03:36,925 --> 00:03:39,255
- Dia akan jadi lebih bijak.
- Aduhai.

30
00:03:40,803 --> 00:03:45,483
<i>Dulu saya jawab semua soalan
dan biarkan satu tak berjawab.</i>

31
00:03:46,517 --> 00:03:49,437
<i>Selalunya, mudah untuk saya jawab
soalan sebegitu,</i>

32
00:03:50,730 --> 00:03:52,440
<i>tapi susah nak jawab pada hari itu.</i>

33
00:03:54,317 --> 00:03:55,357
<i>Pada waktu itu,</i>

34
00:03:57,070 --> 00:03:59,490
<i>angin tiba-tiba bertiup entah dari mana.</i>

35
00:03:59,572 --> 00:04:00,992
UJIAN OLIMPIAD MATEMATIK KE-15

36
00:04:02,533 --> 00:04:04,413
BUKTIKAN P(N) = Q(N)

37
00:04:04,494 --> 00:04:05,754
<i>Ada satu baris</i>

38
00:04:07,288 --> 00:04:10,878
<i>daripada pengiraan itu
yang tarik perhatian saya.</i>

39
00:04:15,964 --> 00:04:17,424
<i>Saya sangka angin itu</i>

40
00:04:18,841 --> 00:04:20,431
<i>tuah saya.</i>

41
00:04:26,432 --> 00:04:27,932
<i>Tapi sebaris itu.</i>

42
00:04:29,352 --> 00:04:31,192
<i>Sebab saya ternampak sebaris itu,</i>

43
00:04:32,063 --> 00:04:34,023
<i>- saya lupa yang saya selesaikan</i>
- Senyum!

44
00:04:35,108 --> 00:04:36,898
<i>sembilan soalan lain sendiri.</i>

45
00:04:38,111 --> 00:04:40,031
TEMPAT PERTAMA NAM DO-SAN

46
00:04:40,113 --> 00:04:41,203
Kenapa kamu menangis?

47
00:04:42,282 --> 00:04:44,492
Kamu tak malu kalah kepada budak?

48
00:04:46,494 --> 00:04:48,544
Aduhai, saya faham kenapa dia marah.

49
00:04:48,621 --> 00:04:49,871
Budak itu menangis.

50
00:04:49,956 --> 00:04:51,706
<i>Pingat itu terasa sangat berat.</i>

51
00:04:51,791 --> 00:04:53,501
Kenapa tengking dia di depan orang?

52
00:04:53,584 --> 00:04:54,844
<i>Akhirnya saya…</i>

53
00:04:59,299 --> 00:05:02,389
Ambillah. Saya tak perlukannya.

54
00:05:02,468 --> 00:05:03,298
Apa?

55
00:05:05,680 --> 00:05:07,220
Banyak benda lain kamu boleh beri.

56
00:05:07,307 --> 00:05:09,097
Kenapa berikan pingat kamu?

57
00:05:09,183 --> 00:05:12,943
Anak kami memang tak tamak. Dia pemurah.

58
00:05:13,021 --> 00:05:14,611
Dia langsung tak tamak.

59
00:05:15,106 --> 00:05:16,766
<i>Bukan sebab saya tak tamak.</i>

60
00:05:18,443 --> 00:05:20,193
<i>Saya tak layak menerimanya.</i>

61
00:05:24,949 --> 00:05:27,739
- Tahniah.
- Terima kasih.

62
00:05:41,299 --> 00:05:43,629
<i>Angin yang bertiup
di dewan peperiksaan hari itu</i>

63
00:05:47,680 --> 00:05:49,060
<i>tidak membawa tuah.</i>

64
00:05:50,349 --> 00:05:52,099
TEMPAT PERTAMA NAM DO-SAN

65
00:05:52,185 --> 00:05:54,305
Apa masalahnya?

66
00:05:54,395 --> 00:05:55,895
Kenapa berhenti universiti?

67
00:05:55,980 --> 00:05:58,980
Kamu boleh tamat belajar
enam tahun lebih awal! Kenapa?

68
00:06:04,363 --> 00:06:07,033
Beritahulah kami. Kenapa kamu buat begitu?

69
00:06:08,951 --> 00:06:09,991
Do-san.

70
00:06:12,288 --> 00:06:13,288
<i>Selepas itu,</i>

71
00:06:14,791 --> 00:06:16,461
<i>angin itu bertukar jadi ribut ngeri</i>

72
00:06:19,212 --> 00:06:20,922
<i>yang musnahkan keyakinan diri saya.</i>

73
00:06:22,632 --> 00:06:23,842
<i>Tolong pura-pura jadi Do-san</i>

74
00:06:23,925 --> 00:06:26,715
yang tulis surat selama sejam.

75
00:06:28,429 --> 00:06:29,889
Cantiknya.

76
00:06:30,473 --> 00:06:32,893
<i>Tuah yang dibawa oleh angin yang bertiup.</i>

77
00:06:33,893 --> 00:06:37,273
<i>Saya ambil tuah itu.</i>

78
00:06:37,355 --> 00:06:38,935
Tolong berikan kepada Dal-mi.

79
00:06:39,565 --> 00:06:42,145
- Kenapa ada pada awak?
- Saya jumpa sewaktu cuci kereta.

80
00:06:43,361 --> 00:06:44,701
<i>Sekali lagi…</i>

81
00:06:49,659 --> 00:06:51,659
Tolong berikan dua <i>Americano</i> ais.

82
00:06:52,995 --> 00:06:54,535
Nak pilih kopi jenis apa?

83
00:06:54,622 --> 00:06:57,252
KOPI HITAM KISAR, KOPI WANGI, TANPA KAFEIN

84
00:06:57,333 --> 00:06:58,543
Saya nak yang ini.

85
00:06:59,877 --> 00:07:01,917
- Yang itu? Yang berwarna jingga?
- Ya.

86
00:07:02,463 --> 00:07:04,053
- Saya nak yang ini.
- Jingga.

87
00:07:04,132 --> 00:07:05,012
Okey.

88
00:07:11,430 --> 00:07:12,430
Nah.

89
00:07:13,766 --> 00:07:15,176
Puas saya cari getah ini.

90
00:07:15,685 --> 00:07:16,805
Awak jumpa di mana?

91
00:07:18,938 --> 00:07:21,518
- Di pejabat.
- Ada di pejabat rupanya.

92
00:07:28,990 --> 00:07:30,280
Do-san.

93
00:07:32,452 --> 00:07:33,582
Ya?

94
00:07:34,579 --> 00:07:36,249
Saya nak tanya sesuatu.

95
00:07:38,958 --> 00:07:39,958
Apa dia?

96
00:07:45,506 --> 00:07:47,376
<i>Sama macam 15 tahun dulu,</i>

97
00:07:49,510 --> 00:07:51,350
<i>keyakinan saya musnah perlahan-lahan.</i>

98
00:07:55,558 --> 00:07:58,808
Kopi dan kek manis ini
sangat sesuai dimakan bersama, bukan?

99
00:08:01,147 --> 00:08:03,517
Ya, sangat sesuai.

100
00:08:16,037 --> 00:08:16,947
RISIKO

101
00:08:17,038 --> 00:08:20,668
SESUATU YANG POSITIF ATAU NEGATIF
BERGANTUNG PADA RISIKO PELABURAN

102
00:08:20,750 --> 00:08:21,790
EPISOD 9

103
00:08:43,105 --> 00:08:44,355
Kenapa muka dia begitu?

104
00:08:44,440 --> 00:08:46,110
Riak wajah dia berubah setiap saat.

105
00:08:47,068 --> 00:08:49,108
Dia sedang balas maklum balas NoonGil.

106
00:08:49,195 --> 00:08:50,775
TERIMA KASIH

107
00:08:52,865 --> 00:08:54,195
Itu maklum balas positif.

108
00:08:57,203 --> 00:08:59,913
Itu kritikan. Sekarang dia jadi
pahlawan papan kekunci.

109
00:08:59,997 --> 00:09:02,537
Tengoklah. Papan kekuncinya akan rosak.
Aduhai.

110
00:09:03,709 --> 00:09:06,419
Nampaknya, CEO kita pentingkan reputasi.

111
00:09:11,300 --> 00:09:14,800
Helo. Tumpang tanya.

112
00:09:16,055 --> 00:09:18,175
Adakah ini pejabat Syarikat Injae?

113
00:09:18,266 --> 00:09:20,516
Bukan. Pejabat mereka di depan sana.
Ikut saya.

114
00:09:20,601 --> 00:09:21,601
Saya akan tunjukkan.

115
00:09:21,686 --> 00:09:22,936
Terima kasih.

116
00:09:27,817 --> 00:09:29,737
Dia bawa sepapan telur.

117
00:09:30,736 --> 00:09:31,736
Apa?

118
00:09:36,659 --> 00:09:38,539
SYARIKAT INJAE

119
00:09:41,872 --> 00:09:45,042
Kenapa orang tak hebat macam awak
datang ke pejabat hebat kami?

120
00:09:46,919 --> 00:09:48,379
Kakak ada tetamu.

121
00:09:49,130 --> 00:09:50,210
Ini syarikatnya.

122
00:09:51,173 --> 00:09:54,053
Siapa CEO Won In-jae?

123
00:09:54,135 --> 00:09:55,545
Encik tak tahu?

124
00:09:55,636 --> 00:09:59,096
Orang lain sedang bekerja keras,

125
00:09:59,181 --> 00:10:03,481
tapi ada seorang yang langsung
tak buat apa-apa di sini, bukan?

126
00:10:08,691 --> 00:10:10,231
Sayalah Won In-jae. Apa…

127
00:10:11,485 --> 00:10:14,105
Awak! Rupanya awak yang menyebabkan
kami hilang pekerjaan!

128
00:10:14,196 --> 00:10:16,866
- Bertenang.
- Lepaskan! Lepaskan saya!

129
00:10:18,117 --> 00:10:19,737
Awak patut diajar!

130
00:10:22,580 --> 00:10:24,670
- Berhenti!
- Lepaskan!

131
00:10:24,749 --> 00:10:27,289
- Berhenti.
- Awak fikir awak siapa?

132
00:10:27,376 --> 00:10:30,126
- Halang dia!
- Bertenang!

133
00:10:31,213 --> 00:10:35,183
Awak fikir awak siapa?
Berani awak buat kami hilang kerja?

134
00:10:35,259 --> 00:10:36,589
Hei!

135
00:10:39,430 --> 00:10:40,850
Awak okey, Dal-mi?

136
00:10:42,391 --> 00:10:43,931
Ya. Saya okey.

137
00:10:46,604 --> 00:10:48,364
Kakak okey? Kakak tak tercedera?

138
00:10:50,274 --> 00:10:51,194
Kakak okey.

139
00:10:51,817 --> 00:10:53,817
- Awak tak apa-apa?
- Awak tak tercedera?

140
00:11:20,638 --> 00:11:23,928
Berani awak buat kami hilang kerja?

141
00:11:24,016 --> 00:11:26,806
Awak fikir awak siapa?

142
00:11:26,894 --> 00:11:29,904
- Saya takkan mengalah! Saya akan kembali!
- Oh, Tuhan…

143
00:11:29,980 --> 00:11:32,570
- Teruk betul.
- Ya.

144
00:11:33,609 --> 00:11:35,739
Lepaskan!

145
00:11:36,904 --> 00:11:38,454
Kenapa? Apa yang terjadi?

146
00:11:39,156 --> 00:11:41,526
Dia pekerja Syarikat Kejuruteraan
dan Pembinaan Haun.

147
00:11:41,617 --> 00:11:44,157
Disebabkan sistem sekuriti
tanpa manusia Syarikat Injae,

148
00:11:44,245 --> 00:11:45,655
dia bakal dibuang kerja.

149
00:11:46,831 --> 00:11:49,211
Apa gunanya dapat duit
kalau tak berperikemanusiaan?

150
00:11:50,167 --> 00:11:52,957
Apa gunanya kalau berperikemanusiaan?
Bukannya dapat duit.

151
00:11:58,551 --> 00:11:59,681
Kenapa begitu serius?

152
00:11:59,760 --> 00:12:03,100
Dia sangat tak beradab. Adakah dia hebat?

153
00:12:03,180 --> 00:12:04,890
Ya, tapi dia memang agak hebat.

154
00:12:04,974 --> 00:12:06,984
Dia ada keahlian
tempat peranginan eksklusif.

155
00:12:07,059 --> 00:12:09,769
Tapi apa gunanya
kalau dia dah lupa daratan?

156
00:12:09,854 --> 00:12:11,484
Dialah jenis lelaki saya suka.

157
00:12:11,564 --> 00:12:13,404
Saya suka orang kaya yang lupa daratan.

158
00:12:13,983 --> 00:12:15,863
Dia ahli tempat peranginan mana?

159
00:12:15,943 --> 00:12:19,573
Keahlian tempat peranginan? Tempat yang
ada anjing, lembu dan sebagainya?

160
00:12:19,655 --> 00:12:22,575
Saya ada rumah percutian.

161
00:12:22,658 --> 00:12:24,828
- Rumah percutian itu!
- Pantai persendirian.

162
00:12:25,327 --> 00:12:27,577
Betulkah? Tak nampak macam
awak ada semua itu.

163
00:12:28,414 --> 00:12:31,634
Saya dah beritahu keluarga saya
ada kolam <i>maesaengi</i>, bukan?

164
00:12:31,709 --> 00:12:34,709
Kami bina pondok cantik untuk halau itik,

165
00:12:34,795 --> 00:12:37,335
tapi pemandangan pantai
dari pondok itu ialah…

166
00:12:38,883 --> 00:12:40,633
Kota Kinabalu?

167
00:12:41,385 --> 00:12:43,295
Santorini? Lupakannya.

168
00:12:43,888 --> 00:12:45,888
Semuanya tak setanding dengannya.

169
00:12:46,515 --> 00:12:49,055
Awak boleh lihat
pemandangan matahari terbenam

170
00:12:50,060 --> 00:12:51,850
yang terindah di dunia.

171
00:12:51,937 --> 00:12:55,477
Ya. Inilah masa terbaik
untuk pergi ke sana.

172
00:12:55,566 --> 00:12:58,236
Alangkah bagusnya kalau kita memandu…

173
00:12:58,319 --> 00:13:00,319
Awak nak ke mana?

174
00:13:00,404 --> 00:13:02,074
Saya tak menipu!

175
00:13:02,156 --> 00:13:03,946
Cubalah beritahu dia.

176
00:13:04,033 --> 00:13:06,543
- Tunggu.
- Boleh tangkap kerang di dataran lumpur!

177
00:13:06,619 --> 00:13:08,499
Pemandangannya sangat indah.

178
00:13:08,579 --> 00:13:10,869
Suhu, kelembapan dan segalanya sempurna.

179
00:13:11,457 --> 00:13:13,327
Awak siapa?

180
00:13:13,918 --> 00:13:15,038
Nama saya Choi Yang-won.

181
00:13:16,545 --> 00:13:18,125
CHOI YANG-WON

182
00:13:18,714 --> 00:13:20,974
- Awak seorang wartawan?
- Ya.

183
00:13:39,401 --> 00:13:40,491
Dal-mi.

184
00:13:40,569 --> 00:13:43,279
Sekejap. Biar saya cakap dulu.

185
00:13:43,989 --> 00:13:45,659
Saya tak nak kakak salah faham.

186
00:13:45,741 --> 00:13:50,001
Saya harap kakak tak anggap ada apa-apa
maksud di sebalik perbuatan saya tadi.

187
00:13:51,038 --> 00:13:53,958
- Maksud?
- Itu hanya tindakan refleks.

188
00:13:54,041 --> 00:13:57,291
Saya akan buat perkara yang sama
walaupun untuk orang lain.

189
00:13:57,378 --> 00:14:00,338
Naluri saya untuk lindungi orang
sangat tinggi.

190
00:14:01,006 --> 00:14:02,546
Saya sangat tak pentingkan diri.

191
00:14:02,633 --> 00:14:05,843
Itu sebabnya kawan-kawan saya
suruh saya jadi ahli politik, tapi…

192
00:14:10,849 --> 00:14:12,429
Anggap tiada apa-apa yang terjadi.

193
00:14:13,936 --> 00:14:14,806
Okey.

194
00:14:17,606 --> 00:14:19,856
Itu saja? Bukankah kakak
nak cakap sesuatu tadi?

195
00:14:20,901 --> 00:14:22,031
Tiada apa-apa.

196
00:14:22,111 --> 00:14:24,111
Kakak nak cakap sesuatu tadi.

197
00:14:30,619 --> 00:14:32,289
Awak ada ekor.

198
00:14:33,455 --> 00:14:34,455
Ekor?

199
00:14:40,462 --> 00:14:41,552
Tak guna!

200
00:14:49,305 --> 00:14:50,885
- Awak tengok apa?
- Terkejut saya.

201
00:14:51,974 --> 00:14:53,734
Tak lama lagi ialah hari demonstrasi.

202
00:14:54,476 --> 00:14:57,646
- Jadi, saya dapatkan beberapa maklumat.
- Dah tiba masanya lagi.

203
00:14:58,898 --> 00:15:02,108
Khabarnya ada syarikat kumpulan ke-12
yang tarik perhatian 2STO

204
00:15:02,192 --> 00:15:04,452
dan akan bawa mereka ke Silicon Valley.

205
00:15:05,154 --> 00:15:05,994
Betulkah?

206
00:15:07,031 --> 00:15:09,951
Betul. Sebarkan lagi khabar angin itu.

207
00:15:10,034 --> 00:15:12,294
Nampaknya, awak dah ada
pilihan tersendiri.

208
00:15:12,369 --> 00:15:14,159
Syarikat yang mana?

209
00:15:14,246 --> 00:15:17,036
Dah tentulah
sebuah syarikat yang ada visi.

210
00:15:18,250 --> 00:15:19,290
Visi?

211
00:15:20,336 --> 00:15:21,416
Yang mana satu?

212
00:15:22,504 --> 00:15:23,924
Syarikat yang jana banyak duit?

213
00:15:24,006 --> 00:15:26,296
Atau syarikat yang ada ramai pengguna?

214
00:15:26,800 --> 00:15:30,140
Dah tentulah
syarikat yang banyak jana duit.

215
00:15:33,182 --> 00:15:35,102
Tak sabar nak tunggu hari demonstrasi.

216
00:15:41,023 --> 00:15:43,323
- Awak datang bersama?
- Ini tak bermakna apa-apa.

217
00:15:43,400 --> 00:15:45,690
- Kami terserempak tadi.
- Saya tak harap begitu.

218
00:15:45,778 --> 00:15:46,898
- Betul.
- Ya.

219
00:15:49,281 --> 00:15:52,201
Cik Seo, awak ada mesyuarat
dengan En. Han?

220
00:15:52,868 --> 00:15:54,698
- Ya.
- Tunggulah di bilik mesyuarat.

221
00:15:54,787 --> 00:15:56,787
- Dia akan datang tak lama lagi.
- Baik.

222
00:15:56,872 --> 00:15:59,632
- Sila ikut saya, Cik Won.
- Baiklah.

223
00:16:08,175 --> 00:16:10,795
Saya dengar awak diserang tadi.

224
00:16:12,096 --> 00:16:13,136
Saya tak apa-apa.

225
00:16:14,181 --> 00:16:16,431
Pekerja Syarikat Kejuruteraan
dan Pembinaan Haun?

226
00:16:17,434 --> 00:16:19,854
Awak jalankan projek dengan mereka?

227
00:16:19,937 --> 00:16:22,817
Ya. Saya diperkenalkan kepada mereka
melalui Bank Jeonghan.

228
00:16:22,898 --> 00:16:26,358
Mereka nak gunakan
sistem keselamatan tanpa manusia.

229
00:16:27,027 --> 00:16:28,487
Ya. Saya dah tahu.

230
00:16:28,988 --> 00:16:32,698
Khabarnya, para pengawal keselamatan
adakan protes di syarikat mereka.

231
00:16:33,325 --> 00:16:34,615
Ya.

232
00:16:34,702 --> 00:16:36,622
Kami dah agak perkara ini akan terjadi.

233
00:16:37,121 --> 00:16:38,291
Tapi kami tak sangka

234
00:16:38,372 --> 00:16:40,622
mereka akan bertindak ganas
terhadap pemberi idea.

235
00:16:45,129 --> 00:16:47,969
Awak rasa mereka hanya "bertindak ganas"?

236
00:16:50,092 --> 00:16:50,972
Apa?

237
00:16:53,887 --> 00:16:58,307
Saya tak pernah risau
tentang segala projek awak selama ini.

238
00:16:58,392 --> 00:17:00,892
Tapi pilihan perkataan awak tadi
merisaukan saya.

239
00:17:03,063 --> 00:17:04,943
Kalau begitu, itu dipanggil apa?

240
00:17:05,858 --> 00:17:07,478
Saya anggap…

241
00:17:07,568 --> 00:17:09,108
sebagai risiko.

242
00:17:09,778 --> 00:17:12,198
- Sebab ia berbahaya?
- Tidak.

243
00:17:13,615 --> 00:17:16,655
Risiko ialah kemungkinan kerugian.

244
00:17:17,161 --> 00:17:18,331
Berbeza dengan bahaya.

245
00:17:20,122 --> 00:17:23,632
Awak pasti tahu
perbezaan antara kedua-duanya.

246
00:17:30,299 --> 00:17:33,049
Saya nampak awak balas setiap maklum balas

247
00:17:33,135 --> 00:17:34,595
dan bergaduh dengan pengkritik.

248
00:17:34,678 --> 00:17:38,928
Ayat-ayat mereka sangat kasar.

249
00:17:39,016 --> 00:17:42,056
Mereka kata NoonGil tak guna
sebab gunakan banyak bateri.

250
00:17:43,020 --> 00:17:44,940
Ada banyak cara untuk beri kritikan.

251
00:17:45,022 --> 00:17:47,362
"Tidak berapa baik. Masih ada kekurangan."

252
00:17:48,358 --> 00:17:50,398
Kenapa mereka cakap tak guna?

253
00:17:50,486 --> 00:17:53,196
Para pembangun kami kecewa
apabila baca komen sebegitu.

254
00:17:59,411 --> 00:18:01,621
Amatur balas kritikan pengguna
gunakan emosi.

255
00:18:02,247 --> 00:18:04,417
Profesional akan guna data.

256
00:18:06,043 --> 00:18:09,593
Maksud awak, saya macam seorang amatur?

257
00:18:09,671 --> 00:18:10,591
Ya.

258
00:18:10,672 --> 00:18:13,932
Saya akan beri perhatian
kepada pengguna dan pelanggan baru.

259
00:18:14,009 --> 00:18:16,299
Tapi pengguna ialah pelanggan kami.

260
00:18:17,596 --> 00:18:19,886
Selalunya begitu,
tapi berbeza untuk NoonGil.

261
00:18:20,557 --> 00:18:23,137
Pelan niaga NoonGil bukanlah untuk
mendapatkan keuntungan.

262
00:18:23,227 --> 00:18:26,017
Pelanggan NoonGil
ialah orang-orang kaya yang memahami

263
00:18:26,105 --> 00:18:27,605
matlamat perniagaan awak.

264
00:18:27,689 --> 00:18:30,229
Setakat ini, pelanggan awak
hanyalah Morning.

265
00:18:33,403 --> 00:18:36,413
Awak kena bezakan pelan perniagaan
dan pelan keuntungan.

266
00:18:37,199 --> 00:18:40,449
Untuk dapatkan ramai pelanggan,
fokus kepada pemasaran dan publisiti.

267
00:18:40,536 --> 00:18:44,366
Awak perlu tahu
apa matlamat perkhidmatan awak

268
00:18:44,456 --> 00:18:46,456
sebelum tarik lebih ramai pelanggan.

269
00:18:46,542 --> 00:18:47,632
Untuk publisiti…

270
00:18:49,002 --> 00:18:51,092
Kenapa? Ada sesuatu pada muka saya?

271
00:18:53,340 --> 00:18:54,220
Tidak.

272
00:18:56,260 --> 00:18:58,470
Manfaatkan media massa dengan sebaiknya.

273
00:18:58,554 --> 00:19:00,394
Awak boleh dapatkan ramai pelanggan

274
00:19:00,472 --> 00:19:03,852
kalau awak buat temu ramah
dan jadikannya sebagai satu isu besar.

275
00:19:21,160 --> 00:19:23,000
<i>Saya dah banyak berubah.</i>

276
00:19:23,078 --> 00:19:25,538
Saya tak ingat apa yang berlaku
15 tahun lalu.

277
00:19:25,622 --> 00:19:28,672
Tak. Saya tak nak ingat pun.

278
00:19:29,251 --> 00:19:30,421
Saya harap awak…

279
00:19:33,672 --> 00:19:35,592
tak kenal saya dulu.

280
00:19:37,384 --> 00:19:40,304
- Kenapa?
- Saya bukan orang baik ketika itu.

281
00:19:41,263 --> 00:19:43,773
<i>Saya tak sebaik yang awak bayangkan.</i>

282
00:19:46,226 --> 00:19:47,976
- Awak memang bijak.
- Ya.

283
00:19:53,817 --> 00:19:54,857
Tunggu sekejap.

284
00:19:59,948 --> 00:20:02,198
Saya kurangkan penggunaan bateri
untuk sistem itu.

285
00:20:02,701 --> 00:20:06,461
Beritahu saya kalau ada komen
yang buat awak marah.

286
00:20:06,538 --> 00:20:08,078
Saya akan selesaikan semuanya.

287
00:20:10,417 --> 00:20:11,417
Okey.

288
00:20:21,553 --> 00:20:22,723
Selamat pagi.

289
00:20:23,847 --> 00:20:26,267
Cik Won, awak dah tengok berita?

290
00:20:26,350 --> 00:20:28,100
Berita? Berita apa?

291
00:20:28,185 --> 00:20:30,645
<i>Selepas tersebarnya berita
kerjasama antara Haun</i>

292
00:20:30,729 --> 00:20:33,229
<i>dan Syarikat Injae yang mencipta</i>

293
00:20:33,315 --> 00:20:36,235
<i>sistem yang mengurangkan tenaga kerja
dalam bidang keselamatan,</i>

294
00:20:36,318 --> 00:20:37,778
<i>pengawal keselamatan Haun…</i>

295
00:20:37,861 --> 00:20:39,991
<i>Kalau begitu, itu dipanggil apa?</i>

296
00:20:40,072 --> 00:20:41,912
Saya anggap…

297
00:20:41,990 --> 00:20:43,450
sebagai risiko.

298
00:20:43,533 --> 00:20:45,623
<i>Seratus pengawal keselamatan Haun…</i>

299
00:20:45,702 --> 00:20:47,662
Mereka musnahkannya sebelum kita mula.

300
00:20:47,746 --> 00:20:49,206
<i>…dan mulakan protes sekarang.</i>

301
00:20:49,289 --> 00:20:50,579
<i>- Haun akan</i>
- Dia keluarkan berita.

302
00:20:50,666 --> 00:20:53,206
<i>- meneliti pelan kedua.</i>
- Awak kenal dia?

303
00:20:53,293 --> 00:20:56,553
Ya. Dia Choi Yang-won dari YGN.

304
00:20:56,630 --> 00:20:57,920
Saya ada kad namanya.

305
00:21:02,052 --> 00:21:04,392
CHOI YANG-WON

306
00:21:05,472 --> 00:21:07,312
Dia juga tulis artikel tentang Samsan.

307
00:21:09,351 --> 00:21:11,981
Saya dengar Morning projek NoonGil Samsan

308
00:21:12,062 --> 00:21:14,362
sebagai projek
kelestarian syarikat tahun ini.

309
00:21:16,316 --> 00:21:18,646
Ada kata-kata sebegini.

310
00:21:18,735 --> 00:21:21,855
Encik, jangan pandang kamera
tapi pandanglah saya sewaktu bercakap.

311
00:21:21,947 --> 00:21:22,987
Okey.

312
00:21:28,745 --> 00:21:31,285
Ada kata-kata sebegini.

313
00:21:31,915 --> 00:21:34,625
"Orang berpengalaman
tak boleh kedekut ilmu."

314
00:21:34,710 --> 00:21:37,420
Apa saya perlu buat
apabila orang muda perlukan bantuan?

315
00:21:37,504 --> 00:21:39,554
<i>Saya perlu beri bantuan
yang mereka perlukan.</i>

316
00:21:39,631 --> 00:21:40,841
<i>Itulah sebabnya.</i>

317
00:21:41,508 --> 00:21:44,638
<i>Saya gembira sebab melabur dalam NoonGil.</i>

318
00:21:45,262 --> 00:21:48,182
Samsan disebut di TV lagi! Hebatnya!

319
00:21:48,974 --> 00:21:50,684
<i>Saya sangat berterima kasih kepada</i>

320
00:21:50,767 --> 00:21:53,307
<i>CEO Samsan, Cik Seo
sebab berikan saya peluang ini.</i>

321
00:21:54,271 --> 00:21:55,691
- Siapa Seo Dal-mi?
<i>- Morning</i>

322
00:21:55,772 --> 00:21:57,072
- Apa?
<i>- berhasrat untuk…</i>

323
00:21:57,149 --> 00:21:58,689
Dia CEO Samsan.

324
00:21:59,484 --> 00:22:01,614
- Kenapa dia CEO Samsan?
<i>- Kami juga berminat</i>

325
00:22:01,695 --> 00:22:04,065
- Macam mana dengan Do-san?
<i>- dengan pelbagai projek.</i>

326
00:22:04,156 --> 00:22:06,446
- Do-san tak beritahu
<i>- Kami tubuhkan kumpulan</i>

327
00:22:06,533 --> 00:22:08,623
- apa-apa lagi?
<i>- agar dapat berikan tumpuan.</i>

328
00:22:08,702 --> 00:22:10,752
- Beritahu apa?
<i>- Sebagai rakan niaga…</i>

329
00:22:18,962 --> 00:22:20,592
- Helo?
<i>- Awak ada di mana?</i>

330
00:22:20,672 --> 00:22:21,922
Saya?

331
00:22:22,007 --> 00:22:24,177
Dalam perjalanan balik
selepas hantar Dal-mi.

332
00:22:24,259 --> 00:22:26,429
- Kenapa?
- Jangan balik.

333
00:22:28,013 --> 00:22:30,683
Mereka sedang marah sekarang.
Tidur tempat lain malam ini.

334
00:22:31,558 --> 00:22:32,428
Kenapa?

335
00:22:32,517 --> 00:22:35,017
Awak tak beritahu ibu bapa awak
yang Dal-mi ialah CEO?

336
00:22:35,729 --> 00:22:38,439
<i>Apa-apa pun,
jangan balik malam ini. Faham?</i>

337
00:22:38,523 --> 00:22:39,613
<i>Saya letak dulu.</i>

338
00:22:46,573 --> 00:22:49,033
Kenapa En. Won buat temu ramah
tanpa beritahu kita?

339
00:22:49,910 --> 00:22:51,240
Itu tak penting sekarang.

340
00:22:51,328 --> 00:22:54,328
Kenapa tak beritahu ayah awak
yang Dal-mi ialah CEO kita?

341
00:22:54,414 --> 00:22:55,794
Siapa tanda tangan kontrak?

342
00:22:55,874 --> 00:22:58,884
Saya gunakan cap ayah secara curi-curi.

343
00:22:58,960 --> 00:23:01,510
Awak dah gila!
Tak sangka awak buat begitu.

344
00:23:01,588 --> 00:23:04,588
Itu pemalsuan dokumen!
Awak nak masuk penjara?

345
00:23:04,674 --> 00:23:06,844
Dia lebih takut akan ayahnya
daripada polis.

346
00:23:08,386 --> 00:23:10,756
Saya akan beritahu hal sebenar
selepas saya balik.

347
00:23:10,847 --> 00:23:12,467
Nahaslah awak.

348
00:23:13,517 --> 00:23:14,807
Itu sebabnya saya minum.

349
00:23:15,769 --> 00:23:18,269
Saya mungkin tak boleh tahan
kalau tak mabuk.

350
00:23:19,397 --> 00:23:21,227
Apa awak nak beritahu ayah awak?

351
00:23:21,316 --> 00:23:24,276
Awak patut berlatih apa awak nak cakap.
Kami akan bantu.

352
00:23:26,321 --> 00:23:27,321
Okey.

353
00:23:32,035 --> 00:23:34,325
Maaf sebab menipu ayah.

354
00:23:34,412 --> 00:23:36,922
Saya tak layak untuk menjadi seorang CEO,

355
00:23:37,415 --> 00:23:40,035
tapi berpura-pura jadi CEO
dan tipu dengan begitu lama.

356
00:23:40,627 --> 00:23:41,797
"Pasti goda kamu

357
00:23:41,878 --> 00:23:44,798
untuk serahkan jawatan CEO."
Macam mana kalau dia cakap begitu?

358
00:23:44,881 --> 00:23:46,721
Tidak, ayah.

359
00:23:47,300 --> 00:23:48,390
Dari mula lagi,

360
00:23:51,221 --> 00:23:52,141
saya tak hebat,

361
00:23:53,932 --> 00:23:55,852
tapi berlagak nak mulakan perniagaan.

362
00:23:56,393 --> 00:23:58,903
Saya yang tersilap langkah.

363
00:23:59,896 --> 00:24:01,436
Maaf sebab saya tak berguna.

364
00:24:01,523 --> 00:24:03,153
Merepek betul.

365
00:24:03,233 --> 00:24:04,783
Kalau awak tak guna, kami pula?

366
00:24:04,860 --> 00:24:07,150
- Kami lebih teruk daripada itu?
- Yalah.

367
00:24:07,863 --> 00:24:09,703
Awak menangi pertandingan pengekodan.

368
00:24:11,366 --> 00:24:12,656
Tapi, ayah…

369
00:24:14,161 --> 00:24:15,251
Disebabkan saya salah,

370
00:24:20,083 --> 00:24:21,843
saya nampak bunga api.

371
00:24:23,295 --> 00:24:26,255
Bunga api? Itu langsung tak ada kaitan
dengan situasi ini.

372
00:24:28,800 --> 00:24:31,090
Saya termasuk jalan yang salah

373
00:24:36,474 --> 00:24:38,064
dan ternampak bunga api.

374
00:24:44,566 --> 00:24:46,646
Ia nampak hebat sekali.

375
00:25:09,507 --> 00:25:10,797
Kenapa awak buat begitu?

376
00:25:16,473 --> 00:25:17,523
Entahlah.

377
00:25:20,644 --> 00:25:22,104
Kenapa saya buat begitu?

378
00:25:24,898 --> 00:25:26,438
Kenapa awak tipu?

379
00:25:31,738 --> 00:25:32,778
Mula-mula,

380
00:25:36,660 --> 00:25:38,750
sebab saya sukakan senyuman awak.

381
00:25:44,459 --> 00:25:45,499
Sekarang?

382
00:25:49,339 --> 00:25:50,509
Saya takut awak menangis.

383
00:25:54,344 --> 00:25:55,804
Saya tak nak awak menangis…

384
00:25:58,932 --> 00:26:00,062
macam sekarang.

385
00:26:04,688 --> 00:26:05,858
Saya rasa bagai nak gila.

386
00:26:11,820 --> 00:26:13,240
Apa saya patut buat?

387
00:26:37,512 --> 00:26:39,852
Bangun, Do-san.

388
00:26:41,016 --> 00:26:43,726
Kenapa awak minum terlalu banyak?

389
00:26:44,352 --> 00:26:45,652
Bangun, Do-san.

390
00:26:48,857 --> 00:26:50,817
Apa kita patut buat?
Nak hantar dia ke mana?

391
00:26:52,944 --> 00:26:54,154
Jom panggil Cik Seo.

392
00:26:55,864 --> 00:26:56,824
Apa?

393
00:27:08,001 --> 00:27:09,501
- Di mana? Sini?
- Ya.

394
00:27:11,629 --> 00:27:12,589
Di sini.

395
00:27:13,715 --> 00:27:15,005
Kenapa dengan Do-san?

396
00:27:15,091 --> 00:27:16,931
Kami baru saja berjumpa.

397
00:27:17,510 --> 00:27:21,180
Dia minum sikit selepas itu.

398
00:27:22,307 --> 00:27:24,427
Kenapa jadi begini kalau minum sikit?

399
00:27:25,018 --> 00:27:26,268
Ada sesuatu terjadi?

400
00:27:26,770 --> 00:27:27,770
Cik Seo.

401
00:27:27,854 --> 00:27:31,484
Bolehkah Do-san tidur
di rumah awak malam ini?

402
00:27:31,566 --> 00:27:33,106
Apa?

403
00:27:33,193 --> 00:27:34,943
Kalau dia balik begini,

404
00:27:35,028 --> 00:27:38,238
dia akan dimarahi ayahnya dengan teruk.

405
00:27:38,323 --> 00:27:39,873
Lunyai dia nanti.

406
00:27:39,949 --> 00:27:42,449
Kalau kami bawa dia,
ayah dia akan serang pejabat kami.

407
00:27:43,286 --> 00:27:45,366
Boleh awak tolong dia?

408
00:27:48,291 --> 00:27:50,791
Tapi saya tak pasti…

409
00:27:52,045 --> 00:27:53,415
Pasti sukar, bukan?

410
00:27:55,298 --> 00:27:57,468
Pasti sukar, tapi saya akan cuba.

411
00:27:58,051 --> 00:27:59,721
Hei! Nanti dulu, Cik Seo!

412
00:28:00,303 --> 00:28:01,933
Kami akan hantar awak berdua.

413
00:28:02,013 --> 00:28:05,143
Hei, panggil teksi. Serahkan kepada saya.

414
00:28:05,225 --> 00:28:07,055
Hei, Do-san. Jom balik!

415
00:28:07,143 --> 00:28:08,523
- Tak nak…
- Okey. Satu, dua!

416
00:28:09,396 --> 00:28:11,396
- Tolong saya. Satu, dua!
- Aduhai.

417
00:28:12,357 --> 00:28:15,317
- Okey. Dah cukup.
- Aduhai.

418
00:28:15,402 --> 00:28:17,532
Dah cukup. Okey.

419
00:28:17,612 --> 00:28:19,572
Tak mengapa. Saya boleh buat sendiri.

420
00:28:22,158 --> 00:28:23,788
- Awak okey?
- Saya okey!

421
00:28:23,868 --> 00:28:26,408
Saya boleh buat sendiri. Saya boleh.

422
00:28:31,042 --> 00:28:32,042
Apa yang terjadi?

423
00:28:32,961 --> 00:28:33,841
En. Han.

424
00:28:33,920 --> 00:28:36,380
Kenapa pula kita berjumpa
secara kebetulan?

425
00:28:36,464 --> 00:28:39,014
Dah ada teksi? Hei!

426
00:28:39,092 --> 00:28:40,472
Hei!

427
00:28:40,552 --> 00:28:41,802
Nahaslah awak nanti!

428
00:28:43,054 --> 00:28:44,144
Jangan.

429
00:28:44,973 --> 00:28:46,433
- Meremang bulu roma.
- Kenapa?

430
00:28:46,516 --> 00:28:49,386
Encik, tolong saya!

431
00:28:49,894 --> 00:28:51,024
Apa yang dia cakap?

432
00:28:59,404 --> 00:29:00,414
Apa?

433
00:29:02,490 --> 00:29:04,120
Bunga api… Saya salah. Maaf.

434
00:29:05,076 --> 00:29:06,196
Maafkan saya.

435
00:29:09,831 --> 00:29:11,421
Kenapa dengan dia?

436
00:29:11,499 --> 00:29:14,629
Dia patut ke rumah saya.
Lagipun di situ lebih selesa dan…

437
00:29:14,711 --> 00:29:17,461
Tidak. Tolong hantar kami ke rumah saya.

438
00:29:17,547 --> 00:29:19,087
Tolonglah.

439
00:29:22,969 --> 00:29:23,969
Maafkan saya…

440
00:29:24,804 --> 00:29:26,064
- Aduhai.
- Awak okey?

441
00:29:26,139 --> 00:29:27,889
Hei, kenapa dengan dia?

442
00:29:28,433 --> 00:29:29,733
- Hei.
- Do-san.

443
00:29:29,809 --> 00:29:30,889
- Do-san?
- Hei, Do-san.

444
00:29:30,977 --> 00:29:32,437
- Saya rasa nak muntah.
- Do-san.

445
00:29:32,520 --> 00:29:35,940
- Do-san. Dal-mi. Boleh tolong…
- Ya. Sekejap.

446
00:29:36,024 --> 00:29:37,824
- Hei!
- Mari sini!

447
00:29:37,901 --> 00:29:39,691
- Saya sedang memandu!
- Mari sini.

448
00:29:40,195 --> 00:29:42,065
Ya. Sandar pada saya.

449
00:29:45,283 --> 00:29:46,993
- Awak okey?
- Dia dah muntah?

450
00:29:48,369 --> 00:29:50,159
Tak. Belum lagi.

451
00:29:51,122 --> 00:29:52,252
"Belum lagi"?

452
00:29:54,250 --> 00:29:57,170
Kenapa dia minum terlalu banyak
sampai jadi begini?

453
00:29:58,171 --> 00:29:59,301
Entahlah.

454
00:29:59,881 --> 00:30:02,051
Dia tak tahu banyak mana dia boleh minum.

455
00:30:02,634 --> 00:30:05,514
- Dia berat, bukan?
- Tak. Dia seringan kapas.

456
00:30:06,095 --> 00:30:09,425
Nampaknya, tubuhnya sangat lemah.
Dia membongkok dan ada osteoporosis.

457
00:30:09,516 --> 00:30:10,726
Di mana nak letak dia?

458
00:30:12,227 --> 00:30:14,597
- Ke sana. Ikut nenek.
- Ke sana?

459
00:30:14,687 --> 00:30:17,567
Wah, sangat ringan. Adik saya yang ringan.

460
00:30:22,320 --> 00:30:23,400
Aduhai.

461
00:30:36,584 --> 00:30:38,254
Sakitnya tangan, kaki dan bahu saya.

462
00:30:39,337 --> 00:30:41,967
Kamu kata dia seringan kapas.

463
00:30:42,048 --> 00:30:43,508
Aduhai.

464
00:30:43,591 --> 00:30:45,261
Dia kapas yang basah!

465
00:30:46,010 --> 00:30:48,640
Bukan. Bukan kapas, tapi gajah basah!

466
00:30:48,721 --> 00:30:51,471
Gajah… Tapi gajah comel.

467
00:30:52,058 --> 00:30:54,438
Apa lagi yang ada?
Dia berat dan menyusahkan…

468
00:30:55,186 --> 00:30:56,646
Sesuatu yang sangat menyusahkan.

469
00:30:57,814 --> 00:30:59,774
Aduhai. Letihnya.

470
00:31:01,734 --> 00:31:05,864
Aduhai. Nampaknya, Do-san sakit perut.

471
00:31:05,947 --> 00:31:06,777
Apa?

472
00:31:12,871 --> 00:31:14,711
Bila dia muntah?

473
00:31:14,789 --> 00:31:17,079
Mesti dia muntah senyap-senyap.

474
00:31:17,166 --> 00:31:19,876
Sopannya dia. Aduhai.

475
00:31:19,961 --> 00:31:21,421
- "Sopan"?
- Ya.

476
00:31:21,504 --> 00:31:23,094
Nenek kata dia sopan?

477
00:31:26,009 --> 00:31:29,639
Nenek anggap dia sopan selepas
tengok muntah atau tengok dia?

478
00:31:29,721 --> 00:31:31,811
Diam! Nanti Dal-mi terdengar!

479
00:31:31,890 --> 00:31:32,930
Pergi cuci cepat.

480
00:31:58,625 --> 00:32:01,665
Baju ini saja
yang muat dengan saya, bukan?

481
00:32:03,671 --> 00:32:05,551
Ini pun ada. Awak suka yang ini?

482
00:32:08,343 --> 00:32:10,093
Tidak. Tak mengapa.

483
00:32:10,178 --> 00:32:12,468
Saya akan cuci dulu
sebelum pulangkan baju ini.

484
00:32:12,555 --> 00:32:15,885
Tak perlu. Ambil saja baju itu.

485
00:32:16,851 --> 00:32:17,851
Okey.

486
00:32:18,937 --> 00:32:21,187
Saya balik dulu.

487
00:32:21,773 --> 00:32:24,363
Kamu kata kamu letih. Makanlah dulu.

488
00:32:25,526 --> 00:32:27,736
Makanlah dulu kalau belum makan.

489
00:32:30,448 --> 00:32:33,408
Saya akan balik selepas makan.

490
00:32:33,493 --> 00:32:34,833
Nah. Kamu punya.

491
00:32:37,413 --> 00:32:38,963
- Mari makan.
- Nampak sedap.

492
00:32:40,458 --> 00:32:42,288
- Makanlah.
- Terima kasih.

493
00:32:43,920 --> 00:32:44,880
Aduhai.

494
00:33:00,436 --> 00:33:02,976
Kenapa saya ada di sini?

495
00:33:04,816 --> 00:33:07,276
Saya ada dengan kawan-kawan saya tadi.

496
00:33:07,360 --> 00:33:08,990
Mereka dah tinggalkan awak,

497
00:33:09,070 --> 00:33:11,200
jadi saya dan Dal-mi bawa awak ke sini.

498
00:33:13,241 --> 00:33:15,991
Hei, duduklah sekali.
Kamu pasti lapar, bukan?

499
00:33:17,328 --> 00:33:18,538
Anjak.

500
00:33:21,958 --> 00:33:23,128
Nah.

501
00:33:24,627 --> 00:33:26,747
Saya…

502
00:33:27,755 --> 00:33:28,835
Ini sup saya.

503
00:33:28,923 --> 00:33:32,473
Entah kenapa saya lapar
walaupun dah makan siput dan ikan kering.

504
00:33:33,052 --> 00:33:35,432
Sebab awak dah muntahkan
siput dan ikan kering tadi.

505
00:33:36,305 --> 00:33:37,385
Di sini.

506
00:33:39,142 --> 00:33:41,062
Tak. Awak muntah ke atas saya.

507
00:33:43,187 --> 00:33:45,267
Awak patut tukar baju juga.

508
00:33:47,525 --> 00:33:48,395
Terima kasih.

509
00:33:49,235 --> 00:33:50,235
Perut awak okey?

510
00:33:50,319 --> 00:33:52,029
- Tak sakit kepala?
- Saya okey.

511
00:33:53,656 --> 00:33:54,906
Maafkan saya.

512
00:33:54,991 --> 00:33:56,331
Saya dah susahkan awak.

513
00:33:57,160 --> 00:33:58,870
Tak apa.

514
00:33:58,953 --> 00:34:00,503
Awak nak tidur sini malam ini?

515
00:34:06,711 --> 00:34:08,501
- Bolehkah?
- Awak dah gila?

516
00:34:09,630 --> 00:34:13,300
Boleh. Dah terlalu lewat kalau nak tunggu
awak hilang mabuk.

517
00:34:13,384 --> 00:34:14,594
Tidurlah sini malam ini.

518
00:34:15,762 --> 00:34:16,762
Bolehkah saya…

519
00:34:21,601 --> 00:34:22,691
tidur di sini juga?

520
00:34:23,770 --> 00:34:24,810
- Apa?
- Apa?

521
00:34:24,896 --> 00:34:26,146
Apa?

522
00:34:26,731 --> 00:34:27,651
Kenapa?

523
00:34:30,735 --> 00:34:32,855
Saya risau tinggalkan Do-san sendirian

524
00:34:34,947 --> 00:34:36,067
sebab kami rapat.

525
00:34:37,241 --> 00:34:40,121
Atau awak boleh balik
dengan saya sekarang.

526
00:34:46,626 --> 00:34:47,836
Terima kasih.

527
00:35:02,725 --> 00:35:03,805
Aduhai.

528
00:35:06,896 --> 00:35:07,976
Aduhai.

529
00:35:11,025 --> 00:35:14,485
Awak ada katil besar di rumah
yang menghadap Sungai Han.

530
00:35:14,570 --> 00:35:16,530
Kenapa tidur di sini?

531
00:35:17,865 --> 00:35:20,985
Kenapa pula awak nak tidur di sini
dan bukan di rumah awak?

532
00:35:23,371 --> 00:35:24,751
Si tak guna kaya memang tamak.

533
00:35:26,624 --> 00:35:28,584
Apa? Si tak guna?

534
00:35:29,293 --> 00:35:30,633
Apa awak kata tadi?

535
00:35:31,170 --> 00:35:33,010
Maafkan saya.

536
00:35:33,089 --> 00:35:35,129
Saya patut sebut "lelaki kaya".

537
00:35:35,716 --> 00:35:38,716
Lelaki kaya memang tamak.

538
00:35:38,803 --> 00:35:40,933
Kenapa kata saya tamak? Apa salah saya?

539
00:35:41,013 --> 00:35:43,063
Saya ada banyak kekurangan
berbanding awak.

540
00:35:43,141 --> 00:35:45,231
Kekurangan? Apa kekurangan awak?

541
00:35:45,309 --> 00:35:46,559
Ada! Banyak.

542
00:35:49,522 --> 00:35:51,652
Saya empat sentimeter lebih pendek.

543
00:35:54,610 --> 00:35:55,740
Saya selalu membongkok.

544
00:35:57,780 --> 00:35:59,570
Awak lebih muda.

545
00:35:59,657 --> 00:36:01,867
Awak lingkungan 20-an.
Saya pertengahan 30-an.

546
00:36:01,951 --> 00:36:04,791
Awak ada rumah menghadap Sungai Han
dan jam tangan mahal.

547
00:36:06,455 --> 00:36:07,415
Awak…

548
00:36:11,752 --> 00:36:13,502
Aduhai, apa yang saya sedang buat?

549
00:36:14,213 --> 00:36:18,093
Yalah! Pasti awak gembira
sebab tiada apa-apa.

550
00:36:21,554 --> 00:36:24,184
Ya. Saya tiada apa-apa,
tapi saya cuma ada satu perkara.

551
00:36:25,266 --> 00:36:27,516
Saya miliki satu perkara.
Itu segalanya buat saya.

552
00:36:28,853 --> 00:36:29,983
Itu jadikan saya tamak?

553
00:36:33,900 --> 00:36:34,940
Jom tukar.

554
00:36:36,319 --> 00:36:38,989
Saya akan berikan rumah menghadap
Sungai Han dan jam mahal.

555
00:36:40,323 --> 00:36:41,663
Tukar dengan perkara itu.

556
00:36:44,202 --> 00:36:45,332
Tak nak.

557
00:36:56,839 --> 00:36:58,629
- Aduhai.
- Tolonglah.

558
00:37:15,358 --> 00:37:16,438
Panasnya.

559
00:37:33,584 --> 00:37:34,674
Panasnya.

560
00:37:44,762 --> 00:37:46,012
Tolong ambil air.

561
00:38:41,569 --> 00:38:43,989
NOONGIL 4.4 BINTANG

562
00:38:46,657 --> 00:38:48,777
LEE SO-YEONG

563
00:38:48,868 --> 00:38:53,458
<i>Saya ke Gangju bersama anak saya
yang dah mula</i>

564
00:38:53,539 --> 00:38:55,579
<i>kehilangan penglihatannya.</i>

565
00:38:56,375 --> 00:39:01,835
<i>NoonGil beritahu anak saya
bahawa bunga matahari sedang mekar</i>

566
00:39:01,922 --> 00:39:03,672
<i>dengan indah sepanjang jalan.</i>

567
00:39:04,675 --> 00:39:08,505
<i>Pasti bagus kalau dia dapat melihatnya
sendiri sewaktu penglihatannya baik.</i>

568
00:39:09,680 --> 00:39:12,770
<i>Pasti lebih mudah untuk dia fahami
maksud "indah"</i>

569
00:39:12,850 --> 00:39:15,270
<i>yang disebut oleh NoonGil.</i>

570
00:39:16,604 --> 00:39:18,314
<i>Saya terlalu sibuk dengan kehidupan.</i>

571
00:39:18,981 --> 00:39:22,611
<i>Saya menyesal sebab tak sempat
tunjukkan keindahan itu</i>

572
00:39:22,693 --> 00:39:24,243
<i>kepada dia.</i>

573
00:39:25,112 --> 00:39:29,242
<i>Ini bukan maklum balas,
tapi sekadar satu rungutan.</i>

574
00:39:41,212 --> 00:39:43,212
<i>Mungkin puan katakan satu rungutan,</i>

575
00:39:43,798 --> 00:39:47,128
<i>tapi kata-kata puan
sangat bermakna buat saya.</i>

576
00:39:48,594 --> 00:39:51,564
<i>Puan nak dia lihat dan ingat
lebih banyak keindahan.</i>

577
00:39:52,390 --> 00:39:53,560
<i>Saya sangat memahaminya.</i>

578
00:39:55,017 --> 00:39:58,437
<i>Saya juga nak hadiahkan
pemandangan yang paling indah</i>

579
00:39:58,521 --> 00:40:01,401
<i>kepada orang yang saya sayangi</i>

580
00:40:02,441 --> 00:40:05,401
<i>agar saya tak menyesal pada masa depan.</i>

581
00:40:35,641 --> 00:40:36,811
- Di mana Do-san?
- Apa?

582
00:40:37,726 --> 00:40:39,846
Dia tiada di sini.
Beg dan bajunya dah tiada.

583
00:40:40,438 --> 00:40:42,308
Dia pergi tanpa ucap selamat tinggal?

584
00:40:43,232 --> 00:40:44,282
Tak mungkin.

585
00:40:44,358 --> 00:40:45,728
DO-SAN

586
00:40:45,818 --> 00:40:47,648
Aduhai.

587
00:40:49,780 --> 00:40:50,820
Helo?

588
00:40:50,906 --> 00:40:52,196
<i>Awak buat apa hari ini?</i>

589
00:40:52,783 --> 00:40:55,623
Saya tak buat apa-apa.
Awak di mana sekarang?

590
00:40:55,703 --> 00:40:57,713
<i>Jom keluar berjanji temu bersama nenek.</i>

591
00:40:57,788 --> 00:40:59,708
Sekarang? Janji temu?

592
00:41:01,000 --> 00:41:03,000
- Bersama nenek?
- Nenek?

593
00:41:19,727 --> 00:41:20,767
Apa ini?

594
00:41:21,854 --> 00:41:23,564
- Awak beli kereta?
- Saya akan beli.

595
00:41:23,647 --> 00:41:25,647
Ini kereta sewa. Naiklah.

596
00:41:28,152 --> 00:41:30,532
- Ini kereta elektrik.
- Oh, Tuhan.

597
00:41:31,572 --> 00:41:33,622
- Awak nak ke mana?
- Jauh dari sini.

598
00:41:33,699 --> 00:41:36,659
- Jauh? Apa awak kata?
- Jauh dari sini.

599
00:41:38,662 --> 00:41:39,622
Jauh ke mana?

600
00:41:39,705 --> 00:41:41,865
Awak nak ikut?
Kami nak keluar berjanji temu.

601
00:41:45,586 --> 00:41:46,416
"Berjanji temu"?

602
00:42:04,647 --> 00:42:05,687
Tak guna.

603
00:42:15,407 --> 00:42:18,827
Bolehkah nenek ikut padahal
kamu berdua sedang berjanji temu?

604
00:42:18,911 --> 00:42:21,411
Nenek kena ikut kami.

605
00:42:21,497 --> 00:42:23,037
Kita nak ke mana sebenarnya?

606
00:42:25,042 --> 00:42:27,672
Tempat lebih indah daripada Santorini.

607
00:42:28,379 --> 00:42:30,799
- Ada tempat sebegitu di Korea?
- Ada.

608
00:42:33,551 --> 00:42:36,181
- Tengok! Laut!
- Wah, pantai!

609
00:42:37,888 --> 00:42:38,718
Santorini!

610
00:42:38,806 --> 00:42:40,676
- Hebat!
- Lebih baik daripada Santorini!

611
00:42:40,766 --> 00:42:43,386
- Nenek!
- Aduhai!

612
00:42:43,477 --> 00:42:44,767
Nenek!

613
00:42:47,481 --> 00:42:49,231
Wah, cantiknya!

614
00:42:49,316 --> 00:42:51,106
Memang cantik, bukan?

615
00:42:51,694 --> 00:42:52,954
Aduhai.

616
00:42:55,155 --> 00:42:57,155
Aduhai, dia sangat teruja.

617
00:43:00,703 --> 00:43:02,123
Nenek!

618
00:43:02,204 --> 00:43:04,624
- Nenek!
- Jangan lari. Okey.

619
00:43:06,417 --> 00:43:08,667
Terlalu awal untuk awak terkejut.

620
00:43:08,752 --> 00:43:10,502
Indah apabila matahari terbenam.

621
00:43:10,588 --> 00:43:12,968
Pemandangan di sini sangat indah.

622
00:43:13,048 --> 00:43:15,718
Ada pulau dan segalanya.
Pemandangan dari sini.

623
00:43:16,427 --> 00:43:17,797
- Hei, Do-san.
- Ya.

624
00:43:17,886 --> 00:43:21,136
Tolong pergi pinjamkan tajak
dan but getah untuk nenek.

625
00:43:21,223 --> 00:43:22,103
Apa?

626
00:43:22,891 --> 00:43:24,941
- Kenapa?
- Tengoklah nanti.

627
00:43:25,978 --> 00:43:27,148
- Pergilah.
- Baik.

628
00:43:27,771 --> 00:43:29,151
- Nenek pergi?
- Saya pergi.

629
00:43:29,231 --> 00:43:30,691
- Cepat.
- Okey.

630
00:43:32,985 --> 00:43:34,065
Seronoknya di sini.

631
00:43:47,333 --> 00:43:50,923
Wah, besarnya! Mari tengok.

632
00:43:56,216 --> 00:43:57,336
Ini bukan tujuan kita.

633
00:43:57,426 --> 00:43:59,596
- Nenek!
- Ya?

634
00:44:00,095 --> 00:44:05,015
Tengok ke sebelah sana!
Laut nampak indah dari sini!

635
00:44:05,100 --> 00:44:07,350
Apa gunanya pemandangan indah?

636
00:44:10,439 --> 00:44:12,859
Pemandangan tak berikan makanan!

637
00:44:12,941 --> 00:44:15,531
Aduhai.

638
00:44:16,153 --> 00:44:19,243
Aduhai! Ini boleh tahan selama seminggu.

639
00:44:22,993 --> 00:44:25,003
Saya tak ajak ke sini sebab ini.

640
00:44:26,497 --> 00:44:27,957
Awak baca komen saya, bukan?

641
00:44:29,166 --> 00:44:30,126
Apa?

642
00:44:31,710 --> 00:44:33,000
Tak. Saya…

643
00:44:36,423 --> 00:44:37,423
Terima kasih.

644
00:44:46,600 --> 00:44:47,850
Laut itu cantik, bukan?

645
00:44:50,562 --> 00:44:52,232
Ya, memang cantik.

646
00:44:53,565 --> 00:44:55,815
Aduhai. Ada lagi. Ini besar.

647
00:45:05,577 --> 00:45:06,577
Yeong-sil.

648
00:45:07,413 --> 00:45:09,253
Apa awak nampak di sana?

649
00:45:09,915 --> 00:45:13,835
<i>Ada sepasang kekasih yang sedang berdiri
di pantai yang indah.</i>

650
00:45:50,747 --> 00:45:55,167
Do-san kata dia nak tunjukkan
pemandangan ini kepada nenek.

651
00:45:56,253 --> 00:45:57,253
Ya.

652
00:45:58,714 --> 00:45:59,804
Nenek bersyukur.

653
00:46:06,221 --> 00:46:09,641
Nenek tanya soalan ini dulu, bukan?

654
00:46:10,225 --> 00:46:14,725
Saya lebih sukakan Do-san sekarang
atau Do-san dari 15 tahun dulu.

655
00:46:15,898 --> 00:46:16,818
Ya.

656
00:46:17,941 --> 00:46:19,821
Mungkinkah mereka berdua orang berbeza?

657
00:46:24,615 --> 00:46:26,065
Apa maksud kamu?

658
00:46:27,868 --> 00:46:31,288
Tidak. Saya cuma sentiasa terfikirkan
perkara yang pelik.

659
00:46:33,540 --> 00:46:35,000
Saya pelik, bukan?

660
00:46:35,959 --> 00:46:37,209
Mestilah.

661
00:46:37,878 --> 00:46:40,048
Kamu tahu kamu merepek.

662
00:46:40,881 --> 00:46:42,551
Kamu sukakan Do-san.

663
00:46:54,895 --> 00:46:55,845
Saya sukakan dia.

664
00:46:56,855 --> 00:46:58,145
Saya sangat sukakannya…

665
00:47:02,152 --> 00:47:03,112
Nenek.

666
00:47:04,112 --> 00:47:05,452
Saya rasa takut.

667
00:47:06,907 --> 00:47:10,287
Saya nak tahu banyak perkara,
tapi takut nak bertanya.

668
00:47:35,394 --> 00:47:37,354
Semua dah masak! Datanglah ke sini!

669
00:47:37,896 --> 00:47:39,146
- Okey!
- Jom makan!

670
00:47:39,231 --> 00:47:41,191
- Jom, nenek.
- Okey.

671
00:47:47,155 --> 00:47:49,655
<i>- Samgyeopsal!</i> terbaik!
- Yakah?

672
00:48:08,468 --> 00:48:11,928
Hei, ada kedai serbaneka berdekatan
yang cari pekerja sambilan?

673
00:48:12,931 --> 00:48:16,061
Saya dah ke merata tempat,
tapi tiada tempat tampal risalah.

674
00:48:16,143 --> 00:48:19,523
Siapa tampal risalah sekarang?
Semua orang guna aplikasi cari kerja.

675
00:48:20,606 --> 00:48:21,566
Aplikasi cari kerja?

676
00:48:22,566 --> 00:48:25,396
Mak cik tak tahu aplikasi apa?
Aplikasi telefon.

677
00:48:26,528 --> 00:48:27,608
Oh, ya.

678
00:48:59,895 --> 00:49:00,765
Hei.

679
00:49:01,730 --> 00:49:03,690
Kita tersalah jalan, bukan?

680
00:49:07,736 --> 00:49:08,736
Tunggu sekejap.

681
00:49:23,919 --> 00:49:25,419
Ini jalan mati.

682
00:49:25,504 --> 00:49:27,304
DILARANG MASUK
JALAN MATI

683
00:49:27,381 --> 00:49:28,511
Jom patah balik.

684
00:49:31,051 --> 00:49:32,091
Awak tengok apa?

685
00:49:34,096 --> 00:49:36,556
Wah. Saya tak pernah
tengok bintang sebanyak ini.

686
00:49:37,641 --> 00:49:38,601
Saya pun.

687
00:49:40,435 --> 00:49:41,725
Berbaloi tersesat jalan.

688
00:49:44,815 --> 00:49:46,815
- Dal-mi.
- Ya?

689
00:49:47,359 --> 00:49:49,109
Nak berjalan lagi?

690
00:49:49,695 --> 00:49:51,275
Awak tak nak balik rumah?

691
00:49:51,947 --> 00:49:53,697
Tak. Bukan begitu.

692
00:49:55,409 --> 00:49:57,239
Awak bergaduh dengan ibu bapa awak?

693
00:49:57,327 --> 00:49:58,327
Tidak.

694
00:49:59,579 --> 00:50:01,039
Saya takkan gaduh dengan mereka.

695
00:50:02,165 --> 00:50:03,325
Saya cuma…

696
00:50:04,042 --> 00:50:05,092
Cuma apa?

697
00:50:07,504 --> 00:50:08,514
Saya cuma

698
00:50:09,464 --> 00:50:11,844
bukan anak yang baik.

699
00:50:12,968 --> 00:50:16,428
Saya kasihankan mereka
sebab saya selalu kecewakan mereka.

700
00:50:21,226 --> 00:50:22,516
Saya faham perasaan awak.

701
00:50:23,770 --> 00:50:25,940
Awak nak bersinar macam bulan,

702
00:50:27,065 --> 00:50:30,685
tapi awak terasa macam bintang
yang sekecil habuk. Begitukah?

703
00:50:33,321 --> 00:50:34,491
Ya.

704
00:50:35,449 --> 00:50:37,079
- Dal-mi.
- Ya?

705
00:50:37,576 --> 00:50:39,656
Sebenarnya, itu bukan
perbandingan yang betul.

706
00:50:39,745 --> 00:50:42,615
Bintang ialah bintang
tapi bulan ialah satelit semula jadi.

707
00:50:42,706 --> 00:50:44,876
Walaupun bintang nampak sekecil habuk,

708
00:50:44,958 --> 00:50:47,708
tapi kebanyakan bintang
lebih besar daripada bulan.

709
00:50:47,794 --> 00:50:49,674
Ia juga lebih berat dan banyak tenaga.

710
00:50:55,469 --> 00:50:58,009
Ini sebabnya
pelajar jurusan kejuruteraan dikutuk.

711
00:50:58,096 --> 00:50:59,346
Betul tak?

712
00:51:01,641 --> 00:51:03,021
Perbandingan saya betul.

713
00:51:05,520 --> 00:51:10,780
Awak memang ibarat bintang
yang kelihatan sekecil habuk di sana.

714
00:51:12,569 --> 00:51:13,779
Awak sebutir bintang

715
00:51:14,696 --> 00:51:16,736
yang lebih besar daripada bulan.

716
00:51:21,912 --> 00:51:23,502
Jadi, jangan lari.

717
00:51:24,956 --> 00:51:28,746
Ibu bapa awak pasti akan tahu
suatu hari nanti. Sama macam saya.

718
00:51:41,765 --> 00:51:42,715
Dal-mi.

719
00:51:43,767 --> 00:51:44,727
Ya?

720
00:51:48,104 --> 00:51:49,194
Maafkan saya.

721
00:51:50,190 --> 00:51:51,020
Kenapa?

722
00:51:55,278 --> 00:51:57,028
Sebab…

723
00:51:57,113 --> 00:51:58,823
saya tersalah jalan.

724
00:52:07,374 --> 00:52:09,004
Banyaknya bintang.

725
00:52:10,377 --> 00:52:11,917
Sangat besar.

726
00:52:29,896 --> 00:52:31,896
Kita boleh makan kima selama sepuluh hari…

727
00:52:31,982 --> 00:52:33,982
Tak. Bukan sepuluh hari tapi sebulan.

728
00:52:34,651 --> 00:52:37,951
Hei, jangan fikir begitu.
Paling lama pun seminggu.

729
00:52:38,029 --> 00:52:38,859
Aduhai.

730
00:52:39,573 --> 00:52:42,373
- Nenek. Apa ini?
- Apa?

731
00:52:43,493 --> 00:52:46,293
Oh, itu. Nenek buat risalah
untuk cari pekerja sambilan.

732
00:52:46,371 --> 00:52:48,001
Siapa baca risalah sekarang?

733
00:52:48,081 --> 00:52:49,501
Saya akan muat naik nanti.

734
00:52:49,583 --> 00:52:51,923
Tak apa. Tak perlu buat begitu.

735
00:52:52,002 --> 00:52:54,132
Ramai orang tak pandai guna aplikasi.

736
00:52:54,212 --> 00:52:56,172
Nenek akan pilih orang sebegitu.

737
00:52:56,256 --> 00:52:58,126
AGENSI KERJA SAMBILAN

738
00:53:11,187 --> 00:53:14,937
Hei, Do-san dah selamat sampai rumah?

739
00:53:15,025 --> 00:53:17,235
Ya. Mestilah dia dah selamat sampai.

740
00:53:18,111 --> 00:53:19,401
- Saya pergi dulu.
- Baik.

741
00:53:53,188 --> 00:53:56,938
Dia tak telefon awak, bukan?
Awak tak sorok apa-apa daripada saya?

742
00:53:57,025 --> 00:53:59,565
Tak. Kenapa saya nak sorokkan
perkara itu daripada awak?

743
00:54:00,153 --> 00:54:01,663
Kenapa dia tak jawab telefon?

744
00:54:14,167 --> 00:54:16,207
- Budak tak guna!
- Ayah.

745
00:54:16,294 --> 00:54:18,714
Hei, apa masalah kamu?

746
00:54:18,797 --> 00:54:21,087
Ayah berikan duit
untuk mulakan perniagaan kamu.

747
00:54:21,174 --> 00:54:23,804
Tapi kamu berikan syarikat
hasil duit titik peluh ayah

748
00:54:23,885 --> 00:54:25,675
kepada wanita tak dikenali!

749
00:54:26,304 --> 00:54:28,564
- Maafkan saya, ayah.
- Lepaskan dia dulu.

750
00:54:28,640 --> 00:54:30,890
Apa awak buat? Ini sangat memalukan.

751
00:54:31,518 --> 00:54:32,728
Dia goda kamu

752
00:54:32,811 --> 00:54:34,851
agar kamu berikan jawatan CEO itu?

753
00:54:34,938 --> 00:54:37,978
Tidak, ayah.
Dia lebih layak jadi CEO berbanding saya.

754
00:54:38,066 --> 00:54:40,276
Saya langsung tak hebat, ayah.

755
00:54:40,360 --> 00:54:42,740
Saya tak hebat dan berlagak
nak mulakan perniagaan.

756
00:54:42,821 --> 00:54:43,701
Maafkan saya, ayah.

757
00:54:45,365 --> 00:54:46,775
Kenapa pula kamu tak hebat?

758
00:54:46,866 --> 00:54:48,536
Kalau kamu tak hebat,

759
00:54:48,618 --> 00:54:51,328
kamu takkan jadi pemenang
Olimpiad Matematik termuda!

760
00:54:54,666 --> 00:54:56,326
Ayah…

761
00:54:56,418 --> 00:54:57,838
Saya menipu sewaktu ujian.

762
00:54:58,712 --> 00:54:59,752
Maafkan saya.

763
00:55:07,470 --> 00:55:08,470
Apa?

764
00:55:09,848 --> 00:55:12,268
Saya tak hebat,
tapi berlagak pandai selama ini.

765
00:55:12,350 --> 00:55:13,600
Maafkan saya, ayah.

766
00:55:15,353 --> 00:55:17,983
Ayah sentiasa kecewa
walaupun saya dah berusaha keras

767
00:55:18,064 --> 00:55:19,774
dan buat yang terbaik.

768
00:55:19,858 --> 00:55:23,278
Saya pun menderita, ayah.

769
00:55:36,833 --> 00:55:37,963
Maaf.

770
00:55:38,543 --> 00:55:39,543
Maafkan saya.

771
00:55:46,468 --> 00:55:49,048
UJIAN OLIMPIAD MATEMATIK KE-15
TEMPAT PERTAMA NAM DO-SAN

772
00:56:56,287 --> 00:56:57,867
Ayah okey?

773
00:56:59,124 --> 00:57:00,584
Mestilah dia tak okey.

774
00:57:02,585 --> 00:57:04,205
Tapi dia akan okey nanti.

775
00:57:05,338 --> 00:57:06,708
Jangan risau.

776
00:57:11,886 --> 00:57:13,386
Kamu dah rasa lega sekarang?

777
00:57:14,514 --> 00:57:15,564
Ya.

778
00:57:16,516 --> 00:57:17,556
Maksud saya.…

779
00:57:19,269 --> 00:57:20,939
Ya, saya rasa lega sekarang.

780
00:57:21,896 --> 00:57:23,266
Maaf sebab rasa begini.

781
00:57:25,108 --> 00:57:26,988
Kenapa minta maaf apabila rasa lega?

782
00:57:28,236 --> 00:57:29,896
Ada sebab lain untuk rasa begitu.

783
00:57:32,365 --> 00:57:34,325
Mak sedih apabila dapat tahu tentang kamu…

784
00:57:36,035 --> 00:57:37,245
daripada orang lain.

785
00:57:39,998 --> 00:57:41,958
Mak lebih sedih sebab tak tahu dulu

786
00:57:43,126 --> 00:57:44,666
berbanding tahu perbuatan kamu.

787
00:57:47,088 --> 00:57:50,378
Cheon-ho lebih penting
daripada ibu bapa kamu?

788
00:57:55,555 --> 00:57:56,465
Maafkan saya.

789
00:57:57,640 --> 00:58:00,390
Ya. Kamu patut rasa bersalah.

790
00:58:25,919 --> 00:58:28,249
Dia malukah? Kenapa dia menyorok?

791
00:58:43,394 --> 00:58:45,404
<i>Adakah kamu buat begini</i>

792
00:58:45,480 --> 00:58:48,270
sebab kamu sukakan Dal-mi?

793
00:58:49,776 --> 00:58:50,686
Tidak.

794
00:58:58,284 --> 00:58:59,954
Ya. Saya dah cakap tadi.

795
00:59:02,622 --> 00:59:05,752
- Saya duduk begini
- Baik. Tunjukkan.

796
00:59:05,833 --> 00:59:08,423
- Kemudian? Awak buat kedua-duanya?
- dan mula mengait.

797
00:59:11,047 --> 00:59:12,337
<i>Kenapa tipu saya?</i>

798
00:59:12,423 --> 00:59:15,803
Kenapa awak sanggup menipu
untuk tolong kami?

799
00:59:16,469 --> 00:59:17,389
Sebenarnya…

800
00:59:19,180 --> 00:59:21,350
Dal-mi, saya…

801
00:59:21,432 --> 00:59:22,432
Dal-mi!

802
00:59:30,066 --> 00:59:31,106
<i>Jauh ke mana?</i>

803
00:59:31,192 --> 00:59:33,402
Awak nak ikut?
Kami nak keluar berjanji temu.

804
00:59:58,094 --> 01:00:00,474
Risalah. Ada risalah kekosongan jawatan!

805
01:00:01,139 --> 01:00:03,559
Saya tahu saya akan jumpa
kalau terus mencari! Jangan!

806
01:00:05,310 --> 01:00:06,690
Apa masalah mak cik?

807
01:00:08,187 --> 01:00:10,817
Maaf. Mak cik buat begini
sebab dalam kesusahan.

808
01:00:12,859 --> 01:00:15,899
Apa? Siapa dia untuk kata
yang dia dalam kesusahan?

809
01:00:15,987 --> 01:00:18,487
Jangan nilai seseorang
melalui penampilannya.

810
01:00:18,573 --> 01:00:21,033
Hidup mak cik
memang sangat susah sekarang.

811
01:00:21,701 --> 01:00:23,581
Kamu ada banyak pilihan.

812
01:00:23,661 --> 01:00:27,331
Apa, ya?
Kamu boleh guna aplikasi cari kerja.

813
01:00:30,710 --> 01:00:32,130
Nasib baik.

814
01:00:34,088 --> 01:00:36,128
HOT DOG CHEONG-MYEONG
MEMERLUKAN PEKERJA

815
01:00:36,215 --> 01:00:38,255
HOT DOG PERCUMA
HUBUNGI CHOI WON-DEOK

816
01:00:39,636 --> 01:00:41,426
Kenapa mak cari pekerja?

817
01:00:42,513 --> 01:00:45,893
HOT DOG CHEONG-MYEONG

818
01:00:51,648 --> 01:00:54,148
Tak. Saya tak boleh lakukannya.

819
01:00:55,109 --> 01:00:56,859
Kenapa buat begini pada usia begini?

820
01:00:58,363 --> 01:01:00,623
Tapi lebih baik
daripada berurusan dengan dia.

821
01:01:02,575 --> 01:01:04,985
Tapi ini tak betul.

822
01:01:05,078 --> 01:01:07,078
Saya malu nak jumpa mak.

823
01:01:18,216 --> 01:01:20,256
<i>Kamu sukakan Do-san.</i>

824
01:01:20,343 --> 01:01:22,973
Saya sukakan dia. Saya sangat sukakannya…

825
01:01:25,348 --> 01:01:27,808
Nenek. Saya rasa takut.

826
01:01:29,310 --> 01:01:32,690
Saya nak tahu banyak perkara,
tapi takut nak bertanya.

827
01:01:38,319 --> 01:01:41,069
- Nenek risaukan sesuatu?
- Apa?

828
01:01:42,448 --> 01:01:43,908
Kenapa kamu datang?

829
01:01:44,492 --> 01:01:46,582
- Saya nak pulangkan baju ini.
- Apa?

830
01:01:52,291 --> 01:01:53,581
Nenek dah suruh ambil.

831
01:01:53,668 --> 01:01:56,128
Nenek tahu saya tak suka ambil.

832
01:01:56,212 --> 01:01:58,722
Kenapa nenek mengeluh sejak pagi lagi?

833
01:01:59,674 --> 01:02:00,934
Nenek cuma risau.

834
01:02:03,094 --> 01:02:04,724
Dal-mi dah mula rasa syak.

835
01:02:05,596 --> 01:02:07,426
Apa? Tentang apa?

836
01:02:08,433 --> 01:02:10,603
Dia mengesyaki Do-san dan kamu.

837
01:02:11,894 --> 01:02:13,564
Apa nenek patut buat?

838
01:02:17,525 --> 01:02:19,815
Ya! Surat itu!

839
01:02:21,988 --> 01:02:23,738
Apa kata nenek cari surat itu?

840
01:02:24,407 --> 01:02:26,947
- Surat apa?
- Sewaktu itu,

841
01:02:27,034 --> 01:02:30,374
Dal-mi cari Do-san sebab dia perlu
berjumpa dengan In-jae.

842
01:02:31,247 --> 01:02:32,537
<i>Kamu ingat</i>

843
01:02:32,623 --> 01:02:36,133
<i>pokok bunga sakura yang ada
di depan kedai lama nenek di Seonju?</i>

844
01:02:36,210 --> 01:02:39,010
Dia kata dia letak surat dia di situ.

845
01:02:40,214 --> 01:02:42,804
Nenek patut ambil
dan beri surat itu kepada Do-san.

846
01:02:42,884 --> 01:02:45,474
Dal-mi akan yakin dia orang yang sama
sekiranya Do-san

847
01:02:45,553 --> 01:02:46,973
tunjukkan surat kepada Dal-mi.

848
01:02:47,054 --> 01:02:49,274
Seonju sangat jauh dari sini.
Kenapa nak ke sana?

849
01:02:49,348 --> 01:02:50,558
Lupakan saja.

850
01:02:50,641 --> 01:02:54,021
Nenek boleh kembali cepat
kalau naik bas ekspres.

851
01:02:55,855 --> 01:02:57,185
Kenapa nenek nak buat begitu?

852
01:03:02,361 --> 01:03:06,491
Kalau nenek buat begitu,
barulah Dal-mi dan Do-san takkan terluka.

853
01:03:08,117 --> 01:03:09,037
Saya pula?

854
01:03:10,369 --> 01:03:11,369
Kenapa dengan kamu?

855
01:03:12,371 --> 01:03:13,541
Saya tak nak nenek buat.

856
01:03:15,333 --> 01:03:16,883
Saya tak nak tipu Dal-mi lagi.

857
01:03:18,669 --> 01:03:21,169
- Apa maksud kamu?
- Saya nak hentikan semua ini.

858
01:03:22,340 --> 01:03:24,300
Saya nak beritahu Do-san adalah palsu

859
01:03:24,383 --> 01:03:26,013
dan minta maaf kepadanya.

860
01:03:27,720 --> 01:03:31,430
Dulu kamu kata kamu tak nak
mengecewakan Dal-mi…

861
01:03:31,516 --> 01:03:32,726
Ya! Saya tak nak!

862
01:03:34,977 --> 01:03:36,647
Saya lebih bencikan situasi ini.

863
01:03:38,564 --> 01:03:40,234
- Ji-pyeong.
- Maafkan saya, nenek.

864
01:03:41,859 --> 01:03:43,319
Saya tipu nenek pada hari itu.

865
01:03:46,781 --> 01:03:47,781
Saya…

866
01:03:49,742 --> 01:03:50,952
sukakan Dal-mi.

867
01:04:21,607 --> 01:04:23,187
Saya nak tanya sesuatu.

868
01:04:23,276 --> 01:04:26,736
Mak sedih apabila dapat tahu tentang kamu…
daripada orang lain.

869
01:04:35,037 --> 01:04:37,077
DAL-MI

870
01:04:50,303 --> 01:04:51,513
DAL-MI

871
01:05:02,648 --> 01:05:03,938
Kamu tak patut buat begini.

872
01:05:05,401 --> 01:05:07,901
- Kenapa pula?
- Kamu tanya kenapa?

873
01:05:08,863 --> 01:05:12,033
Dal-mi dan Do-san
sedang bahagia bersama sekarang.

874
01:05:12,116 --> 01:05:13,736
Tapi saya tak bahagia!

875
01:05:14,911 --> 01:05:16,291
Saya asyik teringatkan

876
01:05:17,663 --> 01:05:19,083
dan mahukan dia. Ini tak adil.

877
01:05:20,124 --> 01:05:21,674
Saya tak tahu apa yang saya buat.

878
01:05:24,587 --> 01:05:26,297
Kamu patut beritahu nenek awal-awal.

879
01:05:28,341 --> 01:05:29,631
Tak patut beritahu sekarang.

880
01:05:30,760 --> 01:05:32,930
- Tak boleh buat begitu.
- Kenapa?

881
01:05:34,597 --> 01:05:36,347
Kenapa Do-san dan bukan saya?

882
01:05:37,808 --> 01:05:39,518
- Ji-pyeong.
- Ya. Betul.

883
01:05:41,354 --> 01:05:44,524
Ini tak betul. Kita tak patut buat begini
sejak dari mula lagi.

884
01:05:46,359 --> 01:05:48,569
Saya tak patut jumpa nenek.

885
01:05:50,655 --> 01:05:52,365
Saya memang hidup selesa.

886
01:05:53,199 --> 01:05:54,369
Saya tiada kekurangan!

887
01:05:57,328 --> 01:06:00,038
Nenek panggil saya Si Lurus
dan permainkan saya.

888
01:06:01,666 --> 01:06:03,286
Kemudian menyibuk tak bertempat.

889
01:06:06,921 --> 01:06:08,711
Saya dungu macam dulu.

890
01:06:11,842 --> 01:06:12,762
Ji-pyeong!

891
01:06:29,402 --> 01:06:31,282
- Awak tak apa-apa?
- Ya.

892
01:06:31,362 --> 01:06:32,532
- Jom.
- Jom.

893
01:06:42,123 --> 01:06:45,213
Kenapa tiba-tiba hujan? Ramalan cuaca
tak sebut hari ini akan hujan.

894
01:06:45,793 --> 01:06:46,793
Betul juga.

895
01:06:47,545 --> 01:06:51,505
Tak sangka tiba-tiba hujan. Aduhai.

896
01:07:02,893 --> 01:07:04,483
Nak lari ke sana bersama?

897
01:07:05,438 --> 01:07:07,308
Saya tak boleh biar awak kena hujan.

898
01:07:20,453 --> 01:07:22,623
Hei, awak buat apa? Jom lari sekarang.

899
01:07:22,705 --> 01:07:24,115
- Tak nak. Pergi.
- Cepatlah!

900
01:07:24,206 --> 01:07:25,786
- Pergi!
- Cepat lari!

901
01:07:30,129 --> 01:07:31,799
Tak guna!

902
01:07:43,476 --> 01:07:44,936
Di luar hujan?

903
01:07:45,561 --> 01:07:48,191
Ya. Hujan sangat lebat.

904
01:07:49,023 --> 01:07:50,273
Sangat lebat sekali.

905
01:07:50,858 --> 01:07:52,858
Ramalan cuaca tak kata akan hujan.

906
01:07:53,569 --> 01:07:55,319
- Di mana Do-san?
- Dia…

907
01:07:56,238 --> 01:07:59,828
Dia akan sampai ke sini
sambil menggigil selepas dibasahi hujan.

908
01:08:03,079 --> 01:08:04,619
Cik Jung, pinjamkan payung awak.

909
01:08:08,125 --> 01:08:09,745
Dia nak jadi macam itu?

910
01:08:16,884 --> 01:08:18,934
Lap badan awak. Nanti terkena selesema.

911
01:08:25,893 --> 01:08:28,733
- Adakah itu…
- Lampu hijau?

912
01:08:32,149 --> 01:08:33,979
Saya nak bawa balik ke rumah.

913
01:08:39,365 --> 01:08:40,405
Helo?

914
01:08:40,491 --> 01:08:43,451
Yong-san, ini saya.
Awak ada bersama Dal-mi sekarang?

915
01:08:44,036 --> 01:08:45,956
Dia dah keluar bawa payung.

916
01:08:46,038 --> 01:08:48,248
- Ke mana?
<i>- Dia tak nak awak basah,</i>

917
01:08:48,332 --> 01:08:50,422
<i>jadi dia dah ke stesen
kereta api bawah tanah.</i>

918
01:08:54,046 --> 01:08:56,506
Okey. Terima kasih.

919
01:09:09,603 --> 01:09:11,563
STESEN SAND BOX

920
01:09:35,462 --> 01:09:36,762
<i>Ji-pyeong!</i>

921
01:09:47,183 --> 01:09:48,183
Maafkan nenek.

922
01:09:49,810 --> 01:09:50,850
Nenek…

923
01:09:53,355 --> 01:09:54,765
betul-betul minta maaf.

924
01:10:40,611 --> 01:10:42,031
<i>Maaf sebab marahkan nenek.</i>

925
01:10:43,072 --> 01:10:44,782
<i>Saya akan ke Seonju.</i>

926
01:10:45,282 --> 01:10:48,242
<i>Saya akan cari semua surat Dal-mi</i>

927
01:10:49,119 --> 01:10:50,749
<i>dan berikannya kepada Do-san.</i>

928
01:11:23,404 --> 01:11:28,494
<i>Ini adalah Stesen Sand Box.</i>

929
01:11:29,159 --> 01:11:31,409
<i>Sila keluar di sebelah kanan.</i>

930
01:11:51,849 --> 01:11:55,139
HOT DOG CHEONG-MYEONG

931
01:11:55,227 --> 01:11:56,227
Oh, Tuhan.

932
01:11:58,772 --> 01:12:00,572
Pasti ini balasan atas perbuatan saya.

933
01:12:05,237 --> 01:12:06,987
Apa saya patut lakukan?

934
01:12:28,677 --> 01:12:29,677
<i>Do-san.</i>

935
01:12:30,387 --> 01:12:32,177
<i>Saya pernah terfikir.</i>

936
01:12:33,307 --> 01:12:37,517
<i>Saya kehilangan banyak perkara
pada musim bunga tahun itu.</i>

937
01:12:39,146 --> 01:12:40,896
<i>Tanpa surat awak,</i>

938
01:12:41,982 --> 01:12:45,572
<i>agaknya apakah maksud musim bunga
kepada saya?</i>

939
01:12:50,282 --> 01:12:51,452
<i>Pasti ia menjadi musim</i>

940
01:12:52,868 --> 01:12:55,408
<i>saya bersedih sebab bunga-bunga yang layu
dan lupakan</i>

941
01:12:56,997 --> 01:12:58,537
<i>bunga-bunga yang mekar.</i>

942
01:13:02,503 --> 01:13:04,383
<i>Ia akan jadi musim penuh sesalan</i>

943
01:13:06,090 --> 01:13:11,010
<i>sebab saya tak sempat beritahu
orang yang paling saya sayangi…</i>

944
01:13:12,388 --> 01:13:14,138
DO-SAN

945
01:13:19,395 --> 01:13:21,185
Kenapa telefon ini ada di sini?

946
01:13:23,023 --> 01:13:24,533
DO-SAN

947
01:13:28,695 --> 01:13:30,695
<i>…betapa saya sayangkan mereka.</i>

948
01:13:32,449 --> 01:13:34,909
<i>Saya bersyukur awak di sisi saya</i>

949
01:13:36,745 --> 01:13:38,285
<i>pada musim bunga tahun itu.</i>

950
01:13:39,790 --> 01:13:42,420
<i>Terima kasih sebab tulis surat untuk saya.</i>

951
01:13:43,752 --> 01:13:45,842
<i>Saya percaya awak wujud pada waktu itu.</i>

952
01:13:47,089 --> 01:13:50,929
<i>Sekarang pun saya nak percaya
yang awak wujud, Do-san.</i>

953
01:13:52,594 --> 01:13:53,724
<i>Saya rindukan awak.</i>

954
01:13:55,139 --> 01:13:57,639
<i>Jadi, sekarang</i>

955
01:13:59,351 --> 01:14:00,481
<i>saya kena cari awak,</i>

956
01:14:04,440 --> 01:14:05,820
<i> Do-san.</i>

957
01:14:33,927 --> 01:14:35,007
Dal-mi.

958
01:14:36,054 --> 01:14:37,644
Kenapa awak ke sini?

959
01:14:46,273 --> 01:14:50,033
Saya tersilap ambil
telefon nenek hari ini.

960
01:14:52,446 --> 01:14:54,616
STESEN SAND BOX

961
01:14:58,327 --> 01:14:59,617
Apa? Ini bukan telefon saya.

962
01:15:03,040 --> 01:15:04,630
<i>Saya terbaca satu mesej pelik</i>

963
01:15:05,792 --> 01:15:07,172
<i>pada telefon nenek.</i>

964
01:15:08,962 --> 01:15:10,302
<i>Saya datang sebab nak tahu.</i>

965
01:15:17,137 --> 01:15:18,637
Macam mana awak tahu tempat ini?

966
01:15:25,395 --> 01:15:26,765
Adakah awak

967
01:15:28,273 --> 01:15:29,783
mengenali nenek saya?

968
01:15:39,868 --> 01:15:41,328
Siapa awak sebenarnya?

969
01:15:46,333 --> 01:15:48,673
STESEN SAND BOX

970
01:15:50,420 --> 01:15:52,420
<i>Sila tinggalkan pesanan selepas bunyi bip.</i>

971
01:15:54,174 --> 01:15:55,514
<i>Siapa pula Do-san?</i>

972
01:16:02,224 --> 01:16:04,694
En. Han, tolonglah…

973
01:16:06,395 --> 01:16:08,355
Tolong cakap sesuatu!

974
01:16:21,201 --> 01:16:23,871
Dal-mi. Ini saya, Do-san.

975
01:16:25,414 --> 01:16:26,544
Ya.

976
01:16:28,041 --> 01:16:29,591
Nenek kata awak ambil telefon dia.

977
01:16:29,668 --> 01:16:30,918
Banyak kali saya telefon.

978
01:16:33,005 --> 01:16:34,625
- Do-san.
<i>- Ya?</i>

979
01:16:35,716 --> 01:16:39,296
Awak ingat di mana
awak tinggalkan surat untuk saya

980
01:16:40,554 --> 01:16:41,604
pada 15 tahun lepas?

981
01:16:48,061 --> 01:16:48,941
Apa?

982
01:16:53,108 --> 01:16:54,148
Di mana tempatnya?

983
01:16:57,029 --> 01:16:59,109
Dal-mi, sebenarnya…

984
01:17:02,492 --> 01:17:05,412
Jawab soalan saya. Tolonglah.

985
01:17:06,788 --> 01:17:07,908
Dal-mi, awak…

986
01:17:10,792 --> 01:17:13,092
Awak ada di mana sekarang?
Saya akan ke sana.

987
01:17:13,170 --> 01:17:15,050
Kenapa awak tak jawab?

988
01:17:15,130 --> 01:17:18,470
Kenapa bukan awak,
tapi En. Han yang ada di sini?

989
01:17:32,314 --> 01:17:33,404
Dal-mi.

990
01:17:34,524 --> 01:17:35,614
Sebenarnya…

991
01:17:36,693 --> 01:17:39,993
Saya… Helo? Dal-mi.

992
01:17:58,757 --> 01:17:59,797
Tolonglah…

993
01:18:19,236 --> 01:18:22,856
<i>Nombor yang anda dail tak dapat
dihubungi. Sila tinggalkan pesanan</i>

994
01:18:22,948 --> 01:18:24,528
<i>selepas bunyi bip.</i>

995
01:18:40,090 --> 01:18:41,340
<i>Sekali lagi,</i>

996
01:18:44,177 --> 01:18:45,427
<i>angin bertukar jadi ribut</i>

997
01:18:46,763 --> 01:18:49,183
<i>dan bertiup kencang ke arah saya.</i>

998
01:19:36,480 --> 01:19:37,520
<i>Seronokkah?</i>

999
01:19:38,732 --> 01:19:42,112
Kata ini semua tak benar.
Awak patut kata awaklah Do-san.

1000
01:19:42,778 --> 01:19:46,028
<i>Saya mesti impikan kejayaan?
Saya tak boleh impikan seseorang?</i>

1001
01:19:46,698 --> 01:19:49,528
Ini tidak bermula sebab permintaan saya.

1002
01:19:49,618 --> 01:19:52,448
Saya rasa macam orang palsu
sebab segalanya palsu.

1003
01:19:52,537 --> 01:19:55,667
<i>Samsan berjaya ke sini
hasil titik peluh awak.</i>

1004
01:19:55,749 --> 01:19:57,169
<i>Datanglah seperti hari itu.</i>

1005
01:19:57,959 --> 01:19:59,129
<i>Awaklah</i>

1006
01:19:59,836 --> 01:20:01,166
mimpi saya.

1007
01:20:01,254 --> 01:20:03,634
<i>Jadi, awak patut lupakan
segalanya yang awak tahu</i>

1008
01:20:03,715 --> 01:20:05,005
tentang saya.

1009
01:20:05,091 --> 01:20:09,681
Terjemahan sari kata oleh Farah Hushin

