1
00:00:14,014 --> 00:00:16,394
‏"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:01:09,110 --> 00:01:11,530
‏"الحلقة 9"

3
00:01:27,003 --> 00:01:30,053
‏خط يده يشبه خط "دو سان" تمامًا.

4
00:01:31,591 --> 00:01:33,221
‏نعم، مثل الخاص بـ"دو سان".

5
00:01:33,885 --> 00:01:34,715
‏عيد ميلادي.

6
00:01:38,139 --> 00:01:39,389
‏خط اليد ذاته

7
00:01:40,934 --> 00:01:42,484
‏وعيد الميلاد ذاته؟

8
00:01:45,563 --> 00:01:46,613
‏كيف؟

9
00:01:48,316 --> 00:01:49,776
‏مرة أخرى،

10
00:01:52,821 --> 00:01:54,661
‏كانت الرياح تتحول إلى عاصفة.

11
00:01:57,117 --> 00:01:59,407
‏مثلما حدث في ذلك اليوم قبل 15 عامًا.

12
00:02:49,669 --> 00:02:52,009
‏"نام دو سان"!

13
00:02:52,088 --> 00:02:53,208
‏نعم، أنا قادم.

14
00:03:01,014 --> 00:03:03,604
‏- انظروا، ها هو ابني!
‏- عجبًا.

15
00:03:03,683 --> 00:03:06,693
‏- يا لك من ذكي.
‏- تعال كُل.

16
00:03:06,769 --> 00:03:09,609
‏اسمع، بالنسبة لأولمبياد الرياضيات،

17
00:03:09,689 --> 00:03:12,029
‏- هل كان لطلاب المدرسة المتوسطة؟
‏- لا، الثانوية.

18
00:03:12,108 --> 00:03:13,898
‏هل رأيتم؟ كنت محقًا.

19
00:03:13,985 --> 00:03:16,065
‏عجبًا، هذا مذهل جدًا.

20
00:03:16,154 --> 00:03:18,454
‏- ممن ورثت هذا الذكاء؟
‏- هل لديه معلم خاص؟

21
00:03:18,531 --> 00:03:20,741
‏بحقك، تعرفين أننا لا نقدر على تكاليف
‏المعلم الخاص.

22
00:03:20,825 --> 00:03:22,365
‏إنه يشبهني، ألا تتذكّرون؟

23
00:03:22,452 --> 00:03:25,122
‏كنت سريعًا جدًا في استخدام المعداد.

24
00:03:25,204 --> 00:03:26,374
‏165؟ لا مشكلة.

25
00:03:27,498 --> 00:03:29,078
‏الذكاء متوارث في العائلة.

26
00:03:29,167 --> 00:03:31,787
‏من شابه أباه ما ظلم،
‏أنا أحسدك يا "سيونغ هوان"!

27
00:03:32,795 --> 00:03:35,295
‏استخدم يديك وانتزع اللحم من العظم.

28
00:03:35,381 --> 00:03:36,841
‏نعم، هكذا.

29
00:03:36,925 --> 00:03:39,255
‏- سيصبح أكثر ذكاءً حتى.
‏- عجبًا.

30
00:03:40,803 --> 00:03:45,483
‏في ذلك الوقت، حللت كل الأسئلة
‏باستثناء واحد فقط.

31
00:03:46,517 --> 00:03:49,437
‏كنت أحلّ هذا النوع من الأسئلة بسهولة،

32
00:03:50,730 --> 00:03:52,440
‏لكنني عانيت في حلّه في ذلك اليوم.

33
00:03:54,317 --> 00:03:55,357
‏في تلك اللحظة،

34
00:03:57,070 --> 00:03:59,490
‏هبّت نسمة فجأةً من مكان ما.

35
00:03:59,572 --> 00:04:00,992
‏"اختبار أولمبياد الرياضيات الـ15"

36
00:04:02,533 --> 00:04:04,413
‏"أثبت أن بي (إن) يساوي كيو (إن)"

37
00:04:04,494 --> 00:04:05,754
‏وتلك العبارة

38
00:04:07,288 --> 00:04:10,878
‏من الحل لفتت انتباهي.

39
00:04:15,964 --> 00:04:17,424
‏ظننت أن تلك النسمة

40
00:04:18,841 --> 00:04:20,431
‏كانت نعمة.

41
00:04:26,432 --> 00:04:27,932
‏لكن تلك العبارة،

42
00:04:29,352 --> 00:04:31,192
‏لأنني رأيت تلك العبارة بالذات،

43
00:04:32,063 --> 00:04:34,023
‏- نسيت حقيقة أنني حللت
‏- ابتسم!

44
00:04:35,108 --> 00:04:36,898
‏9 أسئلة من تلقاء نفسي.

45
00:04:38,111 --> 00:04:39,781
‏"الميدالية الذهبية (نام دو سان)"

46
00:04:39,862 --> 00:04:41,202
‏لماذا تبكي بحق الجحيم؟

47
00:04:42,282 --> 00:04:44,492
‏خسرت أمام ولد، ألا تشعر بالإحراج؟

48
00:04:46,494 --> 00:04:48,544
‏عجبًا، أفهم سبب استيائها.

49
00:04:48,621 --> 00:04:49,871
‏ذلك الفتى المسكين يبكي.

50
00:04:49,956 --> 00:04:51,706
‏شعرت أن الميدالية ثقيلة جدًا.

51
00:04:51,791 --> 00:04:53,501
‏لماذا تصرخ عليه أمام الجميع؟

52
00:04:53,584 --> 00:04:54,844
‏لذا انتهى بي الأمر…

53
00:04:59,299 --> 00:05:02,389
‏يمكنك الحصول على هذه، لا أحتاج إليها.

54
00:05:02,468 --> 00:05:03,298
‏ماذا؟

55
00:05:05,888 --> 00:05:07,138
‏لماذا تتخلى عن ميداليتك بالذات

56
00:05:07,223 --> 00:05:09,103
‏دونًا عن غيرها؟

57
00:05:09,183 --> 00:05:12,943
‏ابننا ليس جشعًا أبدًا، إنه حنون للغاية.

58
00:05:13,021 --> 00:05:14,611
‏وهو معطاء دائمًا.

59
00:05:15,106 --> 00:05:16,766
‏لم يكن هذا السبب الذي دفعني للتخلي عنها.

60
00:05:18,443 --> 00:05:20,193
‏لم أستحق الميدالية.

61
00:05:24,949 --> 00:05:27,739
‏- تهانينا.
‏- شكرًا جزيلًا.

62
00:05:41,299 --> 00:05:43,629
‏تلك النسمة في قاعة الامتحان في ذلك اليوم…

63
00:05:47,680 --> 00:05:49,060
‏لم تكن نعمة.

64
00:05:50,349 --> 00:05:52,099
‏"الميدالية الذهبية (نام دو سان)"

65
00:05:52,185 --> 00:05:54,305
‏ما المشكلة؟ أخبرنا.

66
00:05:54,395 --> 00:05:55,895
‏لماذا قد تنسحب؟

67
00:05:55,980 --> 00:05:58,980
‏دخلت الجامعة قبل 6 سنوات من أقرانك، لماذا؟

68
00:06:04,363 --> 00:06:07,033
‏أخبرنا، لماذا فعلت هذا؟

69
00:06:08,785 --> 00:06:09,695
‏"دو سان".

70
00:06:12,288 --> 00:06:13,288
‏لاحقًا،

71
00:06:14,791 --> 00:06:16,461
‏تحولت تلك النسمة إلى عاصفة مخيفة

72
00:06:19,128 --> 00:06:20,798
‏دمّرت تقديري لذاتي.

73
00:06:22,715 --> 00:06:23,835
‏هذا لساعة فقط،

74
00:06:23,925 --> 00:06:26,715
‏أرجوك تظاهر بأنك الشخص الذي كتب الرسائل.

75
00:06:28,429 --> 00:06:29,889
‏إنه جميل جدًا.

76
00:06:30,473 --> 00:06:32,893
‏الحظ الذي جلبته لي النسمة.

77
00:06:33,893 --> 00:06:37,273
‏اغتنمت الحظ.

78
00:06:37,355 --> 00:06:38,935
‏أعط هذه للآنسة "سيو".

79
00:06:39,565 --> 00:06:42,145
‏- لم هذه بحوزتك؟
‏- وجدتها بينما كنت أنظف السيارة.

80
00:06:43,361 --> 00:06:44,701
‏ومرة أخرى…

81
00:06:49,659 --> 00:06:51,659
‏سنأخذ كوبين من الأمريكانو المُثلّج.

82
00:06:52,995 --> 00:06:54,535
‏لكن من أي نوع؟

83
00:06:54,622 --> 00:06:57,252
‏"قهوة سوداء، خصائص النكهة،
‏قهوة منزوعة الكافيين (إس دبليو بي)"

84
00:06:57,333 --> 00:06:58,543
‏أريد هذه.

85
00:06:59,877 --> 00:07:01,917
‏- تلك؟ ذات اللون البرتقالي؟
‏- نعم.

86
00:07:02,463 --> 00:07:03,923
‏- سآخذ هذه.
‏- ذات اللون البرتقالي.

87
00:07:04,006 --> 00:07:05,006
‏بالطبع.

88
00:07:11,597 --> 00:07:12,427
‏تفضّلي.

89
00:07:13,766 --> 00:07:15,176
‏بحثت في كل مكان عنها.

90
00:07:15,685 --> 00:07:16,805
‏أين وجدتها؟

91
00:07:18,938 --> 00:07:21,518
‏- في المكتب.
‏- في المكتب.

92
00:07:28,990 --> 00:07:30,280
‏"دو سان".

93
00:07:32,452 --> 00:07:33,582
‏نعم؟

94
00:07:34,579 --> 00:07:36,249
‏أريد أن أسألك عن أمر.

95
00:07:38,958 --> 00:07:39,958
‏ما هو؟

96
00:07:45,506 --> 00:07:47,376
‏مثلما حدث في ذلك اليوم قبل 15 عامًا،

97
00:07:49,510 --> 00:07:51,350
‏كنت أنهار ببطء، لكن بشكل مُؤكّد.

98
00:07:55,558 --> 00:07:58,808
‏ألا تظن أن مذاق هذه القهوة
‏يناسب هذه الكعكة؟

99
00:08:01,147 --> 00:08:03,517
‏نعم، بالفعل.

100
00:08:16,037 --> 00:08:16,867
‏"المخاطر"

101
00:08:16,954 --> 00:08:20,504
‏"قد تأخذ منحى سلبيًا أو إيجابيًا
‏بناءً على عوامل خطر ترافق استثمارًا ما"

102
00:08:20,583 --> 00:08:21,793
‏"الحلقة 9"

103
00:08:43,105 --> 00:08:44,355
‏ما خطب وجهها؟

104
00:08:44,440 --> 00:08:46,110
‏تتغير ملامح وجهها كل ثانية.

105
00:08:47,068 --> 00:08:49,108
‏إنها تردّ على الآراء عن "نونغيل".

106
00:08:49,195 --> 00:08:50,775
‏"شكرًا لك"

107
00:08:52,865 --> 00:08:54,195
‏تقييم جيد على ما أظن.

108
00:08:57,078 --> 00:08:59,908
‏هذا تقييم سيئ، دخلت الآن في حالة حرب
‏وسلاحها لوحة المفاتيح.

109
00:08:59,997 --> 00:09:02,537
‏انظروا إلى هذا،
‏ستكسر لوحة المفاتيح، يا إلهي.

110
00:09:03,709 --> 00:09:06,419
‏أظن أن رئيستنا التنفيذية
‏تهتم كثيرًا بالسمعة الحسنة.

111
00:09:11,300 --> 00:09:14,800
‏المعذرة، هل يمكنني أن أسألكم سؤالًا؟

112
00:09:16,055 --> 00:09:18,175
‏هل هذا مكتب شركة "إينجاي"؟

113
00:09:18,266 --> 00:09:20,516
‏لا، مكتبهم في آخر الرواق.

114
00:09:20,601 --> 00:09:21,601
‏سآخذك إليه.

115
00:09:21,686 --> 00:09:22,936
‏شكرًا لك.

116
00:09:27,817 --> 00:09:29,737
‏إنه يحمل علبة بيض.

117
00:09:30,736 --> 00:09:31,736
‏ماذا؟

118
00:09:36,659 --> 00:09:38,539
‏"شركة (إينجاي)"

119
00:09:41,872 --> 00:09:45,042
‏ما الذي أتى بفاشلة مثلك إلى مكتبنا المذهل؟

120
00:09:46,919 --> 00:09:48,379
‏لديك زائر.

121
00:09:49,130 --> 00:09:50,210
‏هذا هو.

122
00:09:51,173 --> 00:09:54,053
‏من هي الآنسة "وون إين جاي"،
‏الرئيسة التنفيذية؟

123
00:09:54,135 --> 00:09:55,545
‏أليس الأمر واضحًا لك؟

124
00:09:55,636 --> 00:09:59,096
‏الجميع يعملون بجد

125
00:09:59,181 --> 00:10:03,481
‏باستثناء هذه الآنسة التي لا تفعل شيئًا،
‏ها هنا.

126
00:10:08,691 --> 00:10:10,231
‏أنا "وون إين جاي"، كيف يمكنني…

127
00:10:11,485 --> 00:10:14,105
‏أنت! أنت من تحاول أن تطردنا جميعًا
‏من عملنا!

128
00:10:14,196 --> 00:10:16,866
‏- أرجوك اهدأ يا سيدي.
‏- أفلتني، قلت اتركني!

129
00:10:18,117 --> 00:10:19,737
‏يجب أن ألقّنك درسًا!

130
00:10:22,580 --> 00:10:24,670
‏- مهلًا يا سيدي!
‏- أفلتني!

131
00:10:24,749 --> 00:10:27,289
‏- مهلًا.
‏- من تظنين نفسك؟

132
00:10:27,376 --> 00:10:30,126
‏- أوقفوه!
‏- اهدأ يا سيدي!

133
00:10:31,255 --> 00:10:35,175
‏كيف تجرئين! من أنت كي تطرديننا من عملنا؟

134
00:10:35,259 --> 00:10:36,589
‏أنت!

135
00:10:39,430 --> 00:10:40,850
‏"دال مي"، هل أنت بخير؟

136
00:10:42,391 --> 00:10:43,931
‏نعم، أنا بخير.

137
00:10:46,604 --> 00:10:48,364
‏هل أنت بخير؟ هل تأذيت؟

138
00:10:50,274 --> 00:10:51,194
‏أنا بخير.

139
00:10:51,817 --> 00:10:53,817
‏- آنسة "وون"، هل أنت بخير؟
‏- هل تأذيت؟

140
00:11:20,638 --> 00:11:23,308
‏كيف تجرئين على طردنا من عملنا؟

141
00:11:24,517 --> 00:11:26,807
‏من تظنين نفسك؟

142
00:11:26,894 --> 00:11:29,904
‏- لن أستسلم، سأعود!
‏- يا إلهي…

143
00:11:29,980 --> 00:11:32,570
‏- هذا غير معقول.
‏- صحيح.

144
00:11:33,609 --> 00:11:35,739
‏أفلتوني!

145
00:11:36,904 --> 00:11:38,454
‏ما كان هذا؟

146
00:11:39,365 --> 00:11:41,445
‏يعمل في شركة "هايون" للهندسة والبناء.

147
00:11:41,534 --> 00:11:44,084
‏إنه على وشك أن يُطرد من عمله
‏بسبب نظام الأمان الآلي

148
00:11:44,161 --> 00:11:45,661
‏الذي قدّمته شركة "إينجاي".

149
00:11:46,831 --> 00:11:49,211
‏بماذا يفيدك المال إن كنت عديم الرأفة؟

150
00:11:50,167 --> 00:11:52,957
‏وبماذا تفيدك الرأفة؟ لن تجلب لك مالًا.

151
00:11:58,551 --> 00:11:59,681
‏لماذا هم جادون للغاية؟

152
00:11:59,760 --> 00:12:03,100
‏إنه وقح جدًا، هل هو متفوق أو ما شابه؟

153
00:12:03,180 --> 00:12:04,890
‏نعم، أظن أنه كذلك.

154
00:12:04,974 --> 00:12:06,894
‏حتى إن لديه عضوية منتجع حصرية.

155
00:12:06,976 --> 00:12:09,766
‏وماذا في ذلك؟ نسي لماذا بدأ الأمر
‏في المقام الأول.

156
00:12:09,854 --> 00:12:11,484
‏هذا نوعي المفضّل من الرجال.

157
00:12:11,564 --> 00:12:13,404
‏أحب الشبان الأثرياء المتعجرفين.

158
00:12:13,983 --> 00:12:15,863
‏أتساءل أي منتجع هذا.

159
00:12:15,943 --> 00:12:19,163
‏عضوية منتجع؟ ومن لا يملك واحدة؟

160
00:12:19,655 --> 00:12:22,575
‏لديّ منزل لقضاء العطلات.

161
00:12:22,658 --> 00:12:24,828
‏- ذلك المنزل!
‏- مع شاطئ خاص.

162
00:12:25,327 --> 00:12:27,577
‏حقًا؟ أنا متفاجئة.

163
00:12:28,414 --> 00:12:31,634
‏أخبرتك أن عائلتي لديها مزرعة مايساينغي.

164
00:12:31,709 --> 00:12:34,709
‏بنينا كوخًا جميلًا لنخيف البط،

165
00:12:34,795 --> 00:12:36,755
‏لكن إطلالة الشاطئ من الكوخ…

166
00:12:38,883 --> 00:12:40,633
‏مثل "كوتا كينابالو"؟

167
00:12:41,385 --> 00:12:43,295
‏أو "سانتوريني"؟ انسي الأمر.

168
00:12:43,888 --> 00:12:45,888
‏لا ترقيان إلى جمالها.

169
00:12:46,515 --> 00:12:49,055
‏يمكنك رؤية أجمل غروب

170
00:12:49,894 --> 00:12:51,854
‏في العالم بأسره.

171
00:12:51,937 --> 00:12:55,477
‏صحيح، الآن هو الوقت المثالي
‏للذهاب إلى هناك.

172
00:12:55,566 --> 00:12:58,236
‏سيكون من الجميل أن نذهب في جولة معًا…

173
00:12:58,319 --> 00:13:00,319
‏مهلًا، إلى أين تذهبين؟

174
00:13:00,404 --> 00:13:02,074
‏لست أختلق الأمر!

175
00:13:02,156 --> 00:13:03,946
‏أخبراها أنتما.

176
00:13:04,033 --> 00:13:06,543
‏- انتظري.
‏- يمكنك استخراج المحار من السهول الطينية.

177
00:13:06,619 --> 00:13:08,499
‏المنظر خلّاب حقًا.

178
00:13:08,579 --> 00:13:10,869
‏كل شيء مثالي، من درجة الحرارة إلى الرطوبة.

179
00:13:11,457 --> 00:13:13,327
‏المعذرة، من أنت؟

180
00:13:13,918 --> 00:13:15,038
‏أنا "تشوي يانغ وون".

181
00:13:16,545 --> 00:13:18,125
‏"(واي جي إن)، (تشوي يانغ وون)"

182
00:13:18,714 --> 00:13:20,974
‏- أنت صحفي.
‏- هذا صحيح.

183
00:13:39,401 --> 00:13:40,491
‏"دال مي".

184
00:13:40,569 --> 00:13:43,279
‏أبقي الفكرة لنفسك، سأتكلم أولًا.

185
00:13:43,989 --> 00:13:45,659
‏لا أريدك أن تسيئي فهم ما حدث.

186
00:13:45,741 --> 00:13:50,001
‏لقدّرت لك الأمر لو لم تفكري كثيرًا
‏في ما فعلت قبل قليل.

187
00:13:51,038 --> 00:13:53,958
‏- ما فعلت قبل قليل؟
‏- نعم، كان رد فعل لا إرادي.

188
00:13:54,041 --> 00:13:57,291
‏لفعلت الأمر نفسه لو كان مكانك أي شخص آخر.

189
00:13:57,378 --> 00:14:00,338
‏غريزة الحماية لديّ قوية للغاية.

190
00:14:01,006 --> 00:14:02,466
‏أنا متفانية للغاية.

191
00:14:02,550 --> 00:14:05,840
‏يقول أصدقائي إنني يجب أن أترشح لمنصب ما،
‏لكنني لا أهتم بالسياسة…

192
00:14:10,849 --> 00:14:12,429
‏لذا انسي الأمر وحسب، اتفقنا؟

193
00:14:13,936 --> 00:14:14,806
‏حسنًا.

194
00:14:17,606 --> 00:14:19,856
‏هذا كل شيء؟ ألم يكن لديك كلام تقولينه؟

195
00:14:20,901 --> 00:14:22,031
‏لا، لا شيء.

196
00:14:22,111 --> 00:14:24,111
‏كنت ستقولين شيئًا.

197
00:14:30,619 --> 00:14:32,289
‏لديك ذيل.

198
00:14:33,455 --> 00:14:34,455
‏ذيل؟

199
00:14:40,462 --> 00:14:41,552
‏اللعنة.

200
00:14:49,305 --> 00:14:50,885
‏- ما هذا؟
‏- أخفتني.

201
00:14:51,974 --> 00:14:53,734
‏اقترب يوم العرض كما تعلم.

202
00:14:54,476 --> 00:14:57,646
‏- استخرجت بعض البيانات.
‏- ها قد أتى يوم العرض مجددًا.

203
00:14:58,898 --> 00:15:02,108
‏سمعت أن "2 إس تي أوه" وضعت نصب عينيها
‏فريقًا من برنامج الإقامة الـ12.

204
00:15:02,192 --> 00:15:04,452
‏تقول الشائعات إنك تريد أن تأخذهم
‏إلى "وادي السيليكون".

205
00:15:05,154 --> 00:15:05,994
‏هل هذا صحيح؟

206
00:15:07,031 --> 00:15:09,951
‏بالتأكيد، اذهب وانشر تلك الشائعة من فضلك.

207
00:15:10,034 --> 00:15:12,294
‏بحقك، أعرف أنك تضع في ذهنك فريقًا معينًا.

208
00:15:12,369 --> 00:15:13,369
‏أي فريق هذا؟

209
00:15:14,246 --> 00:15:17,036
‏فريق لديه رؤية بالطبع.

210
00:15:18,250 --> 00:15:19,290
‏رؤية؟

211
00:15:20,336 --> 00:15:21,416
‏أي فريق هو؟

212
00:15:22,504 --> 00:15:23,924
‏فريق مربح؟

213
00:15:24,006 --> 00:15:26,296
‏أم فريق لديه عدد أكبر من المستخدمين؟

214
00:15:26,800 --> 00:15:30,140
‏بالطبع، فريق سيجلب لنا أموالًا طائلة.

215
00:15:33,182 --> 00:15:35,102
‏أتشوق لقدوم يوم العرض هذا.

216
00:15:41,023 --> 00:15:43,323
‏- أتيتما معًا؟
‏- هذا لا يعني شيئًا.

217
00:15:43,400 --> 00:15:45,690
‏- التقينا صدفة.
‏- ليتنا لم نفعل.

218
00:15:45,778 --> 00:15:46,898
‏- صحيح.
‏- نعم.

219
00:15:49,281 --> 00:15:52,201
‏آنسة "سيو"، لديك اجتماع مع السيد "هان"،
‏صحيح؟

220
00:15:52,785 --> 00:15:54,695
‏- نعم.
‏- انتظري في قاعة الاجتماعات.

221
00:15:54,787 --> 00:15:56,787
‏- سيصل حالًا.
‏- حسنًا.

222
00:15:56,872 --> 00:15:59,632
‏- آنسة "وون"، تعالي معي من فضلك.
‏- بالطبع.

223
00:16:08,092 --> 00:16:10,802
‏سمعت أن أحدهم هاجمك.

224
00:16:12,096 --> 00:16:13,136
‏نعم، لكنني بخير.

225
00:16:14,181 --> 00:16:16,601
‏شخص من شركة "هايون" للهندسة والبناء، صحيح؟

226
00:16:17,434 --> 00:16:19,854
‏هل تعملين على مشروع معهم؟

227
00:16:19,937 --> 00:16:22,817
‏نعم، تواصلنا معهم عن طريق بنك "جيونغهان".

228
00:16:22,898 --> 00:16:26,358
‏يريدون نظام أمان آلي
‏باستخدام الذكاء الاصطناعي.

229
00:16:27,027 --> 00:16:28,487
‏نعم، سمعت هذا.

230
00:16:28,988 --> 00:16:32,698
‏وسمعت أن حرّاس الأمن يحتجون حاليًا؟

231
00:16:33,283 --> 00:16:34,123
‏نعم.

232
00:16:34,702 --> 00:16:36,622
‏توقّعنا حدوث هذا، لكننا لم نظن

233
00:16:37,121 --> 00:16:38,371
‏أنهم قد يحدثون جلبة هنا

234
00:16:38,455 --> 00:16:40,615
‏ويهاجموننا ونحن لم نفعل شيئًا
‏سوى تقديم حل.

235
00:16:45,129 --> 00:16:47,969
‏هل تظنين أنهم كانوا يحدثون جلبة وحسب؟

236
00:16:50,092 --> 00:16:50,972
‏عذرًا؟

237
00:16:53,887 --> 00:16:58,097
‏كما تعلمين، لم أقلق عليك أو على مشاريعك
‏حتى الآن.

238
00:16:58,183 --> 00:17:00,893
‏لكن اختيارك للكلمات يقلقني بعض الشيء.

239
00:17:03,022 --> 00:17:04,942
‏إن لم تكن جلبة، فما هي إذًا؟

240
00:17:05,858 --> 00:17:06,818
‏سأسمّيها

241
00:17:07,568 --> 00:17:09,108
‏مخاطرة.

242
00:17:09,778 --> 00:17:12,198
‏- لأن الأمر خطير؟
‏- لا.

243
00:17:13,615 --> 00:17:16,655
‏المخاطرة تعني احتمال الخسارة.

244
00:17:17,161 --> 00:17:18,331
‏وهي مختلفة عن الخطر.

245
00:17:20,122 --> 00:17:23,632
‏يجب أن تدركي الفرق جيدًا الآن.

246
00:17:30,299 --> 00:17:33,009
‏لاحظت أنك كنت تردّين على كل تقييم

247
00:17:33,093 --> 00:17:34,603
‏وتتشاجرين مع أصحاب التعليقات المسيئة.

248
00:17:34,678 --> 00:17:38,928
‏في الواقع، بعضهم عدائيّون جدًا.

249
00:17:39,016 --> 00:17:42,056
‏وصف أحدهم "نونغيل" بالفشل الذريع
‏بسبب استنزاف عمر البطارية.

250
00:17:43,020 --> 00:17:44,940
‏هناك العديد من التعابير الأخرى.

251
00:17:45,022 --> 00:17:47,362
‏مثل "هناك مجال للتحسين" و"خاب أملي".

252
00:17:48,192 --> 00:17:50,402
‏لماذا يصفه بالفشل الذريع؟

253
00:17:50,486 --> 00:17:53,196
‏يا لها من طريقة لإحباط المطوّرين.

254
00:17:59,411 --> 00:18:01,621
‏يستجيب المبتدئون لآراء الزبائن بشكل عاطفي،

255
00:18:02,206 --> 00:18:04,416
‏بينما يستجيب المحترفون لها
‏بناءً على البيانات.

256
00:18:06,043 --> 00:18:09,593
‏هل تقصد أنني مبتدئة؟

257
00:18:09,671 --> 00:18:10,511
‏نعم.

258
00:18:10,589 --> 00:18:13,929
‏لو كنت مكانك، لركّزت على المستخدمين الجدد
‏بقدر تركيزي على الزبائن الجدد.

259
00:18:14,009 --> 00:18:16,299
‏أليسوا نفس الشيء؟

260
00:18:17,596 --> 00:18:19,886
‏في الحالة الطبيعية، نعم،
‏لكن ليس بالنسبة لـ"نونغيل".

261
00:18:20,557 --> 00:18:23,137
‏"نونغيل" لا يحقق أرباحًا من مستخدميه.

262
00:18:23,727 --> 00:18:25,977
‏زبائن "نونغيل" هم الأثرياء الذين يتعاطفون

263
00:18:26,063 --> 00:18:27,613
‏مع ما يمثّله المشروع.

264
00:18:27,689 --> 00:18:30,229
‏حاليًا، لديكم زبون واحد فقط
‏وهو مجموعة "مورنينغ".

265
00:18:33,403 --> 00:18:36,413
‏يجب أن تفصلوا نموذج الإيرادات
‏عن نموذج العمل.

266
00:18:37,199 --> 00:18:40,449
‏ولجذب زبائن جدد، يجب أن تركّزوا
‏على التسويق والعلاقات العامة.

267
00:18:40,536 --> 00:18:44,286
‏فكّروا أي منحى ستتخذون
‏من أجل أهداف الخدمة.

268
00:18:44,373 --> 00:18:46,463
‏بعدها يمكنكم أن تعملوا على جذب زبائن جدد.

269
00:18:46,542 --> 00:18:47,632
‏من أجل العلاقات العامة…

270
00:18:49,002 --> 00:18:51,092
‏ماذا؟ هل هناك شيء على وجهي؟

271
00:18:53,340 --> 00:18:54,220
‏لا.

272
00:18:56,260 --> 00:18:58,470
‏استغلّوا وسائل الإعلام قدر المستطاع.

273
00:18:58,554 --> 00:19:00,394
‏روّجوا لخدمتكم باستمرار

274
00:19:00,472 --> 00:19:03,852
‏من خلال المقابلات والفعاليات ذات الأهمية
‏الإعلامية لجذب الكثير من الزبائن.

275
00:19:21,076 --> 00:19:22,996
‏تغيرت كثيرًا.

276
00:19:23,078 --> 00:19:25,538
‏لا أتذكر حقًا ما حدث قبل 15 عامًا.

277
00:19:25,622 --> 00:19:28,672
‏لا، في الواقع، لا أريد أن أتذكر
‏ذلك الوقت حتى.

278
00:19:29,251 --> 00:19:30,421
‏أتمنى…

279
00:19:33,672 --> 00:19:35,592
‏لو لم تكوني تعرفينني حينها.

280
00:19:37,217 --> 00:19:40,297
‏- لماذا؟
‏- لأنني كنت فاشلًا كليًا حينها.

281
00:19:41,263 --> 00:19:43,773
‏لطالما اعتبرتني مثاليًا،
‏لكنني لم أكن هكذا.

282
00:19:46,226 --> 00:19:47,976
‏- أنت عبقري.
‏- فعلًا.

283
00:19:53,817 --> 00:19:54,857
‏لحظة واحدة.

284
00:19:59,948 --> 00:20:02,198
‏حاولت زيادة فعالية البطارية.

285
00:20:02,701 --> 00:20:06,461
‏إن كانت هناك تعليقات أخرى تثير غضبك،
‏أخبريني وحسب.

286
00:20:06,538 --> 00:20:08,078
‏سأتولى أمرها.

287
00:20:10,417 --> 00:20:11,417
‏حسنًا.

288
00:20:21,553 --> 00:20:22,723
‏صباح الخير.

289
00:20:23,847 --> 00:20:26,267
‏آنسة "وون"، هل شاهدت الأخبار؟

290
00:20:26,350 --> 00:20:28,100
‏الأخبار؟ بشأن ماذا؟

291
00:20:28,185 --> 00:20:30,645
‏حالما انتشرت الأخبار التي تفيد أن "هايون"

292
00:20:30,729 --> 00:20:33,229
‏تعمل مع "إينجاي"، الشركة التي طوّرت

293
00:20:33,315 --> 00:20:36,235
‏حلًّا مبنيًا على الذكاء الاصطناعي
‏لتخفيض القوة العاملة الأمنية،

294
00:20:36,318 --> 00:20:37,778
‏حرّاس الأمن في "هايون"…

295
00:20:37,861 --> 00:20:39,991
‏إن لم تكن جلبة، فما هي إذًا؟

296
00:20:40,072 --> 00:20:41,112
‏سأسمّيها

297
00:20:41,990 --> 00:20:43,450
‏مخاطرة.

298
00:20:43,533 --> 00:20:45,623
‏حوالي 100 من حرّاس الأمن في الشركة…

299
00:20:45,702 --> 00:20:47,662
‏إنهم يفسدون الأمر ونحن لم نبدأ به حتى.

300
00:20:47,746 --> 00:20:49,206
‏…في إضراب الآن.

301
00:20:49,289 --> 00:20:50,579
‏- ستراجع "هايون"
‏- قد نقل الخبر.

302
00:20:50,666 --> 00:20:53,206
‏- خطة ثانية.
‏- هل تعرفين هذا الصحفي؟

303
00:20:53,293 --> 00:20:56,553
‏نعم، إنه "تشوي يانغ وون"،
‏صحفي من "واي جي إن".

304
00:20:56,630 --> 00:20:57,800
‏لديّ بطاقة عمله.

305
00:21:02,052 --> 00:21:04,392
‏"(واي جي إن)، (تشوي يانغ وون)"

306
00:21:05,472 --> 00:21:07,312
‏كتب مقالًا عن "سامسان" للتكنولوجيا.

307
00:21:09,351 --> 00:21:11,981
‏سمعت أن مجموعة "مورنينغ"
‏اختارت "نونغيل" من "سامسان" للتكنولوجيا

308
00:21:12,062 --> 00:21:14,362
‏ليكون مشروعها للمساهمة الاجتماعية
‏هذا العام.

309
00:21:16,316 --> 00:21:18,646
‏هناك مثل شهير.

310
00:21:18,735 --> 00:21:21,855
‏سيدي؟ هلّا تنظر إليّ بدل الكاميرا
‏وأنت تتكلم؟

311
00:21:21,947 --> 00:21:22,987
‏أنا آسف.

312
00:21:28,745 --> 00:21:31,285
‏هناك مثل شهير يقول:

313
00:21:31,915 --> 00:21:34,625
‏"الذبابة على ذيل الحصان
‏تقطع آلاف الأميال."

314
00:21:34,710 --> 00:21:37,420
‏ماذا يمكنني أن أفعل؟ يريد المطوّرون الشباب
‏أن يستفيدوا من مجموعتنا.

315
00:21:37,504 --> 00:21:39,554
‏يجب أن أقدّم لهم الدعم الذي يحتاجون إليه.

316
00:21:39,631 --> 00:21:40,841
‏لهذا اخترتهم.

317
00:21:41,508 --> 00:21:44,638
‏منحني تمويل "نونغيل" الكثير من الفرح.

318
00:21:45,262 --> 00:21:48,182
‏ها قد ذُكرت "سامسان" للتكنولوجيا
‏في التلفاز مجددًا، هذا مذهل!

319
00:21:48,974 --> 00:21:50,684
‏أودّ أن أشكر الآنسة "سيو دال مي"،

320
00:21:50,767 --> 00:21:53,307
‏الرئيسة التنفيذية لـ"سامسان" للتكنولوجيا
‏على هذه الفرصة الرائعة.

321
00:21:54,229 --> 00:21:55,689
‏- من "سيو دال مي"؟
‏- مجموعة "مورنينغ"

322
00:21:55,772 --> 00:21:57,072
‏- ماذا؟
‏- تريد المشاركة…

323
00:21:57,149 --> 00:21:58,689
‏الرئيسة التنفيذية لـ"سامسان" للتكنولوجيا.

324
00:21:59,484 --> 00:22:01,614
‏- لماذا هي الرئيسة التنفيذية؟
‏- نحن مهتمون أيضًا

325
00:22:01,695 --> 00:22:04,065
‏- ماذا عن "دو سان"؟
‏- بالذكاء الاصطناعي والمشاريع البيولوجية.

326
00:22:04,156 --> 00:22:06,446
‏- ألم يخبركما
‏- شكّلنا فريق عمل

327
00:22:06,533 --> 00:22:08,623
‏- "دو سان"؟
‏- حتى نستطيع التركيز على مشاريع كهذه.

328
00:22:08,702 --> 00:22:10,752
‏- بشأن ماذا؟
‏- كشريك استراتيجي لـ…

329
00:22:18,962 --> 00:22:20,592
‏- مرحبًا.
‏- أين أنت؟

330
00:22:20,672 --> 00:22:21,922
‏أنا؟

331
00:22:22,007 --> 00:22:24,177
‏أوصلت "دال مي" إلى منزلها،
‏أنا في طريقي إلى المنزل الآن.

332
00:22:24,259 --> 00:22:26,429
‏- ما الأمر؟
‏- لا تأت إلى المنزل الآن.

333
00:22:27,929 --> 00:22:30,679
‏بلغ التهديد أعلى مستوى له، نم في مكان آخر.

334
00:22:31,558 --> 00:22:32,428
‏لماذا؟

335
00:22:32,517 --> 00:22:35,017
‏ألم تخبر والديك أن "دال مي"
‏هي الرئيسة التنفيذية؟

336
00:22:35,729 --> 00:22:38,439
‏على أي حال، لا تأت إلى المنزل الليلة،
‏اتفقنا؟

337
00:22:38,523 --> 00:22:39,613
‏عليّ أن أغلق الخط.

338
00:22:46,490 --> 00:22:49,080
‏لماذا أجرى الرئيس "وون" تلك المقابلة
‏دون أن يخبرنا؟

339
00:22:49,910 --> 00:22:51,240
‏هذا ليس مهمًا الآن.

340
00:22:51,328 --> 00:22:54,328
‏لماذا لم تخبر والدك عن "دال مي"؟

341
00:22:54,414 --> 00:22:55,794
‏من وقّع الاتفاق؟

342
00:22:55,874 --> 00:22:58,884
‏أنا وقّعته بختم والدي الذي سرقته.

343
00:22:58,960 --> 00:23:01,510
‏يا لك من مجنون، لا أصدق أنك فعلت هذا.

344
00:23:01,588 --> 00:23:04,588
‏هذا يُعتبر تزويرًا، هل تريد أن تدخل السجن؟

345
00:23:04,674 --> 00:23:06,844
‏أظن أنه كان خائفًا من والده أكثر من السجن.

346
00:23:08,386 --> 00:23:10,756
‏سأخبره كل شيء عندما أعود إلى المنزل
‏لاحقًا.

347
00:23:10,847 --> 00:23:12,467
‏قُضي عليك.

348
00:23:13,517 --> 00:23:14,807
‏لهذا السبب أحتسي المشروب الآن.

349
00:23:15,769 --> 00:23:18,269
‏لا أظن أن بإمكاني التعامل مع الأمر
‏وأنا صاح.

350
00:23:19,397 --> 00:23:21,227
‏ماذا ستقول له؟

351
00:23:21,316 --> 00:23:24,276
‏يجب أن تتدرب على ما ستقوله، سنساعدك.

352
00:23:26,321 --> 00:23:27,321
‏حسنًا.

353
00:23:32,035 --> 00:23:34,325
‏أنا آسف لأنني كذبت عليك يا أبي.

354
00:23:34,412 --> 00:23:36,922
‏لست جيدًا بما يكفي
‏كي أكون رئيسًا تنفيذيًا،

355
00:23:37,415 --> 00:23:40,035
‏لكنني تصرفت وكأنني كذلك وخدعتك لوقت طويل.

356
00:23:40,627 --> 00:23:41,797
‏"أراهن أنها استدرجتك

357
00:23:41,878 --> 00:23:44,798
‏كي تسلّمها منصب الرئيس التنفيذي،"
‏ماذا لو قال هذا؟

358
00:23:44,881 --> 00:23:46,721
‏لا يا أبي.

359
00:23:47,300 --> 00:23:48,390
‏لطالما كنت…

360
00:23:51,221 --> 00:23:52,141
‏عديم الفائدة،

361
00:23:53,932 --> 00:23:55,892
‏وكذبت بشأن إنشاء عمل.

362
00:23:56,893 --> 00:23:58,903
‏كنت مخطئًا.

363
00:23:59,896 --> 00:24:01,436
‏أنا آسف لأنني فاشل هكذا.

364
00:24:01,523 --> 00:24:03,153
‏أنت تتصرف بسخافة.

365
00:24:03,233 --> 00:24:04,783
‏إن كنت فاشلًا، فماذا نحن إذًا؟

366
00:24:04,860 --> 00:24:07,150
‏- أحمقان؟
‏- هذا ما أقصده تمامًا.

367
00:24:07,696 --> 00:24:09,696
‏فزت بمسابقة ترميز بحق الرب.

368
00:24:11,366 --> 00:24:12,656
‏لكن يا أبي…

369
00:24:14,161 --> 00:24:15,251
‏لأنني كنت مخطئًا،

370
00:24:20,083 --> 00:24:21,843
‏وقعت على الألعاب النارية.

371
00:24:23,295 --> 00:24:26,255
‏ألعاب نارية؟ هذا اعتباطي.

372
00:24:28,800 --> 00:24:31,090
‏انعطفت بالخطأ…

373
00:24:36,474 --> 00:24:38,064
‏ووقعت على الألعاب النارية،

374
00:24:44,566 --> 00:24:46,646
‏لكنها بدت رائعة جدًا.

375
00:25:09,507 --> 00:25:10,797
‏لماذا فعلت هذا؟

376
00:25:16,473 --> 00:25:17,523
‏أتساءل عن السبب أيضًا.

377
00:25:20,644 --> 00:25:22,104
‏لماذا فعلت هذا؟

378
00:25:24,898 --> 00:25:26,438
‏لماذا كذبت؟

379
00:25:31,738 --> 00:25:32,778
‏في البداية،

380
00:25:36,660 --> 00:25:38,750
‏فعلت هذا لأنني أحببت أن أراك تبتسمين.

381
00:25:44,376 --> 00:25:45,416
‏ماذا عن الآن إذًا؟

382
00:25:49,339 --> 00:25:50,509
‏لم أرد أن تبكي.

383
00:25:54,177 --> 00:25:55,637
‏لم أرد أن تبكي…

384
00:25:58,765 --> 00:25:59,925
‏كما تبكين الآن.

385
00:26:04,688 --> 00:26:05,768
‏هذا غير معقول.

386
00:26:11,820 --> 00:26:13,240
‏ماذا أفعل؟

387
00:26:37,512 --> 00:26:39,852
‏"دو سان"، انهض.

388
00:26:41,016 --> 00:26:43,726
‏لماذا أفرطت في الشرب؟

389
00:26:44,352 --> 00:26:45,652
‏استيقظ يا "دو سان".

390
00:26:48,857 --> 00:26:50,817
‏ماذا نفعل؟ إلى أين نأخذه؟

391
00:26:52,944 --> 00:26:54,154
‏لنتصل بالآنسة "سيو".

392
00:26:55,864 --> 00:26:56,824
‏ماذا؟

393
00:27:08,001 --> 00:27:09,501
‏- أين؟ هنا؟
‏- نعم.

394
00:27:11,629 --> 00:27:12,589
‏هنا.

395
00:27:13,715 --> 00:27:15,005
‏ماذا حدث له؟

396
00:27:15,091 --> 00:27:16,931
‏كنت معه قبل قليل.

397
00:27:17,510 --> 00:27:21,180
‏صحيح، شرب قليلًا بعد ذلك.

398
00:27:22,307 --> 00:27:24,427
‏قليلًا؟ إنه ثمل.

399
00:27:25,018 --> 00:27:26,268
‏هل حدث شيء ما؟

400
00:27:26,770 --> 00:27:27,770
‏آنسة "سيو".

401
00:27:27,854 --> 00:27:31,484
‏هل يمكن أن يبقى "دو سان" في منزلك الليلة؟

402
00:27:31,566 --> 00:27:33,106
‏ماذا؟

403
00:27:33,193 --> 00:27:34,943
‏إن ذهب إلى منزله هكذا،

404
00:27:35,028 --> 00:27:38,238
‏سيبرحه أبوه ضربًا.

405
00:27:38,323 --> 00:27:39,873
‏سيكون علينا أن نرتّب لجنازته.

406
00:27:39,949 --> 00:27:42,449
‏وإن أخذناه معنا، سيداهم والده منزلنا.

407
00:27:43,286 --> 00:27:45,366
‏هل يمكنك مساعدته؟

408
00:27:48,291 --> 00:27:50,791
‏في الواقع، لست متأكدة إن…

409
00:27:52,045 --> 00:27:53,415
‏سيكون الأمر صعبًا، صحيح؟

410
00:27:55,298 --> 00:27:57,468
‏نعم، سيكون صعبًا، لكنني سأحاول.

411
00:27:58,051 --> 00:28:00,051
‏مهلًا، توقفي يا آنسة "سيو"!

412
00:28:00,136 --> 00:28:01,926
‏سنوصلكما إلى المنزل بالطبع.

413
00:28:02,013 --> 00:28:05,143
‏أنت، أوقف سيارة أجرة
‏وأنا سأتولى أمره، اتفقنا؟

414
00:28:05,225 --> 00:28:07,055
‏"دو سان"، حان وقت العودة إلى المنزل!

415
00:28:07,143 --> 00:28:08,523
‏- لا…
‏- حسنًا، 1، 2!

416
00:28:09,396 --> 00:28:11,396
‏- هل يمكنك مساعدتي؟ 1، 2!
‏- يا إلهي.

417
00:28:12,357 --> 00:28:15,317
‏- ها نحن أولاء، انتهينا الآن.
‏- يا للهول.

418
00:28:15,402 --> 00:28:17,532
‏انتهينا الآن، لا بأس.

419
00:28:17,612 --> 00:28:19,572
‏لا تقلقي، سأتدبر الأمر.

420
00:28:22,158 --> 00:28:23,788
‏- هل أنت بخير؟
‏- أنا بخير!

421
00:28:23,868 --> 00:28:26,408
‏يمكنني فعل هذا وحدي، سأتدبر الأمر.

422
00:28:31,042 --> 00:28:32,042
‏ماذا يجري؟

423
00:28:32,961 --> 00:28:33,841
‏سيد "هان".

424
00:28:33,920 --> 00:28:36,380
‏يا لها من صدفة غير مجدية.

425
00:28:36,464 --> 00:28:38,514
‏هل أوقفت سيارة أجرة؟ أنت!

426
00:28:39,092 --> 00:28:40,472
‏مهلًا!

427
00:28:40,552 --> 00:28:41,802
‏سأقتلك فعلًا.

428
00:28:43,054 --> 00:28:44,144
‏إياك أن تجرؤ!

429
00:28:44,723 --> 00:28:46,433
‏- أصابتني القشعريرة.
‏- ماذا يحدث؟

430
00:28:46,516 --> 00:28:49,386
‏سيدي! هل يمكنك أن تساعدني من فضلك؟

431
00:28:49,894 --> 00:28:51,024
‏ماذا يقول؟

432
00:28:59,404 --> 00:29:00,664
‏ماذا؟

433
00:29:00,739 --> 00:29:04,119
‏الألعاب النارية…أنا آسف
‏لأنني انعطفت بالخطأ.

434
00:29:05,076 --> 00:29:06,196
‏أنا آسف.

435
00:29:09,831 --> 00:29:11,421
‏ما خطبه؟

436
00:29:11,499 --> 00:29:14,629
‏لماذا لا آخذه إلى منزلي؟
‏سيرتاح أكثر هناك و…

437
00:29:14,711 --> 00:29:17,461
‏لا، سآخذه إلى منزلي وحسب.

438
00:29:17,547 --> 00:29:19,087
‏أرجو أن توصلنا إلى هناك.

439
00:29:22,969 --> 00:29:23,969
‏أنا آسف.

440
00:29:24,721 --> 00:29:26,061
‏- يا إلهي.
‏- "دو سان"، هل أنت بخير؟

441
00:29:26,139 --> 00:29:27,889
‏ما الخطب؟

442
00:29:28,433 --> 00:29:29,733
‏- أنت.
‏- "دو سان".

443
00:29:29,809 --> 00:29:30,889
‏- "دو سان"؟
‏- "دو سان".

444
00:29:30,977 --> 00:29:32,437
‏- أنا على وشك أن أتقيأ.
‏- "دو سان".

445
00:29:32,520 --> 00:29:35,940
‏- "دو سان"، آنسة "سيو"؟ هل يمكنك…
‏- نعم، انتظر.

446
00:29:36,024 --> 00:29:37,824
‏- مهلًا، لا!
‏- تعال إلى هنا.

447
00:29:37,901 --> 00:29:39,691
‏- "دو سان"، أنا أقود.
‏- تعال إلى هنا.

448
00:29:40,195 --> 00:29:42,065
‏نعم، يمكنك أن تتكئ عليّ.

449
00:29:45,283 --> 00:29:46,993
‏- هل أنت بخير؟
‏- هل تقيأ؟

450
00:29:48,369 --> 00:29:50,159
‏لا، ليس بعد.

451
00:29:51,122 --> 00:29:52,252
‏"ليس بعد"؟

452
00:29:54,250 --> 00:29:57,170
‏لماذا أفرط في الشرب؟

453
00:29:58,171 --> 00:29:59,301
‏هذا هو سؤالي.

454
00:29:59,798 --> 00:30:02,048
‏هذا الأحمق لا يعرف كم يمكنه أن يشرب حتى.

455
00:30:02,634 --> 00:30:05,514
‏- لا بد أنه ثقيل.
‏- على الإطلاق، إنه خفيف الوزن مثل الريشة.

456
00:30:06,095 --> 00:30:09,425
‏إنه ضعيف، أظن أنه يعاني آلامًا في الرقبة
‏وهشاشة العظام.

457
00:30:09,516 --> 00:30:10,726
‏إلى أين يجب أن آخذه؟

458
00:30:12,227 --> 00:30:14,597
‏- من هنا، تعال من هنا.
‏- من هنا؟

459
00:30:14,687 --> 00:30:17,567
‏عجبًا، إنه خفيف جدًا، أخي الخفيف كالريشة.

460
00:30:22,320 --> 00:30:23,400
‏يا للهول.

461
00:30:36,501 --> 00:30:38,291
‏بئسًا، ذراعي وساقاي وكتفاي وظهري.

462
00:30:39,337 --> 00:30:41,967
‏ماذا؟ قلت إنه خفيف مثل الريشة.

463
00:30:42,048 --> 00:30:43,508
‏بئسًا.

464
00:30:43,591 --> 00:30:45,261
‏ريشة ضخمة مبللة بالمطر!

465
00:30:46,010 --> 00:30:48,640
‏لا، انسي هذا، إنه مثل فيل مبلل بالمطر.

466
00:30:48,721 --> 00:30:51,471
‏فيل…لا، الفيلة جميلة.

467
00:30:52,058 --> 00:30:54,438
‏ماذا غير الفيل؟ شيء ثقيل ومزعج.

468
00:30:55,186 --> 00:30:56,646
‏شيء مزعج للغاية.

469
00:30:57,564 --> 00:30:59,774
‏بئسًا، انخفضت نسبة السكر في دمي
‏إلى أدنى مستوياتها.

470
00:31:01,734 --> 00:31:05,864
‏بئسًا، يبدو أن معدة "دو سان" كانت تؤلمه.

471
00:31:05,947 --> 00:31:06,777
‏ماذا؟

472
00:31:12,871 --> 00:31:14,711
‏بئسًا، متى حدث هذا؟

473
00:31:14,789 --> 00:31:17,079
‏أظن أنه تقيأ بهدوء.

474
00:31:17,166 --> 00:31:19,876
‏إنه مهذب جدًا، عجبًا.

475
00:31:19,961 --> 00:31:21,421
‏- مهذب؟
‏- نعم.

476
00:31:21,504 --> 00:31:23,094
‏هل قلت "مهذب"؟

477
00:31:26,009 --> 00:31:29,639
‏ماذا عن هذا؟ أم أنه يبدو مهذبًا
‏بالنسبة لك؟

478
00:31:29,721 --> 00:31:31,811
‏اصمت! ستسمعك "دال مي".

479
00:31:31,890 --> 00:31:32,930
‏اخرج واغتسل.

480
00:31:58,499 --> 00:32:01,669
‏حسنًا، هذا القميص الوحيد الذي يناسبني،
‏صحيح؟

481
00:32:03,504 --> 00:32:05,554
‏لديّ هذا أيضًا، هل تفضّل هذا؟

482
00:32:08,259 --> 00:32:09,509
‏لا، لا بأس.

483
00:32:10,094 --> 00:32:12,474
‏سأغسله قبل أن أعيده لك.

484
00:32:12,555 --> 00:32:15,885
‏عجبًا، لا تتعب نفسك، احتفظ به.

485
00:32:16,851 --> 00:32:17,851
‏حسنًا.

486
00:32:18,937 --> 00:32:21,187
‏حسنًا، سأذهب إذًا.

487
00:32:21,731 --> 00:32:24,361
‏قلت إن نسبة السكر في دمك
‏انخفضت إلى أدنى مستوياتها، كُل معنا.

488
00:32:25,526 --> 00:32:27,736
‏تناول العشاء معنا إن كنت لم تأكل بعد.

489
00:32:30,448 --> 00:32:33,408
‏إذًا سأبقى لتناول العشاء فقط.

490
00:32:33,493 --> 00:32:34,833
‏تفضّل، هذا لك.

491
00:32:37,413 --> 00:32:38,963
‏- لنأكل.
‏- يبدو الطعام شهيًا.

492
00:32:40,458 --> 00:32:42,288
‏- كُل.
‏- شكرًا لك.

493
00:32:43,920 --> 00:32:44,800
‏يا للهول…

494
00:33:00,436 --> 00:33:02,976
‏لماذا أنا هنا؟

495
00:33:04,816 --> 00:33:07,276
‏كنت مع صديقيّ قبل بضع دقائق.

496
00:33:07,360 --> 00:33:08,990
‏تركك صديقاك،

497
00:33:09,070 --> 00:33:11,200
‏لذا أحضرتك أنا والآنسة "سيو" إلى هنا.

498
00:33:13,241 --> 00:33:15,991
‏تعال وانضم إلينا، لا بد أنك جائع.

499
00:33:17,328 --> 00:33:18,538
‏أفسح المجال.

500
00:33:21,958 --> 00:33:23,128
‏تفضّل.

501
00:33:24,627 --> 00:33:26,747
‏أنا…

502
00:33:27,755 --> 00:33:28,835
‏هذا الحساء لي.

503
00:33:28,923 --> 00:33:32,473
‏تناولت سمك البلوق المجفف والحلزون البحري،
‏لذا لا أعرف لماذا أنا جائع مجددًا.

504
00:33:33,052 --> 00:33:35,432
‏لأنك تقيأت كل شيء.

505
00:33:36,305 --> 00:33:37,385
‏هنا.

506
00:33:39,142 --> 00:33:41,062
‏لا، بل عليّ أنا.

507
00:33:43,021 --> 00:33:45,271
‏يجب أن تبدّل ملابسك أيضًا.

508
00:33:47,525 --> 00:33:48,395
‏شكرًا لك.

509
00:33:49,235 --> 00:33:50,185
‏هل معدتك بخير؟

510
00:33:50,278 --> 00:33:52,028
‏- هل تعاني صداعًا؟
‏- لا، أنا بخير.

511
00:33:53,656 --> 00:33:54,906
‏أنا آسف.

512
00:33:54,991 --> 00:33:56,331
‏لا بد أن الأمر كان صعبًا عليك.

513
00:33:57,160 --> 00:33:58,040
‏لا، لا بأس.

514
00:33:58,953 --> 00:34:00,503
‏هل تريد أن تنام هنا الليلة؟

515
00:34:06,711 --> 00:34:08,501
‏- هل يمكنني ذلك؟
‏- أيها الأحمق.

516
00:34:09,630 --> 00:34:13,300
‏نعم، بالطبع، ستستغرق وقتًا كي تصحو.

517
00:34:13,384 --> 00:34:14,594
‏نم هنا الليلة.

518
00:34:15,762 --> 00:34:16,762
‏إذًا هل يمكنني…

519
00:34:21,601 --> 00:34:22,691
‏أن أنام هنا أيضًا؟

520
00:34:23,770 --> 00:34:24,810
‏- عذرًا؟
‏- ماذا؟

521
00:34:24,896 --> 00:34:26,146
‏ماذا؟

522
00:34:26,731 --> 00:34:27,651
‏لماذا؟

523
00:34:30,735 --> 00:34:32,855
‏سأقلق إن تركت "دو سان" هنا وحده

524
00:34:34,906 --> 00:34:36,066
‏لأننا مُقرّبان جدًا.

525
00:34:37,158 --> 00:34:40,118
‏أو يمكنك أن تأتي معي.

526
00:34:46,626 --> 00:34:47,836
‏شكرًا على الطعام.

527
00:35:02,725 --> 00:35:03,805
‏بئسًا.

528
00:35:06,896 --> 00:35:07,976
‏بئسًا، معقول!

529
00:35:10,858 --> 00:35:14,488
‏لديك سرير ملكي في شقتك يطل على نهر "هان".

530
00:35:14,570 --> 00:35:16,530
‏لماذا قد تنام هنا؟

531
00:35:17,782 --> 00:35:20,992
‏انظروا من يتكلم، لماذا تنام هنا
‏ولديك منزلك الجميل؟

532
00:35:23,371 --> 00:35:24,751
‏الحمقى الأثرياء أكثر جشعًا.

533
00:35:26,624 --> 00:35:28,584
‏ماذا؟ هل نعتني بالأحمق للتو؟

534
00:35:29,293 --> 00:35:30,633
‏ماذا قلت للتو؟

535
00:35:31,170 --> 00:35:33,010
‏أعتذر.

536
00:35:33,089 --> 00:35:35,129
‏دعني أعيد صياغة ما قلت، "الرجال الأثرياء".

537
00:35:35,716 --> 00:35:38,716
‏الرجال الأثرياء أكثر جشعًا على ما أظن.

538
00:35:38,803 --> 00:35:40,813
‏لماذا تصفني بالجشع؟ ماذا فعلت؟

539
00:35:40,888 --> 00:35:43,058
‏بمعنى آخر، لديك الكثير كي تقدّمه،
‏أكثر مني.

540
00:35:43,141 --> 00:35:45,231
‏ماذا؟ ما الذي لديّ وأنت لا تملكه؟

541
00:35:45,309 --> 00:35:46,559
‏الكثير! أمور عديدة.

542
00:35:49,522 --> 00:35:51,652
‏أنت أطول مني بـ4 سم.

543
00:35:54,610 --> 00:35:55,740
‏أعاني آلامًا في الرقبة.

544
00:35:57,780 --> 00:35:59,570
‏أنت أصغر مني.

545
00:35:59,657 --> 00:36:01,867
‏أنت في العشرينات
‏بينما أنا في منتصف الثلاثينات.

546
00:36:01,951 --> 00:36:04,791
‏لديك شقة تطل على نهر
‏وتلك الساعة الثمينة للغاية.

547
00:36:06,455 --> 00:36:07,415
‏أنت…

548
00:36:11,752 --> 00:36:13,502
‏بئسًا، ما الذي أفعله الآن؟

549
00:36:14,213 --> 00:36:18,093
‏حسنًا! أهنئك لأنك لا تملك شيئًا.

550
00:36:21,721 --> 00:36:24,181
‏هذا صحيح، لا أملك شيئًا،
‏هذا الأمر هو كل ما لديّ.

551
00:36:25,266 --> 00:36:27,516
‏لديّ شيء واحد وهو يعني لي الكثير.

552
00:36:28,603 --> 00:36:29,983
‏هل ستسلبه مني؟

553
00:36:33,900 --> 00:36:34,940
‏لنتغيّر إذًا.

554
00:36:36,319 --> 00:36:38,989
‏خذ شقتي التي تطل على النهر
‏وتلك الساعة الثمينة

555
00:36:40,239 --> 00:36:41,659
‏مقابل ذلك الشيء.

556
00:36:44,202 --> 00:36:45,332
‏لا، شكرًا لك.

557
00:36:56,839 --> 00:36:58,629
‏- بئسًا.
‏- بئسًا، معقول!

558
00:37:15,358 --> 00:37:16,438
‏الجو حار هنا.

559
00:37:33,584 --> 00:37:34,674
‏الجو حار.

560
00:37:44,762 --> 00:37:46,012
‏أحضر لي بعض الماء.

561
00:38:41,569 --> 00:38:43,989
‏"(نونغيل)، 4,4 نجوم"

562
00:38:46,657 --> 00:38:48,657
‏"لي سو يونغ"

563
00:38:48,743 --> 00:38:53,463
‏زرت "غانغجو" مع ابنتي

564
00:38:53,539 --> 00:38:55,579
‏التي تفقد بصرها تدريجيًا.

565
00:38:56,375 --> 00:39:01,835
‏أخبرها "نونغيل" أن هناك عددًا لا يُحصى
‏من ورود دوار الشمس الجميلة

566
00:39:01,922 --> 00:39:03,672
‏في أوج إزهارها على طول الطريق.

567
00:39:04,675 --> 00:39:08,505
‏ليتها رأتها عندما كان بصرها سليمًا.

568
00:39:09,680 --> 00:39:12,560
‏عندها لكان من الأسهل عليها أن تفهم تمامًا

569
00:39:12,641 --> 00:39:15,271
‏ما قصده "نونغيل" بكلمة "جميلة".

570
00:39:16,604 --> 00:39:18,314
‏كنت دائمًا مشغولة في أمور حياتي

571
00:39:18,939 --> 00:39:22,319
‏ولم أستطع أن أريها هذا الجمال
‏عندما أمكنها رؤيته،

572
00:39:22,818 --> 00:39:24,238
‏وأنا نادمة حقًا.

573
00:39:25,112 --> 00:39:29,242
‏تحوّل هذا إلى جلسة بوح عديمة الفائدة
‏ولم يعد تقييمًا.

574
00:39:41,003 --> 00:39:42,923
‏كتبت أنه عديم فائدة.

575
00:39:43,631 --> 00:39:47,131
‏لكن بالنسبة لي، إنه أثمن من أي شيء آخر.

576
00:39:48,594 --> 00:39:51,564
‏تريدينها أن ترى وتتذكر المزيد من الجمال.

577
00:39:52,306 --> 00:39:53,556
‏يمكنني أن أتفهم الأمر كليًا.

578
00:39:55,017 --> 00:39:58,437
‏أود أيضًا أن أهدي الشخص الذي أحب

579
00:39:58,521 --> 00:40:01,401
‏أجمل منظر على الإطلاق

580
00:40:02,441 --> 00:40:05,401
‏كي لا أندم على عدم فعل هذا في المستقبل.

581
00:40:35,641 --> 00:40:36,811
‏- أين "دو سان"؟
‏- ماذا؟

582
00:40:37,643 --> 00:40:39,853
‏ليس هنا، اختفت حقيبته وملابسه أيضًا.

583
00:40:40,438 --> 00:40:42,308
‏غادر بهذه السرعة؟ دون أن يودّعنا؟

584
00:40:43,232 --> 00:40:44,282
‏مستحيل.

585
00:40:44,358 --> 00:40:45,728
‏"دو سان"

586
00:40:45,818 --> 00:40:47,648
‏بئسًا.

587
00:40:49,697 --> 00:40:50,657
‏مرحبًا.

588
00:40:50,739 --> 00:40:52,199
‏اليوم الأحد، ماذا تنوين أن تفعلي؟

589
00:40:52,783 --> 00:40:55,413
‏لا شيء مهم، أين أنت؟

590
00:40:55,494 --> 00:40:57,714
‏إذًا دعيني أصحبك في موعد،
‏والسيدة "تشوي" أيضًا.

591
00:40:57,788 --> 00:40:59,708
‏الآن؟ موعد؟

592
00:41:01,000 --> 00:41:03,000
‏- وجدتي أيضًا؟
‏- أنا؟

593
00:41:19,727 --> 00:41:20,767
‏ما هذا؟

594
00:41:21,854 --> 00:41:23,564
‏- هل اشتريت سيارة؟
‏- سأفعل، لاحقًا.

595
00:41:23,647 --> 00:41:25,687
‏استأجرتها، اركبا.

596
00:41:28,152 --> 00:41:30,532
‏- إنها سيارة كهربائية.
‏- عجبًا.

597
00:41:31,572 --> 00:41:33,622
‏- إلى أين تذهب؟
‏- إلى مكان بعيد.

598
00:41:33,699 --> 00:41:36,659
‏- ماذا؟ كرر ما قلته؟
‏- قلت إلى مكان بعيد.

599
00:41:38,662 --> 00:41:39,622
‏لكن أين؟

600
00:41:39,705 --> 00:41:41,865
‏لماذا؟ هل ستتبعنا مجددًا؟ هذا موعدنا.

601
00:41:45,586 --> 00:41:46,416
‏"موعد"؟

602
00:42:04,647 --> 00:42:05,687
‏بئسًا.

603
00:42:15,324 --> 00:42:18,834
‏هل أنت متأكد أن بإمكاني مرافقتكما
‏إن كان هذا موعدًا؟

604
00:42:18,911 --> 00:42:21,411
‏بالطبع، يجب أن تأتي معنا.

605
00:42:21,497 --> 00:42:23,037
‏إلى أين تأخذنا؟

606
00:42:25,042 --> 00:42:27,672
‏إلى مكان أجمل من "سانتوريني".

607
00:42:28,379 --> 00:42:30,799
‏- هل يوجد مكان كهذا في "كوريا"؟
‏- نعم، يوجد.

608
00:42:33,551 --> 00:42:36,181
‏- انظرا، المحيط!
‏- عجبًا، الشاطئ!

609
00:42:37,888 --> 00:42:38,718
‏"سانتوريني"!

610
00:42:38,806 --> 00:42:40,676
‏- هذا مذهل!
‏- أجمل من "سانتوريني".

611
00:42:40,766 --> 00:42:43,386
‏- جدتي!
‏- عجبًا!

612
00:42:43,477 --> 00:42:44,767
‏جدتي!

613
00:42:47,481 --> 00:42:49,231
‏يا للروعة، المكان جميل جدًا هنا.

614
00:42:49,316 --> 00:42:51,106
‏المكان هنا جميل للغاية، صحيح؟

615
00:42:51,694 --> 00:42:52,954
‏يا إلهي.

616
00:42:55,155 --> 00:42:56,655
‏عجبًا، إنها متحمسة جدًا.

617
00:43:00,703 --> 00:43:02,123
‏جدتي!

618
00:43:02,204 --> 00:43:04,624
‏- جدتي!
‏- لا تركضي، حسنًا.

619
00:43:06,417 --> 00:43:08,667
‏لا تندهشي الآن.

620
00:43:08,752 --> 00:43:10,502
‏المكان جميل جدًا عند غروب الشمس.

621
00:43:10,588 --> 00:43:12,968
‏المنظر من هنا يحبس الأنفاس.

622
00:43:13,048 --> 00:43:15,718
‏مع تلك الجزيرة وكل شيء، هذا المنظر هنا.

623
00:43:16,427 --> 00:43:17,797
‏- "دو سان".
‏- نعم؟

624
00:43:17,886 --> 00:43:21,136
‏هل يمكنك أن تذهب وتستعير من أحدهم
‏مجرفة وحذاءً مطاطيًا؟

625
00:43:21,223 --> 00:43:22,103
‏عذرًا؟

626
00:43:22,891 --> 00:43:24,941
‏- لماذا تحتاجين إليهما؟
‏- سترين.

627
00:43:25,978 --> 00:43:27,148
‏- اذهب.
‏- حسنًا.

628
00:43:27,771 --> 00:43:29,151
‏- هل أذهب أنا؟
‏- لا، أنا سأذهب.

629
00:43:29,231 --> 00:43:30,691
‏- أسرع.
‏- حسنًا.

630
00:43:32,985 --> 00:43:34,065
‏المكان جميل جدًا هنا.

631
00:43:47,333 --> 00:43:50,923
‏عجبًا، هذه كبيرة، لنر.

632
00:43:56,216 --> 00:43:57,336
‏هذا ليس صائبًا.

633
00:43:57,426 --> 00:43:59,596
‏- سيدة "تشوي"!
‏- نعم؟

634
00:44:00,095 --> 00:44:05,015
‏انظري هناك من فضلك،
‏يبدو البحر في غاية الجمال من هنا!

635
00:44:05,100 --> 00:44:07,350
‏يا للهراء!

636
00:44:10,439 --> 00:44:12,859
‏لن يمنحك المنظر الخلّاب طعامًا تأكله!

637
00:44:12,941 --> 00:44:14,861
‏بئسًا، ذلك السخيف.

638
00:44:16,153 --> 00:44:19,243
‏عجبًا! سيكفينا هذا لمدة أسبوع على الأقل.

639
00:44:22,993 --> 00:44:25,003
‏لم أحضرها إلى هنا لهذا السبب.

640
00:44:26,497 --> 00:44:27,957
‏لا بد أنك قرأت تعليقي.

641
00:44:29,166 --> 00:44:30,126
‏ماذا؟

642
00:44:31,710 --> 00:44:33,000
‏في الواقع، إنه…

643
00:44:36,423 --> 00:44:37,423
‏شكرًا لك.

644
00:44:46,600 --> 00:44:47,850
‏أليس البحر جميلًا جدًا؟

645
00:44:50,562 --> 00:44:52,232
‏نعم، هذا صحيح.

646
00:44:53,565 --> 00:44:55,815
‏واحدة أخرى! إنها كبيرة.

647
00:45:05,577 --> 00:45:06,577
‏"يونغ سيل".

648
00:45:07,413 --> 00:45:09,253
‏ماذا ترى الآن؟

649
00:45:09,915 --> 00:45:13,835
‏رجل وامرأة يبدو أنهما حبيبان
‏يقفان على شاطئ جميل.

650
00:45:50,747 --> 00:45:55,167
‏أراد "دو سان" أن تري هذا يا جدتي.

651
00:45:56,128 --> 00:45:57,128
‏نعم.

652
00:45:58,714 --> 00:45:59,804
‏أنا ممتنة.

653
00:46:06,221 --> 00:46:09,641
‏جدتي، سألتني قبل مدة عن الذي أحبه أكثر.

654
00:46:10,225 --> 00:46:14,725
‏"دو سان" الذي عرفته منذ 15 عامًا
‏أم "دو سان" الذي أعرفه الآن.

655
00:46:15,898 --> 00:46:16,818
‏صحيح، فعلت ذلك.

656
00:46:17,941 --> 00:46:19,821
‏هل يُعقل أنهما شخصان مختلفان؟

657
00:46:24,615 --> 00:46:26,065
‏عمّ تتكلمين؟

658
00:46:27,868 --> 00:46:31,288
‏في الواقع، ينتابني شعور غريب دائمًا.

659
00:46:33,540 --> 00:46:35,000
‏أنا أتصرف بغرابة، صحيح؟

660
00:46:35,959 --> 00:46:37,209
‏نعم، فعلًا.

661
00:46:37,878 --> 00:46:40,048
‏تعرفين أن هذا هراء.

662
00:46:40,881 --> 00:46:42,551
‏وأنت تحبين "دو سان".

663
00:46:54,895 --> 00:46:55,845
‏نعم، أحبه.

664
00:46:56,855 --> 00:46:58,145
‏أحبه كثيرًا لدرجة أن الأمر…

665
00:47:02,152 --> 00:47:03,112
‏جدتي.

666
00:47:04,112 --> 00:47:05,452
‏يخيفني قليلًا.

667
00:47:06,907 --> 00:47:10,287
‏لديّ الكثير من الأسئلة له،
‏لكنني أخشى أن أسأله.

668
00:47:35,394 --> 00:47:37,354
‏الطعام جاهز، تعالا!

669
00:47:37,896 --> 00:47:39,146
‏- حسنًا!
‏- لنأكل!

670
00:47:39,231 --> 00:47:41,191
‏- لنذهب يا جدتي.
‏- حسنًا.

671
00:47:47,155 --> 00:47:49,655
‏- أفضل لحم خنزير مشوي على الإطلاق!
‏- حقًا؟

672
00:48:08,468 --> 00:48:11,928
‏أنت، هل تعرفين إن كان أي متجر في المنطقة
‏بحاجة إلى عامل بدوام جزئي؟

673
00:48:12,931 --> 00:48:16,061
‏بقيت أتجول في الأرجاء
‏لكنني لم أر أي إعلان توظيف.

674
00:48:16,143 --> 00:48:19,523
‏من يضع إعلانًا كهذا في هذه الأيام؟
‏الجميع يستخدمون تطبيق البحث عن عمل.

675
00:48:20,606 --> 00:48:21,566
‏تطبيق البحث عن عمل؟

676
00:48:22,566 --> 00:48:25,396
‏ألا تعرفين ما هو التطبيق؟ تطبيق في الهاتف.

677
00:48:26,528 --> 00:48:27,608
‏نعم، صحيح.

678
00:48:59,895 --> 00:49:00,765
‏اسمع.

679
00:49:01,730 --> 00:49:03,690
‏يبدو أننا انعطفنا في اتجاه خطأ.

680
00:49:07,736 --> 00:49:08,736
‏سأعود حالًا.

681
00:49:23,919 --> 00:49:25,419
‏الطريق ينتهي هنا.

682
00:49:25,504 --> 00:49:27,304
‏"ممنوع الدخول، نهاية الطريق"

683
00:49:27,381 --> 00:49:28,511
‏يجب أن نعود.

684
00:49:30,967 --> 00:49:32,087
‏إلام تنظرين؟

685
00:49:34,096 --> 00:49:36,556
‏يا للروعة، لم أر هذا العدد الكبير
‏من النجوم في السماء.

686
00:49:37,641 --> 00:49:38,601
‏ولا أنا.

687
00:49:40,435 --> 00:49:41,725
‏من الجيد أننا ضللنا الطريق.

688
00:49:44,815 --> 00:49:46,815
‏- "دال مي".
‏- نعم؟

689
00:49:47,359 --> 00:49:49,109
‏هل نتجول في المكان أكثر؟

690
00:49:49,695 --> 00:49:51,275
‏أظن أنك لا تريد العودة إلى المنزل.

691
00:49:51,947 --> 00:49:53,697
‏لا، ليس الأمر كذلك.

692
00:49:55,409 --> 00:49:57,239
‏هل تشاجرت مع والديك؟

693
00:49:57,327 --> 00:49:58,327
‏لا.

694
00:49:59,579 --> 00:50:01,039
‏كيف يمكنني أن أتشاجر معهما؟

695
00:50:02,165 --> 00:50:03,325
‏الأمر فقط…

696
00:50:04,042 --> 00:50:05,092
‏فقط ماذا؟

697
00:50:07,295 --> 00:50:08,295
‏أنا…

698
00:50:09,464 --> 00:50:11,844
‏لست ابنًا صالحًا.

699
00:50:12,968 --> 00:50:16,428
‏أشعر بالسوء لأنني أخذلهما دائمًا.

700
00:50:21,101 --> 00:50:22,351
‏أظن أنني أفهم الأمر.

701
00:50:23,770 --> 00:50:25,940
‏تريد أن تكون لامعًا مثل القمر

702
00:50:27,065 --> 00:50:30,685
‏لكن تشعر وكأنك مجرد نجم صغير
‏بحجم ذرة غبار، هل هذا صحيح؟

703
00:50:33,321 --> 00:50:34,491
‏نعم.

704
00:50:35,449 --> 00:50:37,079
‏- "دال مي".
‏- نعم؟

705
00:50:37,576 --> 00:50:39,656
‏بصراحة، لم يكن تشبيهًا جيدًا.

706
00:50:39,745 --> 00:50:42,615
‏تلك نجوم ثابتة، بينما القمر سيّار
‏بالطبيعة.

707
00:50:42,706 --> 00:50:44,876
‏قد تبدو النجوم مثل ذرات الغبار الصغيرة،

708
00:50:44,958 --> 00:50:47,708
‏لكن معظمها أكبر بكثير من القمر.

709
00:50:47,794 --> 00:50:49,674
‏من ناحية الكتلة والطاقة معًا.

710
00:50:55,469 --> 00:50:58,009
‏لهذا يتكلم الناس بالسوء عن خرّيجي الهندسة.

711
00:50:58,096 --> 00:50:59,346
‏نعم، هذا هو السبب.

712
00:51:01,641 --> 00:51:03,021
‏أظن أنه تشبيه جيد.

713
00:51:05,520 --> 00:51:10,780
‏أنت ذلك النجم هناك،
‏الذي يبدو مثل ذرة غبار صغيرة.

714
00:51:12,569 --> 00:51:13,779
‏نجم ثابت

715
00:51:14,696 --> 00:51:16,736
‏أكبر بكثير من القمر.

716
00:51:21,912 --> 00:51:23,502
‏لذا لا تهرب.

717
00:51:24,956 --> 00:51:28,746
‏أنا واثقة أن والديك سيدركان الأمر
‏في النهاية كما فعلت أنا.

718
00:51:41,765 --> 00:51:42,715
‏"دال مي".

719
00:51:43,767 --> 00:51:44,727
‏نعم؟

720
00:51:48,104 --> 00:51:49,194
‏أنا آسف.

721
00:51:50,190 --> 00:51:51,020
‏على ماذا؟

722
00:51:55,278 --> 00:51:56,108
‏فقط…

723
00:51:57,113 --> 00:51:58,823
‏لأنني انعطفت في طريق خطأ.

724
00:52:07,374 --> 00:52:09,004
‏بالفعل، هناك الكثير من النجوم.

725
00:52:10,377 --> 00:52:11,917
‏وهذا أمر عظيم.

726
00:52:29,896 --> 00:52:31,896
‏سيكفينا هذا المحار لمدة 10 أيام…

727
00:52:31,982 --> 00:52:33,822
‏لا، بل لمدة شهر.

728
00:52:34,484 --> 00:52:37,954
‏لا تستهيني بنفسك، برأيي، سيكفينا لأسبوع
‏على الأكثر.

729
00:52:38,029 --> 00:52:38,859
‏بئسًا.

730
00:52:39,573 --> 00:52:42,373
‏- ما هذا يا جدتي؟
‏- ماذا؟

731
00:52:43,493 --> 00:52:46,293
‏هذا، كتبت إعلانًا
‏كي أجد عاملًا بدوام جزئي.

732
00:52:46,371 --> 00:52:47,961
‏لا أحد يأبه لهذه الإعلانات هذه الأيام.

733
00:52:48,039 --> 00:52:49,499
‏سأنشره على التطبيق من أجلك.

734
00:52:49,583 --> 00:52:51,843
‏لا بأس، ليس عليك أن تفعلي هذا.

735
00:52:51,918 --> 00:52:54,128
‏ما يزال كثيرون لا يعرفون
‏كيفية استخدام أشياء كهذه.

736
00:52:54,212 --> 00:52:56,172
‏سأوظّف واحدًا من هؤلاء الأشخاص.

737
00:52:56,256 --> 00:52:58,126
‏"وكالة (تيمب)"

738
00:53:11,187 --> 00:53:14,937
‏هل وصل "دو سان" إلى منزله بأمان؟

739
00:53:15,025 --> 00:53:17,235
‏أنا واثقة من هذا.

740
00:53:18,028 --> 00:53:19,448
‏- أراك لاحقًا.
‏- حسنًا.

741
00:53:53,188 --> 00:53:56,938
‏لم يتصل بك حقًا، صحيح؟
‏آمل أنك لا تكذبين عليّ.

742
00:53:57,025 --> 00:53:59,565
‏لا، لم يتصل بي فعلًا، لماذا سأكذب عليك؟

743
00:54:00,153 --> 00:54:01,663
‏لماذا لا يجيب؟

744
00:54:14,167 --> 00:54:16,207
‏- أيها الأحمق!
‏- أبي.

745
00:54:16,294 --> 00:54:18,714
‏ما خطبك؟

746
00:54:18,797 --> 00:54:21,087
‏أعطيتك المال لتبدأ عملك الخاص.

747
00:54:21,174 --> 00:54:23,804
‏هل تظن أنني أعطيتك مالي الذي تعبت في كسبه

748
00:54:23,885 --> 00:54:25,675
‏كي تستلم فتاة غريبة زمام الأمور؟

749
00:54:26,304 --> 00:54:28,564
‏- أنا آسف يا أبي.
‏- أفلته يا عزيزي.

750
00:54:28,640 --> 00:54:30,890
‏ماذا تفعل؟ هذا محرج.

751
00:54:31,518 --> 00:54:32,728
‏هل استدرجتك تلك الفتاة

752
00:54:32,811 --> 00:54:34,851
‏كي تسلّمها منصب الرئيس التنفيذي؟

753
00:54:34,938 --> 00:54:37,978
‏لا يا أبي، إنها مؤهلة لنيل المنصب
‏أكثر مني بكثير.

754
00:54:38,066 --> 00:54:40,276
‏أنا مجرد نكرة يا أبي.

755
00:54:40,360 --> 00:54:42,740
‏أنا عديم الفائدة أكذب في أمر
‏بدء عملي الخاص.

756
00:54:42,821 --> 00:54:43,701
‏أنا آسف.

757
00:54:45,365 --> 00:54:46,775
‏لست عديم الفائدة.

758
00:54:46,866 --> 00:54:48,536
‏كنت أصغر شخص

759
00:54:48,618 --> 00:54:51,328
‏يفوز بميدالية ذهبية في أولمبياد الرياضيات!

760
00:54:54,666 --> 00:54:55,496
‏أبي.

761
00:54:56,418 --> 00:54:57,838
‏غششت في ذلك اليوم.

762
00:54:58,712 --> 00:54:59,752
‏أنا آسف.

763
00:55:07,470 --> 00:55:08,470
‏ماذا؟

764
00:55:09,848 --> 00:55:12,268
‏عديم فائدة بقي يتصرف مثل العبقري.

765
00:55:12,350 --> 00:55:13,600
‏أنا آسف يا أبي.

766
00:55:15,353 --> 00:55:18,153
‏أشعر أنني أخيّب أملك دائمًا
‏مهما حاولت جاهدًا

767
00:55:18,231 --> 00:55:19,771
‏ومهما أبليت حسنًا.

768
00:55:19,858 --> 00:55:23,278
‏بقي هذا الأمر يؤرّقني يا أبي.

769
00:55:36,833 --> 00:55:37,963
‏أنا آسف.

770
00:55:38,543 --> 00:55:39,543
‏أنا آسف.

771
00:55:46,468 --> 00:55:48,798
‏"أولمبياد الرياضيات الـ15،
‏الميدالية الذهبية (نام دو سان)"

772
00:56:56,287 --> 00:56:57,867
‏هل أبي بخير؟

773
00:56:59,124 --> 00:57:00,584
‏بالطبع ليس بخير.

774
00:57:02,585 --> 00:57:04,205
‏لكنه سيكون بخير.

775
00:57:05,338 --> 00:57:06,708
‏لا تقلق.

776
00:57:11,886 --> 00:57:13,386
‏هل تشعر بتحسّن الآن؟

777
00:57:14,514 --> 00:57:15,564
‏نعم.

778
00:57:16,432 --> 00:57:17,482
‏أعني…

779
00:57:19,144 --> 00:57:20,814
‏نعم، أشعر بتحسن الآن.

780
00:57:21,729 --> 00:57:23,109
‏أنا آسف لأن هذا الشعور يراودني.

781
00:57:25,108 --> 00:57:26,988
‏أنت مدين لي باعتذار عن أمر آخر،

782
00:57:28,236 --> 00:57:29,896
‏ليس هذا.

783
00:57:32,365 --> 00:57:34,325
‏سماع أخبارك من شخص آخر

784
00:57:36,035 --> 00:57:37,245
‏أمر مؤلم حقًا.

785
00:57:39,998 --> 00:57:42,248
‏عدم كوني أول من يسمع بالأمر يؤلمني أكثر

786
00:57:43,001 --> 00:57:44,671
‏من اكتشاف حقيقة ما فعلت.

787
00:57:47,088 --> 00:57:50,378
‏هل "تشيون هو" أهم بالنسبة لك من والديك؟

788
00:57:55,555 --> 00:57:56,465
‏أنا آسف.

789
00:57:57,640 --> 00:58:00,390
‏نعم، يجب أن تكون كذلك حقًا.

790
00:58:25,919 --> 00:58:28,249
‏هل تشعر بالخزي من شيء ما؟ لماذا تختبئ؟

791
00:58:36,346 --> 00:58:37,926
‏"حفلة تواصل"

792
00:58:43,394 --> 00:58:45,404
‏هل تتصرف بهذه الطريقة

793
00:58:45,480 --> 00:58:48,270
‏لأنك تكنّ مشاعر لـ"دال مي"؟

794
00:58:49,776 --> 00:58:50,686
‏لا.

795
00:58:58,284 --> 00:58:59,954
‏أنا، أخبرتك هذا للتو.

796
00:59:02,622 --> 00:59:05,752
‏- أجلس هكذا
‏- نعم، أرني.

797
00:59:05,833 --> 00:59:08,423
‏- ثم؟ هل تفعل الأمرين معًا؟
‏- وأحيك الغرز.

798
00:59:11,047 --> 00:59:12,337
‏لماذا فعلت هذا؟

799
00:59:12,423 --> 00:59:15,803
‏لم بذلت مجهودًا كبيرًا لمساعدتنا
‏رغم أنك اضطررت للكذب؟

800
00:59:16,427 --> 00:59:17,387
‏في الواقع، هذا…

801
00:59:19,180 --> 00:59:21,350
‏آنسة "سيو"، أنا…

802
00:59:21,432 --> 00:59:22,432
‏"دال مي"!

803
00:59:30,066 --> 00:59:31,106
‏لكن أين؟

804
00:59:31,192 --> 00:59:33,402
‏لماذا؟ هل ستتبعنا مجددًا؟ هذا موعدنا.

805
00:59:58,094 --> 01:00:00,474
‏إنه إعلان، وضع أحدهم إعلان توظيف!

806
01:00:01,139 --> 01:00:03,559
‏اطلبوا تجدوا، لا، مهلًا!

807
01:00:05,310 --> 01:00:06,690
‏ما مشكلتك يا سيدتي؟

808
01:00:08,187 --> 01:00:10,817
‏أنا آسفة، أنا في وضع صعب الآن.

809
01:00:12,859 --> 01:00:15,899
‏يا له من هراء، أنا التي في وضع صعب.

810
01:00:15,987 --> 01:00:18,487
‏لا تحكمي على كتاب من غلافه.

811
01:00:18,573 --> 01:00:21,033
‏أعاني الآن من الناحية المادية فعلًا.

812
01:00:21,701 --> 01:00:23,581
‏أنت يافعة، لذا لديك الكثير من الخيارات.

813
01:00:23,661 --> 01:00:27,331
‏ماذا يُدعى ذلك الشيء؟
‏نعم، يمكنك استخدام تطبيق البحث عن عمل.

814
01:00:30,710 --> 01:00:32,130
‏حمدًا للرب.

815
01:00:34,088 --> 01:00:36,128
‏"(تشيونغ ميونغ) لنقانق الذرة،
‏بحاجة إلى مساعد"

816
01:00:36,215 --> 01:00:38,255
‏"نقانق ذرة مجانية،
‏تواصلوا مع المالكة (تشوي وون ديوك)"

817
01:00:39,636 --> 01:00:41,426
‏أمي؟ لماذا تبحث عن المساعدة؟

818
01:00:42,513 --> 01:00:45,893
‏"(تشيونغ ميونغ) لنقانق الذرة"

819
01:00:51,648 --> 01:00:54,148
‏لا، لا يمكنني أن أعمل مع حماتي.

820
01:00:55,109 --> 01:00:56,859
‏كبرت جدًا على هذا.

821
01:00:58,363 --> 01:01:00,623
‏يبقى هذا أفضل من التعامل مع ذلك الأحمق.

822
01:01:02,575 --> 01:01:04,985
‏بئسًا، مع ذلك…

823
01:01:05,078 --> 01:01:07,078
‏أشعر بالخزي ولا أستطيع مواجهتها.

824
01:01:18,216 --> 01:01:20,256
‏وأنت تحبين "دو سان".

825
01:01:20,343 --> 01:01:22,973
‏نعم، أحبه، أحبه كثيرًا لدرجة أن الأمر…

826
01:01:25,348 --> 01:01:27,808
‏جدتي، يخيفني قليلًا.

827
01:01:29,310 --> 01:01:32,690
‏لديّ الكثير من الأسئلة له،
‏لكنني أخشى أن أسأله.

828
01:01:38,319 --> 01:01:39,779
‏- هل هناك ما يقلقك؟
‏- ماذا؟

829
01:01:42,448 --> 01:01:43,908
‏ما الذي أتى بك إلى هنا؟

830
01:01:44,492 --> 01:01:46,582
‏- أنا هنا كي أعيد هذا.
‏- ماذا؟

831
01:01:52,291 --> 01:01:53,581
‏طلبت منك أن تحتفظ به.

832
01:01:53,668 --> 01:01:56,048
‏تعرفين أنني لا أحب فعل هذا.

833
01:01:56,129 --> 01:01:58,719
‏ما زلنا في بداية يوم مشرق،
‏لماذا كنت تتنهدين باستمرار؟

834
01:01:59,674 --> 01:02:00,934
‏أنا قلقة بعض الشيء.

835
01:02:03,094 --> 01:02:04,724
‏يبدو أن "دال مي" مرتابة.

836
01:02:05,596 --> 01:02:07,426
‏ماذا؟ من ماذا؟

837
01:02:08,433 --> 01:02:10,603
‏إنها تشك بأمرك أنت و"دو سان".

838
01:02:11,894 --> 01:02:13,564
‏بئسًا، ماذا نفعل؟

839
01:02:17,525 --> 01:02:19,815
‏صحيح، تلك الرسالة!

840
01:02:21,988 --> 01:02:23,738
‏ربما عليّ الذهاب للبحث عنها.

841
01:02:24,407 --> 01:02:26,947
‏- أي رسالة؟
‏- كما تعلم،

842
01:02:27,034 --> 01:02:30,374
‏كانت تبحث عن "دو سان" منذ فترة
‏كي يقابل "إين جاي".

843
01:02:31,247 --> 01:02:32,537
‏ألا تتذكر

844
01:02:32,623 --> 01:02:36,133
‏شجرة الكرز أمام متجر نقانق الذرة القديم
‏خاصتي في "سيونجو"؟

845
01:02:36,210 --> 01:02:39,010
‏قالت إنها تركت الرسالة هناك.

846
01:02:40,214 --> 01:02:42,804
‏يجب أن أجد تلك الرسالة وأعطيها لـ"دو سان".

847
01:02:42,884 --> 01:02:45,394
‏إن أراها الرسالة،

848
01:02:45,470 --> 01:02:46,970
‏ستكفّ عن الشك به، صحيح؟

849
01:02:47,054 --> 01:02:49,274
‏"سيونجو" بعيدة جدًا، الذهاب مشقة كبيرة.

850
01:02:49,348 --> 01:02:50,558
‏انسي الأمر.

851
01:02:50,641 --> 01:02:54,021
‏سأعود خلال وقت قصير
‏إن ركبت الحافلة السريعة.

852
01:02:55,855 --> 01:02:57,185
‏لكن لماذا عليك فعل كل هذا؟

853
01:03:02,361 --> 01:03:06,491
‏بهذه الطريقة، يمكنني أن أتأكد
‏أن "دو سان" و"دال مي" لن يتأذيا.

854
01:03:08,117 --> 01:03:09,037
‏ماذا عني إذًا؟

855
01:03:10,369 --> 01:03:11,369
‏ماذا عنك؟

856
01:03:12,330 --> 01:03:13,620
‏لا أريدك أن تفعلي هذا.

857
01:03:15,249 --> 01:03:16,879
‏لا أريد أن أكذب عليها بعد الآن.

858
01:03:18,669 --> 01:03:21,169
‏- عمّ تتكلم؟
‏- أنا أنسحب.

859
01:03:22,340 --> 01:03:24,300
‏سأذهب وأخبر "دال مي" أن "دو سان" وهمي

860
01:03:24,383 --> 01:03:26,013
‏وأعتذر لأنني كذبت عليها.

861
01:03:27,720 --> 01:03:31,430
‏لكنك أخبرتني في ذلك اليوم
‏أنك لم تشأ أن تخيّب أملها…

862
01:03:31,516 --> 01:03:32,726
‏نعم، هذا صحيح.

863
01:03:34,977 --> 01:03:36,647
‏لكنني أكره هذا أكثر.

864
01:03:38,439 --> 01:03:40,229
‏- "جي بيونغ".
‏- أنا آسف يا سيدة "تشوي".

865
01:03:41,859 --> 01:03:43,319
‏كذبت عليك في ذلك اليوم.

866
01:03:46,572 --> 01:03:47,572
‏أنا في الواقع…

867
01:03:49,742 --> 01:03:50,952
‏لديّ مشاعر تجاه "دال مي".

868
01:04:21,607 --> 01:04:23,187
‏أريد أن أسألك عن أمر.

869
01:04:23,276 --> 01:04:26,736
‏سماع أخبارك من شخص آخر أمر مؤلم حقًا.

870
01:04:35,037 --> 01:04:37,077
‏"دال مي"

871
01:04:50,303 --> 01:04:51,513
‏"دال مي"

872
01:05:02,648 --> 01:05:03,938
‏لا يمكنك فعل هذا.

873
01:05:05,401 --> 01:05:07,901
‏- لماذا لا أستطيع؟
‏- هل يجب أن تسأل؟

874
01:05:08,863 --> 01:05:12,033
‏تعرف أن "دال مي" و"دو سان"
‏سعيدان في علاقتهما.

875
01:05:12,116 --> 01:05:13,736
‏لكنني لست كذلك!

876
01:05:14,911 --> 01:05:16,291
‏أستمر بالتفكير بها،

877
01:05:17,496 --> 01:05:19,166
‏أريدها، وأشعر أن هذا غير عادل أبدًا.

878
01:05:20,124 --> 01:05:21,674
‏ما الذي أفعله بحق الجحيم؟

879
01:05:24,587 --> 01:05:26,297
‏لماذا لم تخبرني في ذلك الحين؟

880
01:05:28,424 --> 01:05:29,634
‏لا يمكنك أن تخبرها الآن.

881
01:05:30,760 --> 01:05:32,930
‏- لا يمكنك فعل هذا بهما.
‏- لم لا؟

882
01:05:34,597 --> 01:05:36,347
‏لماذا لا يمكن أن أكون أنا؟

883
01:05:37,808 --> 01:05:39,518
‏- "جي بيونغ".
‏- نعم، أنت محقة.

884
01:05:41,354 --> 01:05:44,524
‏هذا خطأ، ما كان يجب أن يحدث أي من هذا
‏في المقام الأول.

885
01:05:46,359 --> 01:05:48,569
‏ليتني لم أقابلك قط.

886
01:05:50,655 --> 01:05:52,365
‏كنت بخير.

887
01:05:53,199 --> 01:05:54,369
‏لم يكن ينقصني شيء!

888
01:05:57,328 --> 01:06:00,038
‏خدعتني بذلك اللقب "الولد الطيب"،

889
01:06:01,666 --> 01:06:03,286
‏وأصبحت فضوليًا جدًا من أجل مصلحتي الشخصية.

890
01:06:06,879 --> 01:06:08,879
‏تصرفت بغباء، كما فعلت حينها.

891
01:06:11,842 --> 01:06:12,762
‏"جي بيونغ"!

892
01:06:29,402 --> 01:06:31,282
‏- هل أنت بخير؟
‏- نعم.

893
01:06:31,362 --> 01:06:32,532
‏- هيا بنا.
‏- حسنًا.

894
01:06:42,123 --> 01:06:45,213
‏إنها تمطر؟ لم تذكر نشرة الطقس
‏أنها ستمطر اليوم.

895
01:06:45,793 --> 01:06:46,793
‏صحيح؟

896
01:06:47,545 --> 01:06:51,505
‏من كان يدري أن المطر سينهمر فجأةً؟ عجبًا.

897
01:07:02,893 --> 01:07:04,483
‏هل نركض إلى هناك معًا؟

898
01:07:05,438 --> 01:07:07,308
‏لا يمكنني أن أدعك تتبللين تحت المطر.

899
01:07:20,453 --> 01:07:22,623
‏أنت، هيا، لنركض.

900
01:07:22,705 --> 01:07:24,115
‏- لا، اغرب عن وجهي.
‏- هيا!

901
01:07:24,206 --> 01:07:25,786
‏- اغرب عن وجهي!
‏- هيا، اركض!

902
01:07:29,837 --> 01:07:30,667
‏اللعنة!

903
01:07:43,476 --> 01:07:44,936
‏هل تمطر في الخارج؟

904
01:07:45,561 --> 01:07:48,191
‏نعم، إنها تمطر بغزارة الآن.

905
01:07:49,023 --> 01:07:50,273
‏وابل أمطار غزيرة.

906
01:07:50,858 --> 01:07:52,858
‏لم تذكر نشرة الطقس أنها ستمطر.

907
01:07:53,569 --> 01:07:55,319
‏- أين "دو سان"؟
‏- في الواقع…

908
01:07:56,238 --> 01:07:59,828
‏أنا واثق أنه سيصل حالًا،
‏مبلل بالمطر ويشعر بالبرد مثلنا.

909
01:08:03,079 --> 01:08:04,619
‏آنسة "جونغ"، أعيريني مظلتك.

910
01:08:08,125 --> 01:08:09,745
‏هل تريد أن تكون كذلك حقًا؟

911
01:08:16,884 --> 01:08:18,934
‏جففا نفسيكما، ستُصابان بالبرد.

912
01:08:25,893 --> 01:08:28,733
‏- هل هذا يعني…
‏- ضوء أخضر؟

913
01:08:32,149 --> 01:08:33,979
‏سآخذ هذه إلى المنزل.

914
01:08:39,365 --> 01:08:40,405
‏مرحبًا.

915
01:08:40,491 --> 01:08:43,451
‏"يونغ سان"، هذا أنا،
‏هل أنت مع "دال مي" الآن؟

916
01:08:44,036 --> 01:08:45,956
‏غادرت للتو ومعها مظلة.

917
01:08:46,038 --> 01:08:48,248
‏- إلى أين ذهبت؟
‏- إلى محطة قطار الأنفاق

918
01:08:48,332 --> 01:08:50,422
‏حتى لا تتبلل تحت المطر.

919
01:08:54,046 --> 01:08:56,506
‏حسنًا، شكرًا، أراك لاحقًا.

920
01:09:09,603 --> 01:09:11,563
‏"محطة مدخل (ساند بوكس)"

921
01:09:35,462 --> 01:09:36,762
‏"جي بيونغ"!

922
01:09:47,183 --> 01:09:48,183
‏أنا آسفة.

923
01:09:49,810 --> 01:09:50,850
‏أنا…

924
01:09:53,355 --> 01:09:54,765
‏أنا آسفة جدًا.

925
01:10:40,611 --> 01:10:42,031
‏أنا آسف لأنني غضبت منك.

926
01:10:43,072 --> 01:10:44,782
‏سأذهب إلى "سيونجو".

927
01:10:45,282 --> 01:10:48,242
‏سأجد رسالة "دال مي"

928
01:10:49,119 --> 01:10:50,749
‏وأعطيها لـ"دو سان".

929
01:11:23,404 --> 01:11:28,494
‏هذه محطة مدخل "ساند بوكس".

930
01:11:28,575 --> 01:11:31,615
‏المخرج من جهة اليمين.

931
01:11:51,849 --> 01:11:55,139
‏"(تشيونغ ميونغ) لنقانق الذرة"

932
01:11:55,227 --> 01:11:56,227
‏يا إلهي.

933
01:11:58,564 --> 01:12:00,484
‏أظن أنها العاقبة الأخلاقية لأفعالي.

934
01:12:05,070 --> 01:12:06,820
‏ماذا يجب أن أفعل؟

935
01:12:28,552 --> 01:12:29,432
‏"دو سان".

936
01:12:30,387 --> 01:12:32,177
‏أتساءل أحيانًا.

937
01:12:33,307 --> 01:12:37,517
‏في ذلك الربيع، بدا أن جميع الأشياء
‏والأشخاص يهجرونني.

938
01:12:39,146 --> 01:12:40,896
‏من دون رسائلك،

939
01:12:41,982 --> 01:12:45,572
‏ماذا كان ليعني ذلك الربيع لي؟

940
01:12:50,282 --> 01:12:51,452
‏كنت لأحزن

941
01:12:52,868 --> 01:12:55,408
‏على الأزهار المتساقطة

942
01:12:56,997 --> 01:12:58,537
‏بدل الاستمتاع بالأزهار التي تتفتح.

943
01:13:02,503 --> 01:13:04,383
‏لكان الشيء الوحيد الذي أتذكّره

944
01:13:06,090 --> 01:13:11,010
‏من ذلك الربيع هو خسارة أكثر شخص أحبه…

945
01:13:12,388 --> 01:13:14,138
‏"دو سان"

946
01:13:19,395 --> 01:13:21,185
‏عجبًا، لماذا هذا هنا؟

947
01:13:23,023 --> 01:13:24,533
‏"دو سان"

948
01:13:28,695 --> 01:13:30,695
‏…دون أن يتسنى لي أن أودّعه حتى.

949
01:13:32,449 --> 01:13:34,909
‏شكرًا لوجودك بجانبي

950
01:13:36,745 --> 01:13:38,285
‏في ذلك الربيع.

951
01:13:39,790 --> 01:13:42,420
‏شكرًا على رسائلك.

952
01:13:43,752 --> 01:13:45,842
‏في ذلك الحين، صدّقت أنك موجود.

953
01:13:47,089 --> 01:13:50,929
‏الآن، أريد أن أصدّق أنك موجود يا "دو سان".

954
01:13:52,594 --> 01:13:53,724
‏اشتقت إليك.

955
01:13:55,139 --> 01:13:57,639
‏لذا أظن أن الوقت قد حان

956
01:13:59,351 --> 01:14:00,481
‏كي أجدك

957
01:14:04,440 --> 01:14:05,820
‏يا "نام دو سان".

958
01:14:33,927 --> 01:14:35,007
‏آنسة "سيو".

959
01:14:36,054 --> 01:14:37,644
‏ماذا تفعلين هنا؟

960
01:14:46,273 --> 01:14:50,033
‏أخذت هاتف جدتي بدل هاتفي بالخطأ اليوم.

961
01:14:52,446 --> 01:14:54,616
‏"محطة مدخل (ساند بوكس)"

962
01:14:58,327 --> 01:14:59,617
‏ماذا؟ هذا ليس هاتفي.

963
01:15:03,040 --> 01:15:04,630
‏لكنني لاحظت رسالة غريبة

964
01:15:05,584 --> 01:15:07,004
‏ظهرت في هاتفها.

965
01:15:08,712 --> 01:15:10,132
‏جئت إلى هنا بدافع الفضول.

966
01:15:17,137 --> 01:15:18,637
‏كيف تعرف هذا المكان؟

967
01:15:25,395 --> 01:15:26,765
‏هل كنت تعرف جدتي

968
01:15:28,273 --> 01:15:29,783
‏قبل أن تقابلني؟

969
01:15:39,868 --> 01:15:41,328
‏من أنت حقًا؟

970
01:15:46,333 --> 01:15:48,673
‏"محطة مدخل (ساند بوكس)"

971
01:15:50,420 --> 01:15:52,420
‏اترك رسالة بعد الصافرة من فضلك.

972
01:15:54,174 --> 01:15:55,514
‏ومن هو "دو سان"؟

973
01:16:02,224 --> 01:16:04,694
‏سيد "هان"، أرجوك…

974
01:16:06,395 --> 01:16:08,355
‏قل شيئًا!

975
01:16:21,201 --> 01:16:23,871
‏"دال مي"، هذا أنا، "دو سان".

976
01:16:25,414 --> 01:16:26,544
‏أهلًا.

977
01:16:28,041 --> 01:16:29,751
‏قالت جدتك إنك أخذت هاتفها.

978
01:16:29,835 --> 01:16:30,915
‏بقيت أتصل بك.

979
01:16:33,005 --> 01:16:34,625
‏- "دو سان".
‏- نعم؟

980
01:16:35,716 --> 01:16:39,296
‏المكان الذي كنا نترك فيه رسائلنا
‏قبل 15 عامًا.

981
01:16:40,554 --> 01:16:41,604
‏هل تتذكر ذلك المكان؟

982
01:16:48,061 --> 01:16:48,941
‏ماذا؟

983
01:16:53,108 --> 01:16:54,148
‏أين هو؟

984
01:16:57,029 --> 01:16:59,109
‏"دال مي"، هذا…

985
01:17:02,492 --> 01:17:05,412
‏أجب عن سؤالي أرجوك.

986
01:17:06,788 --> 01:17:07,908
‏"دال مي"، أين…

987
01:17:10,792 --> 01:17:13,092
‏أين أنت؟ سآتي إليك حالًا.

988
01:17:13,170 --> 01:17:15,050
‏لماذا لا تجيب عن سؤالي؟

989
01:17:15,130 --> 01:17:18,470
‏ولماذا السيد "هان" هنا وليس أنت؟

990
01:17:32,189 --> 01:17:33,269
‏"دال مي".

991
01:17:34,316 --> 01:17:35,396
‏هذا…

992
01:17:36,693 --> 01:17:39,993
‏في الواقع…مرحبًا، "دال مي".

993
01:17:58,757 --> 01:17:59,797
‏أرجوك.

994
01:18:19,236 --> 01:18:22,856
‏الهاتف مغلق، سيتم تحويلكم
‏إلى البريد الصوتي بعد الصافرة.

995
01:18:22,948 --> 01:18:24,528
‏قد يتم تطبيق رسوم إضافية.

996
01:18:40,090 --> 01:18:41,340
‏الرياح

997
01:18:44,094 --> 01:18:45,474
‏تحولت إلى عاصفة أخرى،

998
01:18:46,763 --> 01:18:49,183
‏وهي تتجه نحوي مجددًا.

999
01:19:36,480 --> 01:19:37,520
‏هل كان الأمر ممتعًا؟

1000
01:19:38,732 --> 01:19:42,112
‏يجب أن تقول إن هذا غير صحيح،
‏يجب أن تقول إنك "دو سان" الحقيقي.

1001
01:19:42,778 --> 01:19:46,028
‏هل يجب أن يكون حلمي أن أصبح ناجحًا؟
‏ألا يمكن أن يكون شخصًا؟

1002
01:19:46,698 --> 01:19:49,528
‏لم يبدأ كل شيء بسبب خدمة طلبتها.

1003
01:19:49,618 --> 01:19:52,448
‏بعد أن عرفت أن كل شيء مزيف،
‏أشعر أنني مزيفة أيضًا.

1004
01:19:52,537 --> 01:19:55,667
‏أوصلت "سامسان" للتكنولوجيا
‏إلى ما هي عليه اليوم.

1005
01:19:55,749 --> 01:19:57,169
‏تعال إليّ كما كنت تفعل من قبل.

1006
01:19:57,959 --> 01:19:59,129
‏كنت…

1007
01:19:59,836 --> 01:20:01,166
‏حلمي.

1008
01:20:01,254 --> 01:20:02,964
‏انسي كل ما تعرفينه عني

1009
01:20:03,632 --> 01:20:05,182
‏حتى الآن.

1010
01:20:05,258 --> 01:20:10,258
‏ترجمة "شيرين سمعان"

