1
00:00:14,014 --> 00:00:16,394
‎NETFLIX 原創影集

2
00:01:09,110 --> 00:01:11,530
‎第 9 集

3
00:01:27,003 --> 00:01:30,053
‎他的字跡跟道山一模一樣

4
00:01:31,591 --> 00:01:33,221
‎對，跟道山同一天

5
00:01:33,885 --> 00:01:34,715
‎我的生日

6
00:01:37,972 --> 00:01:39,222
‎字跡

7
00:01:40,850 --> 00:01:42,390
‎和生日都一樣？

8
00:01:45,563 --> 00:01:46,613
‎怎麼會？

9
00:01:48,149 --> 00:01:49,529
‎一陣暴風

10
00:01:52,695 --> 00:01:54,525
‎再次開始醞釀

11
00:01:57,117 --> 00:01:59,407
‎就像15年前那樣

12
00:02:49,669 --> 00:02:51,959
‎道山，南道山！

13
00:02:52,046 --> 00:02:53,166
‎是，我來了

14
00:03:01,014 --> 00:03:03,604
‎-我兒子出來了！
‎-天啊！

15
00:03:03,683 --> 00:03:06,693
‎-你這個小天才
‎-快來吃飯，坐下吧

16
00:03:06,769 --> 00:03:09,609
‎你參加那個數學奧林匹亞

17
00:03:09,689 --> 00:03:12,029
‎-是國中組還是高中組啊？
‎-高中組

18
00:03:12,108 --> 00:03:13,898
‎看吧！我就說是高中組

19
00:03:13,985 --> 00:03:16,065
‎唉唷，很厲害耶

20
00:03:16,154 --> 00:03:18,454
‎-這麼聰明是像誰啊？
‎-你們有幫他請家教嗎？

21
00:03:18,531 --> 00:03:20,741
‎我們哪有錢幫他請家教？

22
00:03:20,825 --> 00:03:22,365
‎他是像我，你們不記得了嗎？

23
00:03:22,452 --> 00:03:25,122
‎我小時候打算盤也很厲害啊

24
00:03:25,204 --> 00:03:26,374
‎165？

25
00:03:27,498 --> 00:03:29,078
‎看來真的是遺傳

26
00:03:29,167 --> 00:03:31,787
‎有其父必有其子，真羨慕你啊，大哥

27
00:03:32,795 --> 00:03:35,295
‎把它撕開，直接吃

28
00:03:35,381 --> 00:03:36,841
‎沒錯，就是這樣

29
00:03:36,925 --> 00:03:39,255
‎-吃了又要變更聰明了
‎-真的

30
00:03:40,803 --> 00:03:45,483
‎當時我解完所有題目，剩下最後一題

31
00:03:46,476 --> 00:03:48,806
‎平常對我來說易如反掌的題型

32
00:03:50,730 --> 00:03:52,440
‎我卻突然卡住了

33
00:03:54,317 --> 00:03:55,277
‎那時候

34
00:03:57,070 --> 00:03:59,490
‎一陣風吹了進來

35
00:03:59,572 --> 00:04:00,992
‎（第15屆韓國數學奧林匹亞試題）

36
00:04:02,533 --> 00:04:04,413
‎（試證明p(n)等於q(n)）

37
00:04:04,494 --> 00:04:05,754
‎接著

38
00:04:07,205 --> 00:04:10,875
‎那一行解法映入了我的眼簾

39
00:04:15,964 --> 00:04:17,424
‎當時我以為那陣風

40
00:04:18,841 --> 00:04:20,431
‎為我帶來了好運

41
00:04:26,432 --> 00:04:27,932
‎但是因為那一行字…

42
00:04:29,352 --> 00:04:31,192
‎就因為我看了那一行算式

43
00:04:32,063 --> 00:04:34,023
‎-讓我從此忘記自己
‎-笑一個

44
00:04:35,066 --> 00:04:36,856
‎有解開其他九題的實力

45
00:04:38,111 --> 00:04:39,781
‎（第15屆韓國數學奧林匹亞金牌
‎南道山）

46
00:04:39,862 --> 00:04:41,202
‎你表現不好還敢哭？

47
00:04:42,240 --> 00:04:44,450
‎輸給一個孩子覺得很委屈嗎？

48
00:04:46,494 --> 00:04:48,544
‎唉唷，她一定是太難過了

49
00:04:48,621 --> 00:04:49,871
‎孩子都哭了

50
00:04:49,956 --> 00:04:51,706
‎那塊獎牌太沉重了

51
00:04:51,791 --> 00:04:53,421
‎怎麼當著這麼多人的面罵孩子？

52
00:04:53,501 --> 00:04:54,841
‎所以我最後…

53
00:04:59,299 --> 00:05:02,389
‎這個送給你，我不需要

54
00:05:02,468 --> 00:05:03,298
‎什麼？

55
00:05:05,888 --> 00:05:07,138
‎你什麼不好讓

56
00:05:07,223 --> 00:05:09,103
‎怎麼能把獎牌讓給別人啊？

57
00:05:09,183 --> 00:05:12,943
‎我兒子就是比較無欲無求

58
00:05:13,021 --> 00:05:14,521
‎他太清心寡欲了

59
00:05:15,064 --> 00:05:16,774
‎我並不是無欲無求

60
00:05:18,443 --> 00:05:20,193
‎而是沒有資格

61
00:05:24,949 --> 00:05:27,739
‎-恭喜
‎-謝謝

62
00:05:41,215 --> 00:05:43,545
‎那天吹進考場的那陣風

63
00:05:47,638 --> 00:05:49,058
‎並非帶來好運的微風

64
00:05:50,349 --> 00:05:52,099
‎（第15屆韓國數學奧林匹亞金牌
‎南道山）

65
00:05:52,185 --> 00:05:54,305
‎到底是什麼問題？

66
00:05:54,395 --> 00:05:55,895
‎你為什麼不唸大學了？

67
00:05:55,980 --> 00:05:58,980
‎你可以比別人少花六年的時間
‎為什麼要放棄？

68
00:06:04,363 --> 00:06:07,033
‎你跟我們說，到底是為什麼？

69
00:06:08,785 --> 00:06:09,695
‎道山

70
00:06:12,288 --> 00:06:13,288
‎而是在日後

71
00:06:14,749 --> 00:06:16,379
‎摧毀我自尊心的

72
00:06:19,045 --> 00:06:20,705
‎狂烈暴風

73
00:06:22,715 --> 00:06:23,835
‎一小時就好

74
00:06:23,925 --> 00:06:26,715
‎請你假裝是信中的南道山

75
00:06:28,429 --> 00:06:29,889
‎好美喔

76
00:06:30,473 --> 00:06:32,893
‎一陣風夾帶著好運吹來

77
00:06:33,893 --> 00:06:37,273
‎而我一把抓住了它

78
00:06:37,355 --> 00:06:38,935
‎這個你拿給徐代表吧

79
00:06:39,565 --> 00:06:42,145
‎-這怎麼會在你這裡？
‎-我洗車時發現的

80
00:06:43,361 --> 00:06:44,701
‎我又再次…

81
00:06:49,659 --> 00:06:51,659
‎我們要兩杯冰美式

82
00:06:52,995 --> 00:06:54,535
‎要選哪一種咖啡豆？

83
00:06:54,622 --> 00:06:57,252
‎（黑色深焙，香氛中焙
‎瑞士水處理法低咖啡因）

84
00:06:57,333 --> 00:06:58,333
‎我要這個

85
00:06:59,877 --> 00:07:01,917
‎-那個？橘色的？
‎-嗯

86
00:07:02,463 --> 00:07:03,923
‎-我要這種咖啡豆
‎-橘色那個

87
00:07:04,006 --> 00:07:05,006
‎-嗯
‎-好的

88
00:07:11,597 --> 00:07:12,427
‎這給妳

89
00:07:13,766 --> 00:07:15,176
‎我一直在找它耶

90
00:07:15,685 --> 00:07:16,805
‎你在哪撿到的？

91
00:07:18,938 --> 00:07:21,518
‎-辦公室
‎-原來在辦公室啊

92
00:07:28,990 --> 00:07:30,280
‎那個，道山

93
00:07:32,326 --> 00:07:33,576
‎嗯？

94
00:07:34,579 --> 00:07:36,249
‎我有件事想問你

95
00:07:38,875 --> 00:07:39,955
‎什麼事？

96
00:07:45,381 --> 00:07:47,381
‎我又再次像15年前那樣

97
00:07:49,302 --> 00:07:51,222
‎開始逐漸崩潰

98
00:07:55,516 --> 00:07:58,726
‎你不覺得這個咖啡配蛋糕很搭嗎？

99
00:08:01,022 --> 00:08:03,402
‎對啊，滿搭的

100
00:08:16,037 --> 00:08:16,867
‎劇名：風險

101
00:08:16,954 --> 00:08:19,334
‎（可能對投資的風險資本或收益
‎造成負面影響的潛在因素）

102
00:08:19,415 --> 00:08:20,495
‎（是好是壞，依結果而論）

103
00:08:20,583 --> 00:08:21,793
‎第 9 集

104
00:08:43,064 --> 00:08:44,364
‎她的表情是怎麼回事？

105
00:08:44,440 --> 00:08:46,110
‎情緒以秒為單位在變化耶

106
00:08:47,068 --> 00:08:49,108
‎她在回覆視途底下的評論

107
00:08:49,195 --> 00:08:50,775
‎（謝謝）

108
00:08:52,865 --> 00:08:54,195
‎這應該是正評

109
00:08:57,078 --> 00:08:59,908
‎現在是負評，進入鍵盤戰士的模式了

110
00:08:59,997 --> 00:09:02,537
‎你們看，鍵盤都要被她敲壞了，唉唷

111
00:09:03,709 --> 00:09:06,419
‎看來我們代表是非常在乎評論的人

112
00:09:11,300 --> 00:09:14,800
‎不好意思，請問一下

113
00:09:16,055 --> 00:09:18,175
‎這裡是仁才公司嗎？

114
00:09:18,266 --> 00:09:19,846
‎不是，他們在隔壁

115
00:09:20,601 --> 00:09:21,601
‎請跟我來

116
00:09:21,686 --> 00:09:22,936
‎謝謝

117
00:09:27,817 --> 00:09:29,737
‎那個大叔帶著雞蛋耶

118
00:09:30,736 --> 00:09:31,736
‎什麼？

119
00:09:36,659 --> 00:09:38,539
‎（仁才公司）

120
00:09:41,872 --> 00:09:45,042
‎怎麼回事？妳一個蠢材
‎怎麼會來這神聖的辦公室？

121
00:09:46,919 --> 00:09:48,249
‎你們有客人

122
00:09:49,130 --> 00:09:50,010
‎就是這裡

123
00:09:51,173 --> 00:09:54,053
‎請問元仁才代表是哪位？

124
00:09:54,135 --> 00:09:55,545
‎你看不出來嗎？

125
00:09:55,636 --> 00:09:59,096
‎這裡所有人都在埋頭工作

126
00:09:59,181 --> 00:10:03,481
‎只有一個人悠悠哉哉地坐在這裡打混

127
00:10:08,691 --> 00:10:10,231
‎我就是元仁才，請問…

128
00:10:11,485 --> 00:10:14,105
‎原來是妳！
‎害我們丟飯碗的人就是妳！

129
00:10:14,196 --> 00:10:16,866
‎-先生，請你冷靜一點
‎-放手，放開我！

130
00:10:18,117 --> 00:10:19,737
‎我要妳好看！

131
00:10:22,580 --> 00:10:24,670
‎-先生，請你住手
‎-放開我！

132
00:10:24,749 --> 00:10:27,289
‎-冷靜一點
‎-妳算哪根蔥？

133
00:10:27,376 --> 00:10:30,126
‎-快抓住他！
‎-先生，你冷靜一點

134
00:10:31,255 --> 00:10:35,175
‎你們算什麼？憑什麼裁掉我們？

135
00:10:35,259 --> 00:10:36,589
‎喂！

136
00:10:39,388 --> 00:10:40,598
‎達美，妳沒事吧？

137
00:10:42,391 --> 00:10:43,931
‎嗯，我沒事

138
00:10:46,604 --> 00:10:48,364
‎妳還好嗎？有沒有受傷？

139
00:10:50,274 --> 00:10:51,194
‎還好

140
00:10:51,817 --> 00:10:53,817
‎-代表，妳沒事吧？
‎-沒有受傷吧？

141
00:11:20,638 --> 00:11:23,308
‎你們憑什麼把我們裁掉？

142
00:11:24,517 --> 00:11:26,807
‎你們到底憑什麼？

143
00:11:26,894 --> 00:11:29,904
‎-我不會放棄的！我還會再來！
‎-天啊

144
00:11:29,980 --> 00:11:32,570
‎-鬧得還真大
‎-對啊

145
00:11:33,609 --> 00:11:35,739
‎放開我！

146
00:11:36,904 --> 00:11:38,454
‎這是發生什麼事了？

147
00:11:39,365 --> 00:11:41,445
‎他說他是夏雲建設的員工

148
00:11:41,534 --> 00:11:44,084
‎因為仁才公司開發的無人保全系統

149
00:11:44,161 --> 00:11:45,661
‎面臨被裁員的危機

150
00:11:46,831 --> 00:11:49,211
‎會賺錢有什麼用？一點人情味都沒有

151
00:11:50,167 --> 00:11:52,957
‎人情味再濃有什麼用？又賺不了錢

152
00:11:58,551 --> 00:11:59,681
‎幹嘛這麼嚴肅？

153
00:11:59,760 --> 00:12:03,100
‎那個人說話還真沒禮貌
‎他很厲害嗎？

154
00:12:03,180 --> 00:12:04,890
‎對，他確實滿厲害的

155
00:12:04,974 --> 00:12:06,894
‎年紀輕輕就已經是度假村會員了

156
00:12:06,976 --> 00:12:09,766
‎那又怎樣？他已經忘了初衷了

157
00:12:09,854 --> 00:12:11,484
‎完全是我的理想型

158
00:12:11,564 --> 00:12:13,404
‎我喜歡錢多又沒有初衷的人

159
00:12:13,983 --> 00:12:15,863
‎他是哪家度假村的會員啊？

160
00:12:15,943 --> 00:12:19,163
‎度假村會員？那種東西大家都有

161
00:12:19,655 --> 00:12:22,575
‎我還有別墅呢

162
00:12:22,658 --> 00:12:24,698
‎-對耶，那棟別墅
‎-還有私人海灘

163
00:12:24,785 --> 00:12:27,575
‎真的嗎？看不出來耶

164
00:12:28,414 --> 00:12:31,634
‎我說過我家是開海藻養殖場的啊

165
00:12:31,709 --> 00:12:34,709
‎為了趕鴨子還搭了個很美的棚子

166
00:12:34,795 --> 00:12:36,755
‎那個棚子的海景…

167
00:12:38,883 --> 00:12:40,633
‎亞庇？

168
00:12:41,385 --> 00:12:43,295
‎聖托里尼？

169
00:12:43,888 --> 00:12:45,888
‎它們通通望塵莫及

170
00:12:46,515 --> 00:12:49,055
‎在那裡可以看見全世界

171
00:12:49,894 --> 00:12:51,854
‎最美的夕陽

172
00:12:51,937 --> 00:12:55,477
‎對了，現在這個時節剛剛好

173
00:12:55,566 --> 00:12:58,236
‎我們可以一起馳騁在…

174
00:12:58,319 --> 00:13:00,319
‎妳要去哪裡？

175
00:13:00,404 --> 00:13:02,074
‎我是說真的！

176
00:13:02,156 --> 00:13:03,946
‎喂，你們快說點什麼

177
00:13:04,033 --> 00:13:06,543
‎-等等
‎-還可以在泥灘挖蛤蜊

178
00:13:06,619 --> 00:13:08,499
‎那裡風景真的無與倫比

179
00:13:08,579 --> 00:13:10,869
‎而且溫度和溼度都剛剛好

180
00:13:11,457 --> 00:13:13,327
‎不好意思，請問你是？

181
00:13:13,918 --> 00:13:15,038
‎我叫崔洋元

182
00:13:16,545 --> 00:13:18,125
‎（YGN，崔洋元，經濟部門記者）

183
00:13:18,714 --> 00:13:20,974
‎-你是記者啊
‎-對

184
00:13:39,401 --> 00:13:40,491
‎那個，達美

185
00:13:40,569 --> 00:13:43,279
‎等等，還是我先說吧

186
00:13:43,989 --> 00:13:45,659
‎為了避免妳誤會，我先聲明

187
00:13:45,741 --> 00:13:50,001
‎我剛才的行為沒有什麼特殊意義
‎希望妳別想太多

188
00:13:51,038 --> 00:13:53,958
‎-特殊意義？
‎-對，我那只是反射動作

189
00:13:54,041 --> 00:13:57,291
‎就算換成別人，我也一樣會挺身而出

190
00:13:57,378 --> 00:14:00,338
‎我這個人保護欲特別強

191
00:14:01,006 --> 00:14:02,466
‎從骨子裡就是利他主義

192
00:14:02,550 --> 00:14:05,840
‎所以我朋友常常叫我去競選公職
‎但我對政治沒興趣…

193
00:14:10,849 --> 00:14:12,429
‎反正妳就忘了吧，知道嗎？

194
00:14:13,936 --> 00:14:14,806
‎好

195
00:14:17,606 --> 00:14:19,856
‎就這樣嗎？妳不是有話跟我說嗎？

196
00:14:20,901 --> 00:14:22,031
‎沒有

197
00:14:22,111 --> 00:14:24,111
‎妳剛才看起來明明就有話要說啊

198
00:14:30,619 --> 00:14:32,289
‎妳的屁股長尾巴了

199
00:14:33,330 --> 00:14:34,330
‎尾巴？

200
00:14:40,254 --> 00:14:41,264
‎可惡

201
00:14:49,263 --> 00:14:50,853
‎-你在看什麼？
‎-嚇我一跳

202
00:14:51,974 --> 00:14:53,734
‎過幾天就是第12屆的演示日

203
00:14:54,476 --> 00:14:57,646
‎-我印了一些資料
‎-時候又到了

204
00:14:58,898 --> 00:15:02,108
‎聽說圖思托在這一屆有相中的隊伍

205
00:15:02,192 --> 00:15:04,452
‎打算讓他們進軍矽谷

206
00:15:05,154 --> 00:15:05,994
‎是真的嗎？

207
00:15:07,031 --> 00:15:09,951
‎是真的，拜託快把這個消息傳開

208
00:15:10,034 --> 00:15:12,294
‎少來了，我看你們根本已經選好了

209
00:15:12,369 --> 00:15:13,369
‎是哪一隊？

210
00:15:14,246 --> 00:15:17,036
‎當然是最具前瞻性的隊伍

211
00:15:18,167 --> 00:15:19,167
‎前瞻性？

212
00:15:20,336 --> 00:15:21,416
‎到底是哪一隊？

213
00:15:22,463 --> 00:15:23,843
‎是最賺錢的隊伍

214
00:15:23,923 --> 00:15:26,263
‎還是最多使用者的隊伍？

215
00:15:26,800 --> 00:15:30,140
‎當然是可以替我們賺很多錢的隊伍

216
00:15:33,140 --> 00:15:35,020
‎我好期待這次的演示日

217
00:15:41,023 --> 00:15:43,323
‎-妳們兩個一起來了啊
‎-這沒什麼特殊涵義

218
00:15:43,400 --> 00:15:45,570
‎-沒打算一起來，只是剛好碰到
‎-早知道就把時間錯開了

219
00:15:45,653 --> 00:15:46,573
‎對

220
00:15:49,281 --> 00:15:52,201
‎徐代表是來跟韓組長開會的吧？

221
00:15:52,785 --> 00:15:54,695
‎-對
‎-那妳先到會議室等他吧

222
00:15:54,787 --> 00:15:56,787
‎-他很快就到
‎-好

223
00:15:56,872 --> 00:15:59,632
‎-元代表跟我來吧
‎-好的

224
00:16:08,092 --> 00:16:10,802
‎聽說妳發生了一點意外

225
00:16:12,012 --> 00:16:13,062
‎已經沒事了

226
00:16:14,181 --> 00:16:16,601
‎據說他是夏雲建設的人

227
00:16:17,434 --> 00:16:19,854
‎你們和他們也有業務合作嗎？

228
00:16:19,937 --> 00:16:22,767
‎對，是政韓銀行幫我們牽線的

229
00:16:22,856 --> 00:16:26,356
‎因為夏雲建設也想要引進
‎人工智慧無人保全系統

230
00:16:27,027 --> 00:16:28,487
‎這我也聽說了

231
00:16:28,988 --> 00:16:32,698
‎我還聽說那些保全人員
‎在夏雲建設門口示威抗議

232
00:16:33,283 --> 00:16:34,123
‎對

233
00:16:34,827 --> 00:16:36,577
‎這部分其實在我們的預料之中

234
00:16:37,121 --> 00:16:38,371
‎但我們只負責提供解決方案

235
00:16:38,455 --> 00:16:40,615
‎我沒想到他們也會跑來這裡撒野

236
00:16:45,087 --> 00:16:47,967
‎妳認為他的行為是撒野嗎？

237
00:16:50,092 --> 00:16:50,972
‎什麼？

238
00:16:53,846 --> 00:16:57,636
‎這段日子以來看妳做事
‎我始終很放心

239
00:16:58,392 --> 00:17:00,892
‎但剛才聽到“撒野”這個措辭
‎倒是讓我有點擔心

240
00:17:03,022 --> 00:17:04,942
‎這不是撒野的話，那是什麼？

241
00:17:05,774 --> 00:17:06,734
‎我

242
00:17:07,568 --> 00:17:09,108
‎會稱它為風險

243
00:17:09,778 --> 00:17:12,198
‎-意思是很危險嗎？
‎-不

244
00:17:13,490 --> 00:17:16,660
‎風險代表的是危機

245
00:17:17,161 --> 00:17:18,331
‎和危險不一樣

246
00:17:20,122 --> 00:17:23,632
‎妳應該很清楚這當中的差異吧

247
00:17:30,174 --> 00:17:33,014
‎我發現每一則評論妳都會回覆

248
00:17:33,093 --> 00:17:34,603
‎還會跟負評槓上

249
00:17:34,678 --> 00:17:38,928
‎不是啊，那是因為
‎他們的措辭都太偏激了

250
00:17:39,016 --> 00:17:42,056
‎有人說用視途掉電很快，所以爛透了

251
00:17:43,020 --> 00:17:44,940
‎明明還有很多詞彙可以用

252
00:17:45,022 --> 00:17:47,362
‎比如“不夠好、令人失望”

253
00:17:48,192 --> 00:17:50,402
‎幹嘛要說爛透了？

254
00:17:50,486 --> 00:17:53,196
‎我們的開發人員看了多難過啊

255
00:17:59,286 --> 00:18:01,616
‎業餘人士面對使用者回饋
‎總是很情緒化

256
00:18:02,206 --> 00:18:04,416
‎專家則是用數據說話

257
00:18:06,043 --> 00:18:09,593
‎你的意思是我像業餘人士嗎？

258
00:18:09,671 --> 00:18:10,511
‎對

259
00:18:10,589 --> 00:18:13,929
‎如果我是妳，除了關心使用者
‎我還會想辦法吸引客戶

260
00:18:14,009 --> 00:18:16,299
‎使用者不就是客戶嗎？

261
00:18:17,513 --> 00:18:19,893
‎通常是這樣沒錯，但視途不一樣

262
00:18:20,557 --> 00:18:23,137
‎視途並不是透過使用者
‎創造收益的商業模式

263
00:18:23,727 --> 00:18:25,977
‎視途的客戶應該是能夠與之產生共鳴

264
00:18:26,063 --> 00:18:27,613
‎而且具有財力的對象

265
00:18:27,689 --> 00:18:30,229
‎目前視途的客戶就只有早晨集團

266
00:18:33,237 --> 00:18:36,407
‎你們的商業模式和收益模式
‎應該分開來看

267
00:18:37,199 --> 00:18:40,449
‎要吸引客戶就必須在公關下工夫

268
00:18:40,536 --> 00:18:44,286
‎先想好你們應用程式的宗旨
‎要針對哪個面相

269
00:18:44,373 --> 00:18:46,463
‎再來想辦法吸引客戶

270
00:18:46,542 --> 00:18:47,632
‎而公關…

271
00:18:48,836 --> 00:18:51,086
‎怎麼了？我臉上有東西嗎？

272
00:18:53,340 --> 00:18:54,220
‎沒有

273
00:18:56,176 --> 00:18:58,466
‎公關最好的方式就是利用媒體

274
00:18:58,554 --> 00:19:00,394
‎透過訪談或是製造話題

275
00:19:00,472 --> 00:19:03,852
‎持續增加應用程式的曝光率
‎才能吸引更多客戶

276
00:19:21,076 --> 00:19:22,996
‎我真的變了很多

277
00:19:23,078 --> 00:19:25,538
‎老實說我不太記得15年前的事了

278
00:19:25,622 --> 00:19:28,672
‎不，我是不想要記得

279
00:19:29,251 --> 00:19:30,421
‎我只希望

280
00:19:33,672 --> 00:19:35,592
‎妳不認識當年的我

281
00:19:37,217 --> 00:19:40,297
‎-為什麼？
‎-我那時候很糟糕

282
00:19:41,138 --> 00:19:43,768
‎並不像妳想的那麼好

283
00:19:46,226 --> 00:19:47,976
‎-簡直是天才
‎-嗯

284
00:19:53,817 --> 00:19:54,857
‎等我一下

285
00:19:59,948 --> 00:20:02,198
‎我剛才試著降低應用程式耗電率了

286
00:20:02,701 --> 00:20:06,371
‎以後如果看到什麼
‎讓妳生氣的評論就告訴我

287
00:20:06,455 --> 00:20:08,075
‎我會幫妳解決

288
00:20:10,292 --> 00:20:11,292
‎嗯

289
00:20:21,595 --> 00:20:22,755
‎早安

290
00:20:23,847 --> 00:20:26,267
‎代表，妳看到新聞了嗎？

291
00:20:26,350 --> 00:20:28,100
‎-新聞？什麼新聞？
‎-對

292
00:20:28,185 --> 00:20:30,645
‎夏雲建設與開發減少人力

293
00:20:30,729 --> 00:20:33,229
‎人工智慧解決方案的

294
00:20:33,315 --> 00:20:36,235
‎仁才公司攜手合作的消息一出

295
00:20:36,318 --> 00:20:37,778
‎夏雲建設旗下的保全公司…

296
00:20:37,861 --> 00:20:39,991
‎這不是撒野的話，那是什麼？

297
00:20:40,072 --> 00:20:41,112
‎我

298
00:20:41,990 --> 00:20:43,450
‎會稱它為風險

299
00:20:43,533 --> 00:20:45,623
‎上百位保全人員
‎聚集在夏雲建設總公司門口…

300
00:20:45,702 --> 00:20:47,662
‎都還沒開始就被搞得烏煙瘴氣

301
00:20:47,746 --> 00:20:49,206
‎發起集體抗議

302
00:20:49,289 --> 00:20:50,579
‎-結果還是報導出來了
‎-而夏雲建設

303
00:20:50,666 --> 00:20:53,206
‎-則即將進入合作計畫的第二輪審查
‎-妳認識這個記者？

304
00:20:53,293 --> 00:20:55,843
‎對，他是YGN的崔洋元記者

305
00:20:56,630 --> 00:20:57,800
‎我有他的名片

306
00:21:02,052 --> 00:21:04,392
‎（YGN，崔洋元，經濟部門記者）

307
00:21:05,472 --> 00:21:07,312
‎他也有寫三山科技的報導

308
00:21:09,226 --> 00:21:11,976
‎聽說早晨集團今年的社會貢獻

309
00:21:12,062 --> 00:21:14,362
‎選擇投資三山科技的視途

310
00:21:16,233 --> 00:21:18,613
‎有句話叫“附驥尾則涉千里”…

311
00:21:18,694 --> 00:21:21,864
‎會長，麻煩你不要看鏡頭
‎看著我回答就好

312
00:21:21,947 --> 00:21:22,987
‎好

313
00:21:28,745 --> 00:21:31,285
‎有句話叫“附驥尾則涉千里”

314
00:21:31,915 --> 00:21:34,625
‎意思是攀附在馬尾上
‎就能跟著跨越千里

315
00:21:34,710 --> 00:21:37,340
‎既然後輩希望攀附在我的馬尾上
‎那我能怎麼辦呢？

316
00:21:37,421 --> 00:21:39,421
‎我身為前輩，當然要帶著他們前行啊

317
00:21:39,506 --> 00:21:40,716
‎所以我選擇了他們

318
00:21:41,508 --> 00:21:44,638
‎-我很開心能夠為視途提供資金
‎-嗯？

319
00:21:45,262 --> 00:21:48,182
‎三山科技又上電視了，好厲害

320
00:21:48,974 --> 00:21:50,684
‎我很感謝三山科技的

321
00:21:50,767 --> 00:21:53,307
‎徐達美代表給我這個做好事的機會

322
00:21:54,229 --> 00:21:55,689
‎-徐達美是誰？
‎-我們集團也希望以後

323
00:21:55,772 --> 00:21:57,072
‎-嗯？
‎-可以多為社會做出貢獻…

324
00:21:57,149 --> 00:21:58,689
‎她是三山科技的代表啊

325
00:21:59,484 --> 00:22:01,614
‎-為什麼她是代表？
‎-所以我們也對人工智慧

326
00:22:01,695 --> 00:22:04,065
‎-那我們道山呢？
‎-與生物科技非常感興趣

327
00:22:04,156 --> 00:22:06,446
‎-道山沒跟你們…
‎-為了開拓這方面的市場

328
00:22:06,533 --> 00:22:08,623
‎-說嗎？
‎-我們特別成立了專案小組

329
00:22:08,702 --> 00:22:10,752
‎-說什麼？
‎-作為沙盒創投的合作公司…

330
00:22:18,962 --> 00:22:20,592
‎-喂？
‎-喂，你現在在哪裡？

331
00:22:20,672 --> 00:22:21,922
‎我？

332
00:22:22,007 --> 00:22:24,177
‎我剛送達美回去，現在正要回家

333
00:22:24,259 --> 00:22:26,429
‎-怎麼了？
‎-你先別回家…

334
00:22:27,929 --> 00:22:30,679
‎現在你家進入最高警戒
‎你今天先去別的地方過夜

335
00:22:31,558 --> 00:22:32,428
‎為什麼？

336
00:22:32,517 --> 00:22:35,017
‎你沒跟你爸媽說
‎公司代表是徐達美嗎？

337
00:22:35,729 --> 00:22:38,439
‎總之你今天絕對不能回家，知道嗎？

338
00:22:38,523 --> 00:22:39,613
‎就這樣

339
00:22:46,490 --> 00:22:48,950
‎元會長怎麼沒跟我們說一聲
‎就擅自接受採訪了？

340
00:22:49,910 --> 00:22:51,240
‎現在那不是重點

341
00:22:51,328 --> 00:22:54,328
‎你為什麼沒把徐代表的事告訴你爸？

342
00:22:54,414 --> 00:22:55,794
‎那投資合約的章是怎麼蓋的？

343
00:22:55,874 --> 00:22:58,884
‎我偷拿了我爸的印章來蓋

344
00:22:58,960 --> 00:23:01,510
‎你這瘋子，真受不了你

345
00:23:01,588 --> 00:23:04,588
‎那可是偽造文書，你想吃牢飯啊？

346
00:23:04,674 --> 00:23:06,844
‎肯定是因為相較之下他更怕他爸啊

347
00:23:08,386 --> 00:23:10,756
‎我今天回去會把事實都告訴他

348
00:23:10,847 --> 00:23:12,467
‎那你應該會很慘

349
00:23:13,433 --> 00:23:14,813
‎所以我才要喝酒啊

350
00:23:15,769 --> 00:23:18,269
‎我沒辦法清醒著回去面對

351
00:23:19,397 --> 00:23:21,227
‎你要怎麼跟他說？

352
00:23:21,316 --> 00:23:24,276
‎我們來幫你模擬情境練習一下吧

353
00:23:26,238 --> 00:23:27,238
‎好

354
00:23:32,035 --> 00:23:34,325
‎爸，對不起我騙了你

355
00:23:34,412 --> 00:23:36,922
‎我沒有擔任代表的資格和能力

356
00:23:37,415 --> 00:23:40,035
‎過去那段時間都在自欺欺人

357
00:23:40,627 --> 00:23:41,797
‎“是那個女的蠱惑你

358
00:23:41,878 --> 00:23:44,798
‎要你把代表職位讓給她的吧？”
‎如果他這樣問你呢？

359
00:23:44,881 --> 00:23:46,721
‎不是的，爸

360
00:23:47,300 --> 00:23:48,390
‎我從一開始

361
00:23:51,221 --> 00:23:52,141
‎就沒什麼能耐

362
00:23:53,849 --> 00:23:55,769
‎卻不自量力地選擇了創業

363
00:23:56,893 --> 00:23:58,903
‎是我錯了

364
00:23:59,896 --> 00:24:01,436
‎對不起，我是個廢物

365
00:24:01,523 --> 00:24:03,073
‎又在自暴自棄了

366
00:24:03,150 --> 00:24:04,780
‎你是廢物的話，那我們是什麼？

367
00:24:04,860 --> 00:24:07,150
‎-廢渣嗎？
‎-就是說啊

368
00:24:07,696 --> 00:24:09,696
‎寫程式拿到冠軍的人
‎怎麼能說這種喪氣話？

369
00:24:11,283 --> 00:24:12,663
‎但是，爸

370
00:24:14,161 --> 00:24:15,251
‎我做錯選擇

371
00:24:19,958 --> 00:24:21,708
‎卻看到了煙火

372
00:24:23,253 --> 00:24:26,263
‎煙火？你沒頭沒腦在說什麼？

373
00:24:28,717 --> 00:24:30,967
‎我因為走錯路

374
00:24:36,391 --> 00:24:38,021
‎看到了一場煙火

375
00:24:44,566 --> 00:24:46,646
‎那場煙火太絢爛了

376
00:25:09,507 --> 00:25:10,797
‎你為什麼那麼做？

377
00:25:16,389 --> 00:25:17,429
‎是啊

378
00:25:20,602 --> 00:25:22,062
‎我為什麼那麼做呢？

379
00:25:24,898 --> 00:25:26,478
‎為什麼說謊？

380
00:25:31,696 --> 00:25:32,736
‎剛開始

381
00:25:36,576 --> 00:25:38,656
‎我只是喜歡看妳笑

382
00:25:44,376 --> 00:25:45,416
‎那現在呢？

383
00:25:49,339 --> 00:25:50,509
‎因為怕妳會哭

384
00:25:54,177 --> 00:25:55,637
‎怕妳像現在一樣

385
00:25:58,765 --> 00:25:59,925
‎難過落淚

386
00:26:04,646 --> 00:26:05,726
‎我快瘋了

387
00:26:11,778 --> 00:26:13,198
‎我該怎麼辦？

388
00:26:37,512 --> 00:26:39,852
‎喂，道山，快醒醒

389
00:26:41,016 --> 00:26:43,726
‎你喝那麼多酒幹嘛啦？

390
00:26:44,352 --> 00:26:45,652
‎道山，快醒醒

391
00:26:48,857 --> 00:26:50,817
‎現在怎麼辦？要帶他去哪？

392
00:26:52,819 --> 00:26:54,149
‎找徐代表過來吧

393
00:26:55,864 --> 00:26:56,824
‎什麼？

394
00:27:08,001 --> 00:27:09,501
‎-哪裡？這裡？
‎-嗯

395
00:27:11,629 --> 00:27:12,589
‎這裡

396
00:27:13,715 --> 00:27:15,005
‎他怎麼了？

397
00:27:15,091 --> 00:27:16,931
‎他剛剛才送我回家啊

398
00:27:17,510 --> 00:27:21,180
‎那個，後來他稍微喝了一點酒

399
00:27:22,307 --> 00:27:24,427
‎只喝一點會變成這樣嗎？

400
00:27:25,018 --> 00:27:26,268
‎發生什麼事了嗎？

401
00:27:26,770 --> 00:27:27,770
‎代表

402
00:27:27,854 --> 00:27:31,484
‎道山今天能不能在妳家過夜？

403
00:27:31,566 --> 00:27:32,476
‎什麼？

404
00:27:33,193 --> 00:27:34,943
‎他如果這樣回家

405
00:27:35,028 --> 00:27:38,238
‎肯定會被他爸碎屍萬段

406
00:27:38,323 --> 00:27:39,873
‎可能馬上要幫他上香了

407
00:27:39,949 --> 00:27:42,449
‎如果帶他回我們家
‎他爸肯定馬上就會找來

408
00:27:43,286 --> 00:27:45,366
‎所以能不能請妳收留他？

409
00:27:48,291 --> 00:27:50,791
‎可是這好像…

410
00:27:52,045 --> 00:27:53,415
‎有點難吧？

411
00:27:55,298 --> 00:27:57,468
‎是有點難，但我盡力吧

412
00:27:58,051 --> 00:28:00,051
‎等等！代表，妳也真是的

413
00:28:00,136 --> 00:28:01,926
‎當然是我們幫妳把他扛回去啊

414
00:28:02,013 --> 00:28:05,143
‎喂，你去攔計程車，他就交給我吧

415
00:28:05,225 --> 00:28:07,055
‎喂，道山，回家了

416
00:28:07,143 --> 00:28:08,523
‎-不要
‎-來，一，二

417
00:28:09,396 --> 00:28:11,396
‎-妳可以幫我一下嗎？一，二
‎-唉唷

418
00:28:12,357 --> 00:28:15,317
‎-好，這樣就可以了，唉唷…
‎-唉唷…

419
00:28:15,402 --> 00:28:17,532
‎這樣就沒問題了，可以的

420
00:28:17,612 --> 00:28:19,572
‎沒關係，我一個人可以

421
00:28:22,158 --> 00:28:23,788
‎-還好嗎？
‎-沒事

422
00:28:23,868 --> 00:28:26,408
‎我一個人可以的，沒問題

423
00:28:31,042 --> 00:28:32,042
‎你們怎麼了？

424
00:28:32,961 --> 00:28:33,841
‎韓組長

425
00:28:33,920 --> 00:28:36,380
‎怎麼會有這麼多餘的巧合？

426
00:28:36,464 --> 00:28:38,514
‎攔到計程車了嗎？

427
00:28:39,092 --> 00:28:40,472
‎喂！

428
00:28:40,552 --> 00:28:41,802
‎小心我殺了你！

429
00:28:43,054 --> 00:28:44,144
‎不准吐

430
00:28:44,723 --> 00:28:46,433
‎-我起雞皮疙瘩了
‎-怎麼回事啊？

431
00:28:46,516 --> 00:28:49,386
‎司機先生，請你幫幫忙

432
00:28:49,894 --> 00:28:50,904
‎什麼意思？

433
00:28:59,112 --> 00:29:00,112
‎什麼？

434
00:29:00,739 --> 00:29:04,119
‎煙火…對不起，我走錯路了

435
00:29:05,076 --> 00:29:06,196
‎對不起

436
00:29:09,706 --> 00:29:11,416
‎他到底怎麼了？

437
00:29:11,499 --> 00:29:14,629
‎帶他去我家吧，他應該會比較自在…

438
00:29:14,711 --> 00:29:17,461
‎不用了，還是帶他去我家吧

439
00:29:17,547 --> 00:29:19,087
‎拜託你了

440
00:29:22,969 --> 00:29:23,969
‎對不起

441
00:29:24,721 --> 00:29:26,061
‎-唉唷
‎-道山，你還好嗎？

442
00:29:26,139 --> 00:29:27,559
‎幹嘛？你怎麼了？

443
00:29:28,308 --> 00:29:29,678
‎-喂
‎-道山

444
00:29:29,768 --> 00:29:30,808
‎-道山
‎-喂，道山

445
00:29:30,894 --> 00:29:32,444
‎-我快吐了
‎-道山

446
00:29:32,520 --> 00:29:35,940
‎-道山…達美，等等，我會癢
‎-好，等等

447
00:29:36,024 --> 00:29:37,824
‎-喂！
‎-過來…

448
00:29:37,901 --> 00:29:39,571
‎-道山，我在開車
‎-你快回來…

449
00:29:40,195 --> 00:29:41,905
‎躺好，對

450
00:29:45,283 --> 00:29:46,993
‎-你還好嗎？
‎-他吐了嗎？

451
00:29:48,369 --> 00:29:50,039
‎沒有，他還沒吐

452
00:29:51,122 --> 00:29:52,252
‎還沒？

453
00:29:54,250 --> 00:29:57,170
‎他怎麼會喝成這樣？真是的

454
00:29:58,171 --> 00:29:59,301
‎我也很想知道

455
00:29:59,798 --> 00:30:02,048
‎這個不自量力的傢伙
‎連自己的酒量都不曉得

456
00:30:02,634 --> 00:30:05,514
‎-他很重吧？
‎-不會，跟羽毛一樣輕

457
00:30:06,095 --> 00:30:09,425
‎道山真是外強中乾
‎除了烏龜頸應該還有骨質疏鬆吧

458
00:30:09,516 --> 00:30:10,636
‎要帶他去哪裡？

459
00:30:12,227 --> 00:30:14,597
‎-這邊，請往這邊
‎-這邊？

460
00:30:14,687 --> 00:30:17,567
‎天啊，太輕了吧
‎我這個弟弟真是輕如鴻毛

461
00:30:22,111 --> 00:30:23,111
‎唉唷

462
00:30:36,501 --> 00:30:38,171
‎唉唷，我全身骨頭都快散了

463
00:30:39,337 --> 00:30:41,967
‎什麼啊？你不是說他跟羽毛一樣輕？

464
00:30:42,048 --> 00:30:43,508
‎真是的

465
00:30:43,591 --> 00:30:45,261
‎是吸了水的羽毛！

466
00:30:46,010 --> 00:30:48,640
‎不對，不是羽毛，是吸了水的大象

467
00:30:48,721 --> 00:30:51,471
‎大象…不對，起碼大象很可愛

468
00:30:52,058 --> 00:30:54,438
‎還有別的可以比喻嗎？
‎又重又討人厭的…

469
00:30:55,186 --> 00:30:56,516
‎討人厭的東西

470
00:30:57,564 --> 00:30:59,774
‎唉唷，血糖要過低了

471
00:31:01,651 --> 00:31:05,781
‎天啊，道山的胃應該很不舒服吧

472
00:31:05,864 --> 00:31:06,704
‎什麼？

473
00:31:12,871 --> 00:31:14,711
‎可惡，他什麼時候吐的？

474
00:31:14,789 --> 00:31:17,079
‎看來他是默默吐的

475
00:31:17,166 --> 00:31:19,876
‎唉唷，他很懂得自持自重呢

476
00:31:19,961 --> 00:31:21,421
‎-自持自重？
‎-嗯

477
00:31:21,504 --> 00:31:23,094
‎妳說他自持自重？

478
00:31:25,884 --> 00:31:29,644
‎這灘嘔吐物跟這灘爛泥
‎哪裡讓妳覺得他自持自重了？

479
00:31:29,721 --> 00:31:31,721
‎小聲一點，別被達美聽到

480
00:31:31,806 --> 00:31:32,926
‎快出來清洗一下

481
00:31:58,499 --> 00:32:01,669
‎那個，是不是沒有別的衣服了？

482
00:32:03,504 --> 00:32:05,554
‎還有這件，還是你要換這件？

483
00:32:08,259 --> 00:32:09,509
‎算了，還是不用了

484
00:32:10,094 --> 00:32:12,474
‎衣服我之後洗好再還給妳們

485
00:32:12,555 --> 00:32:15,725
‎不用這麼麻煩啦，你就留著吧

486
00:32:16,851 --> 00:32:17,851
‎好

487
00:32:18,895 --> 00:32:21,055
‎那我就先走了

488
00:32:21,731 --> 00:32:24,361
‎你不是說血糖過低了？吃頓飯再走吧

489
00:32:25,526 --> 00:32:27,736
‎如果你還沒吃過晚餐
‎就跟我們一起吃吧

490
00:32:30,448 --> 00:32:33,408
‎那我吃完飯就走

491
00:32:33,493 --> 00:32:34,703
‎來，這給你

492
00:32:37,413 --> 00:32:38,963
‎-來
‎-看起來好好吃

493
00:32:40,458 --> 00:32:42,288
‎-快點吃吧
‎-那我開動了

494
00:32:43,920 --> 00:32:44,800
‎唉唷

495
00:33:00,311 --> 00:33:02,981
‎我怎麼會在這裡？

496
00:33:04,816 --> 00:33:07,276
‎我剛才明明跟我朋友們在一起啊

497
00:33:07,360 --> 00:33:08,990
‎你朋友們拋棄你了

498
00:33:09,070 --> 00:33:11,200
‎是我跟徐達美把你撿回家

499
00:33:13,241 --> 00:33:15,991
‎來，你也快坐下，肚子餓了吧？

500
00:33:17,328 --> 00:33:18,538
‎你坐過來

501
00:33:21,958 --> 00:33:22,958
‎這給你

502
00:33:24,585 --> 00:33:26,705
‎可是我…

503
00:33:27,755 --> 00:33:28,835
‎這湯是我的

504
00:33:28,923 --> 00:33:32,473
‎可是我剛才吃了
‎明太魚乾跟海螺，有點飽

505
00:33:33,052 --> 00:33:35,432
‎你已經全部吐出來了

506
00:33:36,305 --> 00:33:37,385
‎吐在這裡

507
00:33:39,100 --> 00:33:41,020
‎不，是吐在我身上

508
00:33:42,979 --> 00:33:45,109
‎你也得換個衣服才行

509
00:33:47,525 --> 00:33:48,395
‎謝謝

510
00:33:49,235 --> 00:33:50,185
‎你的胃還好嗎？

511
00:33:50,278 --> 00:33:52,028
‎-頭會不會痛？
‎-都還好

512
00:33:53,364 --> 00:33:54,324
‎對不起

513
00:33:55,074 --> 00:33:56,334
‎給妳添了很多麻煩吧

514
00:33:57,160 --> 00:33:58,080
‎不會啦

515
00:33:58,953 --> 00:34:00,503
‎你今天要不要就在這過夜？

516
00:34:06,711 --> 00:34:08,501
‎-可以嗎？
‎-你瘋啦？

517
00:34:09,630 --> 00:34:13,300
‎嗯，可以，等你醒酒應該還要很久

518
00:34:13,384 --> 00:34:14,594
‎今天就先睡我家吧

519
00:34:15,762 --> 00:34:16,762
‎那我…

520
00:34:21,601 --> 00:34:22,691
‎也可以在這裡過夜嗎？

521
00:34:23,770 --> 00:34:24,810
‎-什麼？
‎-嗯？

522
00:34:24,896 --> 00:34:26,146
‎你說什麼？

523
00:34:26,731 --> 00:34:27,651
‎為什麼？

524
00:34:30,735 --> 00:34:32,855
‎把道山一個人丟在這裡我不放心

525
00:34:34,906 --> 00:34:36,066
‎畢竟我們親如兄弟

526
00:34:37,158 --> 00:34:40,118
‎不然你就直接跟我走

527
00:34:46,626 --> 00:34:47,836
‎我開動了

528
00:35:02,725 --> 00:35:03,805
‎唉唷

529
00:35:06,896 --> 00:35:07,976
‎真是的

530
00:35:10,858 --> 00:35:14,488
‎你好好的漢江河景公寓
‎特大號雙人床不睡

531
00:35:14,570 --> 00:35:16,530
‎幹嘛硬要睡這裡？

532
00:35:17,782 --> 00:35:20,992
‎那你呢？幹嘛不回溫馨小窩跟爸媽住
‎硬要睡這裡？

533
00:35:23,371 --> 00:35:24,751
‎富裕的傢伙就是貪得無厭

534
00:35:26,624 --> 00:35:28,584
‎傢伙？你叫我傢伙？

535
00:35:29,293 --> 00:35:30,633
‎你剛說什麼？

536
00:35:31,170 --> 00:35:33,010
‎唉唷，不好意思

537
00:35:33,089 --> 00:35:35,129
‎是富裕的人才對

538
00:35:35,716 --> 00:35:38,716
‎富裕的人就是貪得無厭

539
00:35:38,803 --> 00:35:40,853
‎我哪裡貪得無厭了？我哪裡富裕了？

540
00:35:40,930 --> 00:35:43,020
‎我缺少的東西比你還多呢

541
00:35:43,099 --> 00:35:45,229
‎缺少？你缺少什麼？

542
00:35:45,309 --> 00:35:46,559
‎有啊，很多

543
00:35:49,313 --> 00:35:51,653
‎我比你矮了四公分

544
00:35:54,610 --> 00:35:55,740
‎我有烏龜頸

545
00:35:57,697 --> 00:35:58,987
‎你比我年輕很多啊

546
00:35:59,574 --> 00:36:01,874
‎你才20幾歲，我都35歲了

547
00:36:01,951 --> 00:36:04,791
‎你有漢江河景公寓還有比車貴的手錶

548
00:36:06,289 --> 00:36:07,209
‎你有…

549
00:36:11,752 --> 00:36:13,502
‎唉唷，我到底在幹嘛？

550
00:36:14,213 --> 00:36:18,093
‎好啦，你一無所有，真羨慕你啊

551
00:36:21,637 --> 00:36:24,177
‎對，我一無所有，只有一個東西

552
00:36:25,266 --> 00:36:27,516
‎那是我僅有的，也是我的一切

553
00:36:28,603 --> 00:36:29,983
‎你卻想要奪走？

554
00:36:33,900 --> 00:36:34,940
‎那我們交換吧

555
00:36:36,319 --> 00:36:38,989
‎我用漢江河景公寓和比車貴的手錶

556
00:36:40,072 --> 00:36:41,532
‎跟你交換那個東西

557
00:36:44,202 --> 00:36:45,332
‎我不要

558
00:36:56,839 --> 00:36:58,629
‎-唉唷
‎-真是的

559
00:37:15,274 --> 00:37:16,364
‎好熱

560
00:37:33,584 --> 00:37:34,674
‎好熱

561
00:37:44,762 --> 00:37:46,012
‎我想喝水

562
00:38:41,569 --> 00:38:43,989
‎（視途）

563
00:38:46,657 --> 00:38:48,657
‎（李素瑛）

564
00:38:48,743 --> 00:38:53,463
‎我帶著逐漸失去視力的女兒

565
00:38:53,539 --> 00:38:55,579
‎一起去了趟康州

566
00:38:56,375 --> 00:39:01,835
‎視途告訴她，那裡有無數的向日葵

567
00:39:01,922 --> 00:39:03,672
‎開得非常美

568
00:39:04,675 --> 00:39:08,505
‎我多希望她能在視力完好的時候
‎欣賞那片美景

569
00:39:09,680 --> 00:39:12,560
‎這樣也許她就能更容易理解

570
00:39:12,641 --> 00:39:15,271
‎視途所描述的美是什麼樣子

571
00:39:16,604 --> 00:39:18,314
‎過去我忙於生活

572
00:39:18,939 --> 00:39:22,319
‎沒辦法多帶她去看些美好的事物

573
00:39:22,860 --> 00:39:24,240
‎這讓我很後悔

574
00:39:24,987 --> 00:39:29,237
‎這好像不是回饋
‎只是些無謂的情緒抒發呢

575
00:39:41,087 --> 00:39:43,007
‎雖然您說這是無謂的情緒抒發

576
00:39:43,631 --> 00:39:47,131
‎但對我而言卻非常珍貴

577
00:39:48,594 --> 00:39:51,564
‎您想讓女兒看到並記住
‎更多美好事物的心情

578
00:39:52,306 --> 00:39:53,556
‎我比任何人都瞭解

579
00:39:55,017 --> 00:39:58,437
‎我也跟您一樣，想把最美的風景

580
00:39:58,521 --> 00:40:01,401
‎通通送給最愛的人

581
00:40:02,441 --> 00:40:05,401
‎這樣日後才不會留下遺憾

582
00:40:35,516 --> 00:40:36,676
‎-道山呢？
‎-嗯？

583
00:40:37,643 --> 00:40:39,853
‎沒看到人，他的包包和衣服都不在

584
00:40:40,438 --> 00:40:42,308
‎他沒跟我們說一聲就走了？

585
00:40:43,232 --> 00:40:44,282
‎不會吧

586
00:40:44,358 --> 00:40:45,728
‎（道山）

587
00:40:45,818 --> 00:40:47,448
‎真是的

588
00:40:49,697 --> 00:40:50,657
‎喂？

589
00:40:50,739 --> 00:40:52,199
‎今天禮拜日，妳有什麼計畫？

590
00:40:52,783 --> 00:40:55,413
‎我沒什麼計畫，你在哪啊？

591
00:40:55,494 --> 00:40:57,714
‎那我們去約會吧，妳奶奶也一起去

592
00:40:57,788 --> 00:40:59,708
‎現在？約會？

593
00:41:01,000 --> 00:41:03,000
‎-我奶奶也去？
‎-我？

594
00:41:19,727 --> 00:41:20,767
‎這是什麼狀況？

595
00:41:21,854 --> 00:41:23,564
‎-你買車啦？
‎-以後會買

596
00:41:23,647 --> 00:41:25,687
‎現在先用租的，上車吧

597
00:41:28,235 --> 00:41:30,525
‎-這是電動的
‎-天啊

598
00:41:31,572 --> 00:41:33,622
‎-你們要去哪？
‎-很遠的地方

599
00:41:33,699 --> 00:41:36,659
‎-很遠…你說什麼？
‎-很遠的地方

600
00:41:38,662 --> 00:41:39,622
‎很遠是哪裡？

601
00:41:39,705 --> 00:41:41,865
‎怎樣？你又要跟來嗎？
‎我們是要去約會耶

602
00:41:45,586 --> 00:41:46,416
‎約會？

603
00:42:04,647 --> 00:42:05,687
‎真是的

604
00:42:15,324 --> 00:42:18,834
‎你們兩個約會，我真的可以跟嗎？

605
00:42:18,911 --> 00:42:21,411
‎唉唷，妳一定要跟我們一起去

606
00:42:21,497 --> 00:42:23,037
‎我們到底要去哪裡？

607
00:42:25,042 --> 00:42:27,672
‎比聖托里尼更美的地方

608
00:42:28,379 --> 00:42:30,799
‎-韓國有這種地方嗎？
‎-有

609
00:42:33,551 --> 00:42:36,181
‎-是大海！
‎-是海邊耶！

610
00:42:37,888 --> 00:42:38,718
‎聖托里尼…

611
00:42:38,806 --> 00:42:40,676
‎-太棒了吧！
‎-比聖托里尼還棒

612
00:42:40,766 --> 00:42:43,436
‎-奶奶！
‎-唉唷

613
00:42:43,519 --> 00:42:44,809
‎奶奶！

614
00:42:47,481 --> 00:42:49,231
‎天啊，太美了

615
00:42:49,316 --> 00:42:51,106
‎真的不錯耶

616
00:42:51,694 --> 00:42:52,954
‎唉唷

617
00:42:55,155 --> 00:42:56,655
‎唉唷，看她開心成這樣

618
00:43:00,703 --> 00:43:02,123
‎奶奶！

619
00:43:02,204 --> 00:43:04,624
‎-奶奶！
‎-不要用跑的，好啦

620
00:43:06,417 --> 00:43:08,667
‎妳們現在驚訝還太早

621
00:43:08,752 --> 00:43:10,502
‎這裡太陽下山的時候超美

622
00:43:10,588 --> 00:43:12,968
‎那個景色美得無與倫比

623
00:43:13,048 --> 00:43:15,718
‎還有那座島，這樣看過去

624
00:43:16,427 --> 00:43:17,797
‎-喂，道山
‎-怎麼了？

625
00:43:17,886 --> 00:43:21,136
‎你去幫我借個短柄鋤耙和雨鞋吧

626
00:43:21,223 --> 00:43:22,103
‎什麼？

627
00:43:22,891 --> 00:43:24,941
‎-妳要做什麼？
‎-待會妳就知道了

628
00:43:25,978 --> 00:43:27,148
‎去吧

629
00:43:27,771 --> 00:43:29,151
‎-還是我自己去？
‎-不，我去吧

630
00:43:29,231 --> 00:43:30,691
‎-那快去
‎-好的

631
00:43:32,985 --> 00:43:34,065
‎這裡好棒

632
00:43:47,333 --> 00:43:50,923
‎唉唷，這個好大，天啊，我看看

633
00:43:56,216 --> 00:43:57,336
‎不應該是這樣

634
00:43:57,426 --> 00:43:59,596
‎-奶奶！
‎-嗯？

635
00:44:00,095 --> 00:44:05,015
‎拜託妳看一下那邊！
‎這裡的海景很美耶！

636
00:44:05,100 --> 00:44:07,350
‎再美有什麼用？

637
00:44:10,439 --> 00:44:12,779
‎海景能當飯吃嗎？

638
00:44:12,858 --> 00:44:14,858
‎唉唷，真是的

639
00:44:16,153 --> 00:44:19,243
‎唉唷，這些夠我們吃一個禮拜了

640
00:44:23,118 --> 00:44:24,998
‎這不是我帶她來的本意啊

641
00:44:26,413 --> 00:44:27,963
‎你看過我的回覆了吧？

642
00:44:29,166 --> 00:44:30,126
‎嗯？

643
00:44:31,710 --> 00:44:33,000
‎那個…

644
00:44:36,423 --> 00:44:37,423
‎謝謝你

645
00:44:46,392 --> 00:44:47,852
‎大海很美吧？

646
00:44:50,562 --> 00:44:52,232
‎嗯，很美

647
00:44:53,565 --> 00:44:55,815
‎唉唷，又有了，好大

648
00:45:05,494 --> 00:45:06,584
‎英實

649
00:45:07,413 --> 00:45:09,253
‎你現在看到什麼了？

650
00:45:09,915 --> 00:45:13,835
‎一對看似情侶的男女站在美麗的海邊

651
00:45:50,747 --> 00:45:55,167
‎道山說他想讓妳看看這片景色

652
00:45:56,128 --> 00:45:57,128
‎是啊

653
00:45:58,714 --> 00:45:59,804
‎真感謝他

654
00:46:06,221 --> 00:46:09,641
‎奶奶，妳之前不是問過我

655
00:46:10,225 --> 00:46:14,725
‎比較喜歡15年前的道山
‎還是現在的道山嗎？

656
00:46:15,898 --> 00:46:16,818
‎嗯

657
00:46:17,941 --> 00:46:19,821
‎這兩個有可能不同人嗎？

658
00:46:24,490 --> 00:46:26,070
‎妳在說什麼啊？

659
00:46:27,868 --> 00:46:31,288
‎沒什麼，只是我總有這種奇怪的想法

660
00:46:33,540 --> 00:46:35,000
‎我很奇怪吧？

661
00:46:35,959 --> 00:46:37,209
‎是啊，確實很怪

662
00:46:37,878 --> 00:46:40,048
‎妳怎麼會有這麼荒謬的想法？

663
00:46:40,881 --> 00:46:42,551
‎妳不是喜歡道山嗎？

664
00:46:54,895 --> 00:46:55,845
‎是啊

665
00:46:56,730 --> 00:46:58,150
‎就是太喜歡他了

666
00:47:02,027 --> 00:47:02,947
‎奶奶

667
00:47:04,112 --> 00:47:05,452
‎我好害怕

668
00:47:06,907 --> 00:47:10,287
‎我心裡有好多疑問，但又不敢問出口

669
00:47:35,394 --> 00:47:37,354
‎已經好了，妳們快過來吧

670
00:47:37,896 --> 00:47:39,146
‎-好
‎-可以吃了

671
00:47:39,231 --> 00:47:41,191
‎-奶奶，我們走吧
‎-好

672
00:47:47,155 --> 00:47:49,655
‎-超好吃的五花肉
‎-真的嗎？

673
00:48:08,468 --> 00:48:11,928
‎同學，這附近有沒有
‎便利商店在徵人？

674
00:48:12,931 --> 00:48:16,061
‎我怎麼找都沒看到徵人告示

675
00:48:16,143 --> 00:48:19,523
‎現在沒人會貼告示了
‎大家都用求職應用程式

676
00:48:20,606 --> 00:48:21,566
‎求職應用程式？

677
00:48:22,566 --> 00:48:25,396
‎妳不知道嗎？手機的應用程式啊

678
00:48:26,528 --> 00:48:27,608
‎那個啊

679
00:48:59,895 --> 00:49:00,765
‎那個

680
00:49:01,730 --> 00:49:03,690
‎我們是不是走錯路了？

681
00:49:07,736 --> 00:49:08,736
‎等我一下

682
00:49:23,919 --> 00:49:25,419
‎這裡沒有路了

683
00:49:25,504 --> 00:49:27,214
‎（禁止進入，此路不通）

684
00:49:27,297 --> 00:49:28,467
‎我們得往回走

685
00:49:30,801 --> 00:49:31,931
‎妳在看什麼？

686
00:49:34,096 --> 00:49:36,556
‎天啊，我第一次看到那麼多星星

687
00:49:37,557 --> 00:49:38,477
‎我也是

688
00:49:40,435 --> 00:49:41,725
‎真是迷路的小確幸

689
00:49:44,815 --> 00:49:46,815
‎-達美
‎-嗯？

690
00:49:47,943 --> 00:49:49,113
‎我們要不要再走走？

691
00:49:49,695 --> 00:49:51,275
‎你不想回家對吧？

692
00:49:51,947 --> 00:49:53,697
‎沒有啦，不是那樣

693
00:49:55,409 --> 00:49:57,239
‎你跟爸媽吵架啦？

694
00:49:57,327 --> 00:49:58,327
‎沒有

695
00:49:59,579 --> 00:50:01,039
‎我怎麼可能跟他們吵架？

696
00:50:02,165 --> 00:50:03,325
‎只是…

697
00:50:04,042 --> 00:50:05,092
‎只是什麼？

698
00:50:07,295 --> 00:50:08,295
‎只是…

699
00:50:09,464 --> 00:50:11,844
‎因為我不是一個好兒子

700
00:50:12,968 --> 00:50:16,428
‎總是達不到他們的期望
‎我覺得很愧疚

701
00:50:21,101 --> 00:50:22,351
‎我好像懂你的意思

702
00:50:23,770 --> 00:50:25,940
‎你希望自己像月亮一樣明亮

703
00:50:27,065 --> 00:50:30,685
‎結果卻只能像那些渺小的星星
‎是這種感覺吧？

704
00:50:33,321 --> 00:50:34,491
‎嗯

705
00:50:35,449 --> 00:50:37,079
‎-達美
‎-嗯？

706
00:50:37,576 --> 00:50:39,656
‎嚴格來說這個比喻不太恰當

707
00:50:39,745 --> 00:50:42,615
‎星星是恆星，月亮是衛星

708
00:50:42,706 --> 00:50:44,876
‎那些星星看起來雖然渺小

709
00:50:44,958 --> 00:50:47,708
‎但其實它們大部分都比月亮大很多

710
00:50:47,794 --> 00:50:49,674
‎質量和能量都不是月球能比擬的

711
00:50:55,343 --> 00:50:58,013
‎這就是理工男老是被罵的原因

712
00:50:58,096 --> 00:50:59,346
‎對

713
00:51:01,600 --> 00:51:03,020
‎我覺得這個比喻很貼切啊

714
00:51:05,520 --> 00:51:10,780
‎你確實很像天上那些渺小的星星

715
00:51:12,444 --> 00:51:13,704
‎既是恆星

716
00:51:14,696 --> 00:51:16,736
‎也比月亮還要大多了

717
00:51:21,912 --> 00:51:23,502
‎所以不要逃避

718
00:51:24,790 --> 00:51:28,750
‎你爸媽總有一天也會瞭解的
‎就像我一樣

719
00:51:41,765 --> 00:51:42,715
‎達美

720
00:51:43,767 --> 00:51:44,727
‎嗯？

721
00:51:47,938 --> 00:51:49,018
‎對不起

722
00:51:50,190 --> 00:51:51,020
‎對不起什麼？

723
00:51:55,153 --> 00:51:56,033
‎就…

724
00:51:57,113 --> 00:51:58,823
‎我走錯路了

725
00:52:07,374 --> 00:52:09,004
‎星星真的好多

726
00:52:10,377 --> 00:52:11,917
‎而且好大

727
00:52:29,729 --> 00:52:31,819
‎這些蛤蜊可以吃十天…

728
00:52:31,898 --> 00:52:33,898
‎不對，都可以吃一個月了吧

729
00:52:34,484 --> 00:52:37,954
‎喂，妳別太小看自己
‎這些妳頂多一個禮拜就吃完了

730
00:52:38,029 --> 00:52:38,859
‎真是

731
00:52:39,573 --> 00:52:42,373
‎-奶奶，這是什麼？
‎-嗯？

732
00:52:43,493 --> 00:52:46,293
‎我要徵工讀生，就寫了徵人告示

733
00:52:46,371 --> 00:52:47,961
‎現在誰會看告示？

734
00:52:48,039 --> 00:52:49,499
‎我之後幫妳放上應用程式吧

735
00:52:49,583 --> 00:52:51,843
‎不用了，不用這麼麻煩

736
00:52:51,918 --> 00:52:54,128
‎現在也有很多人不會用那些

737
00:52:54,212 --> 00:52:56,172
‎我從那些人裡面徵就好

738
00:52:56,256 --> 00:52:58,126
‎（人力派遣）

739
00:53:11,187 --> 00:53:14,937
‎對了，道山有順利回家嗎？

740
00:53:15,025 --> 00:53:17,235
‎一定有啦

741
00:53:18,028 --> 00:53:19,448
‎-我出門了
‎-好

742
00:53:53,188 --> 00:53:56,938
‎他真的沒打電話給妳嗎？
‎妳沒騙我吧？

743
00:53:57,025 --> 00:53:59,565
‎沒有，我騙你幹嘛？

744
00:54:00,153 --> 00:54:01,663
‎這小子幹嘛不接電話？

745
00:54:14,167 --> 00:54:16,207
‎-你這臭小子
‎-爸

746
00:54:16,294 --> 00:54:18,714
‎你在搞什麼？

747
00:54:18,797 --> 00:54:21,087
‎我把錢給你是因為你說要創業

748
00:54:21,174 --> 00:54:23,804
‎不是為了讓你把公司
‎拱手讓給莫名其妙的女人

749
00:54:23,885 --> 00:54:25,675
‎那可是我的血汗錢！

750
00:54:26,304 --> 00:54:28,564
‎-對不起，爸
‎-先放手再說

751
00:54:28,640 --> 00:54:30,890
‎你在做什麼？被看到多丟臉啊

752
00:54:31,518 --> 00:54:32,728
‎是那個女的蠱惑你

753
00:54:32,811 --> 00:54:34,851
‎要你把代表職位讓給她的吧？

754
00:54:34,938 --> 00:54:37,978
‎不是的，爸
‎她比我更有資格擔任代表

755
00:54:38,066 --> 00:54:40,276
‎爸，我根本沒什麼能耐

756
00:54:40,360 --> 00:54:42,740
‎當初卻不自量力地選擇了創業

757
00:54:42,821 --> 00:54:43,701
‎對不起

758
00:54:45,365 --> 00:54:46,775
‎你怎麼會沒有能耐？

759
00:54:46,866 --> 00:54:48,536
‎你要是沒有能耐

760
00:54:48,618 --> 00:54:51,328
‎怎麼有辦法成為數學奧林匹亞
‎最年輕的金牌得主？

761
00:54:54,541 --> 00:54:55,421
‎爸，我…

762
00:54:56,418 --> 00:54:57,838
‎我那時候作弊了

763
00:54:58,670 --> 00:54:59,550
‎對不起

764
00:55:07,470 --> 00:55:08,470
‎什麼？

765
00:55:09,848 --> 00:55:12,268
‎我是個蠢材，還一直假裝自己是天才

766
00:55:12,350 --> 00:55:13,390
‎爸，對不起

767
00:55:15,353 --> 00:55:18,153
‎可是不管我怎麼努力、怎麼力求表現

768
00:55:18,231 --> 00:55:19,771
‎你卻總是失望

769
00:55:19,858 --> 00:55:23,278
‎我也覺得很難受，爸

770
00:55:36,833 --> 00:55:37,963
‎對不起

771
00:55:38,543 --> 00:55:39,543
‎對不起

772
00:55:46,468 --> 00:55:48,798
‎（第15屆韓國數學奧林匹亞金牌
‎南道山）

773
00:56:56,287 --> 00:56:57,867
‎爸還好嗎？

774
00:56:59,124 --> 00:57:00,584
‎當然不好

775
00:57:02,585 --> 00:57:04,205
‎但總會好起來的

776
00:57:05,338 --> 00:57:06,708
‎你不用擔心

777
00:57:11,886 --> 00:57:13,386
‎你現在心裡輕鬆點了嗎？

778
00:57:14,514 --> 00:57:15,564
‎有

779
00:57:16,349 --> 00:57:17,389
‎我是說…

780
00:57:19,144 --> 00:57:20,814
‎我是輕鬆一點了

781
00:57:21,729 --> 00:57:23,109
‎對不起，我竟然鬆了一口氣

782
00:57:25,108 --> 00:57:26,988
‎這有什麼好對不起的？

783
00:57:28,236 --> 00:57:29,896
‎你應該反省的是另一件事

784
00:57:32,365 --> 00:57:34,325
‎讓我們從別人口中得知你的消息

785
00:57:36,035 --> 00:57:37,245
‎才是真的傷我們的心

786
00:57:39,998 --> 00:57:42,248
‎這種感覺比你犯下滔天大罪

787
00:57:43,001 --> 00:57:44,671
‎還更讓我們難過

788
00:57:47,088 --> 00:57:50,378
‎我們是你的父母
‎難道還比不上千浩嗎？

789
00:57:55,472 --> 00:57:56,392
‎對不起

790
00:57:57,557 --> 00:58:00,307
‎這就對了，這才是你該道歉的事

791
00:58:25,919 --> 00:58:28,249
‎她做錯事了嗎？幹嘛躲起來？

792
00:58:43,394 --> 00:58:45,404
‎你這麼堅持該不會是因為

793
00:58:45,480 --> 00:58:48,270
‎你喜歡我們達美吧？

794
00:58:49,776 --> 00:58:50,686
‎不是

795
00:58:58,284 --> 00:58:59,954
‎我剛才說了我會啊

796
00:59:02,622 --> 00:59:05,752
‎-我會正襟危坐…
‎-好，做給我看

797
00:59:05,833 --> 00:59:08,423
‎-怎麼有辦法同時做？
‎-開始打毛線

798
00:59:11,047 --> 00:59:12,337
‎你為什麼要那麼做？

799
00:59:12,423 --> 00:59:15,093
‎你為什麼不惜說謊也要幫助我們？

800
00:59:15,176 --> 00:59:16,966
‎嗯，那個…

801
00:59:19,180 --> 00:59:21,350
‎徐達美，我…

802
00:59:21,432 --> 00:59:22,432
‎達美！

803
00:59:30,066 --> 00:59:31,106
‎很遠是哪裡？

804
00:59:31,192 --> 00:59:33,402
‎怎樣？你又要跟來嗎？
‎我們是要去約會耶

805
00:59:58,094 --> 01:00:00,474
‎告示，是徵人告示

806
01:00:01,139 --> 01:00:03,559
‎皇天不負苦心人，天啊，喂！

807
01:00:05,310 --> 01:00:06,480
‎阿姨，妳幹嘛？

808
01:00:08,187 --> 01:00:10,817
‎對不起，我的日子真的快過不下去了

809
01:00:12,859 --> 01:00:15,899
‎最好是，我才過不下去呢

810
01:00:15,987 --> 01:00:18,487
‎妳不能光看外表就對一個人下定論

811
01:00:18,573 --> 01:00:21,033
‎我是真的有困難

812
01:00:21,701 --> 01:00:23,581
‎妳還有很多其他選擇啊

813
01:00:23,661 --> 01:00:27,331
‎那個叫什麼？
‎對，妳可以在應用程式上找工作啊

814
01:00:30,710 --> 01:00:32,130
‎太好了

815
01:00:34,088 --> 01:00:36,128
‎（菁明熱狗，誠徵幫手）

816
01:00:36,215 --> 01:00:38,255
‎（老闆，崔元德）

817
01:00:39,636 --> 01:00:41,426
‎媽怎麼會徵人？

818
01:00:42,513 --> 01:00:45,893
‎（菁明熱狗）

819
01:00:51,648 --> 01:00:54,148
‎不行，我辦不到

820
01:00:55,109 --> 01:00:56,859
‎都這把年紀了還要讓婆婆使喚嗎？

821
01:00:58,363 --> 01:01:00,623
‎但總比面對那個混帳好啊

822
01:01:02,575 --> 01:01:04,905
‎感覺還是不太好

823
01:01:04,994 --> 01:01:06,954
‎我拿什麼臉去找媽啊？

824
01:01:18,216 --> 01:01:20,256
‎妳不是喜歡道山嗎？

825
01:01:20,343 --> 01:01:22,973
‎是啊，就是太喜歡他了

826
01:01:25,014 --> 01:01:27,734
‎奶奶，我好害怕

827
01:01:29,310 --> 01:01:32,690
‎我心裡有好多疑問，但又不敢問出口

828
01:01:38,236 --> 01:01:39,776
‎-妳有什麼煩惱嗎？
‎-嗯？

829
01:01:42,448 --> 01:01:43,908
‎你怎麼會來？

830
01:01:44,492 --> 01:01:46,582
‎-我拿這個來還妳
‎-什麼？

831
01:01:52,291 --> 01:01:53,581
‎都叫你留著了

832
01:01:53,668 --> 01:01:56,048
‎妳也知道我不喜歡欠別人

833
01:01:56,129 --> 01:01:58,719
‎妳怎麼一大早就唉聲嘆氣的？

834
01:01:59,674 --> 01:02:00,934
‎我有點擔心

835
01:02:03,010 --> 01:02:04,720
‎達美好像起疑了

836
01:02:05,596 --> 01:02:07,426
‎嗯？什麼意思？

837
01:02:08,433 --> 01:02:10,603
‎她在懷疑你和道山

838
01:02:11,811 --> 01:02:13,441
‎這下怎麼辦啊？

839
01:02:17,525 --> 01:02:19,815
‎對了，那封信

840
01:02:21,988 --> 01:02:23,738
‎我把那封信找來就可以了吧？

841
01:02:24,407 --> 01:02:26,947
‎-什麼信？
‎-就是之前

842
01:02:27,034 --> 01:02:30,374
‎達美要找道山一起去見仁才的時候…

843
01:02:31,247 --> 01:02:32,537
‎你還記得

844
01:02:32,623 --> 01:02:36,133
‎以前在宣州市
‎我們店門口那棵櫻花樹吧？

845
01:02:36,210 --> 01:02:39,010
‎達美寫了信放進樹上的鳥窩

846
01:02:40,214 --> 01:02:42,804
‎我去把那封信拿回來給道山

847
01:02:42,884 --> 01:02:45,394
‎只要道山把那封信拿給達美看

848
01:02:45,470 --> 01:02:46,970
‎達美就不會再懷疑了，對吧？

849
01:02:47,054 --> 01:02:49,274
‎宣州市那麼遠，何必這麼麻煩？

850
01:02:49,348 --> 01:02:50,558
‎唉唷，算了吧

851
01:02:50,641 --> 01:02:54,021
‎搭客運很快就到了，我可以快去快回

852
01:02:55,730 --> 01:02:57,190
‎妳為什麼要做到這個地步？

853
01:03:02,361 --> 01:03:06,491
‎這樣道山和達美才不會受到傷害

854
01:03:08,034 --> 01:03:08,954
‎那我呢？

855
01:03:10,369 --> 01:03:11,369
‎你怎麼了？

856
01:03:12,288 --> 01:03:13,578
‎我不想這樣

857
01:03:15,249 --> 01:03:16,879
‎我不想再繼續欺騙達美了

858
01:03:18,669 --> 01:03:21,169
‎-什麼意思？
‎-我不想再這樣下去了

859
01:03:22,340 --> 01:03:24,300
‎我要如實告訴她道山是假的

860
01:03:24,383 --> 01:03:26,013
‎然後為說謊的事跟她道歉

861
01:03:27,720 --> 01:03:31,430
‎你之前明明說不想讓達美失望…

862
01:03:31,516 --> 01:03:32,726
‎對，沒錯

863
01:03:34,977 --> 01:03:36,647
‎可是我更不喜歡現在這樣

864
01:03:38,356 --> 01:03:40,226
‎-志平
‎-對不起，奶奶

865
01:03:41,859 --> 01:03:43,319
‎那天我說謊了

866
01:03:46,572 --> 01:03:47,572
‎其實

867
01:03:49,784 --> 01:03:50,994
‎我喜歡達美

868
01:04:21,607 --> 01:04:23,187
‎我有件事想問你

869
01:04:23,276 --> 01:04:26,736
‎讓我們從別人口中得知你的消息
‎才是真的傷我們的心

870
01:04:35,037 --> 01:04:37,077
‎（達美）

871
01:04:50,303 --> 01:04:51,513
‎（達美）

872
01:05:02,607 --> 01:05:03,937
‎你不能這樣

873
01:05:05,276 --> 01:05:07,856
‎-為什麼不能？
‎-這還用說嗎？

874
01:05:08,863 --> 01:05:11,993
‎達美跟道山現在交往得好好的

875
01:05:12,074 --> 01:05:13,744
‎可是我不好

876
01:05:14,911 --> 01:05:16,201
‎我很在意她

877
01:05:17,496 --> 01:05:19,166
‎也想得到她，覺得很不公平

878
01:05:20,041 --> 01:05:21,541
‎我也搞不懂我到底在做什麼

879
01:05:24,587 --> 01:05:26,297
‎那你當初就該告訴我

880
01:05:28,299 --> 01:05:29,629
‎現在已經來不及了

881
01:05:30,718 --> 01:05:32,968
‎-你不能這麼做
‎-為什麼不行？

882
01:05:34,597 --> 01:05:36,347
‎為什麼道山可以，我就不行？

883
01:05:37,767 --> 01:05:39,477
‎-志平
‎-對，沒錯

884
01:05:41,270 --> 01:05:44,520
‎不能這樣，打從一開始就不該這麼做

885
01:05:46,317 --> 01:05:48,567
‎我當初就不應該遇到妳

886
01:05:50,655 --> 01:05:52,365
‎我本來過得很好

887
01:05:53,199 --> 01:05:54,369
‎衣食無缺！

888
01:05:57,328 --> 01:06:00,038
‎莫名其妙被那句“小乖乖”迷了心竅

889
01:06:01,540 --> 01:06:03,290
‎還跑來多管閒事

890
01:06:06,879 --> 01:06:08,879
‎又跟以前一樣做了蠢事

891
01:06:11,842 --> 01:06:12,762
‎志平！

892
01:06:29,402 --> 01:06:31,282
‎-妳還好嗎？
‎-嗯

893
01:06:31,362 --> 01:06:32,532
‎-走吧
‎-好

894
01:06:42,123 --> 01:06:45,213
‎怎麼突然下雨了？天氣預報沒說啊

895
01:06:45,793 --> 01:06:46,793
‎就是說啊

896
01:06:47,545 --> 01:06:51,505
‎怎麼突然下起雨了呢？真是的

897
01:07:02,893 --> 01:07:04,483
‎我們要不要一起跑過去？

898
01:07:05,438 --> 01:07:07,308
‎妳可不能淋到雨

899
01:07:20,453 --> 01:07:22,623
‎喂，你在幹嘛？快跑吧

900
01:07:22,705 --> 01:07:24,115
‎-不要，你滾
‎-快點走啦

901
01:07:24,206 --> 01:07:25,786
‎-你給我滾！
‎-快跑

902
01:07:29,837 --> 01:07:30,667
‎喂！

903
01:07:43,476 --> 01:07:44,936
‎外面在下雨嗎？

904
01:07:45,561 --> 01:07:48,191
‎對，下得很大

905
01:07:49,023 --> 01:07:50,273
‎不可思議的傾盆大雨

906
01:07:50,858 --> 01:07:52,858
‎天氣預報沒說會下雨啊

907
01:07:53,569 --> 01:07:55,319
‎-道山呢？
‎-他應該

908
01:07:56,238 --> 01:07:59,828
‎等等就來了吧
‎像我們一樣淋成落湯雞冷得發抖

909
01:08:03,037 --> 01:08:04,617
‎思河，跟妳借一下傘

910
01:08:08,626 --> 01:08:09,746
‎有必要這麼緊張嗎？

911
01:08:16,884 --> 01:08:18,934
‎擦一下吧，不然會感冒

912
01:08:25,893 --> 01:08:28,733
‎-這難道是…
‎-好感的徵兆？

913
01:08:32,149 --> 01:08:33,979
‎我要把它帶回家

914
01:08:39,365 --> 01:08:40,405
‎喂？

915
01:08:40,491 --> 01:08:43,451
‎容山，是我，達美有在你旁邊嗎？

916
01:08:44,036 --> 01:08:45,956
‎她已經拿著雨傘出去了

917
01:08:46,038 --> 01:08:48,248
‎-去哪？
‎-她怕你淋雨

918
01:08:48,332 --> 01:08:50,422
‎去地鐵站接你了

919
01:08:53,921 --> 01:08:56,511
‎好，謝啦，再見

920
01:09:09,603 --> 01:09:11,563
‎（沙盒創投入口）

921
01:09:35,462 --> 01:09:36,762
‎志平！

922
01:09:47,183 --> 01:09:48,183
‎對不起

923
01:09:49,685 --> 01:09:50,685
‎我…

924
01:09:53,355 --> 01:09:54,765
‎我真的很抱歉

925
01:10:40,611 --> 01:10:42,031
‎對不起跟妳發脾氣

926
01:10:43,072 --> 01:10:44,782
‎我會去一趟宣州市

927
01:10:45,282 --> 01:10:48,242
‎把達美的信帶回來

928
01:10:49,119 --> 01:10:50,749
‎拿給道山

929
01:11:23,070 --> 01:11:25,950
‎本站是沙盒創投入口

930
01:11:26,031 --> 01:11:28,491
‎沙盒創投入口站

931
01:11:28,575 --> 01:11:31,075
‎右側開門

932
01:11:51,849 --> 01:11:55,059
‎（菁明熱狗）

933
01:11:55,144 --> 01:11:56,104
‎主啊

934
01:11:58,564 --> 01:12:00,484
‎這都是我的報應吧

935
01:12:05,070 --> 01:12:06,820
‎我該怎麼辦才好？

936
01:12:28,552 --> 01:12:29,432
‎道山

937
01:12:30,387 --> 01:12:32,177
‎我有時候會想

938
01:12:33,307 --> 01:12:37,517
‎我失去了許多東西的那年春天

939
01:12:39,146 --> 01:12:40,896
‎要是沒有你的信

940
01:12:41,982 --> 01:12:45,572
‎對我來說，春天會是怎樣的季節呢？

941
01:12:50,240 --> 01:12:51,450
‎我想會是

942
01:12:52,868 --> 01:12:55,408
‎惋惜花謝，而不是花開的

943
01:12:56,997 --> 01:12:58,537
‎淒涼的季節

944
01:13:02,503 --> 01:13:04,383
‎春天會變成

945
01:13:06,090 --> 01:13:11,010
‎沒說聲我愛你，就送走最愛之人的…

946
01:13:12,388 --> 01:13:14,138
‎（道山）

947
01:13:19,395 --> 01:13:21,185
‎手機怎麼…

948
01:13:23,023 --> 01:13:24,533
‎（道山）

949
01:13:28,695 --> 01:13:30,695
‎後悔不已的季節

950
01:13:32,449 --> 01:13:34,909
‎那年春天

951
01:13:36,537 --> 01:13:38,287
‎幸好有你

952
01:13:39,790 --> 01:13:42,420
‎謝謝你寫信給我

953
01:13:43,752 --> 01:13:45,842
‎過去我相信你存在

954
01:13:46,922 --> 01:13:50,842
‎現在我想要相信你存在，道山

955
01:13:52,594 --> 01:13:53,724
‎我想見你

956
01:13:55,139 --> 01:13:57,639
‎所以現在

957
01:13:59,226 --> 01:14:00,346
‎南道山

958
01:14:04,314 --> 01:14:05,694
‎我得找到你

959
01:14:33,802 --> 01:14:34,892
‎妳怎麼

960
01:14:36,054 --> 01:14:37,644
‎會在這裡？

961
01:14:46,190 --> 01:14:50,030
‎我今天出門
‎不小心拿到我奶奶的手機了

962
01:14:52,446 --> 01:14:54,616
‎（沙盒創投入口）

963
01:14:58,243 --> 01:14:59,503
‎這不是我的手機

964
01:15:02,956 --> 01:15:04,626
‎但是我奶奶的手機

965
01:15:05,584 --> 01:15:07,004
‎收到一封奇怪的簡訊

966
01:15:08,795 --> 01:15:10,205
‎我出於好奇來了一趟

967
01:15:17,137 --> 01:15:18,637
‎你怎麼會知道這個地方？

968
01:15:25,395 --> 01:15:26,765
‎你和我奶奶

969
01:15:28,148 --> 01:15:29,778
‎本來就認識嗎？

970
01:15:39,868 --> 01:15:41,328
‎你到底是誰？

971
01:15:46,333 --> 01:15:48,673
‎（沙盒創投入口）

972
01:15:50,295 --> 01:15:52,415
‎您撥的電話無回應，嗶聲後將轉接…

973
01:15:54,132 --> 01:15:55,472
‎道山又是誰？

974
01:16:02,182 --> 01:16:04,642
‎組長，拜託你…

975
01:16:06,311 --> 01:16:08,361
‎拜託你說句話吧

976
01:16:21,201 --> 01:16:23,871
‎達美，我是道山

977
01:16:25,414 --> 01:16:26,544
‎嗯

978
01:16:28,041 --> 01:16:29,711
‎妳奶奶說妳拿到她的手機了

979
01:16:29,793 --> 01:16:30,883
‎我還一直打給妳

980
01:16:33,005 --> 01:16:34,625
‎-道山
‎-嗯？

981
01:16:35,716 --> 01:16:39,386
‎你還記得15年前我們放信的地方

982
01:16:40,554 --> 01:16:41,604
‎是哪裡嗎？

983
01:16:47,894 --> 01:16:48,774
‎嗯？

984
01:16:53,108 --> 01:16:54,148
‎是哪裡？

985
01:16:56,945 --> 01:16:59,105
‎達美，這個…

986
01:17:02,492 --> 01:17:05,412
‎拜託你快回答我

987
01:17:06,705 --> 01:17:07,825
‎達美，妳…

988
01:17:10,792 --> 01:17:13,092
‎妳在哪？我現在過去找妳

989
01:17:13,170 --> 01:17:15,050
‎你為什麼回答不出來？

990
01:17:15,130 --> 01:17:18,880
‎為什麼站在這個地方的人不是你
‎而是韓組長？

991
01:17:32,189 --> 01:17:33,269
‎達美

992
01:17:34,316 --> 01:17:35,396
‎這件事…

993
01:17:36,693 --> 01:17:39,993
‎我…喂？達美

994
01:17:58,757 --> 01:17:59,797
‎拜託…

995
01:18:19,236 --> 01:18:22,856
‎您撥的電話未開機
‎嗶聲後將轉接至語音信箱

996
01:18:22,948 --> 01:18:24,528
‎並開始計費

997
01:18:40,006 --> 01:18:41,256
‎暴風再次

998
01:18:44,094 --> 01:18:45,474
‎醞釀而成

999
01:18:46,763 --> 01:18:49,273
‎朝我席捲而來

1000
01:19:36,480 --> 01:19:37,520
‎你覺得很有趣嗎？

1001
01:19:38,732 --> 01:19:42,112
‎你應該說是我搞錯了
‎你應該堅持你就是那個道山

1002
01:19:42,778 --> 01:19:46,028
‎我的夢想只能是成功嗎？
‎難道不能是一個人嗎？

1003
01:19:46,698 --> 01:19:49,528
‎他做的一切並非都是受我所託

1004
01:19:49,618 --> 01:19:52,448
‎發現一切都是假象後
‎我覺得我也是假的

1005
01:19:52,537 --> 01:19:55,667
‎三山科技能有今天的成就
‎是妳努力的成果

1006
01:19:55,749 --> 01:19:57,169
‎像那天一樣朝我走來吧

1007
01:19:57,959 --> 01:19:59,129
‎你

1008
01:19:59,836 --> 01:20:01,166
‎是我的夢想

1009
01:20:01,254 --> 01:20:02,964
‎目前為止關於我的一切

1010
01:20:03,632 --> 01:20:05,182
‎妳都忘了吧

1011
01:20:05,258 --> 01:20:10,258
‎字幕翻譯：吳盈臻

