1
00:00:14,014 --> 00:00:16,394
‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX)

2
00:01:09,110 --> 00:01:11,530
‎(ตอน 9)

3
00:01:27,003 --> 00:01:30,053
‎ลายมือเหมือนกับโดซานเป๊ะเลยแฮะ

4
00:01:31,591 --> 00:01:33,221
‎ครับ วันเดียวกับโดซานครับ

5
00:01:33,885 --> 00:01:34,715
‎วันเกิดผม

6
00:01:38,139 --> 00:01:39,389
‎ทั้งลายมือ

7
00:01:40,934 --> 00:01:42,484
‎ทั้งวันเกิดก็เหมือนกันเหรอ

8
00:01:45,563 --> 00:01:46,613
‎ได้ยังไง

9
00:01:48,316 --> 00:01:49,776
‎เป็นอีกครั้งที่สายลม…

10
00:01:52,821 --> 00:01:54,661
‎เริ่มแปรเปลี่ยนเป็นกระแสลมแรง

11
00:01:57,117 --> 00:01:59,407
‎เหมือนกับตอนนั้นเมื่อ 15 ปีก่อน

12
00:02:49,669 --> 00:02:52,009
‎โดซาน นัมโดซาน

13
00:02:52,088 --> 00:02:53,208
‎ครับ กำลังไปครับ

14
00:03:01,014 --> 00:03:03,604
‎- ลูกชายผมเองๆ
‎- โอ้โฮ

15
00:03:03,683 --> 00:03:06,693
‎- เจ้าคนเก่ง
‎- มากินกันเร็ว

16
00:03:06,769 --> 00:03:09,609
‎นี่ คณิตศาสตร์โอลิมปิกที่แกไปแข่ง

17
00:03:09,689 --> 00:03:12,029
‎- มันของม.ต้น หรือม.ปลายนะ
‎- ม.ปลายครับ

18
00:03:12,108 --> 00:03:13,898
‎เห็นไหมล่ะ ก็บอกว่าใช่ของม.ปลายไง

19
00:03:13,985 --> 00:03:16,065
‎โอ้โฮ สุดยอดเลยนะเนี่ย

20
00:03:16,154 --> 00:03:18,454
‎- เก่งได้ใครมาล่ะเนี่ย
‎- จ้างครูพิเศษหรือเปล่าคะ

21
00:03:18,531 --> 00:03:20,741
‎โธ่ เรามีเงินจ้างครูซะที่ไหนกันล่ะ

22
00:03:20,825 --> 00:03:22,365
‎ก็เก่งได้ฉันน่ะสิ นี่ จำไม่ได้เหรอ

23
00:03:22,452 --> 00:03:25,122
‎สมัยเด็กๆ ฉันดีดลูกคิดอย่างเจ๋ง

24
00:03:25,204 --> 00:03:26,374
‎165 หรือเปล่านะ

25
00:03:27,498 --> 00:03:29,078
‎สืบทอดทางสายเลือดสินะ

26
00:03:29,167 --> 00:03:31,787
‎ถอดแบบมาจากพ่อเป๊ะๆ
‎อิจฉาจังเลยครับพี่

27
00:03:32,795 --> 00:03:35,295
‎จับแล้วแทะออกมาเลย

28
00:03:35,381 --> 00:03:36,841
‎อย่างนั้นแหละๆ

29
00:03:36,925 --> 00:03:39,255
‎- เขาต้องฉลาดได้กว่านี้แน่
‎- ตายจริง

30
00:03:40,803 --> 00:03:45,483
‎ตอนนั้น ผมแก้โจทย์ทุกข้อได้แล้ว
‎เหลืออีกเพียงข้อเดียวเท่านั้น

31
00:03:46,517 --> 00:03:49,437
‎โจทย์ข้อนั้นที่ผม
‎เคยแก้ได้อย่างง่ายดายในตอนปกติ

32
00:03:50,730 --> 00:03:52,440
‎น่าแปลกที่มันกำลังทรมานผม

33
00:03:54,317 --> 00:03:55,357
‎ในตอนนั้น

34
00:03:57,070 --> 00:03:59,490
‎จู่ๆ สายลม
‎ก็พัดเข้ามาจากที่ไหนสักแห่ง

35
00:03:59,572 --> 00:04:00,992
‎(การแข่งขันคณิตศาสตร์โอลิมปิก
‎ครั้งที่ 15)

36
00:04:02,533 --> 00:04:04,413
‎(จงพิสูจน์ว่า P(N) = Q(N))

37
00:04:04,494 --> 00:04:05,754
‎และเพียงหนึ่งบรรทัด

38
00:04:07,288 --> 00:04:10,878
‎ก็ทำให้ผมเห็นคำตอบของโจทย์ข้อนั้น

39
00:04:15,964 --> 00:04:17,424
‎ผมคิดว่าสายลมนั้น

40
00:04:18,841 --> 00:04:20,431
‎มีชื่อว่าสายลมแห่งความโชคดี

41
00:04:26,432 --> 00:04:27,932
‎แต่เพราะเพียงหนึ่งบรรทัดนั้น

42
00:04:29,352 --> 00:04:31,192
‎การเห็นหนึ่งบรรทัดนั้น

43
00:04:32,063 --> 00:04:34,023
‎- มันลบเลือนความจริงที่ว่า
‎- ยิ้มหน่อย

44
00:04:35,108 --> 00:04:36,898
‎ผมแก้โจทย์เก้าข้อที่เหลือด้วยตัวเอง

45
00:04:38,111 --> 00:04:39,781
‎(เหรียญทอง นัมโดซาน)

46
00:04:39,862 --> 00:04:41,202
‎แกมีสิทธิ์อะไรมาร้องไห้

47
00:04:42,282 --> 00:04:44,492
‎แพ้ให้เด็กตัวเล็กๆ ไม่อายบ้างหรือไง

48
00:04:46,494 --> 00:04:48,544
‎โธ่ ฉันเข้าใจเลยว่าทำไมเธอถึงเจ็บใจ

49
00:04:48,621 --> 00:04:49,871
‎เจ้าเด็กบื้อนั่นร้องไห้

50
00:04:49,956 --> 00:04:51,706
‎เหรียญทองมันหนักอึ้งเหลือเกิน

51
00:04:51,791 --> 00:04:53,501
‎ทำไมต้องขึ้นเสียงต่อหน้าคนอื่นด้วย

52
00:04:53,584 --> 00:04:54,844
‎สุดท้ายผมก็เลย…

53
00:04:59,299 --> 00:05:02,389
‎เอานี่ไปสิครับ
‎ผมไม่จำเป็นต้องใช้ครับ

54
00:05:02,468 --> 00:05:03,298
‎หือ

55
00:05:05,888 --> 00:05:07,138
‎การแบ่งมันควรมีขอบเขตสิ

56
00:05:07,223 --> 00:05:09,103
‎แกจะแบ่งเหรียญทองให้เขาได้ยังไง

57
00:05:09,183 --> 00:05:12,943
‎ลูกฉันเขาไม่ค่อยโลภแบบนี้แหละค่ะ

58
00:05:13,021 --> 00:05:14,611
‎ไม่โลภเอาซะเลย

59
00:05:15,106 --> 00:05:16,766
‎ไม่ใช่เพราะผมไม่โลภหรอก

60
00:05:18,443 --> 00:05:20,193
‎แต่เพราะผมไม่คู่ควรกับมัน

61
00:05:24,949 --> 00:05:27,739
‎- ยินดีด้วยนะคะ
‎- ขอบคุณค่ะ

62
00:05:41,299 --> 00:05:43,629
‎สายลมที่พัดเข้ามาในห้องสอบวันนั้น

63
00:05:47,680 --> 00:05:49,060
‎ไม่ใช่สายลมแห่งความโชคดี

64
00:05:50,349 --> 00:05:52,099
‎(เหรียญทอง นัมโดซาน)

65
00:05:52,185 --> 00:05:54,305
‎ปัญหามันอยู่ตรงไหน หา

66
00:05:54,395 --> 00:05:55,895
‎ทำไมถึงจะออกจากมหาวิทยาลัย

67
00:05:55,980 --> 00:05:58,980
‎แกได้กำไรกว่าคนอื่นตั้งหกปี
‎จะออกทำไม

68
00:06:04,363 --> 00:06:07,033
‎ไหนบอกมาซิ ทำไมทำแบบนั้น

69
00:06:08,785 --> 00:06:09,695
‎โดซาน

70
00:06:12,288 --> 00:06:13,288
‎สายลมนั้น

71
00:06:14,791 --> 00:06:16,461
‎เปลี่ยนเป็นกระแสลมอันโหดร้าย

72
00:06:19,128 --> 00:06:20,798
‎ที่ทำลายความมั่นใจของผมในวันต่อมา

73
00:06:22,715 --> 00:06:23,835
‎ช่วยแกล้งเป็น

74
00:06:23,925 --> 00:06:26,715
‎นัมโดซานในจดหมาย
‎สักชั่วโมงหน่อยนะครับ

75
00:06:28,429 --> 00:06:29,889
‎สวยจัง

76
00:06:30,473 --> 00:06:32,893
‎ความโชคดีที่พัดผ่านมากับสายลมนั้น

77
00:06:33,893 --> 00:06:37,273
‎ผมคว้าความโชคดีนั่นเอาไว้

78
00:06:37,355 --> 00:06:38,935
‎ฝากนี่ให้ประธานซอทีนะครับ

79
00:06:39,565 --> 00:06:42,145
‎- ทำไมนี่ถึงอยู่กับหัวหน้าทีม
‎- ผมเจอตอนทำความสะอาดรถ

80
00:06:43,361 --> 00:06:44,701
‎และเป็นอีกครั้งที่ผม…

81
00:06:49,659 --> 00:06:51,659
‎อเมริกาโน่เย็นสองแก้วครับ

82
00:06:52,995 --> 00:06:54,535
‎เอาเมล็ดกาแฟแบบไหนดี

83
00:06:54,622 --> 00:06:57,252
‎(แบล็คกราวด์ อโรม่าโน้ต
‎เอสดับเบิ้ลยูพี ดีแคฟ)

84
00:06:57,333 --> 00:06:58,543
‎ฉันเอาอันนี้

85
00:06:59,877 --> 00:07:01,917
‎- อันนั้นเหรอ สีส้มน่ะนะ
‎- อือ

86
00:07:02,463 --> 00:07:03,923
‎- เอาอันนี้ค่ะ
‎- ตรงป้ายสีส้มครับ

87
00:07:04,006 --> 00:07:05,006
‎ครับ

88
00:07:11,597 --> 00:07:12,427
‎นี่

89
00:07:13,766 --> 00:07:15,176
‎โอ๊ะ ฉันหาอยู่ตั้งนาน

90
00:07:15,685 --> 00:07:16,805
‎นายเจอที่ไหนเหรอ

91
00:07:18,938 --> 00:07:21,518
‎- ที่ออฟฟิศน่ะ
‎- อ๋อ ที่ออฟฟิศเหรอ

92
00:07:28,990 --> 00:07:30,280
‎นี่ โดซาน

93
00:07:32,452 --> 00:07:33,582
‎หือ

94
00:07:34,579 --> 00:07:36,249
‎ฉันมีเรื่องจะถาม

95
00:07:38,958 --> 00:07:39,958
‎อะไรเหรอ

96
00:07:45,506 --> 00:07:47,376
‎เหมือนกับตอนนั้น เมื่อ 15 ปีก่อน

97
00:07:49,510 --> 00:07:51,350
‎ที่ผมกำลังพังทลายลงอย่างช้าๆ

98
00:07:55,558 --> 00:07:58,808
‎นายเห็นด้วยไหมว่ากาแฟ
‎กับเค้กหวานๆ นี่มันเข้ากันมากเลยนะ

99
00:08:01,147 --> 00:08:03,517
‎นั่นสิ เข้ากันมากเลย

100
00:08:16,037 --> 00:08:16,867
‎(ริสค์)

101
00:08:16,954 --> 00:08:20,504
‎(ความเสี่ยงที่ขึ้นอยู่กับการลงทุน
‎ผลที่ออกมาอาจดีหรือร้าย)

102
00:08:20,583 --> 00:08:21,793
‎(ตอน 9)

103
00:08:43,105 --> 00:08:44,355
‎ทำไมทำหน้าแบบนั้นคะ

104
00:08:44,440 --> 00:08:46,110
‎สีหน้าเปลี่ยนทุกวินาทีเลยแฮะ

105
00:08:47,068 --> 00:08:49,108
‎กำลังตอบคอมเมนต์
‎ในรีวิวนุนกิลอยู่น่ะสิครับ

106
00:08:49,195 --> 00:08:50,775
‎(ขอบคุณค่ะ)

107
00:08:52,865 --> 00:08:54,195
‎สงสัยจะอ่านคอมเมนต์อวยอยู่

108
00:08:57,078 --> 00:08:59,908
‎นั่นโดนคอมเมนต์ด่าแน่
‎เปลี่ยนโหมดเป็นนักรบคีย์บอร์ดแล้ว

109
00:08:59,997 --> 00:09:02,537
‎ดูสิ กดคีย์บอร์ดแรงขนาดนั้น ตายๆ

110
00:09:03,709 --> 00:09:06,419
‎ประธานเราเป็น
‎พวกที่ยึดติดกับคำวิจารณ์สินะ

111
00:09:11,300 --> 00:09:14,800
‎ขอโทษนะครับ ขอถามอะไรหน่อยครับ

112
00:09:16,055 --> 00:09:18,175
‎ที่นี่ใช่อินแจคอมปะนีไหมครับ

113
00:09:18,266 --> 00:09:20,516
‎อ้อ ไม่ใช่ค่ะ อยู่ข้างๆ ค่ะ

114
00:09:20,601 --> 00:09:21,601
‎ตามฉันมาเลยค่ะ

115
00:09:21,686 --> 00:09:22,936
‎โอ้ ขอบคุณครับ

116
00:09:27,817 --> 00:09:29,737
‎ลุงคนนั้นถือไข่ไก่อยู่ด้วยนะ

117
00:09:30,736 --> 00:09:31,736
‎ว่าไงนะ

118
00:09:36,659 --> 00:09:38,539
‎(อินแจคอมปะนี)

119
00:09:41,872 --> 00:09:45,042
‎มีอะไร คนห่วยอย่างเธอ
‎มาทำอะไรในที่สูงส่งแบบนี้ล่ะ

120
00:09:46,919 --> 00:09:48,379
‎มีแขกมาหาน่ะ

121
00:09:49,130 --> 00:09:50,210
‎ทางนี้ค่ะ

122
00:09:51,173 --> 00:09:54,053
‎ใครคือประธานวอนอินแจเหรอครับ

123
00:09:54,135 --> 00:09:55,545
‎ดูไม่ออกเหรอคะ

124
00:09:55,636 --> 00:09:59,096
‎ทุกคนเขาทำงานกันขยันขันแข็ง

125
00:09:59,181 --> 00:10:03,481
‎แต่มีคนนั่งกินแรงอยู่ตรงนี้คนหนึ่ง
‎คนนี้ไงล่ะคะ

126
00:10:08,691 --> 00:10:10,231
‎ฉันวอนอินแจเองค่ะ…

127
00:10:11,485 --> 00:10:14,105
‎แกเองสินะ
‎แกนี่เองที่คิดจะไล่พวกเราออก

128
00:10:14,196 --> 00:10:16,866
‎- ใจเย็นๆ ก่อนนะครับ
‎- ปล่อยฉัน ฉันบอกให้ปล่อย

129
00:10:18,117 --> 00:10:19,737
‎อย่างแกต้องได้รับบทเรียน

130
00:10:22,580 --> 00:10:24,670
‎- เดี๋ยวครับ
‎- ปล่อยฉัน

131
00:10:24,749 --> 00:10:27,289
‎- ใจเย็นครับ
‎- แกคิดว่าแกเป็นใคร

132
00:10:27,376 --> 00:10:30,126
‎- มาห้ามเขาที
‎- ใจเย็นๆ ก่อนนะครับ

133
00:10:31,255 --> 00:10:35,175
‎แกกล้าดีมาจากไหน
‎ถึงจะไล่พวกเราออกจากงาน

134
00:10:35,259 --> 00:10:36,589
‎นี่

135
00:10:39,430 --> 00:10:40,850
‎ดัลมี ไม่เป็นไรใช่ไหม

136
00:10:42,391 --> 00:10:43,931
‎อือ ฉันไม่เป็นไร

137
00:10:46,604 --> 00:10:48,364
‎โอเคไหม ไม่ได้บาดเจ็บใช่ไหม

138
00:10:50,274 --> 00:10:51,194
‎อือ

139
00:10:51,817 --> 00:10:53,817
‎- ท่านประธาน เป็นไรไหมครับ
‎- เจ็บตรงไหนไหมคะ

140
00:11:20,638 --> 00:11:23,308
‎พวกแกเป็นใครจะมาไล่เราออก

141
00:11:24,517 --> 00:11:26,807
‎พวกแกมีสิทธิ์อะไร

142
00:11:26,894 --> 00:11:29,904
‎- ฉันไม่ยอมแพ้แน่ ฉันจะกลับมาอีก
‎- โอ๊ย

143
00:11:29,980 --> 00:11:32,570
‎- ไม่ใช่เรื่องเล่นๆ เลย
‎- นั่นสิ

144
00:11:33,609 --> 00:11:35,739
‎ปล่อยฉันสิวะ

145
00:11:36,904 --> 00:11:38,454
‎อะไรกัน เกิดอะไรขึ้นเหรอครับ

146
00:11:39,365 --> 00:11:41,445
‎ได้ยินว่าเป็นพนักงาน
‎ของฮาอุนการก่อสร้างครับ

147
00:11:41,534 --> 00:11:44,084
‎เขาอาจถูกไล่ออก
‎เพราะระบบรักษาความปลอดภัยไร้กำลังคน

148
00:11:44,161 --> 00:11:45,661
‎ที่อินแจคอมปะนีคิดค้นขึ้นน่ะครับ

149
00:11:46,831 --> 00:11:49,211
‎ทำเงินได้แล้วยังไงล่ะ
‎ในเมื่อไม่มีมนุษยธรรมเอาซะเลย

150
00:11:50,167 --> 00:11:52,957
‎มนุษยธรรมล้นเหลือแล้วทำอะไรได้
‎ในเมื่อมันไม่ทำเงิน

151
00:11:58,551 --> 00:11:59,681
‎ทำไมจริงจังกันจัง

152
00:11:59,760 --> 00:12:03,100
‎คำพูดเขาหยาบคายจังนะครับ
‎เขากำลังรุ่งเหรอครับ

153
00:12:03,180 --> 00:12:04,890
‎ครับ ก็ค่อนข้างจะรุ่งครับ

154
00:12:04,974 --> 00:12:06,894
‎อายุแค่นั้น
‎มีบัตรสิทธิพิเศษรีสอร์ทด้วย

155
00:12:06,976 --> 00:12:09,766
‎แล้วไงล่ะ หมอนั่นมันวัวลืมตีน

156
00:12:09,854 --> 00:12:11,484
‎สเปกฉันเลย

157
00:12:11,564 --> 00:12:13,404
‎ฉันชอบคนรวยๆ แล้วก็อวดดีน่ะ

158
00:12:13,983 --> 00:12:15,863
‎เขามีบัตรสิทธิพิเศษรีสอร์ทไหนกันนะ

159
00:12:15,943 --> 00:12:19,163
‎บัตรสิทธิพิเศษน่ะเหรอ
‎หมูหมาที่ไหนก็มีกันทั้งนั้น

160
00:12:19,655 --> 00:12:22,575
‎แต่ผมน่ะมีบ้านพักตากอากาศนะครับ

161
00:12:22,658 --> 00:12:24,828
‎- อ๋อ บ้านหลังนั้น
‎- มีหาดส่วนตัวด้วย

162
00:12:25,327 --> 00:12:27,577
‎จริงเหรอ หน้าตาไม่ให้เลยนะ

163
00:12:28,414 --> 00:12:31,634
‎ผมเคยบอกแล้วไงครับว่า
‎ที่บ้านทำบ่อเพาะเลี้ยงสาหร่ายทะเล

164
00:12:31,709 --> 00:12:34,709
‎ตอนแรกก็สร้างกระท่อมไว้อย่างสวยเลย
‎ว่าจะเอาไว้ไล่พวกฝูงเป็ด

165
00:12:34,795 --> 00:12:36,755
‎แต่เผอิญว่า
‎วิวทะเลที่มองจากกระท่อมนั่น…

166
00:12:38,883 --> 00:12:40,633
‎โคตา คินาบาลูน่ะเหรอ

167
00:12:41,385 --> 00:12:43,295
‎หรือว่าซานโตรินี

168
00:12:43,888 --> 00:12:45,888
‎พวกนั้นนี่เทียบไม่ติดเลย

169
00:12:46,515 --> 00:12:49,055
‎มองเห็นแบบว่า วิวพระอาทิตย์ตก

170
00:12:49,894 --> 00:12:51,854
‎ที่สวยที่สุดในโลกด้วยนะครับ

171
00:12:51,937 --> 00:12:55,477
‎อ้อ จริงสิๆ ไปช่วงนี้กำลังเหมาะสุด

172
00:12:55,566 --> 00:12:58,236
‎เราไปขับรถเล่นกันบนถนนสายนั้น…

173
00:12:58,319 --> 00:13:00,319
‎ไปไหนล่ะครับ

174
00:13:00,404 --> 00:13:02,074
‎ผมพูดจริงนะครับ

175
00:13:02,156 --> 00:13:03,946
‎นี่ พวกนายไปบอกให้หน่อยสิ

176
00:13:04,033 --> 00:13:06,543
‎- เดี๋ยวครับ
‎- จับหอยที่หาดโคลนได้ด้วยนะครับ

177
00:13:06,619 --> 00:13:08,499
‎วิวนี่อย่างกับภาพวาดเลยนะ

178
00:13:08,579 --> 00:13:10,869
‎ทั้งอุณหภูมิ ทั้งความชื้น
‎ยอดเยี่ยมไปหมด

179
00:13:11,457 --> 00:13:13,327
‎ว่าแต่ คุณเป็นใครคะ

180
00:13:13,918 --> 00:13:15,038
‎ผมชื่อชเวยางวอนครับ

181
00:13:16,545 --> 00:13:18,125
‎(วายจีเอ็น ชเวยางวอน)

182
00:13:18,714 --> 00:13:20,974
‎- เป็นนักข่าวสินะคะ
‎- ครับ

183
00:13:39,401 --> 00:13:40,491
‎นี่ ดัลมี

184
00:13:40,569 --> 00:13:43,279
‎เดี๋ยวนะ ฉันขอพูดก่อนแล้วกัน

185
00:13:43,989 --> 00:13:45,659
‎ฉันพูดเผื่อว่าจะเข้าใจผิดกันน่ะนะ

186
00:13:45,741 --> 00:13:50,001
‎สิ่งที่ฉันทำเมื่อกี้ หวังว่าพี่
‎จะไม่คิดว่ามันมีความหมายใดๆ นะ

187
00:13:51,038 --> 00:13:53,958
‎- ความหมายอะไร
‎- เป็นแค่การตอบสนองโดยอัตโนมัติน่ะ

188
00:13:54,041 --> 00:13:57,291
‎ต่อให้คนที่อยู่ตรงนั้นไม่ใช่พี่
‎ฉันก็จะเข้าไปขวางเหมือนกัน

189
00:13:57,378 --> 00:14:00,338
‎สัญชาตญาณการปกป้องของฉัน
‎มันต่างจากคนอื่นน่ะ

190
00:14:01,006 --> 00:14:02,466
‎จะว่าเห็นแก่คนอื่น
‎จนเข้ากระดูกก็ได้ล่ะมั้ง

191
00:14:02,550 --> 00:14:05,840
‎เพื่อนๆ ก็ชอบบอกให้ฉันไปลงเลือกตั้ง
‎แต่ฉันไม่อยากเล่นการเมือง…

192
00:14:10,849 --> 00:14:12,429
‎คิดซะว่ามันไม่เคยเกิดขึ้น โอเคไหม

193
00:14:13,936 --> 00:14:14,806
‎อือ

194
00:14:17,606 --> 00:14:19,856
‎แค่นี้เหรอ
‎พี่มีเรื่องจะพูดไม่ใช่เหรอ

195
00:14:20,901 --> 00:14:22,031
‎ไม่มี

196
00:14:22,111 --> 00:14:24,111
‎ฉันว่ามีนะ เหมือนพี่จะพูดอะไรนะ

197
00:14:30,619 --> 00:14:32,289
‎เธอมีหางติดอยู่ที่ก้น

198
00:14:33,455 --> 00:14:34,455
‎หางเหรอ

199
00:14:40,462 --> 00:14:41,552
‎บ้าเอ๊ย

200
00:14:49,305 --> 00:14:50,885
‎- ดูอะไรอยู่ครับ
‎- ตกใจหมด

201
00:14:51,974 --> 00:14:53,734
‎อีกไม่นานก็จะเดโมเดย์แล้วไงครับ

202
00:14:54,476 --> 00:14:57,646
‎- ก็เลยลองเลือกข้อมูลมาดูน่ะครับ
‎- โอ้ ถึงเวลานั้นอีกแล้ว

203
00:14:58,898 --> 00:15:02,108
‎ได้ข่าวมาว่าทูสโทมีทีมที่หมายตา
‎จากการแข่งครั้งที่ 12 นี่ครับ

204
00:15:02,192 --> 00:15:04,452
‎เขาลือกันว่าคุณจะพาพวกเขา
‎เข้าซิลิคอนแวลลีย์

205
00:15:05,154 --> 00:15:05,994
‎เรื่องจริงเหรอครับ

206
00:15:07,031 --> 00:15:09,951
‎แน่นอนครับ
‎ช่วยปล่อยข่าวลือต่อให้หน่อยสิ

207
00:15:10,034 --> 00:15:12,294
‎โธ่ ดูเหมือนจะเลือกไว้แล้วเลยนี่

208
00:15:12,369 --> 00:15:13,369
‎ทีมไหนเหรอครับ

209
00:15:14,246 --> 00:15:17,036
‎แน่นอนว่า
‎ต้องเป็นทีมที่มีวิสัยทัศน์สิครับ

210
00:15:18,250 --> 00:15:19,290
‎วิสัยทัศน์เหรอ

211
00:15:20,336 --> 00:15:21,416
‎ทีมไหนครับ

212
00:15:22,504 --> 00:15:23,924
‎ทีมที่ทำเงินได้เยอะ

213
00:15:24,006 --> 00:15:26,296
‎หรือทีมที่มีผู้ใช้งานเยอะ

214
00:15:26,800 --> 00:15:30,140
‎แน่นอนว่าต้องเป็น
‎ทีมที่ทำเงินได้เยอะสิครับ

215
00:15:33,182 --> 00:15:35,102
‎อดใจรอเดโมเดย์ครั้งนี้ไม่ไหวแล้ว

216
00:15:41,023 --> 00:15:43,323
‎- สองคนนี้มาด้วยกันเหรอคะ
‎- ไม่มีความหมายแฝงอะไรค่ะ

217
00:15:43,400 --> 00:15:45,690
‎- ไม่ได้ตั้งใจมาด้วยกันนะคะ
‎- ถ้ารู้ฉันคงมาเวลาอื่นค่ะ

218
00:15:45,778 --> 00:15:46,898
‎- ค่ะ
‎- ใช่ค่ะ

219
00:15:49,281 --> 00:15:52,201
‎ประธานซอ
‎มีประชุมกับหัวหน้าทีมฮันใช่ไหมคะ

220
00:15:52,785 --> 00:15:54,695
‎- ค่ะ
‎- รอที่ห้องประชุมก่อนเลยค่ะ

221
00:15:54,787 --> 00:15:56,787
‎- เดี๋ยวเขาคงมาแล้ว
‎- ค่ะ

222
00:15:56,872 --> 00:15:59,632
‎- ประธานวอน มากับฉันได้เลยค่ะ
‎- ค่ะ

223
00:16:08,092 --> 00:16:10,802
‎ฉันได้ยินมาแล้วค่ะ
‎เห็นว่าคุณถูกทำร้ายเหรอคะ

224
00:16:12,096 --> 00:16:13,136
‎ฉันไม่เป็นไรค่ะ

225
00:16:14,181 --> 00:16:16,601
‎ได้ข่าวว่าเป็นคนจากฮาอุนการก่อสร้าง

226
00:16:17,434 --> 00:16:19,854
‎กำลังร่วมงาน
‎กับบริษัทนั้นด้วยเหรอคะ

227
00:16:19,937 --> 00:16:22,817
‎ค่ะ ทางธนาคารจองฮันแนะนำมาให้ค่ะ

228
00:16:22,898 --> 00:16:26,358
‎เขาบอกว่าทางฮาอุนก็ต้องการ
‎ระบบรักษาความปลอดภัยไร้กำลังคน

229
00:16:27,027 --> 00:16:28,487
‎ฉันก็พอได้ยินมาค่ะ

230
00:16:28,988 --> 00:16:32,698
‎แล้วก็ได้ยินมาว่าพวกรปภ.ประท้วง
‎ที่หน้าบริษัทฮาอุนด้วยเหรอคะ

231
00:16:33,283 --> 00:16:34,123
‎ค่ะ

232
00:16:34,702 --> 00:16:36,622
‎เรื่องนั้นฉันก็คิดไว้แล้วค่ะ
‎ว่ามันต้องเกิด

233
00:16:37,121 --> 00:16:38,371
‎แต่นึกไม่ถึงว่าจะถึงขั้น…

234
00:16:38,455 --> 00:16:40,615
‎ทำตัวหยาบคายกับ
‎คนเสนอโซลูชั่นอย่างเราด้วย

235
00:16:45,129 --> 00:16:47,969
‎คุณคิดว่านั่นคือความหยาบคายเหรอคะ

236
00:16:50,092 --> 00:16:50,972
‎อะไรนะคะ

237
00:16:53,887 --> 00:16:58,097
‎จากการเฝ้าดูประธานวอนจนถึงตอนนี้
‎ฉันไม่เคยเป็นห่วงเลยนะคะ

238
00:16:58,183 --> 00:17:00,893
‎แต่คำว่า "หยาบคาย" เมื่อกี้ของคุณ
‎ทำฉันเป็นห่วงซะแล้วค่ะ

239
00:17:03,022 --> 00:17:04,942
‎ถ้าไม่ใช่ความหยาบคาย งั้นคืออะไรคะ

240
00:17:05,858 --> 00:17:06,818
‎ฉันมองว่า…

241
00:17:07,568 --> 00:17:09,108
‎มันคือริสค์ค่ะ

242
00:17:09,778 --> 00:17:12,198
‎- หมายความว่ามันอันตรายเหรอคะ
‎- ไม่ใช่ค่ะ

243
00:17:13,615 --> 00:17:16,655
‎ริสค์ หมายถึงจุดที่น่าหวาดเสียวค่ะ

244
00:17:17,161 --> 00:17:18,911
‎มันไม่เหมือนกับอันตราย

245
00:17:20,122 --> 00:17:23,632
‎ฉันว่าคุณน่าจะรู้
‎ความแตกต่างแค่นั้นดีนะคะ

246
00:17:30,299 --> 00:17:33,009
‎ผมเห็นคุณไปตอบคอมเมนต์ทุกรีวิว

247
00:17:33,093 --> 00:17:34,603
‎แล้วก็ไปเถียงกับคอมเมนต์ด่าด้วย

248
00:17:34,678 --> 00:17:38,928
‎โธ่ ก็พวกเขาใช้คำรุนแรงเกินนี่คะ

249
00:17:39,016 --> 00:17:42,056
‎มีคนบอกว่า "นุนกิลกินแบตเตอรี่จนหมด
‎บัดซบสุดๆ "

250
00:17:43,020 --> 00:17:44,940
‎มันมีคำอื่นให้ใช้ตั้งเยอะแยะ

251
00:17:45,022 --> 00:17:47,362
‎แบบว่า "ปรับปรุงหน่อยนะ"
‎"น่าเสียดายจัง"

252
00:17:48,192 --> 00:17:50,402
‎ทำไมต้องถึงขั้นบัดซบด้วยเล่า

253
00:17:50,486 --> 00:17:53,196
‎ถ้านักพัฒนาของเราเห็นเข้า
‎จะเสียกำลังใจแค่ไหนกันคะ

254
00:17:59,411 --> 00:18:01,621
‎มือสมัครเล่นมักจะโต้ตอบ
‎ความเห็นผู้ใช้ด้วยอารมณ์

255
00:18:02,206 --> 00:18:04,416
‎ส่วนมืออาชีพจะตอกกลับด้วยข้อมูลครับ

256
00:18:06,043 --> 00:18:09,593
‎นี่กำลังจะบอกว่า
‎ฉันเหมือนมือสมัครเล่นเหรอคะ

257
00:18:09,671 --> 00:18:10,511
‎ครับ

258
00:18:10,589 --> 00:18:13,929
‎ถ้าผมเป็นประธานซอ ผมจะใส่ใจในการ
‎ดึงดูดลูกค้าให้มากเท่ากับผู้ใช้

259
00:18:14,009 --> 00:18:16,299
‎แต่ผู้ใช้ก็เป็นลูกค้าไม่ใช่เหรอคะ

260
00:18:17,596 --> 00:18:19,886
‎ถ้าปกติน่ะใช่
‎แต่ไม่ใช่สำหรับนุนกิลครับ

261
00:18:20,557 --> 00:18:23,137
‎นุนกิล ไม่ใช่โมเดลธุรกิจที่
‎ทำเงินได้จากผู้ใช้นี่ครับ

262
00:18:23,727 --> 00:18:25,977
‎ลูกค้าของนุนกิล
‎คือกลุ่มคนที่มีกำลังทรัพย์

263
00:18:26,063 --> 00:18:27,613
‎และมีความรู้สึกร่วมกับธุรกิจนี้

264
00:18:27,689 --> 00:18:30,229
‎ตอนนี้ นุนกิลมีลูกค้าหนึ่งเดียว
‎คือมอร์นิงกรุ๊ปครับ

265
00:18:33,403 --> 00:18:36,413
‎คุณต้องแยกระหว่าง
‎โมเดลธุรกิจกับโมเดลที่ทำกำไรครับ

266
00:18:37,199 --> 00:18:40,449
‎และถ้าอยากดึงดูดลูกค้า
‎สิ่งที่ต้องเอาใจใส่คือการโปรโมตครับ

267
00:18:40,536 --> 00:18:44,286
‎ลองคิดดูว่าจะให้เป้าหมายของธุรกิจ
‎ไปในทิศทางไหน

268
00:18:44,373 --> 00:18:46,463
‎หลังจากนั้น
‎เราก็จะดึงดูดกลุ่มลูกค้าได้ครับ

269
00:18:46,542 --> 00:18:47,632
‎ส่วนการโปรโมต…

270
00:18:49,002 --> 00:18:51,092
‎ทำไมครับ มีอะไรติดหน้าผมเหรอ

271
00:18:53,340 --> 00:18:54,220
‎เปล่าค่ะ

272
00:18:56,260 --> 00:18:58,470
‎โปรโมตด้วยการใช้สื่อก็จะดีมากครับ

273
00:18:58,554 --> 00:19:00,394
‎โดยทำผ่านการสัมภาษณ์
‎หรือสร้างประเด็น

274
00:19:00,472 --> 00:19:03,852
‎แล้วก็ต้องโปรโมตอย่างต่อเนื่อง
‎ถึงจะดึงดูดลูกค้าจำนวนมากได้ครับ

275
00:19:21,076 --> 00:19:22,996
‎ฉันเปลี่ยนไปเยอะมากจริงๆ นะ

276
00:19:23,078 --> 00:19:25,538
‎อันที่จริงฉันจำ
‎เรื่อง 15 ปีก่อนไม่ค่อยได้แล้ว

277
00:19:25,622 --> 00:19:28,672
‎ไม่สิ ฉันไม่อยากจำมันด้วยซ้ำ

278
00:19:29,251 --> 00:19:30,421
‎ฉันแค่อยากให้เธอ

279
00:19:33,672 --> 00:19:35,592
‎ไม่รู้จักฉันตอนนั้น

280
00:19:37,217 --> 00:19:40,297
‎- ทำไมล่ะ
‎- เพราะตอนนั้นฉันมันห่วย

281
00:19:41,263 --> 00:19:43,773
‎ไม่ได้ดีอย่างที่เธอคิดเลย

282
00:19:46,226 --> 00:19:47,976
‎- อัจฉริยะมาก
‎- อือ

283
00:19:53,817 --> 00:19:54,857
‎แป๊บหนึ่งนะ

284
00:19:59,948 --> 00:20:02,198
‎ฉันลองเพิ่ม
‎ประสิทธิภาพแบตเตอรี่แล้วนะ

285
00:20:02,701 --> 00:20:06,461
‎ถ้ามีคอมเมนต์ที่ทำให้เธอหัวร้อนอีก
‎ก็บอกฉันได้เลยนะ

286
00:20:06,538 --> 00:20:08,078
‎ฉันจะแก้ไขให้เอง

287
00:20:10,417 --> 00:20:11,417
‎อือ

288
00:20:21,553 --> 00:20:22,723
‎อรุณสวัสดิ์

289
00:20:23,847 --> 00:20:26,267
‎ท่านประธาน เห็นข่าวหรือยังครับ

290
00:20:26,350 --> 00:20:28,100
‎ข่าวเหรอ ข่าวอะไร

291
00:20:28,185 --> 00:20:30,645
‎หลังจากที่มีข่าวออกมาว่าบริษัทฮาอุน

292
00:20:30,729 --> 00:20:33,229
‎จะร่วมมือกับอินแจคอมปะนีคิดค้นเอไอ

293
00:20:33,315 --> 00:20:36,235
‎ที่แก้ปัญหาการลดจำนวน
‎เจ้าหน้าที่รักษาความปลอดภัย

294
00:20:36,318 --> 00:20:37,778
‎เหล่ารปภ.ในเครือฮาอุน…

295
00:20:37,861 --> 00:20:39,991
‎ถ้าไม่ใช่ความหยาบคาย งั้นคืออะไรคะ

296
00:20:40,072 --> 00:20:41,112
‎ฉันมองว่า…

297
00:20:41,990 --> 00:20:43,450
‎มันคือริสค์ค่ะ

298
00:20:43,533 --> 00:20:45,623
‎เหล่ารปภ.ประมาณ 100 คน
‎จึงได้ออกมาประท้วง…

299
00:20:45,702 --> 00:20:47,662
‎มีข่าวทางลบออกมา
‎ตั้งแต่ยังไม่เริ่มเลย

300
00:20:47,746 --> 00:20:49,206
‎ขณะนี้พวกเขาได้นัดกันหยุดงาน

301
00:20:49,289 --> 00:20:50,579
‎- ทางฮาอุน…
‎- สุดท้ายก็เอาไปทำข่าวสินะ

302
00:20:50,666 --> 00:20:53,206
‎- กำลังพิจารณาแผนรับมือ
‎- รู้จักนักข่าวคนนั้นเหรอคะ

303
00:20:53,293 --> 00:20:56,553
‎ค่ะ เขาชื่อชเวยางวอน จากวายจีเอ็น

304
00:20:56,630 --> 00:20:57,800
‎ฉันได้นามบัตรเขามาด้วย

305
00:21:02,052 --> 00:21:04,392
‎(วายจีเอ็น ชเวยางวอน)

306
00:21:05,472 --> 00:21:07,312
‎นักข่าวคนนี้
‎เขียนข่าวซัมซานเทคด้วยค่ะ

307
00:21:09,351 --> 00:21:11,981
‎ผมทราบมาว่า
‎ปีนี้มอร์นิงกรุ๊ปเลือกนุนกิล

308
00:21:12,062 --> 00:21:14,362
‎ของซัมซานเทค
‎เป็นโครงการเกื้อกูลสังคมเหรอครับ

309
00:21:16,316 --> 00:21:18,646
‎มีคำกล่าวว่าแมลงวันเกาะหางม้าครับ

310
00:21:18,735 --> 00:21:21,855
‎ท่านประธานครับ ไม่ต้องมองกล้องครับ
‎ช่วยตอบแล้วก็มองผมนะครับ

311
00:21:21,947 --> 00:21:22,987
‎ครับ

312
00:21:28,745 --> 00:21:31,285
‎เอ่อ มีคำกล่าวว่า
‎แมลงวันเกาะหางม้าครับ

313
00:21:31,915 --> 00:21:34,625
‎มันหมายถึงแมลงวันที่เกาะหางม้า
‎แล้วไปได้ไกลเป็นพันลี้ครับ

314
00:21:34,710 --> 00:21:37,420
‎คิดว่าผมจะทำไงครับ ถ้ามีรุ่นน้อง
‎มาเกาะหางและอยากไปด้วย

315
00:21:37,504 --> 00:21:39,554
‎รุ่นพี่อย่างผม
‎ก็ต้องพาเขาไปด้วยน่ะสิครับ

316
00:21:39,631 --> 00:21:40,841
‎ผมก็เลยตัดสินใจครับ

317
00:21:41,508 --> 00:21:44,638
‎ตอนได้ลงทุน ให้เงินสนับสนุนนุนกิล
‎ผมมีความสุขมากครับ

318
00:21:45,262 --> 00:21:48,182
‎ซัมซานเทคได้ออกสื่ออีกแล้วแฮะ
‎สุดยอด

319
00:21:48,974 --> 00:21:50,684
‎ผมขอขอบคุณประธานซอดัลมี

320
00:21:50,767 --> 00:21:53,307
‎ที่มอบโอกาสให้เราได้ทำสิ่งดีๆ ครับ

321
00:21:54,229 --> 00:21:55,689
‎- ซอดัลมีนี่ใคร
‎- มอร์นิงกรุ๊ปของเรา

322
00:21:55,772 --> 00:21:57,072
‎- หือ
‎- หวังว่าจะมีส่วน…

323
00:21:57,149 --> 00:21:58,689
‎ก็ประธานของซัมซานเทคไงครับ

324
00:21:59,484 --> 00:22:01,614
‎- ทำไมเธอถึงเป็นประธานล่ะ
‎- เราเองก็มีความสนใจ

325
00:22:01,695 --> 00:22:04,065
‎- แล้วโดซานของเราล่ะ
‎- ในด้านเอไอ ชีวภาพ

326
00:22:04,156 --> 00:22:06,446
‎- โดซานไม่ได้บอก…
‎- จึงได้จัดตั้งทีมพิเศษ

327
00:22:06,533 --> 00:22:08,623
‎- เหรอครับ
‎- เพื่อดูแลโปรเจกต์เหล่านั้น

328
00:22:08,702 --> 00:22:10,752
‎- บอกเรื่องอะไร
‎- ในฐานะพาร์ทเนอร์ทางธุรกิจ…

329
00:22:18,962 --> 00:22:20,592
‎- ฮัลโหล
‎- นี่ นายอยู่ไหน

330
00:22:20,672 --> 00:22:21,922
‎ผมเหรอ

331
00:22:22,007 --> 00:22:24,177
‎เพิ่งไปส่งดัลมีมา
‎ตอนนี้กำลังกลับบ้าน

332
00:22:24,259 --> 00:22:26,429
‎- ทำไมเหรอ
‎- โอ้ อย่ามาบ้านนะ อย่ากลับมา

333
00:22:27,929 --> 00:22:30,679
‎ตอนนี้รหัสแดง
‎คืนนี้นายไปนอนที่อื่นเถอะ

334
00:22:31,558 --> 00:22:32,428
‎ทำไม

335
00:22:32,517 --> 00:22:35,017
‎นายยังไม่ได้บอกพ่อกับแม่เหรอ
‎ว่าซอดัลมีเป็นประธาน

336
00:22:35,729 --> 00:22:38,439
‎เอาเป็นว่า
‎คืนนี้ห้ามกลับบ้าน เข้าใจไหม

337
00:22:38,523 --> 00:22:39,613
‎แค่นี้นะ

338
00:22:46,490 --> 00:22:49,080
‎ทำไมประธานวอนไปให้สัมภาษณ์
‎โดยไม่ถามเราก่อนสักคำ

339
00:22:49,910 --> 00:22:51,240
‎เรื่องนั้นไม่ใช่ปัญหาหรอก

340
00:22:51,328 --> 00:22:54,328
‎แต่ทำไมนายไม่ยอมบอกพ่อ
‎ว่าซอดัลมีเป็นประธาน

341
00:22:54,414 --> 00:22:55,794
‎แล้วเซ็นสัญญาลงทุนมายังไง

342
00:22:55,874 --> 00:22:58,884
‎ฉันแอบเอาตราปั๊มพ่อมาประทับน่ะสิ

343
00:22:58,960 --> 00:23:01,510
‎ไอ้บ้านี่มัน เดี๋ยวเถอะๆ

344
00:23:01,588 --> 00:23:04,588
‎นั่นมันปลอมแปลงเอกสารนะ
‎แกอยากติดคุกหรือไง

345
00:23:04,674 --> 00:23:06,844
‎มันคงกลัวพ่อ มากกว่ากลัวติดคุกน่ะสิ

346
00:23:08,386 --> 00:23:10,756
‎วันนี้ฉันจะกลับไปบอกความจริงกับท่าน

347
00:23:10,847 --> 00:23:12,467
‎ได้แตกหักแน่เลย

348
00:23:13,517 --> 00:23:14,807
‎เพราะงั้นฉันถึงมาดื่มไง

349
00:23:15,769 --> 00:23:18,269
‎ฉันไม่กล้าพูดตอนมีสติครบถ้วนหรอก

350
00:23:19,397 --> 00:23:21,227
‎แล้วจะบอกเขาว่าไง

351
00:23:21,316 --> 00:23:24,276
‎มาทำการจำลองกันหน่อย
‎เดี๋ยวพวกเราจะคอยเช็กให้

352
00:23:26,321 --> 00:23:27,321
‎ก็ได้

353
00:23:32,035 --> 00:23:34,325
‎ผมขอโทษนะครับที่หลอกพ่อ

354
00:23:34,412 --> 00:23:36,922
‎ผมมันขาดทั้งคุณสมบัติ และความสามารถ
‎ที่จะเป็นประธาน

355
00:23:37,415 --> 00:23:40,035
‎ผมหลอกพ่อด้วยกลอุบายตื้นๆ
‎มานานเกินไป

356
00:23:40,627 --> 00:23:41,797
‎"ผู้หญิงคนนั้นยั่วแก

357
00:23:41,878 --> 00:23:44,798
‎แกก็เลยยกตำแหน่งประธานให้ใช่ไหม"
‎ถ้าเป็นแบบนี้ล่ะ

358
00:23:44,881 --> 00:23:46,721
‎ไม่ใช่ครับพ่อ

359
00:23:47,300 --> 00:23:48,390
‎คนที่กระจอก…

360
00:23:51,221 --> 00:23:52,141
‎มาตั้งแต่แรกอย่างผม

361
00:23:53,932 --> 00:23:55,892
‎ไม่เจียมตัวและอยากเริ่มธุรกิจเอง

362
00:23:56,893 --> 00:23:58,903
‎ผมผิดเองครับ ผมเอง

363
00:23:59,896 --> 00:24:01,436
‎ผมขอโทษที่ผมมันห่วยนะครับ

364
00:24:01,523 --> 00:24:03,153
‎งี่เง่าอีกแล้วนะ

365
00:24:03,233 --> 00:24:04,783
‎ถ้านายห่วย แล้วพวกเราเรียกอะไร

366
00:24:04,860 --> 00:24:07,150
‎- ไอ้โคตรห่วยหรือไง
‎- นั่นสิ

367
00:24:07,696 --> 00:24:09,696
‎นายเขียนโค้ดได้ที่หนึ่ง
‎นั่นก็โคตรเจ๋งแล้ว

368
00:24:11,366 --> 00:24:12,656
‎แต่ว่า พ่อครับ…

369
00:24:14,161 --> 00:24:15,251
‎เพราะผมทำผิด

370
00:24:20,083 --> 00:24:21,843
‎ผมถึงได้เห็นดอกไม้ไฟครับ

371
00:24:23,295 --> 00:24:26,255
‎ดอกไม้ไฟเหรอ
‎ไม่เห็นจะเกี่ยวกับที่พูดตรงไหน

372
00:24:28,800 --> 00:24:31,090
‎ผมพลาดก้าวเข้าไปในทางที่ผิด

373
00:24:36,474 --> 00:24:38,064
‎แล้วผมก็ได้เห็นดอกไม้ไฟ

374
00:24:44,566 --> 00:24:46,646
‎แล้วมันก็สวยเหลือเกินครับ

375
00:25:09,507 --> 00:25:10,797
‎ทำไมถึงทำแบบนั้น

376
00:25:16,473 --> 00:25:17,523
‎นั่นสินะ

377
00:25:20,644 --> 00:25:22,104
‎ทำไมฉันถึงทำแบบนั้น

378
00:25:24,898 --> 00:25:26,438
‎ทำไมถึงโกหก

379
00:25:31,738 --> 00:25:32,778
‎ตอนแรก

380
00:25:36,660 --> 00:25:38,750
‎ฉันทำลงไปเพราะชอบที่เธอยิ้ม

381
00:25:44,376 --> 00:25:45,416
‎แล้วตอนนี้ล่ะ

382
00:25:49,339 --> 00:25:50,509
‎ฉันกลัวเธอจะร้องไห้

383
00:25:54,177 --> 00:25:55,637
‎ฉันกลัวว่าเธอจะร้องไห้…

384
00:25:58,765 --> 00:25:59,925
‎เหมือนตอนนี้

385
00:26:04,688 --> 00:26:05,768
‎บ้าชะมัด

386
00:26:11,820 --> 00:26:13,240
‎ฉันควรทำยังไง

387
00:26:37,512 --> 00:26:39,852
‎นี่ โดซาน ลุกขึ้นเถอะ

388
00:26:41,016 --> 00:26:43,726
‎แกจะกระดกเหล้าไปทำไมเยอะแยะ

389
00:26:44,352 --> 00:26:45,652
‎โดซาน ลุกขึ้นสิ

390
00:26:48,857 --> 00:26:50,817
‎เอาไงดี จะพามันไปอยู่ที่ไหน

391
00:26:52,944 --> 00:26:54,154
‎โทรเรียกประธานซอเถอะ

392
00:26:55,864 --> 00:26:56,824
‎หา

393
00:27:08,001 --> 00:27:09,501
‎- หือ ตรงนี้เหรอ
‎- อือ

394
00:27:11,629 --> 00:27:12,589
‎ตรงนี้

395
00:27:13,715 --> 00:27:15,005
‎นี่เกิดอะไรขึ้นคะ

396
00:27:15,091 --> 00:27:16,931
‎เพิ่งแยกกับฉันไปแป๊บเดียวเอง

397
00:27:17,510 --> 00:27:21,180
‎ครับ
‎ระหว่างนั้นเขาดื่มเหล้าไปนิดหน่อย

398
00:27:22,307 --> 00:27:24,427
‎แค่ "นิดหน่อย" แต่สภาพนี้เลยเหรอคะ

399
00:27:25,018 --> 00:27:26,268
‎มีเรื่องอะไรหรือเปล่าคะ

400
00:27:26,770 --> 00:27:27,770
‎ท่านประธานครับ

401
00:27:27,854 --> 00:27:31,484
‎วันนี้ให้โดซาน
‎ไปนอนบ้านคุณได้ไหมครับ

402
00:27:31,566 --> 00:27:33,106
‎อะไรนะคะ

403
00:27:33,193 --> 00:27:34,943
‎ถ้ามันกลับบ้านในสภาพนี้

404
00:27:35,028 --> 00:27:38,238
‎มีหวังโดนพ่อทุบหัวแบะแน่

405
00:27:38,323 --> 00:27:39,873
‎รอจุดธูปที่งานศพได้เลยครับ

406
00:27:39,949 --> 00:27:42,449
‎ถ้าพาไปออฟฟิศเทลเรา
‎พ่อเขาคงตามมาเจอแน่ครับ

407
00:27:43,286 --> 00:27:45,366
‎คุณพอจะพาเขาไปได้ไหมครับ

408
00:27:48,291 --> 00:27:50,791
‎เอ่อ แต่ว่ามันก็…

409
00:27:52,045 --> 00:27:53,415
‎คงจะลำบากใช่ไหมครับ

410
00:27:55,298 --> 00:27:57,468
‎ก็อาจจะลำบาก แต่จะลองดูค่ะ

411
00:27:58,051 --> 00:28:00,051
‎เฮ้ยๆ เดี๋ยวสิ ท่านประธาน

412
00:28:00,136 --> 00:28:01,926
‎เดี๋ยวเราพาไปส่งถึงบ้านให้เอง

413
00:28:02,013 --> 00:28:05,143
‎นี่ นายไปเรียกแท็กซี่มา
‎เดี๋ยวฉันแบกเอง

414
00:28:05,225 --> 00:28:07,055
‎เฮ้ย โดซานเว้ย กลับบ้านกัน

415
00:28:07,143 --> 00:28:08,523
‎- ไม่เอา…
‎- เอาล่ะนะ หนึ่ง สอง

416
00:28:09,396 --> 00:28:11,396
‎- ช่วยผมหน่อยได้ไหมครับ หนึ่ง สอง
‎- ตายจริง

417
00:28:12,357 --> 00:28:15,317
‎- เรียบร้อย ทีนี้ก็ไปกันได้
‎- โอ้ ตายแล้วๆ

418
00:28:15,402 --> 00:28:17,532
‎เรียบร้อย ไม่เป็นไรแล้ว

419
00:28:17,612 --> 00:28:19,572
‎ไม่เป็นไรครับ ผมแบกคนเดียวได้

420
00:28:22,158 --> 00:28:23,788
‎- เป็นไรไหม
‎- ไม่เป็นไร

421
00:28:23,868 --> 00:28:26,408
‎ผมแบกคนเดียวได้ ฮึบ

422
00:28:31,042 --> 00:28:32,042
‎มีเรื่องอะไรกันครับ

423
00:28:32,961 --> 00:28:33,841
‎หัวหน้าทีมฮัน

424
00:28:33,920 --> 00:28:36,380
‎ให้ตาย ความบังเอิญบ้าบอนี่

425
00:28:36,464 --> 00:28:38,514
‎เรียกแท็กซี่ได้แล้วเหรอ หือ

426
00:28:39,092 --> 00:28:40,472
‎เฮ้ย

427
00:28:40,552 --> 00:28:41,802
‎ฉันฆ่าแกแน่

428
00:28:43,054 --> 00:28:44,144
‎อย่าเลยนะ

429
00:28:44,723 --> 00:28:46,433
‎- โอ๊ย ฉันขนลุกแล้วนะ
‎- อะไรเนี่ย

430
00:28:46,516 --> 00:28:49,386
‎ลุงคนขับ ช่วยหน่อยสิครับ

431
00:28:49,894 --> 00:28:51,024
‎พูดอะไรของเขา

432
00:28:59,404 --> 00:29:00,664
‎อะไรนะ

433
00:29:00,739 --> 00:29:04,119
‎ผมเห็นดอกไม้ไฟด้วย
‎ผมขอโทษ ผมผิดไปแล้ว

434
00:29:05,076 --> 00:29:06,196
‎ผมขอโทษ

435
00:29:09,831 --> 00:29:11,421
‎เป็นอะไรของเขานะ

436
00:29:11,499 --> 00:29:14,629
‎ไปที่บ้านผมก็ได้ครับ
‎อยู่บ้านผมน่าจะสะดวกกว่า…

437
00:29:14,711 --> 00:29:17,461
‎ไม่เป็นไรค่ะ
‎ช่วยขับไปที่บ้านฉันทีนะคะ

438
00:29:17,547 --> 00:29:19,087
‎รบกวนด้วยนะคะ

439
00:29:22,969 --> 00:29:23,969
‎ขอโทษ…

440
00:29:24,721 --> 00:29:26,061
‎- โอ๊ย
‎- โดซาน โอเคไหม

441
00:29:26,139 --> 00:29:27,889
‎อะไร เขาเป็นอะไร

442
00:29:28,433 --> 00:29:29,733
‎- นี่
‎- โดซาน

443
00:29:29,809 --> 00:29:30,889
‎- โดซาน
‎- นี่โดซาน

444
00:29:30,977 --> 00:29:32,437
‎- ฉันจะอ้วก
‎- โดซาน

445
00:29:32,520 --> 00:29:35,940
‎- โดซาน คุณดัลมีครับ ช่วย…
‎- คะ เดี๋ยวนะ…

446
00:29:36,024 --> 00:29:37,824
‎- เฮ้ย อย่านะๆ
‎- โดซานมานี่

447
00:29:37,901 --> 00:29:39,691
‎- โดซาน ฉันขับรถอยู่นะ
‎- มานี่มาๆ

448
00:29:40,195 --> 00:29:42,065
‎อือ นอนเลยๆ

449
00:29:45,283 --> 00:29:46,993
‎- โอเคไหมคะ
‎- เขาอ้วกหรือยังครับ

450
00:29:48,369 --> 00:29:50,159
‎ยังค่ะ ยังไม่อ้วก

451
00:29:51,122 --> 00:29:52,252
‎"ยัง" เหรอ

452
00:29:54,250 --> 00:29:57,170
‎ดื่มอะไรมา ถึงเป็นหนักขนาดนี้

453
00:29:58,171 --> 00:29:59,301
‎ก็นั่นน่ะสิครับ

454
00:29:59,798 --> 00:30:02,048
‎คนอะไรไม่เจียมตัวว่าดื่มได้แค่ไหน

455
00:30:02,634 --> 00:30:05,514
‎- หนักมากใช่ไหมคะ
‎- ไม่เลยครับ อย่างกับปุยนุ่น

456
00:30:06,095 --> 00:30:07,555
‎โดซานนี่ปวกเปียกจัง

457
00:30:07,639 --> 00:30:09,429
‎ดูท่าจะเป็นโรคไหล่ห่อคอตก
‎กระดูกพรุนนะ

458
00:30:09,516 --> 00:30:10,726
‎วางตรงไหนดีครับ

459
00:30:12,227 --> 00:30:14,597
‎- ทางนี้ ทางนี้เลย
‎- ทางนี้เหรอ

460
00:30:14,687 --> 00:30:17,567
‎โอ้โฮ ดูสิเบามาก
‎อย่างกับปุยนุ่นเลยน้องพี่

461
00:30:22,320 --> 00:30:23,400
‎โอ้ ตายๆ

462
00:30:36,501 --> 00:30:38,291
‎โอ๊ย แขนขาหลังไหล่ฉัน

463
00:30:39,337 --> 00:30:41,967
‎อะไรกัน ไหนว่าเบาเหมือนนุ่น

464
00:30:42,048 --> 00:30:43,508
‎ปัดโธ่

465
00:30:43,591 --> 00:30:45,261
‎ไม่ใช่นุ่นเฉยๆ ไง นี่มันนุ่นชุ่มน้ำ

466
00:30:46,010 --> 00:30:48,640
‎ไม่ใช่นุ่นหรอก
‎เหมือนช้างอิ่มน้ำมากกว่า

467
00:30:48,721 --> 00:30:51,471
‎ช้าง ไม่สิ
‎ช้างยังน่ารักกว่าหมอนี่เลย

468
00:30:52,058 --> 00:30:54,438
‎มีอย่างอื่นอีกไหมครับ
‎ที่แบบว่าหนักแล้วก็น่า…

469
00:30:55,186 --> 00:30:56,646
‎แล้วก็น่ารำคาญน่ะ

470
00:30:57,564 --> 00:30:59,774
‎โอ๊ย น้ำตาลตกเลย

471
00:31:01,734 --> 00:31:05,864
‎โอ้ ตายจริง
‎สงสัยโดซานจะท้องไส้ไม่ค่อยดีจริงๆ

472
00:31:05,947 --> 00:31:06,777
‎อะไรนะครับ

473
00:31:12,871 --> 00:31:14,711
‎บ้าเอ๊ย อ้วกตอนไหนเนี่ย

474
00:31:14,789 --> 00:31:17,079
‎เขาคงอ้วกแบบเงียบๆ ล่ะมั้ง

475
00:31:17,166 --> 00:31:19,876
‎ตายแล้ว สุภาพจริงเชียว

476
00:31:19,961 --> 00:31:21,421
‎- "สุภาพ" เหรอ
‎- อือ

477
00:31:21,504 --> 00:31:23,094
‎นี่ย่าพูดว่า "สุภาพ" เหรอ

478
00:31:26,009 --> 00:31:29,639
‎นี่ในสายตาย่า ทั้งตรงนี้ กับตรงนั้น
‎มันดู "สุภาพ" เหรอครับ

479
00:31:29,721 --> 00:31:31,811
‎เงียบเลยนะ เดี๋ยวดัลมีได้ยิน

480
00:31:31,890 --> 00:31:32,930
‎รีบไปล้างเลย

481
00:31:58,499 --> 00:32:01,669
‎คือว่า มีตัวนี้ตัวเดียวใช่ไหมครับ

482
00:32:03,504 --> 00:32:05,554
‎มีตัวนี้ด้วยค่ะ
‎งั้นเอาตัวนี้แทนไหมคะ

483
00:32:08,259 --> 00:32:09,509
‎ไม่ครับ ไม่ ช่างมันเถอะ

484
00:32:10,094 --> 00:32:12,474
‎เสื้อนี้ เดี๋ยวผมซักแล้ว
‎จะเอามาคืนนะครับ

485
00:32:12,555 --> 00:32:15,885
‎ไม่ต้องซักมาคืนหรอกค่ะ เอาไปเลย

486
00:32:16,851 --> 00:32:17,851
‎ครับ

487
00:32:18,937 --> 00:32:21,187
‎ถ้างั้น ผมไปก่อนนะครับ

488
00:32:21,731 --> 00:32:24,361
‎ไหนว่าน้ำตาลตกไง
‎กินข้าวก่อนค่อยไปสิ

489
00:32:25,526 --> 00:32:27,736
‎ถ้ายังไม่ได้ทานมื้อเย็น
‎ก็มาทานด้วยกันก่อนสิคะ

490
00:32:30,448 --> 00:32:33,408
‎ครับ งั้นผมขอทานข้าวด้วยก็พอ

491
00:32:33,493 --> 00:32:34,833
‎นี่เลยค่ะ

492
00:32:37,413 --> 00:32:38,963
‎- กินกันเลย
‎- น่าอร่อยจัง

493
00:32:40,458 --> 00:32:42,288
‎- กินเลย
‎- จะทานให้อร่อยนะครับ

494
00:32:43,920 --> 00:32:44,800
‎ตายจริง

495
00:33:00,436 --> 00:33:02,976
‎ทำไมผมมาอยู่ที่นี่ได้ครับ

496
00:33:04,816 --> 00:33:07,276
‎เมื่อกี้ผมเพิ่งอยู่กับเพื่อนๆ เอง

497
00:33:07,360 --> 00:33:08,990
‎เพื่อนๆ ทิ้งนายแล้ว

498
00:33:09,070 --> 00:33:11,200
‎ฉันกับคุณซอดัลมีไปเก็บมา

499
00:33:13,241 --> 00:33:15,991
‎นี่ เธอมานั่งด้วยสิ หิวใช่ไหมล่ะ

500
00:33:17,328 --> 00:33:18,538
‎ขยับไปๆ

501
00:33:21,958 --> 00:33:23,128
‎เอ้า นี่ของเธอ

502
00:33:24,627 --> 00:33:26,747
‎ผม…

503
00:33:27,755 --> 00:33:28,835
‎อันนี้ของฉัน

504
00:33:28,923 --> 00:33:32,473
‎ผมกินปลาพอลแลคแห้ง
‎กับหอยทากมาแล้วแท้ๆ แต่หิวเฉยเลย

505
00:33:33,052 --> 00:33:35,432
‎ก็นายอ้วกหอยทากกับปลาพอลแลค
‎ออกมาหมดแล้วไง

506
00:33:36,305 --> 00:33:37,385
‎ตรงนี้

507
00:33:39,142 --> 00:33:41,062
‎ไม่ใช่ ใส่ฉัน

508
00:33:43,021 --> 00:33:45,271
‎นายก็ควรไปเปลี่ยนชุดเหมือนกันนะ

509
00:33:47,525 --> 00:33:48,395
‎ขอบใจนะ

510
00:33:49,235 --> 00:33:50,185
‎ท้องไส้ไม่เป็นไรนะ

511
00:33:50,278 --> 00:33:52,028
‎- ไม่ปวดหัวใช่ไหม
‎- อือ ไม่เป็นไร

512
00:33:53,656 --> 00:33:54,906
‎ขอโทษนะ

513
00:33:54,991 --> 00:33:56,331
‎ลำบากเธอแย่เลย

514
00:33:57,160 --> 00:33:58,040
‎ไม่หรอก

515
00:33:58,953 --> 00:34:00,503
‎คืนนี้ค้างบ้านฉันไหม

516
00:34:06,711 --> 00:34:08,501
‎- ค้างก็ได้เหรอ
‎- ไอ้บ้านี่

517
00:34:09,630 --> 00:34:13,300
‎อือ ได้สิ
‎กว่านายจะสร่างก็คงดึกมากแล้ว

518
00:34:13,384 --> 00:34:14,594
‎คืนนี้นอนนี่แล้วกัน

519
00:34:15,762 --> 00:34:16,762
‎ผมด้วย…

520
00:34:21,601 --> 00:34:22,691
‎ผมค้างด้วยได้ไหมครับ

521
00:34:23,770 --> 00:34:24,810
‎- คะ
‎- หือ

522
00:34:24,896 --> 00:34:26,146
‎คะ

523
00:34:26,731 --> 00:34:27,651
‎ทำไมล่ะ

524
00:34:30,610 --> 00:34:32,860
‎เพราะผมไม่สบายใจที่จะ
‎ทิ้งโดซานไว้คนเดียวน่ะครับ

525
00:34:34,781 --> 00:34:36,071
‎เพราะเรามีความสัมพันธ์พิเศษ

526
00:34:37,158 --> 00:34:40,118
‎ไม่งั้นนายก็กลับกับฉันตอนนี้สิ

527
00:34:46,626 --> 00:34:47,836
‎จะทานให้อร่อยนะครับ

528
00:35:02,725 --> 00:35:03,805
‎เฮ้อ

529
00:35:06,896 --> 00:35:07,976
‎ให้ตายสิพับผ่า

530
00:35:10,858 --> 00:35:14,488
‎ทำไมต้องทิ้งเตียงคิงไซส์
‎ในอพาร์ตเมนต์วิวแม่น้ำฮัน

531
00:35:14,570 --> 00:35:16,530
‎แล้วมานอนที่นี่ด้วยล่ะครับ

532
00:35:17,782 --> 00:35:20,992
‎คุณแหละ ทำไมต้องทิ้งบ้านแสนอบอุ่น
‎ที่มีพ่อแม่อยู่แล้วมานอนนี่

533
00:35:23,371 --> 00:35:24,751
‎ไอ้คนรวยเนี่ยแหละยิ่งโลภ

534
00:35:26,624 --> 00:35:28,584
‎ไอ้ ไอ้เหรอ

535
00:35:29,293 --> 00:35:30,633
‎พูดว่าไงนะครับ

536
00:35:31,170 --> 00:35:33,010
‎โอ้ ผมขอโทษครับ

537
00:35:33,089 --> 00:35:35,129
‎ขอแก้เป็นคุณคนรวยนะครับ

538
00:35:35,716 --> 00:35:38,716
‎คนรวยเนี่ย ยิ่งโลภนะครับ

539
00:35:38,803 --> 00:35:40,813
‎ผมโลภอะไร ผมมีอะไร

540
00:35:40,888 --> 00:35:43,058
‎ผมด้อยกว่าคุณตั้งหลายอย่างครับ

541
00:35:43,141 --> 00:35:45,231
‎ด้อยเหรอ คุณด้อยตรงไหนมิทราบครับ

542
00:35:45,309 --> 00:35:46,559
‎มีสิ มีเยอะแยะไปครับ

543
00:35:49,522 --> 00:35:51,652
‎ผมเตี้ยกว่าคุณตั้งสี่เซนนี่

544
00:35:54,610 --> 00:35:55,740
‎ผมเป็นโรคไหล่ห่อคอตก

545
00:35:57,780 --> 00:35:59,570
‎คุณอายุน้อยกว่าผม

546
00:35:59,657 --> 00:36:01,867
‎คุณอยู่ในวัย 20 ส่วนผมวัยครึ่ง 70

547
00:36:01,951 --> 00:36:04,791
‎อพาร์ตเมนต์วิวแม่น้ำฮัน
‎มีนาฬิกาที่แพงกว่ารถยนต์ด้วยนี่ครับ

548
00:36:06,455 --> 00:36:07,415
‎คุณ…

549
00:36:11,752 --> 00:36:13,502
‎ให้ตาย ผมทำอะไรอยู่เนี่ย

550
00:36:14,213 --> 00:36:18,093
‎โอ้โฮ ใช่ครับ น่าอิจฉาจริงๆ
‎ที่คุณไม่มีอะไรเลยแม้แต่นิดเดียว

551
00:36:21,721 --> 00:36:24,181
‎ใช่ครับ ผมไม่มีอะไรเลย
‎ผมมีอยู่แค่สิ่งเดียวครับ

552
00:36:25,266 --> 00:36:27,516
‎ผมมีแค่สิ่งเดียว
‎และมันคือทุกสิ่งสำหรับผม

553
00:36:28,603 --> 00:36:29,983
‎ยังจะอยากได้อีกเหรอครับ

554
00:36:33,900 --> 00:36:34,940
‎งั้นก็เปลี่ยนกันสิครับ

555
00:36:36,319 --> 00:36:38,989
‎ผมจะยกอพาร์ตเมนต์วิวแม่น้ำฮัน
‎กับนาฬิกาแพงกว่ารถให้

556
00:36:40,239 --> 00:36:41,659
‎แลกกับสิ่งนั้นสิ่งเดียวครับ

557
00:36:44,202 --> 00:36:45,332
‎ผมไม่เอาครับ

558
00:36:56,839 --> 00:36:58,629
‎- โอ๊ย
‎- ให้ตายเถอะ

559
00:37:15,358 --> 00:37:16,438
‎ร้อนจังเลย

560
00:37:33,584 --> 00:37:34,674
‎ร้อนจัง

561
00:37:44,762 --> 00:37:46,012
‎ขอน้ำหน่อยครับ

562
00:38:41,569 --> 00:38:43,989
‎(นุนกิล 4.4 ดาว)

563
00:38:46,657 --> 00:38:48,657
‎(อีโซยอง)

564
00:38:48,743 --> 00:38:53,463
‎ฉันกับลูกสาวที่กำลังค่อยๆ
‎สูญเสียการมองเห็น

565
00:38:53,539 --> 00:38:55,579
‎ไปที่คังจูกันมาค่ะ

566
00:38:56,375 --> 00:39:01,835
‎นุนกิลบอกว่า มีดอกทานตะวัน
‎มากมายกำลังบานสะพรั่งสวยงาม

567
00:39:01,922 --> 00:39:03,672
‎ให้เธอฟังค่ะ

568
00:39:04,675 --> 00:39:08,505
‎ถ้าเธอได้เห็นมันตอนที่
‎สายตายังสมบูรณ์ จะดีแค่ไหนกันนะ

569
00:39:09,680 --> 00:39:12,560
‎แบบนั้นเธอคงเข้าใจ
‎คำว่าสวยงามที่นุนกิลบอก

570
00:39:12,641 --> 00:39:15,271
‎ได้ง่ายมากขึ้นใช่ไหมคะ

571
00:39:16,604 --> 00:39:18,314
‎ฉันมัวแต่ยุ่งกับการใช้ชีวิต

572
00:39:18,939 --> 00:39:22,609
‎เลยไม่สามารถใส่ความสวยงาม
‎ลงในดวงตาให้เธอได้มากนัก

573
00:39:22,693 --> 00:39:24,243
‎ฉันเสียใจมากค่ะ

574
00:39:25,112 --> 00:39:29,242
‎นี่ไม่ใช่รีวิว
‎แต่เป็นการบ่นไร้สาระสินะคะ

575
00:39:41,003 --> 00:39:42,923
‎ถึงจะเป็นการบ่นไร้สาระ

576
00:39:43,631 --> 00:39:47,131
‎แต่สำหรับฉัน
‎นี่เป็นการบ่นที่มีคุณค่ามากค่ะ

577
00:39:48,594 --> 00:39:51,564
‎ความรู้สึกที่อยาก
‎เติมความงดงามลงในดวงตานั้น

578
00:39:52,306 --> 00:39:53,556
‎ฉันเข้าใจดีกว่าใครค่ะ

579
00:39:55,017 --> 00:39:58,437
‎ฉันก็เหมือนคุณโซยอง
‎ฉันอยากนำเสนอทิวทัศน์

580
00:39:58,521 --> 00:40:01,401
‎ที่งดงามที่สุด
‎ให้คนที่ฉันรักได้เห็นค่ะ

581
00:40:02,441 --> 00:40:05,401
‎ในอนาคต จะได้ไม่นึกเสียใจ

582
00:40:35,641 --> 00:40:36,811
‎- โดซานล่ะคะ
‎- หือ

583
00:40:37,643 --> 00:40:39,853
‎ไม่อยู่ครับ กระเป๋าก็ไม่อยู่
‎เสื้อผ้าก็ไม่อยู่

584
00:40:40,438 --> 00:40:42,308
‎ไปแล้วเหรอ ไม่ร่ำไม่ลากันเลยเหรอ

585
00:40:43,232 --> 00:40:44,282
‎ไม่มั้ง

586
00:40:44,358 --> 00:40:45,728
‎(โดซาน)

587
00:40:45,818 --> 00:40:47,648
‎จริงๆ เลย

588
00:40:49,697 --> 00:40:50,657
‎ฮัลโหล

589
00:40:50,739 --> 00:40:52,199
‎วันนี้วันอาทิตย์ เธอทำอะไรเหรอ

590
00:40:52,783 --> 00:40:55,413
‎ฉันก็ไม่มีอะไรมากหรอก
‎ว่าแต่นายอยู่ไหนเหรอ

591
00:40:55,494 --> 00:40:57,714
‎งั้นเราไปเดตกันตอนนี้เลย
‎พาคุณย่าไปด้วย

592
00:40:57,788 --> 00:40:59,708
‎ตอนนี้เหรอ เดตเหรอ

593
00:41:01,000 --> 00:41:03,000
‎- คุณย่าก็ไปด้วยเหรอ
‎- ฉันเหรอ

594
00:41:19,727 --> 00:41:20,767
‎นี่มันอะไรกันเนี่ย

595
00:41:21,854 --> 00:41:23,564
‎- เธอซื้อรถเหรอ
‎- เป็นรถที่ผมจะซื้อในอนาคต

596
00:41:23,647 --> 00:41:25,687
‎ตอนนี้ผมเช่ามาครับ ขึ้นรถสิครับ

597
00:41:28,152 --> 00:41:30,532
‎- รถไฟฟ้าครับ
‎- โอ้โฮ เฮอะ

598
00:41:31,572 --> 00:41:33,622
‎- แล้วจะไปไหนเหรอ
‎- ไปไกลๆ

599
00:41:33,699 --> 00:41:36,659
‎- ไปไกลๆ เหรอ หมายความว่าไง
‎- ไปที่ไกลๆ

600
00:41:38,662 --> 00:41:39,622
‎ไกลๆ ที่ไหนเล่า

601
00:41:39,705 --> 00:41:41,865
‎รู้แล้วทำไม จะตามมาอีกหรือไง
‎เราไปเดตนะ

602
00:41:45,586 --> 00:41:46,416
‎เดตเหรอ

603
00:42:04,647 --> 00:42:05,687
‎ให้ตาย

604
00:42:14,782 --> 00:42:18,832
‎คือว่า เธอสองคนจะไปเดตกันนะ
‎ให้ฉันไปด้วยได้เหรอ

605
00:42:18,911 --> 00:42:21,411
‎คุณย่าต้องไปด้วยกันสิครับ

606
00:42:21,497 --> 00:42:23,037
‎ว่าแต่เราจะไปไหนกันเหรอ

607
00:42:25,042 --> 00:42:27,672
‎สถานที่ที่เจ๋งกว่าซานโตรินี

608
00:42:28,379 --> 00:42:30,799
‎- ประเทศเรามีที่แบบนั้นด้วยเหรอ
‎- มีสิ

609
00:42:33,551 --> 00:42:36,181
‎- ว้าว ทะเลล่ะ
‎- ว้าว ทะเล

610
00:42:37,888 --> 00:42:38,718
‎ซานโตรินี

611
00:42:38,806 --> 00:42:40,676
‎- สุดยอดเลย
‎- เจ๋งกว่าซานโตรินีอีก

612
00:42:40,766 --> 00:42:43,386
‎- คุณย่า
‎- โอ้โฮ

613
00:42:43,477 --> 00:42:44,767
‎คุณย่า

614
00:42:47,481 --> 00:42:49,231
‎ว้าว สวยมากเลย

615
00:42:49,316 --> 00:42:51,106
‎โอ้โฮ สวยมากเลย เนอะ

616
00:42:51,694 --> 00:42:52,954
‎โอ้โฮ

617
00:42:55,155 --> 00:42:56,655
‎ให้ตาย ตื่นเต้นไปหมด

618
00:43:00,703 --> 00:43:02,123
‎คุณย่า

619
00:43:02,204 --> 00:43:04,624
‎- คุณย่า
‎- อย่าวิ่งๆ รู้แล้วๆ

620
00:43:06,417 --> 00:43:08,667
‎ที่นี่ ยังเร็วไปที่จะประหลาดใจ

621
00:43:08,752 --> 00:43:10,502
‎ตอนอาทิตย์ตกนี่คือที่สุดเลยครับ

622
00:43:10,588 --> 00:43:12,968
‎ทิวทัศน์ที่นี่คือศิลปะของจริงเลย

623
00:43:13,048 --> 00:43:15,718
‎ทั้งเกาะตรงนั้น ทุกๆ อย่าง

624
00:43:16,427 --> 00:43:17,797
‎- นี่ๆ โดซาน
‎- ครับ

625
00:43:17,886 --> 00:43:21,136
‎เธอไปขอยืมพลั่วขุด
‎กับรองเท้าบู๊ตมาหน่อยสิ

626
00:43:21,223 --> 00:43:22,103
‎อะไรนะครับ

627
00:43:22,891 --> 00:43:24,941
‎- เอามาทำไม
‎- อือ เดี๋ยวก็รู้

628
00:43:25,978 --> 00:43:27,148
‎ไปเอามานะ อือ

629
00:43:27,771 --> 00:43:29,151
‎- ให้ฉันไปเองไหม
‎- ไม่ ผมไปเองครับ

630
00:43:29,231 --> 00:43:30,691
‎- รีบไป
‎- โอเคครับ

631
00:43:32,985 --> 00:43:34,065
‎ดีจังเลย

632
00:43:47,333 --> 00:43:50,923
‎คุณพระ โอ้โฮ ตัวใหญ่มาก โอ้ ไหนดูซิ

633
00:43:56,216 --> 00:43:57,336
‎ไม่ใช่แล้วแบบนี้

634
00:43:57,426 --> 00:43:59,596
‎- คุณย่า
‎- ว่า

635
00:44:00,095 --> 00:44:05,015
‎ได้โปรดมองทางนั้นทีเถอะครับ
‎วิวทะเลเป็นศิลปะสุดๆ เลยนะครับ

636
00:44:05,100 --> 00:44:07,350
‎ศิลปะบ้าศิลปะบออะไรล่ะ

637
00:44:10,439 --> 00:44:12,859
‎วิวมันให้ข้าวเรากินหรือไง

638
00:44:12,941 --> 00:44:14,861
‎จริงๆ เลยเชียว

639
00:44:16,153 --> 00:44:19,243
‎โอ้โฮ แบบนี้เราพอกินไปเป็นเดือนเลย

640
00:44:22,993 --> 00:44:25,003
‎ไม่ได้พามาทำแบบนี้สักหน่อย

641
00:44:26,497 --> 00:44:27,957
‎นายอ่านที่ฉันตอบในคอมเมนต์สินะ

642
00:44:29,166 --> 00:44:30,126
‎หา

643
00:44:31,710 --> 00:44:33,000
‎เปล่านะ คือว่า…

644
00:44:36,423 --> 00:44:37,423
‎ขอบใจนะ

645
00:44:46,600 --> 00:44:47,850
‎ทะเลสวยนะว่าไหม

646
00:44:50,562 --> 00:44:52,232
‎อือ สวย

647
00:44:53,565 --> 00:44:55,815
‎โอ้ ได้อีกตัวแล้ว อย่างใหญ่เลย

648
00:45:05,577 --> 00:45:06,577
‎ยองชิล

649
00:45:07,413 --> 00:45:09,253
‎ตอนนี้มองเห็นอะไรเอ่ย

650
00:45:09,915 --> 00:45:13,835
‎คนสองคนที่เหมือนคู่รัก
‎ยืนอยู่ริมทะเลที่งดงามครับ

651
00:45:50,747 --> 00:45:55,167
‎โดซานบอกว่า
‎อยากให้คุณย่าได้เห็นสิ่งนี้แหละ

652
00:45:56,128 --> 00:45:57,128
‎นั่นสินะ

653
00:45:58,714 --> 00:45:59,804
‎น่าขอบคุณจริงๆ

654
00:46:06,221 --> 00:46:09,641
‎ย่า คราวก่อนนั้นย่าถามหนูใช่ไหมล่ะ

655
00:46:10,225 --> 00:46:14,725
‎ว่าระหว่างโดซานเมื่อ 15 ปีก่อน
‎กับโดซานตอนนี้ หนูชอบใคร

656
00:46:15,898 --> 00:46:16,818
‎อือ

657
00:46:17,941 --> 00:46:19,821
‎เขาเป็นคนละคนกันได้ด้วยเหรอ

658
00:46:24,615 --> 00:46:26,065
‎หมายความว่าไงล่ะนั่น

659
00:46:27,868 --> 00:46:31,288
‎เปล่าหรอก หนูก็แค่
‎เอาแต่คิดแปลกๆ อยู่เรื่อย

660
00:46:33,540 --> 00:46:35,000
‎หนูประหลาดใช่ไหม

661
00:46:35,959 --> 00:46:37,209
‎ก็ประหลาดน่ะสิ

662
00:46:37,878 --> 00:46:40,048
‎ทำไมพูดจาเลอะเทอะแบบนั้น

663
00:46:40,881 --> 00:46:42,551
‎แกชอบโดซานไม่ใช่เหรอ

664
00:46:54,895 --> 00:46:55,845
‎ชอบ

665
00:46:56,855 --> 00:46:58,145
‎เพราะชอบมากๆ

666
00:47:02,152 --> 00:47:03,112
‎ย่า

667
00:47:04,112 --> 00:47:05,452
‎หนูกลัว

668
00:47:06,907 --> 00:47:10,287
‎หนูมีเรื่องที่อยากรู้เยอะมาก
‎แต่กลัวที่จะถามออกไป

669
00:47:35,394 --> 00:47:37,354
‎เรียบร้อยแล้วครับ มานี่เร็วเข้า

670
00:47:37,896 --> 00:47:39,146
‎- อือ
‎- มากินข้าวกัน

671
00:47:39,231 --> 00:47:41,191
‎- ย่า ไปกันเถอะ
‎- อ้อ รู้แล้ว

672
00:47:47,155 --> 00:47:49,655
‎- หมูสามชั้นรสเลิศ
‎- จริงเหรอ

673
00:48:08,468 --> 00:48:11,928
‎นักศึกษา แถวนี้มีร้านสะดวกซื้อ
‎ที่หาพนักงานพาร์ตไทม์อยู่บ้างไหม

674
00:48:12,931 --> 00:48:16,061
‎ฉันเดินหายังไง
‎ก็ไม่มีที่ไหนแปะใบปลิวไว้เลย

675
00:48:16,143 --> 00:48:19,523
‎สมัยนี้เขาไม่แปะของแบบนั้นหรอกค่ะ
‎เขาใช้แอปหาพาร์ตไทม์กันทั้งนั้น

676
00:48:20,606 --> 00:48:21,566
‎แอปหาพาร์ตไทม์เหรอ

677
00:48:22,566 --> 00:48:25,396
‎ไม่รู้จักแอปเหรอคะ แอปมือถือไง

678
00:48:26,528 --> 00:48:27,608
‎อ๋อ

679
00:48:59,895 --> 00:49:00,765
‎คือว่า

680
00:49:01,730 --> 00:49:03,690
‎เหมือนเรามาผิดทางใช่ไหม

681
00:49:07,736 --> 00:49:08,736
‎แป๊บนะ

682
00:49:23,919 --> 00:49:25,419
‎สุดทางแล้วแฮะ

683
00:49:25,504 --> 00:49:27,304
‎(ห้ามเข้า สิ้นสุดเส้นทาง)

684
00:49:27,381 --> 00:49:28,511
‎เราต้องกลับไปแล้วล่ะ

685
00:49:30,967 --> 00:49:32,087
‎มองอะไรเหรอ

686
00:49:34,096 --> 00:49:36,556
‎ว้าว ฉันเพิ่งเคยเห็นดาว
‎เยอะขนาดนี้ครั้งแรกเลย

687
00:49:37,641 --> 00:49:38,601
‎ฉันก็เหมือนกัน

688
00:49:40,435 --> 00:49:41,725
‎หลงทางไม่เสียเที่ยวแฮะ

689
00:49:44,815 --> 00:49:46,815
‎- ดัลมี
‎- หือ

690
00:49:47,359 --> 00:49:49,109
‎หลงทางกันอีกหน่อยดีไหม

691
00:49:49,695 --> 00:49:51,275
‎นายไม่อยากกลับบ้านสินะ

692
00:49:51,947 --> 00:49:53,697
‎เปล่านะ ไม่ใช่อย่างนั้น

693
00:49:55,409 --> 00:49:57,239
‎นายทะเลาะกับพ่อแม่มาล่ะสิ

694
00:49:57,327 --> 00:49:58,327
‎เปล่านะ

695
00:49:59,579 --> 00:50:01,039
‎จะไปทะเลาะกับพ่อแม่ได้ไง

696
00:50:02,165 --> 00:50:03,325
‎ก็แค่

697
00:50:04,042 --> 00:50:05,092
‎ก็แค่อะไร

698
00:50:07,295 --> 00:50:08,295
‎ก็แค่

699
00:50:09,464 --> 00:50:11,844
‎เพราะฉันไม่ใช่ลูกชายที่ดี

700
00:50:12,968 --> 00:50:16,428
‎เพราะฉันรู้สึกผิด ที่ไม่เคยทำอะไร
‎สมกับที่ท่านหวังเอาไว้ได้น่ะสิ

701
00:50:21,101 --> 00:50:22,351
‎ฉันว่าฉันเข้าใจนะ

702
00:50:23,770 --> 00:50:25,940
‎นายอยากสว่างไสวเหมือนดวงจันทร์

703
00:50:27,065 --> 00:50:30,685
‎แต่เหมือนกลายเป็นแค่ดาว
‎ที่เหมือนฝุ่น อะไรแบบนี้ใช่ไหม

704
00:50:33,321 --> 00:50:34,491
‎อือ

705
00:50:35,449 --> 00:50:37,079
‎- ดัลมี
‎- หือ

706
00:50:37,576 --> 00:50:39,656
‎ถ้าพูดกันจริงๆ
‎นั่นไม่ใช่การเปรียบเทียบที่เหมาะสม

707
00:50:39,745 --> 00:50:42,615
‎เพราะดาวคือดาวฤกษ์
‎ส่วนดวงจันทร์คือดาวบริวาร

708
00:50:42,706 --> 00:50:44,876
‎ดวงดาวพวกนั้นอาจจะดูเหมือนฝุ่น

709
00:50:44,958 --> 00:50:47,708
‎แต่ว่าดาวส่วนใหญ่
‎มีขนาดใหญ่กว่าดวงจันทร์มาก

710
00:50:47,794 --> 00:50:49,674
‎มีทั้งมวลและพลังงานมหาศาล

711
00:50:55,469 --> 00:50:58,009
‎และเพราะแบบนี้ พวกวิศวะถึงโดนด่า

712
00:50:58,096 --> 00:50:59,346
‎ใช่ไหม อือ

713
00:51:01,641 --> 00:51:03,021
‎ฉันว่าเป็นการเปรียบเทียบ
‎ที่เหมาะสมดีนะ

714
00:51:05,520 --> 00:51:10,780
‎นายน่ะ เป็นดาวที่เหมือนกับฝุ่น
‎ที่อยู่ตรงนั้นจริงๆ นั่นแหละ

715
00:51:12,569 --> 00:51:13,779
‎เป็นดาวฤกษ์

716
00:51:14,696 --> 00:51:16,736
‎ที่ใหญ่กว่าดวงจันทร์มหาศาล

717
00:51:21,912 --> 00:51:23,502
‎เพราะงั้นอย่าวิ่งหนีเลยนะ

718
00:51:24,956 --> 00:51:28,746
‎ไม่นานพ่อกับแม่ก็จะรู้เอง
‎เหมือนกับฉัน

719
00:51:41,765 --> 00:51:42,715
‎ดัลมี

720
00:51:43,767 --> 00:51:44,727
‎หือ

721
00:51:48,104 --> 00:51:49,194
‎ขอโทษนะ

722
00:51:50,190 --> 00:51:51,020
‎เรื่องอะไรเหรอ

723
00:51:55,278 --> 00:51:56,108
‎ก็แค่…

724
00:51:57,113 --> 00:51:58,823
‎ที่ฉันมาผิดทางน่ะ

725
00:52:07,374 --> 00:52:09,004
‎ดาวเยอะมากจริงๆ

726
00:52:10,377 --> 00:52:11,917
‎และดวงใหญ่มากจริงๆ

727
00:52:29,896 --> 00:52:31,896
‎เราคงได้กินหอยลายไปสิบ…

728
00:52:31,982 --> 00:52:33,822
‎ไม่สิ สิบวันอะไรล่ะ
‎ได้กินเป็นเดือนแหงเลย

729
00:52:34,484 --> 00:52:37,954
‎นี่ แกอย่าดูถูกตัวเองนักเลย
‎ฉันว่าอย่างมากก็ได้อาทิตย์เดียว

730
00:52:38,029 --> 00:52:38,859
‎เฮอะ

731
00:52:39,573 --> 00:52:42,373
‎- ย่า ว่าแต่นี่อะไรเหรอ
‎- หือ

732
00:52:43,493 --> 00:52:46,293
‎อ้อ ฉันทำใบปลิว
‎รับสมัครพนักงานพาร์ตไทม์น่ะ

733
00:52:46,371 --> 00:52:47,961
‎สมัยนี้ใครเขาอ่านใบปลิวกัน

734
00:52:48,039 --> 00:52:49,499
‎เดี๋ยวหนูโพสต์ลงแอปให้ทีหลัง

735
00:52:49,583 --> 00:52:51,843
‎ไม่ล่ะ ลงแอปอะไรกัน

736
00:52:51,918 --> 00:52:54,128
‎สมัยนี้คนไม่รู้จัก
‎ของพวกนั้นก็มีเยอะแยะ

737
00:52:54,212 --> 00:52:56,172
‎ฉันแค่เลือกเอาจากคนพวกนั้นก็ได้

738
00:52:56,256 --> 00:52:58,126
‎(สำนักงานจัดหางานชั่วคราว)

739
00:53:11,187 --> 00:53:14,937
‎นี่ โดซานกลับถึงบ้านปลอดภัยดีไหม

740
00:53:15,025 --> 00:53:17,235
‎คงกลับถึงโดยสวัสดิภาพอยู่แล้วล่ะ

741
00:53:18,028 --> 00:53:19,448
‎- หนูไปก่อนนะคะ
‎- อือ

742
00:53:53,188 --> 00:53:56,938
‎เขายังไม่โทรหาคุณจริงๆ ใช่ไหม
‎ไม่ได้ปิดบังผมใช่ไหม

743
00:53:57,025 --> 00:53:59,565
‎ยังไม่โทรมาค่ะ ฉันจะปิดบังคุณทำไม

744
00:54:00,153 --> 00:54:01,663
‎ไอ้เด็กนี่ ทำไมมันไม่รับโทรศัพท์

745
00:54:14,167 --> 00:54:16,207
‎- นี่ ไอ้เด็กเวร
‎- พ่อ

746
00:54:16,294 --> 00:54:18,714
‎แกทำบ้าอะไร ฮะ

747
00:54:18,797 --> 00:54:21,087
‎ฉันให้เงินแกไปเริ่มต้นทำธุรกิจ

748
00:54:21,174 --> 00:54:23,804
‎คิดว่าฉันให้เงิน
‎ที่เหมือนเลือดเนื้อฉันไป

749
00:54:23,885 --> 00:54:25,675
‎เพื่อให้แกยกบริษัท
‎ให้ผู้หญิงที่ไม่รู้จักเหรอ

750
00:54:26,304 --> 00:54:28,564
‎- ผมขอโทษครับคุณพ่อ
‎- ปล่อยก่อนค่อยคุยค่ะ

751
00:54:28,640 --> 00:54:30,890
‎มาทำอะไรให้อายเพื่อนบ้านแบบนี้ล่ะคะ

752
00:54:31,518 --> 00:54:32,728
‎ผู้หญิงคนนั้นอ่อยแกใช่ไหม

753
00:54:32,811 --> 00:54:34,851
‎เพราะโดนอ่อย
‎แกเลยยกตำแหน่งประธานให้ใช่ไหม

754
00:54:34,938 --> 00:54:37,978
‎ไม่ใช่นะครับพ่อ เธอเป็นคนที่
‎มีคุณสมบัติเป็นประธานมากกว่าผมครับ

755
00:54:38,066 --> 00:54:40,276
‎ผมมันไม่ใช่อะไรเลยจริงๆ ครับ

756
00:54:40,360 --> 00:54:42,740
‎เป็นแค่คนไม่มีอะไรดี
‎ที่ดึงดันจะทำธุรกิจมาแต่แรกแล้ว

757
00:54:42,821 --> 00:54:43,701
‎ผมขอโทษครับ

758
00:54:45,365 --> 00:54:46,775
‎ทำไมแกจะไม่มีอะไรดี

759
00:54:46,866 --> 00:54:48,406
‎คนไม่มีอะไรดี

760
00:54:48,493 --> 00:54:51,333
‎จะเป็นผู้แข่งขันอายุน้อยสุดที่ได้
‎เหรียญทองโอลิมปิกคณิตศาสตร์ได้ไง

761
00:54:54,666 --> 00:54:55,496
‎พ่อครับ

762
00:54:56,418 --> 00:54:57,838
‎ตอนนั้นผมโกงครับ

763
00:54:58,712 --> 00:54:59,752
‎ผมขอโทษครับ

764
00:55:07,470 --> 00:55:08,470
‎ว่าไงนะ

765
00:55:09,848 --> 00:55:12,268
‎ผมเป็นคนไม่มีอะไรดี
‎ที่ทำตัวเหมือนเป็นอัจฉริยะมาตลอด

766
00:55:12,350 --> 00:55:13,600
‎ผมขอโทษครับพ่อ

767
00:55:15,353 --> 00:55:18,153
‎ไม่ว่าผมพยายามเท่าไร
‎จะได้ 10 คะแนน หรือ 20 คะแนน

768
00:55:18,231 --> 00:55:19,771
‎พ่อก็เอาแต่ผิดหวัง

769
00:55:19,858 --> 00:55:23,278
‎ผมเองก็ลำบากมากเหมือนกันนะครับพ่อ

770
00:55:36,833 --> 00:55:37,963
‎ขอโทษครับ

771
00:55:38,543 --> 00:55:39,543
‎ผมขอโทษครับ

772
00:55:46,468 --> 00:55:48,798
‎(คณิตศาสตร์โอลิมปิกครั้งที่ 15
‎เหรียญทอง นัมโดซาน)

773
00:56:56,287 --> 00:56:57,867
‎คุณพ่อไม่เป็นไรใช่ไหมครับ

774
00:56:59,124 --> 00:57:00,584
‎จะไม่เป็นได้ไงล่ะ

775
00:57:02,585 --> 00:57:04,205
‎แต่เดี๋ยวก็หายเองแหละ

776
00:57:05,338 --> 00:57:06,708
‎ไม่ต้องเป็นห่วงก็ได้

777
00:57:11,886 --> 00:57:13,386
‎ทีนี้โล่งใจขึ้นหรือยัง

778
00:57:14,514 --> 00:57:15,564
‎ครับ

779
00:57:16,432 --> 00:57:17,482
‎ไม่สิ…

780
00:57:19,144 --> 00:57:20,814
‎ครับ โล่งใจขึ้นแล้วครับ

781
00:57:21,729 --> 00:57:23,109
‎ขอโทษนะครับที่ผมโล่งใจ

782
00:57:25,108 --> 00:57:26,988
‎โล่งใจแล้วมีอะไรต้องขอโทษ

783
00:57:28,236 --> 00:57:29,896
‎ที่แกต้องขอโทษคือเรื่องอื่นต่างหาก

784
00:57:32,365 --> 00:57:34,325
‎การต้องฟังเรื่องแกจากคนอื่น

785
00:57:36,035 --> 00:57:37,245
‎มันน่าเสียใจมากเลย

786
00:57:39,998 --> 00:57:42,248
‎การรู้เรื่องนั้นช้า

787
00:57:43,001 --> 00:57:44,671
‎มันน่าผิดหวังยิ่งกว่า
‎การที่แกเสียตำแหน่งอีก

788
00:57:47,088 --> 00:57:50,378
‎เราสู้ชอนโฮไม่ได้เหรอ
‎ทั้งที่เราเป็นพ่อแม่นะ

789
00:57:55,555 --> 00:57:56,465
‎ขอโทษครับ

790
00:57:57,640 --> 00:58:00,390
‎ใช่แล้วล่ะ
‎เรื่องนี้แกต้องขอโทษจริงๆ

791
00:58:25,919 --> 00:58:28,249
‎ทำผิดอะไรเหรอ
‎ทำไมต้องแอบด้วยล่ะนั่น

792
00:58:43,394 --> 00:58:45,404
‎หรือว่าเหตุผลที่เธอเป็นแบบนี้

793
00:58:45,480 --> 00:58:48,270
‎เพราะเธอชอบดัลมีเหรอ

794
00:58:49,776 --> 00:58:50,686
‎เปล่าครับ

795
00:58:58,284 --> 00:58:59,954
‎ก็เพิ่งบอกไปหยกๆ ว่าฉันทำ

796
00:59:02,622 --> 00:59:05,752
‎- ฉันจะนั่งแบบนี้ แล้วก็จับแบบนี้
‎- อือ ไหนลองทำซิ

797
00:59:05,833 --> 00:59:08,423
‎- แล้วยังไง ทำทั้งสองอย่างเหรอ
‎- แล้วก็ถักไหมพรม

798
00:59:11,047 --> 00:59:12,337
‎ทำไมทำแบบนั้นคะ

799
00:59:12,423 --> 00:59:15,683
‎ทำไมต้องช่วยเรา จนถึงขั้นต้องโกหกคะ

800
00:59:15,760 --> 00:59:17,390
‎เอ่อ เรื่องนั้น…

801
00:59:19,180 --> 00:59:21,350
‎คุณซอดัลมี ผม…

802
00:59:21,432 --> 00:59:22,432
‎ดัลมี

803
00:59:30,066 --> 00:59:31,106
‎ไกลๆ ที่ไหนเล่า

804
00:59:31,192 --> 00:59:33,402
‎รู้แล้วทำไม จะตามมาอีกหรือไง
‎เราไปเดตนะ

805
00:59:58,094 --> 01:00:00,474
‎ใบปลิว ใบปลิวนี่นา

806
01:00:01,139 --> 01:00:03,559
‎ถ้าเสาะหาก็ต้องเจออยู่แล้ว
‎คุณพระ ไม่นะ

807
01:00:05,310 --> 01:00:06,690
‎อะไรกันคะ ป้า

808
01:00:08,187 --> 01:00:10,817
‎ขอโทษทีนะ พอดีตอนนี้ฉันลำบากมาก

809
01:00:12,859 --> 01:00:15,899
‎อะไรเล่า ใครกันแน่ที่ลำบาก

810
01:00:15,987 --> 01:00:18,487
‎เราตัดสินคนจากภายนอกไม่ได้หรอกนะ

811
01:00:18,573 --> 01:00:21,033
‎ฉันเป็นป้าที่ลำบากจริงๆ

812
01:00:21,701 --> 01:00:23,581
‎นักศึกษามีงานให้ทำเยอะจะตายไป

813
01:00:23,661 --> 01:00:27,331
‎แบบพวก อะไรแล้วนะ
‎อ้อ ไปหาตามแอปก็ได้

814
01:00:30,710 --> 01:00:32,130
‎เฮ้อ รอดแล้ว

815
01:00:34,088 --> 01:00:36,128
‎(ชองมยอง ฮอตดอก
‎ตามหาครอบครัวที่จะมาทำงานร่วมกัน)

816
01:00:36,215 --> 01:00:38,255
‎(กินฮอตดอกฟรีไม่อั้น
‎เจ้าของร้าน ชเววอนด็อก)

817
01:00:39,636 --> 01:00:41,426
‎ทำไมคุณแม่มาโผล่ตรงนี้ล่ะ

818
01:00:42,513 --> 01:00:45,893
‎(ชองมยอง ฮอตดอก)

819
01:00:51,648 --> 01:00:54,148
‎ไม่ๆ ทำไม่ได้หรอก

820
01:00:55,109 --> 01:00:56,859
‎อายุปูนนี้จะมาทำงานบ้านสามีได้ไง

821
01:00:58,363 --> 01:01:00,623
‎โอ๊ย แต่ยังไงก็ยังดีกว่าหมอนั่นนะ

822
01:01:02,575 --> 01:01:04,985
‎แต่ไม่ว่าจะยังไงก็เถอะ

823
01:01:05,078 --> 01:01:07,078
‎ฉันก็มียางอายนะ จะบากหน้าไปได้ยังไง

824
01:01:18,216 --> 01:01:20,256
‎แกชอบโดซานไม่ใช่เหรอ

825
01:01:20,343 --> 01:01:22,973
‎ชอบ เพราะชอบมากๆ

826
01:01:25,348 --> 01:01:27,808
‎ย่า หนูกลัว

827
01:01:29,310 --> 01:01:32,690
‎หนูมีเรื่องที่อยากรู้เยอะมาก
‎แต่กลัวที่จะถามออกไป

828
01:01:38,319 --> 01:01:39,779
‎- กังวลอะไรอยู่เหรอครับ
‎- ฮะ

829
01:01:42,448 --> 01:01:43,908
‎เธอมาทำอะไรที่นี่เหรอ

830
01:01:44,492 --> 01:01:46,582
‎- ผมเอานี่มาคืน
‎- หา

831
01:01:52,291 --> 01:01:53,581
‎ก็บอกให้เอาไปเลย

832
01:01:53,668 --> 01:01:56,048
‎ก็รู้นี่ครับ ว่าผมเป็นคนเนี้ยบ

833
01:01:56,129 --> 01:01:58,719
‎ทำไมถอนหายใจฟึดฟัดแต่เช้าเลยล่ะครับ

834
01:01:59,674 --> 01:02:00,934
‎เพราะฉันกังวลน่ะสิ

835
01:02:03,094 --> 01:02:04,724
‎เหมือนดัลมีเริ่มสงสัยแล้ว

836
01:02:05,596 --> 01:02:07,426
‎หา เรื่องอะไรครับ

837
01:02:08,433 --> 01:02:10,603
‎สงสัยทั้งโดซาน และสงสัยเธอด้วย

838
01:02:11,894 --> 01:02:13,564
‎เฮ้อ จะทำยังไงดีนะ

839
01:02:17,525 --> 01:02:19,815
‎จริงสิ จดหมายนั่น

840
01:02:21,988 --> 01:02:23,738
‎ฉันควรไปหามันมาดีไหม

841
01:02:24,407 --> 01:02:26,947
‎- จดหมายอะไรครับ
‎- ก็คราวก่อนไง

842
01:02:27,034 --> 01:02:30,374
‎ที่ดัลมีบอกว่าจะไปหาอินแจ
‎แล้วไปตามหาโดซาน

843
01:02:31,247 --> 01:02:32,537
‎เมืองซอนจู

844
01:02:32,623 --> 01:02:36,133
‎ที่เมื่อก่อนจะมีต้นซากุระ
‎อยู่หน้าร้านฮอตดอกไง

845
01:02:36,210 --> 01:02:39,010
‎แกบอกว่าใส่จดหมายไว้ในนั้น

846
01:02:40,214 --> 01:02:42,804
‎ฉันควรตามหามันและเอาไปให้โดซาน

847
01:02:42,884 --> 01:02:45,394
‎จากนั้นก็ให้โดซานเอาให้ดัลมีดู

848
01:02:45,470 --> 01:02:46,970
‎แบบนั้นเธอต้องเชื่อแน่ๆ ว่าไหม

849
01:02:47,054 --> 01:02:49,274
‎เมืองซอนจูอยู่ไกลจะตาย
‎จะลำบากไปถึงนั่นทำไมครับ

850
01:02:49,348 --> 01:02:50,558
‎ช่างมันเถอะครับ

851
01:02:50,641 --> 01:02:54,021
‎นี่ นั่งรถเมล์ด่วนไปแค่แป๊บเดียว
‎รีบไปรีบกลับก็ได้แล้ว

852
01:02:55,855 --> 01:02:57,185
‎ทำไมต้องทำขนาดนั้นด้วยครับ

853
01:03:02,361 --> 01:03:06,491
‎เพราะทำแบบนี้
‎โดซานกับดัลมีจะไม่ต้องเจ็บปวด

854
01:03:08,117 --> 01:03:09,037
‎แล้วผมล่ะครับ

855
01:03:10,369 --> 01:03:11,369
‎เธอทำไม

856
01:03:12,330 --> 01:03:13,620
‎ผมไม่อยากทำครับ

857
01:03:15,249 --> 01:03:16,879
‎ผมไม่อยากหลอกดัลมีต่อไปแล้วครับ

858
01:03:18,669 --> 01:03:21,169
‎- หมายความว่ายังไง
‎- ผมจะเลิกแล้วครับ

859
01:03:22,340 --> 01:03:24,300
‎ผมจะไปบอกว่าโดซานเป็นตัวปลอม

860
01:03:24,383 --> 01:03:26,013
‎และขอโทษที่โกหกเธอครับ

861
01:03:27,720 --> 01:03:31,430
‎แต่ฉันมั่นใจว่าคราวก่อน
‎เธอพูดว่าไม่อยากทำให้ดัลมีผิดหวัง

862
01:03:31,516 --> 01:03:32,726
‎ครับ ไม่อยากครับ

863
01:03:34,977 --> 01:03:36,647
‎แต่ผมเกลียดที่เป็นอยู่ตอนนี้มากกว่า

864
01:03:38,439 --> 01:03:40,229
‎- จีพยอง
‎- ผมขอโทษครับคุณย่า

865
01:03:41,859 --> 01:03:43,319
‎ตอนนั้นผมโกหกครับ

866
01:03:46,572 --> 01:03:47,572
‎ผม…

867
01:03:49,742 --> 01:03:50,952
‎ชอบดัลมีครับ

868
01:04:21,607 --> 01:04:23,187
‎ฉันมีเรื่องจะถาม

869
01:04:23,276 --> 01:04:26,736
‎การต้องฟังเรื่องแกจากคนอื่น
‎มันน่าเสียใจมากเลย

870
01:04:35,037 --> 01:04:37,077
‎(ดัลมี)

871
01:04:50,303 --> 01:04:51,513
‎(ดัลมี)

872
01:05:02,648 --> 01:05:03,938
‎เธอทำแบบนี้ไม่ได้หรอก

873
01:05:05,401 --> 01:05:07,901
‎- ทำไมจะไม่ได้ครับ
‎- ทำไมงั้นเหรอ

874
01:05:08,863 --> 01:05:12,033
‎ดัลมีกับโดซาน
‎กำลังคบกันอย่างดีไม่มีปัญหา

875
01:05:12,116 --> 01:05:13,736
‎แต่ผมมีครับ

876
01:05:14,911 --> 01:05:16,291
‎ผมเอาแต่สนใจเธอ

877
01:05:17,496 --> 01:05:19,166
‎ต้องการเธอ และมันก็ไม่ยุติธรรมเลย

878
01:05:20,124 --> 01:05:21,674
‎ไม่รู้ว่าผมทำบ้าอะไรอยู่

879
01:05:24,587 --> 01:05:26,297
‎งั้นก็น่าจะบอกตั้งแต่ตอนนั้นสิ

880
01:05:28,424 --> 01:05:29,634
‎ตอนนี้ไม่ได้หรอก

881
01:05:30,760 --> 01:05:32,930
‎- เธอจะทำแบบนี้ไม่ได้
‎- ทำไมจะไม่ได้ครับ

882
01:05:34,597 --> 01:05:36,347
‎ทำไมโดซานเป็นได้
‎แต่ผมเป็นไม่ได้ครับ

883
01:05:37,808 --> 01:05:39,518
‎- จีพยอง
‎- ครับ ใช่แล้วครับ

884
01:05:41,354 --> 01:05:44,524
‎ผมทำแบบนี้ไม่ได้ครับ
‎มันไม่ควรเป็นแบบนี้มาแต่แรกแล้ว

885
01:05:46,359 --> 01:05:48,569
‎ผมไม่ควรเจอคุณย่าตั้งแต่แรก

886
01:05:50,655 --> 01:05:52,365
‎ผมมีชีวิตที่ดีมากจริงๆ ครับ

887
01:05:53,199 --> 01:05:54,369
‎ดีมากไม่มีอะไรบกพร่องเลย

888
01:05:57,328 --> 01:06:00,038
‎ผมหลงระเริงกับคำว่าหนุ่มน้อย

889
01:06:01,666 --> 01:06:03,286
‎แล้วก็จุ้นจ้านอะไรไม่เข้าเรื่อง

890
01:06:06,879 --> 01:06:08,879
‎ผมทำตัวงี่เง่าแบบตอนนั้นอีกแล้วครับ

891
01:06:11,842 --> 01:06:12,762
‎จีพยอง

892
01:06:29,402 --> 01:06:31,282
‎- ไม่เป็นไรใช่ไหม
‎- อือ

893
01:06:31,362 --> 01:06:32,532
‎- ไปกันเถอะ
‎- ไปกัน

894
01:06:42,123 --> 01:06:45,213
‎อยู่ดีๆ ทำไมฝนตก
‎พยากรณ์อากาศไม่เห็นบอกเลย

895
01:06:45,793 --> 01:06:46,793
‎นั่นสิครับ

896
01:06:47,545 --> 01:06:51,505
‎จู่ๆ ฝนตกลงมาได้ไงนะ ให้ตายสิ

897
01:07:02,893 --> 01:07:04,483
‎เราวิ่งไปตรงนั้นด้วยกันไหมครับ

898
01:07:05,438 --> 01:07:07,308
‎คุณไม่ควรเปียกฝนนะ

899
01:07:20,453 --> 01:07:22,623
‎นี่ มัวทำอะไร รีบวิ่งกันเถอะ

900
01:07:22,705 --> 01:07:24,115
‎- ไม่เอา ไสหัวไป
‎- รีบไปเถอะน่า

901
01:07:24,206 --> 01:07:25,786
‎- ไสหัวไป
‎- ใส่เกียร์หมาเร็ว

902
01:07:29,837 --> 01:07:30,667
‎บ้าเอ๊ย

903
01:07:43,476 --> 01:07:44,936
‎ข้างนอกฝนตกเหรอคะ

904
01:07:45,561 --> 01:07:48,191
‎ครับ หนักเลยครับ

905
01:07:49,023 --> 01:07:50,273
‎หนักจนพูดไม่ออกเลยครับ

906
01:07:50,858 --> 01:07:52,858
‎พยากรณ์บอกว่าวันนี้ไม่มีฝนนี่นา

907
01:07:53,569 --> 01:07:55,319
‎- โดซานล่ะคะ
‎- ก็นะ…

908
01:07:56,238 --> 01:07:59,828
‎เดี๋ยวคงมาแหละครับ
‎ในสภาพเปียกฝนสั่นหงักๆ เหมือนเรา

909
01:08:03,079 --> 01:08:04,619
‎คุณซาฮา ฉันขอยืมร่มหน่อยนะคะ

910
01:08:08,125 --> 01:08:09,745
‎อยากเอาแบบนั้นจริงเหรอ

911
01:08:16,884 --> 01:08:18,934
‎เช็ดตัวซะ เดี๋ยวจะเป็นหวัด

912
01:08:25,893 --> 01:08:28,733
‎- หรือว่านี่…
‎- ไฟเขียวเหรอ

913
01:08:32,149 --> 01:08:33,979
‎ต้องเอากลับบ้านด้วยแล้วล่ะ

914
01:08:39,365 --> 01:08:40,405
‎ฮัลโหล

915
01:08:40,491 --> 01:08:43,451
‎ยงซาน นี่ฉันเองนะ
‎ตอนนี้นายอยู่กับดัลมีหรือเปล่า

916
01:08:44,036 --> 01:08:45,956
‎เธอถือร่มออกไปแล้ว

917
01:08:46,038 --> 01:08:48,248
‎- ไปไหน
‎- เธอบอกว่าจะให้นายโดนฝนไม่ได้

918
01:08:48,332 --> 01:08:50,422
‎เลยออกไปรับที่สถานีรถไฟใต้ดิน

919
01:08:54,046 --> 01:08:56,506
‎เข้าใจแล้ว ขอบใจนะ อือ

920
01:09:09,603 --> 01:09:11,563
‎(สถานีทางเข้าแซนด์บอกซ์)

921
01:09:35,462 --> 01:09:36,762
‎จีพยอง

922
01:09:47,183 --> 01:09:48,183
‎ขอโทษนะ

923
01:09:49,810 --> 01:09:50,850
‎ฉัน…

924
01:09:53,355 --> 01:09:54,765
‎ฉันขอโทษจริงๆ

925
01:10:40,611 --> 01:10:42,031
‎ขอโทษที่โมโหใส่นะครับ

926
01:10:43,072 --> 01:10:44,782
‎ผมจะไปเมืองซอนจูครับ

927
01:10:45,282 --> 01:10:48,242
‎ผมจะไปตามหาจดหมายของดัลมี

928
01:10:49,119 --> 01:10:50,749
‎และเอามาให้โดซานครับ

929
01:11:23,404 --> 01:11:28,494
‎สถานีนี้คือ
‎สถานีทางเข้าแซนด์บอกซ์ค่ะ

930
01:11:28,575 --> 01:11:31,615
‎ประตูทางออกอยู่ทางด้านขวาค่ะ

931
01:11:51,849 --> 01:11:55,139
‎(ชองมยอง ฮอตดอก)

932
01:11:55,227 --> 01:11:56,227
‎พระเจ้า

933
01:11:58,564 --> 01:12:00,484
‎ทุกอย่างนี้คือกรรมใช่ไหมคะ

934
01:12:05,070 --> 01:12:06,820
‎ลูกควรทำยังไง

935
01:12:28,552 --> 01:12:29,432
‎โดซาน

936
01:12:30,387 --> 01:12:32,177
‎บางทีฉันก็นึกถึงนะ

937
01:12:33,307 --> 01:12:37,517
‎ฤดูใบไม้ผลินั้น
‎ที่ฉันสูญเสียอะไรหลายๆ อย่างไป

938
01:12:39,146 --> 01:12:40,896
‎ถ้าไม่มีจดหมายเหล่านี้ของนาย

939
01:12:41,982 --> 01:12:45,572
‎ฤดูใบไม้ผลิ
‎จะมีความหมายสำหรับฉันยังไงนะ

940
01:12:50,282 --> 01:12:51,452
‎มันคงจะเป็นฤดูเศร้า

941
01:12:52,868 --> 01:12:55,408
‎ที่รู้สึกเสียดายกับดอกไม้ที่ร่วงโรย

942
01:12:56,997 --> 01:12:58,537
‎มากกว่ามีความสุขกับดอกไม้ที่ผลิบาน

943
01:13:02,503 --> 01:13:04,383
‎ฉันต้องปล่อยมือคนที่รักที่สุดไป

944
01:13:06,090 --> 01:13:11,010
‎ทั้งๆ ที่ยังไม่ได้บอกลาด้วยซ้ำ

945
01:13:12,388 --> 01:13:14,138
‎(โดซาน)

946
01:13:19,395 --> 01:13:21,185
‎อ้าว ทำไมมันมาอยู่นี่

947
01:13:23,023 --> 01:13:24,533
‎(โดซาน)

948
01:13:28,695 --> 01:13:30,695
‎คงจะเป็นฤดูที่รู้สึกเสียใจ

949
01:13:32,449 --> 01:13:34,909
‎ฤดูใบไม้ผลิปีนั้นของฉัน

950
01:13:36,745 --> 01:13:38,285
‎โชคดีที่มีนายอยู่

951
01:13:39,790 --> 01:13:42,420
‎ขอบคุณที่เขียนจดหมายถึงฉันนะ

952
01:13:43,752 --> 01:13:45,842
‎ตอนนั้น ฉันเชื่อว่านายมีตัวตนจริง

953
01:13:47,089 --> 01:13:50,929
‎ตอนนี้ ฉันอยากเชื่อว่านาย
‎มีอยู่จริงจังเลย โดซาน

954
01:13:52,594 --> 01:13:53,724
‎คิดถึงนะ

955
01:13:55,139 --> 01:13:57,639
‎ฉะนั้นตอนนี้

956
01:13:59,351 --> 01:14:00,481
‎นัมโดซาน

957
01:14:04,440 --> 01:14:05,820
‎ฉันต้องตามหานายแล้วล่ะ

958
01:14:33,927 --> 01:14:35,007
‎คุณซอดัลมี

959
01:14:36,054 --> 01:14:37,644
‎มาที่นี่ได้ยังไง

960
01:14:46,273 --> 01:14:50,033
‎วันนี้ฉันเบลอๆ
‎และหยิบมือถือของคุณย่ามาค่ะ

961
01:14:52,446 --> 01:14:54,616
‎(สถานีทางเข้าแซนด์บอกซ์)

962
01:14:58,327 --> 01:14:59,617
‎ไม่ใช่มือถือฉันนี่

963
01:15:03,040 --> 01:15:04,630
‎แต่ในมือถือของคุณย่า

964
01:15:05,584 --> 01:15:07,004
‎มีข้อความแปลกๆ เข้ามา

965
01:15:08,712 --> 01:15:10,132
‎ฉันเลยมาเพราะความสงสัยค่ะ

966
01:15:17,137 --> 01:15:18,637
‎หัวหน้าทีมรู้จักที่นี่ได้ยังไงคะ

967
01:15:25,395 --> 01:15:26,765
‎หัวหน้าทีมกับย่าของฉัน

968
01:15:28,273 --> 01:15:29,783
‎รู้จักกันอยู่แล้วเหรอคะ

969
01:15:39,868 --> 01:15:41,328
‎หัวหน้าเป็นใครกันแน่คะ

970
01:15:46,333 --> 01:15:48,673
‎(สถานีทางเข้าแซนด์บอกซ์)

971
01:15:50,420 --> 01:15:52,420
‎กรุณาฝากข้อความหลังเสียงสัญญาณ

972
01:15:54,174 --> 01:15:55,514
‎แล้วโดซานเป็นใครคะ

973
01:16:02,224 --> 01:16:04,694
‎หัวหน้าทีม ได้โปรด

974
01:16:06,395 --> 01:16:08,355
‎พูดอะไรหน่อยสิคะ

975
01:16:21,201 --> 01:16:23,871
‎ดัลมี นี่ฉันโดซานเองนะ

976
01:16:25,414 --> 01:16:26,544
‎อือ

977
01:16:28,041 --> 01:16:29,751
‎ได้ยินว่าเธอหยิบมือถือสลับกับคุณย่า

978
01:16:29,835 --> 01:16:30,915
‎ฉันไม่รู้เลยเอาแต่โทรหา

979
01:16:33,005 --> 01:16:34,625
‎- โดซาน
‎- หือ

980
01:16:35,716 --> 01:16:39,296
‎ที่ที่นายกับฉัน
‎ทิ้งจดหมายเอาไว้เมื่อ 15 ปีก่อน

981
01:16:40,554 --> 01:16:41,604
‎นายจำได้ไหม

982
01:16:48,061 --> 01:16:48,941
‎ฮะ

983
01:16:53,108 --> 01:16:54,148
‎มันอยู่ที่ไหนเหรอ

984
01:16:57,029 --> 01:16:59,109
‎ดัลมี คือว่า…

985
01:17:02,492 --> 01:17:05,412
‎ตอบมาสิ ขอร้องล่ะ

986
01:17:06,788 --> 01:17:07,908
‎ดัลมี เธอ

987
01:17:10,792 --> 01:17:13,092
‎ตอนนี้เธออยู่ไหนเหรอ
‎ฉันจะไปหาเดี๋ยวนี้เลย

988
01:17:13,170 --> 01:17:15,050
‎ทำไมนายตอบไม่ได้ล่ะ

989
01:17:15,130 --> 01:17:18,470
‎ทำไมคนที่อยู่ที่นี่ไม่ใช่นาย
‎แต่เป็นหัวหน้าทีมฮัน

990
01:17:32,189 --> 01:17:33,269
‎ดัลมี

991
01:17:34,316 --> 01:17:35,396
‎เรื่องนั้น…

992
01:17:36,693 --> 01:17:39,993
‎คือ ฮัลโหล ดัลมี

993
01:17:58,757 --> 01:17:59,797
‎ขอร้องล่ะ

994
01:18:19,236 --> 01:18:22,856
‎ท่านกำลังเข้าสู่ระบบฝากข้อความเสียง

995
01:18:22,948 --> 01:18:24,528
‎กรุณาฝากข้อความหลังเสียงสัญญาณค่ะ

996
01:18:40,090 --> 01:18:41,340
‎สายลมได้เปลี่ยนไป

997
01:18:44,094 --> 01:18:45,474
‎เป็นกระแสลมอีกครั้ง

998
01:18:46,763 --> 01:18:49,183
‎และมันก็เริ่ม
‎ถาโถมเข้าใส่ฉันอีกครั้ง

999
01:19:36,480 --> 01:19:37,520
‎สนุกมากไหม

1000
01:19:38,732 --> 01:19:42,112
‎นายควรบอกว่ามันไม่จริง
‎นายควรบอกว่านายคือโดซานคนนั้น

1001
01:19:42,778 --> 01:19:46,028
‎ความฝันจำเป็นต้องเป็นความสำเร็จเหรอ
‎เป็นคนไม่ได้เหรอครับ

1002
01:19:46,698 --> 01:19:49,528
‎ทุกอย่างไม่ได้เริ่มจาก
‎คำขอร้องของผมนะครับ

1003
01:19:49,618 --> 01:19:52,448
‎พอบอกว่าทุกอย่างเป็นของปลอม
‎ฉันเลยรู้สึกว่าฉันก็เหมือนของปลอม

1004
01:19:52,537 --> 01:19:55,667
‎การที่ซัมซานเทคมาถึงจุดนี้
‎คือความสำเร็จที่เธอสร้างขึ้นมา

1005
01:19:55,749 --> 01:19:57,169
‎ช่วยมาแบบตอนนั้นทีนะ

1006
01:19:57,959 --> 01:19:59,129
‎ตอนนั้นนาย

1007
01:19:59,836 --> 01:20:01,166
‎เป็นความฝันของฉัน

1008
01:20:01,254 --> 01:20:02,964
‎เรื่องของฉันที่เธอรู้มาถึงตอนนี้

1009
01:20:03,632 --> 01:20:05,182
‎ลบมันไปให้หมด

1010
01:20:05,258 --> 01:20:10,258
‎คำบรรยายโดย: รักษ์สุดา ขุนรักษ์

