1
00:00:14,014 --> 00:00:16,394
SIRI ASLI NETFLIX

2
00:01:09,944 --> 00:01:12,664
EPISOD 8

3
00:01:16,743 --> 00:01:18,293
Awak tak nak balik, Yong-san?

4
00:01:18,369 --> 00:01:20,999
Saya akan balik selepas buat fail sandar.

5
00:01:21,081 --> 00:01:22,791
Awak selalu buat fail sandar.

6
00:01:22,874 --> 00:01:25,004
Kalau buat selalu pun tak cukup lagi.

7
00:01:25,085 --> 00:01:27,915
Ya. Di tempat kerja saya dulu…

8
00:01:28,004 --> 00:01:30,174
Syarikat itu amat besar.
Saya hampir kehilangan

9
00:01:30,256 --> 00:01:32,426
seratus juta won
sebab lupa buat fail sandar.

10
00:01:33,802 --> 00:01:36,222
Awak tahu Just One Day
yang pindah ke tingkat dua?

11
00:01:36,304 --> 00:01:37,724
- Selamat bekerja.
- Ya.

12
00:01:37,806 --> 00:01:40,676
Ya. Mereka baru terima pelaburan
sebanyak empat bilion won.

13
00:01:40,767 --> 00:01:42,767
- Jumpa esok.
- Jumpa esok.

14
00:01:44,979 --> 00:01:48,269
Mereka terpaksa beri 100 juta won
kepada penggodam

15
00:01:48,358 --> 00:01:49,648
sebab perisian tebusan.

16
00:01:50,360 --> 00:01:51,320
Betulkah?

17
00:01:51,945 --> 00:01:55,365
Susah untuk berjaya atau rasa tenang
sebab wujudnya penggodam.

18
00:01:55,907 --> 00:01:58,617
Kita perlu sediakan payung sebelum hujan.

19
00:01:59,285 --> 00:02:01,865
Kenapa nak sediakan payung
padahal hujan tak turun lagi?

20
00:02:02,580 --> 00:02:04,830
Tiada apa boleh dicuri.
Kenapa buat fail sandar?

21
00:02:05,458 --> 00:02:06,958
Tapi lebih baik bersedia.

22
00:02:07,043 --> 00:02:10,093
Mungkin nanti akan ada ramai pelabur
yang nak berjumpa kita.

23
00:02:10,672 --> 00:02:12,552
Ya. Apa-apa pun boleh terjadi.

24
00:02:15,426 --> 00:02:16,506
Betul.

25
00:02:17,178 --> 00:02:20,388
Mungkin awak tak suka sesiapa sekarang…
Beg saya terbuka, Cik Jung.

26
00:02:21,933 --> 00:02:25,103
Tapi hati awak mungkin tiba-tiba terbuka
untuk orang itu.

27
00:02:25,186 --> 00:02:26,686
Kenapa dengan awak?

28
00:02:27,355 --> 00:02:28,765
Perkara sebaliknya boleh jadi.

29
00:02:34,070 --> 00:02:37,620
<i>Kawan baik tiba-tiba boleh berubah
jadi orang berbeza</i>

30
00:02:38,783 --> 00:02:40,243
<i>dan menjadi musuh kita.</i>

31
00:02:42,078 --> 00:02:45,498
<i>Hidup dan manusia boleh berubah
dalam sekelip mata.</i>

32
00:02:46,499 --> 00:02:48,209
<i>Susah nak tahu apa akan terjadi.</i>

33
00:02:49,836 --> 00:02:50,996
<i>Pengekodan juga begitu.</i>

34
00:02:51,087 --> 00:02:52,797
<i>Ia boleh hilang sebab terdedah kepada</i>

35
00:02:52,881 --> 00:02:55,971
<i>pelbagai faktor macam terputus
bekalan elektrik dan penggodaman.</i>

36
00:02:56,050 --> 00:02:58,090
Rakaman Do-san buat hal tadi…

37
00:02:58,177 --> 00:03:00,007
<i>Jadi kita sentiasa…</i>

38
00:03:01,014 --> 00:03:03,064
Hantar rakaman CCTV
kepada bahagian guaman.

39
00:03:03,141 --> 00:03:04,771
<i>…perlukan fail sandar.</i>

40
00:03:06,269 --> 00:03:07,939
Awak cedera teruk.

41
00:03:10,565 --> 00:03:14,435
Seorang jurutera perlu jaga tangannya
sama macam pemain piano.

42
00:03:14,527 --> 00:03:16,487
Tak mengapa. Ini tidak teruk pun.

43
00:03:21,659 --> 00:03:23,079
Sakitkah? Nak pergi hospital?

44
00:03:23,161 --> 00:03:26,621
Tak apa. Ini luka kecil sahaja.

45
00:03:29,125 --> 00:03:29,995
Tapi…

46
00:03:45,350 --> 00:03:47,270
- Dal-mi.
- Ya?

47
00:03:48,353 --> 00:03:49,903
Boleh saya tanya sesuatu?

48
00:03:50,563 --> 00:03:51,443
Apa dia?

49
00:03:53,024 --> 00:03:54,284
Kenapa awak sukakan saya?

50
00:03:55,985 --> 00:03:56,815
Apa?

51
00:04:00,907 --> 00:04:02,697
Sebenarnya…

52
00:04:06,329 --> 00:04:08,039
Awak dah tanya sebelum ini, bukan?

53
00:04:09,332 --> 00:04:10,252
Apa?

54
00:04:11,084 --> 00:04:12,464
Saya pernah tanya?

55
00:04:13,503 --> 00:04:14,713
Saya tak ingat.

56
00:04:17,090 --> 00:04:17,920
Tangan awak.

57
00:04:21,344 --> 00:04:22,894
Saya suka awak sebab tangan awak.

58
00:04:29,769 --> 00:04:31,689
Awak sokong saya sepenuhnya hari ini.

59
00:04:34,691 --> 00:04:36,151
Saya takkan lupakannya.

60
00:04:42,573 --> 00:04:43,703
Dah siap.

61
00:05:04,637 --> 00:05:05,637
SANDAR

62
00:05:05,722 --> 00:05:08,432
SALINAN FAIL ASAL YANG DISIMPAN
KALAU-KALAU FAIL ASAL HILANG

63
00:05:08,516 --> 00:05:10,346
EPISOD 8

64
00:05:23,573 --> 00:05:27,743
Aduhai. Dia sepatutnya beri makanan.
Kenapa berikan bunga?

65
00:05:28,911 --> 00:05:30,331
Ya. Lelaki itu tidak bijak.

66
00:05:30,413 --> 00:05:33,253
Pemacu keras luaran dan papan kekunci
tahan lebih lama.

67
00:05:33,333 --> 00:05:35,593
Betul. Aduhai.

68
00:05:37,378 --> 00:05:39,838
Sekejap. Apa yang dia buat sekarang?

69
00:05:40,631 --> 00:05:42,801
Suhu badannya 40 darjah Celsius?

70
00:05:42,884 --> 00:05:46,014
Suhu badan lelaki dan wanita sama.
Kenapa berikan jaket kepadanya?

71
00:05:46,095 --> 00:05:48,555
Dia sedang buat perkara tak berguna…

72
00:05:52,518 --> 00:05:54,898
Ada gunanya dia buat begitu.

73
00:05:55,938 --> 00:05:57,398
Masuk akal.

74
00:05:57,482 --> 00:05:58,862
Aduhai, Chul-san.

75
00:05:58,941 --> 00:06:02,401
Ini petanda negara kita memang dah maju
dalam pelbagai perkara, bukan?

76
00:06:02,487 --> 00:06:05,447
Betul. Adakah kita juga akan maju
satu hari nanti?

77
00:06:05,531 --> 00:06:06,911
Mestilah.

78
00:06:06,991 --> 00:06:08,991
Dia pun berjaya. Kenapa kita tak boleh?

79
00:06:10,745 --> 00:06:12,955
- Awak betul, Yong-san.
- Betul, bukan?

80
00:06:13,664 --> 00:06:14,834
Tangan ini sangat berguna.

81
00:06:15,374 --> 00:06:16,544
Memang berguna.

82
00:06:18,044 --> 00:06:19,214
- Apa?
- Apa dia kata?

83
00:06:20,088 --> 00:06:23,968
Hei, bukankah cuaca hari ini
sesuai untuk kita buat pengekodan?

84
00:06:24,759 --> 00:06:28,009
Kenapa dengan langit hari ini?
Kenapa sangat indah?

85
00:06:28,096 --> 00:06:30,006
Apa berlaku? Kenapa langit sangat biru?

86
00:06:31,307 --> 00:06:32,517
Ambil gambar.

87
00:06:33,976 --> 00:06:35,896
Sekejap. Angin juga sempurna.

88
00:06:35,978 --> 00:06:39,688
Cuaca sangat sempurna hari ini.

89
00:06:39,774 --> 00:06:41,364
- Ambil gambar.
- Awak yang gila.

90
00:06:49,200 --> 00:06:51,200
Dia dah gila? Kenapa dia jadi begitu?

91
00:06:52,120 --> 00:06:54,500
Itu lirik lagu "Good Day" oleh IU.

92
00:06:54,580 --> 00:06:56,250
Dia jadi gila sebab bahagia.

93
00:06:58,251 --> 00:07:01,341
Aduhai. Kalau saya perlu
lalui semua itu untuk bercinta,

94
00:07:01,420 --> 00:07:03,510
saya lebih rela tak bercinta, Chul-san.

95
00:07:04,090 --> 00:07:05,760
Tapi saya rela.

96
00:07:05,842 --> 00:07:07,392
Awak duduklah di sini.

97
00:07:07,885 --> 00:07:08,965
Ambil gambar.

98
00:07:10,471 --> 00:07:13,221
Awak nak ke mana? Hei!

99
00:07:18,938 --> 00:07:21,268
- Terima kasih sebab luangkan masa.
- Terima kasih.

100
00:07:21,357 --> 00:07:22,817
Teruskan berhubung.

101
00:07:22,900 --> 00:07:24,610
- Terima kasih.
- Jom.

102
00:07:29,031 --> 00:07:30,321
Awak berbincang tentang apa?

103
00:07:32,410 --> 00:07:36,370
Dia beritahu kami apa yang diperlukan
dalam bahan produk kita.

104
00:07:36,456 --> 00:07:39,996
Jadi apa yang dia beritahu, Cik Jung?

105
00:07:40,626 --> 00:07:44,336
Pertama sekali, pengecaman imej.
Ia perlu cam tulisan dengan baik

106
00:07:44,422 --> 00:07:46,092
walaupun bergerak dengan laju.

107
00:07:46,757 --> 00:07:49,637
Ia perlu cam syiling,
duit kertas dan tulisan tangan.

108
00:07:50,344 --> 00:07:53,184
Ramai yang cuba tipu orang buta
apabila berikan duit baki.

109
00:07:53,681 --> 00:07:55,021
Tak guna.

110
00:07:55,683 --> 00:07:56,603
Boleh buat?

111
00:07:56,684 --> 00:07:57,944
- Tak.
- Boleh.

112
00:07:58,019 --> 00:07:59,269
- Boleh.
- Hei!

113
00:07:59,353 --> 00:08:01,733
Aplikasi syarikat lain
pasti ada semua fungsi itu.

114
00:08:01,814 --> 00:08:03,944
Kita perlu sediakan fungsi yang unik.

115
00:08:05,026 --> 00:08:07,606
Pembangun nampak seksi apabila
mereka kata boleh buat sesuatu.

116
00:08:09,113 --> 00:08:11,913
- Boleh. Semua boleh.
- Awak kata awak tak berminat.

117
00:08:11,991 --> 00:08:13,661
Kita perlukan fungsi yang unik.

118
00:08:14,452 --> 00:08:15,662
Nak tambah fungsi apa?

119
00:08:22,585 --> 00:08:25,375
Adakah ada cara untuk buat
anjing itu bercakap?

120
00:08:28,508 --> 00:08:31,338
Itu bukan tugas pembangun,
tapi perlukan kuasa Tuhan.

121
00:08:32,136 --> 00:08:34,596
Betul. Saya tahu tak masuk akal,

122
00:08:34,680 --> 00:08:37,390
tapi kalau saya buta,
itulah fungsi yang paling penting.

123
00:08:39,101 --> 00:08:42,901
"Ada berapa orang di depan saya
dan mereka tunjuk riak wajah apa?

124
00:08:43,564 --> 00:08:46,984
Di mana tempat melintas?" Bukankah bagus

125
00:08:47,652 --> 00:08:49,702
kalau anjing boleh jawab semua soalan itu?

126
00:08:50,947 --> 00:08:53,317
Tapi kita tak boleh buat anjing bercakap.

127
00:08:53,407 --> 00:08:55,407
Tony Stark pun tak boleh buat begitu.

128
00:08:57,245 --> 00:08:59,035
Tidak. Itu tak mustahil.

129
00:09:00,331 --> 00:09:03,041
Apa? Awak lebih hebat daripada Tony Stark?

130
00:09:03,125 --> 00:09:04,455
- Dal-mi.
- Ya?

131
00:09:04,961 --> 00:09:07,631
Awak sangat bijak.
Macam mana awak terfikir idea itu?

132
00:09:08,548 --> 00:09:11,008
Saya? Saya rasa saya tak bijak.

133
00:09:11,092 --> 00:09:13,142
Tidak. Awak memang bijak.

134
00:09:13,219 --> 00:09:15,139
Kenapa idea saya bernas?

135
00:09:15,221 --> 00:09:17,771
Kenapa awak rasa saya bijak?

136
00:09:17,848 --> 00:09:19,638
- Jom. Saya terangkan di pejabat.
- Apa?

137
00:09:19,725 --> 00:09:22,185
- Cepat.
- Saya?

138
00:09:22,270 --> 00:09:23,560
Saya bijak?

139
00:09:24,939 --> 00:09:27,779
Adakah saya sahaja
yang tak faham situasi ini?

140
00:09:28,442 --> 00:09:31,152
Apa maksud dia? Kenapa dia bijak?

141
00:09:32,113 --> 00:09:33,783
Sebab dia cantik?

142
00:09:36,242 --> 00:09:37,742
Tapi awak yang cantik, Cik Jung.

143
00:09:42,873 --> 00:09:45,713
Okey. Ini yang akan membezakan
produk kita dengan yang lain.

144
00:09:45,793 --> 00:09:49,093
Itu ialah pembesar suara
kecerdasan buatan. Apa namanya?

145
00:09:49,171 --> 00:09:51,551
<i>Selamat sejahtera. Nama saya Yeong-sil.</i>

146
00:09:52,633 --> 00:09:54,843
Yeong-sil, di mana tempat lintas jalan?

147
00:09:54,927 --> 00:09:56,927
<i>Saya akan beritahu kalau saya nampak.</i>

148
00:09:57,888 --> 00:10:00,218
Dengar tak?
Dia akan beritahu kalau dia nampak.

149
00:10:00,308 --> 00:10:03,058
Jadi kita perlu tunjukkan
dunia ini kepadanya.

150
00:10:03,561 --> 00:10:06,361
- Awak memang hebat!
- Kita akan tunjukkannya?

151
00:10:06,439 --> 00:10:09,529
- Bagus juga.
- Saya sahaja yang tak faham?

152
00:10:09,609 --> 00:10:10,649
Macam mana nak tunjuk?

153
00:10:11,360 --> 00:10:14,410
Cik Jung, apakah teknologi

154
00:10:15,698 --> 00:10:16,528
yang kita miliki?

155
00:10:18,034 --> 00:10:20,704
- Pengecaman visual.
- Betul.

156
00:10:20,786 --> 00:10:23,536
Apa akan terjadi kalau kita gabungkan
pengecaman visual

157
00:10:23,623 --> 00:10:25,213
dengan sistem pemprosesan suara?

158
00:10:28,502 --> 00:10:29,592
Tanya kepada Yeong-sil.

159
00:10:32,131 --> 00:10:33,171
Kamera melihat

160
00:10:36,052 --> 00:10:38,052
lalu Yeong-sil akan jawab soalan itu.

161
00:10:38,137 --> 00:10:41,017
Kita boleh berkomunikasi dengannya
menggunakan teknologi ini?

162
00:10:41,807 --> 00:10:42,767
Betul.

163
00:10:43,643 --> 00:10:46,603
Tapi macam mana nak gabungkan
Yeong-sil dengan aplikasi kita?

164
00:10:47,104 --> 00:10:48,564
Kita boleh lakukannya

165
00:10:48,648 --> 00:10:51,068
kalau boleh guna API Yeong-sil
dalam aplikasi kita.

166
00:10:51,150 --> 00:10:52,820
Tapi bolehkah kita buat begitu?

167
00:10:52,902 --> 00:10:54,702
Susah untuk dapat jawapan serta-merta.

168
00:10:55,863 --> 00:10:59,163
Jangan risau. Kita boleh pastikannya
berjaya. Kita boleh lakukannya.

169
00:10:59,241 --> 00:11:00,531
Saya akan cari jalan juga.

170
00:11:06,082 --> 00:11:07,122
Jom buat bersama-sama.

171
00:11:11,003 --> 00:11:12,093
<i>Tak boleh.</i>

172
00:11:12,922 --> 00:11:15,842
Kenapa awak kata tak boleh
sebelum tengok rancangan kami?

173
00:11:15,925 --> 00:11:19,295
- Ini idea yang baik…
- Ya, memang idea baik.

174
00:11:19,970 --> 00:11:21,680
Nama produk pun bagus. "NoonGil".

175
00:11:21,764 --> 00:11:22,854
PELAN PERNIAGAAN NOONGIL

176
00:11:22,932 --> 00:11:25,982
Awak rasa kenapa produk sehebat ini
belum wujud?

177
00:11:28,020 --> 00:11:29,650
Di Amerika dah ada sistem sebegini.

178
00:11:29,730 --> 00:11:32,190
Ya. Google dan MS
bergabung untuk cipta sistem ini.

179
00:11:33,818 --> 00:11:36,148
Tapi syarikat permulaan
yang nak cipta sistem ini?

180
00:11:37,446 --> 00:11:39,196
Ya. Kami akan cipta sistem ini.

181
00:11:39,281 --> 00:11:40,911
Kenapa? Nampak mustahil?

182
00:11:40,991 --> 00:11:44,411
Awak nak tahu fakta atau nak saya cerita
tentang harapan dan impian?

183
00:11:45,955 --> 00:11:47,615
Harapan dan impian masa depan.

184
00:11:47,706 --> 00:11:50,916
Masa depan itu tak wujud.

185
00:11:53,712 --> 00:11:55,512
Apa puan buat di sini?

186
00:11:56,632 --> 00:11:59,222
Kenapa awak sangat negatif?

187
00:11:59,802 --> 00:12:01,762
Dah kira kos API Yeong-sil?

188
00:12:02,430 --> 00:12:03,600
Ya.

189
00:12:04,140 --> 00:12:05,890
Ada sistem hampir sama di Amerika.

190
00:12:05,975 --> 00:12:08,015
Kami guna sistem itu untuk buat anggaran.

191
00:12:08,102 --> 00:12:12,112
Kos penggunaan API Yeong-sil
ialah 4 won untuk setiap 15 saat.

192
00:12:12,189 --> 00:12:14,979
Bayangkan kalau digunakan
selama lima minit sehari.

193
00:12:15,067 --> 00:12:16,187
Untuk 1,000 pengguna,

194
00:12:16,277 --> 00:12:20,107
kos penggunaan API ialah 29.2 juta won.

195
00:12:20,197 --> 00:12:22,277
Tak sampai 30 juta won pun.

196
00:12:22,950 --> 00:12:24,120
Mana nak dapat duit itu?

197
00:12:24,201 --> 00:12:27,001
- Boleh dapatkan iklan…
- Awak takkan gunakan iklan

198
00:12:27,079 --> 00:12:29,039
untuk perkhidmatan orang buta, bukan?

199
00:12:31,584 --> 00:12:32,844
Boleh cari pelabur.

200
00:12:35,129 --> 00:12:38,879
Kos API untuk 1,000 orang ialah 30 juta.
300 juta untuk 10,000 orang.

201
00:12:38,966 --> 00:12:41,756
Siapa nak labur kalau makin rugi
apabila makin ramai pengguna?

202
00:12:42,595 --> 00:12:43,965
Mesti ada yang akan melabur.

203
00:12:44,054 --> 00:12:47,184
Pasti ada pelabur yang akan tersentuh
apabila mereka dengar tentang

204
00:12:47,266 --> 00:12:49,516
- sistem kami.
- Tidak ada.

205
00:12:49,602 --> 00:12:51,522
Ada satu cara saja untuk menangi pelabur.

206
00:12:52,354 --> 00:12:54,234
- Duit.
- Tidak.

207
00:12:54,315 --> 00:12:56,355
Selain duit, ada cara lain untuk pujuk…

208
00:12:56,442 --> 00:12:57,532
Mustahil.

209
00:13:03,699 --> 00:13:06,369
Ada orang lain yang
nak Samsan berjaya macam saya?

210
00:13:07,036 --> 00:13:08,746
Tapi saya pun tak berminat.

211
00:13:08,829 --> 00:13:10,499
Macam mana nak pujuk orang lain?

212
00:13:11,415 --> 00:13:12,705
Kalau saya yakinkan awak?

213
00:13:14,001 --> 00:13:16,551
Macam mana kalau saya berjaya
yakinkan awak?

214
00:13:17,046 --> 00:13:18,666
Awak takkan berjaya.

215
00:13:20,841 --> 00:13:22,181
Tapi saya masih akan cuba.

216
00:13:24,303 --> 00:13:26,813
Apa? Awak buat apa?

217
00:13:26,889 --> 00:13:28,179
Apa ini?

218
00:13:28,265 --> 00:13:30,845
Lampu akan menyala
kalau saya berjaya yakinkan awak.

219
00:13:32,603 --> 00:13:34,403
Saya dah cakap awak takkan berjaya.

220
00:13:37,483 --> 00:13:40,903
Saya ada satu kenangan yang lama.

221
00:13:40,986 --> 00:13:41,986
Permulaan dah salah.

222
00:13:42,071 --> 00:13:45,991
Awak perlu dekati pelabur
dengan fakta dan data, bukan emosi.

223
00:13:49,245 --> 00:13:50,905
Rasanya dah 15 tahun.

224
00:13:52,623 --> 00:13:53,623
Pada suatu hari,

225
00:13:54,959 --> 00:13:57,209
Do-san hantar surat kepada saya.

226
00:13:59,213 --> 00:14:01,263
Surat itu ajar saya sesuatu.

227
00:14:01,924 --> 00:14:03,724
<i>Saya sangka ia akan terus di sini.</i>

228
00:14:04,426 --> 00:14:08,426
Betapa berharganya perkara-perkara
biasa yang kita lakukan seharian.

229
00:14:09,765 --> 00:14:13,185
<i>Saya tak tahu masa kami bersama
sangat berharga sebab ia sentiasa di sisi.</i>

230
00:14:14,353 --> 00:14:16,233
<i>Setiap detik ialah anugerah.</i>

231
00:14:16,313 --> 00:14:18,233
Setiap detik kehidupan sangat berharga.

232
00:14:20,442 --> 00:14:22,072
Itu yang surat itu ajar saya.

233
00:14:40,713 --> 00:14:44,593
<i>Impian saya bukanlah
untuk lakukan sesuatu yang baru dan hebat.</i>

234
00:14:44,675 --> 00:14:46,085
<i>Saya cuma…</i>

235
00:14:47,177 --> 00:14:50,807
<i>nak sistem kami membantu orang
yang tak dapat rasai nikmat</i>

236
00:14:50,890 --> 00:14:53,270
yang kita dapat rasai setiap hari.

237
00:14:54,435 --> 00:14:55,725
Walau sedikit pun.

238
00:14:56,395 --> 00:14:59,515
Kalau sistem kami dapat membantu mereka

239
00:14:59,607 --> 00:15:01,687
walaupun sedikit,

240
00:15:02,359 --> 00:15:04,859
saya rasa itu dah cukup
untuk kami lakukannya.

241
00:15:07,573 --> 00:15:10,163
Pasti ada orang lain
yang sependapat dengan saya.

242
00:15:19,585 --> 00:15:22,295
Tengoklah! Saya berjaya meyakinkan awak!

243
00:15:22,379 --> 00:15:25,629
Apa maksud awak? Kenapa dengan alat ini?

244
00:15:25,716 --> 00:15:27,376
- Apa ini?
- Awak rasa seronok?

245
00:15:27,468 --> 00:15:29,888
Ini tak betul. Ini…

246
00:15:29,970 --> 00:15:31,260
Ini penipuan.

247
00:15:31,931 --> 00:15:33,221
Bila jantung saya berdebar?

248
00:15:33,307 --> 00:15:36,437
Itu satu ciptaan yang gagal. Ada masalah.

249
00:15:36,518 --> 00:15:38,558
Awak boleh tipu orang,

250
00:15:39,605 --> 00:15:40,805
tapi jantung tak menipu.

251
00:15:41,899 --> 00:15:43,859
Terima kasih atas pendapat jujur awak.

252
00:15:43,943 --> 00:15:45,533
Tidak. Awak tak dengar apa-apa.

253
00:15:45,611 --> 00:15:47,611
Hei Sekejap, Cik Seo.

254
00:15:54,286 --> 00:15:55,576
Fikirkannya semula.

255
00:15:56,246 --> 00:15:57,866
Ini cuma akan menyusahkan awak.

256
00:15:57,957 --> 00:16:02,417
Awak susahkan orang untuk buat benda baik.
Awak boleh musnah sebab ini.

257
00:16:04,254 --> 00:16:05,384
En. Han.

258
00:16:06,507 --> 00:16:09,127
Saya dah fikir masak-masak.

259
00:16:09,885 --> 00:16:14,215
Saya rasa saya memang seseorang
yang suka menyusahkan diri.

260
00:16:16,141 --> 00:16:17,641
Jadi jangan terlalu risau.

261
00:16:18,227 --> 00:16:19,727
Terima kasih untuk kopi ini.

262
00:16:32,908 --> 00:16:34,578
Apa saya patut buat dengan Dal-mi?

263
00:16:35,661 --> 00:16:38,041
- Memang patut awak teruja.
- Saya tak teruja!

264
00:16:39,123 --> 00:16:40,253
Pn. Yoon.

265
00:16:41,542 --> 00:16:44,342
Apabila syarikat semakin berjaya,
semakin susah tugas CEO itu.

266
00:16:44,420 --> 00:16:46,510
Dia tiada pilihan melainkan cari pelabur.

267
00:16:46,588 --> 00:16:47,548
Duduklah.

268
00:16:50,300 --> 00:16:52,930
Saya jalankan perniagaan begini
sewaktu muda.

269
00:16:53,929 --> 00:16:56,519
Saya rasa macam
saya meminta sedekah setiap hari.

270
00:16:56,598 --> 00:16:57,638
Saya sangat tertekan.

271
00:16:57,725 --> 00:16:58,925
Betul.

272
00:17:00,394 --> 00:17:01,234
Tapi…

273
00:17:02,896 --> 00:17:05,896
mereka ada sebab yang kukuh
untuk melakukannya.

274
00:17:05,983 --> 00:17:07,403
Mereka cuma ada sebab sahaja.

275
00:17:07,484 --> 00:17:09,454
Mereka tak tahu cara untuk laksanakannya.

276
00:17:10,362 --> 00:17:13,122
Kalau ada sebab, pasti akan
cari cara untuk laksanakannya.

277
00:17:16,910 --> 00:17:18,330
Macam gadis di atas buaian?

278
00:17:19,121 --> 00:17:20,041
Betul.

279
00:17:24,585 --> 00:17:26,165
Pn. Yoon.

280
00:17:27,963 --> 00:17:30,383
- Adakah puan tahu?
- Tentang apa?

281
00:17:31,258 --> 00:17:35,388
Won In-jae dan Seo Dal-mi
ialah adik-beradik.

282
00:17:37,473 --> 00:17:39,603
Apa?

283
00:17:41,351 --> 00:17:42,561
Nama keluarga mereka lain.

284
00:17:42,644 --> 00:17:44,524
Ibu bapa mereka bercerai

285
00:17:44,605 --> 00:17:46,225
dan mereka membesar berasingan.

286
00:17:46,899 --> 00:17:49,989
Dal-mi duduk dengan ayahnya
dan In-jae duduk dengan maknya.

287
00:17:54,406 --> 00:17:55,406
Jadi…

288
00:17:55,491 --> 00:17:58,701
Ada kemungkinan yang gadis di buaian itu

289
00:17:59,369 --> 00:18:01,409
ialah Won In-jae,

290
00:18:02,414 --> 00:18:04,004
tapi dia mungkin Seo Dal-mi juga.

291
00:18:13,550 --> 00:18:15,430
Awak duduk di situ dan berlagak hebat.

292
00:18:16,512 --> 00:18:19,102
Maafkan saya. Awak berdiri rupanya.

293
00:18:19,765 --> 00:18:22,175
Saya sangka awak duduk
sebab nampak pendek.

294
00:18:23,060 --> 00:18:25,230
Awak patut cakap begitu di depan dia.

295
00:18:28,690 --> 00:18:31,690
Jangan risau. Saya dah buat perkara
lebih teruk daripada itu.

296
00:18:32,736 --> 00:18:35,776
Kakak dah tahu. Khabarnya, Do-san
pecahkan plat nama ayah.

297
00:18:37,074 --> 00:18:39,244
Kakak beri maklumat,
tapi kenapa buat begitu?

298
00:18:41,161 --> 00:18:44,371
Sebab saya tak nak ikut telunjuk kakak.

299
00:18:44,873 --> 00:18:46,043
Telunjuk kakak?

300
00:18:46,792 --> 00:18:50,672
Kenapa? Dulu, kakak berikan saya
makanan yang kakak tak nak.

301
00:18:50,754 --> 00:18:53,424
Pisang kaki yang pahit, epal yang masam…

302
00:18:54,091 --> 00:18:56,891
Makanan yang nampak sedap.
Kakak tak ingat?

303
00:18:59,179 --> 00:19:00,009
Entahlah.

304
00:19:02,641 --> 00:19:04,891
Walau saya ditipu setiap hari,
saya masih makan

305
00:19:06,186 --> 00:19:07,436
walaupun tak sedap.

306
00:19:08,730 --> 00:19:10,070
Saya dungu.

307
00:19:12,025 --> 00:19:15,355
Saya tak nak jadi dungu lagi.
Sebab itu saya tak nak ikut.

308
00:19:18,740 --> 00:19:20,030
Cik Seo.

309
00:19:23,036 --> 00:19:25,956
Saya ada mesyuarat sekarang.
Saya pergi dahulu.

310
00:19:29,960 --> 00:19:30,790
Jom.

311
00:19:38,886 --> 00:19:40,296
MENCARI PEKERJA SEPARUH MASA

312
00:19:48,061 --> 00:19:48,901
Yalah.

313
00:19:49,730 --> 00:19:52,020
Saya tak patut kerja di situ
walau tak cukup duit.

314
00:19:52,691 --> 00:19:55,491
Sakit pinggang kalau angkat
benda berat pada usia ini.

315
00:20:08,665 --> 00:20:10,455
BOM PENAMAT

316
00:20:16,715 --> 00:20:19,465
- Ya?
<i>- Susah nak dengar suara awak.</i>

317
00:20:19,551 --> 00:20:21,221
<i>Awak dah habis buat hal?</i>

318
00:20:22,054 --> 00:20:24,184
Biar saya guna kad saya balik.

319
00:20:25,140 --> 00:20:26,520
Awak dah kehabisan duit?

320
00:20:26,600 --> 00:20:28,640
Lama awak bertahan kali ini.

321
00:20:30,187 --> 00:20:31,147
Ya.

322
00:20:31,230 --> 00:20:34,360
Awak kena beri saya sesuatu
kalau nak guna kad awak semula.

323
00:20:35,025 --> 00:20:35,935
Apa dia?

324
00:20:36,026 --> 00:20:38,776
Kalau awak balik dengan In-jae,
awak boleh guna kad balik.

325
00:20:39,988 --> 00:20:41,908
Balik dengan In-jae?

326
00:20:41,990 --> 00:20:43,870
In-jae dah tinggalkan rumah?

327
00:20:43,951 --> 00:20:45,041
Awak tak tahu?

328
00:20:47,579 --> 00:20:50,499
Wah, awak berdua memang menakjubkan.

329
00:20:50,582 --> 00:20:51,712
<i>Bila dia keluar rumah?</i>

330
00:20:51,792 --> 00:20:54,292
Dia keluar selepas buat hal
semasa mesyuarat pengarah.

331
00:20:54,836 --> 00:20:56,416
Awak berdua tak…

332
00:20:57,172 --> 00:20:58,802
Helo? A-hyeon?

333
00:21:01,009 --> 00:21:02,089
Dia dah gila?

334
00:21:11,561 --> 00:21:13,561
Helo? In-jae?

335
00:21:19,861 --> 00:21:21,701
Kamu dah keluar dari rumah?

336
00:21:22,406 --> 00:21:24,826
Kamu tinggal di mana? Di hotel?

337
00:21:25,659 --> 00:21:28,289
Tak. Saya tinggal di studio
berhampiran Sand Box.

338
00:21:29,496 --> 00:21:32,496
Studio? Tapi kamu seorang CEO!

339
00:21:32,582 --> 00:21:34,002
Mana boleh tinggal di studio!

340
00:21:34,084 --> 00:21:37,634
Ramai CEO duduk di studio.
Unit itu selamat ada semua kelengkapan.

341
00:21:38,297 --> 00:21:39,717
Yang penting, saya selesa.

342
00:21:41,300 --> 00:21:43,970
Janganlah begitu. Apa kata kamu mengalah

343
00:21:44,052 --> 00:21:45,552
dan bekerja balik dengan ayah?

344
00:21:46,305 --> 00:21:49,385
- Mak.
- Ayah pun nak kamu balik.

345
00:21:50,058 --> 00:21:52,138
- Mak pun…
- Kalau begitu, saya balik dulu.

346
00:21:52,227 --> 00:21:54,937
Jangan. Okey.

347
00:21:55,439 --> 00:21:56,819
Habiskan makanan kamu.

348
00:22:11,955 --> 00:22:12,955
Jadi

349
00:22:14,166 --> 00:22:14,996
kamu rasa tenang?

350
00:22:15,876 --> 00:22:16,876
Ya.

351
00:22:18,170 --> 00:22:19,630
Kenapa? Saya tak nampak tenang?

352
00:22:20,589 --> 00:22:21,589
Tidak.

353
00:22:22,966 --> 00:22:23,796
Nampak tenang.

354
00:22:33,727 --> 00:22:35,597
Ini senarai unit kelestarian syarikat.

355
00:22:36,480 --> 00:22:38,980
Awak tak boleh letak iklan
atau kenakan bayaran.

356
00:22:39,066 --> 00:22:41,316
Apa awak nak buat kalau
tiada sumber pendapatan?

357
00:22:42,069 --> 00:22:43,279
Awak perlu syarikat besar.

358
00:22:44,196 --> 00:22:46,696
Ini ialah senarai syarikat yang ada
bajet besar untuk

359
00:22:46,782 --> 00:22:48,032
aktiviti kebajikan.

360
00:22:48,700 --> 00:22:50,700
Okey. Tengok sini.

361
00:22:51,620 --> 00:22:54,460
Yang biru berminat untuk membantu
orang kurang upaya.

362
00:22:54,539 --> 00:22:58,289
Yang merah ialah syarikat yang
perlu buat sesuatu untuk baiki imej

363
00:22:58,376 --> 00:23:01,666
disebabkan risiko pemilik,
masalah cukai dan sebagainya.

364
00:23:01,755 --> 00:23:04,085
Senang dapat pelaburan
kalau guna kelemahan mereka.

365
00:23:05,092 --> 00:23:06,512
Terima kasih, En. Han.

366
00:23:13,058 --> 00:23:14,348
Untuk apa?

367
00:23:14,434 --> 00:23:16,394
Awak selalunya tekan brek.

368
00:23:16,478 --> 00:23:18,808
Tapi kali ini, awak tekan minyak.

369
00:23:18,897 --> 00:23:20,687
Kereta tiada brek tak boleh memecut.

370
00:23:20,774 --> 00:23:22,534
Kalau tak, kita akan rempuh dinding.

371
00:23:23,777 --> 00:23:24,607
Saya tahu.

372
00:23:26,029 --> 00:23:28,779
Tolong tekankan brek untuk kami
pada masa depan juga.

373
00:23:31,243 --> 00:23:32,083
Okey.

374
00:23:34,287 --> 00:23:35,287
En. Han.

375
00:23:36,081 --> 00:23:38,791
Boleh saya tahu
bila tarikh hari jadi awak?

376
00:23:38,875 --> 00:23:39,995
Kenapa?

377
00:23:40,085 --> 00:23:42,705
Saya suka menyibuk,
jadi saya nak buat sesuatu.

378
00:23:42,796 --> 00:23:44,006
Bila?

379
00:23:48,218 --> 00:23:50,098
7 Mei.

380
00:23:50,178 --> 00:23:51,968
Hari jadi awak dah lepas.

381
00:23:55,892 --> 00:23:57,942
Apa? 7 Mei?

382
00:23:58,603 --> 00:24:00,483
Ya. Tarikh hari jadi saya

383
00:24:00,564 --> 00:24:01,484
sama dengan Do-san.

384
00:25:16,681 --> 00:25:18,521
<i>Teknologi NoonGil kami</i>

385
00:25:18,600 --> 00:25:20,730
ialah perkhidmatan untuk orang buta.

386
00:25:20,810 --> 00:25:23,560
Kami gabungkan pengecaman imej
dan pemprosesan suara

387
00:25:24,231 --> 00:25:26,071
untuk kemudahan mereka.

388
00:25:26,149 --> 00:25:28,609
Kalau Kumpulan Me melabur
dalam sistem ini,

389
00:25:28,693 --> 00:25:32,243
imej syarikat encik akan bertambah baik
di mata masyarakat.

390
00:25:32,322 --> 00:25:33,572
Tolong beri kad nama awak.

391
00:25:34,115 --> 00:25:35,985
Ya. Ini kad nama saya.

392
00:25:39,955 --> 00:25:41,745
Saya akan telefon awak nanti.

393
00:25:48,255 --> 00:25:50,585
SENARAI UNIT KELESTARIAN SYARIKAT
KUMPULAN ME

394
00:26:32,841 --> 00:26:36,221
NoonGil bukan hanya memberikan keuntungan.

395
00:26:37,137 --> 00:26:40,847
Kami nak bantu orang yang buta
atau ada kesukaran melihat.

396
00:26:40,932 --> 00:26:43,272
Imej World Oil akan bertambah baik
kalau melabur

397
00:26:43,351 --> 00:26:45,771
melabur dalam teknologi
demi kelestarian masyarakat.

398
00:26:47,188 --> 00:26:50,608
WORLD OIL

399
00:27:04,497 --> 00:27:06,037
WORLD OIL

400
00:27:41,951 --> 00:27:44,541
Saya ada di lobi sekarang.

401
00:27:45,288 --> 00:27:46,538
Lima minit pun tak boleh?

402
00:27:47,957 --> 00:27:49,377
Baiklah.

403
00:27:49,459 --> 00:27:51,339
SENARAI UNIT KELESTARIAN SYARIKAT

404
00:27:51,419 --> 00:27:53,509
Macam mana dengan minggu depan?

405
00:27:54,631 --> 00:27:56,381
Minggu depan pun saya sibuk.

406
00:27:56,925 --> 00:27:58,715
E-melkan maklumat itu nanti.

407
00:28:02,764 --> 00:28:05,814
Maaf. Adakah awak Pn. Lee Hye-won?

408
00:28:06,768 --> 00:28:08,938
Ya. Awak siapa?

409
00:28:09,479 --> 00:28:12,439
Saya Seo Dal-mi, CEO Samsan
yang telah menelefon awak.

410
00:28:12,524 --> 00:28:13,534
Begitu rupanya.

411
00:28:16,903 --> 00:28:20,953
Maaf, tapi saya tiba-tiba ada hal
dan perlu ke Gapyeong.

412
00:28:21,032 --> 00:28:22,282
Betulkah?

413
00:28:23,868 --> 00:28:26,158
Saya juga perlu ke sana juga.

414
00:28:26,830 --> 00:28:30,250
Jom pergi bersama dan saya akan
terangkan dalam perjalanan ke sana.

415
00:28:30,333 --> 00:28:31,173
Jom.

416
00:28:33,002 --> 00:28:33,842
Baiklah.

417
00:28:41,678 --> 00:28:43,928
Yeong-sil, tolong pasangkan NoonGil.

418
00:28:44,639 --> 00:28:46,349
<i>Ya. Baiklah.</i>

419
00:28:49,728 --> 00:28:52,768
Cuba tunjukkan kepada kamera.

420
00:28:54,274 --> 00:28:58,114
<i>Perkhidmatan NoonGil
bermula dengan persoalan,</i>

421
00:28:58,194 --> 00:29:01,074
"Macam mana kalau anjing pemandu
boleh bercakap?"

422
00:29:02,115 --> 00:29:04,825
Begitu rupanya.

423
00:29:04,909 --> 00:29:08,369
Samsan bermula sebagai syarikat
teknologi pengecaman visual.

424
00:29:09,914 --> 00:29:13,334
NoonGil akan menjalankan tugas
anjing pemandu.

425
00:29:13,418 --> 00:29:16,208
Apa ini, Yeong-sil?

426
00:29:17,464 --> 00:29:21,094
<i>Ada dua duit kertas 10,000 won
dan empat duit kertas 1,000 won.</i>

427
00:29:21,593 --> 00:29:23,643
- Bagus! Berjaya!
- Betul!

428
00:29:23,720 --> 00:29:25,850
- Sangat tepat.
- Berjaya!

429
00:29:25,930 --> 00:29:27,180
Bagusnya.

430
00:29:27,807 --> 00:29:30,437
Terima kasih. Saya sukakannya.

431
00:29:31,352 --> 00:29:33,612
<i>Teknologi pengecaman visual akan cam objek</i>

432
00:29:33,688 --> 00:29:36,108
dan pengecaman itu
akan disampaikan melalui suara.

433
00:29:36,775 --> 00:29:39,935
Dengan NoonGil, orang buta
boleh membaca buku

434
00:29:40,028 --> 00:29:41,608
dan tahu nombor bas sebelum naik.

435
00:29:41,696 --> 00:29:44,986
Mereka juga boleh periksa
tarikh luput susu

436
00:29:45,074 --> 00:29:46,664
sebelum membeli.

437
00:29:46,743 --> 00:29:48,243
Mungkin bunyinya tak penting,

438
00:29:48,328 --> 00:29:50,578
tapi ia teknologi yang sangat membantu.

439
00:29:50,663 --> 00:29:54,383
Cuba tunjukkan barang lain.
Yeong-sil boleh cam semua barang.

440
00:29:54,459 --> 00:29:55,379
Cuba apa-apa.

441
00:29:55,460 --> 00:29:57,050
Apa? Awak halakan kepada saya?

442
00:29:57,128 --> 00:30:01,588
Yeong-sil, siapa ada di depan saya?

443
00:30:01,674 --> 00:30:05,854
<i>Seorang lelaki dalam 20-an yang pakai
cermin mata supaya dia nampak hebat.</i>

444
00:30:07,847 --> 00:30:10,427
- Tepat sekali.
- Bagus betul penerangannya.

445
00:30:14,646 --> 00:30:17,476
Saya terasa hati.
Tak perlulah terang secara terperinci.

446
00:30:27,450 --> 00:30:31,000
<i>Pengasas Syarikat Insurans Seonju
selalu menekankan</i>

447
00:30:31,079 --> 00:30:33,079
<i>kepentingan mewujudkan
masyarakat yang jalan seiring.</i>

448
00:30:33,164 --> 00:30:35,584
<i>NoonGil menggabungkan
semangat keusahawanan…</i>

449
00:30:35,667 --> 00:30:37,247
<i>Anda dah sampai ke destinasi anda.</i>

450
00:30:39,420 --> 00:30:41,670
Saya dah sampai. Awak perlu ke mana?

451
00:30:48,054 --> 00:30:49,474
Berdekatan tempat ini.

452
00:30:49,556 --> 00:30:50,466
- Yakah?
- Ya.

453
00:31:04,779 --> 00:31:06,159
Tujuan teknologi awak baik,

454
00:31:06,239 --> 00:31:10,579
tapi kami dah gunakan bajet tahun ini
untuk melabur di sini.

455
00:31:11,202 --> 00:31:13,452
Jadi kami tak boleh melabur untuk NoonGil.

456
00:31:14,873 --> 00:31:17,213
Baiklah.

457
00:31:17,876 --> 00:31:19,416
Tolong melabur tahun depan.

458
00:31:19,502 --> 00:31:22,132
Baiklah. Saya akan masukkannya
dalam senarai kami.

459
00:31:23,006 --> 00:31:24,586
Tujuannya baik.

460
00:31:24,674 --> 00:31:26,134
Terima kasih.

461
00:31:26,217 --> 00:31:28,007
Kita jumpa lain kali, Cik Seo.

462
00:31:28,094 --> 00:31:29,764
Baiklah. Kita jumpa lagi.

463
00:31:41,232 --> 00:31:43,192
PELAN PERNIAGAAN NOONGIL

464
00:31:50,408 --> 00:31:51,578
HAN JI-PYEONG

465
00:31:54,954 --> 00:31:57,794
Helo, Ji-pyeong. Ini saya, Hye-won.

466
00:32:01,377 --> 00:32:04,087
Ada banyak tiang telefon di sini.

467
00:32:05,298 --> 00:32:07,508
Tapi kenapa telefon bimbit tiada isyarat?

468
00:32:08,676 --> 00:32:12,596
Rasanya saya masuk semakin jauh
ke kawasan gunung.

469
00:32:25,068 --> 00:32:27,028
Apa ini?

470
00:32:28,154 --> 00:32:29,204
Tahi lembu?

471
00:32:34,202 --> 00:32:35,582
Tak guna!

472
00:32:39,582 --> 00:32:40,962
Aduhai.

473
00:32:45,213 --> 00:32:46,343
Apa saya patut buat?

474
00:32:49,092 --> 00:32:50,512
Aduhai.

475
00:32:53,054 --> 00:32:54,474
Aduhai.

476
00:33:04,148 --> 00:33:05,148
En. Han?

477
00:33:05,900 --> 00:33:08,070
- Naiklah.
- Apa awak buat di sini?

478
00:33:10,029 --> 00:33:13,319
Saya ada hal di sini. Cepatlah naik.

479
00:33:15,118 --> 00:33:17,618
Tapi

480
00:33:17,704 --> 00:33:19,464
saya terpijak tahi lembu tadi.

481
00:33:19,539 --> 00:33:20,919
Terpijak tahi lembu?

482
00:33:24,711 --> 00:33:25,961
Busuk, bukan?

483
00:33:27,755 --> 00:33:29,295
- Macam mana, ya?
- Itu…

484
00:33:30,883 --> 00:33:33,143
- Pusingkan kasut awak.
- Pegang belakang…

485
00:33:35,179 --> 00:33:36,009
Aduhai.

486
00:33:43,730 --> 00:33:47,650
Awak belum guna beg plastik khas
untuk bahan tak mudah terbakar?

487
00:33:48,484 --> 00:33:51,904
Saya tak perlukannya lagi.

488
00:33:56,409 --> 00:33:59,789
Awak ada urusan apa di kawasan sini?

489
00:34:03,082 --> 00:34:05,132
Sebenarnya…

490
00:34:05,209 --> 00:34:07,299
saya kerap ke sini.

491
00:34:09,839 --> 00:34:12,879
Kenapa awak selalu ke Gapyeong?

492
00:34:14,761 --> 00:34:17,601
Saya ada sebab tersendiri. Contohnya…

493
00:34:18,264 --> 00:34:19,184
<i>KALGUKSU</i> KACANG PAIN

494
00:34:20,850 --> 00:34:24,270
<i>Kalguksu</i> kacang pain.
Saya suka <i>kalguksu</i> kacang pain.

495
00:34:24,353 --> 00:34:26,943
Saya datang makan setiap minggu.
Ia terkenal di sini.

496
00:34:36,032 --> 00:34:37,952
Tidurlah. Awak selalu
berjaga malam, bukan?

497
00:34:39,327 --> 00:34:40,577
Tak mengapa.

498
00:34:41,162 --> 00:34:44,672
Saya susah nak tidur di dalam kereta
dipandu orang yang tak rapat.

499
00:34:44,749 --> 00:34:47,499
Aduhai. Saya akan pandu berhati-hati.

500
00:34:48,127 --> 00:34:50,087
Awak patut paksa diri untuk tidur…

501
00:35:29,877 --> 00:35:32,707
Saya jalankan perniagaan begini
sewaktu muda.

502
00:35:33,422 --> 00:35:36,262
Saya rasa macam
saya meminta sedekah setiap hari.

503
00:35:36,342 --> 00:35:37,552
Saya sangat tertekan.

504
00:36:01,367 --> 00:36:02,787
TUTUP PAPARAN

505
00:36:38,321 --> 00:36:39,911
Saya tertidur? Tak mungkin.

506
00:36:39,989 --> 00:36:42,909
Ya. Awak tidur dengan lena sekali

507
00:36:43,618 --> 00:36:45,698
di dalam kereta dipandu
orang yang tak rapat.

508
00:36:49,040 --> 00:36:52,080
Pakai selipar. Awak tak boleh ke sana
dengan kasut bertahi lembu.

509
00:36:56,547 --> 00:36:59,257
Terima kasih banyak-banyak.

510
00:36:59,342 --> 00:37:01,432
Ini sangat memalukan.

511
00:37:02,094 --> 00:37:03,804
Terima kasih.

512
00:37:07,016 --> 00:37:08,226
Pakailah.

513
00:37:09,685 --> 00:37:10,515
Terima kasih.

514
00:37:21,489 --> 00:37:24,199
Apa kata jangan gunakan
sistem pemprosesan suara?

515
00:37:24,283 --> 00:37:27,873
Susah dan mahal untuk gabungkan sistem
cam imej dan pemprosesan suara.

516
00:37:27,954 --> 00:37:29,214
Lebih senang begitu.

517
00:37:30,164 --> 00:37:32,884
Tapi Do-san akan lakukan
perkara yang susah itu.

518
00:37:32,959 --> 00:37:33,919
Saya pun sama.

519
00:37:35,211 --> 00:37:36,591
Saya dah agak.

520
00:37:37,546 --> 00:37:39,876
Saya nak minta tolong.

521
00:37:41,759 --> 00:37:42,889
Rahsiakan perkara ini…

522
00:37:44,595 --> 00:37:46,135
daripada Do-san.

523
00:37:47,848 --> 00:37:51,138
Saya nak dia fokus bekerja
tanpa risau tentang duit.

524
00:37:52,812 --> 00:37:54,942
Saya sangat tersentuh.

525
00:37:56,190 --> 00:37:58,400
- Okey.
- Aduhai.

526
00:37:59,193 --> 00:38:00,363
Saya pergi dulu.

527
00:38:26,220 --> 00:38:28,930
- Yang ini? Atau ini?
- Ya.

528
00:38:29,598 --> 00:38:32,808
- Jom lakukannya!
- Mari!

529
00:38:40,776 --> 00:38:42,276
Di mana getah rambut saya?

530
00:38:50,661 --> 00:38:52,871
- Dal-mi dah sampai!
- Mari sini!

531
00:38:52,955 --> 00:38:54,955
- Mari!
- Kenapa awak lambat?

532
00:38:55,041 --> 00:38:56,001
Awak mesti penat.

533
00:38:56,083 --> 00:38:57,713
Cik Seo… Apa?

534
00:39:03,924 --> 00:39:07,304
Ujian terakhir berjalan dengan lancar.

535
00:39:07,386 --> 00:39:10,466
Betulkah? Macam mana dengan
peratusan pengecaman?

536
00:39:10,556 --> 00:39:13,136
Melebihi 97 peratus.
Semua orang puas hati.

537
00:39:16,604 --> 00:39:17,864
Macam mana dengan awak?

538
00:39:17,938 --> 00:39:20,018
Semua orang sukakan teknologi kita.

539
00:39:20,691 --> 00:39:24,071
Patut bawa banyak kad.
Mereka semua minta kad nama kita.

540
00:39:24,153 --> 00:39:27,743
Saya dah agak.
Siapa yang tak sukakan teknologi ini?

541
00:39:27,823 --> 00:39:30,793
- Ya.
- Semua orang dah ada di sini.

542
00:39:30,868 --> 00:39:32,538
Saya akan letak NoonGil di kedai.

543
00:39:32,620 --> 00:39:36,250
Sekejap! Apa kata kita bertaruh?

544
00:39:36,332 --> 00:39:38,962
Teka berapa ramai muat turun
aplikasi ini dalam seminggu.

545
00:39:39,043 --> 00:39:41,463
Okey. Pemenang akan belanja semua orang.

546
00:39:41,545 --> 00:39:44,005
Okey. Sebagai permulaan,
saya rasa 100 orang.

547
00:39:44,090 --> 00:39:45,510
Saya akan belanja <i>tangsuyuk.</i>

548
00:39:45,591 --> 00:39:48,051
Hei, 100 orang terlalu sedikit.

549
00:39:48,135 --> 00:39:49,385
Saya rasa 1,000 orang.

550
00:39:49,470 --> 00:39:51,060
Saya akan belanja <i>samgyeopsal.</i>

551
00:39:51,972 --> 00:39:55,392
Kos API untuk 1,000 orang ialah 30 juta.
300 juta untuk 10,000 orang.

552
00:39:56,060 --> 00:39:59,190
Skala awak terlalu kecil.

553
00:39:59,271 --> 00:40:01,731
Itu terlalu sikit.
Sasarkan 10,000 pengguna.

554
00:40:02,400 --> 00:40:05,360
Siapa nak labur kalau makin rugi
apabila makin ramai pengguna?

555
00:40:05,444 --> 00:40:08,284
Tidak.

556
00:40:08,364 --> 00:40:09,914
Kita boleh buat.

557
00:40:10,950 --> 00:40:13,660
- Ya. Kita boleh.
- Kita boleh!

558
00:40:13,744 --> 00:40:15,124
Kita boleh! Satu, dua, tiga…

559
00:40:15,204 --> 00:40:16,464
- Chul-san…
- Yong-san…

560
00:40:16,539 --> 00:40:18,419
Aduhai, tak sama langsung.

561
00:40:19,083 --> 00:40:21,253
Kalau kita ada lebih 1,000 pengguna,

562
00:40:21,335 --> 00:40:23,205
saya belanja karaoke sepuluh jam!

563
00:40:23,295 --> 00:40:24,665
- Okey!
- Jom buat!

564
00:40:24,755 --> 00:40:26,465
Okey. Mari lakukannya.

565
00:40:26,549 --> 00:40:28,839
Sekejap. Patutkah kita muat naik
di kedai global?

566
00:40:28,926 --> 00:40:30,296
Ada versi bahasa Inggeris.

567
00:40:30,386 --> 00:40:33,636
Hei. Bukankah terlalu awal untuk kita
kenalkan ke seluruh dunia?

568
00:40:33,722 --> 00:40:36,312
Kenapa? Bukannya kita kena bayar
untuk muat naik.

569
00:40:37,017 --> 00:40:38,057
Buatlah.

570
00:40:38,144 --> 00:40:41,234
Betul. Bukankah kita nak jadi
syarikat global? Buatlah.

571
00:40:41,313 --> 00:40:44,153
Okey. Saya akan muat naik sekarang.

572
00:40:44,692 --> 00:40:46,902
Jom lakukannya! Okey!

573
00:40:46,986 --> 00:40:49,276
PILIH FAIL UNTUK MUAT NAIK NOONGIL.APK

574
00:40:49,363 --> 00:40:51,033
MEMUAT NAIK

575
00:40:51,115 --> 00:40:53,985
- Okey! Karaoke!
- Bunyi dram.

576
00:40:54,869 --> 00:40:56,289
- Sedang dimuat naik.
- Okey!

577
00:40:56,370 --> 00:41:01,630
<i>Tolonglah. Biar jumlah pengguna
kurang daripada 1,000 orang.</i>

578
00:41:01,709 --> 00:41:05,089
<i>Aku tahu ini satu permintaan
yang sangat mementingkan diri.</i>

579
00:41:05,171 --> 00:41:07,011
<i>Tapi aku terdesak.</i>

580
00:41:07,089 --> 00:41:11,179
<i>Jadi tolonglah pastikan NoonGil dapat</i>

581
00:41:11,260 --> 00:41:13,180
<i>kurang daripada 1,000 pengguna.</i>

582
00:41:13,888 --> 00:41:15,758
Tolonglah.

583
00:41:16,348 --> 00:41:20,348
Apa yang kamu doa
dengan begitu bersungguh-sungguh?

584
00:41:21,812 --> 00:41:22,902
Adalah.

585
00:41:28,319 --> 00:41:29,449
Oh, Tuhan.

586
00:41:30,946 --> 00:41:32,156
Aku percayakan-Mu.

587
00:41:32,907 --> 00:41:33,907
Perkenankan.

588
00:41:35,451 --> 00:41:36,581
Perkenankan?

589
00:41:38,746 --> 00:41:39,746
Perkenankan.

590
00:41:48,797 --> 00:41:51,837
Nenek, Katolik ada tangkal yang jadikan

591
00:41:51,926 --> 00:41:53,046
doa kita lebih berkesan?

592
00:41:53,761 --> 00:41:56,101
Apa? Kenapa tak jumpa bomoh saja?

593
00:41:56,847 --> 00:41:58,177
Saya harap ada tangkal.

594
00:42:00,601 --> 00:42:01,811
Di mana kunci elektrik?

595
00:42:02,645 --> 00:42:03,895
Nenek tukar sebab rosak.

596
00:42:03,979 --> 00:42:06,729
Hei. Kamu patut ambil satu kunci juga.

597
00:42:08,067 --> 00:42:09,357
Leceh kalau bawa kunci.

598
00:42:17,618 --> 00:42:19,288
Kenapa kita guna cara lama?

599
00:42:19,370 --> 00:42:22,040
- Apa?
- Lebih senang kalau guna teknologi baru.

600
00:42:22,122 --> 00:42:24,002
Jom pasang kunci elektrik yang baru.

601
00:42:24,083 --> 00:42:27,383
Nenek tak suka teknologi.
Menyusahkan orang tua sahaja.

602
00:42:27,461 --> 00:42:30,301
Kenapa pula? Biar saya tunjukkan
betapa bagusnya teknologi.

603
00:42:32,967 --> 00:42:34,337
Kamu buat apa?

604
00:42:35,886 --> 00:42:39,266
Akhirnya, Samsan berjaya lancarkan
satu aplikasi.

605
00:42:39,932 --> 00:42:42,312
- Aplikasi apa?
- Namanya NoonGil.

606
00:42:42,393 --> 00:42:43,943
Aplikasi untuk orang buta.

607
00:42:47,439 --> 00:42:49,899
Kenapa tiba-tiba buat aplikasi
untuk orang buta?

608
00:42:51,110 --> 00:42:53,320
Kamu kata nak guna kecerdasan buatan.

609
00:42:53,404 --> 00:42:55,074
Aplikasi ini guna kecerdasan buatan.

610
00:42:56,156 --> 00:42:57,366
Ini idea Do-san.

611
00:42:59,535 --> 00:43:01,695
- Ini idea Do-san?
- Ya.

612
00:43:02,538 --> 00:43:04,578
Kami guna pengecaman visual dan suara

613
00:43:04,665 --> 00:43:07,075
sebagai mata kepada orang buta.

614
00:43:10,921 --> 00:43:13,921
Apa ini? Belum ada banyak maklum balas.

615
00:43:15,801 --> 00:43:17,011
Maklum balas?

616
00:43:17,803 --> 00:43:19,393
Apa itu?

617
00:43:19,471 --> 00:43:22,101
Pendapat para pengguna
selepas menggunakan aplikasi ini.

618
00:43:23,559 --> 00:43:24,689
Okey.

619
00:43:25,769 --> 00:43:29,019
Nenek. Panggil nama Yeong-sil
dan tanya apa-apa.

620
00:43:29,106 --> 00:43:30,516
- Di sini?
- Ya.

621
00:43:33,902 --> 00:43:35,072
Yeong-sil.

622
00:43:36,363 --> 00:43:38,743
Siapa ada di depan saya?

623
00:43:39,408 --> 00:43:42,118
<i>Perempuan berusia 20-an sedang senyum.</i>

624
00:43:43,454 --> 00:43:44,794
Macam mana? Hebat, bukan?

625
00:43:45,831 --> 00:43:47,671
Ya, memang hebat.

626
00:44:10,147 --> 00:44:11,517
Yeong-sil.

627
00:44:12,399 --> 00:44:14,779
Tolong bacakan petikan kitab Bible.

628
00:44:21,241 --> 00:44:24,241
<i>"Pokok tin berbuah awal.</i>

629
00:44:24,953 --> 00:44:28,123
<i>Bunga-bunga pula mekar mewangi.</i>

630
00:44:29,708 --> 00:44:32,248
<i>Bangunlah, sayangku.</i>

631
00:44:33,170 --> 00:44:35,960
<i>Sayangku yang cantik, marilah bersamaku.</i>

632
00:44:37,049 --> 00:44:39,049
<i>Bunga merpati di rekahan batu</i>

633
00:44:39,927 --> 00:44:41,757
<i>yang menyorok di kawasan gunung,</i>

634
00:44:43,180 --> 00:44:44,770
<i>tunjukkan dirimu kepadaku.</i>

635
00:44:46,141 --> 00:44:47,811
<i>Biar kudengar suaramu.</i>

636
00:44:49,311 --> 00:44:51,151
<i>Suaramu nan indah.</i>

637
00:44:52,439 --> 00:44:54,109
<i>Wajahmu nan indah."</i>

638
00:45:35,482 --> 00:45:37,572
ANALISIS MUAT TURUN

639
00:45:44,658 --> 00:45:45,988
Berhenti muat semula.

640
00:45:46,076 --> 00:45:48,116
Jumlah muat turun akan meningkat begitu?

641
00:45:48,203 --> 00:45:50,213
Saya cuma tak percaya.

642
00:45:50,873 --> 00:45:52,753
Tak sampai sepuluh orang yang muat turun.

643
00:45:52,833 --> 00:45:55,423
Kita patut gembira
kalau ada 20 orang yang muat turun.

644
00:45:56,503 --> 00:45:58,343
Apa masalahnya?

645
00:45:59,006 --> 00:46:00,416
Saya sangat kecewa.

646
00:46:00,507 --> 00:46:03,007
Tapi awak tak nampak kecewa langsung.

647
00:46:04,470 --> 00:46:06,560
Masalahnya ialah cara pemasaran awak.

648
00:46:07,222 --> 00:46:08,142
Cheon-ho.

649
00:46:08,849 --> 00:46:11,309
Awak mahukan bantuan
daripada pakar pemasaran?

650
00:46:12,561 --> 00:46:14,771
Awak ada cara untuk memasarkannya?

651
00:46:15,439 --> 00:46:17,859
Kita boleh cari cara untuk memasarkannya.

652
00:46:25,991 --> 00:46:26,911
Maksudnya tiada.

653
00:46:26,992 --> 00:46:28,412
- Betul.
- Betul.

654
00:46:33,457 --> 00:46:35,957
Hei, jangan terlalu kecewa.

655
00:46:36,043 --> 00:46:38,883
Saya akan belanja ayam goreng. Okey?

656
00:46:38,962 --> 00:46:41,802
Jangan sedih! Jom pergi makan ayam goreng.

657
00:46:41,882 --> 00:46:44,012
Saya akan belanja. Jom pergi!

658
00:46:44,092 --> 00:46:46,262
Jomlah. Mari.

659
00:46:46,845 --> 00:46:49,765
Kita perlu terus bersemangat!

660
00:46:49,848 --> 00:46:51,848
Saya akan belanja ayam goreng.

661
00:46:51,934 --> 00:46:55,234
Jom masuk. Ayam goreng!

662
00:46:55,312 --> 00:46:58,152
- Kenapa menangis?
- Cepatlah.

663
00:46:58,232 --> 00:47:01,442
- Pesan apa saja.
<i>- Pada waktu itu, saya sangka</i>

664
00:47:01,527 --> 00:47:03,317
- Cepat.
<i>- doa saya dah dimakbulkan.</i>

665
00:47:03,403 --> 00:47:04,453
Helo!

666
00:47:05,113 --> 00:47:07,783
<i>Tapi macam biasa, doa saya dimakbulkan…</i>

667
00:47:08,450 --> 00:47:10,700
- Kenapa datang ke sini?
- Nak cari sesuatu.

668
00:47:10,786 --> 00:47:12,696
- Hei.
- Helo.

669
00:47:13,497 --> 00:47:15,117
Masih ada gambar Do-san dan Chan-ho?

670
00:47:15,207 --> 00:47:17,537
Ya. Ada. Kenapa?

671
00:47:17,626 --> 00:47:19,496
<i>…dengan cara yang tak disangka.</i>

672
00:47:22,464 --> 00:47:24,304
Di mana gambar itu?

673
00:47:25,425 --> 00:47:26,795
Dah jumpa!

674
00:47:29,263 --> 00:47:30,643
Dah jumpa.

675
00:47:36,061 --> 00:47:37,101
Okey.

676
00:47:37,187 --> 00:47:38,267
Kamu buat apa?

677
00:47:39,189 --> 00:47:40,609
Ini cara pemasaran tular.

678
00:47:41,275 --> 00:47:42,105
Minum!

679
00:47:42,192 --> 00:47:44,702
PEMASARAN TULAR: TEKNIK PEMASARAN
MENGGUNAKAN MEDIA SOSIAL

680
00:47:44,778 --> 00:47:47,278
UNTUK SEBARKAN MAKLUMAT PRODUK
DENGAN CEPAT

681
00:47:49,616 --> 00:47:52,156
Mak cik! Satu ayam goreng pedas
dan satu jag bir.

682
00:47:52,244 --> 00:47:53,454
Okey.

683
00:47:55,163 --> 00:47:57,423
Bir terasa sangat pahit hari ini.

684
00:47:58,834 --> 00:48:01,094
Kenapa? Saya rasa manis.

685
00:48:01,753 --> 00:48:04,013
<i>Sewaktu kami seronok makan ayam goreng…</i>

686
00:48:05,173 --> 00:48:06,593
Seorang lagi muat turun.

687
00:48:07,426 --> 00:48:09,296
Hebat sekali.

688
00:48:10,053 --> 00:48:12,433
Tak mengapa. Minumlah.

689
00:48:22,608 --> 00:48:23,648
Awak menangis?

690
00:48:24,401 --> 00:48:26,071
Bir rasa pedas hari ini.

691
00:48:26,737 --> 00:48:29,657
<i>Tanpa disangka,
aplikasi kami dimuat turun…</i>

692
00:48:38,832 --> 00:48:41,002
2 MESEJ DARIPADA NAM CHEON-HO

693
00:48:41,084 --> 00:48:43,134
MASIH INGAT GAMBAR INI?

694
00:48:43,211 --> 00:48:44,961
DIA DAH BESAR DAN LANCARKAN NOONGIL.

695
00:48:45,631 --> 00:48:46,591
"NoonGil"?

696
00:48:47,674 --> 00:48:49,804
NOONGIL

697
00:48:49,885 --> 00:48:52,425
LIHAT

698
00:48:53,305 --> 00:48:55,175
<i>…oleh orang yang tinggal jauh di LA,</i>

699
00:48:55,682 --> 00:48:59,312
<i>iaitu pemain besbol legenda, Park Chan-ho.</i>

700
00:49:08,695 --> 00:49:12,485
Wah. Angin ini sangat menyegarkan, bukan?

701
00:49:19,206 --> 00:49:21,166
Cik. Tolong tutup tingkap.

702
00:49:24,753 --> 00:49:27,013
Dal-mi, maaf. Boleh tutup tingkap?

703
00:49:27,756 --> 00:49:30,126
Kenapa? Angin ini sangat segar.

704
00:49:30,217 --> 00:49:32,427
- Tapi…
- Okey.

705
00:49:33,178 --> 00:49:35,718
Biar saya buka sebanyak ini saja.

706
00:49:36,515 --> 00:49:39,475
Kalau begini tak apa, bukan?

707
00:49:41,228 --> 00:49:44,148
Saya suka bau musim panas!

708
00:49:44,815 --> 00:49:45,855
Maafkan saya.

709
00:50:06,169 --> 00:50:07,589
Aduhai.

710
00:50:08,296 --> 00:50:11,876
Dia mabuk dan gesel hidung
pada tingkap bas, bukan?

711
00:50:11,967 --> 00:50:13,677
Nenek tahu?

712
00:50:14,344 --> 00:50:16,684
Ya. Selepas dia sedar,

713
00:50:19,891 --> 00:50:23,601
dia akan mengamuk dan cakap
ada orang conteng muka dia.

714
00:50:23,687 --> 00:50:24,977
Betulkah?

715
00:50:38,702 --> 00:50:40,042
Nah.

716
00:50:41,997 --> 00:50:43,167
Apa ini?

717
00:50:44,166 --> 00:50:46,706
Apa namanya? NoonBit atau NoonGil?

718
00:50:46,793 --> 00:50:48,423
Bagus betul aplikasi kamu.

719
00:50:49,004 --> 00:50:50,844
Khabarnya, itu idea kamu, Do-san.

720
00:50:51,631 --> 00:50:53,131
Ya.

721
00:50:54,050 --> 00:50:56,510
Nenek tulis pendapat nenek
setelah gunakannya.

722
00:50:57,345 --> 00:50:59,465
Itu dipanggil maklum balas, bukan?

723
00:51:01,183 --> 00:51:03,313
Saya patut beritahu nenek dulu.

724
00:51:05,562 --> 00:51:06,442
Terima kasih.

725
00:51:07,898 --> 00:51:08,978
Nenek rasa

726
00:51:10,317 --> 00:51:12,277
NoonGil akan banyak membantu nenek nanti.

727
00:51:19,326 --> 00:51:20,486
Lima belas tahun lalu,

728
00:51:23,205 --> 00:51:25,785
semasa Ji-pyeong dan nenek
mula tulis surat,

729
00:51:26,291 --> 00:51:29,751
kami pilih nama kamu
selepas lihat gambar kamu

730
00:51:29,836 --> 00:51:31,296
dalam akhbar.

731
00:51:32,547 --> 00:51:35,717
Akhbar? Nenek maksudkan
Olimpiad Matematik?

732
00:51:38,428 --> 00:51:40,058
Mata kamu nampak bersinar

733
00:51:40,138 --> 00:51:42,808
dan kamu nampak bijak dalam gambar itu.

734
00:51:44,059 --> 00:51:45,729
Sebab itulah kami pilih nama kamu.

735
00:51:51,274 --> 00:51:54,114
Saya mengecewakan, bukan?

736
00:51:55,195 --> 00:51:57,655
Tidak. Kamu membesar dengan baik.
Sangat baik.

737
00:51:57,739 --> 00:51:59,029
Kamu sangat hebat.

738
00:52:01,660 --> 00:52:02,620
Siapa yang buat?

739
00:52:03,328 --> 00:52:07,208
Siapa yang conteng muka saya lagi?

740
00:52:12,379 --> 00:52:14,049
Dia dah mula mengamuk. Cepat balik.

741
00:52:14,881 --> 00:52:18,391
- Nenek kena naik atas, bukan?
- Dia dah mengamuk. Baliklah.

742
00:52:18,468 --> 00:52:21,638
- Tapi…
- Sama macam yang nenek cakap.

743
00:52:24,891 --> 00:52:27,521
Do-san!

744
00:52:30,814 --> 00:52:34,074
Do-san! Cepat bangun!

745
00:52:34,150 --> 00:52:36,030
- Apa?
- Kamu masuk TV!

746
00:52:37,320 --> 00:52:38,820
Saya?

747
00:52:39,489 --> 00:52:40,449
Cepat!

748
00:52:43,118 --> 00:52:46,618
<i>Dulu, saya ambil gambar
dengan seorang budak lelaki</i>

749
00:52:46,705 --> 00:52:49,495
<i>- bernama Nam Do-san.</i>
- Cepat tengok TV!

750
00:52:49,583 --> 00:52:51,383
- Apa yang berlaku?
<i>- Saya terima mesej</i>

751
00:52:51,459 --> 00:52:53,839
- Dah tengok?
<i>- yang dia dah besar</i>

752
00:52:53,920 --> 00:52:55,420
<i>dan buka syarikat sendiri.</i>

753
00:52:55,505 --> 00:52:59,545
- Chan-ho? Ya, kami rapat.
<i>- Saya nak bantu</i>

754
00:52:59,634 --> 00:53:02,604
- Ya, dia cakap tentang itu,
<i>- usahawan muda ini…</i>

755
00:53:02,679 --> 00:53:05,719
Tak. Anak buah saya hantar mesej
kepada Park Chan-ho.

756
00:53:05,807 --> 00:53:10,267
Selepas itu, dia terus bersetuju
untuk ditemu ramah dalam program ini.

757
00:53:10,353 --> 00:53:12,613
Saya harap dia tak fikir kami mengharap.

758
00:53:13,148 --> 00:53:15,938
<i>Melalui pengecaman visual,</i>

759
00:53:16,026 --> 00:53:18,896
- Sekejap. Ada orang telefon.
<i>- aplikasi ini beritahu pengguna</i>

760
00:53:18,987 --> 00:53:20,947
<i>apa yang dilihat.</i>

761
00:53:21,031 --> 00:53:22,621
- En. Cha.
<i>- Contohnya saya tanya,</i>

762
00:53:22,699 --> 00:53:25,869
<i>- "Yeong-sil, ada apa depan saya?"</i>
- Samsan ialah

763
00:53:25,952 --> 00:53:28,832
<i>- Ada tiga lelaki sedang pegang kamera.</i>
- syarikat Do-san.

764
00:53:28,914 --> 00:53:31,464
<i>- Awak nampak?</i>
- Belum dapat pengiktirafan lagi.

765
00:53:31,541 --> 00:53:34,591
<i>- Saya pun cuba guna.</i>
- Mungkin dapat tak lama lagi.

766
00:53:34,669 --> 00:53:38,379
Apa? Tak perlu buat pinjaman
untuk beli saham syarikat dia!

767
00:53:38,465 --> 00:53:41,795
<i>Saya harap anak muda ini tak putus asa</i>

768
00:53:41,885 --> 00:53:44,255
<i>dan bangunkan syarikatnya sampai berjaya.</i>

769
00:53:44,346 --> 00:53:46,426
<i>Sebab itu saya buat temu ramah.</i>

770
00:53:46,514 --> 00:53:48,314
- Apa?
<i>- Saya dah cuba guna juga.</i>

771
00:53:48,391 --> 00:53:50,521
<i>Aplikasi ini berikan harapan baru</i>

772
00:53:50,602 --> 00:53:52,982
<i>- kepada orang buta.</i>
- Park Chan-ho? Macam mana?

773
00:53:53,647 --> 00:53:55,687
Macam mana dia tahu tentang NoonGil?

774
00:53:57,192 --> 00:54:00,702
<i>Semoga berjaya, Samsan!
Semoga berjaya, Nam Do-san!</i>

775
00:54:01,738 --> 00:54:03,278
Macam mana dia dapat tahu?

776
00:54:03,365 --> 00:54:05,325
- Bagus!
- Bagus!

777
00:54:05,408 --> 00:54:07,448
Kamilah Samsan! Kami cipta NoonGil!

778
00:54:08,411 --> 00:54:09,661
Terima kasih!

779
00:54:14,501 --> 00:54:15,841
Sepuluh ribu pengguna!

780
00:54:17,212 --> 00:54:18,512
Syabas, Cik Seo.

781
00:54:21,716 --> 00:54:23,006
Bagus!

782
00:54:26,846 --> 00:54:29,846
Kedai global ialah idea yang bagus.
Ada 5,000 pengguna di India.

783
00:54:29,933 --> 00:54:31,943
Kita akan dapat 30,000 pengguna nanti.

784
00:54:34,062 --> 00:54:35,522
Kalau ada 30,000 pengguna,

785
00:54:36,189 --> 00:54:38,649
kosnya ialah satu bilion won setahun.

786
00:54:39,317 --> 00:54:41,357
Jom. Saya belanja karaoke
selama sepuluh jam.

787
00:54:41,444 --> 00:54:43,284
- Okey! Jom!
- Jom!

788
00:54:43,363 --> 00:54:45,663
- Okey! Jom!
- Jom pergi!

789
00:54:47,325 --> 00:54:48,445
Terima kasih!

790
00:54:49,577 --> 00:54:50,907
Terima kasih!

791
00:55:10,598 --> 00:55:12,478
- Helo.
<i>- Adakah awak Nam Do-san?</i>

792
00:55:13,643 --> 00:55:16,443
- Ya, betul.
<i>- Saya dari Balai Polis Yangjin.</i>

793
00:55:17,147 --> 00:55:18,937
Apa?

794
00:55:19,024 --> 00:55:20,154
Balai polis?

795
00:55:20,942 --> 00:55:23,902
<i>Aku tak tersenyum bahagia sekarang</i>

796
00:55:23,987 --> 00:55:26,737
<i>Aku tak berdaya untuk berjalan</i>

797
00:55:26,823 --> 00:55:29,743
<i>Dalam kenangan bersamamu</i>

798
00:55:29,826 --> 00:55:32,576
<i>Ku menangis dan menantikanmu…</i>

799
00:55:32,662 --> 00:55:34,162
Kenapa nyanyi lagu sedih?

800
00:55:34,247 --> 00:55:36,167
Dia buat perkara ironik?

801
00:55:37,500 --> 00:55:38,590
Paradoks?

802
00:55:38,668 --> 00:55:41,378
<i>Kita sungguh bahagia</i>

803
00:55:41,463 --> 00:55:45,593
<i>Sejak kau pergi, hatiku…</i>

804
00:55:45,675 --> 00:55:46,505
Cik Jung.

805
00:55:47,886 --> 00:55:50,216
Apa kata kita nyanyi lagu duet?

806
00:55:51,389 --> 00:55:54,229
Macam mana dengan "Nagging"
"Jangan balik lewat…"

807
00:55:56,895 --> 00:55:58,145
Jom berduet.

808
00:55:58,229 --> 00:56:02,609
<i>Kegelapan menyelimutiku lagi</i>

809
00:56:03,777 --> 00:56:06,317
<i>Nombor yang anda dail tak dapat dihubungi.</i>

810
00:56:06,821 --> 00:56:09,241
Kenapa Do-san tak jawab telefon?

811
00:56:11,576 --> 00:56:14,326
En. Won Du-jeong saman awak
atas sebab mengugut

812
00:56:14,412 --> 00:56:16,462
dan merosakkan harta benda Morning.

813
00:56:18,541 --> 00:56:20,091
- Okey.
- Kos kerosakan kecil,

814
00:56:20,168 --> 00:56:22,548
jadi boleh diselesaikan secara rundingan.

815
00:56:23,046 --> 00:56:23,876
Boleh buat begitu?

816
00:56:29,135 --> 00:56:31,425
Macam mana kalau kami tak boleh berunding?

817
00:56:31,513 --> 00:56:34,273
Kes akan diserahkan kepada pendakwa.

818
00:56:34,349 --> 00:56:35,809
Mungkin awak akan dibicarakan.

819
00:56:36,768 --> 00:56:37,808
Pasti menyusahkan.

820
00:56:51,616 --> 00:56:53,446
<i>Lif akan turun. Ini tingkat satu.</i>

821
00:56:56,955 --> 00:56:58,325
<i>Pintu dah ditutup.</i>

822
00:57:01,501 --> 00:57:03,041
SENARAI UNIT KELESTARIAN SYARIKAT

823
00:57:04,504 --> 00:57:05,884
Apa yang saya patut lakukan?

824
00:57:06,381 --> 00:57:08,591
Saya tak nak minta bantuan Morning.

825
00:57:13,513 --> 00:57:15,063
Patutkah kami hentikan NoonGil?

826
00:57:38,246 --> 00:57:41,326
Kenapa tak jawab telefon sepanjang hari?

827
00:57:41,416 --> 00:57:42,326
Awak pergi ke mana?

828
00:57:43,501 --> 00:57:44,881
Saya kena ke satu tempat tadi.

829
00:57:47,589 --> 00:57:48,759
Itu apa?

830
00:57:49,883 --> 00:57:52,473
Ini nota maklum balas NoonGil.

831
00:57:53,928 --> 00:57:54,968
Ini untuk awak.

832
00:57:55,680 --> 00:57:57,640
Betulkah? Untuk saya?

833
00:58:03,730 --> 00:58:05,690
Dia tulis nota dengan teliti.

834
00:58:07,567 --> 00:58:09,687
Tulisannya macam tulisan nenek.

835
00:58:13,072 --> 00:58:15,782
Dia tidak buta, tapi penglihatannya kabur?

836
00:58:16,868 --> 00:58:19,908
Dia dah mula kehilangan penglihatannya.

837
00:58:21,581 --> 00:58:24,171
Maklum balas ini buat saya rasa bangga.

838
00:58:25,835 --> 00:58:27,625
Siapa dia? Saya nak jumpa dia.

839
00:58:33,927 --> 00:58:34,797
Dal-mi.

840
00:58:40,225 --> 00:58:41,515
Jangan terkejut.

841
00:59:11,923 --> 00:59:13,423
Saya kasihankan nenek…

842
00:59:19,264 --> 00:59:20,894
Nenek…

843
00:59:46,749 --> 00:59:47,829
Terima kasih, Do-san.

844
00:59:49,377 --> 00:59:50,377
Untuk apa?

845
00:59:51,838 --> 00:59:53,168
Untuk segalanya.

846
00:59:54,424 --> 00:59:56,634
Terima kasih sebab cipta NoonGil

847
00:59:57,885 --> 00:59:58,885
dan

848
01:00:00,179 --> 01:00:01,679
terima kasih sebab

849
01:00:02,390 --> 01:00:05,180
beritahu kebenaran sebelum terlambat.

850
01:00:09,397 --> 01:00:12,277
Kenapa saya asyik menangis?

851
01:00:17,739 --> 01:00:18,779
Dal-mi.

852
01:00:20,908 --> 01:00:22,618
Nenek kata

853
01:00:26,164 --> 01:00:28,214
dia nak tengok awak tersenyum

854
01:00:29,917 --> 01:00:31,247
untuk masa yang lama.

855
01:00:35,465 --> 01:00:39,005
Jadi cuba senyum.

856
01:00:46,684 --> 01:00:47,854
Saya nampak macam menangis?

857
01:00:47,935 --> 01:00:50,225
Ya. Sedikit.

858
01:00:50,313 --> 01:00:52,733
Tak. Nampak sangat ketara.

859
01:00:53,232 --> 01:00:54,482
- Nampak ketara?
- Ya.

860
01:00:55,485 --> 01:00:56,685
Tak bagus kalau begitu.

861
01:00:57,654 --> 01:00:59,414
Saya tak nak nenek tahu saya menangis.

862
01:01:00,114 --> 01:01:03,204
Apa saya patut buat?
Saya tak tahu nak buat apa.

863
01:01:03,910 --> 01:01:05,950
- Saya nampak okey?
- Ya.

864
01:01:06,037 --> 01:01:07,207
Bahagian ini.

865
01:01:08,039 --> 01:01:09,119
- Sebelah sini?
- Ya.

866
01:01:31,145 --> 01:01:33,355
Kamu dah balik? Dah makan?

867
01:01:34,691 --> 01:01:35,651
Dah.

868
01:01:35,733 --> 01:01:37,283
Biar saya potong kuku nenek.

869
01:01:37,360 --> 01:01:39,030
Tak perlu. Nenek boleh buat sendiri.

870
01:01:39,779 --> 01:01:41,699
Sudahlah. Biar saya tolong.

871
01:01:48,037 --> 01:01:50,537
Kenapa dengan jari nenek? Kenapa begini?

872
01:01:56,754 --> 01:01:57,804
Nenek.

873
01:01:59,674 --> 01:02:01,934
Saya usahakan NoonGil dengan gigih.

874
01:02:03,636 --> 01:02:04,636
Apa?

875
01:02:07,056 --> 01:02:08,596
Saya akan berusaha dengan gigih

876
01:02:09,851 --> 01:02:10,891
agar…

877
01:02:15,148 --> 01:02:16,938
nenek rasa selesa.

878
01:02:19,610 --> 01:02:20,700
Saya janji.

879
01:02:31,289 --> 01:02:32,419
Dal-mi.

880
01:02:34,500 --> 01:02:36,130
Hari ini sahaja, nenek.

881
01:02:39,213 --> 01:02:41,093
Biarlah saya menangis hari ini saja.

882
01:02:43,134 --> 01:02:44,844
Saya senyum setiap hari mulai esok.

883
01:02:47,805 --> 01:02:48,925
Jadi…

884
01:02:57,482 --> 01:02:59,112
Tengoklah. Hidung kamu berair.

885
01:03:01,778 --> 01:03:04,358
Aduhai. Cucu kesayangan nenek.

886
01:03:34,310 --> 01:03:38,940
SALING MEMBANTU!
KAMI MENYOKONG IMPIAN ANAK MUDA

887
01:03:52,912 --> 01:03:54,292
Adakah

888
01:03:55,289 --> 01:03:57,499
En. Won dah sampai?

889
01:03:59,210 --> 01:04:00,380
Dia di bilik menunggu.

890
01:04:00,878 --> 01:04:04,628
"En. Won"?
Kenapa panggil dia dengan sopan hari ini?

891
01:04:07,051 --> 01:04:08,261
Mulai sekarang,

892
01:04:09,637 --> 01:04:11,677
saya terpaksa cuba hormatinya.

893
01:04:13,683 --> 01:04:16,273
- Boleh saya jumpa dia?
- Tak boleh.

894
01:04:16,769 --> 01:04:19,309
Mustahil awak boleh jumpa dia
selepas awak buat hal.

895
01:04:19,397 --> 01:04:20,477
Awak akan dihalang.

896
01:04:21,732 --> 01:04:22,982
Temanlah saya.

897
01:04:24,443 --> 01:04:26,743
Pasti saya boleh jumpa dia
kalau kakak teman.

898
01:04:26,821 --> 01:04:28,741
Saya? Kenapa?

899
01:04:30,658 --> 01:04:31,738
Saya…

900
01:04:34,078 --> 01:04:35,908
kena jumpa dengan ayah kakak

901
01:04:37,540 --> 01:04:39,580
dan merayu kepadanya.

902
01:04:41,627 --> 01:04:43,337
"Merayu"?

903
01:04:43,421 --> 01:04:44,761
Kenapa nak buat begitu?

904
01:04:45,756 --> 01:04:46,756
Awak tak malu?

905
01:04:47,550 --> 01:04:49,220
Saya tiada pilihan.

906
01:04:50,678 --> 01:04:52,178
Tak ada sebab nak rasa malu.

907
01:04:56,934 --> 01:04:58,024
Bawa saya jumpa dia.

908
01:05:00,146 --> 01:05:01,856
Tengok saya perbodohkan diri.

909
01:05:10,615 --> 01:05:11,565
Ikut kakak.

910
01:05:22,793 --> 01:05:24,803
Lama tak jumpa. Saya nak jumpa ayah.

911
01:05:25,713 --> 01:05:26,963
Silakan.

912
01:05:28,382 --> 01:05:30,472
Saya boleh lakukannya.

913
01:05:51,405 --> 01:05:52,775
Do-san.

914
01:05:58,996 --> 01:05:59,956
Dal-mi.

915
01:06:00,706 --> 01:06:03,286
Baguslah. Awak nak merayu bersama?

916
01:06:09,215 --> 01:06:10,085
Apa awak buat?

917
01:06:12,510 --> 01:06:14,100
Nampaknya dia tak tahu.

918
01:06:15,137 --> 01:06:17,217
Dia disaman sebab rosakkan harta
dan mengugut.

919
01:06:17,974 --> 01:06:21,524
Kalau dia gagal berunding dengan saya,
dia akan didakwa.

920
01:06:21,602 --> 01:06:22,562
Dia kena merayu.

921
01:06:26,357 --> 01:06:28,187
Kenapa awak ke sini?

922
01:06:34,907 --> 01:06:36,367
Saya nak Morning melabur

923
01:06:38,536 --> 01:06:40,956
untuk aplikasi NoonGil kami.

924
01:06:41,038 --> 01:06:42,368
Amboi.

925
01:06:44,125 --> 01:06:47,125
Awak lebih teruk daripada
yang saya bayangkan. Muka tembok.

926
01:06:47,211 --> 01:06:48,461
Sekejap.

927
01:06:49,797 --> 01:06:51,717
Okey. Pelaburan?

928
01:06:52,925 --> 01:06:53,875
Saya akan pertimbangkan.

929
01:06:57,346 --> 01:06:58,846
Ayah.

930
01:06:59,557 --> 01:07:01,517
Kalau awak berdua merayu di depan saya.

931
01:07:03,561 --> 01:07:04,941
Ayah.

932
01:07:07,940 --> 01:07:09,860
Ayah nak ajar usahawan muda ini

933
01:07:11,902 --> 01:07:15,452
yang kita tak boleh
berlagak hebat di dunia ini.

934
01:07:16,157 --> 01:07:18,447
Ayah perlu ajar mereka
apa yang akan terjadi

935
01:07:18,534 --> 01:07:21,874
kalau orang miskin tak jaga mulut.
Betul atau tidak?

936
01:07:22,872 --> 01:07:25,622
Kita tak tahu apa akan terjadi
di masa depan.

937
01:07:29,628 --> 01:07:32,508
Betul. Kita tak tahu apa akan terjadi.

938
01:07:35,968 --> 01:07:37,678
Jadi kita perlu sentiasa bersedia.

939
01:07:42,850 --> 01:07:45,770
Saya tak tahu tentang teknologi.
Saya pergi dulu.

940
01:07:45,853 --> 01:07:47,153
Ayah dah nak pergi?

941
01:07:48,230 --> 01:07:51,190
Tolong mereka.
Ayah perhatikan mereka sejak hackathon.

942
01:07:51,817 --> 01:07:53,817
Saya tahu awak berbakat melalui usul awak.

943
01:07:53,903 --> 01:07:55,403
<i>Awak jumpa En. Won, bukan?</i>

944
01:07:55,946 --> 01:07:57,816
<i>Buat rakaman untuk elak sebarang masalah.</i>

945
01:07:57,907 --> 01:07:59,117
Singgah pejabat saya nanti.

946
01:07:59,992 --> 01:08:01,122
Selamat berbincang.

947
01:08:03,788 --> 01:08:05,538
RAKAMAN SUARA

948
01:08:06,832 --> 01:08:08,752
Jemput duduk.

949
01:08:13,089 --> 01:08:15,839
Awak ialah adik In-jae?

950
01:08:17,927 --> 01:08:20,137
- Ya.
- Saya lebih tua daripada In-jae,

951
01:08:20,221 --> 01:08:22,681
jadi saya akan beri maklum balas
ibarat abang awak.

952
01:08:23,265 --> 01:08:26,635
<i>Saya tahu awak datang ke sini
dengan cita-cita yang tinggi.</i>

953
01:08:26,727 --> 01:08:28,097
<i>Lupakan saja semua itu.</i>

954
01:08:28,813 --> 01:08:30,563
<i>Kami dah ada jurutera sendiri.</i>

955
01:08:30,648 --> 01:08:33,528
<i>Kami cuma perlukan pekerja separuh masa.</i>

956
01:08:34,401 --> 01:08:35,991
<i>Sebab itulah awak ada di sini.</i>

957
01:08:37,029 --> 01:08:38,319
Awak rakam semuanya?

958
01:08:38,405 --> 01:08:39,985
Ada lagi. Dengarlah.

959
01:08:41,784 --> 01:08:45,204
<i>Kerjanya sukar,
tapi ini pengalaman yang baik.</i>

960
01:08:45,287 --> 01:08:47,707
<i>Apa keistimewaan orang muda? Semangat.</i>

961
01:08:48,207 --> 01:08:49,667
<i>Kami nak beli semangat awak.</i>

962
01:08:50,501 --> 01:08:53,341
Awak kata akan berikan 50 juta won
untuk usul kami.

963
01:08:53,420 --> 01:08:56,090
Laman web awak nampak kosong tadi.

964
01:08:56,799 --> 01:08:59,679
Gunalah logo kami pada halaman utama.
"Syarikat kerjasama Morning".

965
01:08:59,760 --> 01:09:01,890
Logo ini lebih berharga
daripada 50 juta won.

966
01:09:04,932 --> 01:09:06,812
Ada ramai orang muda di luar sana.

967
01:09:06,892 --> 01:09:09,522
Ada wartawan juga sebab topik ini menarik.

968
01:09:10,729 --> 01:09:13,649
Pasti ada banyak berita menarik
kalau mereka dengar rakaman ini.

969
01:09:17,194 --> 01:09:19,914
"En. Won Du-jeong,
Penyokong Impian Anak Muda,

970
01:09:19,989 --> 01:09:22,869
Sebenarnya Ambil Kesempatan
Terhadap Mereka."

971
01:09:22,950 --> 01:09:24,240
Hebat betul tajuk itu.

972
01:09:24,326 --> 01:09:27,906
Awak nak berikan rakaman itu
kepada para wartawan?

973
01:09:28,747 --> 01:09:31,917
Wartawan ada kuasa
untuk musnahkan imej syarikat.

974
01:09:32,001 --> 01:09:35,751
Awak perlukan banyak masa dan wang
untuk pulihkan imej yang dah musnah.

975
01:09:40,509 --> 01:09:42,549
Bajet kelestarian Morning

976
01:09:43,304 --> 01:09:44,934
perlu digunakan untuk ini, bukan?

977
01:09:46,015 --> 01:09:48,345
Awak sedang ugut saya?

978
01:09:48,434 --> 01:09:51,814
Rasanya, lebih baik kalau kita kata
kita sedang berunding.

979
01:09:52,938 --> 01:09:54,478
Awak dah gila?

980
01:09:58,986 --> 01:10:00,776
Untuk elak imej syarikat musnah,

981
01:10:00,863 --> 01:10:04,913
laburkan bajet kelestarian syarikat
untuk NoonGil.

982
01:10:06,994 --> 01:10:08,794
Perempuan licik…

983
01:10:08,871 --> 01:10:10,081
Jangan menyampuk.

984
01:10:12,416 --> 01:10:13,416
Awak juga…

985
01:10:14,627 --> 01:10:16,087
perlu tarik balik saman awak.

986
01:10:30,643 --> 01:10:32,273
SALING MEMBANTU

987
01:10:32,353 --> 01:10:34,863
Silicon Valley terkenal dengan
budaya saling membantu.

988
01:10:35,564 --> 01:10:38,364
Maksudnya, usahawan yang berjaya

989
01:10:38,442 --> 01:10:40,612
beri bantuan sepenuhnya
kepada usahawan baru.

990
01:10:40,694 --> 01:10:43,414
Sebagai usahawan berjaya,

991
01:10:43,489 --> 01:10:46,779
akan tunjukkan macam mana
budaya itu akan dilaksanakan.

992
01:10:47,493 --> 01:10:50,543
Tahun ini, kami telah memilih untuk
melabur dalam NoonGil

993
01:10:50,621 --> 01:10:55,041
oleh Samsan sebagai projek
kelestarian syarikat kami.

994
01:11:07,638 --> 01:11:09,428
NoonGil yang membantu orang buta!

995
01:11:09,515 --> 01:11:11,725
Saya, Won Du-jeong, akan berikan

996
01:11:11,809 --> 01:11:14,139
pelaburan yang banyak
untuk menyokong mereka!

997
01:11:16,063 --> 01:11:17,193
Bagus!

998
01:11:18,732 --> 01:11:20,362
SALING MEMBANTU!

999
01:11:20,442 --> 01:11:21,282
Hebat!

1000
01:11:25,406 --> 01:11:26,236
Nah.

1001
01:11:29,702 --> 01:11:32,582
- Apa ini?
<i>- Kalguksu</i> kacang pain dari Gapyeong.

1002
01:11:32,663 --> 01:11:35,753
Patutnya tak boleh dihantar,
tapi saya berjaya lepas penat merayu.

1003
01:11:35,833 --> 01:11:38,293
- Saya harap sedap.
- Kenapa…

1004
01:11:38,377 --> 01:11:40,337
Awak kata awak ke Gapyeong untuk mi ini.

1005
01:11:41,046 --> 01:11:43,546
Sebab awak, kami berjaya dapat
pelaburan untuk NoonGil

1006
01:11:43,632 --> 01:11:46,512
dan ini juga sebagai hadiah
untuk hari jadi awak.

1007
01:11:50,931 --> 01:11:53,731
Saya dah tulis cara untuk sediakannya.

1008
01:11:55,811 --> 01:11:57,021
Okey.

1009
01:11:57,938 --> 01:12:00,108
- Saya pergi dulu.
- Cik Seo.

1010
01:12:00,190 --> 01:12:02,030
Nah.

1011
01:12:03,569 --> 01:12:04,949
Saya dah tuliskan komen.

1012
01:12:05,654 --> 01:12:06,994
Bersedia untuk pembentangan.

1013
01:12:08,490 --> 01:12:09,660
Terima kasih.

1014
01:12:10,534 --> 01:12:12,374
Saya pergi dulu. Selamat menjamu selera.

1015
01:12:12,453 --> 01:12:16,003
Okey. Terima kasih. Pasti sedap.

1016
01:12:18,208 --> 01:12:19,288
Terima kasih.

1017
01:12:21,462 --> 01:12:24,342
Saya kena masak sendiri?

1018
01:12:36,101 --> 01:12:38,981
Wah. Komen dia sangat teliti.

1019
01:12:39,605 --> 01:12:41,895
Tulisannya sangat cantik.

1020
01:12:49,823 --> 01:12:53,703
Saya rasa saya pernah nampak tulisan ini.

1021
01:13:41,667 --> 01:13:44,707
Tulisan ini sama dengan tulisan Do-san.

1022
01:13:47,798 --> 01:13:49,218
<i>Ya. Tarikh hari jadi saya</i>

1023
01:13:50,050 --> 01:13:51,390
sama dengan Do-san.

1024
01:13:54,304 --> 01:13:55,604
Tulisan

1025
01:13:57,182 --> 01:13:58,642
dan tarikh hari jadi yang sama?

1026
01:14:01,937 --> 01:14:02,937
Kenapa sama?

1027
01:14:04,606 --> 01:14:06,146
REBUS MI SELAMA DUA MINIT

1028
01:14:39,850 --> 01:14:43,650
Saya tak nampak kacang pain,

1029
01:14:44,771 --> 01:14:46,481
tapi rasa macam kacang pain.

1030
01:14:47,983 --> 01:14:49,033
Ini…

1031
01:14:50,319 --> 01:14:51,739
Wah.

1032
01:15:42,079 --> 01:15:44,119
TERIMA KASIH KEPADA BAE HAE-SUN

1033
01:16:47,352 --> 01:16:49,442
Mujur kita bertembung.

1034
01:16:49,521 --> 01:16:51,061
Tolong berikan kepada Dal-mi.

1035
01:16:52,983 --> 01:16:55,573
- Kenapa ada pada awak?
- Saya jumpa sewaktu cuci kereta.

1036
01:16:57,321 --> 01:16:58,661
Dal-mi naik kereta awak?

1037
01:16:59,990 --> 01:17:01,160
Ya.

1038
01:17:02,200 --> 01:17:03,990
- Kenapa?
- Sebab…

1039
01:17:05,162 --> 01:17:06,332
Dia suruh rahsiakannya.

1040
01:17:12,502 --> 01:17:13,672
Saya pergi dulu.

1041
01:17:14,379 --> 01:17:16,469
Tangan awak. Hati-hati. Pergi dulu.

1042
01:17:53,960 --> 01:17:57,010
Mujur kita bertembung.
Tolong berikan kepada Dal-mi.

1043
01:17:58,632 --> 01:18:01,552
- Kenapa ada pada awak?
- Saya jumpa sewaktu cuci kereta.

1044
01:18:04,012 --> 01:18:06,102
Ini getah rambut Dal-mi,
bukan wanita lain?

1045
01:18:07,516 --> 01:18:08,516
Apa?

1046
01:18:09,935 --> 01:18:11,135
Bukan wanita lain.

1047
01:18:11,937 --> 01:18:13,147
Awak tak pernah bercinta?

1048
01:18:13,230 --> 01:18:15,440
Kenapa awak tanya begitu?

1049
01:18:16,149 --> 01:18:19,739
Rumah awak dekat sahaja.
Awak patut naik basikal, bukan kereta.

1050
01:18:19,820 --> 01:18:21,860
Fikirkan tentang
persekitaran dan kesihatan.

1051
01:18:25,325 --> 01:18:26,735
Saya pergi dulu.

1052
01:18:32,958 --> 01:18:33,998
Apa?

1053
01:18:34,584 --> 01:18:35,674
Hei…

1054
01:18:38,964 --> 01:18:40,384
Tak guna!

1055
01:18:42,551 --> 01:18:43,721
Menjengkelkan.

1056
01:19:46,782 --> 01:19:48,412
<i>Saya takut</i>

1057
01:19:48,492 --> 01:19:49,792
sebab saya sangat gembira.

1058
01:19:49,868 --> 01:19:53,038
Saya miliki satu perkara.
Itu segalanya buat saya.

1059
01:19:53,121 --> 01:19:55,541
- Awak rampas daripada saya?
- Jom tukar.

1060
01:19:55,624 --> 01:19:59,214
<i>- Tak guna.
- Saya pun menderita</i>

1061
01:19:59,294 --> 01:20:00,924
sebab selalu kecewakan ayah.

1062
01:20:01,004 --> 01:20:02,174
Jangan lari.

1063
01:20:02,255 --> 01:20:05,175
<i>Awak lebih besar daripada bulan.</i>

1064
01:20:05,258 --> 01:20:08,008
<i>Saya asyik teringatkan dan mahukan dia.
Ini tak adil.</i>

1065
01:20:09,054 --> 01:20:10,514
Kenapa awak tipu?

1066
01:20:10,597 --> 01:20:11,807
Saya takut awak menangis.

1067
01:20:12,474 --> 01:20:15,194
<i>Saya tak nak awak menangis macam sekarang.</i>

1068
01:20:15,268 --> 01:20:20,268
Terjemahan sari kata oleh Farah Hushin

