1
00:00:14,014 --> 00:00:16,394
‏"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:01:09,944 --> 00:01:12,664
‏"الحلقة 8"

3
00:01:16,659 --> 00:01:18,289
‏ألن تغادر يا سيد "كيم"؟

4
00:01:18,369 --> 00:01:20,999
‏يجب أن أعدّ نسخة احتياطية
‏عمّا عملنا عليه اليوم.

5
00:01:21,081 --> 00:01:22,791
‏لماذا تعدّ نسخًا احتياطية كثيرة؟

6
00:01:22,874 --> 00:01:25,004
‏يجب أن يعدّ المرء نسخًا احتياطية دائمًا.

7
00:01:25,085 --> 00:01:27,915
‏تمامًا، في عملي السابق…أقصد،

8
00:01:28,004 --> 00:01:30,174
‏كنت أعمل في شركة ضخمة
‏ونسيت أن أعدّ نسخة احتياطية،

9
00:01:30,256 --> 00:01:32,426
‏وكلفني هذا 100 مليون وون تقريبًا.

10
00:01:33,676 --> 00:01:36,296
‏تعرفين تلك الشركة "جاست وان داي"
‏في الطابق الثاني؟

11
00:01:36,387 --> 00:01:37,807
‏- حظًا موفقًا يا سيد "كيم".
‏- شكرًا.

12
00:01:37,889 --> 00:01:40,679
‏بالطبع، جمعوا 4 مليارات وون مؤخرًا.

13
00:01:40,767 --> 00:01:42,767
‏- أراك لاحقًا يا صديقي.
‏- أراك لاحقًا.

14
00:01:44,979 --> 00:01:49,649
‏خسروا 100 مليون وون بسبب مخترق
‏هاجمهم ببرنامج الفدية.

15
00:01:50,360 --> 00:01:51,320
‏حقًا؟

16
00:01:51,945 --> 00:01:55,365
‏هؤلاء المخترقون يجعلون الوصول إلى النجاح
‏أكثر صعوبة بالنسبة لنا.

17
00:01:55,907 --> 00:01:58,617
‏من الأفضل أن نقفل باب الإسطبل
‏قبل أن يُسرق الحصان.

18
00:01:59,285 --> 00:02:01,865
‏ليست لدينا أحصنة حتى، ما الفائدة؟

19
00:02:02,580 --> 00:02:04,830
‏لماذا تعدّ نسخًا احتياطية
‏في حين لا يوجد شيء ليُسرق؟

20
00:02:05,458 --> 00:02:06,958
‏لا يضر أن نكون مستعدين.

21
00:02:07,043 --> 00:02:10,093
‏من يعلم إن كانت الاستثمارات
‏ستنهال علينا فجأةً؟

22
00:02:10,672 --> 00:02:12,262
‏بالضبط، لا أحد يعلم.

23
00:02:15,426 --> 00:02:16,506
‏نعم، لا أحد يعلم.

24
00:02:17,178 --> 00:02:20,388
‏حتى لو لم يعجبك أحدهم الآن…
‏حقيبتي مفتوحة يا آنسة "جونغ".

25
00:02:21,850 --> 00:02:25,100
‏قد تقعين في غرامه ذات يوم.

26
00:02:25,186 --> 00:02:26,686
‏كفّ عن هذا.

27
00:02:27,272 --> 00:02:28,772
‏يحدث العكس أحيانًا.

28
00:02:33,987 --> 00:02:38,027
‏من يعلم إن كان أعز أصدقائك

29
00:02:38,783 --> 00:02:40,373
‏سيصبح ألدّ أعدائك يومًا ما؟

30
00:02:42,036 --> 00:02:45,496
‏لا يمكن التنبؤ بالناس،
‏وكذلك الأمر بالنسبة للحياة.

31
00:02:46,457 --> 00:02:48,417
‏لا أحد يعلم ما قد يحصل.

32
00:02:49,752 --> 00:02:51,002
‏وكتابة الشيفرات كذلك.

33
00:02:51,087 --> 00:02:52,797
‏من انقطاع التيار إلى التعرض للاختراق،

34
00:02:52,881 --> 00:02:55,721
‏يمكن أن يحدث أي شيء،
‏وما من شيء يسعنا فعله.

35
00:02:55,800 --> 00:02:58,090
‏الفيديو المسجل لـ"نام دو سان"
‏وهو يثير الفوضى…

36
00:02:58,177 --> 00:03:00,007
‏لهذا السبب…

37
00:03:01,014 --> 00:03:03,064
‏سلّم شريط كاميرات المراقبة
‏إلى الفريق القانوني.

38
00:03:03,141 --> 00:03:04,771
‏…يجب أن تعدّ النسخ الاحتياطية دائمًا.

39
00:03:06,269 --> 00:03:07,939
‏هذا يبدو سيئًا.

40
00:03:10,565 --> 00:03:14,435
‏سمعت أنه على المهندسين توخي الحذر
‏باستخدامهم لأيديهم كعازفي البيانو.

41
00:03:14,527 --> 00:03:16,487
‏لا تقلقي، ليس جرحًا خطيرًا.

42
00:03:21,701 --> 00:03:23,081
‏هل يجب أن نذهب إلى المشفى؟

43
00:03:23,161 --> 00:03:26,621
‏لا، إنه مجرد خدش بسيط.

44
00:03:29,125 --> 00:03:29,995
‏مع ذلك…

45
00:03:45,350 --> 00:03:47,270
‏- "دال مي".
‏- نعم؟

46
00:03:48,353 --> 00:03:49,903
‏هل لي أن أسألك سؤالًا؟

47
00:03:50,480 --> 00:03:51,440
‏ما الأمر؟

48
00:03:53,024 --> 00:03:54,284
‏ما الذي يعجبك بي؟

49
00:03:55,860 --> 00:03:56,820
‏ماذا؟

50
00:04:00,907 --> 00:04:02,697
‏في الواقع…

51
00:04:06,329 --> 00:04:08,039
‏طرحت عليّ هذا السؤال من قبل.

52
00:04:09,332 --> 00:04:10,252
‏ماذا؟

53
00:04:11,084 --> 00:04:12,464
‏حقًا؟

54
00:04:13,503 --> 00:04:14,713
‏لا أتذكر.

55
00:04:17,090 --> 00:04:17,920
‏يدك.

56
00:04:21,344 --> 00:04:22,644
‏أحب يدك.

57
00:04:29,769 --> 00:04:31,809
‏دعمتني بكل معنى الكلمة اليوم.

58
00:04:34,691 --> 00:04:36,151
‏لن أنسى ذلك أبدًا.

59
00:04:42,573 --> 00:04:43,703
‏انتهيت.

60
00:05:04,637 --> 00:05:05,467
‏"النسخة الاحتياطية"

61
00:05:05,555 --> 00:05:09,055
‏"نسخة عن بيانات خُزنت في مكان آخر تحسبًا
‏لفقد البيانات الأصلية"

62
00:05:09,142 --> 00:05:10,352
‏"الحلقة 8"

63
00:05:23,531 --> 00:05:24,371
‏ما هذا بحق الجحيم؟

64
00:05:24,449 --> 00:05:27,739
‏لماذا قد يهدي أحد الأزهار لفتاة؟
‏لا يمكنك تناولها حتى.

65
00:05:28,911 --> 00:05:30,331
‏معك حق، هذا الرجل جاهل.

66
00:05:30,413 --> 00:05:33,253
‏قرص صلب خارجي أو لوحة مفاتيح لاسلكية،
‏هذه الأشياء تدوم لفترة أطول.

67
00:05:33,333 --> 00:05:35,593
‏تمامًا، يا له من مغفل.

68
00:05:37,378 --> 00:05:39,838
‏مهلًا، ماذا يفعل هذا الأحمق الآن؟

69
00:05:40,631 --> 00:05:42,801
‏هل درجة حرارة جسمه 40 درجة مئوية
‏أو ما شابه؟

70
00:05:42,884 --> 00:05:44,934
‏للجميع درجة حرارة الجسم ذاتها.

71
00:05:45,011 --> 00:05:48,561
‏- لماذا يعطيها سترته؟
‏- هذا عديم الجدوى تمامًا…

72
00:05:52,518 --> 00:05:54,898
‏أظن أنه لم يكن عديم الجدوى في النهاية.

73
00:05:55,938 --> 00:05:57,398
‏هذا منطقي جدًا.

74
00:05:57,482 --> 00:05:58,862
‏رباه، اسمع يا "تشول سان".

75
00:05:58,941 --> 00:06:02,401
‏أظن أن هذا دليل على أننا نعيش في بلد
‏متطور.

76
00:06:02,487 --> 00:06:05,447
‏أعلم، هل تظن أننا سنصبح مثلهما يومًا ما؟

77
00:06:05,531 --> 00:06:06,911
‏بالطبع.

78
00:06:06,991 --> 00:06:08,991
‏إن نجح هذا الأحمق بذلك، فلم لا نستطيع؟

79
00:06:10,745 --> 00:06:12,955
‏- أوافقك الرأي يا "يونغ سان".
‏- صحيح؟

80
00:06:13,664 --> 00:06:14,834
‏الأمر كله متعلق باليدين.

81
00:06:15,374 --> 00:06:16,544
‏إنه كذلك حقًا.

82
00:06:18,044 --> 00:06:19,214
‏- ماذا؟
‏- لا فكرة لديّ.

83
00:06:20,088 --> 00:06:24,048
‏ألا تظنان أن هذا هو الطقس المثالي
‏لكتابة الشيفرات؟

84
00:06:24,759 --> 00:06:28,009
‏رباه، ما بها السماء؟ لم هي جميلة جدًا؟

85
00:06:28,096 --> 00:06:30,006
‏ماذا حدث؟ لم هي زرقاء جدًا؟

86
00:06:31,099 --> 00:06:32,429
‏تصوير.

87
00:06:33,935 --> 00:06:35,895
‏مهلًا، اشعرا بالرياح، إنها مثالية.

88
00:06:35,978 --> 00:06:39,688
‏الطقس اليوم رائع إلى حد الجنون.

89
00:06:39,774 --> 00:06:41,484
‏- تصوير.
‏- أنت هو المجنون.

90
00:06:49,200 --> 00:06:51,200
‏هل هو مجنون حقًا؟ ما خطبه؟

91
00:06:52,120 --> 00:06:54,500
‏إنها كلمات أغنية "غود داي"
‏من أداء "آي يو".

92
00:06:54,580 --> 00:06:56,420
‏إنه سعيد جدًا لدرجة أنه سيُجن.

93
00:06:58,251 --> 00:07:01,341
‏رباه، إذا كان هذا ما يحدث
‏عندما تصبح واحدًا منهم،

94
00:07:01,420 --> 00:07:03,510
‏أختار ألّا أسلك ذلك الطريق يا "تشول سان".

95
00:07:04,090 --> 00:07:05,760
‏لكن أنا سأختاره.

96
00:07:05,842 --> 00:07:07,392
‏ابق هنا.

97
00:07:07,885 --> 00:07:08,965
‏تصوير.

98
00:07:10,471 --> 00:07:13,221
‏مهلًا، إلى أين تذهب؟ انتظر!

99
00:07:18,938 --> 00:07:21,268
‏- شكرًا لتخصيص وقت لنا.
‏- شكرًا لك.

100
00:07:21,357 --> 00:07:22,817
‏لنبق على اتصال.

101
00:07:22,900 --> 00:07:24,610
‏- شكرًا لك.
‏- هيا بنا.

102
00:07:29,031 --> 00:07:30,321
‏عمّ تحدثتما؟

103
00:07:32,410 --> 00:07:36,370
‏أخبرتنا ما الذي ترغب بوجوده
‏في التطبيق الذي نعدّه.

104
00:07:36,456 --> 00:07:39,996
‏حقًا؟ ماذا يمكن أن تكون تلك الأشياء
‏يا آنسة "جونغ"؟

105
00:07:40,626 --> 00:07:44,336
‏أولًا، يجب أن يتمتع بقدرة ممتازة
‏على التعرف على الصوت والنص

106
00:07:44,422 --> 00:07:46,092
‏حتى عندما تتحرك الصورة والنصوص بسرعة.

107
00:07:46,674 --> 00:07:49,644
‏التعرف على خط اليد أمر يُحتم وجوده،
‏وكذلك بالنسبة لتمييز العملات.

108
00:07:50,344 --> 00:07:53,604
‏غالبًا ما يتم خداع ضعاف البصر على ما يبدو.

109
00:07:53,681 --> 00:07:55,021
‏يا لهم من أوغاد.

110
00:07:55,641 --> 00:07:56,601
‏هل يمكنكم برمجته؟

111
00:07:56,684 --> 00:07:57,694
‏- لا.
‏- نعم.

112
00:07:57,768 --> 00:07:58,598
‏- مهلًا!
‏- مهلًا!

113
00:07:59,395 --> 00:08:01,935
‏معظم التطبيقات الخاصة بضعاف البصر
‏تحتوي هذه الوظائف.

114
00:08:02,023 --> 00:08:03,943
‏يجب أن نقدم ميزات متنوعة.

115
00:08:04,984 --> 00:08:07,614
‏يبدو المطورون مثيرين
‏عندما يقولون إن بإمكانهم فعل شيء ما.

116
00:08:09,197 --> 00:08:11,907
‏- يمكننا فعل هذا.
‏- قلت إنك لن تسلك ذلك الطريق.

117
00:08:11,991 --> 00:08:13,781
‏لكن هذا هو طريق التميز.

118
00:08:14,410 --> 00:08:15,660
‏ما الميزات التي يمكن أن نضيفها؟

119
00:08:22,585 --> 00:08:25,375
‏أتظنون أن بإمكاننا جعل كلاب الإرشاد تتحدث؟

120
00:08:28,508 --> 00:08:31,338
‏لا يمكننا فعل هذا لأننا مطورون ولسنا آلهة.

121
00:08:32,136 --> 00:08:34,596
‏أنت محق، أعلم أن هذا مستحيل،

122
00:08:34,680 --> 00:08:37,390
‏لكن لو كنت مكفوفة،
‏لاحتجت إلى هذا أكثر من أي شيء.

123
00:08:39,101 --> 00:08:42,901
‏"كم شخصًا أمامي؟ كيف تبدو تعابير وجوههم؟

124
00:08:42,980 --> 00:08:45,570
‏أين ممر المشاة؟"

125
00:08:45,650 --> 00:08:49,700
‏أتمنى لو بإمكان كلبي الإجابة
‏عن تلك الأسئلة.

126
00:08:50,947 --> 00:08:53,317
‏لكن لا يمكنك أن تجعلي الكلب يتكلم.

127
00:08:53,407 --> 00:08:55,537
‏ولا حتى "توني ستارك" يمكنه فعل هذا.

128
00:08:57,245 --> 00:08:59,035
‏مهلًا، يمكننا أن نفعل هذا.

129
00:09:00,331 --> 00:09:03,041
‏هل تقول إنه يمكنك التفوق على "توني ستارك"؟

130
00:09:03,125 --> 00:09:04,455
‏- "دال مي".
‏- نعم؟

131
00:09:04,961 --> 00:09:07,761
‏أنت عبقرية، كيف خطرت لك فكرة رائعة كهذه؟

132
00:09:08,548 --> 00:09:11,008
‏أنا؟ لا أظن أنني عبقرية.

133
00:09:11,092 --> 00:09:13,142
‏هذا صحيح، أنت عبقرية حقًا.

134
00:09:13,219 --> 00:09:15,139
‏ما الرائع في فكرتي؟

135
00:09:15,221 --> 00:09:17,771
‏لماذا أصبحت عبقرية فجأةً؟

136
00:09:17,848 --> 00:09:19,598
‏- هيا بنا، سأشرح لك.
‏- ماذا؟

137
00:09:19,684 --> 00:09:22,194
‏- هيا.
‏- أنا؟

138
00:09:22,270 --> 00:09:23,560
‏أنا عبقرية؟

139
00:09:24,939 --> 00:09:27,779
‏هل أنا الوحيدة التي لا تفهم ما يجري؟

140
00:09:28,442 --> 00:09:31,152
‏عم يتحدث؟ لماذا هي عبقرية؟

141
00:09:32,113 --> 00:09:33,783
‏لأنها جميلة للغاية؟

142
00:09:36,158 --> 00:09:37,738
‏لكن هذه أنت يا آنسة "جونغ".

143
00:09:42,873 --> 00:09:45,713
‏حسنًا، هذا سيميزنا.

144
00:09:45,793 --> 00:09:49,093
‏إنه مكبر الصوت الذكي، صحيح؟ ذكّرني باسمه
‏مجددًا.

145
00:09:49,171 --> 00:09:51,551
‏مرحبًا، اسمي "يونغ سيل".

146
00:09:52,592 --> 00:09:54,842
‏"يونغ سيل"، أين الممشى؟

147
00:09:54,927 --> 00:09:56,927
‏كنت لأخبرك بمكانه لو أن بإمكاني أن أراه.

148
00:09:57,888 --> 00:10:00,218
‏أترون؟ كان ليخبرنا بمكانه
‏لو كان بإمكانه رؤيته.

149
00:10:00,308 --> 00:10:03,058
‏لنره إياه إذًا.

150
00:10:03,561 --> 00:10:06,361
‏- أنت مذهل!
‏- سنريه؟

151
00:10:06,439 --> 00:10:09,609
‏- يبدو هذا رائعًا.
‏- هل أنا الوحيدة التي لا تفهم؟

152
00:10:09,692 --> 00:10:10,652
‏كيف لنا أن نجعله يراه؟

153
00:10:11,360 --> 00:10:14,410
‏آنسة "جونغ"، ما هي التقنية

154
00:10:15,656 --> 00:10:16,526
‏التي نملكها؟

155
00:10:18,034 --> 00:10:20,704
‏- التعرّف على الصورة.
‏- هذه هي.

156
00:10:20,786 --> 00:10:25,246
‏ماذا لو جمعنا التعرف على الصورة
‏مع تقنية معالجة الصوت؟

157
00:10:28,502 --> 00:10:30,252
‏تطرحين سؤالًا على مكبر الصوت.

158
00:10:32,131 --> 00:10:33,171
‏ثم توجهين الكاميرا.

159
00:10:36,052 --> 00:10:38,052
‏ويجيب مكبر الصوت عن السؤال.

160
00:10:38,137 --> 00:10:41,017
‏إذًا مكبر الصوت يمكّنك
‏من إجراء اتصال ثنائي الاتجاه؟

161
00:10:41,807 --> 00:10:42,767
‏بالضبط.

162
00:10:43,643 --> 00:10:46,603
‏لكن كيف نضع "يونغ سيل" في هذا؟

163
00:10:47,104 --> 00:10:48,564
‏كل ما علينا فعله

164
00:10:48,648 --> 00:10:51,148
‏هو استخدام واجهة برمجة "يونغ سيل"
‏في تطبيقنا.

165
00:10:51,233 --> 00:10:52,823
‏هل هذا ممكن حتى؟

166
00:10:52,902 --> 00:10:54,702
‏قد يكون التطبيق في الزمن الحقيقي صعبًا.

167
00:10:55,863 --> 00:10:59,163
‏لا تقلقوا، يمكننا أن ننجح، سننجح.

168
00:10:59,241 --> 00:11:00,951
‏سأحرص على أن نجد طريقة.

169
00:11:06,082 --> 00:11:07,122
‏انضمي إلينا يا آنسة "جونغ".

170
00:11:11,003 --> 00:11:12,093
‏لن ينجح.

171
00:11:12,922 --> 00:11:15,842
‏لماذا تقول هذا
‏من دون أن تبحث في الأمر حتى؟

172
00:11:15,925 --> 00:11:19,295
‏- هذه فكرة عبقرية…
‏- أعلم، إنها عبقرية.

173
00:11:19,887 --> 00:11:21,677
‏يروقني الاسم أيضًا، "نونغيل".

174
00:11:21,764 --> 00:11:22,854
‏"(نونغيل)، خطة عمل"

175
00:11:22,932 --> 00:11:26,022
‏لكن إن كانت هذه فكرة رائعة إلى هذا الحد،
‏فلماذا لم ينفذّها أحد بعد؟

176
00:11:27,978 --> 00:11:30,148
‏- هناك خدمة مشابهة في "الولايات المتحدة".
‏- أعلم.

177
00:11:30,231 --> 00:11:32,191
‏"غوغل" و"إم إس" يستخدمانها.

178
00:11:33,943 --> 00:11:36,153
‏وتريد مجرد شركة ناشئة أن تفعل هذا؟

179
00:11:37,446 --> 00:11:39,196
‏نعم.

180
00:11:39,281 --> 00:11:40,911
‏لماذا؟ هل تظن أننا لا نستطيع فعل هذا؟

181
00:11:40,991 --> 00:11:44,411
‏هل تريدين حقائق
‏أم مستقبلًا مليئًا بالآمال والأحلام؟

182
00:11:45,871 --> 00:11:47,621
‏مستقبل مليء بالآمال والأحلام.

183
00:11:47,706 --> 00:11:50,916
‏والذي لن يحين أبدًا.

184
00:11:53,712 --> 00:11:55,512
‏سيدة "يون"، ماذا تفعلين هنا؟

185
00:11:56,632 --> 00:11:59,012
‏لماذا تتصرف على نحو سلبيّ؟

186
00:11:59,718 --> 00:12:01,758
‏هل حسبت تكلفة واجهة برنامج التطبيقات
‏"يونغ سيل"؟

187
00:12:02,471 --> 00:12:03,601
‏بالطبع.

188
00:12:04,140 --> 00:12:08,020
‏حسبت التكلفة التقديرية بناءً على تطبيق
‏مشابه في "الولايات المتحدة".

189
00:12:08,102 --> 00:12:12,022
‏تكلفة واجهة برنامج التطبيقات "يونغ سيل"
‏هي 4 وون كل 15 ثانية.

190
00:12:12,106 --> 00:12:14,976
‏لنقل إن كل مستخدم يستخدم
‏خدمتنا لمدة 5 دقائق يوميًا

191
00:12:15,067 --> 00:12:16,187
‏وعدد المستخدمين النشطين يوميًا
‏لتطبيقنا هو 1000.

192
00:12:16,277 --> 00:12:20,107
‏تصبح تكلفة واجهة برنامج التطبيقات السنوية
‏29 مليونًا و200 ألف وون،

193
00:12:20,197 --> 00:12:22,277
‏وهذا أقل من 30 مليونًا بقليل.

194
00:12:22,366 --> 00:12:24,116
‏ومن أين يأتي هذا المال؟

195
00:12:24,201 --> 00:12:27,041
‏- من الإعلانات ضمن التطبيق بالطبع…
‏- هل أنت متأكدة؟

196
00:12:27,121 --> 00:12:29,041
‏لمن تصممون التطبيق بالضبط؟

197
00:12:31,584 --> 00:12:32,844
‏سنجد مستثمرين إذًا.

198
00:12:35,129 --> 00:12:38,879
‏إن كانوا ألف مستخدم نشط يوميًا،
‏فالتكلفة 30 مليون وون، وإن كانوا 10 آلاف،

199
00:12:38,966 --> 00:12:41,756
‏كلما زاد عدد المستخدمين، ارتفعت الكلفة،
‏من قد يستثمر في هذا؟

200
00:12:42,595 --> 00:12:43,965
‏أنا واثقة أن أحدهم سيستثمر.

201
00:12:44,054 --> 00:12:47,184
‏بكل تأكيد سنجد مستثمرين

202
00:12:47,266 --> 00:12:49,516
‏- يبدون اهتمامًا بهذا التطبيق.
‏- لا، لن تجديهم.

203
00:12:49,602 --> 00:12:51,522
‏المستثمرون يهتمون بأمر واحد فقط.

204
00:12:52,354 --> 00:12:54,234
‏- وهو المال.
‏- لا.

205
00:12:54,315 --> 00:12:56,525
‏يمكننا أن نقنعهم بشيء آخر غير…

206
00:12:56,609 --> 00:12:57,569
‏لا يمكنك.

207
00:13:03,699 --> 00:13:06,369
‏لا أحد يرغب بنجاح "سامسان" للتكنولوجيا
‏أكثر مني.

208
00:13:06,452 --> 00:13:08,702
‏لكنك لم تنجحي بإقناعي أنا حتى.

209
00:13:08,787 --> 00:13:10,497
‏كيف ستقنعين الآخرين؟

210
00:13:11,373 --> 00:13:12,713
‏ماذا لو نجحت بإقناعك؟

211
00:13:13,959 --> 00:13:16,959
‏ماذا لو حاولت إقناعك، ونجحت بذلك؟

212
00:13:17,046 --> 00:13:18,666
‏لن تنجحي بذلك.

213
00:13:20,841 --> 00:13:22,181
‏مع هذا، دعني أجرب.

214
00:13:24,303 --> 00:13:26,813
‏ماذا؟ ماذا تفعلين؟

215
00:13:26,889 --> 00:13:28,179
‏ما هذا؟

216
00:13:28,265 --> 00:13:30,845
‏سيضيئ إن نجحت بإقناعك؟

217
00:13:32,603 --> 00:13:34,403
‏قلت لك، لن ينجح الأمر.

218
00:13:37,483 --> 00:13:40,903
‏دعني أخبرك عن ذكرى طفولتي.

219
00:13:40,986 --> 00:13:42,066
‏أخطأت أصلًا.

220
00:13:42,154 --> 00:13:46,034
‏لا تكوني عاطفية جدًا، يريد المستثمرون
‏أن يسمعوا الحقائق والبيانات.

221
00:13:49,245 --> 00:13:50,905
‏حدث هذا قبل 15 عامًا.

222
00:13:52,623 --> 00:13:53,623
‏في أحد الأيام،

223
00:13:54,959 --> 00:13:57,209
‏أرسل لي "دو سان" هذه الرسالة.

224
00:13:59,046 --> 00:14:01,086
‏وقد علّمتني أمرًا.

225
00:14:01,924 --> 00:14:03,724
‏ظننت أنه سيكون معي دائمًا.

226
00:14:04,426 --> 00:14:08,426
‏علّمني كم هي ثمينة
‏الأشياء التي أعتبرها من المسلّمات.

227
00:14:09,723 --> 00:14:13,273
‏حسبت الوقت الذي قضيناه معًا
‏أمرًا مفروغًا منه

228
00:14:14,270 --> 00:14:16,190
‏في حين كانت كل لحظة هبة.

229
00:14:16,272 --> 00:14:18,322
‏وكم أن الحياة اليومية قيّمة.

230
00:14:20,442 --> 00:14:22,072
‏هذا ما علّمتني إياه الرسالة.

231
00:14:40,671 --> 00:14:44,551
‏أنا لا أحاول أن أحقق
‏شيئًا جديدًا ورائعًا هنا.

232
00:14:44,633 --> 00:14:46,093
‏كل ما في الأمر…

233
00:14:47,177 --> 00:14:50,807
‏بالنسبة إلى بعض الأشخاص، الأمور التي نجدها
‏عادية ليست كذلك أبدًا.

234
00:14:50,890 --> 00:14:53,270
‏أريد أن تساعدهم التكنولوجيا الخاصة بنا.

235
00:14:54,435 --> 00:14:55,725
‏ولو قليلًا.

236
00:14:56,395 --> 00:14:59,435
‏حتى ولو قليلًا،

237
00:14:59,523 --> 00:15:01,693
‏إن استطعنا حماية حياتهم اليومية،

238
00:15:02,359 --> 00:15:04,859
‏أظن أنه سبب كاف لفعل هذا.

239
00:15:07,323 --> 00:15:09,993
‏أنا واثقة أن هناك من يفكر مثلي.

240
00:15:19,585 --> 00:15:22,295
‏مهلًا، أترى؟ أقنعتك، صحيح؟

241
00:15:22,379 --> 00:15:25,469
‏ماذا؟ مهلًا، ماذا يجري؟ رباه.

242
00:15:25,549 --> 00:15:27,379
‏- ما هذا؟
‏- هل يخفق قلبك بشدة؟

243
00:15:27,468 --> 00:15:29,888
‏هذا ظلم، هذا…

244
00:15:29,970 --> 00:15:31,260
‏هذا غش.

245
00:15:31,347 --> 00:15:33,217
‏من قال إن قلبي يخفق بشدة؟

246
00:15:33,307 --> 00:15:36,437
‏هذا الشيء مُعطّل، هناك خلل به،
‏النتيجة خطأ.

247
00:15:36,518 --> 00:15:38,688
‏أنكر الأمر كما تشاء،

248
00:15:39,521 --> 00:15:40,811
‏لكن القلب لا يكذب أبدًا.

249
00:15:41,899 --> 00:15:43,859
‏أشكرك على رأيك الصادق.

250
00:15:43,943 --> 00:15:45,533
‏لا، مهلًا، هذا ليس صحيحًا.

251
00:15:45,611 --> 00:15:47,611
‏مهلًا، انتظري يا آنسة "سيو".

252
00:15:54,286 --> 00:15:55,576
‏أعيدي التفكير بالأمر.

253
00:15:56,246 --> 00:15:57,866
‏إنه طريق صعب للغاية.

254
00:15:57,957 --> 00:16:02,417
‏أثناء محاولتك أن تتصرفي بطيبة،
‏ستسببين الفشل للجميع، قد تتأذين.

255
00:16:04,254 --> 00:16:05,384
‏سيد "هان".

256
00:16:06,507 --> 00:16:09,127
‏فكرت في الأمر مليًا،

257
00:16:09,885 --> 00:16:14,215
‏وأظن أنني أستمتع بالصعوبات.

258
00:16:16,058 --> 00:16:17,638
‏لذا لا تقلق كثيرًا.

259
00:16:18,227 --> 00:16:19,727
‏شكرًا على القهوة.

260
00:16:32,908 --> 00:16:34,578
‏كيف أتصرف معها؟

261
00:16:35,661 --> 00:16:38,041
‏- يمكنني أن أفهم لماذا خفق قلبك بشدة.
‏- لا، لم…

262
00:16:39,123 --> 00:16:40,253
‏سيدة "يون".

263
00:16:41,500 --> 00:16:44,420
‏كلما حققوا نجاحًا أكبر،
‏كلما اضطُر الرئيس التنفيذي لبذل جهد أكبر،

264
00:16:44,503 --> 00:16:46,513
‏بما أن عليهم الاعتماد على الاستثمارات.

265
00:16:46,588 --> 00:16:47,548
‏اجلس من فضلك.

266
00:16:50,259 --> 00:16:52,969
‏أدرت عملًا كهذا بنفسي عندما كنت شابة.

267
00:16:53,929 --> 00:16:56,519
‏كان عليّ أن أتوسل لأحصل على المال يوميًا.

268
00:16:56,598 --> 00:16:57,638
‏كان الأمر مرهقًا للأعصاب.

269
00:16:57,725 --> 00:16:58,925
‏بالضبط.

270
00:17:00,394 --> 00:17:01,234
‏لكن كل ما في الأمر،

271
00:17:02,896 --> 00:17:05,896
‏هو أنهم واضحون في ما يخص "السبب".

272
00:17:05,983 --> 00:17:07,403
‏لكن هذا كل شيء.

273
00:17:07,484 --> 00:17:09,454
‏لا يعلمون ماذا يجب أن يفعلوا
‏ولا كيف يفعلونه.

274
00:17:10,362 --> 00:17:13,122
‏طالما أنهم يعرفون سبب قيامهم بالعمل،
‏فسيأتي الباقي تباعًا.

275
00:17:16,910 --> 00:17:18,330
‏مثل الفتاة التي على الأرجوحة؟

276
00:17:19,121 --> 00:17:20,041
‏بالضبط.

277
00:17:24,585 --> 00:17:26,165
‏حسنًا، يا سيدة "يون".

278
00:17:27,963 --> 00:17:30,383
‏- دعيني أخبرك شيئًا.
‏- ما الأمر؟

279
00:17:31,258 --> 00:17:35,388
‏الآنسة "وون إين جاي"
‏والآنسة "سيو دال مي" أختان.

280
00:17:37,473 --> 00:17:39,603
‏ماذا؟

281
00:17:41,143 --> 00:17:42,563
‏لكنهما تختلفان بالكنية.

282
00:17:42,644 --> 00:17:44,524
‏تطلّق والداهما،

283
00:17:44,605 --> 00:17:46,225
‏وترعرعتا بشكل منفصل.

284
00:17:46,899 --> 00:17:49,989
‏الآنسة "سيو" كانت تعيش مع والدها
‏والآنسة "وون" مع والدتها.

285
00:17:54,406 --> 00:17:55,406
‏هل هذا يعني…

286
00:17:55,491 --> 00:17:58,701
‏نعم، الفتاة التي على الأرجوحة

287
00:17:59,369 --> 00:18:01,409
‏قد تكون الآنسة "وون"،

288
00:18:02,414 --> 00:18:04,004
‏لكن قد تكون الآنسة "سيو" أيضًا.

289
00:18:13,550 --> 00:18:15,430
‏كل ما تفعله هو الاكتفاء بالجلوس
‏طوال الوقت.

290
00:18:16,512 --> 00:18:19,102
‏هل أنت واقف حقًا؟ لم أكن أعلم.

291
00:18:19,765 --> 00:18:22,305
‏ظننتك جالسًا لأنك قصير جدًا.

292
00:18:23,060 --> 00:18:25,230
‏لماذا لم تقولي له هذا وجهًا لوجه؟

293
00:18:28,690 --> 00:18:31,690
‏لا تقلقي، فعلت ما هو أسوأ من هذا.

294
00:18:32,736 --> 00:18:35,776
‏سمعت بذلك،
‏حطّم "نام دو سان" لوحته الاسمية؟

295
00:18:37,074 --> 00:18:39,244
‏لماذا؟ أعطيتك تلك المعلومات لأساعدك.

296
00:18:41,161 --> 00:18:44,791
‏في الواقع، لم أرد أن أسمح لك
‏بأن تفعلي ما يحلو لك.

297
00:18:44,873 --> 00:18:46,043
‏أفعل ما يحلو لي؟

298
00:18:46,792 --> 00:18:50,672
‏كما تعلمين، اعتدت أن ترمي كل الطعام
‏الذي لا يعجبك لي.

299
00:18:50,754 --> 00:18:53,424
‏الكاكي المر، والتفاح الفاسد…

300
00:18:54,091 --> 00:18:56,891
‏الطعام الذي يبدو شهيًا من الخارج فقط،
‏ألا تتذكرين؟

301
00:18:59,179 --> 00:19:00,009
‏لست متأكدة.

302
00:19:02,558 --> 00:19:04,888
‏مع أنك خدعتني مرات كثيرة،
‏لكنني كنت أتناول الأطعمة الكريهة

303
00:19:06,186 --> 00:19:07,516
‏التي كنت تعطيني إياها.

304
00:19:08,730 --> 00:19:10,070
‏كنت غبية جدًا.

305
00:19:12,025 --> 00:19:15,775
‏لكنني لا أريد أن أبقى غبية بعد الآن،
‏لهذا بصقت الطعام هذه المرة.

306
00:19:18,615 --> 00:19:19,945
‏آنسة "سيو".

307
00:19:23,036 --> 00:19:25,956
‏هناك اجتماع عليّ أن أحضره، أراك لاحقًا.

308
00:19:29,960 --> 00:19:30,790
‏هيا بنا.

309
00:19:38,886 --> 00:19:40,296
‏"مطلوب عامل بدوام جزئي"

310
00:19:48,061 --> 00:19:48,901
‏لا…

311
00:19:49,730 --> 00:19:52,020
‏مهما اشتدت المحن عليّ،
‏لا يمكنني أن أفعل هذا.

312
00:19:52,608 --> 00:19:55,898
‏سأُصاب بانزلاق غضروفي إن حملت أشياء ثقيلة
‏في عمري هذا.

313
00:20:08,665 --> 00:20:10,455
‏"المدمن النهائي"

314
00:20:16,715 --> 00:20:19,465
‏- مرحبًا.
‏- وأخيرًا أجبت على هاتفك.

315
00:20:19,551 --> 00:20:21,221
‏ألم تتجاوزي سن البلوغ بعد؟

316
00:20:22,054 --> 00:20:24,184
‏هل يمكنك إعادة فتح بطاقاتي الائتمانية؟

317
00:20:25,057 --> 00:20:26,517
‏هل نفد منك المال الآن؟

318
00:20:26,600 --> 00:20:28,640
‏لكنك صمدت طويلًا هذه المرة.

319
00:20:30,187 --> 00:20:31,147
‏نعم.

320
00:20:31,230 --> 00:20:34,360
‏لا يمكنني فعل هذا
‏إلا إن أعطيتني شيئًا بالمقابل.

321
00:20:35,025 --> 00:20:35,935
‏مثل ماذا؟

322
00:20:36,026 --> 00:20:38,776
‏أعيدي "إين جاي" إلى المنزل،
‏وسأعيد فتح بطاقاتك.

323
00:20:39,988 --> 00:20:41,908
‏أعيدها إلى المنزل؟

324
00:20:41,990 --> 00:20:43,870
‏هل هربت من المنزل؟

325
00:20:43,951 --> 00:20:45,041
‏ألا تعلمين هذا؟

326
00:20:47,579 --> 00:20:50,419
‏رباه، أنتما لا تكفّان عن إدهاشي.

327
00:20:50,499 --> 00:20:51,789
‏متى غادرت؟

328
00:20:51,875 --> 00:20:54,375
‏بعدما تسببت بفضيحة في اجتماع مالكي الأسهم.

329
00:20:54,878 --> 00:20:56,508
‏هل سمعت شيئًا عن…

330
00:20:57,172 --> 00:20:58,802
‏مرحبًا، "آه هيون"؟

331
00:21:01,009 --> 00:21:02,089
‏هل هذه المرأة مجنونة؟

332
00:21:11,561 --> 00:21:13,561
‏مرحبًا، "إين جاي"؟

333
00:21:19,861 --> 00:21:21,701
‏سمعت أنك هربت من المنزل.

334
00:21:22,406 --> 00:21:24,826
‏أين تقيمين؟ في فندق؟

335
00:21:25,659 --> 00:21:28,289
‏لا، استأجرت شقة صغيرة
‏بالقرب من "ساند بوكس".

336
00:21:29,496 --> 00:21:33,996
‏شقة صغيرة؟ لا يمكن لرئيسة تنفيذية
‏أن تعيش في شقة صغيرة.

337
00:21:34,084 --> 00:21:37,634
‏الكثير من الرؤساء التنفيذيين يفعلون هذا،
‏إنها مفروشة بالكامل وآمنة.

338
00:21:37,713 --> 00:21:39,723
‏وأهم ما في الأمر،
‏أنني أشعر وكأنني في المنزل.

339
00:21:41,300 --> 00:21:45,550
‏لم لا تتخلين عن كبريائك
‏وتعودين إلى شركة والدك…

340
00:21:46,305 --> 00:21:49,385
‏- أمي.
‏- يبدو أنه يرغب بعودتك.

341
00:21:49,474 --> 00:21:52,144
‏- أنا أيضًا…
‏- إن كان هذا سبب لقائك بي، فسأنصرف.

342
00:21:52,227 --> 00:21:54,937
‏لا، انتظري، حسنًا.

343
00:21:55,439 --> 00:21:56,819
‏أنهي طعامك وحسب.

344
00:22:11,955 --> 00:22:12,955
‏أخبريني إذًا؟

345
00:22:14,166 --> 00:22:14,996
‏هل أنت راضية؟

346
00:22:15,876 --> 00:22:16,876
‏نعم.

347
00:22:18,170 --> 00:22:19,630
‏لماذا؟ هل تظنين أنني لست كذلك؟

348
00:22:20,589 --> 00:22:21,589
‏لا.

349
00:22:22,883 --> 00:22:23,803
‏تبدين راضية.

350
00:22:33,727 --> 00:22:35,597
‏هذه لائحة لفرق المسؤولية الاجتماعية
‏للشركات.

351
00:22:36,480 --> 00:22:38,980
‏لا يمكنك عرض الإعلانات
‏أو تقاضي المال من المستخدمين.

352
00:22:39,066 --> 00:22:43,276
‏الطريقة الوحيدة لكسب المال
‏هي المساعدة من الشركات الكبيرة.

353
00:22:44,196 --> 00:22:48,026
‏أعددت قائمة بالشركات ذات الميزانية العالية
‏للمسؤولية الاجتماعية لهذا العام.

354
00:22:48,700 --> 00:22:50,700
‏حسنًا، دعيني أشرح لك الأمر.

355
00:22:51,620 --> 00:22:54,460
‏الأسماء المكتوبة باللون الأزرق
‏هي لشركات تهتم بشؤون المعاقين الاجتماعية.

356
00:22:54,539 --> 00:22:58,249
‏الأسماء المكتوبة باللون الأحمر
‏هي لشركات عليها أن تعمل على تحسين صورتها

357
00:22:58,335 --> 00:23:01,665
‏بسبب المالكين المثيرين للمشاكل
‏وتهم التهرب من الضرائب، وهكذا.

358
00:23:01,755 --> 00:23:04,085
‏اذكري هذا الأمر وسيصغون إليك.

359
00:23:05,092 --> 00:23:06,512
‏شكرًا لك يا سيد "هان".

360
00:23:12,933 --> 00:23:13,773
‏على ماذا؟

361
00:23:13,850 --> 00:23:16,390
‏أنت تضغط الفرامل عادةً
‏في ما يتعلق بما نفعله،

362
00:23:16,478 --> 00:23:18,808
‏لكنك تدوس على دواسة الوقود هذه المرة.

363
00:23:18,897 --> 00:23:20,647
‏لا يمكن للسيارات أن تسرع من دون فرامل

364
00:23:20,732 --> 00:23:23,112
‏وإلا سيكون عليها أن تصطدم بجدار كي تتوقف.

365
00:23:23,777 --> 00:23:24,607
‏أعلم هذا.

366
00:23:26,029 --> 00:23:28,779
‏أطلب منك أن تستمر في كبح الفرامل
‏على أعمالنا.

367
00:23:31,243 --> 00:23:32,083
‏حسنًا.

368
00:23:34,287 --> 00:23:35,287
‏انتظر يا سيد "هان".

369
00:23:36,081 --> 00:23:38,791
‏هل لي أن أسألك متى عيد ميلادك؟

370
00:23:38,875 --> 00:23:39,995
‏لماذا؟

371
00:23:40,085 --> 00:23:42,705
‏أريد أن أفعل شيئًا، أظنني سأظل فضولية.

372
00:23:42,796 --> 00:23:44,006
‏متى عيد ميلادك؟

373
00:23:48,176 --> 00:23:49,176
‏إنه في 7 مايو.

374
00:23:50,178 --> 00:23:51,968
‏رباه، فاتني موعده.

375
00:23:55,892 --> 00:23:57,942
‏مهلًا، هل قلت 7 مايو؟

376
00:23:58,019 --> 00:24:00,479
‏نعم، مثل الخاص بـ"دو سان".

377
00:24:00,564 --> 00:24:01,484
‏عيد ميلادي.

378
00:25:16,598 --> 00:25:18,518
‏نحن شركة "سامسان" للتكنولوجيا،
‏طورنا "نونغيل"

379
00:25:18,600 --> 00:25:20,730
‏من أجل ضعاف البصر.

380
00:25:20,810 --> 00:25:23,560
‏من خلال دمج التعرف على الصورة
‏وتقنية معالجة الصوت الذكية،

381
00:25:23,647 --> 00:25:26,067
‏هذا مناسب أكثر للمستخدمين.

382
00:25:26,149 --> 00:25:28,609
‏إن قامت مجموعة "مي" بتمويل هذه الخدمة،

383
00:25:28,693 --> 00:25:32,243
‏نظن أن ذلك سيساعد في تحسين صورة
‏مجموعة "مي" أمام العامة.

384
00:25:32,322 --> 00:25:35,992
‏- هل يمكنني الحصول على بطاقة عملك؟
‏- بالطبع، تفضل.

385
00:25:39,913 --> 00:25:42,003
‏سأناقش الأمر مع الفريق وأخبرك.

386
00:25:48,255 --> 00:25:50,585
‏"قائمة الفرق المحلية
‏للمسؤولية الاجتماعية للشركات، مجموعة (مي)"

387
00:26:32,757 --> 00:26:36,217
‏"نونغيل" لا يهتم بالأرباح فقط.

388
00:26:37,137 --> 00:26:40,847
‏ننوي أن نروّج للمصلحة العامة
‏بمساعدة ضعاف البصر.

389
00:26:40,932 --> 00:26:43,272
‏تمويل تشغيل هذه الخدمة

390
00:26:43,351 --> 00:26:45,851
‏سيعزز صورة "ورلد أويل" بشكل كبير.

391
00:26:47,188 --> 00:26:50,608
‏"ورلد أويل"

392
00:27:04,497 --> 00:27:06,037
‏"ورلد أويل"

393
00:27:41,951 --> 00:27:44,541
‏لكنني في البهو الآن.

394
00:27:45,288 --> 00:27:46,538
‏هل يمكنك أن تتفرغي لـ5 دقائق؟

395
00:27:47,957 --> 00:27:49,377
‏فهمت.

396
00:27:49,459 --> 00:27:51,339
‏"قائمة الفرق المحلية للمسؤولية الاجتماعية
‏للشركات"

397
00:27:51,419 --> 00:27:53,509
‏ماذا عن الأسبوع القادم إذًا؟

398
00:27:54,547 --> 00:27:56,377
‏لن يكون لديّ متسع من الوقت
‏في الأسبوع القادم أيضًا.

399
00:27:56,925 --> 00:27:58,715
‏أرسلي لي المعلومات من فضلك.

400
00:28:02,764 --> 00:28:05,814
‏عذرًا، هل يصدف أنك الآنسة "لي هيي وون"؟

401
00:28:06,768 --> 00:28:08,768
‏نعم، هذه أنا، من أنت؟

402
00:28:09,479 --> 00:28:12,439
‏أنا "سيو دال مي"، الرئيسة التنفيذية
‏لـ"سامسان" للتكنولوجيا، أكلمك عبر الهاتف.

403
00:28:12,524 --> 00:28:13,534
‏فهمت.

404
00:28:16,903 --> 00:28:20,823
‏أنا آسفة، لكن طرأ أمر ما،
‏لذا سأتجه إلى "غابيونغ" الآن.

405
00:28:20,907 --> 00:28:22,237
‏حقًا؟

406
00:28:23,868 --> 00:28:26,158
‏أنا متجهة إلى هناك الآن أيضًا.

407
00:28:26,746 --> 00:28:30,246
‏ما رأيك أن أنضم إليك وأطلعك
‏على خدمتنا في الطريق؟

408
00:28:30,333 --> 00:28:31,173
‏هيا بنا.

409
00:28:33,002 --> 00:28:33,842
‏بالطبع.

410
00:28:41,678 --> 00:28:43,928
‏"يونغ سيل"، شغّل "نونغيل".

411
00:28:44,639 --> 00:28:46,349
‏حسنًا.

412
00:28:49,728 --> 00:28:52,768
‏حاولي عرض هذا على الكاميرا.

413
00:28:54,274 --> 00:28:58,114
‏بدأت خدمتنا "نونغيل" بسؤال،

414
00:28:58,194 --> 00:29:01,074
‏"ماذا لو بإمكان كلاب الإرشاد أن تتحدث؟"

415
00:29:02,115 --> 00:29:04,825
‏حسنًا.

416
00:29:04,909 --> 00:29:08,369
‏تم تأسيس "سامسان" للتكنولوجيا
‏بناءً على تقنية التعرف على الصورة.

417
00:29:09,914 --> 00:29:13,334
‏وتلك التقنية تعمل كعيني الكلب المرشد.

418
00:29:13,418 --> 00:29:16,208
‏"يونغ سيل"، ما هذا؟

419
00:29:17,464 --> 00:29:21,094
‏هناك ورقتان من فئة 10 آلاف وون،
‏و4 أوراق من فئة 1000 وون.

420
00:29:21,593 --> 00:29:23,643
‏- نعم، نجح الأمر!
‏- إجابة صحيحة.

421
00:29:23,720 --> 00:29:25,850
‏- إنه دقيق!
‏- نجح الأمر!

422
00:29:25,930 --> 00:29:27,180
‏هذا مذهل.

423
00:29:27,807 --> 00:29:30,437
‏أنا ممتنة جدًا، يعجبني كثيرًا.

424
00:29:31,269 --> 00:29:33,609
‏يتعرف على الأشياء باستخدام تقنيتنا

425
00:29:33,688 --> 00:29:36,108
‏ويخبرك بالنتيجة.

426
00:29:36,775 --> 00:29:39,935
‏يسمح "نونغيل" لضعاف البصر
‏أن يقرؤوا كتابًا،

427
00:29:40,028 --> 00:29:41,608
‏ويصعدوا على متن الحافلة الصحيحة،

428
00:29:41,696 --> 00:29:44,986
‏ويتحققوا من تاريخ انتهاء الصلاحية
‏على علبة حليب

429
00:29:45,074 --> 00:29:46,664
‏قبل أن يشتروها.

430
00:29:46,743 --> 00:29:48,243
‏قد يبدو هذا عديم الأهمية،

431
00:29:48,328 --> 00:29:50,578
‏لكن يمكن أن يحقق نتائج مذهلة.

432
00:29:50,663 --> 00:29:54,383
‏حاولي أن تريه أشياء أخرى أيضًا،
‏"يونغ سيل" يعرف كل شيء.

433
00:29:54,459 --> 00:29:55,379
‏جربي أي شيء.

434
00:29:55,460 --> 00:29:57,050
‏ماذا؟ أنا؟

435
00:29:57,128 --> 00:30:01,588
‏"يونغ سيل"، من الذي يجلس أمامي؟

436
00:30:01,674 --> 00:30:05,854
‏إنه رجل في العشرينات من عمره
‏يضع نظارات مزيفة ليبدو أنيقًا.

437
00:30:07,847 --> 00:30:10,517
‏- هذه إجابة دقيقة.
‏- يخبرك كل شيء كما هو.

438
00:30:14,646 --> 00:30:17,476
‏جُرحت مشاعري،
‏لم يكن عليه أن يكون دقيقًا جدًا.

439
00:30:27,450 --> 00:30:31,000
‏لطالما أكدت مؤسسة شركة "سيونجو" للتأمين

440
00:30:31,079 --> 00:30:33,079
‏على أهمية بناء مجتمع يناسب الجميع.

441
00:30:33,164 --> 00:30:35,464
‏"نونغيل" يجسد روح ذلك…

442
00:30:35,542 --> 00:30:37,252
‏وصلت إلى وجهتك.

443
00:30:39,337 --> 00:30:41,667
‏وصلنا، أين وجهتك؟

444
00:30:48,054 --> 00:30:49,474
‏ليست بعيدة من هنا.

445
00:30:49,556 --> 00:30:50,466
‏- هل أنت متأكدة؟
‏- نعم.

446
00:31:04,779 --> 00:31:06,159
‏خدمتك تبدو رائعة،

447
00:31:06,239 --> 00:31:10,579
‏لكننا سبق وخصصنا ميزانيتنا لهذا العام
‏لهذا المكان.

448
00:31:11,202 --> 00:31:13,452
‏أخشى أنه لا يمكننا تمويل "نونغيل".

449
00:31:14,873 --> 00:31:17,213
‏فهمت.

450
00:31:17,876 --> 00:31:20,166
‏- أرجو أن تفكري بها في العام المقبل إذًا.
‏- بالطبع.

451
00:31:20,253 --> 00:31:23,763
‏سأضعها ضمن القائمة، تبدو خدمة رائعة.

452
00:31:24,674 --> 00:31:26,134
‏شكرًا لك.

453
00:31:26,217 --> 00:31:28,007
‏أراك لاحقًا يا آنسة "سيو".

454
00:31:28,094 --> 00:31:29,764
‏حسنًا، أراك لاحقًا.

455
00:31:41,232 --> 00:31:43,192
‏"(نونغيل)، خطة عمل"

456
00:31:50,408 --> 00:31:51,578
‏"هان جي بيونغ"

457
00:31:54,954 --> 00:31:57,794
‏مرحبًا يا "جي بيونغ"، أنا "هيي وون".

458
00:32:01,377 --> 00:32:04,087
‏أرى أعمدة الهاتف في كل مكان.

459
00:32:05,298 --> 00:32:07,378
‏لماذا لا يوجد استقبال؟

460
00:32:08,593 --> 00:32:12,603
‏أظنني أتوغل أكثر فأكثر في الجبال.

461
00:32:25,068 --> 00:32:27,028
‏ما هذا؟

462
00:32:28,154 --> 00:32:29,204
‏روث البقر؟

463
00:32:34,202 --> 00:32:35,582
‏بئسًا.

464
00:32:39,582 --> 00:32:40,962
‏غير معقول.

465
00:32:45,213 --> 00:32:46,343
‏ماذا يجب أن أفعل؟

466
00:32:49,092 --> 00:32:50,512
‏حقًا.

467
00:32:53,054 --> 00:32:54,474
‏اللعنة.

468
00:33:04,148 --> 00:33:05,148
‏سيد "هان"؟

469
00:33:05,900 --> 00:33:08,070
‏- اركبي السيارة.
‏- ماذا تفعل هنا؟

470
00:33:09,946 --> 00:33:13,316
‏كان لديّ عمل في مكان قريب، اركبي السيارة.

471
00:33:15,118 --> 00:33:16,618
‏الأمر هو،

472
00:33:17,704 --> 00:33:19,464
‏حذائي مغطى بروث البقر.

473
00:33:19,539 --> 00:33:20,919
‏روث البقر؟

474
00:33:24,711 --> 00:33:25,961
‏الرائحة كريهة جدًا، صحيح؟

475
00:33:27,755 --> 00:33:29,545
‏- ماذا نفعل بهذه؟
‏- عجبًا، هذا…

476
00:33:30,883 --> 00:33:33,143
‏- هل يمكنك أن تقلبيه قليلًا؟
‏- أمسكه من الخلف…

477
00:33:35,179 --> 00:33:36,009
‏يا للهول.

478
00:33:43,730 --> 00:33:47,650
‏ألم تستخدم حقيبة القمامة
‏غير القابلة للاحتراق تلك بعد؟

479
00:33:48,484 --> 00:33:51,904
‏تلك، لم أعد بحاجة إليها.

480
00:33:56,409 --> 00:33:59,789
‏ماذا كنت تفعل هنا على أي حال؟

481
00:34:03,082 --> 00:34:04,252
‏في الواقع، أنا…

482
00:34:05,209 --> 00:34:07,299
‏آتي إلى هنا كثيرًا.

483
00:34:09,839 --> 00:34:12,879
‏ماذا يمكنك أن تفعل هنا في "غابيونغ"؟

484
00:34:14,761 --> 00:34:17,601
‏هناك أشياء يمكن فعلها، على سبيل المثال…

485
00:34:18,264 --> 00:34:19,184
‏"كالغوكسو بحبوب الصنوبر"

486
00:34:20,850 --> 00:34:24,270
‏كالغوكسو بحبوب الصنوبر، أحبها كثيرًا.

487
00:34:24,353 --> 00:34:26,943
‏آتي وآكلها كل أسبوع، تشتهر "غابيونغ" بها.

488
00:34:36,032 --> 00:34:38,702
‏خذي قيلولة، سمعت أنك كنت تسهرين
‏ليال طويلة.

489
00:34:39,327 --> 00:34:40,577
‏أنا بخير.

490
00:34:41,162 --> 00:34:44,672
‏لديّ مشكلة في النوم
‏في سيارة شخص آخر على أي حال.

491
00:34:44,749 --> 00:34:47,499
‏هيا، سأقود بلطف.

492
00:34:48,127 --> 00:34:50,087
‏حاولي أن تنالي قسطًا من النوم…

493
00:35:29,877 --> 00:35:32,707
‏أدرت عملًا كهذا بنفسي عندما كنت شابة.

494
00:35:33,422 --> 00:35:36,262
‏كان عليّ أن أتوسل لأحصل على المال يوميًا.

495
00:35:36,342 --> 00:35:37,552
‏كان الأمر مرهقًا للأعصاب.

496
00:36:01,367 --> 00:36:02,787
‏"إغلاق الشاشة"

497
00:36:38,321 --> 00:36:39,911
‏هل نمت؟ مستحيل.

498
00:36:39,989 --> 00:36:42,909
‏بلى، فقدت الوعي كليًا

499
00:36:43,618 --> 00:36:45,748
‏في سيارة شخص آخر.

500
00:36:49,040 --> 00:36:52,080
‏انتعلي هذا الصندل، حذاؤك مغطى بروث البقر.

501
00:36:56,547 --> 00:36:59,257
‏شكرًا جزيلًا لك.

502
00:36:59,342 --> 00:37:01,432
‏هذا محرج.

503
00:37:02,094 --> 00:37:03,804
‏رباه، شكرًا لك.

504
00:37:07,016 --> 00:37:08,226
‏انتعليه.

505
00:37:09,685 --> 00:37:10,515
‏شكرًا لك.

506
00:37:21,489 --> 00:37:24,199
‏لم لا تستغنين عن تقنية معالجة الصوت؟

507
00:37:24,283 --> 00:37:27,833
‏دمجها مع التعرف على الصورة أمر صعب
‏ومكلف جدًا.

508
00:37:27,912 --> 00:37:29,212
‏سيكون الأمر أسهل بدونها.

509
00:37:30,164 --> 00:37:32,884
‏لكن "دو سان" سينجح.

510
00:37:32,959 --> 00:37:33,919
‏وأنا أيضًا.

511
00:37:35,211 --> 00:37:36,591
‏علمت أنك ستقولين هذا.

512
00:37:37,546 --> 00:37:39,876
‏وأريد أن أطلب منك خدمة أيضًا.

513
00:37:41,759 --> 00:37:42,889
‏أرجو…

514
00:37:44,595 --> 00:37:46,135
‏ألا تخبر "دو سان" بهذا.

515
00:37:47,848 --> 00:37:51,138
‏أريده أن يركّز على عمله
‏من دون أن يقلق بشأن المال.

516
00:37:52,812 --> 00:37:54,942
‏هذا مؤثّر جدًا.

517
00:37:56,190 --> 00:37:58,400
‏- حسنًا.
‏- يا للهول.

518
00:37:58,943 --> 00:38:00,283
‏أراك لاحقًا.

519
00:38:26,220 --> 00:38:29,600
‏- هل هذا هو؟ هذا؟
‏- نعم.

520
00:38:29,682 --> 00:38:32,812
‏- دعونا نفعل هذا!
‏- ها نحن أولاء!

521
00:38:40,401 --> 00:38:41,611
‏أين اختفت ربطة شعري؟

522
00:38:50,661 --> 00:38:52,871
‏- أتت "دال مي"!
‏- تعالي إلى هنا!

523
00:38:52,955 --> 00:38:54,955
‏- تعالي!
‏- ما الذي أخرك؟

524
00:38:55,041 --> 00:38:56,001
‏أهلًا بعودتك.

525
00:38:56,083 --> 00:38:57,713
‏آنسة "سيو"…ماذا؟

526
00:39:03,924 --> 00:39:07,304
‏كان الاختبار الأخير جيدًا جدًا.

527
00:39:07,386 --> 00:39:10,466
‏حقًا؟ ما هي نسبة التعرف؟

528
00:39:10,556 --> 00:39:13,136
‏كانت النسبة أكثر من 97 بالمئة،
‏كان الجميع راضين.

529
00:39:16,604 --> 00:39:17,864
‏كيف سار الأمر معك؟

530
00:39:17,938 --> 00:39:20,018
‏كان الجميع متحمسين.

531
00:39:20,608 --> 00:39:24,068
‏كان يجب أن آخذ المزيد من بطاقات العمل،
‏الجميع طلبوا بطاقة.

532
00:39:24,153 --> 00:39:27,743
‏كنت متأكدًا من هذا،
‏من قد لا يحب هذه الخدمة؟

533
00:39:27,823 --> 00:39:30,793
‏- صحيح.
‏- بما أن الجميع هنا،

534
00:39:30,868 --> 00:39:32,578
‏سأنشر التطبيق على المتجر.

535
00:39:32,661 --> 00:39:36,251
‏مهلًا، لم لا نعقد رهانًا؟

536
00:39:36,332 --> 00:39:38,962
‏خمنوا كم مرة سيتم تحميل
‏تطبيقنا خلال أسبوع.

537
00:39:39,043 --> 00:39:41,463
‏حسنًا، اتفقنا، الفائز يدعو الجميع
‏إلى الطعام.

538
00:39:41,545 --> 00:39:44,005
‏سأبدأ بتخمين صغير
‏وأقول 100 مستخدم نشط يوميًا.

539
00:39:44,090 --> 00:39:45,510
‏إذا فزت، سأشتري التانغسويوك.

540
00:39:45,591 --> 00:39:48,051
‏كفاك، 100 مستخدم هو عدد قليل جدًا.

541
00:39:48,135 --> 00:39:49,385
‏أنا أقول 1000.

542
00:39:49,470 --> 00:39:51,850
‏إن فزت، سأشتري لكم السامغيوبسال.

543
00:39:51,931 --> 00:39:55,391
‏إن كانوا 1000 مستخدم نشط فالتكلفة 30
‏مليونًا وإن كانوا 10 آلاف تصبح 300 مليون.

544
00:39:55,976 --> 00:39:59,056
‏هيا، كونوا طموحين يا رفاق.

545
00:39:59,146 --> 00:40:01,726
‏هذا عدد صغير جدًا،
‏يجب أن نطمح لـ10 آلاف مستخدم على الأقل.

546
00:40:02,400 --> 00:40:05,360
‏كلما زاد عدد المشتركين كلما زادت التكلفة،
‏من قد يستثمر في هذا؟

547
00:40:05,444 --> 00:40:08,284
‏لا بأس.

548
00:40:08,364 --> 00:40:09,914
‏يمكننا أن ننجح.

549
00:40:10,866 --> 00:40:13,656
‏- نعم، يمكننا أن ننجح!
‏- يمكننا أن ننجح!

550
00:40:13,744 --> 00:40:15,124
‏يمكننا أن ننجح، 1، 2، 3…

551
00:40:15,204 --> 00:40:16,464
‏- "تشول سان"…
‏- "يونغ سان"…

552
00:40:16,539 --> 00:40:18,419
‏رباه، لا ينجح الأمر أبدًا.

553
00:40:18,499 --> 00:40:21,249
‏إن كان عدد المستخدمين النشطين يوميًا
‏أكثر من 1000،

554
00:40:21,335 --> 00:40:23,205
‏سأدعوكم لقضاء 10 ساعات كاريوكي!

555
00:40:23,295 --> 00:40:24,665
‏- نعم!
‏- لنفعل هذا!

556
00:40:24,755 --> 00:40:26,465
‏لنجعل الأمر ينجح.

557
00:40:26,549 --> 00:40:28,839
‏مهلًا، هل يجب أن نرفعه إلى السوق العالمية؟

558
00:40:28,926 --> 00:40:30,296
‏تطبيقنا يدعم اللغة الإنكليزية.

559
00:40:30,386 --> 00:40:33,636
‏كفاك، ألا تظن أنه من المبكر جدًا فعل هذا؟

560
00:40:33,722 --> 00:40:36,312
‏لماذا؟ رفع التطبيق لا يكلف شيئًا.

561
00:40:37,017 --> 00:40:37,937
‏افعلها.

562
00:40:38,018 --> 00:40:41,228
‏إنها محقة، حلمنا هو أن نصبح عالميين،
‏افعلها.

563
00:40:41,313 --> 00:40:44,153
‏حسنًا، سأرفعه إذًا.

564
00:40:44,692 --> 00:40:46,902
‏هيا بنا، حسنًا!

565
00:40:46,986 --> 00:40:49,276
‏"اختر الملف الذي تريد رفعه،
‏(نونغيل، إيه بي كيه)"

566
00:40:49,363 --> 00:40:50,703
‏"جار الرفع"

567
00:40:51,198 --> 00:40:53,988
‏- ها نحن أولاء، كاريوكي!
‏- قرع طبول.

568
00:40:54,869 --> 00:40:56,289
‏- يتم الآن رفعه!
‏- ها نحن أولاء.

569
00:40:56,370 --> 00:40:59,080
‏رباه، أرجوك.

570
00:40:59,165 --> 00:41:01,625
‏يجب أن يكون عدد المستخدمين النشطين يوميًا
‏أقل من 1000.

571
00:41:01,709 --> 00:41:04,669
‏أعرف كم صلاتي أنانية.

572
00:41:05,171 --> 00:41:07,011
‏لكنني يائسة.

573
00:41:07,089 --> 00:41:11,179
‏لذا أرجوك، عدد المستخدمين النشطين يوميًا
‏لتطبيق "نونغيل"

574
00:41:11,260 --> 00:41:13,180
‏يجب أن يكون أقل من 1000.

575
00:41:13,888 --> 00:41:15,758
‏أرجوك.

576
00:41:16,348 --> 00:41:20,348
‏ما الذي تصلّين له بتوق؟

577
00:41:21,812 --> 00:41:22,902
‏إنه سرّ.

578
00:41:28,319 --> 00:41:29,449
‏رباه.

579
00:41:30,946 --> 00:41:32,156
‏أنا أثق بك.

580
00:41:32,907 --> 00:41:33,907
‏آمين.

581
00:41:35,451 --> 00:41:36,581
‏آمين؟

582
00:41:38,746 --> 00:41:39,746
‏آمين.

583
00:41:48,797 --> 00:41:53,047
‏جدتي، ألا يستخدم الكاثوليك التعويذات؟
‏لجعل صلواتهم أكثر فعالية؟

584
00:41:53,761 --> 00:41:56,101
‏ماذا؟ لم لا تذهبين إلى شامان؟

585
00:41:56,847 --> 00:41:58,177
‏أتمنى لو أنه موجود.

586
00:42:00,601 --> 00:42:04,401
‏- أين اختفى قفل الباب الرقمي؟
‏- تعطل، لذلك استبدلته.

587
00:42:04,480 --> 00:42:06,730
‏هاك، خذي هذا المفتاح.

588
00:42:08,067 --> 00:42:09,777
‏من المزعج حمل المفاتيح.

589
00:42:17,618 --> 00:42:19,288
‏لماذا تعودين لاستخدام الطرق القديمة؟

590
00:42:19,370 --> 00:42:22,040
‏- ماذا؟
‏- التكنولوجيا مريحة ورائعة.

591
00:42:22,122 --> 00:42:24,002
‏لنحصل على قفل باب رقمي آخر.

592
00:42:24,083 --> 00:42:27,383
‏لا أحب التكنولوجيا، تجعل كبار السن
‏يشعرون بالإهمال.

593
00:42:27,461 --> 00:42:30,301
‏لماذا؟ دعيني أريك كم هي رائعة.

594
00:42:32,967 --> 00:42:34,337
‏ماذا تفعلين؟

595
00:42:35,886 --> 00:42:39,266
‏"سامسان" للتكنولوجيا أطلقت خدمة أخيرًا.

596
00:42:39,932 --> 00:42:42,312
‏- أي خدمة؟
‏- اسمها "نونغيل".

597
00:42:42,393 --> 00:42:43,943
‏تطبيق لضعاف البصر.

598
00:42:47,439 --> 00:42:49,899
‏لماذا لضعاف البصر فجأةً؟

599
00:42:51,068 --> 00:42:53,318
‏ظننت أنك تعملين على الذكاء الاصطناعي
‏أو ما شابه.

600
00:42:53,404 --> 00:42:55,074
‏هذا التطبيق يستخدم الذكاء الاصطناعي.

601
00:42:56,156 --> 00:42:57,366
‏كانت فكرة "دو سان".

602
00:42:59,535 --> 00:43:01,695
‏- كانت فكرة "دو سان"؟
‏- نعم.

603
00:43:02,496 --> 00:43:04,666
‏باستخدام تقنية التعرف على الصوت والصورة،

604
00:43:04,748 --> 00:43:07,078
‏سيعمل هذا التطبيق كعيون ضعاف البصر.

605
00:43:10,921 --> 00:43:13,921
‏ماذا؟ ليس هناك الكثير من التعليقات.

606
00:43:15,801 --> 00:43:17,011
‏التعليقات؟

607
00:43:17,803 --> 00:43:19,393
‏ما هي التعليقات؟

608
00:43:19,471 --> 00:43:22,101
‏آراء المستخدمين بشأن خدمتنا.

609
00:43:23,559 --> 00:43:24,689
‏ها أنت ذي.

610
00:43:25,686 --> 00:43:29,016
‏جدتي، قولي اسم "يونغ سيل" واطرحي سؤالًا.

611
00:43:29,106 --> 00:43:30,516
‏- هنا؟
‏- نعم.

612
00:43:33,902 --> 00:43:35,072
‏"يونغ سيل".

613
00:43:36,363 --> 00:43:38,743
‏من الشخص الذي يقف أمامي؟

614
00:43:39,408 --> 00:43:42,118
‏امرأة في العشرينات من عمرها وهي تبتسم.

615
00:43:43,454 --> 00:43:44,794
‏إذًا؟ أليس هذا رائعًا؟

616
00:43:45,831 --> 00:43:47,671
‏نعم، هذا رائع جدًا.

617
00:44:10,147 --> 00:44:11,357
‏"يونغ سيل".

618
00:44:12,232 --> 00:44:14,782
‏هل يمكنك أن تقرأ لي هذه الفقرة من الإنجيل؟

619
00:44:21,200 --> 00:44:24,330
‏"شجرة التّين تثمر،

620
00:44:24,953 --> 00:44:28,123
‏والكروم تزهر وتنشر شذاها،

621
00:44:29,708 --> 00:44:32,248
‏قومي يا عزيزتي وتعالي،

622
00:44:33,170 --> 00:44:35,960
‏يا جميلتي، تعالي معي،

623
00:44:36,924 --> 00:44:39,054
‏يمامتي مختبئة في شقوق المنحدر الصخري،

624
00:44:39,927 --> 00:44:41,967
‏في حمى الجبل المرتفع،

625
00:44:43,180 --> 00:44:44,770
‏أريني ملامح وجهك،

626
00:44:46,141 --> 00:44:47,811
‏وأسمعيني صوتك،

627
00:44:49,311 --> 00:44:51,151
‏لأن صوتك عذب

628
00:44:52,439 --> 00:44:54,109
‏وجمالك بديع."

629
00:45:35,482 --> 00:45:37,572
‏"نتائج التحميل"

630
00:45:44,658 --> 00:45:45,988
‏كفّوا عن تحديث الصفحة.

631
00:45:46,076 --> 00:45:48,116
‏هذا لا يغير عدد مرات التحميل.

632
00:45:48,203 --> 00:45:50,213
‏لا يمكنني أن أصدّق هذا.

633
00:45:50,873 --> 00:45:52,753
‏لم يصل عدد مرات التحميل إلى 10 حتى.

634
00:45:52,833 --> 00:45:55,423
‏يجب أن نكون سعداء إن وصل
‏عدد المستخدمين النشطين يوميًا إلى 20.

635
00:45:56,420 --> 00:45:58,340
‏أتساءل ما المشكلة.

636
00:45:59,006 --> 00:46:00,416
‏هذا مزعج جدًا.

637
00:46:00,507 --> 00:46:03,007
‏لكنك لا تبدين مستاءة على الإطلاق.

638
00:46:04,386 --> 00:46:06,556
‏الأمر كله يتعلق بالتسويق.

639
00:46:07,222 --> 00:46:08,142
‏مرحبًا.

640
00:46:08,849 --> 00:46:11,309
‏إذًا؟ هل تريدون مساعدة من خبير في التسويق؟

641
00:46:12,561 --> 00:46:14,771
‏هل لديك أي أفكار؟

642
00:46:15,439 --> 00:46:17,859
‏يمكنني أن أجد فكرة دائمًا.

643
00:46:25,866 --> 00:46:26,906
‏إذًا ليست لديه أي أفكار.

644
00:46:26,992 --> 00:46:28,412
‏- هذا صحيح.
‏- بالضبط.

645
00:46:33,457 --> 00:46:35,957
‏ابتهجوا.

646
00:46:36,043 --> 00:46:38,883
‏سأدعوكم جميعًا لتناول الدجاج.

647
00:46:38,962 --> 00:46:41,802
‏ابتهجوا، لنذهب ونأكل بعض الدجاج.

648
00:46:41,882 --> 00:46:44,012
‏على حسابي، هيا بنا.

649
00:46:44,092 --> 00:46:46,262
‏هيا، لنذهب.

650
00:46:46,845 --> 00:46:49,765
‏لا بأس، يمكننا فعل هذا، صحيح؟

651
00:46:49,848 --> 00:46:51,848
‏لنأكل بعض الدجاج، على حسابي.

652
00:46:51,934 --> 00:46:55,234
‏هيا بنا، دجاج!

653
00:46:55,312 --> 00:46:58,152
‏- لماذا تبكي؟
‏- هيا.

654
00:46:58,232 --> 00:47:01,442
‏- اطلبوا كل شيء.
‏- حتى هذه اللحظة،

655
00:47:01,527 --> 00:47:03,317
‏- هيا.
‏- ظننت أن صلاتي استُجيبت.

656
00:47:03,403 --> 00:47:04,453
‏مرحبًا!

657
00:47:05,113 --> 00:47:07,783
‏لكن كالعادة، استجاب الرب لصلاتي…

658
00:47:07,866 --> 00:47:10,696
‏- ما الذي جاء بك إلى هنا في هذا الوقت؟
‏- أبحث عن شيء ما.

659
00:47:10,786 --> 00:47:12,696
‏- أهلًا.
‏- مرحبًا.

660
00:47:12,788 --> 00:47:15,118
‏صورة "دو سان" و"بارك تشان هو"، هل هي هنا؟

661
00:47:15,207 --> 00:47:17,537
‏نعم، لكن لماذا تحتاجها؟

662
00:47:17,626 --> 00:47:19,496
‏…بطريقة غريبة.

663
00:47:22,464 --> 00:47:24,304
‏أين الصورة؟

664
00:47:25,425 --> 00:47:26,795
‏ها هي.

665
00:47:29,263 --> 00:47:30,643
‏ها هي.

666
00:47:36,061 --> 00:47:37,101
‏حسنًا.

667
00:47:37,187 --> 00:47:38,267
‏ماذا تفعل؟

668
00:47:39,189 --> 00:47:40,609
‏إنه تسويق فيروسي.

669
00:47:41,275 --> 00:47:42,105
‏لنشرب.

670
00:47:42,192 --> 00:47:44,702
‏"التسويق الفيروسي: تقنية في البيع
‏تتضمن وسائل التواصل الاجتماعي"

671
00:47:44,778 --> 00:47:47,278
‏"لتنشر معلومات عن منتج بسرعة"

672
00:47:49,616 --> 00:47:52,656
‏المعذرة، أريد الدجاج المقلي الحار
‏وإبريق جعة من فضلك.

673
00:47:52,744 --> 00:47:54,124
‏سأجلبها حالًا.

674
00:47:55,163 --> 00:47:57,423
‏مذاق الجعة مرّ اليوم.

675
00:47:58,834 --> 00:48:01,094
‏لماذا؟ طعمها حلو بالنسبة لي.

676
00:48:01,670 --> 00:48:04,130
‏بينما كنا نأكل الدجاج المقلي…

677
00:48:05,173 --> 00:48:06,593
‏شخص واحد آخر حمّل تطبيقنا للتو.

678
00:48:07,426 --> 00:48:08,426
‏هذا مذهل.

679
00:48:10,053 --> 00:48:12,433
‏لا بأس، لنشرب.

680
00:48:22,608 --> 00:48:23,648
‏هل تبكي؟

681
00:48:24,401 --> 00:48:26,071
‏مذاق الجعة حار اليوم.

682
00:48:26,653 --> 00:48:30,073
‏بشكل لا يُصدّق، تم تحميل تطبيقنا…

683
00:48:31,325 --> 00:48:33,035
‏"لوس أنجلوس"

684
00:48:38,832 --> 00:48:41,002
‏"رسالتان جديدتان من (نام تشيون هو)"

685
00:48:41,084 --> 00:48:42,544
‏"هل تتذكر هذه الصورة؟"

686
00:48:42,628 --> 00:48:44,958
‏"كبر هذا الفتى وافتتح شركة ناشئة."

687
00:48:45,547 --> 00:48:46,377
‏"نونغيل"؟

688
00:48:47,674 --> 00:48:49,804
‏"نونغيل"

689
00:48:49,885 --> 00:48:52,425
‏"عرض"

690
00:48:53,305 --> 00:48:55,595
‏…في الطرف الآخر من العالم في "لوس أنجلوس"

691
00:48:55,682 --> 00:48:59,312
‏من قبل أسطورة البيسبول "بارك تشان هو".

692
00:49:08,654 --> 00:49:12,494
‏رباه، أليست الريح منعشة؟

693
00:49:19,206 --> 00:49:21,166
‏عذرًا، هل يمكنك إغلاق النافذة؟

694
00:49:24,753 --> 00:49:27,133
‏أنا آسف يا "دال مي"،
‏لكن هل يمكنك إغلاق النافذة؟

695
00:49:27,756 --> 00:49:30,126
‏لماذا؟ أليست الريح منعشة جدًا؟

696
00:49:30,217 --> 00:49:32,427
‏- في الواقع…
‏- حسنًا.

697
00:49:33,178 --> 00:49:35,718
‏سأفتحها بهذا القدر فقط.

698
00:49:36,515 --> 00:49:39,475
‏بهذا القدر وحسب، هل أنت سعيد الآن؟

699
00:49:41,228 --> 00:49:43,938
‏إنها كرائحة فصل الصيف.

700
00:49:44,815 --> 00:49:45,855
‏أنا آسف.

701
00:50:06,169 --> 00:50:07,589
‏رباه.

702
00:50:08,296 --> 00:50:11,876
‏هل ثملت وفركت أنفها
‏على نافذة الحافلة مجددًا؟

703
00:50:11,967 --> 00:50:13,677
‏هل تعلمين بهذا الأمر؟

704
00:50:14,344 --> 00:50:16,684
‏بالطبع، عندما تستعيد وعيها،

705
00:50:19,891 --> 00:50:23,601
‏سوف تغضب وتقول إن أحدًا رسم على وجهها.

706
00:50:23,687 --> 00:50:24,977
‏حقًا؟

707
00:50:38,702 --> 00:50:40,042
‏تفضل.

708
00:50:41,997 --> 00:50:43,167
‏ما هذا؟

709
00:50:44,166 --> 00:50:46,706
‏ما كان اسمه؟ "نونغيل"؟

710
00:50:46,793 --> 00:50:48,423
‏قمت بعمل رائع.

711
00:50:49,004 --> 00:50:50,844
‏سمعت أنها كانت فكرتك.

712
00:50:51,631 --> 00:50:53,131
‏في الواقع، نعم.

713
00:50:54,050 --> 00:50:56,510
‏حاولت استخدام التطبيق وكتبت بعض النقد.

714
00:50:57,345 --> 00:50:59,465
‏هذا يُدعى تعليق، صحيح؟

715
00:51:01,183 --> 00:51:03,313
‏كان يجب أن أخبرك مسبقًا.

716
00:51:05,562 --> 00:51:06,442
‏شكرًا لك.

717
00:51:07,856 --> 00:51:08,976
‏أظن أنه

718
00:51:10,317 --> 00:51:12,277
‏سيساعدني كثيرًا في المستقبل.

719
00:51:19,326 --> 00:51:20,486
‏قبل 15 عامًا،

720
00:51:23,079 --> 00:51:25,619
‏عندما بدأت أنا و"جي بيونغ"
‏بكتابة هذه الرسائل لأول مرة،

721
00:51:26,333 --> 00:51:29,753
‏قررنا اختيار اسمك بعد أن رأينا صورة لك

722
00:51:29,836 --> 00:51:31,296
‏في الصحيفة.

723
00:51:32,506 --> 00:51:35,716
‏الصحيفة؟ هل تقصدين المقال الخاص
‏بأولمبياد الرياضيات؟

724
00:51:38,428 --> 00:51:40,058
‏في الصورة،

725
00:51:40,138 --> 00:51:43,138
‏بدت عيناك لطيفتين للغاية وبدوت ذكيًا جدًا.

726
00:51:44,059 --> 00:51:45,729
‏لهذا اخترنا اسمك.

727
00:51:51,274 --> 00:51:54,534
‏اتضح أنني مخيب للأمل، صحيح؟

728
00:51:55,195 --> 00:51:57,655
‏لا، اتضح أنك مذهل جدًا.

729
00:51:57,739 --> 00:51:59,069
‏اتضح أنك رائع.

730
00:52:01,660 --> 00:52:02,620
‏من فعل هذا؟

731
00:52:03,328 --> 00:52:07,208
‏من رسم على وجهي مجددًا؟

732
00:52:12,379 --> 00:52:14,049
‏ها قد بدأت، يجب أن تذهب.

733
00:52:14,881 --> 00:52:18,391
‏- هل أذهب لأطمئن عليها؟
‏- بدأ العرض، اذهب إلى المنزل.

734
00:52:18,468 --> 00:52:21,638
‏- لكن…
‏- كما أخبرتك تمامًا.

735
00:52:24,891 --> 00:52:27,521
‏"دو سان"!

736
00:52:30,814 --> 00:52:34,074
‏استفق يا "دو سان".

737
00:52:34,150 --> 00:52:36,030
‏- ماذا؟
‏- أنت تظهر على شاشة التلفاز.

738
00:52:37,320 --> 00:52:38,820
‏على شاشة التلفاز؟

739
00:52:39,489 --> 00:52:40,449
‏هيا.

740
00:52:43,118 --> 00:52:45,618
‏منذ وقت طويل جدًا،

741
00:52:45,704 --> 00:52:49,504
‏- قابلت صبيًا صغيرًا يُدعى "نام دو سان".
‏- شغّل التلفاز الآن.

742
00:52:49,583 --> 00:52:51,383
‏- ماذا يجري؟
‏- وصلتني رسالة

743
00:52:51,459 --> 00:52:53,839
‏- هل تشاهدينه؟
‏- أن الصبي أصبح ناضجًا الآن

744
00:52:53,920 --> 00:52:55,420
‏وافتتح شركة ناشئة.

745
00:52:55,505 --> 00:52:59,545
‏- "تشان هو"؟ نعم، نحن مُقرّبان جدًا.
‏- أردت أن أساعد

746
00:52:59,634 --> 00:53:02,604
‏- يتكلم عن الأمر الآن.
‏- رجل الأعمال الشاب…

747
00:53:02,679 --> 00:53:05,719
‏يبدو أن ابن أخي أرسل رسالة
‏إلى "بارك تشان هو".

748
00:53:05,807 --> 00:53:10,267
‏وكان لطيفًا كفاية ليجري المقابلة.

749
00:53:10,353 --> 00:53:12,613
‏آمل ألا يظن أننا كنا نتوقع ذلك.

750
00:53:13,148 --> 00:53:15,938
‏باستخدام تقنية التعرف على الصورة،

751
00:53:16,026 --> 00:53:18,896
‏- لديّ اتصال آخر.
‏- يخبر التطبيق المستخدم

752
00:53:18,987 --> 00:53:20,947
‏ما يُعرض أمامه.

753
00:53:21,031 --> 00:53:22,621
‏- مرحبًا يا سيد "تشا".
‏- مثلًا، إن سألته،

754
00:53:22,699 --> 00:53:25,869
‏- "(يونغ سيل)، ماذا يوجد أمامي؟"
‏- نعم، "سامسان" للتكنولوجيا

755
00:53:25,952 --> 00:53:28,832
‏- 3 رجال يحملون كاميرات.
‏- هي شركة "دو سان".

756
00:53:28,914 --> 00:53:31,464
‏- هل رأيتم ذلك؟
‏- لا، لم يُذع الأمر بعد.

757
00:53:31,541 --> 00:53:34,591
‏- حاولت استخدام التطبيق أيضًا.
‏- لكن ربما يحدث ذلك قريبًا.

758
00:53:34,669 --> 00:53:38,379
‏ماذا؟ لست مضطرًا لأن تسحب قروضًا
‏لتشتري من أسهم شركتهم!

759
00:53:38,465 --> 00:53:41,795
‏آمل ألا يتخلى الشاب عن الأمل

760
00:53:41,885 --> 00:53:44,255
‏ويستمر في إدارة شركته الناشئة بنجاح.

761
00:53:44,346 --> 00:53:46,426
‏هذا هو السبب في إجرائي لهذه المقابلة.

762
00:53:46,514 --> 00:53:48,394
‏- ماذا؟
‏- حاولت استخدام التطبيق أيضًا.

763
00:53:48,475 --> 00:53:50,515
‏أنا واثق أن هذا التطبيق
‏يمكن أن يمنح أملًا جديدًا

764
00:53:50,602 --> 00:53:52,982
‏- لضعاف البصر.
‏- "بارك تشان هو"؟ لماذا؟

765
00:53:53,647 --> 00:53:56,317
‏يتكلم عن "نونغيل"؟ كيف؟

766
00:53:57,192 --> 00:54:00,702
‏مرحى لـ"سامسان" للتكنولوجيا،
‏مرحى لـ"نام دو سان"!

767
00:54:01,738 --> 00:54:03,278
‏لماذا "بارك تشان هو"…

768
00:54:03,365 --> 00:54:05,325
‏- مرحى!
‏- مرحى!

769
00:54:05,408 --> 00:54:07,448
‏نحن "سامسان" للتكنولوجيا،
‏نحن ابتكرنا "نونغيل"!

770
00:54:08,411 --> 00:54:09,661
‏شكرًا لكم!

771
00:54:14,501 --> 00:54:16,001
‏وصل عدد المستخدمين النشطين يوميًا
‏إلى 10 آلاف مستخدم!

772
00:54:17,003 --> 00:54:17,923
‏أحسنت يا آنسة "سيو".

773
00:54:21,716 --> 00:54:23,006
‏مرحى!

774
00:54:26,805 --> 00:54:29,845
‏قرار رفعه إلى السوق العالمية كان جيدًا،
‏5000 تحميل من "الهند".

775
00:54:29,933 --> 00:54:32,143
‏قد يصل عدد المستخدمين النشطين يوميًا
‏إلى 30 ألف مستخدم قريبًا على هذا المنوال.

776
00:54:34,062 --> 00:54:35,442
‏إذا وصل عدد المستخدمين النشطين يوميًا
‏إلى 30 ألف مستخدم،

777
00:54:36,189 --> 00:54:38,649
‏سيكلّف هذا مليار وون في السنة.

778
00:54:39,317 --> 00:54:41,357
‏تعالوا، سأدعوكم لقضاء 10 ساعات كاريوكي.

779
00:54:41,444 --> 00:54:43,284
‏- حسنًا، هيا بنا!
‏- هيا بنا.

780
00:54:43,363 --> 00:54:45,663
‏- حسنًا، هيا بنا!
‏- هيا بنا!

781
00:54:47,325 --> 00:54:48,445
‏شكرًا لكم!

782
00:54:49,577 --> 00:54:50,907
‏شكرًا لكم!

783
00:55:10,598 --> 00:55:12,478
‏- مرحبًا.
‏- هل هذا السيد "نام دو سان"؟

784
00:55:13,643 --> 00:55:16,443
‏- نعم، أنا هو.
‏- أتصل من مركز شرطة "يانغجين".

785
00:55:17,022 --> 00:55:17,862
‏ماذا؟

786
00:55:19,024 --> 00:55:20,154
‏مركز الشرطة؟

787
00:55:20,942 --> 00:55:23,902
‏"لست أضحك

788
00:55:23,987 --> 00:55:26,737
‏لست أمشي

789
00:55:26,823 --> 00:55:29,743
‏في ذكريات عنك

790
00:55:29,826 --> 00:55:31,866
‏أذرف الدموع وأنتظرك…"

791
00:55:31,953 --> 00:55:34,163
‏لماذا اختارت هذه الأغنية في يوم سعيد كهذا؟

792
00:55:34,247 --> 00:55:36,167
‏هل تتصرف بسخرية؟

793
00:55:37,500 --> 00:55:38,590
‏تناقض؟

794
00:55:38,668 --> 00:55:41,378
‏"كنا سعيدين جدًا

795
00:55:41,463 --> 00:55:44,973
‏منذ أن غادرت، قلبي…"

796
00:55:45,050 --> 00:55:46,380
‏حسنًا…

797
00:55:47,886 --> 00:55:50,216
‏هل نغني كثنائي؟

798
00:55:51,389 --> 00:55:54,229
‏ماذا عن "ناغينغ"؟ "دونت ستاي آوت ليت…"

799
00:55:56,895 --> 00:55:58,145
‏لنغنّ كثنائي.

800
00:55:58,229 --> 00:56:02,609
‏"وجدت نفسي في الظلام ثانيةً"

801
00:56:03,777 --> 00:56:06,317
‏الرقم الذي طلبته غير متاح حاليًا.

802
00:56:06,821 --> 00:56:09,241
‏لماذا لا يجيب "دو سان" على هاتفه؟

803
00:56:11,534 --> 00:56:14,334
‏أنت متهم بتخريب الممتلكات والتهديد

804
00:56:14,412 --> 00:56:16,462
‏من قبل "وون دو جيونغ"،
‏رئيس مجموعة "مورنينغ".

805
00:56:18,541 --> 00:56:20,091
‏- حسنًا.
‏- الضرر قليل.

806
00:56:20,168 --> 00:56:22,548
‏تفاهم مع من قدّم الشكوى وسيُعفى عنك.

807
00:56:23,046 --> 00:56:23,876
‏هل يمكنك فعل هذا؟

808
00:56:29,135 --> 00:56:31,425
‏ماذا لو لم نتوصل إلى اتفاق؟

809
00:56:31,513 --> 00:56:33,933
‏ستُرسل القضية إلى النيابة العامة.

810
00:56:34,015 --> 00:56:35,805
‏الاحتمال الأسوأ هو الذهاب إلى المحاكمة.

811
00:56:36,768 --> 00:56:37,808
‏سيسبب ذلك المتاعب.

812
00:56:51,616 --> 00:56:53,446
‏المصعد ينزل، الطابق الأول.

813
00:56:56,955 --> 00:56:58,325
‏الأبواب تُغلق.

814
00:57:02,127 --> 00:57:03,337
‏"قائمة الفرق المحلية
‏للمسؤولية الاجتماعية للشركات"

815
00:57:04,504 --> 00:57:05,884
‏ما العمل؟

816
00:57:06,381 --> 00:57:08,841
‏لا أريد أن أطلب المساعدة
‏من مجموعة "مورنينغ".

817
00:57:13,471 --> 00:57:15,141
‏هل نتخلى عن "نونغيل" وحسب؟

818
00:57:38,246 --> 00:57:41,326
‏ماذا حدث؟ كنا نحاول التواصل معك
‏طوال اليوم.

819
00:57:41,416 --> 00:57:42,326
‏أين كنت؟

820
00:57:43,501 --> 00:57:45,301
‏كان عليّ الذهاب إلى مكان ما.

821
00:57:47,589 --> 00:57:48,759
‏ما هذا؟

822
00:57:49,883 --> 00:57:52,513
‏إنه دفتر ملاحظات عن "نونغيل".

823
00:57:53,803 --> 00:57:54,973
‏تريدك أن تحصلي عليه.

824
00:57:55,680 --> 00:57:57,640
‏حقًا؟ أنا؟

825
00:58:03,730 --> 00:58:05,690
‏هذا مفصّل جدًا.

826
00:58:07,567 --> 00:58:09,817
‏يذكّرني خطها بجدتي.

827
00:58:13,072 --> 00:58:15,782
‏إذًا لم تفقد نظرها تمامًا لكن نظرها ضعيف؟

828
00:58:16,868 --> 00:58:19,908
‏إنها تفقد نظرها شيئًا فشيئًا.

829
00:58:21,581 --> 00:58:24,171
‏هذا يجعلني أشعر بفخر كبير.

830
00:58:25,835 --> 00:58:28,045
‏من هذه السيدة؟ أود أن ألتقيها.

831
00:58:33,927 --> 00:58:34,797
‏"دال مي".

832
00:58:40,225 --> 00:58:41,635
‏قد يصدمك ما سأقوله.

833
00:59:11,881 --> 00:59:13,721
‏أشعر بالأسى على جدتي…

834
00:59:19,264 --> 00:59:20,894
‏جدتي…

835
00:59:46,749 --> 00:59:48,249
‏شكرًا يا "دو سان".

836
00:59:49,377 --> 00:59:50,377
‏على ماذا؟

837
00:59:51,838 --> 00:59:53,168
‏على كل شيء.

838
00:59:54,424 --> 00:59:56,634
‏على تطوير "نونغيل"

839
00:59:57,885 --> 00:59:58,885
‏وأيضًا…

840
01:00:00,179 --> 01:00:01,679
‏على إخباري بالحقيقة

841
01:00:02,390 --> 01:00:05,180
‏قبل فوات الأوان.

842
01:00:09,397 --> 01:00:12,277
‏لماذا لا أستطيع التوقف عن البكاء؟

843
01:00:17,739 --> 01:00:18,779
‏"دال مي".

844
01:00:20,908 --> 01:00:22,618
‏قالت جدتك

845
01:00:26,164 --> 01:00:28,214
‏إنها كانت تريد أن ترى ابتسامتك الجميلة

846
01:00:29,917 --> 01:00:31,247
‏لوقت طويل.

847
01:00:35,465 --> 01:00:39,085
‏لذا ابتسمي.

848
01:00:46,601 --> 01:00:47,851
‏هل من الواضح أنني كنت أبكي؟

849
01:00:47,935 --> 01:00:50,225
‏نعم، قليلًا.

850
01:00:50,313 --> 01:00:52,733
‏في الواقع، كثيرًا.

851
01:00:53,232 --> 01:00:54,482
‏- حقًا؟
‏- نعم.

852
01:00:55,485 --> 01:00:56,685
‏هذا ليس جيدًا.

853
01:00:57,654 --> 01:00:59,414
‏لا أريد أن يبدو عليّ ذلك.

854
01:01:00,114 --> 01:01:03,204
‏ماذا يجب أن أفعل؟ حالتي مزرية.

855
01:01:03,910 --> 01:01:05,950
‏- هل أبدو بحالة جيدة الآن؟
‏- نعم.

856
01:01:06,037 --> 01:01:07,207
‏هنا أيضًا.

857
01:01:08,039 --> 01:01:09,119
‏- هنا؟
‏- نعم.

858
01:01:31,145 --> 01:01:33,355
‏أهلًا، ها قد عدت، هل تعشيت؟

859
01:01:34,691 --> 01:01:37,321
‏نعم، أعطيني إياه، سأقلّم أظافرك.

860
01:01:37,402 --> 01:01:39,032
‏انسي الأمر، يمكنني تقليمها بنفسي.

861
01:01:39,779 --> 01:01:41,699
‏أعطيني إياه، سأقلّمها لك.

862
01:01:48,037 --> 01:01:50,537
‏ما هذا؟ حالتك يُرثى لها.

863
01:01:56,754 --> 01:01:57,804
‏جدتي.

864
01:01:59,674 --> 01:02:01,934
‏سأعمل بجد على "نونغيل".

865
01:02:03,636 --> 01:02:04,636
‏ماذا؟

866
01:02:07,056 --> 01:02:08,596
‏سأعمل بجد

867
01:02:09,851 --> 01:02:10,891
‏حتى…

868
01:02:15,106 --> 01:02:17,066
‏لا تكون الأمور مزعجة بالنسبة لك.

869
01:02:19,610 --> 01:02:20,700
‏أعدك.

870
01:02:31,289 --> 01:02:32,419
‏"دال مي".

871
01:02:34,500 --> 01:02:36,130
‏اليوم فقط…

872
01:02:39,213 --> 01:02:41,223
‏دعيني أبكي اليوم فقط.

873
01:02:43,092 --> 01:02:44,972
‏بدءًا من الغد، سأبتسم دائمًا.

874
01:02:47,805 --> 01:02:48,925
‏لذا…

875
01:02:57,482 --> 01:02:59,112
‏أنفك يسيل.

876
01:03:01,778 --> 01:03:04,358
‏رباه، يا حبيبتي.

877
01:03:34,310 --> 01:03:38,940
‏"أسد خدمة لغيرك! نحن ندعم أحلام شبابنا"

878
01:03:52,912 --> 01:03:54,292
‏أتساءل…

879
01:03:55,289 --> 01:03:57,499
‏إن وصل الرئيس "وون".

880
01:03:59,168 --> 01:04:00,798
‏هو في غرفة الانتظار على الأرجح.

881
01:04:00,878 --> 01:04:04,628
‏"الرئيس (وون)"؟
‏لماذا تشيرين إليه بأدب اليوم؟

882
01:04:07,051 --> 01:04:08,261
‏يجب أن أجمع

883
01:04:09,637 --> 01:04:11,757
‏ما تبقى من احترامي له.

884
01:04:13,683 --> 01:04:16,273
‏- هل تظنين أن بإمكاني مقابلته؟
‏- أشك في هذا.

885
01:04:16,769 --> 01:04:20,479
‏ربما أصدر أمرًا بعدم التعرض
‏بعد تلك الفضيحة.

886
01:04:21,732 --> 01:04:22,982
‏هل يمكنك مرافقتي إذًا؟

887
01:04:24,443 --> 01:04:26,743
‏واثقة أنه سيسمح لك بالدخول.

888
01:04:26,821 --> 01:04:28,741
‏أنا؟ لم عليّ أن أفعل هذا؟

889
01:04:30,658 --> 01:04:31,738
‏لأنني…

890
01:04:34,078 --> 01:04:35,908
‏سأذهب إلى والدك

891
01:04:37,540 --> 01:04:39,580
‏لأتوسل إليه أن يسامحني.

892
01:04:41,627 --> 01:04:42,547
‏"تتوسلين"؟

893
01:04:43,421 --> 01:04:44,761
‏لم كل هذا؟

894
01:04:45,590 --> 01:04:46,760
‏أليس لديك كبرياء؟

895
01:04:47,550 --> 01:04:49,300
‏أنا الآن على حافة الهاوية.

896
01:04:50,678 --> 01:04:52,598
‏لا يهمني أمر كبريائي أبدًا.

897
01:04:56,934 --> 01:04:58,024
‏خذيني إليه.

898
01:05:00,146 --> 01:05:02,266
‏راقبيني وأنا أجعل من نفسي أضحوكة.

899
01:05:10,615 --> 01:05:11,565
‏اتبعيني.

900
01:05:22,793 --> 01:05:24,803
‏مضى وقت طويل، أود أن أرى والدي.

901
01:05:25,546 --> 01:05:26,836
‏ادخلي من فضلك.

902
01:05:28,382 --> 01:05:30,472
‏يمكنني فعل هذا.

903
01:05:51,280 --> 01:05:52,660
‏"دو سان".

904
01:05:58,996 --> 01:05:59,956
‏"دال مي".

905
01:06:00,706 --> 01:06:03,286
‏هذا رائع، هل تريدين أن تتوسلي إلى جانبه؟

906
01:06:09,173 --> 01:06:10,093
‏ماذا تفعل؟

907
01:06:12,510 --> 01:06:14,100
‏يبدو أنها لا تعلم.

908
01:06:15,054 --> 01:06:17,894
‏رفعت دعوى ضده لتخريب الممتلكات والتهديد.

909
01:06:17,974 --> 01:06:21,524
‏سيُدان إذا فشل في تسوية الأمر معي،
‏ماذا عساه يفعل؟

910
01:06:21,602 --> 01:06:22,562
‏عليه أن يتوسل.

911
01:06:26,357 --> 01:06:28,187
‏ما الذي جاء بك إلى هنا يا آنسة "سيو"؟

912
01:06:34,907 --> 01:06:36,777
‏أود أن أطلب من مجموعة "مورنينغ"

913
01:06:38,536 --> 01:06:40,956
‏أن تقدّم تمويل المسؤولية الاجتماعية
‏لخدمتنا، "نونغيل".

914
01:06:41,038 --> 01:06:42,368
‏رباه.

915
01:06:44,125 --> 01:06:47,125
‏أنت عديمة الحياء أكثر مما ظننت.

916
01:06:47,211 --> 01:06:48,461
‏مهلًا.

917
01:06:49,797 --> 01:06:51,717
‏حسنًا، تمويل المسؤولية الاجتماعية للشركة؟

918
01:06:52,842 --> 01:06:53,882
‏سأفكر في الأمر.

919
01:06:57,304 --> 01:06:58,144
‏أبي.

920
01:06:59,557 --> 01:07:01,517
‏إن جثا كل منكما على ركبتيه،

921
01:07:03,561 --> 01:07:04,941
‏أبي.

922
01:07:07,773 --> 01:07:09,863
‏أود أن أعلّم هذين المبادرين الشابين

923
01:07:11,902 --> 01:07:15,452
‏أن التبجح لا ينجح في هذا العالم،
‏وهو أمر تعرفينه مسبقًا.

924
01:07:16,073 --> 01:07:18,453
‏سيعلّمهم هذا ما الثمن الذي عليهما دفعه

925
01:07:18,534 --> 01:07:21,874
‏لعدم انتباههما لما يقولانه
‏في حين أنهما مفلسان، صحيح؟

926
01:07:22,872 --> 01:07:25,622
‏لا أحد يعلم ما قد يحصل.

927
01:07:29,628 --> 01:07:32,508
‏بالضبط، لا أحد يعلم ما قد يحصل.

928
01:07:35,968 --> 01:07:37,678
‏لهذا السبب من المهم أن يكون المرء مستعدًا.

929
01:07:42,850 --> 01:07:44,440
‏لا أعرف الكثير عن التكنولوجيا.

930
01:07:44,518 --> 01:07:46,438
‏- المعذرة…
‏- هل ستغادر يا سيدي؟

931
01:07:48,230 --> 01:07:51,190
‏أحسنوا معاملتهما، أراقبهما منذ الهاكاثون.

932
01:07:51,817 --> 01:07:53,817
‏يظهر المُقترح مدى موهبتكما.

933
01:07:53,903 --> 01:07:55,403
‏هل ستقابلين السيد "وون"؟

934
01:07:55,946 --> 01:07:57,816
‏سجلي الاجتماع، من باب الاحتياط.

935
01:07:57,907 --> 01:07:59,117
‏تعاليا إلى مكتبي لاحقًا.

936
01:07:59,992 --> 01:08:01,122
‏أراكما لاحقًا.

937
01:08:03,788 --> 01:08:05,538
‏"تسجيل صوتي"

938
01:08:06,832 --> 01:08:08,752
‏لنجلس جميعًا.

939
01:08:13,089 --> 01:08:15,929
‏إذًا أنت أخت "إين جاي" الصغرى؟

940
01:08:17,885 --> 01:08:20,135
‏- نعم.
‏- بما أنني أكبر سنًا من "إين جاي"،

941
01:08:20,221 --> 01:08:22,771
‏سأعتبرك أختي الصغيرة وأتكلم بارتياح.

942
01:08:23,265 --> 01:08:26,635
‏أعلم أنكما جئتما إلى هنا بطموحات رائعة.

943
01:08:26,727 --> 01:08:28,097
‏لكن تخلصا منها.

944
01:08:28,813 --> 01:08:30,563
‏عيّنا مهندسين مسبقًا.

945
01:08:30,648 --> 01:08:33,608
‏ما نحتاجه هو موظفون بدوام جزئي
‏ليقوموا بأعمال بسيطة.

946
01:08:34,401 --> 01:08:35,991
‏هذا سبب وجودكما هنا.

947
01:08:37,029 --> 01:08:38,319
‏هل سجلت ذلك؟

948
01:08:38,405 --> 01:08:39,985
‏يوجد المزيد، تابع الاستماع.

949
01:08:41,784 --> 01:08:45,204
‏قد يبدو مثل عمل يدوي،
‏لكنها ستكون تجربة جيدة.

950
01:08:45,287 --> 01:08:47,707
‏ما الذي يميّز الشباب؟ شغفكم هذا!

951
01:08:48,207 --> 01:08:49,917
‏نريد أن نشتري شغفكم.

952
01:08:50,501 --> 01:08:53,341
‏وعدتم أن تدفعوا 50 مليون وون
‏مقابل الحل وحده.

953
01:08:53,420 --> 01:08:56,090
‏تفقدت موقعكم الإلكتروني، يبدو فارغًا.

954
01:08:56,173 --> 01:08:59,683
‏يمكنكم وضع شعارنا على صفحتكم الرئيسية،
‏"الشريك الاستراتيجي لمجموعة (مورنينغ)."

955
01:08:59,760 --> 01:09:01,890
‏هذا يساوي أكثر من 50 مليون وون بكثير.

956
01:09:04,932 --> 01:09:06,812
‏أرى الكثير من الشباب في الخارج.

957
01:09:06,892 --> 01:09:09,732
‏هناك صحفيون حتى، بفضل هذا الموضوع المذهل.

958
01:09:10,729 --> 01:09:13,649
‏حالما يسمعون هذا،
‏سيكتبون الكثير من المقالات المثيرة.

959
01:09:17,194 --> 01:09:19,914
‏"الرئيس (وون دو جيونغ)، داعم أحلام الشباب،

960
01:09:19,989 --> 01:09:22,829
‏تبين أنه مستغل للشباب."

961
01:09:22,908 --> 01:09:24,238
‏أليس هذا عنوانًا أخاذًا؟

962
01:09:24,326 --> 01:09:27,906
‏إذًا؟ هل ستسلمين هذا للصحفيين؟

963
01:09:28,747 --> 01:09:31,917
‏لدى الصحفيين القوة لتشويه سمعة الشركة.

964
01:09:32,001 --> 01:09:35,751
‏وحالما تتشوه صورة شركتك، فإن استعادتها
‏ستكلّفك الكثير من المال والوقت.

965
01:09:40,509 --> 01:09:42,549
‏ألن يكون هذا الاستخدام المثالي

966
01:09:43,304 --> 01:09:44,934
‏لميزانية المسؤولية الاجتماعية
‏لمجموعة "مورنينغ"؟

967
01:09:46,015 --> 01:09:48,345
‏هل تبتزينني الآن؟

968
01:09:48,434 --> 01:09:51,814
‏لنقل إنني أتفاوض معك، هذا يبدو أفضل.

969
01:09:52,938 --> 01:09:54,478
‏هل فقدت عقلك؟

970
01:09:58,986 --> 01:10:00,776
‏لتحول دون انهيار شركتك،

971
01:10:00,863 --> 01:10:04,913
‏موّل "نونغيل" بميزانية
‏المسؤولية الاجتماعية لمجموعة "مورنينغ".

972
01:10:06,994 --> 01:10:08,704
‏تلك الساقطة الخبيثة…

973
01:10:08,787 --> 01:10:10,077
‏لا تفعل شيئًا.

974
01:10:12,416 --> 01:10:13,416
‏وأيضًا…

975
01:10:14,627 --> 01:10:16,087
‏سوّ الأمر مع "دو سان".

976
01:10:30,643 --> 01:10:32,233
‏"أسد خدمة لغيرك"

977
01:10:32,311 --> 01:10:34,861
‏يُعرف "وادي السيليكون"
‏بثقافته "أسد خدمة لغيرك".

978
01:10:35,439 --> 01:10:38,359
‏هذا يعني أن رجال الأعمال الناجحين

979
01:10:38,442 --> 01:10:40,612
‏يساعدون رجال الأعمال الشباب
‏من دون أي شروط.

980
01:10:40,694 --> 01:10:43,414
‏كرجل أعمال ناجح،

981
01:10:43,489 --> 01:10:46,779
‏أريد أن أبدأ بتنفيذ ثقافة
‏"أسد خدمة لغيرك" اليوم.

982
01:10:47,493 --> 01:10:50,543
‏تمويل المسؤولية الاجتماعية
‏لمجموعة "مورنينغ" لهذا العام هو من نصيب

983
01:10:50,621 --> 01:10:55,041
‏تطبيق "نونغيل" لـ"سامسان" للتكنولوجيا
‏من برنامج الإقامة الـ12 لـ"ساند بوكس".

984
01:11:07,638 --> 01:11:09,428
‏نخطط لدعم "نونغيل"،

985
01:11:09,515 --> 01:11:11,725
‏وهو مرافق لضعاف البصر،

986
01:11:11,809 --> 01:11:14,139
‏بقدر ما نستطيع.

987
01:11:16,063 --> 01:11:17,193
‏هذا رائع!

988
01:11:18,732 --> 01:11:20,362
‏"أسد خدمة لغيرك!"

989
01:11:20,442 --> 01:11:21,282
‏رائع!

990
01:11:25,406 --> 01:11:26,236
‏حسنًا…

991
01:11:29,702 --> 01:11:32,582
‏- ما هذا؟
‏- طلبية كالغوكسو بالصنوبر من "غابيونغ".

992
01:11:32,663 --> 01:11:35,753
‏قالوا إنهم لا يوصلون الطلبيات،
‏لكنني أصررت.

993
01:11:35,833 --> 01:11:38,293
‏- آمل أن يكون مذاقه لذيذًا.
‏- لماذا…

994
01:11:38,377 --> 01:11:40,917
‏أنت تتكبد عناء الذهاب إلى "غابيونغ"
‏لتأكل هذا.

995
01:11:41,005 --> 01:11:43,545
‏هذا عربون امتنان
‏على مساعدتنا في تمويل "نونغيل"

996
01:11:43,632 --> 01:11:46,512
‏وأيضًا هدية عيد ميلاد متأخرة.

997
01:11:50,931 --> 01:11:53,731
‏تفضل، كتبت التعليمات.

998
01:11:55,602 --> 01:11:56,902
‏حسنًا.

999
01:11:57,938 --> 01:12:00,108
‏- أراك لاحقًا.
‏- انتظري يا آنسة "سيو".

1000
01:12:00,190 --> 01:12:02,030
‏حسنًا، تفضلي.

1001
01:12:03,485 --> 01:12:04,945
‏نقّحت خطة عملك.

1002
01:12:05,029 --> 01:12:06,989
‏يجب أن تبدئي بالتحضير ليوم عرض المشاريع.

1003
01:12:08,240 --> 01:12:09,530
‏شكرًا لك.

1004
01:12:10,534 --> 01:12:12,374
‏سأذهب، استمتع بوجبتك.

1005
01:12:12,453 --> 01:12:16,003
‏حسنًا، شكرًا لك،
‏أنا واثق أنها ستكون لذيذة.

1006
01:12:18,208 --> 01:12:19,288
‏شكرًا.

1007
01:12:21,462 --> 01:12:24,342
‏إذًا يجب أن أعدّه بنفسي؟

1008
01:12:36,101 --> 01:12:38,981
‏يا للهول، التعليقات مفصّلة جدًا.

1009
01:12:39,605 --> 01:12:41,895
‏خطه أنيق جدًا.

1010
01:12:49,823 --> 01:12:53,703
‏خط اليد هذا…يبدو مألوفًا جدًا.

1011
01:13:41,667 --> 01:13:44,707
‏خط يده يشبه خط "دو سان" تمامًا.

1012
01:13:47,798 --> 01:13:49,218
‏نعم، مثل الخاص بـ"دو سان".

1013
01:13:50,050 --> 01:13:51,390
‏عيد ميلادي.

1014
01:13:54,304 --> 01:13:55,604
‏خط اليد ذاته

1015
01:13:57,182 --> 01:13:58,732
‏وعيد الميلاد ذاته؟

1016
01:14:01,937 --> 01:14:02,937
‏كيف؟

1017
01:14:03,981 --> 01:14:06,151
‏"اطبخ النودلز بالماء المغلي لدقيقتين"

1018
01:14:39,850 --> 01:14:43,650
‏لا أرى حبوب الصنوبر،

1019
01:14:44,771 --> 01:14:46,571
‏لكن مذاقه كمذاق حبوب الصنوبر.

1020
01:14:47,983 --> 01:14:49,033
‏هذا…

1021
01:14:50,319 --> 01:14:51,739
‏رباه.

1022
01:15:41,995 --> 01:15:44,115
‏"شكر خاص لـ(باي هاي سون)"

1023
01:16:47,352 --> 01:16:49,442
‏يسرني أنني صادفتك هنا.

1024
01:16:49,521 --> 01:16:51,061
‏أعط هذه للآنسة "سيو".

1025
01:16:52,983 --> 01:16:55,573
‏- لم هذه بحوزتك؟
‏- وجدتها بينما كنت أنظف السيارة.

1026
01:16:57,279 --> 01:16:58,659
‏هل ركبت "دال مي" في سيارتك؟

1027
01:16:59,740 --> 01:17:01,030
‏نعم.

1028
01:17:02,117 --> 01:17:03,987
‏- لماذا؟
‏- في الواقع…

1029
01:17:05,037 --> 01:17:06,577
‏قالت إنه يجب ألا أخبرك.

1030
01:17:12,502 --> 01:17:13,672
‏أراك لاحقًا.

1031
01:17:14,379 --> 01:17:16,469
‏انتبه لذراعيك، إلى اللقاء.

1032
01:17:53,960 --> 01:17:57,010
‏يسرني أنني صادفتك هنا،
‏أعط هذه للآنسة "سيو".

1033
01:17:58,632 --> 01:18:01,552
‏- لم هذه بحوزتك؟
‏- وجدتها بينما كنت أنظف السيارة.

1034
01:18:04,012 --> 01:18:06,102
‏هل أنت متأكد أنها لـ"دال مي"
‏وليست لفتاة أخرى؟

1035
01:18:07,391 --> 01:18:08,351
‏ماذا؟

1036
01:18:09,893 --> 01:18:11,143
‏لا يمكن أن تكون لفتاة أخرى.

1037
01:18:11,937 --> 01:18:15,437
‏- ألم يسبق لك أن حظيت بحبيبة؟
‏- لماذا تسأل سؤالًا كهذا؟

1038
01:18:16,149 --> 01:18:19,739
‏أنت تعيش بالقرب من هنا، يجب أن تفكر
‏بركوب الدراجة بدلًا من القيادة.

1039
01:18:19,820 --> 01:18:21,860
‏من أجل البيئة ومن أجل صحتك، اتفقنا؟

1040
01:18:25,325 --> 01:18:26,735
‏إلى اللقاء.

1041
01:18:32,958 --> 01:18:33,998
‏ماذا؟

1042
01:18:34,584 --> 01:18:35,674
‏مهلًا…

1043
01:18:38,964 --> 01:18:40,384
‏اللعنة.

1044
01:18:42,551 --> 01:18:43,721
‏هو مزعج جدًا.

1045
01:19:46,782 --> 01:19:48,412
‏أنا سعيدة جدًا

1046
01:19:48,492 --> 01:19:49,792
‏لدرجة أن الأمر يخيفني قليلًا.

1047
01:19:49,868 --> 01:19:53,038
‏لديّ شيء واحد وهو يعني لي الكثير.

1048
01:19:53,121 --> 01:19:55,541
‏- هل ستسلبه مني؟
‏- لنتغيّر إذًا.

1049
01:19:55,624 --> 01:19:59,214
‏- أيها الوغد الوضيع.
‏- أنا أخيب أملك دائمًا

1050
01:19:59,294 --> 01:20:00,924
‏وكان الأمر صعبًا عليّ أيضًا.

1051
01:20:01,004 --> 01:20:02,174
‏لا تهرب.

1052
01:20:02,255 --> 01:20:05,215
‏أنت أكبر من القمر.

1053
01:20:05,300 --> 01:20:08,140
‏أستمر بالتفكير بها، أريدها
‏وأشعر أن هذا غير عادل أبدًا.

1054
01:20:09,054 --> 01:20:10,514
‏لماذا كذبت؟

1055
01:20:10,597 --> 01:20:11,807
‏لم أرد أن تبكي.

1056
01:20:12,474 --> 01:20:15,194
‏لم أرد أن تبكي كما تبكين الآن.

1057
01:20:15,268 --> 01:20:20,268
‏ترجمة "شيرين سمعان"

