1
00:00:14,014 --> 00:00:16,394
SIRI ASLI NETFLIX

2
00:01:09,402 --> 00:01:12,112
EPISOD 7

3
00:01:19,579 --> 00:01:21,999
Ini memang boleh buat saya gila.

4
00:01:22,791 --> 00:01:25,461
Dia sangat menyusahkan.

5
00:01:26,294 --> 00:01:27,504
Kenapa? Apa dia?

6
00:01:27,587 --> 00:01:29,587
Ini tentang Cik Seo dari Samsan.

7
00:01:29,672 --> 00:01:32,882
Dia hantar pesanan sepanjang malam
untuk tanya saya soalan.

8
00:01:32,967 --> 00:01:35,347
Tengoklah. Ada lebih daripada 400 soalan.

9
00:01:35,428 --> 00:01:38,218
Lebih daripada 400 soalan?
Itu memang gila.

10
00:01:38,306 --> 00:01:41,136
Macam mana mentor nak jawab
semua soalan ini?

11
00:01:41,226 --> 00:01:42,726
Tapi saya perlu lakukannya.

12
00:01:42,811 --> 00:01:46,061
Saya tak patut jadi mentor. Saya menyesal.

13
00:01:46,147 --> 00:01:48,317
Memang menyusahkan sahaja.

14
00:01:50,485 --> 00:01:51,525
Menyusahkan, bukan?

15
00:01:51,611 --> 00:01:56,531
Ya, betul. Saya memang sangat malang.

16
00:01:59,577 --> 00:02:00,617
Aduhai.

17
00:02:01,204 --> 00:02:02,464
Ini betul? Ya.

18
00:02:02,539 --> 00:02:03,869
HANTAR
KEPADA: SEO DAL-MI

19
00:02:03,957 --> 00:02:06,837
E-MEL SUDAH DIHANTAR

20
00:02:06,918 --> 00:02:08,038
Akhirnya dah siap!

21
00:02:09,379 --> 00:02:10,509
Sakit tangan saya.

22
00:02:13,800 --> 00:02:15,510
Cik Seo.

23
00:02:17,428 --> 00:02:20,178
Kenapa dengan dia?
Dia cakap tak serupa bikin.

24
00:02:20,265 --> 00:02:22,675
Cik Seo, kenapa awak ke sini?

25
00:02:22,767 --> 00:02:24,637
Tolong lihat senarai pemegang saham kami.

26
00:02:24,727 --> 00:02:27,307
Awak boleh hantar guna e-mel.
Kenapa datang…

27
00:02:30,233 --> 00:02:31,153
ke sini?

28
00:02:32,235 --> 00:02:33,695
Saya nak berbincang.

29
00:02:38,158 --> 00:02:39,578
SENARAI PEMEGANG SAHAM

30
00:02:39,659 --> 00:02:41,699
Duit akan dimasukkan ke akaun esok.

31
00:02:42,328 --> 00:02:43,618
Terima kasih.

32
00:02:48,209 --> 00:02:49,629
- Tak nak pergi?
- Pergi dulu.

33
00:02:49,711 --> 00:02:51,381
Saya nak bincang sesuatu dengan dia.

34
00:02:52,505 --> 00:02:53,795
Baiklah. Pergi dulu.

35
00:03:02,557 --> 00:03:03,927
Apa yang awak nak bincangkan?

36
00:03:04,893 --> 00:03:05,853
Saya…

37
00:03:07,478 --> 00:03:09,558
Saya nak beritahu hal sebenar
kepada Dal-mi hari ini.

38
00:03:09,647 --> 00:03:10,857
Hal sebenar?

39
00:03:12,901 --> 00:03:13,781
Tentang surat itu?

40
00:03:15,111 --> 00:03:16,361
Ya.

41
00:03:16,446 --> 00:03:17,486
Kenapa tiba-tiba saja?

42
00:03:19,198 --> 00:03:21,328
Nak elak daripada dia tahu sendiri nanti.

43
00:03:26,164 --> 00:03:27,834
- Jangan.
- Saya akan beritahu.

44
00:03:27,916 --> 00:03:31,086
Hubungan antara Dal-mi dengan
awak dan Samsan akan berakhir.

45
00:03:31,169 --> 00:03:33,549
Tidak. Semuanya akan okey.

46
00:03:33,630 --> 00:03:34,630
Kenapa awak yakin?

47
00:03:35,548 --> 00:03:37,378
Kenapa awak yakin, En. Han?

48
00:03:38,593 --> 00:03:41,103
Surat 15 tahun lalu
akan tamatkan hubungan kami?

49
00:03:42,847 --> 00:03:44,177
Berbanding dengan awak,

50
00:03:46,142 --> 00:03:47,442
saya ada kelebihan.

51
00:03:51,856 --> 00:03:52,856
Tunggu dan lihat.

52
00:04:04,160 --> 00:04:05,290
"Tunggu dan lihat"?

53
00:04:24,264 --> 00:04:25,184
"Tunggu dan lihat"?

54
00:04:27,100 --> 00:04:28,390
Dia fikir dia siapa?

55
00:04:42,365 --> 00:04:44,115
<i>Sila pusing kanan lepas lampu isyarat.</i>

56
00:04:54,836 --> 00:04:57,166
"Tunggu dan lihat"? Kenapa nak tunggu?

57
00:04:58,506 --> 00:04:59,716
Saya takkan tunggu saja!

58
00:05:11,144 --> 00:05:15,324
Kamu baru jumpa dia,
tapi dah bawa dia balik rumah?

59
00:05:15,398 --> 00:05:17,278
Kami dah lama berkenalan.

60
00:05:17,358 --> 00:05:20,648
Kami dah kenal selama 15 tahun.
Memang patut saya bawa dia balik.

61
00:05:25,366 --> 00:05:28,446
Kita tak ada apa-apa lauk di rumah.

62
00:05:32,832 --> 00:05:35,542
Dal-mi, tolong pergi ke kedai.

63
00:05:35,626 --> 00:05:37,586
Belikan ikan malong dan rumpai laut.

64
00:05:37,670 --> 00:05:39,300
Tak apa. Saya tak nak makan.

65
00:05:39,380 --> 00:05:41,630
Nenek nak makan. Pergi beli sekarang.

66
00:05:41,716 --> 00:05:43,336
- Sekarang?
- Ya. Pergilah.

67
00:05:45,136 --> 00:05:46,926
Buat macam rumah sendiri.

68
00:05:48,097 --> 00:05:49,307
Jangan cakap benda pelik.

69
00:06:16,042 --> 00:06:19,422
Nenek banyak dengar cerita tentang kamu
daripada Dal-mi.

70
00:06:21,422 --> 00:06:23,472
Nenek tahu kita akan berjumpa,

71
00:06:24,467 --> 00:06:26,717
tapi tak sangka kita akan jumpa begini.

72
00:06:28,387 --> 00:06:30,007
Mata nenek dah teruk?

73
00:06:30,598 --> 00:06:31,848
Masih okey.

74
00:06:34,602 --> 00:06:35,772
Nenek nampak jelas.

75
00:06:36,354 --> 00:06:37,654
Kalau nenek jaga diri,

76
00:06:39,273 --> 00:06:41,943
nenek boleh perlahankan prosesnya.

77
00:06:42,693 --> 00:06:45,453
- Dal-mi tak tahu, bukan?
- Ya, dia tak tahu.

78
00:06:48,825 --> 00:06:50,735
Kamu pun kena berpura-pura tak tahu.

79
00:06:53,913 --> 00:06:55,963
Tak mungkin saya boleh buat begitu.

80
00:06:56,040 --> 00:06:58,580
- Kalau dia tahu nanti…
- Dia akan menangis.

81
00:07:00,128 --> 00:07:02,088
Dia akan tanya kenapa tak beritahu dia.

82
00:07:03,297 --> 00:07:04,587
Dia menangis dan marah.

83
00:07:06,175 --> 00:07:07,255
Kemudian,

84
00:07:11,055 --> 00:07:13,095
dia akan kasihankan nenek macam kamu.

85
00:07:13,724 --> 00:07:16,604
- Nenek, saya…
- Nenek benci orang kasihankan nenek.

86
00:07:20,148 --> 00:07:21,268
Apabila tengok kamu,

87
00:07:22,859 --> 00:07:24,989
nenek rasa macam nenek bermasalah besar.

88
00:07:26,529 --> 00:07:27,569
Rasa macam…

89
00:07:28,698 --> 00:07:31,448
cahaya di dunia ini dah hilang

90
00:07:32,827 --> 00:07:35,457
dan macam hidup nenek dah musnah.

91
00:07:39,083 --> 00:07:39,923
Tapi…

92
00:07:41,419 --> 00:07:45,259
bukannya mata nenek
akan bertambah baik pun selepas ini.

93
00:07:52,638 --> 00:07:55,888
Biarlah kamu sahaja yang pandang nenek
dengan rasa kasihan.

94
00:07:59,145 --> 00:08:00,185
Nenek tak nak…

95
00:08:01,397 --> 00:08:02,977
orang lain pandang nenek begitu.

96
00:08:08,154 --> 00:08:09,574
Kebelakangan ini,

97
00:08:12,200 --> 00:08:13,780
Dal-mi selalu senyum sebab kamu.

98
00:08:16,078 --> 00:08:17,828
<i>Sejak dia bertemu kamu,</i>

99
00:08:18,956 --> 00:08:20,956
<i>dia cerita tentang kamu setiap hari.</i>

100
00:08:23,002 --> 00:08:27,052
<i>Mata dia sentiasa bersinar
semasa cakap tentang kamu.</i>

101
00:08:28,841 --> 00:08:30,011
<i>Kamu pun tahu, bukan?</i>

102
00:08:31,260 --> 00:08:32,470
<i>Apabila Dal-mi senyum,</i>

103
00:08:33,804 --> 00:08:36,814
matanya nampak sangat cantik.

104
00:08:39,602 --> 00:08:40,692
Ya.

105
00:08:43,231 --> 00:08:44,231
Saya tahu.

106
00:08:45,733 --> 00:08:47,243
Semua itu disebabkan kamu.

107
00:08:48,528 --> 00:08:49,648
Disebabkan kamu,

108
00:08:50,780 --> 00:08:52,030
nenek dapat tengok

109
00:08:54,158 --> 00:08:55,408
mata cantiknya setiap masa.

110
00:08:59,997 --> 00:09:01,327
Kalau boleh tengok

111
00:09:02,166 --> 00:09:03,826
mata dia lagi,

112
00:09:03,918 --> 00:09:05,208
nenek takkan menyesal

113
00:09:06,003 --> 00:09:07,513
walaupun nenek buta nanti.

114
00:09:09,507 --> 00:09:10,627
Boleh tolong nenek?

115
00:09:12,051 --> 00:09:14,511
Susah sangatkah permintaan nenek?

116
00:09:17,265 --> 00:09:18,265
Tidak.

117
00:09:19,976 --> 00:09:21,016
Tidak susah.

118
00:09:24,188 --> 00:09:25,438
Nenek percayakan kamu.

119
00:09:27,233 --> 00:09:29,783
Jangan beritahu sesiapa.

120
00:09:30,695 --> 00:09:31,645
Baik.

121
00:09:31,737 --> 00:09:35,407
Jangan beritahu Dal-mi atau Ji-pyeong.

122
00:09:38,035 --> 00:09:39,575
Nenek maksudkan En. Han Ji-pyeong?

123
00:09:41,080 --> 00:09:42,040
Ya.

124
00:09:45,835 --> 00:09:47,415
Kalau Si Lurus itu tahu,

125
00:09:48,004 --> 00:09:51,264
dia akan ungkit tentang hutangnya
kepada nenek dan buat kecoh.

126
00:09:52,174 --> 00:09:53,884
Nenek tak larat nak dengar.

127
00:09:55,595 --> 00:09:57,715
<i>Perasaan putus asa yang sangat mendalam.</i>

128
00:09:59,098 --> 00:10:00,728
<i>Saya terus faham apabila</i>

129
00:10:00,808 --> 00:10:03,848
<i>melihat nenek yang menerima
perasaan itu dalam hidupnya.</i>

130
00:10:03,936 --> 00:10:06,896
Maafkan saya. Bunyi macam mengarut.

131
00:10:06,981 --> 00:10:09,441
Ini permintaan orang yang penting.

132
00:10:10,109 --> 00:10:13,449
<i>Tolong pura-pura jadi Do-san
yang tulis surat selama sejam.</i>

133
00:10:15,781 --> 00:10:18,491
<i>Ia menemukan saya
dengan cinta pertama saya…</i>

134
00:10:19,160 --> 00:10:20,750
Apa hutang itu

135
00:10:21,329 --> 00:10:23,209
sehingga tak boleh bayar dengan kekayaan?

136
00:10:23,289 --> 00:10:25,419
Saya harap saya boleh bayar guna duit.

137
00:10:25,958 --> 00:10:30,838
<i>Orang yang layan dia dengan baik
sampai tak boleh dibalas…</i>

138
00:10:32,465 --> 00:10:33,585
<i>ialah nenek itu.</i>

139
00:10:35,760 --> 00:10:37,970
<i>Permulaan menakjubkan ini…</i>

140
00:10:40,473 --> 00:10:41,933
<i>ialah nenek itu.</i>

141
00:10:55,696 --> 00:10:57,616
- Nenek.
- Ya?

142
00:11:04,205 --> 00:11:05,575
Nenek. Saya…

143
00:11:07,625 --> 00:11:09,915
nak berikan nenek sesuatu.

144
00:11:15,758 --> 00:11:18,048
Saya buat span pencuci ini sendiri.

145
00:11:19,512 --> 00:11:20,722
Aduhai.

146
00:11:21,639 --> 00:11:24,639
Hei, kamu memang berbakat.

147
00:11:24,725 --> 00:11:26,685
Wah, bagusnya.

148
00:11:27,853 --> 00:11:30,063
Ini dinamakan MHB.

149
00:11:30,147 --> 00:11:33,647
Saya dapat inspirasi
untuk gunakan tiga warna

150
00:11:33,734 --> 00:11:36,364
untuk buat span pencuci ini.

151
00:11:44,036 --> 00:11:46,576
Kenapa reaksi mereka kekok?

152
00:11:47,790 --> 00:11:51,040
Mereka berjumpa semula selepas 15 tahun.
Mereka tak seronok berjumpa?

153
00:11:57,341 --> 00:11:59,301
- En. Han.
- En. Nam Do-san….

154
00:11:59,385 --> 00:12:01,545
Maksud saya, di mana Do-san?

155
00:12:01,637 --> 00:12:04,427
Do-san ada di rumah saya.

156
00:12:04,515 --> 00:12:05,715
Rumah awak?

157
00:12:06,767 --> 00:12:07,767
Kenapa?

158
00:12:08,894 --> 00:12:10,194
Kenapa awak ke sini?

159
00:12:24,994 --> 00:12:28,414
Nenek. Saya perkenalkan.
Ini mentor syarikat kami

160
00:12:28,497 --> 00:12:32,127
yang juga rakan baik Do-san.
Namanya En. Han Ji-pyeong.

161
00:12:35,254 --> 00:12:36,214
Helo.

162
00:12:37,298 --> 00:12:38,338
Helo.

163
00:12:39,341 --> 00:12:41,931
Dia ialah CEO Hot Dog Cheong-myeong

164
00:12:42,011 --> 00:12:44,681
yang juga nenek saya. Choi Won-deok.

165
00:12:45,264 --> 00:12:47,774
Salam perkenalan.

166
00:12:59,987 --> 00:13:01,027
KADAR PENGGUNAAN

167
00:13:01,113 --> 00:13:03,163
KADAR PENGGUNAAN WANG SYARIKAT PERMULAAN

168
00:13:03,240 --> 00:13:05,700
EPISOD 7

169
00:13:08,704 --> 00:13:10,254
Helo.

170
00:13:12,875 --> 00:13:16,625
Kenapa kamu ke sini pada waktu begini?

171
00:13:17,755 --> 00:13:18,795
Saya…

172
00:13:20,466 --> 00:13:22,886
Saya nak bincang hal penting
dengan Do-san.

173
00:13:23,594 --> 00:13:25,644
Jom. Kita perlu berbincang.

174
00:13:27,640 --> 00:13:28,930
Tentang apa?

175
00:13:30,851 --> 00:13:31,981
Ji-pyeong!

176
00:13:32,645 --> 00:13:34,935
Saya akan ikut nasihat awak.

177
00:13:35,564 --> 00:13:37,324
Awak akan ikut nasihat saya?

178
00:13:37,399 --> 00:13:38,479
Ya. Betul.

179
00:13:38,567 --> 00:13:40,527
Jadi, jangan risau.

180
00:13:40,611 --> 00:13:41,451
Baliklah.

181
00:13:45,574 --> 00:13:46,954
- Betulkah?
- Ya.

182
00:13:47,451 --> 00:13:49,871
Okey. Saya balik dulu.

183
00:13:50,913 --> 00:13:52,043
Selamat malam.

184
00:13:54,500 --> 00:13:55,920
Awak dah makan?

185
00:13:56,502 --> 00:13:58,632
Dal-mi, dia ada hal.

186
00:13:59,713 --> 00:14:01,553
- Betulkah?
- Betul, bukan?

187
00:14:04,343 --> 00:14:06,053
- Tak ada.
- Awak ada hal.

188
00:14:06,136 --> 00:14:07,046
Tiada.

189
00:14:09,348 --> 00:14:11,768
Kalau begitu, saya akan makan di sini.

190
00:14:12,935 --> 00:14:14,135
Aduhai.

191
00:14:18,399 --> 00:14:19,529
Baliklah.

192
00:14:20,276 --> 00:14:21,606
Saya akan balik lepas makan.

193
00:14:25,281 --> 00:14:29,451
Nenek, siling rumah kita nampak rendah
sebab mereka berdiri bersama, bukan?

194
00:14:29,535 --> 00:14:31,405
Betul.

195
00:14:32,121 --> 00:14:33,461
Baguslah.

196
00:14:33,539 --> 00:14:38,499
Kamu tinggi.
Boleh tolong tukarkan lampu tandas?

197
00:14:38,586 --> 00:14:39,456
- Boleh.
- Boleh.

198
00:14:39,545 --> 00:14:40,745
Hei.

199
00:14:41,714 --> 00:14:43,924
Saya akan tukar sebab saya lebih tinggi.

200
00:14:44,008 --> 00:14:45,428
Beza dalam dua sentimeter saja.

201
00:14:45,509 --> 00:14:47,179
- Apa? Hei.
- Lebih kurang saja.

202
00:14:47,261 --> 00:14:48,471
Apa maksud awak?

203
00:14:48,554 --> 00:14:50,434
Bukan berbeza dalam dua sentimeter.

204
00:14:50,514 --> 00:14:53,104
- Awak empat sentimeter lebih tinggi.
- Okey.

205
00:14:54,476 --> 00:14:56,686
Empat sentimeter lebih pendek
daripada jari ini.

206
00:14:58,147 --> 00:15:01,357
Di mana? Di mana tandas?

207
00:15:01,942 --> 00:15:04,822
- Tandas ada di sana.
- Di sana?

208
00:15:10,075 --> 00:15:13,445
Hei! Biar saya buat.
Saya belajar kejuruteraan komputer dulu.

209
00:15:13,537 --> 00:15:17,117
Ke tepi. Saya ada saham
dalam syarikat lampu.

210
00:15:17,207 --> 00:15:20,377
Saya dapat A+ untuk Teori Litar
dan Kejuruteraan Elektrik.

211
00:15:20,461 --> 00:15:23,091
Saya tahu tentang sejarah
dan jenis-jenis lampu

212
00:15:23,172 --> 00:15:26,432
serta tentang pengagihan margin juga.

213
00:15:26,508 --> 00:15:27,588
Okey. Saya dengar.

214
00:15:27,676 --> 00:15:29,346
Tapi itu cuma…

215
00:15:29,428 --> 00:15:31,808
- Ke tepi…
- Mereka nampak rapat.

216
00:15:31,889 --> 00:15:33,349
- Baik.
- Macam adik-beradik.

217
00:15:33,432 --> 00:15:35,772
- Aduhai.
- Ke tepi dulu. Berehat sekejap.

218
00:15:41,440 --> 00:15:45,360
Saya akan anggap awak tahu
tentang komputer, tapi bukan tentang ini.

219
00:16:10,844 --> 00:16:13,564
Saya dah baiki kepala pancuran.
Nak baiki apa lagi?

220
00:16:13,639 --> 00:16:15,349
Saya dah pindahkan pasu. Ada lagi?

221
00:16:15,432 --> 00:16:17,982
Beritahu saja kalau nak buat sesuatu
guna tenaga.

222
00:16:18,060 --> 00:16:19,270
Tak ada apa-apa lagi.

223
00:16:19,353 --> 00:16:22,363
Saya masih dalam 20-an dan lebih kuat.
Awak patut beritahu saya.

224
00:16:22,439 --> 00:16:24,979
Awak selalu membongkok.
Nanti awak tercedera.

225
00:16:25,067 --> 00:16:26,737
Saya cuma risaukan awak.

226
00:16:26,819 --> 00:16:28,359
Beritahu saya. Apa lagi?

227
00:16:28,445 --> 00:16:29,855
Semua dah siap. Jom makan.

228
00:16:29,947 --> 00:16:31,067
- Okey.
- Okey.

229
00:16:35,619 --> 00:16:36,449
Jom makan.

230
00:16:37,162 --> 00:16:40,082
- Ikan malong!
- Nampak sedap!

231
00:16:40,165 --> 00:16:43,955
Ikan malong mahal sekarang.
Jadi, saya akan bahagikan semua sama rata.

232
00:16:44,586 --> 00:16:45,876
Nah, nenek.

233
00:16:46,797 --> 00:16:47,757
Nah, En. Han.

234
00:17:03,647 --> 00:17:06,357
Tak nampak macam sama rata.

235
00:17:06,942 --> 00:17:09,652
Aduhai, nenek cemburu.

236
00:17:13,824 --> 00:17:14,834
Nah.

237
00:17:19,538 --> 00:17:20,998
Nenek banyak dengar pasal kamu.

238
00:17:21,999 --> 00:17:24,079
Kamu layan Dal-mi dengan baik.

239
00:17:24,793 --> 00:17:26,253
Kamu seorang yang mulia.

240
00:17:29,298 --> 00:17:31,468
- Itu…
- Sebenarnya,

241
00:17:32,217 --> 00:17:33,717
dia sentiasa baik kepada Do-san.

242
00:17:33,802 --> 00:17:35,932
Dia cuma tolong saya sebab Do-san.

243
00:17:36,930 --> 00:17:38,060
Tidak.

244
00:17:42,603 --> 00:17:45,483
- Apa?
- Saya tak mulia sangat sehingga

245
00:17:46,398 --> 00:17:47,858
sanggup tolong orang begitu.

246
00:17:48,901 --> 00:17:50,361
Saya seorang yang sibuk.

247
00:17:51,445 --> 00:17:54,445
Jadi, kenapa awak tolong saya sekali?

248
00:18:06,210 --> 00:18:08,420
- Saya kumpul tempat pelaburan.
- Tempat pelaburan?

249
00:18:09,671 --> 00:18:10,711
Saya seorang pelabur.

250
00:18:10,798 --> 00:18:13,678
Saya tak tolong saja-saja.
Bayar saya sepuluh kali ganda nanti.

251
00:18:15,260 --> 00:18:16,720
Ya. Saya perlu bayar awak balik.

252
00:18:35,864 --> 00:18:36,914
Terima kasih.

253
00:18:45,833 --> 00:18:47,583
- Berhati-hati.
- Okey.

254
00:18:49,545 --> 00:18:50,915
Awak tak balik bersama-sama?

255
00:18:55,759 --> 00:18:56,759
Nak tumpang?

256
00:18:57,553 --> 00:18:58,553
Nak saya hantar?

257
00:18:59,763 --> 00:19:01,603
Nak saya tumpang? Okey.

258
00:19:02,766 --> 00:19:05,346
Cik Seo. Dah tengok e-mel awak?

259
00:19:05,435 --> 00:19:06,975
E-mel? Belum lagi.

260
00:19:07,062 --> 00:19:08,732
Saya dah jawab semua soalan awak.

261
00:19:08,814 --> 00:19:11,444
Saya dah e-mel jawapan saya.
Bacalah kalau ada masa.

262
00:19:11,525 --> 00:19:15,315
Apa? Saya hantar lebih daripada
400 soalan. Awak jawab semua?

263
00:19:15,404 --> 00:19:18,534
Ya. Saya jawab semua 461 soalan.

264
00:19:20,742 --> 00:19:21,872
Betulkah?

265
00:19:23,704 --> 00:19:25,464
Hebatnya!

266
00:19:25,539 --> 00:19:27,209
Terima kasih banyak-banyak.

267
00:19:29,459 --> 00:19:32,959
Jadi, sebagai balasan untuk jawapan awak…

268
00:19:34,631 --> 00:19:36,221
- saya akan…
- Awak akan…

269
00:19:36,884 --> 00:19:39,474
Saya akan jadi CEO yang hebat.

270
00:19:40,179 --> 00:19:42,389
Awak tak boleh jadi hebat
melalui keinginan.

271
00:19:43,348 --> 00:19:46,688
Tak boleh. Tapi saya tak boleh
buat apa-apa tanpa keinginan.

272
00:19:56,069 --> 00:19:57,239
Baiklah.

273
00:19:58,780 --> 00:19:59,950
Jom, Do-san.

274
00:20:01,116 --> 00:20:02,116
- Okey.
- Ya.

275
00:20:02,201 --> 00:20:03,911
- Kereta di sini…
- Tunggu sekejap.

276
00:20:03,994 --> 00:20:06,504
Saya lupa nak jawab soalan awak
tentang saham.

277
00:20:07,122 --> 00:20:09,462
Awak CEO yang ada 71 peratus saham.

278
00:20:10,042 --> 00:20:11,422
Saya saham awak

279
00:20:12,044 --> 00:20:13,464
dan saya sentiasa sokong awak.

280
00:20:15,714 --> 00:20:18,684
Kita akan bekerjasama
sehingga ke akhirnya. Okey?

281
00:20:19,343 --> 00:20:21,093
Percayakan saya dan jangan risau.

282
00:20:21,678 --> 00:20:22,758
Okey.

283
00:20:25,098 --> 00:20:27,558
- Baliklah.
- Okey. Sejuk di luar. Masuklah.

284
00:20:31,271 --> 00:20:32,561
Pergi ke sebelah sana.

285
00:20:45,327 --> 00:20:46,617
Apa yang berlaku?

286
00:20:47,454 --> 00:20:49,714
Bukankah awak nak beritahu dia
tentang surat itu?

287
00:20:50,290 --> 00:20:52,830
- Awak kata jangan beritahu.
- Jangan beri alasan.

288
00:20:54,336 --> 00:20:55,876
Awak tak berani nak beritahu pun.

289
00:20:56,672 --> 00:20:59,222
- Turunkan di lampu isyarat.
- Biar saya hantar awak.

290
00:20:59,299 --> 00:21:01,509
Tak apa. Saya tak selesa.
Saya nak naik bas.

291
00:21:02,552 --> 00:21:06,012
Awak memang pandai buat orang keliru.
Awak kata ada impian.

292
00:21:06,098 --> 00:21:09,098
Gunakanlah Dal-mi atau saya
untuk mencapai impian awak.

293
00:21:10,811 --> 00:21:12,101
Saya tak nak guna dia.

294
00:21:13,105 --> 00:21:14,605
Saya dah mula…

295
00:21:18,819 --> 00:21:19,859
Turun.

296
00:21:22,197 --> 00:21:23,737
Awak nak naik bas, bukan? Pergi.

297
00:21:34,334 --> 00:21:37,504
- Kenapa tak turun lagi?
- Saya sangat keliru.

298
00:21:39,464 --> 00:21:40,674
En. Han, adakah awak

299
00:21:43,927 --> 00:21:44,887
cemburu?

300
00:21:46,805 --> 00:21:48,345
Apa? "Cemburu"?

301
00:21:50,434 --> 00:21:53,234
Do-san, awak tak tahu
apa maksud cemburu, bukan?

302
00:21:53,979 --> 00:21:55,019
Sebab itu awak tanya.

303
00:21:56,606 --> 00:21:59,566
- Awak tak cemburu, bukan?
- Ya, saya tak cemburu.

304
00:21:59,651 --> 00:22:00,651
Okey.

305
00:22:10,162 --> 00:22:11,752
<i>- Dal-mi.
- Ya?</i>

306
00:22:12,289 --> 00:22:15,379
<i>Kamu suka Do-san yang mana satu?</i>

307
00:22:16,001 --> 00:22:17,131
<i>Do-san yang mana satu?</i>

308
00:22:17,753 --> 00:22:21,673
<i>Kamu suka Do-san yang tulis surat
15 tahun lalu</i>

309
00:22:23,717 --> 00:22:27,757
<i>atau Do-san yang kamu jumpa
apabila dah dewasa?</i>

310
00:22:33,852 --> 00:22:36,152
Apa? Kenapa nenek tanya begitu?

311
00:22:37,064 --> 00:22:39,114
Kenapa bezakannya? Dia orang yang sama.

312
00:22:39,191 --> 00:22:42,151
Nenek tahu, tapi kalau kita bezakannya,

313
00:22:43,528 --> 00:22:45,198
kamu suka Do-san yang mana satu?

314
00:22:45,989 --> 00:22:47,159
Kalau bezakannya?

315
00:22:48,158 --> 00:22:50,948
Entah. Saya tak boleh bezakannya.
Kenapa nenek tanya?

316
00:22:51,036 --> 00:22:53,996
Apa? Nenek cuma nak tahu

317
00:22:54,081 --> 00:22:57,921
apa perasaan kamu kalau kamu berdua
tak pernah berutus surat.

318
00:22:58,502 --> 00:23:02,302
Adakah dia memenuhi kriteria-kriteria
kamu yang memilih?

319
00:23:02,380 --> 00:23:04,840
Apa? Saya tak memilih.

320
00:23:04,925 --> 00:23:06,375
Kamu memilih.

321
00:23:06,468 --> 00:23:09,758
Ejaannya tak boleh salah,
dia perlu ada pendapat sama,

322
00:23:09,846 --> 00:23:12,636
dia kena beradab dan kena berjanji dulu
baru boleh jumpa.

323
00:23:12,724 --> 00:23:15,854
Ada banyak syarat.
Lebih susah daripada Perlembagaan.

324
00:23:16,561 --> 00:23:17,981
Itu kriteria asas sahaja.

325
00:23:20,065 --> 00:23:21,225
Kamu suka siapa?

326
00:23:22,901 --> 00:23:25,701
Do-san yang tulis surat
atau Do-san yang sekarang?

327
00:23:29,032 --> 00:23:30,202
Entahlah.

328
00:23:32,244 --> 00:23:33,914
Kalau saya kena pilih…

329
00:23:44,381 --> 00:23:46,721
Saya bukannya ada masa nak cemburu.

330
00:23:48,718 --> 00:23:51,348
Kenapa dia sangka saya cemburu?

331
00:23:51,930 --> 00:23:53,390
Yeong-sil. Apa itu "cemburu"?

332
00:23:54,015 --> 00:23:56,345
"Cemburu" <i>ialah tajuk drama bersiri.</i>

333
00:23:56,434 --> 00:23:59,064
<i>Episod akhir ditayangkan
pada 21 Julai 1992.</i>

334
00:23:59,146 --> 00:24:01,646
Hei! Kenapa permainkan saya?

335
00:24:01,731 --> 00:24:03,571
Apa maksud "cemburu" dalam kamus?

336
00:24:03,650 --> 00:24:07,030
<i>Perasaan yang awak rasa
apabila orang yang awak cintai</i>

337
00:24:07,112 --> 00:24:09,912
<i>lebih menyintai orang lain…</i>

338
00:24:09,990 --> 00:24:12,200
Tengoklah. Premis itu pun dah salah.

339
00:24:12,742 --> 00:24:13,992
<i>Premis itu salah?</i>

340
00:24:14,619 --> 00:24:16,329
SEMOGA BERJAYA

341
00:24:19,040 --> 00:24:21,840
Ya. Saya tak menyukai sesiapa.

342
00:24:21,918 --> 00:24:26,208
Macam mana saya nak rasa cemburu
kalau saya tak menyukai sesiapa?

343
00:24:27,716 --> 00:24:29,216
<i>Jadi, itu bukan rasa cemburu.</i>

344
00:24:32,679 --> 00:24:33,849
Betul. Bukan.

345
00:24:40,604 --> 00:24:41,694
Bukan.

346
00:25:46,670 --> 00:25:49,010
SEMOGA BERJAYA

347
00:26:00,517 --> 00:26:01,687
SYARIKAT TEKNOLOGI SAMSAN

348
00:26:01,768 --> 00:26:03,598
JAWAPAN KEPADA SOALAN AWAK

349
00:26:04,854 --> 00:26:08,824
DARIPADA: HAN JI-PYEONG
KEPADA: SEO DAL-MI

350
00:26:46,855 --> 00:26:48,815
PENSEL

351
00:26:50,567 --> 00:26:52,437
KALKULATOR ELEKTRONIK

352
00:26:55,572 --> 00:26:57,322
TINGKAP

353
00:27:14,758 --> 00:27:16,378
KITAR SEMULA

354
00:27:37,739 --> 00:27:41,079
<i>Apakah cara terbaik
untuk belanjakan 100 juta won itu?</i>

355
00:27:41,159 --> 00:27:44,579
<i>"Kadar penggunaan" bermaksud kadar
perbelanjaan syarikat permulaan.</i>

356
00:27:44,662 --> 00:27:46,002
<i>Awak perlu kira kadar penggunaan</i>

357
00:27:46,081 --> 00:27:49,711
<i>- untuk tahu berapa lama boleh bertahan.</i>
- Kadar penggunaan itu kadar perbelanjaan

358
00:27:49,793 --> 00:27:51,633
<i>- Lihat perbelanjaan bulanan.</i>
- syarikat.

359
00:27:51,711 --> 00:27:53,461
Modal kita ialah

360
00:27:53,546 --> 00:27:55,506
- seratus juta won.
<i>- Simpan 30 peratus.</i>

361
00:27:55,590 --> 00:27:59,260
Kita akan simpan 30 peratus
sebagai duit simpanan kita.

362
00:28:00,428 --> 00:28:01,888
Kita ada baki 70 juta won.

363
00:28:03,098 --> 00:28:05,558
Gunakan sepuluh juta won

364
00:28:05,642 --> 00:28:08,732
untuk pengangkutan, komunikasi
dan peralatan lain.

365
00:28:10,313 --> 00:28:13,193
Katakanlah gaji kita dua juta sebulan.

366
00:28:14,025 --> 00:28:15,355
- Serius?
- Serius?

367
00:28:15,443 --> 00:28:16,533
Sikitnya.

368
00:28:16,611 --> 00:28:18,741
- Gaji itu sikit?
- Awak rasa banyak?

369
00:28:18,822 --> 00:28:21,702
Banyak! Kami tak pernah terima gaji
sejak dua tahun yang lalu.

370
00:28:21,783 --> 00:28:24,953
Bil kad kredit saya tak pernah kurang
daripada dua juta won.

371
00:28:25,954 --> 00:28:27,964
- En. Nam.
- Awak nak berlagak?

372
00:28:28,039 --> 00:28:30,539
Mestilah! Saya belanjakan duit gaji saya.

373
00:28:34,963 --> 00:28:37,803
Sekejap. Masalahnya bukan dua juta won
untuk gaji kita.

374
00:28:37,882 --> 00:28:42,682
Jumlah gaji kita sepuluh juta won.
Kita boleh bertahan selama enam bulan.

375
00:28:42,762 --> 00:28:44,812
- Enam bulan?
- Itu sahaja?

376
00:28:44,889 --> 00:28:47,639
Kita perlu hasilkan sesuatu
dalam masa enam bulan.

377
00:28:47,726 --> 00:28:50,896
Menurut En. Han,

378
00:28:50,979 --> 00:28:52,979
akan ada pembentangan lagi tiga bulan.

379
00:28:53,064 --> 00:28:55,614
Semua pelabur akan berkumpul
pada hari itu.

380
00:28:56,234 --> 00:28:58,994
Saya tahu.
Selepas kita bentangkan produk kita,

381
00:28:59,070 --> 00:29:01,530
para pelabur akan buat pilihan
untuk melabur.

382
00:29:02,490 --> 00:29:03,530
Oh, begitu.

383
00:29:04,075 --> 00:29:05,985
STATUS PELABURAN

384
00:29:06,077 --> 00:29:07,287
Wah.

385
00:29:07,370 --> 00:29:08,960
JUST ONE DAY
PELABURAN: 4 BILION WON

386
00:29:09,038 --> 00:29:11,168
Kalau terima satu bilion won,
imej syarikat…

387
00:29:11,249 --> 00:29:14,839
Kalau beri sepuluh peratus saham,
nilainya akan mencecah sepuluh bilion won.

388
00:29:14,919 --> 00:29:16,209
Sepuluh bilion won?

389
00:29:17,589 --> 00:29:20,259
- Sepuluh bilion won?
- Mereka dapat empat bilion, jadi…

390
00:29:20,341 --> 00:29:23,851
Kalau mereka beri 10 peratus saham,
nilainya akan jadi 40 bilion won.

391
00:29:24,929 --> 00:29:26,559
Mereka akan tamatkan siri A.

392
00:29:29,100 --> 00:29:30,230
Itu masa depan kita.

393
00:29:33,855 --> 00:29:35,515
Entahlah.

394
00:29:36,274 --> 00:29:39,614
Masa depan awak boleh jadi begitu juga.

395
00:29:51,122 --> 00:29:53,542
<i>Apa akan terjadi
kalau tiada sesiapa yang melabur?</i>

396
00:29:54,292 --> 00:29:55,342
<i>Hanya ada dua pilihan.</i>

397
00:29:56,461 --> 00:29:58,171
<i>Dapatkan duit melalui jualan</i>

398
00:29:59,172 --> 00:30:01,262
<i>ataupun tinggalkan tempat ini.</i>

399
00:30:03,384 --> 00:30:06,554
Kita perlu bermesyuarat sekarang.

400
00:30:06,638 --> 00:30:08,928
- Ya. Cepat.
- Jom.

401
00:30:09,015 --> 00:30:10,305
Cepat!

402
00:30:12,268 --> 00:30:14,268
- Saya serahkan kepada awak.
- Aduhai.

403
00:30:14,354 --> 00:30:15,614
Jangan risau.

404
00:30:15,688 --> 00:30:18,778
Saya akan uji produk awak
dan beri maklum balas terperinci.

405
00:30:18,858 --> 00:30:20,988
Saya nak berikan awak bayaran,
tapi awak tahu…

406
00:30:21,069 --> 00:30:24,569
Jangan risau.
Saya cuma nak membantu sahaja.

407
00:30:24,656 --> 00:30:27,446
Saya boleh tolong
bahagian rekaan dan pemasaran juga.

408
00:30:27,534 --> 00:30:28,794
Tapi awak tahu, bukan?

409
00:30:28,868 --> 00:30:31,288
Ya! Satu peratus saham. Saya tahu.

410
00:30:32,497 --> 00:30:35,037
Awak dah jumpa orang
yang akan uji produk ini?

411
00:30:36,459 --> 00:30:37,499
Sebenarnya…

412
00:30:38,962 --> 00:30:41,012
Ya. Itu mereka.

413
00:30:41,089 --> 00:30:43,049
- Hei, Do-san!
- Oh, Tuhan.

414
00:30:45,802 --> 00:30:47,222
Kenapa awak ke sini?

415
00:30:51,933 --> 00:30:53,233
- Dia siapa?
- Apa?

416
00:30:54,561 --> 00:30:57,941
Dia abang sepupu saya, Nam Cheon-ho.

417
00:30:59,607 --> 00:31:01,857
Orang yang ada saham satu peratus?

418
00:31:01,943 --> 00:31:04,743
- Ya. Itu saya.
- Helo.

419
00:31:16,207 --> 00:31:17,077
Apa ini?

420
00:31:17,166 --> 00:31:20,336
Ini prototaip ciptaan Wepulse
dari kumpulan sepuluh.

421
00:31:20,420 --> 00:31:22,920
Ini dipanggil TE atau Transistor Emosi.

422
00:31:23,006 --> 00:31:26,006
Ini alat yang boleh tunjukkan
perasaan kita. Tengoklah.

423
00:31:26,593 --> 00:31:29,013
Fungsinya macam oksimeter nadi.

424
00:31:29,596 --> 00:31:33,306
Apabila hati berdebar, lampu jadi biru.
Apabila menipu, lampu jadi merah.

425
00:31:33,391 --> 00:31:35,481
Kalau tak rasa apa-apa,
lampu akan terpadam.

426
00:31:37,061 --> 00:31:38,021
Benda ini?

427
00:31:42,525 --> 00:31:45,185
Apa… Apa awak buat?

428
00:31:46,654 --> 00:31:47,914
- Hebat.
- Hebat.

429
00:31:49,449 --> 00:31:50,409
Ia berfungsi.

430
00:31:56,039 --> 00:31:57,169
Memang tepat.

431
00:32:04,088 --> 00:32:05,798
Kenapa kami kena uji alat ini?

432
00:32:06,424 --> 00:32:07,884
Ini prototaip,

433
00:32:07,967 --> 00:32:10,007
jadi perlukan idea untuk penambahbaikan.

434
00:32:10,094 --> 00:32:13,064
Tolong cuba alat ini
dan berikan maklum balas awak.

435
00:32:13,139 --> 00:32:14,769
Bagus kalau saling membantu!

436
00:32:15,642 --> 00:32:18,312
Hei, awak terima satu peratus saham
daripada mereka, bukan?

437
00:32:18,394 --> 00:32:20,774
Ya. Barulah saya boleh jadi
Bonnie Brown Korea.

438
00:32:21,731 --> 00:32:24,111
Bonnie Brown? Siapa dia?

439
00:32:24,192 --> 00:32:25,692
Tukang urut di Google.

440
00:32:25,777 --> 00:32:27,987
Dia jadi kaya dengan pilihan sahamnya.

441
00:32:29,280 --> 00:32:30,530
Dialah idola saya.

442
00:32:31,115 --> 00:32:34,405
Saya cari syarikat permulaan yang
ada potensi dan akan berikan bantuan.

443
00:32:34,494 --> 00:32:35,914
Saya minta satu peratus saham.

444
00:32:35,995 --> 00:32:37,905
Salah satu akan jadi hebat macam Google.

445
00:32:37,997 --> 00:32:39,787
Kemudian, saya akan jadi jutawan!

446
00:32:42,001 --> 00:32:43,631
Saya gembira membayangkannya.

447
00:32:52,136 --> 00:32:54,846
Apa yang awak fikirkan
sehingga lampu jadi biru?

448
00:32:57,558 --> 00:33:01,098
Saya bayangkan kalau kita salah satu
daripada syarikat berjaya itu.

449
00:33:02,397 --> 00:33:03,357
"Salah satu"?

450
00:33:03,982 --> 00:33:06,322
Samsan akan jadi macam Google?

451
00:33:06,901 --> 00:33:08,241
Awak rasa itu boleh berlaku?

452
00:33:15,952 --> 00:33:17,502
Awak semua dah gila?

453
00:33:21,749 --> 00:33:24,499
Cheon-ho, alat ini membantu
untuk buat keputusan.

454
00:33:24,585 --> 00:33:25,875
- Betul?
- Ya.

455
00:33:43,396 --> 00:33:46,106
Okey. Bersedia untuk kejutan besar.

456
00:33:46,190 --> 00:33:48,030
Usul saya amat hebat.

457
00:33:48,109 --> 00:33:50,029
Namanya "Lindungi <i>Maesaengi</i>".

458
00:33:50,111 --> 00:33:51,111
Khazanah semula jadi?

459
00:33:51,195 --> 00:33:53,865
Itu kucing hutan. Apa yang saya maksudkan
ialah <i>maesaengi</i>!

460
00:33:53,948 --> 00:33:56,408
Rumpai laut yang saya selalu hantar
ke rumah awak.

461
00:33:56,492 --> 00:33:57,452
Maafkan saya.

462
00:33:57,535 --> 00:33:59,745
Ayah saya ada kolam <i>maesaengi.</i>

463
00:33:59,829 --> 00:34:03,959
Tapi itik asyik makan <i>maesaengi.</i>

464
00:34:04,042 --> 00:34:06,252
Ayah saya akan duduk seharian di sana.

465
00:34:06,335 --> 00:34:09,835
Kalau itik datang, dia bunyikan loceng,
tapi sia-sia saja.

466
00:34:09,922 --> 00:34:12,302
Lagipun, ayah tak boleh duduk
di situ 24 jam.

467
00:34:12,383 --> 00:34:16,683
Tapi kita boleh guna sistem
pengesanan visual untuk kesan itik.

468
00:34:16,763 --> 00:34:18,563
Bayangkan ada itik datang.

469
00:34:18,639 --> 00:34:20,479
Kemudian, hon akan berbunyi!

470
00:34:20,558 --> 00:34:24,018
Hasilnya akan meningkat
daripada 3,000 tan ke 5,000 tan.

471
00:34:24,687 --> 00:34:27,147
Idea ini tak buat awak rasa seronok?

472
00:34:28,399 --> 00:34:29,729
Tak. Tak seronok langsung.

473
00:34:32,528 --> 00:34:33,528
Tak seronok rupanya.

474
00:34:33,613 --> 00:34:37,283
Selepas picit butang "mula",
akan ada gambar swafoto yang kemudiannya

475
00:34:37,366 --> 00:34:40,746
baca wajah dan beri tilikan
pekerjaan, cinta dan kesihatan

476
00:34:40,828 --> 00:34:42,538
berdasarkan maklumat saintifik.

477
00:34:44,207 --> 00:34:45,917
Tilikan wajah guna pengecaman visual?

478
00:34:46,584 --> 00:34:48,424
Saya rasa sangat seronok.

479
00:34:51,255 --> 00:34:53,125
Tapi awak tak percayakan tilikan wajah.

480
00:34:53,216 --> 00:34:54,376
Sekarang, saya percaya.

481
00:34:54,467 --> 00:34:57,177
Awak pun percayakan
perangai mengikut jenis darah.

482
00:35:01,724 --> 00:35:04,104
Ekonomi haiwan peliharaan
semakin popular sekarang.

483
00:35:04,185 --> 00:35:06,095
Ini bukan perniagaan yang boleh dijangka.

484
00:35:06,604 --> 00:35:08,864
Macam mana kalau anjing
boleh beli sendiri?

485
00:35:08,940 --> 00:35:11,190
Anjing beli sendiri? Macam mana?

486
00:35:11,275 --> 00:35:14,525
Kita ajar sistem pengecaman
untuk baca riak wajah anjing.

487
00:35:14,612 --> 00:35:17,032
Ia kenal pasti riak wajah anjing
apabila ia tertarik.

488
00:35:17,115 --> 00:35:21,155
Kalau anjing tertarik, barang itu
akan terus masuk ke dalam troli.

489
00:35:23,704 --> 00:35:24,964
Idea itu boleh tahan.

490
00:35:25,039 --> 00:35:27,629
Model keuntungan yang kukuh
dan ada pelanggan sasaran.

491
00:35:31,420 --> 00:35:34,510
Yong-san, awak nampak lebih comel
apabila memakai cermin mata.

492
00:35:37,844 --> 00:35:39,854
Apa? "Comel"?

493
00:35:39,929 --> 00:35:41,469
Itu bukan comel, tapi kolot.

494
00:35:41,556 --> 00:35:43,016
Dia nampak sangat kolot.

495
00:35:43,891 --> 00:35:45,811
Ini tidak sehebat pelan <i>maesaengi</i> saya.

496
00:35:46,352 --> 00:35:49,402
Kita boleh dapat lebih daripada 3,000 tan
setiap tahun.

497
00:36:08,166 --> 00:36:13,246
Saya cuba fikirkan penyelesaian
menggunakan algoritma yang kita ada.

498
00:36:15,214 --> 00:36:16,304
Tengoklah.

499
00:36:17,717 --> 00:36:19,217
Nisbah pengecaman hebat, bukan?

500
00:36:19,802 --> 00:36:23,062
Betul. Kita adalah yang terbaik di Korea

501
00:36:23,139 --> 00:36:25,519
dari segi kebolehan pengecaman
dan kepantasan.

502
00:36:25,600 --> 00:36:28,190
Kami jadi juara pertandingan CODA
dengan teknologi ini.

503
00:36:29,645 --> 00:36:33,065
Saya dapat idea beberapa hari lalu.

504
00:36:33,733 --> 00:36:36,323
Antara penyelesaian yang kita boleh
guna dengan…

505
00:36:49,707 --> 00:36:51,917
Dia tak baca lagi.

506
00:36:52,001 --> 00:36:54,501
- Apa?
- Ini tentang En. Han.

507
00:36:54,587 --> 00:36:56,547
Saya e-mel idea mesyuarat kepadanya.

508
00:36:57,048 --> 00:36:58,878
Tapi dia belum tengok lagi.

509
00:36:58,966 --> 00:37:00,636
Dia tak balas pun mesej saya.

510
00:37:03,012 --> 00:37:04,972
Oh? Itu En. Han.

511
00:37:05,556 --> 00:37:06,386
En. Han!

512
00:37:07,516 --> 00:37:08,806
En. Han!

513
00:37:09,310 --> 00:37:11,600
En. Han!

514
00:37:20,529 --> 00:37:21,739
PENGEBOM SOALAN

515
00:37:31,290 --> 00:37:33,040
Dia sengaja tak jawab telefon, bukan?

516
00:37:33,709 --> 00:37:36,129
Mungkin dia sibuk.
Dia tak jawab panggilan saya juga.

517
00:37:36,837 --> 00:37:37,917
Betulkah?

518
00:37:41,467 --> 00:37:42,387
Nak sarapan apa?

519
00:37:43,594 --> 00:37:46,514
Saya nak makan nasi sebab
kita makan <i>ramyeon</i> sepanjang malam.

520
00:37:48,140 --> 00:37:50,140
Ada restoran baru di seberang jalan.

521
00:37:50,226 --> 00:37:51,976
- Nak ke sana?
- Okey.

522
00:37:54,563 --> 00:37:57,023
<i>Saya nak makan nasi dengan stu kimchi</i>

523
00:37:59,819 --> 00:38:01,399
Awalnya awak sampai pejabat.

524
00:38:01,487 --> 00:38:04,027
Awak berdua bekerja keras.
Awak tak tidur langsung?

525
00:38:04,115 --> 00:38:05,195
Semoga berjaya.

526
00:38:19,046 --> 00:38:22,086
Ingatkan si kembar akan pergi
selepas hackathon.

527
00:38:22,174 --> 00:38:23,684
Tak sangka mereka masih di sini.

528
00:38:23,759 --> 00:38:26,969
Yalah. Mungkin mereka nak kekal di sini.

529
00:38:28,264 --> 00:38:31,184
- Ya. Kami nak kekal di sini.
- Kenapa?

530
00:38:32,184 --> 00:38:33,104
Aduhai!

531
00:38:34,437 --> 00:38:36,397
Kami boleh jana keuntungan terus kekal.

532
00:38:36,480 --> 00:38:38,150
Hei!

533
00:38:39,025 --> 00:38:40,645
Awak muncul tiba-tiba!

534
00:38:40,735 --> 00:38:42,445
- Aduhai.
- Dia datang dari mana tadi?

535
00:38:43,154 --> 00:38:44,574
Apa maksud awak?

536
00:38:44,655 --> 00:38:48,195
CEO kami berkebolehan.
Kami dah mula dapat projek.

537
00:38:48,284 --> 00:38:50,544
Projek? Projek apa?

538
00:38:52,830 --> 00:38:53,910
Apa awak buat?

539
00:38:55,416 --> 00:38:56,996
Projek apa?

540
00:38:58,210 --> 00:38:59,840
- Bank Jeonghan?
- Ya.

541
00:38:59,920 --> 00:39:02,760
Mereka kurangkan pekerja
dengan kecerdasan buatan.

542
00:39:02,840 --> 00:39:04,300
Mereka dapat 300 juta won.

543
00:39:04,383 --> 00:39:08,053
Macam mana dengan kita? Kita pun guna
data mereka semasa hackathon.

544
00:39:08,137 --> 00:39:09,387
Cik Won memang hebat.

545
00:39:09,472 --> 00:39:12,562
Dia tak hebat pun.
Kita tahu macam mana dia dapat projek.

546
00:39:13,434 --> 00:39:15,524
- Macam mana?
- Dia dapat bantuan ayahnya.

547
00:39:15,603 --> 00:39:18,653
CEO Bank Jeonghan dan En. Won
ialah rakan sekolah.

548
00:39:21,359 --> 00:39:24,239
Menurut Bill Gates, tiada apa
yang adil dalam hidup ini.

549
00:39:24,320 --> 00:39:26,660
Kita perlu biasakan diri
dengan realiti ini.

550
00:39:27,948 --> 00:39:29,198
Aduhai.

551
00:39:40,669 --> 00:39:43,509
- Ini minyak digunakan tadi, bukan?
- Ya.

552
00:39:43,589 --> 00:39:45,469
- Puan nak beli sebotol?
- Ya.

553
00:39:48,928 --> 00:39:50,048
<i>Kad kredit digantung.</i>

554
00:39:50,971 --> 00:39:54,271
Puan, kad puan dah digantung.

555
00:40:01,607 --> 00:40:02,777
Dia buat lagi?

556
00:40:03,984 --> 00:40:06,244
Cakap dengan mereka, kemudian beredar.

557
00:40:07,196 --> 00:40:08,106
Hai, In-jae.

558
00:40:15,246 --> 00:40:17,746
Kita kerap bertemu sekarang.
Kenapa ayah ke sini?

559
00:40:17,832 --> 00:40:20,252
Apa lagi? Ayah dan bina pasukan

560
00:40:20,334 --> 00:40:23,054
agihkan teknologi kecerdasan buatan.
Macam mana?

561
00:40:23,129 --> 00:40:25,879
Kamu boleh buat. Tuliskan satu usul.

562
00:40:25,965 --> 00:40:27,795
Ayah nak tolong kamu…

563
00:40:27,883 --> 00:40:31,853
Jangan buat apa-apa.
Tengok diam-diam saja.

564
00:40:32,596 --> 00:40:35,016
Hei, ayah cuma nak tolong.

565
00:40:37,435 --> 00:40:41,475
Nampaknya, awak belum faham
situasi sekarang.

566
00:40:41,564 --> 00:40:43,944
Ramai orang kejar projek ini
macam anjing liar.

567
00:40:44,024 --> 00:40:45,404
Berilah kepada anjing liar!

568
00:40:49,029 --> 00:40:52,279
Ingat anjing Shepherd yang kita
pernah bela? Namanya Taebaek.

569
00:40:52,950 --> 00:40:56,080
Ayah biar Taebaek berlapar
sebab nak tengok ia makan najis sendiri.

570
00:40:56,871 --> 00:40:58,751
Ia akan gigit kalau dapat banyak makanan,

571
00:40:58,831 --> 00:41:00,831
jadi ayah berikannya cukup makan saja.

572
00:41:01,959 --> 00:41:04,919
Taebaek goyangkan ekornya
sebab gembira nampak ayah.

573
00:41:05,921 --> 00:41:08,421
Ada orang ramai
yang macam Taebaek di sini.

574
00:41:09,467 --> 00:41:11,007
Jadi, carilah pasukan lain.

575
00:41:11,093 --> 00:41:12,183
Saya tak nak buat.

576
00:41:37,578 --> 00:41:40,328
- Pn. Yoon.
- Terima kasih.

577
00:41:42,291 --> 00:41:46,051
Khabarnya Syarikat Injae
dapat projek daripada Bank Jeonghan.

578
00:41:46,962 --> 00:41:48,962
Ya. Saya dah tahu.

579
00:41:49,882 --> 00:41:51,722
Cik Won hebat, bukan?

580
00:41:51,800 --> 00:41:53,930
Dia dapatkan projek bernilai 300 juta won.

581
00:41:54,678 --> 00:41:56,348
Dia tak perlukan mentor pun.

582
00:41:56,430 --> 00:41:59,890
Betul. Dia mudahkan kerja saya.

583
00:42:01,268 --> 00:42:03,688
Dia tahu nak buat apa
dan cara nak dapatkannya.

584
00:42:05,314 --> 00:42:06,274
Tapi

585
00:42:08,442 --> 00:42:09,782
saya rasa dia tak tahu

586
00:42:10,819 --> 00:42:12,319
kenapa dia pilih bidang ini.

587
00:42:13,113 --> 00:42:15,743
Mestilah duit. Apa lagi sebab lain
untuk dia buat begini?

588
00:42:16,408 --> 00:42:18,328
Betul. Pastinya sebab duit.

589
00:42:18,911 --> 00:42:21,121
Itu ialah sebab yang baik dan jujur.

590
00:42:24,625 --> 00:42:25,705
Tapi

591
00:42:26,877 --> 00:42:28,247
saya sangka gadis ini berbeza.

592
00:42:29,964 --> 00:42:33,264
Saya sangka dia akan ada sebab lain
selain daripada duit.

593
00:42:36,470 --> 00:42:37,810
Sebab lain? Apa dia?

594
00:42:39,431 --> 00:42:40,641
Saya tak tahu lagi.

595
00:42:57,449 --> 00:42:58,659
SAYA NAK BALAS DENDAM

596
00:42:58,742 --> 00:42:59,792
"Balas dendam"?

597
00:43:00,452 --> 00:43:02,002
Apa? Itu sangat menakutkan.

598
00:43:25,227 --> 00:43:26,307
Tahniah.

599
00:43:26,937 --> 00:43:28,977
Kakak dapat projek Bank Jeonghan, bukan?

600
00:43:30,107 --> 00:43:30,977
Terima kasih.

601
00:43:31,650 --> 00:43:34,990
Ucapan tahniah dan terima kasih kita
langsung tak ikhlas.

602
00:43:35,988 --> 00:43:39,738
Saya tak boleh ucap dengan ikhlas
sebab kakak menipu untuk dapatkan hasil.

603
00:43:41,076 --> 00:43:43,326
Nampak macam kakak menipu?

604
00:43:43,412 --> 00:43:44,832
Ya. Betul.

605
00:43:46,248 --> 00:43:48,918
Tapi nampak bertuah dan ada kabel.

606
00:43:49,001 --> 00:43:51,251
Apa yang susah bagi orang lain

607
00:43:51,337 --> 00:43:52,917
senang bagi kakak.

608
00:43:53,505 --> 00:43:54,795
Awak fikir kakak guna kabel?

609
00:43:55,966 --> 00:43:56,966
Kenapa?

610
00:43:57,051 --> 00:44:00,471
Khabarnya CEO bank dan ayah tiri kakak
ialah rakan sekolah.

611
00:44:03,932 --> 00:44:07,652
Ayah tiri pun nak lancarkan
projek kecerdasan buatan.

612
00:44:07,728 --> 00:44:11,398
Senang saja untuk kakak dapat projek itu.
Kenapa nak ambil projek Jeonghan?

613
00:44:14,568 --> 00:44:16,278
HACKATHON KE-12

614
00:44:17,154 --> 00:44:19,074
<i>Kakak jumpa wakil bank selepas hackathon.</i>

615
00:44:19,698 --> 00:44:21,618
<i>Awak tidur selepas hackathon,</i>

616
00:44:22,117 --> 00:44:23,827
<i>tapi kakak jumpa wakil Bank Jeonghan</i>

617
00:44:23,911 --> 00:44:25,541
<i>yang merupakan panel hackathon.</i>

618
00:44:25,621 --> 00:44:27,751
<i>Kakak terima kad nama dan hubunginya</i>

619
00:44:27,831 --> 00:44:29,711
<i>serta berikan usul kepadanya.</i>

620
00:44:31,502 --> 00:44:33,882
Ayah tiada di situ sepanjang proses itu.

621
00:44:36,382 --> 00:44:40,052
Awak pun ada peluang,
tapi awak yang tidak cekap.

622
00:44:41,178 --> 00:44:43,558
Belajar daripada kejayaan kakak.

623
00:44:43,639 --> 00:44:45,849
Jangan buat alasan tuah dan kabel.

624
00:44:49,395 --> 00:44:50,555
Kakak dah muak.

625
00:45:02,199 --> 00:45:05,369
Saya sangka gadis ini berbeza.

626
00:45:06,495 --> 00:45:09,705
Saya sangka dia akan ada sebab lain
selain daripada duit.

627
00:45:13,419 --> 00:45:15,049
Boleh kakak berikan nasihat?

628
00:45:17,089 --> 00:45:20,799
Kalau nak jadi CEO sebenar,
awak takkan termenung begitu,

629
00:45:20,884 --> 00:45:22,434
tapi terus berlari ke pejabat.

630
00:45:23,387 --> 00:45:26,887
Kakak dah beri maklumat
tentang projek baru Kumpulan Morning.

631
00:45:26,974 --> 00:45:29,734
Kenapa saya nak terima projek
yang kakak tak nak buat?

632
00:45:31,645 --> 00:45:32,685
Demi duit.

633
00:45:33,605 --> 00:45:34,515
Tak perlukan duit?

634
00:45:36,191 --> 00:45:37,231
Macam mana?

635
00:45:38,527 --> 00:45:40,487
Awak akan sia-siakan peluang ini?

636
00:45:53,083 --> 00:45:54,133
Kumpulan Morning?

637
00:45:55,252 --> 00:45:56,462
Kenapa tiba-tiba saja?

638
00:45:56,545 --> 00:45:58,915
Kita dah ada rancangan perniagaan.

639
00:45:59,506 --> 00:46:00,626
Kita cuma tangguh.

640
00:46:00,716 --> 00:46:03,836
Anggap ini sebagai proses
untuk dapatkan duit untuk projek itu.

641
00:46:03,927 --> 00:46:05,047
Berapa kita boleh dapat?

642
00:46:05,137 --> 00:46:07,427
Kita dapat 50 juta won kalau berikan usul.

643
00:46:08,098 --> 00:46:09,558
Kalau berjaya, 300 juta won.

644
00:46:10,350 --> 00:46:13,650
Kalau kita uruskan sistem itu,
kita dapat lebih daripada satu bilion.

645
00:46:18,859 --> 00:46:22,399
Kalau berjaya, kita boleh bertahan
tiga tahun dan bukan setakat enam bulan.

646
00:46:22,488 --> 00:46:25,028
Kita tak perlu bersusah payah
cari pelabur juga.

647
00:46:26,575 --> 00:46:28,535
Apa pendapat awak? Saya kita kena cuba.

648
00:46:37,085 --> 00:46:39,245
Okey. Jom lakukannya.

649
00:46:57,439 --> 00:46:59,529
CTO NAM DO-SAN

650
00:47:13,705 --> 00:47:14,785
Maafkan saya.

651
00:47:15,749 --> 00:47:18,169
- Kenapa?
- Perniagaan yang awak nak buat.

652
00:47:19,294 --> 00:47:20,634
Idea awak bagus,

653
00:47:21,213 --> 00:47:22,923
tapi perlukan duit yang banyak.

654
00:47:24,758 --> 00:47:26,678
- Untuk dapatkan duit…
- Saya tahu.

655
00:47:28,595 --> 00:47:31,715
Saya cuma risaukan awak.

656
00:47:32,975 --> 00:47:35,095
- Kenapa risaukan saya?
- En. Won Du-jeong.

657
00:47:36,436 --> 00:47:37,896
Dia suami kedua mak awak, bukan?

658
00:47:39,898 --> 00:47:40,938
Ya.

659
00:47:41,984 --> 00:47:43,284
Awak tak suka dia.

660
00:47:44,027 --> 00:47:45,027
Ya, betul.

661
00:47:46,196 --> 00:47:48,156
Saya bencikannya lebih daripada lipas.

662
00:47:48,865 --> 00:47:49,695
Kenapa?

663
00:47:50,867 --> 00:47:52,237
Ini pesanan nenek saya.

664
00:47:52,327 --> 00:47:54,957
Dapat musuh ibarat hilang 100 juta won.

665
00:47:55,664 --> 00:47:58,004
Dapat kawan ibarat dapat 100 juta won.

666
00:47:59,167 --> 00:48:02,247
Kita tak ada duit, jadi lebih baik
kita tak berhutang.

667
00:48:03,463 --> 00:48:05,803
Saya akan pendamkan perasaan
dan bina hubungan baik.

668
00:48:07,801 --> 00:48:08,971
Saya sangat penyabar.

669
00:48:11,722 --> 00:48:13,182
Saya pun.

670
00:48:13,265 --> 00:48:16,135
Nama timangan saya ialah

671
00:48:17,477 --> 00:48:18,557
BH.

672
00:48:19,855 --> 00:48:21,765
Awak tahu maksudnya? Buddha Hidup.

673
00:48:21,857 --> 00:48:22,817
Oh, begitu.

674
00:48:22,899 --> 00:48:25,069
- BH. Awak faham, bukan?
- Ya.

675
00:48:25,152 --> 00:48:26,902
Jadi, kalau saya marah…

676
00:48:29,448 --> 00:48:30,448
Aduhai…

677
00:48:33,285 --> 00:48:35,195
- Saya akan mengait.
- Apa?

678
00:48:35,996 --> 00:48:37,576
- Betul.
- Betulkah?

679
00:48:37,664 --> 00:48:41,134
Ya. Saya akan mengait dan
bayangkan sesuatu dalam fikiran saya.

680
00:48:41,209 --> 00:48:43,749
- Okey.
- Saya pecahkan benda

681
00:48:43,837 --> 00:48:46,297
dan tengking orang lain.

682
00:48:46,381 --> 00:48:47,341
Oh, begitu.

683
00:48:47,841 --> 00:48:49,341
Saya boleh tenangkan hati saya.

684
00:48:49,426 --> 00:48:50,716
- Betulkah?
- Ya.

685
00:48:50,802 --> 00:48:51,642
Saya pun sama.

686
00:48:51,720 --> 00:48:55,470
Saya selalu bayangkan
saya pecahkan benda dan bergaduh.

687
00:48:55,557 --> 00:48:57,057
Macam sebuah filem!

688
00:48:57,142 --> 00:48:58,312
- Betulkah?
- Betul.

689
00:48:58,393 --> 00:48:59,353
- Awak pun?
- Ya.

690
00:48:59,978 --> 00:49:01,438
Awak mengait?

691
00:49:01,521 --> 00:49:02,651
Saya tak mengait.

692
00:49:03,523 --> 00:49:05,323
Siapa yang mengait ketika marah?

693
00:49:09,112 --> 00:49:10,822
Saya dah kata saya buat begitu.

694
00:49:11,782 --> 00:49:13,242
Mesti orang lain tak buat.

695
00:49:13,325 --> 00:49:17,195
- Saya duduk begini dan mengait.
- Tunjukkan.

696
00:49:19,164 --> 00:49:20,044
Kenapa?

697
00:49:20,999 --> 00:49:23,669
Saya pernah mengait sampai dua meter.

698
00:49:23,752 --> 00:49:25,962
Bayangkan perkara awak akan buat
ketika marah

699
00:49:26,046 --> 00:49:28,756
boleh menenangkan awak. Percayalah.

700
00:49:31,551 --> 00:49:33,011
Awak sama macam dulu.

701
00:49:35,514 --> 00:49:39,144
Awak masih sama sahaja
15 tahun lalu dan sekarang.

702
00:49:40,143 --> 00:49:42,983
Awak yang paling memahami perasaan saya.

703
00:49:44,106 --> 00:49:45,356
Betulkah?

704
00:50:06,002 --> 00:50:06,962
Dal-mi.

705
00:50:10,340 --> 00:50:12,010
Saya dah banyak berubah.

706
00:50:14,720 --> 00:50:16,890
Saya tak ingat apa yang berlaku
15 tahun lalu.

707
00:50:16,972 --> 00:50:19,852
Tak. Saya tak nak ingat pun.

708
00:50:21,351 --> 00:50:22,521
Saya harap awak…

709
00:50:25,981 --> 00:50:27,941
tak kenal saya dulu.

710
00:50:32,654 --> 00:50:33,614
Kenapa?

711
00:50:34,197 --> 00:50:36,067
Saya bukan orang baik ketika itu.

712
00:50:38,618 --> 00:50:41,078
Saya tak sebaik yang awak bayangkan.

713
00:50:58,388 --> 00:51:00,058
Jom cari duit.

714
00:51:21,161 --> 00:51:22,081
Encik.

715
00:51:24,456 --> 00:51:26,246
Ya.

716
00:51:27,042 --> 00:51:28,082
Sekejap.

717
00:51:28,835 --> 00:51:30,335
Ini awak, bukan?

718
00:51:32,297 --> 00:51:33,967
Ya. Itu saya.

719
00:51:34,049 --> 00:51:35,759
- Wajah awak pucat.
- Ya.

720
00:51:36,885 --> 00:51:38,715
Awak buang pokok di tempat yang salah

721
00:51:38,804 --> 00:51:41,104
pada 24 Mei lebih kurang jam 10:00 malam?

722
00:51:41,181 --> 00:51:42,391
Ya.

723
00:51:42,474 --> 00:51:46,484
Apa? Tak. Saya letakkan pokok ini
di tong sampah kitar semula.

724
00:51:46,561 --> 00:51:47,811
Awak tak boleh buat begitu!

725
00:51:49,397 --> 00:51:50,477
Apa saya perlu buat?

726
00:51:50,565 --> 00:51:53,435
Memang susah untuk buang pokok dalam pasu.

727
00:51:53,527 --> 00:51:55,947
Potong pokok kecil-kecil
dan buang di tong biasa.

728
00:51:56,029 --> 00:51:57,779
Buang tanah di taman atau gunung.

729
00:51:57,864 --> 00:51:59,204
Pasu ini pula perlu dibuang

730
00:51:59,282 --> 00:52:01,452
di dalam plastik bahan tak mudah terbakar.

731
00:52:01,952 --> 00:52:02,952
Faham?

732
00:52:04,162 --> 00:52:05,002
Kena buat apa?

733
00:52:07,457 --> 00:52:08,457
Saya kata

734
00:52:08,959 --> 00:52:10,379
potong pokok ini kecil-kecil

735
00:52:10,460 --> 00:52:12,380
- dan buang dalam tong biasa.
- Tong biasa?

736
00:52:12,462 --> 00:52:14,632
Buang tanah ini di taman ataupun gunung.

737
00:52:14,714 --> 00:52:16,134
- Tiada orang marah.
- Baik.

738
00:52:16,216 --> 00:52:18,386
Pasu tak boleh dibuang
ke dalam tong biasa.

739
00:52:18,468 --> 00:52:22,218
Awak kena buang di dalam plastik
bahan tak mudah terbakar. Faham?

740
00:52:22,305 --> 00:52:25,765
Saya marah sebab saya kena
cari awak selama dua hari,

741
00:52:25,851 --> 00:52:27,731
tapi saya bersabar sebab ini kerja saya.

742
00:52:27,811 --> 00:52:29,101
Plastik tak mudah…

743
00:52:29,187 --> 00:52:31,057
Plastik khas bahan tak mudah terbakar.

744
00:52:31,147 --> 00:52:32,977
Cari dan masukkan ke dalam plastik itu.

745
00:52:33,066 --> 00:52:34,816
Cantik kereta awak.

746
00:52:35,402 --> 00:52:37,032
- Plastik khas?
- Plastik khas!

747
00:52:37,529 --> 00:52:40,369
- Tak mudah bakar?
- Plastik khas bahan tak mudah bakar!

748
00:52:41,116 --> 00:52:42,196
Boleh ulang…

749
00:52:43,159 --> 00:52:44,869
sekali lagi? Dia nak ke mana?

750
00:52:49,624 --> 00:52:50,464
Helo, Dong-cheon.

751
00:52:50,542 --> 00:52:54,052
Awak tahu apa itu plastik khas…

752
00:52:55,046 --> 00:52:57,546
bahan tak mudah terbakar?
Di mana nak beli?

753
00:52:57,632 --> 00:53:00,262
Bukan "bandar 24 jam",
tapi bahan tak mudah bakar.

754
00:53:00,343 --> 00:53:02,433
Tak. Itu bukan nama restoran Cina.

755
00:53:02,512 --> 00:53:04,512
Bahan yang tak mudah terbakar.

756
00:53:04,598 --> 00:53:06,138
Ya, bahan tak…

757
00:53:06,224 --> 00:53:07,774
Sudahlah. Biar saya cari sendiri.

758
00:53:10,312 --> 00:53:12,272
SEMOGA BERJAYA

759
00:53:29,122 --> 00:53:30,372
- En. Han.
- Terkejut saya.

760
00:53:31,541 --> 00:53:34,591
- Kenapa awak ke sini?
- Awak sangat sibuk sekarang.

761
00:53:34,669 --> 00:53:35,839
Jadi, saya tunggu awak.

762
00:53:36,671 --> 00:53:39,591
Awak tak jawab telefon
dan tak tengok e-mel saya.

763
00:53:40,175 --> 00:53:42,835
Saya sangat sibuk meneliti pelaburan.

764
00:53:42,928 --> 00:53:45,098
- Saya pergi dulu.
- Seminit sahaja.

765
00:53:46,848 --> 00:53:48,978
Saya hantar usul kepada Kumpulan Morning.

766
00:53:49,768 --> 00:53:52,518
Projek kurangkan jumlah tenaga pekerja
dengan teknologi.

767
00:53:52,604 --> 00:53:54,194
Saya nak awak tahu.

768
00:53:55,273 --> 00:53:56,823
Seperkara lagi.

769
00:53:59,819 --> 00:54:00,739
Apa ini?

770
00:54:00,820 --> 00:54:03,030
Plastik sampah
untuk bahan tak mudah terbakar.

771
00:54:04,616 --> 00:54:06,986
Saya pergi ke pejabat awak tadi
untuk jumpa awak,

772
00:54:07,577 --> 00:54:09,577
tapi saya terdengar perbualan awak.

773
00:54:10,538 --> 00:54:12,288
Park Dong-cheon…

774
00:54:12,874 --> 00:54:14,084
Awak nak buang sesuatu?

775
00:54:19,297 --> 00:54:20,257
Ya.

776
00:54:21,883 --> 00:54:23,473
UNTUK BAHAN TAK MUDAH TERBAKAR

777
00:54:26,554 --> 00:54:27,764
Kenapa…

778
00:54:29,474 --> 00:54:30,734
awak jaga tepi kain orang?

779
00:54:31,518 --> 00:54:33,268
Apa? "Jaga tepi kain orang"?

780
00:54:37,023 --> 00:54:38,363
Saya cuma nak membantu.

781
00:54:38,441 --> 00:54:41,651
Bantuan yang tak diingini
adalah menjaga tepi kain orang.

782
00:54:42,529 --> 00:54:44,739
Adakah saya minta awak belikan untuk saya?

783
00:54:45,240 --> 00:54:47,080
Kenapa buat perkara tak perlu dan…

784
00:54:54,374 --> 00:54:56,384
Saya tak suka orang bantu begini.

785
00:55:00,922 --> 00:55:01,842
Maafkan saya.

786
00:55:03,049 --> 00:55:04,429
Saya takkan buat lagi.

787
00:55:14,769 --> 00:55:17,479
Sekejap. Apabila saya fikir balik,
ini tak masuk akal.

788
00:55:18,523 --> 00:55:20,733
Awak yang buat begitu dahulu!

789
00:55:20,817 --> 00:55:24,107
Awak tak tanya pendapat saya
dan cuba bantu saya di depan kakak saya.

790
00:55:24,195 --> 00:55:26,445
Awak pinjamkan kereta dan rumah
kepada Do-san.

791
00:55:26,531 --> 00:55:27,991
Awak semak pembentangan saya.

792
00:55:28,074 --> 00:55:29,784
Awak jawab semua soalan saya.

793
00:55:29,868 --> 00:55:31,698
- Saya…
- Itulah maksud menyibuk!

794
00:55:31,786 --> 00:55:33,746
Awak sangat gemar jaga tepi kain orang.

795
00:55:33,830 --> 00:55:36,290
Kenapa suruh saya berhenti
padahal awak pun begitu?

796
00:55:36,374 --> 00:55:37,924
Awak nak jaga tepi kain orang.

797
00:55:38,710 --> 00:55:39,880
Awak marahkan saya?

798
00:55:39,961 --> 00:55:42,551
Kalau tak suka, minta tolong dari awal.

799
00:55:42,630 --> 00:55:44,800
Cakap, "Ada masalah.
Saya perlukan sesuatu."

800
00:55:44,883 --> 00:55:47,223
Awak kata tak apa kalau minta tolong.

801
00:55:49,095 --> 00:55:51,425
Apa awak akan buat
kalau saya minta tolong?

802
00:55:53,183 --> 00:55:56,983
Saya akan cuba sedaya upaya.
Saya akan jadi orang pertama yang tolong.

803
00:55:58,688 --> 00:55:59,688
Kenapa?

804
00:56:01,691 --> 00:56:02,651
Sebab…

805
00:56:04,778 --> 00:56:07,198
Saya suka awak jaga tepi kain orang.

806
00:56:11,910 --> 00:56:12,830
Jadi…

807
00:56:14,329 --> 00:56:17,169
awak patut bersabar
apabila saya jaga tepi kain awak.

808
00:56:17,665 --> 00:56:19,535
Awak pasti akan sukakannya.

809
00:56:27,092 --> 00:56:28,342
Ini dah lebih seminit.

810
00:56:30,011 --> 00:56:31,351
Maafkan saya. Masuklah.

811
00:56:37,477 --> 00:56:39,267
Ini memang buat saya gila.

812
00:56:53,368 --> 00:56:55,448
PETI MASUK
DARIPADA: SEO DAL-MI

813
00:56:55,537 --> 00:56:56,407
INI VERSI TERAKHIR

814
00:56:56,496 --> 00:56:57,826
MAAF. INI VERSI TERAKHIR SEBENAR.

815
00:57:03,586 --> 00:57:06,376
Dia hantar banyak e-mel.
Ini usul untuk apa?

816
00:57:07,006 --> 00:57:09,586
Ini usul yang Samsan hantar
untuk projek Kumpulan Morning.

817
00:57:09,676 --> 00:57:11,006
USUL KECERDASAN BUATAN

818
00:57:11,094 --> 00:57:12,184
Kenapa begitu banyak?

819
00:57:13,388 --> 00:57:16,308
Dia sangat bersemangat.

820
00:57:19,018 --> 00:57:21,348
"Pengkomputeran melalui sistem
pengecaman invois

821
00:57:21,438 --> 00:57:23,728
dan pengecaman visual
untuk urus inventori."

822
00:57:23,815 --> 00:57:25,645
Usul mereka agak hebat.

823
00:57:26,234 --> 00:57:27,114
Betul.

824
00:57:27,944 --> 00:57:29,704
Saya risau sebab usul ini baik.

825
00:57:33,324 --> 00:57:34,954
Saya terfikir kenapa 2STO

826
00:57:35,034 --> 00:57:38,254
berminat dengan Sand Box.
Nampaknya awak ada sebab tersendiri.

827
00:57:38,872 --> 00:57:40,832
Sebab? Apa sebabnya?

828
00:57:40,915 --> 00:57:44,535
Ramai peserta di sini
yang bijak dan berbakat.

829
00:57:44,627 --> 00:57:46,047
Berbaloi untuk gunakan mereka.

830
00:57:46,796 --> 00:57:47,706
Gunakan mereka?

831
00:57:48,423 --> 00:57:51,893
Mereka bukanlah orang yang kita
boleh pergunakan begitu sahaja.

832
00:57:53,011 --> 00:57:56,011
Awak selalu menjawab
setiap kali saya cakap.

833
00:58:02,228 --> 00:58:03,148
Dong-cheon.

834
00:58:03,229 --> 00:58:05,769
Pengerusi Kumpulan Morning
sedang tubuhkan pasukan.

835
00:58:05,857 --> 00:58:07,647
Siasat sejauh mana dia dah bertindak.

836
00:58:11,112 --> 00:58:12,612
Tengok dia.

837
00:58:17,368 --> 00:58:19,448
Ada lebih banyak menu daripada bufet.

838
00:58:19,537 --> 00:58:21,247
Ayam rangup? Sedapnya!

839
00:58:22,582 --> 00:58:24,632
Kusyen kerusi ini sangat selesa.

840
00:58:26,377 --> 00:58:30,047
Papan kekunci ini sangat cantik. Comelnya.

841
00:58:33,593 --> 00:58:34,843
Ini kopi yang dibru?

842
00:58:35,345 --> 00:58:38,675
Hei, kenapa budak muda macam awak saja
yang ke tempat hebat ini?

843
00:58:39,182 --> 00:58:41,982
Bawalah mak awak ke sini. Mesti dia suka.

844
00:58:43,937 --> 00:58:46,187
BOM PENAMAT

845
00:59:10,755 --> 00:59:12,965
KUMPULAN MORNING MENYOKONG IMPIAN ANDA

846
00:59:13,800 --> 00:59:16,140
<i>Nombor yang anda dail tak dapat dihubungi…</i>

847
00:59:21,474 --> 00:59:22,894
Mak masih tak jawab telefon?

848
00:59:24,561 --> 00:59:26,651
Tak. Mak bertahan lebih lama
daripada dijangka.

849
00:59:27,355 --> 00:59:29,225
Macam mana kalau mak nak bercerai?

850
00:59:29,315 --> 00:59:32,395
Kalau nak bercerai, bercerailah.
Dia dah tanda tangan perjanjian.

851
00:59:32,485 --> 00:59:34,815
Dia takkan dapat apa-apa kalau bercerai.

852
00:59:34,904 --> 00:59:37,534
Dia takkan tinggalkan ayah
sebab dia sayangkan duit.

853
00:59:39,117 --> 00:59:41,907
In-jae pun sama,
tapi apa yang terjadi kepadanya?

854
00:59:41,995 --> 00:59:44,865
Dulu dia sayangkan duit,
tapi kenapa tiba-tiba buat perangai?

855
00:59:44,956 --> 00:59:46,576
Mereka berdua sama sahaja.

856
00:59:47,250 --> 00:59:50,670
Ayah, saya dengar satu cerita menarik
daripada ketua unit teknologi.

857
00:59:51,379 --> 00:59:53,549
- Apa dia?
- Tentang pengurangan pekerja.

858
00:59:54,340 --> 00:59:56,760
Usul itu datang daripada Samsan.

859
00:59:57,385 --> 00:59:59,385
Ayah kenal dia. Dal-mi…

860
00:59:59,470 --> 01:00:01,760
Ya, ayah kenal. Seo Dal-mi, adik In-jae.

861
01:00:01,848 --> 01:00:04,348
Ya. Menurut ketua unit teknologi,

862
01:00:04,434 --> 01:00:07,354
usul yang mereka berikan agak baik.

863
01:00:08,521 --> 01:00:10,441
Tapi mereka masih baru.

864
01:00:14,694 --> 01:00:15,954
Bila mesyuarat bermula?

865
01:00:18,990 --> 01:00:21,530
Kereta awak hebat. Kenapa baru sekarang
tumpangkan kami?

866
01:00:22,201 --> 01:00:25,161
Saya tak suka tumpangkan orang.

867
01:00:25,747 --> 01:00:26,957
Ini untuk kali ini sahaja.

868
01:00:27,040 --> 01:00:29,670
Kami boleh naik bas,
tapi kenapa nak hantar kami?

869
01:00:30,627 --> 01:00:31,627
Awak CEO kami.

870
01:00:32,253 --> 01:00:35,723
Awak kena nampak macam berduit
kalau tak nak dipandang remeh.

871
01:00:38,593 --> 01:00:40,763
- Alihkan tangan awak.
- Okey.

872
01:00:48,061 --> 01:00:50,231
En Nam, awak pun sama.
Berdiri dengan tegak.

873
01:00:50,313 --> 01:00:52,273
Jadi yakin dan pandang mata mereka.

874
01:00:56,027 --> 01:00:56,857
Terima kasih.

875
01:00:56,944 --> 01:00:59,534
Kami akan dapatkan projek itu
dan jadi hebat.

876
01:01:28,643 --> 01:01:31,733
Dapat musuh, hilang 100 juta.
Dapat kawan, dapat 100 juta.

877
01:01:32,689 --> 01:01:34,519
- Jom.
- Jom.

878
01:01:37,610 --> 01:01:38,740
PELAN PERNIAGAAN

879
01:01:47,620 --> 01:01:51,210
Selamat sejahtera.
Saya CEO Samsan, Seo Dal-mi.

880
01:01:51,290 --> 01:01:52,670
Saya CTO Nam Do-san.

881
01:01:53,292 --> 01:01:55,132
Kita pernah jumpa. Gembira jumpa awak.

882
01:01:55,712 --> 01:01:57,592
Ya. Salam perkenalan.

883
01:01:59,132 --> 01:02:01,132
Saya tak tahu tentang teknologi.

884
01:02:01,217 --> 01:02:04,007
- Saya pergi dulu.
- Tuan dah nak pergi?

885
01:02:06,055 --> 01:02:08,845
Tolong mereka.
Ayah perhatikan mereka sejak hackathon.

886
01:02:10,101 --> 01:02:12,061
Saya tahu awak berbakat melalui usul awak.

887
01:02:12,145 --> 01:02:14,555
- Awak nampak baik.
- Terima kasih.

888
01:02:14,647 --> 01:02:16,147
Singgah pejabat saya nanti.

889
01:02:16,941 --> 01:02:18,151
Selamat berbincang.

890
01:02:21,070 --> 01:02:22,410
Jemput duduk.

891
01:02:25,324 --> 01:02:28,584
Awak ialah adik In-jae?

892
01:02:30,705 --> 01:02:33,205
- Ya.
- Okey.

893
01:02:34,751 --> 01:02:36,591
Saya lebih tua daripada In-jae,

894
01:02:37,170 --> 01:02:40,340
jadi saya akan beri maklum balas
ibarat abang awak.

895
01:02:50,933 --> 01:02:53,483
Dah cari maklumat
tentang projek Kumpulan Morning?

896
01:02:54,353 --> 01:02:58,613
Ya. Pasukan kecerdasan buatan mereka

897
01:02:58,691 --> 01:03:01,031
dah ada jurutera dan hampir lengkap.

898
01:03:01,110 --> 01:03:02,110
Biar saya tengok.

899
01:03:02,195 --> 01:03:03,855
Kalau dah ada pasukan,

900
01:03:03,946 --> 01:03:05,486
kenapa mereka hubungi Samsan?

901
01:03:05,573 --> 01:03:08,793
Mereka cuma jadikan Samsan
ibarat pekerja separuh masa mereka.

902
01:03:09,577 --> 01:03:11,117
Apa? Pekerja separuh masa?

903
01:03:12,497 --> 01:03:13,657
<i>Apa? 100,000 gambar?</i>

904
01:03:13,748 --> 01:03:17,378
Awak nak kami kumpul
100,000 gambar sendiri?

905
01:03:18,586 --> 01:03:22,126
Awak patut beli data atau upah
pekerja separuh masa untuk tugas itu.

906
01:03:22,215 --> 01:03:25,465
Kami pembangun.
Kami tak boleh kumpul 100,000…

907
01:03:25,551 --> 01:03:28,301
Kami ke sini untuk cadangkan
sistem kecerdasan buatan,

908
01:03:28,387 --> 01:03:30,057
bukan untuk kumpulkan data.

909
01:03:30,139 --> 01:03:32,679
Awak memang menyusahkan.

910
01:03:34,143 --> 01:03:35,523
Apa asas kecerdasan buatan?

911
01:03:36,020 --> 01:03:38,560
Kumpulkan data untuk ajar mesin.

912
01:03:38,648 --> 01:03:40,818
Awak perlu kumpulkan data itu.

913
01:03:40,900 --> 01:03:42,940
Pembangun kami akan cipta sistem sendiri.

914
01:03:49,992 --> 01:03:52,332
Kenapa awak minta kami hantar usul?

915
01:03:53,079 --> 01:03:55,159
Carilah orang untuk kumpulkan data.

916
01:03:56,457 --> 01:03:57,747
Untuk ambil 100,000 gambar?

917
01:03:58,626 --> 01:03:59,836
Kosnya sangat mahal.

918
01:04:00,711 --> 01:04:04,631
Nak upah pelajar pun mahal
sebab harga gaji minimum dah naik.

919
01:04:04,715 --> 01:04:07,715
Lagipun pelajar tak tahu
kami nak gambar apa.

920
01:04:08,845 --> 01:04:10,345
Pakar yang perlu buat,

921
01:04:11,806 --> 01:04:13,346
<i>Itu tak masuk akal.</i>

922
01:04:13,432 --> 01:04:15,812
<i>Mereka nak ambil kesempatan
atas bakat mereka?</i>

923
01:04:15,893 --> 01:04:18,313
- Siapa akan terima syarat itu?
- Ramai yang terima.

924
01:04:19,897 --> 01:04:21,727
Masalah syarikat permulaan
adalah tiada rujukan.

925
01:04:22,316 --> 01:04:25,106
Banyak syarikat yang akan terus terima
untuk masukkan

926
01:04:25,194 --> 01:04:27,034
logo Morning dalam dokumen syarikat.

927
01:04:28,072 --> 01:04:29,242
Betul.

928
01:04:29,323 --> 01:04:31,583
Lebih mudah dapat kerja selepas itu.

929
01:04:31,659 --> 01:04:33,039
Saya faham,

930
01:04:33,995 --> 01:04:36,575
tapi ini memang tidak adil.

931
01:04:38,541 --> 01:04:41,501
Adakah Dal-mi akan terima
tawaran tak adil ini?

932
01:04:50,887 --> 01:04:53,677
<i>Ini sukar, tapi anggaplah
sebagai peluang yang baik.</i>

933
01:04:53,764 --> 01:04:56,934
Kerjanya sukar,
tapi ini pengalaman yang baik.

934
01:04:57,560 --> 01:04:59,060
Apa keistimewaan orang muda?

935
01:04:59,145 --> 01:05:01,895
Semangat. Kami nak beli semangat awak.

936
01:05:03,024 --> 01:05:04,114
Jadi,

937
01:05:05,276 --> 01:05:07,696
awak tak perlukan usul kami, bukan?

938
01:05:07,778 --> 01:05:10,868
Usul? Kenapa tak perlu?
Kita boleh gunakannya kalau bagus.

939
01:05:10,948 --> 01:05:13,528
Awak kata akan berikan 50 juta won
untuk usul kami.

940
01:05:14,118 --> 01:05:16,368
Laman web awak nampak kosong tadi.

941
01:05:16,454 --> 01:05:20,004
Gunalah logo kami pada halaman utama.
"Syarikat kerjasama Morning."

942
01:05:20,082 --> 01:05:22,132
Logo ini lebih berharga
daripada 50 juta won.

943
01:05:26,839 --> 01:05:30,009
Tahu kenapa saya pilih Samsan
dan bukan syarikat lain?

944
01:05:34,263 --> 01:05:37,183
Awak akan jadi anak saya
kalau awak ikut mak awak.

945
01:05:42,229 --> 01:05:44,229
Awak mesti hidup susah selama ini.

946
01:05:50,696 --> 01:05:53,276
Bagusnya kalau awak pilih saya
macam kakak awak.

947
01:06:00,247 --> 01:06:02,537
Saya dah lama rasa tak sedap hati.

948
01:06:02,625 --> 01:06:05,285
Memandangkan saya boleh tolong awak,
saya rasa…

949
01:06:14,720 --> 01:06:15,810
Diam.

950
01:06:23,396 --> 01:06:26,226
Dal-mi, saya tak boleh terima projek ini.

951
01:06:26,816 --> 01:06:27,816
Maafkan saya.

952
01:06:30,444 --> 01:06:32,034
Budak itu…

953
01:06:42,373 --> 01:06:44,713
BILIK PENGERUSI

954
01:06:46,168 --> 01:06:47,998
Do-san! Nam Do-san!

955
01:06:55,720 --> 01:06:56,720
Do-san.

956
01:07:04,145 --> 01:07:05,015
Dal-mi.

957
01:07:06,313 --> 01:07:08,693
Saya memang nak tahan kemarahan saya tadi,

958
01:07:09,775 --> 01:07:11,525
tapi saya tak boleh.

959
01:07:13,070 --> 01:07:15,030
Maaf. Awak dapat musuh sebab saya,

960
01:07:15,990 --> 01:07:17,280
tapi ini salah.

961
01:07:19,952 --> 01:07:22,122
Saya akan jadi orang
yang lebih berpengaruh.

962
01:07:22,705 --> 01:07:24,165
Seratus juta… Tidak.

963
01:07:25,041 --> 01:07:28,461
Awak hilang 100 juta sebab saya,
jadi 200 juta…

964
01:07:30,880 --> 01:07:31,920
Tidak.

965
01:07:33,758 --> 01:07:35,088
Saya cari sepuluh bilion won.

966
01:07:36,218 --> 01:07:37,928
Jadi, kita patut tolak projek ini…

967
01:07:57,823 --> 01:08:00,163
Dal-mi, awak tiba-tiba…

968
01:08:03,079 --> 01:08:04,619
- Do-san.
- Ya?

969
01:08:06,415 --> 01:08:07,915
Kita akan tolak projek ini

970
01:08:09,168 --> 01:08:10,248
dan buat projek itu.

971
01:08:12,129 --> 01:08:13,259
"Projek itu"?

972
01:08:14,298 --> 01:08:16,338
Perkhidmatan yang awak beritahu dulu.

973
01:08:19,178 --> 01:08:22,098
Saya dapat idea beberapa hari lalu.

974
01:08:22,681 --> 01:08:24,981
Antara penyelesaian yang kita boleh
guna dengan…

975
01:08:25,059 --> 01:08:28,399
Apa kata kita buat aplikasi
untuk orang buta?

976
01:08:28,479 --> 01:08:30,309
- Orang buta?
- Tiba-tiba sahaja?

977
01:08:30,397 --> 01:08:31,857
- Macam mana?
- Apa?

978
01:08:31,941 --> 01:08:35,241
Kita jadikan pengecaman visual ini
ibarat navigasi dalam bentuk suara.

979
01:08:39,573 --> 01:08:40,833
Pen.

980
01:08:43,619 --> 01:08:45,959
Ada pintu dua meter di hadapan.

981
01:08:48,833 --> 01:08:50,383
Kenapa saya tak terfikir?

982
01:08:50,459 --> 01:08:53,549
Saya tak nampak sekejap sebab bom susu.

983
01:08:54,338 --> 01:08:56,128
Saya rasa macam hilang harapan.

984
01:08:57,591 --> 01:08:59,221
Saya juga cuba bayangkannya.

985
01:09:25,494 --> 01:09:26,874
<i>Apabila tengok kamu,</i>

986
01:09:27,913 --> 01:09:30,043
<i>nenek rasa macam nenek bermasalah besar.</i>

987
01:09:31,417 --> 01:09:32,627
<i>Ibarat ada masalah besar.</i>

988
01:09:33,961 --> 01:09:36,761
<i>Terasa macam hidup nenek dah musnah.</i>

989
01:09:38,215 --> 01:09:39,295
<i>Mesti rasa takut.</i>

990
01:09:41,594 --> 01:09:42,604
<i>Tapi</i>

991
01:09:43,929 --> 01:09:45,009
<i>bukannya mata nenek</i>

992
01:09:46,390 --> 01:09:48,270
<i>akan bertambah baik selepas ini.</i>

993
01:10:02,406 --> 01:10:03,906
<i>Kalau tak boleh dipulihkan,</i>

994
01:10:05,534 --> 01:10:09,464
<i>apa kata kita gunakan teknologi kami
untuk ganti mata nenek?</i>

995
01:10:13,626 --> 01:10:17,626
SEGULUNG BENANG

996
01:10:25,429 --> 01:10:26,509
Macam mana?

997
01:10:27,973 --> 01:10:30,893
Saya meremang. Mungkin saya belajar
pengecaman visual sebab ini.

998
01:10:30,976 --> 01:10:32,766
Saya saja rasa begitu? Idea ini pelik?

999
01:10:51,705 --> 01:10:55,035
Jom lakukannya. Saya rasa sangat teruja
selepas dengar pembentangan awak.

1000
01:10:57,419 --> 01:10:58,959
Tapi ia tak menguntungkan.

1001
01:11:01,840 --> 01:11:02,880
Tapi

1002
01:11:04,843 --> 01:11:06,013
mungkin menyeronokkan.

1003
01:11:09,056 --> 01:11:10,596
Cuma boleh bertahan enam bulan.

1004
01:11:12,434 --> 01:11:16,114
Maksudnya, kita boleh cuba apa-apa
dalam tempoh enam bulan.

1005
01:11:18,983 --> 01:11:20,153
Awak tiada rancangan.

1006
01:11:21,068 --> 01:11:23,778
Kita cuma perlu lalui segalanya.

1007
01:11:25,155 --> 01:11:27,695
"Berlayar tanpa peta." Awak ingat lagi?

1008
01:13:11,553 --> 01:13:13,723
TERIMA KASIH KEPADA MOON SE-YUN

1009
01:13:48,966 --> 01:13:50,546
- Dal-mi.
- Ya?

1010
01:13:51,093 --> 01:13:53,013
Kamu suka Do-san yang mana satu?

1011
01:13:54,304 --> 01:13:55,474
Do-san yang mana satu?

1012
01:13:56,098 --> 01:14:00,768
Kamu suka Do-san yang tulis surat
15 tahun lalu

1013
01:14:00,853 --> 01:14:04,863
atau Do-san yang kamu jumpa
apabila dah dewasa?

1014
01:14:04,940 --> 01:14:06,360
Kenapa nenek tanya begitu?

1015
01:14:07,234 --> 01:14:09,074
Kenapa bezakannya? Dia orang yang sama.

1016
01:14:09,153 --> 01:14:10,573
Nenek tahu,

1017
01:14:12,156 --> 01:14:14,066
tapi kalau kita bezakannya,

1018
01:14:15,492 --> 01:14:17,492
kamu suka Do-san yang mana satu?

1019
01:14:22,958 --> 01:14:23,958
Entahlah.

1020
01:14:25,627 --> 01:14:27,587
Kalau saya kena pilih…

1021
01:14:38,098 --> 01:14:42,438
Saya lebih sukakan Do-san
yang tulis surat 15 tahun lalu.

1022
01:14:45,647 --> 01:14:48,187
KEDAI BUNGA

1023
01:14:58,202 --> 01:14:59,792
BAJA POKOK

1024
01:15:01,330 --> 01:15:02,660
<i>Do-san yang dulu?</i>

1025
01:15:03,957 --> 01:15:04,917
<i>Ya.</i>

1026
01:15:05,501 --> 01:15:08,131
<i>Sebab dia cinta pertama saya.</i>

1027
01:15:10,464 --> 01:15:12,884
<i>Saya ambil berat
dan berterima kasih kepada dia.</i>

1028
01:15:16,220 --> 01:15:20,390
SEMOGA BERJAYA

1029
01:15:21,016 --> 01:15:22,806
Macam mana dengan Do-san yang sekarang?

1030
01:15:26,563 --> 01:15:28,363
Do-san yang sekarang…

1031
01:15:32,486 --> 01:15:34,316
saya masih biasakan diri dengannya.

1032
01:15:35,113 --> 01:15:37,493
Saya akan jadi orang
yang lebih berpengaruh.

1033
01:15:38,158 --> 01:15:40,038
Seratus juta… Tidak.

1034
01:15:40,118 --> 01:15:43,498
Awak hilang 100 juta sebab saya,
jadi 200 juta…

1035
01:15:43,580 --> 01:15:45,250
<i>Adakalanya, dia ibarat orang lain.</i>

1036
01:15:46,124 --> 01:15:48,544
- Tidak.
<i>- Jadi, saya kecewa, tapi…</i>

1037
01:15:48,627 --> 01:15:50,047
Saya cari sepuluh bilion won.

1038
01:15:50,671 --> 01:15:52,301
Jadi, kita patut tolak projek ini…

1039
01:15:55,717 --> 01:15:56,717
<i>Sekarang,</i>

1040
01:15:58,845 --> 01:16:01,215
<i>saat itu buat saya rasa teruja</i>

1041
01:16:03,350 --> 01:16:04,600
<i>dan berdebar-debar.</i>

1042
01:16:07,938 --> 01:16:11,108
Sistem kami boleh membantu orang
yang tak dapat rasai nikmat

1043
01:16:11,191 --> 01:16:13,611
yang kita dapat rasai setiap hari.

1044
01:16:14,152 --> 01:16:17,412
Siapa nak labur kalau makin rugi
apabila makin ramai pengguna?

1045
01:16:18,782 --> 01:16:20,202
Tarikh hari jadi saya

1046
01:16:20,784 --> 01:16:21,624
sama dengan Do-san.

1047
01:16:22,744 --> 01:16:24,834
Dapatkan rakaman
dan hantar kepada bahagian guaman.

1048
01:16:25,789 --> 01:16:27,619
Macam mana kalau kami tak bersetuju?

1049
01:16:27,708 --> 01:16:29,838
Awak boleh musnah sebab ini.

1050
01:16:29,918 --> 01:16:30,878
Do-san.

1051
01:16:30,961 --> 01:16:34,631
Kalau awak berdua merayu depan saya,
saya akan tarik balik saman.

1052
01:16:34,715 --> 01:16:36,335
Saya tiada pilihan.

1053
01:16:36,425 --> 01:16:41,425
Terjemahan sari kata oleh Farah Hushin

