1
00:00:14,014 --> 00:00:16,394
‎LOẠT PHIM CỦA NETFLIX

2
00:01:09,944 --> 00:01:12,324
‎TẬP 6

3
00:01:17,410 --> 00:01:18,870
‎Dal Mi à.

4
00:01:19,954 --> 00:01:21,164
‎Ừ, Do San.

5
00:01:23,708 --> 00:01:24,958
‎Chúng ta…

6
00:01:26,920 --> 00:01:28,210
‎được vào Sand Box rồi.

7
00:01:29,464 --> 00:01:30,764
‎Gì cơ?

8
00:01:33,176 --> 00:01:36,096
‎- Thật à?
‎- Ừ, thật đấy.

9
00:01:40,225 --> 00:01:43,135
‎Nhìn bên kia kìa.

10
00:01:43,645 --> 00:01:45,395
‎"Công nghệ Samsan", cậu thấy chứ?

11
00:01:46,356 --> 00:01:47,266
‎Vẫn chưa tin sao?

12
00:01:47,357 --> 00:01:48,937
‎KỲ CHIÊU MỘ LẦN 12 CỦA SAND BOX
‎CÔNG TY INJAE, CÔNG NGHỆ SAMSAN

13
00:02:35,155 --> 00:02:35,985
‎Chúc mừng cậu.

14
00:02:37,615 --> 00:02:38,655
‎Cảm ơn cậu.

15
00:02:40,410 --> 00:02:41,830
‎Chúc mừng cả cậu nữa.

16
00:02:43,288 --> 00:02:44,118
‎Tớ cảm ơn.

17
00:02:47,333 --> 00:02:48,883
‎Chờ chút. Trưởng nhóm Han…

18
00:02:50,295 --> 00:02:51,335
‎Đi đâu rồi nhỉ?

19
00:02:51,921 --> 00:02:52,921
‎Cậu tìm anh ấy làm gì?

20
00:02:53,006 --> 00:02:55,046
‎Tớ có việc muốn hỏi anh ấy.

21
00:02:56,134 --> 00:02:57,224
‎Dal Mi à.

22
00:02:59,262 --> 00:03:00,432
‎Hỏi tớ đi.

23
00:03:01,180 --> 00:03:02,600
‎Tớ sẽ trả lời thay anh ấy.

24
00:03:14,819 --> 00:03:17,529
‎Mình bị sao vậy? Mình có làm gì sai đâu?

25
00:03:22,660 --> 00:03:25,580
‎Nhưng nói gì với cô ấy nhỉ?
‎Mình không có câu trả lời.

26
00:03:26,164 --> 00:03:27,464
‎Trời ạ.

27
00:03:30,043 --> 00:03:32,253
<i>‎Tôi có nhiều câu muốn hỏi anh Han.</i>

28
00:03:32,795 --> 00:03:33,875
‎Sao anh lại làm vậy?

29
00:03:35,381 --> 00:03:38,591
‎Sao anh lại nói dối và giúp đỡ chúng tôi?

30
00:03:50,396 --> 00:03:52,856
‎Chúc mừng. Cuối cùng cậu cũng làm được.

31
00:03:53,816 --> 00:03:54,816
‎Nhờ anh cả đấy.

32
00:03:56,527 --> 00:03:58,567
‎Đừng nói mấy câu sáo rỗng nữa.
‎Ghê cả người.

33
00:03:59,447 --> 00:04:01,447
‎Tôi đã thay anh trả lời Dal Mi

34
00:04:03,159 --> 00:04:05,449
‎rằng tại sao anh giúp chúng tôi.

35
00:04:06,454 --> 00:04:08,084
‎Cậu trả lời rồi? Trả lời thế nào?

36
00:04:09,165 --> 00:04:10,575
‎Tớ đã nhờ anh ấy.

37
00:04:11,709 --> 00:04:14,459
‎Sau 15 năm,
‎cuối cùng tớ cũng gặp được cậu,

38
00:04:14,545 --> 00:04:16,255
‎nên tớ muốn gây ấn tượng với cậu.

39
00:04:16,881 --> 00:04:18,881
‎Nên tớ tìm tới Trưởng nhóm Han
‎và nhờ giúp.

40
00:04:18,967 --> 00:04:21,637
‎Nhưng tại sao anh ấy giúp cậu?

41
00:04:30,728 --> 00:04:31,848
‎Anh ấy rất thân với tớ.

42
00:04:34,399 --> 00:04:37,989
‎Đặc biệt thân thiết như anh em ruột.

43
00:04:42,907 --> 00:04:43,907
‎Đặc biệt thân thiết?

44
00:04:43,992 --> 00:04:46,162
‎Cậu và tôi đặc biệt thân thiết
‎như anh em ruột?

45
00:04:46,244 --> 00:04:48,454
‎Nói vậy mà tin được? Cô ấy tin à?

46
00:04:48,538 --> 00:04:50,538
‎Vâng, cô ấy tin.

47
00:04:51,749 --> 00:04:53,079
‎Cô ấy tin?

48
00:04:53,167 --> 00:04:55,747
‎Tôi bảo cô ấy rằng không cần bận tâm

49
00:04:56,254 --> 00:04:59,474
‎vì tất cả những ân huệ mà anh làm
‎cho chúng tôi, cũng là làm cho tôi.

50
00:05:00,967 --> 00:05:02,137
‎Trước đây là vậy

51
00:05:03,428 --> 00:05:04,848
‎và sau này cũng vậy.

52
00:05:06,014 --> 00:05:08,184
‎Tốt. Làm tốt lắm.

53
00:05:11,102 --> 00:05:12,652
‎Cậu giỏi ăn nói đấy, cậu Nam Do San.

54
00:05:13,396 --> 00:05:15,146
‎Không nói lắp, không nhìn chỗ khác.

55
00:05:15,690 --> 00:05:17,820
‎Sao tôi có cảm giác cậu đang giận tôi nhỉ?

56
00:05:18,318 --> 00:05:19,608
‎Giờ tôi có quyền làm vậy mà.

57
00:05:19,694 --> 00:05:21,034
‎Cậu có quyền làm vậy?

58
00:05:21,112 --> 00:05:23,202
<i>‎Sao? Tức à? Giận à?</i>

59
00:05:23,781 --> 00:05:25,581
‎Vâng, cũng hơi.

60
00:05:25,658 --> 00:05:27,198
‎Cái gì đây?

61
00:05:27,285 --> 00:05:30,245
‎Cậu vẫn chưa có tư cách để tức giận.
‎Đó là sự thật.

62
00:05:30,872 --> 00:05:34,002
‎Sau này, nếu vào Sand Box,
‎tôi sẽ cho cậu cơ hội tức giận.

63
00:05:36,753 --> 00:05:38,303
‎Cậu vào được Sand Box rồi,

64
00:05:39,589 --> 00:05:42,129
‎nên giờ cậu có tư cách
‎tức giận với tôi phải không?

65
00:05:45,636 --> 00:05:46,846
‎Nhưng tôi không giận được.

66
00:05:47,638 --> 00:05:50,138
‎Vì giờ chúng ta thân như anh em.

67
00:05:59,567 --> 00:06:00,937
‎TRÀ CHIỀU CÙNG MẸ

68
00:06:28,930 --> 00:06:30,220
‎Bà ấy khá cao.

69
00:06:30,306 --> 00:06:32,306
‎Xin lỗi, tôi chưa từng thấy bà ấy.

70
00:06:43,653 --> 00:06:44,613
‎Dal Mi, con đấy à?

71
00:06:48,491 --> 00:06:50,871
‎Thật tốt vì gặp hai người ở đây.

72
00:06:50,952 --> 00:06:52,202
‎Lâu lắm rồi nhỉ?

73
00:06:52,286 --> 00:06:54,156
‎Khi nào thì hai người rời Seoul?

74
00:06:54,247 --> 00:06:55,787
‎Xin lỗi. Tôi không nói tiếng Anh.

75
00:06:58,626 --> 00:06:59,786
‎Mẹ à?

76
00:07:00,503 --> 00:07:01,343
‎Đợi chút nhé.

77
00:07:05,508 --> 00:07:08,638
‎Con đến đây để gặp mẹ à?

78
00:07:09,220 --> 00:07:13,060
‎Không. Con không biết mẹ ở khách sạn này.

79
00:07:13,141 --> 00:07:16,191
‎Con đến đây gặp bạn và tình cờ gặp mẹ.

80
00:07:17,603 --> 00:07:18,483
‎Ra vậy.

81
00:07:19,522 --> 00:07:20,692
‎Là tình cờ.

82
00:07:21,315 --> 00:07:22,315
‎Vậy con đi nhé.

83
00:07:23,818 --> 00:07:24,898
‎Đúng rồi.

84
00:07:26,154 --> 00:07:28,874
‎Mẹ biết Sand Box không?

85
00:07:29,657 --> 00:07:30,777
‎Ừ, mẹ biết.

86
00:07:32,034 --> 00:07:35,254
‎Con được vào đó rồi.

87
00:07:39,417 --> 00:07:40,457
‎Chúc mừng con.

88
00:07:44,213 --> 00:07:46,633
‎Con đang thực hiện những gì
‎mà con nói hôm đó.

89
00:07:47,633 --> 00:07:50,603
‎Vậy nên em muốn cùng kinh doanh với Do San
‎và phát triển công ty.

90
00:07:50,678 --> 00:07:53,678
‎Em sẽ trở thành người
‎như Steve Jobs hoặc Mark Zuckerberg.

91
00:07:53,764 --> 00:07:54,934
‎Không ai theo kịp.

92
00:07:56,267 --> 00:07:58,057
‎Con tìm gặp mẹ để nói chuyện đó à?

93
00:07:58,144 --> 00:07:59,314
‎Vâng.

94
00:07:59,812 --> 00:08:02,192
‎À không. Con tới gặp những người bạn đó.

95
00:08:02,273 --> 00:08:04,403
‎Gặp mẹ chỉ là tình cờ thôi.

96
00:08:04,484 --> 00:08:06,154
‎Mong mẹ không hiểu lầm.

97
00:08:06,694 --> 00:08:07,654
‎Con đi đây ạ.

98
00:08:09,447 --> 00:08:11,367
‎Xin lỗi đã để hai người đợi.

99
00:08:11,449 --> 00:08:13,199
‎Đi thôi.

100
00:08:13,701 --> 00:08:15,161
‎Xin lỗi. Tôi không biết cô.

101
00:08:15,244 --> 00:08:17,754
‎Nào, đi thôi. Không sao.

102
00:08:20,875 --> 00:08:23,835
‎Lâu lắm rồi không gặp.

103
00:08:23,920 --> 00:08:25,460
‎Hân hạnh gặp các bạn.

104
00:08:25,546 --> 00:08:27,796
‎Đi thôi.

105
00:08:31,969 --> 00:08:33,929
‎GIÁM ĐỐC ĐIỀU HÀNH
‎WON IN JAE

106
00:08:40,978 --> 00:08:41,808
‎NHÂN VẬT CHỦ CHỐT

107
00:08:41,896 --> 00:08:44,936
‎NGƯỜI NẮM VAI TRÒ RA QUYẾT ĐỊNH
‎TRONG MỘT TỔ CHỨC

108
00:08:45,024 --> 00:08:46,694
‎TẬP 6

109
00:09:15,471 --> 00:09:16,851
‎GIẢ

110
00:09:23,145 --> 00:09:25,855
‎Do San à! Mau dậy ăn sáng đi!

111
00:09:28,401 --> 00:09:31,111
‎Nam Do San! Còn không mau ra đây!

112
00:09:32,530 --> 00:09:34,450
‎Đồ ăn sắp nguội rồi.

113
00:09:35,032 --> 00:09:38,162
‎Để nó ngủ thêm chút nữa.
‎Hình như đêm qua nó thức trắng.

114
00:09:43,916 --> 00:09:45,876
‎- Con đi làm đây ạ.
‎- Không ăn sáng à?

115
00:09:45,960 --> 00:09:48,460
‎Con đến đó rồi ăn.
‎Ở Sand Box nhiều đồ ăn lắm.

116
00:09:49,714 --> 00:09:51,554
‎Đi làm mà mặc thế à?

117
00:09:53,134 --> 00:09:55,144
‎- Thế này thì sao ạ?
‎- Không biết gì à?

118
00:09:56,012 --> 00:09:56,932
‎Trời ạ.

119
00:09:59,348 --> 00:10:00,598
‎Đi theo bố.

120
00:10:06,981 --> 00:10:08,271
‎Được rồi.

121
00:10:09,859 --> 00:10:12,899
‎Ngày đầu tiên đi làm thì phải mặc thế này.

122
00:10:12,987 --> 00:10:15,617
‎Ở Sand Box, không ai mặc thế này đâu bố.

123
00:10:16,198 --> 00:10:18,238
‎Con không giống những người khác.

124
00:10:18,326 --> 00:10:20,366
‎Chức danh của con là Tổng giám đốc.

125
00:10:24,373 --> 00:10:26,673
‎- Bố.
‎- Vâng, thưa Tổng giám đốc.

126
00:10:27,335 --> 00:10:29,795
‎Nhìn con trai chúng ta
‎cao ráo, đẹp trai chưa kìa.

127
00:10:29,879 --> 00:10:32,339
‎Thật may vì con giống họ ngoại.

128
00:10:36,010 --> 00:10:38,600
‎Trừ chiều cao ra, thì hoàn toàn là

129
00:10:38,679 --> 00:10:40,099
‎giống họ nội.

130
00:10:42,516 --> 00:10:43,556
‎Đi đi, Tổng giám đốc.

131
00:10:44,769 --> 00:10:48,019
‎Đây. Tổng giám đốc đi làm nhé.

132
00:10:49,273 --> 00:10:50,903
‎- Con đi đây ạ.
‎- Ừ.

133
00:10:53,653 --> 00:10:57,283
‎Trông mình nổi quá.
‎Mọi người sẽ nhìn chằm chằm cho xem.

134
00:10:58,074 --> 00:10:59,704
‎Cái quần đó hơi ngắn nhỉ?

135
00:10:59,784 --> 00:11:01,794
‎Áo khoác cũng hơi rộng.

136
00:11:02,620 --> 00:11:03,950
‎Dạo này thịnh hành kiểu đó.

137
00:11:25,434 --> 00:11:27,234
‎GIÁM ĐỐC CÔNG NGHỆ
‎NAM DO SAN

138
00:11:27,311 --> 00:11:28,901
‎GIÁM ĐỐC ĐIỀU HÀNH
‎SEO DAL MI

139
00:11:36,362 --> 00:11:38,452
‎Giám đốc Seo, Do San! Uống cà phê sáng đi.

140
00:11:38,531 --> 00:11:40,121
‎Mọi thứ ở đây đều miễn phí.

141
00:11:40,199 --> 00:11:42,329
‎Mau lại đây. Gọi món đi.

142
00:11:44,412 --> 00:11:47,712
‎Các cậu, tớ đã chỉnh sửa
‎thuật toán của chúng ta suốt đêm.

143
00:11:47,790 --> 00:11:50,080
‎Tớ đã thử lại
‎với dữ liệu của Công ty Injae.

144
00:11:50,626 --> 00:11:51,996
‎Có kết quả chưa?

145
00:11:58,092 --> 00:11:59,092
‎GIẢ

146
00:11:59,677 --> 00:12:01,597
‎- Tuyệt vời!
‎- Cậu làm được rồi!

147
00:12:01,679 --> 00:12:02,719
‎Giỏi lắm Nam Do San!

148
00:12:05,599 --> 00:12:08,019
‎- Nam Do San!
‎- Nam Do San!

149
00:12:08,102 --> 00:12:09,272
‎Cạn ly!

150
00:12:12,314 --> 00:12:13,614
‎Chuyện này có thể sao?

151
00:12:15,359 --> 00:12:16,859
‎Chúng ta được cấp văn phòng rồi.

152
00:12:19,488 --> 00:12:21,198
‎Ngay cạnh Công ty Injae.

153
00:12:22,825 --> 00:12:26,155
‎Tốt lắm. Đi thôi. Cho họ xem cái này.

154
00:12:26,245 --> 00:12:27,535
‎Ừ.

155
00:12:33,669 --> 00:12:35,419
‎Công sức lập trình thật là đáng, nhỉ?

156
00:12:37,715 --> 00:12:40,215
‎Đáng? Đáng gì? Cậu ta nói gì thế?

157
00:12:40,301 --> 00:12:42,931
‎- Cậu hiểu gì không?
‎- Không.

158
00:12:44,054 --> 00:12:45,604
‎Mà thôi ai quan tâm làm gì?

159
00:12:52,313 --> 00:12:53,313
‎Bỏ cái này vào.

160
00:12:53,981 --> 00:12:55,021
‎CÔNG NGHỆ SAMSAN

161
00:12:59,236 --> 00:13:00,606
‎Phòng số mấy nhỉ?

162
00:13:00,696 --> 00:13:02,616
‎- Phòng 302.
‎- Ở đó.

163
00:13:02,698 --> 00:13:04,618
‎- Đây rồi!
‎- Phòng 302!

164
00:13:04,700 --> 00:13:06,240
‎Phòng 302!

165
00:13:07,411 --> 00:13:08,751
‎Đây rồi!

166
00:13:11,081 --> 00:13:13,291
‎- Trời đất ơi!
‎- Quá tuyệt vời!

167
00:13:23,385 --> 00:13:26,345
‎NAM DO SAN, KIM YONG SAN

168
00:13:26,430 --> 00:13:27,930
‎Ở đây có mọi thứ.

169
00:13:32,436 --> 00:13:34,686
‎- Cậu Nam Do San phải không?
‎- Vâng.

170
00:13:34,772 --> 00:13:36,482
‎- Mời cậu ngồi đây.
‎- Cảm ơn.

171
00:13:36,565 --> 00:13:40,945
‎Vâng, chào mừng cậu.
‎Hân hạnh được gặp cậu.

172
00:13:43,072 --> 00:13:44,992
‎- Nhìn cái này đi.
‎- Quá đỉnh!

173
00:13:45,074 --> 00:13:47,244
‎Không thể tin nổi!

174
00:13:47,326 --> 00:13:50,906
‎Chao ôi! Này, nhìn này!
‎Cái bàn tự nâng lên!

175
00:13:50,996 --> 00:13:52,536
‎Bàn tự động!

176
00:13:52,623 --> 00:13:54,713
‎- Gì vậy?
‎- Nó tự nâng lên!

177
00:13:54,792 --> 00:13:56,962
‎- Lên rồi!
‎- Tuyệt quá!

178
00:13:57,044 --> 00:13:59,514
‎- Thấy tớ không?
‎- Cậu cúi xuống!

179
00:13:59,588 --> 00:14:01,338
‎- Ở đó à?
‎- Tớ ở đây!

180
00:14:01,423 --> 00:14:03,223
‎- Cậu đây rồi!
‎- Tớ ở đây!

181
00:14:04,218 --> 00:14:05,548
‎Hạ xuống đi!

182
00:14:06,929 --> 00:14:10,639
‎- Hạ xuống rồi!
‎- Nó đang hạ xuống!

183
00:14:10,724 --> 00:14:13,444
‎Nó đang hạ! Hạ xuống rồi!

184
00:14:13,519 --> 00:14:14,979
‎Các cậu, tất cả miễn phí à?

185
00:14:15,062 --> 00:14:17,522
‎Đúng rồi, miễn phí hết!

186
00:14:23,779 --> 00:14:26,279
‎Không thể tin nổi.

187
00:14:26,365 --> 00:14:27,575
‎Nhưng mà Dal Mi đâu?

188
00:14:27,658 --> 00:14:29,328
‎CÔNG TY INJAE

189
00:14:30,578 --> 00:14:33,748
‎Rộng hơn văn phòng của mình một chút.

190
00:14:34,665 --> 00:14:36,205
‎Chỉ mình thấy vậy thôi à?

191
00:14:36,292 --> 00:14:37,672
‎Ừ, chỉ em thấy vậy thôi.

192
00:14:44,800 --> 00:14:47,090
‎- Chị à?
‎- Sao em nhìn trộm văn phòng của bọn chị?

193
00:14:47,177 --> 00:14:48,347
‎Em không nhìn trộm.

194
00:14:49,722 --> 00:14:52,062
‎Em có thứ muốn cho chị xem
‎nên đến họp với chị.

195
00:14:53,058 --> 00:14:53,978
‎Cái gì vậy?

196
00:14:56,061 --> 00:14:57,351
‎Tôi đến đây để…

197
00:14:57,438 --> 00:14:59,318
‎- Cứ đi đi!
‎- Dal Mi, cậu không sao chứ?

198
00:14:59,398 --> 00:15:00,608
‎- Tất cả cổ phần?
‎- Gì thế?

199
00:15:01,108 --> 00:15:02,988
‎- Quá lắm rồi!
‎- Đi đi!

200
00:15:03,068 --> 00:15:04,448
‎- Biến đi!
‎- Tôi biết rồi.

201
00:15:05,195 --> 00:15:07,445
‎- Này!
‎- Thôi bỏ đi.

202
00:15:07,531 --> 00:15:08,451
‎Kết thúc rồi!

203
00:15:08,532 --> 00:15:10,412
‎Chết tiệt!

204
00:15:10,492 --> 00:15:11,992
‎Muốn ăn hết cổ phần sao?

205
00:15:12,077 --> 00:15:14,747
‎Một mình cậu ăn cả đi!
‎Đừng gặp lại tôi nữa.

206
00:15:14,830 --> 00:15:17,710
‎- Nghe tôi nói này.
‎- Đi đi!

207
00:15:17,791 --> 00:15:21,551
‎Này, tình bạn 20 năm của chúng ta
‎tan tành thế này à?

208
00:15:21,629 --> 00:15:22,799
‎Đi đi!

209
00:15:31,597 --> 00:15:34,267
‎Chẳng phải có văn phòng tuyệt thế này
‎sẽ càng đoàn kết sao?

210
00:15:34,350 --> 00:15:35,730
‎Tại sao nhóm đó lại như vậy?

211
00:15:35,809 --> 00:15:38,899
‎Không rõ. Chúng ta vừa được xem trực tiếp
‎một bộ phim.

212
00:15:39,480 --> 00:15:41,020
‎Tại sao họ chia rẽ ngay ngày đầu?

213
00:15:41,857 --> 00:15:43,437
‎Do người lãnh đạo à?

214
00:15:43,525 --> 00:15:45,145
‎Chắc do khả năng làm việc nhóm kém.

215
00:15:54,119 --> 00:15:56,869
‎Được rồi. Bố trí chỗ ngồi thế nào nhỉ?

216
00:15:56,956 --> 00:15:58,956
‎Giám đốc chọn chỗ trước đi.

217
00:15:59,041 --> 00:16:02,711
‎Tôi à? Mọi người chọn xong
‎rồi tôi chọn chỗ còn lại.

218
00:16:04,004 --> 00:16:06,054
‎Dal Mi à, đợi đã nhé.

219
00:16:09,009 --> 00:16:11,049
‎Dal Mi à, chỗ này rộng nhất.
‎Cậu ngồi đây đi.

220
00:16:11,136 --> 00:16:12,926
‎Không. Tớ ngồi bàn nhỏ cũng được.

221
00:16:13,013 --> 00:16:15,473
‎Bàn của lập trình viên phải lớn.
‎Còn phải để máy tính.

222
00:16:17,226 --> 00:16:20,646
‎Tốt lắm.
‎Đây chính là tinh thần làm việc nhóm.

223
00:16:20,729 --> 00:16:22,649
‎- Ngồi đây đi.
‎- Không đâu.

224
00:16:22,731 --> 00:16:25,111
‎Ngồi đây đi, Dal Mi.

225
00:16:26,026 --> 00:16:28,696
‎Nhường nhau rồi không chọn được chỗ
‎là làm việc nhóm à?

226
00:16:30,364 --> 00:16:32,244
‎Vậy tôi ngồi đây. Được chưa?

227
00:16:33,367 --> 00:16:37,287
‎- Nhưng chỗ này…
‎- Chị ấy cần chỗ rộng vì là nhà thiết kế.

228
00:16:37,371 --> 00:16:38,371
‎Đi đi.

229
00:16:39,540 --> 00:16:44,000
‎Trước hết hãy quyết định
‎cách xưng hô và nói chuyện.

230
00:16:44,086 --> 00:16:46,626
‎Tất cả chúng ta dùng kính ngữ
‎khi ở công ty được không?

231
00:16:46,714 --> 00:16:48,384
‎Anh Do San, anh Chul San. Kiểu vậy?

232
00:16:48,465 --> 00:16:50,215
‎- Được đấy.
‎- Hay.

233
00:16:50,300 --> 00:16:51,800
‎Tôi không thích.

234
00:16:52,428 --> 00:16:54,928
‎Vậy cứ nói trống không nhé?

235
00:16:55,014 --> 00:16:56,644
‎- Gọi nhau bằng tên.
‎- Tốt.

236
00:16:56,724 --> 00:16:58,234
‎- Được.
‎- Vậy đi, Dal Mi.

237
00:16:58,767 --> 00:16:59,807
‎Tôi không thích.

238
00:16:59,893 --> 00:17:02,193
‎Tôi lớn hơn.
‎Sao phải nghe cô cậu nói trống không?

239
00:17:03,230 --> 00:17:07,360
‎Vậy chúng tôi dùng kính ngữ với nhau,

240
00:17:07,443 --> 00:17:09,193
‎còn chị Sa Ha nói trống không.

241
00:17:09,278 --> 00:17:11,908
‎Phức tạp quá. Không có tính nhất quán.

242
00:17:18,746 --> 00:17:19,656
‎Không sao đâu.

243
00:17:20,664 --> 00:17:22,174
‎Chắc là cần nhất quán thật.

244
00:18:05,125 --> 00:18:06,995
‎Tôi là nhà đầu tư Park Dong Cheon.

245
00:18:07,086 --> 00:18:10,006
‎Lần này chỉ riêng chúng ta
‎đầu tư 2,5 tỷ won.

246
00:18:10,089 --> 00:18:13,219
‎Công nghệ Jiphyeonjeon kết hợp
‎kỹ thuật giọng nói AI, Yeong Sil,

247
00:18:13,300 --> 00:18:15,550
‎- dịch vụ sức khỏe…
<i>‎- Cậu vào được Sand Box rồi,</i>

248
00:18:16,053 --> 00:18:18,393
‎nên giờ cậu có tư cách
‎tức giận với tôi phải không?

249
00:18:18,472 --> 00:18:19,682
‎Nhưng tôi không giận được.

250
00:18:20,516 --> 00:18:23,136
‎Vì giờ chúng ta thân như anh em.

251
00:18:25,104 --> 00:18:28,274
‎Nhìn ở đây sẽ thấy, họ dự định sau này
‎sẽ kết nối với Bệnh viện Kangun

252
00:18:28,357 --> 00:18:30,027
‎và kiểm chứng hiệu quả.

253
00:18:30,109 --> 00:18:32,319
‎Sau này, Yeong Sil sẽ giúp người già

254
00:18:32,402 --> 00:18:34,862
‎- kiểm tra sức khỏe…
‎- "Sau này!"

255
00:18:37,074 --> 00:18:38,784
‎Bao giờ mới thôi ca bài "sau này" đây?

256
00:18:38,867 --> 00:18:42,037
‎Nếu nói "sau này" thì đi xem bói đi,
‎đừng gặp nhà đầu tư nữa.

257
00:18:45,707 --> 00:18:46,667
‎Cậu Park cũng biết.

258
00:18:47,334 --> 00:18:50,384
‎Chúng tôi quyết định dựa trên
‎dữ liệu hiện tại, không phải dự đoán.

259
00:18:50,462 --> 00:18:52,012
‎Vâng, nhưng

260
00:18:52,089 --> 00:18:55,549
‎họ phải được đầu tư
‎thì mới có thể bắt đầu.

261
00:18:55,634 --> 00:18:57,394
‎Được thôi. Vậy trả lời tôi.

262
00:18:57,469 --> 00:18:58,639
‎Mỗi tháng tiêu bao nhiêu?

263
00:19:00,264 --> 00:19:02,024
‎Thời điểm hòa vốn là khi nào?

264
00:19:02,099 --> 00:19:04,099
‎Kiểm tra hợp đồng
‎với Bệnh viện Kangun chưa?

265
00:19:04,184 --> 00:19:05,814
‎Rào cản gia nhập cao thế nào?

266
00:19:05,894 --> 00:19:08,274
‎Năm ngoái, phí nhân công tăng chóng mặt.

267
00:19:08,355 --> 00:19:09,725
‎Cậu nắm được lý do không?

268
00:19:10,858 --> 00:19:14,068
‎Trưởng nhóm, chẳng phải rất tuyệt
‎khi họ muốn dùng dịch vụ này

269
00:19:14,153 --> 00:19:16,113
‎cho mục đích cộng đồng sao?

270
00:19:16,196 --> 00:19:17,276
‎Tất nhiên là tốt.

271
00:19:17,781 --> 00:19:19,701
‎Nhưng chỉ có mục đích tốt thì không đủ.

272
00:19:19,783 --> 00:19:21,703
‎Họ là công ty từ thiện không tạo giá trị,

273
00:19:21,785 --> 00:19:23,905
‎sao lại dùng tiền
‎của doanh nghiệp hợp danh?

274
00:19:24,496 --> 00:19:26,826
‎Tự dùng tiền của họ mà kinh doanh.

275
00:19:34,464 --> 00:19:37,014
‎BÁO CÁO THẨM ĐỊNH DỰ ÁN ĐẦU TƯ
‎CÔNG NGHỆ JIPHYEONJEON

276
00:19:38,969 --> 00:19:41,639
‎- Uống một ly cà phê đi.
‎- Cảm ơn chị.

277
00:19:44,308 --> 00:19:46,388
‎Sao hôm nay Trưởng nhóm gắt thế nhỉ?

278
00:19:46,476 --> 00:19:47,846
‎Ở nhà có chuyện gì à?

279
00:19:47,936 --> 00:19:49,646
‎Không có gì to tát đâu.

280
00:19:50,230 --> 00:19:53,900
‎Từ hôm nay, cậu ấy hướng dẫn
‎cho người mới vào Sand Box kỳ 12.

281
00:19:53,984 --> 00:19:57,114
‎Dạ? Anh ấy nói chỉ hướng dẫn
‎trong vòng thi Hackathon thôi mà.

282
00:19:58,030 --> 00:20:02,240
‎Cậu ấy tưởng nhóm đó trượt
‎nhưng cuối cùng lại được vào.

283
00:20:02,868 --> 00:20:04,698
‎Ôi trời. Ra là vậy.

284
00:20:05,746 --> 00:20:07,536
‎Vậy tôi hiểu rồi.

285
00:20:07,623 --> 00:20:09,963
‎Cố vấn của Sand Box giống như
‎nhà đầu tư thiên thần.

286
00:20:10,042 --> 00:20:13,132
‎Nhà đầu tư mạo hiểm sẽ phát điên
‎nếu hỗ trợ các doanh nghiệp non trẻ.

287
00:20:13,629 --> 00:20:16,719
‎Như thể bảo giáo sư
‎đi dạy chữ cho lớp mẫu giáo.

288
00:20:17,341 --> 00:20:19,551
‎Hay tôi cũng noi gương Trưởng nhóm Han,

289
00:20:19,635 --> 00:20:21,425
‎đi làm cố vấn cho kỳ 12 nhỉ?

290
00:20:22,888 --> 00:20:25,268
‎Giám đốc chưa từng làm tôi hết bất ngờ.

291
00:20:25,349 --> 00:20:28,389
‎Nhìn Giám đốc đóng góp
‎vào hệ sinh thái khởi nghiệp nước nhà,

292
00:20:28,477 --> 00:20:32,397
‎tôi cũng muốn noi gương theo chị.

293
00:20:32,481 --> 00:20:34,981
‎Tốt lắm.
‎Nhân cơ hội này, cậu noi gương đi.

294
00:20:35,901 --> 00:20:37,741
‎- Dạ?
‎- Tôi cũng đang khó xử

295
00:20:37,819 --> 00:20:39,859
‎vì không có người quản lý kỳ 12.

296
00:20:39,947 --> 00:20:41,407
‎Không có ai ứng cử.

297
00:20:41,949 --> 00:20:44,909
‎Cậu làm gương nhé?

298
00:20:46,245 --> 00:20:49,035
‎Vâng, làm gương. Tuyệt!

299
00:20:54,503 --> 00:20:55,803
‎CÔNG NGHỆ SAMSAN

300
00:20:59,049 --> 00:21:00,799
‎Trong sáu tháng tới,

301
00:21:00,884 --> 00:21:03,764
‎các bạn có thể sử dụng văn phòng
‎và đồ dùng văn phòng miễn phí.

302
00:21:04,471 --> 00:21:06,931
‎Nếu thiếu thì chỉ cần đăng ký thêm
‎đồ dùng thiết yếu.

303
00:21:07,015 --> 00:21:09,475
‎Các chi phí để duy trì
‎như phí máy chủ, mạng, tiền điện

304
00:21:09,559 --> 00:21:11,689
‎đều miễn phí,
‎nên các bạn không cần trả tiền.

305
00:21:12,271 --> 00:21:14,401
‎Khi nào được nhận tiền hỗ trợ khởi nghiệp?

306
00:21:14,481 --> 00:21:17,821
‎Một trăm triệu won sẽ sớm được chuyển
‎vào tài khoản công ty.

307
00:21:18,735 --> 00:21:19,855
‎Một trăm triệu won?

308
00:21:22,197 --> 00:21:23,487
‎- Tuyệt.
‎- Một trăm triệu!

309
00:21:23,573 --> 00:21:25,413
‎Hãy chuẩn bị cho vòng thẩm định đầu tư.

310
00:21:25,492 --> 00:21:27,542
‎- Chúng tôi sẽ trả tiền sau vòng đó.
‎- Vâng.

311
00:21:30,289 --> 00:21:33,329
‎"Thẩm định" là gì thế?

312
00:21:37,504 --> 00:21:39,594
‎Chắc như kiểu kiểm duyệt phim truyện.

313
00:21:41,008 --> 00:21:42,048
‎- Ra vậy.
‎- Thế à?

314
00:21:43,593 --> 00:21:46,053
‎- Quả nhiên!
‎- Kiểm duyệt cái gì chứ?

315
00:21:48,682 --> 00:21:50,852
‎Mọi người biết mà nói gì vậy?

316
00:21:51,351 --> 00:21:54,771
‎Đó là việc đánh giá toàn bộ công ty
‎trước khi đầu tư.

317
00:21:57,733 --> 00:21:59,903
‎- Thì ra là thế!
‎- Tôi nhầm.

318
00:22:01,445 --> 00:22:04,525
‎Cậu có bản điều lệ công ty,
‎báo cáo tài chính, danh sách cổ đông chứ?

319
00:22:05,282 --> 00:22:07,162
‎- Cái gì?
‎- Cái gì?

320
00:22:08,493 --> 00:22:09,663
‎À, cái đó…

321
00:22:10,912 --> 00:22:12,212
‎Có mới lạ.

322
00:22:13,040 --> 00:22:14,880
‎Còn không biết "thẩm định" là gì.

323
00:22:18,295 --> 00:22:19,415
‎Chị…

324
00:22:19,504 --> 00:22:21,724
‎Cô đi đâu vậy? Tôi chưa nói xong mà.

325
00:22:25,594 --> 00:22:29,064
‎Chị ấy quay lại ngay thôi.
‎Chị ấy để quên túi xách.

326
00:22:29,139 --> 00:22:33,099
‎Nhà thiết kế của chúng tôi là nghệ sĩ mà.
‎Có tinh thần tự do lắm.

327
00:22:35,896 --> 00:22:38,646
‎Các tài liệu thẩm định sẽ được
‎cố vấn xem xét.

328
00:22:38,732 --> 00:22:41,072
‎Bao giờ thì chúng tôi được sắp xếp cố vấn?

329
00:22:42,402 --> 00:22:46,072
‎Sẽ được sắp xếp sau cuộc họp 3:00 chiều
‎giữa những cố vấn và giám đốc.

330
00:22:48,200 --> 00:22:49,700
‎Có nhiều cố vấn sao?

331
00:22:51,912 --> 00:22:54,372
‎Là những ai ạ?

332
00:22:55,749 --> 00:22:56,709
<i>‎Đầu tiên</i>

333
00:22:57,459 --> 00:23:00,999
<i>‎là Giám đốc Sand Box
và Quỹ Đầu tư Mạo hiểm SH,</i>

334
00:23:01,088 --> 00:23:02,258
<i>‎Yoon Seon Hak.</i>

335
00:23:03,799 --> 00:23:05,679
<i>‎Giám đốc chi nhánh Hàn Quốc mới bổ nhiệm
của 2STO,</i>

336
00:23:05,759 --> 00:23:08,549
<i>‎tập đoàn xếp thứ bảy thế giới
về vốn hóa thị trường,</i>

337
00:23:08,637 --> 00:23:09,927
<i>‎Alex.</i>

338
00:23:11,723 --> 00:23:14,773
<i>‎Trưởng nhóm cấp cao Han Ji Pyeong
của Quỹ Đầu tư Mạo hiểm SH.</i>

339
00:23:15,560 --> 00:23:18,480
<i>‎Và chủ tịch của Tập đoàn Morning,
tập đoàn tài chính lớn thứ 43 cả nước,</i>

340
00:23:18,563 --> 00:23:20,523
<i>‎Chủ tịch Won Du Jeong.</i>

341
00:23:36,248 --> 00:23:38,168
‎Con vẫn giả vờ cười lúc có mọi người.

342
00:23:38,250 --> 00:23:40,040
‎Nhưng hôm nay con coi ta là kẻ thù à?

343
00:23:40,127 --> 00:23:41,457
‎Cũng không thèm cảm ơn ta.

344
00:23:42,295 --> 00:23:43,125
‎Cảm ơn gì ạ?

345
00:23:44,047 --> 00:23:46,297
‎Mới đó mà quên rồi à?
‎Phần kiểm tra mà ta gợi ý.

346
00:23:47,134 --> 00:23:49,094
‎Nhờ vậy mà con vào được đây.

347
00:23:50,095 --> 00:23:52,755
‎À, ông đến đây để khoe mẽ việc đó?

348
00:23:53,932 --> 00:23:55,182
‎"Khoe mẽ" sao?

349
00:23:56,143 --> 00:23:58,103
‎Lúc ông đề nghị, tôi đã đoán ra rồi.

350
00:23:58,687 --> 00:24:00,437
‎Nếu thua ở đây, ông sẽ hạ nhục tôi.

351
00:24:00,522 --> 00:24:04,112
‎Ông sẽ nói: "Rời vòng tay ta
‎là không có việc gì ra hồn".

352
00:24:05,235 --> 00:24:09,405
‎Nếu tôi thắng, ông sẽ khoe khoang và nói:
‎"Nhờ ta mà con vào được".

353
00:24:12,242 --> 00:24:14,452
‎Ông hành động không ngoài dự đoán của con.

354
00:24:14,536 --> 00:24:18,286
‎Ta dành thời gian quý báu
‎đến đây làm cố vấn mà con nói vậy với ta?

355
00:24:18,373 --> 00:24:20,793
‎Cảm ơn dượng vì đã dành thời gian quý báu.

356
00:24:21,543 --> 00:24:23,383
‎Nhưng bọn tôi chọn cố vấn rồi.

357
00:24:24,379 --> 00:24:25,919
‎Cái gì? Con chọn rồi?

358
00:24:27,716 --> 00:24:28,966
‎Vâng.

359
00:24:29,050 --> 00:24:30,470
‎DIỄN THUYẾT TIẾP SỨC KHỞI NGHIỆP

360
00:24:30,552 --> 00:24:33,512
‎Nhiều chữ quá nên tôi bỏ logo đi nhé?

361
00:24:33,597 --> 00:24:34,887
‎Không được.

362
00:24:35,390 --> 00:24:38,850
‎Cái tên Sand Box được tạo ra từ cô bé đó.

363
00:24:40,020 --> 00:24:41,100
‎Cô bé chơi xích đu ạ?

364
00:24:41,688 --> 00:24:45,278
‎Khoảng 15 năm trước thì phải?
‎Một giám đốc tôi gặp lúc đó đã nói vậy.

365
00:24:45,859 --> 00:24:47,529
‎Anh ta rải cát để con gái mình

366
00:24:47,611 --> 00:24:51,281
‎không bị thương lúc chơi xích đu.

367
00:24:51,364 --> 00:24:54,994
‎Sau khi làm vậy, con gái anh ấy
‎không còn sợ lúc chơi xích đu.

368
00:25:07,797 --> 00:25:10,427
‎Vậy nên mới tên là Sand Box.

369
00:25:10,508 --> 00:25:12,548
‎Chị nên thưởng cho anh ta.

370
00:25:12,636 --> 00:25:14,386
‎Tôi muốn làm vậy.

371
00:25:15,597 --> 00:25:17,467
‎Nhưng anh ấy đã qua đời vì tai nạn.

372
00:25:23,605 --> 00:25:24,645
‎Bố.

373
00:25:27,359 --> 00:25:30,149
‎ĐƠN ỨNG TUYỂN
‎KỲ CHIÊU MỘ LẦN 12 CỦA SAND BOX

374
00:25:32,822 --> 00:25:34,162
‎WON IN JAE

375
00:25:35,867 --> 00:25:37,697
‎LÝ DO ỨNG TUYỂN

376
00:25:48,338 --> 00:25:50,378
‎TÔI NHỚ MÌNH TỪNG CHƠI XÍCH ĐU TRÊN CÁT

377
00:25:50,465 --> 00:25:53,385
‎MÀ BỐ ĐÃ RẢI,
‎ĐỂ TÔI KHÔNG THẤY ĐAU DÙ BỊ NGÃ.

378
00:26:01,851 --> 00:26:03,271
‎Cảm ơn Giám đốc.

379
00:26:03,853 --> 00:26:04,943
‎Cuối cùng cũng gặp cô.

380
00:26:06,690 --> 00:26:08,980
‎Đây là người bắt đầu Sand Box.

381
00:26:09,067 --> 00:26:11,697
‎Vậy đây là cô bé chơi xích đu đó?

382
00:26:13,446 --> 00:26:15,526
‎Đúng không, Giám đốc Won In Jae?

383
00:26:17,575 --> 00:26:21,535
‎Lẽ nào Giám đốc Yoon biết người bố
‎đã qua đời của tôi sao?

384
00:26:22,664 --> 00:26:24,424
‎Tôi chỉ gặp ông ấy đúng một lần…

385
00:26:25,792 --> 00:26:27,422
‎vào 15 năm trước.

386
00:26:29,713 --> 00:26:31,723
‎Ông ta không phải bố cô ấy sao?

387
00:26:31,798 --> 00:26:33,218
‎Cô ấy có hai người bố.

388
00:26:36,636 --> 00:26:39,806
‎Tôi sẽ giúp cô hết sức như cát
‎mà bố cô đã phủ trên sân chơi ngày ấy.

389
00:26:40,682 --> 00:26:44,602
‎Tôi sẽ cố hết sức để giúp Giám đốc Won
‎không bị thương.

390
00:26:49,566 --> 00:26:50,936
‎Cảm ơn Giám đốc Yoon.

391
00:26:58,658 --> 00:27:01,288
‎Gì đây chứ? Là do cách âm tốt

392
00:27:01,369 --> 00:27:04,539
‎hay là nói như muỗi kêu đây?
‎Không nghe được gì hết.

393
00:27:13,256 --> 00:27:14,166
‎Nghe để làm gì?

394
00:27:14,257 --> 00:27:16,377
‎Nghe để tìm hiểu trước.

395
00:27:16,468 --> 00:27:19,218
‎Năng lực của giám đốc
‎là tìm hiểu và phân tích tình hình mà.

396
00:27:20,597 --> 00:27:23,267
‎Tiếp theo xin mời
‎giám đốc của Công nghệ Samsan.

397
00:27:23,350 --> 00:27:24,310
‎Vâng.

398
00:27:34,569 --> 00:27:37,489
‎Công nghệ Samsan đã trình bày rất tốt
‎ở vòng thi Hackathon.

399
00:27:39,699 --> 00:27:42,329
‎Có ai muốn làm cố vấn
‎cho Công nghệ Samsan không?

400
00:27:46,247 --> 00:27:48,457
‎Thế này thì tôi cũng phải tham gia rồi.

401
00:27:48,541 --> 00:27:49,791
‎Không cần đâu ạ.

402
00:27:51,086 --> 00:27:54,086
‎Công ty chúng tôi đã có ý định
‎muốn ai làm cố vấn rồi.

403
00:27:54,714 --> 00:27:55,724
‎Sao thế hả?

404
00:27:56,508 --> 00:27:59,428
‎Cứ như thông đồng trước vậy.
‎Sao ai cũng có ý định trước hết thế?

405
00:28:00,595 --> 00:28:03,595
‎Vậy sao? Người đó là ai thế?

406
00:28:04,182 --> 00:28:05,482
‎Tất nhiên là…

407
00:28:08,645 --> 00:28:09,805
‎Trưởng nhóm Han.

408
00:28:11,314 --> 00:28:12,364
‎Cái gì…

409
00:28:12,857 --> 00:28:15,317
‎Không phải chứ? Tại sao không phải là tôi?

410
00:28:15,402 --> 00:28:18,952
‎Cô Dal Mi… à, không.
‎Giám đốc Seo, cảm ơn cô nhưng mà…

411
00:28:20,240 --> 00:28:23,540
‎Nếu là tôi, tôi sẽ chọn Alex.

412
00:28:23,618 --> 00:28:24,658
‎Cảm ơn.

413
00:28:24,744 --> 00:28:26,754
‎Nhưng tôi nhất định chọn Trưởng nhóm Han.

414
00:28:30,959 --> 00:28:31,999
‎Không phải chứ?

415
00:28:33,920 --> 00:28:36,380
‎Cô biết vị này đến từ 2STO chứ?

416
00:28:36,464 --> 00:28:38,884
‎Giá trị vốn hóa thị trường
‎đứng thứ bảy thế giới đấy?

417
00:28:38,967 --> 00:28:42,097
‎Anh Alex đã đề cử để Công nghệ Samsan
‎được vào Sand Box.

418
00:28:42,178 --> 00:28:43,808
‎Vâng, tôi biết.

419
00:28:44,514 --> 00:28:46,564
‎Cảm ơn anh rất nhiều, nhưng…

420
00:28:47,767 --> 00:28:52,147
‎tôi rất mong Trưởng nhóm Han
‎sẽ làm cố vấn cho Công nghệ Samsan.

421
00:29:03,283 --> 00:29:04,743
‎Cô làm tôi bực quá.

422
00:29:05,452 --> 00:29:07,082
‎Sao lại bỏ lá bài tốt thế để…

423
00:29:08,079 --> 00:29:09,869
‎Tôi cũng không phải lá bài xấu.

424
00:29:10,415 --> 00:29:13,625
‎Alex rất quan tâm và nhiệt tình
‎với Công nghệ Samsan.

425
00:29:13,710 --> 00:29:16,590
‎Vì muốn gặp Công nghệ Samsan
‎nên bay từ Thung lũng Silicon đến.

426
00:29:16,671 --> 00:29:19,381
‎Nếu quan tâm và nhiệt tình
‎là tiêu chuẩn để chọn

427
00:29:19,466 --> 00:29:21,336
‎thì Trưởng nhóm Han hơn anh Alex nhiều.

428
00:29:21,426 --> 00:29:24,096
‎Tôi sao? Tôi không quan tâm
‎Công nghệ Samsan đến thế đâu.

429
00:29:24,179 --> 00:29:25,179
‎Không nhiệt tình đâu.

430
00:29:26,514 --> 00:29:28,934
‎Kỳ lạ thật đấy. Tôi thấy rõ mà.

431
00:29:29,017 --> 00:29:32,227
‎Sự quan tâm và nhiệt tình cực kỳ
‎của Trưởng nhóm Han với chúng tôi.

432
00:29:32,312 --> 00:29:34,902
‎Tôi như thế ở đâu? Khi nào?

433
00:29:35,648 --> 00:29:36,818
‎Tôi thấy nhiều lần rồi ạ.

434
00:29:39,277 --> 00:29:42,447
<i>‎Anh đã sửa giúp đội chúng tôi
phần trình bày ở vòng Hackathon.</i>

435
00:29:43,406 --> 00:29:46,236
‎Trưởng nhóm Han đến đây làm gì vậy ạ?

436
00:29:46,326 --> 00:29:48,656
<i>‎Cho mượn nhà của anh
để trông như đã có nhà cao cửa rộng.</i>

437
00:29:48,745 --> 00:29:50,865
‎Cậu không biết "<i>‎round</i>‎" là gì à?

438
00:29:50,955 --> 00:29:52,615
<i>‎Round</i>‎… Cái đó, tôi…

439
00:29:53,416 --> 00:29:56,086
‎Công ty ở giai đoạn gieo hạt
‎nhưng chúng tôi đang để ý.

440
00:29:56,169 --> 00:30:00,219
<i>‎Lúc chúng tôi sắp bị mất mặt ở bữa tiệc
kết nối doanh nghiệp, anh cũng đã giúp.</i>

441
00:30:02,217 --> 00:30:04,927
‎Trong mắt tôi,
‎sự quan tâm và nhiệt tình của anh

442
00:30:05,011 --> 00:30:06,181
‎được thể hiện rất rõ.

443
00:30:08,139 --> 00:30:10,519
‎Đến mức tôi suýt hiểu lầm luôn.

444
00:30:11,976 --> 00:30:13,136
‎Hiểu lầm?

445
00:30:13,228 --> 00:30:15,358
‎Vì lòng tốt của anh quá lớn

446
00:30:15,980 --> 00:30:20,030
‎nên tôi đã nghĩ có khi nào anh có
‎ý gì khác với tôi không.

447
00:30:23,196 --> 00:30:26,366
‎Tôi đã hiểu nhầm.
‎Nhờ Do San mà tôi đã hiểu ra rồi.

448
00:30:26,449 --> 00:30:28,659
‎Nghe nói hai người thân như anh em.

449
00:30:28,743 --> 00:30:31,253
‎Nên anh mới chấp nhận lời nhờ vả
‎và hết lòng giúp.

450
00:30:33,039 --> 00:30:34,789
‎Ừ thì… kiểu vậy.

451
00:30:34,874 --> 00:30:38,294
‎Tôi hiểu được sự chăm sóc của anh
‎trong thời gian qua và cũng rất cảm ơn.

452
00:30:41,130 --> 00:30:44,300
‎Nhưng mà, tôi xin mặt dày nhờ vả anh
‎một lần nữa.

453
00:30:45,218 --> 00:30:49,558
‎Sau này, xin anh hãy tiếp tục dìu dắt
‎và yêu quý chúng tôi như gia đình nhé.

454
00:31:00,984 --> 00:31:02,574
‎Cô sẽ hối hận vì đã chọn tôi đấy.

455
00:31:02,652 --> 00:31:03,952
‎Anh đừng lo.

456
00:31:04,654 --> 00:31:07,914
‎Tôi chưa một lần hối hận
‎vì những lựa chọn của mình.

457
00:31:14,080 --> 00:31:15,370
‎Hãy chờ xem nào.

458
00:31:25,341 --> 00:31:29,971
‎Cho nên ý cậu là người tên Alex đó
‎đến từ công ty 2STO nổi tiếng?

459
00:31:30,638 --> 00:31:32,638
‎- Ừ.
‎- Đến đây vì muốn gặp chúng tớ?

460
00:31:32,724 --> 00:31:33,684
‎Ừ.

461
00:31:34,809 --> 00:31:37,809
‎Nhưng mà cậu lại bỏ qua anh Alex đó

462
00:31:37,896 --> 00:31:40,686
‎và chọn Trưởng nhóm Han
‎làm cố vấn cho chúng ta?

463
00:31:41,274 --> 00:31:42,324
‎Vâng.

464
00:31:42,942 --> 00:31:46,492
‎Nhưng vì sao thế?
‎Vì sao bỏ qua sản phẩm toàn cầu

465
00:31:46,571 --> 00:31:48,951
‎mà chọn sản phẩm địa phương thế?

466
00:31:49,532 --> 00:31:51,162
‎Sao lại hỏi vì sao ạ?

467
00:31:51,242 --> 00:31:54,622
‎Anh ta đúng là sản phẩm toàn cầu,
‎nhưng chúng ta là gia đình mà.

468
00:31:55,455 --> 00:31:57,035
‎Gia đình?

469
00:31:57,123 --> 00:31:58,253
‎Vâng.

470
00:31:58,333 --> 00:32:00,173
‎Cô ấy nói gì thế? Gia đình khi nào?

471
00:32:00,251 --> 00:32:01,341
‎Hả?

472
00:32:02,086 --> 00:32:05,336
‎Các cậu biết tớ và anh Han
‎thân như anh em mà?

473
00:32:05,423 --> 00:32:08,223
‎- Đúng vậy nhỉ?
‎- Đúng vậy. Tớ biết nhưng mà…

474
00:32:08,885 --> 00:32:11,755
‎lúc nào nghe cũng thấy ngạc nhiên.
‎Tớ không bao giờ quen được.

475
00:32:12,472 --> 00:32:17,772
‎Thì… bất cứ khi nào có gì thắc mắc,
‎hoặc có gì cần,

476
00:32:17,852 --> 00:32:19,102
‎cứ thoải mái nói với tôi.

477
00:32:19,687 --> 00:32:21,807
‎Đó là việc mà cố vấn cần làm.

478
00:32:22,899 --> 00:32:25,439
‎Cái gì ở Himalaya ấy… Gọi là gì nhỉ?

479
00:32:25,526 --> 00:32:28,026
‎Cái gì mà đồng hành leo núi gì đó?

480
00:32:29,113 --> 00:32:30,663
‎Sherpa ấy ạ?

481
00:32:30,740 --> 00:32:32,700
‎Đúng vậy. Sherpa.

482
00:32:33,409 --> 00:32:35,449
‎Do San à, người anh trai này…

483
00:32:36,329 --> 00:32:38,159
‎Anh sẽ là Sherpa đáng tin cậy của cậu.

484
00:32:40,750 --> 00:32:42,380
‎Hành trình sẽ đầy gian khổ,

485
00:32:43,544 --> 00:32:47,384
‎anh sẽ cùng lấy sức và chạy cùng cậu!

486
00:32:49,509 --> 00:32:50,799
‎Người em trai

487
00:32:50,885 --> 00:32:51,795
‎thân như…

488
00:32:51,886 --> 00:32:52,966
‎ruột thịt

489
00:32:53,054 --> 00:32:54,474
‎của anh à.

490
00:32:55,640 --> 00:32:56,640
‎Được chứ?

491
00:33:02,772 --> 00:33:04,572
‎Bắt đầu thẩm định nào.

492
00:33:04,649 --> 00:33:06,319
‎Hãy bắt đầu từ hợp đồng cơ bản.

493
00:33:06,401 --> 00:33:07,571
‎Vâng.

494
00:33:09,237 --> 00:33:13,317
‎Gì đây? Trời quang mà sao cứ
‎có sấm chớp mãi thế? Rợn cả người.

495
00:33:15,034 --> 00:33:15,994
‎Gì thế?

496
00:33:27,130 --> 00:33:29,590
‎Kế hoạch kinh doanh
‎và bản điều lệ đều mười điểm.

497
00:33:31,509 --> 00:33:34,429
‎Giám đốc Seo của chúng em
‎đã đích thân sửa lại hết đấy ạ.

498
00:33:35,388 --> 00:33:36,888
‎Chúng ta cùng nhau làm mà.

499
00:33:39,851 --> 00:33:42,561
‎Còn nữa, danh sách cổ đông thì…

500
00:33:43,271 --> 00:33:44,271
‎âm một triệu điểm.

501
00:33:44,355 --> 00:33:46,145
‎- Sao?
‎- Vì sao ạ?

502
00:33:46,232 --> 00:33:47,192
‎Âm?

503
00:33:47,275 --> 00:33:49,145
‎"Nam Do San, 19%.

504
00:33:49,235 --> 00:33:52,275
‎Seo Dal Mi, Kim Yong San, Lee Chul San,
‎Jung Sa Ha, Nam Seong Hwan,

505
00:33:52,363 --> 00:33:53,783
‎mỗi người được 16%.

506
00:33:53,865 --> 00:33:55,485
‎Nam Cheon Ho, 1%".

507
00:33:56,534 --> 00:33:58,374
‎Cậu có nhiều cổ phần nhất nhỉ?

508
00:33:58,995 --> 00:34:02,245
‎Khả năng lập trình
‎và đóng góp của cậu ấy là nhiều nhất.

509
00:34:02,331 --> 00:34:04,211
‎Nên cậu ấy có hơn chúng tôi 3%.

510
00:34:04,292 --> 00:34:07,672
‎Những người còn lại thì chia đều
‎một cách công bằng nên là 16%.

511
00:34:09,881 --> 00:34:11,881
‎Nam Seong Hwan là ai?

512
00:34:13,009 --> 00:34:14,679
‎Ơ? Anh không biết à?

513
00:34:15,428 --> 00:34:18,058
‎Anh này, đó là bố của em mà.

514
00:34:19,682 --> 00:34:20,642
‎Đúng rồi.

515
00:34:22,018 --> 00:34:25,478
‎Xem đầu óc của anh này.
‎Là bác trai mà. Anh quên mất.

516
00:34:25,563 --> 00:34:27,363
‎- Bác trai vẫn ổn chứ?
‎- Vâng.

517
00:34:27,440 --> 00:34:29,610
‎- Sức khỏe thì sao?
‎- Vẫn khỏe ạ. Khỏe lắm.

518
00:34:29,692 --> 00:34:30,782
‎Tốt quá.

519
00:34:30,860 --> 00:34:33,700
‎Trong hai năm vừa qua, ông ấy đầu tư
‎rất nhiều vào Công nghệ Samsan

520
00:34:33,780 --> 00:34:36,280
‎- nên cũng được 16%.
‎- À, thì ra là thế à.

521
00:34:36,365 --> 00:34:37,945
‎- Vâng.
‎- Hiểu rồi!

522
00:34:39,118 --> 00:34:43,288
‎Vậy còn Nam Cheon Ho…

523
00:34:43,790 --> 00:34:44,920
‎Anh họ.

524
00:34:45,792 --> 00:34:47,042
‎Anh họ.

525
00:34:47,543 --> 00:34:48,923
‎Đúng rồi, anh họ.

526
00:34:49,003 --> 00:34:51,013
‎Sao anh họ lại có một phần trăm?

527
00:34:51,089 --> 00:34:53,469
‎Anh đã nghe qua rồi mà lại quên mất.

528
00:34:54,425 --> 00:34:57,045
‎- Hả?
‎- Anh ấy từ đó đến giờ

529
00:34:57,136 --> 00:35:00,516
‎luôn phụ trách mảng thiết kế,
‎và biên tập video cho Công nghệ Samsan.

530
00:35:00,598 --> 00:35:02,558
‎- Thiết kế và biên tập video?
‎- Vâng.

531
00:35:04,852 --> 00:35:05,772
‎CÔNG NGHỆ SAMSAN
‎MỞ CỬA 24/7

532
00:35:05,853 --> 00:35:06,853
‎LIÊN HỆ ĐẦU TƯ

533
00:35:06,938 --> 00:35:08,148
<i>‎Chúng tôi sẽ kiếm nhiều…</i>

534
00:35:08,231 --> 00:35:12,781
<i>‎tiền!</i>

535
00:35:12,860 --> 00:35:13,900
‎À.

536
00:35:15,029 --> 00:35:16,359
‎Được rồi. Tôi hiểu rồi.

537
00:35:17,365 --> 00:35:19,695
‎Cổ phần mọi người đã chia

538
00:35:20,827 --> 00:35:21,947
‎một cách công bằng nhỉ?

539
00:35:22,036 --> 00:35:24,366
‎Đúng vậy. Rất công bằng, đúng chứ?

540
00:35:26,249 --> 00:35:27,419
‎Tôi đảm bảo

541
00:35:28,417 --> 00:35:32,457
‎những nhà đầu tư
‎khi nhìn thấy danh sách cổ đông này

542
00:35:33,214 --> 00:35:35,934
‎sẽ không ngu ngốc đến mức
‎nhảy vào đầu tư. Vì sao?

543
00:35:37,552 --> 00:35:41,102
‎Việc chia cổ phần thế này cuối cùng
‎sẽ ngáng chân giám đốc.

544
00:35:45,810 --> 00:35:46,940
‎Giám đốc Seo.

545
00:35:47,019 --> 00:35:50,109
‎Cô nghĩ quyền lực của giám đốc
‎từ đâu mà có?

546
00:35:52,191 --> 00:35:53,151
<i>‎Từ cổ phần.</i>

547
00:35:54,277 --> 00:35:56,317
‎Là lẽ đương nhiên nhưng tôi đã không biết.

548
00:35:56,404 --> 00:35:59,704
‎Không, không phải không biết.
‎Mà là do tôi quá tin bố.

549
00:36:00,449 --> 00:36:03,409
‎Cho nên mới cho là cổ phần của bố
‎cũng là của mình.

550
00:36:06,289 --> 00:36:07,169
‎Một bài học lớn.

551
00:36:08,124 --> 00:36:10,004
‎Mọi người cũng đã biết rõ.

552
00:36:10,084 --> 00:36:13,754
‎Việc giao quyền cho giám đốc trong
‎giai đoạn đầu khởi nghiệp rất quan trọng.

553
00:36:14,589 --> 00:36:16,629
‎Vâng. Bị rồi nên tôi mới có kinh nghiệm.

554
00:36:17,717 --> 00:36:20,507
‎Xem ra tôi không cần tư vấn thêm gì rồi.

555
00:36:21,345 --> 00:36:23,715
‎Trái lại tôi đến đây để học hỏi thêm.

556
00:36:24,473 --> 00:36:27,103
‎Không đâu ạ. Hy vọng Giám đốc
‎chỉ dẫn chúng tôi nhiều hơn.

557
00:36:27,602 --> 00:36:29,902
‎Vì sao không thể chia đều cho nhau?

558
00:36:29,979 --> 00:36:31,229
‎Nếu đồng lòng như một…

559
00:36:31,314 --> 00:36:34,574
‎Thay vì tất cả đồng lòng như một
‎thì chỉ có một thôi đơn giản hơn mà?

560
00:36:34,650 --> 00:36:36,860
‎Cứ thế này,
‎nếu có một người bất đồng ý kiến…

561
00:36:36,944 --> 00:36:38,784
‎Không để bất hòa là được mà.

562
00:36:38,863 --> 00:36:40,663
‎Tình bạn chúng tôi sẽ mãi mãi keo sơn.

563
00:36:41,866 --> 00:36:44,076
‎Xin lỗi. Mãi mãi keo sơn?

564
00:36:44,160 --> 00:36:46,080
‎Tuyệt đối sẽ không thay đổi?

565
00:36:46,162 --> 00:36:47,372
‎Những lời ngây ngô thế này

566
00:36:47,997 --> 00:36:49,867
‎thường được dùng ở đâu nhiều nhất nhỉ?

567
00:36:49,957 --> 00:36:51,417
‎Đám cưới.

568
00:36:51,959 --> 00:36:54,419
‎Nếu làm được thì sao mỗi năm
‎lại có 100.000 cặp ly hôn?

569
00:36:54,503 --> 00:36:57,303
‎Lúc cưới họ không yêu nhau sao?

570
00:36:57,381 --> 00:37:00,511
‎Không hề. Những người đó lúc đầu
‎cũng đã từng yêu.

571
00:37:00,593 --> 00:37:02,643
‎Từng yêu một cách chân thành

572
00:37:03,387 --> 00:37:05,347
‎và nghĩ nó sẽ kéo dài nghìn năm, vạn năm.

573
00:37:05,890 --> 00:37:08,680
‎Giống như… mọi người bây giờ.

574
00:37:09,852 --> 00:37:12,232
‎Ly hôn thì chỉ cần phân chia hợp lý

575
00:37:12,313 --> 00:37:15,193
‎vấn đề tiền bạc, nuôi con là xong.

576
00:37:15,274 --> 00:37:16,194
‎Công ty thì khác.

577
00:37:16,943 --> 00:37:19,613
‎Công ty các cậu mà tan rã
‎thì tiền của nhà đầu tư cũng mất.

578
00:37:20,738 --> 00:37:22,698
‎Nếu tôi không nhận cổ phần của mình

579
00:37:22,782 --> 00:37:24,032
‎và dồn cho một người khác?

580
00:37:24,617 --> 00:37:25,697
‎Người đó sẽ có 35%.

581
00:37:25,785 --> 00:37:26,785
‎- Này!
‎- Này!

582
00:37:27,954 --> 00:37:29,584
‎Ba mươi lăm phần trăm?

583
00:37:30,289 --> 00:37:31,539
‎Cũng vô dụng thôi.

584
00:37:32,416 --> 00:37:33,626
‎Sao cơ?

585
00:37:34,126 --> 00:37:37,706
‎Bây giờ nếu vòng kêu gọi vốn diễn ra,
‎nhà đầu tư sẽ đổ vốn mua cổ phần.

586
00:37:37,797 --> 00:37:39,797
‎Trong nháy mắt sẽ có nhà đầu tư

587
00:37:40,341 --> 00:37:43,301
‎mua nhiều hơn 35%.

588
00:37:44,345 --> 00:37:46,715
‎Trường hợp xấu nhất,
‎nếu đồng nghiệp phản bội

589
00:37:47,223 --> 00:37:50,103
‎thì họ sẽ bắt tay với nhà đầu tư
‎để điều khiển công ty,

590
00:37:50,810 --> 00:37:52,190
‎thậm chí bán công ty đi.

591
00:37:53,062 --> 00:37:54,612
‎Muốn phòng ngừa những chuyện này

592
00:37:54,689 --> 00:37:56,979
‎ban đầu phải dồn hết cổ phần
‎cho nhân vật chủ chốt.

593
00:37:57,984 --> 00:37:59,824
‎Đó là cách bảo vệ công ty.

594
00:38:03,322 --> 00:38:05,412
‎Phải chọn người chủ chốt như thế nào ạ?

595
00:38:06,158 --> 00:38:07,288
‎Đơn giản thôi.

596
00:38:07,368 --> 00:38:10,958
‎Người mà Công nghệ Samsan không thể thiếu.

597
00:38:11,747 --> 00:38:15,417
‎Vậy thì phải dồn bao nhiêu cổ phần
‎cho người đó thì được ạ?

598
00:38:16,168 --> 00:38:18,208
‎Ít nhất là 60%. Nhưng cá nhân tôi nghĩ là

599
00:38:19,005 --> 00:38:20,165
‎phải hơn 90%.

600
00:38:31,267 --> 00:38:32,937
‎Việc thẩm định doanh nghiệp đã xong.

601
00:38:34,103 --> 00:38:36,153
‎Khoảng sáng ngày mai,
‎tiền sẽ được chuyển đến.

602
00:38:36,814 --> 00:38:37,864
‎Cảm ơn ạ.

603
00:38:38,649 --> 00:38:41,319
‎Cổ phần thì để giám đốc giữ 80%.

604
00:38:41,902 --> 00:38:44,452
‎Còn lại 20% thì đưa cho người sáng lập.

605
00:38:44,989 --> 00:38:47,199
‎Tôi nghĩ giám đốc
‎có quyền lực là một việc tốt.

606
00:38:47,867 --> 00:38:49,987
‎Mọi người thì sao? Không có ý kiến gì chứ?

607
00:38:51,454 --> 00:38:53,374
‎- Không có.
‎- Giám đốc đã hứa

608
00:38:53,456 --> 00:38:55,826
‎sẽ bù đắp cho chúng tôi
‎bằng lựa chọn cổ phiếu.

609
00:38:56,459 --> 00:38:59,249
‎Nhưng mà sẽ có ai phản đối chuyện này sao?

610
00:39:02,340 --> 00:39:04,220
<i>‎Tớ tuyệt đối không đồng ý.</i>

611
00:39:05,092 --> 00:39:07,052
‎Hai người thông đồng với nhau rồi chứ gì?

612
00:39:07,136 --> 00:39:10,306
‎Từ lúc bỏ Alex chọn Trưởng nhóm Han
‎là tôi đã thấy kỳ lạ rồi.

613
00:39:10,389 --> 00:39:14,599
‎Hai người muốn cướp cổ phần của tôi
‎nên lập phe hết rồi nhỉ?

614
00:39:14,685 --> 00:39:17,145
‎- Anh Chul San!
‎- Này, cậu nói xong hết chưa?

615
00:39:17,229 --> 00:39:19,229
‎Hay đó là ý định của cậu à Do San?

616
00:39:19,315 --> 00:39:20,815
‎Thèm muốn cổ phần của bọn tớ rồi à?

617
00:39:20,900 --> 00:39:23,820
‎Đã bàn trước
‎với người anh thân như gia đình này rồi à?

618
00:39:23,903 --> 00:39:26,783
‎Này, dừng lại đi. Đừng có quá đáng.

619
00:39:26,864 --> 00:39:29,624
‎Sao thế? Dừng lại đi.
‎Tình bạn chúng ta chỉ thế này à?

620
00:39:29,700 --> 00:39:34,500
‎Ừ, chỉ thế này thôi. Không bằng cổ phần.
‎Cũng không bằng một đứa con gái.

621
00:39:34,580 --> 00:39:35,500
‎Muốn ăn đòn à?

622
00:39:35,998 --> 00:39:37,918
‎- Dừng lại đi mà!
‎- Cậu tránh ra đi!

623
00:39:38,417 --> 00:39:40,127
‎Sao? Đánh à? Đánh đi!

624
00:39:40,211 --> 00:39:43,421
‎Sao tớ phải tránh ra?
‎Các cậu xem tớ là không khí à?

625
00:39:44,882 --> 00:39:47,842
‎Bỏ ra! Này,
‎nhà tớ bị hói đầu di truyền đó. Bỏ ra!

626
00:39:48,469 --> 00:39:50,009
‎Cảm ơn vì đã cho tớ biết nhé.

627
00:39:50,805 --> 00:39:53,845
‎Này! Vậy thì đánh một trận đi.
‎Kết thúc đi!

628
00:39:53,933 --> 00:39:54,933
‎Bỏ ra!

629
00:39:55,518 --> 00:39:56,638
‎Đau!

630
00:39:57,228 --> 00:39:58,268
‎Này!

631
00:39:59,063 --> 00:40:00,313
‎Bỏ ra, đau quá.

632
00:40:01,941 --> 00:40:03,481
‎Thôi! Hông tớ yếu lắm!

633
00:40:04,735 --> 00:40:05,735
‎Bỏ ra!

634
00:40:09,281 --> 00:40:10,531
‎Trưởng nhóm Han.

635
00:40:14,703 --> 00:40:17,163
‎Họ đánh nhau rồi sẽ hòa giải nhanh thôi ạ.

636
00:40:17,248 --> 00:40:20,208
‎Nếu chỉ vì 100 triệu
‎tiền hỗ trợ khởi nghiệp mà thế này

637
00:40:20,292 --> 00:40:22,292
‎thì rất khó để tiến xa hơn.

638
00:40:22,378 --> 00:40:25,838
‎Nếu sau này
‎số tiền lên đến chục tỷ, trăm tỷ

639
00:40:25,923 --> 00:40:26,843
‎thì càng không thể.

640
00:40:28,426 --> 00:40:29,886
‎Vấn đề lớn hơn cả việc họ giành cổ phần

641
00:40:30,469 --> 00:40:32,599
‎là cô không ngăn được họ.

642
00:40:34,348 --> 00:40:36,888
‎Cô Seo, cô là vấn đề đấy.

643
00:40:38,477 --> 00:40:40,727
‎- Bỏ đi.
‎- Không làm nữa.

644
00:40:41,397 --> 00:40:44,187
‎Được thôi. Không làm nữa.
‎Sao không đổi tên luôn đi?

645
00:40:44,275 --> 00:40:47,105
‎Đừng lấy tên Công nghệ Samsan,
‎đổi thành Công nghệ Dal Mi đi.

646
00:40:47,653 --> 00:40:49,073
‎Cố lên nhé!

647
00:40:49,155 --> 00:40:50,275
‎Anh Chul San!

648
00:40:51,615 --> 00:40:53,025
‎Anh cản anh Chul San đi.

649
00:40:53,117 --> 00:40:55,117
‎Giám đốc Seo xem tôi là đồ ngốc à?

650
00:40:55,703 --> 00:40:57,793
‎Này! Các cậu thật sự không làm nữa hả?

651
00:40:57,872 --> 00:40:59,212
‎Nhìn giống đùa lắm à?

652
00:41:01,834 --> 00:41:05,884
‎Công nghệ Samsan mới ngày đầu
‎đã đóng cửa rồi.

653
00:41:05,963 --> 00:41:07,263
‎Đúng vậy nhỉ?

654
00:41:11,302 --> 00:41:14,312
‎Đúng rồi. Em nói
‎muốn cho chị xem gì đó mà?

655
00:41:19,351 --> 00:41:21,811
‎Để xem nào. Em không nhớ nữa.

656
00:41:44,043 --> 00:41:47,133
‎DANH SÁCH CỔ ĐÔNG

657
00:42:00,226 --> 00:42:01,226
‎Do San à.

658
00:42:02,811 --> 00:42:03,811
‎Ừ.

659
00:42:09,193 --> 00:42:10,993
‎Đưa tớ về nhà được không?

660
00:42:21,664 --> 00:42:24,584
‎Cậu không có gì muốn nói với tớ à?

661
00:42:25,209 --> 00:42:29,129
‎Cậu đừng để ý lời của mấy đứa đó.
‎Cứ xem như "nhiễu" thôi là được.

662
00:42:30,005 --> 00:42:31,215
‎Nhiễu?

663
00:42:33,968 --> 00:42:36,548
‎Lúc cho máy học, nếu dữ liệu quá lớn,

664
00:42:36,637 --> 00:42:38,387
‎máy cũng sẽ mệt và mất thời gian.

665
00:42:39,098 --> 00:42:43,268
‎Nên nếu lọc nhiễu cho dữ liệu trước
‎thì sẽ có kết quả tốt hơn nhiều.

666
00:42:43,894 --> 00:42:47,484
‎Cậu cứ xem lời của họ như là nhiễu
‎rồi tiến hành lọc đi.

667
00:42:48,857 --> 00:42:49,777
‎Ừ.

668
00:42:50,901 --> 00:42:53,781
‎Nhưng còn cậu? Cậu lọc được không?

669
00:42:55,197 --> 00:42:56,067
‎Không được.

670
00:42:59,243 --> 00:43:01,543
‎Đừng lo. Tớ sẽ cố gắng
‎thuyết phục các cậu ấy.

671
00:43:03,289 --> 00:43:04,999
‎Chúng ta đừng làm thế

672
00:43:05,666 --> 00:43:07,036
‎và để cậu làm giám đốc thì sao?

673
00:43:07,126 --> 00:43:09,416
‎Để tớ quản lý marketing hay tài chính.

674
00:43:09,503 --> 00:43:11,673
‎Không. Những cái này chính là nhiễu.

675
00:43:11,755 --> 00:43:12,755
‎Phải lọc ngay.

676
00:43:13,465 --> 00:43:15,585
‎Này. Tớ không đùa đâu.

677
00:43:17,052 --> 00:43:18,432
‎Tớ cũng không đùa.

678
00:43:19,346 --> 00:43:21,386
‎Tớ đã chọn cậu làm giám đốc điều hành.

679
00:43:22,766 --> 00:43:24,226
‎Và không muốn phải hối hận.

680
00:43:28,063 --> 00:43:29,233
‎Dal Mi về rồi hả cháu?

681
00:43:30,691 --> 00:43:32,361
‎Vâng ạ. Cháu vào ngay đây.

682
00:43:33,902 --> 00:43:36,412
‎Hôm nay cậu cũng về thế à?
‎Có muốn vào chào bà không?

683
00:43:38,907 --> 00:43:41,537
‎Không đâu, để lần sau.
‎Hôm nay tớ trông không ổn lắm.

684
00:43:42,077 --> 00:43:44,867
‎Sao thế? Trông cậu rất ổn mà.
‎Còn mặc vest nữa.

685
00:43:44,955 --> 00:43:46,325
‎Sẵn thì vào chào bà rồi đi.

686
00:43:46,999 --> 00:43:48,919
‎Không đâu. Trông giả lắm.

687
00:43:49,960 --> 00:43:52,380
‎Để sau đi. Lần sau tớ sẽ đến chào.

688
00:43:53,505 --> 00:43:55,415
‎Ừ, được rồi. Vậy để sau.

689
00:44:01,680 --> 00:44:05,850
‎Cháu làm giám đốc
‎rồi giữ hết cổ phần không được à?

690
00:44:05,934 --> 00:44:08,694
‎Thôi bà đừng nhắc nữa. Thật là!

691
00:44:08,771 --> 00:44:12,321
‎Vì chuyện đó mà mấy cậu
‎bên Công nghệ Samsan túm tóc đánh nhau.

692
00:44:12,399 --> 00:44:14,149
‎Loạn cả lên.

693
00:44:14,234 --> 00:44:15,694
‎Vả lại, cháu cũng không thích.

694
00:44:16,570 --> 00:44:18,910
‎Cháu thấy bứt rứt. Cũng thấy vô lý nữa.

695
00:44:18,989 --> 00:44:22,829
‎Vậy thì đưa hết cho Nam Do San đi.
‎Cả chức giám đốc lẫn cổ phần.

696
00:44:23,452 --> 00:44:25,832
‎Cũng không được. Do San nói không thích.

697
00:44:26,830 --> 00:44:28,710
‎Cũng không đổi giám đốc được.

698
00:44:29,958 --> 00:44:32,748
‎Vậy con làm giám đốc
‎còn Nam Do San giữ cổ phần thì sao?

699
00:44:32,836 --> 00:44:34,126
‎Thế cũng không được.

700
00:44:34,672 --> 00:44:38,382
‎Trưởng nhóm Han nói nếu làm thế
‎các nhà đầu tư sẽ e ngại.

701
00:44:39,051 --> 00:44:41,931
‎Không có cách nào luôn. Thật là!

702
00:44:43,347 --> 00:44:45,467
‎Bà đi đâu đấy? Vẫn chưa xong mà.

703
00:44:45,557 --> 00:44:48,137
‎Xong rồi. Còn chỗ nào để dán nữa đâu.

704
00:44:48,227 --> 00:44:50,807
‎Không phải việc dán băng cá nhân.
‎Cháu chưa nói xong.

705
00:44:50,896 --> 00:44:53,436
‎Còn bao nhiêu vấn đề.
‎Bà nhanh lại ngồi đi.

706
00:44:53,524 --> 00:44:55,154
‎Có nói cũng không có cách đâu.

707
00:44:55,734 --> 00:44:58,324
‎Không có cách
‎mà cứ phải tìm mới là vấn đề.

708
00:45:00,239 --> 00:45:03,699
‎Vậy thì bà muốn cháu phải làm sao chứ?
‎Thật là!

709
00:45:10,416 --> 00:45:13,166
‎Yeong Sil à, bật đèn giúp tôi đi.

710
00:45:13,252 --> 00:45:14,922
<i>‎Vâng, tôi biết rồi ạ.</i>

711
00:45:15,462 --> 00:45:16,672
‎Ôi chao!

712
00:45:18,048 --> 00:45:22,088
‎Có chuyện gì thế? Hôm nay nghe lời ghê.
‎Khiến tôi thấy có lỗi đấy.

713
00:45:22,177 --> 00:45:23,797
<i>‎Không cần phải thấy có lỗi với tôi.</i>

714
00:45:30,269 --> 00:45:31,599
‎Tốt bụng thật đấy.

715
00:45:32,938 --> 00:45:35,438
‎Hôm nay tôi đã đánh rớt công ty cậu
‎trong buổi thẩm định.

716
00:45:35,524 --> 00:45:38,114
‎Còn nói năng ác mồm ác miệng nữa.
‎Vậy mà vẫn không giận à?

717
00:45:38,193 --> 00:45:41,533
<i>‎Sao có chuyện đó được?
Không có ai hiểu anh Han bằng tôi.</i>

718
00:45:43,991 --> 00:45:45,081
‎Cảm ơn nhé.

719
00:45:46,827 --> 00:45:48,327
<i>‎Vấn đề lớn hơn cả việc họ giành cổ phần</i>

720
00:45:48,412 --> 00:45:50,752
‎là cô không ngăn được họ.

721
00:45:52,458 --> 00:45:55,088
‎Cô Seo, cô là vấn đề đấy.

722
00:45:59,256 --> 00:46:00,796
‎Seo Dal Mi cũng sẽ thế chứ?

723
00:46:03,093 --> 00:46:05,393
‎Cũng sẽ hiểu tôi như cậu chứ?

724
00:46:05,471 --> 00:46:09,221
<i>‎Sao có chuyện đó được?
Không có ai hiểu anh Han bằng tôi.</i>

725
00:46:12,644 --> 00:46:13,814
‎Tôi mong chờ gì nhỉ?

726
00:46:22,154 --> 00:46:25,324
‎CHÚC CẬU THÀNH CÔNG

727
00:46:53,519 --> 00:46:54,649
<i>‎CÁCH ĐỂ THÀNH
CÔNG TY KHỞI NGHIỆP KỲ LÂN</i>

728
00:47:01,944 --> 00:47:03,994
‎HÃY THEO ĐUỔI ƯỚC MƠ CỦA BẠN!

729
00:47:12,120 --> 00:47:15,670
‎CỔNG THÔNG TIN KHỞI NGHIỆP

730
00:47:21,129 --> 00:47:23,009
‎CÁCH VIẾT BẢN KẾ HOẠCH KINH DOANH

731
00:47:27,719 --> 00:47:29,889
‎THIẾT KẾ CÓ QUAN TRỌNG VỚI
‎CÔNG TY CÔNG NGHỆ?

732
00:47:31,473 --> 00:47:34,733
‎NHẬN THỨC VẤN ĐỀ
‎GIẢI QUYẾT VẤN ĐỀ

733
00:47:37,563 --> 00:47:39,733
‎KHI NÀO THÌ MỚI GIÚP CHÚNG TÔI?

734
00:47:54,288 --> 00:47:56,078
‎GỬI TRƯỞNG NHÓM HAN JI PYEONG

735
00:48:28,905 --> 00:48:30,275
‎Cậu làm gì ở đây thế?

736
00:48:31,325 --> 00:48:32,615
‎Còn cậu, sao lại đến đây?

737
00:48:33,577 --> 00:48:35,197
‎Thì… chỉ là…

738
00:48:38,165 --> 00:48:39,875
‎Cái này lại là gì nữa đây?

739
00:48:42,085 --> 00:48:43,625
‎Muỗi thích máu tớ mà.

740
00:48:45,088 --> 00:48:47,128
‎Thằng nhóc, đừng có làm trò nữa.

741
00:48:49,718 --> 00:48:51,638
‎Vậy tớ đi nhé?

742
00:48:54,264 --> 00:48:55,684
‎Cậu cứ thế để tớ đi à?

743
00:48:58,101 --> 00:49:01,811
‎CÔNG NGHỆ SAMSAN

744
00:49:05,651 --> 00:49:08,611
‎Cái biển hiệu đó mới đầu không thế nhỉ?

745
00:49:10,572 --> 00:49:11,822
‎Cậu nhớ không?

746
00:49:13,033 --> 00:49:14,453
‎Tất nhiên là nhớ.

747
00:49:15,744 --> 00:49:17,414
‎Làm sao quên được hả?

748
00:49:17,496 --> 00:49:23,666
‎CÔNG NGHỆ SAMSAN

749
00:49:23,752 --> 00:49:28,222
‎CÔNG NGHỆ DOSAN

750
00:49:44,940 --> 00:49:46,400
‎Công việc bận thế mà đến làm gì?

751
00:49:47,109 --> 00:49:48,739
‎Bận cũng phải đến chứ bác gái.

752
00:49:49,528 --> 00:49:51,528
‎Này, Nam Do San.

753
00:49:51,613 --> 00:49:53,783
‎Gì hả nhóc? Nam Do San là sao?

754
00:49:53,865 --> 00:49:55,695
‎Phải gọi là Tổng giám đốc Nam chứ?

755
00:49:56,618 --> 00:50:00,158
‎Công ty cậu thích thật đấy.
‎Tầm nhìn thoáng đãng, cảm giác không tồi.

756
00:50:00,247 --> 00:50:02,497
‎Vậy hả? Các cậu cũng cùng làm đi.
‎Nhiều chỗ lắm.

757
00:50:04,418 --> 00:50:05,498
‎Các cậu nghĩ sao?

758
00:50:06,044 --> 00:50:08,964
‎Bọn tớ có muốn cùng làm
‎cũng không đủ năng lực.

759
00:50:09,047 --> 00:50:11,007
‎Đúng vậy. Bọn tớ kém nhiều lắm.

760
00:50:12,217 --> 00:50:15,757
‎Làm gì thế? Lạnh quá.
‎Nhanh lạy rồi vào trong thôi.

761
00:50:15,846 --> 00:50:16,716
‎Vâng, bác trai.

762
00:50:18,181 --> 00:50:19,141
‎Lạnh quá.

763
00:50:22,936 --> 00:50:24,556
‎Đừng có run nữa mà.

764
00:50:24,646 --> 00:50:26,976
‎- Con không có run mà bố.
‎- Con làm đổ này.

765
00:50:36,116 --> 00:50:37,366
‎Bố, phải lạy mấy lần ạ?

766
00:50:37,451 --> 00:50:40,041
‎- Ba lần.
‎- Ba lần ạ? Con biết rồi.

767
00:50:44,166 --> 00:50:46,916
‎Này, cậu không thấy tên công ty xui xẻo à?

768
00:50:47,002 --> 00:50:48,592
‎Công nghệ "Phá Sản" là sao chứ?

769
00:50:48,670 --> 00:50:50,880
‎Sao giờ? Cùng âm với tên cậu ấy mà.

770
00:50:54,551 --> 00:50:55,721
‎Mong mọi thứ thuận lợi.

771
00:51:02,517 --> 00:51:03,807
‎DỮ LIỆU ĐÃ BỊ MÃ HÓA!

772
00:51:03,894 --> 00:51:05,354
‎KIỂM TRA KHOẢN TIỀN THANH TOÁN

773
00:51:07,898 --> 00:51:09,018
‎BẮT ĐẦU

774
00:51:09,107 --> 00:51:10,477
‎TRẢ PHÍ ĐỂ GIẢI MÃ TỆP TIN

775
00:51:11,067 --> 00:51:14,907
‎Làm sao đây? Có vẻ như máy chủ
‎bị phần mềm tống tiền chiếm gọn rồi.

776
00:51:14,988 --> 00:51:16,568
‎- Sao lưu thì sao?
‎- Cũng mất cả.

777
00:51:16,656 --> 00:51:18,736
‎Dữ liệu của công ty đối tác
‎cũng bị xóa sạch.

778
00:51:18,825 --> 00:51:20,535
‎Phát điên mất thôi.

779
00:51:20,619 --> 00:51:21,539
‎Hắn đòi bao nhiêu?

780
00:51:22,746 --> 00:51:25,116
‎Hắn nói sẽ khôi phục lại
‎với giá 100 triệu won.

781
00:51:25,207 --> 00:51:28,747
‎Nhưng sau 24 tiếng mà vẫn chưa thấy tiền
‎sẽ tăng lên thành 200 triệu.

782
00:51:29,377 --> 00:51:30,837
‎Phải làm sao đây đội trưởng?

783
00:51:30,921 --> 00:51:32,711
‎Thật muốn phát rồ.

784
00:51:32,798 --> 00:51:35,548
‎- Này, cậu giải quyết đi.
‎- Gì cơ?

785
00:51:35,634 --> 00:51:37,554
‎Chuyện xảy ra trong ca trực của cậu mà.

786
00:51:37,636 --> 00:51:38,846
‎Hãy chịu trách nhiệm đi.

787
00:51:38,929 --> 00:51:40,969
‎- Hiểu chưa?
‎- Chờ đã. Không.

788
00:51:41,723 --> 00:51:43,063
‎Đội trưởng!

789
00:51:46,436 --> 00:51:49,556
‎- Bình tĩnh đi, Chul San.
‎- Bỏ ra!

790
00:51:49,648 --> 00:51:50,728
‎Cậu làm ơn thôi đi mà!

791
00:51:50,816 --> 00:51:53,396
‎Tớ sẽ chết quách cho xong.

792
00:51:54,194 --> 00:51:56,994
‎Lấy đâu ra 100 triệu chứ!

793
00:51:57,072 --> 00:51:57,992
‎Khoan đã nào.

794
00:51:59,032 --> 00:52:02,452
‎Này, rơi từ đây xuống cũng không chết đâu.

795
00:52:02,536 --> 00:52:04,246
‎Chỉ bị thương thôi.

796
00:52:05,288 --> 00:52:08,748
‎Dù tớ nói sẽ nghỉ việc, họ vẫn yêu cầu
‎phải trả 100 triệu mới được nghỉ.

797
00:52:09,584 --> 00:52:11,134
‎Tớ vẫn còn nợ học phí,

798
00:52:11,211 --> 00:52:13,961
‎- vậy thì lấy đâu ra 100 triệu?
‎- Này, chờ đã.

799
00:52:14,047 --> 00:52:15,877
‎Tớ sẽ giải quyết cho.

800
00:52:15,966 --> 00:52:18,006
‎Này, tớ sẽ lo liệu.

801
00:52:19,678 --> 00:52:20,848
‎Cậu có 100 triệu à?

802
00:52:22,222 --> 00:52:23,272
‎Cậu nghĩ sao? Không có.

803
00:52:23,849 --> 00:52:26,939
‎Cứ để tớ chết đi cho xong!

804
00:52:27,936 --> 00:52:29,896
‎Chết cho mà xem này!

805
00:52:30,897 --> 00:52:33,277
‎Do San, tớ đi chết đây!

806
00:52:36,152 --> 00:52:38,112
‎- Muốn chết cũng không được.
‎- Chết đi.

807
00:52:38,196 --> 00:52:40,196
‎- Tôi là đồ vô dụng.
‎- Cậu cứ chết đi.

808
00:52:40,282 --> 00:52:43,082
‎- Tớ không thể.
‎- Lấy đâu ra 100 triệu.

809
00:52:46,413 --> 00:52:48,163
‎- Cậu để máy mở liên tục à?
‎- Ừ.

810
00:52:49,666 --> 00:52:52,586
‎Nếu làm tốt sẽ có thể tìm ra khóa chính
‎trong bộ nhớ.

811
00:52:52,669 --> 00:52:54,419
‎- Thật sao?
‎- Để xem.

812
00:53:41,676 --> 00:53:42,796
‎Chul San à.

813
00:53:44,095 --> 00:53:47,175
‎Chul San à, dậy đi, trời sáng rồi.

814
00:53:48,558 --> 00:53:49,768
‎Gì vậy?

815
00:53:50,352 --> 00:53:51,272
‎Mình đã ngủ sao?

816
00:53:52,395 --> 00:53:55,475
‎Đang lúc này mà có thể ngủ sao?
‎Mình thật không phải người.

817
00:53:56,566 --> 00:53:57,816
‎Mình là cầm thú. Điên rồi.

818
00:53:58,777 --> 00:54:01,107
‎Tớ đã tìm ra khóa chính trong bộ nhớ
‎để gỡ mã độc,

819
00:54:01,196 --> 00:54:03,276
‎nên cậu không cần nghỉ việc đâu.

820
00:54:03,365 --> 00:54:04,695
‎Gì cơ?

821
00:54:06,451 --> 00:54:08,661
‎Tên khốn này sẽ không nhận được
‎một đồng nào.

822
00:54:11,122 --> 00:54:12,122
‎Do San à.

823
00:54:13,792 --> 00:54:17,342
‎Cảm ơn cậu, thật sự cảm ơn cậu, Do San à.

824
00:54:17,420 --> 00:54:19,010
‎Cảm ơn cậu!

825
00:54:20,674 --> 00:54:23,014
‎Vậy nên đừng lo lắng nữa.

826
00:54:23,093 --> 00:54:24,433
‎Hãy đường hoàng đi làm nhé?

827
00:54:24,511 --> 00:54:26,011
‎- Được.
‎- Thẳng lưng lên.

828
00:54:26,096 --> 00:54:27,466
‎- Hiểu!
‎- Hiểu chưa nào?

829
00:54:27,555 --> 00:54:28,385
‎- Hiểu!
‎- Hiểu chưa?

830
00:54:28,473 --> 00:54:29,523
‎Hiểu!

831
00:54:30,100 --> 00:54:31,180
‎Lee Chul San.

832
00:54:33,186 --> 00:54:34,226
‎Cậu đến rồi à?

833
00:54:37,023 --> 00:54:38,983
‎- Cầm lấy này.
‎- Đây là gì vậy?

834
00:54:39,067 --> 00:54:42,027
‎Là tiền thôi việc và tiền bán lại xe máy.

835
00:54:43,029 --> 00:54:44,819
‎Dù không đủ 100 triệu nhưng cứ bù vào.

836
00:54:48,034 --> 00:54:49,374
‎Thằng điên này.

837
00:54:50,412 --> 00:54:51,792
‎Hãy quay lại công ty đi.

838
00:54:51,871 --> 00:54:55,131
‎Hãy cầu xin họ cho cậu quay lại.

839
00:54:55,208 --> 00:54:58,168
‎Không cần đâu,
‎dù gì tớ cũng muốn nghỉ việc lâu rồi.

840
00:54:58,253 --> 00:55:01,053
‎Tớ cảm thấy như trở thành công cụ
‎cho công ty vậy.

841
00:55:01,131 --> 00:55:02,881
‎Tổng giám đốc Nam, có chỗ cho tớ chứ?

842
00:55:02,966 --> 00:55:04,586
‎Ừ thì có đấy,

843
00:55:05,885 --> 00:55:07,845
‎nhưng tớ gỡ được phần mềm tống tiền rồi.

844
00:55:09,723 --> 00:55:11,143
‎Không cần trả tiền nữa.

845
00:55:16,855 --> 00:55:17,725
‎Xin lỗi cậu.

846
00:55:23,987 --> 00:55:26,237
‎Thằng khốn, vậy thì phải nói sớm chứ?

847
00:55:26,322 --> 00:55:27,992
‎Đơn xin nghỉ việc đã được xử lý rồi!

848
00:55:28,575 --> 00:55:30,945
‎Này! Cậu muốn tớ phải làm sao đây?

849
00:55:31,036 --> 00:55:33,036
‎- Biết rồi, tớ xin lỗi mà.
‎- Đừng mà.

850
00:55:33,121 --> 00:55:34,541
‎- Đừng đánh!
‎- Cậu tránh ra.

851
00:55:34,622 --> 00:55:37,632
‎- Tớ bỏ việc vì cậu!
‎- Bình tĩnh đi.

852
00:55:37,709 --> 00:55:39,959
‎- Xin lỗi cậu.
‎- Lỗi của cậu hết!

853
00:55:40,045 --> 00:55:42,415
‎- Sao lại gỡ ra?
‎- Sao lại trách tớ?

854
00:55:42,505 --> 00:55:44,125
‎- Sao cậu…
‎- Sao lại trách tớ chứ?

855
00:56:14,579 --> 00:56:15,789
‎Do San, Yong San.

856
00:56:17,874 --> 00:56:18,884
‎Xem nhé.

857
00:56:20,502 --> 00:56:22,132
‎Công thức này…

858
00:56:22,212 --> 00:56:23,632
<i>‎Dù vậy cũng may mắn thật nhỉ?</i>

859
00:56:24,464 --> 00:56:26,094
<i>‎Khi chúng ta gia nhập,</i>

860
00:56:26,174 --> 00:56:28,184
<i>‎công ty đã có thể đổi tên từ Dosan</i>

861
00:56:28,927 --> 00:56:30,047
<i>‎thành Công nghệ Samsan.</i>

862
00:56:31,429 --> 00:56:33,389
‎Do San rất tài giỏi.

863
00:56:33,473 --> 00:56:36,683
‎Các công ty lớn còn bị cướp
‎vài trăm triệu vì hacker đó,

864
00:56:36,768 --> 00:56:38,728
‎- mà cậu ấy chặn được.
‎- Cũng phải.

865
00:56:38,812 --> 00:56:41,692
‎Do San đã cứu vớt nền kinh tế của nước ta

866
00:56:41,773 --> 00:56:43,443
‎một cách không chính thức.

867
00:56:45,151 --> 00:56:47,741
‎Nếu bắt tớ giao hết cổ phần cho Do San
‎thì tớ sẽ giao.

868
00:56:47,821 --> 00:56:49,661
‎Nếu là Do San thì tớ cũng giao.

869
00:56:51,616 --> 00:56:52,736
‎Nhưng Dal Mi thì không.

870
00:56:54,160 --> 00:56:56,580
‎Sao vậy? Cô ấy có vẻ tốt mà,
‎còn có năng lực nữa.

871
00:56:57,288 --> 00:57:00,378
‎Nói thẳng ra thì nhờ cô ấy
‎mà chúng ta mới vào được Sand Box.

872
00:57:01,417 --> 00:57:04,207
‎Tớ biết chứ, tớ cũng có mắt nhìn người.

873
00:57:05,588 --> 00:57:06,968
‎Nhưng cậu cũng biết

874
00:57:07,048 --> 00:57:09,678
‎việc Dal Mi và Do San
‎quen biết nhau thế nào mà.

875
00:57:11,678 --> 00:57:13,678
‎À, bức thư.

876
00:57:14,264 --> 00:57:16,144
‎Cậu nghĩ Do San nói dối được đến lúc nào?

877
00:57:17,725 --> 00:57:19,725
‎Nếu biết Do San là giả

878
00:57:20,979 --> 00:57:23,609
‎thì liệu Dal Mi có tiếp tục
‎ở lại công ty này không?

879
00:57:25,108 --> 00:57:26,478
‎Chắc chắn sẽ bỏ đi thôi.

880
00:57:29,404 --> 00:57:32,284
‎Thời gian qua Seo Dal Mi đã giúp
‎xử lý <i>‎bug</i>‎ của chúng ta

881
00:57:34,659 --> 00:57:36,789
‎nhưng sớm muộn gì
‎chính cô ấy sẽ trở thành <i>‎bug</i>‎.

882
00:58:41,976 --> 00:58:43,476
‎461 TIN NHẮN
‎CÔNG NGHỆ SAM SAN, GIÁM ĐỐC SEO DAL MI

883
00:58:43,561 --> 00:58:44,901
‎Cái gì thế này?

884
00:58:48,024 --> 00:58:49,404
‎ANH KHÔNG BẮT MÁY.

885
00:58:49,484 --> 00:58:50,824
‎LÀM SAO ĐỂ TÍNH CHI TIÊU?

886
00:58:50,902 --> 00:58:52,202
‎LÀM SAO MỞ RỘNG QUAN HỆ?

887
00:58:52,278 --> 00:58:53,778
‎LÀM ƠN TRẢ LỜI VÌ DO SAN

888
00:58:53,863 --> 00:58:54,993
‎Nhiều thật đấy.

889
00:58:55,823 --> 00:58:58,793
‎CÔNG NGHỆ SAM SAN, GIÁM ĐỐC SEO DAL MI

890
00:59:12,715 --> 00:59:14,835
<i>‎GIÁM ĐỐC TỐT LÀ THẾ NÀO?</i>

891
00:59:23,977 --> 00:59:25,307
‎Trưởng nhóm Han.

892
00:59:25,395 --> 00:59:27,355
‎Cô chọn quyển sách vô nghĩa thật.

893
00:59:28,439 --> 00:59:32,029
‎Biết sao không? Đến cả cố vấn
‎cũng không chịu trả lời câu hỏi,

894
00:59:32,110 --> 00:59:33,700
‎nên tôi phải tìm trong sách thôi.

895
00:59:33,778 --> 00:59:34,988
‎Tôi sẽ trả lời.

896
00:59:36,364 --> 00:59:38,954
‎Nào, câu hỏi đầu tiên.

897
00:59:39,534 --> 00:59:41,744
‎"Một giám đốc tốt là như thế nào?"

898
00:59:43,538 --> 00:59:45,118
‎Không có thứ như vậy đâu.

899
00:59:45,206 --> 00:59:47,786
‎Chuyện này vô lý như câu
‎một chính trị gia tốt là gì.

900
00:59:48,376 --> 00:59:50,456
‎Tại sao? Sao lại vô lý?

901
00:59:50,545 --> 00:59:52,915
‎Chính trị và kinh tế
‎không có đáp án như thi đại học.

902
00:59:53,631 --> 00:59:55,591
‎Sao cứ cố gắng tìm
‎đáp án không có trên đời?

903
00:59:57,510 --> 00:59:58,720
‎Vậy nên

904
00:59:59,929 --> 01:00:02,809
‎đừng tìm đáp án mà hãy đưa ra lựa chọn.

905
01:00:03,433 --> 01:00:04,933
‎Dù chọn gì cũng sẽ bị chỉ trích.

906
01:00:05,018 --> 01:00:08,558
‎Nếu sợ bị chỉ trích
‎thì cô không thể quyết định điều gì cả.

907
01:00:08,646 --> 01:00:11,436
‎Một giám đốc không thể quyết định
‎thì không đủ tư cách.

908
01:00:13,359 --> 01:00:15,359
‎Cô Seo Dal Mi muốn trở thành gì nào?

909
01:00:15,945 --> 01:00:18,105
‎Một người tốt? Hay một giám đốc?

910
01:00:19,949 --> 01:00:22,199
‎Hãy từ bỏ tham vọng đi.
‎Không thể làm cả hai đâu.

911
01:00:23,411 --> 01:00:25,541
‎Hãy chỉ chọn một thứ thôi.

912
01:00:27,832 --> 01:00:29,752
<i>‎GIÁM ĐỐC TỐT LÀ THẾ NÀO?</i>

913
01:00:29,834 --> 01:00:32,174
‎Là 8.500 won.

914
01:00:32,253 --> 01:00:33,713
‎- Tận 8.500 won?
‎- Một bát nhỏ…

915
01:00:33,796 --> 01:00:35,966
‎- Sao lại 500 won?
‎- Nhưng được thêm đồ ăn.

916
01:00:36,049 --> 01:00:37,549
‎Thật sao? Anh ăn ở đâu vậy?

917
01:00:42,930 --> 01:00:44,560
‎JUNG SA HA

918
01:00:45,600 --> 01:00:47,100
‎Chúng tôi thì…

919
01:00:49,187 --> 01:00:50,607
‎Đúng là ngon thật đấy.

920
01:00:53,858 --> 01:00:54,858
‎Thật sao?

921
01:00:55,526 --> 01:00:58,736
<i>‎Số máy quý khách vừa gọi
hiện không liên lạc được.</i>

922
01:00:59,280 --> 01:01:02,410
‎Việc đó à? Chúng tôi cũng đang chuẩn bị.

923
01:01:02,492 --> 01:01:04,792
‎Còn nội dung? Sao rồi?

924
01:01:16,798 --> 01:01:17,758
‎Nó nổ tung mất thôi.

925
01:01:31,479 --> 01:01:32,399
‎Ừ, Dal Mi à?

926
01:01:33,564 --> 01:01:35,114
‎Có chuyện muốn nói sao?

927
01:01:37,652 --> 01:01:39,072
‎CÔNG NGHỆ SAMSAN

928
01:01:39,153 --> 01:01:40,913
‎Tớ ra khỏi văn phòng rồi, cậu ở đâu?

929
01:01:44,325 --> 01:01:45,575
‎Này, Lee Chul San.

930
01:01:49,372 --> 01:01:50,872
‎Đừng động vào chai sữa đấy.

931
01:01:52,667 --> 01:01:54,127
‎"Đừng động vào sữa" hả?

932
01:01:55,253 --> 01:01:57,763
‎Đâu rồi? Tớ cứ động đấy.

933
01:01:57,839 --> 01:01:59,549
‎Tớ cứ động đấy.

934
01:01:59,632 --> 01:02:01,092
‎Cái tên keo kiệt này.

935
01:02:01,592 --> 01:02:04,182
‎Tớ cứ uống đấy, thì sao nào?

936
01:02:08,307 --> 01:02:10,637
‎Chul San à!

937
01:02:11,394 --> 01:02:12,654
‎Cái gì thế này?

938
01:02:14,731 --> 01:02:16,771
‎- Đau quá!
‎- Chul San!

939
01:02:17,734 --> 01:02:21,204
‎- Tớ phải làm gì đây?
‎- Do San!

940
01:02:21,279 --> 01:02:23,489
‎Tớ không nhìn thấy gì cả.

941
01:02:23,573 --> 01:02:25,203
‎Đây là máu à?

942
01:02:25,700 --> 01:02:27,080
‎Không phải. Xin lỗi, chờ đã!

943
01:02:27,160 --> 01:02:28,870
‎Từ từ nào!

944
01:02:30,371 --> 01:02:31,961
‎Do San, tớ không mở mắt được.

945
01:02:32,039 --> 01:02:34,499
‎Nhỡ mù thì phải làm sao đây?

946
01:02:34,584 --> 01:02:36,134
‎Đã nói là đừng động vào rồi mà!

947
01:02:38,504 --> 01:02:39,634
‎Đau quá!

948
01:02:40,381 --> 01:02:42,221
‎Chul San à, nhìn tớ này.

949
01:02:42,300 --> 01:02:44,470
‎Tớ chẳng thấy gì cả, làm sao đây!

950
01:02:45,178 --> 01:02:48,098
‎Tránh ra mau!

951
01:02:48,181 --> 01:02:51,311
‎- Chuyện gì vậy?
‎- Là sữa.

952
01:02:51,392 --> 01:02:53,522
‎- Bình sữa nổ tung rồi.
‎- Sữa sao?

953
01:02:53,603 --> 01:02:55,153
‎- Nhanh lên!
‎- Sữa sao?

954
01:02:55,688 --> 01:02:57,608
‎- Sữa nổ sao?
‎- Cậu đâu rồi, Yong San?

955
01:02:57,690 --> 01:02:59,440
‎- Cậu nói cái gì vậy?
‎- Yong San ơi!

956
01:02:59,525 --> 01:03:00,985
‎Tớ ở đây này.

957
01:03:06,407 --> 01:03:08,737
‎- Ở đâu?
‎- Tớ không mở mắt được!

958
01:03:09,911 --> 01:03:12,911
‎- Lối này.
‎- Có bệnh nhân cấp cứu!

959
01:03:23,716 --> 01:03:26,796
‎Loại thuốc này không giúp ngăn chặn mù lòa
‎mà chỉ làm chậm quá trình.

960
01:03:27,470 --> 01:03:29,680
‎Mù lòa…

961
01:03:29,764 --> 01:03:30,934
‎Bác sĩ ơi…

962
01:03:32,809 --> 01:03:34,889
‎Tôi sẽ bị mù sao?

963
01:03:35,394 --> 01:03:36,984
‎Không đâu.

964
01:03:37,563 --> 01:03:38,403
‎Dung dịch muối.

965
01:03:42,819 --> 01:03:44,699
‎Ôi, mặn quá đi mất.

966
01:03:44,779 --> 01:03:48,659
‎Cậu ngồi yên nào.
‎Đã gây chuyện mà còn khóc sao?

967
01:03:48,741 --> 01:03:52,541
‎Phải ngoan mới được khóc sao?
‎Vì gây chuyện nên mới khóc chứ bác sĩ.

968
01:03:53,246 --> 01:03:56,116
‎Tôi đúng là tên rác rưởi
‎vong ân bội nghĩa.

969
01:03:57,750 --> 01:04:00,920
‎Tôi nhất định phải tìm lại ánh sáng.

970
01:04:01,420 --> 01:04:04,220
‎Tôi không thể gặp bạn bè lần cuối
‎như thế này được.

971
01:04:06,092 --> 01:04:09,222
‎Cái dáng vẻ đáng thất vọng này…

972
01:04:09,303 --> 01:04:11,433
‎Hãy giúp tôi thấy ánh sáng nhé.

973
01:04:11,931 --> 01:04:15,311
‎- Tôi hiểu rồi, ngồi yên nào.
‎- Tôi sẽ ngồi yên.

974
01:04:16,602 --> 01:04:19,362
‎Rát quá bác sĩ ơi.

975
01:04:20,606 --> 01:04:25,186
‎Tôi đã nổi nóng với bạn bè

976
01:04:25,278 --> 01:04:26,898
‎và nói năng rất tùy tiện.

977
01:04:26,988 --> 01:04:29,278
‎Cậu không cần xin lỗi, tớ hiểu mà.

978
01:04:29,365 --> 01:04:31,865
‎Đúng đấy, bọn tớ không sao.
‎Chỉ cần cậu mở mắt ra thôi.

979
01:04:31,951 --> 01:04:33,491
‎Nào, cậu mở mắt ra xem.

980
01:04:33,578 --> 01:04:36,118
‎- Mở được chứ ạ?
‎- Vâng. Cậu thấy sao?

981
01:04:37,081 --> 01:04:38,001
‎Có nhìn thấy không?

982
01:04:39,375 --> 01:04:40,585
‎Thấy rồi!

983
01:04:41,168 --> 01:04:42,748
‎Bác sĩ ơi, tôi thấy rồi!

984
01:04:45,464 --> 01:04:47,844
‎- Này!
‎- Này!

985
01:04:50,136 --> 01:04:53,556
‎Cậu là Yong San. Cậu là Do San.

986
01:04:53,639 --> 01:04:57,139
‎Tớ cứ tưởng sẽ không được
‎nhìn thấy các cậu nữa.

987
01:04:58,019 --> 01:04:59,349
‎Thật đấy.

988
01:04:59,854 --> 01:05:01,614
‎Để tớ xem nào.

989
01:05:02,940 --> 01:05:03,980
‎Gỉ mắt trắng bóc.

990
01:05:04,567 --> 01:05:06,607
‎Bác sĩ ơi, gỉ mắt của cậu ấy màu trắng.

991
01:05:06,694 --> 01:05:08,994
‎Gỉ mắt của tôi vẫn còn trắng kìa bác sĩ!

992
01:05:09,071 --> 01:05:13,241
‎Tạm thời sữa sẽ còn
‎bị trộn lẫn với gỉ mắt.

993
01:05:13,326 --> 01:05:15,906
‎Chỉ cần rửa mắt bằng nước mắt nhân tạo
‎vài ngày là hết.

994
01:05:15,995 --> 01:05:17,405
‎Vâng, cảm ơn bác sĩ!

995
01:05:17,496 --> 01:05:20,786
‎Thật sự cảm ơn bác sĩ.
‎Tôi xin phép về đây.

996
01:05:20,875 --> 01:05:22,495
‎Lại đây nào các cậu.

997
01:05:23,252 --> 01:05:27,172
‎Tớ đã nói là đừng động vào nó rồi mà?

998
01:05:27,256 --> 01:05:28,716
‎Có chắc là thấy hết rồi không?

999
01:05:28,799 --> 01:05:31,089
‎Thấy hết, thấy hết mà.

1000
01:05:31,177 --> 01:05:33,637
‎Tớ thấy hết. Cảm ơn bác sĩ!

1001
01:05:34,263 --> 01:05:36,603
‎Bác sĩ đúng là ân nhân cứu mạng tôi.

1002
01:05:36,682 --> 01:05:37,602
‎Tôi yêu bác sĩ!

1003
01:05:37,683 --> 01:05:38,983
‎Cảm ơn bác sĩ.

1004
01:05:40,019 --> 01:05:40,899
‎Bác sĩ vất vả rồi.

1005
01:05:46,192 --> 01:05:50,072
‎Xin lỗi vì đã nói năng thô lỗ với các cậu.

1006
01:05:50,696 --> 01:05:52,906
‎Nói gì cơ? Tớ chẳng nhớ gì cả.

1007
01:05:52,990 --> 01:05:54,030
‎Tớ cũng vậy.

1008
01:05:56,202 --> 01:05:57,752
‎Ơ? Là Giám đốc Seo.

1009
01:05:58,746 --> 01:06:00,366
‎Cô ấy bảo đến họp ngay.

1010
01:06:01,165 --> 01:06:04,335
<i>‎Do San à, sau này dù tớ
có đưa ra quyết định gì,</i>

1011
01:06:04,418 --> 01:06:05,838
<i>‎cũng hãy tin ở tớ nhé.</i>

1012
01:06:10,257 --> 01:06:11,757
‎- Do San à.
‎- Hả?

1013
01:06:12,343 --> 01:06:13,683
‎Tớ tin cậu.

1014
01:06:14,553 --> 01:06:15,683
‎Tin tưởng vô điều kiện.

1015
01:06:16,681 --> 01:06:17,601
‎Còn Giám đốc Seo…

1016
01:06:17,682 --> 01:06:20,272
‎Chul San à, nếu cậu tin tớ

1017
01:06:22,311 --> 01:06:23,651
‎thì hãy tin cả Dal Mi.

1018
01:06:24,814 --> 01:06:28,654
‎Sao cậu cứ thích ngắt lời,
‎biến người khác thành kẻ xấu vậy?

1019
01:06:28,734 --> 01:06:30,154
‎Tớ nói sẽ tin mà.

1020
01:06:30,236 --> 01:06:33,106
‎Tớ đã tính nói sẽ tin và làm theo cô ấy
‎như tin cậu vậy.

1021
01:06:33,197 --> 01:06:35,487
‎Tớ đã tính nói vậy
‎mà còn muốn ngắt lời sao?

1022
01:06:36,117 --> 01:06:37,487
‎- Hóa ra là vậy à?
‎- Phải đấy.

1023
01:06:37,576 --> 01:06:38,786
‎Vậy nên hãy làm cho tốt.

1024
01:06:39,787 --> 01:06:42,207
‎Tớ hiểu rồi, tớ sẽ làm tốt
‎để ta không trở thành <i>‎bug</i>‎.

1025
01:06:43,582 --> 01:06:44,882
<i>‎Bug</i>‎ à?

1026
01:06:46,836 --> 01:06:48,876
‎Lẽ nào hôm qua cậu đã nghe bọn tớ nói sao?

1027
01:06:48,963 --> 01:06:50,593
‎- Ừ.
‎- Trời.

1028
01:06:51,382 --> 01:06:54,182
‎Cái thằng lén lút này.

1029
01:06:54,260 --> 01:06:56,760
‎- Lại đây nào.
‎- Sao vậy?

1030
01:06:57,346 --> 01:06:58,426
‎Nhận lấy này.

1031
01:06:59,515 --> 01:07:00,595
‎Đi thôi.

1032
01:07:28,044 --> 01:07:29,844
‎Tôi đã làm lại danh sách cổ đông.

1033
01:07:30,713 --> 01:07:33,843
‎Kim Yong San, Lee Chul San,
‎chú Nam Seong Hwan và tôi,

1034
01:07:33,924 --> 01:07:35,974
‎mỗi người tám phần trăm.

1035
01:07:36,552 --> 01:07:38,392
‎Anh Nam Cheon Ho có một phần trăm.

1036
01:07:38,471 --> 01:07:41,851
‎Cổ đông lớn nhất là Nam Do San
‎với 67 phần trăm.

1037
01:07:45,352 --> 01:07:47,272
‎- Nhưng…
‎- Hãy tôn trọng quyết định này.

1038
01:07:47,938 --> 01:07:50,898
‎Và trong công ty,
‎tất cả hãy dùng kính ngữ.

1039
01:07:51,484 --> 01:07:52,904
‎Dù gọi ngang hàng sẽ thoải mái

1040
01:07:52,985 --> 01:07:54,565
‎nhưng nếu tuyển thêm nhân viên

1041
01:07:54,653 --> 01:07:57,243
‎mà không có tiêu chuẩn xưng hô và ăn nói
‎thì sẽ bất tiện.

1042
01:07:57,823 --> 01:08:00,743
‎Vậy nên từ bây giờ
‎hãy làm theo hệ thống nhé?

1043
01:08:01,452 --> 01:08:04,412
‎- Vâng, được thôi.
‎- Được.

1044
01:08:05,081 --> 01:08:08,001
‎Còn ai có câu hỏi hay ý kiến gì không?

1045
01:08:08,667 --> 01:08:09,667
‎Khoan đã.

1046
01:08:10,252 --> 01:08:11,552
‎Sao tôi không có cổ phần?

1047
01:08:12,922 --> 01:08:14,302
‎Đây là phiên bản có phần cô.

1048
01:08:16,592 --> 01:08:18,682
‎Mỗi người bảy phần trăm,
‎kể cả cô Jung Sa Ha.

1049
01:08:18,761 --> 01:08:22,601
‎Anh Nam Cheon Ho một phần trăm,
‎Nam Do San 64 phần trăm.

1050
01:08:24,809 --> 01:08:25,849
‎Sao lại có hai bản?

1051
01:08:25,935 --> 01:08:28,805
‎Việc phân chia cổ phần sẽ khác
‎tùy vào câu trả lời của cô.

1052
01:08:31,315 --> 01:08:35,025
‎Cô Jung Sa Ha không có suy nghĩ
‎sẽ dùng kính ngữ trong công ty à?

1053
01:08:35,694 --> 01:08:37,154
‎Ừ, không có.

1054
01:08:45,287 --> 01:08:50,207
‎Vậy thì thật xin lỗi, nhưng cô Jung Sa Ha
‎không thể làm việc cùng chúng tôi nữa.

1055
01:08:50,292 --> 01:08:51,792
‎Gì cơ?

1056
01:08:52,711 --> 01:08:55,421
‎Cô nghiêm túc à?
‎Chỉ vì không dùng kính ngữ?

1057
01:08:56,048 --> 01:08:57,258
‎Sao lại lộng hành như vậy?

1058
01:08:57,341 --> 01:08:58,881
‎Không đến văn phòng,

1059
01:08:58,968 --> 01:09:01,348
‎ngó lơ cuộc gọi về công việc,
‎đó mới là lộng quyền.

1060
01:09:01,971 --> 01:09:03,891
‎Tôi không thể làm việc cùng người như vậy.

1061
01:09:10,896 --> 01:09:13,766
‎Thế nào? Cô chọn phiên bản nào đây?

1062
01:09:17,069 --> 01:09:19,239
‎Chọn bên kia đi.

1063
01:09:23,033 --> 01:09:24,663
‎DANH SÁCH CỔ ĐÔNG

1064
01:09:25,244 --> 01:09:27,624
‎DANH SÁCH CỔ ĐÔNG

1065
01:09:38,215 --> 01:09:40,625
‎- Này, quay mặt trước của thẻ ra.
‎- À, cảm ơn nhé.

1066
01:09:42,636 --> 01:09:44,006
‎Chuẩn bị chụp nhé.

1067
01:09:44,930 --> 01:09:46,140
‎Đứng gần lại nào.

1068
01:09:46,223 --> 01:09:48,183
‎Nào, đếm một, hai, ba và hô
‎"Quyết tâm" nhé.

1069
01:09:48,267 --> 01:09:50,017
‎Một, hai, ba!

1070
01:09:50,102 --> 01:09:51,272
‎- Quyết tâm!
‎- Quyết tâm!

1071
01:10:01,488 --> 01:10:04,828
‎Này, Giám đốc Seo nhìn hời hợt là vậy

1072
01:10:04,909 --> 01:10:06,409
‎nhưng cũng mạnh mẽ đấy nhỉ?

1073
01:10:07,244 --> 01:10:09,124
‎- Tớ sợ đến mức câm nín.
‎- Phải.

1074
01:10:10,039 --> 01:10:12,289
‎Đã quyết định sẽ dùng kính ngữ kia mà?

1075
01:10:12,374 --> 01:10:14,594
‎- Vâng, tôi xin lỗi.
‎- Tôi sẽ chỉnh đốn.

1076
01:10:14,668 --> 01:10:17,048
‎- Xin lỗi anh Kim nhé.
‎- Xin lỗi anh Lee.

1077
01:10:17,129 --> 01:10:19,879
‎Thôi, không có gì đâu.

1078
01:10:30,351 --> 01:10:31,601
‎DANH SÁCH CỔ ĐÔNG

1079
01:10:31,685 --> 01:10:33,845
‎NAM DO SAN 64%
‎SEO DAL MI 7%

1080
01:10:36,106 --> 01:10:37,976
‎Thế này sẽ khiến nhà đầu tư nhầm lẫn.

1081
01:10:38,067 --> 01:10:40,317
‎Nhân vật chủ chốt sẽ đối mặt
‎với nhà đầu tư là ai?

1082
01:10:40,402 --> 01:10:41,742
‎Giám đốc Seo hay Nam Do San?

1083
01:10:41,820 --> 01:10:43,910
‎Nếu cần phải đối mặt thì tôi sẽ làm.

1084
01:10:44,823 --> 01:10:48,333
‎Và Nam Do San cũng sẽ luôn đồng hành
‎với tư cách Giám đốc Công nghệ.

1085
01:10:48,410 --> 01:10:49,830
‎Nếu cả hai bất đồng ý kiến?

1086
01:10:49,912 --> 01:10:50,962
‎Sẽ không có chuyện đó.

1087
01:10:54,750 --> 01:10:57,710
‎Như anh nói, chúng tôi đã
‎dồn phần lớn cổ phần cho một người.

1088
01:10:57,795 --> 01:11:01,125
‎Dù có nhiều nhà đầu tư
‎thì cổ phần cũng sẽ không bị đảo ngược.

1089
01:11:01,215 --> 01:11:02,715
‎Cả hai người sẽ

1090
01:11:03,342 --> 01:11:04,342
‎ngó lơ ý kiến của tôi?

1091
01:11:04,426 --> 01:11:07,716
‎Không đâu, tôi đã làm theo
‎đúng lời khuyên của anh.

1092
01:11:08,764 --> 01:11:11,564
‎Không thể nào làm hài lòng tất cả.

1093
01:11:12,977 --> 01:11:14,187
‎Vậy nên tôi đã lựa chọn.

1094
01:11:15,229 --> 01:11:18,359
‎Hãy để một người
‎đưa ra quyết định bị chỉ trích.

1095
01:11:19,108 --> 01:11:22,028
‎Người đó là tôi sao?

1096
01:11:22,736 --> 01:11:23,896
‎Xin lỗi anh.

1097
01:11:24,738 --> 01:11:28,028
‎Nhưng tôi phải quyết định,
‎vì tôi là Giám đốc Điều hành mà.

1098
01:11:32,788 --> 01:11:34,788
‎Phải rồi, vì cô là Giám đốc Điều hành.

1099
01:11:36,709 --> 01:11:38,999
‎Khoảng ngày mai chi phí hỗ trợ
‎sẽ được chuyển đến.

1100
01:11:39,878 --> 01:11:40,878
‎Cảm ơn anh.

1101
01:11:45,301 --> 01:11:47,091
‎- Anh Nam không đi à?
‎- Cô đi trước đi.

1102
01:11:47,177 --> 01:11:49,007
‎Tôi có chuyện muốn nói với anh ấy.

1103
01:11:50,514 --> 01:11:51,564
‎Vâng, tôi xin phép.

1104
01:12:01,108 --> 01:12:02,688
‎Cậu muốn nói chuyện gì?

1105
01:12:12,786 --> 01:12:13,906
‎Sao vậy?

1106
01:12:15,122 --> 01:12:16,672
‎Vừa rồi trong cuộc họp

1107
01:12:17,583 --> 01:12:19,083
‎cậu cứ như một người khác vậy.

1108
01:12:20,419 --> 01:12:21,959
‎Có biết tớ đã run thế nào không?

1109
01:12:23,672 --> 01:12:25,512
‎Cứ tưởng tim sắp nổ tung.

1110
01:12:26,091 --> 01:12:27,841
‎Vẫn còn đập mạnh này.

1111
01:12:27,926 --> 01:12:32,056
‎Nhưng mà… tim ở bên trái cơ.

1112
01:12:33,182 --> 01:12:34,272
‎À phải.

1113
01:12:36,685 --> 01:12:37,725
‎Nhưng cậu thấy ổn chứ?

1114
01:12:38,812 --> 01:12:40,732
‎Là giám đốc mà không có nhiều cổ phần.

1115
01:12:41,565 --> 01:12:44,855
‎Sao lại không có nhiều chứ? Có 7 cộng 64.

1116
01:12:45,611 --> 01:12:47,491
‎Tớ là giám đốc có 71% cổ phần đấy.

1117
01:12:51,784 --> 01:12:54,164
‎Cổ phần của tớ là cậu.
‎Người hoàn toàn về phe tớ.

1118
01:12:54,745 --> 01:12:58,285
‎Vậy nên chúng ta nhất định
‎phải cùng một đội cho đến cùng.

1119
01:12:59,500 --> 01:13:00,380
‎Hiểu chưa nào?

1120
01:13:03,754 --> 01:13:04,884
‎Bà có ở nhà không?

1121
01:13:05,923 --> 01:13:07,053
‎Bà à?

1122
01:13:07,674 --> 01:13:09,474
‎Chắc là có đấy. Sao vậy?

1123
01:13:11,303 --> 01:13:12,683
<i>‎Cậu muốn nói chuyện gì?</i>

1124
01:13:13,180 --> 01:13:15,850
‎Tôi định hôm nay sẽ nói sự thật
‎với Dal Mi.

1125
01:13:15,933 --> 01:13:17,103
‎Sự thật gì cơ?

1126
01:13:18,977 --> 01:13:19,977
‎Chuyện mấy lá thư sao?

1127
01:13:21,063 --> 01:13:22,563
‎Vâng.

1128
01:13:22,648 --> 01:13:23,768
‎Sao bỗng dưng lại nói?

1129
01:13:25,234 --> 01:13:27,364
‎Để ngăn chặn một <i>‎bug</i>‎ sớm muộn sẽ có.

1130
01:13:32,616 --> 01:13:35,196
‎Hôm nay tớ có thể vào chào bà không?

1131
01:13:35,786 --> 01:13:36,656
‎Thật sao?

1132
01:13:37,454 --> 01:13:38,374
‎Tuyệt chứ sao.

1133
01:13:42,084 --> 01:13:42,964
‎Chờ một lát.

1134
01:13:44,128 --> 01:13:45,088
‎Chỉ một phút thôi.

1135
01:13:45,170 --> 01:13:46,630
‎À không, ba phút nhé.

1136
01:13:53,053 --> 01:13:54,223
‎Bà ơi!

1137
01:13:55,139 --> 01:13:57,349
‎Dal Mi về rồi à? Đã ăn tối chưa?

1138
01:13:57,433 --> 01:13:58,813
‎Bà ơi, Do San sẽ đến đấy.

1139
01:13:59,643 --> 01:14:01,313
‎Do San? Khi nào?

1140
01:14:01,395 --> 01:14:04,145
‎- Ngay bây giờ.
‎- Hả? Bây giờ?

1141
01:14:04,231 --> 01:14:05,691
‎Vâng.

1142
01:14:05,774 --> 01:14:08,824
‎Trời ạ, sao lại đường đột vậy?

1143
01:14:09,403 --> 01:14:11,413
‎Bà ơi, còn hai phút nữa.

1144
01:14:23,417 --> 01:14:25,457
‎Cháu có chút quà, dù chẳng đáng là bao.

1145
01:14:26,503 --> 01:14:28,763
‎Đây là do cháu tự tay…

1146
01:14:30,048 --> 01:14:32,378
‎Đây là miếng rửa bát do cháu tự tay đan.

1147
01:14:32,468 --> 01:14:36,048
‎Chúng là hệ màu RGB,
‎các màu cơ bản trong ánh sáng ạ.

1148
01:14:36,138 --> 01:14:37,758
‎Có lẽ không cần nói về hệ màu RGB.

1149
01:14:41,143 --> 01:14:43,193
‎- Cậu vào đi.
‎- Ừ.

1150
01:14:48,066 --> 01:14:49,896
‎- Do San, cậu mang đôi này nhé.
‎- Được.

1151
01:14:51,487 --> 01:14:54,197
‎Bà ơi, Do San đến rồi.

1152
01:14:54,281 --> 01:14:57,241
‎Ừ, mời cháu vào.

1153
01:14:58,160 --> 01:14:59,870
‎Chào bà, cháu là Nam Do San.

1154
01:15:08,003 --> 01:15:10,633
‎Thế nào? Đã 15 năm rồi mới gặp lại nhỉ?

1155
01:15:11,381 --> 01:15:13,011
‎Cậu nhận ra bà không?

1156
01:15:14,801 --> 01:15:16,391
‎Bà ơi, bà nhớ Do San không?

1157
01:15:22,976 --> 01:15:25,016
‎Loại thuốc này không giúp ngăn chặn mù lòa

1158
01:15:25,103 --> 01:15:26,863
‎- mà chỉ làm chậm quá trình.
‎- Vâng.

1159
01:15:29,942 --> 01:15:32,152
‎- Đây ạ.
‎- Cảm ơn cậu nhé.

1160
01:15:51,338 --> 01:15:52,338
‎Cậu không nhớ à?

1161
01:15:53,048 --> 01:15:54,298
‎Gì cơ?

1162
01:15:57,135 --> 01:15:58,295
‎Chuyện đó…

1163
01:16:04,851 --> 01:16:06,191
‎Tớ nhớ chứ.

1164
01:16:12,150 --> 01:16:13,780
‎Lâu rồi cháu mới gặp bà.

1165
01:16:15,404 --> 01:16:16,454
‎Ừ.

1166
01:16:17,781 --> 01:16:20,621
‎Gặp lại cháu thật mừng, Do San.

1167
01:17:48,372 --> 01:17:53,882
‎ĐỂ TRẢ THÙ

1168
01:19:53,371 --> 01:19:55,871
‎CÔNG NGHỆ SAMSAN

1169
01:19:59,753 --> 01:20:01,633
‎CÔNG TY INJAE

1170
01:20:11,139 --> 01:20:13,769
<i>‎Tớ không nhớ
chuyện gì đã xảy ra 15 năm trước.</i>

1171
01:20:13,850 --> 01:20:15,480
<i>‎Tớ ước</i>

1172
01:20:16,728 --> 01:20:18,608
<i>‎hồi trước cậu không biết tớ.</i>

1173
01:20:18,688 --> 01:20:20,438
<i>‎Anh Han,</i>

1174
01:20:21,775 --> 01:20:24,395
‎- anh ghen đấy à?
‎- Ta sẽ duy trì được trong sáu tháng.

1175
01:20:25,111 --> 01:20:28,071
<i>‎Trong sáu tháng tới phải có kết quả tốt.</i>

1176
01:20:28,156 --> 01:20:29,866
<i>‎Chị sẽ cho em thông tin.</i>

1177
01:20:29,950 --> 01:20:31,950
‎Em định bỏ qua cơ hội này à?

1178
01:20:32,035 --> 01:20:32,985
‎Đi thôi.

1179
01:20:33,078 --> 01:20:35,208
‎Nếu sống bằng họ Won như chị của cô
‎thì đã sống sung sướng rồi.

1180
01:20:35,956 --> 01:20:37,416
‎Ông im đi.

1181
01:20:38,667 --> 01:20:43,667
‎Biên dịch: Nguyễn Việt Tú Uyên

