1
00:00:14,014 --> 00:00:16,394
‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX)

2
00:01:09,944 --> 00:01:12,324
‎(ตอน 6)

3
00:01:17,327 --> 00:01:18,867
‎ดัลมีๆ

4
00:01:19,913 --> 00:01:21,163
‎ว่าไง โดซาน

5
00:01:23,708 --> 00:01:24,958
‎ซัมซานเทคของเรา…

6
00:01:26,920 --> 00:01:28,210
‎ได้เข้าแซนด์บอกซ์แล้ว

7
00:01:29,339 --> 00:01:30,719
‎ฮะ

8
00:01:33,176 --> 00:01:36,046
‎- จริงเหรอ
‎- อือ จริงๆ

9
00:01:40,183 --> 00:01:43,143
‎นี่ เธอดูตรงนั้นสิ นั่นน่ะ

10
00:01:43,645 --> 00:01:45,395
‎"ซัมซานเทค" เห็นไหม

11
00:01:46,231 --> 00:01:47,271
‎ยังไม่เชื่ออีกเหรอ

12
00:01:47,357 --> 00:01:48,937
‎(ทีมผ่านเข้าแซนด์บอกซ์รุ่นที่ 12
‎อินแจคอมปะนี ซัมซานเทค)

13
00:02:35,155 --> 00:02:35,985
‎ยินดีด้วยนะ

14
00:02:37,615 --> 00:02:38,445
‎ขอบคุณนะ

15
00:02:40,410 --> 00:02:41,790
‎ยินดีกับนายด้วยนะ

16
00:02:43,288 --> 00:02:44,118
‎ขอบคุณนะ

17
00:02:47,333 --> 00:02:48,883
‎โอ๊ะ ว่าแต่หัวหน้าทีมฮัน…

18
00:02:50,295 --> 00:02:52,875
‎- หายไปไหนแล้วล่ะ
‎- หัวหน้าทีมฮันเขาทำไมเหรอ

19
00:02:52,964 --> 00:02:55,014
‎ฉันมีเรื่องจะถามเขานิดหน่อยน่ะ

20
00:02:56,092 --> 00:02:57,182
‎ดัลมี

21
00:02:59,262 --> 00:03:00,432
‎ถามฉันสิ

22
00:03:01,180 --> 00:03:02,600
‎ฉันจะเป็นคนตอบแทนเอง

23
00:03:14,903 --> 00:03:17,493
‎ฉันเป็นอะไรเนี่ย ทำอะไรผิดหรือไง

24
00:03:22,577 --> 00:03:25,577
‎แต่กลับไปแล้วจะพูดอะไร
‎ยังไงก็ไม่มีคำตอบอยู่แล้วนี่

25
00:03:26,122 --> 00:03:27,462
‎เฮ้อ

26
00:03:30,043 --> 00:03:32,253
‎ฉันมีเรื่องอยากถามคุณเยอะมากเลยค่ะ

27
00:03:32,754 --> 00:03:33,844
‎ทำไมทำแบบนั้นคะ

28
00:03:35,381 --> 00:03:38,591
‎ทำไมต้องช่วยเรา จนถึงขั้นต้องโกหกคะ

29
00:03:50,396 --> 00:03:52,856
‎ยินดีด้วยนะครับ ในที่สุดก็ทำสำเร็จ

30
00:03:53,816 --> 00:03:54,776
‎เพราะคุณเลยนะครับ

31
00:03:56,527 --> 00:03:58,527
‎เราอย่าเสแสร้งต่อกันเลยครับ
‎มันน่าอาย

32
00:03:59,447 --> 00:04:01,407
‎ทำไมหัวหน้าทีมฮันถึงช่วยเรา

33
00:04:03,117 --> 00:04:05,407
‎ผมตอบคำถามนั้นแทนคุณแล้วนะครับ

34
00:04:06,454 --> 00:04:08,544
‎ตอบไปแล้วเหรอ ตอบว่าอะไร

35
00:04:09,165 --> 00:04:10,535
‎ฉันขอร้องเขาไว้น่ะ

36
00:04:11,709 --> 00:04:14,379
‎ได้เจอเธอในรอบ 15 ปีทั้งที

37
00:04:14,462 --> 00:04:16,212
‎ฉันอยากให้เธอเห็นว่าฉันได้ดี

38
00:04:16,881 --> 00:04:18,841
‎ก็เลยไปหาหัวหน้าทีมฮัน
‎เพื่อขอให้เขาช่วย

39
00:04:18,925 --> 00:04:21,585
‎ทำไมหัวหน้าทีมฮันถึงช่วยล่ะ

40
00:04:30,728 --> 00:04:31,808
‎เพราะเราสนิทกันมากน่ะ

41
00:04:34,399 --> 00:04:37,989
‎เป็นความสัมพันธ์พิเศษ
‎เหมือนเป็นพี่น้องแท้ๆ กันด้วย

42
00:04:42,907 --> 00:04:43,867
‎พิเศษเหรอ

43
00:04:43,950 --> 00:04:46,120
‎คุณกับผมเนี่ยนะ
‎สนิทเหมือนพี่น้องแท้ๆ

44
00:04:46,202 --> 00:04:48,412
‎ใครจะไปเชื่อครับ หรือว่าเธอเชื่อ

45
00:04:48,496 --> 00:04:50,496
‎ครับ เธอเชื่อ

46
00:04:51,749 --> 00:04:53,039
‎เชื่อด้วยเหรอ

47
00:04:53,126 --> 00:04:55,706
‎ผมบอกไปว่า
‎ทุกความปรารถนาดีที่หัวหน้าทำ

48
00:04:56,212 --> 00:04:59,422
‎เป็นความปรารถนาดีที่มีให้ผม
‎ฉะนั้น ไม่จำเป็นต้องคิดอะไรแปลกๆ

49
00:05:00,925 --> 00:05:02,255
‎เมื่อก่อนก็เคยเป็นแบบนี้

50
00:05:03,428 --> 00:05:04,848
‎และอนาคตก็ยังเป็นแบบเดิม

51
00:05:06,014 --> 00:05:08,184
‎ทำดีนี่ ทำดีนะครับ แต่ว่า

52
00:05:11,102 --> 00:05:12,652
‎คุณพูดเก่งจังนะครับ คุณนัมโดซาน

53
00:05:13,313 --> 00:05:15,153
‎ไม่พูดอึกอัก แถมยังไม่หลบสายตา

54
00:05:15,648 --> 00:05:17,858
‎ทำไมดูเหมือนโกรธผมเลยล่ะ

55
00:05:18,484 --> 00:05:20,954
‎- เพราะผมมีสิทธิ์แล้วไงครับ
‎- "สิทธิ์" เหรอ

56
00:05:21,029 --> 00:05:23,159
‎ทำไมครับ โกรธเหรอ แค้นเหรอครับ

57
00:05:23,781 --> 00:05:25,581
‎ครับ ก็นิดหนึ่ง

58
00:05:25,658 --> 00:05:27,158
‎อะไรน่ะ

59
00:05:27,243 --> 00:05:30,793
‎แต่ตอนนี้ คุณไม่มีสิทธิ์โกรธหรอกนะ
‎เพราะมันเป็นเรื่องจริง

60
00:05:30,872 --> 00:05:34,002
‎ในอนาคต ถ้าเกิดได้เข้าแซนด์บอกซ์
‎ผมจะให้โอกาสคุณโกรธ

61
00:05:36,753 --> 00:05:38,303
‎เพราะตอนนี้ได้เข้าแซนด์บอกซ์แล้ว

62
00:05:39,589 --> 00:05:42,129
‎ตอนนี้คุณมีสิทธิ์แล้ว
‎ก็เลยจะโกรธผมงั้นสิ

63
00:05:45,636 --> 00:05:46,546
‎จะโกรธได้ไงครับ

64
00:05:47,638 --> 00:05:50,138
‎ตอนนี้เรามีความสัมพันธ์พิเศษ
‎ที่เหมือนพี่น้องกันแล้วนี่

65
00:05:59,567 --> 00:06:00,937
‎(ชายามบ่ายกับแม่)

66
00:06:28,888 --> 00:06:30,218
‎สูงประมาณนี้ค่ะ

67
00:06:30,306 --> 00:06:31,676
‎ขอโทษด้วยค่ะ ฉันไม่รู้จักน่ะค่ะ

68
00:06:43,653 --> 00:06:44,573
‎ดัลมีเหรอ

69
00:06:48,449 --> 00:06:50,909
‎นี่ ดีใจที่ได้เจอพวกเธอนะ

70
00:06:50,993 --> 00:06:52,203
‎ไม่ได้เจอกันนานเลย

71
00:06:52,286 --> 00:06:54,246
‎จะอยู่โซลถึงเมื่อไหร่เหรอ

72
00:06:54,330 --> 00:06:55,750
‎ขอโทษครับ ผมพูดอังกฤษไม่ได้

73
00:06:58,626 --> 00:06:59,746
‎โอ๊ะ คุณแม่

74
00:07:00,503 --> 00:07:01,343
‎ขอตัวก่อนนะ

75
00:07:05,508 --> 00:07:08,588
‎นี่ลูก มาหาแม่เหรอ

76
00:07:09,178 --> 00:07:13,018
‎เปล่านะคะ หนูไม่รู้ด้วยซ้ำ
‎ว่าคุณแม่อยู่โรงแรมนี้ด้วย

77
00:07:13,099 --> 00:07:16,139
‎หนูแค่มาเจอเพื่อนๆ
‎แล้วก็บังเอิญมาเจอคุณแม่

78
00:07:17,603 --> 00:07:18,483
‎อ๋อ

79
00:07:19,522 --> 00:07:20,692
‎บังเอิญเหรอ

80
00:07:21,315 --> 00:07:22,275
‎งั้นขอตัวค่ะ

81
00:07:23,818 --> 00:07:24,898
‎อ้อ จริงสิ

82
00:07:26,154 --> 00:07:28,874
‎ไม่ทราบว่า
‎คุณแม่รู้จักแซนด์บอกซ์ไหมคะ

83
00:07:29,657 --> 00:07:30,737
‎อือ รู้จักสิ

84
00:07:31,993 --> 00:07:35,203
‎หนูได้เข้าที่นั่นแล้วค่ะ

85
00:07:39,417 --> 00:07:40,417
‎ยินดีด้วยนะ

86
00:07:44,172 --> 00:07:46,592
‎หนูกำลังสะสาง
‎สิ่งที่พูดไว้ตอนนั้นค่ะ

87
00:07:47,717 --> 00:07:50,547
‎เพราะงั้นฉันจะร่วมงานกับโดซาน
‎แล้วทำให้บริษัทเติบโต

88
00:07:50,636 --> 00:07:53,636
‎ให้อยู่ในระดับเดียวกับสตีฟ จอบส์
‎แล้วก็มาร์ก ซักเคอร์เบิร์ก

89
00:07:53,723 --> 00:07:55,313
‎ให้พี่ไม่กล้าตามฉันเลย

90
00:07:56,267 --> 00:07:58,017
‎มาหาแม่เพราะจะบอกเรื่องนั้นเหรอ

91
00:07:58,102 --> 00:07:59,312
‎ค่ะ

92
00:07:59,812 --> 00:08:02,152
‎ไม่ค่ะ หนูบอกว่ามาเจอเพื่อนไงคะ

93
00:08:02,231 --> 00:08:03,981
‎ที่มาเจอคุณแม่น่ะ แค่เรื่องบังเอิญ

94
00:08:04,484 --> 00:08:06,154
‎หวังว่าจะไม่เข้าใจผิดนะคะ

95
00:08:06,777 --> 00:08:07,607
‎ขอตัวล่ะค่ะ

96
00:08:09,405 --> 00:08:11,365
‎นี่ ขอโทษที่ทำให้พวกเธอรอนะ

97
00:08:11,449 --> 00:08:13,079
‎ไปกันเถอะ ไป

98
00:08:13,159 --> 00:08:15,119
‎โทษทีนะ แต่ผมไม่รู้จักคุณ

99
00:08:15,203 --> 00:08:17,753
‎โธ่ ไปกันเถอะน่า

100
00:08:22,251 --> 00:08:23,841
‎ไม่เจอกันนานมากเลย

101
00:08:23,920 --> 00:08:25,460
‎ดีใจที่ได้เจอพวกเธอนะ

102
00:08:25,546 --> 00:08:27,796
‎ไปกันๆ

103
00:08:31,928 --> 00:08:33,888
‎(ซีอีโอ วอนอินแจ)

104
00:08:40,978 --> 00:08:41,808
‎(คีย์แมน)

105
00:08:41,896 --> 00:08:44,936
‎(บุคคลสำคัญที่มีอิทธิพล
‎ต่อการตัดสินใจในองค์กร)

106
00:08:45,024 --> 00:08:46,694
‎(ตอน 6)

107
00:09:15,429 --> 00:09:16,809
‎(ปลอม)

108
00:09:23,229 --> 00:09:25,939
‎โดซาน รีบตื่นมากินข้าวกันเร็ว

109
00:09:28,359 --> 00:09:31,069
‎นัมโดซาน ยังไม่รีบออกมาอีกเหรอ

110
00:09:32,530 --> 00:09:34,410
‎เดี๋ยวกับข้าวก็ชืดหมดหรอก

111
00:09:35,032 --> 00:09:38,122
‎ปล่อยเขานอนต่อเถอะค่ะ
‎ดูเหมือนเมื่อคืนจะโต้รุ่งนะ

112
00:09:43,916 --> 00:09:45,836
‎- ผมไปก่อนนะครับ
‎- ข้าวเช้าล่ะ

113
00:09:45,918 --> 00:09:48,418
‎เดี๋ยวค่อยไปกินครับ
‎ที่แซนด์บอกซ์มีของกินเยอะ

114
00:09:49,672 --> 00:09:51,592
‎นี่แกจะไปทำงานสภาพนั้นเหรอ

115
00:09:53,092 --> 00:09:55,092
‎- ทำไมเหรอครับ
‎- ที่ถามนี่ไม่รู้เหรอ

116
00:09:56,012 --> 00:09:56,892
‎เฮ้อ

117
00:09:59,181 --> 00:10:00,561
‎ตามฉันมา

118
00:10:06,939 --> 00:10:08,269
‎เอาล่ะ

119
00:10:09,817 --> 00:10:12,857
‎ทำงานวันแรกทั้งที
‎ต้องแต่งตัวประมาณนี้แหละ

120
00:10:12,945 --> 00:10:15,565
‎แต่พ่อครับ ที่แซนด์บอกซ์
‎ไม่มีใครแต่งแบบนี้นะครับ

121
00:10:16,198 --> 00:10:18,238
‎ก็แกไม่ใช่คนอื่นนี่

122
00:10:18,326 --> 00:10:20,326
‎เป็นถึงซีอีโอเชียวนะ

123
00:10:24,373 --> 00:10:26,633
‎- เอ่อ พ่อครับ
‎- ครับ ท่านประธาน

124
00:10:27,335 --> 00:10:29,795
‎ดูส่วนสูงลูกชายเราสิคะ

125
00:10:29,879 --> 00:10:32,339
‎โล่งใจจริงๆ ที่ได้ฝั่งแม่มา

126
00:10:36,010 --> 00:10:38,600
‎ถ้าไม่นับเรื่องส่วนสูงแล้วมองโดยรวม

127
00:10:38,679 --> 00:10:40,099
‎ได้ฝั่งพ่อมาทั้งนั้น

128
00:10:42,475 --> 00:10:43,515
‎ไปเถอะ ท่านประธานนัม

129
00:10:44,769 --> 00:10:47,979
‎แล้วกลับมานะคะ ท่านประธาน

130
00:10:49,273 --> 00:10:50,863
‎- ผมไปนะครับ
‎- ไปเถอะ

131
00:10:53,653 --> 00:10:57,453
‎เฮ้อ เด่นจัดเลย
‎แบบนี้ทุกคนได้จ้องมาที่ฉันแน่

132
00:10:58,032 --> 00:10:59,662
‎กางเกงนั่นมันสั้นไปหรือเปล่า

133
00:10:59,742 --> 00:11:01,792
‎เสื้อก็ดูใหญ่ไปหน่อยนะ

134
00:11:02,620 --> 00:11:03,910
‎เป็นเทรนด์ของช่วงนี้น่ะ

135
00:11:08,918 --> 00:11:10,998
‎(แซนด์บอกซ์)

136
00:11:25,393 --> 00:11:27,193
‎(ซีทีโอ นัมโดซาน)

137
00:11:27,269 --> 00:11:28,849
‎(ซีอีโอ ซอดัลมี)

138
00:11:36,362 --> 00:11:38,452
‎ท่านประธานครับ โดซาน
‎กาแฟยามเช้าครับ

139
00:11:38,531 --> 00:11:40,121
‎นี่ ทุกอย่างฟรีหมดเลย

140
00:11:40,199 --> 00:11:42,329
‎มาเร็วๆ มาสั่งอะไรกินก่อน

141
00:11:44,412 --> 00:11:47,712
‎ทุกคน ฉันแก้อัลกอริทึมทั้งคืนเลยนะ

142
00:11:47,790 --> 00:11:50,500
‎แล้วก็ลองทดสอบกับข้อมูล
‎ของอินแจคอมปะนีดูอีกรอบ

143
00:11:50,584 --> 00:11:51,964
‎ผลออกมาแล้วเหรอ

144
00:11:58,092 --> 00:11:59,052
‎(ปลอม)

145
00:11:59,677 --> 00:12:01,547
‎- เจ๋งมาก
‎- สำเร็จสินะ

146
00:12:01,637 --> 00:12:02,677
‎สมกับเป็นนัมโดซาน

147
00:12:05,558 --> 00:12:08,018
‎- นัมโดซาน
‎- นัมโดซาน

148
00:12:08,102 --> 00:12:09,272
‎ชนแก้วๆ

149
00:12:12,314 --> 00:12:13,614
‎เป็นไปได้ไงเนี่ย

150
00:12:15,276 --> 00:12:16,816
‎โอ๊ะ เราได้ออฟฟิศแล้ว

151
00:12:19,405 --> 00:12:21,195
‎อยู่ติดกับอินแจคอมปะนีเลยแฮะ

152
00:12:22,825 --> 00:12:26,115
‎งั้นดีเลย ไปกันเถอะๆ
‎เอานี่ไปให้พวกเขาดูกัน

153
00:12:26,203 --> 00:12:27,333
‎จัดไป

154
00:12:33,669 --> 00:12:35,379
‎นี่รสชาติจากการเขียนโค้ดสินะ ถูกไหม

155
00:12:37,715 --> 00:12:40,215
‎"รส" เหรอ รสอะไร
‎ฉันไม่เห็นรู้สึกถึงรสอะไรเลย

156
00:12:40,301 --> 00:12:42,931
‎- เวลานายเขียนโค้ด มันมีรสอะไรไหม
‎- ไม่มี

157
00:12:44,054 --> 00:12:45,564
‎ลิ้นเราคงไม่ดีมั้ง

158
00:12:52,313 --> 00:12:53,313
‎เอาไป

159
00:12:53,981 --> 00:12:55,021
‎(ซัมซานเทค)

160
00:12:59,236 --> 00:13:00,606
‎ห้องเราเลขอะไรนะ

161
00:13:00,696 --> 00:13:02,616
‎- ห้อง 302
‎- อยู่นั่นไงๆ

162
00:13:02,698 --> 00:13:04,618
‎- ตรงนั้น
‎- ห้อง 302

163
00:13:04,700 --> 00:13:06,240
‎ห้อง 302

164
00:13:07,411 --> 00:13:08,751
‎ที่นี่เอง

165
00:13:11,081 --> 00:13:13,291
‎- โอ้โฮ
‎- สุดยอด

166
00:13:23,385 --> 00:13:26,345
‎(นัมโดซาน คิมยงซาน)

167
00:13:26,430 --> 00:13:27,930
‎มีครบเลย

168
00:13:32,436 --> 00:13:34,686
‎- ใช่คุณนัมโดซานไหมครับ
‎- ครับผม

169
00:13:34,772 --> 00:13:36,482
‎- เชิญนั่งตรงนี้เลยครับ
‎- ขอบคุณนะครับ

170
00:13:36,565 --> 00:13:40,945
‎ไม่เป็นไรครับ ไม่เป็นไร
‎ยินดีต้อนรับครับผม

171
00:13:43,072 --> 00:13:44,992
‎- โอ้ แม่เจ้า ดูนี่สิ
‎- สุดยอดเลย

172
00:13:45,074 --> 00:13:47,204
‎ไม่อยากจะเชื่อ

173
00:13:47,284 --> 00:13:50,914
‎เฮ้ย มาดูนี่ๆ
‎โต๊ะมันเลื่อนขึ้นบนได้

174
00:13:50,996 --> 00:13:52,536
‎นี่มันระบบอัตโนมัติ

175
00:13:52,623 --> 00:13:54,753
‎- ว้าว
‎- เลื่อนขึ้นแล้ว

176
00:13:54,833 --> 00:13:56,963
‎- มันเลื่อนได้
‎- ไม่น่าเชื่อเลย

177
00:13:57,044 --> 00:13:59,514
‎- นายเห็นฉันไหม
‎- ลงมาหน่อย

178
00:13:59,588 --> 00:14:01,298
‎- นายอยู่นั่นไหม
‎- ฉันอยู่นี่

179
00:14:01,382 --> 00:14:03,182
‎- นายอยู่ตรงนั้นเองเหรอ
‎- ฉันอยู่นี่

180
00:14:04,218 --> 00:14:05,548
‎เอาลงๆ

181
00:14:06,887 --> 00:14:10,597
‎- ว้าว ลงแล้วๆ
‎- ลงแล้วๆ

182
00:14:10,683 --> 00:14:13,393
‎กำลังลงไปแล้ว

183
00:14:13,477 --> 00:14:14,937
‎นี่ หมดนี่ฟรีจริงเหรอ

184
00:14:15,020 --> 00:14:17,110
‎ก็ใช่น่ะสิ ฟรีหมด

185
00:14:23,779 --> 00:14:26,279
‎โอ๊ย ไม่อยากจะเชื่อเลย

186
00:14:26,365 --> 00:14:27,525
‎ว่าแต่ดัลมีล่ะ

187
00:14:27,616 --> 00:14:29,326
‎(อินแจคอมปะนี)

188
00:14:30,494 --> 00:14:33,754
‎ดูเหมือนห้องนี้
‎จะกว้างกว่าของเรานิดหน่อยนะ

189
00:14:34,665 --> 00:14:36,205
‎ฉันรู้สึกคนเดียวหรือเปล่า

190
00:14:36,292 --> 00:14:37,672
‎อือ เธอรู้สึกไปคนเดียว

191
00:14:44,800 --> 00:14:47,050
‎- มาแล้วเหรอ
‎- มาแอบดูออฟฟิศคนอื่นเขาทำไม

192
00:14:47,136 --> 00:14:48,346
‎แอบเอิบอะไรกัน

193
00:14:49,555 --> 00:14:52,015
‎ฉันแค่จะมาหา เพราะมีอะไรจะให้ดู

194
00:14:53,058 --> 00:14:53,928
‎อะไรล่ะ

195
00:14:56,061 --> 00:14:57,481
‎ที่ฉันมาที่นี่…

196
00:14:57,563 --> 00:14:59,273
‎- ไปให้พ้นเถอะน่า
‎- ดัลมี โอเคไหม

197
00:14:59,356 --> 00:15:00,976
‎- ทั้งหมดนี้มันเพราะใครเล่า
‎- อะไร

198
00:15:01,066 --> 00:15:02,986
‎- มันจบแล้ว
‎- ออกไป

199
00:15:03,068 --> 00:15:04,448
‎- ไปให้พ้น
‎- ก็ได้ๆ

200
00:15:05,195 --> 00:15:07,445
‎- นี่
‎- ไม่เอาน่า ปล่อยไปเถอะ

201
00:15:07,531 --> 00:15:08,411
‎เลิก

202
00:15:08,490 --> 00:15:10,410
‎โอ๊ย ไอ้บ้าเอ๊ย

203
00:15:10,492 --> 00:15:11,992
‎กับอีแค่ส่วนแบ่งแค่นั้น

204
00:15:12,077 --> 00:15:14,747
‎นายเอาไปให้หมดเลยไป
‎แล้วไม่ต้องมาเจอหน้าฉันอีก

205
00:15:14,830 --> 00:15:17,710
‎- นี่ ฟังฉันก่อน
‎- ไปให้พ้น

206
00:15:17,791 --> 00:15:21,551
‎มิตรภาพ 20 ปีของเรา
‎ให้มันจบลงวันนี้แหละ

207
00:15:21,629 --> 00:15:22,759
‎ไปเลยไป

208
00:15:31,555 --> 00:15:34,265
‎ทำงานในที่แบบนี้
‎น่าจะเกิดทีมเวิร์กโดยอัตโนมัตินะ

209
00:15:34,350 --> 00:15:35,850
‎ทำไมทีมเมื่อกี้เป็นแบบนั้น

210
00:15:35,935 --> 00:15:38,845
‎นั่นน่ะสิ
‎เหมือนได้ดูละครตอนจบแบบสดๆ เลย

211
00:15:38,938 --> 00:15:40,978
‎แตกคอกันตั้งแต่วันแรกได้ยังไง

212
00:15:41,857 --> 00:15:43,397
‎เพราะผู้นำหรือเปล่านะ

213
00:15:43,484 --> 00:15:45,154
‎ทีมเวิร์กเขาคงไม่ค่อยดีล่ะมั้ง

214
00:15:54,119 --> 00:15:56,869
‎เอาล่ะ จะจัดที่นั่งกันยังไงดี

215
00:15:56,956 --> 00:15:58,916
‎จัดที่นั่งประธานก่อนเลยดีไหมครับ

216
00:15:58,999 --> 00:16:02,709
‎ของฉันเหรอคะ ฉันค่อยนั่งที่
‎ที่เหลือจากทุกคนเลือกดีกว่าค่ะ

217
00:16:04,004 --> 00:16:06,014
‎ดัลมี รอเดี๋ยวนะ

218
00:16:09,009 --> 00:16:11,009
‎ดัลมี
‎ตรงนี้โต๊ะกว้างสุด มานั่งตรงนี้นะ

219
00:16:11,095 --> 00:16:12,925
‎ไม่เป็นไร ฉันเอาโต๊ะเล็กๆ ก็ได้

220
00:16:13,013 --> 00:16:15,433
‎โต๊ะนักพัฒนาสิที่ต้องใหญ่
‎เดี๋ยวต้องวางคอมพิวเตอร์อีก

221
00:16:17,184 --> 00:16:20,604
‎ช่างงดงามเหลือเกิน
‎นี่สิที่เรียกว่าทีมเวิร์ก

222
00:16:20,688 --> 00:16:22,608
‎- มานั่งเร็ว
‎- ไม่เป็นไรๆ

223
00:16:22,690 --> 00:16:25,190
‎มานี่เร็วสิ ดัลมี

224
00:16:25,985 --> 00:16:28,645
‎มัวแต่เสียสละจนไม่ได้ที่นั่งสักที
‎แบบนี้เรียกทีมเวิร์กเหรอ

225
00:16:30,364 --> 00:16:32,204
‎งั้นฉันขอนั่งตรงนี้ ได้ใช่ไหม

226
00:16:33,325 --> 00:16:37,285
‎- แต่ว่าตรงนี้…
‎- ดีไซเนอร์น่าจะต้องการที่กว้างๆ

227
00:16:37,371 --> 00:16:38,371
‎ไปซะ

228
00:16:39,540 --> 00:16:43,590
‎เอาล่ะ ฉันอยากให้เรามากำหนด
‎ชื่อเรียกกับภาษาที่จะใช้กันก่อน

229
00:16:44,086 --> 00:16:46,626
‎เราใช้ภาษาเป็นทางการ
‎กันในบริษัทดีไหมคะ

230
00:16:46,714 --> 00:16:48,344
‎อย่างท่านโดซาน ท่านชอลซานแบบนี้

231
00:16:48,424 --> 00:16:50,184
‎- ดีเลยครับ
‎- ดีครับ

232
00:16:50,259 --> 00:16:51,179
‎แต่ฉันไม่ชอบ

233
00:16:52,386 --> 00:16:54,926
‎ถ้าอย่างนั้นก็พูดเป็นกันเองดีไหมคะ

234
00:16:55,014 --> 00:16:56,604
‎- ตอนเรียกให้ใช้คุณ
‎- ดีเลย

235
00:16:56,682 --> 00:16:58,232
‎- ครับ
‎- ได้เลย คุณดัลมี

236
00:16:58,767 --> 00:16:59,767
‎ไม่เอาล่ะ

237
00:16:59,852 --> 00:17:02,152
‎ฉันอยู่สูงกว่าพวกเธอ
‎ทำไมต้องฟังพวกเธอพูดเป็นกันเอง

238
00:17:03,230 --> 00:17:07,360
‎เอ่อ ถ้างั้นพวกเราพูดเป็นทางการกัน

239
00:17:07,443 --> 00:17:09,153
‎ส่วนคุณซาฮาพูดธรรมดา ดีไหมคะ

240
00:17:09,236 --> 00:17:11,856
‎โอ๊ย ยุ่งยาก ไม่มีความต่อเนื่อง

241
00:17:18,704 --> 00:17:19,624
‎ไม่เป็นไร

242
00:17:20,122 --> 00:17:22,252
‎เราต้องมีความต่อเนื่องหน่อยน่ะนะ

243
00:18:05,084 --> 00:18:06,464
‎ผมเป็นวีซี ชื่อพัคดงชอนครับ

244
00:18:07,086 --> 00:18:09,956
‎สำหรับการลงทุนในครั้งนี้
‎เราจะทุ่มเงินเป็นจำนวน 2,500 ล้าน

245
00:18:10,047 --> 00:18:13,217
‎จิบฮยอนจอนเทค ได้นำ
‎ลำโพงปัญญาประดิษฐ์ ชื่อยองชิล

246
00:18:13,300 --> 00:18:15,430
‎- และบริการเพื่อสุขภาพ…
‎- เพราะตอนนี้ได้เข้าแซนด์บอกซ์แล้ว

247
00:18:15,511 --> 00:18:18,351
‎ตอนนี้คุณมีสิทธิ์แล้ว
‎ก็เลยจะโกรธผมงั้นสิ

248
00:18:18,430 --> 00:18:19,600
‎จะโกรธได้ไงครับ

249
00:18:20,516 --> 00:18:23,136
‎ตอนนี้เรามีความสัมพันธ์พิเศษ
‎ที่เหมือนพี่น้องกันแล้วนี่

250
00:18:25,062 --> 00:18:28,322
‎จะเห็นว่าในอนาคตเซอร์วิสนี้
‎จะเชื่อมข้อมูลกับโรงพยาบาลคังอุน

251
00:18:28,398 --> 00:18:30,028
‎และเราจะตรวจสอบประสิทธิผล

252
00:18:30,109 --> 00:18:32,439
‎และในอนาคต ผู้สูงอายุจะสามารถพูดคุย

253
00:18:32,528 --> 00:18:34,818
‎- กับยองชิลได้อย่างเป็นธรรมชาติ
‎- "อนาคตๆ "

254
00:18:36,532 --> 00:18:38,742
‎จะพูดย้ำอนาคตอีกนานไหม

255
00:18:38,826 --> 00:18:41,996
‎ถ้าจะพูดแต่อนาคต ก็ไปดูดวงซะเถอะ
‎ไม่ใช่เรื่องเงินลงทุน

256
00:18:45,707 --> 00:18:47,207
‎คุณพัคก็รู้นี่คะ

257
00:18:47,292 --> 00:18:50,342
‎ว่าเราตัดสินใจด้วยข้อมูลในปัจจุบัน
‎มากกว่าการคาดการในอนาคต

258
00:18:50,420 --> 00:18:51,960
‎ครับ แต่ถึงอย่างนั้น

259
00:18:52,047 --> 00:18:55,547
‎นี่เป็นธุรกิจที่ต้องมี
‎เงินลงทุนเข้ามาก่อน ถึงจะเริ่มได้

260
00:18:55,634 --> 00:18:57,344
‎ก็ได้ ถ้างั้นตอบมา

261
00:18:57,427 --> 00:18:59,427
‎อัตราการเผาเงินทุนต่อเดือนเท่าไร

262
00:19:00,264 --> 00:19:01,974
‎แล้วเมื่อไหร่จะถึงจุดคุ้มทุน

263
00:19:02,057 --> 00:19:04,057
‎เช็กหนังสือสัญญาโรงพยาบาลหรือยัง

264
00:19:04,143 --> 00:19:05,773
‎อุปสรรคต่อการเข้าตลาดสูงแค่ไหน

265
00:19:05,853 --> 00:19:08,233
‎เมื่อปีที่แล้วค่าแรงงานสูงผิดปกติ

266
00:19:08,313 --> 00:19:09,693
‎เหตุผลคืออะไร รู้หรือยัง

267
00:19:10,816 --> 00:19:14,026
‎เอ่อ หัวหน้าทีมครับ
‎การที่ธุรกิจมีเป้าหมายว่าจะให้

268
00:19:14,111 --> 00:19:16,111
‎เกิดสาธารณประโยชน์ ก็ดีแล้วนี่ครับ

269
00:19:16,196 --> 00:19:17,236
‎เป้าหมายน่ะดี

270
00:19:17,739 --> 00:19:19,659
‎ปัญหาคือมันดีแค่นั้นไม่พอน่ะสิ

271
00:19:19,741 --> 00:19:21,701
‎เขาทำการกุศลที่สร้างมูลค่าน้อยนิด

272
00:19:21,785 --> 00:19:23,865
‎แล้วทำไมต้องใช้เงินแอลพี
‎ที่เราหามายากเย็นด้วย

273
00:19:24,496 --> 00:19:26,956
‎ก็ใช้เงินตัวเองทำธุรกิจสิ
‎เงินตัวเองน่ะ

274
00:19:34,423 --> 00:19:36,973
‎(จิบฮยอนจอนเทค
‎รายงานการประเมินการลงทุน)

275
00:19:38,969 --> 00:19:41,639
‎- ดื่มกาแฟกันสักแก้วนะคะ
‎- ขอบคุณครับ

276
00:19:44,308 --> 00:19:46,348
‎ทำไมวันนี้หัวหน้า
‎หยาบคายกว่าปกติจังล่ะครับ

277
00:19:46,435 --> 00:19:47,805
‎มีเรื่องอะไรให้เครียดเหรอ

278
00:19:47,895 --> 00:19:49,645
‎ไม่ถึงขั้นเครียดหรอก

279
00:19:50,230 --> 00:19:53,860
‎เขาแค่ต้องเป็นพี่เลี้ยงของ
‎แซนด์บอกซ์รุ่น 12 ตั้งแต่วันนี้น่ะ

280
00:19:53,942 --> 00:19:57,072
‎เอ๊ะ แต่เขาบอกจะเป็นพี่เลี้ยง
‎แค่งานแฮกกาธอนนี่ครับ

281
00:19:58,030 --> 00:20:02,200
‎เขานึกว่าทีมนั้นจะตกรอบ
‎แต่ว่าดันเข้ารอบซะได้

282
00:20:02,868 --> 00:20:04,788
‎เฮ้อ เขาถึงได้เป็นแบบนี้สินะ

283
00:20:05,746 --> 00:20:07,496
‎ถ้างั้นก็พอเข้าใจแล้วครับ

284
00:20:07,581 --> 00:20:09,961
‎ถ้าเป็นพี่เลี้ยงของแซนด์บอกซ์
‎ก็เหมือนเป็นเอนเจิล

285
00:20:10,042 --> 00:20:13,502
‎แต่จะบอกให้วีซีไปเอ็กเซอเลอเรติง
‎เหมือนนางฟ้า คงได้สติแตกแน่

286
00:20:13,587 --> 00:20:16,667
‎เหมือนให้ศาสตราจารย์
‎ไปสอนกอไก่เด็กอนุบาลนั่นแหละครับ

287
00:20:17,341 --> 00:20:19,551
‎ทำไมล่ะ ฉันก็อยากทำเหมือนหัวหน้าฮัน

288
00:20:19,635 --> 00:20:21,385
‎แล้วลองเป็นพี่เลี้ยงรุ่น 12 ดูนะ

289
00:20:22,888 --> 00:20:25,268
‎โอ้โฮ ท่านประธานยุนสุดยอดมากครับ

290
00:20:25,349 --> 00:20:28,479
‎พอเห็นท่านประธานทำตัวเป็นแบบอย่าง
‎ให้วงการธุรกิจประเทศเราแล้ว

291
00:20:28,560 --> 00:20:32,400
‎ผมก็คิดตลอดเลยครับ
‎ว่าอยากเอาเป็นเยี่ยงอย่าง

292
00:20:32,481 --> 00:20:34,941
‎พอดีเลยค่ะ
‎งั้นใช้โอกาสนี้เลยแล้วกันค่ะ

293
00:20:35,901 --> 00:20:37,741
‎- ไงนะครับ
‎- ฉันลำบากใจอยู่พอดี

294
00:20:37,819 --> 00:20:39,819
‎เพราะไม่มีใครจะมาเป็นผู้จัดการ
‎ให้รุ่น 12 เลย

295
00:20:39,905 --> 00:20:41,405
‎ไม่มีใครอาสาสักคน

296
00:20:41,949 --> 00:20:44,869
‎ใช้โอกาสนี้
‎ทำตัวเป็นแบบอย่างให้ทีนะคะ

297
00:20:46,245 --> 00:20:48,995
‎ครับ ทำเป็นแบบอย่าง เย่

298
00:20:54,461 --> 00:20:55,801
‎(ซัมซานเทค)

299
00:20:59,049 --> 00:21:00,799
‎หลังจากนี้เป็นเวลาหกเดือน

300
00:21:00,884 --> 00:21:04,184
‎ทุกคนสามารถใช้ออฟฟิศนี้
‎และอุปกรณ์ทุกอย่างได้ฟรีนะครับ

301
00:21:04,263 --> 00:21:06,893
‎ถ้าขาดเหลืออะไรก็ยื่นขอได้เลยครับ

302
00:21:06,974 --> 00:21:09,434
‎ค่าบำรุงอย่างพวก
‎ค่าเซิร์ฟเวอร์ อินเทอร์เน็ต ไฟฟ้า

303
00:21:09,518 --> 00:21:11,648
‎ทั้งหมดใช้ได้ฟรี ไม่ต้องจ่ายแยกครับ

304
00:21:12,271 --> 00:21:14,361
‎เมื่อไหร่เราจะได้เงินสนับสนุนคะ

305
00:21:14,439 --> 00:21:17,779
‎เดี๋ยวอีกสักพัก เงินร้อยล้าน
‎จะโอนเข้าไปในบัญชีบริษัทครับ

306
00:21:18,735 --> 00:21:19,855
‎ร้อยล้านเหรอ

307
00:21:21,655 --> 00:21:23,485
‎- สุดยอด
‎- ร้อยล้าน

308
00:21:23,573 --> 00:21:25,203
‎ประธานเตรียมตรวจสถานะด้วยนะครับ

309
00:21:25,284 --> 00:21:27,494
‎- ถ้าเรียบร้อยแล้ว จะโอนเงินไปครับ
‎- ได้ค่ะ

310
00:21:30,289 --> 00:21:33,329
‎สถานะอะไรเหรอครับ

311
00:21:37,504 --> 00:21:39,974
‎สถานะโสด แต่งงาน อะไรพวกนี้ไง

312
00:21:41,008 --> 00:21:42,428
‎- อ๋อ
‎- อ๋อ

313
00:21:43,552 --> 00:21:46,012
‎- สุดยอดเลย
‎- "สถานะโสด" เหรอ

314
00:21:48,682 --> 00:21:50,812
‎ทุกคนเป็นอะไรไปเนี่ย
‎ก็รู้กันอยู่แล้วนี่นา

315
00:21:51,310 --> 00:21:54,980
‎ก็การตรวจสถานะของกิจการโดยรวม
‎ก่อนที่จะรับเงินทุนไง

316
00:21:57,691 --> 00:21:59,901
‎- อ๋อ
‎- อ๋อ ก็ว่าอะไร

317
00:22:01,403 --> 00:22:03,993
‎นายมีข้อบังคับของบริษัท งบการเงิน
‎รายชื่อผู้ถือหุ้น

318
00:22:04,072 --> 00:22:05,202
‎ของซัมซานเทคใช่ไหม

319
00:22:05,282 --> 00:22:07,122
‎- หา
‎- หือ

320
00:22:08,452 --> 00:22:09,662
‎เอ่อ เรื่องนั้น…

321
00:22:10,871 --> 00:22:12,211
‎มีก็แย่แล้ว

322
00:22:12,914 --> 00:22:14,834
‎สถานะคืออะไรยังไม่รู้เลย

323
00:22:18,295 --> 00:22:19,415
‎เดี๋ยวค่ะ

324
00:22:19,504 --> 00:22:21,724
‎จะไปไหน ผมยังพูดไม่จบเลยนะ

325
00:22:25,594 --> 00:22:29,064
‎เดี๋ยวก็คงกลับมาครับ
‎กระเป๋าเธอยังอยู่นี่อยู่เลย

326
00:22:29,139 --> 00:22:33,059
‎คุณดีไซเนอร์ของเราเป็นศิลปิน
‎เธอมีอิสระอยู่ในจิตวิญญาณน่ะครับ

327
00:22:35,896 --> 00:22:38,606
‎พวกเอกสารตรวจสอบสถานะ
‎ให้พี่เลี้ยงที่รับผิดชอบดูก็ได้ครับ

328
00:22:38,690 --> 00:22:41,030
‎แล้วจะกำหนด
‎พี่เลี้ยงส่วนตัวเมื่อไหร่ครับ

329
00:22:42,402 --> 00:22:46,032
‎เดี๋ยวบ่ายสาม พอเหล่าพี่เลี้ยงกับ
‎ประธานประชุมเสร็จ ก็จะได้กำหนดครับ

330
00:22:48,200 --> 00:22:50,580
‎เหล่าพี่เลี้ยงเหรอ

331
00:22:51,912 --> 00:22:54,372
‎มีใครบ้างเหรอครับ

332
00:22:55,749 --> 00:22:56,669
‎คนแรก

333
00:22:57,459 --> 00:23:02,379
‎คุณยุนซอนฮัก ประธานของแซนด์บอกซ์
‎และเอสเอช เวนเจอร์ แคปิตอล

334
00:23:03,882 --> 00:23:06,972
‎ผู้จัดการ อเล็กซ์ ผู้เข้ารับตำแหน่ง
‎คนใหม่ของทูสโทเกาหลี

335
00:23:07,052 --> 00:23:09,932
‎บริษัทที่มีมูลค่าตลาดสูงสุด
‎อันดับเจ็ดของโลก

336
00:23:11,681 --> 00:23:14,851
‎ฮันจีพยอง หัวหน้าทีมระดับสูงของ
‎เอสเอช เวนเจอร์ แคปิตอล

337
00:23:15,560 --> 00:23:18,480
‎และคนสุดท้าย
‎อันดับ 43 แห่งวงการธุรกิจ

338
00:23:18,563 --> 00:23:20,823
‎ประธานมอร์นิงกรุ๊ป วอนดูจอง

339
00:23:33,286 --> 00:23:35,366
‎(แซนด์บอกซ์)

340
00:23:36,206 --> 00:23:38,166
‎วันนั้นอยู่ต่อหน้าคนอื่น
‎แกยังแสร้งยิ้ม

341
00:23:38,250 --> 00:23:41,380
‎ทำไมวันนี้ทำเป็นศัตรูฉันล่ะ
‎ไม่คิดจะขอบคุณเลยเหรอ

342
00:23:42,295 --> 00:23:43,955
‎ขอบคุณอะไรคะ

343
00:23:44,047 --> 00:23:46,297
‎ลืมไปแล้วเหรอ ก็ตอนแข่งขัน
‎ที่ฉันแนะนำให้ไงล่ะ

344
00:23:47,134 --> 00:23:48,474
‎เพราะงั้นแกถึงผ่านเข้ามาได้

345
00:23:50,095 --> 00:23:52,715
‎อ๋อ อยากจะเอาหน้าเหรอคะ

346
00:23:53,765 --> 00:23:55,135
‎"เอาหน้า" เหรอ

347
00:23:56,143 --> 00:23:58,693
‎หนูคิดไว้
‎ตั้งแต่ได้ยินคำแนะนำนั่นแล้วค่ะ

348
00:23:58,770 --> 00:24:00,400
‎ถ้าหนูแพ้ พ่อก็จะพูดให้อับอายว่า

349
00:24:00,480 --> 00:24:04,070
‎"เห็นไหมล่ะ
‎พอหลุดจากอ้อมอกฉัน ก็ไม่ได้เรื่อง"

350
00:24:05,235 --> 00:24:09,405
‎แต่ถ้าชนะ พ่อก็จะเอาหน้าว่า
‎"เห็นไหม ที่แกเข้ารอบได้ก็เพราะฉัน"

351
00:24:12,242 --> 00:24:14,412
‎ทำไมพ่อไม่ต่างจาก
‎ที่หนูคิดไว้เลยสักเสี้ยวล่ะคะ

352
00:24:14,494 --> 00:24:18,254
‎แกพูดกับพ่อที่อุตส่าห์สละเวลา
‎มาเป็นพี่เลี้ยงให้ แบบนี้เหรอ

353
00:24:18,331 --> 00:24:20,791
‎ขอบคุณที่สละเวลานะคะ

354
00:24:21,543 --> 00:24:23,383
‎แต่หนูกำหนด
‎พี่เลี้ยงของทีมไว้แล้วค่ะ

355
00:24:24,379 --> 00:24:25,919
‎กำหนดเหรอ แกเนี่ยนะ

356
00:24:27,716 --> 00:24:28,966
‎ค่ะ

357
00:24:29,050 --> 00:24:30,220
‎(การบรรยายธุรกิจสตาร์ทอัพ)

358
00:24:30,302 --> 00:24:33,472
‎เรามีตัวหนังสือเยอะแล้ว
‎เอาโลโก้นั่นออกดีไหมครับ จะได้โล่งๆ

359
00:24:33,555 --> 00:24:34,845
‎โอ้ๆ ไม่ได้ค่ะ

360
00:24:35,348 --> 00:24:38,848
‎เพราะหนูน้อยคนนั้น
‎ทำให้เกิดชื่อแซนด์บอกซ์ขึ้นมานะคะ

361
00:24:40,020 --> 00:24:41,060
‎ที่เล่นชิงช้าเหรอครับ

362
00:24:41,688 --> 00:24:45,228
‎ผ่านมา 15 ปีแล้วไหมนะ
‎เป็นคำพูดของผู้ประกอบการคนหนึ่งน่ะ

363
00:24:45,859 --> 00:24:47,529
‎เขาเททรายลงไปบนพื้น

364
00:24:47,611 --> 00:24:51,241
‎เพื่อไม่ให้ลูกสาวบาดเจ็บ
‎ตอนที่เล่นชิงช้าแล้วร่วงน่ะค่ะ

365
00:24:51,323 --> 00:24:54,993
‎พอเทพื้นทรายแล้ว
‎ลูกสาวก็เล่นเก่งขึ้นมาเลย

366
00:25:07,797 --> 00:25:10,377
‎เพราะงี้ถึงเป็นแซนด์บอกซ์สินะครับ

367
00:25:10,467 --> 00:25:12,507
‎ต้องจัดงานเลี้ยงให้เขาหน่อยไหมครับ

368
00:25:12,594 --> 00:25:14,354
‎ฉันก็อยากทำนะคะ

369
00:25:15,555 --> 00:25:17,555
‎แต่เขาเสียชีวิต
‎เพราะอุบัติเหตุแล้วน่ะค่ะ

370
00:25:23,605 --> 00:25:24,645
‎พ่อ

371
00:25:27,359 --> 00:25:30,109
‎(ใบสมัครเข้าร่วมโครงการ
‎แซนด์บอกซ์รุ่น 12)

372
00:25:32,781 --> 00:25:34,121
‎(วอนอินแจ)

373
00:25:35,825 --> 00:25:37,655
‎(เหตุผลในการสมัคร)

374
00:25:48,338 --> 00:25:50,378
‎(จำได้ว่าเคยขี่ชิงช้าบนพื้นทราย)

375
00:25:50,465 --> 00:25:53,335
‎(ที่พ่อทำให้
‎เพื่อให้ฉันไม่เจ็บตัวเวลาร่วงลงมา)

376
00:26:01,851 --> 00:26:03,231
‎ฝากตัวด้วยนะคะ ท่านประธาน

377
00:26:03,853 --> 00:26:04,903
‎ได้เจอกันสักทีนะคะ

378
00:26:06,648 --> 00:26:08,938
‎เธอคือจุดเริ่มต้น
‎แซนด์บอกซ์ของเราค่ะ

379
00:26:09,025 --> 00:26:12,275
‎โอ๊ะ ถ้างั้นเด็กหญิง
‎ที่แกว่งชิงช้านั่นก็คือ

380
00:26:13,446 --> 00:26:15,446
‎ใช่คุณไหมคะ ประธานวอนอินแจ

381
00:26:17,575 --> 00:26:21,445
‎คุณรู้จัก
‎พ่อฉันที่เสียชีวิตไปแล้วด้วยเหรอคะ

382
00:26:22,622 --> 00:26:24,422
‎เมื่อ 15 ปีก่อน

383
00:26:25,792 --> 00:26:27,422
‎ฉันเคยเจอเขาแค่ครั้งเดียวค่ะ

384
00:26:29,713 --> 00:26:31,673
‎คนนี้คือพ่อเธอไม่ใช่เหรอครับ

385
00:26:31,756 --> 00:26:33,166
‎เธอมีพ่อสองคนครับ

386
00:26:36,636 --> 00:26:39,886
‎เช่นเดียวกับที่ตอนนั้นพ่อคุณ
‎ได้ปูพื้นทรายให้คุณที่สนามเด็กเล่น

387
00:26:40,640 --> 00:26:44,560
‎ฉันเองก็จะช่วยสุดความสามารถ
‎เพื่อไม่ให้คุณต้องเจ็บค่ะ

388
00:26:49,107 --> 00:26:50,897
‎ขอบคุณนะคะ ท่านประธาน

389
00:26:58,658 --> 00:27:01,288
‎อะไรเนี่ย ห้องเก็บเสียงดีชะมัด

390
00:27:01,369 --> 00:27:04,579
‎เสียงคนหรือเสียงยุงล่ะนั่น
‎ไม่เห็นได้ยินเลย

391
00:27:12,714 --> 00:27:14,174
‎จะฟังไปทำไม

392
00:27:14,257 --> 00:27:16,337
‎ฟังแล้วจะได้เข้าใจสถานการณ์ไว้ก่อน

393
00:27:16,426 --> 00:27:19,176
‎การเข้าใจและวิเคราะห์สถานการณ์
‎เป็นหน้าที่ของประธานไงล่ะ

394
00:27:20,597 --> 00:27:23,267
‎เชิญประธานซัมซานเทคเข้ามาได้ค่ะ

395
00:27:23,350 --> 00:27:24,310
‎ค่ะ

396
00:27:34,569 --> 00:27:37,449
‎ตอนซัมซานเทคทำการนำเสนอที่แฮกกาธอน
‎ฉันชอบมากเลยค่ะ

397
00:27:39,199 --> 00:27:42,369
‎มีใครอยากเป็นพี่เลี้ยง
‎ให้ซัมซานเทคไหมคะ

398
00:27:46,247 --> 00:27:48,457
‎เห็นแบบนี้แล้ว
‎เหมือนผมควรจะยกมือด้วยเลย

399
00:27:48,541 --> 00:27:49,791
‎ไม่เป็นไรหรอกค่ะ

400
00:27:51,086 --> 00:27:54,086
‎เพราะฉันเลือก
‎พี่เลี้ยงของทีมเอาไว้แล้วค่ะ

401
00:27:54,714 --> 00:27:55,674
‎อะไรกันเนี่ย

402
00:27:56,508 --> 00:27:59,388
‎ไม่ใช่โกสต็อปสักหน่อย
‎ทำไมทุกคนตัดสินใจกันมาก่อนแล้วล่ะ

403
00:28:00,553 --> 00:28:03,563
‎เหรอคะ งั้นคุณเลือกใครคะ

404
00:28:04,182 --> 00:28:05,482
‎แน่นอนว่าต้องเป็น…

405
00:28:08,645 --> 00:28:09,765
‎หัวหน้าทีมฮันจีพยองค่ะ

406
00:28:11,314 --> 00:28:12,364
‎อะไรเนี่ย

407
00:28:12,857 --> 00:28:15,317
‎เดี๋ยวนะ ทำไมไม่ใช่ผมล่ะ

408
00:28:15,402 --> 00:28:19,032
‎นี่ คุณซอดัลมี ไม่ใช่สิ ท่านประธาน
‎คือผมขอบคุณนะ

409
00:28:20,240 --> 00:28:23,540
‎แต่ถ้าเป็นผม ผมคงไม่เลือกตัวเอง
‎แต่จะเลือกคุณอเล็กซ์ครับ

410
00:28:23,618 --> 00:28:24,578
‎ขอบคุณครับผม

411
00:28:24,661 --> 00:28:26,701
‎แต่ยังไงฉันก็เลือกหัวหน้าทีมฮันค่ะ

412
00:28:30,959 --> 00:28:31,999
‎เดี๋ยวนะ…

413
00:28:33,920 --> 00:28:38,340
‎คนนี้มาจากทูสโท รู้จักไหมครับ
‎ทูสโทบริษัทใหญ่อันดับเจ็ดของโลก

414
00:28:38,967 --> 00:28:42,047
‎คุณอเล็กซ์คนนี้แนะนำซัมซานเทค
‎ให้แซนด์บอกซ์นะครับ

415
00:28:42,137 --> 00:28:43,757
‎ค่ะ ฉันรู้ค่ะ

416
00:28:44,514 --> 00:28:46,524
‎ขอบคุณนะคะ แต่ว่า

417
00:28:47,767 --> 00:28:52,147
‎ฉันอยากให้หัวหน้าทีมฮันจีพยอง
‎เป็นพี่เลี้ยงของซัมซานเทคค่ะ

418
00:29:03,283 --> 00:29:04,703
‎คุณซอดัลมีนี่น่าหงุดหงิดจริงๆ

419
00:29:05,452 --> 00:29:07,162
‎ทำไมทิ้งไพ่ดีๆ เพื่อมาเลือกผม…

420
00:29:08,037 --> 00:29:09,867
‎ไม่ได้จะบอกว่าผมเป็นไพ่ที่ไม่ดีนะ

421
00:29:10,373 --> 00:29:13,593
‎แต่คุณรู้ไหมว่าอเล็กซ์เขาสนใจ
‎และทุ่มเทกับซัมซานเทคขนาดไหน

422
00:29:13,668 --> 00:29:16,498
‎เขาบินมาจากซิลิคอนแวลลีย์
‎เพื่อมาเจอซัมซานเทคนะครับ

423
00:29:16,588 --> 00:29:19,298
‎ถ้าใช้ความสนใจและความทุ่มเท
‎เป็นบรรทัดฐาน

424
00:29:19,382 --> 00:29:21,302
‎หัวหน้าทีมชนะคุณอเล็กซ์
‎ขาดลอยเลยนะคะ

425
00:29:21,384 --> 00:29:25,144
‎ผมเนี่ยนะ ผมไม่ได้สนใจซัมซานเทค
‎ขนาดนั้นหรอกครับ ไม่ได้ทุ่มเทด้วย

426
00:29:26,514 --> 00:29:28,894
‎แปลกจัง ฉันว่าฉันเคยเห็นนะ

427
00:29:28,975 --> 00:29:32,225
‎ความสนใจและทุ่มเท
‎อย่างมหาศาลของหัวหน้า

428
00:29:32,312 --> 00:29:34,862
‎ไปเห็นที่ไหนล่ะครับ เห็นเมื่อไหร่

429
00:29:35,648 --> 00:29:37,228
‎ก็เห็นหลายครั้งนะคะ

430
00:29:39,277 --> 00:29:42,527
‎ตอนงานแฮกกาธอน คุณช่วยแก้บทนำเสนอ

431
00:29:43,406 --> 00:29:46,116
‎โอ๊ะ หัวหน้าฮันมาทำอะไรที่นี่คะ

432
00:29:46,201 --> 00:29:48,661
‎ให้พวกเขายืมบ้าน
‎เพื่อจะได้ดูประสบความสำเร็จ

433
00:29:48,745 --> 00:29:50,825
‎ไม่รู้จักคำว่าราวด์เหรอคะ

434
00:29:50,914 --> 00:29:52,624
‎คือว่าผม…

435
00:29:53,374 --> 00:29:56,044
‎ถึงจะยังเป็นซีดราวด์
‎แต่บริษัทผมกำลังสนใจมากครับ

436
00:29:56,127 --> 00:30:00,217
‎ตอนที่แผนเกือบพังในงาน
‎เน็ตเวิร์กกิ้ง ปาร์ตี้ คุณก็มาช่วย

437
00:30:02,217 --> 00:30:04,927
‎ในสายตาฉัน
‎ความสนใจและทุ่มเทของหัวหน้า

438
00:30:05,011 --> 00:30:06,141
‎มีเยอะมากเลยค่ะ

439
00:30:08,097 --> 00:30:10,477
‎มากเสียจนฉันเกือบเข้าใจผิดแล้วค่ะ

440
00:30:11,601 --> 00:30:13,141
‎เข้าใจผิดเหรอ

441
00:30:13,228 --> 00:30:15,398
‎ก็มันเป็นความหวังดี
‎ที่ฉันคาดไม่ถึงนี่คะ

442
00:30:15,939 --> 00:30:19,979
‎ฉันเลยนึกว่าคุณจะสนใจฉันในทางเสน่หา
‎อะไรแบบนั้นซะอีก

443
00:30:23,196 --> 00:30:26,316
‎แต่ฉันเข้าใจผิดไปน่ะค่ะ
‎โดซานอธิบายทุกอย่างให้ฟังแล้ว

444
00:30:26,407 --> 00:30:28,657
‎ได้ข่าวว่าคุณสองคน
‎สนิทกันเหมือนพี่น้องเหรอคะ

445
00:30:28,743 --> 00:30:31,253
‎คุณเลยช่วยโดซานและพยายามขนาดนั้น

446
00:30:33,039 --> 00:30:34,709
‎ครับ ก็ใช่

447
00:30:34,791 --> 00:30:38,291
‎ฉันเข้าใจเรื่องที่คุณคอยช่วยแล้ว
‎แล้วก็รู้สึกขอบคุณด้วยนะคะ

448
00:30:41,089 --> 00:30:44,299
‎แต่ฉันขอร้องอีกเรื่อง
‎อย่างไม่ละอายเลยนะคะ

449
00:30:45,176 --> 00:30:49,556
‎ในอนาคตก็ช่วยแนะนำและดูแลเรา
‎เหมือนครอบครัวต่อไปด้วยนะคะ

450
00:31:00,984 --> 00:31:02,534
‎คุณต้องเสียใจแน่ที่เลือกผม

451
00:31:02,610 --> 00:31:03,950
‎ไม่ต้องห่วงหรอกค่ะ

452
00:31:04,654 --> 00:31:07,914
‎เพราะฉันไม่เคยนึกเสียใจ
‎ในสิ่งที่ตัวเองเลือกเลยสักครั้ง

453
00:31:13,955 --> 00:31:15,325
‎มารอดูกันครับ

454
00:31:25,341 --> 00:31:29,971
‎ถ้างั้นคุณอเล็กซ์ก็มาจากทูสโท
‎ที่ดังๆ นั่นน่ะเหรอ

455
00:31:30,638 --> 00:31:32,638
‎- ใช่
‎- เพราะอยากเจอพวกเราเหรอ

456
00:31:32,724 --> 00:31:33,684
‎อือ

457
00:31:34,809 --> 00:31:37,809
‎แต่คุณทิ้งคุณอเล็กซ์นั่น

458
00:31:37,896 --> 00:31:41,066
‎แล้วเลือกหัวหน้าฮันเป็นพี่เลี้ยงเรา
‎อย่างนั้นเหรอ

459
00:31:41,149 --> 00:31:42,279
‎ค่ะ

460
00:31:42,942 --> 00:31:46,492
‎ทำไมครับ ทำไมต้องทิ้งคนระดับโลก

461
00:31:46,571 --> 00:31:48,911
‎แล้วมาเลือกระดับประเทศแทน

462
00:31:49,532 --> 00:31:51,122
‎จะทำไมได้ล่ะคะ

463
00:31:51,200 --> 00:31:53,080
‎เขาระดับโลกก็จริง แต่คนคนนี้

464
00:31:53,578 --> 00:31:54,578
‎เป็นครอบครัวนี่คะ

465
00:31:55,455 --> 00:31:56,995
‎"ครอบครัว" เหรอครับ

466
00:31:57,081 --> 00:31:58,211
‎ใช่ค่ะ

467
00:31:58,291 --> 00:32:00,131
‎หมายความว่าไง
‎ไปเป็นครอบครัวกันตอนไหน

468
00:32:00,209 --> 00:32:01,289
‎หือ

469
00:32:02,045 --> 00:32:04,795
‎ทำไมเล่า
‎ก็เราสนิทสนมกันเหมือนพี่น้องแท้ๆ ไง

470
00:32:05,423 --> 00:32:08,223
‎- นั่นสินะ
‎- ก็เข้าใจนะ เข้าใจ

471
00:32:08,843 --> 00:32:11,723
‎แต่แปลกใหม่เหลือเกิน ไม่เคยจะชินเลย

472
00:32:12,472 --> 00:32:17,772
‎ก็ ถ้าสงสัยหรือต้องการอะไร

473
00:32:17,852 --> 00:32:19,062
‎บอกผมตามสบายได้ตลอดนะครับ

474
00:32:19,687 --> 00:32:21,767
‎นั่นเป็นหน้าที่ของพี่เลี้ยงอยู่แล้ว

475
00:32:22,899 --> 00:32:25,529
‎คือที่ หิมาลัย ชื่ออะไรนะ

476
00:32:25,610 --> 00:32:27,990
‎คนที่พาเดินไต่เขา ไปด้วยกัน…

477
00:32:28,988 --> 00:32:30,658
‎เศรปาเหรอ

478
00:32:30,740 --> 00:32:32,700
‎ถูกต้อง เศรปา

479
00:32:33,409 --> 00:32:35,449
‎น้องเอ๋ย พี่คนนี้จะเป็น

480
00:32:36,329 --> 00:32:38,119
‎เศรปาที่พึ่งพาได้ให้นายเอง

481
00:32:40,750 --> 00:32:42,460
‎ในเส้นทางการลงทุนที่ขรุขระนี้

482
00:32:43,544 --> 00:32:47,344
‎เราจะวิ่งไปอย่างมั่นคงด้วยกัน

483
00:32:49,509 --> 00:32:50,799
‎เจ้า…

484
00:32:50,885 --> 00:32:51,795
‎น้องชาย

485
00:32:51,886 --> 00:32:52,966
‎ที่เป็น

486
00:32:53,054 --> 00:32:54,474
‎เหมือนครอบครัว

487
00:32:55,598 --> 00:32:56,638
‎เนอะ

488
00:33:02,730 --> 00:33:04,520
‎เอาล่ะครับ
‎มาตรวจสอบสถานะธุรกิจกันครับ

489
00:33:04,607 --> 00:33:06,277
‎เริ่มกันที่สัญญาขั้นพื้นฐานเลย

490
00:33:06,359 --> 00:33:07,569
‎ค่ะ

491
00:33:09,237 --> 00:33:13,277
‎อะไรกัน ทำไมฟ้าแลบตอนอากาศแจ่มใส
‎รู้สึกไม่ดีเลย

492
00:33:15,034 --> 00:33:15,954
‎อะไรกันเนี่ย

493
00:33:27,130 --> 00:33:30,170
‎แผนธุรกิจสิบคะแนน
‎ข้อบังคับของบริษัทก็สิบคะแนน

494
00:33:31,509 --> 00:33:34,389
‎ท่านประธานของเรา
‎เป็นคนจัดการเองทุกอย่างครับ

495
00:33:35,346 --> 00:33:36,846
‎ทำด้วยกันนี่นา

496
00:33:39,851 --> 00:33:44,271
‎ส่วนรายชื่อผู้ถือหุ้น
‎ติดลบหนึ่งล้านคะแนน

497
00:33:44,355 --> 00:33:46,145
‎- หา
‎- ทำไมครับ

498
00:33:46,232 --> 00:33:47,192
‎ติดลบเหรอ

499
00:33:47,275 --> 00:33:49,105
‎"นัมโดซาน 19 เปอร์เซ็นต์

500
00:33:49,193 --> 00:33:52,493
‎ซอดัลมี คิมยงซาน อีชอลซาน
‎จองซาฮา นัมซองฮวาน

501
00:33:52,572 --> 00:33:53,782
‎คนละ 16 เปอร์เซ็นต์

502
00:33:53,865 --> 00:33:55,485
‎นัมชอนโฮ หนึ่งเปอร์เซ็นต์"

503
00:33:56,534 --> 00:33:58,374
‎คุณนัมโดซาน
‎ได้ส่วนแบ่งเยอะสุดสินะครับ

504
00:33:59,078 --> 00:34:02,248
‎ก่อนอื่นเลย เขาเก่งด้านการเขียนโค้ด
‎ด้านการช่วยเหลือมากที่สุด

505
00:34:02,331 --> 00:34:04,791
‎แล้วก็พยายามมากกว่าใคร
‎ก็เลยเพิ่มสามเปอร์เซ็นต์ครับ

506
00:34:04,876 --> 00:34:07,666
‎และคนที่เหลือก็แบ่งเป็น
‎16 เปอร์เซ็นต์อย่างเท่าเทียมครับ

507
00:34:09,839 --> 00:34:11,839
‎นัมซองฮวานนี่คือใครครับ

508
00:34:13,009 --> 00:34:14,639
‎อ้าว ไม่รู้จักเหรอคะ

509
00:34:15,386 --> 00:34:18,056
‎พี่ นั่นพ่อผมไง

510
00:34:19,682 --> 00:34:20,642
‎อ๋อ จริงด้วย

511
00:34:21,976 --> 00:34:25,476
‎โอ๊ย สติสตังฉัน ลืมคุณพ่อไปเฉยเลย

512
00:34:25,563 --> 00:34:27,363
‎- คุณพ่อสบายดีใช่ไหม
‎- อือ

513
00:34:27,440 --> 00:34:29,610
‎- ยังแข็งแรงดีไหม
‎- ดีสิ ดีเลยแหละ

514
00:34:29,692 --> 00:34:30,782
‎อ๋อ

515
00:34:30,860 --> 00:34:33,700
‎สองปีที่ผ่านมา
‎ท่านลงทุนให้ซัมซานเทคเยอะมาก

516
00:34:33,780 --> 00:34:36,280
‎- ก็เลยให้ 16 เปอร์เซ็นต์
‎- อ๋อ อย่างนี้นี่เอง

517
00:34:36,365 --> 00:34:37,945
‎อือ

518
00:34:39,118 --> 00:34:43,248
‎แล้วนัมชอนโฮนี่…

519
00:34:43,748 --> 00:34:44,868
‎ลูกพี่ลูกน้อง

520
00:34:45,750 --> 00:34:47,000
‎ลูกพี่ลูกน้อง

521
00:34:47,502 --> 00:34:48,922
‎อ๋อใช่ ลูกพี่ลูกน้อง

522
00:34:49,003 --> 00:34:51,013
‎ว่าแต่ทำไมให้หนึ่งเปอร์เซ็นต์ล่ะ

523
00:34:51,089 --> 00:34:53,419
‎นายเคยบอกฉันแล้วแท้ๆ แต่ฉันลืมน่ะ

524
00:34:54,383 --> 00:34:57,053
‎- หือ เอ่อ…
‎- พี่คนนั้นเขารับหน้าที่

525
00:34:57,136 --> 00:35:00,466
‎ตัดต่อวิดีโอแล้วก็ออกแบบ
‎โดยรวมให้ซัมซานเทคน่ะครับ

526
00:35:00,556 --> 00:35:02,636
‎- ออกแบบ กับตัดต่อเหรอ
‎- ครับ

527
00:35:04,811 --> 00:35:05,771
‎(ซัมซานเทค
‎ติดต่อได้ตลอด 24 ชั่วโมง)

528
00:35:05,853 --> 00:35:06,813
‎(สอบถามการลงทุน)

529
00:35:06,896 --> 00:35:08,306
‎เราจะทำเงินให้ได้

530
00:35:08,397 --> 00:35:12,777
‎เยอะๆ

531
00:35:12,860 --> 00:35:13,860
‎อ๋อ

532
00:35:15,029 --> 00:35:16,319
‎เอาเป็นว่าเข้าใจแล้ว

533
00:35:17,365 --> 00:35:19,695
‎พวกคุณแบ่งส่วนแบ่งกันได้…

534
00:35:20,576 --> 00:35:21,406
‎สวยสดงดงามมาก

535
00:35:22,036 --> 00:35:24,366
‎ใช่ไหมล่ะครับ งดงามที่สุด

536
00:35:26,249 --> 00:35:27,379
‎ผมมั่นใจเลยนะ

537
00:35:28,417 --> 00:35:32,417
‎คนโง่ที่เห็นรายชื่อส่วนแบ่งนี้
‎แล้วคิดจะลงทุน

538
00:35:33,214 --> 00:35:35,934
‎คงไม่มีสักคนบนโลกนี้แน่นอนครับ
‎ทำไมน่ะเหรอ

539
00:35:37,468 --> 00:35:41,008
‎เพราะรายชื่อส่วนแบ่งที่งดงามนี้
‎จะแสดงให้เห็นจุดอ่อนของประธาน

540
00:35:45,810 --> 00:35:46,890
‎ประธานซอ

541
00:35:46,978 --> 00:35:50,058
‎คุณคิดว่าอำนาจของประธาน
‎มันออกมาจากตรงไหนครับ

542
00:35:52,191 --> 00:35:53,531
‎ส่วนแบ่งค่ะ

543
00:35:54,277 --> 00:35:56,277
‎มันเป็นเรื่องที่แน่นอนมาก
‎แต่ฉันไม่รู้เลยค่ะ

544
00:35:56,362 --> 00:35:59,662
‎จะว่าไม่รู้ก็ไม่เชิงค่ะ
‎แต่ฉันเชื่อใจพ่อมากเกินไป

545
00:36:00,449 --> 00:36:03,409
‎ฉันก็เลยคิดว่าส่วนแบ่งของพ่อ
‎ก็คงเหมือนส่วนแบ่งของฉัน

546
00:36:06,289 --> 00:36:07,999
‎ได้บทเรียนสำคัญเลยสิคะ

547
00:36:08,082 --> 00:36:10,002
‎ทุกคนอาจจะรู้ดีอยู่แล้ว

548
00:36:10,084 --> 00:36:13,714
‎สำหรับสตาร์ทอัพขั้นต้น
‎การให้อำนาจประธานเป็นสิ่งสำคัญค่ะ

549
00:36:14,630 --> 00:36:16,510
‎ค่ะ ตอนนี้ฉันรู้ซึ้งแล้วค่ะ

550
00:36:17,717 --> 00:36:20,467
‎ฉันไม่มีอะไรจะแนะนำเลยค่ะ

551
00:36:21,345 --> 00:36:23,675
‎ฉันน่าจะ
‎เป็นฝ่ายเรียนรู้จากคุณด้วยซ้ำไป

552
00:36:24,473 --> 00:36:27,103
‎ไม่หรอกค่ะ
‎ช่วยให้คำปรึกษาเราเยอะๆ เลยนะคะ

553
00:36:27,602 --> 00:36:29,852
‎ไม่สิ ทำไมถึงแบ่งเท่ากันไม่ได้ล่ะคะ

554
00:36:29,937 --> 00:36:31,227
‎ถ้าเราเป็นหนึ่งเดียวกัน…

555
00:36:31,314 --> 00:36:34,534
‎ตัวใครตัวมัน
‎ดีกว่าเป็นหนึ่งเดียวนะครับ

556
00:36:34,609 --> 00:36:36,819
‎ถ้ามีใครสักคนมีความเห็น
‎ไม่ตรงกันละก็…

557
00:36:36,903 --> 00:36:38,743
‎ถ้าเห็นตรงกันก็ไม่เป็นไรใช่ไหมครับ

558
00:36:38,821 --> 00:36:40,621
‎ผมคิดว่ามิตรภาพเราจะคงอยู่ตลอดไป

559
00:36:41,866 --> 00:36:44,036
‎โทษทีนะ ตลอดไปเหรอ

560
00:36:44,118 --> 00:36:46,078
‎"ไม่มีวันเปลี่ยนเลย" งั้นสิ

561
00:36:46,162 --> 00:36:47,212
‎ไอ้คำพวกนี้

562
00:36:47,997 --> 00:36:49,867
‎เขาใช้พูดกันที่ไหนมากที่สุดครับ

563
00:36:49,957 --> 00:36:51,377
‎งานแต่งงาน

564
00:36:51,918 --> 00:36:54,498
‎ถ้ามันจริง แล้วทำไมแต่ละปี
‎มีคนหย่ากันเป็นแสนคู่เลยล่ะ

565
00:36:54,587 --> 00:36:57,377
‎เพราะแสนคู่นั้น
‎แต่งงานโดยไม่ได้รักกันเหรอ

566
00:36:57,465 --> 00:37:00,465
‎ไม่ใช่เลย
‎ตอนแรกพวกเขาก็คิดเหมือนคุณ

567
00:37:00,551 --> 00:37:02,761
‎พวกเขาก็คิดว่าจะบริสุทธิ์ใจต่อกัน

568
00:37:03,387 --> 00:37:05,347
‎และรักกันเป็นร้อยเป็นพันปี

569
00:37:05,890 --> 00:37:09,060
‎เหมือนอย่างที่พวกคุณคิด

570
00:37:09,852 --> 00:37:12,192
‎การแต่งงานน่ะ
‎แค่แบ่งเงินและสิทธิ์เลี้ยงดูลูก

571
00:37:12,271 --> 00:37:15,111
‎คนสองคนแบ่งกันเอง แค่นั้นมันก็จบได้

572
00:37:15,191 --> 00:37:16,861
‎แต่มันไม่เหมือนกับบริษัท

573
00:37:16,943 --> 00:37:19,573
‎เมื่อพวกคุณแตกหักกัน
‎เงินอันล้ำค่าของนักลงทุนก็หายด้วย

574
00:37:20,696 --> 00:37:22,696
‎ถ้าผมสละส่วนแบ่งตัวเอง

575
00:37:22,782 --> 00:37:24,032
‎แล้วให้ใครคนหนึ่งล่ะครับ

576
00:37:24,617 --> 00:37:26,737
‎- แบบนั้นจะได้ 35 เปอร์เซ็นต์เลยนะ
‎- นี่

577
00:37:27,954 --> 00:37:29,584
‎บอกว่า 35 เปอร์เซ็นต์เหรอ

578
00:37:30,289 --> 00:37:31,539
‎เป็นไปไม่ได้หรอกครับ

579
00:37:32,375 --> 00:37:33,625
‎หา

580
00:37:34,126 --> 00:37:37,706
‎ทีนี้พอเริ่มราวด์ลงทุน
‎พวกนักลงทุนจะซื้อหุ้นในบริษัทนี้

581
00:37:37,797 --> 00:37:39,797
‎ฉะนั้นส่วนแบ่ง 35 เปอร์เซ็นต์

582
00:37:40,341 --> 00:37:43,261
‎ในชั่วพริบตา
‎นักลงทุนจะมีหุ้นมากกว่านั้นแน่นอน

583
00:37:44,345 --> 00:37:47,095
‎ในกรณีแย่สุด
‎เพื่อนร่วมงานอาจหักหลังกัน

584
00:37:47,181 --> 00:37:50,101
‎และร่วมมือกับเหล่านักลงทุน
‎เปลี่ยนแปลงบริษัทตามใจตัวเองได้

585
00:37:50,810 --> 00:37:52,190
‎หรือจะขายทิ้งก็ได้ครับ

586
00:37:53,062 --> 00:37:54,612
‎เพื่อป้องกันไม่ให้เกิดเรื่องแบบนี้

587
00:37:54,689 --> 00:37:57,779
‎ต้องรวบรวมหุ้นส่วนใหญ่
‎ให้คีย์แมนตั้งแต่เนิ่นๆ

588
00:37:57,858 --> 00:37:59,778
‎พวกคุณถึงจะปกป้องบริษัทได้ครับ

589
00:38:03,322 --> 00:38:05,372
‎แล้วเราจะเลือกคีย์แมนยังไงคะ

590
00:38:06,158 --> 00:38:07,288
‎ง่ายมากครับ

591
00:38:07,368 --> 00:38:10,958
‎ใครคือคนที่
‎ซัมซานเทคแห่งนี้ขาดไม่ได้

592
00:38:11,747 --> 00:38:15,417
‎ถ้างั้น เราต้องรวบรวมหุ้น
‎ให้คนคนนั้นเยอะเท่าไรคะ

593
00:38:16,168 --> 00:38:18,208
‎อย่างน้อย 60 เปอร์เซ็นต์
‎แต่ถ้าเป็นผม…

594
00:38:19,005 --> 00:38:20,165
‎มากกว่า 90 เปอร์เซ็นต์

595
00:38:31,225 --> 00:38:32,885
‎เท่านี้ก็สรุป
‎การตรวจสอบได้แล้วล่ะค่ะ

596
00:38:34,103 --> 00:38:36,153
‎เงินจะโอนเข้าช่วงเช้าพรุ่งนี้ค่ะ

597
00:38:36,814 --> 00:38:37,824
‎ขอบคุณค่ะ

598
00:38:38,649 --> 00:38:41,279
‎แปลว่าหุ้น
‎เป็นของประธาน 80 เปอร์เซ็นต์

599
00:38:41,902 --> 00:38:44,452
‎อีก 20 เปอร์เซ็นต์ที่เหลือ
‎จะถูกแบ่งให้สมาชิกผู้ก่อตั้ง

600
00:38:44,947 --> 00:38:47,157
‎ทางเราก็ดีใจที่มีประธานแข็งแกร่ง

601
00:38:47,867 --> 00:38:49,947
‎ว่าไงคะ ไม่มีใครเห็นต่างใช่ไหมคะ

602
00:38:50,911 --> 00:38:52,201
‎- ไม่มีค่ะ
‎- ไม่มีครับ

603
00:38:52,288 --> 00:38:55,828
‎ท่านประธานของเราสัญญาไว้แล้ว
‎ว่าจะตอบแทนด้วยสต๊อกออปชันค่ะ

604
00:38:56,459 --> 00:38:59,249
‎ว่าแต่ จะมีใครคัดค้าน
‎เรื่องแบบนี้ด้วยเหรอครับ

605
00:39:02,340 --> 00:39:04,220
‎ฉันไม่มีทางเห็นด้วยเด็ดขาด

606
00:39:05,092 --> 00:39:07,012
‎เตี๊ยมกันมาแน่ๆ

607
00:39:07,094 --> 00:39:10,224
‎ก็ว่ามันแปลกๆ ตั้งแต่ทิ้งอเล็กซ์
‎มาเลือกหัวหน้าทีมฮันแล้ว

608
00:39:10,306 --> 00:39:14,556
‎นี่คุณสองคนรวมหัวกัน
‎มาขโมยหุ้นส่วนของผมใช่ไหม

609
00:39:14,643 --> 00:39:17,153
‎- นี่ คุณอีชอลซาน
‎- เฮ้ย นายพูดจบหรือยัง

610
00:39:17,229 --> 00:39:19,229
‎หรือว่าเป็นนายเหรอโดซาน ฮะ

611
00:39:19,315 --> 00:39:20,815
‎นายอยากได้หุ้นของเราเหรอ

612
00:39:20,900 --> 00:39:23,780
‎เลยรวมหัวเล่นโกสต็อป
‎กับหัวหน้าฮันที่เหมือนครอบครัวเหรอ

613
00:39:23,861 --> 00:39:26,741
‎ไอ้เวรนี่ หยุดเลยนะ
‎อย่ามาล้ำเส้นกัน

614
00:39:26,822 --> 00:39:29,582
‎เฮ้ย เป็นอะไรของพวกนาย
‎พอได้แล้ว มิตรภาพเรามีค่าแค่นี้เหรอ

615
00:39:29,658 --> 00:39:34,458
‎เออ มันก็แค่นี้แหละ
‎มีค่าน้อยกว่าหุ้น น้อยกว่าผู้หญิง

616
00:39:34,538 --> 00:39:35,868
‎ไอ้เวรนี่

617
00:39:35,956 --> 00:39:37,746
‎- เฮ้ย พอทีเถอะ
‎- นายไม่ต้องมายุ่ง

618
00:39:37,833 --> 00:39:39,753
‎ทำไม แทงใจดำหรือไง มันแทงใจดำเหรอ

619
00:39:39,835 --> 00:39:43,415
‎เฮ้ย ทำไมฉันจะยุ่งไม่ได้
‎เห็นฉันเป็นคนนอกหรือไงวะ

620
00:39:44,840 --> 00:39:48,430
‎ปล่อย ปล่อยสิวะ
‎บ้านฉันมียีนหัวล้านนะเว้ย ปล่อย

621
00:39:48,511 --> 00:39:50,141
‎ขอบคุณสำหรับข้อมูลว่ะ

622
00:39:50,763 --> 00:39:53,853
‎ได้ เรามาแตกกันวันนี้แหละ
‎มาแตกกันไปเลย

623
00:39:53,933 --> 00:39:54,893
‎ปล่อยๆ

624
00:39:55,518 --> 00:39:56,598
‎โอ๊ย มันเจ็บนะเว้ย

625
00:39:57,228 --> 00:39:58,228
‎เฮ้ย

626
00:39:59,063 --> 00:40:00,273
‎เจ็บจะตายอยู่แล้ว

627
00:40:01,941 --> 00:40:03,401
‎สะโพกฉันไม่ค่อยดีนะเว้ย

628
00:40:04,735 --> 00:40:05,685
‎โอ๊ย ปล่อย

629
00:40:09,240 --> 00:40:10,530
‎หัวหน้าทีมฮัน

630
00:40:14,662 --> 00:40:17,162
‎สู้ๆ กันไปเดี๋ยวพวกเขา
‎ก็กลับมาดีกันค่ะ เพราะงั้น…

631
00:40:17,248 --> 00:40:20,208
‎กับทีมที่ทะเลาะกันเพราะเงิน
‎สนับสนุนเริ่มต้นร้อยล้านวอน

632
00:40:20,292 --> 00:40:22,292
‎ยังไงก็ไปถึง
‎สิ่งที่ใหญ่กว่านี้ได้ยากครับ

633
00:40:22,378 --> 00:40:26,798
‎อนาคตที่จะเติบโตเป็นหลายหมื่น
‎หลายแสนล้านยิ่งเป็นไปไม่ได้เลยครับ

634
00:40:28,384 --> 00:40:29,894
‎ปัญหาที่ใหญ่กว่าพวกเขา

635
00:40:29,969 --> 00:40:32,559
‎คือคนที่แก้ไขปัญหา
‎การต่อสู้แย่งหุ้นไม่ได้

636
00:40:34,348 --> 00:40:36,888
‎ประธานซอ คุณนั่นแหละครับ

637
00:40:38,477 --> 00:40:40,687
‎- เออ เลิกก็เลิก
‎- เลิกๆ

638
00:40:41,397 --> 00:40:44,147
‎ได้ ออกก็ออก
‎ไม่เปลี่ยนชื่อด้วยเลยล่ะ

639
00:40:44,233 --> 00:40:47,113
‎ไม่ต้องใช้ซัมซานเทค
‎ใช้ดัลมีเทคไปเลย

640
00:40:47,653 --> 00:40:49,073
‎สู้ๆ ล่ะ

641
00:40:49,155 --> 00:40:50,275
‎คุณชอลซาน

642
00:40:51,615 --> 00:40:52,985
‎คุณยงซาน ห้ามคุณชอลซานหน่อยนะคะ

643
00:40:53,075 --> 00:40:55,075
‎ทำไม ประธานซอก็เห็นผม
‎เป็นไอ้ขี้แพ้เหรอครับ

644
00:40:55,703 --> 00:40:57,753
‎เฮ้ย พวกนายจะออกจริงๆ เหรอ

645
00:40:57,830 --> 00:40:59,330
‎แล้วเหมือนฉันล้อเล่นหรือไงล่ะ

646
00:41:01,834 --> 00:41:05,844
‎โอ้โฮ ซัมซานเทคชัตดาวน์
‎ตั้งแต่วันแรกเลยแฮะ

647
00:41:05,921 --> 00:41:07,261
‎นั่นสิ

648
00:41:11,218 --> 00:41:14,308
‎จริงสิ เธอบอกว่ามีอะไร
‎จะให้ฉันดูไม่ใช่เหรอ

649
00:41:19,351 --> 00:41:21,941
‎ไม่รู้สิ ไม่เห็นจะจำได้เลย

650
00:41:44,001 --> 00:41:47,091
‎(บัญชีรายชื่อผู้ถือหุ้น)

651
00:42:00,226 --> 00:42:01,186
‎โดซาน

652
00:42:02,811 --> 00:42:03,771
‎ว่าไง

653
00:42:09,193 --> 00:42:10,993
‎ไปส่งฉันที่บ้านหน่อยได้ไหม

654
00:42:21,664 --> 00:42:24,544
‎ไม่มีอะไรอยากบอกฉันหน่อยเหรอ

655
00:42:25,209 --> 00:42:29,089
‎ไม่ต้องไปสนใจที่พวกนั้นพูด
‎คิดซะว่าเป็นเสียงรบกวนก็พอ

656
00:42:30,005 --> 00:42:31,215
‎เสียงรบกวนเหรอ

657
00:42:33,968 --> 00:42:35,258
‎แมชชีนเลิร์นนิง

658
00:42:35,344 --> 00:42:38,354
‎ถ้าข้อมูลขนาดใหญ่เกินไป
‎การเรียนรู้ก็จะใช้เวลานานและยาก

659
00:42:39,098 --> 00:42:43,268
‎ดังนั้นการกรองสิ่งรบกวนบนข้อมูล
‎ล่วงหน้า จะทำให้ได้ผลลัพธ์ที่ดี

660
00:42:43,894 --> 00:42:47,614
‎เพราะงั้นคิดซะว่าที่พวกนั้นพูด
‎คือเสียงรบกวนและกรองออกไปเถอะนะ

661
00:42:48,857 --> 00:42:49,777
‎อือ

662
00:42:50,859 --> 00:42:53,739
‎แล้วนายล่ะ นายกรองได้ไหม

663
00:42:55,197 --> 00:42:56,067
‎ไม่ได้

664
00:42:59,243 --> 00:43:01,453
‎ไม่ต้องห่วงหรอก
‎ฉันจะหาทางเกลี้ยกล่อมเพื่อนๆ เอง

665
00:43:03,289 --> 00:43:04,999
‎อือ ถ้างั้น

666
00:43:05,666 --> 00:43:06,996
‎นายมาเป็นประธานดีไหม

667
00:43:07,084 --> 00:43:09,424
‎ฉันเป็นซีเอ็มโอหรือซีเอฟโอก็ได้

668
00:43:09,503 --> 00:43:12,723
‎ไม่ๆ นี่แหละเสียงรบกวน
‎ฉันต้องกรองออกทันที

669
00:43:13,465 --> 00:43:15,545
‎นี่ ฉันไม่ได้ล้อเล่นนะ

670
00:43:17,052 --> 00:43:18,392
‎ฉันก็ไม่ได้ล้อเล่นเหมือนกัน

671
00:43:19,346 --> 00:43:21,386
‎ฉันเลือกเธอเป็นประธานบริษัทของเรา

672
00:43:22,683 --> 00:43:24,233
‎และฉันไม่อยากเสียใจกับการเลือกนั้น

673
00:43:27,980 --> 00:43:29,190
‎ดัลมีกลับมาแล้วเหรอ

674
00:43:30,649 --> 00:43:32,319
‎ค่ะคุณย่า กำลังเข้าไปค่ะ

675
00:43:33,902 --> 00:43:36,362
‎วันนี้ก็จะกลับไปเฉยๆ เหรอ
‎มาทักทายคุณย่าหน่อยไหม

676
00:43:38,907 --> 00:43:41,537
‎ไม่ล่ะ เอาไว้วันหลัง
‎สภาพฉันวันนี้คงไม่เหมาะเท่าไร

677
00:43:42,036 --> 00:43:44,826
‎ทำไมเล่า ก็ดูดีออก ใส่สูทมาซะด้วย

678
00:43:44,913 --> 00:43:46,293
‎ไปทักทายก่อนค่อยกลับ

679
00:43:46,999 --> 00:43:48,919
‎แต่มันดูเจตนาเกินไปนี่

680
00:43:49,960 --> 00:43:52,340
‎เอาไว้วันหลังนะ
‎วันหลังฉันต้องมาทักทายให้ได้

681
00:43:53,505 --> 00:43:55,375
‎อือ ได้ เอาไว้วันหลัง

682
00:44:01,680 --> 00:44:05,810
‎แกก็แค่เป็นประธาน
‎และถือหุ้นทั้งหมดเลยไม่ได้เหรอ

683
00:44:05,893 --> 00:44:08,273
‎เฮ้อ อย่าให้ต้องพูดเลย

684
00:44:08,771 --> 00:44:12,321
‎เพราะเรื่องนั้นซัมซานเทค
‎ถึงได้ทึ้งหัวกัน ตีกัน

685
00:44:12,399 --> 00:44:14,149
‎เละเทะกันไปหมด

686
00:44:14,234 --> 00:44:15,654
‎แล้วหนูก็ไม่อยากได้ด้วย

687
00:44:16,570 --> 00:44:18,860
‎มันไม่สบายใจ ไม่เข้าท่าด้วย

688
00:44:18,947 --> 00:44:22,827
‎งั้นก็ให้นัมโดซานไปเลย
‎ทั้งตำแหน่งประธานและหุ้น

689
00:44:23,452 --> 00:44:26,412
‎อันนั้นก็ไม่ได้เหมือนกัน
‎โดซานบอกว่าไม่อยากได้

690
00:44:26,914 --> 00:44:28,714
‎เป็นเรื่องที่ตัดสินใจจบไปแล้ว

691
00:44:29,917 --> 00:44:32,707
‎แล้วถ้าแกเป็นประธาน
‎แต่ให้นัมโดซานถือหุ้นส่วนใหญ่ล่ะ

692
00:44:32,795 --> 00:44:34,125
‎อันนั้นก็ไม่ได้

693
00:44:34,755 --> 00:44:38,335
‎หัวหน้าทีมฮันบอกว่าทำแบบนั้น
‎นักลงทุนจะตะขิดตะขวงใจ

694
00:44:39,051 --> 00:44:41,931
‎ให้ตาย ไม่มีคำตอบเลยจริงๆ

695
00:44:43,347 --> 00:44:45,467
‎จะไปไหนเล่า ยังไม่เสร็จเลยนะ

696
00:44:45,557 --> 00:44:48,097
‎พอแล้วล่ะ ไม่มีที่ให้ติดอีกสักหน่อย

697
00:44:48,185 --> 00:44:50,805
‎ไม่ใช่ปลาสเตอร์สิ
‎หมายถึงหนูยังพูดไม่จบ

698
00:44:50,896 --> 00:44:53,396
‎มีปัญหาอีกเป็นร้อยแปด รีบมานั่งเลย

699
00:44:53,482 --> 00:44:55,152
‎ก็คงไม่มีคำตอบอีกนั่นแหละ

700
00:44:55,234 --> 00:44:58,284
‎ปัญหาก็คือการเอาแต่ตามหา
‎คำตอบที่มันไม่มีอยู่นี่แหละ

701
00:45:00,239 --> 00:45:03,699
‎ก็แล้วจะให้ทำยังไง ให้ตายสิ

702
00:45:10,416 --> 00:45:13,166
‎ยองชิล เปิดไฟหน่อย

703
00:45:13,252 --> 00:45:14,922
‎ครับ รับทราบครับ

704
00:45:15,421 --> 00:45:16,591
‎โอ๊ะ

705
00:45:18,048 --> 00:45:22,048
‎เกิดอะไรขึ้น วันนี้เชื่อฟังดีแฮะ
‎เอาซะรู้สึกผิดเลย

706
00:45:22,136 --> 00:45:23,756
‎ไม่จำเป็นต้องรู้สึกผิดหรอกครับ

707
00:45:30,269 --> 00:45:31,559
‎จิตใจก็ดีนะเรา

708
00:45:32,938 --> 00:45:35,438
‎วันนี้ฉันปฏิเสธ
‎การพิจารณาลงทุนบริษัทนายไป

709
00:45:35,524 --> 00:45:38,114
‎พูดอะไรไม่คิดไปด้วย
‎แต่นายไม่โกรธเลยเหรอ

710
00:45:38,193 --> 00:45:41,533
‎ไม่อยู่แล้วครับ ไม่มีใครเข้าใจ
‎คุณฮันจีพยองเท่าผมหรอกครับ

711
00:45:43,991 --> 00:45:45,081
‎ขอบใจนะ

712
00:45:46,743 --> 00:45:48,293
‎ปัญหาที่ใหญ่กว่าพวกเขา

713
00:45:48,370 --> 00:45:50,710
‎คือคนที่แก้ไขปัญหา
‎การต่อสู้แย่งหุ้นไม่ได้

714
00:45:52,458 --> 00:45:55,088
‎ประธานซอ คุณนั่นแหละครับ

715
00:45:59,256 --> 00:46:00,796
‎ซอดัลมีจะเป็นเหมือนกันไหมนะ

716
00:46:03,051 --> 00:46:05,351
‎เขาจะเข้าใจฉันเหมือนนายไหม

717
00:46:05,429 --> 00:46:09,179
‎ไม่อยู่แล้วครับ ไม่มีใครเข้าใจ
‎คุณฮันจีพยองเท่าผมหรอกครับ

718
00:46:12,644 --> 00:46:13,774
‎ก็ว่างั้นแหละ

719
00:46:22,154 --> 00:46:25,324
‎(ขอให้ประสบความสำเร็จ)

720
00:46:53,268 --> 00:46:54,598
‎(วิธีเลื่อนจากสตาร์ทอัพ
‎สู่ยูนิคอร์น)

721
00:47:01,944 --> 00:47:03,954
‎(เดินตามความฝัน)

722
00:47:12,120 --> 00:47:15,670
‎(พอร์ทัลการศึกษาสตาร์ทอัพ)

723
00:47:21,088 --> 00:47:22,968
‎(วิธีเขียนแผนธุรกิจ)

724
00:47:27,678 --> 00:47:29,848
‎(การออกแบบก็สำคัญ
‎สำหรับบริษัทเทคโนโลยีด้วยเหรอ)

725
00:47:31,431 --> 00:47:34,691
‎(รับรู้ถึงปัญหาและหาทางออก)

726
00:47:37,521 --> 00:47:39,691
‎(คุณจะช่วยบริษัทเราไปถึงตอนไหนคะ)

727
00:47:54,246 --> 00:47:56,036
‎(ถึง คุณฮันจีพยอง)

728
00:48:28,530 --> 00:48:29,660
‎มาทำอะไรอยู่นี่

729
00:48:31,325 --> 00:48:32,575
‎แล้วนายล่ะ มาทำไม

730
00:48:33,577 --> 00:48:35,157
‎ก็ ฉันแค่…

731
00:48:38,165 --> 00:48:39,875
‎แล้วนี่มันอะไร

732
00:48:41,960 --> 00:48:43,590
‎ก็ยุงมันชอบเลือดฉันไง

733
00:48:45,088 --> 00:48:47,088
‎ไอ้นี่มันจะรอบคอบไปไหน

734
00:48:49,676 --> 00:48:51,596
‎งั้น ให้ฉันไปเลยไหม

735
00:48:54,222 --> 00:48:56,062
‎ไปนะ บาย

736
00:48:58,060 --> 00:49:01,770
‎(ซัมซานเทค)

737
00:49:05,651 --> 00:49:08,241
‎ป้ายนั้นน่ะ
‎ตอนแรกมันไม่ได้เป็นแบบนั้น

738
00:49:10,197 --> 00:49:11,197
‎จำได้ไหม

739
00:49:12,949 --> 00:49:13,829
‎ได้สิ

740
00:49:15,744 --> 00:49:17,584
‎จะลืมลงได้ไง

741
00:49:17,663 --> 00:49:23,633
‎(ซัมซานเทค)

742
00:49:23,710 --> 00:49:28,220
‎(โดซานเทค)

743
00:49:44,940 --> 00:49:47,030
‎งานบริษัทยุ่งๆ อยู่จะมาทำไม

744
00:49:47,109 --> 00:49:48,739
‎ยุ่งยังไงก็ต้องมาอยู่แล้วครับคุณแม่

745
00:49:49,528 --> 00:49:51,528
‎โอ้โฮ นัมโดซาน

746
00:49:51,613 --> 00:49:53,743
‎ไอ้เบื๊อก นัมโดซานอะไรเล่า

747
00:49:53,824 --> 00:49:55,244
‎ต้องเรียกว่าประธานนัมสิ

748
00:49:56,618 --> 00:50:00,158
‎บริษัทดีจังเลยนะ
‎วิวก็สวย บรรยากาศก็ดี

749
00:50:00,247 --> 00:50:02,497
‎จริงเหรอ งั้นพวกนาย
‎ก็มาทำด้วยกันสิ มีที่เยอะแยะ

750
00:50:03,875 --> 00:50:04,875
‎ฮะ

751
00:50:06,044 --> 00:50:08,964
‎แหม ต่อให้เราอยากมา
‎ก็มีความสามารถไม่พอหรอก

752
00:50:09,047 --> 00:50:10,967
‎นั่นสิ ยังอีกห่างไกล

753
00:50:12,175 --> 00:50:15,715
‎มัวทำอะไร มันหนาวนะ
‎รีบคำนับแล้วเข้าข้างในเถอะ

754
00:50:15,804 --> 00:50:16,724
‎ครับ คุณพ่อ

755
00:50:18,181 --> 00:50:19,101
‎โอย หนาว

756
00:50:22,936 --> 00:50:24,556
‎เลิกสั่นได้ไหม ไอ้นี่

757
00:50:24,646 --> 00:50:27,146
‎- ผมเปล่าสั่นนะครับ พ่อ
‎- หกหมดแล้วนั่น

758
00:50:36,116 --> 00:50:37,446
‎ต้องคำนับกี่ครั้งครับพ่อ

759
00:50:37,534 --> 00:50:40,044
‎- สามครั้ง
‎- สามครั้งเหรอ โอเค

760
00:50:44,166 --> 00:50:46,876
‎นี่ ชื่อบริษัทมันไม่เห่ยไปเหรอ

761
00:50:46,960 --> 00:50:48,590
‎โดซานเทคนี่อะไร โดซานเทคเนี่ย

762
00:50:48,670 --> 00:50:50,880
‎จะทำไงได้ ก็ไอ้หมอนั่นมันชื่อโดซาน

763
00:50:54,551 --> 00:50:56,011
‎ขอให้ประสบความสำเร็จนะ

764
00:51:02,476 --> 00:51:03,886
‎(อุ๊ย ไฟล์ของคุณมีการเข้ารหัส)

765
00:51:03,977 --> 00:51:05,347
‎(กำลังตรวจสอบการชำระเงิน)

766
00:51:07,856 --> 00:51:08,726
‎(เริ่มต้น)

767
00:51:08,815 --> 00:51:10,435
‎(ชำระเงินตอนนี้
‎เพื่อถอดรหัสไฟล์ทั้งหมด)

768
00:51:11,067 --> 00:51:14,487
‎ทำไงดีครับ เหมือนเซิร์ฟเวอร์เรา
‎โดนแรนซัมแวร์โจมตีเลยนะครับ

769
00:51:14,571 --> 00:51:16,571
‎- แบ็กอัปล่ะ
‎- โดนเหมือนกันครับ

770
00:51:16,656 --> 00:51:18,826
‎มันลบไปหมดยันข้อมูลหุ้นส่วนเลยครับ

771
00:51:18,909 --> 00:51:21,539
‎โอ๊ย จะบ้าตาย มันจะเอาเท่าไร

772
00:51:22,704 --> 00:51:25,214
‎ครับ มันบอก
‎ถ้าจ่ายร้อยล้านจะกู้คืนให้

773
00:51:25,290 --> 00:51:28,750
‎แต่มันติดต่อมาบอกว่าถ้าไม่จ่าย
‎ใน 24 ชั่วโมงจะเพิ่มเป็น 200 ล้าน

774
00:51:29,377 --> 00:51:30,837
‎ทำไงดีล่ะครับหัวหน้า

775
00:51:30,921 --> 00:51:32,511
‎โอ๊ย จะบ้าตาย

776
00:51:32,589 --> 00:51:35,509
‎- นี่ นายแก้ให้ได้นะ
‎- อะไรนะครับ

777
00:51:35,592 --> 00:51:38,852
‎มันเกิดขึ้นตอนเวรนายนี่
‎รับผิดชอบด้วย

778
00:51:38,929 --> 00:51:40,969
‎- โอเคนะ ไม่รู้ด้วยแล้ว
‎- ไม่นะครับ หัวหน้าทีม

779
00:51:41,723 --> 00:51:43,063
‎หัวหน้าทีม

780
00:51:46,394 --> 00:51:49,564
‎- ชอลซาน ฉันขอร้องล่ะ
‎- ปล่อยฉัน ปล่อยฉันสิ

781
00:51:49,648 --> 00:51:50,728
‎ฉันขอร้องนะ

782
00:51:50,816 --> 00:51:53,396
‎ฉันจะตายๆ ไปซะเลย

783
00:51:54,194 --> 00:51:56,994
‎ฉันจะไปหาร้อยล้านวอนมาจากไหน

784
00:51:57,072 --> 00:51:57,992
‎นี่ เดี๋ยวก่อน

785
00:51:59,032 --> 00:52:02,452
‎นี่ ต่อให้โดดลงไปจากตรงนี้
‎ก็ไม่ตายหรอก

786
00:52:02,536 --> 00:52:04,246
‎มีแต่จะเจ็บตัวเปล่าๆ

787
00:52:05,288 --> 00:52:08,708
‎ฉันบอกจะลาออก
‎เขาก็บอกให้จ่ายร้อยล้านแล้วค่อยออก

788
00:52:08,792 --> 00:52:11,132
‎คนที่ใช้หนี้ค่าเล่าเรียนยังไม่หมด

789
00:52:11,211 --> 00:52:13,921
‎- จะไปเอาร้อยล้านมาจากไหนวะ
‎- เฮ้ยๆ ไม่เอา

790
00:52:14,005 --> 00:52:15,875
‎เดี๋ยวฉันแก้ไขให้เอง นะ

791
00:52:15,966 --> 00:52:17,966
‎ฉันจะแก้ไขให้เอง

792
00:52:19,678 --> 00:52:20,848
‎นายมีร้อยล้านเหรอ

793
00:52:22,389 --> 00:52:24,559
‎คิดว่าจะมีไหมล่ะ ฮะ

794
00:52:24,641 --> 00:52:26,941
‎ฉันตายจริงๆ เลยดีกว่า

795
00:52:27,936 --> 00:52:29,896
‎ฉันจะตายมันจริงๆ นี่แหละ

796
00:52:30,897 --> 00:52:33,277
‎หนึ่ง โอ๊ย

797
00:52:36,152 --> 00:52:38,112
‎- ขนาดจะตายยังไม่ได้เลย
‎- เอาสิ

798
00:52:38,196 --> 00:52:40,196
‎- ฉันมันโง่
‎- ตายซะ

799
00:52:40,282 --> 00:52:43,032
‎- ฉันทำไม่ได้
‎- นายไม่มีทางจ่ายร้อยล้านได้หรอก

800
00:52:46,413 --> 00:52:48,123
‎- เปิดคอมพิวเตอร์ไว้ตลอดเลยเหรอ
‎- อือ

801
00:52:49,624 --> 00:52:52,544
‎ฉันอาจจะหาไพรม์คีย์
‎ในหน่วยความจำเจอก็ได้

802
00:52:52,627 --> 00:52:54,417
‎- จริงเหรอ
‎- อือ

803
00:53:41,635 --> 00:53:42,795
‎ชอลซาน

804
00:53:44,095 --> 00:53:47,095
‎ชอลซาน ชอลซานตื่นได้แล้ว เช้าแล้ว

805
00:53:48,558 --> 00:53:49,728
‎อะไรกัน

806
00:53:50,352 --> 00:53:51,232
‎ฉันหลับไปเหรอ

807
00:53:52,354 --> 00:53:55,654
‎สถานการณ์แบบนี้ยังหลับลง
‎ฉันมันไม่ใช่คนแล้ว

808
00:53:56,566 --> 00:53:59,436
‎เดรัจฉาน ไอ้บ้าเอ๊ย

809
00:53:59,527 --> 00:54:02,487
‎ฉันเจอไพรม์คีย์ในหน่วยความจำแล้ว
‎ลบแรนซัมแวร์ไปแล้วด้วย

810
00:54:02,572 --> 00:54:04,662
‎- นายไม่ต้องลาออกหรอก
‎- ฮะ

811
00:54:06,409 --> 00:54:08,659
‎ไอ้เวรพวกนี้
‎จะไม่ได้เงินแม้แต่นิดเดียว

812
00:54:11,122 --> 00:54:12,082
‎โดซาน

813
00:54:13,792 --> 00:54:17,302
‎ขอบคุณนะ ขอบคุณจริงๆ นะโดซาน

814
00:54:17,379 --> 00:54:19,009
‎ขอบคุณนะ

815
00:54:20,632 --> 00:54:23,012
‎เพราะงั้นก็เลิกกังวลได้แล้ว หือ

816
00:54:23,093 --> 00:54:24,433
‎ไปทำงานอย่างมั่นใจ เข้าใจไหม

817
00:54:24,511 --> 00:54:26,011
‎- ครับ
‎- ยืดไหล่เข้าไว้

818
00:54:26,096 --> 00:54:27,466
‎- อือ
‎- เข้าใจนะ

819
00:54:27,555 --> 00:54:28,385
‎- อือ
‎- เข้าใจไหม

820
00:54:28,473 --> 00:54:29,523
‎อือ

821
00:54:30,100 --> 00:54:31,180
‎อีชอลซาน

822
00:54:33,186 --> 00:54:34,226
‎มาแล้วเหรอ

823
00:54:37,023 --> 00:54:38,943
‎- เอาไปสมทบทุน
‎- นี่อะไร

824
00:54:39,025 --> 00:54:41,945
‎เงินนั่น คือเงินบำเหน็จของฉัน
‎กับเงินที่ขายสกู๊ตเตอร์ได้

825
00:54:43,029 --> 00:54:45,159
‎ไม่ถึงร้อยล้านหรอก
‎แต่ก็น่าจะช่วยได้

826
00:54:47,993 --> 00:54:49,333
‎ไอ้บ้านี่

827
00:54:50,328 --> 00:54:51,788
‎กลับไปของานคืนเลยนะ

828
00:54:51,871 --> 00:54:55,211
‎ไปขอร้องเขา
‎แล้วกลับเข้าไปเลยนะเว้ย ไอ้บ้าเอ๊ย

829
00:54:55,291 --> 00:54:58,171
‎ช่างมันเถอะ ยังไงฉันก็อยาก
‎ออกจากงานอยู่แล้ว

830
00:54:58,253 --> 00:55:01,053
‎- ฉันเบื่อจะเป็นฟันเฟืองบริษัทแล้ว
‎- เดี๋ยวสิ

831
00:55:01,131 --> 00:55:02,841
‎ประธานนัม มีตำแหน่งให้ฉันใช่ไหม

832
00:55:02,924 --> 00:55:04,594
‎อือ ไอ้มีมันก็มีอยู่

833
00:55:05,885 --> 00:55:07,795
‎แต่ฉันเพิ่งลบแรนซัมแวร์ไปเนี่ยสิ

834
00:55:09,681 --> 00:55:11,271
‎ไม่ต้องใช้เงินแล้ว

835
00:55:16,855 --> 00:55:17,685
‎โทษที

836
00:55:23,945 --> 00:55:26,315
‎ไอ้เวร งั้นก็น่าจะบอก
‎ให้มันเร็วๆ สิวะ

837
00:55:26,406 --> 00:55:27,946
‎ฉันยื่นใบลาออกไปแล้วเนี่ย

838
00:55:28,575 --> 00:55:30,945
‎เฮ้ย แล้วทีนี้จะทำยังไงฮะ

839
00:55:31,036 --> 00:55:32,996
‎- ฉันขอโทษ
‎- ไม่เอาน่า

840
00:55:33,079 --> 00:55:34,499
‎- อย่าทะเลาะกัน
‎- ไม่ต้องมายุ่ง

841
00:55:34,581 --> 00:55:37,631
‎- ฉันออกจากงานก็เพื่อแก
‎- ใจเย็นกันก่อนนะ

842
00:55:37,709 --> 00:55:39,959
‎- ก็บอกว่าขอโทษไง
‎- ความผิดแกนั่นแหละ

843
00:55:40,045 --> 00:55:42,415
‎- จะไปลบมันออกทำไมวะ
‎- ทำไมเป็นความผิดฉันล่ะ

844
00:55:42,505 --> 00:55:44,255
‎- แกจะไปทำทำไม
‎- มาโทษฉันได้ไงเนี่ย

845
00:56:14,579 --> 00:56:15,789
‎โดซาน ยงซาน

846
00:56:17,874 --> 00:56:18,884
‎ดูนี่สิ

847
00:56:20,502 --> 00:56:22,132
‎สูตรนี้…

848
00:56:22,212 --> 00:56:23,632
‎แต่ก็โล่งอกแค่ไหน

849
00:56:24,464 --> 00:56:26,094
‎เพราะเรามาร่วมด้วย

850
00:56:26,174 --> 00:56:28,184
‎ถึงได้เอาชื่อโดซาน
‎ออกจากชื่อบริษัทได้

851
00:56:28,927 --> 00:56:30,047
‎แล้วเปลี่ยนเป็นซัมซานเทค

852
00:56:31,429 --> 00:56:33,389
‎โดซานมันเป็นอัจฉริยะ

853
00:56:33,473 --> 00:56:36,683
‎ขนาดบริษัทใหญ่ๆ ดังๆ
‎ยังถูกแฮกเกอร์นั่นไถไปหลายร้อยล้าน

854
00:56:36,768 --> 00:56:38,728
‎- แต่มันหยุดได้
‎- นั่นสิ

855
00:56:38,812 --> 00:56:41,652
‎โดซานนี่ก็เหมือนคนที่ช่วย

856
00:56:41,731 --> 00:56:43,531
‎เศรษฐกิจประเทศไว้อย่างไม่เป็นทางการ

857
00:56:45,151 --> 00:56:47,701
‎ถ้าให้ยกหุ้นให้โดซาน ฉันยอมยกให้ได้

858
00:56:47,779 --> 00:56:49,739
‎ถ้าเป็นโดซานฉันก็ยอมรับ

859
00:56:51,407 --> 00:56:52,697
‎แต่ซอดัลมีไม่ได้หรอก

860
00:56:54,119 --> 00:56:57,159
‎ทำไม เธอก็ดูเป็นคนดีนี่
‎มีความสามารถด้วย

861
00:56:57,247 --> 00:57:00,537
‎เอาง่ายๆ ถ้าไม่มีเธอ
‎เราก็คงเข้าแซนด์บอกซ์ไม่ได้หรอก

862
00:57:01,417 --> 00:57:04,167
‎รู้น่า ฉันก็ดูคนเป็นเหมือนกัน

863
00:57:05,588 --> 00:57:06,918
‎แต่นายก็รู้นี่

864
00:57:07,006 --> 00:57:09,626
‎ว่าซอดัลมีกับโดซานมาเจอกันได้ยังไง

865
00:57:11,678 --> 00:57:13,638
‎อ้อ จดหมาย…

866
00:57:13,721 --> 00:57:16,101
‎จดหมายนั่นมันจะรอดไปได้นานแค่ไหน

867
00:57:17,684 --> 00:57:19,734
‎ถ้ารู้ว่าโดซานเป็นตัวปลอมขึ้นมา

868
00:57:20,979 --> 00:57:23,569
‎ซอดัลมีจะยังอยู่
‎ซัมซานเทคเหมือนเดิมเหรอ

869
00:57:25,108 --> 00:57:26,478
‎เธอต้องไปร้อยเปอร์เซ็นต์

870
00:57:29,404 --> 00:57:32,284
‎ที่ผ่านมาซอดัลมี
‎เป็นคนแก้บั๊กให้เราก็จริง

871
00:57:34,659 --> 00:57:36,949
‎แต่สักวันเธออาจกลายเป็นบั๊กเองก็ได้

872
00:58:41,935 --> 00:58:43,385
‎(461 ข้อความจาก
‎ประธานซอดัลมี ซัมซานเทค)

873
00:58:43,478 --> 00:58:44,848
‎พวกนี้มันอะไรเนี่ย

874
00:58:47,982 --> 00:58:49,152
‎(เพราะคุณไม่ยอมรับสาย)

875
00:58:49,234 --> 00:58:50,784
‎(คำนวณอัตราการเผาเงินทุนยังไงคะ)

876
00:58:50,860 --> 00:58:52,200
‎(การสร้างเครือข่ายควรทำยังไง)

877
00:58:52,278 --> 00:58:53,778
‎(ขอโทษที่ถามเยอะ
‎แต่คิดซะว่าตอบเพื่อโดซานนะคะ)

878
00:58:53,863 --> 00:58:54,993
‎มีอีกเหรอ

879
00:58:55,782 --> 00:58:58,742
‎(ประธานซอดัลมี ซัมซานเทค)

880
00:59:12,674 --> 00:59:14,804
‎(ประธานที่ดีคืออะไร)

881
00:59:23,977 --> 00:59:25,267
‎โอ๊ะ หัวหน้าทีมฮัน

882
00:59:25,353 --> 00:59:27,313
‎คุณเลือกหนังสือไร้ประโยชน์มานะ

883
00:59:28,439 --> 00:59:32,029
‎ทำไมคะ ก็ที่ปรึกษาไม่ยอมตอบคำถาม

884
00:59:32,110 --> 00:59:33,650
‎ฉันก็ต้องหาคำตอบในหนังสือสิคะ

885
00:59:33,736 --> 00:59:34,986
‎ผมจะตอบให้ครับ

886
00:59:36,364 --> 00:59:38,954
‎เอาล่ะ คำถามข้อที่หนึ่ง

887
00:59:39,534 --> 00:59:41,744
‎"ประธานที่ดีคืออะไรคะ"

888
00:59:43,538 --> 00:59:45,078
‎ของแบบนั้นไม่มีหรอกครับ

889
00:59:45,164 --> 00:59:47,754
‎มันไร้สาระเหมือนการถามว่า
‎นักการเมืองที่ดีคืออะไรนั่นแหละ

890
00:59:48,376 --> 00:59:50,416
‎ทำไมล่ะคะ ทำไมถึงไร้สาระล่ะ

891
00:59:50,503 --> 00:59:52,883
‎การเมืองและบริหารไม่ใช่การสอบเอ็น
‎มันไม่มีคำตอบครับ

892
00:59:53,631 --> 00:59:55,471
‎ทำไมเอาแต่ตามหา
‎สิ่งที่ไม่มีอยู่ล่ะครับ

893
00:59:57,468 --> 00:59:58,718
‎เพราะอย่างนั้น

894
00:59:59,929 --> 01:00:02,809
‎อย่าตามหาคำตอบ แต่เลือกมาครับ

895
01:00:02,890 --> 01:00:04,890
‎ไม่ว่าเลือกอะไรก็โดนด่าทั้งนั้นครับ

896
01:00:04,976 --> 01:00:08,476
‎ถ้าคุณกลัวจะโดนด่า
‎คุณก็ตัดสินใจอะไรไม่ได้

897
01:00:08,563 --> 01:00:11,403
‎และประธานที่ตัดสินใจไม่ได้
‎ก็ไม่มีคุณสมบัติครับ

898
01:00:13,318 --> 01:00:15,318
‎คุณซอดัลมีอยากเป็นอะไรครับ

899
01:00:15,945 --> 01:00:18,485
‎เป็นคนดี หรือเป็นประธาน

900
01:00:19,866 --> 01:00:22,156
‎ทิ้งความโลภไปเถอะครับ
‎คุณเป็นสองอย่างไม่ได้หรอก

901
01:00:23,411 --> 01:00:25,911
‎เลือกมาอย่างเดียวพอครับ
‎แค่อย่างเดียว

902
01:00:27,790 --> 01:00:29,710
‎(ประธานที่ดีคืออะไร)

903
01:00:31,210 --> 01:00:32,170
‎ราคา 8,500 วอนครับ

904
01:00:32,253 --> 01:00:33,713
‎- ราคา 8,500 เหรอ
‎- ชามเล็กๆ …

905
01:00:33,796 --> 01:00:35,966
‎- แล้ว 500 วอนนี่อะไร
‎- แต่เขาก็ให้เยอะนะ

906
01:00:36,049 --> 01:00:37,509
‎จริงเหรอคะ ไปกินที่ไหนมาคะ

907
01:00:42,889 --> 01:00:44,519
‎(คุณจองซาฮา)

908
01:00:45,600 --> 01:00:47,100
‎พวกเราเพิ่ง…

909
01:00:49,187 --> 01:00:50,607
‎อร่อยมากจริงๆ นะ

910
01:00:53,858 --> 01:00:54,818
‎จริงเหรอ

911
01:00:55,526 --> 01:00:58,736
‎เลขหมายที่ท่านเรียก
‎ไม่สามารถติดต่อได้ในขณะนี้

912
01:00:59,280 --> 01:01:02,370
‎อ๋อ มันก็กำลังไปได้สวยเหมือนกันนะ

913
01:01:02,450 --> 01:01:04,740
‎แล้วเรื่องคอนเทนต์คุณล่ะ เป็นไงบ้าง

914
01:01:16,673 --> 01:01:17,723
‎เดี๋ยวได้ระเบิดกันพอดี

915
01:01:31,479 --> 01:01:32,359
‎ว่าไง ดัลมี

916
01:01:33,564 --> 01:01:35,074
‎หือ มีเรื่องจะพูดเหรอ

917
01:01:37,652 --> 01:01:39,032
‎(ซัมซานเทค)

918
01:01:39,112 --> 01:01:40,862
‎อือ ฉันออกมาแล้ว เธออยู่ไหน

919
01:01:44,325 --> 01:01:45,575
‎นี่ อีชอลซาน

920
01:01:49,372 --> 01:01:50,872
‎นายอย่าไปแตะต้องนมนะ

921
01:01:52,667 --> 01:01:54,087
‎"อย่าแตะต้อง" เหรอ

922
01:01:55,253 --> 01:01:57,763
‎แล้วไง ถ้าแตะแล้วจะทำไม

923
01:01:57,839 --> 01:01:59,509
‎เฮอะ พ่อจะแตะให้ดู

924
01:01:59,590 --> 01:02:01,090
‎ไอ้ขี้เหนียว

925
01:02:01,592 --> 01:02:04,142
‎ถ้าฉันดื่มแล้วจะทำไมฮะ
‎ถ้าฉันดื่มนายจะทำไม

926
01:02:08,307 --> 01:02:10,637
‎ชอลซาน

927
01:02:11,352 --> 01:02:12,602
‎อะไรวะเนี่ย

928
01:02:14,731 --> 01:02:16,731
‎- เจ็บ
‎- โอ๊ย ชอลซาน

929
01:02:17,734 --> 01:02:21,204
‎- ตายแล้ว
‎- โดซานๆ

930
01:02:21,279 --> 01:02:23,569
‎โดซาน ฉันมองไม่เห็นอะไรเลย

931
01:02:23,656 --> 01:02:25,156
‎เฮ้ย นี่เลือดเหรอ

932
01:02:25,241 --> 01:02:26,871
‎ไม่ใช่ๆ ฉันขอโทษ รอเดี๋ยวนะ

933
01:02:26,951 --> 01:02:28,831
‎- นิดเดียว
‎- โอ๊ย

934
01:02:30,371 --> 01:02:32,121
‎โดซาน ฉันลืมตาไม่ได้

935
01:02:32,206 --> 01:02:34,456
‎ถ้าตาบอดขึ้นมาจะทำยังไง

936
01:02:34,542 --> 01:02:36,092
‎ถึงได้บอกว่าอย่าแตะต้องไง

937
01:02:38,463 --> 01:02:39,633
‎โอ๊ย เจ็บ

938
01:02:40,381 --> 01:02:42,221
‎ชอลซาน มองฉันนะ

939
01:02:42,300 --> 01:02:44,470
‎ก็บอกว่ามองอะไรไม่เห็นไง

940
01:02:45,803 --> 01:02:48,103
‎หลีกทางครับ ถอยไป

941
01:02:48,181 --> 01:02:51,271
‎- เฮ้ย เกิดอะไรขึ้น
‎- นมๆ

942
01:02:51,350 --> 01:02:53,520
‎- นมระเบิด
‎- นมเหรอ

943
01:02:53,603 --> 01:02:55,153
‎- เร็วเข้า
‎- นมเหรอ

944
01:02:55,646 --> 01:02:57,606
‎- นมเหรอ
‎- ยงซาน นายอยู่ไหน ฉันมองไม่เห็น

945
01:02:57,690 --> 01:02:59,440
‎- พูดเรื่องบ้าอะไรวะเนี่ย
‎- ยงซาน

946
01:02:59,525 --> 01:03:00,985
‎ฉันอยู่นี่ๆ

947
01:03:06,407 --> 01:03:08,737
‎- อยู่ไหนเนี่ย
‎- ฉันลืมตาไม่ได้เลย

948
01:03:09,911 --> 01:03:12,911
‎- ทางนี้ๆ
‎- มองไม่เห็นอะไรเลย

949
01:03:23,716 --> 01:03:27,386
‎ยาตัวนี้ไม่ได้ป้องกันการตาบอด
‎แต่จะช่วยชะลอให้ช้าลงนะคะ

950
01:03:27,470 --> 01:03:29,260
‎บอด…

951
01:03:29,764 --> 01:03:30,934
‎คุณหมอ นี่ผม…

952
01:03:32,809 --> 01:03:34,809
‎นี่ผมจะตาบอดเหรอครับ

953
01:03:35,311 --> 01:03:36,901
‎เฮ้อ ไม่ใช่ครับ

954
01:03:36,979 --> 01:03:38,309
‎ขอน้ำเกลือครับ

955
01:03:42,819 --> 01:03:44,699
‎หมอครับ อย่างเค็มเลยครับ

956
01:03:44,779 --> 01:03:48,659
‎อยู่นิ่งๆ หน่อยสิครับ
‎ทำดีอะไรถึงมีสิทธิ์มาร้องไห้

957
01:03:48,741 --> 01:03:52,541
‎ถ้าทำดีจะร้องทำไมครับ
‎เพราะทำไม่ดีน่ะสิผมถึงได้ร้อง

958
01:03:53,162 --> 01:03:56,332
‎ผมมันเป็นสวะ เป็นคนสารเลวที่เนรคุณ

959
01:03:57,750 --> 01:04:00,880
‎คุณหมอ ผมต้องไปตามหาแสงแห่งความหวัง

960
01:04:01,379 --> 01:04:04,299
‎ถ้าบอดไปแบบนี้ ภาพสุดท้ายที่ผมเห็น

961
01:04:06,050 --> 01:04:09,220
‎จะเป็นสีหน้าของเพื่อนๆ
‎ที่ผิดหวังในตัวผม

962
01:04:09,303 --> 01:04:11,433
‎ผมต้องเห็นพวกเขาอีกครั้งให้ได้ครับ

963
01:04:11,931 --> 01:04:15,311
‎- เข้าใจแล้วครับ อยู่นิ่งๆ นะครับ
‎- ผมจะพยายาม

964
01:04:16,602 --> 01:04:19,362
‎แต่ว่ามันแสบมากเลยครับ

965
01:04:20,606 --> 01:04:25,186
‎ผมอาละวาดใส่เพื่อนๆ

966
01:04:25,278 --> 01:04:26,898
‎แล้วก็พูดอะไรไม่คิดไปด้วยครับ

967
01:04:26,988 --> 01:04:29,198
‎ไม่หรอก ไม่ต้องขอโทษก็ได้
‎เราเข้าใจนายทุกอย่าง

968
01:04:29,282 --> 01:04:31,872
‎ใช่ ขอแค่นายลืมตาขึ้นมาก็พอ

969
01:04:31,951 --> 01:04:33,491
‎ครับ ลืมตาได้ครับ

970
01:04:33,578 --> 01:04:36,038
‎- ได้เหรอครับ
‎- ครับ เป็นไงบ้างครับ

971
01:04:37,081 --> 01:04:37,921
‎มองเห็นไหมครับ

972
01:04:39,375 --> 01:04:40,585
‎เห็นครับ

973
01:04:41,085 --> 01:04:42,665
‎คุณหมอ ผมมองเห็นแล้วครับ

974
01:04:45,464 --> 01:04:47,844
‎- เฮ้ย
‎- เฮ้ย

975
01:04:50,136 --> 01:04:53,556
‎นี่ยงซาน และนายก็คือโดซาน

976
01:04:53,639 --> 01:04:57,139
‎ฉันนึกว่าจะไม่ได้เห็นพวกนายอีกแล้ว

977
01:04:58,019 --> 01:04:59,349
‎ให้ตายสิ

978
01:04:59,854 --> 01:05:01,524
‎มองฉัน มองฉันนะ

979
01:05:02,940 --> 01:05:03,900
‎ขี้ตา…

980
01:05:04,567 --> 01:05:06,527
‎คุณหมอ ขี้ตาเขาเป็นสีขาวครับ

981
01:05:06,611 --> 01:05:08,991
‎ขี้ตาคนไม่ควรเป็นสีขาวสิครับ

982
01:05:09,071 --> 01:05:13,241
‎ช่วงนี้อาจมีนมจับตัวออกมาได้ครับ

983
01:05:13,326 --> 01:05:15,786
‎ใช้น้ำตาเทียมสักสองสามวันก็หายครับ

984
01:05:15,870 --> 01:05:17,410
‎ครับ ขอบคุณครับคุณหมอ

985
01:05:17,496 --> 01:05:20,786
‎ผมขอบคุณครับ ผมจะเป็นคนดีครับ

986
01:05:20,875 --> 01:05:22,495
‎นี่ มานี่

987
01:05:23,252 --> 01:05:27,172
‎ฉันบอกแล้วใช่ไหมว่าอย่าไปแตะต้องนม

988
01:05:27,256 --> 01:05:28,716
‎นายมองเห็นฉันแล้วแน่นะ

989
01:05:28,799 --> 01:05:31,089
‎ฉันมองเห็นแล้ว เห็นแล้ว

990
01:05:31,177 --> 01:05:33,547
‎ฉันเห็นหมดแล้ว ขอบคุณนะครับคุณหมอ

991
01:05:34,263 --> 01:05:36,603
‎คุณหมอนี่ฝีมือระดับเทพเลยครับ

992
01:05:36,682 --> 01:05:37,602
‎รักคุณหมอนะครับ

993
01:05:37,683 --> 01:05:38,983
‎ขอบคุณครับ

994
01:05:40,019 --> 01:05:41,229
‎ขอบคุณครับ

995
01:05:43,189 --> 01:05:46,109
‎(แซนด์บอกซ์)

996
01:05:46,192 --> 01:05:49,992
‎ขอโทษนะ ที่ฉันพูดจาร้ายๆ ใส่พวกนาย

997
01:05:50,696 --> 01:05:52,906
‎พูดจาร้ายๆ อะไร ไม่เห็นจำได้เลย

998
01:05:52,990 --> 01:05:54,030
‎ฉันด้วย

999
01:05:56,077 --> 01:05:57,747
‎โอ๊ะ ประธานซอแหละ

1000
01:05:58,663 --> 01:06:00,293
‎บอกขอเรียกประชุมตอนนี้

1001
01:06:01,165 --> 01:06:04,335
‎โดซาน จากนี้ไม่ว่าฉันตัดสินใจอะไร

1002
01:06:04,418 --> 01:06:06,088
‎นายต้องช่วยผลักดันฉันนะ

1003
01:06:10,257 --> 01:06:11,757
‎- โดซาน
‎- ว่าไง

1004
01:06:12,259 --> 01:06:13,679
‎ฉันเชื่อใจนายนะ

1005
01:06:14,553 --> 01:06:15,683
‎เชื่อโดยไม่มีข้อแม้

1006
01:06:16,597 --> 01:06:17,517
‎ส่วนประธานซอ…

1007
01:06:17,598 --> 01:06:20,178
‎ชอลซาน ถ้านายเชื่อใจฉัน

1008
01:06:22,311 --> 01:06:23,561
‎ช่วยเชื่อใจดัลมีด้วยนะ

1009
01:06:24,814 --> 01:06:28,574
‎ทำไมนายไม่ฟังให้จบ
‎แล้วต้องมาทำให้คนอื่นดูแย่ด้วย

1010
01:06:28,651 --> 01:06:30,071
‎ฉันเชื่อเธอ

1011
01:06:30,152 --> 01:06:33,032
‎ฉันจะบอกว่าฉันเชื่อเธอเท่านาย
‎และจะยอมให้หุ้นประธานซอ

1012
01:06:33,114 --> 01:06:35,454
‎ทำไมต้องมาปาดกันด้วย

1013
01:06:36,117 --> 01:06:37,487
‎- นายจะพูดแบบนั้นเหรอ
‎- ใช่

1014
01:06:37,576 --> 01:06:38,786
‎เพราะงั้นก็ตั้งใจทำงานด้วย

1015
01:06:39,787 --> 01:06:42,287
‎รู้แล้วน่า ฉันจะพยายาม
‎ไม่ให้กลายเป็นบั๊ก

1016
01:06:43,457 --> 01:06:44,787
‎บั๊ก บั๊กเหรอ

1017
01:06:46,752 --> 01:06:48,802
‎อย่าบอกนะว่านาย
‎ได้ยินที่เราคุยกันเมื่อคืน

1018
01:06:48,879 --> 01:06:50,719
‎- อือ
‎- โอย

1019
01:06:51,382 --> 01:06:53,762
‎ให้ตาย แล้วก็ไม่ให้สุ้มให้เสียง

1020
01:06:54,260 --> 01:06:56,760
‎- มานี่เลย มานี่
‎- อะไร

1021
01:06:57,346 --> 01:06:58,426
‎นี่แน่ะ

1022
01:06:59,515 --> 01:07:00,595
‎ไปกันเลย

1023
01:07:28,044 --> 01:07:29,754
‎ฉันทำบัญชีผู้ถือหุ้นใหม่แล้วค่ะ

1024
01:07:30,713 --> 01:07:33,843
‎คุณคิมยงซาน คุณอีชอลซาน
‎คุณนัมซองฮวาน

1025
01:07:33,924 --> 01:07:35,894
‎แล้วก็ รวมฉันเป็นคนละแปดเปอร์เซ็นต์

1026
01:07:36,552 --> 01:07:38,392
‎และคุณนัมชอนโฮหนึ่งเปอร์เซ็นต์

1027
01:07:38,471 --> 01:07:41,851
‎และผู้ถือหุ้นรายใหญ่ที่สุด
‎คุณนัมโดซาน 67 เปอร์เซ็นต์ค่ะ

1028
01:07:44,769 --> 01:07:47,189
‎- คือว่า…
‎- ถ้าทำได้ฉันอยากให้เป็นไปตามนี้ค่ะ

1029
01:07:47,938 --> 01:07:50,818
‎แล้วก็อยู่ที่บริษัทขอให้ทุกคน
‎พูดจาสุภาพด้วยนะคะ

1030
01:07:50,900 --> 01:07:54,610
‎ตอนนี้พูดเป็นกันเองได้สบายก็จริง
‎แต่ต่อไปคงมีพนักงานเพิ่มขึ้น

1031
01:07:54,695 --> 01:07:57,735
‎ถ้าไม่มีมาตรฐานการพูดหรือเรียกชื่อ
‎อาจเกิดความไม่สบายใจได้ค่ะ

1032
01:07:57,823 --> 01:08:00,663
‎เพราะงั้นจากนี้ไป
‎หวังว่าจะรักษาระเบียบกันนะคะ

1033
01:08:01,452 --> 01:08:04,412
‎- ครับ ก็ดีครับ
‎- ได้ครับ

1034
01:08:05,081 --> 01:08:07,921
‎มีใครมีคำถามหรือความเห็นอะไรไหมคะ

1035
01:08:08,667 --> 01:08:09,667
‎เดี๋ยวก่อน

1036
01:08:10,252 --> 01:08:11,462
‎ทำไมฉันถึงไม่มีหุ้น

1037
01:08:12,838 --> 01:08:14,298
‎เวอร์ชันที่มีก็มีค่ะ

1038
01:08:16,217 --> 01:08:18,587
‎ทุกคนรวมคุณจองซาฮา
‎ได้คนละเจ็ดเปอร์เซ็นต์

1039
01:08:18,677 --> 01:08:22,517
‎และคุณนัมชอนโฮหนึ่งเปอร์เซ็นต์
‎และคุณนัมโดซาน 64 เปอร์เซ็นต์

1040
01:08:24,225 --> 01:08:25,765
‎ทำไมถึงมีสองเวอร์ชันล่ะ

1041
01:08:25,851 --> 01:08:28,731
‎การแบ่งหุ้นจะขึ้นอยู่กับ
‎การตอบคำถามของคุณจองซาฮาค่ะ

1042
01:08:31,315 --> 01:08:34,935
‎คุณจองซาฮาไม่มีความคิดที่จะทำตาม
‎ระเบียบใช้คำสุภาพในที่ทำงานเหรอคะ

1043
01:08:35,694 --> 01:08:37,494
‎อือ ไม่มี

1044
01:08:45,287 --> 01:08:50,127
‎งั้นขอโทษด้วยนะคะ แต่คุณไม่สามารถ
‎ร่วมงานกับเราได้แล้วค่ะ

1045
01:08:50,209 --> 01:08:51,129
‎อะไรเนี่ย

1046
01:08:52,711 --> 01:08:55,421
‎จริงจังเหรอ
‎แค่เพราะไม่พูดสุภาพเนี่ยนะ

1047
01:08:56,048 --> 01:08:57,168
‎จะเผด็จการไปไหม

1048
01:08:57,258 --> 01:08:58,878
‎คุณไม่โผล่มาที่ออฟฟิศ

1049
01:08:58,968 --> 01:09:01,258
‎เพิกเฉยต่อสายติดต่อเรื่องงาน
‎นั่นแหละเผด็จการ

1050
01:09:01,971 --> 01:09:03,971
‎ฉันทำงานร่วมกับคนแบบนั้นไม่ได้ค่ะ

1051
01:09:10,896 --> 01:09:14,106
‎เอาไง จะเลือกแบบไหนดีคะ

1052
01:09:17,069 --> 01:09:19,239
‎เอาอันนั้น

1053
01:09:23,033 --> 01:09:24,663
‎(บัญชีรายชื่อผู้ถือหุ้น)

1054
01:09:25,244 --> 01:09:27,624
‎(บัญชีรายชื่อผู้ถือหุ้น)

1055
01:09:38,215 --> 01:09:40,625
‎- นี่ โชว์บัตรหน่อย
‎- อ้อ ขอบใจ

1056
01:09:42,553 --> 01:09:44,013
‎จะถ่ายแล้วนะคะ

1057
01:09:44,930 --> 01:09:46,140
‎เขยิบเข้ามา

1058
01:09:46,223 --> 01:09:48,183
‎เอาล่ะ ถ้านับหนึ่งสองสามแล้ว
‎"สู้ๆ " นะ

1059
01:09:48,267 --> 01:09:50,017
‎หนึ่ง สอง สาม

1060
01:09:50,102 --> 01:09:51,562
‎- สู้ๆ
‎- สู้ๆ

1061
01:10:01,488 --> 01:10:04,618
‎นี่ ประธานซอของเราดูเป็นคนหัวอ่อน

1062
01:10:04,700 --> 01:10:06,330
‎แต่เมื่อกี้อย่างเข้มเลยว่าไหม

1063
01:10:07,244 --> 01:10:09,714
‎- เมื่อกี้ฉันกลัวจนพูดไม่ออกเลย
‎- เออ จริง

1064
01:10:09,788 --> 01:10:12,208
‎เราตกลงจะพูดสุภาพ
‎ในบริษัทกันไม่ใช่เหรอคะ

1065
01:10:12,291 --> 01:10:14,501
‎- ครับ ขอโทษครับ
‎- ผมจะปรับปรุงครับ

1066
01:10:14,585 --> 01:10:16,955
‎- ขอโทษนะครับ
‎- ขอโทษครับ คุณอีชอลซาน

1067
01:10:17,046 --> 01:10:19,796
‎ไม่หรอกครับ ไม่เป็นไร

1068
01:10:30,267 --> 01:10:31,597
‎(บัญชีรายชื่อผู้ถือหุ้น)

1069
01:10:31,685 --> 01:10:33,765
‎(นัมโดซาน 64 เปอร์เซ็นต์
‎ซอดัลมี 7 เปอร์เซ็นต์)

1070
01:10:36,023 --> 01:10:37,903
‎บอกแล้วไงว่าทำแบบนี้นักลงทุนจะสับสน

1071
01:10:37,983 --> 01:10:40,283
‎คีย์แมนที่นักลงทุนต้องรับมือด้วย
‎คือใครกันแน่ครับ

1072
01:10:40,361 --> 01:10:41,701
‎ประธานซอหรือคุณนัมโดซานครับ

1073
01:10:41,779 --> 01:10:44,029
‎ถ้ามีเรื่องต้องเผชิญหน้า
‎ฉันจะรับมือเองค่ะ

1074
01:10:44,823 --> 01:10:48,243
‎และซีทีโอ คุณนัมโดซานจะไปด้วยเสมอ
‎ในฐานะผู้มีส่วนได้เสียค่ะ

1075
01:10:48,327 --> 01:10:49,827
‎ถ้าพวกคุณความเห็นไม่ตรงกันล่ะ

1076
01:10:49,912 --> 01:10:51,292
‎จะไม่มีเรื่องแบบนั้นครับ

1077
01:10:54,667 --> 01:10:57,707
‎เรารวมหุ้นส่วนใหญ่
‎ไว้ที่คนเดียวตามที่คุณบอกไว้

1078
01:10:57,795 --> 01:11:01,125
‎ต่อให้มีนักลงทุนเข้ามามากขึ้น
‎หุ้นก็ไม่มีทางพลิกผันแน่นอนค่ะ

1079
01:11:01,215 --> 01:11:02,625
‎แปลว่าคุณ

1080
01:11:03,217 --> 01:11:04,257
‎เมินความเห็นผมสินะ

1081
01:11:04,343 --> 01:11:07,643
‎เปล่าเลยค่ะ ฉันทำตามคำชี้แนะ
‎ของหัวหน้าทีมฮันค่ะ

1082
01:11:08,764 --> 01:11:11,564
‎ไม่มีคำตอบที่จะทำให้
‎ทุกคนพอใจได้นี่คะ เพราะงั้น

1083
01:11:12,977 --> 01:11:14,187
‎ฉันก็เลยเลือกค่ะ

1084
01:11:15,229 --> 01:11:18,269
‎ว่าให้โดนใครสักคนด่าคนเดียวดีกว่า

1085
01:11:19,108 --> 01:11:21,938
‎แล้วใครคนเดียวนั่น ก็คือผมเหรอครับ

1086
01:11:22,736 --> 01:11:23,896
‎ขอโทษค่ะ

1087
01:11:24,738 --> 01:11:27,948
‎แต่ฉันต้องตัดสินใจนี่คะ
‎เพราะฉันเป็นประธาน

1088
01:11:32,788 --> 01:11:34,748
‎ใช่ครับ คุณเป็นประธาน

1089
01:11:36,709 --> 01:11:38,999
‎เงินสนับสนุนจะโอนเข้าพรุ่งนี้ครับ

1090
01:11:39,795 --> 01:11:40,875
‎ขอบคุณค่ะ

1091
01:11:45,384 --> 01:11:47,014
‎- ไม่ไปเหรอคะ
‎- ออกไปก่อนเลยครับ

1092
01:11:47,094 --> 01:11:49,014
‎ผมมีเรื่องจะคุยกับพี่พอดี

1093
01:11:50,014 --> 01:11:51,474
‎ค่ะ ขอตัวนะคะ

1094
01:12:01,025 --> 01:12:02,605
‎อยากพูดอะไรครับ

1095
01:12:12,786 --> 01:12:13,906
‎ทำไม

1096
01:12:15,039 --> 01:12:16,669
‎ตอนประชุมเมื่อกี้

1097
01:12:17,541 --> 01:12:19,131
‎ฉันนึกว่าเธอเป็นคนอื่นซะอีก

1098
01:12:20,419 --> 01:12:22,209
‎ฉันสั่นแค่ไหนรู้ไหม

1099
01:12:23,672 --> 01:12:25,922
‎นึกว่าหัวใจจะระเบิดแล้วซะอีก

1100
01:12:26,008 --> 01:12:27,758
‎โอ้ ใจยังสั่นอยู่เลย

1101
01:12:27,843 --> 01:12:31,973
‎แต่ว่า คือ หัวใจอยู่ด้านซ้าย…

1102
01:12:32,848 --> 01:12:34,178
‎อ้อ

1103
01:12:36,185 --> 01:12:37,635
‎ว่าแต่ไม่เป็นไรแน่เหรอ

1104
01:12:38,729 --> 01:12:41,479
‎การเริ่มต้นด้วยการ
‎เป็นประธานที่ไม่มีหุ้น

1105
01:12:41,565 --> 01:12:44,775
‎ทำไมฉันจะไม่มีหุ้น 7 บวก 64

1106
01:12:45,486 --> 01:12:47,396
‎ฉันเป็นประธาน
‎ที่ถือหุ้น 71 เปอร์เซ็นต์เชียวนะ

1107
01:12:51,533 --> 01:12:54,753
‎หุ้นของฉันก็คือนาย
‎คนที่อยู่ข้างฉันโดยสมบูรณ์

1108
01:12:54,828 --> 01:12:58,368
‎เพราะงั้น ไม่ว่ายังไงเราก็ต้อง
‎อยู่ทีมเดียวกันไปจนถึงที่สุดนะ

1109
01:12:59,500 --> 01:13:00,380
‎เข้าใจไหม

1110
01:13:03,670 --> 01:13:04,800
‎คุณย่าไม่อยู่บ้านเหรอ

1111
01:13:05,631 --> 01:13:06,971
‎คุณย่าเหรอ

1112
01:13:07,674 --> 01:13:09,474
‎น่าจะอยู่นะ ทำไม

1113
01:13:11,261 --> 01:13:13,011
‎อยากพูดอะไรครับ

1114
01:13:13,097 --> 01:13:15,767
‎ผมว่าจะบอกความจริง
‎กับดัลมีวันนี้ครับ

1115
01:13:15,849 --> 01:13:17,099
‎ความจริงอะไร

1116
01:13:18,852 --> 01:13:19,902
‎เรื่องจดหมายเหรอครับ

1117
01:13:20,813 --> 01:13:21,983
‎ครับ

1118
01:13:22,564 --> 01:13:23,694
‎จู่ๆ ทำไมล่ะ

1119
01:13:25,192 --> 01:13:27,692
‎ผมอยากกำจัดบั๊ก
‎ที่จะเกิดขึ้นสักวันล่วงหน้าครับ

1120
01:13:32,616 --> 01:13:35,116
‎วันนี้ฉันขอเข้าไปทักทายคุณย่าได้ไหม

1121
01:13:35,786 --> 01:13:36,656
‎จริงเหรอ

1122
01:13:37,413 --> 01:13:38,293
‎ดีสิ

1123
01:13:42,000 --> 01:13:43,290
‎แป๊บหนึ่งนะ

1124
01:13:43,377 --> 01:13:44,997
‎ขอหนึ่งนาที

1125
01:13:45,087 --> 01:13:46,957
‎ไม่สิ ขอสามนาที

1126
01:13:52,970 --> 01:13:54,220
‎ย่า

1127
01:13:55,139 --> 01:13:57,269
‎อ้าว ดัลมีมาแล้วเหรอ กินข้าวหรือยัง

1128
01:13:57,349 --> 01:13:58,729
‎ย่าคะ โดซานมาๆ โดซาน

1129
01:13:59,643 --> 01:14:01,313
‎โดซานเหรอ เมื่อไหร่

1130
01:14:01,395 --> 01:14:04,145
‎- ตอนนี้
‎- หา ตอนนี้เหรอ

1131
01:14:04,231 --> 01:14:05,691
‎อือ

1132
01:14:05,774 --> 01:14:08,744
‎โอ๊ย ทำไมมากะทันหันแบบนี้

1133
01:14:09,403 --> 01:14:11,413
‎ย่าคะ เหลืออีกสองนาทีแล้ว

1134
01:14:23,417 --> 01:14:25,337
‎ของขวัญเล็กๆ น้อยๆ ครับ

1135
01:14:26,503 --> 01:14:28,763
‎ผมทำนี่เอง…

1136
01:14:29,965 --> 01:14:32,295
‎นี่เป็นฟองน้ำที่ผมตัดเองครับ

1137
01:14:32,384 --> 01:14:35,974
‎นี่เป็นฟองน้ำอาร์จีบี สามแม่สีหลัก

1138
01:14:36,054 --> 01:14:37,894
‎หรือจะตัดอาร์จีบีออกไปดี

1139
01:14:41,143 --> 01:14:43,193
‎- เข้ามาสิ
‎- อ้อ

1140
01:14:48,066 --> 01:14:49,896
‎- โดซาน ใส่นี่ด้วยนะ
‎- อือ

1141
01:14:51,487 --> 01:14:54,197
‎คุณย่า โดซานมาแล้วค่ะ

1142
01:14:54,281 --> 01:14:57,241
‎มาแล้วเหรอ เชิญสิ

1143
01:14:58,160 --> 01:14:59,870
‎สวัสดีครับ ผมนัมโดซานครับ

1144
01:15:08,003 --> 01:15:10,713
‎เป็นไง ไม่ได้เจอกันมา
‎15 ปีแล้วใช่ไหม

1145
01:15:11,298 --> 01:15:13,008
‎จำคุณย่าฉันได้ไหม

1146
01:15:14,801 --> 01:15:16,301
‎คุณย่า จำโดซานได้ไหม

1147
01:15:22,893 --> 01:15:25,023
‎ยาตัวนี้ไม่ได้ป้องกันการตาบอด

1148
01:15:25,103 --> 01:15:26,773
‎- แต่จะช่วยชะลอให้ช้าลงนะคะ
‎- ค่ะ

1149
01:15:29,858 --> 01:15:32,068
‎- นี่ครับ
‎- อ้อ ขอบคุณนะคะ

1150
01:15:50,754 --> 01:15:52,264
‎จำไม่ได้เหรอ

1151
01:15:53,048 --> 01:15:54,218
‎หือ

1152
01:15:57,135 --> 01:15:58,295
‎คือว่า…

1153
01:16:04,851 --> 01:16:06,101
‎จำได้สิ

1154
01:16:12,150 --> 01:16:13,780
‎ไม่เจอกันนานเลยนะครับ

1155
01:16:15,404 --> 01:16:16,454
‎นั่นสิ

1156
01:16:17,781 --> 01:16:20,621
‎ดีใจที่ได้เจอนะ โดซาน

1157
01:17:48,372 --> 01:17:53,882
‎(เพื่อแก้แค้น)

1158
01:19:53,371 --> 01:19:55,871
‎(ซัมซานเทค)

1159
01:19:59,753 --> 01:20:01,633
‎(อินแจคอมปะนี)

1160
01:20:11,139 --> 01:20:13,769
‎ความจริงฉันจำ
‎เรื่อง 15 ปีก่อนไม่ค่อยได้หรอก

1161
01:20:13,850 --> 01:20:15,480
‎ฉันแค่อยากให้เธอ

1162
01:20:16,728 --> 01:20:18,608
‎ไม่รู้จักฉันในตอนนั้น

1163
01:20:18,688 --> 01:20:20,438
‎หรือว่าหัวหน้าทีม

1164
01:20:21,775 --> 01:20:24,395
‎- อิจฉาผมเหรอครับ
‎- อยู่ได้หกเดือนเท่านั้นค่ะ

1165
01:20:25,111 --> 01:20:28,071
‎ภายในหกเดือนเราต้องบรรลุผลให้ได้ค่ะ

1166
01:20:28,156 --> 01:20:29,866
‎ฉันกำลังให้ข้อมูลอยู่นี่ไง

1167
01:20:29,950 --> 01:20:31,950
‎จะปล่อยให้โอกาสหลุดมือไปอีกเหรอ

1168
01:20:32,035 --> 01:20:32,985
‎ไปกันเถอะ

1169
01:20:33,078 --> 01:20:35,208
‎เธอน่าจะเลือกฉันเหมือนพี่สาวเธอ

1170
01:20:35,956 --> 01:20:37,416
‎หุบปากเถอะนะครับ

1171
01:20:40,794 --> 01:20:45,804
‎คำบรรยายโดย: ณัฐิญา น่วมถนอม

