1
00:00:14,014 --> 00:00:16,394
‎LOẠT PHIM CỦA NETFLIX

2
00:01:09,903 --> 00:01:13,033
‎TẬP 5

3
00:01:26,961 --> 00:01:29,051
‎Chul San, cậu ta sao vậy?

4
00:01:34,344 --> 00:01:35,974
‎Cậu sao vậy?

5
00:01:36,054 --> 00:01:37,434
‎Buổi hẹn tốt sao lại đan len?

6
00:01:37,514 --> 00:01:39,024
‎Lo lắng điều gì à?

7
00:01:44,395 --> 00:01:45,765
‎Này!

8
00:01:46,272 --> 00:01:47,612
‎- Chul San.
‎- Ừ.

9
00:01:52,153 --> 00:01:53,203
‎- Không có gì.
‎- Trời ạ.

10
00:01:54,364 --> 00:01:55,784
‎Chuyện gì? Nói đi.

11
00:02:04,165 --> 00:02:04,995
‎Không có gì.

12
00:02:06,292 --> 00:02:07,592
‎Cậu lại vậy rồi.

13
00:02:08,169 --> 00:02:08,999
‎Cứ nói đi.

14
00:02:10,380 --> 00:02:12,260
‎Tớ đã hỏi Dal Mi

15
00:02:13,216 --> 00:02:15,006
‎- tại sao lại thích tớ.
‎- Cô ấy nói gì?

16
00:02:15,093 --> 00:02:17,353
‎Tớ cược 10.000 won là Dal Mi có
‎tiêu chuẩn thấp.

17
00:02:20,223 --> 00:02:21,103
‎Xin lỗi cậu.

18
00:02:22,058 --> 00:02:24,188
<i>‎Chuyện đó…</i>

19
00:02:24,269 --> 00:02:26,099
‎Cậu là tình đầu của tớ.

20
00:02:26,187 --> 00:02:27,107
‎"Tình đầu" hả?

21
00:02:28,314 --> 00:02:30,234
‎Nói chính ra thì là Han Ji Pyeong.

22
00:02:32,152 --> 00:02:34,652
‎Vậy nên tớ hỏi lại là
‎tại sao cô ấy thích tớ.

23
00:02:34,737 --> 00:02:35,947
<i>‎Thư của cậu</i>

24
00:02:36,030 --> 00:02:38,830
‎đã an ủi tớ trong một thời gian dài.

25
00:02:38,908 --> 00:02:40,828
‎Đó cũng là Han Ji Pyeong, không phải cậu.

26
00:02:40,910 --> 00:02:43,580
‎Cô ấy không nói gì về cậu à?

27
00:02:47,667 --> 00:02:48,667
‎Tay tớ.

28
00:02:48,751 --> 00:02:50,381
‎Tay cậu rất to và đẹp.

29
00:02:53,047 --> 00:02:54,467
‎Chỉ mỗi tay, không còn gì khác.

30
00:02:59,053 --> 00:03:00,223
‎- Do San à.
‎- Ừ?

31
00:03:00,847 --> 00:03:02,427
‎Con người chuyển từ đi bằng tứ chi

32
00:03:02,515 --> 00:03:04,425
‎sang đứng thẳng, não bắt đầu phát triển.

33
00:03:04,517 --> 00:03:07,977
‎Vì sao? Vì chi trước không có gì để làm
‎nên trở thành đôi tay.

34
00:03:13,484 --> 00:03:16,074
‎Đôi tay được sử dụng nên não phát triển
‎và con người

35
00:03:16,154 --> 00:03:19,034
‎làm ra công cụ. Rồi đến văn hóa,
‎lịch sử xuất hiện, đúng chứ?

36
00:03:20,700 --> 00:03:22,040
‎Cậu muốn nói gì?

37
00:03:22,118 --> 00:03:25,658
‎Trời ơi, cùng học ngành kỹ sư
‎thì phải hiểu nhau chứ.

38
00:03:25,747 --> 00:03:28,327
‎Ý cậu ta là không phải chỉ mỗi tay cậu.

39
00:03:28,416 --> 00:03:30,706
‎Đôi tay là tuyệt nhất.
‎Ý cậu là vậy đúng không?

40
00:03:30,793 --> 00:03:31,793
‎Đúng vậy.

41
00:03:31,878 --> 00:03:33,838
‎CON NGƯỜI LÀ ĐỘNG VẬT TRÍ TUỆ NHẤT
‎VÌ CÓ TAY

42
00:03:36,633 --> 00:03:40,473
‎Vâng! Cậu ấy đã nắm tay cháu.

43
00:03:40,553 --> 00:03:42,933
<i>‎Cháu nói gì vậy? Nắm tay gì?</i>

44
00:03:43,014 --> 00:03:46,484
‎Không. Khi chị cháu
‎đứng trước Do San và nói…

45
00:03:46,559 --> 00:03:49,899
‎Cậu chọn đi. Tôi hay Dal Mi?

46
00:03:50,521 --> 00:03:52,401
‎Bà biết cậu ấy nói gì không?

47
00:03:53,608 --> 00:03:55,528
‎Cậu làm giám đốc cho Samsan nhé?

48
00:03:56,736 --> 00:04:00,616
‎Rồi cậu ấy chìa tay ra chỗ cháu,
‎thay vì chị.

49
00:04:01,908 --> 00:04:02,948
‎Bà.

50
00:04:04,994 --> 00:04:06,414
‎Bàn tay đó…

51
00:04:07,247 --> 00:04:08,537
‎Tay cậu ấy

52
00:04:11,125 --> 00:04:12,835
‎tuyệt nhất thế giới.

53
00:04:19,801 --> 00:04:22,551
<i>‎Kỳ cục. Tay cậu ta đẹp thế nào?</i>

54
00:04:23,388 --> 00:04:24,468
‎Trông nó rất đẹp.

55
00:04:26,015 --> 00:04:27,265
‎Cháu chẳng là gì cả.

56
00:04:29,143 --> 00:04:31,813
‎Cháu là gì mà cậu ấy nắm tay cháu
‎thay vì tay chị cháu?

57
00:04:33,690 --> 00:04:35,610
‎Ít nhất là cô ấy thích tay tớ.

58
00:04:37,360 --> 00:04:38,740
‎Tớ chẳng là gì cả.

59
00:04:40,363 --> 00:04:41,283
‎Đúng không?

60
00:04:47,161 --> 00:04:48,201
‎Bà.

61
00:04:49,289 --> 00:04:50,709
‎Cháu luôn nảy sinh tham vọng.

62
00:04:52,709 --> 00:04:55,709
‎Cháu bắt đầu việc này vì muốn thắng chị,

63
00:05:02,635 --> 00:05:04,215
‎nhưng giờ, cháu thật sự tham vọng.

64
00:05:08,349 --> 00:05:11,479
‎Tớ biết cô ấy quá tốt để tớ với tới,

65
00:05:15,106 --> 00:05:17,106
‎nhưng càng ngày
‎tớ càng mong muốn nhiều hơn.

66
00:05:22,488 --> 00:05:24,028
‎Càng ngày càng lún sâu hơn.

67
00:05:45,344 --> 00:05:47,394
‎SỰ KIỆN TĂNG TỐC
‎CHO NGƯỜI THAM GIA LẬP ĐỘI

68
00:05:47,472 --> 00:05:49,142
‎VÀ TẠO PHẦN MỀM MÔ HÌNH KINH DOANH

69
00:05:49,223 --> 00:05:50,063
‎TẬP 5

70
00:05:50,892 --> 00:05:52,102
‎VÒNG HACKATHON SAND BOX LẦN 12

71
00:05:52,185 --> 00:05:54,805
‎Hai ngày tới sẽ như địa ngục vậy.

72
00:05:55,938 --> 00:05:59,358
‎Nhưng không phải việc của tôi,
‎là việc của người khác.

73
00:06:00,693 --> 00:06:01,693
‎Trời ạ.

74
00:06:02,195 --> 00:06:05,065
‎Năm ngoái, tôi đi làm cố vấn
‎ba ngày hai đêm

75
00:06:05,156 --> 00:06:06,776
‎mà ốm liệt giường bốn ngày.

76
00:06:06,866 --> 00:06:09,826
‎Lao lực và mệt mỏi đầu óc
‎nhưng không được gì cả.

77
00:06:09,911 --> 00:06:12,331
‎Khốc liệt nhỉ?

78
00:06:13,790 --> 00:06:14,830
‎Trưởng nhóm Han?

79
00:06:15,583 --> 00:06:16,503
‎Trưởng nhóm Han?

80
00:06:17,585 --> 00:06:19,085
‎Đi đâu rồi?

81
00:06:19,170 --> 00:06:20,590
‎QUỸ ĐẦU TƯ MẠO HIỂM SH
‎PHÒNG 801

82
00:06:30,098 --> 00:06:31,138
‎Của cô đây.

83
00:06:32,391 --> 00:06:33,981
‎Cô đến bàn số 36 nhé.

84
00:06:34,060 --> 00:06:36,020
‎Khi cô bổ sung thành viên mới xong

85
00:06:36,104 --> 00:06:37,524
‎thì chụp mã QR rồi gửi cho tôi.

86
00:06:37,605 --> 00:06:39,015
‎Vâng, tôi hiểu rồi.

87
00:06:39,107 --> 00:06:40,687
‎Đồ ăn vặt không giới hạn,

88
00:06:40,775 --> 00:06:43,645
‎nên ăn bao nhiêu tùy thích…

89
00:06:46,823 --> 00:06:47,873
‎Lấy thêm đi.

90
00:06:48,449 --> 00:06:50,409
‎Này, cho vào túi nữa.

91
00:06:50,493 --> 00:06:52,163
‎Nhiều đồ ăn vặt quá.

92
00:06:52,245 --> 00:06:56,285
‎Này, nó đã thành động cơ của tớ.
‎Có thể ăn mỗi ngày nếu được vào.

93
00:06:56,374 --> 00:06:58,214
‎Giờ tớ thật sự nghiêm túc với Sand Box.

94
00:06:58,292 --> 00:07:00,002
‎Tớ muốn ở đây suốt đời.

95
00:07:00,837 --> 00:07:02,087
‎Đổ vào đi.

96
00:07:03,339 --> 00:07:04,339
‎Do San à.

97
00:07:05,049 --> 00:07:05,929
‎Ừ.

98
00:07:07,009 --> 00:07:08,219
‎Cúi đầu xuống đi.

99
00:07:13,599 --> 00:07:15,519
‎Đừng cho họ kẹo dẻo nhé?

100
00:07:16,269 --> 00:07:17,649
‎Nó ngon nên nhanh hết lắm.

101
00:07:19,397 --> 00:07:20,357
‎Tớ biết rồi.

102
00:07:22,066 --> 00:07:24,186
‎Giám đốc Seo, ta phải chọn thêm
‎một người nữa.

103
00:07:24,277 --> 00:07:26,777
‎- Đúng, phải chọn thêm.
‎- Quyết định tiêu chuẩn là gì?

104
00:07:27,947 --> 00:07:30,277
‎Tôi nghĩ đối với thành viên sáng lập,

105
00:07:30,366 --> 00:07:32,866
‎tính cách quan trọng hơn bằng cấp.

106
00:07:32,952 --> 00:07:35,662
‎Hơn tất cả, tôi sẽ chọn người có động lực.

107
00:07:35,746 --> 00:07:38,996
‎Người có khả năng giải quyết
‎vấn đề một cách tập trung và kiên trì.

108
00:07:39,083 --> 00:07:43,253
‎Người biết vượt khó
‎và nhanh lấy lại tinh thần. Vậy đấy.

109
00:07:46,549 --> 00:07:48,839
‎Do San à? Do San đi đâu rồi?

110
00:07:59,228 --> 00:08:00,978
‎- Cậu nói đến đâu rồi?
‎- Dạ?

111
00:08:01,063 --> 00:08:03,153
‎Nói đi. Cậu nói với Seo Dal Mi đến đâu?

112
00:08:04,358 --> 00:08:06,358
‎Anh lo bị lộ cái gì?

113
00:08:06,986 --> 00:08:08,446
‎Chuyện tôi không ưu tú?

114
00:08:08,529 --> 00:08:11,159
‎Hay chuyện thư của mối tình đầu là giả?

115
00:08:12,700 --> 00:08:14,160
‎Chuyện mấy lá thư cũng lộ rồi à?

116
00:08:16,871 --> 00:08:18,711
‎Mấy bức thư chưa bị lộ.

117
00:08:21,042 --> 00:08:23,752
‎Cô ấy có thất vọng vì cậu
‎không phải người tài giỏi không?

118
00:08:23,836 --> 00:08:25,506
‎Không, trái lại cô ấy rất vui.

119
00:08:25,588 --> 00:08:27,758
‎Vui? Cô ấy không tức giận à?

120
00:08:27,840 --> 00:08:28,840
‎Vâng.

121
00:08:29,592 --> 00:08:32,182
‎Còn tôi thì sao?
‎Cô ấy không nghĩ tôi kỳ lạ chứ?

122
00:08:32,261 --> 00:08:34,431
‎Tôi đã cùng tham gia và dẫn dắt
‎màn lừa đảo này.

123
00:08:34,514 --> 00:08:37,484
‎- Chắc cô ấy rất tò mò về lý do.
‎- Trưởng nhóm Han.

124
00:08:38,976 --> 00:08:42,516
‎Cô ấy không nói một chút gì
‎về Trưởng nhóm Han.

125
00:08:43,773 --> 00:08:45,233
‎- Vậy à?
‎- Vâng.

126
00:08:46,484 --> 00:08:48,744
‎Bây giờ anh không cần cho tôi mượn
‎xe và đồng hồ.

127
00:08:48,819 --> 00:08:50,819
‎- Anh không cần quan tâm…
‎- Sao thế được?

128
00:08:50,905 --> 00:08:54,615
‎Bây giờ cậu và Seo Dal Mi cùng một đội.
‎Cầm giúp tôi.

129
00:08:54,700 --> 00:08:57,200
‎Cả người chị kẻ thù của cô ấy
‎cũng đã ở Sand Box.

130
00:08:57,286 --> 00:09:00,246
‎Cô ấy sẽ vô cùng tổn thương
‎nếu chị mình vào mà mình lại trượt.

131
00:09:02,458 --> 00:09:04,498
‎- Cái áo đó là sao vậy?
‎- Hỏi hay đấy.

132
00:09:04,585 --> 00:09:06,455
‎Tôi muốn làm gì đó.

133
00:09:06,546 --> 00:09:09,466
‎Không tin nổi người tạo ra quỹ
‎hàng trăm tỷ lại mặc cái áo này.

134
00:09:10,591 --> 00:09:11,971
‎Cố vấn cho vòng Hackathon?

135
00:09:12,802 --> 00:09:14,222
‎Sẽ có nhiều phóng viên nhỉ?

136
00:09:14,303 --> 00:09:16,513
‎Tôi không muốn bị chụp ảnh.

137
00:09:17,348 --> 00:09:20,178
‎Anh làm đến đây thôi.
‎Từ giờ tôi sẽ tự lo liệu.

138
00:09:20,268 --> 00:09:23,188
‎Ôi, sợ quá. Câu đó là đáng sợ nhất.

139
00:09:23,688 --> 00:09:25,568
‎Cậu tự mình lo liệu từ đó đến giờ à?

140
00:09:26,107 --> 00:09:28,567
‎Nếu tôi là Yong San hay Chul San,

141
00:09:28,651 --> 00:09:32,361
‎tôi sẽ bắt cậu bồi thường
‎cho hai năm cuộc đời tôi.

142
00:09:35,074 --> 00:09:37,584
‎Sao? Tức à? Giận à?

143
00:09:39,120 --> 00:09:40,960
‎Vâng, cũng hơi.

144
00:09:42,206 --> 00:09:43,576
‎Cái gì?

145
00:09:44,417 --> 00:09:45,457
‎Cậu vẫn

146
00:09:45,543 --> 00:09:47,673
‎chưa có tư cách để tức giận.
‎Đó là sự thật.

147
00:09:47,753 --> 00:09:50,553
‎Sau này, nếu vào Sand Box,
‎tôi sẽ cho cậu cơ hội tức giận.

148
00:09:50,631 --> 00:09:51,841
‎Tôi bị tụt đường huyết.

149
00:09:58,097 --> 00:09:59,927
‎Cái này là của tôi.

150
00:10:03,311 --> 00:10:05,521
‎Chờ đã, đưa đây nào.

151
00:10:17,325 --> 00:10:18,365
‎Cậu ta sao vậy?

152
00:10:32,840 --> 00:10:33,920
‎Này, Do San à.

153
00:10:36,010 --> 00:10:37,350
‎Tớ tìm cậu mãi.

154
00:10:39,138 --> 00:10:42,728
‎CỐ VẤN

155
00:10:43,392 --> 00:10:44,692
‎Trưởng nhóm Han.

156
00:10:52,360 --> 00:10:54,610
‎Tôi đang định hỏi anh một việc.

157
00:10:59,700 --> 00:11:01,700
‎Chuyện đó, tôi…

158
00:11:02,870 --> 00:11:04,370
‎Giờ tôi…

159
00:11:05,456 --> 00:11:06,826
‎Dong Cheon, sao cậu đến đây?

160
00:11:06,916 --> 00:11:08,496
‎- Có việc gì vậy?
‎- Dạ?

161
00:11:08,584 --> 00:11:10,254
‎Sao vậy? Đợi tôi một chút.

162
00:11:10,878 --> 00:11:12,338
‎- Này.
‎- Chuyện gì ạ?

163
00:11:12,421 --> 00:11:14,761
‎Sao vậy, hả? Chuyện gì?

164
00:11:15,299 --> 00:11:17,219
‎- Anh là cố vấn à?
‎- Này!

165
00:11:17,301 --> 00:11:18,761
‎Có việc nên chắc phải đi ngay.

166
00:11:18,844 --> 00:11:21,474
‎Tôi đi nhé. Mau đi thôi. Đi đâu nhỉ?

167
00:11:21,555 --> 00:11:24,015
‎Vậy à? Nếu vậy thì phải nói với tôi chứ.

168
00:11:27,686 --> 00:11:29,146
‎Cậu định hỏi gì thế?

169
00:11:30,648 --> 00:11:33,068
‎Tớ chỉ muốn hỏi gì đó thôi.

170
00:11:36,237 --> 00:11:37,067
‎Đi thôi.

171
00:11:45,746 --> 00:11:46,746
‎Thế à? Có việc đó à?

172
00:11:46,831 --> 00:11:49,331
‎Nếu có việc như vậy thì gọi tôi.

173
00:11:49,417 --> 00:11:50,877
‎Nếu có việc…

174
00:11:54,839 --> 00:11:56,879
‎Ôi, điên mất! Thật là!

175
00:11:56,966 --> 00:11:58,466
‎Chuyện gì vậy ạ?

176
00:11:58,551 --> 00:12:01,261
‎Chuyện lớn ạ? Tôi lại làm gì sai ạ?

177
00:12:01,345 --> 00:12:02,425
‎Không được rồi.

178
00:12:04,223 --> 00:12:05,603
‎Cầm áo giúp tôi.

179
00:12:06,892 --> 00:12:08,522
‎Cậu cởi áo khoác ra đi.

180
00:12:11,105 --> 00:12:12,395
‎- Dong Cheon à.
‎- Dạ?

181
00:12:12,481 --> 00:12:13,571
‎Thay tôi làm hướng dẫn.

182
00:12:13,649 --> 00:12:16,569
‎Dạ? Không!

183
00:12:18,154 --> 00:12:20,954
‎- Sao tôi phải làm cố vấn?
‎- Nhờ cậu đấy.

184
00:12:21,031 --> 00:12:25,371
‎Không. Nhưng mà tôi phải bắt đầu từ đâu?
‎Anh Han…

185
00:12:44,930 --> 00:12:45,850
‎Này.

186
00:12:46,432 --> 00:12:47,602
‎Ai kia?

187
00:12:47,683 --> 00:12:48,983
‎Kim Yong San, Lee Chul San.

188
00:12:50,478 --> 00:12:51,938
‎- Hyeon, Jeong!
‎- Hyeon, Jeong!

189
00:12:52,021 --> 00:12:54,231
‎Ái chà, bao lâu rồi nhỉ?

190
00:12:56,066 --> 00:12:57,896
‎Không ngờ gặp các cậu ở đây.

191
00:12:57,985 --> 00:12:59,565
‎Đúng vậy! Hân hạnh!

192
00:12:59,653 --> 00:13:03,743
‎Hyeon, cậu trông phong cách hơn rồi đấy.

193
00:13:03,824 --> 00:13:05,284
‎Lại đây bạn tôi.

194
00:13:09,580 --> 00:13:10,960
‎Jeong cũng tới à?

195
00:13:13,167 --> 00:13:17,457
‎Hai cậu lập nhóm xong chưa?

196
00:13:19,089 --> 00:13:22,089
‎Rồi. Bọn tớ may mắn được vào
‎nhóm giỏi nhất.

197
00:13:24,678 --> 00:13:26,258
‎- Nhóm giỏi nhất?
‎- Nhóm giỏi nhất?

198
00:13:27,640 --> 00:13:30,020
‎CÔNG TY INJAE

199
00:13:45,908 --> 00:13:48,078
‎Những người sặc sỡ đó là lập trình viên à?

200
00:13:51,372 --> 00:13:54,332
‎Ừ, họ là anh em sinh đôi

201
00:13:54,416 --> 00:13:56,586
‎và cũng là lập trình viên
‎giỏi nhất mảng AI.

202
00:13:56,669 --> 00:13:58,169
‎- Giỏi nhất?
‎- Ừ.

203
00:13:59,547 --> 00:14:02,257
‎Sao những kẻ không quan tâm
‎đến khởi nghiệp lại đến?

204
00:14:02,341 --> 00:14:03,931
‎Biệt danh của họ là thợ săn.

205
00:14:04,009 --> 00:14:05,719
‎Thợ săn? Trong "săn bắn và hái lượm" à?

206
00:14:05,803 --> 00:14:10,353
‎Phải. Khoảng hai năm trước, họ bắt đầu
‎tìm đến các cuộc thi khởi nghiệp,

207
00:14:10,432 --> 00:14:13,312
‎chỉ quan tâm đến tiền thưởng
‎mà không bao giờ khởi nghiệp thật.

208
00:14:13,394 --> 00:14:14,654
‎Một kiểu ăn rồi chuồn.

209
00:14:14,728 --> 00:14:16,308
‎Đó là hai kẻ vô cùng xấu xa

210
00:14:16,397 --> 00:14:19,227
‎lấy đi động lực của những người
‎đang rất cần vốn khởi nghiệp.

211
00:14:19,316 --> 00:14:21,236
‎Chắc họ đã nhận cả trăm triệu tiền thưởng.

212
00:14:22,278 --> 00:14:26,238
‎Thực lực khá đấy. Phong cách cũng
‎khá đẹp so với lập trình viên khác.

213
00:14:26,949 --> 00:14:30,409
‎Chờ đã.
‎"Đẹp so với những lập trình viên khác" ư?

214
00:14:30,494 --> 00:14:34,714
‎Giám đốc, cô vừa nói gì thế?
‎Này, Giám đốc.

215
00:14:34,790 --> 00:14:37,920
‎Chúng tôi thế nào? Ám chỉ gì đấy hả?

216
00:14:38,002 --> 00:14:39,002
‎Nhìn đi.

217
00:14:45,009 --> 00:14:47,389
‎Được rồi. Nói thật,
‎bọn tôi ăn mặc hơi lôi thôi.

218
00:14:47,469 --> 00:14:49,679
‎Nhưng ý chí lập nghiệp
‎vượt trội so với họ.

219
00:14:49,763 --> 00:14:51,473
‎Và chỉ có chúng tôi thắng giải CODA.

220
00:14:51,557 --> 00:14:53,977
‎Đúng. Họ ở ao làng,
‎chúng tôi ở tầm thế giới.

221
00:14:54,602 --> 00:14:57,102
‎Họ ở tầm thế giới từ hồi đại học rồi.
‎Tốt nghiệp MIT mà.

222
00:14:57,187 --> 00:14:59,227
‎Này, cậu ở phe ai thế? Muốn chiến à?

223
00:14:59,315 --> 00:15:00,435
‎MIT?

224
00:15:01,442 --> 00:15:02,862
‎Bằng cấp cũng ra gì đấy.

225
00:15:03,861 --> 00:15:06,571
‎Đừng nản chí.
‎Ý tưởng của họ khác chúng ta.

226
00:15:06,655 --> 00:15:10,235
‎Đúng. Chúng ta coi trọng nhân cách
‎hơn bằng cấp.

227
00:15:10,326 --> 00:15:12,326
‎Không phải sao, Giám đốc?

228
00:15:16,290 --> 00:15:18,290
‎- Cần một người nữa.
‎- Còn ai chưa có đội không?

229
00:15:18,375 --> 00:15:19,995
‎- Ra ngoài nói chuyện đi.
‎- Ừ.

230
00:15:20,085 --> 00:15:23,165
‎Xin tránh đường.

231
00:15:25,090 --> 00:15:27,130
‎Mình phải tìm người có bằng cấp.

232
00:15:30,262 --> 00:15:32,392
‎Người có bằng cấp ấn tượng.

233
00:15:38,145 --> 00:15:40,685
‎CÔNG NGHỆ SAMSAN

234
00:15:43,192 --> 00:15:44,232
‎Ôi trời.

235
00:15:44,318 --> 00:15:46,068
‎Thần kỳ quá.

236
00:15:46,153 --> 00:15:49,323
‎Quét mã QR là tất cả kinh nghiệm
‎của nhóm ta hiện ra hết.

237
00:15:50,908 --> 00:15:52,278
‎Vậy à?

238
00:15:53,118 --> 00:15:55,408
‎SEO DAL MI
‎HỌC VẤN: TỐT NGHIỆP TRUNG HỌC

239
00:15:55,496 --> 00:15:57,956
‎- Do San, Yong San.
‎- Sao thế?

240
00:15:59,792 --> 00:16:02,212
‎Hai cậu biết Seo Dal Mi
‎chỉ học đến cấp ba không?

241
00:16:03,420 --> 00:16:04,550
‎Vậy sao?

242
00:16:05,714 --> 00:16:07,804
‎Bây giờ về đội Won In Jae còn kịp đấy.

243
00:16:07,883 --> 00:16:09,683
‎Việc chọn đội vẫn chưa kết thúc.

244
00:16:10,636 --> 00:16:12,346
‎Không. Giám đốc của ta là Seo Dal Mi.

245
00:16:14,598 --> 00:16:18,478
‎Này, một người chỉ tốt nghiệp cấp ba
‎có thể đảm đương chức giám đốc à?

246
00:16:18,560 --> 00:16:20,600
‎Nếu người khác biết, họ sẽ rất coi thường.

247
00:16:21,313 --> 00:16:22,823
‎Chính cậu đang coi thường cô ấy.

248
00:16:26,485 --> 00:16:27,695
‎Tớ?

249
00:16:30,698 --> 00:16:34,078
‎Tớ không giao thiệp với những kẻ
‎coi thường người khác.

250
00:16:35,536 --> 00:16:36,946
‎Nhưng người khác sẽ làm vậy.

251
00:16:40,124 --> 00:16:43,174
‎Tớ cũng không coi thường ai cả.
‎Cậu không hiểu tớ à?

252
00:16:45,587 --> 00:16:46,707
‎Vậy được rồi.

253
00:16:47,548 --> 00:16:50,178
‎Đừng để ý người khác nói gì.
‎Chúng ta tự tin là được.

254
00:16:52,428 --> 00:16:53,798
‎Này, tớ vừa thấy hơi sợ.

255
00:16:53,887 --> 00:16:55,507
‎Tự dưng cậu ấy thần thái quá.

256
00:17:08,986 --> 00:17:10,646
‎Quả là mỹ nhân.

257
00:17:10,738 --> 00:17:14,658
‎Nếu cô vào đội chúng tôi,
‎công ty sẽ bừng sáng.

258
00:17:15,367 --> 00:17:17,617
‎Thì ra anh nhìn vẻ ngoài,
‎không phải kinh nghiệm.

259
00:17:17,703 --> 00:17:18,753
‎Nhưng làm sao đây?

260
00:17:18,829 --> 00:17:20,079
‎Tôi cũng nhìn vào vẻ ngoài.

261
00:17:22,249 --> 00:17:25,289
‎Cô Jung Sa Ha chính là nhân tài
‎mà chúng tôi tìm kiếm.

262
00:17:25,377 --> 00:17:27,917
‎Chúng tôi đang tìm nhân tài đa năng
‎làm kế toán, pháp lý,

263
00:17:28,005 --> 00:17:29,755
‎và cả thiết kế.

264
00:17:29,840 --> 00:17:32,800
‎Chị bắt tôi làm nhiều việc
‎nhưng chỉ trả lương tháng của một việc?

265
00:17:33,802 --> 00:17:35,602
‎Dù chị có quỳ xuống cầu xin cũng không.

266
00:17:38,348 --> 00:17:39,388
‎Cô là ai?

267
00:17:39,475 --> 00:17:41,305
‎Giám đốc Công nghệ Samsan, Seo Sal Mi.

268
00:17:41,393 --> 00:17:44,103
‎Tôi đến vì kinh nghiệm của chị
‎chứ không phải vì ngoại hình.

269
00:17:44,730 --> 00:17:46,940
‎Tôi không phải kiểu giám đốc
‎chỉ tay năm ngón.

270
00:17:47,024 --> 00:17:49,324
‎Tôi cũng không bảo chị làm nhiều việc.

271
00:17:49,401 --> 00:17:51,571
‎Chị chỉ cần đảm nhiệm phần thiết kế thôi.

272
00:17:52,362 --> 00:17:54,242
‎- Cô đi theo tôi à?
‎- Vâng.

273
00:17:55,908 --> 00:17:57,078
‎Đừng có rẻ tiền như vậy.

274
00:17:57,701 --> 00:18:01,081
‎Mọi người đang khinh thường cô kìa.
‎Giám đốc mà quỳ gối dễ dàng thế.

275
00:18:06,001 --> 00:18:08,801
‎Có lẽ mọi người nghĩ chị rất tài giỏi,

276
00:18:08,879 --> 00:18:10,879
‎thay vì nghĩ tôi quỳ gối dễ dàng.

277
00:18:11,840 --> 00:18:13,760
‎Điều đó tốt hơn cho chị, không phải sao?

278
00:18:15,302 --> 00:18:17,552
‎Lúc còn một ít thời gian
‎thì quyết định đi.

279
00:18:17,638 --> 00:18:20,518
‎Nếu quyết định lúc gần hết giờ
‎thì trông như bị thanh lý vậy.

280
00:18:27,231 --> 00:18:28,191
‎Tại sao lại là tôi?

281
00:18:28,273 --> 00:18:31,323
‎Nói lý do đi. Tôi nghe rồi mới quyết.

282
00:18:51,547 --> 00:18:52,507
<i>‎Chị gái…</i>

283
00:18:53,966 --> 00:18:55,256
<i>‎…đèn xanh.</i>

284
00:19:23,453 --> 00:19:24,413
‎Chào chị.

285
00:19:25,497 --> 00:19:26,827
‎Cái gì…

286
00:19:28,584 --> 00:19:30,964
‎Chị đến đây ngồi đi.

287
00:19:32,713 --> 00:19:34,173
‎Đưa tôi giúp.

288
00:19:39,803 --> 00:19:43,723
‎Được rồi. Đây là lập trình viên
‎của Công nghệ Samsan, Nam Do San,

289
00:19:43,807 --> 00:19:46,307
‎Lee Chul San, Kim Yong San.

290
00:19:46,393 --> 00:19:48,523
‎Còn đây là nhà thiết kế Jung Sa Ha.

291
00:19:48,604 --> 00:19:51,944
‎À, ra là nhà thiết kế.
‎Chúng ta đều quen mặt đúng không?

292
00:19:53,483 --> 00:19:54,943
‎Đúng. Đã gặp nhau rồi.

293
00:19:56,528 --> 00:19:59,618
‎- Vậy à? Gặp bao giờ vậy?
‎- Lúc mua sách ấy.

294
00:19:59,698 --> 00:20:01,158
‎Quyển sách đó tên gì nhỉ?

295
00:20:01,241 --> 00:20:03,041
<i>‎Hỏi đáp về việc gia nhập Sand Box.</i>

296
00:20:03,118 --> 00:20:04,448
‎Lúc đó còn mỗi một quyển…

297
00:20:04,536 --> 00:20:07,536
‎Chị ấy nhận 10.000 won tiền phí
‎và chúng tôi mua được quyển cuối.

298
00:20:07,623 --> 00:20:08,873
‎Cái gì? Mười nghìn won?

299
00:20:08,957 --> 00:20:11,877
‎Đó là giao dịch hợp lý,
‎thỏa mãn nhu cầu cả hai bên.

300
00:20:13,128 --> 00:20:14,088
‎Người ta bảo

301
00:20:14,963 --> 00:20:17,513
‎lướt qua nhau thôi cũng coi là nhân duyên.

302
00:20:18,091 --> 00:20:22,051
‎Định mệnh lại cho ta gặp nhau
‎trong đội sáng lập như thế này.

303
00:20:22,137 --> 00:20:23,097
‎Dừng lại đi.

304
00:20:23,597 --> 00:20:25,347
‎Xác định ranh giới rồi bắt đầu.

305
00:20:25,432 --> 00:20:29,522
‎Tránh nói những từ không đứng đắn
‎như "nhân duyên", "định mệnh".

306
00:20:30,520 --> 00:20:32,560
‎Tôi không vào đây vì thích nhóm này.

307
00:20:32,648 --> 00:20:34,938
‎Tôi chọn vì sắp hết thời gian.

308
00:20:35,025 --> 00:20:36,105
‎Công nghệ Samsan.

309
00:20:36,735 --> 00:20:38,025
‎Tên gì dở tệ.

310
00:20:39,238 --> 00:20:40,698
‎Đây không phải đích đến của tôi.

311
00:20:41,281 --> 00:20:43,911
‎Tôi chỉ tạm dừng chân thôi.

312
00:20:45,244 --> 00:20:46,254
‎Hãy làm rõ điểm đó.

313
00:20:47,162 --> 00:20:48,002
‎Được thôi.

314
00:20:49,248 --> 00:20:51,418
‎Được rồi. Vậy chúng ta bắt đầu nhé.

315
00:21:09,184 --> 00:21:10,694
‎Mọi người chú ý.

316
00:21:11,311 --> 00:21:13,901
‎Thời gian lập nhóm đã kết thúc.

317
00:21:13,981 --> 00:21:18,901
‎Từ bây giờ, chúng ta sẽ chính thức
‎vào vòng Hackathon trong 48 tiếng.

318
00:21:19,569 --> 00:21:21,859
‎Mọi người hãy cùng những thành viên khác

319
00:21:21,947 --> 00:21:24,567
‎đưa ra ý tưởng mô hình doanh nghiệp mới.

320
00:21:25,826 --> 00:21:27,406
‎Các bạn có thể tùy ý sử dụng

321
00:21:27,494 --> 00:21:31,084
‎mọi tài nguyên Sand Box cung cấp

322
00:21:31,164 --> 00:21:34,714
‎như bộ dữ liệu, bộ xử lý đồ họa,
‎giao diện lập trình ứng dụng.

323
00:21:34,793 --> 00:21:37,463
‎GPU: BỘ XỬ LÝ ĐỒ HỌA
‎API: GIAO DIỆN LẬP TRÌNH ỨNG DỤNG

324
00:21:37,546 --> 00:21:39,546
‎Tuyệt. Có thể sử dụng tất cả à?

325
00:21:39,631 --> 00:21:42,181
‎"Mở mỏ dầu rồi. Cần gì cứ lấy".

326
00:21:42,259 --> 00:21:45,679
‎"Hãy hút dầu rồi làm nhựa đường
‎hay sợi ni lông, gì cũng được".

327
00:21:45,762 --> 00:21:49,142
‎Sand Box thật hào phóng. Chơi trong
‎ao lớn đúng là thích hơn ao làng.

328
00:21:51,393 --> 00:21:53,353
‎Xin hỏi tiêu chí chọn người thắng cuộc.

329
00:21:54,813 --> 00:21:56,733
‎Chỉ có hai tiêu chuẩn lựa chọn.

330
00:21:57,357 --> 00:22:01,987
‎Thứ nhất, trong thời gian giới hạn,
‎với những nguồn lực có sẵn,

331
00:22:02,070 --> 00:22:05,200
‎các bạn có thể tạo ra doanh nghiệp
‎có tiềm năng phát triển lớn đến đâu?

332
00:22:06,158 --> 00:22:10,038
‎Thứ hai, trong ba phút, doanh nghiệp đó

333
00:22:10,120 --> 00:22:11,750
‎thuyết phục được chúng tôi.

334
00:22:12,706 --> 00:22:15,126
‎- Ba phút?
‎- Ba phút…

335
00:22:15,208 --> 00:22:16,378
‎Được rồi.

336
00:22:16,460 --> 00:22:20,710
‎Hãy dùng thỏa thích những dữ liệu
‎được lưu trữ ở Sand Box

337
00:22:20,797 --> 00:22:24,127
‎và nghĩ ra ý tưởng mang tính cách mạng.

338
00:22:25,093 --> 00:22:28,013
‎Chúc các bạn may mắn.

339
00:22:43,528 --> 00:22:44,908
‎Vậy mọi người định làm gì?

340
00:22:44,988 --> 00:22:46,658
‎Đương nhiên sẽ dựa trên dịch vụ.

341
00:22:46,740 --> 00:22:49,870
‎Không. Chúng tôi đang nghĩ đến dịch vụ
‎dựa trên việc học máy.

342
00:22:51,286 --> 00:22:52,826
‎Nhóm các cô lấy kỹ thuật làm gốc?

343
00:22:53,663 --> 00:22:57,383
‎Đương nhiên. Tên chúng tôi là
‎Công nghệ Samsan mà.

344
00:22:58,001 --> 00:23:00,501
‎Trời đất ơi. Mấy người đang chơi xổ số.

345
00:23:02,589 --> 00:23:04,799
‎Đúng vậy. Chị nghĩ đã tới đúng nơi nhỉ?

346
00:23:05,425 --> 00:23:09,465
‎Không. Những thứ như xổ số hoàn toàn
‎không hợp với tôi.

347
00:23:10,263 --> 00:23:11,313
‎Ra vậy.

348
00:23:11,932 --> 00:23:14,232
‎Giám đốc. Không phải tôi coi thường cô,

349
00:23:14,726 --> 00:23:17,346
‎- nhưng cô biết "học máy" là gì không?
‎- Này!

350
00:23:20,774 --> 00:23:23,694
‎Tôi biết. Lần trước,
‎Do San giải thích cho tôi rồi.

351
00:23:25,403 --> 00:23:27,953
‎Là một kỹ thuật rất lãng mạn.

352
00:23:29,241 --> 00:23:30,081
‎"Lãng mạn" à?

353
00:23:31,993 --> 00:23:34,043
‎Cậu giải thích thế nào

354
00:23:34,121 --> 00:23:37,121
‎mà việc học máy trở thành một kỹ thuật
‎lãng mạn vậy?

355
00:23:39,042 --> 00:23:40,922
<i>‎- Tớ tò mò quá.
- Về cái gì?</i>

356
00:23:42,379 --> 00:23:45,259
‎Tất cả mọi thứ về cậu.

357
00:23:46,091 --> 00:23:48,261
‎Gia đình, bạn bè,

358
00:23:49,469 --> 00:23:51,139
‎những thứ cậu thích. Tất cả.

359
00:23:53,098 --> 00:23:54,518
‎Thứ tớ thích…

360
00:23:56,059 --> 00:23:58,809
‎là thiết kế mạng thần kinh nhân tạo.

361
00:23:58,895 --> 00:24:00,605
‎ANN: THUẬT TOÁN MÔ PHỎNG
‎CÁCH NÃO BỘ XỬ LÝ THÔNG TIN

362
00:24:00,689 --> 00:24:03,609
‎- Cậu nghe bao giờ chưa?
‎- Tớ nghe rồi.

363
00:24:03,692 --> 00:24:05,942
‎Nhưng tớ không rõ đó là gì.

364
00:24:06,820 --> 00:24:07,820
‎Vậy…

365
00:24:08,947 --> 00:24:10,197
‎cậu biết học máy không?

366
00:24:11,533 --> 00:24:14,083
‎Cái đó tớ cũng từng nghe rồi

367
00:24:15,203 --> 00:24:16,453
‎nhưng không biết là gì.

368
00:24:18,248 --> 00:24:21,128
‎Vậy thì… Đây.

369
00:24:23,962 --> 00:24:27,012
‎Ví dụ như máy tính tên là Tarzan đi nhé.

370
00:24:27,090 --> 00:24:30,430
‎Cậu ta sống ở đảo không người
‎nên chưa từng gặp phụ nữ.

371
00:24:30,510 --> 00:24:32,680
‎Nhưng mà, một ngày nọ…

372
00:24:33,305 --> 00:24:36,805
‎Jane đã đột nhiên đến đảo không người đó.

373
00:24:37,559 --> 00:24:41,809
‎Tarzan tặng hòn đá cho Jane
‎thì Jane không thích.

374
00:24:41,897 --> 00:24:45,027
‎Nhưng tặng hoa thì Jane lại thích.

375
00:24:45,108 --> 00:24:46,278
‎Nghĩa là…

376
00:24:46,943 --> 00:24:48,953
‎vì là trai ế
‎nên không biết phụ nữ thích gì?

377
00:24:49,029 --> 00:24:52,869
‎Ừ, đúng vậy.
‎Cho nên Tarzan cứ tiếp tục thử nghiệm.

378
00:24:52,949 --> 00:24:55,659
‎Anh ta bắt rắn tặng,
‎nhưng Jane không thích.

379
00:24:55,744 --> 00:24:58,624
‎Nhưng nếu tặng con thỏ xinh đẹp
‎thì Jane lại vui.

380
00:24:59,456 --> 00:25:03,876
‎Nếu la hét thì cô ấy không thích,
‎cười với cô ấy thì cô ấy lại thích.

381
00:25:04,628 --> 00:25:08,168
‎Tarzan thử nghiệm nhiều lần như thế

382
00:25:08,256 --> 00:25:10,296
‎và đã học được Jane thích gì.

383
00:25:13,511 --> 00:25:15,681
‎Thì ra vì thế mới có tên là học máy.

384
00:25:16,681 --> 00:25:18,641
‎- Bắt máy tự học?
‎- Ừ.

385
00:25:19,726 --> 00:25:22,226
‎Nhập cho máy tính dữ liệu căn bản.

386
00:25:22,312 --> 00:25:25,192
‎Bắt nó học và dự đoán
‎bằng mạng thần kinh nhân tạo.

387
00:25:25,273 --> 00:25:26,653
‎Đó là việc tớ đang làm.

388
00:25:31,947 --> 00:25:32,947
‎Chán lắm nhỉ?

389
00:25:33,865 --> 00:25:35,655
‎Không, vô cùng thú vị.

390
00:25:38,453 --> 00:25:39,503
‎Và tuyệt vời.

391
00:25:44,501 --> 00:25:45,791
‎- Tarzan?
‎- Jane?

392
00:25:45,877 --> 00:25:49,297
‎Không biết… <i>‎metaphor </i>‎à? Ẩn dụ đấy.

393
00:25:49,381 --> 00:25:51,591
‎Không biết. Tớ toàn bị điểm kém môn Văn.

394
00:25:51,675 --> 00:25:53,755
‎Tớ nổi da gà lên hết rồi này. Trời ạ.

395
00:25:53,843 --> 00:25:55,933
‎Định lề mề đến khi nào vậy hả?

396
00:25:56,012 --> 00:25:57,852
‎Đã qua 20 phút rồi đấy.

397
00:25:59,391 --> 00:26:00,431
‎Được rồi.

398
00:26:00,517 --> 00:26:04,017
‎Chúng ta chọn dữ liệu nào
‎để Tarzan học đây nhỉ?

399
00:26:04,104 --> 00:26:05,904
‎Dữ liệu nào cũng có hết rồi này.

400
00:26:06,940 --> 00:26:10,530
‎Dữ liệu về tai nạn giao thông.
‎Dữ liệu về bụi mịn…

401
00:26:11,820 --> 00:26:13,820
‎- Có dữ liệu chữ viết nữa.
‎- Chữ viết?

402
00:26:14,739 --> 00:26:17,619
‎- Dữ liệu chữ viết tay.
‎- Ngân hàng Jeonghan?

403
00:26:17,701 --> 00:26:19,741
‎Giờ ở ngân hàng còn có
‎dữ liệu chữ viết tay à?

404
00:26:20,787 --> 00:26:23,457
‎Rất nhiều. Rút tiền, gửi tiền,
‎giấy tờ vay vốn,

405
00:26:23,540 --> 00:26:25,830
‎giấy ủy nhiệm. Tất cả đều viết tay.

406
00:26:25,917 --> 00:26:27,537
‎Dữ liệu chữ giả cũng có nhiều đấy.

407
00:26:28,169 --> 00:26:32,049
‎Đột nhiên tôi có thể cảm nhận được
‎bức tường gì đó từ cô Sa Ha.

408
00:26:33,008 --> 00:26:33,878
‎Cái gì?

409
00:26:34,718 --> 00:26:35,798
‎Bức tường hoàn hảo.

410
00:26:47,355 --> 00:26:49,225
‎CÔNG NGHỆ SAMSAN

411
00:26:51,484 --> 00:26:53,704
‎Khoan, đợi đã. Tôi mới nghĩ ra gì đó.

412
00:26:54,446 --> 00:26:57,406
‎- Cái gì?
‎- Nếu như chúng ta dạy Tarzan

413
00:26:58,491 --> 00:27:01,911
‎học cách phân biệt chữ thật và chữ giả

414
00:27:01,995 --> 00:27:04,075
‎thì có thể xác định những vụ giả chữ viết.

415
00:27:06,249 --> 00:27:09,039
‎CỐ VẤN

416
00:27:10,170 --> 00:27:12,420
‎Không đảm bảo, nhưng tớ thấy có khả năng.

417
00:27:12,505 --> 00:27:14,795
‎Nhưng mà cái đó kinh doanh được không?

418
00:27:16,009 --> 00:27:17,839
‎Được chứ. Tất nhiên rồi.

419
00:27:26,269 --> 00:27:27,309
‎Dong Cheon à.

420
00:27:28,438 --> 00:27:29,398
‎Park Dong Cheon!

421
00:27:29,481 --> 00:27:31,901
‎Ai cứ tha thiết gọi tên mình vậy?

422
00:27:31,983 --> 00:27:33,863
‎Park Dong Cheon! Lại đây!

423
00:27:34,778 --> 00:27:36,698
‎Vâng Trưởng nhóm. Anh gọi tôi à?

424
00:27:37,530 --> 00:27:40,280
‎- Cậu giả vờ không nghe chứ gì?
‎- Không, tôi không nghe thật.

425
00:27:42,077 --> 00:27:44,867
‎Công nghệ Samsan đã chọn ra ý tưởng chưa?

426
00:27:44,954 --> 00:27:46,044
‎Vâng, hình như rồi.

427
00:27:46,623 --> 00:27:47,963
‎- Nhanh vậy à?
‎- Vâng.

428
00:27:48,041 --> 00:27:49,881
‎Sao cậu không góp ý?

429
00:27:49,959 --> 00:27:51,919
‎Không cần đâu ạ. Ý tưởng cũng không tồi.

430
00:27:52,003 --> 00:27:53,963
‎Không tồi gì chứ? Là gì thế?

431
00:27:54,589 --> 00:27:57,009
‎Bảo là sẽ kinh doanh
‎từ việc cho máy học chữ viết giả.

432
00:27:57,092 --> 00:27:59,512
‎Này. Tính khả thi của cái đó thì quá là…

433
00:27:59,594 --> 00:28:01,554
‎- Cũng không tồi nhỉ?
‎- Đúng vậy nhỉ?

434
00:28:01,638 --> 00:28:03,178
‎Ý tưởng của ai thế?

435
00:28:03,264 --> 00:28:04,814
‎Giám đốc Seo Dal Mi.

436
00:28:07,185 --> 00:28:08,475
‎Seo Dal Mi à?

437
00:28:12,982 --> 00:28:15,652
‎- Chữ viết tay…
‎- Ừ, có thể sử dụng

438
00:28:15,735 --> 00:28:17,445
‎- dữ liệu chữ viết.
‎- Nhưng…

439
00:28:26,746 --> 00:28:28,616
‎Có nhiều dữ liệu hay ho thật.

440
00:28:28,706 --> 00:28:31,166
‎Mảng phân phối thì thế nào ạ?
‎Chuyên môn của ta.

441
00:28:31,251 --> 00:28:33,881
‎Dữ liệu chữ viết
‎của Ngân hàng Jeong Han thì sao?

442
00:28:33,962 --> 00:28:35,132
‎Dữ liệu chữ viết?

443
00:28:36,089 --> 00:28:37,839
‎Cái đó thì có mô hình kinh doanh gì?

444
00:28:37,924 --> 00:28:39,934
‎Phụ thuộc vào quyết định của giám đốc.

445
00:28:40,885 --> 00:28:42,795
‎Sao đột nhiên lại chọn dữ liệu chữ viết?

446
00:28:44,180 --> 00:28:47,430
‎Công nghệ Samsan
‎cũng định sẽ dùng dữ liệu chữ viết.

447
00:28:49,894 --> 00:28:52,274
‎- Thì sao?
‎- Lúc nãy tôi thấy

448
00:28:52,355 --> 00:28:56,105
‎có vẻ cô bị Nam Do San bên Công nghệ
‎Samsan từ chối thẳng thừng mà.

449
00:28:57,068 --> 00:28:59,238
‎- Này cô, ăn nói cẩn thận.
‎- Chúng tôi sẽ giúp.

450
00:29:01,364 --> 00:29:02,784
‎Đấu một lần thử đi.

451
00:29:03,867 --> 00:29:04,947
‎Sao phải làm thế?

452
00:29:06,035 --> 00:29:09,405
‎Cho vui thôi. Hạ cái tên đã từ chối cô.

453
00:29:29,100 --> 00:29:30,440
‎CÔNG NGHỆ SAMSAN

454
00:29:33,521 --> 00:29:34,771
‎Chúng ta bắt đầu thử nhé?

455
00:29:35,398 --> 00:29:36,398
‎- Được!
‎- Được.

456
00:29:55,084 --> 00:29:58,674
‎CÔNG NGHỆ SAMSAN
‎CÔNG TY INJAE

457
00:30:22,195 --> 00:30:24,235
‎Chúng ta hãy thử
‎tiếp cận một cách sáng tạo.

458
00:30:24,322 --> 00:30:27,412
‎Nếu để AI tạo font chữ
‎thì sẽ kiếm được rất nhiều tiền.

459
00:30:27,492 --> 00:30:28,702
‎Tám phần trăm à?

460
00:30:28,785 --> 00:30:30,825
‎Dùng ở đâu nhỉ? Cảnh sát. Tòa án.

461
00:31:10,785 --> 00:31:13,445
‎- Tuyệt vời.
‎- Xong rồi.

462
00:31:14,414 --> 00:31:15,924
‎- Mọi thứ xong hết rồi.
‎- Trời ơi.

463
00:31:37,729 --> 00:31:39,939
‎Hoàn toàn không tập hợp dữ liệu được.

464
00:31:42,483 --> 00:31:44,073
‎Sửa lại siêu tham số thử nhé?

465
00:31:45,612 --> 00:31:46,742
‎Được rồi. Bắt đầu lại.

466
00:32:25,443 --> 00:32:27,653
‎Độ chính xác sao cứ giảm hoài thế nhỉ?

467
00:32:29,155 --> 00:32:31,115
‎Rốt cuộc vấn đề nằm ở đâu chứ?

468
00:32:31,199 --> 00:32:33,029
‎Thay đổi hàm kích hoạt thử nhé?

469
00:32:33,117 --> 00:32:34,287
‎Được thôi.

470
00:32:38,373 --> 00:32:40,333
‎- Theo tôi thấy…
‎- Giờ không có thời gian

471
00:32:40,416 --> 00:32:41,536
‎nên chút nữa rồi nói.

472
00:32:43,670 --> 00:32:44,920
‎Dal Mi, cậu muốn nói gì?

473
00:32:46,214 --> 00:32:48,134
‎Có thể Jane thích hoa.

474
00:32:48,216 --> 00:32:50,466
‎Nhưng tớ lại thích hòn đá hơn hoa.

475
00:32:52,929 --> 00:32:53,849
‎Nói gì thế?

476
00:32:53,930 --> 00:32:56,060
‎Hoa trên đảo không người
‎thì có tác dụng gì?

477
00:32:56,140 --> 00:32:59,230
‎Có đá thì có thể ném trái cây,
‎hoặc đuổi sói. Không phải à?

478
00:32:59,310 --> 00:33:00,440
‎Ừ.

479
00:33:00,520 --> 00:33:03,110
‎Cho nên sở thích của tớ là đá,
‎không phải hoa.

480
00:33:03,898 --> 00:33:07,488
‎Do San à, sau này đừng tặng hoa.
‎Mua hòn đá to thế này rồi tặng nhé.

481
00:33:15,493 --> 00:33:17,293
‎Mỗi người có một sở thích khác nhau?

482
00:33:29,841 --> 00:33:31,551
‎Thay đổi cấu trúc liên kết mạng đi.

483
00:33:34,178 --> 00:33:35,968
‎- Vào lúc này?
‎- Cậu điên à?

484
00:33:36,055 --> 00:33:39,225
‎Cấu trúc liên kết mạng của chúng ta viết
‎để dùng khi xử lý video.

485
00:33:39,308 --> 00:33:41,478
‎Dữ liệu video
‎và chữ viết là hoàn toàn khác,

486
00:33:41,561 --> 00:33:43,151
‎mà dùng một cấu trúc nên mới sai.

487
00:33:43,229 --> 00:33:46,189
‎Nếu thế thì thà rằng chúng ta
‎lập một cấu trúc mới.

488
00:33:46,274 --> 00:33:48,444
‎Đúng vậy. Ý của tớ chính là vậy đấy.

489
00:33:49,360 --> 00:33:51,490
‎Cấu trúc liên kết mạng
‎là đại công trình đấy.

490
00:33:52,071 --> 00:33:54,031
‎Nếu sai thì không quay lại được.

491
00:33:54,115 --> 00:33:57,985
‎Nhưng sẽ không tiếp tục sai thế này.
‎Thà rằng đi tìm đáp án khác.

492
00:33:58,619 --> 00:34:00,459
‎Cho dù nếu sai phải cuốn gói ngay?

493
00:34:00,538 --> 00:34:01,538
‎Đúng.

494
00:34:04,709 --> 00:34:05,539
‎Làm thử đi.

495
00:35:34,632 --> 00:35:38,012
‎Kimchi lần này hình như chưa
‎lên men đủ như lần trước.

496
00:35:38,094 --> 00:35:40,014
‎Tôi đã bảo là để cho nó lên men mà.

497
00:35:40,096 --> 00:35:41,886
‎Bà bỏ vào tủ lạnh ngay.

498
00:35:41,973 --> 00:35:44,813
‎- Sao ông cứ trách tôi thế hả?
‎- Tôi sẽ lấy ra.

499
00:35:52,775 --> 00:35:54,855
‎Đúng là xã hội suy đồi.

500
00:35:54,944 --> 00:35:57,494
‎Lớn to đầu mà còn trèo lên xe đồ chơi
‎thì làm ăn được gì?

501
00:35:57,572 --> 00:35:58,662
‎Ôi trời!

502
00:36:03,411 --> 00:36:04,701
‎Sao?

503
00:36:05,329 --> 00:36:07,119
‎Làm sao đây? Hình như nghe thấy rồi.

504
00:36:14,338 --> 00:36:16,378
‎Tôi đã không có nói gì.

505
00:36:17,008 --> 00:36:19,508
‎Hai vị có biết nhà của Nam Do San
‎ở đâu không?

506
00:36:23,014 --> 00:36:25,604
‎- Anh là…
‎- Tôi là Alex.

507
00:36:26,309 --> 00:36:29,399
‎Tôi bay từ San Francisco qua đây
‎để gặp cậu Nam Do San.

508
00:36:34,483 --> 00:36:35,573
‎Phát âm chuẩn thật.

509
00:36:35,651 --> 00:36:38,611
‎San Francisco
‎là nơi có Thung lũng Silicon à?

510
00:36:42,992 --> 00:36:44,162
‎Tôi là…

511
00:36:44,243 --> 00:36:48,043
‎bố, à không… <i>‎father</i>‎ của Nam Do San.

512
00:36:48,122 --> 00:36:49,792
‎- Và đây là…
‎- Tôi là <i>‎mother</i>‎ của nó.

513
00:36:51,292 --> 00:36:54,092
‎Cái gì? Xin chào.
‎Rất vui được gặp hai bác.

514
00:36:54,170 --> 00:36:57,590
‎Cháu về Hàn công tác,
‎sẵn tiện đến tìm gặp cậu Nam Do San.

515
00:36:58,758 --> 00:37:02,088
‎Làm sao đây? Giờ Do San không có ở nhà.

516
00:37:02,762 --> 00:37:05,772
‎Tiếc thật. Vậy cậu ấy giờ đang ở đâu ạ?

517
00:37:08,809 --> 00:37:11,979
<i>‎Bà chuẩn bị cơm hộp cho cháu nhé?</i>

518
00:37:14,148 --> 00:37:17,278
‎VÒNG HACKATHON SAND BOX LẦN 12
‎TRỰC TIẾP ĐẤU TRƯỜNG SAND BOX

519
00:37:20,655 --> 00:37:22,315
<i>‎Giờ cháu đang ăn. Bà đừng lo.</i>

520
00:37:33,960 --> 00:37:34,920
‎Mẹ.

521
00:37:52,812 --> 00:37:55,692
‎Sao chị lại ở đây?
‎Không về chi nhánh bên Mỹ à?

522
00:37:56,315 --> 00:37:57,435
‎Chị nghỉ việc rồi.

523
00:38:00,861 --> 00:38:02,491
‎- Sao thế?
‎- Giống ai đó nói,

524
00:38:02,571 --> 00:38:04,661
‎chị đúng là ăn bám bố mở công ty mà.

525
00:38:05,700 --> 00:38:08,160
‎Có làm giỏi thế nào
‎cũng không được công nhận nên nghỉ.

526
00:38:08,703 --> 00:38:10,293
‎Chị định bắt đầu lại.

527
00:38:12,164 --> 00:38:13,254
‎Vậy à?

528
00:38:13,332 --> 00:38:15,462
‎Thế này thì chắc không cần ba năm nhỉ?

529
00:38:16,627 --> 00:38:17,747
‎Hả?

530
00:38:17,837 --> 00:38:20,837
<i>‎Nói thật thì bây giờ,
em thua chị một chút.</i>

531
00:38:21,424 --> 00:38:23,844
‎Em công nhận.
‎Nhưng chị lớn hơn em ba tuổi mà.

532
00:38:23,926 --> 00:38:25,386
‎Vậy nên cho em ba năm.

533
00:38:25,469 --> 00:38:27,639
‎Nếu lúc đó em giỏi hơn chị

534
00:38:28,306 --> 00:38:30,136
‎thì chị đưa em 10.000 won. Thế nào?

535
00:38:31,225 --> 00:38:32,635
‎Vậy cố lên đi.

536
00:38:33,394 --> 00:38:36,364
‎Phải vào được Sand Box
‎thì mới tính đến chuyện cá cược.

537
00:38:36,856 --> 00:38:39,276
‎Lập trình viên bên em có vẻ mơ hồ nhỉ?

538
00:38:43,362 --> 00:38:45,872
‎Em lúc nào cũng chọn sai.

539
00:38:45,948 --> 00:38:50,038
‎Việc chọn Nam Do San cũng thế,
‎mà việc ngày xưa chọn bố cũng thế.

540
00:38:51,787 --> 00:38:53,287
‎Chị nên im miệng rồi đấy.

541
00:38:54,582 --> 00:38:57,342
‎Ai phải hối tiếc vì đã chọn gì
‎phải chờ xem mới biết được.

542
00:39:00,296 --> 00:39:02,966
‎Đúng vậy. Phải chờ xem mới biết được.

543
00:39:10,014 --> 00:39:12,814
‎Đúng rồi. Đội chị cũng chọn
‎dữ liệu Ngân hàng Jeonghan.

544
00:39:13,768 --> 00:39:15,898
‎Chị nghĩ em phải biết thì mới công bằng.

545
00:39:26,947 --> 00:39:28,317
<i>‎Có kết quả rồi.</i>

546
00:39:32,286 --> 00:39:34,956
‎- Có kết quả rồi à?
‎- Tớ đang định nhắn cho cậu.

547
00:39:35,039 --> 00:39:37,829
‎Kết quả thế nào? Nói đi.
‎Độ chính xác thế nào?

548
00:39:39,543 --> 00:39:41,253
‎Chính xác hơn 99,8 phần trăm.

549
00:39:42,463 --> 00:39:43,673
‎May thật đấy.

550
00:39:50,971 --> 00:39:52,851
‎Dal Mi à, cậu khóc hả?

551
00:39:56,143 --> 00:39:57,233
‎Cảm ơn cậu.

552
00:39:58,562 --> 00:39:59,812
‎Thật sự cảm ơn cậu.

553
00:40:26,674 --> 00:40:27,974
‎Chị đang tìm gì ạ?

554
00:40:32,346 --> 00:40:33,806
‎Tôi đang tìm thử xem…

555
00:40:34,682 --> 00:40:37,182
‎cô bé này là ai trong số này.

556
00:40:37,685 --> 00:40:39,935
‎Cô bé này có ở trong này ạ?

557
00:40:41,272 --> 00:40:43,322
‎Cô bé đã vào được vòng Hackathon này rồi.

558
00:40:43,983 --> 00:40:45,653
‎Đã vào vòng Hackathon à?

559
00:40:45,734 --> 00:40:47,114
‎- Thật sao ạ?
‎- Ừ.

560
00:40:47,736 --> 00:40:48,646
‎Chị mời vào à?

561
00:40:49,321 --> 00:40:52,321
‎Không có. Tôi tình cờ biết được thôi.

562
00:40:53,117 --> 00:40:54,787
‎Cô bé đó…

563
00:40:54,869 --> 00:40:59,709
‎chắc có mơ cũng sẽ không ngờ rằng mình
‎là nguồn cảm hứng cho Sand Box này.

564
00:41:01,417 --> 00:41:02,247
‎Ai vậy ạ?

565
00:41:06,881 --> 00:41:10,891
‎Nếu cô bạn đó vào được Sand Box,
‎tôi sẽ nói cho cậu biết.

566
00:41:13,512 --> 00:41:16,352
<i>‎Thời gian trình bày cho vòng Hackathon
sắp bắt đầu.</i>

567
00:41:16,432 --> 00:41:18,312
‎- Nhanh thế? Đi thôi.
<i>‎- Mời các đội thi…</i>

568
00:41:18,392 --> 00:41:19,892
‎- Vâng, đi nào.
<i>‎- …và ban giám khảo</i>

569
00:41:19,977 --> 00:41:21,937
<i>‎nhanh chóng đến hội trường lớn.</i>

570
00:41:24,106 --> 00:41:26,976
‎Giám đốc Yoon vào trước đi ạ.

571
00:41:27,067 --> 00:41:28,027
‎Ừ.

572
00:41:43,626 --> 00:41:45,036
‎Bao lâu rồi nhỉ?

573
00:41:46,629 --> 00:41:48,089
‎Hơn mười năm rồi nhỉ?

574
00:41:50,299 --> 00:41:51,219
‎Vâng.

575
00:41:53,427 --> 00:41:54,597
‎In Jae cũng đến đây à?

576
00:41:56,013 --> 00:41:57,063
‎Vâng ạ.

577
00:41:58,349 --> 00:42:00,139
‎Con nghe nói Dal Mi cũng có đến.

578
00:42:00,768 --> 00:42:01,598
‎Đúng vậy.

579
00:42:03,562 --> 00:42:04,862
‎Thật trớ trêu.

580
00:42:07,650 --> 00:42:09,070
‎Mẹ ghét con lắm đúng không ạ?

581
00:42:10,110 --> 00:42:11,450
‎Đâu chỉ là ghét.

582
00:42:13,072 --> 00:42:14,242
‎Còn không muốn nhìn mặt.

583
00:42:16,492 --> 00:42:18,622
‎Có bà mẹ chồng nào mà vui vẻ

584
00:42:18,702 --> 00:42:21,002
‎khi gặp đứa con dâu
‎đã bỏ rơi con mình đâu.

585
00:42:30,047 --> 00:42:31,007
‎Con xin lỗi.

586
00:42:35,219 --> 00:42:36,469
‎Dal Mi…

587
00:42:37,888 --> 00:42:39,348
‎con bé thời gian qua thế nào ạ?

588
00:42:40,849 --> 00:42:41,979
‎Rất vất vả đúng không ạ?

589
00:42:47,106 --> 00:42:48,186
‎Tất nhiên.

590
00:42:56,532 --> 00:42:59,582
‎Để Dal Mi có tiền đóng học phí đại học,

591
00:43:00,911 --> 00:43:02,791
‎tôi đã bán cửa hàng hot dog đi.

592
00:43:03,789 --> 00:43:04,869
‎Nhưng mà…

593
00:43:06,250 --> 00:43:09,800
‎Khi biết việc đó,
‎nó đã nghỉ học để đi làm thêm

594
00:43:10,879 --> 00:43:13,009
‎rồi kiếm tiền mua xe cho tôi bán hot dog.

595
00:43:27,021 --> 00:43:28,111
‎Có một lần…

596
00:43:31,442 --> 00:43:33,282
‎Dal Mi đi làm thêm ở siêu thị

597
00:43:34,194 --> 00:43:36,204
‎bị tai nạn gãy chân.

598
00:43:38,240 --> 00:43:39,990
‎Chắc là vì quá đau lòng

599
00:43:42,161 --> 00:43:43,161
‎nên tôi

600
00:43:45,247 --> 00:43:46,417
‎đã nói với nó thế này.

601
00:43:51,587 --> 00:43:52,457
‎Lẽ ra

602
00:43:54,548 --> 00:43:56,088
‎cháu nên đi theo mẹ mới phải.

603
00:43:56,592 --> 00:43:58,932
‎Nếu thế thì cháu không phải khổ thế này.

604
00:43:59,678 --> 00:44:01,968
‎Và có một tương lai tươi sáng hơn rồi.

605
00:44:02,723 --> 00:44:05,233
‎Bà, bố cháu có nói rồi.

606
00:44:05,726 --> 00:44:09,186
‎Nếu ngày nào cũng có mặt trời tươi sáng
‎thì thế giới sẽ thành sa mạc.

607
00:44:09,980 --> 00:44:11,820
‎Phải có mưa, có tuyết

608
00:44:11,899 --> 00:44:15,529
‎thì cây cối mới mọc lên,
‎mới có quýt ngon thế này chứ?

609
00:44:28,499 --> 00:44:30,039
‎Giờ nó trưởng thành cứng cáp rồi.

610
00:44:32,044 --> 00:44:34,004
‎Là đứa cháu mà tôi rất tự hào.

611
00:44:42,971 --> 00:44:44,011
‎Cô đừng lo cho nó.

612
00:44:46,350 --> 00:44:48,100
‎Tôi không mang đến đây để cho cô,

613
00:44:49,103 --> 00:44:50,403
‎nhưng cô mang về ăn đi.

614
00:44:50,896 --> 00:44:51,936
‎Cô đã từng

615
00:44:52,815 --> 00:44:55,435
‎thích món rễ cát cánh trộn cay tôi làm mà.

616
00:45:09,206 --> 00:45:10,916
‎Cảm ơn mẹ.

617
00:45:28,851 --> 00:45:30,311
‎Ôi trời!

618
00:45:37,651 --> 00:45:39,281
‎Bé ngoan, cháu cũng ở đây hả?

619
00:45:40,904 --> 00:45:43,374
‎- Bà lại đây ngồi đi ạ.
‎- Trời ạ.

620
00:45:44,867 --> 00:45:46,157
‎Ôi trời!

621
00:45:49,788 --> 00:45:52,418
‎Bà mua đôi giày mới đi. Cái này là gì chứ?

622
00:45:53,041 --> 00:45:56,461
‎- Sao? Mới mua năm ngoái. Còn mới chán.
‎- Nào.

623
00:45:56,545 --> 00:45:58,625
‎Sờn hết rồi, mới gì chứ?

624
00:46:03,635 --> 00:46:05,045
‎Lẽ ra bà nên đến tìm cháu chứ?

625
00:46:06,472 --> 00:46:08,562
‎Phải kêu cháu giúp
‎nếu thiếu tiền học phí chứ?

626
00:46:10,058 --> 00:46:10,978
‎Không đúng.

627
00:46:11,477 --> 00:46:15,227
‎Lẽ ra lúc đó
‎bà đừng nên đưa cháu 70 triệu đó.

628
00:46:16,773 --> 00:46:19,653
‎Ôi trời, bé ngoan lại bắt đầu rồi.

629
00:46:20,235 --> 00:46:22,645
‎Tiền của cháu bà lấy làm gì?

630
00:46:22,738 --> 00:46:24,568
‎Nếu cứ nói nhảm thế thì bà đi đây.

631
00:46:31,538 --> 00:46:32,708
‎Bà chưa từng hối hận sao?

632
00:46:37,044 --> 00:46:38,594
‎- Hối hận?
‎- Đáng ra…

633
00:46:39,755 --> 00:46:41,715
‎Dal Mi có thể học đại học thay vì cháu.

634
00:46:42,591 --> 00:46:44,091
‎Bà cũng có thể giữ lại quán.

635
00:46:46,595 --> 00:46:47,925
‎"Sao lại đưa tiền cho nó".

636
00:46:49,473 --> 00:46:50,973
‎Bà cũng phải có suy nghĩ đó chứ?

637
00:46:54,603 --> 00:46:56,193
‎Tuy bà chưa từng hối hận

638
00:46:58,023 --> 00:46:59,403
‎nhưng đã từng thấy tiếc.

639
00:47:04,655 --> 00:47:07,615
‎Nếu gặp bé ngoan sớm hơn thì thật tốt.

640
00:47:09,284 --> 00:47:10,334
‎Nếu thế thì…

641
00:47:11,787 --> 00:47:13,997
‎có thể cùng chơi bài với cháu
‎vào dịp lễ tết.

642
00:47:15,749 --> 00:47:17,749
‎Có thể làm cơm cuộn cho cháu
‎lúc đi dã ngoại.

643
00:47:19,920 --> 00:47:21,550
‎Nếu có đứa nào dám xem thường cháu,

644
00:47:22,130 --> 00:47:24,010
‎bà sẽ đi gặp bố mẹ nó

645
00:47:25,175 --> 00:47:28,255
‎để bắt người ta dạy lại con mình.
‎Nếu được, bà đã có thể làm thế rồi.

646
00:47:31,473 --> 00:47:33,023
‎Không làm được nghĩa vụ của bố mẹ

647
00:47:35,852 --> 00:47:39,232
‎thì ít nhất bà cũng có thể trở thành
‎bà hàng xóm thích lo chuyện bao đồng.

648
00:47:40,774 --> 00:47:41,984
‎Bà có hơi tiếc thật.

649
00:47:53,161 --> 00:47:55,791
‎Thật là. Tiếc gì mấy cái đó chứ?

650
00:48:34,328 --> 00:48:36,408
‎- Anh ăn kẹo dẻo đi. Ngon lắm.
‎- Dong Cheon.

651
00:48:36,496 --> 00:48:37,496
‎Vâng.

652
00:48:38,165 --> 00:48:40,785
‎- Cậu cởi áo ra đi.
‎- Không được, tôi không có mặc gì.

653
00:48:40,876 --> 00:48:43,296
‎- Cởi ra đi.
‎- Không, thế này kỳ cục lắm.

654
00:48:43,378 --> 00:48:46,758
‎Ôi trời. Ôi trời ơi.

655
00:48:49,926 --> 00:48:51,676
‎Ôi trời.

656
00:48:51,762 --> 00:48:53,222
‎- Anh ta làm sao thế?
‎- Trời ơi.

657
00:48:55,641 --> 00:48:57,351
‎Cô đi thẳng ra giữa sân khấu đi.

658
00:48:58,143 --> 00:49:00,813
‎Vậy thì những nhánh này
‎sẽ nằm ngay sau lưng Dal Mi.

659
00:49:02,189 --> 00:49:03,689
‎Quá đỉnh. Ý tưởng hay thật đấy.

660
00:49:08,737 --> 00:49:10,737
‎Vậy thì hình ảnh này…

661
00:49:11,657 --> 00:49:14,617
‎cùng hiện ra hả? Màn hình này này.

662
00:49:14,701 --> 00:49:16,541
‎- Đúng vậy, hiện ra cùng chữ này.
‎- Sao?

663
00:49:17,496 --> 00:49:19,916
‎- Rồi cái này sẽ hiện ở đây.
‎- Ở dưới.

664
00:49:19,998 --> 00:49:22,208
‎- Ừ.
‎- Cho xuống một chút nữa.

665
00:49:22,292 --> 00:49:23,422
‎- Thế này?
‎- Được.

666
00:49:23,502 --> 00:49:26,802
‎Phần kết thì để màn hình này hiện ra.

667
00:49:26,880 --> 00:49:29,800
‎- Được lắm.
‎- Tôi thích đấy. Thế đi.

668
00:49:34,763 --> 00:49:35,683
‎Sao thế?

669
00:49:37,224 --> 00:49:38,564
‎Bọn tớ đã đi một vòng rồi

670
00:49:38,642 --> 00:49:40,562
‎nhiều giám đốc không trực tiếp trình bày.

671
00:49:41,895 --> 00:49:42,935
‎Thì sao?

672
00:49:43,021 --> 00:49:45,731
‎Chúng ta cũng thế đi. Cậu trình bày đi,
‎thay vì Dal Mi.

673
00:49:47,651 --> 00:49:48,531
‎Vì sao?

674
00:49:48,610 --> 00:49:51,450
‎Cậu thấy rồi đấy, cô ấy còn không biết
‎tham số là gì cơ mà.

675
00:49:51,530 --> 00:49:54,200
‎Tương lai ta tùy thuộc vào đây,
‎không thể trông vào cô ấy.

676
00:49:54,282 --> 00:49:57,492
‎Một giám đốc mới tốt nghiệp cấp ba
‎làm sao giải thích về AI được hả?

677
00:49:57,577 --> 00:50:01,417
‎Này, hồi trước người ta cũng nói thế
‎về chúng ta. Các cậu quên rồi sao?

678
00:50:03,792 --> 00:50:05,882
‎Làm sao quên được? Như mới hôm qua thôi.

679
00:50:05,961 --> 00:50:08,461
‎Biết thế mà vẫn nói à?

680
00:50:08,964 --> 00:50:11,554
‎Biết cảm giác bị xem thường
‎mà vẫn xem thường người khác?

681
00:50:11,633 --> 00:50:13,893
‎Vì biết nên mới nói! Chúng ta đã kém,

682
00:50:13,969 --> 00:50:15,849
‎giám đốc mà cũng kém

683
00:50:15,929 --> 00:50:17,969
‎thì mấy tên hợm hĩnh kia sẽ coi thường.

684
00:50:18,056 --> 00:50:18,886
‎Thôi đi.

685
00:50:18,974 --> 00:50:19,814
‎Để tớ nói.

686
00:50:20,726 --> 00:50:23,266
‎Chúng ta mà bị loại ở đây
‎thì không còn hy vọng nữa.

687
00:50:23,353 --> 00:50:25,193
‎Muốn về lại căn phòng mốc meo đó à?

688
00:50:25,272 --> 00:50:26,112
‎Tớ không chịu!

689
00:50:27,315 --> 00:50:28,855
‎Cậu không trình bày thì để tớ.

690
00:50:29,693 --> 00:50:31,403
‎Làm vậy mới là không có hy vọng đấy.

691
00:50:35,615 --> 00:50:37,485
‎Chỉ Seo Dal Mi mới làm được à?

692
00:50:37,576 --> 00:50:39,196
‎Cái đó cũng không thể đảm bảo được.

693
00:50:39,286 --> 00:50:40,996
‎- Vậy thì sao?
‎- Nhưng mà…

694
00:50:41,705 --> 00:50:44,745
‎tôi đảm bảo các cậu sẽ không làm được.

695
00:50:47,878 --> 00:50:52,338
‎Trong hai năm qua, những người biết rõ
‎về AI như các cậu

696
00:50:53,008 --> 00:50:55,838
‎đã từng đi trình bày ý tưởng
‎để thu hút vốn đầu tư chưa?

697
00:50:58,138 --> 00:51:01,138
‎Từ trước đến giờ không được,
‎nhưng hôm nay tự tin sẽ được à?

698
00:51:04,478 --> 00:51:06,098
‎Nếu gấp rút như thế này

699
00:51:06,188 --> 00:51:09,108
‎thì phải loại trừ đáp án sai trước tiên,
‎không đúng sao?

700
00:51:10,150 --> 00:51:12,940
‎Nếu Seo Dal Mi cũng không được thì sao?
‎Chúng tôi sẽ mất hết.

701
00:51:15,280 --> 00:51:16,740
‎Lúc đó cá nhân tôi sẽ đầu tư.

702
00:51:20,202 --> 00:51:21,082
‎Sao cơ?

703
00:51:21,161 --> 00:51:23,291
‎Có bị loại ở đây cũng có
‎kế hoạch dự phòng.

704
00:51:24,581 --> 00:51:25,421
‎Được chưa?

705
00:51:28,668 --> 00:51:30,128
‎Đúng là vậy thì tốt.

706
00:51:32,005 --> 00:51:33,505
‎Nhưng sao anh phải làm thế?

707
00:51:34,800 --> 00:51:37,090
‎Đến giờ rồi. Nhanh vào thôi.

708
00:51:44,142 --> 00:51:44,982
‎Đi thôi.

709
00:52:03,036 --> 00:52:05,076
‎Xin chào các bạn. Tôi là Yoon Seon Hak.

710
00:52:05,163 --> 00:52:09,253
‎Cuối cùng, hành trình dài 50 tiếng
‎của vòng Hackathon ở Sand Box lần thứ 12.

711
00:52:09,334 --> 00:52:12,594
‎đã kết thúc.

712
00:52:15,799 --> 00:52:19,589
‎Bây giờ là lúc các bạn trình bày
‎với các nhà đầu tư

713
00:52:19,678 --> 00:52:24,178
‎về sản phẩm sáng tạo mà các bạn đã tạo nên
‎tại vòng thi Hackathon.

714
00:52:24,266 --> 00:52:27,886
‎Hãy cùng gặp đội đầu tiên nhé.

715
00:52:28,395 --> 00:52:31,895
‎Xin chào các bạn, chúng tôi tạo ra
‎dịch vụ phân tích thị hiếu của trẻ em

716
00:52:31,982 --> 00:52:33,532
‎để tìm học viện tốt nhất.

717
00:52:33,608 --> 00:52:35,688
‎Chính là Mạnh Mẫu Tam Thiên.

718
00:52:35,777 --> 00:52:37,027
‎GIÁM KHẢO

719
00:52:37,112 --> 00:52:38,952
‎MẠNH MẪU TAM THIÊN

720
00:52:39,030 --> 00:52:41,410
‎Đôi Mắt Thiên Thần sẽ liên kết
‎những người khiếm thị

721
00:52:41,491 --> 00:52:44,411
‎với tình nguyện viên
‎và giúp đỡ họ ngay lập tức.

722
00:52:44,494 --> 00:52:46,044
‎Người thiết kế của chúng tôi

723
00:52:46,121 --> 00:52:48,671
‎có em ruột bị khiếm thị
‎đã nảy ra ý tưởng này.

724
00:52:48,748 --> 00:52:51,918
‎Các bạn thường đắn đo
‎đi tiền phúng điếu bao nhiêu nhỉ?

725
00:52:52,002 --> 00:52:53,712
‎Dịch vụ Bao Nhiêu Là Đủ chúng tôi

726
00:52:53,795 --> 00:52:55,455
‎là hệ thống gợi ý số tiền phù hợp

727
00:52:55,547 --> 00:52:58,467
‎với mối quan hệ của bạn và đối phương
‎thông qua lịch sử dùng điện thoại.

728
00:52:58,550 --> 00:53:00,140
‎Chính phủ từng công bố về việc

729
00:53:00,218 --> 00:53:02,678
‎sử dụng hệ thống mới
‎vì việc thiếu hụt biển số xe.

730
00:53:02,762 --> 00:53:06,812
‎Để đối phó với vấn đề đó, chúng tôi đã
‎phát triển một hệ thống nhận diện…

731
00:53:11,438 --> 00:53:13,768
‎thật chính xác…

732
00:53:14,941 --> 00:53:17,901
‎- Sao thế…
‎- Chuyện gì vậy?

733
00:53:17,986 --> 00:53:20,356
‎- Ôi không!
‎- Tệ thật.

734
00:53:20,447 --> 00:53:21,987
‎- Thôi rồi…
‎- Đội đó tiêu tùng rồi.

735
00:53:22,073 --> 00:53:24,833
‎- Ôi không.
‎- Khổ thân họ.

736
00:53:24,910 --> 00:53:27,290
‎- Họ đã rất chăm chỉ mà, nhưng chưa đủ.
‎- Tệ thật.

737
00:53:41,384 --> 00:53:44,264
‎Không phải cứ chăm chỉ là được,
‎còn phải làm cho tốt nữa.

738
00:54:09,037 --> 00:54:10,247
‎Cảm ơn anh.

739
00:54:10,330 --> 00:54:12,500
‎Tôi sẽ chỉnh sửa nó lại một chút nhé.

740
00:54:13,667 --> 00:54:16,247
‎- Vâng.
‎- Để xem nào.

741
00:54:17,420 --> 00:54:19,420
‎Mở đầu càng ngắn gọn và ấn tượng càng tốt.

742
00:54:20,256 --> 00:54:23,006
‎Phần nào cần nhấn mạnh
‎thì nói thật chậm và rõ ràng.

743
00:54:24,052 --> 00:54:25,052
‎Ngắn gọn súc tích.

744
00:54:31,559 --> 00:54:34,269
<i>‎Tiếp theo là đội thứ 17, Công nghệ Samsan.</i>

745
00:54:34,354 --> 00:54:36,864
‎- Cô sẽ cần thời gian để…
<i>‎- Giám đốc Seo Dal Mi.</i>

746
00:55:13,685 --> 00:55:14,845
‎Cô ấy rất hồi hộp.

747
00:55:14,936 --> 00:55:16,806
‎Tớ không xem nổi đâu, không xem đâu.

748
00:55:19,858 --> 00:55:21,398
‎BAN GIÁM KHẢO

749
00:55:47,719 --> 00:55:48,889
‎Rất vui được gặp các bạn.

750
00:55:48,970 --> 00:55:51,060
‎Tôi là Seo Dal Mi,
‎Giám đốc của Công nghệ Samsan,

751
00:55:51,139 --> 00:55:53,559
‎nơi cải tiến thế giới bằng công nghệ AI.

752
00:55:58,897 --> 00:56:00,767
‎Trước khi bắt đầu, xin được hỏi một câu.

753
00:56:01,274 --> 00:56:04,444
‎Cặp sinh đôi cùng trứng
‎liệu chữ viết có giống nhau không?

754
00:56:06,988 --> 00:56:09,658
‎Chắc hẳn là phải khác nhỉ?

755
00:56:10,742 --> 00:56:12,832
‎Không phải à? Giống nhau sao?

756
00:56:13,495 --> 00:56:15,035
‎Vâng, câu trả lời là…

757
00:56:16,039 --> 00:56:17,249
‎không giống nhau.

758
00:56:18,416 --> 00:56:21,416
‎Theo kết quả
‎từ một viện nghiên cứu tại Mỹ,

759
00:56:21,503 --> 00:56:25,473
‎dù là sinh đôi cùng trứng
‎thì cũng không thể có chữ viết giống nhau.

760
00:56:25,548 --> 00:56:29,008
‎Như vậy, chữ viết cũng như
‎một đặc trưng cá nhân

761
00:56:29,094 --> 00:56:30,934
‎được gọi là dấu vân tay của não.

762
00:56:31,513 --> 00:56:35,183
‎Chính vì vậy, chữ viết được sử dụng nhiều
‎ở những cơ quan khác nhau

763
00:56:35,892 --> 00:56:38,272
‎như ngân hàng, Viện Kiểm sát,
‎Viện Pháp y, Sở Thuế,

764
00:56:38,353 --> 00:56:42,233
‎để xác minh thân phận.

765
00:56:43,441 --> 00:56:46,031
‎Này, Giám đốc Seo nhìn vậy mà
‎lại làm tốt đấy chứ nhỉ?

766
00:56:46,111 --> 00:56:49,111
‎Đúng đấy, đã vậy còn tốt hơn hẳn
‎những người trước đó.

767
00:56:49,781 --> 00:56:53,581
‎Nhưng chữ ký và chữ viết có nhược điểm
‎là dễ bị làm giả.

768
00:56:54,202 --> 00:56:56,252
‎Tỷ lệ bị làm giả là tám phần trăm,

769
00:56:56,329 --> 00:57:00,249
‎nhưng vẫn còn thiếu nhiều chuyên gia
‎để giám định về chữ viết.

770
00:57:00,875 --> 00:57:04,955
‎Số lượng nhà giám định chuyên môn
‎đã đăng ký vào Tòa án chỉ có hơn 20 người.

771
00:57:06,881 --> 00:57:07,761
‎À!

772
00:57:10,385 --> 00:57:11,675
‎Cứ thế này thì họ thắng mất.

773
00:57:11,761 --> 00:57:16,271
<i>‎Nếu tình trạng thiếu hụt nhân lực này
được bù đắp bằng AI thì sao?</i>

774
00:57:17,517 --> 00:57:19,887
<i>‎Nếu để cho trí tuệ nhân tạo được tiếp xúc</i>

775
00:57:19,978 --> 00:57:22,608
‎với thật nhiều những chữ viết thật và giả

776
00:57:22,689 --> 00:57:24,979
‎thì có tìm ra được
‎một khuôn mẫu chữ giả không?

777
00:57:26,067 --> 00:57:28,647
‎Trong ba ngày hai đêm tham gia
‎vòng thi Hackathon,

778
00:57:28,736 --> 00:57:31,526
‎Công nghệ Samsan đã tìm ra câu trả lời
‎cho câu hỏi này.

779
00:57:31,614 --> 00:57:32,994
‎Mời quý vị hướng lên màn hình.

780
00:57:34,075 --> 00:57:35,195
<i>‎Tôi biết là hay.</i>

781
00:57:35,702 --> 00:57:37,622
‎Trong bản kế hoạch toàn khoe kỹ thuật.

782
00:57:37,704 --> 00:57:40,294
‎Vậy thì làm được gì?
‎Chẳng có gì lôi kéo nhà đầu tư.

783
00:57:41,708 --> 00:57:44,748
‎BỞI VÌ, DẦN DẦN

784
00:57:47,422 --> 00:57:48,672
‎Tuyệt thật đấy.

785
00:57:51,050 --> 00:57:52,430
‎Ôi chao.

786
00:57:53,219 --> 00:57:54,679
<i>‎Mô hình kinh doanh là gì,</i>

787
00:57:54,762 --> 00:57:58,272
‎cái gì sẽ mang lại lợi nhuận liên tục?
‎Các cậu chẳng có kế hoạch gì cả.

788
00:57:59,267 --> 00:58:01,807
‎Sau khi phân tích
‎đặc trưng của chữ ký và chữ viết

789
00:58:01,895 --> 00:58:04,355
‎từ bộ chữ thử nghiệm
‎mà Ngân hàng Jeonghan sở hữu

790
00:58:04,439 --> 00:58:06,069
‎đã cho ra kết quả như sau.

791
00:58:06,858 --> 00:58:10,068
‎Mức độ nhận diện chính xác
‎đạt 99,8 phần trăm.

792
00:58:11,404 --> 00:58:15,164
‎Vỗ tay nào. Vỗ tay đi!

793
00:58:19,120 --> 00:58:20,620
<i>‎Nếu tôi là Yong San hay Chul San,</i>

794
00:58:20,705 --> 00:58:23,875
‎tôi sẽ bắt cậu bồi thường
‎cho hai năm cuộc đời tôi.

795
00:58:26,419 --> 00:58:28,759
‎Phải, 99,8 phần trăm.

796
00:58:29,380 --> 00:58:33,430
‎Trong ba ngày vừa qua, tôi đã theo dõi
‎quá trình để có được con số này

797
00:58:34,052 --> 00:58:36,012
‎và không chợp mắt được một chút nào.

798
00:58:37,013 --> 00:58:38,523
‎Khởi đầu là giám định chữ viết

799
00:58:38,598 --> 00:58:41,598
‎nhưng rồi sẽ có vô vàn dịch vụ phát triển
‎thông qua kỹ thuật này

800
00:58:42,227 --> 00:58:45,557
‎như bảo an, chẩn đoán y tế,
‎nhà máy thông minh, công nghệ tự lái…

801
00:58:46,189 --> 00:58:49,319
‎Tôi rất xúc động khi được đồng hành
‎trong quá trình biến những điều đó

802
00:58:49,400 --> 00:58:51,650
‎trở thành sự thật.

803
00:58:51,736 --> 00:58:52,816
‎Vâng, tôi cũng vậy.

804
00:58:54,948 --> 00:58:59,868
‎Tôi mong rằng Sand Box sẽ là khởi đầu
‎cho hành trình đầy cảm hứng này.

805
00:58:59,953 --> 00:59:00,793
‎Xin cảm ơn.

806
00:59:03,957 --> 00:59:04,917
‎XIN CẢM ƠN

807
00:59:10,630 --> 00:59:13,050
‎Đó là giám đốc của chúng tôi đấy.

808
00:59:13,132 --> 00:59:14,842
‎- Ngầu lắm.
‎- Tuyệt vời!

809
00:59:14,926 --> 00:59:16,676
‎- Làm được rồi.
‎- Làm được rồi.

810
00:59:22,267 --> 00:59:24,137
‎Cũng tạm được đấy nhỉ.

811
00:59:24,811 --> 00:59:25,691
‎Này!

812
00:59:58,303 --> 00:59:59,303
‎Dal Mi à.

813
00:59:59,887 --> 01:00:02,267
‎Thế nào? Tớ không mắc lỗi chứ?

814
01:00:02,348 --> 01:00:04,848
‎- Có thấy rõ là tớ run không?
‎- Không, cậu làm tốt lắm.

815
01:00:04,934 --> 01:00:06,894
‎Không phải cậu thì chẳng ai làm được vậy.

816
01:00:07,520 --> 01:00:08,690
‎- Thật à?
‎- Ừ.

817
01:00:08,771 --> 01:00:10,401
‎May quá.

818
01:00:10,481 --> 01:00:13,031
‎Tớ run lắm, sợ là sẽ làm hỏng hết.

819
01:00:14,527 --> 01:00:15,447
‎Cậu làm tốt lắm.

820
01:00:16,821 --> 01:00:17,781
‎Đi nào.

821
01:00:34,589 --> 01:00:36,919
‎Xin chào, tôi là Won In Jae,

822
01:00:37,008 --> 01:00:38,468
‎giám đốc của Công ty Injae.

823
01:00:42,680 --> 01:00:45,480
‎Cũng như đội trước, qua dữ liệu chữ viết
‎từ Ngân hàng Jeonghan

824
01:00:45,558 --> 01:00:47,518
‎chúng tôi đã tạo nên một dịch vụ khác.

825
01:00:48,186 --> 01:00:50,306
‎Dù cũng dựa trên nền tảng AI

826
01:00:50,396 --> 01:00:53,516
‎nhưng chúng tôi đã tiếp cận
‎một cách sáng tạo hơn.

827
01:00:53,608 --> 01:00:56,278
‎Ôi trời, nói chuyện khó nghe thật đấy.

828
01:00:56,361 --> 01:00:59,031
‎Nói vậy nghĩa là bảo chúng ta
‎không sáng tạo sao?

829
01:01:00,948 --> 01:01:03,698
‎Này, cậu có biết họ làm
‎công nghệ phông chữ không?

830
01:01:03,785 --> 01:01:04,985
‎Biết chứ.

831
01:01:05,078 --> 01:01:07,958
‎Những phông chữ mà các bạn có thể
‎dễ dàng tải trên mạng về,

832
01:01:08,039 --> 01:01:10,419
‎nếu dùng vào việc cá nhân thì không sao,

833
01:01:10,500 --> 01:01:13,710
‎nhưng nếu bạn dùng phông chữ đó
‎để làm tờ rơi

834
01:01:13,795 --> 01:01:16,165
‎hoặc đăng tải nó lên YouTube,
‎bạn sẽ ngay lập tức…

835
01:01:22,720 --> 01:01:23,680
‎Ấp úng rồi.

836
01:01:28,851 --> 01:01:29,891
‎Xin lỗi quý vị.

837
01:01:31,145 --> 01:01:32,645
‎Bạn sẽ vi phạm bản quyền.

838
01:01:32,730 --> 01:01:35,230
‎Dù nghe có vẻ quá khắc khe
‎nhưng đó là điều đương nhiên.

839
01:01:35,858 --> 01:01:37,358
‎Để cho ra một phông chữ,

840
01:01:37,443 --> 01:01:41,113
‎phải có đến hơn mười nhà thiết kế
‎làm việc trong nhiều tháng liền.

841
01:01:41,823 --> 01:01:44,743
‎Một phông chữ mới cần 11.172 cụm chữ Hàn

842
01:01:44,826 --> 01:01:47,946
‎Việc phải thiết kế từng chút một
‎cần ít nhất là 100 triệu won,

843
01:01:48,496 --> 01:01:51,576
‎và có khi lên đến một tỷ won.

844
01:01:53,000 --> 01:01:54,880
‎- Mắc thật đấy nhỉ.
‎- Này.

845
01:01:55,503 --> 01:01:59,923
‎Nhưng giả sử chúng ta có thể
‎tạo nên một phông chữ

846
01:02:00,007 --> 01:02:05,177
‎chứa đặc trưng của chữ viết tay
‎chỉ từ 256 chữ thì sao?

847
01:02:07,890 --> 01:02:09,270
‎Nghe thật phi lý nhỉ?

848
01:02:09,934 --> 01:02:12,774
‎Nhưng Công ty Injae chúng tôi
‎đã sử dụng cách số hóa dữ liệu

849
01:02:12,854 --> 01:02:15,114
‎thông qua kỹ thuật nhận diện OCR

850
01:02:15,189 --> 01:02:18,319
‎và đã làm được điều không tưởng đó.

851
01:02:19,694 --> 01:02:22,244
‎- Đỉnh thật đấy.
‎- Này.

852
01:02:23,406 --> 01:02:28,116
‎Đây là những phông chữ mà chúng tôi tạo ra
‎trong ba ngày vừa qua

853
01:02:28,202 --> 01:02:30,622
‎dùng 100 kiểu chữ viết tay
‎từ dữ liệu của ngân hàng.

854
01:02:31,205 --> 01:02:33,705
‎Nếu thực hiện theo cách thức cũ

855
01:02:33,791 --> 01:02:36,251
‎thì việc này tốn ít nhất ba năm.

856
01:02:37,211 --> 01:02:39,341
‎Kinh phí cũng sẽ rất lớn.

857
01:02:39,839 --> 01:02:43,839
‎Nhưng Công ty Injae
‎đã tạo nên 100 phông chữ này

858
01:02:44,677 --> 01:02:47,307
‎chỉ trong vòng 40 giờ.

859
01:02:49,432 --> 01:02:50,562
‎- Chà.
‎- Trời.

860
01:02:53,060 --> 01:02:56,770
‎Giờ đây, chỉ với 256 chữ viết tay,
‎các bạn cũng có thể

861
01:02:56,856 --> 01:02:59,436
‎tạo nên phông chữ của riêng mình,

862
01:02:59,525 --> 01:03:00,735
‎- ngoài ra…
‎- Khoan đã.

863
01:03:01,319 --> 01:03:03,609
‎Tôi có một thắc mắc khá thú vị.

864
01:03:04,697 --> 01:03:07,447
‎Này, vị giám khảo đó
‎chẳng phải Chủ tịch Won Du Jeong sao?

865
01:03:08,117 --> 01:03:11,407
‎Cũng phải. Sao bố của Won In Jae
‎lại xuất hiện ở đây?

866
01:03:11,496 --> 01:03:12,536
‎Thật bất an.

867
01:03:13,164 --> 01:03:14,834
‎Vâng, xin mời ngài phát biểu.

868
01:03:14,916 --> 01:03:18,206
‎Đội vừa mới trình bày trước đó.
‎Ở đâu rồi nhỉ?

869
01:03:18,878 --> 01:03:19,708
‎Phải rồi.

870
01:03:19,796 --> 01:03:23,926
‎Công nghệ Samsan đã tạo ra thuật toán
‎để phân biệt chữ viết thật và giả

871
01:03:24,008 --> 01:03:25,468
‎bằng công nghệ AI nhỉ?

872
01:03:27,178 --> 01:03:28,008
‎Vâng.

873
01:03:28,679 --> 01:03:32,309
‎Công ty Injae lại tạo nên chữ mới
‎thông qua chữ viết đã có?

874
01:03:33,184 --> 01:03:34,314
‎Vâng.

875
01:03:34,393 --> 01:03:36,773
‎Nếu hai kỹ thuật này hợp lại với nhau
‎thì sẽ thế nào?

876
01:03:37,522 --> 01:03:38,862
‎Chỉ có tôi tò mò sao?

877
01:03:39,649 --> 01:03:42,359
‎Nếu đưa chữ viết do Công ty Injae
‎vào thuật toán của Samsan

878
01:03:42,443 --> 01:03:43,993
‎thì sẽ ra kết quả thế nào nhỉ?

879
01:03:44,070 --> 01:03:46,860
‎Liệu công nghệ của các bạn
‎có nhận ra chữ giả được không?

880
01:04:06,342 --> 01:04:07,842
‎Vâng, tất nhiên là được.

881
01:04:08,719 --> 01:04:11,429
‎Vậy thì hãy xem thử
‎có phát hiện ra hay không nhé.

882
01:04:49,719 --> 01:04:53,139
‎Cứ như cuộc chiến
‎giữa thương và khiên vậy nhỉ?

883
01:05:10,323 --> 01:05:11,873
‎BAN GIÁM KHẢO

884
01:05:29,467 --> 01:05:30,797
‎Làm ơn phát hiện ra.

885
01:05:31,344 --> 01:05:32,804
‎Làm ơn…

886
01:05:46,025 --> 01:05:47,395
‎THẬT

887
01:06:07,755 --> 01:06:11,715
‎Công ty Injae đã vô hiệu hóa
‎thuật toán của Công nghệ Samsan.

888
01:06:12,718 --> 01:06:14,048
‎THẬT

889
01:06:20,434 --> 01:06:22,234
‎BAN GIÁM KHẢO

890
01:06:53,884 --> 01:06:56,724
‎Được rồi. Có vẻ chúng ta
‎đã chọn ra những thí sinh

891
01:06:56,804 --> 01:06:58,814
‎được chiêu mộ vào Sand Box kỳ 12.

892
01:06:59,849 --> 01:07:01,389
‎Vấn đề là đội cuối cùng.

893
01:07:02,476 --> 01:07:06,146
‎Điểm số đều giống nhau cả
‎nên không biết phải làm sao đây.

894
01:07:08,274 --> 01:07:09,534
‎Tôi vẫn chưa chấm điểm mà.

895
01:07:11,277 --> 01:07:13,027
‎- Alex!
‎- Alex à?

896
01:07:13,738 --> 01:07:16,028
‎Có vẻ là người Hàn Quốc mà,
‎sao tên lại như vậy?

897
01:07:16,824 --> 01:07:18,414
‎Cậu ấy đến từ 2STO của Mỹ đấy.

898
01:07:18,909 --> 01:07:20,909
‎Đó là công ty đối tác lớn nhất
‎của Sand Box.

899
01:07:21,954 --> 01:07:23,714
‎À, 2STO.

900
01:07:23,789 --> 01:07:25,879
‎Khi đến Mỹ tôi đã từng gặp
‎một vị sếp lớn ở đó.

901
01:07:25,958 --> 01:07:27,538
‎Người đó tên gì ấy nhỉ?

902
01:07:28,419 --> 01:07:30,459
‎Ở 2STO chúng tôi
‎không phân chức vụ cao thấp.

903
01:07:31,714 --> 01:07:34,434
‎Phải rồi, họ cũng nói vậy.

904
01:07:37,553 --> 01:07:40,183
‎- Đã quyết định rồi chứ, Alex?
‎- Vâng.

905
01:07:54,111 --> 01:07:55,151
‎Xin lỗi các cậu.

906
01:07:56,530 --> 01:07:57,740
‎Tớ làm hỏng chuyện rồi.

907
01:08:00,201 --> 01:08:01,581
‎Cậu nói gì vậy?

908
01:08:01,660 --> 01:08:04,040
‎Chúng ta đã cháy hết mình,
‎sao có thể hơn nữa.

909
01:08:04,121 --> 01:08:08,251
‎Đúng đó, không sao đâu.
‎Chúng ta vẫn còn vũ khí cuối cùng mà.

910
01:08:08,334 --> 01:08:09,594
‎Trưởng nhóm Han.

911
01:08:10,211 --> 01:08:11,671
‎Để Trưởng nhóm Han đầu tư à?

912
01:08:12,630 --> 01:08:14,720
‎Có lý do nào để không cho đâu?

913
01:08:14,799 --> 01:08:17,839
‎Điều chúng ta nên lo lắng
‎là anh Han sẽ nuốt lời.

914
01:08:28,479 --> 01:08:30,019
‎Cuối cùng cũng chỉ đến đây.

915
01:08:38,239 --> 01:08:39,529
‎Vẫn chưa đi sao?

916
01:08:40,825 --> 01:08:42,155
‎Chưa công bố kết quả kia mà?

917
01:08:42,243 --> 01:08:44,413
‎Các cậu nghĩ là mình sẽ đậu sao?

918
01:08:45,329 --> 01:08:47,369
‎Cũng không hẳn là vậy…

919
01:08:47,456 --> 01:08:51,456
‎Nhưng giả sử ta được chọn
‎mà lại không có mặt thì sao?

920
01:08:51,544 --> 01:08:53,134
‎Không thể vậy được.

921
01:08:54,630 --> 01:08:56,420
‎Đúng là không hợp với tôi chút nào.

922
01:08:57,424 --> 01:09:00,094
‎Tôi ghét nhất là những người
‎không biết thân biết phận.

923
01:09:01,053 --> 01:09:03,353
‎Nếu ghét đến vậy thì tại sao
‎lại vào đội chúng tôi?

924
01:09:03,430 --> 01:09:04,390
‎Vào để cười nhạo à?

925
01:09:04,473 --> 01:09:08,143
‎Cũng phải, là tôi điên
‎nên mới bị kẻ lừa đảo đó dụ dỗ.

926
01:09:09,770 --> 01:09:13,020
‎Nhưng Giám đốc Seo đã mời cô thế nào vậy?

927
01:09:13,691 --> 01:09:16,741
‎Cô ta cứ nài nỉ mãi,
‎bảo rằng rất cần đến tôi,

928
01:09:16,819 --> 01:09:18,569
‎vậy nên tôi đã hỏi lý do.

929
01:09:19,780 --> 01:09:23,830
‎Tại sao lại là tôi?
‎Nói lý do đi. Tôi nghe rồi mới quyết.

930
01:09:24,535 --> 01:09:25,405
‎Được thôi.

931
01:09:26,829 --> 01:09:28,209
‎Tôi không học đại học.

932
01:09:29,165 --> 01:09:30,415
‎Bằng cấp cũng tầm thường

933
01:09:31,500 --> 01:09:32,630
‎nhưng lại thành giám đốc.

934
01:09:32,710 --> 01:09:35,000
‎Cô đang khuyên tôi vào hay cản tôi vậy?

935
01:09:35,629 --> 01:09:38,549
‎Đội của tôi có một lập trình viên
‎rất giỏi giang.

936
01:09:38,632 --> 01:09:42,552
‎Cậu ấy đã từ chối đề nghị của một người
‎dày kinh nghiệm, trình độ học vấn cao,

937
01:09:42,636 --> 01:09:44,966
‎- và chọn tôi.
‎- Cậu ta điên rồi à?

938
01:09:45,556 --> 01:09:46,926
‎Chắc hẳn đang rất hối hận đấy.

939
01:09:47,516 --> 01:09:48,976
‎Không đâu, vẫn chưa.

940
01:09:49,852 --> 01:09:52,562
‎Cảm giác hối hận sẽ không đến
‎ngay khi đưa ra lựa chọn.

941
01:09:52,646 --> 01:09:54,016
‎Nó sẽ đến từ quá trình.

942
01:09:54,982 --> 01:09:59,112
‎Tôi chưa từng hối hận
‎về lựa chọn của mình bao giờ cả.

943
01:10:00,237 --> 01:10:01,737
‎Tôi đã nỗ lực để được như vậy.

944
01:10:02,865 --> 01:10:07,195
‎Vậy nên tôi sẽ khiến cậu ấy
‎không phải hối hận với lựa chọn của mình.

945
01:10:09,747 --> 01:10:12,957
‎Đầu gối này có thể quỳ xuống
‎cả nghìn cả vạn lần nữa.

946
01:10:13,459 --> 01:10:16,299
‎Tôi có thể làm bất cứ điều gì.

947
01:10:18,589 --> 01:10:19,969
‎Cô ta đã rất tha thiết,

948
01:10:20,966 --> 01:10:23,586
‎nên tôi mới vào vì tò mò
‎về lập trình viên tài giỏi đó.

949
01:10:26,513 --> 01:10:27,603
‎Hóa ra cũng tầm thường.

950
01:10:31,852 --> 01:10:34,612
‎Có khi bây giờ người phải hối hận
‎là Seo Dal Mi đấy nhỉ?

951
01:11:01,173 --> 01:11:02,013
‎Dal Mi đâu rồi?

952
01:11:03,300 --> 01:11:04,930
‎Vừa rồi cô ấy đi về phía kia.

953
01:11:14,645 --> 01:11:15,935
‎Nam Do San!

954
01:11:35,374 --> 01:11:37,754
‎Ừ, tìm ra Dal Mi chưa?

955
01:11:40,421 --> 01:11:41,461
‎Gì cơ?

956
01:12:11,076 --> 01:12:13,786
<i>‎Để Dal Mi có tiền đóng học phí đại học,</i>

957
01:12:15,539 --> 01:12:17,419
<i>‎tôi đã bán cửa hàng hot dog đi.</i>

958
01:12:18,459 --> 01:12:19,499
<i>‎Khi biết việc đó,</i>

959
01:12:20,169 --> 01:12:22,879
‎nó đã nghỉ học để đi làm thêm

960
01:12:23,756 --> 01:12:26,046
‎rồi kiếm tiền mua xe cho tôi bán hot dog.

961
01:12:26,550 --> 01:12:28,720
‎Dal Mi có thể học đại học thay vì cháu.

962
01:12:28,802 --> 01:12:30,642
‎Bà cũng có thể giữ lại quán.

963
01:12:37,102 --> 01:12:39,022
‎Ồ, cô đang ở đây sao?

964
01:12:39,104 --> 01:12:42,364
‎Tôi đã không nhận ra,
‎chỉ ngồi bừa vậy thôi.

965
01:12:44,443 --> 01:12:46,153
‎Thật là tình cờ.

966
01:12:50,449 --> 01:12:51,279
‎Tôi xin phép nhé.

967
01:12:53,660 --> 01:12:54,790
‎Anh Han, chờ đã.

968
01:12:55,329 --> 01:12:58,669
‎Không được đâu, tôi khá là bận.

969
01:12:58,749 --> 01:12:59,749
‎Cảm ơn anh.

970
01:13:01,919 --> 01:13:03,549
‎Thời gian qua anh đã vất vả.

971
01:13:05,089 --> 01:13:07,469
‎Xin lỗi vì kết quả không tốt lắm.

972
01:13:08,759 --> 01:13:11,929
‎Không có gì phải cảm ơn hay xin lỗi cả.
‎Vậy nhé. Tôi đi đây.

973
01:13:14,890 --> 01:13:16,770
‎Tôi tò mò về anh rất nhiều.

974
01:13:18,185 --> 01:13:20,475
‎Tôi đã chờ đến lúc xong việc để hỏi.

975
01:13:24,775 --> 01:13:26,485
‎Tôi có thể hiểu việc Do San nói dối.

976
01:13:27,444 --> 01:13:28,904
‎Đã 15 năm rồi mới gặp mặt

977
01:13:29,613 --> 01:13:32,873
‎nên chắc hẳn cậu ấy muốn tỏ ra thành công.
‎Đến cả tôi cũng vậy mà.

978
01:13:33,450 --> 01:13:37,830
‎Tôi hiểu và biết ơn
‎tấm lòng đó của cậu ấy.

979
01:13:37,913 --> 01:13:39,333
‎À, vâng.

980
01:13:39,957 --> 01:13:41,577
‎Nhưng tôi lại không hiểu anh Han.

981
01:13:44,086 --> 01:13:46,796
‎Dù nghĩ thế nào đi nữa
‎thì không có lý do gì để anh nói dối.

982
01:13:50,384 --> 01:13:51,304
‎Sao anh lại làm vậy?

983
01:13:53,345 --> 01:13:56,715
‎Sao anh lại nói dối và giúp đỡ chúng tôi?

984
01:14:01,562 --> 01:14:02,442
‎Đó là…

985
01:14:12,865 --> 01:14:15,025
‎Cô Seo Dal Mi, tôi…

986
01:14:15,117 --> 01:14:17,287
‎Dal Mi! Dal Mi.

987
01:14:19,246 --> 01:14:20,746
‎- Dal Mi à.
‎- Ừ, Do San.

988
01:14:22,875 --> 01:14:23,915
‎Chúng ta…

989
01:14:25,961 --> 01:14:27,211
‎được vào Sand Box rồi.

990
01:14:28,755 --> 01:14:29,585
‎Gì cơ?

991
01:14:32,885 --> 01:14:35,715
‎- Thật à?
‎- Ừ, thật đấy.

992
01:14:39,808 --> 01:14:43,148
‎Nhìn bên kia kìa.

993
01:14:43,228 --> 01:14:44,898
‎"Công nghệ Samsan", cậu thấy chứ?

994
01:14:45,981 --> 01:14:47,021
‎Vẫn chưa tin sao?

995
01:14:47,107 --> 01:14:50,567
‎KỲ CHIÊU MỘ LẦN 12 CỦA SAND BOX
‎CÔNG TY INJAE, CÔNG NGHỆ SAMSAN

996
01:16:38,677 --> 01:16:42,057
‎HỘI THI TOÁN HỌC LẦN 15
‎GIẢI VÀNG, NAM DO SAN

997
01:16:42,139 --> 01:16:44,389
‎Chà, huy chương vàng Hội thi Toán học sao?

998
01:16:44,474 --> 01:16:47,944
‎Còn là người trẻ nhất nữa đấy.

999
01:16:48,020 --> 01:16:48,980
‎Người trẻ nhất.

1000
01:16:52,524 --> 01:16:54,694
‎Tôi đã tìm hiểu thử danh thiếp này.

1001
01:16:54,776 --> 01:16:56,646
‎Giá trị vốn hóa đứng hạng bảy thế giới.

1002
01:16:56,737 --> 01:16:57,697
‎Gì cơ?

1003
01:16:57,779 --> 01:17:00,739
‎Quý nhân đã tìm đến với Do San rồi.

1004
01:17:02,951 --> 01:17:05,371
‎Sao ngay lúc này nó lại không có nhà chứ?

1005
01:17:05,954 --> 01:17:07,834
‎Tiếp đãi cho tốt, đừng mắc lỗi đấy.

1006
01:17:08,832 --> 01:17:14,252
‎Chúng ta hãy chỉ khoe
‎về ưu điểm của thằng Do San thôi nhé.

1007
01:17:14,338 --> 01:17:16,418
‎- Chỉ ưu điểm thôi.
‎- Chỉ ưu điểm.

1008
01:17:20,761 --> 01:17:22,181
‎GIẢI VÀNG
‎NAM DO SAN

1009
01:17:26,224 --> 01:17:28,644
‎Do San còn non nớt lắm.

1010
01:17:28,727 --> 01:17:30,517
‎Nó chẳng có tham vọng gì cả.

1011
01:17:30,604 --> 01:17:32,024
‎Từ lúc mới sinh ra đã vậy rồi.

1012
01:17:33,523 --> 01:17:36,033
‎Này, anh có biết vì sao ở nhà tôi

1013
01:17:36,109 --> 01:17:39,819
‎không có
‎chiếc huy chương Toán học đó không?

1014
01:17:40,739 --> 01:17:42,699
‎- Anh biết không?
‎- Không biết.

1015
01:17:43,283 --> 01:17:46,663
‎- Không, không bao giờ.
‎- Ấn tượng quá.

1016
01:17:46,745 --> 01:17:48,205
‎Con đã làm gì hay ho mà khóc?

1017
01:17:49,748 --> 01:17:51,788
‎Thua một đứa con nít nên oan ức lắm sao?

1018
01:17:58,757 --> 01:17:59,877
‎Em cho anh đấy.

1019
01:18:00,801 --> 01:18:01,931
‎Em không cần nó đâu.

1020
01:18:02,010 --> 01:18:04,050
<i>‎Nhường thì cũng phải biết
chọn cái mà nhường.</i>

1021
01:18:04,137 --> 01:18:07,177
‎Vậy mà thằng nhóc vô tư đó
‎đi nhường cả chiếc huy chương.

1022
01:18:09,059 --> 01:18:11,059
<i>‎Vì nó thông minh quá</i>

1023
01:18:11,144 --> 01:18:14,444
<i>‎nên đã học vượt và vào đại học luôn.</i>

1024
01:18:15,190 --> 01:18:16,320
<i>‎Nhưng ở đó cũng vậy.</i>

1025
01:18:17,067 --> 01:18:19,437
‎Thân là một sinh viên đại học

1026
01:18:19,528 --> 01:18:21,318
‎vậy mà không bằng cậu nhóc 13 tuổi à?

1027
01:18:22,489 --> 01:18:24,659
‎Thật là…

1028
01:18:40,632 --> 01:18:44,342
‎Nó cố tình sai hết các câu hỏi
‎để nhường nhịn các anh.

1029
01:18:44,845 --> 01:18:48,385
‎Cuối cùng nó cũng bỏ học
‎và quay về trường cấp hai.

1030
01:19:01,278 --> 01:19:02,818
<i>‎Nó nói rằng thích được thua hơn.</i>

1031
01:19:03,947 --> 01:19:05,657
<i>‎Nó sẽ thấy thoải mái trong lòng.</i>

1032
01:19:06,783 --> 01:19:10,753
‎Nó còn có biệt danh là Phật sống đấy.

1033
01:19:11,538 --> 01:19:12,868
‎"Phật sống" à?

1034
01:19:21,381 --> 01:19:24,721
‎Không tham tiền bạc,
‎cũng không màng danh vọng.

1035
01:19:25,761 --> 01:19:28,011
‎À, nó chỉ tham một thứ.

1036
01:19:28,096 --> 01:19:30,216
‎- Là gì vậy?
‎- Tham ăn.

1037
01:19:31,141 --> 01:19:32,731
‎- Tham ăn.
‎- Tham ăn.

1038
01:19:37,272 --> 01:19:38,272
‎Do San của chúng tôi

1039
01:19:39,399 --> 01:19:43,949
‎thông minh chẳng kém gì
‎ngài Steve Jobs hay ngài Bill Gates gì đó

1040
01:19:44,446 --> 01:19:48,196
‎nhưng lại thiếu tham vọng
‎nên bây giờ mới như vậy.

1041
01:19:56,458 --> 01:19:59,168
<i>‎Nếu Do San nảy sinh chút tham vọng</i>

1042
01:19:59,836 --> 01:20:01,586
<i>‎thì nó sẽ hoàn toàn vượt trội.</i>

1043
01:20:10,972 --> 01:20:13,142
‎- Đã quyết định rồi chứ, Alex?
‎- Vâng.

1044
01:20:16,603 --> 01:20:18,813
‎Tôi chọn Công nghệ Samsan.

1045
01:20:20,232 --> 01:20:21,272
‎Công nghệ Samsan?

1046
01:20:23,902 --> 01:20:24,992
‎Tại sao?

1047
01:20:25,070 --> 01:20:27,530
‎Tôi đã xem lại kỹ càng thuật toán của họ.

1048
01:20:27,614 --> 01:20:30,204
‎Chỉ với một thời gian ngắn
‎mà tạo nên được nó

1049
01:20:31,243 --> 01:20:32,623
‎thì phải nói là ấn tượng đấy.

1050
01:20:35,163 --> 01:20:36,503
‎Có thể đây là cảm nhận riêng

1051
01:20:39,125 --> 01:20:40,875
‎nhưng tôi thấy có gì đó rất đặc biệt.

1052
01:20:48,593 --> 01:20:50,603
<i>‎Vì tôi là người đầu tiên
phát hiện ra cậu ấy</i>

1053
01:20:50,679 --> 01:20:53,179
<i>‎nên tôi muốn là người
cùng cậu ta đi bước đầu tiên.</i>

1054
01:20:57,686 --> 01:20:59,186
<i>‎Chúng ta được cấp văn phòng rồi.</i>

1055
01:20:59,980 --> 01:21:03,400
‎Tôi rất mong Trưởng nhóm Han sẽ làm
‎cố vấn cho Công nghệ Samsan.

1056
01:21:03,483 --> 01:21:04,993
‎Cô làm tôi bực quá.

1057
01:21:05,068 --> 01:21:07,898
‎- Tôi sẽ là Sherpa đáng tin cậy của cậu.
‎- Đau.

1058
01:21:07,988 --> 01:21:12,658
‎Tôi sẽ giúp cô hết sức như cát
‎mà bố cô đã phủ trên sân chơi ngày ấy.

1059
01:21:12,742 --> 01:21:15,872
‎Hai người muốn cướp cổ phần của tôi
‎nên lập phe hết rồi nhỉ?

1060
01:21:15,954 --> 01:21:19,464
<i>‎Vấn đề lớn hơn cả việc họ giành cổ phần
là cô không ngăn được họ.</i>

1061
01:21:20,125 --> 01:21:21,625
<i>‎Cô Seo, cô là vấn đề đấy.</i>

1062
01:21:21,710 --> 01:21:23,840
‎Rằng tại sao anh giúp chúng tôi…

1063
01:21:23,920 --> 01:21:26,550
<i>‎Tôi định hôm nay sẽ nói sự thật
với Dal Mi.</i>

1064
01:21:26,631 --> 01:21:30,471
‎Biên dịch: Lê Thị Diễm Hương

