1
00:00:14,014 --> 00:00:16,394
SIRI ASLI NETFLIX

2
00:01:08,610 --> 00:01:10,950
EPISOD 4

3
00:01:13,239 --> 00:01:14,319
TEMPAT IMPIAN

4
00:01:14,407 --> 00:01:17,117
UNTUK PERNIAGAAN BARU

5
00:01:17,202 --> 00:01:19,792
PERMOHONAN DIBUKA
UNTUK SAND BOX KUMPULAN 12

6
00:01:22,415 --> 00:01:24,825
TEMPAT MEREALISASIKAN IMPIAN

7
00:01:24,918 --> 00:01:28,168
TEMPAT MEREALISASIKAN IMPIAN

8
00:01:28,254 --> 00:01:31,674
SAYA NAK BUKA SYARIKAT SENDIRI KERANA

9
00:01:34,302 --> 00:01:36,972
SAYA NAK JADI CEO CONTOH

10
00:01:38,598 --> 00:01:39,428
SAYA NAK…

11
00:01:45,355 --> 00:01:48,355
<i>Walau semua syarat dah ditepati
sewaktu pengekodan…</i>

12
00:01:52,153 --> 00:01:53,033
SAYA TAK NAK…

13
00:01:54,447 --> 00:01:57,157
<i>…kalau ada satu syarat pun yang gagal,</i>

14
00:01:57,242 --> 00:01:58,582
<i>ia boleh terhenti sebab pepijat.</i>

15
00:01:58,660 --> 00:02:02,080
PEPIJAT: KESALAHAN DALAM KOD SUMBER

16
00:02:06,543 --> 00:02:07,793
SAYA NAK TUKAR…

17
00:02:14,425 --> 00:02:15,835
<i>Syarat yang berbunyi macam,</i>

18
00:02:16,970 --> 00:02:19,850
<i>"Andai semua nak bermula di Sand Box…"</i>

19
00:02:21,307 --> 00:02:24,557
BORANG PERMOHONAN SAND BOX
KUMPULAN KE-12

20
00:02:39,409 --> 00:02:42,329
WON IN-JAE, NAM DO-SAN, SEO DAL-MI

21
00:02:42,912 --> 00:02:45,582
<i>Saya terlepas pandang hanya satu syarat</i>

22
00:02:46,457 --> 00:02:47,377
<i>dan keputusannya</i>

23
00:02:51,087 --> 00:02:52,377
<i>ialah saat ini.</i>

24
00:02:53,464 --> 00:02:54,764
Buat pilihan sekarang.

25
00:02:54,841 --> 00:02:57,051
Saya atau Seo Dal-mi?

26
00:03:11,482 --> 00:03:12,482
Do-san.

27
00:03:17,488 --> 00:03:19,158
<i>Saya tak berfungsi sebab pepijat.</i>

28
00:03:22,285 --> 00:03:23,485
1. TEMPAT BERISI PASIR
UNTUK ELAK KECEDERAAN

29
00:03:23,578 --> 00:03:24,828
2. UJI PERSEKITARAN UNTUK PEMBANGUN

30
00:03:24,913 --> 00:03:26,123
3. PERATURAN YANG DITANGGUH
UNTUK KELUARKAN PRODUK BARU

31
00:03:26,205 --> 00:03:27,115
EPISOD 4

32
00:03:47,852 --> 00:03:50,812
Dal-mi, lap air liur kamu
dan tidur di atas katil.

33
00:03:52,065 --> 00:03:54,645
- Nenek, saya ada pelan perniagaan.
- Ya?

34
00:03:55,235 --> 00:03:57,645
Restoran yang tak perlukan
kos yang tinggi.

35
00:03:57,737 --> 00:04:00,867
Restoran yang hanya dapur di satu tempat.

36
00:04:00,949 --> 00:04:02,989
Mana ada restoran yang hanya ada dapur.

37
00:04:03,576 --> 00:04:05,076
Di mana pelanggan nak duduk?

38
00:04:05,787 --> 00:04:07,827
Kita tak perlukan tempat duduk pelanggan.

39
00:04:07,914 --> 00:04:09,174
Hantar makanan saja.

40
00:04:09,666 --> 00:04:11,166
Restoran tak perlu dihias.

41
00:04:11,251 --> 00:04:13,001
Meja dan kerusi pun tak perlu.

42
00:04:13,086 --> 00:04:14,246
Perlu ada dapur sahaja.

43
00:04:15,213 --> 00:04:16,843
Kita tak perlu modal yang tinggi.

44
00:04:17,423 --> 00:04:18,763
Gagal pun tak mengapa.

45
00:04:20,426 --> 00:04:22,966
Apa pendapat mak mengenai ini?

46
00:04:23,054 --> 00:04:25,354
- Apa?
- Semua risalah

47
00:04:25,431 --> 00:04:27,731
akan dikumpulkan di laman web ini.

48
00:04:27,809 --> 00:04:29,689
Jadi kita tak perlukan risalah lagi.

49
00:04:29,769 --> 00:04:31,939
Kalau masuk laman web ini,
kita boleh tengok

50
00:04:32,021 --> 00:04:35,191
semua restoran yang
boleh hantar makanan dengan mudah.

51
00:04:36,401 --> 00:04:39,611
Apa kata letak fungsi menilai?

52
00:04:40,196 --> 00:04:42,526
Kalau sedap, di tempat pertama.
Kalau tak, terakhir.

53
00:04:42,615 --> 00:04:46,035
- Betul!
- Cadangan yang hebat, Dal-mi.

54
00:04:46,536 --> 00:04:50,956
Para pelanggan boleh tinggalkan komen.

55
00:04:51,040 --> 00:04:52,880
Kalau penilaian restoran itu tinggi…

56
00:05:11,811 --> 00:05:12,771
Ayah.

57
00:05:14,647 --> 00:05:15,897
Macam mana sekarang?

58
00:05:18,401 --> 00:05:19,401
Apa?

59
00:05:21,195 --> 00:05:22,235
Tak mengapa.

60
00:05:23,948 --> 00:05:25,238
Bukan masalah besar.

61
00:05:33,541 --> 00:05:35,001
Tak mengapa. Semua okey.

62
00:05:39,213 --> 00:05:42,683
Konsepnya sama dengan pejabat
yang dikongsikan bersama.

63
00:05:44,761 --> 00:05:47,261
Tak menarik? Okey. Idea seterusnya.

64
00:05:47,346 --> 00:05:48,506
Nenek.

65
00:05:50,308 --> 00:05:51,598
Kalau kereta tanpa kunci?

66
00:05:52,351 --> 00:05:54,481
Kereta boleh dipandu
menggunakan biometrik.

67
00:05:54,562 --> 00:05:58,272
Kalau pintu dibuka dengan cap jari,
kita tak perlukan kunci lagi.

68
00:06:00,276 --> 00:06:01,526
Tak.

69
00:06:01,611 --> 00:06:04,161
Pengecaman mata lebih bagus
daripada pengecaman cap jari.

70
00:06:04,238 --> 00:06:06,278
Susah kalau kena buka sarung tangan.

71
00:06:07,784 --> 00:06:09,374
- Dal-mi.
- Ya.

72
00:06:12,455 --> 00:06:13,575
Perniagaan

73
00:06:14,749 --> 00:06:16,709
sesuatu yang sukar. Kamu tahu, bukan?

74
00:06:18,628 --> 00:06:19,878
Ya, saya tahu.

75
00:06:22,465 --> 00:06:25,215
Tapi tak sesukar dulu lagi.

76
00:06:25,301 --> 00:06:27,141
Pelajar sekolah pun berniaga.

77
00:06:28,596 --> 00:06:30,966
Saya dah jumpa cara
untuk mulakan perniagaan.

78
00:06:31,724 --> 00:06:32,684
Cara apa?

79
00:06:33,351 --> 00:06:34,271
Rahsia.

80
00:06:34,352 --> 00:06:36,272
Saya akan beritahu kalau saya lulus.

81
00:06:36,771 --> 00:06:38,271
Kenapa? Beritahu sekarang!

82
00:06:38,856 --> 00:06:41,606
Tak nak! Nanti saya malu kalau gagal.

83
00:06:42,110 --> 00:06:44,240
Pengecaman mata dan bukan cap jari.

84
00:06:44,320 --> 00:06:47,990
Kenapalah saya malang sangat?

85
00:06:51,786 --> 00:06:53,446
Selamat pagi.

86
00:06:54,163 --> 00:06:55,413
Selamat pagi.

87
00:06:55,498 --> 00:06:58,128
Mesyuarat dah mula,
tapi di mana semua orang?

88
00:07:00,378 --> 00:07:05,628
Saya tak suka
waktu bekerja yang fleksibel.

89
00:07:05,716 --> 00:07:07,506
Pastikan awak semua tepati masa.

90
00:07:07,593 --> 00:07:10,433
Telefon orang yang tak sampai lagi
untuk cepat datang ke sini.

91
00:07:11,097 --> 00:07:12,137
Mari mula.

92
00:07:12,723 --> 00:07:14,983
Bukan begitu, encik.

93
00:07:17,061 --> 00:07:18,771
SURAT LETAK JAWATAN

94
00:07:18,855 --> 00:07:20,435
Apa ini?

95
00:07:21,107 --> 00:07:23,607
Awak percayakan saya,
tapi saya tiada berita baik.

96
00:07:24,360 --> 00:07:26,610
Saya tak boleh bayar gaji awak
buat masa ini.

97
00:07:26,696 --> 00:07:28,606
Kita pun susah nak dapat pejabat.

98
00:07:29,615 --> 00:07:33,155
Bagus. Rasa macam
kita mulakan langkah baru.

99
00:07:33,661 --> 00:07:36,001
Susah nak cari pejabat yang ada jakuzi.

100
00:07:37,832 --> 00:07:41,092
- Ya.
- Minyak aromaterapi itu memang berkesan.

101
00:07:41,169 --> 00:07:43,499
Semua jeragat dan kedutan saya hilang.

102
00:07:43,588 --> 00:07:44,798
Itu namanya dah tua.

103
00:07:44,881 --> 00:07:46,761
Bukan hilang, tapi mak tak nampak.

104
00:07:46,841 --> 00:07:47,761
In-jae, kamu…

105
00:07:49,510 --> 00:07:50,600
Siapa mereka?

106
00:07:50,678 --> 00:07:53,598
Gunalah kanta pembesar
kalau tak nampak jeragat.

107
00:07:54,098 --> 00:07:56,888
Tak. Anggap saja itu perkara baik
dan biarkan sahaja.

108
00:08:03,983 --> 00:08:07,903
Kamu guna bilik hotel mak
sebagai pejabat kamu?

109
00:08:07,987 --> 00:08:10,867
Ya. Tolong bersabar
sampai kami dapat masuk ke Sand Box.

110
00:08:11,449 --> 00:08:14,909
Ruang pejabat di sana percuma
dan saya boleh bayar gaji walaupun kecil.

111
00:08:15,578 --> 00:08:17,288
Maafkan sebab mengganggu mesyuarat.

112
00:08:17,872 --> 00:08:19,002
Ikut mak sekejap.

113
00:08:26,672 --> 00:08:29,552
Sand Box? Kenapa kamu nak ke sana?

114
00:08:29,634 --> 00:08:31,974
Itu tempat untuk orang miskin
dan tiada kuasa.

115
00:08:32,053 --> 00:08:33,223
Saya perlukannya.

116
00:08:33,304 --> 00:08:36,314
Imej orang yang berjaya
tanpa dapatkan bantuan atau gunakan duit.

117
00:08:36,390 --> 00:08:38,890
Kenapa? Kamu ada duit dan kuasa!

118
00:08:38,976 --> 00:08:40,096
Mak belum bercerai.

119
00:08:41,020 --> 00:08:42,770
Ini sebabnya mak hidup begini?

120
00:08:42,855 --> 00:08:44,605
Untuk beri saya duit dan kuasa?

121
00:08:44,690 --> 00:08:47,820
Kamu tak bersyukur mak jadikan kamu
anak pemilik syarikat besar?

122
00:08:47,902 --> 00:08:49,072
Saya bersyukur.

123
00:08:49,153 --> 00:08:51,993
Saya takkan diiktiraf
sebab saya anak orang kaya!

124
00:08:52,073 --> 00:08:53,953
Mak pun tak percayakan saya.

125
00:08:54,033 --> 00:08:55,703
Itulah yang sedarkan saya.

126
00:08:55,785 --> 00:08:56,905
Anak tak guna!

127
00:08:57,828 --> 00:08:59,498
Ingat senang nak mulakan perniagaan?

128
00:09:02,124 --> 00:09:04,504
Kamu memang nak buat mak risau?

129
00:09:04,585 --> 00:09:05,585
"Risau"?

130
00:09:09,715 --> 00:09:12,545
Kenapa saya marah apabila tahu
mak sebenarnya risaukan saya?

131
00:09:13,719 --> 00:09:16,059
Mak risaukan saya, tapi sokong orang lain?

132
00:09:17,098 --> 00:09:19,428
Kalau kamu berlagak tanpa persediaan,
kamu jadi penipu.

133
00:09:19,517 --> 00:09:22,727
Dalam ayat mudah, macam ayah kamu.

134
00:09:26,315 --> 00:09:27,435
Semoga berjaya.

135
00:09:34,156 --> 00:09:35,656
In-jae, mak…

136
00:09:35,741 --> 00:09:37,161
Kalau mak percayakan saya,

137
00:09:39,036 --> 00:09:41,206
jangan risaukan saya, tapi sokonglah saya.

138
00:09:49,714 --> 00:09:50,974
<i>YOON SEON-HAK DARI SAND BOX</i>

139
00:09:58,347 --> 00:09:59,347
<i>SOAL JAWAB SERTAI SAND BOX</i>

140
00:10:04,186 --> 00:10:05,976
Saya pegang buku ini dulu.

141
00:10:07,315 --> 00:10:09,605
Tapi saya rasa saya yang pegang dulu.

142
00:10:11,944 --> 00:10:14,574
Kenapa peguam nak buat permohonan
untuk ke Sand Box?

143
00:10:15,656 --> 00:10:18,026
Hobi saya jadi peguam.
Kerjaya saya pereka fesyen.

144
00:10:18,117 --> 00:10:19,697
Kenapa awak nak ke Sand Box?

145
00:10:19,785 --> 00:10:23,115
Saya tak ada apa-apa. Tiada kuasa,
pengajian tinggi mahupun duit.

146
00:10:23,831 --> 00:10:26,041
- Apa nama awak?
- Seo Dal-mi.

147
00:10:26,125 --> 00:10:27,785
- Kenapa?
- Untuk elak awak.

148
00:10:28,377 --> 00:10:29,957
Tak ada guna bekerja dengan awak.

149
00:10:31,589 --> 00:10:32,589
Apa nama awak?

150
00:10:33,299 --> 00:10:35,129
Jung Sa-ha. Kenapa?

151
00:10:35,217 --> 00:10:37,887
Saya nak kerja dengan awak
sebab awak berkelayakan tinggi.

152
00:10:39,305 --> 00:10:42,175
Awak nak kerja dengan saya,
tapi tak bagi saya ambil buku ini?

153
00:10:53,653 --> 00:10:57,373
Saya akan berikan awak 1,000 won.
Jadi biar saya ambil buku ini.

154
00:10:59,492 --> 00:11:00,372
Nah, 5,000 won.

155
00:11:02,745 --> 00:11:03,695
Okey.

156
00:11:06,540 --> 00:11:07,790
Apa? Mudahnya dia mengalah.

157
00:11:14,048 --> 00:11:15,088
Tak guna!

158
00:11:19,595 --> 00:11:21,965
<i>SOAL JAWAB SERTAI SAND BOX</i>

159
00:11:22,056 --> 00:11:24,176
Dah berapa banyak kedai buku kita pergi?

160
00:11:26,852 --> 00:11:29,152
Oh! Buku itu ada di situ!

161
00:11:29,230 --> 00:11:30,360
Pergilah.

162
00:11:32,441 --> 00:11:33,691
Tumpang tanya.

163
00:11:35,277 --> 00:11:37,817
Di mana saya boleh cari buku itu?

164
00:11:39,031 --> 00:11:40,201
Di bahagian "Start-up".

165
00:11:40,282 --> 00:11:42,542
- Terima kasih.
- Terima kasih.

166
00:11:42,618 --> 00:11:44,538
- Di sana.
- Okey.

167
00:11:45,121 --> 00:11:47,371
Tapi ini naskah yang terakhir.

168
00:11:47,456 --> 00:11:48,496
Betulkah?

169
00:11:48,582 --> 00:11:51,752
Kita dah pergi ke banyak kedai buku
untuk cari buku itu.

170
00:11:51,836 --> 00:11:53,296
Ini kedai yang ke berapa?

171
00:11:55,506 --> 00:11:56,966
Ini kedai yang keenam.

172
00:11:57,925 --> 00:11:59,175
Apa kata kita buat begini?

173
00:11:59,260 --> 00:12:02,850
Saya berikan buku ini kepada abang
kalau abang bayar saya 10,000 won.

174
00:12:02,930 --> 00:12:04,180
Apa?

175
00:12:14,233 --> 00:12:17,193
<i>Awak tak rasa perkataan "abang"</i>

176
00:12:17,862 --> 00:12:19,662
<i>ialah sesuatu yang bermakna?</i>

177
00:12:20,781 --> 00:12:24,031
- Kenapa?
- Perempuan tadi.

178
00:12:24,118 --> 00:12:25,288
Dia berikan kita

179
00:12:25,369 --> 00:12:28,709
buku berharga ini kepada kita
dan panggil kita "abang"?

180
00:12:28,789 --> 00:12:32,249
- Adakah dia meminati kita?
- Dia meminati kita?

181
00:12:32,334 --> 00:12:33,964
Oh, Tuhan. Macam tak percaya.

182
00:12:34,044 --> 00:12:35,254
Dia berminat, bukan?

183
00:12:35,921 --> 00:12:37,091
Apa?

184
00:12:48,184 --> 00:12:50,064
Beri cepat.

185
00:12:50,144 --> 00:12:51,194
Okey.

186
00:12:52,646 --> 00:12:54,146
Aduhai.

187
00:12:56,775 --> 00:12:57,685
<i>SOAL JAWAB SERTAI SAND BOX</i>

188
00:13:01,572 --> 00:13:03,912
- Anting-anting saya terjatuh.
- Saya pun… Tak.

189
00:13:04,492 --> 00:13:06,622
- Helo.
- Helo.

190
00:13:06,702 --> 00:13:07,542
Kenapa ke sini?

191
00:13:07,620 --> 00:13:09,210
Saya nak beli buku Sand…

192
00:13:09,288 --> 00:13:11,668
Buku mengenai Silicon Valley
di San Francisco.

193
00:13:11,749 --> 00:13:14,709
Ya, Syarikat kami akan jadi
sebuah syarikat global.

194
00:13:14,793 --> 00:13:17,513
Awak nak jadi syarikat global? Hebatnya.

195
00:13:18,506 --> 00:13:20,876
Tidak. Kami tak hebat.

196
00:13:22,635 --> 00:13:24,005
Dia sangat merendah diri.

197
00:13:37,066 --> 00:13:38,356
Di mana kereta awak?

198
00:13:38,442 --> 00:13:39,492
Kereta?

199
00:13:40,110 --> 00:13:42,070
Saya tidur di rumah Chul-san semalam.

200
00:13:42,154 --> 00:13:44,454
Lorongnya kecil.
Jadi saya tinggalkan kereta.

201
00:13:45,616 --> 00:13:47,116
Itu sebabnya pakaian saya begini.

202
00:13:47,201 --> 00:13:49,081
Awak dengar apa pengkhianat itu cakap?

203
00:13:49,870 --> 00:13:51,830
Kenapa? Nampak selesa dan elok.

204
00:13:51,914 --> 00:13:54,834
Awak nampak terlalu sempurna sebelum ini
dan buat saya tertekan.

205
00:13:56,710 --> 00:13:58,170
Saya tak sempurna.

206
00:14:00,089 --> 00:14:01,419
Awak buat apa esok?

207
00:14:01,507 --> 00:14:03,007
Esok?

208
00:14:03,092 --> 00:14:04,092
Saya tak buat apa-apa.

209
00:14:04,176 --> 00:14:05,176
- Betulkah?
- Ya.

210
00:14:05,844 --> 00:14:07,724
Tiada rancangan untuk hari jadi awak?

211
00:14:09,473 --> 00:14:11,063
- Hari jadi saya?
- Ya.

212
00:14:12,601 --> 00:14:13,941
Hari jadi dia lambat lagi.

213
00:14:14,019 --> 00:14:16,399
Mesti hari jadi En. Han
sebab dia yang tulis surat.

214
00:14:17,731 --> 00:14:20,531
Ya. Esok hari jadi saya. Saya terlupa.

215
00:14:23,862 --> 00:14:26,742
Awak ingat permintaan awak
dalam surat awak?

216
00:14:27,449 --> 00:14:29,159
Permintaan saya?

217
00:14:30,536 --> 00:14:32,326
Mestilah saya ingat.

218
00:14:34,331 --> 00:14:36,291
Saya akan penuhi permintaan awak esok.

219
00:14:37,626 --> 00:14:39,126
Okey.

220
00:14:39,211 --> 00:14:40,341
Luang masa untuk saya.

221
00:14:59,189 --> 00:15:00,519
- Jom pergi.
- Okey.

222
00:15:03,152 --> 00:15:05,862
Hei!

223
00:15:10,618 --> 00:15:11,578
Terima kasih.

224
00:15:21,128 --> 00:15:22,378
Apa yang dia nak buat?

225
00:15:22,922 --> 00:15:24,722
Dia buat sesuatu yang baik.

226
00:15:26,675 --> 00:15:28,965
- Awak cemburu, bukan?
- Dengan dia?

227
00:15:29,845 --> 00:15:31,465
Saya langsung tak cemburu.

228
00:15:31,555 --> 00:15:32,885
Kalau cemburu…

229
00:15:34,934 --> 00:15:37,064
- maknanya saya kalah.
- Jangan menangis.

230
00:15:39,063 --> 00:15:40,023
Jom.

231
00:15:49,990 --> 00:15:51,830
Bukankah awak perlu ke pejabat?

232
00:15:52,952 --> 00:15:54,622
Saya akan pergi selepas hantar awak.

233
00:15:55,204 --> 00:15:57,624
Aduhai. Saya bukannya budak-budak.

234
00:16:03,754 --> 00:16:05,264
Tangan awak…

235
00:16:05,339 --> 00:16:06,799
Tangan saya? Kenapa?

236
00:16:11,011 --> 00:16:14,471
Tangan saya besar tapi nampak kecil
apabila letak di tangan awak.

237
00:16:19,687 --> 00:16:20,647
Oh, begitu.

238
00:17:31,925 --> 00:17:33,175
- Do-san!
- Ya.

239
00:17:33,677 --> 00:17:35,007
Do-san.

240
00:17:36,096 --> 00:17:39,476
Yong-san, awak tahu
yang tangan saya besar?

241
00:17:39,558 --> 00:17:42,308
Kenapa ini buat saya gembira?
Mesti saya dah gila.

242
00:17:42,394 --> 00:17:44,274
Jangan jadi gila sekarang. Ikut saya.

243
00:17:44,354 --> 00:17:45,654
- Kenapa?
- Cepatlah.

244
00:17:46,273 --> 00:17:47,363
Cepat lari!

245
00:17:48,650 --> 00:17:50,530
Sila beratur!

246
00:17:50,611 --> 00:17:52,571
- Beri satu.
- Awak akan dapat.

247
00:17:52,654 --> 00:17:55,164
Tunggu. Apa-apa sajalah. Ambillah!

248
00:17:55,240 --> 00:17:58,240
- Apa semua ini?
- Berita tentang CODA dah tersebar.

249
00:17:58,744 --> 00:18:00,254
Jangan risau. Awak akan dapat.

250
00:18:00,788 --> 00:18:03,578
Kenapa CEO baru sampai?

251
00:18:03,665 --> 00:18:05,955
- Dia CEO?
- CEO dah sampai!

252
00:18:06,043 --> 00:18:08,173
Awak juara pertandingan CODA, bukan?

253
00:18:08,253 --> 00:18:10,213
- Helo.
- Boleh kita bermesyuarat?

254
00:18:10,297 --> 00:18:12,007
- Ya, kami nak juga.
- Bertenang.

255
00:18:12,091 --> 00:18:13,631
- Dari Elektronik GT.
- Mereka nak melabur?

256
00:18:13,717 --> 00:18:16,257
Ya. Kita akan jadi terkenal selepas ini!

257
00:18:16,929 --> 00:18:19,309
- Ambil kad saya.
- Terima kasih.

258
00:18:19,389 --> 00:18:20,639
- Bertenang!
- Terima kasih.

259
00:18:20,724 --> 00:18:23,104
Salam perkenalan.

260
00:18:23,185 --> 00:18:24,135
Baiklah.

261
00:18:24,770 --> 00:18:26,020
Okey. Mari mula.

262
00:18:26,605 --> 00:18:28,355
Kamilah Syarikat Teknologi Samsan.

263
00:18:28,440 --> 00:18:30,570
Kim Yong-san, Lee Chul-san,
dan Nam Do-san.

264
00:18:30,651 --> 00:18:32,441
Itu sebabnya kami dinamakan Samsan.

265
00:18:34,404 --> 00:18:36,534
Kami berminat nak tahu
model perniagaan awak.

266
00:18:36,615 --> 00:18:37,865
Baik.

267
00:18:37,950 --> 00:18:39,620
Tunggu sebentar.

268
00:18:40,869 --> 00:18:42,409
Tak perlu terburu-buru.

269
00:18:42,496 --> 00:18:43,786
KANDUNGAN

270
00:18:47,543 --> 00:18:49,173
Untuk sistem pengecaman visual,

271
00:18:49,253 --> 00:18:51,763
kelajuan dan ketepatan
ada hubungan songsang.

272
00:18:52,256 --> 00:18:53,586
- Di sini…
- Saya faham.

273
00:18:54,341 --> 00:18:57,801
Saya tahu teknologi awak hebat,
tapi macam mana awak nak buat duit?

274
00:19:00,556 --> 00:19:01,716
Duit?

275
00:19:15,404 --> 00:19:17,574
Perlu tingkatkan kuantiti
untuk tingkatkan ketepatan.

276
00:19:17,656 --> 00:19:19,116
Pembelajaran jadi perlahan.

277
00:19:19,199 --> 00:19:21,659
Jadi kami cipta pembelajaran…

278
00:19:21,743 --> 00:19:25,583
Awak masih tak ada rancangan khusus
untuk raih keuntungan?

279
00:19:33,714 --> 00:19:35,924
Kami akan berbincang dan telefon nanti.

280
00:19:36,008 --> 00:19:37,508
Sistem awak bagus,

281
00:19:37,593 --> 00:19:40,303
tapi ia berbeza dengan bidang
yang kami minati.

282
00:19:40,387 --> 00:19:42,637
Terima kasih atas penerangan awak.
Saya hargainya.

283
00:19:54,109 --> 00:19:56,649
- Itu.
- Terima kasih.

284
00:19:57,154 --> 00:20:00,324
Macam yang awak lihat,
rangkaian kami sangat nipis.

285
00:20:00,407 --> 00:20:03,077
Jadi sistem ini boleh dilatih
dan digunakan dengan mudah.

286
00:20:03,660 --> 00:20:04,700
Wah. Tepuk tangan.

287
00:20:05,871 --> 00:20:07,621
Ini sangat hebat.

288
00:20:07,706 --> 00:20:11,416
Ia akan jadi lebih hebat kalau kita tambah
lebih peta pembelajaran, bukan?

289
00:20:11,501 --> 00:20:12,791
Betul!

290
00:20:13,712 --> 00:20:17,632
Macam yang awak nampak, ia disambungkan
kepada peta pembelajaran di belakang.

291
00:20:17,716 --> 00:20:20,336
- Pergi ke muka surat seterusnya.
- Okey!

292
00:20:20,427 --> 00:20:22,677
- Seterusnya.
- Ambil gambar lebih dekat!

293
00:20:22,763 --> 00:20:24,143
Ada hikmah kami tunggu.

294
00:20:24,223 --> 00:20:26,483
Inilah masa depan
Syarikat Teknologi Samsan…

295
00:20:28,602 --> 00:20:31,982
Awak bodohkah? Awak nak sedekahkan
sistem awak kepada orang?

296
00:20:35,442 --> 00:20:37,192
Saya tak kenal awak. Awak dari mana?

297
00:20:38,737 --> 00:20:39,777
Betulkah awak VC?

298
00:20:40,280 --> 00:20:41,450
Bukan nak curi teknologi?

299
00:20:41,531 --> 00:20:43,871
VC: SYARIKAT MODAL TEROKA
LABUR DALAM SYARIKAT BARU

300
00:20:45,118 --> 00:20:46,328
INOVASI SYARIKAT TEKNOLOGI SAMSAN

301
00:20:46,411 --> 00:20:47,701
Awak pembangun, bukan?

302
00:20:50,916 --> 00:20:51,916
Kenapa ambil gambar?

303
00:20:52,918 --> 00:20:55,798
Kami perlu tengok sistem mereka
sebelum kami melabur…

304
00:20:56,421 --> 00:20:57,921
Pulangkan kad pekerja saya.

305
00:21:04,012 --> 00:21:05,812
Kad awak kata awak VC.

306
00:21:05,889 --> 00:21:09,099
Tapi kad pekerja awak kata awak
Ketua Pembangunan Teknologi Omega.

307
00:21:09,184 --> 00:21:10,144
KETUA PEMBANGUNAN TEKNOLOGI

308
00:21:13,146 --> 00:21:14,646
Yang mana yang benar?

309
00:21:24,491 --> 00:21:25,701
Jom pergi sekarang.

310
00:21:26,368 --> 00:21:27,328
Okey.

311
00:21:41,675 --> 00:21:44,845
Saya memang tak suka rekaan kad ini.
Ini lampu isyarat?

312
00:21:45,429 --> 00:21:46,759
- Jom pergi.
- Aduhai.

313
00:21:47,973 --> 00:21:50,103
SYARIKAT TEKNOLOGI SAMSAN
24 JAM SEMINGGU

314
00:21:55,105 --> 00:21:57,225
Awak lurus bendul atau bodoh?

315
00:21:57,816 --> 00:21:59,476
Awak nak tunjukkan algoritma?

316
00:21:59,568 --> 00:22:02,568
Dia kata dia nak tengok teknologi kami,
baru dia nak melabur.

317
00:22:02,654 --> 00:22:04,454
Awak patut siasat mereka dulu!

318
00:22:04,531 --> 00:22:06,241
Itu perkara paling asas!

319
00:22:07,576 --> 00:22:10,576
Aduhai. Awak nak ke Sand Box begini?

320
00:22:10,662 --> 00:22:11,792
Jangan berangan.

321
00:22:13,081 --> 00:22:15,081
Kami menjuarai pertandingan CODA.

322
00:22:15,584 --> 00:22:17,924
Awak nampak ramai pelabur yang berminat.

323
00:22:18,503 --> 00:22:20,513
Dah ada pelabur? Ada yang hubungi awak?

324
00:22:22,591 --> 00:22:23,471
Tiada.

325
00:22:26,219 --> 00:22:28,389
Awak jadi pelabur
untuk patahkan semangat orang?

326
00:22:29,056 --> 00:22:30,926
Awak tahu sakitkan hati orang saja?

327
00:22:31,016 --> 00:22:32,886
Pelabur yang kami jumpa hari ini

328
00:22:32,976 --> 00:22:34,516
tak cakap sekasar awak!

329
00:22:34,603 --> 00:22:36,863
Sebab mereka nak tolak awak!

330
00:22:37,856 --> 00:22:39,566
Mereka tak berminat.

331
00:22:39,649 --> 00:22:41,489
Sebab itu mereka puji awak.

332
00:22:41,568 --> 00:22:43,568
Disebabkan saya berminat,

333
00:22:43,653 --> 00:22:46,113
saya periksa semuanya dengan teliti

334
00:22:46,198 --> 00:22:48,328
dan berikan kata-kata kasar kepada awak.

335
00:22:48,408 --> 00:22:50,828
Sebab saya berminat dengan syarikat awak!

336
00:22:51,703 --> 00:22:52,873
Maafkan saya.

337
00:22:56,374 --> 00:22:58,004
Apabila buat apa-apa keputusan,

338
00:22:59,294 --> 00:23:00,924
pastikan tanya saya dahulu.

339
00:23:04,341 --> 00:23:05,431
Faham?

340
00:23:06,676 --> 00:23:07,586
Ya.

341
00:23:10,347 --> 00:23:12,847
Nampaknya, kita terpaksa jadi pak turut.

342
00:23:13,517 --> 00:23:16,647
Ada sesuatu yang saya nak tanya
kepada awak.

343
00:23:17,270 --> 00:23:18,230
Apa dia?

344
00:23:20,357 --> 00:23:21,317
Tadi,

345
00:23:22,692 --> 00:23:23,992
saya jumpa Dal-mi.

346
00:23:25,070 --> 00:23:28,030
- Awak jumpa dia begini?
- Saya kata ini baju Chul-san.

347
00:23:28,115 --> 00:23:29,275
Chul-san?

348
00:23:29,908 --> 00:23:30,908
Okey.

349
00:23:34,621 --> 00:23:39,421
Saya tak tahu yang awak muka tembok
dan cepat berfikir.

350
00:23:41,920 --> 00:23:44,970
Dal-mi kata esok

351
00:23:45,048 --> 00:23:46,258
hari jadi saya.

352
00:23:47,008 --> 00:23:48,638
Tapi esok hari jadi saya.

353
00:23:48,718 --> 00:23:50,138
Saya ada tulis dalam surat?

354
00:23:50,220 --> 00:23:52,890
Ada tak awak tulis permintaan awak
dalam surat itu?

355
00:23:52,973 --> 00:23:55,103
Dia kata dia nak tunaikan permintaan itu.

356
00:23:55,183 --> 00:23:56,523
Permintaan?

357
00:23:57,936 --> 00:23:59,766
- Saya tak ingat.
- Oh, begitu.

358
00:24:02,149 --> 00:24:04,609
Awak tak ingat? Tak ingat?

359
00:24:05,694 --> 00:24:07,284
Apa Do-san nak buat?

360
00:24:07,362 --> 00:24:09,572
- Kenapa pula?
- Entahlah.

361
00:24:10,073 --> 00:24:12,283
Do-san tiada pilihan.

362
00:24:12,367 --> 00:24:16,197
Dia kena bersusah payah sebab Dal-mi
demi penuhi permintaan awak.

363
00:24:16,705 --> 00:24:18,705
Tapi sekarang awak tak ingat?

364
00:24:19,374 --> 00:24:21,214
Susah kami nak tolong kalau begini.

365
00:24:21,293 --> 00:24:23,753
- "Tiada pilihan"?
- Tiada pilihan.

366
00:24:23,837 --> 00:24:26,587
Do-san tak ada perasaan terhadap wanita.

367
00:24:26,673 --> 00:24:28,723
Dia digelar Hwang Hui zaman moden.

368
00:24:29,301 --> 00:24:32,391
Dia terpaksa buat semua ini

369
00:24:32,470 --> 00:24:34,970
semata-mata untuk selamatkan Samsan.

370
00:24:37,225 --> 00:24:38,435
Betulkah?

371
00:24:38,935 --> 00:24:41,015
Awak seorang yang bercita-cita tinggi?

372
00:24:44,816 --> 00:24:47,776
Ya. Saya bercita-cita tinggi.

373
00:24:48,278 --> 00:24:49,648
Cita-cita…

374
00:24:49,738 --> 00:24:53,238
Kami tak tahu hutang apa yang awak ada…

375
00:24:53,325 --> 00:24:57,365
Tapi mesti susah awak nak bayar balik
hutang itu tanpa bantuan Do-san.

376
00:24:57,454 --> 00:24:59,124
Tapi awak masih kasar dengan kami?

377
00:24:59,956 --> 00:25:02,956
Awak buat kami rasa keberatan nak tolong.

378
00:25:03,043 --> 00:25:04,543
Saya buat…

379
00:25:07,631 --> 00:25:09,511
Saya buat awak keberatan?

380
00:25:16,765 --> 00:25:19,765
Awak sedang buat segalanya dengan baik.

381
00:25:23,521 --> 00:25:24,811
Saya berterima kasih.

382
00:25:27,192 --> 00:25:29,612
Saya harap awak terus tolong saya.

383
00:25:33,823 --> 00:25:34,823
Baiklah.

384
00:25:36,034 --> 00:25:38,294
Berjaya. Kita berkuasa sekarang.

385
00:25:40,664 --> 00:25:44,674
Kalau awak nak tahu sesuatu,
awak boleh tanya saya bila-bila masa.

386
00:25:45,335 --> 00:25:46,705
Baiklah.

387
00:25:48,088 --> 00:25:49,628
Duduk dengan yakin.

388
00:25:49,714 --> 00:25:52,594
Betul. Ini bukan rumah saya.
Duduklah dengan selesa.

389
00:26:11,444 --> 00:26:12,864
- Nenek!
- Terkejut nenek!

390
00:26:13,989 --> 00:26:16,119
Nenek baru nak masukkan benang
ke dalam jarum.

391
00:26:16,199 --> 00:26:17,449
Biar saya yang masukkan.

392
00:26:19,369 --> 00:26:22,119
Nenek, tolong pinjamkan saya satu selimut.

393
00:26:22,205 --> 00:26:24,035
Apa? Kenapa perlukan selimut?

394
00:26:24,541 --> 00:26:26,331
Nak bersedia untuk janji temu.

395
00:26:27,377 --> 00:26:30,337
Esok janji temu pertama saya
dengan Do-san.

396
00:26:31,756 --> 00:26:34,426
- Dah. Saya letakkannya di sini.
- Okey.

397
00:26:35,760 --> 00:26:37,010
- Terima kasih.
- Ya.

398
00:26:39,222 --> 00:26:41,142
Kenapa dia perlukan selimut?

399
00:26:44,644 --> 00:26:48,734
Kenapa kamu perlukan selimut untuk
bersedia sebelum pergi berjanji temu?

400
00:26:48,815 --> 00:26:50,815
Esok hari jadi Do-san.

401
00:26:50,900 --> 00:26:52,490
Saya kena tunaikan permintaannya.

402
00:26:52,569 --> 00:26:55,159
Kenapa kamu perlukan selimut
untuk hari jadinya?

403
00:26:55,238 --> 00:26:56,948
Nenek saja rasa ia pelik?

404
00:26:57,032 --> 00:26:59,662
Nenek terbayang perkara bukan-bukan.

405
00:27:00,243 --> 00:27:02,503
Apa yang nenek bayangkan?

406
00:27:02,579 --> 00:27:04,369
Perkara yang nenek

407
00:27:04,456 --> 00:27:05,916
tak boleh sebut.

408
00:27:05,999 --> 00:27:07,249
Apa?

409
00:27:08,293 --> 00:27:11,673
Nenek. Ini yang kami nak buat.

410
00:27:18,219 --> 00:27:19,219
Apa?

411
00:27:20,221 --> 00:27:21,511
Aduhai.

412
00:27:24,934 --> 00:27:26,194
Terkejut nenek.

413
00:27:29,272 --> 00:27:31,022
Bagus.

414
00:27:32,150 --> 00:27:34,740
Okey. Nampak kacak.

415
00:27:34,819 --> 00:27:37,739
Ini memang sesuai dengan saya.
Sebelum ini, semua terlalu pendek.

416
00:27:37,822 --> 00:27:39,662
Pendek?

417
00:27:40,241 --> 00:27:41,951
Awak lebih tinggi
beberapa sentimeter saja.

418
00:27:42,035 --> 00:27:44,495
Saya 187 sentimeter. Awak pula?

419
00:27:44,579 --> 00:27:46,709
Semua ini baju baru.

420
00:27:46,790 --> 00:27:48,670
Semua ini baju awak juga.

421
00:27:49,209 --> 00:27:50,459
Semua itu?

422
00:27:53,421 --> 00:27:55,471
Pakai jam ini sekali.

423
00:27:57,842 --> 00:27:59,432
Jam ini nampak sangat mahal.

424
00:27:59,511 --> 00:28:00,891
- Lebih mahal daripada kereta.
- Apa?

425
00:28:06,935 --> 00:28:08,015
Itu bukan milik awak.

426
00:28:08,103 --> 00:28:11,363
Jaga ia elok-elok
dan pulangkannya kepada saya.

427
00:28:12,148 --> 00:28:13,108
Hati-hati.

428
00:28:13,983 --> 00:28:16,283
Saya akan berhati-hati.

429
00:28:18,863 --> 00:28:20,243
Tapi En. Han,

430
00:28:20,865 --> 00:28:22,525
kenapa awak buat begini?

431
00:28:23,618 --> 00:28:25,698
Untuk bayar balik hutang saya.

432
00:28:26,663 --> 00:28:28,503
Apa hutang itu

433
00:28:28,998 --> 00:28:30,918
sehingga tak boleh bayar dengan kekayaan?

434
00:28:34,212 --> 00:28:36,302
Saya harap saya boleh bayar guna duit.

435
00:28:47,892 --> 00:28:50,062
- Itu garpu salad.
- Garpu salad.

436
00:28:50,145 --> 00:28:51,895
- Ini garpu pencuci mulut.
- Garpu pencuci mulut.

437
00:28:51,980 --> 00:28:53,770
- Ya. Betul.
- Okey.

438
00:28:53,857 --> 00:28:55,397
Ini cara minum wain.

439
00:28:55,483 --> 00:28:57,403
Sebelum minum, putarkan gelas.

440
00:28:58,236 --> 00:29:00,106
Tak. Jangan terlalu kuat.

441
00:29:00,196 --> 00:29:01,906
Pusingkan dengan lembut.

442
00:29:03,116 --> 00:29:04,196
Hidu.

443
00:29:06,911 --> 00:29:10,541
Jangan buat bunyi. Nikmati aromanya.

444
00:29:11,207 --> 00:29:12,957
- Aroma?
- Perlahan-lahan.

445
00:29:15,253 --> 00:29:17,843
Bukan. Awak tak perlu hidu lama-lama.

446
00:29:17,922 --> 00:29:19,172
Dia cuma satu avatar.

447
00:29:19,257 --> 00:29:21,627
Bolehkah dia nampak macam CEO selepas ini?

448
00:29:22,135 --> 00:29:23,385
Hidu sekejap sahaja.

449
00:29:24,846 --> 00:29:26,846
Cukup. Letak gelas awak.

450
00:29:26,931 --> 00:29:28,481
Ya. Bagus.

451
00:29:28,558 --> 00:29:29,848
Kita tak minum wain?

452
00:29:31,436 --> 00:29:32,396
Terus berlatih.

453
00:29:33,730 --> 00:29:35,400
- Yang mana garpu salad?
- Sekarang.

454
00:29:35,482 --> 00:29:37,652
Tak! Yang mana satu garpu salad?

455
00:29:37,734 --> 00:29:39,194
Yang ini.

456
00:29:39,277 --> 00:29:40,987
- Cari garpu pencuci mulut.
- Okey.

457
00:29:43,156 --> 00:29:45,616
Awak berdua pun tiada pengalaman bercinta?

458
00:29:46,201 --> 00:29:48,161
Bukannya kami tak nak bercinta.

459
00:29:48,244 --> 00:29:50,414
Apa maksudnya? Awak pernah cuba?

460
00:29:50,497 --> 00:29:52,117
Mestilah. Kami banyak berusaha.

461
00:29:53,166 --> 00:29:54,376
Tak ramai pelajar wanita

462
00:29:54,459 --> 00:29:57,629
berbanding pelajar lelaki
dalam Fakulti Kejuruteraan.

463
00:29:57,712 --> 00:30:00,672
Untuk berjumpa lebih ramai pelajar wanita,

464
00:30:01,716 --> 00:30:03,086
kami tubuhkan sebuah kelab.

465
00:30:03,676 --> 00:30:04,966
Kelab apa?

466
00:30:11,017 --> 00:30:12,267
Okey! Kita dah lakukannya!

467
00:30:14,771 --> 00:30:16,691
BILIK KELAB

468
00:30:16,773 --> 00:30:20,323
Kita perlu tutup pintu dulu.
Kami belum buka lagi.

469
00:30:21,152 --> 00:30:22,902
<i>Kelab mengait.</i>

470
00:30:22,987 --> 00:30:24,447
<i>Mengait?</i>

471
00:30:24,531 --> 00:30:26,571
<i>Kami takkan buat begitu
kalau tak terpaksa.</i>

472
00:30:26,658 --> 00:30:28,408
<i>Tiada pelajar wanita yang datang.</i>

473
00:30:32,539 --> 00:30:35,629
<i>Tapi Nam Do-san yang datang
dan dia memang nak mengait!</i>

474
00:30:36,209 --> 00:30:39,589
Kadang-kadang, memang ada pelajar wanita
yang datang ke kelab kami.

475
00:30:39,671 --> 00:30:41,341
<i>Tapi sia-sia saja.</i>

476
00:30:41,422 --> 00:30:44,682
<i>Dia cakap,
"Awak tak pernah bercinta, Do-san?"</i>

477
00:30:44,759 --> 00:30:47,929
<i>Lalu dia jawab,
"Tak pernah, tapi saya nak."</i>

478
00:30:51,057 --> 00:30:53,477
Dia akan cakap merepek
dan buat mereka lari.

479
00:30:54,978 --> 00:30:57,558
Ada seorang wanita
yang hampir sertai kelab kami.

480
00:30:57,647 --> 00:31:00,357
<i>Dia kata,
"Terima kasih sebab pinjamkan nota",</i>

481
00:31:00,441 --> 00:31:01,691
<i>sambil berikan dia hadiah.</i>

482
00:31:01,776 --> 00:31:04,316
<i>Dia cakap, "Saya yang perlu
berterima kasih sekarang."</i>

483
00:31:04,404 --> 00:31:05,994
<i>Semuanya okey</i>

484
00:31:06,072 --> 00:31:09,202
<i>sampai wanita itu cakap,
"Saya lebih berterima kasih."</i>

485
00:31:10,285 --> 00:31:12,285
<i>"Maknanya, kita berdua
tak berterima kasih.</i>

486
00:31:12,370 --> 00:31:14,910
<i>Bayangkan yang awak ialah A
dan saya ialah B.</i>

487
00:31:14,998 --> 00:31:17,248
<i>B lebih besar daripada A,
tapi A bersamaan 2B.</i>

488
00:31:17,333 --> 00:31:20,753
<i>Maksudnya A dan B
akan jadi nombor negatif.</i>

489
00:31:20,837 --> 00:31:24,837
<i>Jadi kita berdua
tidak saling berterima kasih."</i>

490
00:31:26,092 --> 00:31:28,342
Itulah cara dia buat pelajar wanita lari.

491
00:31:29,387 --> 00:31:32,057
Pelajar seksi dan lebih tua pernah kata,

492
00:31:32,140 --> 00:31:34,350
<i>"Do-san, awak berdarah O, bukan?</i>

493
00:31:34,434 --> 00:31:37,354
<i>Orang berdarah O memang baik
dan tak pandai menipu."</i>

494
00:31:37,437 --> 00:31:38,857
<i>Dia kerutkan wajahnya dan kata,</i>

495
00:31:39,439 --> 00:31:41,069
<i>"Peribadi seseorang</i>

496
00:31:41,149 --> 00:31:43,069
<i>ditentukan otak kita." Dia kata "Ya."</i>

497
00:31:43,151 --> 00:31:45,861
<i>"Tapi jenis darah ditentukan
sel darah merah." "Betul."</i>

498
00:31:45,945 --> 00:31:47,405
<i>"Sel dalam otak</i>

499
00:31:47,989 --> 00:31:49,949
<i>takkan bercampur dengan sel darah merah.</i>

500
00:31:50,033 --> 00:31:52,583
<i>Macam mana jenis darah tentukan
peribadi seseorang?</i>

501
00:31:52,660 --> 00:31:55,200
<i>Aduhai. Bencinya. Ini buat saya gila.</i>

502
00:31:55,288 --> 00:31:56,658
<i>Aduhai."</i>

503
00:31:57,624 --> 00:31:59,334
Saya juga berdarah O.

504
00:31:59,834 --> 00:32:03,304
Itulah cara dia halau wanita itu!

505
00:32:04,005 --> 00:32:07,215
Dia tak halang mana-mana wanita
untuk sertai kelab itu…

506
00:32:07,300 --> 00:32:09,300
Tapi dia yang halau mereka.

507
00:32:09,385 --> 00:32:12,175
Dialah penyebab
kami tak pernah ada teman wanita.

508
00:32:12,263 --> 00:32:15,183
Apabila fikir balik, kamilah mangsa dia.

509
00:32:15,266 --> 00:32:16,976
Ini garpu salad, bukan?

510
00:32:17,060 --> 00:32:19,440
- Tidak! Itu garpu pencuci mulut!
- Itu garpu pencuci mulut!

511
00:32:23,066 --> 00:32:24,976
- Aduhai.
- Aduhai.

512
00:32:32,575 --> 00:32:34,655
- Saya pergi dulu.
- Dal-mi!

513
00:32:35,244 --> 00:32:36,834
Nah. Ambillah.

514
00:32:38,706 --> 00:32:40,916
- Apa ini?
- Hadiah hari jadi.

515
00:32:41,000 --> 00:32:44,670
Beritahu yang ini ialah hadiah nenek
untuk Do-san dari zaman dulu.

516
00:32:44,754 --> 00:32:45,964
Dia akan faham.

517
00:32:46,047 --> 00:32:48,007
- "Do-san dari zaman dulu"?
- Ya.

518
00:32:49,258 --> 00:32:50,218
Okey.

519
00:32:50,927 --> 00:32:52,847
- Pergi dulu.
- Pergilah.

520
00:32:54,263 --> 00:32:55,603
- Pergi dulu!
- Ya.

521
00:33:05,858 --> 00:33:08,568
Pastikan awak nampak semula jadi.
Jangan silangkan kaki.

522
00:33:10,446 --> 00:33:13,196
<i>Apa yang terjadi? Itu bunyi apa?
Apa yang terjadi?</i>

523
00:33:13,741 --> 00:33:16,331
<i>Jangan buat sesuatu
yang berbeza daripada biasa.</i>

524
00:33:17,829 --> 00:33:18,829
Okey.

525
00:33:20,123 --> 00:33:21,623
Belum ingat permintaan awak?

526
00:33:21,708 --> 00:33:23,958
Pasti ia sejenis hadiah.

527
00:33:24,544 --> 00:33:26,004
Jangan lupa ucap terima kasih.

528
00:33:38,599 --> 00:33:41,099
- Apa itu?
- Ini hadiah daripada nenek

529
00:33:41,185 --> 00:33:43,185
untuk Do-san dari zaman dahulu.

530
00:33:44,772 --> 00:33:47,112
Do-san dari zaman dahulu? Itu saya.

531
00:33:48,484 --> 00:33:50,994
Awak nak ke mana? Rumah atau pejabat?

532
00:33:51,571 --> 00:33:52,991
- Rumah?
- Pejabat?

533
00:33:54,240 --> 00:33:56,200
Kena pilih satu tempat untuk main Go-Stop.

534
00:33:56,284 --> 00:33:57,624
- Go-Stop?
<i>- Go-Stop?</i>

535
00:33:57,702 --> 00:34:00,502
Permintaan awak adalah untuk main Go-Stop.

536
00:34:01,456 --> 00:34:02,916
- Yakah?
- Kenapa?

537
00:34:03,416 --> 00:34:05,706
Saya pun nak tahu
kenapa awak nak main Go-Stop.

538
00:34:07,545 --> 00:34:09,085
Entahlah. Kenapa agaknya?

539
00:34:10,006 --> 00:34:11,416
Saya tak ingat.

540
00:34:12,091 --> 00:34:14,341
Awak akan ingat sambil main.

541
00:34:14,427 --> 00:34:17,307
Panggil kawan-kawan awak.
Awak kata nak main beramai-ramai.

542
00:34:17,388 --> 00:34:18,388
Kawan-kawan?

543
00:34:21,517 --> 00:34:23,897
Kita nak ke mana? Rumah atau pejabat?

544
00:34:23,978 --> 00:34:26,688
Biar saya bukakan pintu untuk awak.

545
00:34:32,445 --> 00:34:33,645
Jom ke pejabat.

546
00:34:33,738 --> 00:34:35,988
Pejabat? Pejabat mana?

547
00:34:36,074 --> 00:34:37,374
Helo? Pejabat mana?

548
00:34:37,450 --> 00:34:41,000
- Pejabat dekat Sungai Han.
- Okey.

549
00:34:41,079 --> 00:34:43,119
- Jom ke sana.
- Okey.

550
00:34:43,206 --> 00:34:45,286
Kami akan ke pejabat dekat Sungai Han.

551
00:34:46,501 --> 00:34:47,631
Sungai Han?

552
00:34:49,003 --> 00:34:49,963
Sini?

553
00:34:54,300 --> 00:34:56,300
Helo? Dia tamatkan panggilan? Helo?

554
00:34:56,928 --> 00:34:59,808
Saya tak simpan nombor
Syarikat Teknologi Samsan.

555
00:35:05,812 --> 00:35:07,942
Cepat!

556
00:35:08,022 --> 00:35:10,322
- Ke sebelah kanan.
- Ke sebelah kanan.

557
00:35:11,859 --> 00:35:13,279
Kita tak banyak masa. Cepat.

558
00:35:13,361 --> 00:35:14,821
- Jangan marah.
- Tolong saya.

559
00:35:14,904 --> 00:35:17,494
Awak boleh buat sendirilah.
Tak boleh rupanya. Okey.

560
00:35:17,573 --> 00:35:20,413
- Cepat ke sini.
- Okey.

561
00:35:20,493 --> 00:35:22,503
- Letak di sini.
- Berikannya.

562
00:35:22,578 --> 00:35:24,208
- Satu,
- Salah.

563
00:35:24,288 --> 00:35:25,618
dua, tiga.

564
00:35:25,706 --> 00:35:28,126
- Awak perlu simpan dulu.
- Nampak elok, bukan?

565
00:35:28,209 --> 00:35:29,129
- Ya.
- Okey.

566
00:35:29,710 --> 00:35:32,130
Tak. Awak tak boleh buat begitu!

567
00:35:34,632 --> 00:35:37,592
- Tempat ini ibarat pejabat kita.
- Saya pun rasa begitu.

568
00:35:37,677 --> 00:35:40,007
- Cucuk di sini?
- Ya.

569
00:35:40,596 --> 00:35:42,556
- Cucuk di atas.
- Apa?

570
00:35:42,640 --> 00:35:45,020
Tak. Rasanya kabel ini salah.

571
00:35:45,101 --> 00:35:46,351
Awak yang tak pandai.

572
00:35:47,103 --> 00:35:49,153
Seharian baru boleh siap pasang!

573
00:35:49,230 --> 00:35:51,150
Okey. Saya hampir siap. Sekejap.

574
00:35:51,232 --> 00:35:53,532
Dah. Skrin…

575
00:35:53,609 --> 00:35:55,649
Jangan sentuh. Nanti rosak.

576
00:35:56,195 --> 00:35:58,945
Ya. Awak kena tukar baju.

577
00:36:00,116 --> 00:36:01,736
Apa pendapat awak?

578
00:36:01,826 --> 00:36:03,946
- Bagus. Nampak elok.
- Saya pilih biru.

579
00:36:04,036 --> 00:36:06,326
Mereka dah nak sampai. Cepat tukar baju.

580
00:36:06,414 --> 00:36:07,924
Cepat. Jangan jatuhkan.

581
00:36:08,416 --> 00:36:10,416
- Saya akan berkemas. Cepat tukar baju!
- Ya.

582
00:36:11,836 --> 00:36:12,876
Cepat.

583
00:36:12,962 --> 00:36:14,132
Aduhai.

584
00:36:18,843 --> 00:36:20,183
- Hai!
- Helo.

585
00:36:20,261 --> 00:36:21,891
- Helo.
- Helo.

586
00:36:22,471 --> 00:36:25,851
Ini janji temu pertama awak.
Kenapa datang ke pejabat?

587
00:36:25,933 --> 00:36:28,483
Cuaca baik hari ini.
Awak patut nikmati matahari di luar.

588
00:36:29,687 --> 00:36:32,147
Kita jumpa lagi di sini, En. Han.

589
00:36:32,231 --> 00:36:33,191
Ya.

590
00:36:33,733 --> 00:36:35,783
Saya sangat berminat dengan syarikat ini.

591
00:36:36,277 --> 00:36:38,397
Saya kerap ke sini
dan ini ibarat pejabat saya.

592
00:36:38,487 --> 00:36:39,697
Begitu rupanya.

593
00:36:41,324 --> 00:36:43,454
- Tempat ini lokasi terbaik.
- Di mana?

594
00:36:44,160 --> 00:36:45,750
Awak tahu main Go-Stop, bukan?

595
00:36:46,704 --> 00:36:47,794
Go-Stop?

596
00:36:48,873 --> 00:36:50,173
Awak tak ingat sebabnya?

597
00:36:50,750 --> 00:36:53,500
Saya tak ingat sebab dah lama sangat.

598
00:36:54,086 --> 00:36:57,166
Awak perlu nampak semula jadi. Senyum.

599
00:36:57,673 --> 00:36:59,763
Wah! Apa ini?

600
00:36:59,842 --> 00:37:02,052
Dah macam parti!

601
00:37:02,136 --> 00:37:03,506
<i>Songpyeon</i>?

602
00:37:03,596 --> 00:37:06,306
Kenapa ada <i>songpyeon</i>
dan bukannya <i>sirutteok</i>?

603
00:37:06,390 --> 00:37:07,730
- Tengoklah!
- Wah!

604
00:37:09,143 --> 00:37:11,403
Wah! Awak mesti letih masak semua ini.

605
00:37:14,315 --> 00:37:16,025
<i>Do-san.</i>

606
00:37:16,108 --> 00:37:19,778
<i>Ayah kata doa paling mudah dimakbulkan
sewaktu bulan purnama Chuseok.</i>

607
00:37:20,696 --> 00:37:22,736
<i>Apa awak akan minta daripada bulan?</i>

608
00:37:23,741 --> 00:37:25,371
Permintaan?

609
00:37:25,451 --> 00:37:27,701
<i>- Seluruh generasi keluarga</i>
- Permintaan?

610
00:37:27,787 --> 00:37:29,077
<i>akan berkumpul bersama.</i>

611
00:37:29,747 --> 00:37:32,077
<i>Seluruh keluarga main pelbagai permainan</i>

612
00:37:32,166 --> 00:37:35,876
<i>yang tak pernah dimain
seperti gasing dan </i>neolttwigi.

613
00:37:36,379 --> 00:37:39,719
<i>Mereka tak keluar dan luangkan masa
untuk main permainan</i>

614
00:37:39,799 --> 00:37:43,139
<i>yang boleh dimain di dalam rumah
seperti Go-Stop dan Yut Nori.</i>

615
00:37:43,219 --> 00:37:44,759
KEPADA DAL-MI
PERMINTAAN SAYA IALAH…

616
00:37:44,845 --> 00:37:49,805
<i>Semasa Chuseok,
keluarga berkumpul setelah sekian lama…</i>

617
00:37:49,892 --> 00:37:53,062
SAYA NAK MAIN GO-STOP
DENGAN SELURUH KELUARGA SAYA.

618
00:37:55,064 --> 00:37:57,404
- Tak ada daging rusuk.
- Ini dah mencukupi.

619
00:37:57,483 --> 00:37:59,493
Saya bergurau sahaja!

620
00:38:01,070 --> 00:38:03,160
- Gelak lagi.
- Sejuk pun tak apa.

621
00:38:03,239 --> 00:38:05,829
Ketuhar gelombang mikro
ada di sana, bukan?

622
00:38:05,908 --> 00:38:07,078
- Betul tak?
- Ya.

623
00:38:11,622 --> 00:38:12,832
Okey!

624
00:38:14,083 --> 00:38:15,003
Jom mula.

625
00:38:15,668 --> 00:38:17,088
Cepat.

626
00:38:17,169 --> 00:38:18,799
Ini permintaan yang sangat pelik.

627
00:38:18,879 --> 00:38:22,049
Go-Stop bukannya menarik sangat
sampai dijadikan satu permintaan.

628
00:38:22,133 --> 00:38:25,893
Awak main Go-Stop
sewaktu musim perayaan. Betul, En. Han?

629
00:38:26,971 --> 00:38:28,761
Entah. Saya…

630
00:38:29,640 --> 00:38:31,520
Mungkin ia bukan sesuatu yang istimewa.

631
00:38:31,600 --> 00:38:34,060
Apa yang biasa bagi saya
mungkin penting untuk orang lain.

632
00:38:35,896 --> 00:38:37,646
Mungkin ada memori indah mengenainya.

633
00:38:37,732 --> 00:38:40,572
Mungkin dia gembira bersama keluarga
sewaktu musim perayaan

634
00:38:40,651 --> 00:38:42,571
lalu jadi permintaannya.

635
00:38:43,154 --> 00:38:46,494
Atau mungkin dia cemburu sebab
tak dapat main begini.

636
00:38:47,825 --> 00:38:49,035
- Betul tak?
- Betul.

637
00:38:50,411 --> 00:38:51,751
- Apa?
- Apa?

638
00:38:51,829 --> 00:38:53,079
- Apa?
- Apa?

639
00:38:55,791 --> 00:38:56,831
Saya setuju.

640
00:38:57,752 --> 00:38:58,962
Saya pun rasa begitu.

641
00:38:59,545 --> 00:39:00,705
Yakah?

642
00:39:02,548 --> 00:39:04,548
Jom mula main sekarang.

643
00:39:04,633 --> 00:39:07,093
- Cepat.
- Jom.

644
00:39:07,178 --> 00:39:09,138
- Kita mula dulu.
- Okey.

645
00:39:10,097 --> 00:39:11,057
- Okey!
- Baik…

646
00:39:11,640 --> 00:39:12,980
- Biar saya tengok.
- Nah.

647
00:39:13,893 --> 00:39:15,103
Aduhai, habislah saya.

648
00:39:22,193 --> 00:39:24,823
Semua berhenti! Do-san ada lima <i>gwang</i>.

649
00:39:27,281 --> 00:39:29,201
Maksudnya saya ada lima mata?

650
00:39:29,784 --> 00:39:31,124
Tidak, awak dapat 15 mata.

651
00:39:31,827 --> 00:39:34,077
Yong-san dan En. Han kena bayar.

652
00:39:34,663 --> 00:39:36,253
Jangan tolong dia!

653
00:39:36,332 --> 00:39:38,042
- Itu melanggar peraturan.
- Diamlah!

654
00:39:38,125 --> 00:39:39,745
- Berapa saya dapat?
- Tiga ribu won.

655
00:39:39,835 --> 00:39:41,165
- Tiga ribu won.
- Tiga ribu won.

656
00:39:41,253 --> 00:39:43,053
Kena main Go-Stop guna duit?

657
00:39:43,130 --> 00:39:45,510
- Awak tak boleh tolong dia.
- Cepat bayar.

658
00:39:55,601 --> 00:39:56,561
Okey!

659
00:39:58,270 --> 00:39:59,650
Aduhai.

660
00:40:02,983 --> 00:40:04,783
Racun awak ialah makanan saya.

661
00:40:04,860 --> 00:40:06,700
Itu milik saya. Bagi saya semua.

662
00:40:07,238 --> 00:40:08,108
Beri saya semua!

663
00:40:08,197 --> 00:40:09,527
Berhenti.

664
00:40:11,617 --> 00:40:12,737
Saya dah tiga <i>seolsa</i>.

665
00:40:12,827 --> 00:40:13,947
Awak kena bayar semua.

666
00:40:16,747 --> 00:40:18,287
Chul-san kena bayar!

667
00:40:28,384 --> 00:40:29,394
Cepat bayar.

668
00:40:29,969 --> 00:40:30,929
Siapa yang menang?

669
00:40:45,443 --> 00:40:47,953
Apa namanya tadi? Saya ambil semua!

670
00:40:48,028 --> 00:40:50,948
Semua kena beri saya satu <i>pi</i> seorang.

671
00:40:51,031 --> 00:40:52,241
Berikan saya <i>pi</i>.

672
00:40:52,324 --> 00:40:54,744
Janganlah baling begitu. Aduhai.

673
00:40:57,496 --> 00:40:58,786
Tolonglah.

674
00:40:58,873 --> 00:41:00,463
Awak suka makan serdak?

675
00:41:01,041 --> 00:41:02,881
Saya takkan makan. Ini plastik.

676
00:41:06,297 --> 00:41:08,967
Awak rasa ini kelakar?
Saya tak rasa ia kelakar langsung.

677
00:41:09,049 --> 00:41:11,089
Kenapa pula? Saya rasa sangat kelakar.

678
00:41:12,011 --> 00:41:14,311
Awak memang berdendam.

679
00:41:14,889 --> 00:41:16,059
Awak berdarah A, bukan?

680
00:41:26,066 --> 00:41:28,606
Saya tahu berdasarkan
cara awak main Go-Stop.

681
00:41:28,694 --> 00:41:30,364
Awak memang berdarah A.

682
00:41:30,446 --> 00:41:31,856
- Betul tak?
- Apa?

683
00:41:37,870 --> 00:41:40,660
Ya. Dia memang berdarah A
sebab dia suka berdendam.

684
00:41:40,748 --> 00:41:42,748
- Wah.
- Nampak?

685
00:41:42,833 --> 00:41:46,753
Do-san, awak ubah pendirian awak
hanya sebab seorang wanita.

686
00:41:46,837 --> 00:41:47,917
Demi Dal-mi…

687
00:41:48,923 --> 00:41:51,383
Dia tak percaya
kaitan jenis darah dan personaliti.

688
00:41:51,467 --> 00:41:52,587
Yakah? Awak tak percaya?

689
00:41:53,177 --> 00:41:54,177
Saya percayakannya!

690
00:41:54,261 --> 00:41:57,681
Mesti Galileo Galilei rasa begini
apabila dia menafikan teori heliosentrik.

691
00:41:57,765 --> 00:42:00,305
Ya. Bumi berputar mengelilingi matahari.

692
00:42:00,392 --> 00:42:01,892
Tak. Saya memang percayakannya!

693
00:42:01,977 --> 00:42:04,647
- Saya tak percaya.
- Saya berpeluh.

694
00:42:04,730 --> 00:42:07,110
- Aduhai.
- Saya memang berdarah A.

695
00:42:08,317 --> 00:42:10,357
Awak berdarah A, bukan? Saya dah agak.

696
00:42:22,623 --> 00:42:24,543
Beritahu nenek saya kata terima kasih.

697
00:42:28,796 --> 00:42:30,626
Awak boleh beritahu nenek sendiri.

698
00:42:30,714 --> 00:42:32,344
Nenek mesti nak jumpa awak.

699
00:42:33,676 --> 00:42:34,796
<i>Saya tak kenal dia.</i>

700
00:42:35,302 --> 00:42:37,472
Tak apa. Saya jumpa nenek lain kali.

701
00:42:38,472 --> 00:42:41,102
Okey. Saya rasa seronok hari ini.

702
00:42:42,268 --> 00:42:43,308
Saya pun.

703
00:42:44,019 --> 00:42:45,059
Selamat jalan.

704
00:42:49,942 --> 00:42:51,242
Tunggu, Dal-mi.

705
00:42:52,319 --> 00:42:53,319
Kenapa?

706
00:42:55,781 --> 00:42:58,531
Kenapa awak sukakan saya?

707
00:42:59,285 --> 00:43:00,445
Apa?

708
00:43:01,662 --> 00:43:03,042
Kenapa awak tanya tiba-tiba?

709
00:43:11,088 --> 00:43:13,838
Tolong beritahu saya
kenapa awak sukakan saya.

710
00:43:17,678 --> 00:43:18,718
Sebab

711
00:43:19,597 --> 00:43:22,767
awak cinta pertama saya.

712
00:43:24,602 --> 00:43:25,692
<i>Saya bukan orangnya.</i>

713
00:43:28,063 --> 00:43:28,943
Selain itu?

714
00:43:31,984 --> 00:43:33,324
Surat-surat awak

715
00:43:34,028 --> 00:43:36,488
tenangkan hati saya untuk masa yang lama.

716
00:43:38,073 --> 00:43:39,163
<i>Bukan saya yang tulis.</i>

717
00:43:40,242 --> 00:43:41,372
Selain itu?

718
00:43:43,245 --> 00:43:44,405
Selain itu…

719
00:43:45,539 --> 00:43:48,379
awak masih bijak dan hebat
sampai sekarang.

720
00:43:49,126 --> 00:43:50,206
<i>Ini pun</i>

721
00:43:51,545 --> 00:43:52,795
<i>bukanlah saya.</i>

722
00:43:52,880 --> 00:43:54,050
Dan?

723
00:43:54,131 --> 00:43:55,761
Selain itu?

724
00:44:02,681 --> 00:44:03,931
Tangan awak besar.

725
00:44:17,696 --> 00:44:18,856
Tangan saya?

726
00:44:22,159 --> 00:44:25,289
Saya rasa segan
sebab awak tanya tiba-tiba.

727
00:44:26,914 --> 00:44:28,464
Maaf sebab tanya tiba-tiba.

728
00:44:29,958 --> 00:44:31,628
Masuklah. Saya balik dulu.

729
00:44:32,211 --> 00:44:34,421
- Okey. Selamat jalan.
- Ya.

730
00:45:40,070 --> 00:45:43,320
ANDA LULUS SARINGAN PERTAMA
DAN LAYAK MENYERTAI HACKATHON

731
00:45:44,074 --> 00:45:45,204
Oh, Tuhan!

732
00:45:46,201 --> 00:45:47,491
Dal-mi, kamukah?

733
00:45:47,578 --> 00:45:48,788
ANDA LULUS SARINGAN PERTAMA

734
00:45:49,371 --> 00:45:50,711
Saya dah balik.

735
00:45:51,832 --> 00:45:52,832
Bagus!

736
00:46:25,532 --> 00:46:29,412
ANDA LULUS SARINGAN PERTAMA
DAN LAYAK MENYERTAI HACKATHON

737
00:47:10,202 --> 00:47:12,452
ANDA LULUS SARINGAN PERTAMA

738
00:47:57,791 --> 00:47:59,001
Jom minum kopi.

739
00:48:00,168 --> 00:48:02,048
- Terima kasih.
- Terima kasih.

740
00:48:06,300 --> 00:48:07,220
<i>Ya, nenek.</i>

741
00:48:08,302 --> 00:48:09,602
Dal-mi dah balik?

742
00:48:09,678 --> 00:48:12,888
<i>Ya. Entah kenapa dia gembira
sampai dia menari di pintu rumah.</i>

743
00:48:13,807 --> 00:48:15,097
Betulkah?

744
00:48:15,642 --> 00:48:17,102
Terima kasih, Si Lurus.

745
00:48:17,686 --> 00:48:20,806
Kenapa nenek asyik berterima kasih?
Saya tak buat apa-apa pun.

746
00:48:22,566 --> 00:48:25,486
Kenapa nenek masak banyak makanan
dan hantar ke sini?

747
00:48:25,569 --> 00:48:27,449
Memang patut nenek masak untuk kamu.

748
00:48:28,989 --> 00:48:32,699
Sebab kamu, Dal-mi jadi lebih yakin
dan bertenaga sekarang.

749
00:48:37,164 --> 00:48:40,544
Baguslah kalau begitu.
Kenapa nenek mengeluh?

750
00:48:41,209 --> 00:48:42,919
Nenek takut dia terjatuh nanti.

751
00:48:43,670 --> 00:48:44,960
Nenek takut dia terluka.

752
00:48:51,219 --> 00:48:53,099
Dal-mi takkan terluka.

753
00:48:56,141 --> 00:48:57,141
Saya

754
00:48:58,393 --> 00:48:59,523
takkan biar dia terluka.

755
00:49:17,162 --> 00:49:19,252
<i>Kisah Kejayaan Sand Box…</i>

756
00:49:20,582 --> 00:49:22,422
<i>Panduan Perniagaan Baru…</i>

757
00:49:50,779 --> 00:49:52,529
PELAN PERNIAGAAN BAEDAL.COM

758
00:49:54,658 --> 00:49:57,368
CEO SEO CHEONG-MYEONG

759
00:50:03,583 --> 00:50:06,803
AYAH, TEMPAH BUFET UNTUK HARI JADI SAYA

760
00:50:26,440 --> 00:50:27,820
Awak bekerja keras hari ini.

761
00:50:28,650 --> 00:50:29,990
- Nah.
- Ya.

762
00:50:33,155 --> 00:50:34,405
Ini sekali.

763
00:50:34,906 --> 00:50:36,736
Ambillah baju itu. Saya beli untuk awak.

764
00:50:36,825 --> 00:50:38,405
Tidak. Saya akan beli sendiri.

765
00:50:38,493 --> 00:50:39,493
Tolonglah.

766
00:50:40,746 --> 00:50:42,656
- Gaya pemakaian awak…
- Ya.

767
00:50:45,167 --> 00:50:46,207
Sangat teruk, bukan?

768
00:50:49,546 --> 00:50:50,586
Saya akan ubah.

769
00:50:54,176 --> 00:50:56,596
- Kenapa cipta jurang?
- Saya tak nak melampaui batas.

770
00:50:57,179 --> 00:50:59,099
Kalau saya ambil, ini bukan pelaburan,

771
00:51:00,182 --> 00:51:01,222
tapi sedekah.

772
00:51:04,561 --> 00:51:05,651
Tolong beri nasihat

773
00:51:06,229 --> 00:51:08,019
sama ada tentang gaya atau perniagaan.

774
00:51:09,524 --> 00:51:10,904
Saya akan ikut nasihat awak.

775
00:51:21,328 --> 00:51:23,288
- Awak akan ikut nasihat saya?
- Ya.

776
00:51:26,833 --> 00:51:29,503
Macam mana kalau saya suruh
cari CEO untuk syarikat awak?

777
00:51:30,420 --> 00:51:31,510
Apa?

778
00:51:34,049 --> 00:51:34,969
Itu nasihat saya.

779
00:51:36,134 --> 00:51:37,144
Berhenti jadi CEO.

780
00:51:37,886 --> 00:51:39,716
Awak tak ada bakat jadi CEO.

781
00:51:40,263 --> 00:51:41,933
Jangan menyusahkan ramai orang.

782
00:51:42,015 --> 00:51:44,475
Upah seorang CEO sebaik saja
awak masuk ke Sand Box.

783
00:51:45,560 --> 00:51:48,860
Syarikat awak perlukan seorang CEO
yang profesional.

784
00:51:50,649 --> 00:51:52,819
Maksud awak,
saya tak layak untuk jadi CEO?

785
00:51:54,319 --> 00:51:55,399
Ya.

786
00:52:28,770 --> 00:52:31,020
Apa kamu buat di sini?

787
00:52:32,232 --> 00:52:34,282
Matahari akan terbit dari barat esok?

788
00:52:34,860 --> 00:52:36,280
Saya ada permintaan terdesak.

789
00:52:36,361 --> 00:52:37,531
Tuhan sibuk.

790
00:52:38,113 --> 00:52:40,953
Dia tak ada masa nak makbulkan
doa orang yang tak alim.

791
00:52:41,533 --> 00:52:43,453
Oh, Tuhan.

792
00:52:43,535 --> 00:52:45,785
Kalau Engkau tunaikan doa
orang yang tak alim ini,

793
00:52:46,288 --> 00:52:47,868
dia akan jadi orang yang alim.

794
00:52:50,959 --> 00:52:53,039
Itulah perniagaan dan pemasaran.

795
00:52:53,128 --> 00:52:55,008
Kamu merepek sambil berdoa.

796
00:52:55,088 --> 00:52:57,508
Apa yang kamu nak?

797
00:52:58,258 --> 00:53:00,588
Kenapa kamu bawa beg?

798
00:53:01,219 --> 00:53:04,219
Puan, jangan bising di gereja.

799
00:53:24,784 --> 00:53:26,124
Kenapa ada banyak barang?

800
00:53:26,870 --> 00:53:27,830
Nak lari rumah?

801
00:53:28,705 --> 00:53:29,825
Mak, ayah.

802
00:53:30,790 --> 00:53:34,250
Saya lulus saringan pertama Sand Box.

803
00:53:37,422 --> 00:53:38,882
Ayah dah tak teruja.

804
00:53:39,674 --> 00:53:42,094
Kamu selalu cakap kamu lulus macam-macam,

805
00:53:42,177 --> 00:53:44,177
tapi kamu langsung tak berubah.

806
00:53:45,847 --> 00:53:48,637
Kalau dah lulus saringan pertama,
maknanya ada saringan kedua?

807
00:53:48,725 --> 00:53:51,895
Ya. Pusingan kedua ialah hackathon.

808
00:53:51,978 --> 00:53:55,188
Kami akan bina kumpulan dan cipta
model niaga selama tiga hari dua malam.

809
00:53:55,273 --> 00:53:58,403
Kami perlu jadi juara
untuk diterima masuk ke Sand Box.

810
00:53:58,485 --> 00:53:59,815
Kalau masuk Sand Box,

811
00:53:59,903 --> 00:54:03,243
kami dapat pejabat percuma
dan mereka bayarkan gaji pekerja.

812
00:54:03,323 --> 00:54:05,243
Para pelabur juga diberi sijil KS…

813
00:54:05,325 --> 00:54:07,985
Dahlah! Beritahu selepas kamu lulus.

814
00:54:08,703 --> 00:54:10,963
Ayah dah muka dengar janji kosong kamu.

815
00:54:14,125 --> 00:54:14,955
Okey.

816
00:54:22,926 --> 00:54:25,006
- Saya pergi dulu.
- Okey.

817
00:54:38,858 --> 00:54:40,688
Anak tak guna.

818
00:54:40,777 --> 00:54:43,107
Awak nampak macam mana dia hempas pintu?

819
00:54:43,863 --> 00:54:46,573
Dia melawan saya, bukan?

820
00:54:46,658 --> 00:54:48,448
Kalau saya, saya hancurkan pintu.

821
00:54:49,411 --> 00:54:51,581
Susah sangat nak berikan dia sokongan?

822
00:54:51,663 --> 00:54:54,043
Cakaplah elok-elok
kalau tak nak berikan sokongan!

823
00:54:54,916 --> 00:54:58,376
Saya kata begitu sebab saya ayahnya.
Tak bolehkah saya kata begitu?

824
00:54:58,461 --> 00:55:01,511
Kata-kata itu akan lukakan perasaannya
sebab awak ayahnya!

825
00:55:03,425 --> 00:55:06,545
Ayah.

826
00:55:07,429 --> 00:55:09,509
Tadi pintu terhempas

827
00:55:09,597 --> 00:55:10,637
sebab angin.

828
00:55:10,724 --> 00:55:12,104
Apa?

829
00:55:12,183 --> 00:55:14,313
Angin kuat di luar.

830
00:55:14,394 --> 00:55:16,104
Saya tak hempas pintu tadi.

831
00:55:17,480 --> 00:55:19,400
Saya tak nak ayah salah faham.

832
00:55:20,525 --> 00:55:21,525
Saya pergi dulu.

833
00:55:22,110 --> 00:55:24,700
Selamat berjaya, Do-san!

834
00:55:26,448 --> 00:55:27,698
Terima kasih.

835
00:55:28,742 --> 00:55:29,872
Saya pergi dulu.

836
00:55:41,337 --> 00:55:42,627
Terkejut saya!

837
00:55:44,049 --> 00:55:45,629
Ini bukan sebab angin!

838
00:56:05,153 --> 00:56:07,203
HACKATHON KE-12

839
00:56:07,280 --> 00:56:10,160
HACKATHON KE-12 SAND BOX

840
00:56:13,495 --> 00:56:15,075
SAND BOX MENYOKONG IMPIAN ANDA

841
00:56:16,247 --> 00:56:17,247
Awak dah sampai.

842
00:56:17,832 --> 00:56:18,922
Nah.

843
00:56:20,919 --> 00:56:22,959
Pasukan pembangunan akan lewat?

844
00:56:23,046 --> 00:56:26,506
Mereka telefon tiba-tiba pagi ini.
Mereka tarik diri.

845
00:56:26,591 --> 00:56:27,591
Kenapa?

846
00:56:27,675 --> 00:56:29,675
Ketua pasukan baru jadi ayah.

847
00:56:30,220 --> 00:56:31,890
Su-jin pula bakal berkahwin.

848
00:56:32,847 --> 00:56:34,717
Ini terlalu berisiko untuk mereka.

849
00:56:35,433 --> 00:56:36,393
Kita tiada pilihan.

850
00:56:36,476 --> 00:56:39,266
Tak apakah kalau kita tiada
pasukan pembangunan?

851
00:56:40,647 --> 00:56:42,857
Jom. Mungkin boleh
rekrut seseorang di sini.

852
00:56:52,075 --> 00:56:53,075
Kakak?

853
00:56:54,661 --> 00:56:55,911
Tapi dia dah ke Amerika.

854
00:57:02,377 --> 00:57:03,917
"Kejar impian anda."

855
00:57:05,213 --> 00:57:06,923
Sama dengan bola Chan-ho.

856
00:57:15,557 --> 00:57:17,057
Sama dengan bola Chan-ho.

857
00:57:17,559 --> 00:57:19,229
"Kejar impian anda."

858
00:57:20,937 --> 00:57:23,437
Ramainya yang nak kejar impian mereka.

859
00:57:24,023 --> 00:57:26,613
Betul. Saya harap
saya tak terhimpit sampai mati.

860
00:57:27,110 --> 00:57:29,530
Ini jumlah pemohon
selepas saringan pertama?

861
00:57:29,612 --> 00:57:31,992
- Dahlah. Kenapa masih main lagi?
- Baik.

862
00:57:32,782 --> 00:57:33,832
Berhenti main.

863
00:57:38,580 --> 00:57:40,120
Maaf. Tumpang lalu.

864
00:58:05,899 --> 00:58:07,109
Jangan gementar.

865
00:58:07,192 --> 00:58:08,902
Saya sangat gementar.

866
00:58:08,985 --> 00:58:11,445
- Kenapa gementar? Awak lelaki.
- Awak tak gementar?

867
00:58:17,076 --> 00:58:18,366
Dah bermula.

868
00:58:34,219 --> 00:58:37,469
Selamat datang kepada semua
pemohon Sand Box kumpulan ke-12.

869
00:58:37,555 --> 00:58:39,845
Saya CEO Sand Box, Yoon Seon-hak.

870
00:58:44,729 --> 00:58:47,569
Macam yang anda semua tahu,

871
00:58:47,649 --> 00:58:51,899
Sand Box ialah tempat para peniaga
berjaya membantu para peniaga baru

872
00:58:51,986 --> 00:58:56,866
dan inilah pusat pembangunan
perniagaan baru terbesar di Asia.

873
00:58:56,950 --> 00:59:00,750
PUSAT PEMBANGUNAN: ORGANISASI
YANG MELABUR DAN MELATIH PENIAGA BARU

874
00:59:00,828 --> 00:59:03,998
Mari bandingkan perniagaan baru
dengan sebuah kereta.

875
00:59:04,582 --> 00:59:07,092
Sekarang, anda berada di dalam

876
00:59:07,168 --> 00:59:09,668
sebuah kereta tak bergerak
atas pelbagai sebab.

877
00:59:10,255 --> 00:59:12,795
Ada orang yang naik kereta
yang baru berada di pasaran.

878
00:59:12,882 --> 00:59:15,722
Ada yang duduk di dalam kereta rosak

879
00:59:15,802 --> 00:59:18,102
yang enjinnya tak hidup.

880
00:59:18,179 --> 00:59:20,889
Ada juga orang yang
baru tukar ke kereta lain.

881
00:59:20,974 --> 00:59:25,064
Apabila naik kereta,
anda pijak pemecut, bukan?

882
00:59:25,144 --> 00:59:26,104
- Ya!
- Ya!

883
00:59:26,187 --> 00:59:29,767
Kami cipta tempat ini
supaya kami boleh jadi pemecut

884
00:59:29,857 --> 00:59:31,147
untuk kereta anda.

885
00:59:40,910 --> 00:59:41,910
Kenapa dia di sini?

886
00:59:42,537 --> 00:59:45,327
Permulaan untuk proses itu
adalah dengan membina

887
00:59:45,415 --> 00:59:47,705
- sebuah kumpulan.
- Awak kenal dia?

888
00:59:48,876 --> 00:59:51,746
Ada pasukan yang dah lengkap,

889
00:59:51,838 --> 00:59:53,758
tapi ada juga yang belum lengkap.

890
00:59:53,840 --> 00:59:55,590
Ada juga yang datang seorang diri.

891
00:59:56,634 --> 00:59:58,804
Kuasa untuk memilih ahli kumpulan

892
00:59:58,886 --> 01:00:02,886
diberikan kepada CEO
yang merupakan pemandu kereta ini.

893
01:00:05,018 --> 01:00:07,348
Ada 400 orang yang berkumpul di sini,

894
01:00:07,437 --> 01:00:10,937
tapi hanya 40 orang akan jadi CEO.

895
01:00:11,024 --> 01:00:13,154
400 PESERTA
HANYA 40 ORANG KETUA

896
01:00:14,235 --> 01:00:15,775
Hanya 40 orang?

897
01:00:15,862 --> 01:00:19,322
Empat puluh orang CEO akan bina kumpulan
yang ada kumpulan maksimum lima orang

898
01:00:19,407 --> 01:00:22,037
dan bersaing dalam hackathon
selama tiga hari dua malam.

899
01:00:23,369 --> 01:00:26,329
Hanya lima kumpulan yang dipilih

900
01:00:26,873 --> 01:00:30,083
oleh para pelabur kami
akan diterima masuk ke Sand Box.

901
01:00:35,840 --> 01:00:36,800
Persaingan sengit.

902
01:00:37,383 --> 01:00:40,723
Kita sehati. Kita akan gagal
dan berjaya bersama-sama. Faham?

903
01:00:40,803 --> 01:00:42,723
- Ya. Sudah semestinya.
- Letak tangan.

904
01:00:43,598 --> 01:00:44,638
Satu, dua, tiga.

905
01:00:44,724 --> 01:00:46,234
- Do-san…
- Chul-san…

906
01:00:46,309 --> 01:00:47,559
Lupakan saja.

907
01:00:47,644 --> 01:00:48,814
Aduhai.

908
01:00:52,690 --> 01:00:55,150
HOT DOG CHEONG-MYEONG

909
01:00:57,695 --> 01:00:59,025
SIARAN LANGSUNG HACKATHON

910
01:01:00,615 --> 01:01:04,445
<i>Semua ini sedang disiarkan secara langsung
di aplikasi Sand Box.</i>

911
01:01:04,952 --> 01:01:10,292
<i>Kita ada ramai orang daripada pelbagai
bidang seperti pentadbiran perniagaan,</i>

912
01:01:10,375 --> 01:01:12,705
<i>akauntan, pencipta dan pereka.</i>

913
01:01:12,794 --> 01:01:16,214
<i>Tapi saya akan pilih CEO
tanpa mengambil kira</i>

914
01:01:16,297 --> 01:01:19,967
<i>pengalaman serta pendidikan
semua peserta di sini.</i>

915
01:01:21,594 --> 01:01:23,184
Semua itu tak diambil kira?

916
01:01:25,098 --> 01:01:27,598
Saya bersyukur semua takkan diambil kira.

917
01:01:28,101 --> 01:01:29,851
Adakah itu perkara baik atau tidak?

918
01:01:31,396 --> 01:01:32,646
- Baik…
- Tak baik…

919
01:01:32,730 --> 01:01:34,650
- Baik…
- Baik…

920
01:01:34,732 --> 01:01:37,782
Saya akan hantar 50 perkataan
yang paling dapat perhatian

921
01:01:37,860 --> 01:01:40,030
untuk perniagaan baru.

922
01:01:40,113 --> 01:01:41,823
Perkataan? Perkataan apa?

923
01:01:42,824 --> 01:01:44,204
Anda dah terima pesanan?

924
01:01:45,493 --> 01:01:47,913
Hantar lima perkataan yang ada kaitan

925
01:01:47,995 --> 01:01:51,785
dengan perniagaan baru dalam masa 30 saat.

926
01:01:51,874 --> 01:01:55,554
Apa? Telefon bimbit saya tiada bateri.

927
01:01:55,628 --> 01:01:59,048
Orang yang berjaya teka paling banyak
perkataan yang ada di tahap tertinggi

928
01:01:59,132 --> 01:02:01,092
akan dipilih menjadi CEO.

929
01:02:01,968 --> 01:02:03,298
Okey.

930
01:02:03,386 --> 01:02:07,216
Orang yang arif mengenai trend masa kini
akan dipilih menjadi CEO?

931
01:02:08,307 --> 01:02:09,427
Masuk akal.

932
01:02:09,976 --> 01:02:12,096
Baiklah. Kita akan mula sekarang.

933
01:02:16,190 --> 01:02:17,480
JEREBU

934
01:02:18,818 --> 01:02:21,028
Jerebu…

935
01:02:21,112 --> 01:02:22,452
HABUK HALUS

936
01:02:22,530 --> 01:02:24,570
- Apa?
- Pelitup muka.

937
01:02:24,657 --> 01:02:26,197
Nak buat apa? Tak ada bateri.

938
01:02:26,701 --> 01:02:27,991
Tak ada bateri.

939
01:02:35,918 --> 01:02:36,958
KERETA DIESEL LAMA, DEBU KUNING

940
01:02:38,463 --> 01:02:41,843
Kenapa tak beritahu awal-awal?
Mungkin bukan saya saja.

941
01:02:43,551 --> 01:02:44,641
KERETA DIESEL LAMA

942
01:02:44,719 --> 01:02:45,599
JEREBU

943
01:02:45,678 --> 01:02:46,798
PERKATAAN TELAH DIHANTAR

944
01:02:48,306 --> 01:02:50,556
HABUK HALUS, PELITUP MUKA,
AMARAN KECEMASAN

945
01:02:51,851 --> 01:02:54,021
- Okey!
- Pelitup muka…

946
01:02:56,606 --> 01:02:57,856
Fokus.

947
01:02:59,108 --> 01:03:00,738
KESELAMATAN

948
01:03:02,278 --> 01:03:05,818
Mereka mesti sibuk. Mereka tiada masa
untuk buat carian dalam 30 saat.

949
01:03:06,491 --> 01:03:09,661
Orang yang tahu trend pun
belum tentu boleh lakukannya dengan baik.

950
01:03:11,662 --> 01:03:13,502
- Oh?
- Kenapa?

951
01:03:14,081 --> 01:03:16,831
Tidak. Tiada ada apa-apa.
Mungkin saya tersalah pandang.

952
01:03:20,546 --> 01:03:23,086
Saya akan buka syarikat
macam awak, Do-san.

953
01:03:24,801 --> 01:03:25,841
Tak mungkin.

954
01:03:27,094 --> 01:03:28,814
PERKONGSIAN

955
01:03:28,888 --> 01:03:30,058
Tolonglah.

956
01:03:32,016 --> 01:03:33,226
- Wi-Fi.
- Wi-Fi.

957
01:03:33,726 --> 01:03:35,686
- USB.
- Duduk diam-diam.

958
01:03:35,770 --> 01:03:37,150
KECERDASAN BUATAN

959
01:03:37,230 --> 01:03:39,020
PEMBELAJARAN MENDALAM, PANDU SENDIRI

960
01:03:41,442 --> 01:03:42,492
MASYARAKAT PENUAAN

961
01:03:43,694 --> 01:03:44,864
Aduhai. Apa, ya?

962
01:03:44,946 --> 01:03:46,656
Saya akan gagal di sini.

963
01:03:46,739 --> 01:03:47,989
OLIMPIK MUSIM SEJUK

964
01:03:50,034 --> 01:03:51,584
Olimpik musim sejuk…

965
01:03:51,661 --> 01:03:52,871
Saya akan taip sahaja.

966
01:03:52,954 --> 01:03:54,294
BLOK RANTAI

967
01:03:56,916 --> 01:03:57,916
- Oh…
- Berapa banyak?

968
01:03:58,000 --> 01:03:59,130
KEHIDUPAN SEIMBANG

969
01:04:00,044 --> 01:04:01,804
- Okey.
- Ayah.

970
01:04:03,130 --> 01:04:04,090
Maafkan saya.

971
01:04:04,173 --> 01:04:05,303
GELOMBANG KOREA

972
01:04:06,467 --> 01:04:07,387
K-POP

973
01:04:08,636 --> 01:04:09,636
K-POP, KARTUN WEB

974
01:04:09,720 --> 01:04:11,640
- K-pop.
- K-pop.

975
01:04:12,473 --> 01:04:13,523
Park Chan-ho.

976
01:04:13,599 --> 01:04:14,519
- Saya tahu.
- Apa?

977
01:04:14,600 --> 01:04:17,310
- TWICE.
- Awak akan buat kami gagal.

978
01:04:18,396 --> 01:04:20,186
- K-pop.
- Angkat kepala awak.

979
01:04:25,194 --> 01:04:27,454
PERMAINAN, K-POP, KARTUN WEB,
PELANCONGAN, KECANTIKAN

980
01:04:29,115 --> 01:04:30,445
GELOMBANG KOREA

981
01:04:41,627 --> 01:04:45,087
Baiklah. Semua 50 perkataan
telah pun dipaparkan.

982
01:04:45,172 --> 01:04:49,012
Peserta yang berjaya meneka perkataan
berkaitan paling banyak

983
01:04:49,093 --> 01:04:50,643
ialah…

984
01:04:52,221 --> 01:04:53,601
mereka!

985
01:04:56,601 --> 01:04:58,311
397…

986
01:05:00,146 --> 01:05:01,146
397!

987
01:05:04,817 --> 01:05:05,777
Itu nombor saya?

988
01:05:06,277 --> 01:05:07,447
SEO DAL-MI

989
01:05:07,528 --> 01:05:09,278
Betullah!

990
01:05:09,363 --> 01:05:10,493
Oh! Di sana!

991
01:05:13,951 --> 01:05:15,491
WON IN-JAE

992
01:05:16,954 --> 01:05:18,254
NAM DO-SAN

993
01:05:20,875 --> 01:05:22,375
Saya tak tersenarai.

994
01:05:24,420 --> 01:05:25,590
Saya pun.

995
01:05:25,671 --> 01:05:30,051
Mereka ialah 40 orang CEO
yang akan bina kumpulannya.

996
01:05:30,134 --> 01:05:31,594
Tolong naik ke pentas.

997
01:05:34,138 --> 01:05:35,768
Kita tak boleh jadi satu kumpulan?

998
01:05:35,848 --> 01:05:37,478
Patutnya ada pemilihan cara lain.

999
01:05:37,558 --> 01:05:40,268
Ini cara tak masuk akal untuk pilih CEO.

1000
01:05:40,353 --> 01:05:42,063
Pilih orang guna pengekodan!

1001
01:05:42,146 --> 01:05:44,226
Kalau begitu, mesti Do-san jadi juara.

1002
01:05:44,815 --> 01:05:47,225
<i>Upah seorang CEO sebaik saja
awak masuk ke Sand Box.</i>

1003
01:05:47,318 --> 01:05:50,448
Syarikat awak perlukan seorang CEO
yang profesional.

1004
01:05:50,529 --> 01:05:52,779
Maksud awak saya tak layak untuk jadi CEO?

1005
01:05:52,865 --> 01:05:53,985
Ya.

1006
01:05:57,286 --> 01:06:00,496
Kenapa dia ada di atas pentas?

1007
01:06:04,001 --> 01:06:05,171
Bagus!

1008
01:06:22,353 --> 01:06:24,733
Oh, Tuhan. Perempuan tak guna itu?

1009
01:06:37,618 --> 01:06:39,198
Bukankah itu Won In-jae?

1010
01:06:39,787 --> 01:06:40,707
Ya.

1011
01:06:42,623 --> 01:06:44,173
Apa patut kita buat?

1012
01:06:45,126 --> 01:06:46,286
Cakap sesuatu.

1013
01:06:47,878 --> 01:06:49,128
Apa?

1014
01:06:49,213 --> 01:06:52,053
Para pemohon kali ini sangat hebat.

1015
01:06:52,550 --> 01:06:55,390
Bukankah itu CEO Nature Morning,
Won In-jae?

1016
01:06:55,469 --> 01:06:57,469
Kenapa dia nak masuk ke Sand Box?

1017
01:06:57,555 --> 01:06:59,345
Itu tempat orang baru nak menapak.

1018
01:07:01,100 --> 01:07:03,890
Tunggu. Tolong kemas bilik ini nanti.

1019
01:07:12,403 --> 01:07:14,203
SIARAN LANGSUNG HACKATHON SAND BOX

1020
01:07:14,280 --> 01:07:15,660
Apa yang dah terjadi?

1021
01:07:17,992 --> 01:07:18,952
Oh, Tuhan.

1022
01:07:21,704 --> 01:07:25,044
Saya nak tahu
kenapa kakak saya yang berjaya

1023
01:07:25,583 --> 01:07:27,753
ada di sini dan bukan Amerika.

1024
01:07:29,879 --> 01:07:31,169
Saya pun nak tahu.

1025
01:07:32,423 --> 01:07:35,223
Kenapa teman lelaki awak yang berjaya
ada di sana?

1026
01:07:35,926 --> 01:07:37,136
Apa?

1027
01:07:44,518 --> 01:07:46,648
Apa? Do-san?

1028
01:07:56,489 --> 01:07:59,739
Baiklah. Awak ada satu jam.

1029
01:08:00,326 --> 01:08:05,156
Tolong bina kumpulan yang akan
sertai hackathon dengan awak.

1030
01:08:05,247 --> 01:08:08,667
Semoga anda buat pilihan yang bijak.

1031
01:08:29,522 --> 01:08:30,982
Latar belakang dia bagus.

1032
01:08:31,607 --> 01:08:33,727
- Nak buat apa?
- Orang ini…

1033
01:08:38,447 --> 01:08:40,827
Kami cari ahli kumpulan lagi.

1034
01:08:41,826 --> 01:08:43,656
Jadi itu bidang awak.

1035
01:08:44,578 --> 01:08:46,408
- Awak berminat?
- Awak ada kumpulan?

1036
01:08:46,497 --> 01:08:48,827
Belum lagi.

1037
01:08:48,916 --> 01:08:50,746
Ya. Saya pun rasa begitu.

1038
01:08:51,627 --> 01:08:53,797
Dah berapa lama awak jadi pembangun?

1039
01:09:02,805 --> 01:09:03,805
Do-san.

1040
01:09:06,892 --> 01:09:08,062
Kenapa awak ada di sini?

1041
01:09:08,936 --> 01:09:10,516
Awak ada pejabat yang hebat.

1042
01:09:11,605 --> 01:09:12,725
Ada banyak pelabur juga.

1043
01:09:13,858 --> 01:09:15,608
Awak ada di tahap prasiri A.

1044
01:09:19,155 --> 01:09:20,865
Saya pun nak tahu.

1045
01:09:20,948 --> 01:09:22,828
Kenapa awak di sini, Do-san?

1046
01:09:28,205 --> 01:09:30,615
Menurut data ini,
awak tak pernah terima pelaburan.

1047
01:09:31,125 --> 01:09:34,205
Pengalaman awak ialah jadi juara CODA.

1048
01:09:44,096 --> 01:09:45,096
Dal-mi.

1049
01:09:46,599 --> 01:09:48,019
Maaf sebab menipu.

1050
01:09:52,813 --> 01:09:54,573
Awak nampak sangat terkejut.

1051
01:09:54,648 --> 01:09:58,068
Awak terkejut sebab ditipu
dan awak terkejut ditangkap menipu.

1052
01:10:07,620 --> 01:10:08,620
Maksudnya,

1053
01:10:09,872 --> 01:10:12,292
awak tiada peluang

1054
01:10:12,374 --> 01:10:14,844
masuk ke Sang Box
kalau tiada CEO pilih awak?

1055
01:10:17,922 --> 01:10:19,422
Semuanya dah berakhir.

1056
01:10:19,924 --> 01:10:21,344
Hubungan mereka dah berakhir.

1057
01:10:26,722 --> 01:10:29,312
Tuhan makbulkan doa
dengan cara yang pelik.

1058
01:10:32,686 --> 01:10:33,766
Makbulkan?

1059
01:10:37,942 --> 01:10:38,902
<i>Oh, Tuhan.</i>

1060
01:10:40,361 --> 01:10:44,531
<i>Saya beranikan diri
untuk mulakan perniagaan sendiri.</i>

1061
01:10:46,659 --> 01:10:48,539
<i>Saya nak pergi ke satu tempat,</i>

1062
01:10:49,620 --> 01:10:52,620
<i>tapi laluannya sangat curam dan berbahaya.</i>

1063
01:10:53,958 --> 01:10:56,538
<i>Saya tak yakin saya boleh lakukannya.</i>

1064
01:10:58,462 --> 01:11:01,722
<i>Tolong berikan saya kekuatan
untuk menamatkan</i>

1065
01:11:01,799 --> 01:11:03,549
<i>perjalanan yang sukar ini.</i>

1066
01:11:05,886 --> 01:11:07,546
<i>Tunjukkan kepada saya</i>

1067
01:11:07,638 --> 01:11:11,638
<i>siapa yang akan
menjadi rakan saya dalam perjalanan ini.</i>

1068
01:11:15,562 --> 01:11:16,812
Awak mesti kecewa.

1069
01:11:17,940 --> 01:11:18,900
Tak.

1070
01:11:22,111 --> 01:11:22,951
Terima kasih.

1071
01:11:26,907 --> 01:11:29,367
Saya bersyukur saya dilantik sebagai CEO.

1072
01:11:36,000 --> 01:11:37,130
Do-san.

1073
01:11:38,252 --> 01:11:41,552
Boleh awak ambil saya sebagai CEO Samsan?

1074
01:11:44,800 --> 01:11:46,890
- Apa?
- Tak berakhir?

1075
01:11:52,057 --> 01:11:55,887
Apa? Saya pun nak berikannya
tawaran yang hampir sama.

1076
01:11:57,980 --> 01:12:00,520
Kami tiada pasukan pembangunan
setakat ini.

1077
01:12:00,607 --> 01:12:03,317
Saya nak ambil awak. Apa pendapat awak?

1078
01:12:06,113 --> 01:12:07,413
Apa?

1079
01:12:07,489 --> 01:12:09,199
Pengalaman mereka tak banyak.

1080
01:12:10,367 --> 01:12:13,407
Pasti teruk kalau CEO pun
tidak berpengalaman.

1081
01:12:15,456 --> 01:12:18,456
Buat pilihan sekarang.
Saya atau Seo Dal-mi?

1082
01:12:25,174 --> 01:12:26,554
Do-san.

1083
01:12:39,605 --> 01:12:42,225
- Minta diri sebentar.
- Maafkan kami.

1084
01:12:51,950 --> 01:12:54,580
Syarikat kita bergantung kepada
keputusan awak.

1085
01:12:54,661 --> 01:12:57,041
Ya. Ini antara amatur dan profesional.

1086
01:12:57,122 --> 01:12:58,542
Ketepikan perasaan awak.

1087
01:12:58,624 --> 01:13:00,794
Buat keputusan guna otak,
bukan hati. Faham?

1088
01:13:02,544 --> 01:13:03,844
Keputusan saya tetap sama.

1089
01:13:04,838 --> 01:13:05,878
Sama?

1090
01:13:05,964 --> 01:13:08,554
Hati dan otak awak beri jawapan yang sama?

1091
01:13:08,634 --> 01:13:09,474
Tak masuk akal.

1092
01:13:10,511 --> 01:13:12,811
Awak kata awak tak nak jadi pak turut.

1093
01:13:12,888 --> 01:13:14,428
- Betul.
- Saya pun.

1094
01:13:14,515 --> 01:13:15,675
Jadi?

1095
01:13:15,766 --> 01:13:18,846
Dal-mi minta kita ambil dia
sebagai CEO kita.

1096
01:13:18,936 --> 01:13:20,806
Tapi In-jae kata dia nak pilih kita.

1097
01:13:23,482 --> 01:13:24,652
Tahu apa bezanya?

1098
01:13:27,694 --> 01:13:29,034
- Oh…
- Oh…

1099
01:13:29,113 --> 01:13:30,203
Ya. Ada perbezaan.

1100
01:13:30,280 --> 01:13:33,620
Perbezaan sama ada kita pilih CEO
atau kita dipilih CEO, bukan?

1101
01:13:34,618 --> 01:13:37,448
Siapa pilihan awak?
Saya akan ikut pilihan awak.

1102
01:13:42,793 --> 01:13:46,173
Dia berlakon depan awak
sebab nak berlagak hebat kepada awak.

1103
01:13:50,426 --> 01:13:51,256
Awak tak marah?

1104
01:13:52,970 --> 01:13:54,050
Tak.

1105
01:13:54,805 --> 01:13:57,425
Saya pun nak berlagak hebat
di depan seseorang.

1106
01:14:09,570 --> 01:14:11,240
- Okey.
- Okey.

1107
01:14:39,433 --> 01:14:41,103
Awak sudi jadi
CEO Syarikat Teknologi Samsan?

1108
01:15:04,708 --> 01:15:05,748
Sudah tentu.

1109
01:15:46,959 --> 01:15:52,709
KEJAR IMPIAN ANDA

1110
01:16:49,521 --> 01:16:51,611
- Okey! Saya dapat semua!
- Aduhai.

1111
01:16:51,690 --> 01:16:52,820
Lima, tiga, dua.

1112
01:16:52,899 --> 01:16:55,529
Saya ada sepuluh mata.

1113
01:16:55,611 --> 01:16:57,321
Dal-mi dan En. Han perlu bayar.

1114
01:16:58,405 --> 01:17:01,235
Tolong bayar kepada saya dan Do-san juga.

1115
01:17:01,325 --> 01:17:02,825
Baiklah. Tolong bayar.

1116
01:17:02,909 --> 01:17:05,329
Apa ini? Awak sangat hebat.

1117
01:17:05,412 --> 01:17:07,502
- Kami sangat bertuah hari ini.
- Ya.

1118
01:17:08,123 --> 01:17:09,883
<i>Inilah nasib awak untuk hari ini.</i>

1119
01:17:09,958 --> 01:17:11,628
- Siapa itu?
- Itu suara apa?

1120
01:17:11,710 --> 01:17:14,500
Namanya Yeong-sil. Ia pembesar suara
beri jawapan merepek.

1121
01:17:15,130 --> 01:17:18,970
Dia selalu ulang tilikan nasib yang sama.
Betul, En. Nam?

1122
01:17:19,051 --> 01:17:20,721
- Ya.
- Hari-hari sama.

1123
01:17:20,802 --> 01:17:22,052
Betul. Hari-hari.

1124
01:17:22,137 --> 01:17:23,967
<i>Hari ini ialah hari</i>

1125
01:17:24,473 --> 01:17:27,773
<i>angin sepoi-sepoi akan bertiup
dalam kehidupan awak.</i>

1126
01:17:31,813 --> 01:17:34,653
Sama saja setiap hari.

1127
01:17:35,609 --> 01:17:37,819
- Saya pun terkejut.
- Dahlah, Yeong-sun!

1128
01:17:41,365 --> 01:17:44,445
PEMOHON NOMBOR 118
SYARIKAT: ZEST LINE

1129
01:17:44,534 --> 01:17:45,914
SEBAB MEMOHON

1130
01:17:50,624 --> 01:17:52,424
SAYA AYUN BUAI DI ATAS PASIR

1131
01:17:57,339 --> 01:17:59,509
SAYA AYUN BUAI DI ATAS PASIR

1132
01:17:59,591 --> 01:18:01,721
YANG AYAH SAYA TABURKAN

1133
01:18:04,054 --> 01:18:08,644
Bagus juga kalau saya jatuh di atas
lantai pasir, bukan lantai konkrit.

1134
01:18:09,476 --> 01:18:10,516
Lantai berpasir?

1135
01:18:23,782 --> 01:18:26,582
WON IN-JAE

1136
01:18:26,660 --> 01:18:28,120
<i>Awak mungkin akan berjumpa</i>

1137
01:18:30,831 --> 01:18:33,461
<i>dengan kenalan lama awak
di tempat yang tak disangka.</i>

1138
01:18:38,380 --> 01:18:39,670
<i>Berhati-hati.</i>

1139
01:18:40,674 --> 01:18:44,304
<i>Pertemuan itu ibarat angin sepoi-sepoi
pada musim bunga.</i>

1140
01:18:46,012 --> 01:18:49,102
<i>Tapi akan berubah jadi angin kencang
yang bertiup pada musim sejuk</i>

1141
01:18:50,016 --> 01:18:54,516
<i>dan mungkin akan berikan
perubahan besar dalam hidup awak.</i>

1142
01:19:04,197 --> 01:19:05,987
Helo, Korea!

1143
01:19:10,537 --> 01:19:12,287
<i>Adakah syarikat</i>

1144
01:19:12,372 --> 01:19:15,882
<i>yang anda bina dalam masa singkat ini
boleh diwujudkan dalam dunia sebenar?</i>

1145
01:19:15,959 --> 01:19:19,209
<i>Bolehkah orang yang cuma tamat sekolah
menengah jadi CEO syarikat teknologi?</i>

1146
01:19:19,296 --> 01:19:22,336
<i>Nenek tak menyesal?
Dal-mi boleh ke universiti dan bukan saya.</i>

1147
01:19:22,424 --> 01:19:24,804
<i>Pilihan awak tak pernah tepat.</i>

1148
01:19:24,885 --> 01:19:27,755
Semua bermula
sebab saya nak tewaskan kakak.

1149
01:19:27,846 --> 01:19:29,466
<i>Tapi saya betul-betul mahukannya.</i>

1150
01:19:30,348 --> 01:19:32,518
Tapi saya asyik mahukannya.

1151
01:19:33,226 --> 01:19:34,766
Apa yang Dal-mi tahu?

1152
01:19:34,853 --> 01:19:36,313
Sekejap, En. Han.

1153
01:19:36,396 --> 01:19:39,396
<i>Kenapa awak sanggup menipu
untuk tolong kami?</i>

1154
01:19:39,483 --> 01:19:44,203
Terjemahan sari kata oleh Farah Hushin

