1
00:00:14,014 --> 00:00:16,394
SERIAL NETFLIX ORIGINAL

2
00:01:08,610 --> 00:01:10,950
EPISODE 4

3
00:01:13,239 --> 00:01:14,319
TEMPAT IMPIAN

4
00:01:14,407 --> 00:01:17,117
UNTUK PERUSAHAAN RINTISAN

5
00:01:17,202 --> 00:01:19,792
MENERIMA PENDAFTAR
UNTUK PROGRAM KEANGGOTAAN SAND BOX KE-12

6
00:01:22,415 --> 00:01:24,825
TEMPAT IMPIANMU TERWUJUD

7
00:01:24,918 --> 00:01:28,168
TEMPAT IMPIANMU TERWUJUD

8
00:01:28,254 --> 00:01:31,674
AKU INGIN MELUNCURKAN
PERUSAHAAN RINTISAN KARENA

9
00:01:34,302 --> 00:01:36,972
AKU INGIN MENJADI CEO YANG MENGINSPIRASI

10
00:01:38,598 --> 00:01:39,428
AKU INGIN NAIK…

11
00:01:45,313 --> 00:01:48,363
<i>Meskipun kau pikir kodemu sudah rampung…</i>

12
00:01:52,153 --> 00:01:53,033
AKU TAK MAU…

13
00:01:54,447 --> 00:01:57,157
<i>…satu hal saja bisa menciptakan kekutu</i>

14
00:01:57,242 --> 00:01:58,582
<i>dan merusak programmu.</i>

15
00:01:58,660 --> 00:02:02,080
KEKUTU: EROR PADA KODE SUMBER

16
00:02:06,543 --> 00:02:07,793
AKU INGIN MEMBUAT…

17
00:02:14,425 --> 00:02:16,385
<i>Ada satu kondisi khusus,</i>

18
00:02:16,469 --> 00:02:19,849
<i>"Jika Sand Box adalah mimpi semua orang…"</i>

19
00:02:21,307 --> 00:02:24,557
PENDAFTAR UNTUK PROGRAM
KEANGGOTAAN SAND BOX KE-12

20
00:02:39,409 --> 00:02:42,329
WON IN-JAE, NAM DO-SAN, SEO DAL-MI

21
00:02:42,912 --> 00:02:45,582
<i>Aku mengabaikan satu syarat itu,</i>

22
00:02:46,457 --> 00:02:47,377
<i>dan hasilnya…</i>

23
00:02:51,087 --> 00:02:52,377
<i>sekarang aku…</i>

24
00:02:53,464 --> 00:02:54,764
Siapa yang kau pilih?

25
00:02:54,841 --> 00:02:57,051
Aku atau Seo Dal-mi?

26
00:03:11,482 --> 00:03:12,482
Do-san.

27
00:03:17,488 --> 00:03:19,158
<i>Ada kekutu, dan aku terdiam.</i>

28
00:03:21,409 --> 00:03:22,289
KOTAK PASIR

29
00:03:22,368 --> 00:03:23,488
1. TEMPAT BERMAIN BERISI PASIR
UNTUK CEGAH LUKA

30
00:03:23,578 --> 00:03:24,498
2. LINGKUNGAN UJI BAGI PARA PENGEMBANG

31
00:03:24,579 --> 00:03:25,959
3. PENUNDAAN REGULASI
UNTUK MERILIS PRODUK BARU

32
00:03:26,039 --> 00:03:27,119
EPISODE 4

33
00:03:47,852 --> 00:03:50,902
Dal-mi, lap liurmu dan tidurlah di kasur.

34
00:03:52,065 --> 00:03:54,645
- Nenek, aku punya ide bisnis.
- Ya?

35
00:03:55,235 --> 00:03:57,645
Restoran yang tak butuh modal banyak.

36
00:03:57,737 --> 00:04:00,867
Restoran yang hanya punya dapur.

37
00:04:00,949 --> 00:04:02,989
Restoran butuh lebih dari sekadar dapur.

38
00:04:03,576 --> 00:04:05,076
Lantas, para tamu duduk di mana?

39
00:04:05,912 --> 00:04:07,832
Tak perlu ada.

40
00:04:07,914 --> 00:04:09,174
Hanya untuk pesan antar.

41
00:04:09,666 --> 00:04:11,166
Tak perlu dekorasi tempat,

42
00:04:11,251 --> 00:04:13,001
tak perlu meja dan kursi.

43
00:04:13,086 --> 00:04:14,246
Hanya perlu dapur.

44
00:04:15,213 --> 00:04:16,843
Jadi, modalnya sedikit.

45
00:04:17,423 --> 00:04:19,183
Gagal pun tak masalah.

46
00:04:20,426 --> 00:04:22,966
Ibu. Bagaimana dengan ini?

47
00:04:23,054 --> 00:04:27,734
- Apa?
- Semua selebaran dalam satu situs web.

48
00:04:27,809 --> 00:04:29,689
Jadi, kita tak perlu selebaran lagi.

49
00:04:29,769 --> 00:04:31,939
Jika masuk ke situs web,

50
00:04:32,021 --> 00:04:35,191
kau bisa lihat semua makanan pesan antar
berdasarkan jenis.

51
00:04:36,401 --> 00:04:39,611
Ayah! Bagaimana jika dibuat
sistem penilaian juga?

52
00:04:40,196 --> 00:04:42,526
Ada lima nilai berbeda.

53
00:04:42,615 --> 00:04:46,035
- Benar.
- Dal-mi, idemu bagus.

54
00:04:46,536 --> 00:04:50,956
Masukan layanan yang bisa menerima
pendapat dari pelanggan.

55
00:04:51,040 --> 00:04:52,880
Jika penilaian bagus…

56
00:05:11,811 --> 00:05:12,771
Ayah.

57
00:05:14,647 --> 00:05:15,897
Bagaimana ini?

58
00:05:18,401 --> 00:05:19,401
Apa?

59
00:05:21,195 --> 00:05:22,235
Tak apa-apa.

60
00:05:23,948 --> 00:05:25,238
Ini bukan masalah besar.

61
00:05:33,541 --> 00:05:35,001
Tak apa-apa. Kemarilah.

62
00:05:39,213 --> 00:05:42,683
Jadi, seperti mengaplikasikan
kantor bersama, tapi untuk restoran.

63
00:05:44,761 --> 00:05:47,261
Ternyata tak bagus. Baiklah, yang lain.

64
00:05:47,346 --> 00:05:48,506
Nenek.

65
00:05:50,308 --> 00:05:52,268
Kalau mobil tanpa kunci?

66
00:05:52,351 --> 00:05:54,481
Jadi, aplikasikan biometrik di mobil juga.

67
00:05:54,562 --> 00:05:58,272
Jika bisa buka dengan sidik jari,
kau tak perlu bawa kunci ke mana-mana.

68
00:06:00,276 --> 00:06:01,106
Tidak.

69
00:06:01,611 --> 00:06:04,161
Sepertinya lebih baik
dengan pengenalan wajah.

70
00:06:04,238 --> 00:06:06,658
Susah lepas sarung tangan
waktu cuaca dingin.

71
00:06:07,784 --> 00:06:09,374
- Dal-mi.
- Apa?

72
00:06:12,455 --> 00:06:13,575
Berbisnis itu…

73
00:06:14,665 --> 00:06:16,785
hal sulit. Kau tahu, 'kan?

74
00:06:18,628 --> 00:06:19,878
Tentu saja aku tahu.

75
00:06:22,465 --> 00:06:25,215
Tapi sekarang tak sesulit dulu.

76
00:06:25,301 --> 00:06:27,511
Bahkan anak SMA bisa membuat bisnis.

77
00:06:28,596 --> 00:06:30,966
Aku juga punya jalan.

78
00:06:31,724 --> 00:06:32,684
Jalan apa?

79
00:06:33,351 --> 00:06:34,271
Rahasia.

80
00:06:34,352 --> 00:06:36,272
Akan kuberi tahu jika sudah lolos.

81
00:06:36,771 --> 00:06:38,861
Kenapa? Katakan sekarang.

82
00:06:38,940 --> 00:06:41,610
Tidak mau. Akan memalukan jika gugur.

83
00:06:42,110 --> 00:06:44,240
Pengenalan wajah, bukan sidik jari.

84
00:06:44,320 --> 00:06:47,990
Astaga. Ini sudah nasibku.

85
00:06:51,786 --> 00:06:53,446
Selamat pagi.

86
00:06:54,163 --> 00:06:55,413
Hai.

87
00:06:55,498 --> 00:06:58,128
Rapat akan segera mulai.
Di mana yang lain?

88
00:07:00,378 --> 00:07:05,628
Astaga. Aku tak suka jam kerja fleksibel.
Menurutku, itu ide bodoh.

89
00:07:05,716 --> 00:07:07,506
Kalian harus tepat waktu saat rapat,

90
00:07:07,593 --> 00:07:10,433
dan cepat telepon pegawai
yang belum datang.

91
00:07:11,097 --> 00:07:12,137
Ayo mulai rapatnya.

92
00:07:12,723 --> 00:07:14,983
Bukan begitu. Ini, Pak.

93
00:07:17,061 --> 00:07:18,771
SURAT PENGUNDURAN DIRI

94
00:07:18,855 --> 00:07:20,435
Apa ini?

95
00:07:21,107 --> 00:07:23,607
Kalian sudah percaya
dan mengikutiku, tapi maaf.

96
00:07:24,193 --> 00:07:26,613
Aku masih belum bisa janjikan gaji kalian.

97
00:07:26,696 --> 00:07:28,606
Dan belum bisa punya kantor.

98
00:07:29,615 --> 00:07:33,155
Bagus. Aku merasa seperti kembali
ke masa lalu.

99
00:07:33,661 --> 00:07:36,001
Mana ada kantor dengan Jacuzzi begini?

100
00:07:37,832 --> 00:07:41,092
- Benar.
- Minyaknya juga harum.

101
00:07:41,169 --> 00:07:43,499
Keriput dan noda hitam
bisa langsung hilang.

102
00:07:43,588 --> 00:07:45,798
Itu karena matamu tua. Bukan hilang,

103
00:07:45,882 --> 00:07:46,762
hanya tak terlihat.

104
00:07:46,841 --> 00:07:47,761
In-jae, kau…

105
00:07:49,510 --> 00:07:50,600
Kenapa mereka di sini?

106
00:07:50,678 --> 00:07:53,598
Pakai kaca pembesar
jika noda hitam tak terlihat.

107
00:07:54,098 --> 00:07:56,888
Tidak. Haruskah dibiarkan
karena itu berkah?

108
00:08:03,983 --> 00:08:07,903
Kau mau membuat kamar hotelku
menjadi kantormu?

109
00:08:07,987 --> 00:08:10,867
Ya. Tahan sampai aku masuk Sand Box.

110
00:08:11,449 --> 00:08:14,909
Jika masuk sana, kantornya gratis,
dan kalian bisa digaji meskipun tak besar.

111
00:08:15,578 --> 00:08:17,288
Maaf mengganggu saat rapat.

112
00:08:17,872 --> 00:08:19,002
Kita perlu bicara.

113
00:08:26,672 --> 00:08:28,972
Sand Box? Kenapa kau masuk ke sana?

114
00:08:29,550 --> 00:08:31,970
Bukankah itu tempat untuk orang
yang tak punya uang atau koneksi?

115
00:08:32,053 --> 00:08:33,223
Aku butuh itu.

116
00:08:33,304 --> 00:08:36,314
Aku butuh citra itu, orang yang berhasil
tanpa uang dan relasi.

117
00:08:36,390 --> 00:08:38,890
Kenapa begitu? Kau punya uang dan relasi.

118
00:08:38,976 --> 00:08:40,096
Aku belum bercerai.

119
00:08:40,937 --> 00:08:44,607
Karena itu Ibu hidup begini?
Karena mau beri aku uang dan relasi?

120
00:08:44,690 --> 00:08:47,820
Kau berterima kasih karena sudah
membuatmu menjadi anak konglomerat.

121
00:08:47,902 --> 00:08:49,072
Aku berterima kasih.

122
00:08:49,153 --> 00:08:51,993
Usahaku tak dilihat karena memulai
sebagai anak konglomerat.

123
00:08:52,073 --> 00:08:53,953
Ibu pun tak mengakuiku.

124
00:08:54,033 --> 00:08:55,703
Berkatmu, aku sadar itu semua.

125
00:08:55,785 --> 00:08:56,905
Hei, kau!

126
00:08:57,662 --> 00:09:00,082
Kau pikir mudah mulai bisnis
tanpa pendanaan awal?

127
00:09:02,124 --> 00:09:04,544
Apa kau mau buat aku khawatir?

128
00:09:04,627 --> 00:09:05,587
"Khawatir"?

129
00:09:09,715 --> 00:09:12,545
Mengapa aku merasa begini kesal
karena kau mengkhawatirkanku?

130
00:09:13,719 --> 00:09:16,059
Kau mengkhawatirkanku, tapi mendukungnya?

131
00:09:17,098 --> 00:09:19,428
Hanya membual tanpa rencana nyata
menjadikanmu penipu.

132
00:09:19,517 --> 00:09:22,727
Baru memikirkannya setelahnya
membuatmu sama seperti ayahmu.

133
00:09:26,315 --> 00:09:27,435
Semangat.

134
00:09:34,156 --> 00:09:35,656
In-jae, aku…

135
00:09:35,741 --> 00:09:37,161
Jika kau benar mengakuiku,

136
00:09:39,036 --> 00:09:41,206
jangan khawatirkan aku, tapi dukung aku.

137
00:09:49,714 --> 00:09:50,974
<i>SAND BOX YOON SEON-HAK</i>

138
00:09:58,347 --> 00:09:59,347
<i>IKUT TANYA JAWAB SAND BOX</i>

139
00:10:04,186 --> 00:10:05,976
Aku yang ambil lebih dulu.

140
00:10:07,315 --> 00:10:09,605
Benarkah? Tapi menurutku,
aku yang lebih dulu.

141
00:10:11,944 --> 00:10:14,574
Kenapa pengacara sepertimu
mau daftar ke Sand Box?

142
00:10:15,656 --> 00:10:18,026
Pengacara hanya hobi.
Pekerjaanku desainer.

143
00:10:18,117 --> 00:10:19,697
Lantas, kenapa kau daftar?

144
00:10:19,785 --> 00:10:23,115
Aku tak punya relasi,
pendidikan tinggi, dan uang.

145
00:10:23,831 --> 00:10:26,001
- Siapa namamu?
- Seo Dal-mi.

146
00:10:26,083 --> 00:10:27,793
- Kenapa?
- Mau kuhindari.

147
00:10:28,377 --> 00:10:29,957
Tak akan baik terlibat denganmu.

148
00:10:31,589 --> 00:10:32,589
Lalu, siapa namamu?

149
00:10:33,299 --> 00:10:35,129
Jung Sa-ha. Kenapa?

150
00:10:35,217 --> 00:10:37,887
Aku mau terlibat denganmu
karena kualifikasimu hebat.

151
00:10:39,263 --> 00:10:42,183
Kau mau terlibat denganku,
tapi tak mau mengalah?

152
00:10:53,653 --> 00:10:57,373
Aku akan berikan 1.000 won.
Jadi, berikan buku ini kepadaku.

153
00:10:59,367 --> 00:11:00,367
Kuberi 5.000 won.

154
00:11:02,745 --> 00:11:03,695
Baiklah.

155
00:11:06,540 --> 00:11:07,790
Kenapa mudah sekali?

156
00:11:14,131 --> 00:11:15,091
Dasar penipu!

157
00:11:19,595 --> 00:11:21,965
<i>IKUT TANYA JAWAB SAND BOX</i>

158
00:11:22,056 --> 00:11:24,346
Ini sudah toko buku ke berapa?

159
00:11:26,852 --> 00:11:29,152
Hei. Buku itu ada di sini.

160
00:11:29,230 --> 00:11:30,360
Tanya dia.

161
00:11:32,441 --> 00:11:33,691
Permisi.

162
00:11:35,277 --> 00:11:37,817
Dari mana kau dapat buku itu?

163
00:11:39,031 --> 00:11:41,081
Di bagian usaha rintisan.

164
00:11:41,158 --> 00:11:42,448
- Terima kasih.
- Terima kasih.

165
00:11:42,535 --> 00:11:43,615
Ada di sana.

166
00:11:43,702 --> 00:11:44,542
Baik.

167
00:11:44,620 --> 00:11:47,370
Tapi ini stok buku terakhir.

168
00:11:47,456 --> 00:11:48,496
Benarkah?

169
00:11:48,582 --> 00:11:51,752
Astaga. Kita sudah berkeliling toko buku
berkali-kali.

170
00:11:51,836 --> 00:11:53,296
Memang sudah berapa kali?

171
00:11:55,506 --> 00:11:56,966
Enam kali.

172
00:11:57,925 --> 00:11:59,215
Bagaimana dengan ini?

173
00:11:59,301 --> 00:12:02,851
Beri aku 10.000 won,
dan buku ini menjadi milik kalian, Sayang.

174
00:12:02,930 --> 00:12:04,180
Apa?

175
00:12:14,233 --> 00:12:17,193
<i>Hei, menurutmu apa artinya</i>

176
00:12:17,862 --> 00:12:19,662
<i>jika wanita memanggilmu "sayang"?</i>

177
00:12:20,698 --> 00:12:24,028
- Apa maksudmu?
- Wanita tadi.

178
00:12:24,118 --> 00:12:26,788
Dia memberi kita buku ini,

179
00:12:26,871 --> 00:12:28,711
dan memanggil kita "sayang".

180
00:12:28,789 --> 00:12:32,249
- Apa itu lampu hijau?
- Lampu hijau?

181
00:12:32,334 --> 00:12:33,964
Astaga. Gila.

182
00:12:34,044 --> 00:12:35,844
Lampu hijau, 'kan, Do-san?

183
00:12:35,921 --> 00:12:37,091
Apa?

184
00:12:49,143 --> 00:12:50,143
Cepat bereskan.

185
00:12:50,227 --> 00:12:51,187
Ini.

186
00:12:52,646 --> 00:12:54,146
Astaga.

187
00:12:56,775 --> 00:12:57,685
<i>IKUT TANYA JAWAB SAND BOX</i>

188
00:13:01,572 --> 00:13:03,912
- Anting-antingku jatuh tadi.
- Aku juga. Bukan, maksudku…

189
00:13:04,492 --> 00:13:06,622
- Halo.
- Ya.

190
00:13:06,702 --> 00:13:09,212
- Kenapa di sini?
- Ada buku yang mau kubeli. San…

191
00:13:09,288 --> 00:13:11,668
San Francisco, tentang Sillicon Valley.
Buku itu.

192
00:13:11,749 --> 00:13:14,709
Perusahaan kami sedang menuju global.

193
00:13:14,793 --> 00:13:17,513
Sudah global. Kalian hebat.

194
00:13:18,506 --> 00:13:20,876
Tidak, kami tak sehebat itu.

195
00:13:22,468 --> 00:13:23,428
Dia rendah hati.

196
00:13:37,066 --> 00:13:38,356
Di mana mobilmu?

197
00:13:38,442 --> 00:13:39,492
Mobil?

198
00:13:40,110 --> 00:13:42,110
Kemarin aku menginap di rumah Chul-san.

199
00:13:42,196 --> 00:13:45,026
Gang rumahnya sempit.
Jadi, tak bawa mobil.

200
00:13:45,616 --> 00:13:47,236
Karena itu juga bajuku begini.

201
00:13:47,326 --> 00:13:49,156
Lihat pengkhianat itu.

202
00:13:49,870 --> 00:13:51,870
Kenapa? Terlihat santai dan bagus.

203
00:13:51,956 --> 00:13:54,826
Biasanya kau terlalu sempurna.
Sangat membebaniku.

204
00:13:56,835 --> 00:13:58,165
Aku tak sempurna.

205
00:14:00,089 --> 00:14:01,419
Kau ada rencana besok?

206
00:14:01,507 --> 00:14:02,337
Besok?

207
00:14:02,967 --> 00:14:04,087
Tak ada.

208
00:14:04,176 --> 00:14:05,176
- Benarkah?
- Ya.

209
00:14:05,844 --> 00:14:07,724
Besok kau ulang tahun. Tak ada janji?

210
00:14:09,473 --> 00:14:11,063
- Ulang tahunku?
- Ya.

211
00:14:12,476 --> 00:14:13,936
Ulang tahunnya masih lama.

212
00:14:14,019 --> 00:14:16,399
Pasti ulang tahun Pak Han.
Dia yang tulis suratnya.

213
00:14:17,731 --> 00:14:20,531
Ternyata besok ulang tahunku. Aku lupa.

214
00:14:23,862 --> 00:14:26,742
Kau ingat permintaan
yang kau tulis di surat?

215
00:14:27,449 --> 00:14:29,159
Permintaan?

216
00:14:30,536 --> 00:14:32,326
Tentu saja aku ingat.

217
00:14:34,331 --> 00:14:36,291
Aku akan kabulkan permintaan itu besok.

218
00:14:37,626 --> 00:14:38,746
Baiklah.

219
00:14:39,295 --> 00:14:40,455
Luangkan waktumu.

220
00:14:59,189 --> 00:15:00,519
- Ayo pergi.
- Ya.

221
00:15:03,152 --> 00:15:05,862
Hei! Kau mau ke mana?

222
00:15:10,618 --> 00:15:11,578
Terima kasih.

223
00:15:21,170 --> 00:15:22,380
Kenapa dia begitu?

224
00:15:22,922 --> 00:15:24,722
Pasti itu menyenangkan.

225
00:15:26,675 --> 00:15:28,965
- Kau iri, 'kan?
- Iri dengan hal begitu?

226
00:15:29,845 --> 00:15:31,465
Aku tak iri sama sekali!

227
00:15:31,555 --> 00:15:32,885
Jika aku iri…

228
00:15:34,934 --> 00:15:37,064
- artinya aku kalah.
- Jangan menangis.

229
00:15:39,063 --> 00:15:40,023
Ayo pergi.

230
00:15:49,990 --> 00:15:51,830
Kau tak kembali ke kantor?

231
00:15:52,952 --> 00:15:54,622
Setelah mengantarmu.

232
00:15:55,204 --> 00:15:57,624
Astaga. Aku bukan anak kecil.

233
00:16:03,754 --> 00:16:05,264
Tanganmu…

234
00:16:05,339 --> 00:16:06,799
Tanganku? Kenapa?

235
00:16:11,011 --> 00:16:14,471
Tanganku termasuk besar,
tapi sangat kecil dibandingkan tanganmu.

236
00:16:19,687 --> 00:16:20,647
Begitu.

237
00:17:31,925 --> 00:17:33,175
- Do-san?
- Kenapa?

238
00:17:33,677 --> 00:17:35,007
Do-san.

239
00:17:36,096 --> 00:17:39,596
Hei, Yong-san. Kau tahu tanganku besar?

240
00:17:39,683 --> 00:17:42,313
Kenapa ini membuatku senang?
Aku pasti gila.

241
00:17:42,394 --> 00:17:43,694
Jangan gila sekarang. Ayo.

242
00:17:43,771 --> 00:17:45,651
- Kenapa?
- Cepat!

243
00:17:46,273 --> 00:17:47,363
Ayo lari.

244
00:17:48,650 --> 00:17:50,530
Berbarislah.

245
00:17:50,611 --> 00:17:52,571
- Berikan kartu namamu.
- Akan kuberikan.

246
00:17:52,654 --> 00:17:55,164
Tunggu! Terserah, ambil saja!

247
00:17:55,240 --> 00:17:58,240
- Ada apa ini?
- Sepertinya berita CODA sudah menyebar.

248
00:17:58,744 --> 00:18:00,254
Tunggu sebentar.

249
00:18:00,788 --> 00:18:03,578
Hei. Kau CEO-nya. Kenapa baru datang?

250
00:18:03,665 --> 00:18:05,955
- Dia CEO?
- CEO-nya di sini!

251
00:18:06,043 --> 00:18:07,463
Kau menang kompetisi CODA?

252
00:18:07,544 --> 00:18:09,424
- Halo.
- Bisa rapat sebentar?

253
00:18:09,505 --> 00:18:11,255
- Dengan kami juga.
- Perlahan.

254
00:18:11,340 --> 00:18:13,630
- Kami GT Electronics.
- Mereka mau berinvestasi?

255
00:18:13,717 --> 00:18:16,257
Ini dia. Kini kita pasti sukses.

256
00:18:16,929 --> 00:18:18,929
- Ini kartu namaku!
- Terima kasih.

257
00:18:19,014 --> 00:18:20,644
- Tenang!
- Terima kasih.

258
00:18:20,724 --> 00:18:23,104
Ya, salam kenal, Pak.

259
00:18:23,185 --> 00:18:24,135
Baiklah.

260
00:18:24,770 --> 00:18:26,020
Mulai saja.

261
00:18:26,605 --> 00:18:28,355
Kami adalah Samsan Tech.

262
00:18:28,440 --> 00:18:30,570
Kim Yong-san, Lee Chul-san,
dan Nam Do-san.

263
00:18:30,651 --> 00:18:33,071
Samsan Tech karena ada tiga "San".

264
00:18:34,404 --> 00:18:36,534
Kami ingin tahu
tentang model bisnis kalian.

265
00:18:36,615 --> 00:18:37,865
Begitu. Baik.

266
00:18:37,950 --> 00:18:39,620
Sebentar.

267
00:18:40,869 --> 00:18:42,409
Pelan-pelan saja.

268
00:18:42,496 --> 00:18:43,786
DAFTAR ISI

269
00:18:47,543 --> 00:18:49,253
Di pengembangan pengenalan gambar,

270
00:18:49,336 --> 00:18:52,166
luas jaringan dan ketepatan
berbanding terbalik.

271
00:18:52,256 --> 00:18:53,586
- Jika dilihat…
- Sebentar.

272
00:18:54,341 --> 00:18:58,431
Jadi, bagaimana kau akan hasilkan uang
dari teknologi bagus ini?

273
00:19:00,556 --> 00:19:01,716
"Uang"?

274
00:19:15,404 --> 00:19:17,574
Untuk tingkatkan akurasi,
kuantitas harus diperbanyak,

275
00:19:17,656 --> 00:19:19,116
membuat pembelajaran sulit.

276
00:19:19,199 --> 00:19:21,739
Karena itu, untuk pemasaran pelatihannya…

277
00:19:21,827 --> 00:19:25,577
Lantas, belum ada kepastian
dari mana pendapatannya, ya?

278
00:19:33,630 --> 00:19:35,920
Kami akan hubungi lagi setelah berdiskusi.

279
00:19:36,008 --> 00:19:37,508
Terdengar bagus,

280
00:19:37,593 --> 00:19:40,303
tapi sepertinya sedikit berbeda
dengan bidang kami.

281
00:19:40,387 --> 00:19:42,637
Terima kasih penjelasannya.
Kami menghargainya.

282
00:19:54,109 --> 00:19:56,649
- Sudah.
- Terima kasih.

283
00:19:57,154 --> 00:20:00,324
Seperti yang kalian lihat,
jaringan kami sangat ramping,

284
00:20:00,407 --> 00:20:03,077
jadi, pelatihan dan realisasinya mudah.

285
00:20:03,660 --> 00:20:05,330
Tepuk tangan!

286
00:20:05,871 --> 00:20:07,621
Sangat hebat.

287
00:20:07,706 --> 00:20:11,416
Artinya kau tak menambah fitur peta
untuk memperkuat informasinya, 'kan?

288
00:20:11,501 --> 00:20:12,791
Benar.

289
00:20:13,712 --> 00:20:17,632
Ya. Seperti yang bisa dilihat, fitur peta
dihubungkan di belakang fitur peta lagi.

290
00:20:17,716 --> 00:20:20,336
- Coba lihat halaman lain.
- Baik.

291
00:20:20,427 --> 00:20:22,677
Rekam lagi dari lebih dekat.

292
00:20:22,763 --> 00:20:24,143
Untunglah kami menunggu.

293
00:20:24,223 --> 00:20:26,483
Ini masa depan Samsan Tech. Kami…

294
00:20:28,602 --> 00:20:31,982
Kalian bodoh? Kalian mau berikan
semua teknologi kalian pada mereka?

295
00:20:35,400 --> 00:20:37,190
Kalian bekerja di mana?
Aku belum pernah lihat.

296
00:20:38,612 --> 00:20:41,452
Benar dari modal ventura?
Bukan mau curi teknologi?

297
00:20:41,531 --> 00:20:43,871
MODAL VENTURA:
PERUSAHAAN MODAL USAHA

298
00:20:45,118 --> 00:20:46,328
INOVASI SAMSAN TECH

299
00:20:46,411 --> 00:20:48,371
Kalian pengembang, 'kan?

300
00:20:50,916 --> 00:20:51,916
Kenapa merekam ini?

301
00:20:52,918 --> 00:20:55,798
Hei. Sebelum investasi,
kami harus tahu teknologi…

302
00:20:56,546 --> 00:20:57,916
Kenapa ambil kartu pengenalku?

303
00:21:04,012 --> 00:21:05,892
Di kartu nama, kau pemodal ventura,

304
00:21:05,973 --> 00:21:09,103
tapi di kartu pengenal,
kau memimpin tim pembelajaran.

305
00:21:09,184 --> 00:21:10,144
MANAJER TIM PEMBELAJARAN

306
00:21:13,146 --> 00:21:14,646
Mana yang benar?

307
00:21:24,491 --> 00:21:25,701
Kenapa kita masih di sini?

308
00:21:26,368 --> 00:21:27,328
Ayo pergi.

309
00:21:41,675 --> 00:21:44,845
Dari awal aku sudah tak suka desainnya.
Apa ini lampu lalu lintas?

310
00:21:45,429 --> 00:21:46,759
- Ayo.
- Astaga.

311
00:21:47,973 --> 00:21:50,103
SAMSAN TECH
BISA DIHUBUNGI 24 JAM

312
00:21:55,105 --> 00:21:57,225
Kalian polos atau bodoh?

313
00:21:57,316 --> 00:21:59,476
Sekalian beri tahu algoritmanya saja.

314
00:21:59,568 --> 00:22:02,568
Mereka bilang harus tahu teknologinya
sebelum investasi.

315
00:22:02,654 --> 00:22:04,454
Seharusnya kau cek dulu siapa dia.

316
00:22:04,531 --> 00:22:06,241
Itu hal yang paling dasar.

317
00:22:07,576 --> 00:22:10,656
Kalian begini, tapi mau masuk Sand Box?

318
00:22:10,746 --> 00:22:11,786
Tak akan bisa.

319
00:22:13,081 --> 00:22:15,081
Tapi kami menang juara satu di CODA,

320
00:22:15,584 --> 00:22:17,924
juga dihubungi banyak investor.

321
00:22:18,003 --> 00:22:21,093
Jadi, sudah dapat investor?
Ada yang hubungi lagi?

322
00:22:22,591 --> 00:22:23,471
Tidak ada.

323
00:22:26,219 --> 00:22:28,389
Pak Han, kau mau kami patah semangat?

324
00:22:29,056 --> 00:22:30,966
Kenapa selalu merendahkan kami?

325
00:22:31,058 --> 00:22:34,518
Semua orang lain yang datang hari ini
tak ada yang sekasar kau.

326
00:22:34,603 --> 00:22:36,863
Mereka begitu karena mau menolak kalian!

327
00:22:37,856 --> 00:22:41,486
Mereka tak akan berinvestasi di sini,
jadi, berlagak baik sebelum mengakhirinya.

328
00:22:41,568 --> 00:22:46,108
Tapi karena aku berpikir untuk investasi,
aku memeriksa semuanya dengan rinci,

329
00:22:46,198 --> 00:22:48,328
dan terus memarahi kalian.

330
00:22:48,408 --> 00:22:50,828
Ini karena aku berniat
untuk investasi pada kalian.

331
00:22:51,703 --> 00:22:52,873
Maafkan kami.

332
00:22:56,374 --> 00:22:58,004
Ke depannya, tanya aku

333
00:22:59,294 --> 00:23:00,924
sebelum putuskan apa pun.

334
00:23:04,341 --> 00:23:05,431
Kau paham, 'kan?

335
00:23:06,676 --> 00:23:07,586
Ya.

336
00:23:10,347 --> 00:23:12,847
Sekarang posisi kita di bawah dia.

337
00:23:13,517 --> 00:23:16,647
Ada sesuatu yang mau aku tanya.

338
00:23:17,270 --> 00:23:18,230
Apa itu?

339
00:23:20,315 --> 00:23:21,315
Tadi aku…

340
00:23:22,692 --> 00:23:23,992
bertemu Dal-mi.

341
00:23:25,070 --> 00:23:28,030
- Dengan pakaian begitu?
- Aku bilang ini baju Chul-san.

342
00:23:28,115 --> 00:23:29,275
Chul-san?

343
00:23:29,908 --> 00:23:30,908
Begitu.

344
00:23:34,621 --> 00:23:39,421
Tadi aku baru tahu kau orang
yang tebal muka dan bisa berpikir cepat.

345
00:23:41,920 --> 00:23:44,130
Dal-mi bilang

346
00:23:45,048 --> 00:23:46,258
besok ulang tahunku.

347
00:23:47,008 --> 00:23:50,138
Besok ulang tahunku.
Apa aku pernah tulis di surat?

348
00:23:50,220 --> 00:23:52,890
Katanya aku punya permintaan.

349
00:23:52,973 --> 00:23:55,103
Besok Dal-mi akan mengabulkannya.

350
00:23:55,183 --> 00:23:56,523
"Permintaan"?

351
00:23:57,853 --> 00:23:59,773
- Aku tak ingat.
- Begitu.

352
00:24:02,149 --> 00:24:04,609
Kau tak ingat itu?

353
00:24:05,694 --> 00:24:07,284
Lantas, bagaimana Do-san?

354
00:24:07,362 --> 00:24:09,572
- Memang kenapa?
- Kau benar.

355
00:24:10,073 --> 00:24:13,913
Do-san terpaksa berurusan
dengan gadis bernama Dal-mi itu

356
00:24:13,994 --> 00:24:16,204
karena kau yang memintanya.

357
00:24:16,705 --> 00:24:18,705
Tapi kau tak jelas begini.

358
00:24:19,457 --> 00:24:21,207
Jika terus begini, kami tak bisa bantu.

359
00:24:21,293 --> 00:24:23,753
- "Terpaksa"?
- Ya.

360
00:24:23,837 --> 00:24:26,587
Do-san tak pernah terlena oleh wanita.

361
00:24:26,673 --> 00:24:29,303
Dia terus melajang.
Tak pernah tertarik pacaran.

362
00:24:29,384 --> 00:24:32,394
Melakukan permohonanmu adalah usahanya

363
00:24:32,470 --> 00:24:34,970
untuk membesarkan Samsan Tech.

364
00:24:37,017 --> 00:24:37,847
Benarkah?

365
00:24:38,435 --> 00:24:41,015
Apa kau seambisius itu?

366
00:24:44,816 --> 00:24:48,196
Ya, aku memang berambisi.

367
00:24:48,278 --> 00:24:49,648
Ternyata kau berambisi.

368
00:24:49,738 --> 00:24:53,238
Kami tak tahu utang budi apa
yang kau mau bayar,

369
00:24:53,325 --> 00:24:57,365
tapi itu pasti sulit terlaksana
tanpa bantuan Do-san.

370
00:24:57,454 --> 00:25:00,044
Dan kau berani memperlakukan kami
seperti ini?

371
00:25:00,123 --> 00:25:02,963
Kau membuat kita mustahil bekerja sama.

372
00:25:03,043 --> 00:25:04,543
Aku membuatnya…

373
00:25:07,631 --> 00:25:09,511
Aku membuatnya mustahil?

374
00:25:16,765 --> 00:25:19,765
Kau melakukannya dengan baik.

375
00:25:23,521 --> 00:25:24,811
Aku terima kasih akan itu.

376
00:25:27,192 --> 00:25:29,612
Ke depannya, tolong pertahankan itu.

377
00:25:33,823 --> 00:25:34,823
Baik.

378
00:25:36,034 --> 00:25:38,294
Sudah. Sekarang posisi kita di atas dia.

379
00:25:40,664 --> 00:25:44,674
Tanya aku kapan saja
jika ada yang mau kau tahu.

380
00:25:45,252 --> 00:25:46,132
Baik.

381
00:25:48,088 --> 00:25:49,628
Duduk dengan percaya diri.

382
00:25:49,714 --> 00:25:52,594
Ya. Ini bukan rumahku.
Duduk dengan nyaman.

383
00:26:11,444 --> 00:26:13,284
- Nenek!
- Kau mengagetkanku.

384
00:26:13,989 --> 00:26:16,119
Benangnya jadi keluar lagi!

385
00:26:16,199 --> 00:26:17,449
Biar aku bantu.

386
00:26:19,369 --> 00:26:22,119
Nenek, pinjamkan selimut.

387
00:26:22,205 --> 00:26:24,455
Apa? Untuk apa?

388
00:26:24,541 --> 00:26:26,331
Persiapan berkencan.

389
00:26:27,335 --> 00:26:30,375
Do-san dan aku akan pergi kencan besok.

390
00:26:31,756 --> 00:26:34,426
- Sudah. Aku taruh di sini.
- Baik.

391
00:26:35,760 --> 00:26:37,010
- Ini.
- Terima kasih.

392
00:26:39,264 --> 00:26:41,144
Tapi kenapa butuh selimut?

393
00:26:44,644 --> 00:26:48,734
Hei! Kenapa butuh selimut waktu kencan?

394
00:26:48,815 --> 00:26:50,935
Besok ulang tahun Do-san.

395
00:26:51,026 --> 00:26:52,526
Mau kukabulkan permintaannya.

396
00:26:52,610 --> 00:26:55,160
Tapi kenapa butuh selimut
waktu ulang tahun?

397
00:26:55,238 --> 00:26:56,948
Apa hanya aku yang merasa aneh?

398
00:26:57,032 --> 00:26:59,662
Aku berimajinasi aneh sekarang.

399
00:27:00,243 --> 00:27:02,503
Apa? Imajinasi apa?

400
00:27:02,579 --> 00:27:03,539
Sesuatu…

401
00:27:04,456 --> 00:27:05,916
yang tak bisa kukatakan.

402
00:27:05,999 --> 00:27:07,249
Apa?

403
00:27:08,710 --> 00:27:11,670
Nenek. Lihat ini.

404
00:27:18,219 --> 00:27:19,219
Itu…

405
00:27:20,221 --> 00:27:21,511
Yang benar saja.

406
00:27:24,893 --> 00:27:26,193
Aku terkejut tadi.

407
00:27:29,272 --> 00:27:31,022
Bagus. Pas sekali.

408
00:27:32,150 --> 00:27:34,740
Sudah rapi.

409
00:27:34,819 --> 00:27:36,239
Ini pas sekali,

410
00:27:36,321 --> 00:27:38,321
tak seperti sebelumnya, terlalu pendek.

411
00:27:38,406 --> 00:27:41,946
"Terlalu pendek"? Tinggi kita
hanya berbeda beberapa sentimeter.

412
00:27:42,035 --> 00:27:44,495
Benarkah? Aku 187 cm. Kau berapa?

413
00:27:44,579 --> 00:27:46,709
Ini semua barang baru.

414
00:27:46,790 --> 00:27:48,670
Ini semua juga punyamu.

415
00:27:49,209 --> 00:27:50,459
Ini semua?

416
00:27:53,421 --> 00:27:55,471
Pakai ini juga.

417
00:27:57,342 --> 00:27:58,842
Kelihatannya mahal.

418
00:27:59,427 --> 00:28:00,887
- Lebih mahal dari mobil.
- Apa?

419
00:28:06,935 --> 00:28:11,355
Ini bukan untukmu.
Pakai dengan hati-hati dan kembalikan.

420
00:28:12,148 --> 00:28:13,108
Hati-hati.

421
00:28:13,983 --> 00:28:16,283
Pakai dengan hati-hati.

422
00:28:18,863 --> 00:28:22,533
Tapi Pak Han.
Kenapa kau sampai seperti ini?

423
00:28:23,576 --> 00:28:25,696
Sudah kubilang, aku sedang membayar utang.

424
00:28:26,663 --> 00:28:28,503
Seberapa besar utang itu

425
00:28:29,124 --> 00:28:30,924
sampai tak bisa dibayar dengan uangmu?

426
00:28:34,212 --> 00:28:36,302
Kuharap itu bisa dibayar dengan uang.

427
00:28:47,892 --> 00:28:50,062
- Ini garpu salad.
- Garpu salad.

428
00:28:50,145 --> 00:28:51,895
- Garpu makanan penutup.
- Garpu makanan penutup.

429
00:28:51,980 --> 00:28:53,770
- Benar.
- Ya.

430
00:28:53,857 --> 00:28:55,107
Ini cara minum anggur.

431
00:28:55,900 --> 00:28:57,400
Sebelum minum, putar gelasnya.

432
00:28:58,236 --> 00:29:00,106
Bukan. Jangan begitu.

433
00:29:00,196 --> 00:29:01,906
Perlahan saja.

434
00:29:03,116 --> 00:29:04,196
Hirup aromanya.

435
00:29:06,911 --> 00:29:10,541
Jangan sampai begitu.
Nikmati saja aromanya.

436
00:29:11,207 --> 00:29:12,957
- Aroma?
- Perlahan.

437
00:29:15,253 --> 00:29:17,843
Tak perlu menarik napas dalam.

438
00:29:17,922 --> 00:29:19,172
Apa dia avatar?

439
00:29:19,257 --> 00:29:21,627
Aku ragu citra CEO-nya akan muncul
meski lakukan itu.

440
00:29:22,135 --> 00:29:23,385
Sebentar saja.

441
00:29:24,804 --> 00:29:26,854
Cukup! Berhenti dan taruh lagi.

442
00:29:26,931 --> 00:29:28,351
Bagus. Seperti itu.

443
00:29:28,433 --> 00:29:29,273
Tak diminum?

444
00:29:31,352 --> 00:29:32,402
Coba latihan lagi.

445
00:29:33,730 --> 00:29:35,400
- Mana garpu salad?
- Cukup.

446
00:29:35,482 --> 00:29:37,652
Mana garpu saladnya?

447
00:29:37,734 --> 00:29:39,194
Yang ini.

448
00:29:39,277 --> 00:29:40,987
- Cari garpu makanan penutup.
- Ya.

449
00:29:43,156 --> 00:29:45,616
Apa kalian juga tak pernah berpacaran?

450
00:29:46,201 --> 00:29:48,161
Ya. Tak semudah yang kupikir.

451
00:29:48,244 --> 00:29:50,414
"Tak semudah yang kupikir"?
Artinya sudah usaha?

452
00:29:50,497 --> 00:29:52,117
Tentu. Kami sering berusaha.

453
00:29:53,166 --> 00:29:54,376
Di Jurusan Teknik,

454
00:29:54,459 --> 00:29:57,629
pria jauh lebih banyak daripada wanita.

455
00:29:57,712 --> 00:30:00,672
Lantas, agar lebih sering bertemu,

456
00:30:01,716 --> 00:30:03,086
kami membuat klub dulu.

457
00:30:03,176 --> 00:30:04,256
Klub apa?

458
00:30:11,017 --> 00:30:12,267
Sudah kutempel.

459
00:30:14,771 --> 00:30:16,691
RUANG KLUB

460
00:30:16,773 --> 00:30:20,323
Pintunya harus ditutup.
Klubnya belum dibuka.

461
00:30:21,152 --> 00:30:22,902
<i>Klub merajut.</i>

462
00:30:22,987 --> 00:30:24,447
<i>"Merajut"?</i>

463
00:30:24,531 --> 00:30:26,571
<i>Kami sudah sangat putus asa.</i>

464
00:30:26,658 --> 00:30:28,408
<i>Tapi bukan wanita yang datang…</i>

465
00:30:32,539 --> 00:30:35,629
<i>malah Nam Do-san.
Dia sungguh mau belajar merajut.</i>

466
00:30:36,209 --> 00:30:39,589
Kadang memang ada wanita yang datang.

467
00:30:40,171 --> 00:30:41,341
<i>Tapi itu tak berpengaruh.</i>

468
00:30:41,422 --> 00:30:44,682
<i>Pernah ada wanita bertanya,
"Do-san, apa kau selalu lajang?"</i>

469
00:30:44,759 --> 00:30:47,929
<i>Dia menjawab,
"Mungkin. Tapi aku suka bergaul."</i>

470
00:30:51,057 --> 00:30:53,477
Dia malah mengusir mereka
dengan perkataan anehnya.

471
00:30:54,978 --> 00:30:57,558
Suatu saat, ada wanita
yang hampir daftar. Dia berkata…

472
00:30:57,647 --> 00:31:00,357
<i>"Do-san, terima kasih
sudah mengajariku genealogi,"</i>

473
00:31:00,441 --> 00:31:01,691
<i>sambil memberikan hadiah.</i>

474
00:31:01,776 --> 00:31:04,316
<i>"Tak masalah.
Aku yang lebih terima kasih untuk ini."</i>

475
00:31:04,404 --> 00:31:05,994
<i>Sampai sini bagus. Tapi wanita itu…</i>

476
00:31:06,072 --> 00:31:09,202
<i>"Aku terima kasih dua kali lebih darimu.",
bicara begitu.</i>

477
00:31:10,285 --> 00:31:12,285
<i>"Kalau begitu,
kita berdua tak berterima kasih.</i>

478
00:31:12,370 --> 00:31:14,960
<i>Terima kasihmu dilambangkan A,
dan terima kasihku B.</i>

479
00:31:15,039 --> 00:31:17,249
<i>B lebih besar dari A. A sama dengan dua B.</i>

480
00:31:17,333 --> 00:31:20,753
<i>Jika mau bisa diselesaikan,
A dan B harus angka negatif.</i>

481
00:31:20,837 --> 00:31:24,877
<i>Artinya, yang kita rasakan berlawanan
dengan rasa terima kasih."</i>

482
00:31:26,092 --> 00:31:28,342
Wanita itu pergi lagi
karena omongan aneh Do-san.

483
00:31:29,387 --> 00:31:32,057
Suatu hari, ada wanita datang.
Wanita seksi itu berkata…

484
00:31:32,140 --> 00:31:34,350
<i>"Do-san, golongan darahmu O, 'kan?</i>

485
00:31:34,434 --> 00:31:37,354
<i>Katanya pribadi golongan darah O baik
dan tak bisa bohong."</i>

486
00:31:37,437 --> 00:31:38,857
<i>Do-san marah dan bicara…</i>

487
00:31:39,439 --> 00:31:43,069
<i>"Kepribadian ditentukan sel otak."
Wanita itu bilang, "Ya."</i>

488
00:31:43,151 --> 00:31:45,861
<i>"Tipe darah ditentukan sel darah mereka."
"Ya."</i>

489
00:31:45,945 --> 00:31:49,945
<i>"Biasanya, sel otak tak pernah kontak
dengan sel darah merah.</i>

490
00:31:50,033 --> 00:31:52,583
<i>Jadi, bagaimana bisa golongan darah
pengaruhi kepribadian?</i>

491
00:31:52,660 --> 00:31:55,200
<i>Astaga, sialan. Ini membuatku gila.</i>

492
00:31:55,288 --> 00:31:56,658
<i>Sial."</i>

493
00:31:57,624 --> 00:31:59,334
Golongan darahku juga O.

494
00:31:59,834 --> 00:32:03,384
Dia bicara begitu,
dan mengusir wanita itu juga.

495
00:32:04,005 --> 00:32:07,215
Artinya, dia tak menghalangi
wanita datang…

496
00:32:07,300 --> 00:32:09,300
Akhirnya dia malah mengusir semua wanita.

497
00:32:09,385 --> 00:32:12,175
Dan hasilnya, kami juga
lajang seumur hidup.

498
00:32:12,263 --> 00:32:15,183
Ternyata kita berdua korban
dari anak sialan itu.

499
00:32:15,266 --> 00:32:16,976
Ini garpu salad?

500
00:32:17,060 --> 00:32:19,440
- Bukan! Garpu makanan penutup!
- Garpu makanan penutup.

501
00:32:23,066 --> 00:32:25,106
- Astaga.
- Dia membuatku gila.

502
00:32:32,575 --> 00:32:34,655
- Aku pergi dulu.
- Dal-mi!

503
00:32:35,244 --> 00:32:36,834
Bawa ini.

504
00:32:38,706 --> 00:32:40,916
- Apa ini?
- Hadiah ulang tahun.

505
00:32:41,000 --> 00:32:45,300
Bilang ini hadiah ulang tahun dariku
untuk Nam Do-san yang dulu. Dia akan tahu.

506
00:32:46,047 --> 00:32:48,167
- "Nam Do-san yang dulu"?
- Ya.

507
00:32:49,258 --> 00:32:50,218
Baiklah.

508
00:32:50,927 --> 00:32:52,847
- Aku pergi dulu.
- Selamat jalan.

509
00:32:54,263 --> 00:32:55,603
- Aku pergi!
- Ya.

510
00:33:05,858 --> 00:33:08,568
Tunggu dengan nyaman.
Tak perlu silangkan kakimu.

511
00:33:10,446 --> 00:33:13,196
<i>Suara apa itu? Ada apa?</i>

512
00:33:13,741 --> 00:33:16,331
<i>Tak perlu berlagak keren.</i>

513
00:33:17,829 --> 00:33:18,829
Baik.

514
00:33:19,914 --> 00:33:21,624
Kau belum ingat permintaanmu?

515
00:33:22,208 --> 00:33:25,998
Mungkin hadiah ulang tahun.
Jangan lupa bilang terima kasih.

516
00:33:38,516 --> 00:33:41,096
- Apa itu?
- Hadiah dari Nenek.

517
00:33:41,185 --> 00:33:43,185
Katanya untuk Do-san yang dulu.

518
00:33:44,772 --> 00:33:47,112
"Do-san yang dulu"? Itu aku.

519
00:33:48,484 --> 00:33:50,994
Sekarang kita mau ke mana?
Rumah atau kantor?

520
00:33:51,571 --> 00:33:52,991
- Rumah?
- Kantor?

521
00:33:54,157 --> 00:33:56,197
Main Go-Stop harus di dalam ruangan.

522
00:33:56,284 --> 00:33:57,624
- Go-Stop?
- Go-Stop?

523
00:33:57,702 --> 00:34:00,502
Permintaanmu adalah bermain Go-Stop.

524
00:34:01,456 --> 00:34:03,326
- Aku?
- Kenapa begitu?

525
00:34:03,416 --> 00:34:05,706
Aku juga mau tanya. Kenapa harus Go-Stop?

526
00:34:07,545 --> 00:34:09,255
Entahlah.

527
00:34:10,006 --> 00:34:11,416
Aku tak ingat itu.

528
00:34:12,091 --> 00:34:14,341
Tak apa. Kau akan segera ingat.

529
00:34:14,427 --> 00:34:15,887
Panggil juga teman-temanmu.

530
00:34:15,970 --> 00:34:18,390
- Katamu mau main bersama.
- Teman-temanku?

531
00:34:21,517 --> 00:34:23,897
Lalu kita ke mana? Rumah atau kantor?

532
00:34:23,978 --> 00:34:26,688
Biar kubuka pintunya.

533
00:34:32,445 --> 00:34:33,645
Ayo kita ke kantor.

534
00:34:34,238 --> 00:34:35,988
"Kantor"? Kantor yang mana?

535
00:34:36,074 --> 00:34:37,374
Halo? Kantor yang mana?

536
00:34:37,450 --> 00:34:40,120
- Ingat kantorku dekat Sungai Han?
- Ya.

537
00:34:41,079 --> 00:34:43,119
- Ayo ke sana.
- Baik.

538
00:34:43,206 --> 00:34:45,286
Ayo ke kantor berpemandangan Sungai Han.

539
00:34:46,501 --> 00:34:47,631
"Sungai Han"?

540
00:34:49,003 --> 00:34:49,963
Di sini?

541
00:34:54,300 --> 00:34:56,300
Halo? Sudah dia matikan? Halo?

542
00:34:56,928 --> 00:34:59,808
Nomor telepon Samsan Tech.
Tak aku simpan. Sial.

543
00:35:05,812 --> 00:35:07,942
Ayo cepat.

544
00:35:08,022 --> 00:35:10,322
- Sebelah kanan.
- Sebelah kanan.

545
00:35:11,859 --> 00:35:13,279
Cepat. Tak ada waktu.

546
00:35:13,361 --> 00:35:14,821
- Jangan marah.
- Tolong ini.

547
00:35:14,904 --> 00:35:17,494
Harusnya bisa sendiri. Ternyata sulit.

548
00:35:17,573 --> 00:35:20,413
- Cepat kemari.
- Baik.

549
00:35:20,493 --> 00:35:22,503
- Ambil ini.
- Berikan kepadaku.

550
00:35:22,578 --> 00:35:24,208
- Nomor satu.
- Jangan.

551
00:35:24,288 --> 00:35:25,618
Nomor dua, dan nomor tiga.

552
00:35:25,706 --> 00:35:28,126
- Singkirkan dulu foto-fotoku.
- Bagus, 'kan?

553
00:35:28,209 --> 00:35:29,129
- Ya, bagus.
- Baik.

554
00:35:29,710 --> 00:35:32,130
Jangan begitu.

555
00:35:34,632 --> 00:35:37,592
- Aku merasa ini kantor kita sebenarnya.
- Ya.

556
00:35:37,677 --> 00:35:40,007
- Ini di sebelah sini?
- Ya, benar.

557
00:35:40,596 --> 00:35:42,556
- Di atasnya.
- Apa?

558
00:35:42,640 --> 00:35:45,020
Tak bisa. Sepertinya tak cocok.

559
00:35:45,101 --> 00:35:46,351
Kau yang tak bisa.

560
00:35:47,103 --> 00:35:49,153
Kenapa lama sekali pasang ini saja?

561
00:35:49,230 --> 00:35:51,150
Hampir selesai. Tunggu sebentar.

562
00:35:51,232 --> 00:35:53,532
Sudah selesai. Nyalakan monitornya?

563
00:35:53,609 --> 00:35:55,649
Jangan dipegang. Kau akan merusaknya.

564
00:35:56,195 --> 00:35:58,945
Kalian juga harus ganti baju.

565
00:36:00,116 --> 00:36:01,736
Bagaimana?

566
00:36:01,826 --> 00:36:03,946
- Ya, bagus. Cocok.
- Biru tua.

567
00:36:04,036 --> 00:36:06,326
Mereka hampir sampai. Cepat ganti baju.

568
00:36:06,414 --> 00:36:07,924
Tak ada waktu. Hati-hati.

569
00:36:08,416 --> 00:36:10,416
- Aku akan bereskan di sana.
- Baik.

570
00:36:11,836 --> 00:36:12,876
Cepat buka dan pakai.

571
00:36:12,962 --> 00:36:14,132
Astaga.

572
00:36:18,843 --> 00:36:20,183
- Selamat datang.
- Halo.

573
00:36:20,261 --> 00:36:21,891
- Halo.
- Halo.

574
00:36:22,471 --> 00:36:25,851
Ini kencan pertama kalian.
Kenapa ke kantor?

575
00:36:25,933 --> 00:36:28,903
Harusnya kalian kencan di luar.
Cuacanya bagus.

576
00:36:29,687 --> 00:36:32,147
Pak Han, kita bertemu lagi di sini.

577
00:36:32,231 --> 00:36:33,191
Ya.

578
00:36:33,733 --> 00:36:35,783
Aku sangat tertarik dengan perusahaan ini.

579
00:36:36,277 --> 00:36:38,397
Jadi, aku sangat sering ke sini.

580
00:36:38,487 --> 00:36:39,697
Begitu.

581
00:36:41,324 --> 00:36:43,454
- Di sana saja.
- Di mana?

582
00:36:44,160 --> 00:36:45,870
Kalian bisa main Go-Stop, 'kan?

583
00:36:46,370 --> 00:36:47,210
Go-Stop?

584
00:36:48,873 --> 00:36:50,793
Tak ingat kenapa ingin bermain Go-Stop?

585
00:36:50,875 --> 00:36:53,495
Ya. Tak ingat karena sudah terlalu lama.

586
00:36:54,086 --> 00:36:56,956
Jangan tegang. Tersenyumlah dengan alami.

587
00:36:57,673 --> 00:36:59,763
Hebat. Apa ini semua?

588
00:36:59,842 --> 00:37:02,052
Pesta makanan.

589
00:37:02,136 --> 00:37:03,506
<i>Songpyeon</i>?

590
00:37:03,596 --> 00:37:06,306
Tapi kenapa dia berikan <i>songpyeon</i>
saat ulang tahun?

591
00:37:06,390 --> 00:37:07,850
- Ini dia.
- Astaga!

592
00:37:09,143 --> 00:37:11,403
Luar biasa. Dia pasti lelah memasak ini.

593
00:37:14,190 --> 00:37:15,110
<i>Do-san.</i>

594
00:37:16,067 --> 00:37:19,777
<i>Ayahku bilang bulan purnama
saat</i> Chuseok <i>akan kabulkan permintaanmu.</i>

595
00:37:20,696 --> 00:37:22,736
<i>Apa permintaanmu kepada bulan purnama?</i>

596
00:37:23,741 --> 00:37:24,991
"Permintaan"?

597
00:37:25,076 --> 00:37:27,696
<i>- Mulai dari buyut hingga cicit…</i>
- Permintaanku…

598
00:37:27,787 --> 00:37:29,077
<i>…berkumpul bersama.</i>

599
00:37:29,747 --> 00:37:32,077
<i>Semua keluarga berkumpul dan berdoa.</i>

600
00:37:32,166 --> 00:37:35,876
<i>Selesai berdoa, semua makan
makanan bersama.</i>

601
00:37:36,379 --> 00:37:39,719
<i>Keluarga menghabiskan waktu
memainkan permainan</i>

602
00:37:39,799 --> 00:37:43,139
<i>seperti Go-stop dan Yut Nori.</i>

603
00:37:43,219 --> 00:37:44,759
UNTUK DAL-MI
PERMINTAANKU…

604
00:37:44,845 --> 00:37:49,805
Chuseok <i>kali ini, seluruh keluarga
berkumpul setelah sekian lama…</i>

605
00:37:49,892 --> 00:37:53,062
AKU INGIN BERMAIN GO-STOP
BERSAMA KELUARGA BESAR

606
00:37:55,064 --> 00:37:57,484
- Tapi tak ada iga.
- Ini juga cukup.

607
00:37:57,566 --> 00:37:59,486
Aku hanya bercanda.

608
00:38:01,070 --> 00:38:03,160
- Teruslah tertawa.
- Dingin tak masalah.

609
00:38:03,239 --> 00:38:05,829
Penghangat makanannya ada di…
Di sana, 'kan?

610
00:38:05,908 --> 00:38:07,078
Ya, benar.

611
00:38:11,622 --> 00:38:12,832
Semangat.

612
00:38:14,083 --> 00:38:15,003
Ayo, mulai.

613
00:38:15,668 --> 00:38:17,088
Ayo bagi kartunya.

614
00:38:17,169 --> 00:38:18,879
Tapi ini permintaan yang aneh.

615
00:38:18,963 --> 00:38:22,053
Benar. Kenapa permintaannya
hanya bermain Go-Stop?

616
00:38:22,133 --> 00:38:25,893
Padahal Go-Stop bisa dimainkan
saat hari raya. Ya, 'kan, Pak Han?

617
00:38:26,971 --> 00:38:28,761
Entahlah. Aku…

618
00:38:29,640 --> 00:38:31,600
Bisa saja begitu.

619
00:38:31,684 --> 00:38:34,694
Hal biasa bagi seseorang
bisa jadi luar biasa bagi orang lain.

620
00:38:35,896 --> 00:38:37,646
Mungkin Go-Stop beri dia kenangan.

621
00:38:38,232 --> 00:38:42,572
Mungkin dia meminta itu karena dia
senang berkumpul dengan keluarganya,

622
00:38:43,195 --> 00:38:46,485
atau karena iri belum pernah
melakukan hal sederhana itu.

623
00:38:47,033 --> 00:38:49,043
- Benar, 'kan?
- Benar.

624
00:38:50,411 --> 00:38:51,751
- Apa?
- Apa?

625
00:38:51,829 --> 00:38:53,079
- Apa?
- Apa?

626
00:38:55,708 --> 00:38:56,878
Aku memahaminya.

627
00:38:57,668 --> 00:38:58,958
Dulu aku begitu.

628
00:38:59,545 --> 00:39:00,705
Benarkah?

629
00:39:02,548 --> 00:39:04,548
Ayo cepat mulai.

630
00:39:04,633 --> 00:39:07,093
- Cepat.
- Ya, ayo.

631
00:39:07,178 --> 00:39:09,138
- Ayo mulai.
- Baik.

632
00:39:10,097 --> 00:39:11,057
- Ini.
- Ya…

633
00:39:11,640 --> 00:39:12,980
- Coba kulihat.
- Ini.

634
00:39:13,893 --> 00:39:15,103
Sial.

635
00:39:22,193 --> 00:39:24,823
Semua berhenti!
Do-san dapat lima kartu <i>gwang</i>.

636
00:39:27,281 --> 00:39:29,201
Kalau begitu, dapat lima nilai?

637
00:39:29,784 --> 00:39:31,124
Bukan. Lima belas.

638
00:39:31,827 --> 00:39:34,077
Yong-san dan Pak Han tak punya <i>gwang</i>.

639
00:39:34,663 --> 00:39:36,253
Harusnya tak boleh beri tahu.

640
00:39:36,332 --> 00:39:38,042
- Jangan beri tahu!
- Diam!

641
00:39:38,125 --> 00:39:39,745
- Aku dapat berapa?
- Tiga ribu won.

642
00:39:39,835 --> 00:39:41,165
- Tiga ribu won.
- Kau juga.

643
00:39:41,253 --> 00:39:43,053
Dia harus keluarkan uang agar belajar.

644
00:39:43,130 --> 00:39:45,630
- Kau tak boleh beri tahu.
- Berikan.

645
00:39:55,601 --> 00:39:56,561
Ini.

646
00:39:58,270 --> 00:39:59,650
Astaga.

647
00:40:02,983 --> 00:40:06,703
Kesialanmu adalah keberuntunganku.
Ini. Semua milikku. Beri semua untukku.

648
00:40:07,238 --> 00:40:08,108
Semua milikku.

649
00:40:08,197 --> 00:40:09,527
Berhenti.

650
00:40:11,617 --> 00:40:13,947
Kartuku sama lagi.
Keadaan berbalik, Chul-san.

651
00:40:16,747 --> 00:40:18,287
Aku menang, Chul-san!

652
00:40:28,384 --> 00:40:29,394
Cepat, bayar!

653
00:40:29,969 --> 00:40:30,929
Siapa yang menang?

654
00:40:45,443 --> 00:40:47,953
Apa itu? Ini menyapu!

655
00:40:48,028 --> 00:40:50,948
Ya benar. Kalian harus berikan
satu kartu <i>pi</i> kalian.

656
00:40:51,031 --> 00:40:52,241
Berikan kartu <i>pi</i> kepadaku.

657
00:40:52,324 --> 00:40:54,744
Jangan dilempar begitu. Dasar.

658
00:40:57,496 --> 00:40:58,786
Ya ampun.

659
00:40:58,873 --> 00:41:00,463
Senang makan punya orang lain?

660
00:41:01,041 --> 00:41:02,881
Ini plastik. Bagaimana bisa dimakan?

661
00:41:06,297 --> 00:41:08,967
Itu lucu? Tak lucu sama sekali, Pak Nam.

662
00:41:09,049 --> 00:41:11,089
Kenapa? Lucu sekali.

663
00:41:12,011 --> 00:41:14,311
Pak Han, kau pendendam.

664
00:41:14,889 --> 00:41:16,059
Golongan darahmu A, ya?

665
00:41:26,066 --> 00:41:28,606
Aku tahu dari caramu bermain Go-Stop.

666
00:41:28,694 --> 00:41:30,364
Golongan darahmu pasti A.

667
00:41:30,446 --> 00:41:31,856
- Ya, 'kan?
- Apa?

668
00:41:37,870 --> 00:41:40,660
Dia pemalu dan pendendam. Pasti A.

669
00:41:40,748 --> 00:41:42,748
- Benar, 'kan.
- Lihat?

670
00:41:42,833 --> 00:41:46,753
Nam Do-san, kepercayaanmu berubah
karena wanita?

671
00:41:46,837 --> 00:41:47,917
Dal-mi, dia ini…

672
00:41:48,923 --> 00:41:51,383
Dia tak percaya kepribadian
golongan darah.

673
00:41:51,467 --> 00:41:52,587
Benar? Kau tak percaya?

674
00:41:53,177 --> 00:41:54,177
Tidak, aku percaya.

675
00:41:54,261 --> 00:41:57,681
Dia seakan Galileo yang tak mendukung
teori heliosentrik. Ya, 'kan?

676
00:41:57,765 --> 00:42:00,305
Benar. Tapi Bumi masih berputar sekarang.

677
00:42:00,392 --> 00:42:01,892
Tidak. Aku sungguh percaya.

678
00:42:01,977 --> 00:42:04,647
- Sulit dipercaya.
- Aku berkeringat.

679
00:42:04,730 --> 00:42:07,110
- Dasar.
- Golongan darahku memang A.

680
00:42:08,317 --> 00:42:10,357
Aku benar, 'kan? Sudah kuduga.

681
00:42:22,581 --> 00:42:24,671
Sampaikan terima kasihku kepada Nenek.

682
00:42:28,796 --> 00:42:30,626
Masuk dan katakan sendiri.

683
00:42:30,714 --> 00:42:32,344
Nenek juga pasti merindukanmu.

684
00:42:33,676 --> 00:42:34,796
<i>Aku tak kenal dia.</i>

685
00:42:35,302 --> 00:42:37,892
Tidak. Aku akan beri salam lain kali.

686
00:42:38,472 --> 00:42:41,102
Baiklah. Hari ini sangat seru.

687
00:42:42,268 --> 00:42:43,308
Aku juga merasa begitu.

688
00:42:43,394 --> 00:42:44,444
Selamat jalan.

689
00:42:49,817 --> 00:42:50,647
Dal-mi.

690
00:42:52,319 --> 00:42:53,319
Apa?

691
00:42:55,781 --> 00:42:58,531
Apa yang kau sukai dariku?

692
00:42:59,285 --> 00:43:00,445
Apa?

693
00:43:01,662 --> 00:43:03,042
Kenapa tiba-tiba?

694
00:43:11,088 --> 00:43:14,088
Jawablah. Kenapa kau suka aku?

695
00:43:17,678 --> 00:43:18,718
Itu karena

696
00:43:19,597 --> 00:43:22,767
kau cinta pertamaku…

697
00:43:24,602 --> 00:43:25,692
<i>Itu bukan aku.</i>

698
00:43:28,063 --> 00:43:28,943
Lalu?

699
00:43:31,984 --> 00:43:33,324
Surat-suratmu…

700
00:43:34,028 --> 00:43:36,608
menghiburku selama ini.

701
00:43:37,948 --> 00:43:39,158
<i>Itu bukan aku.</i>

702
00:43:40,159 --> 00:43:41,369
Lalu apa lagi?

703
00:43:43,245 --> 00:43:44,405
Lalu…

704
00:43:45,497 --> 00:43:48,377
sekarang pun kau masih mengagumkan
dan keren seperti dulu.

705
00:43:49,126 --> 00:43:50,206
<i>Itu juga…</i>

706
00:43:51,420 --> 00:43:52,800
<i>bukan aku.</i>

707
00:43:52,880 --> 00:43:54,050
Apa lagi?

708
00:43:54,131 --> 00:43:55,171
Lagi?

709
00:44:02,640 --> 00:44:04,350
Tanganmu besar dan keren.

710
00:44:17,696 --> 00:44:18,856
Tanganku?

711
00:44:22,660 --> 00:44:25,500
Aku menjadi malu
karena kau tiba-tiba bertanya.

712
00:44:26,413 --> 00:44:28,713
Maaf karena itu.

713
00:44:29,958 --> 00:44:31,628
Masuklah. Aku akan pergi.

714
00:44:32,211 --> 00:44:34,511
- Baik. Selamat malam.
- Malam.

715
00:45:40,070 --> 00:45:43,320
ANDA LOLOS SARINGAN PERTAMA
DAN BERHAK IKUT PEKAN RETAS

716
00:45:44,074 --> 00:45:45,204
Astaga!

717
00:45:45,701 --> 00:45:46,911
Dal-mi?

718
00:45:46,994 --> 00:45:48,794
ANDA LOLOS SARINGAN PERTAMA

719
00:45:49,371 --> 00:45:50,711
Ya, aku sudah pulang.

720
00:45:51,832 --> 00:45:52,832
Hore!

721
00:46:25,532 --> 00:46:29,412
ANDA LOLOS SARINGAN PERTAMA
DAN BERHAK IKUT PEKAN RETAS

722
00:47:10,202 --> 00:47:12,452
ANDA LOLOS SARINGAN PERTAMA

723
00:47:57,791 --> 00:47:59,001
Ayo minum kopi.

724
00:48:00,168 --> 00:48:02,048
- Terima kasih.
- Terima kasih.

725
00:48:06,300 --> 00:48:07,220
<i>Halo, Nek.</i>

726
00:48:08,302 --> 00:48:09,602
Dal-mi sudah pulang?

727
00:48:09,678 --> 00:48:13,018
<i>Ya. Dia naik setelah menari.
Tak tahu senang karena apa.</i>

728
00:48:13,682 --> 00:48:14,522
Benarkah?

729
00:48:15,642 --> 00:48:17,102
Terima kasih, Anak Baik.

730
00:48:17,686 --> 00:48:21,016
Kenapa terus berterima kasih?
Aku tak lakukan apa-apa.

731
00:48:22,566 --> 00:48:25,486
Dan kenapa kau beri makanan sebanyak itu?

732
00:48:25,569 --> 00:48:27,449
Karena kau pantas diberikan itu.

733
00:48:28,989 --> 00:48:32,699
Berkatmu, harga dirinya terjaga
dan dia sangat bahagia.

734
00:48:37,164 --> 00:48:40,544
Baguslah jika memang begitu.
Tapi kenapa kau menghela napas?

735
00:48:41,209 --> 00:48:42,919
Aku takut dia terjatuh.

736
00:48:43,670 --> 00:48:44,960
Takut dia terluka.

737
00:48:51,219 --> 00:48:53,099
Dal-mi tak akan terluka.

738
00:48:56,141 --> 00:48:57,181
Aku tak akan…

739
00:48:58,393 --> 00:48:59,653
biarkan dia terluka.

740
00:49:17,162 --> 00:49:19,712
<i>Kisah Kesuksesan Sand Box…</i>

741
00:49:20,582 --> 00:49:22,712
<i>Kitab Perusahaan Rintisan…</i>

742
00:49:50,779 --> 00:49:52,529
RENCANA BISNIS BAEDAL.COM

743
00:49:54,658 --> 00:49:57,368
CEO SEO CHEONG-MYEONG

744
00:50:03,583 --> 00:50:06,803
AYAH, AYO KE RESTORAN PRASMANAN
SAAT AKU ULANG TAHUN

745
00:50:26,356 --> 00:50:27,816
Kau sudah bekerja keras hari ini.

746
00:50:28,650 --> 00:50:30,320
- Ini.
- Ya.

747
00:50:33,155 --> 00:50:34,405
Ini juga.

748
00:50:34,906 --> 00:50:36,736
Bawa semua itu. Aku belikan untukmu.

749
00:50:36,825 --> 00:50:38,405
Tidak. Biar aku beli sendiri.

750
00:50:38,493 --> 00:50:39,583
Tidak.

751
00:50:40,662 --> 00:50:42,792
- Gayamu…
- Aku tahu.

752
00:50:45,041 --> 00:50:46,211
Buruk, 'kan?

753
00:50:49,504 --> 00:50:50,634
Akan kuubah.

754
00:50:54,092 --> 00:50:56,602
- Kenapa kau tiba-tiba menjauhiku?
- Aku menjaga jarak.

755
00:50:57,179 --> 00:50:59,259
Jika kuterima, ini bukan investasi,

756
00:51:00,140 --> 00:51:01,220
tapi derma.

757
00:51:04,478 --> 00:51:05,648
Beri aku tip,

758
00:51:06,354 --> 00:51:08,154
soal gayaku atau bisnis.

759
00:51:09,441 --> 00:51:11,031
Pasti akan kuikuti semuanya.

760
00:51:21,328 --> 00:51:23,288
- Pasti kau ikuti?
- Ya.

761
00:51:26,833 --> 00:51:29,503
Bagaimana jika kusuruh kau rekrut CEO?

762
00:51:30,420 --> 00:51:31,510
Apa?

763
00:51:33,965 --> 00:51:34,965
Itu tip dariku.

764
00:51:35,926 --> 00:51:37,136
Berhenti menjadi CEO.

765
00:51:37,886 --> 00:51:40,176
Kau tak bisa menjadi CEO.

766
00:51:40,263 --> 00:51:42,103
Jangan menyusahkan banyak orang.

767
00:51:42,182 --> 00:51:44,482
Rekrut CEO baru jika kau masuk Sand Box.

768
00:51:45,560 --> 00:51:48,860
Perusahaanmu butuh CEO yang lebih baik.

769
00:51:50,607 --> 00:51:53,277
Maksudmu, aku tak berbakat menjadi CEO?

770
00:51:54,319 --> 00:51:55,399
Ya.

771
00:52:28,770 --> 00:52:31,020
Hei. Ada apa denganmu?

772
00:52:32,232 --> 00:52:34,282
Apa besok matahari terbit dari barat?

773
00:52:34,860 --> 00:52:36,280
Aku punya permintaan.

774
00:52:36,361 --> 00:52:37,531
Tuhan sibuk.

775
00:52:38,113 --> 00:52:41,533
Tak ada waktu kabulkan permintaan
penganut palsu sepertimu.

776
00:52:41,616 --> 00:52:42,736
Tuhan.

777
00:52:43,535 --> 00:52:45,785
Kau harus kabulkan permintaanku

778
00:52:46,288 --> 00:52:47,868
agar aku jadi penganut yang taat.

779
00:52:50,959 --> 00:52:53,039
Itu cara pemasaran dan berbisnis.

780
00:52:53,128 --> 00:52:55,008
Bicaramu konyol.

781
00:52:55,088 --> 00:52:57,628
Sebenarnya apa yang kau mau?

782
00:52:58,258 --> 00:53:00,678
Dan ada apa dengan tasmu itu?

783
00:53:01,219 --> 00:53:04,219
Saudariku, bukankah kita harus tenang
di dalam gereja?

784
00:53:24,784 --> 00:53:27,834
Apa maksud tas itu? Kau mau kabur?

785
00:53:28,705 --> 00:53:29,825
Ayah, Ibu.

786
00:53:30,790 --> 00:53:34,340
Aku lolos saringan pertama Sand Box.

787
00:53:37,422 --> 00:53:39,592
Sekarang ayah sudah tak tertarik.

788
00:53:39,674 --> 00:53:42,094
Kau selalu bilang lolos,

789
00:53:42,177 --> 00:53:44,177
tapi tak ada yang berubah.

790
00:53:45,847 --> 00:53:48,637
Jika ada saringan pertama,
artinya ada yang kedua, 'kan?

791
00:53:48,725 --> 00:53:51,895
Ya. Saringan kedua bernama pekan retas.

792
00:53:51,978 --> 00:53:55,188
Tiap tim punya waktu tiga hari
untuk menciptakan model bisnis.

793
00:53:55,273 --> 00:53:58,493
Kami harus memenangkannya
untuk bisa masuk Sand Box.

794
00:53:58,568 --> 00:53:59,818
Jika berhasil masuk,

795
00:53:59,903 --> 00:54:03,243
mereka akan beri kantor gratis,
bahkan memberi gaji.

796
00:54:03,323 --> 00:54:05,243
Para investor juga…

797
00:54:05,325 --> 00:54:08,075
Cukup. Bicara setelah kau berhasil masuk.

798
00:54:08,703 --> 00:54:10,963
Ayah sudah lelah dengar mulut besarmu.

799
00:54:14,042 --> 00:54:14,962
Ya.

800
00:54:22,926 --> 00:54:25,006
- Aku pergi dulu.
- Baik.

801
00:54:38,858 --> 00:54:40,688
Lihat anak sialan itu.

802
00:54:40,777 --> 00:54:43,107
Lihat itu. Dia membanting pintunya.

803
00:54:43,863 --> 00:54:46,573
Dia sedang melawanku, 'kan?

804
00:54:46,658 --> 00:54:48,448
Kuhancurkan pintunya jika aku dia.

805
00:54:49,411 --> 00:54:51,581
Apakah sulit mendukungnya?

806
00:54:51,663 --> 00:54:54,123
Kenapa malah marah,
alih-alih menyemangatinya?

807
00:54:54,916 --> 00:54:58,376
Itu karena aku orang tua.
Apa orang tua tak boleh bicara begitu?

808
00:54:58,461 --> 00:55:01,511
Karena kau orang tua,
omongan seperti itu melukainya!

809
00:55:03,425 --> 00:55:06,545
Ayah.

810
00:55:07,345 --> 00:55:08,505
Barusan itu

811
00:55:09,597 --> 00:55:10,637
karena angin.

812
00:55:11,224 --> 00:55:12,104
Apa?

813
00:55:12,183 --> 00:55:14,313
Angin bertiup kencang di luar.

814
00:55:14,394 --> 00:55:16,314
Aku tak membanting pintu.

815
00:55:17,439 --> 00:55:19,399
Aku takut Ayah salah paham.

816
00:55:20,525 --> 00:55:21,525
Aku pergi dulu.

817
00:55:22,110 --> 00:55:24,700
Do-san, semangat!

818
00:55:26,448 --> 00:55:27,698
Terima kasih.

819
00:55:28,742 --> 00:55:29,872
Aku pergi dulu.

820
00:55:41,337 --> 00:55:42,837
Kau mengagetkanku.

821
00:55:44,007 --> 00:55:45,717
Ini bukan karena angin.

822
00:56:05,153 --> 00:56:07,203
PEKAN RETAS KE-12

823
00:56:07,280 --> 00:56:10,160
PEKAN RETAS SAND BOX KE-12

824
00:56:13,495 --> 00:56:15,075
SAND BOX MENDUKUNG MIMPIMU

825
00:56:16,247 --> 00:56:17,247
Kau sudah datang.

826
00:56:17,832 --> 00:56:18,922
Ini kartu pengenalmu.

827
00:56:20,919 --> 00:56:22,959
Di mana tim pengembang? Mereka terlambat?

828
00:56:23,046 --> 00:56:26,506
Tadi pagi mereka bilang tak bisa datang.

829
00:56:26,591 --> 00:56:27,591
Kenapa?

830
00:56:27,675 --> 00:56:29,675
Kepala tim pengembang baru punya anak.

831
00:56:30,220 --> 00:56:31,890
Dan Su-jin akan segera menikah.

832
00:56:32,806 --> 00:56:34,716
Mereka bilang sulit untuk bergabung.

833
00:56:35,308 --> 00:56:36,388
Tak ada jalan lain.

834
00:56:36,476 --> 00:56:39,266
Kita tak punya pengembang. Tak apa-apa?

835
00:56:40,647 --> 00:56:43,067
Ayo. Kita cari saja di sini.

836
00:56:52,075 --> 00:56:53,075
In-jae?

837
00:56:54,577 --> 00:56:56,037
Dia sudah ke Amerika.

838
00:57:02,377 --> 00:57:04,047
"Ikuti mimpimu."

839
00:57:05,171 --> 00:57:07,051
Itu tulisan di bola Park Chan-ho.

840
00:57:15,557 --> 00:57:17,477
Ini tulisan di bola Park Chan-ho.

841
00:57:17,559 --> 00:57:19,519
"Ikuti mimpimu."

842
00:57:20,895 --> 00:57:24,065
Tapi banyak sekali
yang mengikuti mimpinya.

843
00:57:24,149 --> 00:57:26,609
Kau benar. Sangat banyak.

844
00:57:27,110 --> 00:57:29,530
Sudah dieliminasi saja masih sebanyak ini.

845
00:57:29,612 --> 00:57:31,992
- Berhentilah.
- Jangan halangi aku.

846
00:57:32,782 --> 00:57:33,912
Berhenti.

847
00:57:38,580 --> 00:57:40,120
Permisi.

848
00:58:05,899 --> 00:58:07,109
Tenang.

849
00:58:07,192 --> 00:58:08,902
Aku sangat gugup.

850
00:58:08,985 --> 00:58:11,645
- Pria tak boleh gugup.
- Kau tak gugup?

851
00:58:17,076 --> 00:58:18,366
Sudah mulai.

852
00:58:34,219 --> 00:58:37,469
Selamat datang bagi pendaftar
program keanggotaan Sand Box ke-12.

853
00:58:37,555 --> 00:58:39,885
Aku Yoon Seon-hak, CEO Sand Box.

854
00:58:44,729 --> 00:58:47,569
Seperti yang kalian tahu, Sand Box

855
00:58:47,649 --> 00:58:51,899
dimulai dari keinginan senior sukses
membantu junior yang mulai berbisnis.

856
00:58:51,986 --> 00:58:56,866
Kami akselerator perusahaan rintisan
terbesar se-Asia.

857
00:58:56,950 --> 00:59:00,750
AKSELERATOR: PEMBANTU KEMAJUAN
PERUSAHAAN RINTISAN

858
00:59:00,828 --> 00:59:03,998
Ayo bandingkan perusahaan rintisan
dan mobil.

859
00:59:04,582 --> 00:59:09,672
Karena berbagai alasan,
mobil yang kalian naiki tidak maju.

860
00:59:10,255 --> 00:59:12,795
Ada yang naik mobil yang baru dirilis.

861
00:59:12,882 --> 00:59:15,722
Ada yang naik mobil
yang sudah lama dirilis,

862
00:59:15,802 --> 00:59:18,102
tapi tak tahu letak kerusakannya.

863
00:59:18,179 --> 00:59:20,889
Lalu pasti ada juga yang berganti mobil.

864
00:59:20,974 --> 00:59:25,064
Kalian harus injak gas saat ingin gerakkan
mobil yang berhenti, 'kan?

865
00:59:25,144 --> 00:59:26,104
- Ya!
- Ya!

866
00:59:26,187 --> 00:59:29,767
Kami membuat tempat ini
agar bisa menjadi gas

867
00:59:29,857 --> 00:59:31,147
untuk kalian semua.

868
00:59:40,910 --> 00:59:41,910
Kenapa dia…

869
00:59:42,537 --> 00:59:45,457
Dan semua proses ini

870
00:59:45,540 --> 00:59:47,710
- dimulai dari membuat tim.
- Kau kenal dia?

871
00:59:48,876 --> 00:59:51,746
Di sini, mungkin ada
yang timnya sudah lengkap,

872
00:59:51,838 --> 00:59:53,758
tapi pasti ada yang belum.

873
00:59:53,840 --> 00:59:55,590
Ada juga yang datang sendiri.

874
00:59:56,634 --> 00:59:58,804
Hak untuk membuat tim

875
00:59:58,886 --> 01:00:02,886
dimiliki oleh CEO
yang akan mengendarai mobil itu.

876
01:00:05,018 --> 01:00:07,348
Di antara 400 orang di sini,

877
01:00:07,437 --> 01:00:10,937
hanya 40 orang yang akan menjadi CEO.

878
01:00:11,024 --> 01:00:13,154
400 PESERTA, HANYA 40 PEMIMPIN

879
01:00:14,235 --> 01:00:15,775
Hanya 40?

880
01:00:15,862 --> 01:00:19,322
Empat puluh orang itu harus membentuk tim
berjumlah lima orang

881
01:00:19,407 --> 01:00:22,037
dan mengikuti pekan retas
selama tiga hari dua malam.

882
01:00:23,369 --> 01:00:27,829
Melalui pekan retas,
hanya lima tim yang dipilih investor

883
01:00:27,915 --> 01:00:30,075
yang akan diterima Sand Box.

884
01:00:35,840 --> 01:00:36,800
Tak mudah.

885
01:00:37,383 --> 01:00:40,723
Kita adalah satu. Selalu bersama
meskipun lolos atau gugur. Paham?

886
01:00:40,803 --> 01:00:43,513
- Ya. Tak boleh ingkar.
- Berkumpul.

887
01:00:43,598 --> 01:00:44,638
Satu, dua, tiga.

888
01:00:44,724 --> 01:00:46,234
- Do-san…
- Chul-san…

889
01:00:46,309 --> 01:00:47,559
Lupakanlah.

890
01:00:47,644 --> 01:00:48,814
Dasar.

891
01:00:52,690 --> 01:00:55,150
<i>CORN DOG</i> CHEONG-MYEONG

892
01:00:57,695 --> 01:00:59,025
SIARAN LANGSUNG PEKAN RETAS

893
01:01:00,615 --> 01:01:04,865
<i>Semua proses ini disiarkan langsung
di aplikasi Sand Box.</i>

894
01:01:04,952 --> 01:01:10,292
<i>Di sini, semua yang berpengalaman
di bidang manajemen, akuntansi,</i>

895
01:01:10,375 --> 01:01:12,705
<i>pengembangan, dan desain telah berkumpul.</i>

896
01:01:12,794 --> 01:01:16,344
<i>Tapi aku akan memilih CEO
tanpa melihat pengalaman,</i>

897
01:01:16,422 --> 01:01:19,972
<i> juga pendidikan peserta.
Semuanya akan direset.</i>

898
01:01:21,594 --> 01:01:23,184
"Direset"?

899
01:01:25,098 --> 01:01:27,598
Dia meresetnya. Bagus sekali.

900
01:01:28,101 --> 01:01:29,851
Jadi, itu baik atau buruk bagi kita?

901
01:01:31,396 --> 01:01:32,646
- Baik…
- Buruk…

902
01:01:32,730 --> 01:01:34,650
- Baik.
- Baik.

903
01:01:34,732 --> 01:01:37,782
Sekarang, kami akan kirimkan 50 kata
yang sedang menjadi perhatian

904
01:01:37,860 --> 01:01:40,030
perusahaan rintisan.

905
01:01:40,113 --> 01:01:41,823
Kata? Kata apa?

906
01:01:42,824 --> 01:01:44,204
Kalian dapat pesannya, 'kan?

907
01:01:45,493 --> 01:01:46,743
Dalam 30 detik,

908
01:01:46,828 --> 01:01:51,788
kirim lima kata kunci perusahaan rintisan
yang berhubungan dengan kata itu.

909
01:01:51,874 --> 01:01:53,424
Apa?

910
01:01:53,501 --> 01:01:55,551
Baterai ponselku habis.

911
01:01:55,628 --> 01:01:59,048
Aku akan beri hak menjadi CEO

912
01:01:59,132 --> 01:02:01,092
untuk yang paling banyak menjawab benar.

913
01:02:01,968 --> 01:02:03,298
Baik.

914
01:02:03,386 --> 01:02:07,346
Artinya, yang menjadi CEO adalah orang
yang paham tren masyarakat.

915
01:02:08,307 --> 01:02:09,427
Masuk akal.

916
01:02:09,976 --> 01:02:12,096
Baik. Mari kita mulai.

917
01:02:16,190 --> 01:02:17,480
DEBU HALUS

918
01:02:18,818 --> 01:02:21,028
Debu halus?

919
01:02:21,112 --> 01:02:22,452
PARTIKEL HALUS

920
01:02:22,530 --> 01:02:24,570
- Apa?
- Masker.

921
01:02:24,657 --> 01:02:26,617
Bagaimana denganku?

922
01:02:26,701 --> 01:02:27,991
Baterai ponselku habis.

923
01:02:35,918 --> 01:02:36,958
MOBIL DIESEL TUA, DEBU KUNING

924
01:02:38,504 --> 01:02:41,844
Kenapa mereka tak bilang sebelumnya?
Pasti bukan hanya aku.

925
01:02:43,551 --> 01:02:44,641
MOBIL DIESEL TUA

926
01:02:44,719 --> 01:02:45,599
DEBU HALUS

927
01:02:45,678 --> 01:02:46,798
KATA KUNCI DIKIRIM

928
01:02:48,306 --> 01:02:50,556
PARTIKEL HALUS, MASKER,
PESAN PERINGATAN

929
01:02:51,851 --> 01:02:54,021
- Bagus!
- Masker…

930
01:02:56,606 --> 01:02:57,856
Fokus.

931
01:02:59,108 --> 01:03:00,738
PENGAMANAN

932
01:03:02,278 --> 01:03:06,368
Pasti membingungkan, mereka juga tak bisa
cari di internet karena hanya 30 detik.

933
01:03:06,449 --> 01:03:09,659
Orang yang paham tren secara intuitif pun
belum tentu lolos.

934
01:03:11,662 --> 01:03:13,502
- Itu…
- Kenapa?

935
01:03:14,081 --> 01:03:16,831
Tidak, aku pasti salah lihat.

936
01:03:20,546 --> 01:03:23,086
Aku akan memulai bisnis sepertimu, Do-san.

937
01:03:24,801 --> 01:03:25,841
Jangan-jangan…

938
01:03:27,094 --> 01:03:28,814
BERBAGI

939
01:03:28,888 --> 01:03:30,058
Kumohon.

940
01:03:32,016 --> 01:03:33,226
- Wi-Fi.
- Wi-Fi.

941
01:03:33,726 --> 01:03:36,186
- USB.
- Kau diam saja.

942
01:03:36,270 --> 01:03:37,150
IA

943
01:03:37,230 --> 01:03:39,020
PEMBELAJARAN, KEMUDI OTOMATIS

944
01:03:41,442 --> 01:03:42,492
POPULASI LANJUT USIA

945
01:03:43,694 --> 01:03:44,864
Astaga.

946
01:03:44,946 --> 01:03:46,656
Apa aku akan gagal di sini?

947
01:03:46,739 --> 01:03:47,989
OLIMPIADE MUSIM DINGIN

948
01:03:50,034 --> 01:03:51,584
Olimpiade Musim Dingin…

949
01:03:51,661 --> 01:03:52,871
Aku tulis yang terpikir.

950
01:03:52,954 --> 01:03:54,294
RANTAI BLOK

951
01:03:56,916 --> 01:03:57,916
- Itu…
- Benar berapa?

952
01:03:58,000 --> 01:03:59,130
KESEIMBANGAN HIDUP DAN KERJA

953
01:04:00,044 --> 01:04:01,804
- Baik.
- Ayah.

954
01:04:03,047 --> 01:04:04,087
Maafkan aku.

955
01:04:04,173 --> 01:04:05,303
GELOMBANG KOREA

956
01:04:06,467 --> 01:04:07,387
K-POP

957
01:04:08,636 --> 01:04:09,636
K-POP, WEBTUN

958
01:04:09,720 --> 01:04:11,640
- K-pop.
- K-pop.

959
01:04:12,473 --> 01:04:13,523
Park Chan-ho.

960
01:04:13,599 --> 01:04:14,519
- Itu…
- Apa?

961
01:04:14,600 --> 01:04:17,440
- TWICE.
- Kau mau mengacaukannya, 'kan?

962
01:04:18,396 --> 01:04:20,186
- K-pop.
- Angkat kepalamu, kumohon.

963
01:04:25,194 --> 01:04:27,454
GIM, K-POP, WEBTUN,
PARIWISATA, KECANTIKAN

964
01:04:29,115 --> 01:04:30,445
GELOMBANG KOREA

965
01:04:41,627 --> 01:04:45,087
Dengan ini, 50 topiknya sudah habis.

966
01:04:45,172 --> 01:04:49,012
Dan yang paling banyak menebak kata kunci
yang berhubungan

967
01:04:49,093 --> 01:04:50,053
adalah…

968
01:04:52,221 --> 01:04:53,891
orang-orang ini!

969
01:04:56,601 --> 01:04:58,311
397…

970
01:05:00,146 --> 01:05:01,146
397!

971
01:05:04,817 --> 01:05:05,777
Benar, 'kan?

972
01:05:06,277 --> 01:05:07,447
397
SEO DAL-MI

973
01:05:07,528 --> 01:05:09,278
Benar.

974
01:05:09,363 --> 01:05:10,493
Itu di sana.

975
01:05:13,951 --> 01:05:15,491
023
WON IN-JAE

976
01:05:16,954 --> 01:05:18,254
156
NAM DO-SAN

977
01:05:20,875 --> 01:05:22,375
Aku tak ada. Kau ada?

978
01:05:24,420 --> 01:05:25,590
Aku juga tak ada.

979
01:05:25,671 --> 01:05:30,051
Orang-orang ini adalah 40 CEO
yang berhak membuat tim.

980
01:05:30,134 --> 01:05:32,014
Silakan naik ke atas panggung.

981
01:05:34,138 --> 01:05:35,768
Lalu, kita tak bisa buat tim?

982
01:05:35,848 --> 01:05:37,478
Pemilihannya konyol.

983
01:05:37,558 --> 01:05:40,228
Kenapa memilih orang dengan cara begini?

984
01:05:40,311 --> 01:05:42,101
Pilih dengan tes pemrograman.

985
01:05:42,188 --> 01:05:44,228
Do-san pasti juara satu.

986
01:05:44,815 --> 01:05:47,225
<i>Rekrut CEO baru jika kau masuk Sand Box.</i>

987
01:05:47,318 --> 01:05:50,448
Perusahaanmu butuh CEO yang lebih baik.

988
01:05:50,529 --> 01:05:52,779
Maksudmu, aku tak berbakat menjadi CEO?

989
01:05:52,865 --> 01:05:53,985
Ya.

990
01:05:57,286 --> 01:06:00,496
Harusnya para CEO yang naik.
Kenapa dia di sana?

991
01:06:04,001 --> 01:06:05,171
Hore!

992
01:06:22,311 --> 01:06:24,901
Astaga. Penipu itu?

993
01:06:37,618 --> 01:06:39,198
Bukankah itu Won In-jae?

994
01:06:39,787 --> 01:06:40,707
Benar.

995
01:06:42,623 --> 01:06:44,293
Bagaimana ini?

996
01:06:45,126 --> 01:06:46,286
Bagaimana?

997
01:06:47,878 --> 01:06:49,128
Apa?

998
01:06:49,213 --> 01:06:52,053
Angkatan kali ini sangat hebat.

999
01:06:52,550 --> 01:06:55,390
Bukankah itu Won In-jae,
CEO Nature Morning?

1000
01:06:55,469 --> 01:06:57,469
Kenapa dia mau masuk ke Sand Box?

1001
01:06:57,555 --> 01:07:00,055
Seperti mahasiswa masuk ke TK.

1002
01:07:01,100 --> 01:07:03,890
Sebentar. Bersihkan kamarku nanti.

1003
01:07:12,403 --> 01:07:14,203
SIARAN LANGSUNG AUDITORIUM SAND BOX

1004
01:07:14,280 --> 01:07:15,660
Tuhan.

1005
01:07:17,992 --> 01:07:18,952
Ya, Tuhan.

1006
01:07:21,704 --> 01:07:25,504
Aku penasaran.
Kenapa kau yang hebat ada di sini

1007
01:07:25,583 --> 01:07:28,003
dan bukan di Amerika?

1008
01:07:29,795 --> 01:07:31,165
Aku juga penasaran.

1009
01:07:32,339 --> 01:07:35,219
Apa yang pacar kerenmu lakukan di sini?

1010
01:07:35,301 --> 01:07:36,551
Apa?

1011
01:07:44,518 --> 01:07:46,648
Apa? Do-san?

1012
01:07:56,489 --> 01:07:59,739
Aku akan beri waktu satu jam.

1013
01:08:00,326 --> 01:08:05,156
Bentuklah tim yang akan partisipasi
di pekan retas.

1014
01:08:05,247 --> 01:08:08,667
Kuharap pilihan kalian bijak.

1015
01:08:29,522 --> 01:08:31,522
Latar belakang orang ini bagus.

1016
01:08:31,607 --> 01:08:33,727
- Bagaimana ini?
- Orang ini…

1017
01:08:38,447 --> 01:08:40,827
Kita harus cari orang lagi.

1018
01:08:41,826 --> 01:08:43,656
Jadi, itu bidangmu.

1019
01:08:44,578 --> 01:08:46,408
- Kau tertarik?
- Apa kau punya tim?

1020
01:08:46,497 --> 01:08:48,827
Aku belum punya tim.

1021
01:08:48,916 --> 01:08:50,746
Ya, menurutku juga begitu.

1022
01:08:51,627 --> 01:08:53,797
Sudah berapa lama kau menjadi pengembang?

1023
01:09:02,805 --> 01:09:03,805
Do-san.

1024
01:09:06,892 --> 01:09:08,062
Kenapa kau di sini?

1025
01:09:09,019 --> 01:09:10,519
Kau punya kantor yang bagus,

1026
01:09:11,605 --> 01:09:13,145
juga dapat investasi.

1027
01:09:13,816 --> 01:09:15,606
Kau bilang sudah di pra-Seri A?

1028
01:09:19,155 --> 01:09:20,865
Aku juga penasaran.

1029
01:09:21,448 --> 01:09:22,988
Kenapa Nam Do-san ada di sini?

1030
01:09:28,164 --> 01:09:31,044
Ternyata kau belum pernah dapat investasi.

1031
01:09:31,125 --> 01:09:34,205
Pengalamanmu juara satu di CODA.

1032
01:09:44,096 --> 01:09:45,096
Maaf…

1033
01:09:46,557 --> 01:09:48,137
aku membohongimu, Dal-mi.

1034
01:09:52,813 --> 01:09:54,573
Sepertinya kalian sangat terkejut.

1035
01:09:54,648 --> 01:09:58,318
Kau terkejut karena dibohongi,
dan kau karena ketahuan.

1036
01:10:07,703 --> 01:10:08,623
Jadi…

1037
01:10:09,872 --> 01:10:12,292
jika di antara kalian
tak ada yang menjadi CEO,

1038
01:10:12,374 --> 01:10:14,844
artinya tak ada kesempatan
untuk ikut kompetisi itu.

1039
01:10:18,047 --> 01:10:19,417
Semua sudah berakhir,

1040
01:10:19,924 --> 01:10:21,344
hubungannya dan Seo Dal-mi.

1041
01:10:26,722 --> 01:10:29,312
Tuhan, jawabanmu tak jelas.

1042
01:10:32,686 --> 01:10:33,766
"Jawaban"?

1043
01:10:37,942 --> 01:10:38,902
<i>Tuhan.</i>

1044
01:10:40,361 --> 01:10:44,661
<i>Aku memberanikan diri
untuk mulai berbisnis.</i>

1045
01:10:46,659 --> 01:10:48,539
<i>Ada tempat yang ingin kutuju,</i>

1046
01:10:49,620 --> 01:10:52,750
<i>tapi terlalu tinggi dan berbahaya.</i>

1047
01:10:53,958 --> 01:10:56,788
<i>Aku tak yakin bisa melaluinya sendiri.</i>

1048
01:10:58,462 --> 01:11:01,722
<i>Beri aku tenaga untuk bisa menyelesaikan</i>

1049
01:11:01,799 --> 01:11:03,799
<i>jalan yang panjang dan sulit ini.</i>

1050
01:11:05,844 --> 01:11:06,894
<i>Kumohon</i>

1051
01:11:07,638 --> 01:11:11,638
<i>tuntun aku untuk menemukan rekan
dalam perjalanan ini.</i>

1052
01:11:15,604 --> 01:11:17,234
Kau kecewa, ya?

1053
01:11:17,940 --> 01:11:18,900
Tidak.

1054
01:11:22,027 --> 01:11:22,947
Terima kasih.

1055
01:11:26,865 --> 01:11:29,365
Terima kasih juga karena aku
berkesempatan menjadi CEO.

1056
01:11:36,000 --> 01:11:37,130
Do-san.

1057
01:11:38,252 --> 01:11:41,802
Mau merekrutku menjadi CEO Samsan Tech?

1058
01:11:44,800 --> 01:11:46,890
- Apa?
- Ini belum berakhir.

1059
01:11:51,974 --> 01:11:55,894
Begitu? Aku juga mau tawarkan hal serupa.

1060
01:11:57,980 --> 01:12:00,520
Tim kami belum punya pengembang.

1061
01:12:00,607 --> 01:12:03,317
Aku berencana merekrut kalian. Bagaimana?

1062
01:12:05,612 --> 01:12:06,572
Apa?

1063
01:12:07,448 --> 01:12:09,198
Sepertinya pengalamanmu masih kurang.

1064
01:12:10,326 --> 01:12:13,406
Tak bagus jika CEO-nya
juga tak berpengalaman.

1065
01:12:15,456 --> 01:12:18,876
Siapa yang kau pilih? Aku atau Seo Dal-mi?

1066
01:12:25,049 --> 01:12:25,969
Do-san.

1067
01:12:39,605 --> 01:12:42,645
- Sebentar. Kami diskusi dulu.
- Permisi.

1068
01:12:51,950 --> 01:12:54,580
Do-san, perusahaan kita dipertaruhkan.

1069
01:12:54,661 --> 01:12:57,041
Ya, ini pertarungan
antara amatir dan profesional.

1070
01:12:57,122 --> 01:12:58,542
Lupakan perasaan sukamu.

1071
01:12:58,624 --> 01:13:00,794
Putuskan dengan rasional,
bukan emosi. Paham?

1072
01:13:02,544 --> 01:13:04,764
Jika kedua pilihannya sama?

1073
01:13:04,838 --> 01:13:05,878
"Sama"?

1074
01:13:05,964 --> 01:13:08,554
Maksudmu pikiran dan perasaanmu
katakan yang sama?

1075
01:13:08,634 --> 01:13:10,394
Tak masuk akal.

1076
01:13:10,469 --> 01:13:12,809
Kalian bilang tak mau di posisi bawah.

1077
01:13:12,888 --> 01:13:14,428
- Ya.
- Aku juga.

1078
01:13:14,515 --> 01:13:15,675
Lantas?

1079
01:13:15,766 --> 01:13:20,806
Dal-mi minta kita rekrut menjadi CEO,
tapi Won In-jae mau merekrut kita.

1080
01:13:23,482 --> 01:13:24,652
Paham perbedaannya?

1081
01:13:27,694 --> 01:13:29,034
- Begitu.
- Begitu.

1082
01:13:29,113 --> 01:13:30,203
Ternyata berbeda.

1083
01:13:30,280 --> 01:13:33,620
Ini antara kita direkrut atau merekrut.

1084
01:13:34,618 --> 01:13:37,448
Siapa pilihan kalian? Aku akan ikuti.

1085
01:13:42,793 --> 01:13:46,803
Sepertinya dia ingin berlagak hebat
di depanmu sampai berbohong.

1086
01:13:50,342 --> 01:13:51,262
Kau tak marah?

1087
01:13:52,970 --> 01:13:54,050
Tidak.

1088
01:13:54,805 --> 01:13:57,885
Aku juga sering ingin berlagak hebat
di depan seseorang.

1089
01:14:09,570 --> 01:14:11,240
- Baik.
- Baiklah.

1090
01:14:39,391 --> 01:14:41,351
Maukah kau menjadi CEO Samsan Tech?

1091
01:15:04,708 --> 01:15:05,748
Tentu saja.

1092
01:15:46,959 --> 01:15:52,709
IKUTI MIMPIMU

1093
01:16:49,521 --> 01:16:51,611
- Aku menang!
- Astaga.

1094
01:16:51,690 --> 01:16:55,530
Lima untuk <i>godori</i>, tiga untuk <i>gwang</i>,
dan dua untuk <i>pi</i>, totalnya sepuluh.

1095
01:16:55,611 --> 01:16:57,321
Pak Han dan Dal-mi dapat hukuman.

1096
01:16:58,405 --> 01:17:01,235
Bayar juga kepada aku dan Do-san.

1097
01:17:01,325 --> 01:17:02,825
Beri kami semua.

1098
01:17:02,909 --> 01:17:05,329
Apa ini. Kalian sangat ahli.

1099
01:17:05,412 --> 01:17:07,502
- Kita beruntung sekali hari ini.
- Benar.

1100
01:17:08,123 --> 01:17:09,883
<i>Inilah ramalan peruntunganmu hari ini.</i>

1101
01:17:09,958 --> 01:17:11,628
- Siapa itu?
- Suara apa itu?

1102
01:17:11,710 --> 01:17:14,500
Namanya Yeong-sil,
pengeras suara kecerdasan buatan.

1103
01:17:15,130 --> 01:17:18,970
Dia selalu katakan ramalan peruntungan
yang sama… Ya, 'kan, Pak Nam?

1104
01:17:19,051 --> 01:17:20,721
- Ya, benar.
- Setiap hari.

1105
01:17:20,802 --> 01:17:22,052
Setiap hari.

1106
01:17:22,137 --> 01:17:24,387
<i>Hari ini, Dewa Takdir</i>

1107
01:17:24,473 --> 01:17:27,773
<i>akan meniupkan angin sepoi-sepoi
ke hidupmu yang tenang.</i>

1108
01:17:31,813 --> 01:17:34,653
Hal yang sama tiap hari.

1109
01:17:35,609 --> 01:17:37,819
- Aku juga kaget awalnya.
- Yeong-sun, berhenti.

1110
01:17:41,365 --> 01:17:44,445
PENDAFTAR NOMOR 118
NAMA PERUSAHAAN: ZEST LINE

1111
01:17:44,534 --> 01:17:45,914
ALASAN MENDAFTAR

1112
01:17:50,624 --> 01:17:52,424
AKU INGAT BERMAIN AYUNAN DI ATAS PASIR

1113
01:17:57,339 --> 01:17:59,509
AKU INGAT BERMAIN AYUNAN DI ATAS PASIR

1114
01:17:59,591 --> 01:18:01,721
YANG AYAHKU TARUH UNTUKKU

1115
01:18:04,054 --> 01:18:08,644
Kuharap bidang ini
seperti pasir, bukan aspal.

1116
01:18:09,476 --> 01:18:10,516
Pasir?

1117
01:18:23,782 --> 01:18:26,582
WON IN-JAE
INJAEWON@LINK.COM

1118
01:18:26,660 --> 01:18:28,120
<i>Kau akan bertemu seseorang</i>

1119
01:18:30,789 --> 01:18:33,749
<i>dari masa lalumu
di tempat yang tak terduga.</i>

1120
01:18:38,380 --> 01:18:39,670
<i>Berhati-hatilah.</i>

1121
01:18:40,674 --> 01:18:44,434
<i>Meski dia datang
seperti angin sepoi-sepoi di musim semi,</i>

1122
01:18:46,012 --> 01:18:49,102
<i>nantinya dia bisa berubah
menjadi angin kencang musim dingin</i>

1123
01:18:50,016 --> 01:18:54,516
<i>yang akan mengubah drastis
hidupmu yang tenang.</i>

1124
01:19:04,197 --> 01:19:06,197
Halo, Korea.

1125
01:19:10,537 --> 01:19:12,287
<i>Dalam waktu terbatas,</i>

1126
01:19:12,372 --> 01:19:15,882
<i>apakah kalian bisa memikirkan
ide bisnis praktis?</i>

1127
01:19:15,959 --> 01:19:19,209
<i>Menurutmu kita harus biarkan
lulusan SMA menjadi CEO?</i>

1128
01:19:19,296 --> 01:19:22,336
<i>Apa kau menyesal? Mungkin Dal-mi
yang bisa kuliah, bukan aku.</i>

1129
01:19:22,424 --> 01:19:24,804
<i>Kau selalu salah memilih.</i>

1130
01:19:24,885 --> 01:19:27,755
Aku memulai ini
karena ingin menang melawan In-jae,

1131
01:19:27,846 --> 01:19:29,466
<i>tapi aku menjadi serakah.</i>

1132
01:19:30,348 --> 01:19:32,518
Aku terus menginginkan lebih.

1133
01:19:33,226 --> 01:19:34,766
Seberapa jauh Dal-mi tahu?

1134
01:19:34,853 --> 01:19:36,313
Pak Han, tunggu.

1135
01:19:36,396 --> 01:19:39,566
<i>Jika harus berbohong, kenapa berbuat
sejauh ini untuk membantu kami?</i>

1136
01:19:39,649 --> 01:19:44,649
Terjemahan subtitle oleh Deaz Putri

