1
00:00:14,014 --> 00:00:16,394
‎LOẠT PHIM CỦA NETFLIX

2
00:01:08,610 --> 00:01:10,950
‎TẬP 4

3
00:01:13,239 --> 00:01:14,319
‎MIỀN ĐẤT HỨA

4
00:01:14,407 --> 00:01:17,117
‎CHO NHỮNG NHÀ KHỞI NGHIỆP

5
00:01:17,202 --> 00:01:19,792
‎CHIÊU MỘ THÀNH VIÊN MỚI
‎CHO KỲ CHIÊU MỘ LẦN 12 CỦA SAND BOX

6
00:01:22,415 --> 00:01:24,825
‎NƠI ƯỚC MƠ THÀNH HIỆN THỰC

7
00:01:24,918 --> 00:01:28,168
‎NƠI ƯỚC MƠ THÀNH HIỆN THỰC

8
00:01:28,254 --> 00:01:31,674
‎TÔI LẬP NGHIỆP LÀ ĐỂ…

9
00:01:34,302 --> 00:01:36,972
‎TÔI MUỐN LÀ GIÁM ĐỐC TRUYỀN CẢM HỨNG.

10
00:01:38,598 --> 00:01:39,428
‎ĐỂ ĐƯỢC…

11
00:01:45,355 --> 00:01:48,355
<i>‎Dù bạn nghĩ đoạn mã lập trình
đã hoàn thiện…</i>

12
00:01:52,153 --> 00:01:53,033
‎ĐỂ KHÔNG TRỞ NÊN…

13
00:01:54,447 --> 00:01:57,157
<i>‎…cũng có lúc một dòng lệnh điều kiện thiếu
có thể tạo</i>‎ bug

14
00:01:57,242 --> 00:01:58,582
<i>‎khiến chương trình bị lỗi.</i>

15
00:01:58,660 --> 00:02:02,080
<i>‎BUG</i>‎: LỖI TRONG MÃ NGUỒN LẬP TRÌNH

16
00:02:06,543 --> 00:02:07,793
‎ĐỂ BIẾN…

17
00:02:14,425 --> 00:02:16,385
<i>‎Có một câu điều kiện cụ thể:</i>

18
00:02:16,469 --> 00:02:19,849
<i>‎"Nếu trong tim mọi người
đều ấp ủ giấc mơ Sand Box".</i>

19
00:02:21,307 --> 00:02:24,557
‎CHIÊU MỘ THÀNH VIÊN MỚI
‎CHO KỲ CHIÊU MỘ LẦN 12 CỦA SAND BOX

20
00:02:39,409 --> 00:02:42,329
‎WON IN JAE, NAM DO SAN, SEO DAL MI

21
00:02:42,912 --> 00:02:45,582
<i>‎Tôi đã bỏ qua duy nhất dòng lệnh đó.</i>

22
00:02:46,457 --> 00:02:47,377
<i>‎Và đây là kết quả…</i>

23
00:02:51,087 --> 00:02:52,377
<i>‎Vào thời khắc này, tôi…</i>

24
00:02:53,464 --> 00:02:54,764
‎Cậu chọn đi.

25
00:02:54,841 --> 00:02:57,051
‎Tôi hay Seo Dal Mi?

26
00:03:11,482 --> 00:03:12,482
‎Do San.

27
00:03:17,488 --> 00:03:19,318
<i>‎Tôi đã gặp lỗi, làm sập cả chương trình.</i>

28
00:03:22,368 --> 00:03:23,488
‎1. SÂN CHƠI PHỦ CÁT ĐỂ TRÁNH BỊ THƯƠNG

29
00:03:23,578 --> 00:03:24,498
‎2. NƠI THỬ NGHIỆM CHO LẬP TRÌNH VIÊN

30
00:03:24,579 --> 00:03:25,959
‎3. TẠM HOÃN LUẬT LỆ RA MẮT SẢN PHẨM

31
00:03:26,039 --> 00:03:27,119
‎TẬP 4

32
00:03:47,852 --> 00:03:50,812
‎Dal Mi à, lau nước dãi
‎rồi vào giường ngủ đi.

33
00:03:52,065 --> 00:03:54,645
‎- Bà ơi, cháu có một ý tưởng kinh doanh.
‎- Sao?

34
00:03:55,235 --> 00:03:57,645
‎Mở nhà hàng nhưng không tốn tiền.

35
00:03:57,737 --> 00:04:00,867
‎Chỉ có nhà bếp,
‎mọi thứ ở trong một không gian.

36
00:04:00,949 --> 00:04:02,989
‎Nếu chỉ có nhà bếp thì gọi là nhà hàng à?

37
00:04:03,576 --> 00:04:05,076
‎Khách ngồi ở đâu?

38
00:04:05,787 --> 00:04:07,827
‎Không cần chỗ cho khách.

39
00:04:07,914 --> 00:04:09,174
‎Chỉ giao hàng thôi là được.

40
00:04:09,666 --> 00:04:11,166
‎Không cần nội thất,

41
00:04:11,251 --> 00:04:13,001
‎không cần bàn ghế.

42
00:04:13,086 --> 00:04:14,246
‎Chỉ cần một nhà bếp.

43
00:04:15,213 --> 00:04:16,843
‎Tốn ít tiền vốn

44
00:04:17,423 --> 00:04:18,763
‎nên có lỗ cũng không sao.

45
00:04:20,426 --> 00:04:22,966
‎Mẹ, cái này thế nào?

46
00:04:23,054 --> 00:04:25,274
‎- Cái gì?
‎- Tất cả tờ rơi

47
00:04:25,348 --> 00:04:27,728
‎đều được hiển thị trên một trang web.

48
00:04:27,809 --> 00:04:29,689
‎Vậy nên không cần mấy tờ rơi này,

49
00:04:29,769 --> 00:04:31,939
‎chỉ cần truy cập trang web,

50
00:04:32,021 --> 00:04:35,191
‎ta có thể xem đồ ăn giao hàng
‎theo từng loại.

51
00:04:36,401 --> 00:04:39,611
‎Bố, phân cấp cho chúng được không?

52
00:04:40,196 --> 00:04:42,526
‎Nếu ngon thì là cấp một,
‎không ngon thì là cấp năm.

53
00:04:42,615 --> 00:04:46,035
‎- Đúng vậy.
‎- Dal Mi à, ý đó rất hay.

54
00:04:46,536 --> 00:04:50,956
‎Thêm dịch vụ để khách hàng viết ý kiến.

55
00:04:51,040 --> 00:04:52,880
‎Nếu đánh giá tốt…

56
00:05:11,811 --> 00:05:12,771
‎Bố.

57
00:05:14,647 --> 00:05:15,897
‎Làm thế nào đây?

58
00:05:18,401 --> 00:05:19,401
‎Cái gì?

59
00:05:21,195 --> 00:05:22,235
‎Không sao.

60
00:05:23,948 --> 00:05:25,238
‎Không có gì to tát đâu.

61
00:05:33,541 --> 00:05:35,001
‎Con đừng lo. Không sao đâu.

62
00:05:39,213 --> 00:05:42,683
‎Tức là, áp dụng khái niệm
‎không gian làm việc chung cho nhà hàng.

63
00:05:44,761 --> 00:05:47,261
‎Không hay ạ? Được, ý tưởng tiếp theo.

64
00:05:47,346 --> 00:05:48,506
‎Bà.

65
00:05:50,308 --> 00:05:51,598
‎Ô tô không chìa thì sao?

66
00:05:52,351 --> 00:05:54,481
‎Áp dụng xác thực sinh trắc học vào ô tô.

67
00:05:54,562 --> 00:05:58,272
‎Nếu mở cửa xe bằng dấu vân tay
‎thì không cần đem theo chìa khóa nữa.

68
00:06:00,276 --> 00:06:01,106
‎Không.

69
00:06:01,611 --> 00:06:04,161
‎Nhận diện khuôn mặt tốt hơn dấu vân tay.

70
00:06:04,238 --> 00:06:06,278
‎Bỏ găng tay ra lúc trời lạnh
‎rất phiền phức.

71
00:06:07,784 --> 00:06:09,374
‎- Dal Mi à.
‎- Dạ?

72
00:06:12,455 --> 00:06:13,575
‎Kinh doanh

73
00:06:14,749 --> 00:06:16,709
‎khó lắm. Cháu biết chứ?

74
00:06:18,628 --> 00:06:19,878
‎Cháu biết.

75
00:06:22,465 --> 00:06:25,215
‎Nhưng bây giờ không khó như ngày xưa.

76
00:06:25,301 --> 00:06:27,141
‎Học sinh cấp ba cũng mở công ty được.

77
00:06:28,596 --> 00:06:30,966
‎Và cháu đã tìm ra một con đường.

78
00:06:31,724 --> 00:06:32,684
‎Con đường gì?

79
00:06:33,351 --> 00:06:34,271
‎Bí mật.

80
00:06:34,352 --> 00:06:36,272
‎Cháu sẽ nói nếu sau này cháu bước vào.

81
00:06:36,771 --> 00:06:38,861
‎Sao thế? Nói ngay bây giờ đi.

82
00:06:38,940 --> 00:06:41,610
‎Cháu không thích.
‎Nếu trượt thì xấu hổ lắm.

83
00:06:42,110 --> 00:06:44,240
‎Nhận diện khuôn mặt thay vì dấu vân tay.

84
00:06:44,320 --> 00:06:47,990
‎Ôi, cái số tôi.

85
00:06:51,786 --> 00:06:53,446
‎Buổi sáng tốt lành.

86
00:06:54,163 --> 00:06:55,413
‎Chào anh.

87
00:06:55,498 --> 00:06:58,128
‎Bắt đầu họp thôi. Những người khác đâu?

88
00:07:00,378 --> 00:07:05,628
‎Tôi cực kỳ ghét chế độ làm việc linh hoạt
‎gì đó. Tôi nghĩ nó ngốc lắm.

89
00:07:05,716 --> 00:07:07,506
‎Làm ơn đi họp đúng giờ

90
00:07:07,593 --> 00:07:10,433
‎và mau gọi điện cho những người chưa đến
‎bảo họ đến.

91
00:07:11,097 --> 00:07:12,137
‎Bắt đầu thôi.

92
00:07:12,723 --> 00:07:14,983
‎Không phải vậy… Giám đốc.

93
00:07:17,061 --> 00:07:18,771
‎ĐƠN XIN THÔI VIỆC

94
00:07:18,855 --> 00:07:20,435
‎Cái gì đây?

95
00:07:21,107 --> 00:07:23,607
‎Tất cả đã tin và theo tôi
‎nhưng xin lỗi vì nói thế này.

96
00:07:24,360 --> 00:07:26,610
‎Tạm thời, tôi không thể trả lương.

97
00:07:26,696 --> 00:07:28,606
‎Cũng khó mà có văn phòng ngay.

98
00:07:29,615 --> 00:07:33,155
‎Cũng tốt ạ.
‎Lâu rồi mới có cảm giác làm từ đầu.

99
00:07:33,661 --> 00:07:36,001
‎Không phải văn phòng nào cũng có bồn tắm.

100
00:07:37,832 --> 00:07:41,092
‎- Đúng.
‎- Dầu thơm đó có hiệu quả thần kỳ thật.

101
00:07:41,169 --> 00:07:43,499
‎Nếp nhăn và vết nám đều biến mất.

102
00:07:43,588 --> 00:07:44,798
‎Do mắt mẹ mờ đi đấy.

103
00:07:44,881 --> 00:07:46,761
‎Không phải biến mất mà là không thấy.

104
00:07:46,841 --> 00:07:47,761
‎In Jae, con…

105
00:07:49,510 --> 00:07:50,600
‎Những người này là ai?

106
00:07:50,678 --> 00:07:53,598
‎Nếu mẹ không thấy vết nám
‎thì dùng kính lão đi.

107
00:07:54,098 --> 00:07:56,888
‎Không. Bà ấy nên nghĩ
‎đó là phúc của mình nhỉ?

108
00:08:03,983 --> 00:08:07,903
‎Bây giờ con đang dùng
‎phòng khách sạn của mẹ làm văn phòng à?

109
00:08:07,987 --> 00:08:10,867
‎Vâng. Mẹ chịu đựng
‎cho đến khi con vào Sand Box nhé.

110
00:08:11,449 --> 00:08:14,909
‎Nếu đến đó, tôi sẽ có văn phòng miễn phí
‎và có thể trả lương dù ít.

111
00:08:15,578 --> 00:08:17,288
‎Xin lỗi vì làm gián đoạn cuộc họp.

112
00:08:17,872 --> 00:08:19,002
‎Con ra đây một lát.

113
00:08:26,672 --> 00:08:29,222
‎Sand Box? Tại sao con vào đó?

114
00:08:29,300 --> 00:08:32,140
‎Chẳng phải đó là chỗ cho người
‎không có cả tiền và quan hệ sao?

115
00:08:32,220 --> 00:08:33,220
‎Đúng.

116
00:08:33,304 --> 00:08:36,314
‎Hình ảnh bắt đầu mà không tiền
‎hay quan hệ rồi tự thân thành công.

117
00:08:36,390 --> 00:08:38,890
‎Tại sao? Con có tiền và mối quan hệ mà.

118
00:08:38,976 --> 00:08:40,096
‎Mẹ vẫn chưa ly hôn.

119
00:08:41,020 --> 00:08:44,610
‎Mẹ nghĩ vậy nên mới sống như này à?
‎Để tạo ra tiền và mối quan hệ cho con?

120
00:08:44,690 --> 00:08:47,740
‎Con nên thấy biết ơn vì mẹ biến con thành
‎con gái tài phiệt.

121
00:08:47,818 --> 00:08:49,068
‎Con biết ơn mà.

122
00:08:49,153 --> 00:08:51,993
‎Bắt đầu với việc là con gái tài phiệt
‎nên không có công gì cả.

123
00:08:52,073 --> 00:08:53,953
‎Ngay cả mẹ cũng không công nhận con.

124
00:08:54,033 --> 00:08:55,703
‎Con nhận ra điều đó nhờ có mẹ.

125
00:08:55,785 --> 00:08:56,905
‎Con bé này!

126
00:08:57,828 --> 00:08:59,498
‎Con muốn kinh doanh từ con số không?

127
00:09:02,124 --> 00:09:04,504
‎Con làm thế này để mẹ lo lắng à?

128
00:09:04,585 --> 00:09:05,585
‎"Lo lắng" ư?

129
00:09:09,715 --> 00:09:12,545
‎Sao con lại thấy giận khi mẹ nói
‎mẹ lo cho con nhỉ?

130
00:09:13,719 --> 00:09:16,059
‎Mẹ lo cho người này
‎và động viên người kia?

131
00:09:17,098 --> 00:09:19,428
‎Nếu nói mà không làm thì là kẻ lừa đảo.

132
00:09:19,517 --> 00:09:22,727
‎Nếu sau đó làm được thì con giống bố con.

133
00:09:26,315 --> 00:09:27,435
‎Cố lên con nhé.

134
00:09:34,156 --> 00:09:35,656
‎In Jae à, mẹ…

135
00:09:35,741 --> 00:09:37,161
‎Nếu mẹ thật sự công nhận con

136
00:09:39,036 --> 00:09:41,206
‎thì hãy khích lệ thay vì lo lắng.

137
00:09:49,714 --> 00:09:50,974
<i>‎SAND BOX CỦA YOON SEON HAK</i>

138
00:09:58,347 --> 00:09:59,347
<i>‎HỎI ĐÁP VỀ VIỆC GIA NHẬP SAND BOX</i>

139
00:10:04,186 --> 00:10:05,976
‎Tôi chạm vào nó trước.

140
00:10:07,315 --> 00:10:09,605
‎Vậy à? Tôi mới là người chạm vào trước.

141
00:10:11,944 --> 00:10:14,574
‎Luật sư luyến tiếc điều gì
‎mà ứng tuyển vào Sand Box vậy?

142
00:10:15,656 --> 00:10:18,026
‎Luật sư là sở thích,
‎nghề nghiệp chính là thiết kế.

143
00:10:18,117 --> 00:10:19,697
‎Vậy cô tiếc nuối gì mà ứng tuyển?

144
00:10:19,785 --> 00:10:23,115
‎Tôi không có gì. Không quan hệ,
‎bằng cấp, tài chính, vân vân.

145
00:10:23,831 --> 00:10:26,041
‎- Tên cô là gì?
‎- Seo Dal Mi.

146
00:10:26,125 --> 00:10:27,785
‎- Sao vậy?
‎- Tôi muốn tránh cô.

147
00:10:28,377 --> 00:10:29,957
‎Tôi không khai thác được gì từ cô.

148
00:10:31,589 --> 00:10:32,589
‎Tên chị là gì?

149
00:10:33,299 --> 00:10:35,129
‎Jung Sa Ha. Sao?

150
00:10:35,217 --> 00:10:37,887
‎Tôi muốn hợp tác với chị
‎vì chị là người có năng lực.

151
00:10:39,305 --> 00:10:42,175
‎Cô muốn ăn bám tôi
‎nhưng không thích nhường sách?

152
00:10:53,653 --> 00:10:57,373
‎Tôi sẽ cho chị 1.000 won.
‎Chị nhường quyển này cho tôi được không?

153
00:10:59,492 --> 00:11:00,372
‎Tôi sẽ đưa 5.000.

154
00:11:02,745 --> 00:11:03,695
‎Tốt.

155
00:11:06,540 --> 00:11:07,790
‎Nhạt nhẽo vậy?

156
00:11:14,048 --> 00:11:15,088
‎Cô ta!

157
00:11:19,595 --> 00:11:21,965
<i>‎HỎI ĐÁP VỀ VIỆC GIA NHẬP SAND BOX</i>

158
00:11:22,056 --> 00:11:24,176
‎Đây là hiệu sách thứ mấy chúng ta đến rồi?

159
00:11:26,852 --> 00:11:29,152
‎Ở đây có quyển sách đó.

160
00:11:29,230 --> 00:11:30,360
‎Hỏi thử đi.

161
00:11:32,441 --> 00:11:33,691
‎Chị gì ơi.

162
00:11:35,277 --> 00:11:37,817
‎Xin lỗi, chị tìm thấy quyển sách đó
‎ở đâu vậy?

163
00:11:39,031 --> 00:11:40,201
‎Khu sách khởi nghiệp.

164
00:11:41,158 --> 00:11:42,448
‎- Cảm ơn.
‎- Cảm ơn chị.

165
00:11:42,535 --> 00:11:43,615
‎Đi thôi.

166
00:11:43,702 --> 00:11:44,542
‎Ừ.

167
00:11:45,121 --> 00:11:47,371
‎Nhưng làm sao bây giờ?
‎Đây là quyển cuối cùng.

168
00:11:47,456 --> 00:11:48,496
‎Thật ạ?

169
00:11:48,582 --> 00:11:51,752
‎Chúng ta đã đi bao nhiêu hiệu sách rồi.

170
00:11:51,836 --> 00:11:53,296
‎Đây là hiệu sách thứ mấy?

171
00:11:55,506 --> 00:11:56,966
‎Hiệu sách thứ sáu.

172
00:11:57,925 --> 00:11:59,175
‎Vậy thế này được không?

173
00:11:59,260 --> 00:12:02,850
‎Đưa tôi 10.000 won, tôi sẽ đưa các cậu
‎quyển sách này?

174
00:12:02,930 --> 00:12:04,180
‎Sao cơ?

175
00:12:14,233 --> 00:12:17,193
<i>‎Các cậu, chị ấy nói như vậy</i>

176
00:12:17,862 --> 00:12:19,662
<i>‎chẳng phải có ẩn ý gì sao?</i>

177
00:12:20,781 --> 00:12:21,741
‎Ý gì?

178
00:12:21,824 --> 00:12:24,034
‎Chị gái lúc nãy ấy.

179
00:12:24,118 --> 00:12:25,288
‎Nhường sách quý cho ta

180
00:12:25,369 --> 00:12:28,709
‎và còn nói năng thân mật ngay lần đầu gặp.

181
00:12:28,789 --> 00:12:32,249
‎- Có phải chị ấy bật đèn xanh?
‎- Bật đèn xanh?

182
00:12:32,334 --> 00:12:33,964
‎Không thể tin được.

183
00:12:34,044 --> 00:12:35,254
‎Bật đèn xanh phải không?

184
00:12:35,921 --> 00:12:37,091
‎Cái gì?

185
00:12:49,143 --> 00:12:50,143
‎Đưa tớ.

186
00:12:50,227 --> 00:12:51,187
‎Đây.

187
00:12:52,646 --> 00:12:54,146
‎Trời ơi.

188
00:12:56,775 --> 00:12:57,685
<i>‎HỎI ĐÁP VỀ VIỆC GIA NHẬP SAND BOX</i>

189
00:13:01,572 --> 00:13:03,912
‎- Tớ đánh rơi khuyên tai.
‎- Tớ cũng vậy. Ý là…

190
00:13:04,492 --> 00:13:06,622
‎- Chào hai người.
‎- Vâng.

191
00:13:06,702 --> 00:13:09,212
‎- Cậu đến làm gì?
‎- Tớ đến mua sách. San…

192
00:13:09,288 --> 00:13:11,668
‎Sách về thung lũng Silicon
‎ở San Francisco.

193
00:13:11,749 --> 00:13:14,709
‎Đúng vậy. Công ty của chúng tôi
‎đang tiến ra toàn thế giới.

194
00:13:14,793 --> 00:13:17,513
‎Đã tiến ra thế giới rồi à? Giỏi quá.

195
00:13:18,506 --> 00:13:20,876
‎Không. Không có gì giỏi đâu.

196
00:13:22,635 --> 00:13:24,005
‎Cậu ấy khiêm tốn nhỉ?

197
00:13:37,066 --> 00:13:38,356
‎Xe của cậu đâu?

198
00:13:38,442 --> 00:13:39,492
‎Xe?

199
00:13:40,110 --> 00:13:42,070
‎Đêm qua tớ ngủ ở nhà Chul San.

200
00:13:42,154 --> 00:13:44,454
‎Ngõ nhà cậu ấy hẹp nên tớ để xe ở nhà.

201
00:13:45,616 --> 00:13:47,116
‎Thế nên quần áo mới thế này.

202
00:13:47,201 --> 00:13:49,081
‎Nhìn cái tên không có tình nghĩa đó đi.

203
00:13:49,870 --> 00:13:51,830
‎Sao vậy? Trông đẹp và gần gũi mà.

204
00:13:51,914 --> 00:13:54,834
‎Thời gian qua, cậu trông quá hoàn hảo,
‎nên tớ hơi áp lực.

205
00:13:56,710 --> 00:13:58,170
‎Tớ đâu có hoàn hảo.

206
00:14:00,089 --> 00:14:01,419
‎Ngày mai cậu định làm gì?

207
00:14:01,507 --> 00:14:02,337
‎Ngày mai?

208
00:14:02,967 --> 00:14:04,087
‎Không có việc gì cả.

209
00:14:04,176 --> 00:14:05,176
‎- Thật à?
‎- Ừ.

210
00:14:05,844 --> 00:14:07,724
‎Sinh nhật cậu mà cậu không có hẹn gì à?

211
00:14:09,473 --> 00:14:11,063
‎- Sinh nhật tớ?
‎- Ừ.

212
00:14:12,601 --> 00:14:13,941
‎Còn lâu mới sinh nhật cậu ấy.

213
00:14:14,019 --> 00:14:16,399
‎Chắc sinh nhật Trưởng nhóm Han.
‎Anh ấy viết thư mà.

214
00:14:17,731 --> 00:14:20,531
‎À, mai là sinh nhật tớ. Tớ quên mất.

215
00:14:23,862 --> 00:14:26,742
‎Cậu nhớ điều ước
‎mà cậu viết trong thư không?

216
00:14:27,449 --> 00:14:28,659
‎Điều ước?

217
00:14:30,536 --> 00:14:32,326
‎Đương nhiên là tớ nhớ.

218
00:14:34,331 --> 00:14:36,291
‎Tớ sẽ biến ước mơ đó thành hiện thực.

219
00:14:37,626 --> 00:14:38,746
‎Được.

220
00:14:39,295 --> 00:14:40,455
‎Để trống lịch trình nhé.

221
00:14:59,189 --> 00:15:00,519
‎- Đi thôi.
‎- Ừ.

222
00:15:03,152 --> 00:15:05,862
‎Này!

223
00:15:10,618 --> 00:15:11,618
‎Cháu cảm ơn.

224
00:15:21,128 --> 00:15:22,378
‎Cậu ta làm gì vậy?

225
00:15:22,922 --> 00:15:24,722
‎Làm việc tốt.

226
00:15:26,675 --> 00:15:28,965
‎- Ghen tị à?
‎- Ghen tị gì?

227
00:15:29,845 --> 00:15:31,465
‎Không ghen tị chút nào.

228
00:15:31,555 --> 00:15:32,885
‎Nếu tớ ghen tị…

229
00:15:34,934 --> 00:15:37,064
‎- thì tớ thua.
‎- Đừng khóc.

230
00:15:39,063 --> 00:15:40,023
‎Đi thôi.

231
00:15:49,990 --> 00:15:51,830
‎Cậu không đến công ty à?

232
00:15:52,952 --> 00:15:54,622
‎Tớ muốn đưa cậu về nhà.

233
00:15:55,204 --> 00:15:57,624
‎Tớ có phải trẻ con đâu.

234
00:16:03,754 --> 00:16:05,264
‎Tay cậu…

235
00:16:05,339 --> 00:16:06,799
‎Tay tớ? Sao vậy?

236
00:16:11,011 --> 00:16:14,471
‎Tay tớ thuộc loại to
‎nhưng đặt cạnh tay cậu lại như tay em bé.

237
00:17:31,925 --> 00:17:33,175
‎- Do San à.
‎- Ừ.

238
00:17:33,677 --> 00:17:35,007
‎Do San.

239
00:17:36,096 --> 00:17:39,476
‎Yong San à, cậu biết tay tớ to không?

240
00:17:39,558 --> 00:17:42,308
‎Sao tay tớ to mà tớ thấy vui thế nhỉ?
‎Chắc tớ điên rồi.

241
00:17:42,394 --> 00:17:44,194
‎Không phải lúc để điên đâu. Mau về đi.

242
00:17:44,271 --> 00:17:45,651
‎- Sao thế?
‎- Cứ về đi.

243
00:17:46,273 --> 00:17:47,363
‎Chạy nhanh lên.

244
00:17:48,650 --> 00:17:50,530
‎Làm ơn xếp hàng.

245
00:17:50,611 --> 00:17:52,571
‎- Cho tôi.
‎- Mỗi người một cái.

246
00:17:52,654 --> 00:17:55,164
‎Làm ơn đợi đi. Ai cũng có phần.

247
00:17:55,240 --> 00:17:58,240
‎- Chuyện này là sao?
‎- Có vẻ bây giờ tin về CODA mới nổ ra.

248
00:17:58,744 --> 00:18:00,254
‎Đừng lo. Ai cũng sẽ có mà.

249
00:18:00,788 --> 00:18:03,578
‎Ôi trời, sao bây giờ Tổng giám đốc
‎mới đến vậy?

250
00:18:03,665 --> 00:18:05,955
‎- Tổng giám đốc?
‎- Tổng giám đốc đây rồi.

251
00:18:06,043 --> 00:18:07,463
‎Cậu thắng cuộc thi CODA phải không?

252
00:18:07,544 --> 00:18:09,424
‎- Xin chào.
‎- Ta họp một lúc được không?

253
00:18:09,505 --> 00:18:11,255
‎- Chúng ta sẽ họp.
‎- Từ từ.

254
00:18:11,340 --> 00:18:13,630
‎- Chúng tôi là Điện tử GT.
‎- Họ đến đầu tư à?

255
00:18:13,717 --> 00:18:16,257
‎Đúng vậy. Công ty chúng ta sẽ lớn mạnh.

256
00:18:16,929 --> 00:18:18,929
‎- Cầm danh thiếp của tôi đi.
‎- Cảm ơn.

257
00:18:19,014 --> 00:18:20,644
‎- Bình tĩnh!
‎- Cảm ơn.

258
00:18:20,724 --> 00:18:23,104
‎Hân hạnh được gặp mọi người.

259
00:18:23,185 --> 00:18:24,135
‎Được rồi.

260
00:18:24,770 --> 00:18:26,020
‎Bắt đầu thôi.

261
00:18:26,605 --> 00:18:28,355
‎Chúng tôi là Công nghệ Samsan.

262
00:18:28,440 --> 00:18:30,570
‎Tôi là Kim Yong San, Lee Chul San,
‎Nam Do San.

263
00:18:30,651 --> 00:18:32,441
‎Có ba chữ "San" nên là "Samsan".

264
00:18:34,404 --> 00:18:36,534
‎Tôi muốn biết về mô hình công ty
‎hơn là tên.

265
00:18:36,615 --> 00:18:37,865
‎À, vâng.

266
00:18:37,950 --> 00:18:39,620
‎Anh đợi một chút.

267
00:18:40,869 --> 00:18:42,409
‎Từ từ thôi cũng được.

268
00:18:42,496 --> 00:18:43,786
‎MỤC LỤC

269
00:18:47,543 --> 00:18:49,173
‎Khi học nhận diện hình ảnh,

270
00:18:49,253 --> 00:18:51,763
‎kích thước, độ chính xác của mạng
‎điều chỉnh lẫn nhau.

271
00:18:52,256 --> 00:18:53,586
‎- Nếu nhìn vào…
‎- Vậy

272
00:18:54,341 --> 00:18:57,801
‎kỹ thuật tuyệt vời này sẽ kiếm ra
‎bao nhiêu tiền?

273
00:19:00,472 --> 00:19:01,562
‎Tiền?

274
00:19:15,404 --> 00:19:17,574
‎Số lượng phép tính phải tăng
‎nếu muốn nâng cao độ chính xác,

275
00:19:17,656 --> 00:19:19,116
‎nên việc học sẽ khó.

276
00:19:19,199 --> 00:19:21,659
‎Vậy nên kiến trúc học tập đã được…

277
00:19:21,743 --> 00:19:25,583
‎Vậy mô hình công ty chưa rõ ràng à?

278
00:19:33,714 --> 00:19:35,924
‎Chúng tôi sẽ thảo luận
‎rồi liên lạc lại sau.

279
00:19:36,008 --> 00:19:37,508
‎Kỹ thuật rất tốt

280
00:19:37,593 --> 00:19:40,303
‎nhưng tiếc là nó khá xa vời
‎lĩnh vực mà chúng tôi quan tâm.

281
00:19:40,387 --> 00:19:42,637
‎Cảm ơn đã giải thích. Các cậu vất vả rồi.

282
00:19:54,109 --> 00:19:56,649
‎- Đấy.
‎- Cảm ơn.

283
00:19:57,154 --> 00:20:00,324
‎Như các anh thấy,
‎mạng lưới của chúng tôi rất mỏng

284
00:20:00,407 --> 00:20:03,077
‎nên thời gian đào tạo ngắn
‎và cũng dễ dàng cụ thể hóa.

285
00:20:03,660 --> 00:20:04,700
‎Vỗ tay.

286
00:20:05,871 --> 00:20:07,621
‎Tuyệt quá.

287
00:20:07,706 --> 00:20:11,416
‎Thêm vào các bản đồ đặc trưng thì sẽ
‎củng cố thêm thông tin, không phải sao?

288
00:20:11,501 --> 00:20:12,791
‎Đúng vậy.

289
00:20:13,712 --> 00:20:17,632
‎Như các anh thấy, nó kết nối
‎các bản đồ đặc trưng với nhau.

290
00:20:17,716 --> 00:20:20,336
‎- Trang tiếp theo.
‎- Vâng. Trang tiếp theo.

291
00:20:20,427 --> 00:20:22,677
‎Trang tiếp theo đây. Để gần vào mà chụp.

292
00:20:22,763 --> 00:20:24,143
‎Không phí công chờ đợi.

293
00:20:24,223 --> 00:20:26,483
‎Tương lai của Công nghệ Samsan…

294
00:20:28,602 --> 00:20:31,982
‎Các cậu là đồ ngốc à?
‎Định dâng hết kỹ thuật cho họ à?

295
00:20:35,442 --> 00:20:37,192
‎Lần đầu gặp đấy. Các anh làm ở đâu?

296
00:20:38,737 --> 00:20:39,777
‎Quỹ đầu tư mạo hiểm à?

297
00:20:40,280 --> 00:20:41,450
‎Hay đến ăn cắp kỹ thuật?

298
00:20:41,531 --> 00:20:43,871
‎VC: CÔNG TY THÀNH LẬP ĐỂ ĐẦU TƯ

299
00:20:45,118 --> 00:20:46,328
‎VÀO CÁC CÔNG TY MẠO HIỂM

300
00:20:46,411 --> 00:20:47,701
‎Các cậu là lập trình viên à?

301
00:20:50,916 --> 00:20:51,916
‎Tại sao chụp cái này?

302
00:20:52,918 --> 00:20:55,798
‎Này anh, nếu muốn đầu tư
‎thì phải kiểm chứng kỹ thuật…

303
00:20:56,421 --> 00:20:57,921
‎Sao dám lấy thẻ nhân viên…

304
00:21:04,012 --> 00:21:05,812
‎Danh thiếp ghi quỹ đầu tư mạo hiểm

305
00:21:05,889 --> 00:21:09,099
‎nhưng thẻ nhân viên ghi:
‎"Trưởng nhóm chương trình học sâu".

306
00:21:09,184 --> 00:21:10,144
‎TRƯỞNG NHÓM CHƯƠNG TRÌNH HỌC SÂU

307
00:21:13,146 --> 00:21:14,646
‎Cái nào mới là thật?

308
00:21:24,491 --> 00:21:25,701
‎Về thôi, mấy cậu.

309
00:21:26,368 --> 00:21:27,328
‎Vâng.

310
00:21:41,675 --> 00:21:44,845
‎Tôi không thích thiết kế của cái này.
‎Đèn giao thông à?

311
00:21:45,429 --> 00:21:46,759
‎- Đi thôi.
‎- Trời ơi.

312
00:21:47,973 --> 00:21:50,103
‎CÔNG NGHỆ SAMSAN

313
00:21:55,105 --> 00:21:57,225
‎Các cậu ngây thơ hay ngốc quá vậy?

314
00:21:57,816 --> 00:21:59,476
‎Định dâng hết thuật toán cho họ à?

315
00:21:59,568 --> 00:22:02,568
‎Tại họ nói phải hiểu kỹ thuật
‎thì mới đầu tư nên…

316
00:22:02,654 --> 00:22:04,454
‎Phải kiểm tra xem đối phương là ai chứ?

317
00:22:04,531 --> 00:22:06,241
‎Không phải đó là cơ bản của cơ bản à?

318
00:22:07,576 --> 00:22:10,576
‎Thế này thì đừng mơ

319
00:22:10,662 --> 00:22:11,792
‎vào được Sand Box.

320
00:22:13,081 --> 00:22:15,081
‎Nhưng chúng tôi đã
‎đứng nhất cuộc thi CODA,

321
00:22:15,584 --> 00:22:17,924
‎và như anh thấy lúc nãy,
‎nhiều nhà đầu tư liên hệ.

322
00:22:18,503 --> 00:22:20,513
‎Đã ai đầu tư chưa?
‎Có ai liên lạc lại không?

323
00:22:22,591 --> 00:22:23,471
‎Không.

324
00:22:26,219 --> 00:22:28,389
‎Việc của anh là làm người khác nản lòng à?

325
00:22:29,056 --> 00:22:30,926
‎Sao anh cứ chỉ trích chúng tôi vậy?

326
00:22:31,016 --> 00:22:34,516
‎Những người khác không nói lời cay nghiệt
‎như Trưởng nhóm Han đâu.

327
00:22:34,603 --> 00:22:36,863
‎Họ nói tốt để dìm các cậu xuống đấy!

328
00:22:37,856 --> 00:22:39,566
‎Dù gì cũng không lái chiếc xe này

329
00:22:39,649 --> 00:22:41,489
‎nên họ chỉ cần nói lời tốt đẹp là xong.

330
00:22:41,568 --> 00:22:43,568
‎Tôi có ý định lái xe

331
00:22:43,653 --> 00:22:46,203
‎nên phải hỏi đã thay lốp chưa,
‎đệm lót có vấn đề không.

332
00:22:46,281 --> 00:22:48,331
‎Cẩn thận kiểm tra và nói lời cay nghiệt.

333
00:22:48,408 --> 00:22:50,828
‎Vì tôi thật sự có suy nghĩ
‎sẽ lái xe của các cậu.

334
00:22:51,703 --> 00:22:52,873
‎Tôi xin lỗi.

335
00:22:56,374 --> 00:22:58,004
‎Sau này, khi quyết định việc gì,

336
00:22:59,294 --> 00:23:00,924
‎hỏi tôi rồi hãy tiến hành.

337
00:23:04,341 --> 00:23:05,431
‎Hiểu chưa?

338
00:23:06,676 --> 00:23:07,586
‎Vâng, tôi hiểu rồi.

339
00:23:10,347 --> 00:23:12,847
‎Chúng ta đã chính thức trở thành
‎nhân viên của anh ta.

340
00:23:13,517 --> 00:23:16,647
‎Anh đã nói vậy nên tôi có việc muốn hỏi.

341
00:23:17,270 --> 00:23:18,230
‎Việc gì?

342
00:23:20,357 --> 00:23:21,317
‎Lúc nãy

343
00:23:22,692 --> 00:23:23,992
‎tôi đã gặp Dal Mi.

344
00:23:25,070 --> 00:23:28,030
‎- Gặp với bộ dạng này?
‎- Không. Tôi nói là quần áo của Chul San.

345
00:23:28,115 --> 00:23:29,275
‎Chul San?

346
00:23:29,908 --> 00:23:30,908
‎À…

347
00:23:34,621 --> 00:23:39,501
‎Bây giờ tớ mới biết cậu là đứa trơ trẽn
‎và có khả năng ứng biến như vậy.

348
00:23:41,920 --> 00:23:44,130
‎Dal Mi nói ngày mai là

349
00:23:45,048 --> 00:23:46,258
‎sinh nhật tôi.

350
00:23:47,008 --> 00:23:48,638
‎Ngày mai là sinh nhật tôi.

351
00:23:48,718 --> 00:23:50,138
‎Tôi viết như vậy trong thư à?

352
00:23:50,220 --> 00:23:52,890
‎Anh nhớ đã viết điều ước gì
‎trong thư không?

353
00:23:52,973 --> 00:23:55,103
‎Dal Mi nói sẽ biến điều ước đó
‎thành hiện thực.

354
00:23:55,183 --> 00:23:56,523
‎Điều ước?

355
00:23:57,936 --> 00:23:59,766
‎- Tôi không nhớ.
‎- Vâng.

356
00:24:02,149 --> 00:24:04,609
‎Anh không nhớ? Không nhớ thật à?

357
00:24:05,694 --> 00:24:07,284
‎Vậy Do San phải làm thế nào?

358
00:24:07,362 --> 00:24:09,572
‎- Thế nào là thế nào?
‎- Đúng.

359
00:24:10,073 --> 00:24:12,283
‎Do thỉnh cầu của Trưởng nhóm Han

360
00:24:12,367 --> 00:24:16,197
‎mà Do San bất đắc dĩ
‎phải cố gắng đối phó với Seo Dal Mi.

361
00:24:16,705 --> 00:24:18,705
‎Vậy mà anh lại mơ hồ như này?

362
00:24:19,374 --> 00:24:21,214
‎Nếu vậy thì chúng tôi khó mà hợp tác.

363
00:24:21,293 --> 00:24:23,753
‎- Bất đắc dĩ?
‎- Bất đắc dĩ.

364
00:24:23,837 --> 00:24:26,587
‎Do San là người coi con gái như tảng đá.

365
00:24:26,673 --> 00:24:29,303
‎Có thể nói cậu ta là ẩn sĩ thời hiện đại.

366
00:24:29,384 --> 00:24:32,394
‎Một người như vậy đang cố gắng

367
00:24:32,470 --> 00:24:34,970
‎để cứu lấy Công nghệ Samsan.

368
00:24:37,225 --> 00:24:38,435
‎Vậy à?

369
00:24:38,935 --> 00:24:41,015
‎Cậu Nam Do San có khát vọng như vậy à?

370
00:24:44,816 --> 00:24:47,776
‎À, vâng. Tôi có khát vọng.

371
00:24:48,278 --> 00:24:49,648
‎Có khát vọng đấy.

372
00:24:49,738 --> 00:24:53,238
‎Tôi không biết Trưởng nhóm có nợ nần gì…

373
00:24:53,325 --> 00:24:57,365
‎Nhưng anh có khó khăn khi trả món nợ đó
‎nếu thiếu sự hợp tác của Do San không?

374
00:24:57,454 --> 00:24:59,124
‎Anh xuất hiện hung dữ như này?

375
00:24:59,956 --> 00:25:02,956
‎Anh đang làm chúng tôi không muốn hợp tác.

376
00:25:03,043 --> 00:25:04,543
‎Tôi làm các cậu…

377
00:25:07,631 --> 00:25:09,511
‎không muốn hợp tác?

378
00:25:16,765 --> 00:25:19,765
‎Các cậu đang làm tốt.

379
00:25:23,521 --> 00:25:24,811
‎Tôi thấy biết ơn

380
00:25:27,192 --> 00:25:29,612
‎và sau này, mong các cậu giúp đỡ.

381
00:25:33,823 --> 00:25:34,823
‎Vâng.

382
00:25:36,034 --> 00:25:38,294
‎Được rồi. Bây giờ chúng ta trên cơ.

383
00:25:40,664 --> 00:25:44,674
‎Cứ thoải mái hỏi bất cứ điều gì.

384
00:25:45,252 --> 00:25:46,132
‎Vâng.

385
00:25:48,088 --> 00:25:49,628
‎Cậu ngồi thẳng lên.

386
00:25:49,714 --> 00:25:52,594
‎Phải thế chứ. Đây là văn phòng của cậu,
‎cứ ngồi thoải mái.

387
00:26:11,444 --> 00:26:12,864
‎- Bà ơi!
‎- Giật cả mình.

388
00:26:13,989 --> 00:26:16,119
‎Suýt nữa thì bà luồn được sợi chỉ rồi.

389
00:26:16,199 --> 00:26:17,449
‎Để cháu luồn cho.

390
00:26:19,369 --> 00:26:22,119
‎Bà, cho cháu mượn cái chăn được không?

391
00:26:22,205 --> 00:26:24,035
‎Mượn chăn làm gì?

392
00:26:24,541 --> 00:26:26,331
‎Cháu chuẩn bị hẹn hò.

393
00:26:27,377 --> 00:26:30,417
‎Ngày mai sẽ là buổi hẹn hò chính thức
‎đầu tiên của cháu với Do San.

394
00:26:31,756 --> 00:26:34,426
‎- Được rồi. Cháu để đây nhé.
‎- Ừ.

395
00:26:35,760 --> 00:26:37,010
‎- Đây.
‎- Cảm ơn bà.

396
00:26:39,222 --> 00:26:41,142
‎Sao lại cần chăn? Ôi trời!

397
00:26:44,644 --> 00:26:48,734
‎Này! Đi hẹn hò sao lại cần chăn?

398
00:26:48,815 --> 00:26:50,935
‎Ngày mai là sinh nhật Do San.

399
00:26:51,026 --> 00:26:52,396
‎Thực hiện điều ước cho cậu ấy.

400
00:26:52,485 --> 00:26:55,155
‎Sinh nhật sao phải cần chăn? Hả?

401
00:26:55,238 --> 00:26:56,948
‎Chỉ có mỗi bà là kỳ lạ sao?

402
00:26:57,032 --> 00:26:59,662
‎Bây giờ bà đang tưởng tượng đen tối lắm.

403
00:27:00,243 --> 00:27:02,503
‎Hả? Tưởng tượng cái gì?

404
00:27:02,579 --> 00:27:03,539
‎Ghê gớm lắm!

405
00:27:04,456 --> 00:27:05,916
‎Tưởng tượng mà khó nói nên lời.

406
00:27:05,999 --> 00:27:07,249
‎Hả?

407
00:27:08,293 --> 00:27:11,673
‎Thật là! Bà à, cháu định làm cái này.

408
00:27:18,219 --> 00:27:19,219
‎À.

409
00:27:20,221 --> 00:27:21,511
‎Thật là!

410
00:27:24,934 --> 00:27:26,194
‎Làm bà giật cả mình.

411
00:27:29,272 --> 00:27:31,022
‎Ừ, được đấy. Gài thế này.

412
00:27:32,150 --> 00:27:34,740
‎Thế này. Ừ, được rồi.

413
00:27:34,819 --> 00:27:38,319
‎Lần này vừa y luôn.
‎Lần trước đồ của anh có hơi ngắn.

414
00:27:38,406 --> 00:27:39,656
‎Hơi ngắn?

415
00:27:40,241 --> 00:27:41,951
‎Chỉ cao hơn 1cm, 2cm thôi mà.

416
00:27:42,035 --> 00:27:44,495
‎Vậy ạ? Tôi cao 1,87m. Anh cao bao nhiêu ạ?

417
00:27:44,579 --> 00:27:46,709
‎Bộ này tôi mua mới toàn bộ đấy.

418
00:27:46,790 --> 00:27:48,670
‎Những cái này cũng đều là của cậu.

419
00:27:49,167 --> 00:27:50,457
‎Hết tất cả ạ?

420
00:27:53,421 --> 00:27:55,471
‎Đúng rồi. Cậu đeo cái này vào đi.

421
00:27:57,842 --> 00:27:59,432
‎Trông nó có vẻ rất đắt.

422
00:27:59,511 --> 00:28:00,891
‎- Đắt hơn xe hơi.
‎- Hả?

423
00:28:06,935 --> 00:28:11,355
‎Tôi không cho đâu.
‎Dùng cẩn thận rồi trả lại cho tôi.

424
00:28:12,148 --> 00:28:13,108
‎Dùng cẩn thận.

425
00:28:13,983 --> 00:28:16,283
‎Nhớ dùng cẩn thận.

426
00:28:18,863 --> 00:28:20,243
‎Trưởng nhóm Han.

427
00:28:20,865 --> 00:28:22,525
‎Sao anh phải làm đến mức này?

428
00:28:23,618 --> 00:28:25,698
‎Tôi nói rồi mà. Tôi đang trả nợ.

429
00:28:26,663 --> 00:28:28,583
‎Món nợ lớn thế nào mà với tài lực của anh

430
00:28:29,124 --> 00:28:30,924
‎vẫn không thể gánh được ạ?

431
00:28:34,212 --> 00:28:36,302
‎Ước gì tôi có thể trả bằng tiền.

432
00:28:47,892 --> 00:28:50,062
‎- Đây là nĩa để ăn rau trộn.
‎- Nĩa rau trộn.

433
00:28:50,145 --> 00:28:51,895
‎- Nĩa ăn tráng miệng.
‎- Tráng miệng.

434
00:28:51,980 --> 00:28:53,770
‎- Đúng.
‎- Vâng.

435
00:28:53,857 --> 00:28:55,397
‎Lần này sẽ là rượu vang.

436
00:28:55,483 --> 00:28:57,403
‎Trước khi uống thì xoay ly.

437
00:28:58,236 --> 00:29:00,106
‎Không phải. Đặt tay như thế này.

438
00:29:00,196 --> 00:29:01,906
‎Sau đó xoay nhẹ nhàng.

439
00:29:03,116 --> 00:29:04,196
‎Rồi ngửi mùi.

440
00:29:06,911 --> 00:29:10,541
‎Đừng có hít hít như thế.
‎Thưởng thức hương.

441
00:29:11,207 --> 00:29:12,957
‎- Hương rượu?
‎- Từ từ.

442
00:29:15,253 --> 00:29:17,843
‎Không cần phải hít sâu như thế.

443
00:29:17,922 --> 00:29:19,172
‎Chỉ là ảnh đại diện thôi.

444
00:29:19,257 --> 00:29:21,627
‎Làm thế thì sẽ có cảm giác là
‎tổng giám đốc à?

445
00:29:22,135 --> 00:29:23,385
‎Chỉ cần hít nhẹ thôi.

446
00:29:24,846 --> 00:29:26,846
‎Lúc này. Dừng lại, đặt ly xuống.

447
00:29:26,931 --> 00:29:28,481
‎Như vậy là được. Đúng rồi.

448
00:29:28,558 --> 00:29:29,848
‎Không uống ạ?

449
00:29:31,436 --> 00:29:32,396
‎Luyện tập đi.

450
00:29:33,730 --> 00:29:35,400
‎- Nĩa cho rau trộn đâu?
‎- Lúc này.

451
00:29:35,482 --> 00:29:37,652
‎Tôi hỏi nĩa để ăn rau trộn là cái nào?

452
00:29:37,734 --> 00:29:39,194
‎Cái này ạ.

453
00:29:39,277 --> 00:29:40,987
‎- Tìm nĩa cho món tráng miệng.
‎- Vâng.

454
00:29:43,156 --> 00:29:45,616
‎Các cậu cũng không có
‎kinh nghiệm hẹn hò hả?

455
00:29:46,201 --> 00:29:48,161
‎Không phải không muốn
‎nhưng đã thành ra thế.

456
00:29:48,244 --> 00:29:50,414
‎Không muốn? Nghĩa là đã từng cố gắng.

457
00:29:50,497 --> 00:29:52,117
‎Tất nhiên. Đã rất cố gắng.

458
00:29:53,166 --> 00:29:54,376
‎Đại học Khoa học Công nghệ

459
00:29:54,459 --> 00:29:57,629
‎là nơi tỷ lệ nam và nữ
‎chênh lệch rất rõ ràng.

460
00:29:57,712 --> 00:30:00,672
‎Đúng vậy. Vì thế chúng tôi đã
‎lập một câu lạc bộ…

461
00:30:01,716 --> 00:30:03,086
‎để tăng tần suất gặp gỡ.

462
00:30:03,176 --> 00:30:04,256
‎Câu lạc bộ gì?

463
00:30:11,017 --> 00:30:12,307
‎Được rồi. Đã xong.

464
00:30:14,771 --> 00:30:16,691
‎PHÒNG CÂU LẠC BỘ

465
00:30:16,773 --> 00:30:20,323
‎Phải đóng cửa vào chứ.
‎Vẫn chưa nhận người đâu ạ.

466
00:30:21,152 --> 00:30:22,902
<i>‎Câu lạc bộ đan móc ạ.</i>

467
00:30:22,987 --> 00:30:24,447
<i>‎Câu lạc bộ đan móc?</i>

468
00:30:24,531 --> 00:30:26,571
<i>‎Phải tuyệt vọng thế nào
thì mới làm thế chứ?</i>

469
00:30:26,658 --> 00:30:28,408
<i>‎Nhưng bạn nữ cần đến thì không đến.</i>

470
00:30:32,539 --> 00:30:35,629
<i>‎Nam Do San đã mở cửa bước vào.
Thật sự vì muốn đan mà đến.</i>

471
00:30:36,209 --> 00:30:39,589
‎Năm thuở mười thì cũng có lúc
‎có bạn nữ bước vào nhưng mà…

472
00:30:40,171 --> 00:30:41,341
<i>‎đến để làm gì chứ?</i>

473
00:30:41,422 --> 00:30:44,682
<i>‎Bạn nữ hỏi: "Do San, cậu có một mình à?"</i>

474
00:30:44,759 --> 00:30:47,929
<i>‎Cậu ấy trả lời: "Không. Tớ có ba mình".</i>

475
00:30:51,057 --> 00:30:53,477
‎Đùa nhảm làm bạn nữ chạy mất dép.

476
00:30:54,978 --> 00:30:57,558
‎Thật lâu về sau mới có một bạn nữ lại đến.

477
00:30:57,647 --> 00:31:00,357
<i>‎Cô ấy nói:
"Anh, cảm ơn anh vì cho em đề thi cũ",</i>

478
00:31:00,441 --> 00:31:01,691
<i>‎rồi tặng một món quà…</i>

479
00:31:01,776 --> 00:31:04,276
<i>‎"Đề thi cũ thì có gì đâu.
Tôi mới phải cảm ơn chứ".</i>

480
00:31:04,362 --> 00:31:05,992
<i>‎Đến đây thì vẫn ổn. Nhưng…</i>

481
00:31:06,072 --> 00:31:09,202
<i>‎bạn nữ lại khách sáo nói:
"Em cảm ơn gấp hai lần".</i>

482
00:31:10,285 --> 00:31:12,285
<i>‎"Vậy thì cả hai đều không thấy cảm ơn.</i>

483
00:31:12,370 --> 00:31:14,910
<i>‎Giả thuyết lời cảm ơn của cô là A,
của tôi là B.</i>

484
00:31:14,998 --> 00:31:17,248
<i>‎B lớn hơn A, nhưng A gấp hai lần B.</i>

485
00:31:17,333 --> 00:31:20,753
<i>‎Để hệ phương trình này có nghĩa
thì cả A và B đều phải là số âm.</i>

486
00:31:20,837 --> 00:31:24,837
<i>‎Nghĩa là phải không thấy cảm ơn
thì công thức này mới thành lập được".</i>

487
00:31:26,092 --> 00:31:28,302
‎Bạn nữ đó lại bị dọa chạy mất dép.

488
00:31:29,387 --> 00:31:32,057
‎Một lần có một chị quyến rũ đến thăm.
‎Chị ấy nói:

489
00:31:32,140 --> 00:31:34,310
<i>‎"Do San, cậu có nhóm máu O nhỉ?</i>

490
00:31:34,392 --> 00:31:37,312
<i>‎Nhóm máu O có tính cách rất tốt
và không biết nói dối đâu".</i>

491
00:31:37,395 --> 00:31:38,855
<i>‎Mặt Do San nghiêm trọng:</i>

492
00:31:39,439 --> 00:31:43,069
<i>‎"Tính cách là do tế bào não quyết định".
Chị bảo: "Đúng".</i>

493
00:31:43,151 --> 00:31:45,861
<i>‎"Nhóm máu là do hồng cầu quyết định".
"Đúng vậy".</i>

494
00:31:45,945 --> 00:31:49,945
<i>‎"Tế bào não của người thường
tuyệt đối không thể nào gặp hồng cầu được.</i>

495
00:31:50,033 --> 00:31:52,583
<i>‎Vậy thì nhóm máu
quyết định tính cách thế nào chứ?</i>

496
00:31:52,660 --> 00:31:55,200
<i>‎Thật là! Khỉ gió! Điên mất thôi!</i>

497
00:31:55,288 --> 00:31:56,658
<i>‎Thật là!"</i>

498
00:31:57,624 --> 00:31:59,334
‎Em cũng nhóm máu O.

499
00:31:59,834 --> 00:32:03,304
‎Cậu ấy nói thế rồi đuổi chị ấy ra ngoài
‎như đuổi tà vậy.

500
00:32:04,005 --> 00:32:07,215
‎Cho nên tóm lại, không phải không có
‎phụ nữ nào đến.

501
00:32:07,300 --> 00:32:09,300
‎Do San đã tự đuổi đi hết.

502
00:32:09,385 --> 00:32:12,175
‎Kết quả là chúng tôi cũng bị vạ lây
‎thành trai ế lâu năm.

503
00:32:12,263 --> 00:32:15,183
‎Giờ mới thấy chúng ta đúng là
‎bị tên đó hại thảm.

504
00:32:15,266 --> 00:32:16,976
‎Đây là nĩa để ăn rau trộn?

505
00:32:17,060 --> 00:32:19,440
‎- Không phải. Nĩa tráng miệng.
‎- Nĩa tráng miệng.

506
00:32:23,066 --> 00:32:24,976
‎- Ôi trời!
‎- Thật là!

507
00:32:32,575 --> 00:32:34,655
‎- Cháu đi đây.
‎- Ừ, Dal Mi à.

508
00:32:35,244 --> 00:32:36,834
‎Đây. Mang cái này đi đi.

509
00:32:38,706 --> 00:32:40,916
‎- Đây là gì thế?
‎- Quà sinh nhật.

510
00:32:41,000 --> 00:32:44,670
‎Đến đó bảo đây là quà bà tặng
‎cho Nam Do San ngày xưa là được.

511
00:32:44,754 --> 00:32:45,964
‎Nói thế cậu ấy sẽ biết.

512
00:32:46,047 --> 00:32:48,007
‎Nam Do San của ngày xưa?

513
00:32:49,258 --> 00:32:50,218
‎Cháu biết rồi.

514
00:32:50,927 --> 00:32:52,847
‎- Cháu đi đây ạ.
‎- Đi sớm về sớm.

515
00:32:54,263 --> 00:32:55,603
‎- Cháu đi đây.
‎- Ừ.

516
00:33:05,858 --> 00:33:08,568
‎Cứ đứng đợi tự nhiên.
‎Đừng có bắt chéo chân.

517
00:33:10,446 --> 00:33:13,196
<i>‎Gì thế? Âm thanh gì thế? Gì thế hả?</i>

518
00:33:13,741 --> 00:33:16,331
<i>‎Cũng đừng có tạo dáng gì hết.</i>

519
00:33:17,829 --> 00:33:18,829
‎Vâng.

520
00:33:20,123 --> 00:33:21,623
‎Anh vẫn chưa nhớ ra điều ước à?

521
00:33:21,708 --> 00:33:25,998
‎Thì chắc là quà sinh nhật.
‎Lúc nhận đừng quên nói cảm ơn.

522
00:33:38,599 --> 00:33:41,099
‎- Đây là gì thế?
‎- Quà của bà tớ.

523
00:33:41,185 --> 00:33:43,185
‎Bảo là gửi cho Do San của ngày xưa.

524
00:33:44,772 --> 00:33:47,112
‎Nam Do San của ngày xưa? Là tôi mà.

525
00:33:48,484 --> 00:33:50,994
‎Nào! Giờ chúng ta đi đâu? Nhà hay công ty?

526
00:33:51,571 --> 00:33:52,991
‎- Nhà?
‎- Công ty?

527
00:33:54,240 --> 00:33:56,200
‎Muốn chơi bài thì phải đi đâu đó chứ?

528
00:33:56,284 --> 00:33:57,624
‎- Chơi bài?
<i>‎- Chơi bài?</i>

529
00:33:57,702 --> 00:34:00,462
‎Cậu đã nói thế mà.
‎Chơi bài là điều ước của cậu.

530
00:34:01,456 --> 00:34:02,916
‎- Tôi sao?
‎- Vì sao?

531
00:34:03,416 --> 00:34:05,706
‎Tớ cũng muốn hỏi. Sao lại là bài?

532
00:34:07,545 --> 00:34:09,085
‎Không biết nữa. Vì sao nhỉ?

533
00:34:10,048 --> 00:34:11,418
‎Không nhớ ra được.

534
00:34:12,091 --> 00:34:14,341
‎Chơi thử chắc là sẽ nhớ ra thôi.

535
00:34:14,427 --> 00:34:17,307
‎Gọi bạn đến đi.
‎Cậu ước được chơi với nhiều người mà.

536
00:34:17,388 --> 00:34:18,388
‎Gọi bạn nữa sao?

537
00:34:21,517 --> 00:34:23,897
‎Đi đâu thì được? Nhà hay công ty?

538
00:34:23,978 --> 00:34:26,688
‎Đợi đã. Để tớ mở cho.

539
00:34:32,445 --> 00:34:33,645
‎Đến công ty đi.

540
00:34:34,238 --> 00:34:35,988
‎Công ty? Công ty nào?

541
00:34:36,074 --> 00:34:37,374
‎Alô? Công ty nào?

542
00:34:37,450 --> 00:34:40,120
‎- Cậu nhớ chứ? Nhìn ra sông Hàn.
‎- Ừ.

543
00:34:41,079 --> 00:34:43,119
‎- Chúng ta đi đến đó đi.
‎- Được thôi.

544
00:34:43,206 --> 00:34:45,286
‎Chúng ta sẽ đi đến công ty
‎nhìn ra sông Hàn.

545
00:34:46,501 --> 00:34:47,631
‎Nhìn ra sông Hàn?

546
00:34:49,003 --> 00:34:50,003
‎Ở đây?

547
00:34:54,300 --> 00:34:56,300
‎Alô? Tắt máy rồi. Alô?

548
00:34:56,928 --> 00:34:59,808
‎Mình đâu có số điện thoại
‎của thành viên Công nghệ Samsan.

549
00:35:05,812 --> 00:35:07,942
‎Nhanh lên. Nhanh vào đi.

550
00:35:08,022 --> 00:35:10,322
‎- Bên phải.
‎- Ừ.

551
00:35:11,859 --> 00:35:13,279
‎Sắp đến rồi. Làm nhanh chút.

552
00:35:13,361 --> 00:35:14,821
‎- Nhẹ nhàng thôi ạ.
‎- Để tớ giúp.

553
00:35:14,904 --> 00:35:17,494
‎Ôi trời. Làm một mình cũng được mà.
‎Không được? Được rồi.

554
00:35:17,573 --> 00:35:20,413
‎- Nhanh lại đây đi. Nhanh lên.
‎- Vâng. Tôi biết rồi.

555
00:35:20,493 --> 00:35:22,503
‎- Đổi cái này.
‎- Đổi cái này.

556
00:35:22,578 --> 00:35:24,208
‎- Số một.
‎- Đợi đã.

557
00:35:24,288 --> 00:35:25,618
‎Số hai. Số ba.

558
00:35:25,706 --> 00:35:28,126
‎- Phải dọn rồi mới để lên chứ?
‎- Hình đẹp nhỉ?

559
00:35:28,209 --> 00:35:29,129
‎- Đẹp mà.
‎- Xong.

560
00:35:29,710 --> 00:35:32,090
‎Không phải. Không được mở đèn đó.

561
00:35:34,632 --> 00:35:37,552
‎- Tớ thấy đây giống công ty của mình thật.
‎- Tớ cũng thế.

562
00:35:37,635 --> 00:35:40,005
‎- Cái này cắm vào đây hả?
‎- Vâng. Ở đó.

563
00:35:40,596 --> 00:35:42,556
‎Ở trên đấy ạ.

564
00:35:42,640 --> 00:35:45,060
‎Không được. Hình như không đúng thì phải.

565
00:35:45,143 --> 00:35:46,353
‎Tại anh dở thì có.

566
00:35:47,103 --> 00:35:49,153
‎Chắc mất cả ngày mất.

567
00:35:49,230 --> 00:35:51,150
‎Sắp xong rồi. Đợi một lát.

568
00:35:51,232 --> 00:35:53,532
‎Xong rồi. Mở máy lên đi.

569
00:35:53,609 --> 00:35:55,649
‎Anh đừng động vào. Tôi sợ hư máy.

570
00:35:56,195 --> 00:35:58,945
‎Đúng rồi. Phải thay đồ chứ?

571
00:36:00,158 --> 00:36:01,738
‎Thế nào ạ?

572
00:36:01,826 --> 00:36:03,946
‎- Đẹp đấy. Tốt lắm.
‎- Tôi chọn màu xanh navy.

573
00:36:04,036 --> 00:36:06,326
‎Họ sắp đến rồi. Nhanh thay đồ đi.

574
00:36:06,414 --> 00:36:07,924
‎Nhanh lên. Đừng làm rơi gì đấy.

575
00:36:08,416 --> 00:36:10,416
‎- Tôi đi thu xếp lại. Thay nhanh đi.
‎- Được.

576
00:36:11,836 --> 00:36:12,876
‎Tháo nhanh lên.

577
00:36:12,962 --> 00:36:14,132
‎Chết tiệt.

578
00:36:18,843 --> 00:36:20,183
‎Đến rồi.

579
00:36:20,261 --> 00:36:21,891
‎- Chào cô.
‎- Chào mọi người.

580
00:36:22,471 --> 00:36:25,851
‎Buổi hẹn đầu tiên của hai người mà.
‎Sao lại đến công ty?

581
00:36:25,933 --> 00:36:28,483
‎Nay đẹp trời mà,
‎sao không ra ngoài phơi nắng?

582
00:36:29,687 --> 00:36:32,147
‎Trưởng nhóm Han. Lại gặp anh ở đây rồi.

583
00:36:32,231 --> 00:36:33,191
‎Chào cô.

584
00:36:33,691 --> 00:36:35,781
‎Tôi rất quan tâm đến công ty này.

585
00:36:36,277 --> 00:36:38,397
‎Đây như là văn phòng thứ hai của tôi vậy.

586
00:36:38,487 --> 00:36:39,697
‎Ra là vậy.

587
00:36:41,324 --> 00:36:43,454
‎- Ở đây chắc là được.
‎- Ở đâu?

588
00:36:44,160 --> 00:36:45,750
‎Mọi người đều chơi Go-stop chứ?

589
00:36:46,704 --> 00:36:47,624
‎Bài Go-stop?

590
00:36:48,873 --> 00:36:50,173
‎Anh vẫn chưa nhớ ra lý do à?

591
00:36:50,750 --> 00:36:53,500
‎Vâng. Cũng lâu quá rồi
‎nên không nhớ rõ nữa.

592
00:36:54,086 --> 00:36:57,166
‎Trước tiên cứ cư xử tự nhiên vào.
‎Anh cười lên đi.

593
00:36:57,673 --> 00:36:59,763
‎Ôi trời! Cái này là gì đây?

594
00:36:59,842 --> 00:37:02,052
‎Cứ như làm món đãi tiệc mừng vậy.

595
00:37:02,136 --> 00:37:03,506
‎Songpyeon?

596
00:37:03,596 --> 00:37:06,306
‎Sao sinh nhật mà ăn songpyeon
‎chứ không phải bánh tteok?

597
00:37:06,390 --> 00:37:07,730
‎- Xem này.
‎- Ôi chao!

598
00:37:09,143 --> 00:37:11,403
‎Ôi chao! Chắc cô chuẩn bị lâu lắm.

599
00:37:14,315 --> 00:37:16,025
<i>‎Do San à.</i>

600
00:37:16,108 --> 00:37:19,778
<i>‎Bố tớ nói trăng rằm lúc trung thu
là linh nghiệm nhất.</i>

601
00:37:20,696 --> 00:37:22,736
<i>‎Cậu định ngắm trăng và ước điều gì?</i>

602
00:37:23,741 --> 00:37:24,991
‎Điều ước?

603
00:37:25,076 --> 00:37:27,696
<i>‎- Mỗi khi đến Tết ông bà và con cháu…</i>
‎- Điều ước?

604
00:37:27,787 --> 00:37:29,077
<i>‎…đều sum vầy bên nhau.</i>

605
00:37:29,747 --> 00:37:32,077
<i>‎Mọi người cùng nhau chơi nhiều trò</i>

606
00:37:32,166 --> 00:37:35,876
<i>‎chưa từng chơi,
như trò con quay và neolttwigi.</i>

607
00:37:36,379 --> 00:37:39,719
<i>‎Sau đó mọi người sẽ ở nhà cùng nhau
chơi trò chơi cả ngày,</i>

608
00:37:39,799 --> 00:37:43,139
<i>‎những trò chơi trong nhà
như Go-stop và Yut Nori.</i>

609
00:37:43,219 --> 00:37:44,759
‎GỬI DAL MI
‎ĐIỀU ƯỚC CỦA TỚ LÀ…

610
00:37:44,845 --> 00:37:49,805
<i>‎Trung thu này, gia đình sum vầy
lần đầu kể từ rất lâu…</i>

611
00:37:49,892 --> 00:37:53,062
‎ĐIỀU ƯỚC CỦA TỚ LÀ
‎ĐƯỢC CÙNG CHƠI GO-STOP VỚI GIA ĐÌNH.

612
00:37:55,064 --> 00:37:57,404
‎- Không có sườn bò nhỉ?
‎- Thế này là đủ rồi.

613
00:37:57,483 --> 00:37:59,493
‎Tớ chỉ đùa thôi. Đùa thôi mà.

614
00:38:01,070 --> 00:38:03,160
‎- Cậu thật là!
‎- Tớ cũng chỉ trêu thôi.

615
00:38:03,239 --> 00:38:05,829
‎Lò vi sóng ở đằng kia… Đúng không?

616
00:38:05,908 --> 00:38:07,078
‎Đúng rồi.

617
00:38:11,622 --> 00:38:12,832
‎Chuẩn bị nào!

618
00:38:14,083 --> 00:38:15,003
‎Chiến thôi!

619
00:38:15,668 --> 00:38:17,088
‎Chia đi!

620
00:38:17,169 --> 00:38:18,799
‎Đúng là một điều ước quái dị.

621
00:38:18,879 --> 00:38:22,049
‎Đúng vậy. Chơi bài Go-Stop thì có gì đâu
‎mà phải ước.

622
00:38:22,133 --> 00:38:25,893
‎Cứ đến Tết thì sẽ chơi bài Go-Stop mà.
‎Đúng chứ, Trưởng nhóm Han?

623
00:38:26,971 --> 00:38:28,721
‎Cũng không biết nữa. Tôi…

624
00:38:29,640 --> 00:38:31,520
‎Cũng có thể đáng để ước mà.

625
00:38:31,600 --> 00:38:34,060
‎Một việc có thể bình thường với người này
‎nhưng lại quý giá với người khác.

626
00:38:35,896 --> 00:38:37,646
‎Chắc ký ức lúc chơi bài quá tốt đẹp.

627
00:38:37,732 --> 00:38:40,572
‎Vì quá thích việc trải qua ngày Tết
‎với gia đình

628
00:38:40,651 --> 00:38:42,571
‎nên Go-Stop và Yut Nori là điều ước.

629
00:38:43,195 --> 00:38:46,485
‎Hoặc là việc bình thường đó
‎quá khó thực hiện, nên cậu đã ganh tỵ.

630
00:38:47,033 --> 00:38:49,043
‎- Đúng không?
‎- Đúng vậy.

631
00:38:50,411 --> 00:38:51,751
‎- Sao?
‎- Sao?

632
00:38:51,829 --> 00:38:53,079
‎- Sao?
‎- Sao?

633
00:38:55,791 --> 00:38:56,831
‎Tôi thấy đồng cảm.

634
00:38:57,752 --> 00:38:58,962
‎Vì tôi cũng thế.

635
00:38:59,545 --> 00:39:00,705
‎À, thật vậy ạ?

636
00:39:02,548 --> 00:39:04,548
‎Chúng ta nhanh chơi đi nhỉ?

637
00:39:04,633 --> 00:39:07,093
‎- Đúng vậy. Chơi thôi.
‎- Ừ.

638
00:39:07,178 --> 00:39:09,138
‎- Phải chơi chứ?
‎- Nào. Chơi thôi.

639
00:39:10,097 --> 00:39:11,057
‎- Đây.
‎- Nào…

640
00:39:11,640 --> 00:39:12,980
‎- Chơi thôi!
‎- Chơi thôi!

641
00:39:13,893 --> 00:39:15,103
‎Trời ơi, tớ tiêu rồi.

642
00:39:22,193 --> 00:39:24,783
‎Mọi người dừng lại. Stop.
‎Do San được Ngũ Quang rồi.

643
00:39:27,281 --> 00:39:29,201
‎Ngũ Quang là được năm điểm hả?

644
00:39:29,784 --> 00:39:31,124
‎Không phải, 15 điểm.

645
00:39:31,827 --> 00:39:34,077
‎Anh Yong San, Trưởng nhóm Han,
‎gấp đôi tiền.

646
00:39:34,663 --> 00:39:36,253
‎Thật là! Cấm chỉ bài.

647
00:39:36,332 --> 00:39:38,042
‎- Sao chỉ bài thế được?
‎- Im lặng.

648
00:39:38,125 --> 00:39:39,745
‎- Bao nhiêu thế?
‎- Ba nghìn won.

649
00:39:39,835 --> 00:39:41,165
‎Đưa 3.000 won đi ạ.

650
00:39:41,253 --> 00:39:43,053
‎Vốn dĩ phải mất tiền để học chơi bài.

651
00:39:43,130 --> 00:39:45,510
‎- Cô không được mách nước như thế đâu.
‎- Đưa đây.

652
00:39:55,601 --> 00:39:56,561
‎Xem này!

653
00:39:58,270 --> 00:39:59,650
‎Ôi trời! Tiếc quá!

654
00:40:02,983 --> 00:40:06,703
‎Đồ bỏ đi của cô là thuốc bổ cho tôi!
‎Xem đây! Nó là của tôi. Đưa tiền đây.

655
00:40:07,238 --> 00:40:08,108
‎Mọi người đưa tiền.

656
00:40:08,197 --> 00:40:09,527
‎Dừng lại.

657
00:40:11,617 --> 00:40:13,947
‎Đây là lá thứ ba tôi bỏ.
‎Anh Chul San đền bài!

658
00:40:16,747 --> 00:40:18,287
‎Anh Chul San đền bài đi!

659
00:40:28,384 --> 00:40:29,394
‎Đúng là khó ăn.

660
00:40:29,969 --> 00:40:30,929
‎Ai thắng thế?

661
00:40:45,443 --> 00:40:47,953
‎Đây gọi là gì nhỉ? Là Bộ ba.

662
00:40:48,028 --> 00:40:50,948
‎Nếu là Bộ ba thì…
‎mỗi người đưa tôi một lá Pi.

663
00:40:51,031 --> 00:40:52,241
‎Cho tôi lá Pi đi ạ.

664
00:40:52,324 --> 00:40:54,744
‎Ôi trời! Đừng có vứt thế chứ? Thật là!

665
00:40:57,496 --> 00:40:58,786
‎Thật là!

666
00:40:58,873 --> 00:41:00,463
‎Được ăn vậy ngon lắm nhỉ?

667
00:41:01,041 --> 00:41:02,881
‎Cái này sao ăn được? Là nhựa mà.

668
00:41:06,297 --> 00:41:08,967
‎Buồn cười lắm à?
‎Không hề buồn cười đâu Tổng giám đốc Nam.

669
00:41:09,049 --> 00:41:11,089
‎Sao vậy ạ? Tôi thấy buồn cười mà.

670
00:41:11,969 --> 00:41:14,309
‎Trưởng nhóm Han là người ghi thù nhỉ?

671
00:41:14,889 --> 00:41:16,059
‎Anh nhóm máu A đúng chứ?

672
00:41:26,066 --> 00:41:28,606
‎Nhìn thấy cách anh chơi bài
‎là tôi biết ngay.

673
00:41:28,694 --> 00:41:30,404
‎Người có nhóm máu A.

674
00:41:30,488 --> 00:41:31,858
‎- Đúng nhỉ?
‎- Hả?

675
00:41:37,870 --> 00:41:40,660
‎Nhìn anh ấy nhỏ nhặt với để bụng thế
‎thì đúng là máu A thật.

676
00:41:40,748 --> 00:41:42,748
‎- Không tin nổi!
‎- Thấy chưa?

677
00:41:42,833 --> 00:41:46,753
‎Này Nam Do San! Cậu đúng là
‎vì phụ nữ mà thay đổi đức tin nhỉ?

678
00:41:46,837 --> 00:41:47,917
‎Cô Dal Mi. Tên này…

679
00:41:48,923 --> 00:41:51,383
‎Tên nhóc này không tin nhóm máu
‎ảnh hưởng tính cách.

680
00:41:51,467 --> 00:41:52,587
‎Sao? Cậu không tin à?

681
00:41:53,177 --> 00:41:54,177
‎Không đâu. Tớ tin mà.

682
00:41:54,261 --> 00:41:57,601
‎Giống như Galileo tự phủ nhận
‎thuyết nhật tâm của mình vậy đó.

683
00:41:57,681 --> 00:42:00,311
‎Đúng vậy.
‎Dù thế thì Trái Đất vẫn quay đó, nhóc à.

684
00:42:00,392 --> 00:42:01,892
‎Không phải. Tớ tin thật mà.

685
00:42:01,977 --> 00:42:04,647
‎- Bọn tớ biết rồi.
‎- Mồ hôi nhiều quá.

686
00:42:04,730 --> 00:42:07,110
‎- Thằng nhóc!
‎- Tôi đúng là nhóm máu A.

687
00:42:08,317 --> 00:42:10,357
‎Máu A đúng chứ? Tôi biết ngay.

688
00:42:22,623 --> 00:42:24,543
‎Giúp tớ gửi lời cảm ơn đến bà.

689
00:42:28,796 --> 00:42:30,626
‎Hay là cậu vào nói với bà đi.

690
00:42:30,714 --> 00:42:32,344
‎Chắc bà cũng muốn gặp cậu.

691
00:42:33,676 --> 00:42:34,796
<i>‎Là tớ không biết bà.</i>

692
00:42:35,302 --> 00:42:37,472
‎Thôi. Để lần sau
‎tớ sẽ chính thức đến chào.

693
00:42:38,472 --> 00:42:41,102
‎Vậy cũng được. Hôm nay tớ đã rất vui.

694
00:42:42,268 --> 00:42:43,308
‎Tớ cũng vậy.

695
00:42:44,019 --> 00:42:45,059
‎Về cẩn thận.

696
00:42:49,942 --> 00:42:51,242
‎Dal Mi à.

697
00:42:52,319 --> 00:42:53,319
‎Hả?

698
00:42:55,781 --> 00:42:58,531
‎Cậu thích gì ở tớ?

699
00:42:59,285 --> 00:43:00,445
‎Hả?

700
00:43:01,662 --> 00:43:03,042
‎Gì thế? Sao đột nhiên?

701
00:43:11,088 --> 00:43:13,838
‎Cậu trả lời tớ đi. Vì sao lại thích tớ?

702
00:43:17,678 --> 00:43:18,718
‎Chuyện đó…

703
00:43:19,597 --> 00:43:22,767
‎Cậu là tình đầu của tớ.

704
00:43:24,602 --> 00:43:25,692
<i>‎Không phải tớ.</i>

705
00:43:28,063 --> 00:43:28,943
‎Còn gì nữa?

706
00:43:31,984 --> 00:43:33,324
‎Thư của cậu

707
00:43:34,028 --> 00:43:36,488
‎đã an ủi tớ trong một thời gian dài.

708
00:43:38,073 --> 00:43:39,163
<i>‎Cũng không phải tớ.</i>

709
00:43:40,242 --> 00:43:41,372
‎Còn gì nữa không?

710
00:43:43,245 --> 00:43:44,405
‎Và còn…

711
00:43:45,539 --> 00:43:48,379
‎sau bao năm cậu vẫn lịch sự và đẹp trai.

712
00:43:49,126 --> 00:43:50,206
<i>‎Đây cũng…</i>

713
00:43:51,545 --> 00:43:52,795
<i>‎không phải là tớ.</i>

714
00:43:52,880 --> 00:43:54,050
‎Còn gì nữa không?

715
00:43:54,131 --> 00:43:55,761
‎Nữa hả?

716
00:44:02,681 --> 00:44:03,931
‎Tay cậu rất to và đẹp.

717
00:44:17,696 --> 00:44:18,856
‎Tay tớ?

718
00:44:22,159 --> 00:44:25,289
‎Gì chứ? Đột nhiên cậu hỏi
‎làm tớ xấu hổ quá đây này.

719
00:44:26,914 --> 00:44:28,464
‎Xin lỗi vì đã đột nhiên hỏi.

720
00:44:29,958 --> 00:44:31,628
‎Cậu vào đi. Tớ phải về rồi.

721
00:44:32,211 --> 00:44:34,511
‎- Ừ. Về cẩn thận nhé.
‎- Ừ.

722
00:45:40,070 --> 00:45:43,320
‎THÔNG BÁO ĐẬU VÒNG 1
‎KỲ CHIÊU MỘ LẦN 12 CỦA SAND BOX

723
00:45:44,074 --> 00:45:45,244
‎Ôi trời!

724
00:45:46,201 --> 00:45:47,411
‎Dal Mi hả?

725
00:45:47,494 --> 00:45:48,794
‎THÔNG BÁO ĐẬU VÒNG 1

726
00:45:49,371 --> 00:45:50,711
‎Vâng, cháu về rồi ạ.

727
00:45:51,832 --> 00:45:52,832
‎Tuyệt vời.

728
00:46:25,532 --> 00:46:29,412
‎THÔNG BÁO ĐẬU VÒNG 1
‎KỲ CHIÊU MỘ LẦN 12 CỦA SAND BOX

729
00:47:10,202 --> 00:47:12,452
‎THÔNG BÁO ĐẬU VÒNG 1

730
00:47:57,791 --> 00:47:59,001
‎Uống cà phê đi.

731
00:48:00,168 --> 00:48:02,048
‎- Cảm ơn ạ.
‎- Cảm ơn ạ.

732
00:48:06,300 --> 00:48:07,220
<i>‎Vâng, bà ạ.</i>

733
00:48:08,302 --> 00:48:09,602
‎Dal Mi về nhà rồi ạ?

734
00:48:09,678 --> 00:48:12,888
<i>‎Ừ. Không biết có gì vui
mà nhảy nhót một lúc rồi mới lên phòng.</i>

735
00:48:13,807 --> 00:48:15,097
‎Vậy ạ?

736
00:48:15,642 --> 00:48:17,102
‎Cảm ơn nhé bé ngoan.

737
00:48:17,686 --> 00:48:20,806
‎Sao bà cứ cảm ơn cháu mãi thế?
‎Cháu đã làm gì đâu.

738
00:48:22,566 --> 00:48:25,486
‎Còn nữa, sao bà gửi đồ ăn gì mà nhiều thế?

739
00:48:25,569 --> 00:48:27,449
‎Để cháu ăn nên mới thế chứ.

740
00:48:28,989 --> 00:48:32,699
‎Nhờ ơn cháu mà Dal Mi giờ
‎bừng bừng sức sống luôn rồi.

741
00:48:37,164 --> 00:48:40,544
‎Bừng bừng sức sống thì tốt mà.
‎Sao bà lại thở dài?

742
00:48:41,209 --> 00:48:42,919
‎Vì sợ nó cũng sẽ buồn nhiều như thế.

743
00:48:43,670 --> 00:48:44,960
‎Sợ nó bị tổn thương.

744
00:48:51,219 --> 00:48:53,099
‎Dal Mi sẽ không bị tổn thương.

745
00:48:56,141 --> 00:48:57,141
‎Cháu sẽ không để

746
00:48:58,393 --> 00:48:59,523
‎cô ấy tổn thương.

747
00:49:17,162 --> 00:49:19,252
<i>‎Câu Chuyện Thành Công Từ Sand Box…</i>

748
00:49:20,582 --> 00:49:22,422
<i>‎Kinh Thánh Khởi Nghiệp…</i>

749
00:49:50,779 --> 00:49:52,529
‎BẢN KẾ HOẠCH KINH DOANH GIAOHANG.COM

750
00:49:54,658 --> 00:49:57,368
‎GIÁM ĐỐC SEO CHEONG MYEONG

751
00:50:03,583 --> 00:50:06,803
‎BỐ ƠI. HÃY CHUẨN BỊ BUFFET
‎CHO SINH NHẬT CON NHÉ.

752
00:50:26,440 --> 00:50:27,820
‎Hôm nay cậu vất vả rồi.

753
00:50:28,650 --> 00:50:29,990
‎- Cả cái này nữa.
‎- Ừ.

754
00:50:33,155 --> 00:50:34,405
‎Bộ vest trong đó.

755
00:50:34,906 --> 00:50:36,736
‎Cậu mang về đi. Tôi mua cho cậu.

756
00:50:36,825 --> 00:50:38,405
‎Không cần đâu ạ. Tôi sẽ tự mua.

757
00:50:38,493 --> 00:50:39,493
‎Không phải.

758
00:50:40,746 --> 00:50:42,656
‎- Phong cách của cậu…
‎- Vâng.

759
00:50:45,167 --> 00:50:46,207
‎Rất quê mùa, đúng chứ?

760
00:50:49,546 --> 00:50:50,586
‎Tôi sẽ thay đổi.

761
00:50:54,176 --> 00:50:56,596
‎- Sao bỗng dưng lại rạch ròi vậy?
‎- Tôi phải như vậy.

762
00:50:57,179 --> 00:50:59,099
‎Nếu nhận chúng, thì đây không phải đầu tư

763
00:51:00,182 --> 00:51:01,222
‎mà sẽ trở thành bố thí.

764
00:51:04,561 --> 00:51:05,651
‎Chỉ cần cho lời khuyên

765
00:51:06,354 --> 00:51:07,904
‎dù là về phong cách hay công việc.

766
00:51:09,524 --> 00:51:10,904
‎Tôi nhất định sẽ làm theo.

767
00:51:21,328 --> 00:51:23,288
‎- Nhất định sẽ làm theo à?
‎- Vâng.

768
00:51:26,833 --> 00:51:29,503
‎Nếu tôi khuyên cậu thuê một giám đốc
‎cho công ty thì sao?

769
00:51:30,420 --> 00:51:31,510
‎Gì cơ?

770
00:51:34,049 --> 00:51:35,009
‎Lời khuyên đấy.

771
00:51:36,134 --> 00:51:37,144
‎Đừng làm tổng giám đốc nữa.

772
00:51:37,886 --> 00:51:39,716
‎Cậu không có khiếu làm giám đốc.

773
00:51:40,263 --> 00:51:41,933
‎Đừng khiến nhiều người phải vất vả.

774
00:51:42,015 --> 00:51:44,475
‎Nếu được vào Sand Box,
‎hãy tuyển một giám đốc.

775
00:51:45,560 --> 00:51:48,860
‎Công ty cậu cần một giám đốc thật sự.

776
00:51:50,649 --> 00:51:52,819
‎Ý anh là tôi không có
‎tố chất làm giám đốc?

777
00:51:54,319 --> 00:51:55,399
‎Đúng vậy.

778
00:52:28,770 --> 00:52:31,020
‎Này, cháu đến đây làm gì?

779
00:52:32,232 --> 00:52:34,282
‎Ngày mai mặt trời sẽ mọc đằng Tây mất.

780
00:52:34,860 --> 00:52:36,280
‎Cháu muốn cầu nguyện một điều.

781
00:52:36,361 --> 00:52:37,531
‎Chúa cũng bận lắm,

782
00:52:38,113 --> 00:52:40,953
‎không thừa năng lượng để lắng nghe
‎các tín đồ nửa vời đâu.

783
00:52:41,616 --> 00:52:42,736
‎Xin Chúa hãy lắng nghe

784
00:52:43,535 --> 00:52:45,785
‎lời cầu nguyện của tín đồ nửa vời này

785
00:52:46,288 --> 00:52:47,868
‎thì con mới trở nên ngoan đạo.

786
00:52:50,959 --> 00:52:53,039
‎Đó mới là cách marketing
‎để chiêu mộ con chiên.

787
00:52:53,128 --> 00:52:55,008
‎Thật chẳng ra gì cả.

788
00:52:55,088 --> 00:52:57,508
‎Cầu nguyện gì mà khẩn thiết vậy?

789
00:52:58,258 --> 00:53:00,588
‎Còn hành lý này là gì nữa?

790
00:53:01,219 --> 00:53:04,219
‎Bà à, hãy giữ yên lặng trong nhà thờ.

791
00:53:24,784 --> 00:53:26,124
‎Hành lý đó là gì?

792
00:53:26,870 --> 00:53:27,830
‎Tính bỏ nhà ra đi à?

793
00:53:28,705 --> 00:53:29,825
‎Bố, mẹ.

794
00:53:30,790 --> 00:53:34,250
‎Con đã đậu vòng một tại Sand Box.

795
00:53:37,422 --> 00:53:38,882
‎Bây giờ chẳng còn thấy vui nữa.

796
00:53:39,674 --> 00:53:42,094
‎Lúc nào cũng nói đậu cái này, cái kia

797
00:53:42,177 --> 00:53:44,177
‎nhưng vẫn chẳng có gì khác biệt.

798
00:53:45,847 --> 00:53:48,637
‎Có vòng một tức là sẽ còn vòng hai à?

799
00:53:48,725 --> 00:53:51,895
‎Vâng, vòng hai là cuộc thi Hackathon.

800
00:53:51,978 --> 00:53:55,188
‎Thí sinh sẽ lập đội và xây dựng mô hình
‎trong ba ngày hai đêm.

801
00:53:55,273 --> 00:53:58,403
‎Phải chiến thắng mới có thể chính thức
‎nhập cư vào Sand Box.

802
00:53:58,485 --> 00:53:59,815
‎Nếu được vào đó

803
00:53:59,903 --> 00:54:03,243
‎sẽ có văn phòng miễn phí,
‎có phí nhân công nữa.

804
00:54:03,323 --> 00:54:05,243
‎Với lại nhà đầu tư sẽ…

805
00:54:05,325 --> 00:54:07,985
‎Thôi đi! Đậu rồi hãy nói.

806
00:54:08,703 --> 00:54:10,963
‎Bố đã nghe con hứa hẹn đến phát chán rồi.

807
00:54:14,125 --> 00:54:14,955
‎Vâng.

808
00:54:22,926 --> 00:54:25,006
‎- Con xin phép đi đây.
‎- Ừ.

809
00:54:38,858 --> 00:54:40,688
‎Cái thằng vô phép này.

810
00:54:40,777 --> 00:54:43,107
‎Xem nó đóng sập cửa lại kìa.

811
00:54:43,863 --> 00:54:46,573
‎Nó đang phản kháng tôi phải không?

812
00:54:46,658 --> 00:54:48,448
‎Nếu là tôi thì cửa đã hỏng luôn rồi.

813
00:54:49,411 --> 00:54:51,581
‎Động viên một câu khó đến vậy sao?

814
00:54:51,663 --> 00:54:54,043
‎Cái miệng không biết khích lệ
‎lại còn lớn tiếng.

815
00:54:54,916 --> 00:54:58,376
‎Vì là bố mẹ nên mới như vậy.
‎Đến bố mẹ cũng không thể nói vậy sao?

816
00:54:58,461 --> 00:55:01,511
‎Vì là bố mẹ nói những lời đó
‎nên mới gây tổn thương đấy!

817
00:55:03,425 --> 00:55:06,545
‎Con thưa bố.

818
00:55:07,345 --> 00:55:08,505
‎Vừa rồi

819
00:55:09,597 --> 00:55:10,637
‎là tại gió đấy ạ.

820
00:55:10,724 --> 00:55:12,104
‎Cái gì?

821
00:55:12,183 --> 00:55:14,313
‎Bên ngoài trời gió to quá.

822
00:55:14,394 --> 00:55:16,104
‎Không phải con mạnh tay đâu.

823
00:55:17,480 --> 00:55:19,400
‎Con sợ bố hiểu lầm.

824
00:55:20,525 --> 00:55:21,525
‎Con đi nhé.

825
00:55:22,110 --> 00:55:24,700
‎Do San à. Cố lên nhé!

826
00:55:26,448 --> 00:55:27,698
‎Vâng.

827
00:55:28,742 --> 00:55:29,872
‎Con đi đây.

828
00:55:41,337 --> 00:55:42,627
‎Giật cả mình.

829
00:55:44,049 --> 00:55:45,629
‎Lần này không phải tại gió đâu.

830
00:56:05,153 --> 00:56:07,203
‎HACKATHON LẦN 12

831
00:56:07,280 --> 00:56:10,160
‎VÒNG HACKATHON SAND BOX 12

832
00:56:13,495 --> 00:56:15,075
‎SAND BOX ỦNG HỘ GIẤC MƠ CỦA BẠN

833
00:56:16,247 --> 00:56:17,247
‎Chị đến rồi ạ?

834
00:56:17,832 --> 00:56:18,922
‎Đây ạ.

835
00:56:20,919 --> 00:56:22,959
‎Không thấy đội lập trình nhỉ,
‎họ đến muộn à?

836
00:56:23,046 --> 00:56:26,506
‎Việc này… Sáng nay họ gọi
‎và nói không đến được.

837
00:56:26,591 --> 00:56:29,681
‎- Tại sao?
‎- Đội trưởng sắp đón con đầu lòng.

838
00:56:30,220 --> 00:56:31,890
‎Su Jin cũng chuẩn bị kết hôn.

839
00:56:32,847 --> 00:56:34,717
‎Họ khó có thể tiếp tục mạo hiểm.

840
00:56:35,433 --> 00:56:36,393
‎Hết cách rồi.

841
00:56:36,476 --> 00:56:39,306
‎Không còn lập trình viên nào cả,
‎sẽ ổn chứ ạ?

842
00:56:40,647 --> 00:56:42,857
‎Đi thôi, chúng ta sẽ tìm ở đây.

843
00:56:52,075 --> 00:56:53,075
‎Chị?

844
00:56:54,661 --> 00:56:55,911
‎À, chị ấy đi Mỹ rồi mà.

845
00:57:02,377 --> 00:57:03,917
‎"Theo đuổi ước mơ của bạn".

846
00:57:05,213 --> 00:57:06,923
‎Quả bóng Park Chan Ho ký tặng.

847
00:57:15,557 --> 00:57:17,477
‎Câu trên quả bóng của Park Chan Ho.

848
00:57:17,559 --> 00:57:19,229
‎"Theo đuổi ước mơ của bạn".

849
00:57:20,937 --> 00:57:23,437
‎Nhưng có nhiều người theo đuổi quá.

850
00:57:24,023 --> 00:57:26,613
‎Đúng đấy, chúng ta bị đè chết mất.

851
00:57:27,110 --> 00:57:29,530
‎Đã qua một vòng mà còn nhiều thế này sao?

852
00:57:29,612 --> 00:57:31,992
‎- Dừng lại đi.
‎- Không.

853
00:57:32,782 --> 00:57:33,832
‎Thôi đi nào.

854
00:57:38,580 --> 00:57:40,120
‎Xin lỗi. Cho qua ạ.

855
00:58:05,899 --> 00:58:07,109
‎Đừng căng thẳng.

856
00:58:07,192 --> 00:58:08,902
‎Run quá đi mất.

857
00:58:08,985 --> 00:58:11,445
‎- Đàn ông con trai sao lại run?
‎- Cậu không run à?

858
00:58:17,076 --> 00:58:18,406
‎Bắt đầu rồi.

859
00:58:34,219 --> 00:58:37,469
‎Chào mừng các thí sinh đã ứng tuyển
‎kỳ chiêu mộ lần 12 của Sand Box.

860
00:58:37,555 --> 00:58:39,845
‎Tôi là Yoon Seon Hak,
‎Giám đốc của Sand Box.

861
00:58:44,729 --> 00:58:47,569
‎Như các bạn đã biết,

862
00:58:47,649 --> 00:58:51,899
‎Sand Box là trung tâm tăng tốc khởi nghiệp
‎có quy mô lớn nhất Châu Á,

863
00:58:51,986 --> 00:58:56,866
‎nơi những nhà khởi nghiệp thành công
‎nâng đỡ cho các hậu bối.

864
00:58:56,950 --> 00:59:00,750
‎TRUNG TÂM TĂNG TỐC: TỔ CHỨC
‎ĐẦU TƯ VÀ HUẤN LUYỆN KHỞI NGHIỆP

865
00:59:00,828 --> 00:59:03,998
‎Hãy so sánh khởi nghiệp với một chiếc xe.

866
00:59:04,582 --> 00:59:07,092
‎Hiện tại, vì nhiều lý do khác nhau,

867
00:59:07,168 --> 00:59:09,668
‎các bạn đã leo lên một chiếc xe đứng yên.

868
00:59:10,255 --> 00:59:12,795
‎Có người leo lên chiếc xe mới toanh
‎vừa ra mắt thị trường,

869
00:59:12,882 --> 00:59:15,722
‎cũng có người leo lên chiếc xe cũ
‎vì hỏng hóc

870
00:59:15,802 --> 00:59:18,102
‎mà vẫn còn trì trệ,

871
00:59:18,179 --> 00:59:20,889
‎cũng có người vừa từ xe này
‎chuyển sang xe mới.

872
00:59:20,974 --> 00:59:25,064
‎Để chiếc xe chạy,
‎chúng ta phải đạp ga nhỉ?

873
00:59:25,144 --> 00:59:26,104
‎- Vâng.
‎- Vâng.

874
00:59:26,187 --> 00:59:29,767
‎Chúng tôi tạo nên nơi này
‎để trở thành chân ga

875
00:59:29,857 --> 00:59:31,147
‎cho chiếc xe của các bạn.

876
00:59:40,910 --> 00:59:41,910
‎Sao cậu ta lại ở đây?

877
00:59:42,537 --> 00:59:45,327
‎Quá trình này sẽ được bắt đầu

878
00:59:45,415 --> 00:59:47,785
‎- bằng việc thiết lập đội.
‎- Người quen của chị à?

879
00:59:48,876 --> 00:59:51,746
‎Có những bạn đến đây
‎với một đội hoàn chỉnh,

880
00:59:51,838 --> 00:59:53,758
‎nhưng cũng có bạn chưa có đội hoàn chỉnh.

881
00:59:53,840 --> 00:59:55,590
‎Thậm chí còn có người đến một mình.

882
00:59:56,634 --> 00:59:58,804
‎Tư cách để chọn thành viên đội

883
00:59:58,886 --> 01:00:02,886
‎sẽ được giao cho CEO, hay giám đốc,
‎người sẽ lái chiếc xe này.

884
01:00:05,018 --> 01:00:07,348
‎Trong số 400 người tại đây,

885
01:00:07,437 --> 01:00:10,937
‎chỉ 40 người được trở thành giám đốc.

886
01:00:11,024 --> 01:00:13,154
‎400 THÍ SINH
‎CHỈ CÓ 40 NGƯỜI LÃNH ĐẠO

887
01:00:14,235 --> 01:00:15,775
‎Chỉ có 40 người sao?

888
01:00:15,862 --> 01:00:19,322
‎Bốn mươi giám đốc đó sẽ lập nên các đội
‎gồm tối đa năm thành viên

889
01:00:19,407 --> 01:00:22,037
‎và tham gia cuộc thi Hackathon
‎trong ba ngày hai đêm.

890
01:00:23,369 --> 01:00:26,329
‎Năm đội được nhà đầu tư lựa chọn
‎trong cuộc thi

891
01:00:26,873 --> 01:00:30,043
‎sẽ được nhập cư vào Sand Box.

892
01:00:35,840 --> 01:00:36,800
‎Căng thật đấy.

893
01:00:37,383 --> 01:00:40,723
‎Chúng ta là một, có rớt cùng rớt,
‎đậu cùng đậu, hiểu chưa?

894
01:00:40,803 --> 01:00:42,723
‎- Nam nhi không nói hai lời.
‎- Đưa tay nào.

895
01:00:43,598 --> 01:00:44,638
‎Một, hai, ba!

896
01:00:44,724 --> 01:00:46,234
‎- Do San…
‎- Chul San…

897
01:00:46,309 --> 01:00:47,559
‎Bỏ đi.

898
01:00:47,644 --> 01:00:48,814
‎Thật là…

899
01:00:52,690 --> 01:00:55,150
‎HOT DOG CHEONG MYEONG

900
01:00:57,695 --> 01:00:59,025
‎TRỰC TIẾP HACKATHON

901
01:01:00,615 --> 01:01:04,445
<i>‎Mọi thứ đều được phát sóng trực tiếp
thông qua ứng dụng của Sand Box.</i>

902
01:01:04,952 --> 01:01:10,212
<i>‎Tại đây đang hội tụ rất nhiều thí sinh
ở nhiều lĩnh vực đa dạng,</i>

903
01:01:10,291 --> 01:01:12,711
<i>‎từ kinh doanh, kế toán,
lập trình đến thiết kế.</i>

904
01:01:12,794 --> 01:01:16,214
<i>‎Nhưng tôi sẽ lựa chọn giám đốc</i>

905
01:01:16,297 --> 01:01:19,967
<i>‎bằng cách đưa kinh nghiệm và học vấn
của tất cả về điểm xuất phát.</i>

906
01:01:21,594 --> 01:01:23,184
‎Về điểm xuất phát sao?

907
01:01:25,098 --> 01:01:27,598
‎Được vậy thì tốt quá.

908
01:01:28,101 --> 01:01:29,851
‎Nếu vậy thì có lợi cho chúng ta không?

909
01:01:31,396 --> 01:01:32,646
‎- Lợi…
‎- Không lợi…

910
01:01:32,730 --> 01:01:34,650
‎- Lợi.
‎- Lợi.

911
01:01:34,732 --> 01:01:37,782
‎Sau đây là 50 cụm từ đang được chú ý nhất

912
01:01:37,860 --> 01:01:40,030
‎trong giới khởi nghiệp.

913
01:01:40,113 --> 01:01:41,823
‎Cụm từ? Cụm từ gì cơ?

914
01:01:42,824 --> 01:01:44,204
‎Tin nhắn đang đến chứ?

915
01:01:45,493 --> 01:01:47,913
‎Trong 30 giây, hãy gửi lại
‎năm từ khóa khởi nghiệp

916
01:01:47,995 --> 01:01:51,785
‎có liên quan đến 50 cụm từ này.

917
01:01:51,874 --> 01:01:52,924
‎Gì cơ?

918
01:01:53,000 --> 01:01:55,550
‎Điện thoại tớ hết pin rồi.

919
01:01:55,628 --> 01:01:59,048
‎Thí sinh nào đoán được nhiều nhất
‎những từ khóa liên quan

920
01:01:59,132 --> 01:02:01,092
‎sẽ có tư cách làm giám đốc.

921
01:02:01,968 --> 01:02:03,298
‎Hiểu rồi.

922
01:02:03,386 --> 01:02:07,216
‎Chọn người nắm rõ
‎xu hướng của đại chúng nhất làm giám đốc?

923
01:02:08,307 --> 01:02:09,427
‎Cũng hợp lý đấy.

924
01:02:09,976 --> 01:02:12,096
‎Nào, xin mời các bạn bắt đầu.

925
01:02:16,190 --> 01:02:17,480
‎BỤI MỊN

926
01:02:18,818 --> 01:02:21,028
‎Bụi mịn…

927
01:02:21,112 --> 01:02:22,452
‎HẠT SIÊU MỊN

928
01:02:22,530 --> 01:02:24,570
‎- Sao đây?
‎- Khẩu trang.

929
01:02:24,657 --> 01:02:26,237
‎Tớ phải làm sao đây? Hết pin rồi.

930
01:02:26,743 --> 01:02:27,993
‎Điện thoại tớ hết pin rồi.

931
01:02:35,918 --> 01:02:36,958
‎XE CHẠY DẦU DIESEL CŨ, BỤI VÀNG

932
01:02:38,504 --> 01:02:41,844
‎Phải thông báo trước chứ,
‎nếu có ai hết pin như mình thì sao?

933
01:02:43,551 --> 01:02:44,641
‎XE CHẠY DẦU DIESEL CŨ

934
01:02:44,719 --> 01:02:45,599
‎BỤI MỊN

935
01:02:45,678 --> 01:02:46,798
‎ĐÃ GỬI TỪ KHÓA

936
01:02:48,306 --> 01:02:50,556
‎HẠT SIÊU MỊN, KHẨU TRANG, BÁO ĐỘNG ĐỎ

937
01:02:51,851 --> 01:02:54,021
‎- Được rồi.
‎- Khẩu trang.

938
01:02:56,606 --> 01:02:57,856
‎Tập trung.

939
01:02:59,108 --> 01:03:00,738
‎AN NINH

940
01:03:02,278 --> 01:03:05,818
‎Rối loạn thật đấy.
‎Cũng không kịp tìm kiếm trên mạng.

941
01:03:06,491 --> 01:03:09,661
‎Dù nắm rõ về xu hướng một cách trực quan
‎cũng chưa chắc nghĩ được.

942
01:03:11,662 --> 01:03:13,502
‎- Ơ?
‎- Sao vậy?

943
01:03:14,081 --> 01:03:16,831
‎À không, hình như tôi nhìn nhầm.

944
01:03:20,546 --> 01:03:23,086
‎Tớ sẽ khởi nghiệp. Như cậu.

945
01:03:24,801 --> 01:03:25,841
‎Lẽ nào.

946
01:03:27,094 --> 01:03:28,814
‎CHIA SẺ

947
01:03:28,888 --> 01:03:30,058
‎Làm ơn.

948
01:03:32,016 --> 01:03:33,226
‎- Wi-Fi.
‎- Wi-Fi.

949
01:03:33,726 --> 01:03:35,686
‎- USB.
‎- Cậu cứ đứng yên đó.

950
01:03:37,230 --> 01:03:39,020
‎HỌC SÂU, TỰ LÁI

951
01:03:41,442 --> 01:03:42,492
‎LÃO HÓA DÂN SỐ

952
01:03:43,694 --> 01:03:44,864
‎Cái gì thế?

953
01:03:44,946 --> 01:03:46,656
‎Mình cứ thế này bị loại sao?

954
01:03:46,739 --> 01:03:47,989
‎THẾ VẬN HỘI MÙA ĐÔNG

955
01:03:50,034 --> 01:03:51,584
‎Thế vận hội Mùa đông…

956
01:03:51,661 --> 01:03:52,871
‎Nghĩ ra gì viết đó nhé.

957
01:03:52,954 --> 01:03:54,254
‎BLOCKCHAIN

958
01:03:56,916 --> 01:03:57,916
‎Được mấy từ vậy?

959
01:03:58,000 --> 01:03:59,130
‎CÂN BẰNG CUỘC SỐNG-CÔNG VIỆC

960
01:04:00,044 --> 01:04:01,804
‎- Hiểu rồi.
‎- Bố ơi.

961
01:04:03,130 --> 01:04:04,090
‎Con xin lỗi bố.

962
01:04:04,173 --> 01:04:05,263
‎LÀN SÓNG HÀN QUỐC

963
01:04:06,467 --> 01:04:07,387
‎K-POP

964
01:04:08,636 --> 01:04:09,636
‎K-POP, TRUYỆN TRANH MẠNG

965
01:04:09,720 --> 01:04:11,640
‎- K-pop.
‎- K-pop.

966
01:04:12,473 --> 01:04:13,523
‎Park Chan Ho.

967
01:04:13,599 --> 01:04:14,519
‎- Này…
‎- Gì vậy?

968
01:04:14,600 --> 01:04:17,310
‎- TWICE.
‎- Cậu muốn phá sao?

969
01:04:18,396 --> 01:04:20,186
‎- K-Pop.
‎- Ngẩng cao đầu lên đi.

970
01:04:25,194 --> 01:04:27,034
‎TRÒ CHƠI, K-POP, TRUYỆN TRANH MẠNG,
‎DU LỊCH, SẮC ĐẸP

971
01:04:29,115 --> 01:04:30,445
‎LÀN SÓNG HÀN QUỐC

972
01:04:41,627 --> 01:04:45,087
‎Vậy là 50 cụm từ đều đã xuất hiện.

973
01:04:45,172 --> 01:04:49,012
‎Những người đoán được nhiều nhất
‎các từ khóa liên quan

974
01:04:49,093 --> 01:04:50,053
‎chính là…

975
01:04:52,221 --> 01:04:53,891
‎Các thí sinh này!

976
01:04:56,601 --> 01:04:58,311
‎397…

977
01:05:00,146 --> 01:05:01,146
‎397!

978
01:05:04,817 --> 01:05:05,777
‎Là số của mình?

979
01:05:06,277 --> 01:05:07,447
‎397
‎SEO DAL MI

980
01:05:07,528 --> 01:05:09,278
‎Tuyệt quá.

981
01:05:09,363 --> 01:05:10,493
‎Ồ, bên kia.

982
01:05:13,951 --> 01:05:15,491
‎023
‎WON IN JAE

983
01:05:16,954 --> 01:05:18,254
‎156
‎NAM DO SAN

984
01:05:20,875 --> 01:05:22,335
‎Không có tớ. Còn cậu?

985
01:05:24,420 --> 01:05:25,590
‎Tớ cũng không có.

986
01:05:25,671 --> 01:05:30,051
‎Đây là 40 giám đốc
‎có tư cách thành lập đội.

987
01:05:30,134 --> 01:05:31,594
‎Mời các bạn tiến lên sân khấu.

988
01:05:34,138 --> 01:05:35,768
‎Chúng ta không thể lập đội à?

989
01:05:35,848 --> 01:05:37,478
‎Thật là vô lý.

990
01:05:37,558 --> 01:05:40,268
‎Sao lại chọn lọc bằng trò vô nghĩa này?

991
01:05:40,353 --> 01:05:42,063
‎Hãy phân định bằng lập trình đi.

992
01:05:42,146 --> 01:05:44,226
‎Nếu vậy Do San đã đứng nhất rồi.

993
01:05:44,815 --> 01:05:47,225
<i>‎Nếu được vào Sand Box,
hãy tuyển một giám đốc.</i>

994
01:05:47,318 --> 01:05:50,448
‎Công ty cậu cần một giám đốc thật sự.

995
01:05:50,529 --> 01:05:52,779
‎Ý anh là tôi không có
‎tố chất làm giám đốc?

996
01:05:52,865 --> 01:05:53,985
‎Đúng vậy.

997
01:05:57,286 --> 01:06:00,496
‎Nhưng cô gái kia sao lại ở đó?

998
01:06:04,001 --> 01:06:05,171
‎Tuyệt quá.

999
01:06:11,926 --> 01:06:13,386
‎GIÁM ĐỐC

1000
01:06:22,353 --> 01:06:24,733
‎Trời ạ. Kẻ lừa đảo kia.

1001
01:06:37,618 --> 01:06:39,198
‎Đó chẳng phải Won In Jae sao?

1002
01:06:39,787 --> 01:06:40,707
‎Đúng rồi.

1003
01:06:42,623 --> 01:06:44,173
‎Làm sao đây?

1004
01:06:45,126 --> 01:06:46,286
‎Hả?

1005
01:06:47,878 --> 01:06:49,128
‎Ơ?

1006
01:06:49,213 --> 01:06:52,013
‎Chà, những thủ lĩnh lần này
‎không phải dạng vừa đâu nhỉ?

1007
01:06:52,550 --> 01:06:55,390
‎Đó chẳng phải Giám đốc Won In Jae
‎của Nature Morning sao?

1008
01:06:55,469 --> 01:06:57,429
‎Còn tiếc nuối gì mà lại vào Sand Box nhỉ?

1009
01:06:57,513 --> 01:06:59,353
‎Cứ như sinh viên vào trường mẫu giáo.

1010
01:07:01,100 --> 01:07:03,940
‎Khoan đã. Lát nữa hãy dọn dẹp nhé.

1011
01:07:12,403 --> 01:07:14,203
‎TRỰC TIẾP ĐẤU TRƯỜNG SAND BOX

1012
01:07:14,280 --> 01:07:15,660
‎Ôi Chúa ơi.

1013
01:07:17,992 --> 01:07:18,952
‎Lạy Chúa.

1014
01:07:21,704 --> 01:07:25,044
‎Tò mò thật. Tại sao người chị giỏi giang

1015
01:07:25,541 --> 01:07:27,751
‎lại ở đây thay vì ở Mỹ?

1016
01:07:29,879 --> 01:07:31,169
‎Chị cũng rất tò mò.

1017
01:07:32,423 --> 01:07:35,223
‎Bạn trai ưu tú của em làm gì ở đây?

1018
01:07:35,926 --> 01:07:37,136
‎Cái gì?

1019
01:07:44,518 --> 01:07:46,648
‎Ơ? Là Do San.

1020
01:07:56,489 --> 01:07:59,739
‎Từ bây giờ các bạn có một tiếng đồng hồ.

1021
01:08:00,326 --> 01:08:05,156
‎Những giám đốc trên sân khấu
‎hãy lập đội để dự thi Hackathon.

1022
01:08:05,247 --> 01:08:08,667
‎Chúc các bạn có những lựa chọn sáng suốt.

1023
01:08:29,522 --> 01:08:30,982
‎Người này có nền tảng tốt.

1024
01:08:31,607 --> 01:08:33,727
‎- Chúng ta làm gì đây?
‎- Người này…

1025
01:08:38,447 --> 01:08:40,827
‎Chúng tôi đang tuyển thêm người.

1026
01:08:41,826 --> 01:08:43,656
‎Ồ, ra là sở trường.

1027
01:08:44,578 --> 01:08:46,408
‎- Có hứng thú không?
‎- Có đội chưa?

1028
01:08:46,497 --> 01:08:48,827
‎Tôi chưa có đội.

1029
01:08:48,916 --> 01:08:50,746
‎Ừ, tôi cũng nghĩ vậy.

1030
01:08:51,627 --> 01:08:53,797
‎Cậu lập trình bao lâu rồi?

1031
01:09:02,638 --> 01:09:03,808
‎Do San à.

1032
01:09:06,892 --> 01:09:08,062
‎Sao cậu lại ở đây?

1033
01:09:08,936 --> 01:09:10,516
‎Cậu có một văn phòng rất tuyệt mà,

1034
01:09:11,605 --> 01:09:12,725
‎lại được đầu tư nhiều.

1035
01:09:13,858 --> 01:09:15,568
‎Cậu ở vòng gọi vốn Pre-Series A mà.

1036
01:09:19,155 --> 01:09:20,445
‎Tôi cũng rất tò mò.

1037
01:09:20,948 --> 01:09:22,828
‎Vì sao Nam Do San lại ở đây?

1038
01:09:28,205 --> 01:09:31,075
‎Vẫn chưa được đầu tư bao giờ à?

1039
01:09:31,167 --> 01:09:34,207
‎Còn kinh nghiệm thì…
‎chỉ có giải nhất tại cuộc thi CODA?

1040
01:09:44,096 --> 01:09:45,096
‎Dal Mi à…

1041
01:09:46,599 --> 01:09:48,019
‎Xin lỗi vì đã lừa cậu.

1042
01:09:52,813 --> 01:09:54,573
‎Có vẻ cả hai đều sốc nặng nhỉ?

1043
01:09:54,648 --> 01:09:58,068
‎Sốc vì bị lừa, sốc vì bị phát hiện.

1044
01:10:07,620 --> 01:10:08,620
‎Vậy là…

1045
01:10:09,872 --> 01:10:12,292
‎Bây giờ nếu không được giám đốc nào chọn

1046
01:10:12,374 --> 01:10:14,844
‎thì các cậu không có cơ hội nào
‎để vào Sand Box cả?

1047
01:10:17,922 --> 01:10:19,422
‎Tiêu tùng cả rồi.

1048
01:10:19,924 --> 01:10:21,344
‎Cậu ấy và Dal Mi tiêu rồi.

1049
01:10:26,722 --> 01:10:29,312
‎Chúa đã đáp lại lời cầu nguyện của mình.

1050
01:10:32,686 --> 01:10:33,766
‎Đáp lại?

1051
01:10:37,942 --> 01:10:38,902
<i>‎Thưa Chúa,</i>

1052
01:10:40,361 --> 01:10:44,531
<i>‎con dự định sẽ lấy can đảm
bắt đầu con đường khởi nghiệp.</i>

1053
01:10:46,659 --> 01:10:48,539
<i>‎Có một nơi con muốn đến,</i>

1054
01:10:49,620 --> 01:10:52,620
<i>‎nhưng nơi đó quá cao và hiểm trở,</i>

1055
01:10:53,958 --> 01:10:56,538
<i>‎nên con không tự tin
có thể đương đầu với hành trình này.</i>

1056
01:10:58,462 --> 01:11:01,672
<i>‎Xin Chúa hãy cho con nguồn sức mạnh
để có thể hoàn thành</i>

1057
01:11:01,757 --> 01:11:03,547
<i>‎hành trình gian truân này.</i>

1058
01:11:05,886 --> 01:11:11,306
<i>‎Hãy giúp con gặp được
một người bạn đồng hành.</i>

1059
01:11:15,562 --> 01:11:16,812
‎Cậu thất vọng lắm nhỉ?

1060
01:11:17,940 --> 01:11:18,900
‎Không.

1061
01:11:22,111 --> 01:11:22,951
‎Cảm ơn cậu.

1062
01:11:26,907 --> 01:11:29,367
‎Cảm ơn cả việc tớ có tư cách
‎trở thành giám đốc.

1063
01:11:36,000 --> 01:11:37,130
‎Do San à.

1064
01:11:38,294 --> 01:11:41,554
‎Cậu tuyển tớ làm giám đốc
‎của Công nghệ Samsan nhé?

1065
01:11:44,800 --> 01:11:46,890
‎- Gì cơ?
‎- Vẫn chưa hỏng bét à?

1066
01:11:52,057 --> 01:11:55,887
‎Vậy à? Tôi cũng đang muốn
‎đề nghị điều tương tự.

1067
01:11:57,980 --> 01:12:00,520
‎Đội tôi đang thiếu lập trình viên.

1068
01:12:00,607 --> 01:12:03,317
‎Tôi đang tính tuyển các cậu vào,
‎cậu thấy sao?

1069
01:12:06,113 --> 01:12:07,413
‎Cái gì?

1070
01:12:07,489 --> 01:12:09,199
‎Các cậu rất thiếu kinh nghiệm.

1071
01:12:10,367 --> 01:12:13,407
‎Đến cả giám đốc cũng không có kinh nghiệm
‎thì càng gây hại cho nhau thôi.

1072
01:12:15,456 --> 01:12:18,876
‎Cậu chọn đi. Tôi hay Dal Mi?

1073
01:12:25,049 --> 01:12:25,969
‎Do San à.

1074
01:12:39,605 --> 01:12:42,645
‎- Xin phép.
‎- Chờ một chút nhé.

1075
01:12:51,950 --> 01:12:54,580
‎Do San, lựa chọn này sẽ quyết định
‎sự sống còn của công ty.

1076
01:12:54,661 --> 01:12:57,041
‎Đúng vậy, đây là trận chiến
‎giữa nghiệp dư với dân chuyên.

1077
01:12:57,122 --> 01:12:58,542
‎Bỏ hết mọi cảm xúc đi.

1078
01:12:58,624 --> 01:13:00,794
‎Phải phán đoán bằng lý trí của cậu,
‎hiểu chưa?

1079
01:13:02,544 --> 01:13:03,804
‎Chúng đều như nhau thì sao?

1080
01:13:04,838 --> 01:13:05,878
‎Như nhau sao?

1081
01:13:05,964 --> 01:13:08,554
‎Lựa chọn từ cảm xúc hay lý trí
‎đều như nhau à?

1082
01:13:08,634 --> 01:13:09,474
‎Vậy cũng được sao?

1083
01:13:10,511 --> 01:13:12,811
‎Các cậu không muốn làm thuê mà.

1084
01:13:12,888 --> 01:13:14,428
‎- Đương nhiên không.
‎- Tớ cũng vậy.

1085
01:13:14,515 --> 01:13:15,595
‎Vậy thì sao?

1086
01:13:15,682 --> 01:13:18,852
‎Dal Mi đã đề nghị chúng ta
‎tuyển cô ấy làm giám đốc,

1087
01:13:18,936 --> 01:13:20,806
‎còn Won In Jae nói muốn tuyển chúng ta.

1088
01:13:23,482 --> 01:13:24,652
‎Thấy sự khác biệt không?

1089
01:13:29,113 --> 01:13:30,203
‎Cũng phải, khác thật.

1090
01:13:30,280 --> 01:13:33,620
‎Khác biệt ở chỗ ta tuyển giám đốc
‎hay giám đốc tuyển chúng ta?

1091
01:13:34,618 --> 01:13:37,448
‎Các cậu chọn ai? Tớ sẽ làm theo ý các cậu.

1092
01:13:42,793 --> 01:13:46,173
‎Có vẻ cậu ta muốn giả vờ giỏi giang
‎trước mặt em nên mới đóng kịch.

1093
01:13:50,426 --> 01:13:51,256
‎Em không giận à?

1094
01:13:52,970 --> 01:13:54,050
‎Không hề.

1095
01:13:54,805 --> 01:13:57,925
‎Vì em cũng từng muốn
‎tỏ ra giỏi giang trước mặt ai đó.

1096
01:14:09,570 --> 01:14:11,240
‎- Được rồi.
‎- Được.

1097
01:14:39,433 --> 01:14:41,103
‎Cậu làm giám đốc cho Samsan nhé?

1098
01:15:04,708 --> 01:15:05,748
‎Tớ rất sẵn lòng.

1099
01:15:46,959 --> 01:15:52,709
‎THEO ĐUỔI ƯỚC MƠ CỦA BẠN

1100
01:16:49,521 --> 01:16:51,611
‎- Thắng rồi!
‎- Trời.

1101
01:16:51,690 --> 01:16:55,530
<i>‎Godori</i>‎ năm điểm, <i>‎gwang</i>‎ ba điểm,
<i>‎pi</i>‎ hai điểm, tổng cộng mười điểm.

1102
01:16:55,611 --> 01:16:57,321
‎Anh Han và Dal Mi không có <i>‎gwang.</i>

1103
01:16:58,405 --> 01:17:01,235
‎Chưa hết,
‎hãy trả tiền <i>‎gwang</i>‎ cho Do San và tôi nữa.

1104
01:17:01,325 --> 01:17:02,825
‎Nhanh nào.

1105
01:17:02,909 --> 01:17:05,329
‎Gì thế này?
‎Các cậu đúng là mấy ông thần bài.

1106
01:17:05,412 --> 01:17:07,542
‎- Hôm nay chúng ta may mắn thật.
‎- Đúng.

1107
01:17:08,123 --> 01:17:09,883
<i>‎Sau đây là tử vi hôm nay.</i>

1108
01:17:09,958 --> 01:17:11,628
‎- Ai đó?
‎- Tiếng gì vậy?

1109
01:17:11,710 --> 01:17:14,550
‎Nó là Yeong Sil, chiếc loa
‎hỏi một đằng trả lời một nẻo.

1110
01:17:15,130 --> 01:17:18,970
‎Lúc nào cũng đọc cùng một kết quả…
‎phải không Tổng giám đốc?

1111
01:17:19,051 --> 01:17:20,721
‎- Ừ.
‎- Lúc nào cũng vậy.

1112
01:17:20,802 --> 01:17:22,052
‎Lúc nào cũng vậy.

1113
01:17:22,137 --> 01:17:23,967
<i>‎Hôm nay là ngày vị thần vận mệnh</i>

1114
01:17:24,473 --> 01:17:27,773
<i>‎thổi vào cuộc sống bình lặng của bạn
một làn gió nhẹ.</i>

1115
01:17:31,813 --> 01:17:34,653
‎Đúng đấy, nó cứ nói hoài chuyện đó.

1116
01:17:35,609 --> 01:17:37,819
‎- Tôi cũng thấy vi diệu.
‎- Thôi đi Yeong Sil.

1117
01:17:41,365 --> 01:17:44,445
‎THÍ SINH SỐ 118
‎TÊN CÔNG TY: ZEST LINE

1118
01:17:44,534 --> 01:17:45,914
‎LÝ DO ỨNG TUYỂN

1119
01:17:50,624 --> 01:17:52,424
‎TÔI NHỚ MÌNH TỪNG CHƠI XÍCH ĐU TRÊN CÁT

1120
01:17:57,339 --> 01:17:59,509
‎TÔI NHỚ MÌNH TỪNG CHƠI XÍCH ĐU TRÊN CÁT

1121
01:17:59,591 --> 01:18:01,721
‎CHA TÔI ĐẨY TÔI

1122
01:18:04,054 --> 01:18:08,644
‎Nếu con đường này không phải bằng xi măng
‎mà là bằng cát thì tốt biết mấy.

1123
01:18:09,476 --> 01:18:10,516
‎Con đường cát sao?

1124
01:18:23,782 --> 01:18:26,582
‎WON IN JAE

1125
01:18:26,660 --> 01:18:28,120
<i>‎Bạn có thể gặp lại nhân duyên</i>

1126
01:18:30,831 --> 01:18:33,461
<i>‎thoáng qua trong quá khứ
ở nơi không ngờ tới.</i>

1127
01:18:38,380 --> 01:18:39,670
<i>‎Hãy cẩn thận.</i>

1128
01:18:40,716 --> 01:18:44,296
<i>‎Người đó thoạt đầu
nhẹ nhàng như làn gió xuân</i>

1129
01:18:46,012 --> 01:18:49,102
<i>‎nhưng sau này sẽ trở mặt quấy nhiễu bạn
như gió lạnh chính Đông</i>

1130
01:18:50,016 --> 01:18:54,516
<i>‎và cũng có thể sẽ thay đổi
cuộc sống êm đềm của bạn hoàn toàn.</i>

1131
01:19:04,197 --> 01:19:05,987
‎Xin chào Hàn Quốc.

1132
01:19:10,537 --> 01:19:12,287
<i>‎Trong thời gian giới hạn,</i>

1133
01:19:12,372 --> 01:19:15,882
<i>‎các bạn có thể tạo ra doanh nghiệp
có tiềm năng phát triển cao bao nhiêu?</i>

1134
01:19:15,959 --> 01:19:19,209
<i>‎Một người chỉ tốt nghiệp cấp ba
có thể đảm đương chức giám đốc à?</i>

1135
01:19:19,296 --> 01:19:22,336
<i>‎Bà chưa từng hối hận sao? Đáng ra
Dal Mi có thể vào đại học thay vì cháu.</i>

1136
01:19:22,424 --> 01:19:24,804
<i>‎Em luôn chọn sai.</i>

1137
01:19:24,885 --> 01:19:27,755
‎Cháu bắt đầu việc này vì muốn thắng chị,

1138
01:19:27,846 --> 01:19:29,466
<i>‎nhưng giờ, cháu thật sự tham vọng.</i>

1139
01:19:30,348 --> 01:19:32,518
‎Càng ngày tớ càng mong muốn nhiều hơn.

1140
01:19:33,226 --> 01:19:34,766
‎Dal Mi biết đến đâu rồi?

1141
01:19:34,853 --> 01:19:36,313
‎Anh Han, chờ đã.

1142
01:19:36,396 --> 01:19:39,566
<i>‎Sao anh lại nói dối và giúp đỡ chúng tôi?</i>

1143
01:19:39,649 --> 01:19:44,649
‎Biên dịch: Bùi Thị Thanh Nhàn

