1
00:00:14,014 --> 00:00:16,394
SIRI ASLI NETFLIX

2
00:01:09,527 --> 00:01:10,697
EPISOD 3

3
00:01:10,779 --> 00:01:12,779
Awak akan jumpa Seo Dal-mi, bukan?

4
00:01:12,864 --> 00:01:14,164
Ya.

5
00:01:15,700 --> 00:01:16,790
Macam mana awak tahu?

6
00:01:16,868 --> 00:01:18,368
Saya terangkan. Jom ke kereta.

7
00:01:18,453 --> 00:01:20,623
Saya cuma perlu berikan bola ini.

8
00:01:20,705 --> 00:01:22,825
- Saya perlukan lima minit.
- Ya, saya pun.

9
00:01:22,916 --> 00:01:24,496
- Jom.
- Lima minit sahaja.

10
00:01:35,386 --> 00:01:36,846
KEPADA DO-SAN

11
00:01:37,514 --> 00:01:38,564
"Kepada Do-san."

12
00:01:39,307 --> 00:01:41,137
Surat ini untuk saya?

13
00:01:41,810 --> 00:01:44,440
Ya. Betul.

14
00:01:48,024 --> 00:01:51,074
"Awak pernah jalan tanpa tujuan?"
Tapi saya tak pernah buat.

15
00:01:51,152 --> 00:01:53,822
Awak patut baca sahaja surat itu.

16
00:01:57,492 --> 00:01:58,872
AWAK PERNAH JALAN TANPA TUJUAN?

17
00:01:59,994 --> 00:02:00,914
"Hari ini, saya…"

18
00:02:08,294 --> 00:02:11,134
<i>Hari ini, saya sengaja
berjalan tanpa tujuan.</i>

19
00:02:22,475 --> 00:02:26,595
<i>Awak pernah sengaja dihujani
walaupun awak ada payung?</i>

20
00:02:28,606 --> 00:02:30,316
<i>Saya dihujani hari ini.</i>

21
00:02:31,609 --> 00:02:33,189
<i>Sebelum itu, cuaca sangat terik,</i>

22
00:02:34,279 --> 00:02:36,029
<i>tapi saya rasa segar selepas dihujani.</i>

23
00:02:37,490 --> 00:02:38,450
<i>Setelah…</i>

24
00:02:39,909 --> 00:02:41,829
"Setelah berjalan selama 30 minit,

25
00:02:42,328 --> 00:02:43,748
hujan berhenti

26
00:02:43,830 --> 00:02:46,880
dan satu pemandangan indah
terbentang di depan mata saya."

27
00:02:48,084 --> 00:02:50,174
<i>Ada pelangi yang sangat besar.</i>

28
00:02:51,337 --> 00:02:55,507
<i>Nampak macam pelangi
yang boleh tunaikan impian saya.</i>

29
00:02:57,969 --> 00:03:00,049
<i>Tiba-tiba, saya terfikir.</i>

30
00:03:02,056 --> 00:03:03,176
<i>Kadang-kadang,</i>

31
00:03:04,350 --> 00:03:06,350
<i>bagus juga berjalan tanpa tujuan.</i>

32
00:03:08,229 --> 00:03:09,359
<i>Kadang-kadang…</i>

33
00:03:10,857 --> 00:03:11,817
"Kadang-kadang,

34
00:03:12,734 --> 00:03:16,954
bersiar-siar tanpa peta di tangan
ialah sesuatu yang baik."

35
00:03:23,119 --> 00:03:24,619
Seo Dal-mi…

36
00:03:26,039 --> 00:03:27,499
seorang yang unik.

37
00:03:28,124 --> 00:03:30,464
Yakah? Tapi saya faham apa perasaannya.

38
00:03:30,543 --> 00:03:31,673
Saya langsung tak faham.

39
00:03:31,753 --> 00:03:33,923
Kenapa jalan tanpa tujuan
kalau tahu destinasi?

40
00:03:34,005 --> 00:03:35,755
Kenapa dihujani kalau ada payung?

41
00:03:35,840 --> 00:03:38,130
Tapi dia jumpa pelangi
sebab jalan tanpa tujuan.

42
00:03:38,217 --> 00:03:39,137
Dua pelangi.

43
00:03:39,218 --> 00:03:41,758
Itu yang saya paling tak faham.

44
00:03:41,846 --> 00:03:43,256
Kenapa minta kepada pelangi?

45
00:03:43,348 --> 00:03:45,768
Ia cuma fenomena pantulan
dan pembiasan cahaya.

46
00:03:45,850 --> 00:03:48,390
Dengar sini.
Itu bukan isi utama surat itu.

47
00:03:49,646 --> 00:03:51,146
Dia langsung tak faham?

48
00:03:51,898 --> 00:03:53,688
Awak gagal dalam subjek bahasa Korea?

49
00:03:53,775 --> 00:03:55,855
Saya tak dapat markah yang baik,

50
00:03:55,944 --> 00:03:57,614
tapi markah matematik dan sains…

51
00:03:57,695 --> 00:03:59,315
Awak tak faham maksud surat itu?

52
00:03:59,405 --> 00:04:01,655
"Pelangi" bukanlah kata kunci yang utama.

53
00:04:03,201 --> 00:04:05,081
- Baiklah.
- Ya.

54
00:04:05,161 --> 00:04:06,001
Okey.

55
00:04:08,998 --> 00:04:11,128
Apakah kata kunci surat itu?

56
00:04:14,420 --> 00:04:15,880
Apa saya nak buat dengan awak?

57
00:04:27,976 --> 00:04:29,056
MALAIKAT

58
00:04:29,143 --> 00:04:31,313
PELABUR YANG MELABUR DALAM SYARIKAT BARU

59
00:04:31,396 --> 00:04:32,476
DAN BERI BIMBINGAN

60
00:04:32,563 --> 00:04:33,693
EPISOD 3

61
00:04:42,824 --> 00:04:44,034
Minum.

62
00:04:47,537 --> 00:04:48,537
Bila pelancaran?

63
00:04:48,621 --> 00:04:51,791
Versi penuh mungkin dilancarkan
pada hujung tahun ini.

64
00:04:51,874 --> 00:04:52,924
- Hebat.
- Cepatnya.

65
00:04:53,001 --> 00:04:54,131
Dia memang hebat.

66
00:04:54,210 --> 00:04:56,000
Awak akan kembangkan ke Asia Tenggara?

67
00:04:56,087 --> 00:04:57,377
Mestilah.

68
00:04:57,463 --> 00:04:58,463
- Dah agak.
- Mestilah.

69
00:04:58,548 --> 00:04:59,758
Cepat daripada disangka.

70
00:05:02,468 --> 00:05:03,468
Aduhai.

71
00:05:06,014 --> 00:05:07,564
- Hai.
- Oh, hai.

72
00:05:17,692 --> 00:05:19,572
Oh, maaf. Maaf!

73
00:05:44,677 --> 00:05:45,547
Maafkan saya.

74
00:05:55,229 --> 00:05:57,519
- Helo. Terima kasih datang.
- Helo.

75
00:05:57,607 --> 00:06:00,857
- Terima kasih.
- Terima kasih sebab datang.

76
00:06:02,445 --> 00:06:03,985
- Nicole!
- In-jae.

77
00:06:05,782 --> 00:06:07,622
Sempat jumpa sebelum balik ke Amerika?

78
00:06:07,700 --> 00:06:11,000
- Ya. Bila nak ke San Francisco?
- Selasa depan.

79
00:06:11,079 --> 00:06:12,329
Dah tak lama.

80
00:06:14,916 --> 00:06:16,956
Macam mana…

81
00:06:17,043 --> 00:06:19,423
Tak apa-apa. Awak pula?

82
00:06:19,504 --> 00:06:20,924
- Saya okey.
- Okey? Bagus.

83
00:06:21,005 --> 00:06:23,125
Awak pergi esok?

84
00:06:23,216 --> 00:06:24,466
Awak pergi bersama?

85
00:06:25,510 --> 00:06:28,100
Tak. Saya nak terus tinggal di Korea.

86
00:06:29,639 --> 00:06:31,429
Jadi, ini pasangan saya.

87
00:06:31,516 --> 00:06:32,596
Oh, begitu.

88
00:06:43,194 --> 00:06:45,114
Lama awak tunggu, bukan?

89
00:06:47,323 --> 00:06:49,453
Ya. Sangat lama.

90
00:06:53,246 --> 00:06:54,456
Saya rindukan awak.

91
00:07:03,422 --> 00:07:05,842
Jadi, saya…

92
00:07:07,009 --> 00:07:09,139
Maaf. Kita tak ada masa nak bercerita.

93
00:07:09,220 --> 00:07:11,220
Mak dan kakak saya ada di sini.

94
00:07:11,305 --> 00:07:12,555
Saya tipu kakak saya.

95
00:07:12,640 --> 00:07:15,480
Saya beritahu kakak
yang kita berjumpa setiap hari

96
00:07:15,560 --> 00:07:16,890
dan sedang bercinta.

97
00:07:16,978 --> 00:07:18,598
Apa? "Bercinta"?

98
00:07:18,688 --> 00:07:19,978
Mengarut, bukan? Saya faham.

99
00:07:20,690 --> 00:07:22,650
Saya cakap tanpa berfikir.
Tolong ikut saja.

100
00:07:22,733 --> 00:07:23,903
Saya tak pandai menipu.

101
00:07:23,985 --> 00:07:26,855
Untuk hari ini saja.
Saya tak boleh nampak lemah.

102
00:07:26,946 --> 00:07:28,026
Jadi, buatlah…

103
00:07:32,076 --> 00:07:34,656
Kakak, baru sekarang kita jumpa.
Penat saya cari kakak.

104
00:07:34,745 --> 00:07:36,075
Kakak pun.

105
00:07:36,164 --> 00:07:38,504
Ingatkan awak menyorok
sebab kakak tak jumpa awak.

106
00:07:39,000 --> 00:07:40,750
Kenapa saya nak menyorok?

107
00:07:41,961 --> 00:07:43,341
Kamu dah besar.

108
00:07:43,880 --> 00:07:46,050
Mak pasti tak cam kalau jumpa di luar.

109
00:07:47,258 --> 00:07:48,338
Saya pun.

110
00:07:49,802 --> 00:07:52,762
Ibu dah banyak berubah.

111
00:07:54,015 --> 00:07:55,095
"Ibu"?

112
00:07:56,100 --> 00:07:57,350
Panggil saja "mak".

113
00:07:58,769 --> 00:07:59,899
Adakah dia…

114
00:08:00,605 --> 00:08:02,355
Ya. Dialah Do-san. Nam Do-san.

115
00:08:02,440 --> 00:08:03,270
Teman lelaki saya.

116
00:08:05,610 --> 00:08:07,650
- Helo.
- Banyak saya dengar tentang awak.

117
00:08:08,154 --> 00:08:10,744
Saya CEO Nature Morning, Won In-jae.

118
00:08:10,823 --> 00:08:11,913
Helo.

119
00:08:11,991 --> 00:08:14,371
Saya boleh perkenalkan diri sebagai kakak?

120
00:08:15,495 --> 00:08:16,325
Ya.

121
00:08:17,038 --> 00:08:18,918
Dia selalu ceritakan tentang awak.

122
00:08:18,998 --> 00:08:20,458
Awak nak buka syarikat bersama?

123
00:08:21,375 --> 00:08:23,035
Maaf? Tak juga.

124
00:08:26,422 --> 00:08:27,512
Tak?

125
00:08:29,383 --> 00:08:32,143
Awak kata awak sedang bersedia
untuk buka syarikat sendiri.

126
00:08:32,220 --> 00:08:33,300
Ya.

127
00:08:37,642 --> 00:08:39,522
Sebenarnya…

128
00:08:39,602 --> 00:08:42,942
Bukan bina syarikat.
Tapi saya nak dia jadi rakan kongsi saya.

129
00:08:45,066 --> 00:08:46,356
- Rakan kongsi?
- Ya.

130
00:08:46,901 --> 00:08:50,361
Saya minta Dal-mi jadi CEO
untuk syarikat saya.

131
00:08:53,658 --> 00:08:55,238
- CEO?
- Ya.

132
00:08:55,326 --> 00:08:59,656
Tapi dia masih ragu-ragu,
jadi tolong saya pujuk dia.

133
00:09:00,248 --> 00:09:02,248
Saya perlu tahu jenis syarikat awak dulu.

134
00:09:02,917 --> 00:09:05,207
- Awak ada kad nama?
- Ada.

135
00:09:09,048 --> 00:09:10,168
SYARIKAT TEKNOLOGI SAMSAN

136
00:09:10,258 --> 00:09:13,138
Saya CEO Syarikat Teknologi Samsan.
Nama saya Nam Do-san.

137
00:09:13,761 --> 00:09:14,761
"CEO"?

138
00:09:16,847 --> 00:09:19,727
Saya kagum setiap kali saya dengar
awak kata begitu.

139
00:09:22,353 --> 00:09:23,273
SYARIKAT TEKNOLOGI SAMSAN

140
00:09:23,354 --> 00:09:24,314
HUBUNGI UNTUK MELABUR

141
00:09:25,439 --> 00:09:26,569
Kad nama awak

142
00:09:27,191 --> 00:09:28,531
unik.

143
00:09:28,609 --> 00:09:31,989
Kadnya bertemakan retro.
Tema retro ialah trend sekarang.

144
00:09:32,071 --> 00:09:33,451
Dah adakan pusingan pelaburan?

145
00:09:33,531 --> 00:09:34,661
PROSES CARI PELABURAN

146
00:09:34,740 --> 00:09:37,490
Pusingan?

147
00:09:38,411 --> 00:09:39,581
Apa?

148
00:09:41,497 --> 00:09:43,167
Saya…

149
00:09:43,249 --> 00:09:48,129
Pusingan pertama sedang dijalankan
dengan pantas.

150
00:09:48,713 --> 00:09:49,633
"Pusingan pertama"?

151
00:09:51,424 --> 00:09:53,224
Tiada orang melabur?

152
00:09:53,884 --> 00:09:56,394
Awak tak tahu maksudnya?

153
00:09:58,806 --> 00:10:01,346
Pusingan pelaburan… Saya…

154
00:10:02,351 --> 00:10:04,851
Mereka baru, tapi berpotensi.

155
00:10:05,521 --> 00:10:07,901
Awak sekarang di peringkat pra-siri A?

156
00:10:09,900 --> 00:10:12,030
Ya, pra-siri A.

157
00:10:12,737 --> 00:10:13,567
En. Han.

158
00:10:15,865 --> 00:10:17,275
- Awak kenal dia?
- Ya. Dia…

159
00:10:17,366 --> 00:10:18,946
Namanya Han Ji-pyeong.

160
00:10:19,535 --> 00:10:22,535
Saya Han Ji-pyeong dari
Syarikat Pelaburan SH. Awak Seo Dal-mi?

161
00:10:22,622 --> 00:10:24,292
En. Nam selalu cerita tentang awak.

162
00:10:24,373 --> 00:10:26,463
Betulkah?

163
00:10:30,338 --> 00:10:33,008
Maaf, tapi kita perlu berbincang sebentar.

164
00:10:34,258 --> 00:10:36,008
- Baiklah.
- Kami pergi dulu.

165
00:10:39,639 --> 00:10:41,349
Awak dah baca e-mel?

166
00:10:41,849 --> 00:10:43,639
- Apa?
- Saya hantar syarat pelaburan.

167
00:10:44,268 --> 00:10:46,098
Gelak dan berlagak biasa.

168
00:10:46,187 --> 00:10:47,307
SYARAT PERJANJIAN PERNIAGAAN

169
00:10:48,606 --> 00:10:50,896
Kamu ada teman lelaki yang berjaya.

170
00:10:50,983 --> 00:10:53,033
Ya. Dia sangat hebat.

171
00:10:57,823 --> 00:11:00,243
Kata orang,
"Seperti enggang dengan pipit."

172
00:11:04,955 --> 00:11:05,915
Kenapa awak datang?

173
00:11:07,041 --> 00:11:09,381
Saya tak boleh tolong awak
masuk ke Sand Box.

174
00:11:09,460 --> 00:11:10,920
Ya. Saya tahu.

175
00:11:11,629 --> 00:11:12,709
Saya tak harap apa-apa.

176
00:11:13,881 --> 00:11:16,761
Jadi, kenapa? Awak macam UNICEF?

177
00:11:16,842 --> 00:11:18,262
Awak tolong secara sukarela?

178
00:11:19,345 --> 00:11:21,305
Saya tak pasti jika saya membantu.

179
00:11:24,600 --> 00:11:25,600
Awak membantu.

180
00:11:25,684 --> 00:11:27,774
Orang sangka awak CEO berjaya.

181
00:11:27,853 --> 00:11:28,693
Saya?

182
00:11:29,939 --> 00:11:31,769
- Kenapa?
- Sebab awak bersama saya.

183
00:11:33,818 --> 00:11:36,028
- Awak sedang bermegah?
- Saya cuma jujur.

184
00:11:38,406 --> 00:11:40,066
Terus bercakap supaya nampak hebat.

185
00:11:41,033 --> 00:11:43,123
- Apa saya nak cakap?
- Apa-apa sahaja.

186
00:11:43,911 --> 00:11:45,451
Sebut lirik lagu patriotik.

187
00:11:48,332 --> 00:11:51,752
"Sehingga Gunung Baekdu
dan Laut Selatan kering."

188
00:11:54,213 --> 00:11:58,183
"Tuhan akan lindungi kita
dan negara kita akan berjaya."

189
00:11:59,885 --> 00:12:00,715
Bagus.

190
00:12:03,097 --> 00:12:05,717
Awak patut beritahu
yang dia seorang ahli perniagaan.

191
00:12:05,808 --> 00:12:08,438
Saya boleh tolong dia sebelum ke Amerika.

192
00:12:10,020 --> 00:12:11,150
Entahlah.

193
00:12:11,939 --> 00:12:13,569
Mungkin dia tak perlukan bantuan.

194
00:12:21,031 --> 00:12:22,831
"Pokok pain di Gunung Namsan

195
00:12:22,908 --> 00:12:24,538
- berdiri kukuh."
- "Berdiri kukuh".

196
00:12:35,713 --> 00:12:38,473
Ayah dah nak sampai. Jumpalah ayah dulu.

197
00:12:39,341 --> 00:12:41,891
Kenapa pula? Dia ayah kakak. Bukan saya.

198
00:12:42,761 --> 00:12:45,311
Kakak keluarga Won,
tapi saya keluarga Seo.

199
00:12:47,850 --> 00:12:48,680
Betulkah?

200
00:12:56,108 --> 00:13:00,528
Awak nak ke mana?
Valet ada di sebelah sana.

201
00:13:00,613 --> 00:13:02,283
Saya naik bas…

202
00:13:02,364 --> 00:13:04,414
Awak pandu kereta, bukan?
Valet ada di sana.

203
00:13:05,242 --> 00:13:06,412
Tolong tunggu di sini.

204
00:13:07,036 --> 00:13:08,196
- Tapi…
- Jom.

205
00:13:14,001 --> 00:13:14,921
Helo.

206
00:13:18,839 --> 00:13:20,799
- Awak boleh memandu?
- Rasanya boleh.

207
00:13:20,883 --> 00:13:22,973
Jawapan macam itu buat saya gementar.

208
00:13:23,052 --> 00:13:24,052
Kereta saya mahal.

209
00:13:24,136 --> 00:13:26,056
Saya sangat sayangkan kereta itu…

210
00:13:26,138 --> 00:13:27,598
Sudahlah.

211
00:13:29,350 --> 00:13:30,850
Hantar balik dengan selamat.

212
00:13:31,435 --> 00:13:32,725
Kenapa kena hantar awak?

213
00:13:32,811 --> 00:13:34,151
Bukan.

214
00:13:34,230 --> 00:13:35,520
Bukan saya, tapi dia.

215
00:13:35,606 --> 00:13:38,816
Saya pinjamkan kereta saya kepada awak
untuk hantar Dal-mi balik.

216
00:13:40,069 --> 00:13:41,239
Layan dia dengan baik

217
00:13:41,904 --> 00:13:42,994
dan berbual dengannya.

218
00:13:43,906 --> 00:13:46,616
Tak. Jangan berbual.
Tutup saja mulut awak.

219
00:13:46,700 --> 00:13:49,080
Cuma anggukkan kepala
dan ketawa kadang-kadang.

220
00:13:49,161 --> 00:13:50,791
Ya, begitu.

221
00:13:50,871 --> 00:13:52,791
Awak tahu konsep lelaki pendiam kacak?

222
00:13:54,041 --> 00:13:56,251
Selepas hantar,
putuskan hubungan dengan dia.

223
00:13:56,335 --> 00:13:57,415
Atas sebab apa?

224
00:13:57,503 --> 00:13:59,513
Banyak sebab untuk tak boleh berjumpa.

225
00:14:03,384 --> 00:14:04,804
Sakit tenat?

226
00:14:05,427 --> 00:14:07,257
Bukan sebab yang terlalu melampau.

227
00:14:07,346 --> 00:14:11,056
Ya. Beritahu dia awak ada teman wanita.
Itu pengakhiran yang terbaik.

228
00:14:11,141 --> 00:14:12,181
Awak ada tunang.

229
00:14:12,268 --> 00:14:14,938
Saya tiada teman wanita
dan tak pernah bercinta.

230
00:14:16,689 --> 00:14:19,229
- Awak berbangga?
- Saya cuma jujur.

231
00:14:20,150 --> 00:14:21,360
Awak…

232
00:14:23,153 --> 00:14:25,743
Hantar dia dan pulangkan kereta.
Jangan ke tempat lain.

233
00:14:26,782 --> 00:14:28,412
Cuma tekan "rumah" di GPS nanti.

234
00:14:29,994 --> 00:14:31,254
Awak boleh buat?

235
00:14:31,787 --> 00:14:33,577
Ya. Jangan risau.

236
00:14:40,212 --> 00:14:41,592
Gear di sebelah kanan.

237
00:14:41,672 --> 00:14:43,012
- Yang ini?
- Tak. Di atas.

238
00:14:43,090 --> 00:14:45,050
Sebelah kiri ialah lampu isyarat.

239
00:14:55,644 --> 00:14:56,484
Dal-mi.

240
00:15:01,150 --> 00:15:03,900
Boleh mak peluk kamu?

241
00:15:06,280 --> 00:15:07,320
Tak. Saya…

242
00:15:14,079 --> 00:15:15,539
Mungkin mak muka tembok.

243
00:15:16,415 --> 00:15:17,705
Tapi mak rindukan kamu.

244
00:15:19,418 --> 00:15:20,628
Mak risaukan kamu.

245
00:15:23,088 --> 00:15:24,508
Maafkan mak.

246
00:15:26,050 --> 00:15:29,680
Mak bersyukur kamu berjaya.

247
00:15:39,396 --> 00:15:41,856
Panas. Kita patut bercakap berjauhan.

248
00:15:43,943 --> 00:15:45,113
Maafkan mak.

249
00:15:46,654 --> 00:15:49,574
Seperti yang ibu nampak,
saya membesar dengan baik.

250
00:15:50,199 --> 00:15:52,489
Saya bekerja keras dan bercinta.

251
00:15:53,702 --> 00:15:56,832
Saya bersyukur
atas pilihan saya setiap hari.

252
00:16:01,001 --> 00:16:02,841
Jadi, tak perlu minta maaf.

253
00:16:04,046 --> 00:16:05,086
Dal-mi, mak…

254
00:16:05,172 --> 00:16:08,222
Mulai sekarang,
jangan risaukan saya tanpa sebab.

255
00:16:08,842 --> 00:16:10,262
Saya akan semakin berjaya.

256
00:16:13,514 --> 00:16:16,354
Sejujurnya, saya tidak sehebat kakak lagi
buat masa ini.

257
00:16:17,142 --> 00:16:18,562
Saya mengaku.

258
00:16:18,644 --> 00:16:20,064
Tapi kakak tiga tahun lebih tua.

259
00:16:20,771 --> 00:16:21,981
Saya ada tiga tahun lagi.

260
00:16:22,815 --> 00:16:24,895
Kalau saya lebih berjaya,

261
00:16:27,528 --> 00:16:29,318
saya menang 10,000 won. Macam mana?

262
00:16:30,906 --> 00:16:33,116
- Sepuluh ribu won?
- Kalau lebih daripada itu,

263
00:16:33,200 --> 00:16:35,290
nenek kata itu berjudi, bukan pertaruhan.

264
00:16:36,704 --> 00:16:37,874
Okey. 10,000 won.

265
00:16:38,580 --> 00:16:40,120
Tapi mesti susah nak atasi kakak.

266
00:16:40,207 --> 00:16:41,827
Saya tahu.

267
00:16:41,917 --> 00:16:43,747
Jadi, saya akan jadi rakan kongsi Do-san

268
00:16:43,836 --> 00:16:44,876
dan kembangkan syarikat.

269
00:16:45,963 --> 00:16:48,723
Kami akan jadi setaraf
dengan Steve Jobs dan Zuckerberg.

270
00:16:49,800 --> 00:16:51,180
Kakak tak boleh atasi kami.

271
00:16:52,678 --> 00:16:54,928
- Awak berlagak.
- Saya bercita-cita tinggi.

272
00:16:56,390 --> 00:16:59,350
Kakak tak sabar nak tunggu
apa yang akan terjadi

273
00:16:59,435 --> 00:17:00,975
sebab kakak tahu awak merepek.

274
00:17:01,061 --> 00:17:03,061
Ya. Tunggulah.

275
00:17:07,943 --> 00:17:08,993
Saya pergi dulu.

276
00:17:13,615 --> 00:17:14,575
Dal-mi.

277
00:17:29,214 --> 00:17:30,924
Kalau kamu berlagak tanpa persediaan,

278
00:17:31,884 --> 00:17:32,804
kamu jadi penipu.

279
00:17:34,428 --> 00:17:35,758
Dalam ayat mudah,

280
00:17:38,432 --> 00:17:39,602
macam ayah kamu.

281
00:17:53,947 --> 00:17:54,987
Semoga berjaya.

282
00:18:09,880 --> 00:18:10,960
Saya pergi dulu.

283
00:18:38,033 --> 00:18:39,793
Apa alamat rumah awak?

284
00:18:44,414 --> 00:18:45,754
Pandu saja dulu.

285
00:18:45,833 --> 00:18:47,793
Saya perlu isi alamat awak dulu…

286
00:18:51,338 --> 00:18:52,418
Awak menangis?

287
00:18:53,090 --> 00:18:54,220
Kenapa?

288
00:18:54,299 --> 00:18:56,259
Pandu saja dulu. Tolonglah.

289
00:18:58,011 --> 00:18:58,851
Okey.

290
00:19:11,316 --> 00:19:13,356
TIADA PENUMPANG

291
00:19:15,696 --> 00:19:17,566
Tolong ikut kereta putih itu.

292
00:19:54,193 --> 00:19:55,243
Semoga berjaya.

293
00:19:58,947 --> 00:20:00,117
Sakitnya hati.

294
00:20:01,909 --> 00:20:05,619
Dia buat saya keliru.
Kenapa dia buat begitu?

295
00:20:12,127 --> 00:20:13,297
Nah. Tisu.

296
00:20:15,714 --> 00:20:16,634
Terima kasih.

297
00:20:23,889 --> 00:20:25,929
Awak panas?
Nak saya pasang pendingin hawa?

298
00:20:26,642 --> 00:20:27,522
Butangnya…

299
00:20:30,270 --> 00:20:31,400
Terkejut saya!

300
00:20:35,400 --> 00:20:36,860
Kenapa atap terbuka?

301
00:20:44,034 --> 00:20:45,414
Maafkan saya.

302
00:20:47,621 --> 00:20:49,001
Biarkan saja begini.

303
00:20:49,623 --> 00:20:51,043
Nyaman angin masuk.

304
00:20:52,209 --> 00:20:54,089
Saya tak pernah naik kereta berhud.

305
00:20:54,628 --> 00:20:55,458
Saya pun.

306
00:20:56,588 --> 00:20:57,418
Awak pun?

307
00:20:58,632 --> 00:21:01,342
Lebih elok bumbung dibuka.
Lebih menyegarkan.

308
00:21:08,058 --> 00:21:10,518
Rumah saya di arah bertentangan.

309
00:21:11,395 --> 00:21:12,395
Apa?

310
00:21:13,605 --> 00:21:14,685
Betulkah?

311
00:21:16,191 --> 00:21:18,941
Saya tak boleh buat pusingan-U di sini.

312
00:21:19,778 --> 00:21:20,948
Kita perlu pergi jauh.

313
00:21:21,697 --> 00:21:22,697
Baguslah.

314
00:21:26,326 --> 00:21:27,696
Adakah itu Sand Box?

315
00:21:58,108 --> 00:21:59,358
Cantiknya.

316
00:22:08,118 --> 00:22:09,158
Betul.

317
00:22:10,454 --> 00:22:11,544
Sangat cantik.

318
00:22:12,414 --> 00:22:13,464
Apa?

319
00:22:16,877 --> 00:22:18,207
Saya sangat lapar.

320
00:22:20,839 --> 00:22:21,839
Saya pun.

321
00:22:47,115 --> 00:22:50,365
Dia ada penyakit suka jadi penutup majlis?

322
00:22:50,452 --> 00:22:52,332
Dia selalu jadi orang terakhir sampai.

323
00:22:52,412 --> 00:22:53,462
Awak nampak kacak.

324
00:22:54,790 --> 00:22:57,210
- Tolong panggilkan teksi.
- Baik, puan.

325
00:22:57,292 --> 00:22:59,542
Mak nak balik sekarang?
Jumpalah ayah dulu.

326
00:22:59,628 --> 00:23:02,008
Mak sangat sentimental hari ini.

327
00:23:02,089 --> 00:23:03,919
Mak tak nak teman ayah kamu.

328
00:23:09,096 --> 00:23:11,346
- Kenapa Sang-su ke sini?
- Tahniah.

329
00:23:11,890 --> 00:23:13,230
Apa yang lebih penting…

330
00:23:14,935 --> 00:23:16,015
kenapa mereka bersama?

331
00:23:17,104 --> 00:23:18,314
Kamu tak tahu?

332
00:23:18,396 --> 00:23:19,856
Parti perangkaian ini

333
00:23:19,940 --> 00:23:22,610
dibuat untuk tambah kenalan abang kamu.

334
00:23:24,194 --> 00:23:27,534
Jangan merepek.
Abang cuma setiausaha saya.

335
00:23:27,614 --> 00:23:28,874
Setiausaha?

336
00:23:29,574 --> 00:23:32,044
Hei, kamu fikir ayah kamu akan jadikan

337
00:23:32,119 --> 00:23:34,199
anak kandungnya setiausaha kamu?

338
00:23:34,871 --> 00:23:38,831
Dia nak Sang-su tengok macam mana
kamu berusaha bina syarikat kamu.

339
00:23:38,917 --> 00:23:40,957
- Jadi…
- Dia akan dapat nama selepas itu.

340
00:23:41,044 --> 00:23:43,214
Tak. Dia akan ambil segalanya
daripada kamu.

341
00:23:43,296 --> 00:23:44,916
- Mak.
- Sedarlah.

342
00:23:46,883 --> 00:23:47,933
- Baik. Silakan.
- Ya.

343
00:23:53,140 --> 00:23:54,560
- Gembira jumpa awak.
- Gembira jumpa awak.

344
00:23:54,641 --> 00:23:56,481
<i>Abang kamu musang berwajah beruang</i>

345
00:23:56,560 --> 00:23:58,520
<i>dan kamu beruang berwajah musang.</i>

346
00:23:58,603 --> 00:24:01,733
<i>Dia akan ambil semua yang kamu sediakan
kalau kamu tak berhati-hati.</i>

347
00:24:01,815 --> 00:24:03,475
<i>Jadi macam musang.</i>

348
00:24:03,567 --> 00:24:05,357
<i>Atau layan dia macam kamu layan mak.</i>

349
00:24:06,153 --> 00:24:07,783
<i>Kamu tak rasa tercabar?</i>

350
00:24:07,863 --> 00:24:08,863
- Beri tunjuk ajar.
- Ya.

351
00:24:11,199 --> 00:24:12,529
Beri tunjuk ajar.

352
00:24:13,160 --> 00:24:14,540
- Terima kasih.
- Ayah lambat.

353
00:24:15,162 --> 00:24:16,082
In-jae.

354
00:24:17,873 --> 00:24:20,503
- Abang pun datang?
- Ya. Helo.

355
00:24:20,584 --> 00:24:22,674
- Baju kamu cantik.
- Terima kasih.

356
00:24:22,752 --> 00:24:24,302
Kenalkan saya kepada mereka.

357
00:24:24,379 --> 00:24:25,879
Okey. Hai.

358
00:24:36,266 --> 00:24:38,516
Rasanya mereka ke sini.

359
00:24:39,186 --> 00:24:40,936
Saya suruh hantar ke rumah saja.

360
00:24:41,021 --> 00:24:42,561
Tapi dia langsung tak dengar!

361
00:25:00,207 --> 00:25:02,877
Aduhai. Seronoknya. Seronoknya mereka.

362
00:25:06,421 --> 00:25:08,011
Barulah rasa selesa.

363
00:25:11,635 --> 00:25:13,795
- Ini pencuci mulut.
- Terima kasih.

364
00:25:22,938 --> 00:25:24,308
Awak tak nak tahu?

365
00:25:26,524 --> 00:25:27,364
Tanya apa?

366
00:25:28,485 --> 00:25:31,145
Kenapa tiba-tiba saya minta awak ke sini?

367
00:25:31,738 --> 00:25:34,028
Kenapa saya pura-pura hebat
di depan kakak dan mak?

368
00:25:35,742 --> 00:25:36,912
Kenapa saya menangis?

369
00:25:37,994 --> 00:25:39,084
Awak tak nak tahu?

370
00:25:42,916 --> 00:25:44,166
Saya nak tahu.

371
00:25:44,876 --> 00:25:46,246
Kenapa tak tanya?

372
00:25:49,381 --> 00:25:50,261
Sebab…

373
00:25:52,926 --> 00:25:54,216
Sekarang

374
00:25:56,763 --> 00:25:58,603
saya seorang lelaki kacak pendiam.

375
00:26:00,976 --> 00:26:01,806
Apa?

376
00:26:09,401 --> 00:26:10,441
Saya tak patut ketawa.

377
00:26:11,903 --> 00:26:13,573
Kalau saya ketawa selepas menangis,

378
00:26:13,655 --> 00:26:15,905
nanti timbul bulu
di tempat tak sepatutnya.

379
00:26:15,991 --> 00:26:18,201
Tak. Jangan risau. Itu tak betul.

380
00:26:18,285 --> 00:26:20,115
Kalau tak, punggung kita akan ada

381
00:26:20,203 --> 00:26:21,873
lebih banyak bulu daripada rambut.

382
00:26:21,955 --> 00:26:24,535
Kita sentiasa melalui perubahan emosi.

383
00:26:24,624 --> 00:26:25,464
Jangan risau.

384
00:26:26,209 --> 00:26:28,459
Betulkah? Saya rasa lega.

385
00:26:35,593 --> 00:26:38,223
Mungkin saya bukan gadis cantik
yang pendiam.

386
00:26:39,306 --> 00:26:40,386
Saya nak tahu.

387
00:26:41,850 --> 00:26:42,680
Tentang apa?

388
00:26:43,393 --> 00:26:46,483
Saya nak tahu segalanya tentang awak.

389
00:26:48,148 --> 00:26:50,358
Keluarga, kawan

390
00:26:51,526 --> 00:26:52,936
dan apa awak suka. Segalanya.

391
00:26:56,906 --> 00:26:58,776
Tak seronok dan membosankan.

392
00:27:00,160 --> 00:27:02,040
Ibu bapa saya pun marah kalau saya cerita.

393
00:27:02,662 --> 00:27:04,082
Tapi beritahulah saya.

394
00:27:12,922 --> 00:27:14,222
Saya suka…

395
00:27:22,307 --> 00:27:24,347
Apa yang mereka bualkan?

396
00:27:33,360 --> 00:27:34,400
Membosankan, bukan?

397
00:27:35,362 --> 00:27:37,362
Tak. Sangat menyeronokkan.

398
00:27:39,824 --> 00:27:40,914
Hebat juga.

399
00:27:53,421 --> 00:27:54,381
Sekejap.

400
00:27:57,592 --> 00:27:58,722
<i>Apa yang awak buat?</i>

401
00:27:59,511 --> 00:28:01,641
<i>Hantar dia cepat dan tamatkan segalanya!</i>

402
00:28:10,397 --> 00:28:11,767
- Siapa itu?
- Apa?

403
00:28:13,108 --> 00:28:14,858
Tak ada apa-apa.

404
00:28:16,236 --> 00:28:17,486
Teman wanita awak?

405
00:28:19,030 --> 00:28:20,950
Awak mesti ada teman wanita.

406
00:28:21,032 --> 00:28:22,412
Saya dah agak.

407
00:28:23,785 --> 00:28:24,905
Mustahil tiada.

408
00:28:28,289 --> 00:28:29,209
Jom. Saya hantarkan.

409
00:28:30,250 --> 00:28:32,960
Tak apa. Rumah saya berdekatan.
Saya boleh jalan ke sana.

410
00:28:33,044 --> 00:28:35,304
- Tapi…
- Tak mengapa.

411
00:28:35,380 --> 00:28:37,340
Teman wanita awak salah sangka. Balik.

412
00:28:42,720 --> 00:28:44,430
Saya balik dulu.

413
00:28:45,140 --> 00:28:46,730
- Okey. Selamat jalan.
- Okey.

414
00:29:00,155 --> 00:29:03,365
<i>Kita tak boleh perkenalkan
budak tak guna itu sebagai anak kita.</i>

415
00:29:03,450 --> 00:29:07,120
Anak pertama saya tak bekerja
dan usahakan syarikat mengarut.

416
00:29:07,203 --> 00:29:09,293
Siapa yang akan kahwin dengan kamu?

417
00:29:10,874 --> 00:29:13,594
<i>Bilangan syarikat yang saya tak labur,
tapi berjaya</i>

418
00:29:13,668 --> 00:29:14,628
adalah sifar.

419
00:29:14,711 --> 00:29:15,631
Tiada langsung.

420
00:29:16,129 --> 00:29:19,839
Itu sebabnya saya takkan melabur
dalam syarikat awak.

421
00:29:28,933 --> 00:29:30,063
<i>Do-san.</i>

422
00:29:31,060 --> 00:29:33,190
<i>Awak ibarat
sebuah kotak muzik yang cantik.</i>

423
00:29:34,189 --> 00:29:38,609
<i>Awak pastinya sebuah kotak
yang ada melodi yang indah.</i>

424
00:29:39,569 --> 00:29:40,609
<i>Saya yakin.</i>

425
00:29:55,251 --> 00:29:56,091
Hei!

426
00:29:56,169 --> 00:29:57,799
Cepat datang ke sini. Cepat.

427
00:30:01,257 --> 00:30:03,217
Hei, Dal-mi!

428
00:30:03,301 --> 00:30:05,051
Kenapa? Kenapa awak panggil dia?

429
00:30:05,804 --> 00:30:06,814
Ya?

430
00:30:07,430 --> 00:30:09,390
Awak dah buka kotak muzik awak?

431
00:30:09,474 --> 00:30:11,144
Kotak muzik? Kotak muzik pula.

432
00:30:15,814 --> 00:30:16,904
Dah.

433
00:30:20,109 --> 00:30:21,359
Macam mana melodinya?

434
00:30:25,073 --> 00:30:26,243
Melodinya

435
00:30:27,325 --> 00:30:29,445
sangat

436
00:30:34,749 --> 00:30:35,919
indah.

437
00:30:58,731 --> 00:31:00,481
Saya dah tahu kata kuncinya.

438
00:31:01,067 --> 00:31:02,277
Apa kata kuncinya?

439
00:31:10,827 --> 00:31:12,117
"Berlayar tanpa peta."

440
00:31:15,665 --> 00:31:17,455
Hei, Nam Do-san. Nam Do-san!

441
00:31:18,084 --> 00:31:19,214
Hei!

442
00:31:31,180 --> 00:31:32,850
<i>Saya buat sesuatu yang berbeza,</i>

443
00:31:38,062 --> 00:31:39,812
<i>tapi fikir perkara sama dengan awak.</i>

444
00:31:54,662 --> 00:31:55,832
<i>Tak mengapa kalau sesat.</i>

445
00:31:58,249 --> 00:32:00,669
<i>Bagus juga kalau berlayar tanpa peta.</i>

446
00:32:10,678 --> 00:32:11,928
<i>Kalau kita bersama.</i>

447
00:32:15,642 --> 00:32:16,642
Nah.

448
00:32:18,102 --> 00:32:20,362
- Ini kad nama saya.
- Kenapa dia beri kad itu?

449
00:32:20,438 --> 00:32:21,608
SYARIKAT TEKNOLOGI SAMSAN

450
00:32:21,689 --> 00:32:22,769
NAM DO-SAN

451
00:32:22,857 --> 00:32:24,397
Saya boleh ambil kad ini?

452
00:32:24,484 --> 00:32:26,864
- Teman wanita awak…
- Saya tiada teman wanita.

453
00:32:26,945 --> 00:32:27,775
Tak pernah ada.

454
00:32:27,862 --> 00:32:30,622
Saya ke sekolah lelaki
dan tak pernah bercinta.

455
00:32:31,240 --> 00:32:32,780
- Betulkah?
- Ya.

456
00:32:33,701 --> 00:32:36,411
Saya pun.
Saya tak pernah ada teman lelaki.

457
00:32:38,164 --> 00:32:41,884
Tak. Ada orang sukakan saya.

458
00:32:41,960 --> 00:32:44,250
Tapi saya tak hiraukan mereka.

459
00:32:45,838 --> 00:32:46,708
Sebab awak.

460
00:32:52,804 --> 00:32:54,184
Mengarut betul.

461
00:32:55,932 --> 00:32:59,192
Awak boleh telefon saya bila-bila masa.

462
00:33:01,062 --> 00:33:03,112
- Kad nama awak retro.
- Ya.

463
00:33:05,149 --> 00:33:06,279
Satu lagi.

464
00:33:07,235 --> 00:33:08,855
Saya tak sempat beri pada hari itu.

465
00:33:10,238 --> 00:33:11,528
Betul.

466
00:33:11,614 --> 00:33:12,914
KEPADA NAM DO-SAN

467
00:33:14,909 --> 00:33:16,619
"Kejar impian anda."

468
00:33:18,287 --> 00:33:19,287
Kata-kata yang baik.

469
00:33:38,599 --> 00:33:40,729
Ini memang gila.

470
00:33:53,489 --> 00:33:54,699
<i>"Berlayar tanpa peta"?</i>

471
00:33:56,576 --> 00:33:58,236
Itu sebabnya awak beri kad awak?

472
00:33:59,203 --> 00:34:01,793
Awak buat begitu tanpa berfikir panjang?

473
00:34:02,665 --> 00:34:04,745
- Lebih kurang begitu.
- Do-san.

474
00:34:06,002 --> 00:34:07,422
Awak akan ditimpa masalah.

475
00:34:07,503 --> 00:34:10,723
Awak boleh mati sebab taufan
atau dimakan jerung.

476
00:34:10,798 --> 00:34:12,508
Awak kata awak faham tadi.

477
00:34:12,592 --> 00:34:14,392
Itu hanyalah satu metafora.

478
00:34:16,345 --> 00:34:17,675
Apa itu metafora?

479
00:34:18,181 --> 00:34:21,271
<i>Metafora ialah perbandingan
yang dilakukan untuk menyembunyikan</i>

480
00:34:21,976 --> 00:34:23,766
<i>- maksud sebenar…</i>
- Diam!

481
00:34:24,437 --> 00:34:26,267
<i>Ya. Baiklah.</i>

482
00:34:30,151 --> 00:34:31,401
Apa awak nak buat?

483
00:34:31,486 --> 00:34:32,696
Awak akan jumpa dia lagi?

484
00:34:32,779 --> 00:34:33,859
Awak nak tipu dia lagi?

485
00:34:33,946 --> 00:34:36,616
Awak boleh tipu dia sehari dua.
Bukan untuk 1,000 tahun!

486
00:34:37,325 --> 00:34:38,865
Seribu tahun adalah mustahil.

487
00:34:38,951 --> 00:34:41,451
- Hidup manusia hanya…
- Sekarang bukan masanya.

488
00:34:41,537 --> 00:34:42,747
Aduhai.

489
00:34:43,498 --> 00:34:44,828
Awak menyampuk tadi!

490
00:34:45,416 --> 00:34:47,586
Apa-apa pun, semua dah berakhir.

491
00:34:47,668 --> 00:34:48,918
Lakonan dah tamat.

492
00:34:49,003 --> 00:34:50,633
Jangan hubungi Dal-mi selepas ini.

493
00:34:50,713 --> 00:34:52,013
Baiklah.

494
00:34:53,091 --> 00:34:55,801
Tapi macam mana
kalau dia hubungi saya dulu?

495
00:34:56,427 --> 00:34:58,007
- Dia hubungi awak?
- Ya.

496
00:34:59,263 --> 00:35:01,933
Ini kali pertama saya dapat mesej
daripada wanita

497
00:35:02,016 --> 00:35:03,556
selain daripada mak saya.

498
00:35:07,146 --> 00:35:09,066
Baguslah. Keluarga awak mesti berbangga.

499
00:35:09,148 --> 00:35:10,478
Terima kasih.

500
00:35:11,692 --> 00:35:13,902
- Apa yang Dal-mi kata?
- Ini.

501
00:35:15,655 --> 00:35:17,365
<i>Saya seronok dapat jumpa awak tadi.</i>

502
00:35:17,907 --> 00:35:19,867
<i>Saya cuma menyusahkan awak.</i>

503
00:35:19,951 --> 00:35:21,951
<i>Saya harap saya dapat balas semula nanti.</i>

504
00:35:22,036 --> 00:35:24,576
<i>Ada apa-apa awak nak atau makan?</i>

505
00:35:24,664 --> 00:35:26,714
Saya nak makan ayam goreng.

506
00:35:27,333 --> 00:35:28,713
Saya nak apa?

507
00:35:31,337 --> 00:35:33,507
- Pemacu pena 128 gigabait.
- Awak dah gila?

508
00:35:34,215 --> 00:35:36,045
- Padam sekarang.
- Okey.

509
00:35:36,801 --> 00:35:39,261
Tunjuk kepada saya dulu
kalau dia mesej awak.

510
00:35:39,345 --> 00:35:40,675
- Baiklah.
- Tulis ini.

511
00:35:40,763 --> 00:35:42,723
- "Tulis ini."
- Bukan!

512
00:35:42,807 --> 00:35:44,097
Tak perlulah tulis itu.

513
00:35:44,183 --> 00:35:45,773
- Tulis apa saya kata.
- Baik.

514
00:35:48,104 --> 00:35:49,274
Tak perlu balas balik.

515
00:35:50,022 --> 00:35:51,612
"Tak perlu balas balik."

516
00:35:51,691 --> 00:35:53,941
"Terima kasih" sudah mencukupi.

517
00:35:54,026 --> 00:35:56,316
"Terima kasih…"

518
00:35:56,404 --> 00:35:58,414
- Sudah mencukupi.
- "Sudah mencukupi."

519
00:35:58,990 --> 00:36:00,370
Mimpi indah.

520
00:36:04,620 --> 00:36:06,210
Kenapa? Apa dia?

521
00:36:06,289 --> 00:36:07,209
Tak ada apa-apa.

522
00:36:08,791 --> 00:36:09,881
"Mimpi indah."

523
00:36:09,959 --> 00:36:11,289
MIMPI INDAH. HAHAHA

524
00:36:11,377 --> 00:36:12,497
Padam "hahaha".

525
00:36:13,212 --> 00:36:14,052
Padam?

526
00:36:14,130 --> 00:36:15,210
- Padam!
- Baik.

527
00:36:22,471 --> 00:36:23,971
Dia dah balas!

528
00:36:25,141 --> 00:36:26,811
DO-SAN
MIMPI INDAH

529
00:36:28,394 --> 00:36:31,654
Okey, saya akan bermimpi indah.

530
00:36:34,567 --> 00:36:35,857
Dal-mi, nenek dah balik!

531
00:36:35,943 --> 00:36:37,573
Nenek!

532
00:36:37,653 --> 00:36:39,573
Nenek dah balik!

533
00:36:40,489 --> 00:36:44,039
- Nenek!
- Aduh.

534
00:36:44,118 --> 00:36:47,868
Telinga nenek akan pekak
kalau jerit begitu. Jeritlah lebih kuat.

535
00:36:47,955 --> 00:36:49,165
Saya jumpa Do-san tadi.

536
00:36:50,041 --> 00:36:51,791
- Saya ada nombornya juga.
- Apa?

537
00:36:52,335 --> 00:36:53,665
Do-san yang mana?

538
00:36:53,753 --> 00:36:55,763
Apa maksud nenek? Mestilah Nam Do-san.

539
00:36:55,838 --> 00:36:56,918
Cinta pertama saya!

540
00:36:57,673 --> 00:36:59,133
Kamu kata tak dapat jumpa?

541
00:36:59,217 --> 00:37:01,007
Tapi kami berjumpa pada saat terbaik.

542
00:37:01,093 --> 00:37:03,303
Dia muncul tiba-tiba! Dia macam model!

543
00:37:03,888 --> 00:37:06,558
Dia kacak?

544
00:37:07,183 --> 00:37:09,233
Dia macam seorang model.
Dia kacak memakai sut.

545
00:37:09,310 --> 00:37:10,690
Jantung saya hampir terhenti.

546
00:37:11,771 --> 00:37:13,941
<i>Dia paling teruk sekali.</i>

547
00:37:16,859 --> 00:37:18,739
Lelaki nampak hebat apabila pakai sut.

548
00:37:18,819 --> 00:37:20,279
Susah untuk nampak tak kacak.

549
00:37:20,363 --> 00:37:22,703
Tapi Do-san nampak hodoh memakai sut.

550
00:37:23,616 --> 00:37:25,826
Dal-mi kata dia tinggi macam model.

551
00:37:25,910 --> 00:37:27,410
Harapkan tinggi sahaja.

552
00:37:27,495 --> 00:37:29,575
Dia cuma jadi tinggi macam tauge.

553
00:37:29,664 --> 00:37:30,924
Nak sos?

554
00:37:31,415 --> 00:37:32,665
Rambut dia… Aduhai.

555
00:37:32,750 --> 00:37:34,840
Siapa yang gunting rambut begitu sekarang?

556
00:37:34,919 --> 00:37:36,129
Mesti dia potong sendiri.

557
00:37:36,879 --> 00:37:39,259
Potongan rambut dia sangat teruk!

558
00:37:39,340 --> 00:37:41,300
Apa dia buat selepas itu?

559
00:37:42,009 --> 00:37:43,139
Dia tolong Dal-mi?

560
00:37:43,219 --> 00:37:44,719
- Selamat jalan.
- Ya.

561
00:37:44,804 --> 00:37:46,224
Dia tolong Dal-mi atau tak?

562
00:37:46,305 --> 00:37:49,225
<i>Do-san ialah bintang malam ini!</i>

563
00:37:49,308 --> 00:37:52,098
<i>Do-san ialah bintang malam ini!</i>

564
00:37:54,313 --> 00:37:56,823
Nenek tahu apa itu AI? Kecerdasan buatan.

565
00:37:56,899 --> 00:38:00,149
Mestilah. Orang selalu cakap
tentang AlphaGo dalam TV.

566
00:38:00,236 --> 00:38:01,526
Perniagaannya melibatkan AI.

567
00:38:01,612 --> 00:38:04,622
Itu salah satu bidang teknologi
yang paling popular sekarang.

568
00:38:04,699 --> 00:38:06,989
- Nenek tahu apa yang mengejutkan?
- Apa dia?

569
00:38:08,202 --> 00:38:09,122
Dia merendah diri.

570
00:38:10,329 --> 00:38:11,869
Dia tak angkuh langsung.

571
00:38:11,956 --> 00:38:14,376
Dia dengar saya merepek,
hantar saya pulang

572
00:38:14,458 --> 00:38:17,128
dan temankan saya. Dia sangat baik.

573
00:38:17,211 --> 00:38:18,381
Dia sangat sempurna.

574
00:38:22,300 --> 00:38:24,180
<i>Dia seorang psikopat.</i>

575
00:38:25,845 --> 00:38:27,755
Dia tak ada rasa empati atau emosi.

576
00:38:27,847 --> 00:38:30,267
Saya sangka saya cakap dengan robot.

577
00:38:30,891 --> 00:38:32,181
Dal-mi kata dia sangat baik.

578
00:38:33,269 --> 00:38:34,559
Sebab saya yang tolong dia!

579
00:38:34,645 --> 00:38:36,935
Dia asyik timbulkan menipu!

580
00:38:37,023 --> 00:38:40,283
Saya sangat gelisah
sebab sibuk uruskan penipuan dia.

581
00:38:41,068 --> 00:38:42,488
Kamu bekerja keras.

582
00:38:43,279 --> 00:38:46,489
Kamu buat pelbagai perkara
demi buat Dal-mi nampak hebat.

583
00:38:48,159 --> 00:38:49,829
Saya tak suka ungkit kebaikan saya.

584
00:38:49,910 --> 00:38:52,040
Tapi memang susah. Sangat susah.

585
00:38:52,913 --> 00:38:55,883
Ya. Kamu memang bersusah payah semalam.

586
00:38:57,877 --> 00:38:58,787
Ini kata Dal-mi.

587
00:39:00,713 --> 00:39:01,963
Tuhan mungkin

588
00:39:03,341 --> 00:39:05,971
kasihankannya sebab dia dah alami
kehidupan yang sukar.

589
00:39:07,261 --> 00:39:08,601
Mungkin sebab itulah

590
00:39:08,679 --> 00:39:12,179
dia fikir semalam ibarat
sebuah hadiah daripada Tuhan.

591
00:39:12,725 --> 00:39:14,225
Dia akan ingat segalanya

592
00:39:15,978 --> 00:39:18,148
walaupun dia dah berusia 100 tahun.

593
00:39:19,565 --> 00:39:20,645
Itu ibarat mimpi.

594
00:39:25,279 --> 00:39:26,609
Itu berlebihan untuk sehari.

595
00:39:29,033 --> 00:39:30,873
Semuanya disebabkan kamu, Si Lurus.

596
00:39:33,120 --> 00:39:35,120
Saya risau apa akan jadi selepas ini.

597
00:39:35,206 --> 00:39:38,036
Mudah untuk dia tahu
betapa teruknya perangai Do-san.

598
00:39:39,126 --> 00:39:41,876
- Sudahlah.
- Kenapa?

599
00:39:41,962 --> 00:39:43,462
Jangan risau dan buat kerja kamu.

600
00:39:43,547 --> 00:39:45,257
Nenek tahu apa nak buat lepas ini.

601
00:39:45,758 --> 00:39:47,088
Apa nenek nak buat?

602
00:39:47,802 --> 00:39:48,842
Nak beritahu kebenaran.

603
00:39:49,929 --> 00:39:51,389
Nenek tulis surat palsu itu

604
00:39:52,848 --> 00:39:54,268
dan upah Do-san.

605
00:39:55,309 --> 00:39:56,689
Apa?

606
00:39:56,769 --> 00:39:58,439
Hidup ini bukannya mimpi.

607
00:40:12,243 --> 00:40:14,873
KEJAR IMPIAN ANDA

608
00:40:24,004 --> 00:40:25,514
SEO DAL-MI

609
00:40:36,809 --> 00:40:40,309
<i>Dia dapat mimpi indah dan tidur lena.</i>

610
00:40:41,897 --> 00:40:43,437
<i>Nenek kena kejut dia sekarang.</i>

611
00:40:44,316 --> 00:40:45,436
Saya dah agak.

612
00:40:46,277 --> 00:40:47,777
Tapi kenapa?

613
00:40:52,825 --> 00:40:53,985
Dal-mi mesti kecewa.

614
00:40:54,076 --> 00:40:56,406
Dia memang perlu kecewa.

615
00:40:57,663 --> 00:40:59,503
Sebelum isu ini jadi lebih besar.

616
00:41:01,500 --> 00:41:03,340
Betul. Itu betul, tapi…

617
00:41:08,632 --> 00:41:10,722
Terima kasih, Ji-pyeong.

618
00:41:10,801 --> 00:41:12,601
Atas segalanya.

619
00:41:15,556 --> 00:41:16,766
Bila nenek nak beritahu?

620
00:41:19,768 --> 00:41:20,598
Tak lama lagi.

621
00:41:57,431 --> 00:41:58,771
Yeong-sil.

622
00:41:59,600 --> 00:42:01,270
Kenapa saya tak boleh tidur?

623
00:42:01,352 --> 00:42:03,402
<i>Ada sesuatu dalam fikiran awak.</i>

624
00:42:06,273 --> 00:42:09,153
Ya. Ada. Saya kena buat apa?

625
00:42:09,860 --> 00:42:12,990
<i>Awak perlu tidur. Apabila esok tiba
selepas awak jaga daripada tidur,</i>

626
00:42:13,072 --> 00:42:15,372
<i>awak akan dapat ilham baru
untuk selesaikannya.</i>

627
00:42:15,449 --> 00:42:17,159
Betul.

628
00:42:21,121 --> 00:42:22,251
Yeong-sil.

629
00:42:23,374 --> 00:42:26,134
Saya tak dapat tidur.

630
00:42:27,461 --> 00:42:29,341
<i>Ada sesuatu dalam fikiran awak.</i>

631
00:42:52,987 --> 00:42:54,357
Mesyuarat jam 11:00, bukan?

632
00:42:54,446 --> 00:42:55,696
Ya.

633
00:43:10,671 --> 00:43:11,921
MAKANAN KESIHATAN

634
00:43:12,006 --> 00:43:14,626
Jadikan tipografinya lebih jelas.

635
00:43:14,717 --> 00:43:16,047
Tambah bayang-bayang juga.

636
00:43:19,805 --> 00:43:21,885
I-su, tolong sahkan
tiket penerbangan saya.

637
00:43:22,516 --> 00:43:25,346
Tapi ada
mesyuarat pengarah malam ini, cik.

638
00:43:27,062 --> 00:43:28,152
Mesyuarat pengarah?

639
00:43:28,939 --> 00:43:30,069
Tapi saya kena bertolak.

640
00:43:30,149 --> 00:43:31,479
Ayah yang adakan mesyuarat.

641
00:43:33,485 --> 00:43:34,315
Ayah.

642
00:43:36,030 --> 00:43:37,740
Tiba-tiba ayah…

643
00:43:38,991 --> 00:43:41,831
Ayah tiba-tiba nak berjumpa dengan cik.

644
00:43:43,454 --> 00:43:45,334
Kita dah berjumpa semalam. Kenapa?

645
00:43:45,414 --> 00:43:47,924
Ayah nak jumpa kamu sebelum kamu bertolak.

646
00:43:48,709 --> 00:43:50,669
Ayah nak cakap sesuatu.

647
00:43:59,928 --> 00:44:01,428
Dah lama baru balik Korea.

648
00:44:01,513 --> 00:44:03,313
Mesti letih sebab tak dapat rehat.

649
00:44:05,267 --> 00:44:06,687
Tidak. Saya tak apa-apa.

650
00:44:06,769 --> 00:44:08,269
Tidak, ayah.

651
00:44:08,354 --> 00:44:12,524
Dia langsung tak dapat tidur semalam.
Tengoklah wajahnya yang pucat.

652
00:44:12,608 --> 00:44:15,068
Tengoklah. Itu kesan darah hidung.

653
00:44:15,694 --> 00:44:17,324
Terima kasih sebab risau.

654
00:44:18,113 --> 00:44:19,533
Tapi saya okey.

655
00:44:20,157 --> 00:44:21,157
Okey.

656
00:44:21,825 --> 00:44:23,115
Ayah pentingkan diri.

657
00:44:23,911 --> 00:44:26,081
Ayah patut risaukan kesihatan kamu juga.

658
00:44:26,955 --> 00:44:28,115
Ayah, saya…

659
00:44:28,207 --> 00:44:30,707
Biar abang kamu uruskan syarikat di Korea.

660
00:44:30,793 --> 00:44:32,543
Kamu uruskan syarikat di Amerika saja.

661
00:44:33,796 --> 00:44:36,006
Hei, kamu fikir ayah kamu akan jadikan

662
00:44:36,090 --> 00:44:37,720
anak kandungnya setiausaha kamu?

663
00:44:39,093 --> 00:44:41,393
Jangan, ayah.

664
00:44:41,470 --> 00:44:44,060
Saya tak berpengalaman untuk jadi CEO.

665
00:44:45,099 --> 00:44:47,639
Ya, para pekerja takkan bersetuju.

666
00:44:47,726 --> 00:44:50,556
Pelabur takkan faham
kenapa CEO ditukar tiba-tiba.

667
00:44:51,814 --> 00:44:52,694
Pelabur? Siapa?

668
00:44:53,857 --> 00:44:56,237
- Berapa saham ayah di sini?
- Tujuh puluh dua peratus.

669
00:44:56,318 --> 00:44:59,148
Saya ada 14 peratus.
Keseluruhannya ada 80 peratus…

670
00:44:59,655 --> 00:45:01,235
Maksud saya, 86 peratus.

671
00:45:03,158 --> 00:45:04,198
Kami berdua

672
00:45:04,284 --> 00:45:05,794
boleh mulakan mesyuarat pengarah

673
00:45:05,869 --> 00:45:07,579
dan luluskan apa-apa keputusan.

674
00:45:07,663 --> 00:45:09,293
Kita tak perlukan orang lain.

675
00:45:13,460 --> 00:45:15,670
Ramai suka kerja
dan hidup seimbang sekarang.

676
00:45:16,296 --> 00:45:18,586
Anggaplah ini hadiah istimewa
daripada kami

677
00:45:18,674 --> 00:45:20,184
untuk kerja dan hidup seimbang.

678
00:45:25,722 --> 00:45:26,722
Baiklah.

679
00:45:28,392 --> 00:45:29,522
Terima kasih.

680
00:45:44,616 --> 00:45:46,986
Nampak sedap! Terima kasih!

681
00:45:47,077 --> 00:45:49,827
Betul. Terima kasih.

682
00:45:52,124 --> 00:45:53,174
Kenapa awak belanja?

683
00:45:55,085 --> 00:45:57,165
Ini baucar sebab raih jualan
sepuluh juta won.

684
00:45:57,254 --> 00:45:58,714
Inilah hadiahnya.

685
00:45:58,797 --> 00:46:01,677
Apa? Awak dapat rekod tertinggi,
tapi baucar awak dapat

686
00:46:01,758 --> 00:46:03,088
cuma bernilai 30,000 won?

687
00:46:03,177 --> 00:46:04,547
Baucar hadiah?

688
00:46:05,846 --> 00:46:09,016
Kata orang, "Lembu punya susu,
sapi dapat nama."

689
00:46:09,099 --> 00:46:10,479
Betul cakap saya.

690
00:46:10,559 --> 00:46:13,229
Apa gunanya cipta rekod?
Menyusahkan diri sahaja.

691
00:46:13,312 --> 00:46:16,942
Apa? Awak nak kata
yang dia kerja macam lembu?

692
00:46:17,024 --> 00:46:19,364
Awak memang…

693
00:46:19,443 --> 00:46:21,073
Kenapa? Betul katanya.

694
00:46:22,154 --> 00:46:25,664
Saya bersusah payah
raih jualan sepuluh juta won

695
00:46:25,741 --> 00:46:27,161
dan sambut dengan makan pasta.

696
00:46:27,868 --> 00:46:28,988
Saya macam lembu.

697
00:46:37,753 --> 00:46:39,343
TINGKAT 17

698
00:46:41,757 --> 00:46:43,967
Macam mana dengan kontrak awak?
Akan disambung?

699
00:46:44,843 --> 00:46:46,763
Dia pencipta rekod jualan baru.

700
00:46:46,845 --> 00:46:48,135
Mestilah akan disambung.

701
00:46:49,848 --> 00:46:51,888
Adakah mereka akan sambung
kontrak saya juga?

702
00:46:54,144 --> 00:46:55,524
Belanjalah lagi selepas itu.

703
00:46:56,522 --> 00:46:57,942
Awak tak terfikir

704
00:46:58,023 --> 00:47:00,233
untuk berjaya dan belanja orang lain?

705
00:47:01,068 --> 00:47:01,988
Tak.

706
00:47:02,069 --> 00:47:05,489
Saya tak kisah ambil kesempatan
atas orang yang berjaya.

707
00:47:09,868 --> 00:47:12,868
Ke mana saya patut pergi
untuk ke pejabat CEO?

708
00:47:13,830 --> 00:47:15,120
Pejabatnya di tingkat 32.

709
00:47:15,749 --> 00:47:17,419
Lif ini hanya pergi ke tingkat 16.

710
00:47:18,210 --> 00:47:20,420
Awak perlu naik lif sana
untuk ke tingkat tinggi.

711
00:47:20,504 --> 00:47:21,804
Terima kasih.

712
00:47:24,049 --> 00:47:25,469
Dal-mi, jangan lupa

713
00:47:25,551 --> 00:47:27,551
belanja lagi kalau kontrak diperbaharui.

714
00:47:31,515 --> 00:47:34,135
Maaf. Rasanya,
saya tak boleh belanja awak lagi.

715
00:47:38,647 --> 00:47:39,977
Saya takkan sambung kontrak.

716
00:47:40,732 --> 00:47:41,862
Apa?

717
00:47:49,658 --> 00:47:50,698
Aduhai.

718
00:47:52,369 --> 00:47:54,659
Okey. Syarikat mana yang rekrut awak?

719
00:47:54,746 --> 00:47:56,206
Kami akan tawar gaji yang sama.

720
00:47:57,416 --> 00:48:00,126
Saya tidak bencikan tempat ini
dan tak perlukan tawaran.

721
00:48:00,210 --> 00:48:02,460
Jadi, kenapa awak berhenti kerja?

722
00:48:03,964 --> 00:48:05,974
Saya nak pergi ke tingkat 32.

723
00:48:06,675 --> 00:48:09,635
Tapi tak dapat sebab saya
naik lif yang sama hari-hari.

724
00:48:09,720 --> 00:48:12,060
Saya kena turun dan naik lif
untuk ke tingkat atas.

725
00:48:12,139 --> 00:48:13,349
Itu sebab saya berhenti.

726
00:48:13,432 --> 00:48:17,022
Janganlah begini.
Di mana nak jumpa orang macam awak?

727
00:48:18,478 --> 00:48:19,688
Ada ramai orang. Senang…

728
00:48:19,771 --> 00:48:21,021
Mustahil!

729
00:48:21,106 --> 00:48:24,146
Susah nak cari orang
yang bertanggungjawab macam awak!

730
00:48:27,779 --> 00:48:28,909
Tunggu.

731
00:48:29,740 --> 00:48:31,030
- Saya pergi dulu.
- Tunggu.

732
00:48:31,116 --> 00:48:32,776
Kenapa buat begini, Dal-mi?

733
00:48:32,868 --> 00:48:34,118
Tak fikirkan syarikat kita?

734
00:48:36,163 --> 00:48:37,463
Terima kasih banyak-banyak.

735
00:48:38,040 --> 00:48:39,960
Tapi Dal-mi…

736
00:48:40,042 --> 00:48:42,042
Jaga diri. Saya pergi dulu.

737
00:48:43,045 --> 00:48:45,005
Tolonglah hentikan dia.

738
00:48:45,088 --> 00:48:46,128
Tak nak.

739
00:48:46,214 --> 00:48:47,344
Saya nak sokong Dal-mi.

740
00:48:48,967 --> 00:48:52,097
Awak nak hadiah
atau nak saya belanja makan?

741
00:48:57,225 --> 00:48:58,055
Saya nak hadiah.

742
00:48:58,769 --> 00:49:00,349
Nak hadiah apa?

743
00:49:04,066 --> 00:49:05,606
SEMOGA BERJAYA

744
00:49:35,555 --> 00:49:37,515
PEMBESAR SUARA AI JANG YEONG-SIL

745
00:49:37,599 --> 00:49:38,599
Dong-cheon.

746
00:49:39,518 --> 00:49:41,058
Bukankah saya suruh buang

747
00:49:41,144 --> 00:49:42,694
Yeong-sil daripada senarai?

748
00:49:44,773 --> 00:49:47,113
Saya dah uji Yeong-sil.

749
00:49:47,859 --> 00:49:50,569
- Kadangkala ia betul.
- "Kadangkala" tak memadai.

750
00:49:50,654 --> 00:49:52,164
Kadangkala salah pun tak bagus.

751
00:49:54,533 --> 00:49:57,203
Kalaupun salah, ia masih menarik.

752
00:49:57,285 --> 00:50:00,035
Di sekolah, ada kawan dungu
yang suka bergurau.

753
00:50:00,122 --> 00:50:02,252
Kawan yang kita sukai.

754
00:50:02,332 --> 00:50:03,502
Yeong-sil memang begitu.

755
00:50:04,376 --> 00:50:06,416
Jadi, apa awak nak kata?

756
00:50:07,337 --> 00:50:09,207
Awak bertekad masukkannya dalam senarai?

757
00:50:09,297 --> 00:50:11,127
Apa salahnya kalau awak bersetuju?

758
00:50:11,883 --> 00:50:13,343
<i>Awak kata saya perlu tanya awak</i>

759
00:50:13,427 --> 00:50:15,347
<i>sebelum balas mesej Dal-mi.</i>

760
00:50:15,429 --> 00:50:18,469
<i>Saya hantarkan mesej Dal-mi
sebab saya perlukan kebenaran awak.</i>

761
00:50:18,557 --> 00:50:21,097
<i>Awak tahu pokok duit-duit
boleh beri banyak duit?</i>

762
00:50:21,184 --> 00:50:22,774
<i>Saya beli pokok yang cantik.</i>

763
00:50:22,853 --> 00:50:24,153
<i>Saya nak hantar ke pejabat.</i>

764
00:50:24,229 --> 00:50:26,479
<i>Saya sedang ke pejabat
yang tertulis di kad awak.</i>

765
00:50:26,565 --> 00:50:27,895
Kenapa dia buat sesuka hati?

766
00:50:27,983 --> 00:50:29,653
Tidak. Saya tak buat begitu.

767
00:50:29,735 --> 00:50:31,605
Saya masih nakkan kebenaran awak.

768
00:50:31,695 --> 00:50:32,945
Saya keluar sekejap.

769
00:50:34,656 --> 00:50:36,156
Okey. Saya akan buang Yeong-sil.

770
00:50:36,241 --> 00:50:37,121
Tunggu.

771
00:50:38,744 --> 00:50:40,044
Biarkannya dalam senarai.

772
00:50:40,787 --> 00:50:42,207
Apa? Senaraikan sekali?

773
00:50:43,290 --> 00:50:44,210
Senaraikannya?

774
00:50:46,543 --> 00:50:48,803
Kenapa dengan dia? Dia buat saya keliru.

775
00:50:49,880 --> 00:50:51,420
Nampak tegas tapi berlembut hati.

776
00:51:04,436 --> 00:51:06,016
Helo? Ya. Saya Nam Do-san.

777
00:51:06,772 --> 00:51:08,692
Dal-mi menghala ke mana sekarang?

778
00:51:09,816 --> 00:51:11,436
Apa alamat di kad nama awak?

779
00:51:11,526 --> 00:51:13,646
Pejabat saya. Tempat awak datang dulu.

780
00:51:15,280 --> 00:51:16,320
Aduhai.

781
00:51:16,948 --> 00:51:19,158
Dal-mi seorang yang pelik.

782
00:51:19,242 --> 00:51:21,372
Adakah dia bola ragbi?
Dia buat sesuka hati.

783
00:51:21,453 --> 00:51:23,663
Kami sedang berkemas sekarang.

784
00:51:23,747 --> 00:51:26,247
<i>Awak rasa selepas kemas pun
tempat awak nampak elok?</i>

785
00:51:28,794 --> 00:51:29,674
Jom buat begini.

786
00:51:35,842 --> 00:51:37,892
- Sila masuk.
- Di sana.

787
00:51:43,225 --> 00:51:44,935
- Aduh!
- Hati-hati.

788
00:51:45,018 --> 00:51:47,808
Mestikah kita buat semua ini?

789
00:51:48,980 --> 00:51:49,980
- Cepat.
- Keluarkan.

790
00:51:50,065 --> 00:51:51,265
Menyusahkan sahaja.

791
00:51:54,027 --> 00:51:55,897
- Saya…
- Biar saya tolong.

792
00:51:57,697 --> 00:51:59,197
- Dia akan bayar kita?
- Entah.

793
00:52:02,077 --> 00:52:03,577
TEMPAT PERTAMA

794
00:52:05,664 --> 00:52:06,504
Letak sini.

795
00:52:07,958 --> 00:52:09,578
SYARIKAT TEKNOLOGI SAMSAN

796
00:52:14,047 --> 00:52:17,677
Nah. Pakai ini. Cepat tukar baju, okey?

797
00:52:18,260 --> 00:52:21,560
- Saya kena tukar gaya saya juga?
- Tapi cantik.

798
00:52:21,638 --> 00:52:22,968
- Nak tukar?
- Tak nak.

799
00:52:28,395 --> 00:52:29,595
Hai.

800
00:52:37,362 --> 00:52:39,532
Besarnya pejabat awak.

801
00:52:40,282 --> 00:52:42,282
- Ini pejabat awak?
- Ya.

802
00:52:43,201 --> 00:52:45,041
Mesti susah nak bersihkan tempat ini.

803
00:52:45,954 --> 00:52:47,464
Baguslah dia tahu.

804
00:52:49,875 --> 00:52:51,625
Saya tak pernah nampak mereka.

805
00:52:52,586 --> 00:52:55,376
Mereka berdua
ialah rakan pengasas syarikat.

806
00:52:55,463 --> 00:52:58,093
Dia Yong-san dan…

807
00:52:58,800 --> 00:53:00,970
- Saya Chul-san.
- Nama dia Chul-san.

808
00:53:01,595 --> 00:53:03,255
- Helo.
- Dia kerap sebut awak.

809
00:53:04,472 --> 00:53:06,472
Do-san, Yong-san, Chul-san.

810
00:53:06,558 --> 00:53:07,768
Awak bertiga adik-beradik?

811
00:53:07,851 --> 00:53:09,521
Tidak. Kami belajar
di universiti yang sama.

812
00:53:09,603 --> 00:53:11,313
- Satu kelab.
- Do-san,

813
00:53:11,396 --> 00:53:12,396
Yong-san, Chul-san.

814
00:53:12,480 --> 00:53:13,980
Tiga "San". Maka jadilah Samsan.

815
00:53:14,065 --> 00:53:14,895
Bijak, bukan?

816
00:53:17,736 --> 00:53:19,276
Nama itu sangat kolot.

817
00:53:21,281 --> 00:53:23,871
Sudah berapa lama
awak mulakan syarikat ini?

818
00:53:24,576 --> 00:53:27,536
Kalau ikut tahun dah tiga tahun,
tapi sebenarnya baru dua tahun.

819
00:53:27,621 --> 00:53:29,251
Dia seorang menterikah?

820
00:53:29,331 --> 00:53:30,921
Dia sedang periksa kita?

821
00:53:32,667 --> 00:53:34,667
Kenapa awak ada di sini, En. Han?

822
00:53:35,420 --> 00:53:36,800
Saya pun nak tahu.

823
00:53:37,672 --> 00:53:39,172
Kenapa awak datang ke sini?

824
00:53:41,676 --> 00:53:44,006
- Ini hadiah untuk awak.
- Apa? Hadiah?

825
00:53:44,095 --> 00:53:45,465
Ini pokok duit-duit.

826
00:53:45,555 --> 00:53:46,715
Pokok ini bawa kekayaan.

827
00:53:46,806 --> 00:53:48,016
SEMOGA BERJAYA

828
00:53:48,099 --> 00:53:51,439
Tapi tak mungkin pokok beri duit…

829
00:53:52,562 --> 00:53:53,812
Ucap terima kasih.

830
00:53:55,440 --> 00:53:56,270
Terima kasih.

831
00:53:59,277 --> 00:54:02,947
Awak datang ke sini
semata-mata nak berikan pokok itu?

832
00:54:03,031 --> 00:54:04,531
Ya.

833
00:54:05,825 --> 00:54:08,825
Saya nak cakap sesuatu juga.

834
00:54:10,705 --> 00:54:11,535
Apa dia?

835
00:54:12,165 --> 00:54:15,625
Saya sangka saya akan rasa kecil
di samping kakak saya.

836
00:54:16,336 --> 00:54:19,296
Tapi sebenarnya, saya boleh atasi dia.

837
00:54:20,131 --> 00:54:22,431
Saya memang lebih cantik daripadanya.

838
00:54:22,509 --> 00:54:24,139
- Apa?
- Saya juga

839
00:54:24,219 --> 00:54:26,219
mempunyai teman lelaki yang lebih hebat.

840
00:54:26,304 --> 00:54:27,564
Apa?

841
00:54:27,639 --> 00:54:30,679
Masalahnya ialah status saya.
Dia lebih hebat daripada saya.

842
00:54:31,518 --> 00:54:35,148
Saya salahkan dunia
dan usia atas kekurangan itu.

843
00:54:36,356 --> 00:54:37,516
Tapi ia salah saya.

844
00:54:38,733 --> 00:54:40,653
Saya malu dan tak tahu nak buat apa.

845
00:54:40,735 --> 00:54:43,445
Tak. Saya pun tak tahu nak buat apa.

846
00:54:44,239 --> 00:54:45,409
Tidak. Awak salah.

847
00:54:46,533 --> 00:54:48,743
Awaklah jawapan saya.

848
00:54:49,244 --> 00:54:52,004
Awak lebih muda daripada kakak saya,
tapi berbakat.

849
00:54:55,250 --> 00:54:58,250
Jadi, saya akan ikut jejak langkah awak.

850
00:54:59,754 --> 00:55:01,054
Jejak langkah?

851
00:55:01,715 --> 00:55:04,175
Ya. Saya berhenti kerja tadi.

852
00:55:12,684 --> 00:55:15,734
Saya akan buka syarikat
macam awak, Do-san.

853
00:55:18,106 --> 00:55:20,226
- Macam saya?
- Ya.

854
00:55:29,284 --> 00:55:31,164
Dah jadi semakin rumit.

855
00:55:40,003 --> 00:55:42,593
- Kenapa mak datang?
- Mak tahu ini akan terjadi.

856
00:55:42,672 --> 00:55:45,802
Di mana setiausaha kamu?
Kenapa kamu angkat beg sendiri?

857
00:55:47,635 --> 00:55:49,795
Abang sibuk sebab ada mesyuarat pengarah.

858
00:55:49,888 --> 00:55:52,058
Kamu pula? Kamu nak ke mana?

859
00:55:53,183 --> 00:55:55,563
Mak tak tahu? Saya ke Amerika hari ini.

860
00:56:00,023 --> 00:56:01,653
Naiklah. Biar mak hantar.

861
00:56:12,243 --> 00:56:13,083
Nak ke mana?

862
00:56:14,621 --> 00:56:16,751
Kenapa dengan mak? Mak tak tahu?

863
00:56:16,831 --> 00:56:18,421
Mak tanya sebab tak tahu.

864
00:56:19,125 --> 00:56:21,625
Nak ke mana? Lapangan terbang Incheon?

865
00:56:23,671 --> 00:56:25,011
Atau ke syarikat kamu?

866
00:56:32,764 --> 00:56:33,774
Syarikat.

867
00:56:33,848 --> 00:56:36,768
Pergi sana dan berlagak macam musang

868
00:56:36,851 --> 00:56:38,601
dan lawan cara ayah kamu.

869
00:56:38,686 --> 00:56:41,686
Barulah si dungu itu
tak dapat ambil syarikat kamu.

870
00:56:47,612 --> 00:56:50,202
Cik Won sepatutnya
mempengerusikan mesyuarat ini.

871
00:56:50,281 --> 00:56:53,581
Tapi saya kena gantikannya
sebab dia ke Amerika.

872
00:56:54,244 --> 00:56:57,124
Saya akan pengerusikannya
dengan kuasa daripada peguam.

873
00:56:57,205 --> 00:56:58,455
PEMEGANG SAHAM: WON IN-JAE

874
00:56:58,540 --> 00:56:59,460
Jawatan bina imej.

875
00:56:59,541 --> 00:57:01,041
Dia nampak macam CEO, bukan?

876
00:57:01,126 --> 00:57:02,536
Ya, betul.

877
00:57:03,086 --> 00:57:04,796
Cik Won In-jae

878
00:57:04,879 --> 00:57:07,379
nak berikan tumpuan
untuk luaskan syarikat di Amerika

879
00:57:07,465 --> 00:57:10,255
dan nak meletakkan jawatannya.

880
00:57:10,343 --> 00:57:11,593
Anda pasti kecewa

881
00:57:11,678 --> 00:57:13,848
tapi adakah anda bersetuju
dengan keputusannya?

882
00:57:13,930 --> 00:57:16,470
- Ya.
- Ya, saya setuju.

883
00:57:17,892 --> 00:57:21,602
Semua ahli lembaga pengarah telah
bersetuju dengan peletakan jawatannya.

884
00:57:22,147 --> 00:57:23,767
Jadi, siapa yang bersetuju

885
00:57:24,607 --> 00:57:28,237
melantik saya sebagai CEO baru…

886
00:57:30,572 --> 00:57:31,662
Kenapa dengannya?

887
00:57:31,739 --> 00:57:33,779
Semua orang akan bersetuju. Mudah saja.

888
00:57:34,701 --> 00:57:36,241
Awak tak pergi lagi?

889
00:57:38,246 --> 00:57:40,576
In-jae, bukankah kamu ke Amerika hari ini?

890
00:57:41,458 --> 00:57:43,168
Saya nak tengok perkara menarik ini.

891
00:57:44,627 --> 00:57:45,797
Berdiri tegak.

892
00:57:45,879 --> 00:57:47,799
Ada orang sokong abang,

893
00:57:47,881 --> 00:57:49,551
jadi abang perlu jadi yakin, bukan?

894
00:57:52,635 --> 00:57:55,135
Saya belajar sesuatu yang penting
sebab ayah hari ini.

895
00:57:55,221 --> 00:57:58,141
Kita senang kehilangan
apa yang dimiliki dengan mudah.

896
00:57:58,224 --> 00:57:59,854
CEO tanpa saham

897
00:57:59,934 --> 00:58:01,734
langsung tidak berkuasa.

898
00:58:03,646 --> 00:58:04,806
In-jae.

899
00:58:05,440 --> 00:58:07,650
Terima kasih atas tunjuk ajar
yang berharga.

900
00:58:08,860 --> 00:58:10,360
MESYUARAT LEMBAGA PENGARAH

901
00:58:13,698 --> 00:58:14,818
Saya takkan ke Amerika.

902
00:58:15,575 --> 00:58:19,945
Ayah suruhlah si dungu itu
uruskan syarikat kita di Amerika juga.

903
00:58:20,038 --> 00:58:22,118
Apa? "Si dungu"?

904
00:58:24,626 --> 00:58:25,916
"Si dungu"?

905
00:58:26,544 --> 00:58:27,964
Dia maksudkan saya?

906
00:58:33,551 --> 00:58:34,681
Kamu dah gila?

907
00:58:35,762 --> 00:58:37,892
Kamu ke sini untuk musnahkan segalanya?

908
00:58:39,891 --> 00:58:42,441
Ya. Dah lama saya nak buat begitu,

909
00:58:42,519 --> 00:58:43,729
tapi saya tak layak lagi.

910
00:58:44,562 --> 00:58:46,402
Nak musnahkan sesuatu pun
kena ada kuasa dulu.

911
00:58:46,481 --> 00:58:47,691
Kelayakan?

912
00:58:47,774 --> 00:58:50,034
Kalau saya buat begitu
tapi diberi segalanya,

913
00:58:50,109 --> 00:58:52,239
nanti saya dipanggil muka tembok
macam mak.

914
00:58:53,029 --> 00:58:54,159
Apa?

915
00:58:55,281 --> 00:58:56,741
Jadi, saya tinggalkan segalanya.

916
00:58:56,824 --> 00:58:59,494
Ia sangat menjijikkan,
jadi saya nak musnahkannya.

917
00:59:01,079 --> 00:59:02,999
Jadi, itu buat kamu gembira?

918
00:59:03,623 --> 00:59:05,123
Gembira dapat luahkan segalanya?

919
00:59:05,208 --> 00:59:07,748
Ya. Saya sangat gembira. Rasa lega.

920
00:59:08,503 --> 00:59:10,803
Mak patut buat begitu,
baru mak tahu perasaan saya.

921
00:59:14,050 --> 00:59:15,130
Kamu rasa lega?

922
00:59:15,218 --> 00:59:17,718
Kamu susah payah bina syarikat itu!
Baguslah!

923
00:59:18,596 --> 00:59:19,886
Kamu rasa bebas sekarang?

924
00:59:22,308 --> 00:59:23,478
Tak.

925
00:59:24,269 --> 00:59:25,479
Saya rasa teruk.

926
00:59:35,405 --> 00:59:37,525
Boleh saya potong sebanyak ini?

927
00:59:39,284 --> 00:59:40,164
Sebanyak ini?

928
01:00:05,935 --> 01:00:08,475
TEMPAT IMPIAN

929
01:00:42,847 --> 01:00:44,807
PERMOHONAN DIBUKA

930
01:00:44,891 --> 01:00:46,981
UNTUK SAND BOX KUMPULAN 12

931
01:00:54,025 --> 01:00:54,855
Apa ini?

932
01:00:55,860 --> 01:00:57,070
Dua juta yang dijanjikan.

933
01:00:57,153 --> 01:01:00,823
Awak dah penuhi permintaan saya
walaupun agak cuai.

934
01:01:00,907 --> 01:01:02,657
Wah! Ini duit tunai!

935
01:01:03,743 --> 01:01:06,043
Sampai bila kami perlu berlakon?

936
01:01:06,579 --> 01:01:07,499
Ini hari terakhir.

937
01:01:08,414 --> 01:01:11,174
Nenek Dal-mi akan beritahu kebenaran.

938
01:01:13,211 --> 01:01:14,711
Kebenaran? Apa maksud awak?

939
01:01:16,464 --> 01:01:19,264
Daripada cerita mengenai surat
sehinggalah ke parti itu.

940
01:01:20,385 --> 01:01:23,885
Apa? Jadi, kami sebenarnya
tak perlu buat semua ini.

941
01:01:23,971 --> 01:01:25,811
Betul. Dia akan tahu kebenaran.

942
01:01:25,890 --> 01:01:28,310
- Jadi, kenapa kena buat semua ini?
- Maafkan saya.

943
01:01:29,644 --> 01:01:31,234
Saya pun menyesal juga.

944
01:01:39,570 --> 01:01:40,410
En. Han.

945
01:01:41,864 --> 01:01:45,494
Perlukah beritahu Dal-mi kebenarannya?

946
01:01:48,955 --> 01:01:50,245
Kalau ini boleh diteruskan,

947
01:01:51,499 --> 01:01:52,959
tiada sebab untuk beritahu dia.

948
01:01:53,042 --> 01:01:54,462
Macam mana nak terus menipu?

949
01:01:55,336 --> 01:01:57,166
Ada had untuk menipu.

950
01:01:57,255 --> 01:01:58,755
Betul. Kalau tak,

951
01:01:58,840 --> 01:01:59,970
awak akan jadi penipu.

952
01:02:04,011 --> 01:02:06,351
Kita tipu Dal-mi untuk dua perkara.

953
01:02:07,390 --> 01:02:09,430
Pertama, orang yang tulis surat
15 tahun dulu

954
01:02:09,517 --> 01:02:10,887
ialah awak. Bukan saya.

955
01:02:10,977 --> 01:02:13,897
Kedua, saya CEO yang berjaya.

956
01:02:13,980 --> 01:02:16,730
Tiada masalah sekiranya awak
rahsiakan perkara itu.

957
01:02:16,816 --> 01:02:19,106
Awak yang tulis surat dan bukan saya.

958
01:02:19,193 --> 01:02:20,493
Kita boleh rahsiakannya.

959
01:02:20,570 --> 01:02:22,200
Saya pun nak rahsiakannya.

960
01:02:22,280 --> 01:02:24,320
Sebab itu sejarah hitam untuk saya.

961
01:02:26,743 --> 01:02:28,333
Masalahnya ialah yang kedua.

962
01:02:29,704 --> 01:02:32,584
Ia boleh diselesaikan
kalau kami berjaya ke Sand Box.

963
01:02:32,665 --> 01:02:34,125
HEBAT SEKALI

964
01:02:37,128 --> 01:02:38,918
Awak sedang maki saya?

965
01:02:39,630 --> 01:02:40,670
Tidak.

966
01:02:44,635 --> 01:02:47,215
Awak dah bekerja keras.
Semoga kita tak berjumpa lagi.

967
01:02:48,681 --> 01:02:51,311
Kenapa awak asyik kata tak boleh?

968
01:02:51,392 --> 01:02:52,812
Awak tak tengok demo lagi.

969
01:02:52,894 --> 01:02:54,654
- Teknologi kami…
- Mestilah hebat.

970
01:02:55,229 --> 01:02:57,359
Pelan niaga awak
penuh dengan teknologi awak.

971
01:02:57,440 --> 01:02:58,820
Tapi apa gunanya?

972
01:02:59,400 --> 01:03:02,650
Tiada yang tarik minat pelabur.
Awak tak sebut mengenai model niaga

973
01:03:02,737 --> 01:03:04,817
atau cara untuk dapatkan keuntungan!

974
01:03:04,906 --> 01:03:06,446
Awak tak beri gambaran jelas!

975
01:03:07,158 --> 01:03:08,948
Awak perlukan banyak bantuan.

976
01:03:09,035 --> 01:03:10,445
Syarikat macam awak

977
01:03:12,413 --> 01:03:14,333
takkan diterima oleh Sand Box.

978
01:03:15,500 --> 01:03:17,460
Semua mengenai potensi.

979
01:03:17,543 --> 01:03:20,213
Perlu ada potensi
walau sekecil mana sekalipun!

980
01:03:24,342 --> 01:03:26,802
Kalau terus begini,
tunggu masa saja untuk Samsan tutup.

981
01:03:27,678 --> 01:03:30,718
Jangan membazir duit keluarga awak.
Carilah kerja lain.

982
01:03:30,807 --> 01:03:32,597
Berhenti menangis! Kenapa menangis?

983
01:03:32,683 --> 01:03:34,693
Kenapa menangis sebab dia? Berhenti!

984
01:03:35,353 --> 01:03:37,613
Kita berjaya.

985
01:03:37,688 --> 01:03:39,398
- Berjaya buat apa?
- Apa dia?

986
01:03:39,482 --> 01:03:43,402
CODA… Kita juara untuk pertandingan CODA!

987
01:03:43,486 --> 01:03:46,026
Betul! Ini Syarikat Teknologi Samsan.
Juara.

988
01:03:46,113 --> 01:03:48,623
- Kita juara!
- Bukan juara biasa.

989
01:03:48,699 --> 01:03:50,659
Kami juara dengan kemenangan besar!

990
01:03:51,410 --> 01:03:53,500
CODA? Awak sertai pertandingan itu?

991
01:03:56,999 --> 01:03:59,669
Ini dah mencukupi sebagai potensi kecil?

992
01:04:02,088 --> 01:04:04,338
SYARIKAT TEKNOLOGI SAMSAN

993
01:04:09,637 --> 01:04:11,007
Wah!

994
01:04:15,810 --> 01:04:17,810
- Kita berjaya.
- Aduhai.

995
01:04:25,486 --> 01:04:28,276
PERMOHONAN DIBUKA
UNTUK SAND BOX KUMPULAN 12

996
01:04:29,782 --> 01:04:31,282
SAND BOX
KEJAR IMPIAN ANDA

997
01:04:31,367 --> 01:04:32,447
KEJAR IMPIAN ANDA

998
01:04:32,535 --> 01:04:34,195
SAND BOX KUMPULAN 12

999
01:04:34,287 --> 01:04:36,037
TEMPAT MEREALISASIKAN IMPIAN

1000
01:04:39,083 --> 01:04:42,423
SAYA NAK BUKA SYARIKAT SENDIRI KERANA

1001
01:04:49,468 --> 01:04:52,348
SAYA NAK JADI CEO CONTOH

1002
01:04:57,351 --> 01:04:59,401
NAIK LIF UNTUK KE TINGKAT LEBIH TINGGI

1003
01:05:05,192 --> 01:05:07,492
TAK NAK BIAR ORANG AMBIL KESEMPATAN LAGI

1004
01:05:11,991 --> 01:05:14,201
JADIKAN SALAH FAHAM SATU KENYATAAN

1005
01:05:28,633 --> 01:05:31,683
SAYA NAK BUKA SYARIKAT SENDIRI KERANA

1006
01:05:49,236 --> 01:05:52,316
SAYA NAK BAYAR HUTANG

1007
01:05:54,116 --> 01:05:55,236
En. Han.

1008
01:05:56,160 --> 01:05:57,370
Apa awak buat di sini?

1009
01:05:57,870 --> 01:05:59,210
Helo, Pn. Yoon.

1010
01:06:01,457 --> 01:06:02,457
Adakah awak

1011
01:06:03,417 --> 01:06:04,787
nak buka syarikat?

1012
01:06:04,877 --> 01:06:06,497
Tidak. Bukan begitu.

1013
01:06:07,463 --> 01:06:09,763
Ada pemohon yang tarik perhatian awak?

1014
01:06:11,300 --> 01:06:12,300
Saya…

1015
01:06:13,177 --> 01:06:16,467
Boleh saya jadi mentor
untuk Sand Box Kumpulan Ke-12?

1016
01:06:18,432 --> 01:06:19,812
Kenapa dengan awak?

1017
01:06:19,892 --> 01:06:22,102
Awak tak setuju walaupun saya pujuk.

1018
01:06:23,396 --> 01:06:25,016
Ada syarikat yang tarik minat saya.

1019
01:06:25,648 --> 01:06:27,898
Betulkah? Yang mana satu?

1020
01:06:29,986 --> 01:06:32,316
- Lebih baik kalau puan tak tahu.
- Kenapa?

1021
01:06:32,405 --> 01:06:35,445
Saya rasa mereka akan gagal
dan saya harap mereka gagal.

1022
01:06:37,576 --> 01:06:39,496
Kalau begitu, mereka tak perlukan mentor.

1023
01:06:39,578 --> 01:06:41,578
Tapi manalah tahu.

1024
01:06:41,664 --> 01:06:43,254
Mungkin mereka berjaya.

1025
01:06:46,210 --> 01:06:47,040
Jom.

1026
01:06:48,963 --> 01:06:51,673
Beritahulah saya
mereka kumpulan yang mana.

1027
01:06:57,263 --> 01:06:59,063
PERMULAAN MASA DEPAN BARU

1028
01:07:00,474 --> 01:07:04,444
SAYA NAK BALAS DENDAM

1029
01:07:05,062 --> 01:07:07,152
Tenangkan diri, Do-san.

1030
01:07:08,065 --> 01:07:09,435
- Dah bersedia?
- Ya.

1031
01:07:10,067 --> 01:07:11,437
Jom mula.

1032
01:07:12,153 --> 01:07:12,993
Sedia.

1033
01:07:14,155 --> 01:07:15,985
- Mula.
- Hai.

1034
01:07:17,158 --> 01:07:18,908
Nama saya Nam Do-san.

1035
01:07:19,660 --> 01:07:22,460
Saya CEO Syarikat Teknologi Samsan.

1036
01:07:23,956 --> 01:07:25,996
Saya berbesar hati sebab dipilih sebagai…

1037
01:07:26,083 --> 01:07:28,463
Saya tak boleh. Mestikah kita buat begini?

1038
01:07:28,544 --> 01:07:29,384
Aduhai.

1039
01:07:29,879 --> 01:07:31,509
Kita tak dapat ke majlis anugerah,

1040
01:07:31,589 --> 01:07:33,589
jadi kita patut hantar video
kepada mereka.

1041
01:07:33,674 --> 01:07:36,474
Jangan bising. Terus rakam video.
Lagipun ini salah awak.

1042
01:07:37,219 --> 01:07:38,179
Kenapa pula?

1043
01:07:38,262 --> 01:07:41,102
Awak tak ingat?

1044
01:07:41,182 --> 01:07:42,932
Bayangkan kalau kita menang.

1045
01:07:43,017 --> 01:07:44,687
Tapi kita tiada tiket penerbangan.

1046
01:07:44,769 --> 01:07:46,939
Mereka nak labur dengan kita,
tapi kita tak hadir.

1047
01:07:47,021 --> 01:07:48,561
Ruginya.

1048
01:07:48,647 --> 01:07:51,897
Kita perlu cuba elak perkara buruk, bukan?

1049
01:07:52,401 --> 01:07:54,031
Beri nombor pasport.

1050
01:07:56,906 --> 01:08:00,276
<i>Sebaik sahaja saya nak tempah
tiket ke San Francisco…</i>

1051
01:08:01,535 --> 01:08:03,745
- Kenapa?
- Tutup lampu!

1052
01:08:03,829 --> 01:08:04,789
Mereka datang?

1053
01:08:04,872 --> 01:08:07,832
<i>- Kalaulah awak tak buat kecoh hari itu.</i>
- Aduhai!

1054
01:08:07,917 --> 01:08:09,707
Kita terbang merentasi Lautan Pasifik.

1055
01:08:11,003 --> 01:08:12,383
Okey.

1056
01:08:12,880 --> 01:08:14,630
Tapi ucapan ini terlalu panjang.

1057
01:08:15,257 --> 01:08:16,507
- Saya setuju.
- Ya.

1058
01:08:17,009 --> 01:08:18,719
Leo Burnett pakar pengiklanan kata

1059
01:08:18,803 --> 01:08:20,473
iklan kena pendek, menarik, bermakna

1060
01:08:20,554 --> 01:08:21,854
kelakar dan tarik perhatian.

1061
01:08:22,556 --> 01:08:24,476
Awak tahu Leo Burnett?

1062
01:08:24,558 --> 01:08:26,728
- Itulah moto saya.
- Bagus.

1063
01:08:26,811 --> 01:08:29,231
Jom bina tiga ayat yang beri kesan.

1064
01:08:29,313 --> 01:08:30,523
"Kamilah masa depan.

1065
01:08:30,606 --> 01:08:32,856
Kami nak rakan kongsi.
Kami hasilkan banyak duit."

1066
01:08:32,942 --> 01:08:34,532
Apa pendapat awak?

1067
01:08:35,653 --> 01:08:38,573
Kedengaran bagus. Jom buat begitu. Okey?

1068
01:08:38,656 --> 01:08:40,446
- Okey!
- Okey!

1069
01:08:40,533 --> 01:08:41,623
- Jom buat.
- Bertenang.

1070
01:08:41,700 --> 01:08:43,160
- Pastikan ia beri kesan.
- Ya.

1071
01:08:43,244 --> 01:08:45,454
- Dah bersedia?
- Ya.

1072
01:08:45,538 --> 01:08:46,498
Sedia.

1073
01:08:47,498 --> 01:08:48,668
Mula.

1074
01:08:49,667 --> 01:08:52,547
Kamilah masa depan! Kami nak rakan kongsi!

1075
01:08:54,004 --> 01:08:54,964
Banyak duit!

1076
01:08:55,047 --> 01:08:57,507
Okey! Berhenti! Bagus! Syabas.

1077
01:08:57,591 --> 01:08:59,301
- Itu saja?
- Sekali rakam saja?

1078
01:08:59,385 --> 01:09:00,715
- Dah siap?
- Itu dah cukup.

1079
01:09:00,803 --> 01:09:01,973
Ia macam papan cerita.

1080
01:09:02,054 --> 01:09:03,144
Kita ada papan cerita?

1081
01:09:04,098 --> 01:09:05,848
Hei, kita tak boleh guna rakaman ini.

1082
01:09:06,600 --> 01:09:07,940
Buat semula. Yang tadi teruk.

1083
01:09:08,018 --> 01:09:09,648
Saya boleh edit sahaja.

1084
01:09:09,728 --> 01:09:11,978
Sayalah Leo Burnett Korea.

1085
01:09:12,064 --> 01:09:14,484
Nak tengok sekarang? Sekejap.

1086
01:09:15,067 --> 01:09:18,197
- Adakah dia boleh dipercayai?
<i>- Saya berbesar hati…</i>

1087
01:09:18,946 --> 01:09:20,236
<i>Kamilah masa depan!</i>

1088
01:09:20,322 --> 01:09:22,532
Katanya dia terima butang perak
daripada YouTube.

1089
01:09:22,616 --> 01:09:23,526
Ada rakam iklan juga.

1090
01:09:23,617 --> 01:09:26,367
Skrin hijau itu nampak pelik.

1091
01:09:26,453 --> 01:09:30,043
Itu dah cukup baik! Kita dah ada video.
Bagus.

1092
01:09:30,124 --> 01:09:31,584
- Cheon-ho.
- Ya?

1093
01:09:31,667 --> 01:09:33,247
- Nampak baik.
- Betul.

1094
01:09:33,335 --> 01:09:35,295
- Ya.
- Ia nampak baik.

1095
01:09:35,379 --> 01:09:36,419
Untuk upah awak…

1096
01:09:36,505 --> 01:09:38,625
Tak perlu. Kita sepupu.

1097
01:09:38,716 --> 01:09:41,426
Awak buatkan kad nama secara percuma.
Biar saya bayar.

1098
01:09:41,510 --> 01:09:44,050
Tak apa. Beritahu saya
kalau awak perlukan saya.

1099
01:09:44,847 --> 01:09:46,847
Studio Jakdu boleh bantu dalam hal

1100
01:09:46,932 --> 01:09:48,812
edit video, hubungan awam dan pemasaran.

1101
01:09:49,310 --> 01:09:51,650
- Lebih baik tak panggil.
- Yong-san.

1102
01:09:52,688 --> 01:09:53,898
- Chul-san.
- Boleh kongsi.

1103
01:09:53,981 --> 01:09:55,231
Ambillah. Ini benda baik.

1104
01:09:55,316 --> 01:09:56,856
- Benda baik!
- Ya!

1105
01:09:57,359 --> 01:10:00,649
Tapi beri saya satu peratus saham. Okey?

1106
01:10:02,698 --> 01:10:03,738
Cheon-ho.

1107
01:10:04,742 --> 01:10:06,292
- Terima kasih.
- Sama-sama.

1108
01:10:06,368 --> 01:10:08,448
Jangan risau.
Saya pastikan ia nampak hebat.

1109
01:10:08,537 --> 01:10:10,577
- Betulkah?
- Ia nampak hebat.

1110
01:10:11,207 --> 01:10:12,327
Nampak?

1111
01:10:13,334 --> 01:10:16,004
- Dia sepupu saya.
- Ya. Saya nampak.

1112
01:10:17,922 --> 01:10:19,172
Jakdu.

1113
01:10:20,007 --> 01:10:23,047
Terima kasih sebab pinjamkan payung.
Selamat tinggal.

1114
01:10:23,135 --> 01:10:24,715
- Okey.
- Jaga diri.

1115
01:10:25,638 --> 01:10:26,928
Nenek tak suka jumpa kamu.

1116
01:10:27,014 --> 01:10:29,234
Bercintalah kalau ada masa
untuk jumpa nenek.

1117
01:10:31,435 --> 01:10:32,725
Nenek dah makan?

1118
01:10:33,604 --> 01:10:34,774
Cakap saja di sini.

1119
01:10:34,855 --> 01:10:36,565
Tak perlu cakap sambil makan.

1120
01:10:39,151 --> 01:10:40,491
Kamu nak berbual lama?

1121
01:10:58,420 --> 01:11:01,880
Perlukah kita hantar video?

1122
01:11:03,050 --> 01:11:05,510
Semua akan nampak kita juara
di laman CODA.

1123
01:11:06,136 --> 01:11:07,386
Ya. Semua akan tahu.

1124
01:11:07,471 --> 01:11:09,431
Tapi itu tak memadai.

1125
01:11:10,057 --> 01:11:12,557
Betul. Mesej kita perlu sampai
ke seluruh dunia.

1126
01:11:12,643 --> 01:11:14,903
- Kita nak jadi syarikat global.
- Ya.

1127
01:11:14,979 --> 01:11:16,559
- Kita cari rakan kongsi.
- Ya!

1128
01:11:16,647 --> 01:11:18,517
- Kita ada Han Ji-pyeong.
- Tolonglah!

1129
01:11:19,191 --> 01:11:22,031
Kita kena cari pelabur
macam Google dan Amazon.

1130
01:11:22,111 --> 01:11:23,701
Han Ji-pyeong?

1131
01:11:23,779 --> 01:11:26,119
Kita tak sama taraf
dengan orang sekecilnya.

1132
01:11:27,324 --> 01:11:28,374
Saya…

1133
01:11:29,410 --> 01:11:31,910
Rasanya dialah rakan kongsi terbaik
untuk kita.

1134
01:11:33,163 --> 01:11:34,923
Kenapa dia rakan kongsi yang baik?

1135
01:11:37,835 --> 01:11:38,875
Sebab…

1136
01:11:44,049 --> 01:11:47,259
kita dan dia
ibarat sebuah fungsi persamaan.

1137
01:11:47,344 --> 01:11:48,974
"Fungsi persamaan"?

1138
01:11:49,596 --> 01:11:50,716
Okey.

1139
01:11:51,765 --> 01:11:52,845
Tengok sini.

1140
01:11:55,811 --> 01:11:58,021
Kita dan pelabur ialah rangkaian saraf.

1141
01:11:58,105 --> 01:12:00,935
Dua rangkaian saling belajar
untuk dapatkan keseimbangan Nash.

1142
01:12:01,567 --> 01:12:05,237
Pelabur dan kita. Han Ji-pyeong.

1143
01:12:06,780 --> 01:12:07,990
Syarikat Teknologi Samsan.

1144
01:12:09,199 --> 01:12:10,579
Kedua-duanya rangkaian saraf.

1145
01:12:13,620 --> 01:12:14,750
- Okey.
- Okey.

1146
01:12:14,830 --> 01:12:16,500
- Awak dengar?
- Kami dengar.

1147
01:12:16,582 --> 01:12:20,212
Okey. Apabila ada dua rangkaian berbeza,
amat susah untuk berfungsi

1148
01:12:20,294 --> 01:12:21,594
dan saling belajar.

1149
01:12:21,670 --> 01:12:23,880
Tapi macam mana
kalau ada fungsi persamaan?

1150
01:12:24,923 --> 01:12:27,303
Satu rangkaian tidak perlu berfungsi.

1151
01:12:27,384 --> 01:12:29,224
Lebih mudah untuk belajar sesuatu.

1152
01:12:29,303 --> 01:12:30,393
Betul!

1153
01:12:33,557 --> 01:12:36,227
Ini sebabnya orang macam kita dicemuh.

1154
01:12:36,310 --> 01:12:39,520
Kita akan dapat hasil baik sebab kita
ada objektif sama dengannya?

1155
01:12:39,605 --> 01:12:42,225
Kenapa awak kena cakap
secara panjang lebar?

1156
01:12:42,316 --> 01:12:44,986
Kenapa awak kata objektif Ji-pyeong
sama dengan kita?

1157
01:12:45,944 --> 01:12:46,994
SYARIKAT TEKNOLOGI SAMSAN

1158
01:12:47,071 --> 01:12:49,661
- Kejayaan Samsan.
- Si lembab!

1159
01:12:49,740 --> 01:12:52,530
Itu objektif kita! Bukan Ji-pyeong!

1160
01:12:52,618 --> 01:12:54,698
Tak. Objektif kita sama.

1161
01:12:54,787 --> 01:12:55,747
Kenapa pula?

1162
01:12:56,830 --> 01:13:00,830
Kita perlu berjaya
supaya Dal-mi tak kecewa.

1163
01:13:00,918 --> 01:13:05,128
Ji-pyeong tak nak Dal-mi kecewa.
Sama macam saya.

1164
01:13:06,882 --> 01:13:08,472
- Macam awak?
- Ya.

1165
01:13:08,550 --> 01:13:11,050
<i>Jangan beritahu kebenaran kepada Dal-mi?</i>

1166
01:13:11,678 --> 01:13:13,678
Ya. Saya rasa tak penting untuk beritahu.

1167
01:13:13,764 --> 01:13:15,854
Kita cuma perlu diamkan diri

1168
01:13:15,933 --> 01:13:17,393
dan jadikan Do-san berjaya.

1169
01:13:18,977 --> 01:13:20,597
Itu yang nenek tak suka.

1170
01:13:20,687 --> 01:13:22,767
Macam mana nak buat begitu?
Dia tiada harapan.

1171
01:13:22,856 --> 01:13:25,476
Susah tapi tidak mustahil.

1172
01:13:26,318 --> 01:13:27,358
Itu kepakaran saya.

1173
01:13:27,444 --> 01:13:29,364
Kenapa nak buat kalau susah? Lupakan saja.

1174
01:13:29,446 --> 01:13:30,656
Tidak.

1175
01:13:31,573 --> 01:13:32,913
Saya nak cuba.

1176
01:13:33,784 --> 01:13:35,704
Kenapa dengan kamu?

1177
01:13:40,833 --> 01:13:44,173
Saya tak dapat tidur sebab hutang saya
sejak 15 tahun yang lalu.

1178
01:13:45,963 --> 01:13:48,303
- Itulah sebabnya.
- Itu tak masuk akal.

1179
01:13:48,382 --> 01:13:50,722
Kita baru berjumpa sebulan yang lalu.

1180
01:13:50,801 --> 01:13:53,101
Kalau sebab hutang,
mesti tak tidur sejak dulu.

1181
01:13:53,178 --> 01:13:56,008
Kenapa tiba-tiba tak boleh tidur
selepas 15 tahun?

1182
01:13:56,098 --> 01:13:57,138
Kenapa?

1183
01:14:00,769 --> 01:14:03,149
Kenapa nenek kata begitu?

1184
01:14:03,230 --> 01:14:04,310
Sebab kamu pelik.

1185
01:14:04,398 --> 01:14:06,068
Kenapa kamu yang susah payah?

1186
01:14:08,193 --> 01:14:10,403
Dal-mi kata ia ibarat mimpi, bukan?

1187
01:14:10,988 --> 01:14:12,738
Dia takkan lupa walau sudah 100 tahun!

1188
01:14:13,365 --> 01:14:14,405
Dia sangat gembira.

1189
01:14:14,491 --> 01:14:17,661
Nenek nak hancurkan perasaannya?
Nenek boleh tidur selepas itu?

1190
01:14:17,744 --> 01:14:19,624
Saya tak boleh.

1191
01:14:20,289 --> 01:14:21,119
Ji-pyeong.

1192
01:14:21,206 --> 01:14:24,416
Jadi, biarkan dia terus bermimpi.

1193
01:14:24,501 --> 01:14:26,001
Jangan hancurkannya. Biarkan.

1194
01:14:27,296 --> 01:14:29,256
Saya akan jadikan Do-san sebagai lelaki

1195
01:14:30,382 --> 01:14:31,472
yang diimpikannya.

1196
01:14:33,177 --> 01:14:34,637
- Cukup?
- Tak.

1197
01:14:35,512 --> 01:14:36,472
Apa lagi?

1198
01:14:36,555 --> 01:14:39,765
Kalau bukan sebab hutang
dari 15 tahun dulu…

1199
01:14:42,895 --> 01:14:44,515
Tidak. Mustahil.

1200
01:14:51,570 --> 01:14:53,530
Adakah kamu buat begini sebab…

1201
01:14:55,741 --> 01:14:57,531
Kejayaan Samsan.

1202
01:14:57,618 --> 01:14:59,998
Seo Dal-mi, Han Ji-pyeong dan Nam Do-san.

1203
01:15:00,746 --> 01:15:02,326
Saya sajakah yang tak faham?

1204
01:15:03,248 --> 01:15:04,368
Baiklah. Ji-pyeong…

1205
01:15:04,458 --> 01:15:07,128
dan Dal-mi ada hubungan yang rapat
sejak dulu lagi.

1206
01:15:08,921 --> 01:15:10,131
Tapi awak?

1207
01:15:11,507 --> 01:15:13,507
- Saya?
- Awak tak kenal dia.

1208
01:15:13,592 --> 01:15:15,642
Apa kaitannya sama ada
dia kecewa atau tidak?

1209
01:15:15,719 --> 01:15:16,719
Ini sangat pelik.

1210
01:15:19,306 --> 01:15:20,176
Betul juga.

1211
01:15:22,142 --> 01:15:24,392
Tapi saya tak nak dia kecewa.

1212
01:15:24,478 --> 01:15:26,398
Kenapa pula?

1213
01:15:27,272 --> 01:15:28,402
- Do-san.
- Ya?

1214
01:15:31,485 --> 01:15:33,525
- Adakah awak…
- Apa?

1215
01:15:35,489 --> 01:15:36,869
sukakan

1216
01:15:39,076 --> 01:15:39,986
Seo Dal-mi?

1217
01:15:52,339 --> 01:15:54,839
Adakah kamu buat begini sebab

1218
01:15:56,260 --> 01:15:57,340
kamu

1219
01:15:59,429 --> 01:16:01,269
sukakan Dal-mi?

1220
01:16:24,955 --> 01:16:25,995
Tidak.

1221
01:16:26,957 --> 01:16:27,917
Ya.

1222
01:17:33,357 --> 01:17:36,397
- Cheon-ho, bila dia akan keluar?
- Silakan.

1223
01:17:36,485 --> 01:17:38,895
- Buat lebih baik.
- Diam, boleh tak?

1224
01:17:38,987 --> 01:17:40,907
Jemput makan. Makan banyak-banyak.

1225
01:17:40,989 --> 01:17:43,369
Bunga itu memenuhi ruang tamu kecil ini.

1226
01:17:43,450 --> 01:17:44,990
Tengoklah bunga itu.

1227
01:17:45,077 --> 01:17:47,077
- Jemput makan, semua.
- Makan banyak-banyak.

1228
01:17:47,162 --> 01:17:48,962
- Makan banyak-banyak.
- Makanlah.

1229
01:17:49,039 --> 01:17:50,079
Dah mula!

1230
01:17:50,165 --> 01:17:51,915
- Oh, Tuhan!
- Dah mula!

1231
01:17:52,000 --> 01:17:53,380
Saya, dia dah keluar!

1232
01:17:53,460 --> 01:17:56,050
Pertandingan ini sangat terkenal, bukan?

1233
01:17:56,129 --> 01:17:58,549
Ini tak ada apa-apa.
Tahu tak apa itu "AI"?

1234
01:17:58,632 --> 01:18:01,262
Ini bukan selesema,
tapi kecerdasan buatan. Bacalah.

1235
01:18:01,343 --> 01:18:03,013
- Bacalah.
- Aduhai.

1236
01:18:03,095 --> 01:18:05,305
Mestilah saya tahu. Macam AlphaGo.

1237
01:18:05,389 --> 01:18:06,769
Ya. Betul.

1238
01:18:06,848 --> 01:18:09,228
Pertandingan ini ibarat Olimpik
untuk bidang itu.

1239
01:18:09,309 --> 01:18:10,559
Tapi saya tak tahu sangat.

1240
01:18:10,644 --> 01:18:12,314
Untungnya kakak.

1241
01:18:12,396 --> 01:18:13,896
Kakak mimpi kakak gali

1242
01:18:13,980 --> 01:18:16,650
ginseng liar sewaktu
mengandungkannya, bukan?

1243
01:18:16,733 --> 01:18:18,573
Adakah saya mimpi keledek?

1244
01:18:18,652 --> 01:18:20,532
Anak saya menyakitkan hati saja.

1245
01:18:20,612 --> 01:18:21,912
Jangan pandang mak begitu.

1246
01:18:21,988 --> 01:18:24,528
- Belanjalah mak kamu minum.
<i>- Juara kali ini…</i>

1247
01:18:24,616 --> 01:18:25,866
Dia nak umumkan juara!

1248
01:18:25,951 --> 01:18:28,581
- Dengar!
<i>- Mereka telah mengejutkan para juri.</i>

1249
01:18:29,287 --> 01:18:32,787
<i>Kami akan umumkan pemenang tempat pertama</i>

1250
01:18:32,874 --> 01:18:36,424
<i>untuk Pertandingan Pengecaman Visual
CODA yang ketujuh.</i>

1251
01:18:37,087 --> 01:18:38,337
<i>Pemenangnya ialah…</i>

1252
01:18:41,758 --> 01:18:45,178
<i>Nam Do-san dari Syarikat Teknologi Samsan,
Korea Selatan.</i>

1253
01:18:47,848 --> 01:18:49,268
SYARIKAT TEKNOLOGI SAMSAN

1254
01:18:50,559 --> 01:18:52,019
- Syabas!
- Kita berjaya!

1255
01:18:52,102 --> 01:18:53,062
Syabas!

1256
01:18:53,145 --> 01:18:55,895
- Nam Do-san!
- Juara!

1257
01:18:55,981 --> 01:18:57,111
- Ya!
- Aduhai!

1258
01:18:57,190 --> 01:18:59,360
Aduhai, awak mesti berbangga.

1259
01:18:59,443 --> 01:19:00,533
Tahniah.

1260
01:19:00,610 --> 01:19:02,320
Dengar! Do-san akan berucap!

1261
01:19:02,404 --> 01:19:04,324
- Tahniah.
- Do-san akan muncul.

1262
01:19:04,406 --> 01:19:07,526
<i>Malangnya, mereka tak dapat
bersama kita pada hari ini.</i>

1263
01:19:08,034 --> 01:19:10,874
<i>Tapi mereka akan muncul di skrin kita.</i>

1264
01:19:10,954 --> 01:19:13,874
<i>Mari berjumpa dengan CEO
Syarikat Teknologi Samsan,</i>

1265
01:19:13,957 --> 01:19:15,127
<i>Nam Do-san.</i>

1266
01:19:16,501 --> 01:19:17,591
<i>Hai.</i>

1267
01:19:17,669 --> 01:19:19,629
SYARIKAT TEKNOLOGI SAMSAN

1268
01:19:19,713 --> 01:19:21,843
Nama saya Nam Do-san.

1269
01:19:23,425 --> 01:19:24,835
CEO Syarikat Teknologi Samsan.

1270
01:19:26,928 --> 01:19:30,558
Kamilah masa depan. Kami nak rakan kongsi.

1271
01:19:30,640 --> 01:19:32,850
Hai. Kami hasilkan banyak

1272
01:19:32,934 --> 01:19:35,484
duit!

1273
01:19:35,562 --> 01:19:36,982
Duit!

1274
01:19:37,063 --> 01:19:40,733
Duit!

1275
01:19:42,235 --> 01:19:44,445
Duit!

1276
01:19:44,529 --> 01:19:46,239
DUIT

1277
01:19:46,907 --> 01:19:47,817
Duit.

1278
01:19:49,201 --> 01:19:50,161
Selamat tinggal.

1279
01:19:56,291 --> 01:19:58,211
<i>Aduh. Saya terjatuh.</i>

1280
01:20:02,005 --> 01:20:03,045
Si gila.

1281
01:20:04,841 --> 01:20:05,931
<i>Sakitnya hati.</i>

1282
01:20:06,551 --> 01:20:08,181
<i>…banyak duit!</i>

1283
01:20:08,261 --> 01:20:10,891
<i>Duit!</i>

1284
01:20:10,972 --> 01:20:14,482
<i>Duit!</i>

1285
01:20:14,976 --> 01:20:16,226
NAM DO-SAN JADI JUARA

1286
01:20:16,311 --> 01:20:19,061
- Tutup!
<i>- Duit!</i>

1287
01:20:21,024 --> 01:20:22,534
- Aduhai.
- Aduhai.

1288
01:20:32,744 --> 01:20:35,544
<i>Duit!</i>

1289
01:20:35,622 --> 01:20:39,422
<i>Duit!</i>

1290
01:20:39,501 --> 01:20:42,551
- Leo Burnett bencikan kita.
<i>- Duit!</i>

1291
01:20:43,380 --> 01:20:45,420
Saya dah kata skrin hijau itu pelik.

1292
01:20:46,007 --> 01:20:48,007
Saya dah kata saya tak sedap hati.

1293
01:20:53,139 --> 01:20:55,019
<i>Jangan balik buat sementara waktu.</i>

1294
01:20:55,684 --> 01:20:56,984
<i>Maafkan saya, Do-san.</i>

1295
01:21:10,115 --> 01:21:12,655
Menangislah. Menangis sepuasnya.

1296
01:21:14,578 --> 01:21:16,288
- Wah.
- Hebat.

1297
01:21:16,371 --> 01:21:18,161
- K-pop gaya baru?
- Tak mungkin.

1298
01:21:18,248 --> 01:21:20,918
- Tolonglah!
- Itu sangat merepek!

1299
01:21:21,001 --> 01:21:23,041
- Merepek.
- Tolonglah.

1300
01:21:23,128 --> 01:21:24,838
- Tutup!
<i>- Duit!</i>

1301
01:21:24,921 --> 01:21:27,381
- Dia sangat…
- Apa ini?

1302
01:21:28,800 --> 01:21:29,890
Hebat sekali.

1303
01:21:34,431 --> 01:21:35,471
<i>Selamat tinggal.</i>

1304
01:21:37,767 --> 01:21:40,937
<i>Itu tempat untuk orang miskin
dan tiada kuasa.</i>

1305
01:21:41,021 --> 01:21:43,021
Tadi saya jumpa Dal-mi.

1306
01:21:43,106 --> 01:21:44,436
Awak jumpa dia begini?

1307
01:21:44,524 --> 01:21:47,534
Esok janji temu pertama saya
dengan Do-san.

1308
01:21:47,611 --> 01:21:50,321
- Ini garpu salad, bukan?
- Itu garpu pencuci mulut!

1309
01:21:50,405 --> 01:21:52,775
<i>Apa yang biasa bagi saya
mungkin penting untuk orang lain.</i>

1310
01:21:52,866 --> 01:21:54,276
- Betul.
- Apa?

1311
01:21:54,367 --> 01:21:55,657
Apa?

1312
01:21:55,744 --> 01:21:58,754
<i>Kenapa awak sukakan saya?</i>

1313
01:21:58,830 --> 01:22:01,920
Tolong beri nasihat sama ada
tentang gaya atau perniagaan.

1314
01:22:02,000 --> 01:22:04,500
Kenapa teman lelaki awak yang berjaya
ada di sana?

1315
01:22:05,295 --> 01:22:06,755
<i>Kenapa awak ada di sini?</i>

1316
01:22:06,838 --> 01:22:11,838
Terjemahan sari kata oleh Farah Hushin

