1
00:00:14,014 --> 00:00:16,394
‏"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:01:09,527 --> 00:01:10,697
‏"الحلقة 3"

3
00:01:10,779 --> 00:01:12,779
‏ستقابل "سيو دال مي"، صحيح؟

4
00:01:12,864 --> 00:01:14,164
‏نعم.

5
00:01:15,700 --> 00:01:16,790
‏كيف تعرف ذلك؟

6
00:01:16,868 --> 00:01:18,368
‏سأشرح لك في سيارتي.

7
00:01:18,453 --> 00:01:20,623
‏مهلًا، عليّ أن أسلّمها هذه.

8
00:01:20,705 --> 00:01:22,825
‏- أحتاج إلى 5 دقائق وحسب.
‏- حسنًا، لنذهب.

9
00:01:22,916 --> 00:01:24,496
‏- هيا.
‏- 5 دقائق فقط.

10
00:01:35,386 --> 00:01:36,846
‏"إلى (دو سان)"

11
00:01:37,514 --> 00:01:38,564
‏"إلى (دو سان)."

12
00:01:39,307 --> 00:01:41,137
‏هل هذه الرسالة لي حقًا؟

13
00:01:41,810 --> 00:01:44,440
‏حسنًا…أقصد، نعم.

14
00:01:48,024 --> 00:01:51,074
‏"هل سبق أن تجولت عمدًا…"
‏لا، لم أفعل ذلك قط.

15
00:01:51,152 --> 00:01:53,822
‏هل يمكنك متابعة القراءة فقط؟

16
00:01:57,492 --> 00:01:58,872
‏"هل سبق أن تجولت عمدًا؟"

17
00:01:59,994 --> 00:02:00,914
‏"اليوم…"

18
00:02:08,294 --> 00:02:11,134
‏اليوم، تجوّلت بلا هدف عمدًا.

19
00:02:22,392 --> 00:02:26,602
‏هل سبق وتركت نفسك لتتبلل رغم أنك
‏تملك مظلة؟

20
00:02:28,606 --> 00:02:30,316
‏هذا ما فعلته اليوم.

21
00:02:31,609 --> 00:02:33,189
‏كان يومًا حارًا جدًا،

22
00:02:34,279 --> 00:02:36,029
‏وخفّف المطر من شعوري بالحر تمامًا.

23
00:02:37,490 --> 00:02:38,450
‏بعد السير…

24
00:02:39,909 --> 00:02:41,829
‏"بعد السير لمدة 30 دقيقة هكذا،

25
00:02:42,328 --> 00:02:43,748
‏توقف هطول المطر،

26
00:02:43,830 --> 00:02:46,880
‏وظهر أمام عينيّ منظر جميل
‏إلى درجة لا تُصدّق."

27
00:02:48,084 --> 00:02:50,174
‏رأيت قوس قزح ضخم.

28
00:02:51,337 --> 00:02:55,507
‏بدا وكأنه سيحقق لي أي أمنية.

29
00:02:57,969 --> 00:03:00,049
‏ثم أدركت فجأةً.

30
00:03:02,056 --> 00:03:03,176
‏في الواقع، من الجميل

31
00:03:04,350 --> 00:03:06,350
‏أن يتجول المرء بلا هدف بين فترة وأخرى.

32
00:03:08,229 --> 00:03:09,359
‏من وقت لآخر…

33
00:03:10,857 --> 00:03:11,817
‏"من وقت لآخر،

34
00:03:12,609 --> 00:03:16,949
‏سيكون من الرائع الإبحار من دون خريطة."

35
00:03:23,119 --> 00:03:24,619
‏"سيو دال مي" هذه…

36
00:03:26,039 --> 00:03:27,499
‏إنها تبدو غريبة جدًا.

37
00:03:28,082 --> 00:03:30,462
‏هل تظن ذلك؟
‏في الواقع، أستطيع أن أتفهم الأمر.

38
00:03:30,543 --> 00:03:31,673
‏أنا لا أستطيع.

39
00:03:31,753 --> 00:03:33,923
‏لماذا تتجول بينما تعرف إلى أين تذهب؟

40
00:03:34,005 --> 00:03:35,755
‏لديك مظلة، لماذا تبتل؟

41
00:03:35,840 --> 00:03:38,130
‏رأت قوس قزح بعد أن تجولت لفترة من الزمن.

42
00:03:38,217 --> 00:03:39,137
‏قوس قزح مزدوج.

43
00:03:39,218 --> 00:03:41,758
‏صحيح، ذلك أكثر جزء لا أفهمه.

44
00:03:41,846 --> 00:03:43,256
‏لماذا تتمنى أمنية عند رؤية قوس قزح؟

45
00:03:43,348 --> 00:03:45,768
‏إنه مجرد انعكاس الضوء وانكساره.

46
00:03:45,850 --> 00:03:48,390
‏مهلًا، ليس هذا بيت القصيد.

47
00:03:49,646 --> 00:03:51,146
‏هل نحن متفقان حتى؟

48
00:03:51,856 --> 00:03:53,686
‏هل رسبت في امتحانات اللغة الكورية؟

49
00:03:53,775 --> 00:03:55,855
‏لم أبرع في ذلك قط.

50
00:03:55,944 --> 00:03:57,614
‏لكن في الرياضيات والعلوم حصلت…

51
00:03:57,695 --> 00:03:59,315
‏ألا تفهم الرسالة؟

52
00:03:59,405 --> 00:04:01,655
‏"قوس قزح" ليس الكلمة المفتاحية.

53
00:04:03,201 --> 00:04:05,081
‏- صحيح.
‏- نعم.

54
00:04:05,161 --> 00:04:06,001
‏حسنًا.

55
00:04:08,998 --> 00:04:11,128
‏ما هي الكلمة المفتاحية إذًا؟

56
00:04:14,420 --> 00:04:15,880
‏ماذا سأفعل بك؟

57
00:04:27,976 --> 00:04:29,056
‏"مستثمر ملاك"

58
00:04:29,143 --> 00:04:31,313
‏"مستثمر يستثمر في شركات ناشئة
‏في مراحلها الأولى

59
00:04:31,396 --> 00:04:32,476
‏ويقدم الإرشاد"

60
00:04:32,563 --> 00:04:33,693
‏"الحلقة 3"

61
00:04:42,824 --> 00:04:44,034
‏نخبكم.

62
00:04:47,537 --> 00:04:48,537
‏متى موعد الإطلاق؟

63
00:04:48,621 --> 00:04:51,791
‏إن نسخة البيتا الكاملة قد تصدر على الأرجح
‏في نهاية العام.

64
00:04:51,874 --> 00:04:52,924
‏- رائع.
‏- هذا سريع.

65
00:04:53,001 --> 00:04:54,131
‏أخبرتك أنه ماهر.

66
00:04:54,210 --> 00:04:56,000
‏هل ستتوسعون إلى جنوب شرق "آسيا"؟

67
00:04:56,087 --> 00:04:57,377
‏بالطبع.

68
00:04:57,463 --> 00:04:58,423
‏- علمت ذلك.
‏- بالتأكيد.

69
00:04:58,506 --> 00:04:59,756
‏هذا أسرع مما ظننت.

70
00:05:02,468 --> 00:05:03,468
‏يا للهول.

71
00:05:17,692 --> 00:05:19,572
‏آسفة، المعذرة!

72
00:05:44,677 --> 00:05:45,547
‏أنا آسفة.

73
00:05:55,313 --> 00:05:58,273
‏- مساء الخير، شكرًا على مجيئك.
‏- مرحبًا.

74
00:05:58,357 --> 00:06:00,857
‏- شكرًا لك.
‏- شكرًا على مجيئك.

75
00:06:02,445 --> 00:06:03,985
‏- "نيكول"!
‏- "إين جاي".

76
00:06:05,740 --> 00:06:07,620
‏هل سأراك قبل أن أغادر
‏إلى "الولايات المتحدة"؟

77
00:06:07,700 --> 00:06:11,000
‏- نعم، متى ستذهبين إلى "سان فرانسيسكو"؟
‏- الثلاثاء القادم.

78
00:06:11,079 --> 00:06:12,329
‏هذا قريب.

79
00:06:14,916 --> 00:06:16,956
‏كيف حال…

80
00:06:17,043 --> 00:06:19,423
‏لا بأس، وأنت؟

81
00:06:19,504 --> 00:06:20,924
‏- أنا بخير.
‏- بخير؟ جيد.

82
00:06:21,005 --> 00:06:23,125
‏هل ستذهبان غدًا؟

83
00:06:23,216 --> 00:06:24,466
‏ستذهبان معًا؟

84
00:06:25,510 --> 00:06:28,100
‏لا، يجب أن أبقى في "كوريا".

85
00:06:29,555 --> 00:06:31,425
‏لذا، نعم، هذا شريكي.

86
00:06:31,516 --> 00:06:32,596
‏فهمت.

87
00:06:43,069 --> 00:06:45,109
‏هل انتظرت طويلًا؟

88
00:06:47,490 --> 00:06:49,450
‏نعم، انتظرت طويلًا جدًا.

89
00:06:53,246 --> 00:06:54,456
‏اشتقت إليك.

90
00:07:03,422 --> 00:07:05,842
‏حسنًا، أنا…

91
00:07:07,009 --> 00:07:09,139
‏آسفة، هذا ليس الوقت المناسب
‏للحديث عمّا فات.

92
00:07:09,220 --> 00:07:11,220
‏أمي وأختي هنا.

93
00:07:11,305 --> 00:07:12,555
‏كذبت على أختي

94
00:07:12,640 --> 00:07:15,480
‏بخصوص أنني أراك كل يوم وبخصوص أنه تربطنا

95
00:07:15,560 --> 00:07:16,890
‏علاقة غرامية.

96
00:07:16,978 --> 00:07:18,188
‏ماذا؟ "علاقة غرامية"؟

97
00:07:18,688 --> 00:07:19,978
‏هذا سخيف، صحيح؟ أعلم.

98
00:07:20,648 --> 00:07:22,648
‏تفوّهت بالترهات لكن جارني.

99
00:07:22,733 --> 00:07:23,903
‏لا أجيد الكذب.

100
00:07:23,985 --> 00:07:26,855
‏اليوم فقط، لا يمكنني أن أجعل من نفسي
‏أضحوكة هنا.

101
00:07:26,946 --> 00:07:28,026
‏لذا أرجوك…

102
00:07:32,118 --> 00:07:34,658
‏يا "إين جاي"، كنت أبحث عنك.

103
00:07:34,745 --> 00:07:36,075
‏كنت أبحث عنك أيضًا.

104
00:07:36,164 --> 00:07:38,504
‏ظننت أنك مختبئة في مكان ما.

105
00:07:39,000 --> 00:07:40,750
‏لم قد أختبئ؟

106
00:07:41,794 --> 00:07:42,714
‏أصبحت ناضجة فعلًا.

107
00:07:43,880 --> 00:07:46,050
‏بالكاد عرفتك.

108
00:07:47,258 --> 00:07:48,338
‏وأنا أيضًا.

109
00:07:49,719 --> 00:07:52,759
‏تغيرت كثيرًا يا أماه.

110
00:07:53,848 --> 00:07:54,928
‏"أماه"؟

111
00:07:56,100 --> 00:07:57,350
‏ناديني "أمي" وحسب.

112
00:07:58,769 --> 00:07:59,899
‏هل هو…

113
00:08:00,605 --> 00:08:02,355
‏نعم، هذا "دو سان"، "نام دو سان".

114
00:08:02,440 --> 00:08:03,270
‏حبيبي.

115
00:08:05,610 --> 00:08:07,650
‏- مرحبًا.
‏- سمعت الكثير عنك.

116
00:08:08,154 --> 00:08:10,744
‏أنا "وون إين جاي"، الرئيسة التنفيذية
‏لشركة "نيتشر مورنينغ".

117
00:08:10,823 --> 00:08:11,913
‏مرحبًا.

118
00:08:11,991 --> 00:08:14,371
‏"دال مي" تكون…هل يمكنني أن أعرّف عن نفسي
‏بصفتي أختك؟

119
00:08:15,495 --> 00:08:16,325
‏بالطبع.

120
00:08:16,954 --> 00:08:18,924
‏تباهت "دال مي" بك.

121
00:08:18,998 --> 00:08:20,458
‏ستشاركان في تأسيس شركة؟

122
00:08:21,375 --> 00:08:23,035
‏عذرًا؟ لا، ليس حقًا.

123
00:08:26,422 --> 00:08:27,512
‏لا؟

124
00:08:29,300 --> 00:08:32,140
‏قلت إنكما تستعدان لإنشاء شركة.

125
00:08:32,803 --> 00:08:33,893
‏صحيح.

126
00:08:37,642 --> 00:08:39,522
‏في الواقع، كان ذلك…

127
00:08:39,602 --> 00:08:42,942
‏ما عنته بذلك هو أننا سنعمل معًا.

128
00:08:45,066 --> 00:08:46,356
‏- حقًا؟
‏- نعم.

129
00:08:46,901 --> 00:08:50,361
‏طلبت منها أن تنضم إلى شركتي
‏لتعمل كرئيسة تنفيذية.

130
00:08:53,658 --> 00:08:55,238
‏- رئيسة تنفيذية؟
‏- نعم.

131
00:08:55,326 --> 00:08:59,656
‏لكنها لا تثق بنا بعد،
‏لذا ربما يمكنكما أن تقنعاها.

132
00:09:00,248 --> 00:09:02,208
‏يجب أن أعرف ما اختصاص شركتك إذًا.

133
00:09:02,875 --> 00:09:05,205
‏- هل لديك بطاقة عمل؟
‏- نعم.

134
00:09:09,048 --> 00:09:10,168
‏"(سامسان) للتكنولوجيا"

135
00:09:10,258 --> 00:09:13,138
‏أنا "نام دو سان"، الرئيس التنفيذي
‏لشركة "سامسان" للتكنولوجيا.

136
00:09:13,761 --> 00:09:14,761
‏"رئيس تنفيذي"؟

137
00:09:16,847 --> 00:09:19,727
‏يا إلهي، أندهش في كل مرة أسمعها.

138
00:09:22,353 --> 00:09:23,403
‏"(سامسان) للتكنولوجيا"

139
00:09:23,479 --> 00:09:24,309
‏"بحث عن الاستثمار"

140
00:09:25,439 --> 00:09:26,569
‏بطاقة عملك

141
00:09:27,191 --> 00:09:28,531
‏مميزة جدًا.

142
00:09:28,609 --> 00:09:31,359
‏إنها تحاكي الماضي،
‏هذا النمط شائع جدًا حاليًا.

143
00:09:32,029 --> 00:09:33,449
‏هل بدأت جولة التمويل؟

144
00:09:33,531 --> 00:09:34,661
‏"مرحلة في تمويل الشركة الناشئة"

145
00:09:34,740 --> 00:09:37,490
‏عذرًا؟ جولة؟

146
00:09:38,286 --> 00:09:39,576
‏عذرًا؟

147
00:09:41,497 --> 00:09:43,167
‏حسنًا…

148
00:09:43,249 --> 00:09:48,129
‏بدأت الأمور تسير بسرعة إلى حد ما
‏منذ الجولة الأولى.

149
00:09:49,046 --> 00:09:50,206
‏"الجولة الأولى"؟

150
00:09:51,424 --> 00:09:53,224
‏ألم تؤمّن التمويل؟

151
00:09:53,884 --> 00:09:56,394
‏ألا تعرف ماذا يعني هذا؟

152
00:09:58,806 --> 00:10:01,346
‏جولة التمويل…الأمر هو…

153
00:10:02,351 --> 00:10:04,851
‏إنها شركة في مرحلة الاستثمار الأوّلي
‏وتستحوذ على اهتمام كبير من قبلنا.

154
00:10:05,521 --> 00:10:07,901
‏قد أقول إنها شركة في مرحلة ما قبل
‏سلسلة التمويل "إيه"، صحيح يا سيد "نام"؟

155
00:10:09,900 --> 00:10:12,030
‏نعم، هذا صحيح، ما قبل سلسلة التمويل "إيه".

156
00:10:12,737 --> 00:10:13,567
‏سيد "هان".

157
00:10:15,740 --> 00:10:17,280
‏- هل تعرفه؟
‏- نعم، إنه مستثمر ملاك…

158
00:10:17,366 --> 00:10:18,946
‏أعني، إنه السيد "هان جي بيونغ".

159
00:10:19,535 --> 00:10:22,535
‏أنا "هان جي بيونغ" من "إس إتش" للاستثمار
‏المغامر، آنسة "سيو دال مي"، صحيح؟

160
00:10:22,622 --> 00:10:24,292
‏أخبرني السيد "نام" الكثير عنك.

161
00:10:24,373 --> 00:10:26,463
‏حقًا؟

162
00:10:30,338 --> 00:10:33,008
‏سيد "نام"، هلّا تمنحني قليلًا من وقتك؟

163
00:10:34,258 --> 00:10:36,008
‏- بالطبع.
‏- فلتعذرننا من فضلكن.

164
00:10:39,639 --> 00:10:41,349
‏هل تفقدت بريدك الإلكتروني؟

165
00:10:41,849 --> 00:10:43,639
‏- عذرًا؟
‏- أرسلت لك مذكرة الشروط.

166
00:10:44,268 --> 00:10:46,098
‏اضحك وتصرف بشكل طبيعي وحسب.

167
00:10:46,187 --> 00:10:47,307
‏"شروط اتفاق العمل"

168
00:10:48,606 --> 00:10:50,896
‏يبدو أنه يبلي بلاءً حسنًا بنفسه.

169
00:10:50,983 --> 00:10:53,033
‏صحيح؟ أليس رائعًا جدًا؟

170
00:10:57,823 --> 00:11:00,243
‏كما يقولون، الطيور على أشكالها تقع.

171
00:11:04,955 --> 00:11:05,915
‏لماذا أنت هنا؟

172
00:11:07,041 --> 00:11:09,381
‏أخبرتك أن "ساند بوكس" تفوق قدرتي.

173
00:11:09,460 --> 00:11:10,920
‏صحيح، أعرف.

174
00:11:11,587 --> 00:11:12,707
‏لا أتوقع شيئًا.

175
00:11:13,756 --> 00:11:16,676
‏لم أنت هنا إذًا؟ هل تعمل لصالح "يونيسف"
‏أو ما شابه؟

176
00:11:16,759 --> 00:11:18,219
‏أنت هنا للمساعدة فقط؟

177
00:11:19,345 --> 00:11:21,305
‏لكنني لست واثقًا إن كنت مفيدًا.

178
00:11:24,600 --> 00:11:25,600
‏كنت كذلك حقًا.

179
00:11:25,684 --> 00:11:27,774
‏يظن الناس أصلًا أنك رئيس تنفيذي ناجح.

180
00:11:27,853 --> 00:11:28,693
‏أنا؟

181
00:11:29,939 --> 00:11:31,769
‏- لماذا؟
‏- لأنك معي.

182
00:11:33,734 --> 00:11:36,034
‏- هل تتبجح الآن؟
‏- أنا أقول الصراحة وحسب.

183
00:11:38,406 --> 00:11:40,066
‏تابع الحديث كي تبدو كإنسان ناجح.

184
00:11:41,033 --> 00:11:43,123
‏- عمّ يجب أن أتحدث؟
‏- قل أي شيء وحسب.

185
00:11:43,911 --> 00:11:45,451
‏كلمات النشيد الوطني.

186
00:11:48,332 --> 00:11:51,752
‏"حتى يتهدم جبل (بايكتو)
‏وتجف مياه (بحر الشرق)."

187
00:11:54,213 --> 00:11:58,183
‏"ليحم الرب دولتنا ويبقها."

188
00:11:59,885 --> 00:12:00,715
‏محاولة جيدة.

189
00:12:03,097 --> 00:12:05,717
‏كان عليك أن تخبريني أن حبيبك يعمل
‏في هذا المجال.

190
00:12:05,808 --> 00:12:08,438
‏كان بإمكاني مساعدته قبل العودة
‏إلى "الولايات المتحدة".

191
00:12:10,020 --> 00:12:11,150
‏في الحقيقة…

192
00:12:11,772 --> 00:12:13,572
‏لا أظن أنه يحتاج مساعدتك.

193
00:12:21,031 --> 00:12:22,831
‏"الصنوبر على قمة جبل (نامسان)

194
00:12:22,908 --> 00:12:24,538
‏- يقف صلبًا."
‏- " يقف صلبًا."

195
00:12:35,713 --> 00:12:38,473
‏سيصل أبي قريبًا،
‏يجب أن تبقي وتلقي التحية عليه.

196
00:12:39,341 --> 00:12:41,891
‏لم قد أفعل ذلك؟ إنه أبوك.

197
00:12:42,761 --> 00:12:45,311
‏كنيتك "وون"، أما كنيتي "سيو".

198
00:12:47,850 --> 00:12:48,680
‏حقًا؟

199
00:12:56,108 --> 00:12:59,608
‏إلى أين تذهب؟
‏موظفو خدمة ركن السيارات هناك.

200
00:13:00,613 --> 00:13:02,283
‏الحافلة…

201
00:13:02,364 --> 00:13:04,414
‏حضرت بسيارتك إلى هنا، صحيح؟ تعال، من هنا.

202
00:13:05,242 --> 00:13:06,412
‏انتظري هنا.

203
00:13:07,036 --> 00:13:08,196
‏- لكنني…
‏- هيا.

204
00:13:14,001 --> 00:13:14,921
‏مرحبًا.

205
00:13:18,839 --> 00:13:20,799
‏- تجيد قيادة السيارة، صحيح؟
‏- بالطبع.

206
00:13:20,883 --> 00:13:22,973
‏رباه، هذا لا يبدو مطمئنًا.

207
00:13:23,052 --> 00:13:24,052
‏سيارتي باهظة الثمن.

208
00:13:24,136 --> 00:13:26,056
‏نادرًا ما أستخدمها لأنني أحتفظ بها…

209
00:13:26,138 --> 00:13:27,598
‏انس الأمر.

210
00:13:29,350 --> 00:13:30,850
‏يجب أن تصل إلى المنزل بأمان.

211
00:13:31,435 --> 00:13:32,725
‏لم عليّ إيصالك إلى المنزل؟

212
00:13:32,811 --> 00:13:33,651
‏لا.

213
00:13:34,230 --> 00:13:35,520
‏ليس أنا، بل هي.

214
00:13:35,606 --> 00:13:38,816
‏خذ سيارتي وأوصل "سيو دال مي" إلى المنزل.

215
00:13:40,069 --> 00:13:41,239
‏كن لطيفًا.

216
00:13:41,904 --> 00:13:42,994
‏تحدث عن شيء…

217
00:13:43,906 --> 00:13:46,616
‏لا، لا تتحدث إليها، أبق فمك مغلقًا وحسب.

218
00:13:46,700 --> 00:13:49,080
‏أومئ برأسك مجاراة لها وابتسم
‏بين الحين والآخر.

219
00:13:49,161 --> 00:13:50,751
‏نعم، هكذا.

220
00:13:50,829 --> 00:13:52,789
‏كن الشاب الهادئ الوسيم.

221
00:13:53,958 --> 00:13:56,248
‏بعد ذلك، قدم عذرًا وقاطعها.

222
00:13:56,335 --> 00:13:57,415
‏أي نوع من الأعذار؟

223
00:13:57,503 --> 00:13:59,513
‏أحد الأعذار الشائعة التي يقدمها الشبان.

224
00:14:03,384 --> 00:14:04,804
‏مرض عضال؟

225
00:14:05,427 --> 00:14:07,257
‏لا، هذا مُبالغ فيه جدًا.

226
00:14:07,346 --> 00:14:11,056
‏أخبرها أن لديك حبيبة، سيكون هذا أسهلها.

227
00:14:11,141 --> 00:14:12,181
‏قل إن لديك خطيبة.

228
00:14:12,268 --> 00:14:14,938
‏لكنني عازب، لم أحظ بحبيبة يومًا.

229
00:14:16,689 --> 00:14:19,229
‏- هل أنت فخور بذلك؟
‏- أنا أقول الصراحة وحسب.

230
00:14:20,150 --> 00:14:21,360
‏يا إلهي…

231
00:14:23,153 --> 00:14:25,743
‏أعد السيارة مباشرةً، لا تتجول بها.

232
00:14:26,782 --> 00:14:28,412
‏ابحث عن "المنزل" عبر نظام تحديد المواقع.

233
00:14:29,994 --> 00:14:31,254
‏يمكنك فعل هذا، صحيح؟

234
00:14:31,787 --> 00:14:33,577
‏نعم، لا تقلق.

235
00:14:40,212 --> 00:14:41,592
‏مقبض نقل الحركة في الجهة اليمنى.

236
00:14:41,672 --> 00:14:43,012
‏- هذا؟
‏- لا، ذاك.

237
00:14:43,090 --> 00:14:45,050
‏بالنسبة لأضواء الإشارة، فعلى يسارك.

238
00:14:55,644 --> 00:14:56,484
‏"دال مي".

239
00:15:01,150 --> 00:15:03,900
‏هل يمكنني أن أعانقك؟

240
00:15:06,280 --> 00:15:07,320
‏لا، أنا…

241
00:15:14,038 --> 00:15:15,538
‏لا بد أنك تظنين أنني وقحة،

242
00:15:16,332 --> 00:15:17,712
‏لكنني افتقدتك كثيرًا.

243
00:15:19,376 --> 00:15:20,626
‏قلقت عليك كثيرًا.

244
00:15:23,047 --> 00:15:24,507
‏أنا آسفة حقًا.

245
00:15:26,050 --> 00:15:29,680
‏أنا ممتنة جدًا لرؤيتك وقد كبرت وأصبحت
‏شابة رائعة.

246
00:15:39,355 --> 00:15:41,855
‏الطقس حار، لنتحدث هكذا وحسب.

247
00:15:43,943 --> 00:15:45,113
‏أنا آسفة.

248
00:15:46,654 --> 00:15:49,574
‏كما ترين، أنا بخير،

249
00:15:50,199 --> 00:15:52,489
‏أعمل بجد وأواعد من فترة لأخرى.

250
00:15:53,577 --> 00:15:56,747
‏في كل يوم، أكون ممتنة للخيار
‏الذي اتخذته في ذلك اليوم.

251
00:16:01,001 --> 00:16:02,841
‏لذا ما من داع للأسف.

252
00:16:04,046 --> 00:16:05,086
‏"دال مي"، أنا…

253
00:16:05,172 --> 00:16:08,222
‏ومن الآن فصاعدًا، يجب ألا تقلقي بشأني

254
00:16:08,801 --> 00:16:10,261
‏لأن حياتي ستصبح أفضل حتى.

255
00:16:13,514 --> 00:16:16,604
‏سأكون صريحة،
‏حاليًا، لست ناجحة مثل "إين جاي".

256
00:16:17,142 --> 00:16:18,142
‏أعترف بذلك.

257
00:16:18,227 --> 00:16:20,057
‏لكن "إين جاي" تكبرني بـ3 سنوات.

258
00:16:20,688 --> 00:16:21,978
‏لذا أمهليني 3 سنوات.

259
00:16:22,815 --> 00:16:24,895
‏سأتفوق عليها حينها.

260
00:16:27,486 --> 00:16:29,316
‏لنراهن بـ10 آلاف وون، ما رأيك؟

261
00:16:30,781 --> 00:16:33,031
‏- هل قلت 10 آلاف وون؟
‏- أي مبلغ أكبر من ذلك

262
00:16:33,117 --> 00:16:35,287
‏يُعتبر مقامرة وفقًا لرأي جدتي.

263
00:16:36,704 --> 00:16:37,964
‏بالطبع، 10 آلاف وون إذًا.

264
00:16:38,622 --> 00:16:40,122
‏لكن لن يكون من السهل التفوق عليّ.

265
00:16:40,207 --> 00:16:41,327
‏أعرف هذا، بالطبع.

266
00:16:41,917 --> 00:16:43,837
‏لهذا أريد أن أعمل مع "دو سان"

267
00:16:43,919 --> 00:16:44,879
‏وأجعل الشركة تزدهر.

268
00:16:45,963 --> 00:16:48,723
‏سأحاول أن أصل إلى مستوى "ستيف جوبز"
‏أو مستوى "مارك زوكربيرغ"

269
00:16:49,717 --> 00:16:51,177
‏كي لا تجرئي على التفوق عليّ.

270
00:16:52,678 --> 00:16:54,928
‏- انظري إلى نفسك وأنت تخادعين.
‏- تعلمت أن أحلم أحلامًا كبيرة.

271
00:16:56,265 --> 00:16:59,225
‏حلمك بعيد عن الواقع جدًا

272
00:16:59,309 --> 00:17:00,979
‏لدرجة تثير اهتمامي فعلًا.

273
00:17:01,061 --> 00:17:03,061
‏أليس كذلك؟ لن أخذلك.

274
00:17:07,651 --> 00:17:08,741
‏سأذهب إذًا.

275
00:17:13,449 --> 00:17:14,319
‏"دال مي".

276
00:17:29,214 --> 00:17:30,924
‏الخداع من دون خطة حقيقية

277
00:17:31,884 --> 00:17:32,804
‏يجعل منك محتالة.

278
00:17:34,428 --> 00:17:35,758
‏حل الأمور في ما بعد…

279
00:17:38,265 --> 00:17:39,805
‏يجعلك كوالدك.

280
00:17:53,947 --> 00:17:54,987
‏أنا أشجعك.

281
00:18:09,880 --> 00:18:10,960
‏يجب أن أذهب.

282
00:18:38,033 --> 00:18:39,793
‏ما هو عنوانك؟

283
00:18:44,414 --> 00:18:45,754
‏هل يمكنك أن تقود وحسب؟

284
00:18:45,833 --> 00:18:47,793
‏أريد أن أدخل عنوانك كي…

285
00:18:51,338 --> 00:18:52,168
‏هل تبكين؟

286
00:18:53,090 --> 00:18:54,220
‏مهلًا، لماذا…

287
00:18:54,299 --> 00:18:56,259
‏قد السيارة وحسب، أرجوك.

288
00:18:58,011 --> 00:18:58,851
‏حسنًا.

289
00:19:11,316 --> 00:19:13,356
‏"متوفرة"

290
00:19:15,696 --> 00:19:17,486
‏هل يمكنك أن تتبع تلك السيارة البيضاء
‏من فضلك؟

291
00:19:54,193 --> 00:19:55,243
‏أنا أشجعك.

292
00:19:58,947 --> 00:20:00,117
‏اللعنة، أنا منزعجة جدًا.

293
00:20:01,909 --> 00:20:05,619
‏لم عليها أن تربكني هكذا؟

294
00:20:12,085 --> 00:20:13,295
‏تفضلي.

295
00:20:15,547 --> 00:20:16,467
‏شكرًا.

296
00:20:23,764 --> 00:20:25,934
‏أليست الحرارة مرتفعة قليلًا؟
‏هل أشغّل مكيف الهواء؟

297
00:20:26,642 --> 00:20:27,522
‏أين الزر؟

298
00:20:30,270 --> 00:20:31,400
‏ما الذي…

299
00:20:35,400 --> 00:20:36,860
‏لماذا يفتح السقف؟

300
00:20:44,034 --> 00:20:45,414
‏أنا آسف.

301
00:20:47,579 --> 00:20:48,999
‏دعنا نقود هكذا.

302
00:20:49,623 --> 00:20:51,043
‏النسيم عليل.

303
00:20:52,209 --> 00:20:54,089
‏لم أستقل سيارة مكشوفة من قبل.

304
00:20:54,628 --> 00:20:55,458
‏وأنا أيضًا.

305
00:20:56,588 --> 00:20:57,418
‏أنت أيضًا؟

306
00:20:58,632 --> 00:21:01,342
‏في الواقع، هذا أفضل، أحب النسيم البارد.

307
00:21:08,058 --> 00:21:10,518
‏في الحقيقة، منزلي في الجهة المعاكسة.

308
00:21:11,395 --> 00:21:12,395
‏ماذا؟

309
00:21:13,605 --> 00:21:14,685
‏حقًا؟

310
00:21:16,191 --> 00:21:18,941
‏لا يمكنني أن أعود أدراجي من هنا.

311
00:21:19,778 --> 00:21:20,948
‏سيستغرق الأمر مدة.

312
00:21:21,697 --> 00:21:22,697
‏هذا جيد.

313
00:21:26,326 --> 00:21:27,696
‏هل تلك "ساند بوكس" هناك؟

314
00:21:58,108 --> 00:21:59,358
‏إنه جميل جدًا.

315
00:22:08,118 --> 00:22:09,158
‏نعم.

316
00:22:10,454 --> 00:22:11,544
‏يا للجمال.

317
00:22:12,414 --> 00:22:13,464
‏ماذا؟

318
00:22:16,877 --> 00:22:18,207
‏أنا أتضور جوعًا.

319
00:22:20,839 --> 00:22:21,839
‏وأنا أيضًا.

320
00:22:47,115 --> 00:22:50,365
‏ما خطبه هذه الأيام؟ يجب أن يكون دائمًا

321
00:22:50,452 --> 00:22:52,332
‏آخر الواصلين، صحيح؟

322
00:22:52,412 --> 00:22:53,462
‏تبدو رائعًا.

323
00:22:54,790 --> 00:22:57,210
‏- هل يمكنك أن تطلب لي سيارة أجرة؟
‏- حاضر سيدتي.

324
00:22:57,292 --> 00:22:59,542
‏هل ستغادرين؟ يجب أن تلقي التحية على أبي.

325
00:22:59,628 --> 00:23:02,008
‏أنا عاطفية جدًا اليوم.

326
00:23:02,089 --> 00:23:03,919
‏لست في مزاج مناسب لأبقى بصحبته.

327
00:23:09,096 --> 00:23:11,346
‏- ماذا يفعل "سانغ سو" هنا؟
‏- تهانينا.

328
00:23:11,890 --> 00:23:13,230
‏السؤال الصحيح سيكون…

329
00:23:14,935 --> 00:23:16,015
‏لماذا أحضره أبي؟

330
00:23:17,104 --> 00:23:18,314
‏ألم تعرفي؟

331
00:23:18,396 --> 00:23:19,856
‏نُظمت هذه الحفلة

332
00:23:19,940 --> 00:23:22,610
‏حتى يتمكن "سانغ سو" من بناء العلاقات.

333
00:23:24,194 --> 00:23:27,534
‏هل تمازحينني؟ إنه سكرتيري وحسب.

334
00:23:27,614 --> 00:23:28,744
‏سكرتير؟

335
00:23:29,574 --> 00:23:32,124
‏اسمعي، هل تظنين أن أباك يدعه يعمل لصالحك

336
00:23:32,202 --> 00:23:34,202
‏كي يصبح سكرتيرك وحسب؟

337
00:23:34,871 --> 00:23:38,831
‏يعرف أنك تعملين بجد لذا يريد
‏من "سانغ سو" أن يراقب ويتعلم.

338
00:23:38,917 --> 00:23:40,957
‏- إذًا…
‏- كي ينسب الفضل لنفسه في كل شيء.

339
00:23:41,044 --> 00:23:43,214
‏لا، حتى يسرق كل شيء منك.

340
00:23:43,296 --> 00:23:44,916
‏- أمي.
‏- استيقظي أيتها الحمقاء.

341
00:23:46,883 --> 00:23:47,933
‏- لندخل.
‏- حسنًا.

342
00:23:53,140 --> 00:23:54,470
‏- سُررت بلقائك.
‏- سُررت بلقائك.

343
00:23:54,558 --> 00:23:56,478
‏يبدو "سانغ سو" ساذجًا، لكنه مخادع.

344
00:23:56,560 --> 00:23:58,520
‏تبدين ذكية، لكنك جاهلة.

345
00:23:58,603 --> 00:24:01,733
‏استفيقي وإلا سيسرق منك كل شيء.

346
00:24:01,815 --> 00:24:03,475
‏- إذًا…
‏- إما أن تكوني ماكرة،

347
00:24:03,567 --> 00:24:05,357
‏أو أن تكوني لئيمة كما تعاملينني دائمًا.

348
00:24:06,069 --> 00:24:07,609
‏أليست لديك كرامة؟

349
00:24:07,696 --> 00:24:08,856
‏- سُررت بلقائك.
‏- نعم.

350
00:24:11,199 --> 00:24:12,529
‏سُررت بلقائك.

351
00:24:13,243 --> 00:24:14,543
‏- وأنا أيضًا.
‏- تأخرت يا أبي.

352
00:24:15,162 --> 00:24:16,082
‏مرحبًا يا "إين جاي".

353
00:24:17,873 --> 00:24:20,503
‏- أنت هنا أيضًا يا "سانغ سو".
‏- نعم، مرحبًا.

354
00:24:20,584 --> 00:24:22,674
‏- هذا يبدو رائعًا عليك.
‏- شكرًا لك.

355
00:24:22,752 --> 00:24:24,302
‏أبي، عرّفني على أولئك الأشخاص.

356
00:24:24,379 --> 00:24:25,879
‏بالطبع، مرحبًا.

357
00:24:36,266 --> 00:24:38,516
‏أنا واثق تمامًا أنهما في مكان ما هنا.

358
00:24:39,186 --> 00:24:40,936
‏طلبت منه أن يصطحبها إلى المنزل مباشرة.

359
00:24:41,021 --> 00:24:42,561
‏إنه لا يصغي إليّ أبدًا.

360
00:25:00,207 --> 00:25:02,877
‏يا إلهي، يا له من منظر، انظروا
‏كم يستمتعان.

361
00:25:06,338 --> 00:25:08,008
‏رباه، أشعر بأنني بحال أفضل الآن.

362
00:25:11,635 --> 00:25:13,795
‏- تفضلي التحلية الخاصة بك.
‏- شكرًا لك.

363
00:25:22,938 --> 00:25:24,308
‏ألن تسأل؟

364
00:25:26,524 --> 00:25:27,364
‏عمّ؟

365
00:25:28,443 --> 00:25:31,113
‏السبب الذي دفعني لأطلب منك أن تأتي

366
00:25:31,696 --> 00:25:34,026
‏والخداع هكذا أمام أمي وأختي.

367
00:25:35,617 --> 00:25:36,487
‏ولماذا بكيت.

368
00:25:37,994 --> 00:25:39,084
‏ألا تشعر بالفضول؟

369
00:25:42,916 --> 00:25:44,166
‏أشعر بالفضول.

370
00:25:44,876 --> 00:25:46,246
‏إذًا لماذا لا تسأل؟

371
00:25:49,381 --> 00:25:50,261
‏هذا لأن…

372
00:25:52,926 --> 00:25:54,216
‏الآن،

373
00:25:56,763 --> 00:25:58,603
‏أنا ألعب دور الشاب الهادئ الوسيم.

374
00:26:00,976 --> 00:26:01,806
‏ماذا؟

375
00:26:09,401 --> 00:26:10,441
‏لا يجب أن أضحك.

376
00:26:11,861 --> 00:26:15,321
‏إن ضحكت بعد البكاء، ينمو شعرك
‏حيث لا يُفترض أن ينمو.

377
00:26:15,907 --> 00:26:18,197
‏لا، لا تقلقي، هذا غير صحيح مطلقًا.

378
00:26:18,285 --> 00:26:20,115
‏وإلا كان الجميع يمتلكون شعرًا

379
00:26:20,203 --> 00:26:21,873
‏على مؤخراتهم أكثر من رؤوسهم.

380
00:26:21,955 --> 00:26:24,535
‏مثل هذه التغيرات العاطفية شائعة جدًا،

381
00:26:24,624 --> 00:26:25,464
‏لذا لا تقلقي.

382
00:26:26,126 --> 00:26:28,456
‏حقًا؟ هذا يمنحني شعورًا أفضل.

383
00:26:35,593 --> 00:26:38,223
‏هل لأنني لا ألعب دور
‏الفتاة الهادئة الجميلة؟

384
00:26:39,306 --> 00:26:40,386
‏أشعر بالفضول.

385
00:26:41,850 --> 00:26:42,680
‏بشأن ماذا؟

386
00:26:43,268 --> 00:26:46,478
‏بشأنك أنت، أريد أن أعرف كل شيء عنك.

387
00:26:48,148 --> 00:26:50,358
‏عائلتك، أصدقاؤك،

388
00:26:51,526 --> 00:26:52,936
‏والأشياء التي تحبها.

389
00:26:56,906 --> 00:26:58,776
‏سيجعلك هذا تشعرين بالملل.

390
00:27:00,160 --> 00:27:02,040
‏حتى والداي يشعران بالملل عندما أتكلم.

391
00:27:02,662 --> 00:27:04,082
‏ومع ذلك، أخبرني.

392
00:27:12,922 --> 00:27:14,222
‏أنا مُعجب…

393
00:27:22,307 --> 00:27:24,347
‏عمّ يتكلمان بحق الجحيم؟

394
00:27:33,360 --> 00:27:34,400
‏هذا ممل، صحيح؟

395
00:27:35,362 --> 00:27:37,362
‏لا، كان مثيرًا للاهتمام جدًا.

396
00:27:39,824 --> 00:27:40,914
‏ورائع.

397
00:27:53,421 --> 00:27:54,381
‏مهلًا لحظة.

398
00:27:57,550 --> 00:27:58,720
‏ماذا تفعل؟

399
00:27:59,344 --> 00:28:01,644
‏أوصلها إلى المنزل وأنه الأمر بالكامل.

400
00:28:10,397 --> 00:28:11,767
‏- من كان هذا؟
‏- ماذا؟

401
00:28:13,108 --> 00:28:14,858
‏لا أحد.

402
00:28:16,236 --> 00:28:17,486
‏أظن أنها حبيبتك.

403
00:28:19,030 --> 00:28:20,950
‏بالطبع، لديك حبيبة.

404
00:28:21,032 --> 00:28:22,412
‏علمت ذلك.

405
00:28:23,785 --> 00:28:24,905
‏كيف يمكن أن تكون عازبًا؟

406
00:28:28,289 --> 00:28:29,209
‏سآخذك إلى المنزل.

407
00:28:30,250 --> 00:28:32,960
‏لا، منزلي قريب جدًا،
‏سأمشي إلى المنزل وحسب.

408
00:28:33,044 --> 00:28:35,304
‏- مع ذلك…
‏- لا، لا بأس حقًا.

409
00:28:35,380 --> 00:28:37,340
‏ستسيء حبيبتك فهم الأمر، اذهب إلى المنزل.

410
00:28:42,720 --> 00:28:44,430
‏حسنًا، سأذهب إذًا.

411
00:28:45,140 --> 00:28:46,730
‏- حسنًا، إلى اللقاء.
‏- إلى اللقاء.

412
00:29:00,155 --> 00:29:03,365
‏لا يمكننا أن نقدّم ذلك الفتى
‏الذي لا يصلح لشيء كابننا.

413
00:29:03,450 --> 00:29:07,120
‏ابني الأول ليس لديه عمل،
‏ويدير عملًا سيئًا.

414
00:29:07,203 --> 00:29:09,293
‏من قد ترغب بالزواج منك؟

415
00:29:10,874 --> 00:29:13,504
‏من بين الشركات الناشئة
‏التي لم أستثمر فيها،

416
00:29:13,585 --> 00:29:14,625
‏لم تنجح أي شركة.

417
00:29:14,711 --> 00:29:15,631
‏ولا واحدة.

418
00:29:16,129 --> 00:29:19,839
‏لهذا السبب لن أستثمر في شركتكم أبدًا.

419
00:29:29,100 --> 00:29:30,230
‏"دو سان"،

420
00:29:31,060 --> 00:29:33,190
‏أنت صندوقي الموسيقي الجميل.

421
00:29:33,980 --> 00:29:38,440
‏أراهن أن لديك لحنًا جميلًا.

422
00:29:39,569 --> 00:29:40,609
‏أنا واثقة من هذا.

423
00:29:55,251 --> 00:29:56,091
‏أنت!

424
00:29:56,169 --> 00:29:57,709
‏هيا، بسرعة.

425
00:30:01,257 --> 00:30:03,217
‏انتظري يا "دال مي"!

426
00:30:03,301 --> 00:30:05,051
‏ماذا؟ ماذا الآن؟

427
00:30:05,804 --> 00:30:06,814
‏نعم؟

428
00:30:07,430 --> 00:30:09,390
‏هل فتحت صندوق الموسيقى؟

429
00:30:09,474 --> 00:30:11,144
‏صندوق الموسيقى؟ اللعنة.

430
00:30:15,814 --> 00:30:16,904
‏نعم.

431
00:30:20,109 --> 00:30:21,359
‏كيف كان صوته؟

432
00:30:24,989 --> 00:30:26,239
‏كان…

433
00:30:27,325 --> 00:30:29,445
‏إلى درجة لا تُصدّق…

434
00:30:34,749 --> 00:30:35,919
‏رائعًا.

435
00:30:58,731 --> 00:31:00,481
‏أظن أنني علمت ما هي الكلمة المفتاحية.

436
00:31:01,067 --> 00:31:02,277
‏أي كلمة مفتاحية؟

437
00:31:10,827 --> 00:31:12,117
‏"الإبحار من دون خريطة."

438
00:31:15,665 --> 00:31:17,455
‏مهلًا يا "نام دو سان"!

439
00:31:18,126 --> 00:31:19,166
‏مهلًا!

440
00:31:31,180 --> 00:31:32,850
‏لم يكن هذا من شيمي مطلقًا، لكنني فكرت…

441
00:31:37,937 --> 00:31:39,807
‏بنفس الفكرة تمامًا في تلك اللحظة.

442
00:31:54,746 --> 00:31:55,826
‏أنه لن يكون من السيئ

443
00:31:57,957 --> 00:32:00,377
‏أن نبحر من دون خريطة حتى لو ضللنا الطريق.

444
00:32:10,678 --> 00:32:11,928
‏إن كنت معك، فهذا يكفيني.

445
00:32:15,642 --> 00:32:16,642
‏خذي هذه.

446
00:32:18,102 --> 00:32:20,362
‏- بطاقة عملي.
‏- لماذا يعطيها إياها؟

447
00:32:20,438 --> 00:32:21,358
‏"(سامسان) للتكنولوجيا"

448
00:32:21,439 --> 00:32:22,769
‏"(سامسان) للتكنولوجيا، (نام دو سان)"

449
00:32:22,857 --> 00:32:24,397
‏هل يمكنني أخذها حقًا؟

450
00:32:24,484 --> 00:32:26,864
‏- حبيبتك…
‏- لا، ليست لديّ حبيبة.

451
00:32:26,945 --> 00:32:27,775
‏لم أحظ بحبيبة يومًا.

452
00:32:27,862 --> 00:32:30,622
‏ارتدت مدرسة للفتيان طوال حياتي،
‏لم أواعد فتاة قط.

453
00:32:31,199 --> 00:32:32,409
‏- حقًا؟
‏- نعم.

454
00:32:33,701 --> 00:32:36,411
‏وأنا أيضًا، لم أواعد أحدًا أيضًا.

455
00:32:38,164 --> 00:32:41,884
‏أُعجب بي رجال.

456
00:32:41,960 --> 00:32:44,250
‏لكنني لم أعرهم انتباهًا قط.

457
00:32:45,838 --> 00:32:46,708
‏بسببك.

458
00:32:52,804 --> 00:32:54,184
‏لا بد أنك تسخر مني.

459
00:32:55,932 --> 00:32:59,192
‏انظري هنا، "متأهب على مدار الساعة"،
‏يمكنك الاتصال بي في أي وقت.

460
00:33:00,979 --> 00:33:03,109
‏- بطاقة عمل بأسلوب يحاكي الماضي.
‏- هذا صحيح.

461
00:33:05,149 --> 00:33:06,279
‏هناك أمر آخر.

462
00:33:07,235 --> 00:33:08,855
‏إليك الكرة المُوقّعة.

463
00:33:10,238 --> 00:33:11,528
‏صحيح.

464
00:33:11,614 --> 00:33:12,914
‏"إلى (نام دو سان)"

465
00:33:14,909 --> 00:33:16,619
‏"اتبع حلمك."

466
00:33:18,287 --> 00:33:19,287
‏هذا رائع.

467
00:33:38,599 --> 00:33:40,729
‏بئسًا، هذا جنوني.

468
00:33:53,489 --> 00:33:54,699
‏"الإبحار من دون خريطة"؟

469
00:33:56,576 --> 00:33:58,236
‏هل أعطيتها بطاقة عملك إذًا؟

470
00:33:59,203 --> 00:34:01,793
‏بتهور من دون التفكير بالعواقب؟

471
00:34:02,665 --> 00:34:04,745
‏- نعم، يمكنك قول ذلك.
‏- اسمع.

472
00:34:06,002 --> 00:34:07,422
‏إن فعلت ذلك، فستموت.

473
00:34:07,503 --> 00:34:10,723
‏سواء واجهت عاصفة أو قرشًا،
‏فستموت بالتأكيد.

474
00:34:10,798 --> 00:34:12,468
‏لكنك قلت إنك تستطيع أن تتفهم الأمر.

475
00:34:12,550 --> 00:34:14,390
‏كان ذلك تعبيرًا مجازيًا، استعارة.

476
00:34:16,345 --> 00:34:17,675
‏ما هي الاستعارة؟

477
00:34:18,181 --> 00:34:21,271
‏الاستعارة هي عبارة مجازية
‏تصف شيئًا أو فعلًا

478
00:34:21,976 --> 00:34:23,766
‏- بطريقة ليست…
‏- اصمت!

479
00:34:24,437 --> 00:34:26,267
‏حسنًا، سأصمت.

480
00:34:30,109 --> 00:34:31,399
‏ماذا ستفعل إذًا؟

481
00:34:31,486 --> 00:34:32,696
‏هل ستقابلها مجددًا؟

482
00:34:32,779 --> 00:34:33,859
‏وتكذب عليها مجددًا؟

483
00:34:33,946 --> 00:34:36,616
‏إذًا ستستمر في الكذب لآلاف السنين القادمة؟

484
00:34:37,325 --> 00:34:38,865
‏لا، ليس لآلاف السنين.

485
00:34:38,951 --> 00:34:41,451
‏- الحد الأقصى لعمر الإنسان…
‏- ليس هذا ما يدور حوله الأمر.

486
00:34:41,537 --> 00:34:42,537
‏يا إلهي!

487
00:34:43,498 --> 00:34:45,208
‏قطعت سلسلة أفكاري تمامًا!

488
00:34:45,291 --> 00:34:47,171
‏على أي حال، ليس بعد الآن.

489
00:34:47,668 --> 00:34:48,918
‏انتهى العرض.

490
00:34:49,003 --> 00:34:50,633
‏لا تتصل بها مجددًا.

491
00:34:50,713 --> 00:34:52,013
‏حسنًا.

492
00:34:53,091 --> 00:34:55,801
‏لكن ماذا لو اتصلت بي أولًا؟

493
00:34:56,469 --> 00:34:58,009
‏- أرسلت لك رسالة؟
‏- نعم.

494
00:34:59,263 --> 00:35:01,933
‏لم أتلق رسالة نصية من فتاة قط

495
00:35:02,016 --> 00:35:03,556
‏باستثناء أمي.

496
00:35:07,105 --> 00:35:09,065
‏أحسنت، لا بد أن عائلتك فخورة.

497
00:35:09,148 --> 00:35:10,438
‏شكرًا لك.

498
00:35:11,526 --> 00:35:13,686
‏- ماذا قالت؟ دعني أرى.
‏- انظر.

499
00:35:15,571 --> 00:35:17,371
‏سُررت بلقائك اليوم.

500
00:35:17,907 --> 00:35:19,737
‏شكرًا على مساعدتك، أنا مدينة لك.

501
00:35:19,826 --> 00:35:21,946
‏آمل أن تسنح لي الفرصة لأرد لك جميلك.

502
00:35:22,036 --> 00:35:24,576
‏هل تشتهي طعامًا معينًا؟
‏أو هل تريد شيئًا ما؟

503
00:35:24,664 --> 00:35:26,714
‏أشتهي الدجاج المقلي.

504
00:35:27,333 --> 00:35:28,713
‏شيء ما أريده؟

505
00:35:31,295 --> 00:35:33,505
‏- ذاكرة فلاش "يو إس بي" بسعة 128 جيجابايت.
‏- هل جُننت؟

506
00:35:34,215 --> 00:35:36,045
‏- احذفها حالًا.
‏- حسنًا.

507
00:35:36,801 --> 00:35:39,261
‏من الآن فصاعدًا، أطلعني على كل رسالة
‏قبل أن ترسلها لها.

508
00:35:39,345 --> 00:35:40,675
‏- حسنًا.
‏- اكتب هذا.

509
00:35:40,763 --> 00:35:42,433
‏- "اكتب هذا."
‏- لا!

510
00:35:42,515 --> 00:35:44,095
‏لا تكتب ذلك.

511
00:35:44,183 --> 00:35:45,773
‏- اكتب ما أقوله.
‏- فهمت.

512
00:35:48,104 --> 00:35:49,274
‏ما من داع لأن تردي لي الجميل.

513
00:35:50,022 --> 00:35:51,022
‏"ما من داع لأن تردي لي الجميل."

514
00:35:51,607 --> 00:35:53,937
‏سبق وشكرتني، وهذا أكثر من كاف.

515
00:35:54,026 --> 00:35:56,236
‏"سبق وشكرتني…"

516
00:35:56,320 --> 00:35:58,410
‏- هذا أكثر من كاف.
‏- "أكثر من كاف."

517
00:35:58,906 --> 00:36:00,066
‏أحلام سعيدة.

518
00:36:04,620 --> 00:36:06,210
‏ماذا؟ ما الأمر؟

519
00:36:06,289 --> 00:36:07,209
‏لا شيء.

520
00:36:08,791 --> 00:36:09,881
‏"أحلام سعيدة."

521
00:36:09,959 --> 00:36:11,209
‏"أحلام سعيدة (إل أوه إل)"

522
00:36:11,294 --> 00:36:12,504
‏احذف "إل أوه إل".

523
00:36:13,212 --> 00:36:14,052
‏أحذفها؟

524
00:36:14,130 --> 00:36:15,210
‏- احذفها!
‏- حسنًا.

525
00:36:22,471 --> 00:36:23,971
‏إنه هو!

526
00:36:25,141 --> 00:36:26,811
‏"(دو سان): أحلام سعيدة"

527
00:36:28,394 --> 00:36:31,654
‏يا إلهي، شكرًا، أحلام سعيدة لك أيضًا.

528
00:36:34,567 --> 00:36:35,857
‏عدت يا "دال مي"!

529
00:36:35,943 --> 00:36:37,573
‏جدتي!

530
00:36:37,653 --> 00:36:39,573
‏عدت إلى المنزل!

531
00:36:40,489 --> 00:36:44,039
‏- جدتي!
‏- يا إلهي.

532
00:36:44,118 --> 00:36:47,868
‏لم أنت صاخبة إلى هذه الدرجة؟
‏أظن أن أذنيّ تنزفان.

533
00:36:47,955 --> 00:36:49,165
‏رأيت "دو سان" اليوم.

534
00:36:50,041 --> 00:36:51,791
‏- أعطاني رقمه.
‏- ماذا؟

535
00:36:52,335 --> 00:36:53,665
‏أي "دو سان"؟

536
00:36:53,753 --> 00:36:55,763
‏ماذا تقصدين؟ "نام دو سان".

537
00:36:55,838 --> 00:36:56,918
‏حبي الأول!

538
00:36:57,673 --> 00:36:59,133
‏قلت إنه أخلف موعده معك.

539
00:36:59,217 --> 00:37:01,007
‏التقينا أخيرًا، كان التوقيت مثاليًا.

540
00:37:01,093 --> 00:37:03,303
‏ظهر وكأنه عارض أزياء على مسرح.

541
00:37:03,888 --> 00:37:06,558
‏ماذا؟ هل هو وسيم؟

542
00:37:07,183 --> 00:37:09,233
‏نعم، كعارض أزياء، يبدو مذهلًا
‏وهو يرتدي بدلة.

543
00:37:09,310 --> 00:37:10,600
‏كاد قلبي أن يتوقف.

544
00:37:11,771 --> 00:37:13,941
‏الأسوأ على الإطلاق.

545
00:37:16,817 --> 00:37:18,737
‏معظم الرجال يبدون وسيمين
‏عندما يرتدون بدلة.

546
00:37:18,819 --> 00:37:20,279
‏من الصعب ألا يبدو وسيمين.

547
00:37:20,363 --> 00:37:22,703
‏لكن "نام دو سان" لم يستطع أن يبدو وسيمًا
‏عندما ارتدى البدلة.

548
00:37:23,616 --> 00:37:25,826
‏قالت "دال مي" إنه طويل القامة جدًا
‏مثل عارض أزياء.

549
00:37:25,910 --> 00:37:27,410
‏إنه طويل القامة، هذا كل ما في الأمر.

550
00:37:27,495 --> 00:37:29,575
‏إنه طويل وهزيل مثل برعم الفول.

551
00:37:29,664 --> 00:37:30,674
‏هل تحتاجين إلى هذا؟

552
00:37:31,374 --> 00:37:32,674
‏وشعره…بئسًا.

553
00:37:32,750 --> 00:37:34,840
‏من يقص الشعر بتلك الطريقة في هذه الأيام؟

554
00:37:34,919 --> 00:37:36,129
‏أراهن أنه قصه بنفسه.

555
00:37:36,879 --> 00:37:39,259
‏قصة الشعر المريعة تلك، يا إلهي!

556
00:37:39,340 --> 00:37:41,300
‏وماذا فعل عندما وصل إلى هناك؟

557
00:37:41,884 --> 00:37:43,144
‏هل ساعد "دال مي"؟

558
00:37:43,219 --> 00:37:44,719
‏- أتمنى لك يومًا سعيدًا.
‏- وأنت أيضًا.

559
00:37:44,804 --> 00:37:46,224
‏هل ساعدها أم لا؟

560
00:37:46,305 --> 00:37:49,225
‏"(دو سان) هو نجم الليلة

561
00:37:49,308 --> 00:37:52,098
‏(دو سان) هو نجم الليلة"

562
00:37:54,272 --> 00:37:56,822
‏جدتي، هل تعرفين ما هو الـ"إيه آي"؟
‏الذكاء الاصطناعي.

563
00:37:56,899 --> 00:38:00,149
‏نعم، بالطبع، يتحدث الناس عن "ألفا غو"
‏كثيرًا على التلفاز هذه الأيام.

564
00:38:00,236 --> 00:38:01,526
‏إنه يعمل في ذلك المجال.

565
00:38:01,612 --> 00:38:04,622
‏إنه المجال الأكثر شهرة
‏في عالم التكنولوجيا حاليًا.

566
00:38:04,699 --> 00:38:06,989
‏- لكن هل تعلمين ما هو الأمر المفاجئ جدًا؟
‏- ما هو؟

567
00:38:08,202 --> 00:38:09,122
‏إنه متواضع جدًا.

568
00:38:10,329 --> 00:38:11,869
‏إنه ليس متباهيًا على الإطلاق.

569
00:38:11,956 --> 00:38:14,376
‏استمع لكل هرائي وأوصلني إلى المنزل

570
00:38:14,458 --> 00:38:17,128
‏كسيد نبيل فعلًا، يا إلهي، إنه ملاك.

571
00:38:17,211 --> 00:38:18,381
‏لا يحتاج إلى قوانين.

572
00:38:22,300 --> 00:38:24,180
‏إنه معتل نفسيًا.

573
00:38:25,845 --> 00:38:27,755
‏من دون تعاطف أو عواطف.

574
00:38:28,347 --> 00:38:30,267
‏ظننت أنني كنت أتحدث إلى رجل آلي.

575
00:38:30,850 --> 00:38:32,180
‏وصفته "دال مي" بالملاك.

576
00:38:33,269 --> 00:38:34,559
‏لأنني غطيت عليه.

577
00:38:34,645 --> 00:38:36,935
‏رباه، قال الكثير من الأكاذيب.

578
00:38:37,523 --> 00:38:40,283
‏أتصبب عرقًا وأنا أحاول التغطية
‏على كل أكاذيبه.

579
00:38:41,068 --> 00:38:42,488
‏شكرًا على عملك الجاد.

580
00:38:43,279 --> 00:38:46,489
‏يبدو أنك فعلت ما يفوق طاقتك
‏كي تساعد "دال مي" لتحفظ ماء وجهها.

581
00:38:48,159 --> 00:38:49,829
‏لا أريد أن أستمر بالحديث عن الأمر،

582
00:38:49,910 --> 00:38:52,040
‏لكنه كان متعبًا جدًا، بالفعل.

583
00:38:52,913 --> 00:38:55,883
‏حسنًا، أحسنت.

584
00:38:57,877 --> 00:38:58,787
‏قالت "دال مي"

585
00:39:00,713 --> 00:39:01,963
‏إنه لا بد

586
00:39:03,341 --> 00:39:05,971
‏أن الرب شعر بالأسى حيال كل المصاعب
‏التي جعلها تمر بها.

587
00:39:07,261 --> 00:39:08,181
‏ربما لهذا السبب

588
00:39:09,180 --> 00:39:12,180
‏أعطاها الرب الأمس كهدية، هذا ما تظنه.

589
00:39:12,725 --> 00:39:14,225
‏قالت إنه حتى عندما تبلغ من العمر

590
00:39:15,978 --> 00:39:18,018
‏100 عام، سوف تتذكر كل ثانية مرّت فيها.

591
00:39:19,565 --> 00:39:20,645
‏شعرت وكأن الأمر حلم.

592
00:39:25,279 --> 00:39:26,609
‏إنها تبالغ في ردة فعلها.

593
00:39:29,033 --> 00:39:30,873
‏كل هذا بفضلك.

594
00:39:33,120 --> 00:39:35,120
‏أنا قلق حيال ما سيحدث.

595
00:39:35,206 --> 00:39:38,036
‏سوف تكتشف في وقت قصير أن "نام دو سان"
‏فاشل تمامًا.

596
00:39:39,126 --> 00:39:41,876
‏- لا تقلق.
‏- ماذا؟ لماذا؟

597
00:39:41,962 --> 00:39:43,462
‏اهتم بشؤونك الخاصة الآن.

598
00:39:43,547 --> 00:39:45,257
‏سأحل الأمر بنفسي.

599
00:39:45,758 --> 00:39:47,088
‏ستحلين الأمر؟ كيف؟

600
00:39:47,676 --> 00:39:48,836
‏سأخبرها بالحقيقة.

601
00:39:49,929 --> 00:39:51,389
‏بأنني كتبت الرسائل المزورة

602
00:39:52,848 --> 00:39:54,268
‏ووظفت "دو سان".

603
00:39:55,267 --> 00:39:56,097
‏ماذا؟

604
00:39:56,185 --> 00:39:58,435
‏الحياة ليست حلمًا كما تعلم.

605
00:40:12,243 --> 00:40:14,873
‏"اتبع حلمك"

606
00:40:24,004 --> 00:40:25,514
‏"سيو دال مي"

607
00:40:36,809 --> 00:40:40,309
‏كان حلمًا جميلًا، ويبدو أنها نامت جيدًا.

608
00:40:41,897 --> 00:40:43,437
‏حان وقت إيقاظها.

609
00:40:44,316 --> 00:40:45,436
‏علمت ذلك.

610
00:40:46,277 --> 00:40:47,777
‏لكن لماذا…

611
00:40:52,741 --> 00:40:53,991
‏ستُصاب بخيبة أمل كبيرة.

612
00:40:54,076 --> 00:40:56,406
‏لا بد أن يحدث هذا عاجلًا أم آجلًا.

613
00:40:57,580 --> 00:40:59,500
‏الآن أفضل من لاحقًا.

614
00:41:01,500 --> 00:41:03,340
‏صحيح، هذا صحيح، لكن…

615
00:41:08,632 --> 00:41:10,302
‏شكرًا يا "جي بيونغ".

616
00:41:10,801 --> 00:41:12,601
‏على كل ما فعلته.

617
00:41:15,473 --> 00:41:16,773
‏متى ستخبرينها؟

618
00:41:19,768 --> 00:41:20,598
‏قريبًا.

619
00:41:57,431 --> 00:41:58,771
‏"يونغ سيل".

620
00:41:59,600 --> 00:42:01,270
‏لماذا لا أستطيع النوم؟

621
00:42:01,352 --> 00:42:03,402
‏لا بد أنك تفكر بأمر ما.

622
00:42:06,273 --> 00:42:09,153
‏نعم، ماذا يجب أن أفعل؟

623
00:42:09,735 --> 00:42:12,985
‏نم جيدًا، عندما تستيقظ غدًا
‏وقد ارتحت جيدًا،

624
00:42:13,072 --> 00:42:15,372
‏ستحصل على أفكار جديدة.

625
00:42:15,449 --> 00:42:17,159
‏ماذا توقعت حتى؟

626
00:42:21,121 --> 00:42:22,251
‏"يونغ سيل".

627
00:42:23,374 --> 00:42:26,134
‏لا أستطيع النوم.

628
00:42:27,461 --> 00:42:29,341
‏لا بد أنك تفكر بأمر ما.

629
00:42:35,094 --> 00:42:36,804
‏"نيتشر مورنينغ"

630
00:42:52,987 --> 00:42:54,357
‏الاجتماع في الساعة 11، صحيح؟

631
00:42:54,446 --> 00:42:55,696
‏نعم يا سيدتي.

632
00:43:06,083 --> 00:43:08,003
‏"نيتشر مورنينغ"

633
00:43:10,671 --> 00:43:11,921
‏"غذاء لصحتك"

634
00:43:12,006 --> 00:43:14,626
‏أريد أن يكون الخط داكنًا أكثر بقليل.

635
00:43:14,717 --> 00:43:16,047
‏هل يمكنك إضافة تأثير الظل؟

636
00:43:19,805 --> 00:43:21,885
‏"آي سو"، هل يمكنك تأكيد رحلتي؟

637
00:43:22,558 --> 00:43:25,348
‏سيدتي، لديك اجتماع مجلس إدارة هذا المساء.

638
00:43:26,770 --> 00:43:27,860
‏اجتماع مجلس إدارة؟

639
00:43:28,856 --> 00:43:30,066
‏ستقلع طائرتي قريبًا.

640
00:43:30,149 --> 00:43:31,479
‏أنا طلبت الاجتماع.

641
00:43:33,485 --> 00:43:34,315
‏أبي.

642
00:43:36,030 --> 00:43:37,740
‏على نحو مفاجئ…

643
00:43:38,991 --> 00:43:41,831
‏اتصل وقال إنه يريد رؤيتك يا سيدتي.

644
00:43:43,370 --> 00:43:45,330
‏رأيتك البارحة، ماذا يجري؟

645
00:43:45,414 --> 00:43:47,924
‏أردت أن أرى ابنتي الجميلة قبل أن تغادر.

646
00:43:48,709 --> 00:43:50,669
‏أيضًا، هناك أمر أود مناقشته.

647
00:43:59,928 --> 00:44:01,428
‏عدت بعد فترة طويلة جدًا،

648
00:44:01,513 --> 00:44:03,313
‏لكن لم يكن لديك وقت للاستراحة،
‏هل أنت متعبة؟

649
00:44:05,267 --> 00:44:06,687
‏لا، أنا بخير.

650
00:44:06,769 --> 00:44:08,269
‏رباه، إنها ليست بخير.

651
00:44:08,354 --> 00:44:12,524
‏إنها محرومة من النوم، تبدو مرهقة.

652
00:44:12,608 --> 00:44:15,068
‏انظر، هذا بسبب نزيف في الأنف.

653
00:44:15,694 --> 00:44:17,324
‏شكرًا على اهتمامك،

654
00:44:18,113 --> 00:44:19,533
‏لكنني بخير حقًا.

655
00:44:20,157 --> 00:44:21,157
‏حسنًا.

656
00:44:21,825 --> 00:44:23,115
‏كنت أنانيًا جدًا.

657
00:44:23,827 --> 00:44:26,077
‏بصفتي أباك، كان يجب أن أعتني بصحتك.

658
00:44:26,955 --> 00:44:28,115
‏أبي، أنا…

659
00:44:28,207 --> 00:44:30,627
‏لم لا تجعلين أخاك يتولى الأمور هنا

660
00:44:30,709 --> 00:44:32,539
‏وتركزي على فرع "الولايات المتحدة" فقط؟

661
00:44:33,796 --> 00:44:36,006
‏هل تظنين أن أباك يدعه يعمل لصالحك

662
00:44:36,090 --> 00:44:37,720
‏كي يصبح سكرتيرك وحسب؟

663
00:44:39,093 --> 00:44:41,263
‏يا إلهي، لا يا أبي.

664
00:44:41,345 --> 00:44:44,055
‏مستحيل، لا يمكنني إدارة شركة.

665
00:44:45,099 --> 00:44:47,639
‏هذا صحيح، ولن يكون الموظفون سعداء أيضًا.

666
00:44:47,726 --> 00:44:50,556
‏ولن يفهم المستثمرون التغيير المفاجئ أيضًا.

667
00:44:51,814 --> 00:44:52,694
‏مستثمرون؟ من؟

668
00:44:53,857 --> 00:44:56,237
‏- ما هي نسبة الملكية الخاصة بي؟
‏- 72 بالمئة.

669
00:44:56,318 --> 00:44:59,148
‏نسبتي 14 بالمئة، نملك معًا 80…

670
00:44:59,655 --> 00:45:01,235
‏أعني 86 بالمئة.

671
00:45:03,158 --> 00:45:04,198
‏أنا و"سانغ سو" وحدنا

672
00:45:04,284 --> 00:45:05,794
‏يمكننا أن ندعو لاجتماعات ونتخذ القرارات

673
00:45:05,869 --> 00:45:07,579
‏مع مجلس الإدارة والمساهمين.

674
00:45:07,663 --> 00:45:09,293
‏من الذين تحتاجين إلى فهمهم؟

675
00:45:13,460 --> 00:45:15,670
‏يبدو أن الموازنة بين العمل والحياة
‏مصطلح شائع الآن.

676
00:45:16,255 --> 00:45:18,585
‏اعتبري هذه هدية خاصة منا نحن الاثنين

677
00:45:18,674 --> 00:45:20,184
‏من أجل الموازنة بين عملك وحياتك.

678
00:45:25,722 --> 00:45:26,722
‏حسنًا.

679
00:45:28,392 --> 00:45:29,522
‏شكرًا لك.

680
00:45:44,616 --> 00:45:46,986
‏هذا يبدو شهيًا جدًا، شكرًا يا "دال مي".

681
00:45:47,077 --> 00:45:49,827
‏بالفعل، شكرًا لك يا "دال مي".

682
00:45:52,124 --> 00:45:53,174
‏ما مناسبة هذه الدعوة بأي حال؟

683
00:45:55,169 --> 00:45:57,169
‏حصلت على هذه لأنني حققت
‏هدف المبيعات اليومية

684
00:45:57,254 --> 00:45:58,714
‏وقدرها 10 مليون وون.

685
00:45:58,797 --> 00:46:01,677
‏ماذا؟ سجلت رقمًا قياسيًا جديدًا.

686
00:46:01,758 --> 00:46:03,088
‏30 ألف وون فقط؟

687
00:46:03,177 --> 00:46:04,547
‏وهذه شهادة بالهدية؟

688
00:46:05,846 --> 00:46:09,016
‏يا إلهي، كما يقول المثل:
‏"شخص يزرع وآخر يحصد."

689
00:46:09,099 --> 00:46:10,479
‏ماذا قلت لك؟

690
00:46:10,559 --> 00:46:13,229
‏لماذا حققت رقمًا قياسيًا؟
‏سيجعلونك تعملين بجد أكبر.

691
00:46:13,312 --> 00:46:16,942
‏ماذا؟ هل تحاولين القول إن "دال مي" ضعيفة؟

692
00:46:17,024 --> 00:46:19,364
‏أنت لئيمة.

693
00:46:19,443 --> 00:46:21,073
‏لماذا؟ إنها محقة.

694
00:46:22,154 --> 00:46:25,744
‏عملت بجد وحققت للشركة
‏مكاسب بقيمة 10 ملايين وون.

695
00:46:25,824 --> 00:46:27,164
‏وانظري إلى احتفالي.

696
00:46:27,868 --> 00:46:28,988
‏أنا ضعيفة.

697
00:46:37,753 --> 00:46:39,343
‏"الطابق 17"

698
00:46:41,715 --> 00:46:43,965
‏سيجددون عقدك، صحيح؟

699
00:46:44,843 --> 00:46:46,763
‏كفاك، حققت رقمًا قياسيًا للمبيعات.

700
00:46:46,845 --> 00:46:48,135
‏بالطبع سيجددونه.

701
00:46:49,848 --> 00:46:51,888
‏أتساءل إن كانوا سيجددون عقدي.

702
00:46:54,144 --> 00:46:55,524
‏ادعينا لتناول الغداء حين يجددونه.

703
00:46:56,522 --> 00:46:57,942
‏ألا تريدين أن تدعينا لتناول الغداء

704
00:46:58,023 --> 00:47:00,233
‏للاحتفال بإنجازك؟

705
00:47:00,859 --> 00:47:01,819
‏ليس تمامًا.

706
00:47:01,902 --> 00:47:05,492
‏أفضّل أن أعيش على حساب أولئك الناجحين.

707
00:47:09,868 --> 00:47:12,868
‏عذرًا، أين مكتب الرئيس التنفيذي؟

708
00:47:13,830 --> 00:47:15,120
‏إنه في الطابق الـ32.

709
00:47:15,749 --> 00:47:17,419
‏هذا يصل إلى الطابق 16 فقط.

710
00:47:18,210 --> 00:47:20,420
‏يجب أن تستقل المصعد هناك.

711
00:47:20,504 --> 00:47:21,804
‏شكرًا لك.

712
00:47:24,049 --> 00:47:25,469
‏"دال مي"، ادعينا لتناول الغداء

713
00:47:25,551 --> 00:47:27,551
‏عندما يجددون لك عقدك، اتفقنا؟

714
00:47:31,515 --> 00:47:34,135
‏أنا آسفة، لا أظن أن ذلك سيحدث.

715
00:47:38,730 --> 00:47:39,980
‏لن أجدد عقدي.

716
00:47:40,732 --> 00:47:41,862
‏ماذا؟

717
00:47:49,658 --> 00:47:50,698
‏يا إلهي.

718
00:47:52,369 --> 00:47:54,659
‏حسنًا، لا بأس! من عرض عليك وظيفة؟

719
00:47:54,746 --> 00:47:56,206
‏سنقدم عرضًا مماثلًا.

720
00:47:57,416 --> 00:48:00,126
‏ما من داع لذلك، ولا أشكو من الشركة.

721
00:48:00,210 --> 00:48:02,460
‏لماذا تغادرين إذًا؟

722
00:48:03,964 --> 00:48:05,974
‏أريد أن أكون في الطابق الـ32.

723
00:48:06,592 --> 00:48:09,642
‏المصعد الذي نستقله لن يأخذني إلى هناك.

724
00:48:09,720 --> 00:48:12,060
‏يجب أن أستقل الذي سيأخذني إلى هناك.

725
00:48:12,139 --> 00:48:13,349
‏لهذا سأستقيل.

726
00:48:13,432 --> 00:48:17,022
‏أرجوك لا تفعلي هذا،
‏لن نتمكن من إيجاد بديل لك.

727
00:48:18,478 --> 00:48:19,688
‏ستجدون شخصًا ما قريبًا…

728
00:48:19,771 --> 00:48:21,021
‏لا، لا يمكننا!

729
00:48:21,106 --> 00:48:24,146
‏من لديهم حس قوي بالمسؤولية
‏أصبحوا نادرين هذه الأيام!

730
00:48:27,779 --> 00:48:28,909
‏مهلًا.

731
00:48:29,740 --> 00:48:31,030
‏- اعتن بنفسك.
‏- مهلًا.

732
00:48:31,116 --> 00:48:32,776
‏لا تفعلي هذا، هذا ليس من شيمك.

733
00:48:32,868 --> 00:48:34,118
‏ماذا عن الشركة؟

734
00:48:36,163 --> 00:48:37,463
‏شكرًا لكم على كل شيء.

735
00:48:38,040 --> 00:48:39,960
‏مهلًا، يا "دال مي"…

736
00:48:40,042 --> 00:48:42,042
‏اعتنيا بنفسيكما، سأذهب إذًا.

737
00:48:43,045 --> 00:48:45,005
‏أرجوك أقنعيها بالبقاء.

738
00:48:45,088 --> 00:48:46,128
‏لا، لن أقنعها.

739
00:48:46,214 --> 00:48:47,344
‏أنا أشجعها.

740
00:48:48,967 --> 00:48:52,097
‏هل أشتري لك هدية أو أدعوك لتناول العشاء؟

741
00:48:57,225 --> 00:48:58,055
‏أريد هدية.

742
00:48:58,727 --> 00:49:00,347
‏هدية؟ ماذا تريدين؟

743
00:49:04,066 --> 00:49:05,606
‏"أتمنى لك النجاح"

744
00:49:35,555 --> 00:49:37,515
‏"مكبر الصوت الذكي (جانغ يونغ سيل)"

745
00:49:37,599 --> 00:49:38,599
‏"دونغ تشيون".

746
00:49:39,518 --> 00:49:41,058
‏لماذا مكبر الصوت الذكي "يونغ سيل"

747
00:49:41,144 --> 00:49:42,694
‏لا يزال موجودًا في قائمة التقييم؟

748
00:49:44,773 --> 00:49:47,113
‏حسنًا، قد اختبرته.

749
00:49:47,859 --> 00:49:50,569
‏- إنه دقيق أحيانًا.
‏- ليس جيدًا كفاية أن يكون "أحيانًا".

750
00:49:50,654 --> 00:49:52,164
‏يجب أن يكون دقيقًا دائمًا.

751
00:49:54,533 --> 00:49:57,203
‏حتى عندما يكون مخطئًا،
‏يكون الأمر ساحرًا بطريقة غريبة.

752
00:49:57,285 --> 00:50:00,035
‏في المدرسة، دائمًا ما يكون هناك طالب غبي
‏يهرّج.

753
00:50:00,122 --> 00:50:02,252
‏أولئك الطلاب الذين لا يمكنك
‏أن تكرههم أبدًا.

754
00:50:02,332 --> 00:50:03,502
‏"يونغ سيل" هكذا.

755
00:50:04,376 --> 00:50:06,416
‏إذًا؟ ما قصدك؟

756
00:50:07,254 --> 00:50:09,214
‏أنت تصر على أن يبقى ضمن القائمة؟

757
00:50:09,297 --> 00:50:11,127
‏حسنًا، ما دمت لا تمانع بذلك.

758
00:50:11,842 --> 00:50:13,342
‏قلت لي إن عليّ أن آخذ رأيك

759
00:50:13,427 --> 00:50:15,347
‏قبل أن أرسل رسائل لـ"دال مي"،

760
00:50:15,429 --> 00:50:18,469
‏لذا سأرسل لك الرسالة التي وصلتني منها.

761
00:50:18,557 --> 00:50:20,927
‏تعرف شجرة المال، صحيح؟

762
00:50:21,017 --> 00:50:22,727
‏حصلت على واحدة رائعة.

763
00:50:22,811 --> 00:50:24,151
‏إنها مناسبة لمكتبك.

764
00:50:24,229 --> 00:50:26,479
‏أنا أتجه إلى العنوان المكتوب
‏على بطاقة العمل.

765
00:50:26,565 --> 00:50:27,895
‏يا لإصرارك!

766
00:50:27,983 --> 00:50:29,653
‏ماذا؟ أنا لست مصرًّا.

767
00:50:29,735 --> 00:50:31,525
‏قلت إنني لن أفعل ذلك إلا إذا وافقت.

768
00:50:31,611 --> 00:50:32,951
‏يجب أن أخرج.

769
00:50:34,656 --> 00:50:36,156
‏حسنًا، سيخرج "يونغ سيل" إذًا.

770
00:50:36,241 --> 00:50:37,121
‏لا، مهلًا.

771
00:50:38,744 --> 00:50:40,044
‏أبقه على القائمة.

772
00:50:40,787 --> 00:50:42,207
‏ماذا؟ حقًا؟

773
00:50:43,290 --> 00:50:44,210
‏هل أبقيه؟

774
00:50:46,543 --> 00:50:48,803
‏ما كان هذا؟ إنه يحيّرني.

775
00:50:49,880 --> 00:50:51,420
‏إنه رقيق القلب لكنه يتظاهر بالقسوة.

776
00:51:04,436 --> 00:51:06,016
‏مرحبًا، "نام دو سان" يتحدث.

777
00:51:06,772 --> 00:51:08,652
‏إلى أين تتجه "سيو دال مي" إذًا؟

778
00:51:09,566 --> 00:51:11,436
‏ما هو العنوان على بطاقة عملك؟

779
00:51:11,526 --> 00:51:13,646
‏مكتبنا، حضرت إلى هنا من قبل.

780
00:51:15,280 --> 00:51:16,320
‏اللعنة.

781
00:51:16,907 --> 00:51:19,157
‏لا بد أن أعترف، إنها غريبة جدًا.

782
00:51:19,242 --> 00:51:21,372
‏ما خطبها؟ لا يمكن توقع تصرفاتها مطلقًا.

783
00:51:21,453 --> 00:51:23,663
‏في الحقيقة، نحن نحاول ترتيب المكان.

784
00:51:23,747 --> 00:51:26,247
‏الترتيب لن يحدث أي فرق!

785
00:51:28,794 --> 00:51:29,674
‏لنفعل هذا.

786
00:51:35,842 --> 00:51:37,892
‏- ادخلوا.
‏- هناك.

787
00:51:43,225 --> 00:51:44,885
‏- يا إلهي!
‏- بحذر من فضلك.

788
00:51:44,976 --> 00:51:47,806
‏اللعنة، هل هذا ضروري حقًا؟

789
00:51:48,980 --> 00:51:49,980
‏- أسرعوا.
‏- انقله.

790
00:51:50,065 --> 00:51:51,265
‏لا تهتموا لكلامي.

791
00:51:54,027 --> 00:51:55,897
‏- دعني…
‏- لا، سأساعدك.

792
00:51:57,697 --> 00:51:59,197
‏- هل سنتقاضى أجرًا؟
‏- لا أعرف.

793
00:52:02,077 --> 00:52:03,577
‏"الفائز بالمركز الأول"

794
00:52:05,664 --> 00:52:06,504
‏هنا.

795
00:52:07,958 --> 00:52:09,578
‏"(سامسان) للتكنولوجيا"

796
00:52:15,006 --> 00:52:17,006
‏هيا، ارتدوا هذه، أسرعوا، مفهوم؟

797
00:52:18,260 --> 00:52:20,800
‏- عليّ تغيير مظهري حتى؟
‏- هذه جميلة.

798
00:52:20,887 --> 00:52:22,967
‏- هل تريد أن نتبادل؟
‏- لا.

799
00:52:28,395 --> 00:52:29,595
‏قد وصلت.

800
00:52:37,362 --> 00:52:39,532
‏يا للعجب، هذا المكتب ضخم.

801
00:52:40,282 --> 00:52:42,282
‏- هل هذا مكتبك؟
‏- نعم.

802
00:52:43,201 --> 00:52:45,041
‏لا بد أن تنظيف هذا المكتب متعب جدًا.

803
00:52:45,954 --> 00:52:47,464
‏يسرّني أنك تعرفين ذلك.

804
00:52:49,875 --> 00:52:51,625
‏لا أظن أنني قابلتهما من قبل.

805
00:52:52,586 --> 00:52:55,376
‏ألقيا التحية، إنهما زميلاي المؤسسان
‏في "سامسان" للتكنولوجيا.

806
00:52:55,463 --> 00:52:58,093
‏هذا "يونغ سان" و…

807
00:52:58,800 --> 00:53:00,970
‏- أنا "تشول سان".
‏- نعم، "تشول سان".

808
00:53:01,595 --> 00:53:03,255
‏- مرحبًا.
‏- سمعت الكثير عنك.

809
00:53:04,472 --> 00:53:06,472
‏"دو سان"، "يونغ سان"، "تشول سان".

810
00:53:06,558 --> 00:53:07,768
‏هل أنتم إخوة؟

811
00:53:07,851 --> 00:53:09,521
‏لا، التقينا في نادي كلّيتنا.

812
00:53:09,603 --> 00:53:11,313
‏- نحن زملاء في النادي.
‏- "دو سان"،

813
00:53:11,396 --> 00:53:12,396
‏"يونغ سان"، "تشول سان".

814
00:53:12,480 --> 00:53:13,980
‏3 "سان"، لذلك اسم الشركة
‏"سامسان" للتكنولوجيا.

815
00:53:14,065 --> 00:53:14,895
‏عبقري، صحيح؟

816
00:53:17,736 --> 00:53:19,276
‏هذا الاسم سخيف جدًا.

817
00:53:21,281 --> 00:53:23,871
‏متى أسستم هذه الشركة إذًا؟

818
00:53:24,576 --> 00:53:27,536
‏بدأنا قبل 3 سنوات، لذا أظن أنه مضى عامان.

819
00:53:27,621 --> 00:53:29,291
‏هل هي وزيرة أو ما شابه؟

820
00:53:29,372 --> 00:53:30,872
‏هل هي هنا من أجل التفتيش؟

821
00:53:32,667 --> 00:53:34,667
‏ماذا تفعل هنا يا سيد "هان"؟

822
00:53:35,420 --> 00:53:36,800
‏أريد أن أسأل نفسي عن ذلك.

823
00:53:37,672 --> 00:53:39,172
‏ماذا تفعلين هنا؟

824
00:53:41,676 --> 00:53:44,006
‏- تفضل، هذه هدية لك.
‏- ماذا؟ هدية؟

825
00:53:44,095 --> 00:53:45,635
‏إنها شجرة المال.

826
00:53:45,722 --> 00:53:46,722
‏إنها تجلب الثروة.

827
00:53:46,806 --> 00:53:48,016
‏"أتمنى لك النجاح"

828
00:53:48,099 --> 00:53:51,439
‏لا أظن أن شجرة قد تجلب لك ثروة…

829
00:53:52,562 --> 00:53:53,812
‏اشكرها.

830
00:53:55,440 --> 00:53:56,270
‏شكرًا لك.

831
00:53:59,277 --> 00:54:02,947
‏إذًا تكبدت عناء المجيء إلى هنا
‏لتوصلي هذه النبتة؟

832
00:54:03,031 --> 00:54:04,491
‏نعم.

833
00:54:05,825 --> 00:54:08,825
‏وهناك ما أريد إخبارك به.

834
00:54:10,705 --> 00:54:11,535
‏ما الأمر؟

835
00:54:12,123 --> 00:54:15,633
‏لأصدقك القول، ظننت أنني لن أكون ندًا
‏لأختي.

836
00:54:16,336 --> 00:54:19,296
‏لكن الآن، أظن أن بإمكاني مواجهتها.

837
00:54:20,131 --> 00:54:22,431
‏في الواقع، كنت أجمل بكثير منذ البداية.

838
00:54:22,509 --> 00:54:24,139
‏- يا إلهي.
‏- أما بالنسبة لحبيبينا،

839
00:54:24,219 --> 00:54:26,219
‏أنا واثقة أن حبيبي سيكون أفضل من حبيبها.

840
00:54:26,304 --> 00:54:27,564
‏ما الذي…

841
00:54:27,639 --> 00:54:30,679
‏المشكلة هي حالتي، أنا متأخرة في ما يخص
‏ذلك.

842
00:54:31,393 --> 00:54:34,983
‏ألقيت اللوم في هذا على عمري والعالم،

843
00:54:36,356 --> 00:54:37,516
‏لكن أنا المخطئة.

844
00:54:38,733 --> 00:54:40,823
‏أشعر بالإحراج، وأشعر بالضياع.

845
00:54:40,902 --> 00:54:43,452
‏يا إلهي، لا، أشعر بالضياع أيضًا.

846
00:54:44,239 --> 00:54:45,409
‏لا تشعر بذلك، هناك حل.

847
00:54:46,533 --> 00:54:48,743
‏أنت الحل لكل مشاكلي.

848
00:54:49,244 --> 00:54:52,004
‏أنت أصغر من أختي، لكنك كفؤ جدًا.

849
00:54:55,208 --> 00:54:58,248
‏لذا أنا أتبع خطاك.

850
00:54:59,754 --> 00:55:01,054
‏خطاي؟

851
00:55:01,673 --> 00:55:04,183
‏نعم، استقلت من عملي اليوم.

852
00:55:12,684 --> 00:55:15,734
‏سأؤسس شركة كما فعلت.

853
00:55:18,106 --> 00:55:20,226
‏- كما فعلت أنا؟
‏- نعم.

854
00:55:29,284 --> 00:55:31,164
‏الأمر يزداد سوءًا.

855
00:55:40,003 --> 00:55:42,593
‏- ماذا تفعلين هنا؟
‏- كما توقعت تمامًا.

856
00:55:42,672 --> 00:55:45,802
‏أين سكرتيرك؟ لماذا تجرّين تلك بنفسك؟

857
00:55:47,635 --> 00:55:49,795
‏"سانغ سو" مشغول باجتماع مجلس الإدارة
‏اليوم.

858
00:55:49,888 --> 00:55:52,058
‏ماذا عنك؟ إلى أين تذهبين؟

859
00:55:53,183 --> 00:55:55,563
‏تعرفين أنني سأغادر اليوم.

860
00:56:00,023 --> 00:56:01,653
‏اصعدي، سأوصلك.

861
00:56:12,243 --> 00:56:13,083
‏إلى أين؟

862
00:56:14,621 --> 00:56:16,751
‏ما خطبك؟ تعرفين إلى أين أنا ذاهبة.

863
00:56:16,831 --> 00:56:18,421
‏لا، لا أعرف.

864
00:56:19,125 --> 00:56:21,625
‏إلى أين؟ مطار "إنتشون"؟

865
00:56:23,671 --> 00:56:25,011
‏أم إلى مكتبك؟

866
00:56:32,764 --> 00:56:33,774
‏المكتب.

867
00:56:33,848 --> 00:56:36,768
‏أحسنت، كوني ذكية، اذهبي إلى المكتب
‏وواصلي الابتسام.

868
00:56:36,851 --> 00:56:38,601
‏حاولي أن تكسبي ود والدك.

869
00:56:38,686 --> 00:56:41,686
‏عندها يمكنك أن تمنعي ذلك الأحمق
‏من سرقة كل شيء منك.

870
00:56:47,612 --> 00:56:50,202
‏يجب أن تترأس الآنسة "وون إين جاي"
‏اجتماعنا اليوم،

871
00:56:50,281 --> 00:56:53,581
‏لكنني أحل مكانها لأنها اضطرت للذهاب
‏إلى "الولايات المتحدة" بشأن العمل.

872
00:56:54,244 --> 00:56:57,214
‏كما ترون، منحتني وكالة قانونية.

873
00:56:57,288 --> 00:56:58,458
‏"المساهم: (وون إين جاي)"

874
00:56:58,540 --> 00:56:59,460
‏بوقوفه هناك،

875
00:56:59,541 --> 00:57:01,041
‏إنه يبدو وكأنه رئيس تنفيذي.

876
00:57:01,126 --> 00:57:02,536
‏نعم، بالفعل.

877
00:57:03,086 --> 00:57:04,796
‏الآنسة "وون"

878
00:57:04,879 --> 00:57:07,379
‏عبّرت عن رغبتها في التنحي

879
00:57:07,465 --> 00:57:10,255
‏من أجل التركيز
‏على توسيع فرع "الولايات المتحدة".

880
00:57:10,343 --> 00:57:11,593
‏هذا مؤسف،

881
00:57:11,678 --> 00:57:13,848
‏لكن هل يؤيد جميع الموجودين هنا الأمر؟

882
00:57:13,930 --> 00:57:16,470
‏- نعم.
‏- نعم، نحن نؤيد ذلك.

883
00:57:17,892 --> 00:57:21,602
‏إذًا كل الحاضرين هنا مؤيدون
‏ولا توجد اعتراضات.

884
00:57:22,147 --> 00:57:23,767
‏إذًا من يوافق هنا

885
00:57:24,607 --> 00:57:28,237
‏على أنه يجب أن أُعيّن أنا، "وون سانغ سو"،
‏كرئيس تنفيذي للشركة…

886
00:57:30,572 --> 00:57:31,662
‏ما خطبه؟

887
00:57:31,739 --> 00:57:33,779
‏سيوافق الجميع، الأمر بهذه البساطة.

888
00:57:34,701 --> 00:57:35,541
‏ألم تغادري؟

889
00:57:38,246 --> 00:57:40,576
‏ظننت أن رحلتك اليوم يا "إين جاي".

890
00:57:41,458 --> 00:57:43,168
‏لم أرد أن أفوّت المتعة.

891
00:57:44,544 --> 00:57:45,804
‏اعتز بنفسك.

892
00:57:45,879 --> 00:57:47,839
‏من الواضح أن أحدهم يحميك،

893
00:57:47,922 --> 00:57:49,552
‏لذا يجب أن تعتز وتفخر بنفسك.

894
00:57:52,635 --> 00:57:55,135
‏أبي، تعلمت درسًا ثمينًا بفضلك.

895
00:57:55,221 --> 00:57:58,141
‏إن كانت البداية سهلة، ستُسلب بسهولة أيضًا.

896
00:57:58,224 --> 00:57:59,854
‏ورئيس تنفيذي من دون أسهم

897
00:57:59,934 --> 00:58:01,734
‏ليس أفضل من العلكة الممضوغة.

898
00:58:03,646 --> 00:58:04,806
‏"إين جاي".

899
00:58:05,440 --> 00:58:07,650
‏شكرًا لك على الدرس الذي لا يُقدّر بثمن.

900
00:58:08,860 --> 00:58:10,360
‏"اجتماع عام استثنائي"

901
00:58:13,698 --> 00:58:14,818
‏لن أذهب إلى "الولايات المتحدة".

902
00:58:15,575 --> 00:58:19,945
‏يمكنك أن تجعل ذلك المغفل يدير
‏فرع "الولايات المتحدة" إذا أردت.

903
00:58:20,038 --> 00:58:22,118
‏ماذا؟ "مغفل"؟

904
00:58:24,626 --> 00:58:25,916
‏"مغفل"؟

905
00:58:26,544 --> 00:58:27,964
‏أنا؟

906
00:58:33,551 --> 00:58:34,681
‏هل فقدت عقلك؟

907
00:58:35,762 --> 00:58:37,892
‏هل أتيت إلى هنا لتصبي جام غضبك؟

908
00:58:39,891 --> 00:58:42,441
‏نعم، لطالما أردت ذلك لكنني لم أشعر قط

909
00:58:42,519 --> 00:58:43,729
‏بأنني أملك الحق لفعل ذلك.

910
00:58:44,562 --> 00:58:46,982
‏يجب أن تمتلكي الحق لتتمكني
‏من صبّ جام غضبك.

911
00:58:47,065 --> 00:58:50,025
‏- ماذا تعنين؟
‏- إن فعلت ذلك بينما أستمتع بكل الثروة،

912
00:58:50,109 --> 00:58:52,239
‏سيقول الناس إنني وقحة مثلك تمامًا.

913
00:58:53,029 --> 00:58:54,159
‏ماذا؟

914
00:58:55,281 --> 00:58:56,741
‏لذا تخليت عن كل شيء.

915
00:58:56,824 --> 00:58:59,494
‏لم أعد أطيق الأمر،
‏لذا أردت أن أفسده بأكمله.

916
00:59:00,912 --> 00:59:02,912
‏ثم ماذا؟ هل أنت سعيدة الآن؟

917
00:59:03,706 --> 00:59:05,116
‏لأنه تسنى لك قول كل شيء؟

918
00:59:05,208 --> 00:59:07,748
‏نعم، أنا سعيدة جدًا، ارتحت كثيرًا الآن.

919
00:59:08,503 --> 00:59:10,803
‏يجب أن تفعلي ذلك أيضًا يا أمي،
‏عندها ستفهمين.

920
00:59:14,050 --> 00:59:15,130
‏هل ارتحت؟

921
00:59:15,218 --> 00:59:17,718
‏عملت بجد كبير لتزدهر الشركة!
‏كيف أمكنك ذلك؟

922
00:59:18,596 --> 00:59:19,886
‏هل تشعرين بالحرية الآن؟

923
00:59:22,225 --> 00:59:23,225
‏لا.

924
00:59:24,227 --> 00:59:25,307
‏أشعر بالتعاسة.

925
00:59:35,405 --> 00:59:37,525
‏بالنسبة للطول، هل يجب أن أقصه
‏إلى هذه الدرجة؟

926
00:59:39,242 --> 00:59:40,162
‏إذًا ما رأيك أن أقصه من هنا؟

927
01:00:05,935 --> 01:00:08,475
‏"مكان الحلم"

928
01:00:14,319 --> 01:00:16,989
‏"ساند بوكس"

929
01:00:32,962 --> 01:00:34,802
‏"ساند بوكس"

930
01:00:42,847 --> 01:00:44,807
‏"يتم قبول الطلبات"

931
01:00:44,891 --> 01:00:46,981
‏"من أجل برنامج الإقامة الـ12
‏الخاص بـ(ساند بوكس)"

932
01:00:54,025 --> 01:00:54,855
‏ما هذا؟

933
01:00:55,860 --> 01:00:57,070
‏الـ2 مليون وون.

934
01:00:57,153 --> 01:01:00,823
‏في النهاية، فعلتم ما طلبته منكم،
‏ولو كان بتهور.

935
01:01:00,907 --> 01:01:02,657
‏يا للروعة، إنها نقود.

936
01:01:03,743 --> 01:01:05,953
‏إلى متى علينا الاستمرار بهذا التمثيل؟

937
01:01:06,579 --> 01:01:07,499
‏انتهى الأمر، ليس بعد الآن.

938
01:01:08,331 --> 01:01:11,171
‏قالت جدة "دال مي" إنها ستخبرها بالحقيقة.

939
01:01:13,211 --> 01:01:14,711
‏الحقيقة؟ ماذا تعني؟

940
01:01:16,464 --> 01:01:19,264
‏حقيقة كل شيء، بدءًا من الرسالة
‏وصولًا إلى الحفلة.

941
01:01:20,301 --> 01:01:23,811
‏ماذا؟ إذًا لم نكن مضطرين للمجيء إلى هنا
‏أصلًا.

942
01:01:23,888 --> 01:01:25,808
‏بالضبط، سوف تعرف على أي حال.

943
01:01:25,890 --> 01:01:28,310
‏- لماذا نقوم بهذه التمثيلية؟
‏- أنا آسف.

944
01:01:29,644 --> 01:01:31,234
‏أنا نادم على ذلك أيضًا.

945
01:01:39,570 --> 01:01:40,410
‏سيد "هان".

946
01:01:41,864 --> 01:01:45,494
‏هل عليها أن تخبر "دال مي" بالحقيقة؟

947
01:01:48,955 --> 01:01:50,245
‏إذا استطعنا الاستمرار بخداعها،

948
01:01:51,499 --> 01:01:52,959
‏فليست مضطرة لأن تخبرها.

949
01:01:53,042 --> 01:01:54,462
‏لكن كيف؟

950
01:01:55,336 --> 01:01:57,166
‏لا يمكنك الاستمرار في الكذب حيال كل شيء.

951
01:01:57,255 --> 01:01:58,755
‏إنه محق، هذا مُبالغ فيه.

952
01:01:58,840 --> 01:01:59,970
‏هذا احتيال.

953
01:02:04,011 --> 01:02:06,351
‏أخبرنا "دال مي" كذبتين.

954
01:02:07,265 --> 01:02:09,595
‏الأولى، أنت كتبت الرسائل قبل 15 عامًا،

955
01:02:09,684 --> 01:02:10,894
‏لكننا أخبرناها أنني كتبتها.

956
01:02:10,977 --> 01:02:13,897
‏الثانية، كذبنا عليها بخصوص
‏أنني الرئيس التنفيذي الناجح.

957
01:02:13,980 --> 01:02:16,730
‏بالنسبة للكذبة الأولى، فسيكون كل شيء
‏على ما يُرام إذا لم تخبرها.

958
01:02:16,816 --> 01:02:19,106
‏حقيقة أنك من كتبت الرسائل وليس أنا…

959
01:02:19,193 --> 01:02:20,493
‏هل يمكنك أن تبقي هذا الأمر سرًا؟

960
01:02:20,570 --> 01:02:22,200
‏أريد ذلك،

961
01:02:22,280 --> 01:02:24,320
‏لأنني محرج من كتابتها.

962
01:02:26,743 --> 01:02:28,333
‏المشكلة في الكذبة الثانية.

963
01:02:29,704 --> 01:02:32,584
‏لكن لن تكون هناك مشكلة
‏إن قُبلنا في "ساند بوكس".

964
01:02:32,665 --> 01:02:34,125
‏"ممتاز"

965
01:02:37,128 --> 01:02:38,918
‏هل ترفع إصبعك الأوسط في وجهي الآن؟

966
01:02:39,630 --> 01:02:40,670
‏لا.

967
01:02:44,635 --> 01:02:47,215
‏شكرًا على مساعدتك، دعنا لا نتقابل مجددًا.

968
01:02:48,681 --> 01:02:51,391
‏لماذا تستمر بالافتراض بأن الأمر لن ينجح؟

969
01:02:51,476 --> 01:02:52,806
‏لم تر عرضنا التوضيحي حتى.

970
01:02:52,894 --> 01:02:54,654
‏- التكنولوجيا خاصتنا…
‏- أنا واثق أنها رائعة.

971
01:02:55,229 --> 01:02:57,359
‏تباهيت بذلك في خطة مشروعك.

972
01:02:57,440 --> 01:02:58,820
‏لكن ما الفائدة؟

973
01:02:59,400 --> 01:03:02,650
‏ليس لديك ما يجذب المستثمرين،
‏ما هو نموذج عملك؟

974
01:03:02,737 --> 01:03:04,817
‏وكيف ستحقق أرباحًا ثابتة؟

975
01:03:04,906 --> 01:03:06,406
‏ليس لديك تصور واضح.

976
01:03:07,074 --> 01:03:08,954
‏ستتلقى دعمًا تدريبيًا؟ دورة تدريبية مكثفة؟

977
01:03:09,035 --> 01:03:10,445
‏بمثل هذه الحيل،

978
01:03:12,413 --> 01:03:14,333
‏لن تُقبل في "ساند بوكس".

979
01:03:15,500 --> 01:03:17,460
‏الأمر كله متعلق بالإمكانيات.

980
01:03:17,543 --> 01:03:20,213
‏يجب عليك أن تثبت امتلاك الحد الأدنى منها
‏على الأقل.

981
01:03:24,342 --> 01:03:26,802
‏على هذا النحو، ستفشل "سامسان" للتكنولوجيا
‏بسرعة.

982
01:03:27,678 --> 01:03:30,718
‏توقف عن هدر مال عائلتك وابحث عن عمل آخر.

983
01:03:30,807 --> 01:03:32,597
‏توقف عن البكاء أو اخرج!

984
01:03:32,683 --> 01:03:34,693
‏لماذا تبكي بحق الجحيم؟ توقف!

985
01:03:35,353 --> 01:03:37,613
‏نجحنا يا رفيقيّ.

986
01:03:37,688 --> 01:03:39,358
‏- بماذا نجحنا؟
‏- ما الأمر؟

987
01:03:39,440 --> 01:03:43,400
‏"كودا"…أحرزنا المركز الأول!

988
01:03:43,486 --> 01:03:46,026
‏هذا صحيح، أرى شركة "سامسان"
‏للتكنولوجيا هنا في المركز الأول.

989
01:03:46,113 --> 01:03:48,623
‏- فزنا بالمركز الأول!
‏- ليس المركز الأول وحسب.

990
01:03:48,699 --> 01:03:50,659
‏فزنا بفرق كبير!

991
01:03:51,410 --> 01:03:53,500
‏"كودا"؟ هل شاركتم في ذلك؟

992
01:03:56,916 --> 01:03:59,666
‏هل سينفع هذا؟ هل يمنحك هذا "الحد الأدنى"؟

993
01:04:02,088 --> 01:04:04,338
‏"(كودا)، (سامسان) للتكنولوجيا"

994
01:04:09,637 --> 01:04:11,007
‏يا إلهي.

995
01:04:15,810 --> 01:04:17,810
‏- عملنا بجهد كبير من أجل هذا.
‏- يا إلهي.

996
01:04:25,486 --> 01:04:28,276
‏"نقبل الطلبات من أجل
‏برنامج الإقامة الـ12 الخاص بـ(ساند بوكس)"

997
01:04:29,782 --> 01:04:31,282
‏"(ساند بوكس)، اتبع حلمك"

998
01:04:31,367 --> 01:04:32,447
‏"اتبع حلمك"

999
01:04:32,535 --> 01:04:34,195
‏"برنامج الإقامة الـ12 الخاص بـ(ساند بوكس)"

1000
01:04:34,287 --> 01:04:36,037
‏"مكان تتحقق فيه أحلامك"

1001
01:04:39,083 --> 01:04:42,423
‏"أريد أن أطلق شركتي الناشئة لأنني…"

1002
01:04:49,468 --> 01:04:52,348
‏"أريد أن أكون رئيسًا تنفيذيًا ملهمًا"

1003
01:04:57,351 --> 01:04:59,401
‏"أريد أن أستقل المصعد إلى الطابق الأعلى"

1004
01:05:05,192 --> 01:05:07,492
‏"لا أريد أن يراني أحد كعلكة ممضوغة"

1005
01:05:11,991 --> 01:05:14,201
‏"أريد تحويل سوء فهم إلى حقيقة!"

1006
01:05:28,633 --> 01:05:31,683
‏"أريد أن أطلق شركتي الناشئة لأنني…"

1007
01:05:49,236 --> 01:05:52,316
‏"أريد أن أردّ ديني"

1008
01:05:54,116 --> 01:05:55,236
‏سيد "هان".

1009
01:05:55,993 --> 01:05:57,163
‏ماذا تفعل هنا؟

1010
01:05:57,828 --> 01:05:59,208
‏مرحبًا يا سيدة "يون".

1011
01:06:01,457 --> 01:06:02,457
‏هل تطلق

1012
01:06:03,376 --> 01:06:04,206
‏شركة ناشئة؟

1013
01:06:04,293 --> 01:06:06,503
‏لا، ليس هذا سبب وجودي هنا.

1014
01:06:07,421 --> 01:06:09,761
‏إذًا هل هناك متقدم يثير اهتمامك؟

1015
01:06:11,300 --> 01:06:12,300
‏في الحقيقة…

1016
01:06:13,177 --> 01:06:16,467
‏هل يمكنني أن أتقدم لأكون المرشد
‏لمشروع الإقامة الـ12؟

1017
01:06:18,432 --> 01:06:19,812
‏ماذا دهاك؟

1018
01:06:19,892 --> 01:06:22,102
‏رفضت عندما كنت ألحّ عليك لفعل ذلك.

1019
01:06:23,354 --> 01:06:25,024
‏هناك شركة أهتم لأمرها.

1020
01:06:25,648 --> 01:06:27,898
‏هل هذا صحيح؟ أي فريق؟

1021
01:06:29,986 --> 01:06:32,316
‏- من الأفضل ألا تعرفي.
‏- لماذا؟

1022
01:06:32,405 --> 01:06:35,445
‏لأنهم لن يُقبلوا، آمل ألا يُقبلوا.

1023
01:06:37,576 --> 01:06:39,496
‏عندها لن يحتاجوا إلى مرشد.

1024
01:06:39,578 --> 01:06:41,578
‏مع ذلك، تحسبًا للأمر.

1025
01:06:41,664 --> 01:06:43,254
‏قد يحالفهم الحظ ويتم قبولهم.

1026
01:06:46,210 --> 01:06:47,040
‏هيا بنا.

1027
01:06:48,963 --> 01:06:51,673
‏أخبرني أي فريق هو.

1028
01:06:57,263 --> 01:06:59,063
‏"بداية جديدة لمستقبلي الجديد"

1029
01:07:00,474 --> 01:07:04,444
‏"أريد أن أنتقم"

1030
01:07:05,062 --> 01:07:07,152
‏حسنًا، استرخ يا "دو سان".

1031
01:07:08,065 --> 01:07:09,435
‏- هل أنت مستعد؟
‏- نعم.

1032
01:07:10,067 --> 01:07:11,437
‏لنفعل هذا.

1033
01:07:12,153 --> 01:07:12,993
‏حسنًا.

1034
01:07:14,155 --> 01:07:15,985
‏- نحن نصور.
‏- مرحبًا!

1035
01:07:17,158 --> 01:07:18,908
‏اسمي "نام دو سان".

1036
01:07:19,660 --> 01:07:22,460
‏الرئيس التنفيذي لـ"سامسان" للتكنولوجيا.

1037
01:07:23,956 --> 01:07:25,996
‏يشرّفني أن أحلّ في أول…

1038
01:07:26,083 --> 01:07:28,463
‏رباه، لا يمكنني فعل هذا،
‏هل علينا حقًا أن نفعل هذا؟

1039
01:07:28,544 --> 01:07:29,384
‏يا إلهي.

1040
01:07:29,879 --> 01:07:31,509
‏لا يمكن أن نشارك في حفل الجوائز،

1041
01:07:31,589 --> 01:07:33,509
‏لذا علينا أن نرسل فيديو على الأقل.

1042
01:07:33,591 --> 01:07:36,471
‏افعل ذلك وحسب، هذا كله خطؤك على أي حال.

1043
01:07:37,219 --> 01:07:38,179
‏ماذا؟ ماذا فعلت؟

1044
01:07:38,262 --> 01:07:41,102
‏ألا تتذكر؟ حقًا؟

1045
01:07:41,182 --> 01:07:42,932
‏لنقل إننا ربحنا جائزة بالفعل

1046
01:07:43,017 --> 01:07:44,687
‏لكننا لا نستطيع إيجاد أي رحلات.

1047
01:07:44,769 --> 01:07:48,559
‏يريد الناس أن يستثمروا بنا،
‏لكننا لسنا هناك، كم هذا فظيع.

1048
01:07:48,647 --> 01:07:51,897
‏لا نريد لمأساة كهذه أن تحدث، صحيح؟

1049
01:07:52,401 --> 01:07:54,031
‏رقم جواز السفر.

1050
01:07:54,111 --> 01:07:55,781
‏"لي تشول سان"

1051
01:07:56,906 --> 01:08:00,276
‏عندما كنت على وشك أن أحجز مقاعدنا
‏على متن الرحلة إلى "سان فرانسيسكو"…

1052
01:08:01,535 --> 01:08:03,745
‏- ماذا؟
‏- أطفئا الأنوار!

1053
01:08:03,829 --> 01:08:04,789
‏هل هم هنا؟

1054
01:08:04,872 --> 01:08:07,832
‏- ليتك لم تتسبب بكل تلك الجلبة.
‏- يا إلهي!

1055
01:08:07,917 --> 01:08:09,707
‏كنا سنطير فوق "المحيط الهادئ".

1056
01:08:11,003 --> 01:08:12,383
‏حسنًا، لا بأس.

1057
01:08:12,880 --> 01:08:14,630
‏لكن هذا طويل جدًا.

1058
01:08:15,257 --> 01:08:16,507
‏- أليس كذلك؟
‏- نعم.

1059
01:08:17,009 --> 01:08:18,799
‏قال "ليو بيرنت"، عبقري الإعلان،

1060
01:08:18,886 --> 01:08:20,546
‏إن الإعلانات يجب أن تكون بسيطة، لا تُنسى،

1061
01:08:20,638 --> 01:08:21,848
‏ممتعة وجذابة.

1062
01:08:22,556 --> 01:08:24,476
‏أنت تعرف "ليو بيرنت"!

1063
01:08:24,558 --> 01:08:26,728
‏- هذا شعاري.
‏- حسنًا.

1064
01:08:26,811 --> 01:08:29,231
‏إذًا لنبتكر 3 جمل مؤثرة.

1065
01:08:29,313 --> 01:08:30,693
‏"نحن المستقبل،

1066
01:08:30,773 --> 01:08:32,863
‏نحتاج إلى شريك، سنجني الكثير من المال."

1067
01:08:32,942 --> 01:08:34,242
‏ما رأيكم؟

1068
01:08:35,653 --> 01:08:38,573
‏أعجبتني، فلنعتمدها، اتفقنا؟

1069
01:08:39,156 --> 01:08:40,446
‏- حسنًا!
‏- حسنًا!

1070
01:08:40,533 --> 01:08:41,623
‏- هيا بنا.
‏- اهدأ.

1071
01:08:41,700 --> 01:08:43,160
‏- اجعله مؤثرًا.
‏- نعم.

1072
01:08:43,244 --> 01:08:45,454
‏- أنت جاهز، صحيح؟
‏- نعم.

1073
01:08:45,538 --> 01:08:46,498
‏سنبدأ التصوير.

1074
01:08:47,498 --> 01:08:48,668
‏هيا!

1075
01:08:49,667 --> 01:08:52,547
‏نحن المستقبل، نحتاج إلى شريك!

1076
01:08:54,004 --> 01:08:54,964
‏الكثير من المال!

1077
01:08:55,047 --> 01:08:57,507
‏حسنًا! أوقفنا التصوير،
‏كان ذلك رائعًا، أحسنت.

1078
01:08:57,591 --> 01:08:59,301
‏- انتهينا؟
‏- بمحاولة واحدة؟

1079
01:08:59,385 --> 01:09:00,715
‏- انتهينا؟
‏- كان ذلك جيدًا.

1080
01:09:00,803 --> 01:09:01,973
‏مثل لوحة القصة.

1081
01:09:02,054 --> 01:09:03,144
‏كان لدينا لوحة قصة؟

1082
01:09:04,098 --> 01:09:05,848
‏لا يمكننا استخدام هذه.

1083
01:09:06,475 --> 01:09:07,765
‏لنقم بالأمر مجددًا، كان ذلك سيئًا.

1084
01:09:07,852 --> 01:09:09,652
‏لا، يمكن للتحرير أن يصنع العجائب.

1085
01:09:09,728 --> 01:09:11,808
‏أنا "ليو بيرنت" الكوري.

1086
01:09:11,897 --> 01:09:14,477
‏هل تريد أن ترى؟ مهلًا.

1087
01:09:15,067 --> 01:09:18,197
‏- هل يمكننا أن نثق بذاك الرجل فعلًا؟
‏- يشرّفني أن أحلّ في أول…

1088
01:09:18,946 --> 01:09:20,236
‏نحن المستقبل!

1089
01:09:20,322 --> 01:09:22,452
‏سمعت أنه حصل على الدرع الفضي من "يوتيوب".

1090
01:09:22,533 --> 01:09:23,533
‏صور إعلانات.

1091
01:09:23,617 --> 01:09:26,367
‏حتى تلك الستارة الخضراء
‏لا تشعرني بالارتياح.

1092
01:09:26,453 --> 01:09:30,043
‏رائع! أتممنا الأمر، نجحنا، هذا جيد.

1093
01:09:30,124 --> 01:09:31,584
‏- "تشيون هو".
‏- نعم؟

1094
01:09:31,667 --> 01:09:33,247
‏- إنه رائع.
‏- أليس كذلك؟

1095
01:09:33,335 --> 01:09:35,295
‏- يا إلهي.
‏- قلت لك إنه جيد.

1096
01:09:35,379 --> 01:09:36,419
‏بالنسبة لنقودك…

1097
01:09:36,505 --> 01:09:38,625
‏لا تقلق، نحن قريبان.

1098
01:09:38,716 --> 01:09:41,426
‏لم تتقاض منا أجرًا مقابل بطاقات العمل،
‏دعني أدفع لك المال.

1099
01:09:41,510 --> 01:09:44,050
‏لا بأس، اتصل بي كلما احتجت مساعدتي.

1100
01:09:44,847 --> 01:09:46,847
‏إنتاج الفيديو، التحرير،
‏العلاقات العامة، والتسويق.

1101
01:09:46,932 --> 01:09:48,812
‏سيغطي استديو "جاكدو" كل احتياجاتك.

1102
01:09:49,310 --> 01:09:51,650
‏- آمل ألا نضطر لاستدعائه.
‏- "يونغ سان".

1103
01:09:52,646 --> 01:09:53,896
‏- تفضل يا "تشول سان".
‏- لا بأس.

1104
01:09:53,981 --> 01:09:55,231
‏خذها، إنها جميلة.

1105
01:09:55,316 --> 01:09:56,856
‏مرحى!

1106
01:09:57,359 --> 01:10:00,649
‏لكنني أريد 1 بالمئة من أسهمك،
‏أنت تعلم، صحيح؟

1107
01:10:02,698 --> 01:10:03,738
‏"تشيون هو".

1108
01:10:04,742 --> 01:10:06,292
‏- شكرًا.
‏- على الرحب.

1109
01:10:06,368 --> 01:10:08,448
‏لا تقلق، سأحرص على أن يبدو هذا مذهلًا.

1110
01:10:08,537 --> 01:10:10,577
‏- حقًا؟
‏- نعم، يبدو جيدًا أصلًا.

1111
01:10:11,207 --> 01:10:12,327
‏هل رأيتما ذلك؟

1112
01:10:13,334 --> 01:10:16,004
‏- إنه قريبي.
‏- نعم، هذا واضح.

1113
01:10:17,922 --> 01:10:19,172
‏"جاكدو".

1114
01:10:20,007 --> 01:10:23,047
‏شكرًا لك على المظلة يا سيدتي، طاب مساؤك.

1115
01:10:23,135 --> 01:10:24,715
‏- أنتما أيضًا!
‏- اعتني بنفسك.

1116
01:10:25,638 --> 01:10:26,928
‏أنت مجددًا؟

1117
01:10:27,014 --> 01:10:29,234
‏اذهب وواعد فتاة إن كان لديك وقت لزيارتي.

1118
01:10:31,435 --> 01:10:32,725
‏هل تناولت العشاء؟

1119
01:10:33,604 --> 01:10:34,774
‏تحدث وحسب.

1120
01:10:34,855 --> 01:10:36,565
‏انس العشاء، ما الأمر؟

1121
01:10:39,151 --> 01:10:40,441
‏هل سيستغرق الأمر وقتًا؟

1122
01:10:58,420 --> 01:11:01,880
‏بالمناسبة، هل يجب أن نرسل الفيديو حقًا؟

1123
01:11:03,050 --> 01:11:05,510
‏مذكور في موقع "كودا"
‏أننا فزنا بالمركز الأول.

1124
01:11:06,136 --> 01:11:07,386
‏صحيح، أعرف ذلك.

1125
01:11:07,471 --> 01:11:09,431
‏لكن هذا ليس كافيًا.

1126
01:11:10,015 --> 01:11:12,555
‏هذا صحيح، يجب أن تصل رسالتنا إلى العالم.

1127
01:11:12,643 --> 01:11:14,903
‏- نريد أن نكون شركة عالمية.
‏- بالضبط.

1128
01:11:14,979 --> 01:11:16,559
‏- نحن نبحث عن مستثمرين.
‏- نعم!

1129
01:11:16,647 --> 01:11:18,517
‏- لكن السيد "هان" معنا.
‏- كفاك!

1130
01:11:19,191 --> 01:11:22,031
‏يجب أن نتعامل مع "غوغل" و"أمازون" الآن.

1131
01:11:22,111 --> 01:11:23,701
‏"هان جي بيونغ"؟

1132
01:11:23,779 --> 01:11:26,119
‏رجل مغمور مثله لا يليق بمستوانا.

1133
01:11:27,324 --> 01:11:28,374
‏لكنني أظن…

1134
01:11:29,368 --> 01:11:31,908
‏ما زلت أظن أنه سيكون أفضل شريك لنا.

1135
01:11:33,163 --> 01:11:34,923
‏لماذا تظن ذلك؟

1136
01:11:37,835 --> 01:11:38,875
‏لأن…

1137
01:11:44,049 --> 01:11:47,259
‏نحن الثلاثة والسيد "هان"
‏نمتلك الدالة الموضوعية نفسها.

1138
01:11:47,344 --> 01:11:48,974
‏"دالة موضوعية"؟

1139
01:11:49,596 --> 01:11:50,716
‏حسنًا.

1140
01:11:51,765 --> 01:11:52,845
‏انظرا هنا.

1141
01:11:55,811 --> 01:11:58,111
‏هناك شبكتان عصبيتان، المستثمر ونحن.

1142
01:11:58,188 --> 01:12:00,938
‏لنقل إن الشبكتين كانتا ستجدان توازن "ناش".

1143
01:12:01,567 --> 01:12:05,237
‏نحن والمستثمر، "هان جي بيونغ".

1144
01:12:06,780 --> 01:12:07,990
‏"سامسان" للتكنولوجيا.

1145
01:12:09,199 --> 01:12:10,579
‏هاتان هما الشبكتان.

1146
01:12:13,620 --> 01:12:14,750
‏- صحيح.
‏- نعم.

1147
01:12:14,830 --> 01:12:16,330
‏- هل تصغيان؟
‏- نعم.

1148
01:12:16,415 --> 01:12:20,205
‏حسنًا، إن كانتا مختلفتين جدًا،
‏سيكون من الصعب حساب دالة الخسارة،

1149
01:12:20,294 --> 01:12:21,554
‏ولن يكون التعلم سهلًا.

1150
01:12:21,628 --> 01:12:23,878
‏لكن ماذا لو كانت لديهما
‏الدالة الموضوعية نفسها؟

1151
01:12:24,923 --> 01:12:27,303
‏عندها ستحتاج إلى دالة خسارة واحدة فقط.

1152
01:12:27,384 --> 01:12:29,224
‏وستكون عملية التعلم أسهل.

1153
01:12:29,303 --> 01:12:30,393
‏تمامًا!

1154
01:12:33,474 --> 01:12:36,234
‏لهذا السبب يتفوه الناس بالهراء
‏عن اختصاصات الهندسة دائمًا.

1155
01:12:36,310 --> 01:12:39,520
‏أنت تقول إنه يمكننا توقع نتائج جيدة
‏بما أننا نمتلك نفس الهدف.

1156
01:12:39,605 --> 01:12:42,225
‏لماذا تقول ذلك بطريقة معقدة وملتوية
‏إلى هذه الدرجة؟

1157
01:12:42,316 --> 01:12:44,986
‏ما هو هدفه؟ هل أنت واثق من أننا نمتلك
‏الهدف نفسه؟

1158
01:12:45,944 --> 01:12:46,994
‏"(سامسان) للتكنولوجيا"

1159
01:12:47,071 --> 01:12:49,661
‏- نجاح "سامسان" للتكنولوجيا.
‏- يا إلهي، ذلك الأحمق…

1160
01:12:49,740 --> 01:12:52,530
‏هذا هدفنا، ليس هدفه!

1161
01:12:52,618 --> 01:12:54,698
‏لا، إنه يمتلك نفس الهدف.

1162
01:12:54,787 --> 01:12:55,747
‏على أي أساس؟

1163
01:12:56,830 --> 01:13:00,710
‏أقول هذا لأننا يجب أن ننجح لنحرص
‏على ألا يخيب أمل "دال مي".

1164
01:13:00,793 --> 01:13:05,133
‏وأعلم أنه لا يريد أن يخيّب أمل "دال مي"،
‏مثلي تمامًا.

1165
01:13:06,882 --> 01:13:08,472
‏- مثلك؟
‏- نعم.

1166
01:13:08,550 --> 01:13:11,050
‏لا يجب أن أخبر "دال مي" بالحقيقة؟

1167
01:13:11,637 --> 01:13:13,677
‏فكرت في الأمر، وهو ليس أمرًا صعبًا.

1168
01:13:13,764 --> 01:13:15,854
‏كل ما علينا فعله هو أن نلتزم الصمت

1169
01:13:15,933 --> 01:13:17,393
‏ونجعل من "دو سان" رجلًا محترمًا.

1170
01:13:18,977 --> 01:13:20,597
‏هذا أمر صعب.

1171
01:13:20,687 --> 01:13:22,767
‏كيف سنفعل ذلك؟ إنه فاشل.

1172
01:13:22,856 --> 01:13:25,476
‏لن يكون الأمر سهلًا، لكنه ليس مستحيلًا.

1173
01:13:26,318 --> 01:13:27,358
‏وهذا من اختصاصي.

1174
01:13:27,444 --> 01:13:29,364
‏لماذا تتكبد هذا العناء؟ انس الأمر.

1175
01:13:29,446 --> 01:13:30,656
‏كفاك.

1176
01:13:31,490 --> 01:13:32,910
‏دعيني أحاول.

1177
01:13:33,784 --> 01:13:35,704
‏لماذا تتصرف هكذا؟

1178
01:13:40,707 --> 01:13:44,167
‏لا أستطيع النوم هذه الأيام
‏بسبب ديني المترتب عليّ منذ 15 عامًا.

1179
01:13:45,838 --> 01:13:48,298
‏- لهذا السبب أفعل هذا.
‏- هذا غير منطقي.

1180
01:13:48,382 --> 01:13:50,722
‏التقينا مجددًا قبل أقل من شهر.

1181
01:13:50,801 --> 01:13:53,051
‏هل كنت مُصابًا بالأرق طوال هذا الوقت؟

1182
01:13:53,137 --> 01:13:56,007
‏كنت بخير لمدة 15 عامًا،
‏لماذا تعجز عن النوم فجأةً؟

1183
01:13:56,098 --> 01:13:57,138
‏لماذا؟

1184
01:14:00,769 --> 01:14:03,149
‏لماذا تستجوبينني؟

1185
01:14:03,230 --> 01:14:04,310
‏لأنه أمر غريب.

1186
01:14:04,398 --> 01:14:06,068
‏لماذا تفعل كل هذا لمساعدة شخص؟

1187
01:14:08,193 --> 01:14:10,403
‏في الحقيقة، قالت إنه كحلم.

1188
01:14:10,988 --> 01:14:12,738
‏حلم سوف تتذكره إلى الأبد.

1189
01:14:13,323 --> 01:14:14,283
‏هذا جعلها سعيدة جدًا.

1190
01:14:14,366 --> 01:14:17,656
‏تريدين أن تجرديها منه؟ هل يمكنك أن تعيشي
‏بضمير مرتاح بعد ذلك.

1191
01:14:17,744 --> 01:14:19,624
‏رباه، لا أستطيع.

1192
01:14:20,289 --> 01:14:21,119
‏"جي بيونغ".

1193
01:14:21,206 --> 01:14:24,416
‏لذا دعينا لا نوقظها من ذلك الحلم،
‏لا تسلبيها إياه.

1194
01:14:24,501 --> 01:14:26,001
‏دعيها وشأنها وحسب.

1195
01:14:27,296 --> 01:14:29,256
‏"نام دو سان" الذي تراه في حلمها.

1196
01:14:30,382 --> 01:14:31,472
‏سأجعله واقعًا.

1197
01:14:33,177 --> 01:14:34,637
‏- هل نحن على وفاق الآن؟
‏- لا، ليس بعد.

1198
01:14:35,637 --> 01:14:36,467
‏ماذا الآن؟

1199
01:14:36,555 --> 01:14:39,765
‏لو لم تكن مدينًا لي…

1200
01:14:42,895 --> 01:14:44,515
‏لا، مستحيل.

1201
01:14:51,570 --> 01:14:53,530
‏هل تتصرف هكذا لأن…

1202
01:14:55,741 --> 01:14:57,531
‏نجاح "سامسان" للتكنولوجيا.

1203
01:14:57,618 --> 01:14:59,998
‏"سيو دال مي"، "هان جي بيونغ"
‏و"نام دو سان".

1204
01:15:00,621 --> 01:15:02,331
‏هل أنا الوحيد الذي لا يفهم؟

1205
01:15:03,248 --> 01:15:04,368
‏بالنسبة لـ"هان جي بيونغ"…

1206
01:15:04,458 --> 01:15:07,128
‏بالتأكيد، يبدو أنه و"سيو دال مي"
‏يعرفان بعضهما منذ زمن طويل.

1207
01:15:08,921 --> 01:15:10,131
‏لكن ماذا عنك؟

1208
01:15:11,507 --> 01:15:13,507
‏- أنا؟
‏- إنها غريبة فعليًا بالنسبة لك.

1209
01:15:13,592 --> 01:15:15,642
‏لماذا تهتم إن خاب أملها؟

1210
01:15:15,719 --> 01:15:16,719
‏هذا غير منطقي.

1211
01:15:19,306 --> 01:15:20,176
‏أنت محق.

1212
01:15:22,142 --> 01:15:24,392
‏مع ذلك، لا أريدها أن تشعر بالخيبة.

1213
01:15:24,478 --> 01:15:26,398
‏صحيح، لكن لماذا؟

1214
01:15:27,272 --> 01:15:28,402
‏- "دو سان".
‏- نعم؟

1215
01:15:31,485 --> 01:15:33,525
‏- هل…
‏- نعم.

1216
01:15:35,489 --> 01:15:36,869
‏تلك المرأة، "سيو دال مي".

1217
01:15:39,076 --> 01:15:39,986
‏هل تحبها؟

1218
01:15:52,339 --> 01:15:54,839
‏هل تتصرف بهذه الطريقة

1219
01:15:56,260 --> 01:15:57,340
‏لأنك تكنّ

1220
01:15:59,429 --> 01:16:01,269
‏مشاعر لـ"دال مي"؟ هل هذا ما في الأمر؟

1221
01:16:24,955 --> 01:16:25,995
‏لا.

1222
01:16:26,957 --> 01:16:27,917
‏نعم.

1223
01:17:33,357 --> 01:17:36,397
‏- "تشيون هو"، متى سيُعرض؟
‏- تناولوا القليل من هذا.

1224
01:17:36,485 --> 01:17:38,895
‏- حسّن من أدائك في المرة القادمة.
‏- هلّا صمتّ؟

1225
01:17:38,987 --> 01:17:40,907
‏كُلوا بقدر ما يحلو لكم.

1226
01:17:40,989 --> 01:17:43,369
‏تلك الأزهار تملأ غرفة جلوسنا الصغيرة.

1227
01:17:43,450 --> 01:17:44,990
‏يا للعجب، انظروا إلى هذه الزهور.

1228
01:17:45,077 --> 01:17:47,077
‏- كُل.
‏- يا أولاد، كُلوا بقدر ما تريدون.

1229
01:17:47,162 --> 01:17:48,962
‏- كُلوا المزيد.
‏- نعم، كُل.

1230
01:17:49,039 --> 01:17:50,079
‏انظروا، بدأ!

1231
01:17:50,165 --> 01:17:51,915
‏- يا إلهي!
‏- قد بدأ!

1232
01:17:52,000 --> 01:17:53,380
‏قد بدأ يا عزيزي.

1233
01:17:53,460 --> 01:17:56,050
‏مهلًا، هل تلك المسابقة مشهورة جدًا؟

1234
01:17:56,129 --> 01:17:58,549
‏رباه، ليس الأمر صعبًا،
‏هل تعرف ما معنى "إيه آي"؟

1235
01:17:58,632 --> 01:18:01,262
‏الذكاء الاصطناعي وليس إنفلونزا الطيور،
‏اقرأ هذا.

1236
01:18:01,343 --> 01:18:03,013
‏- تفضل، اقرأ هذا.
‏- يا إلهي.

1237
01:18:03,095 --> 01:18:05,305
‏نعرف ما هو، مثل "ألفا غو"

1238
01:18:05,389 --> 01:18:06,679
‏نعم، هذا صحيح.

1239
01:18:06,765 --> 01:18:09,225
‏سمعت أنه مثل الألعاب الأولمبية
‏في ذلك المجال،

1240
01:18:09,309 --> 01:18:10,559
‏لكنني لا أعرف الكثير.

1241
01:18:10,644 --> 01:18:12,314
‏عجبًا، لا بد أنك فخورة جدًا به.

1242
01:18:12,396 --> 01:18:13,896
‏يا "غيوم جيونغ"،

1243
01:18:13,980 --> 01:18:16,650
‏قلت إن وجدت الجنسنغ البرّي
‏في حلم الحمل الذي رأيته.

1244
01:18:16,733 --> 01:18:18,573
‏يا إلهي، أكان حلم الحمل خاصتي
‏عن البطاطا الحلوة؟

1245
01:18:18,652 --> 01:18:20,532
‏يحبطني ابني كثيرًا.

1246
01:18:20,612 --> 01:18:21,912
‏لا تحدّق بأمك.

1247
01:18:21,988 --> 01:18:24,528
‏- اذهب وأحضر لأمك شيئًا لتشربه.
‏- هذا العام…

1248
01:18:24,616 --> 01:18:25,866
‏سيعلنون النتيجة الآن!

1249
01:18:25,951 --> 01:18:28,581
‏- استمعوا!
‏- حتى إنهم فاجؤوا الحكام.

1250
01:18:29,287 --> 01:18:32,787
‏سنعلن الآن عن الفائز بالمركز الأول

1251
01:18:32,874 --> 01:18:36,424
‏في مسابقة "كودا" السابعة للتعرف على الصور.

1252
01:18:37,087 --> 01:18:38,337
‏والفائز هو…

1253
01:18:41,758 --> 01:18:45,178
‏من "كوريا الجنوبية"! "سامسان" للتكنولوجيا،
‏"نام دو سان".

1254
01:18:47,848 --> 01:18:49,268
‏"(سامسان) للتكنولوجيا"

1255
01:18:50,559 --> 01:18:52,019
‏- أحسنت!
‏- نجحنا!

1256
01:18:52,102 --> 01:18:53,062
‏أحسنتما يا رفيقيّ!

1257
01:18:53,145 --> 01:18:55,895
‏- "نام دو سان"!
‏- المركز الأول!

1258
01:18:55,981 --> 01:18:57,111
‏- مرحى!
‏- يا إلهي!

1259
01:18:57,190 --> 01:18:59,360
‏رباه، لا بد أنكما فخوران جدًا بابنكما.

1260
01:18:59,443 --> 01:19:00,533
‏تهانينا.

1261
01:19:00,610 --> 01:19:02,320
‏أصغوا يا رفاق، سيتحدث "دو سان"!

1262
01:19:02,404 --> 01:19:04,324
‏- تهانينا.
‏- سترون "دو سان" الآن.

1263
01:19:04,406 --> 01:19:07,526
‏للأسف، لم يتمكن رئيس "سامسان" للتكنولوجيا
‏من الحضور إلى هنا اليوم

1264
01:19:08,034 --> 01:19:10,874
‏لكنه سينضم إلينا عبر الشاشة بدلًا من ذلك.

1265
01:19:10,954 --> 01:19:13,874
‏لنقابل الرئيس التنفيذي لشركة "سامسان"
‏للتكنولوجيا،

1266
01:19:13,957 --> 01:19:15,127
‏"نام دو سان".

1267
01:19:16,501 --> 01:19:17,591
‏مرحبًا.

1268
01:19:17,669 --> 01:19:19,459
‏"(سامسان) للتكنولوجيا"

1269
01:19:19,546 --> 01:19:21,836
‏اسمي "نام دو سان".

1270
01:19:23,425 --> 01:19:24,835
‏أنا الرئيس التنفيذي
‏لشركة "سامسان" للتكنولوجيا.

1271
01:19:26,928 --> 01:19:30,558
‏نحن المستقبل، نعم، نحتاج إلى شريك.

1272
01:19:30,640 --> 01:19:32,850
‏مرحبًا، نعم، سنجني الكثير

1273
01:19:32,934 --> 01:19:35,484
‏من المال!

1274
01:19:35,562 --> 01:19:36,982
‏المال!

1275
01:19:37,063 --> 01:19:40,733
‏المال!

1276
01:19:42,235 --> 01:19:44,445
‏المال!

1277
01:19:44,529 --> 01:19:46,239
‏المال

1278
01:19:46,907 --> 01:19:47,817
‏المال.

1279
01:19:49,201 --> 01:19:50,161
‏إلى اللقاء.

1280
01:19:56,291 --> 01:19:58,211
‏قد وقعت.

1281
01:20:02,005 --> 01:20:03,045
‏ذلك الأحمق.

1282
01:20:04,841 --> 01:20:05,931
‏هذا مزعج.

1283
01:20:06,551 --> 01:20:08,181
‏الكثير من المال!

1284
01:20:08,261 --> 01:20:10,891
‏المال!

1285
01:20:10,972 --> 01:20:14,482
‏المال!

1286
01:20:14,976 --> 01:20:16,226
‏"سيفوز (نام دو سان) بالمركز الأول"

1287
01:20:16,311 --> 01:20:19,061
‏- أغلقوا التلفاز!
‏- المال!

1288
01:20:21,024 --> 01:20:22,534
‏- يا للهول.
‏- يا إلهي.

1289
01:20:32,744 --> 01:20:35,544
‏المال!

1290
01:20:35,622 --> 01:20:39,422
‏المال!

1291
01:20:39,501 --> 01:20:42,551
‏- اتضح أن "ليو بيرنت" ليس من مُعجبينا.
‏- المال!

1292
01:20:43,380 --> 01:20:45,420
‏الستارة الخضراء جعلتني أشعر بتوتر شديد.

1293
01:20:46,007 --> 01:20:48,007
‏أخبرتك أن ذلك لم يكن مطمئنًا بالنسبة لي.

1294
01:20:53,139 --> 01:20:55,019
‏فلتغب عن المنزل لبعض الوقت.

1295
01:20:55,684 --> 01:20:56,984
‏أنا آسف يا "دو سان".

1296
01:21:10,115 --> 01:21:12,655
‏ابك وحسب، ابك كما تشاء.

1297
01:21:14,578 --> 01:21:16,288
‏- يا للروعة.
‏- جميل.

1298
01:21:16,371 --> 01:21:18,161
‏- نوع جديد من البوب الكوري؟
‏- مستحيل.

1299
01:21:18,248 --> 01:21:20,918
‏- هيا!
‏- هذا هراء!

1300
01:21:21,001 --> 01:21:23,041
‏- لا يُصدّق.
‏- كفاك.

1301
01:21:23,128 --> 01:21:24,838
‏- أنت، كفّ عن ذلك!
‏- المال!

1302
01:21:24,921 --> 01:21:27,381
‏- إنه حقًا…
‏- ما هذا؟

1303
01:21:28,800 --> 01:21:29,890
‏مذهل.

1304
01:21:34,180 --> 01:21:35,140
‏إلى اللقاء.

1305
01:21:37,767 --> 01:21:40,937
‏أليس هذا مكانًا لمن ليس لديهم مال
‏أو علاقات؟

1306
01:21:41,021 --> 01:21:43,021
‏قابلت "دال مي" قبل قليل.

1307
01:21:43,106 --> 01:21:44,436
‏بهذه الملابس؟

1308
01:21:44,524 --> 01:21:47,534
‏أنا و"دو سان" سنذهب في أول موعد رسمي لنا
‏غدًا.

1309
01:21:47,611 --> 01:21:50,321
‏- هل قلت إن هذه شوكة السلطة؟
‏- شوكة التحلية!

1310
01:21:50,405 --> 01:21:52,775
‏الأمر الذي يُعتبر عاديًا بالنسبة لشخص
‏قد يكون استثنائيًا بالنسبة للآخر.

1311
01:21:52,866 --> 01:21:53,826
‏- صحيح.
‏- ماذا؟

1312
01:21:53,909 --> 01:21:55,079
‏ماذا؟

1313
01:21:55,744 --> 01:21:58,754
‏ما الذي يعجبك فيّ؟

1314
01:21:59,331 --> 01:22:01,921
‏أعطني بعض النصائح وحسب
‏إن كان بخصوص مظهري أو عملي.

1315
01:22:02,000 --> 01:22:04,500
‏ما الذي يفعله حبيبك الناجح هنا؟

1316
01:22:05,295 --> 01:22:06,875
‏ماذا تفعل هنا؟

1317
01:22:06,963 --> 01:22:11,973
‏ترجمة "شيرين سمعان"

