1
00:00:14,014 --> 00:00:16,394
‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX)

2
00:01:09,527 --> 00:01:10,697
‎(ตอน 3)

3
00:01:10,779 --> 00:01:12,779
‎นี่คุณจะไปเจอคุณซอดัลมีใช่ไหมครับ

4
00:01:12,864 --> 00:01:14,164
‎ครับ

5
00:01:15,700 --> 00:01:16,790
‎คุณรู้ได้ยังไง

6
00:01:16,868 --> 00:01:18,368
‎เดี๋ยวผมอธิบายให้ฟัง ขึ้นรถก่อน

7
00:01:18,453 --> 00:01:20,623
‎แป๊บหนึ่ง ขอผมขายอันนี้ก่อน…

8
00:01:20,705 --> 00:01:22,825
‎- ผมขอแค่ห้านาที
‎- ไปกันครับ

9
00:01:22,916 --> 00:01:24,496
‎- มากับผม
‎- แค่ห้านาทีเองครับ

10
00:01:35,386 --> 00:01:36,846
‎(ถึง โดซาน)

11
00:01:37,514 --> 00:01:38,564
‎"โดซาน"

12
00:01:39,307 --> 00:01:41,137
‎จดหมายนี่ส่งหาผมจริงเหรอครับ

13
00:01:41,810 --> 00:01:44,440
‎ครับ ก็ใช่แหละ

14
00:01:48,024 --> 00:01:51,074
‎"นายเคยจงใจเดินเตร่ไปไหนไหม"
‎ไม่สิ ผมไม่เคยหรอก

15
00:01:51,152 --> 00:01:53,822
‎ลองอ่านต่อไปก่อนสิครับ

16
00:01:57,492 --> 00:01:58,872
‎(นายเคยจงใจเดินเตร่ไปไหนไหม)

17
00:01:59,994 --> 00:02:00,914
‎"วันนี้ฉัน…"

18
00:02:08,294 --> 00:02:11,134
‎วันนี้ฉันจงใจเดินเตร่ด้วยล่ะ

19
00:02:22,350 --> 00:02:26,600
‎นายเคยตั้งใจตากฝน
‎ทั้งที่มีร่มอยู่ในมือไหม

20
00:02:28,606 --> 00:02:30,316
‎วันนี้ฉันตากฝนมาล่ะ

21
00:02:31,609 --> 00:02:33,189
‎ถึงจะเป็นวันที่ร้อนอบอ้าว

22
00:02:34,279 --> 00:02:36,029
‎แต่พอได้ตากฝนแล้วมันก็สดชื่นดี

23
00:02:37,490 --> 00:02:38,450
‎แล้วฉันก็…

24
00:02:39,909 --> 00:02:41,829
‎"แล้วฉันก็
‎เดินอยู่อย่างนั้น 30 นาที

25
00:02:42,328 --> 00:02:43,748
‎พอฝนหยุดตก

26
00:02:43,830 --> 00:02:46,880
‎ภาพวิวที่สวยจนไม่น่าเชื่อ
‎ก็ปรากฏขึ้นต่อหน้าฉัน"

27
00:02:48,084 --> 00:02:50,174
‎ฉันเห็นสายรุ้งขนาดใหญ่

28
00:02:51,337 --> 00:02:55,507
‎เป็นสายรุ้งที่ดูเหมือนจะ
‎รับฟังทุกคำอธิษฐานของฉัน

29
00:02:57,969 --> 00:03:00,049
‎จู่ๆ ความคิดหนึ่งก็ผุดขึ้นมา

30
00:03:02,056 --> 00:03:03,176
‎ว่าบางที

31
00:03:04,350 --> 00:03:06,350
‎การได้เตร็ดเตร่บ้าง ก็ไม่เห็นเป็นไร

32
00:03:08,229 --> 00:03:09,359
‎บางที…

33
00:03:10,857 --> 00:03:11,817
‎"บางที

34
00:03:12,609 --> 00:03:16,949
‎การแล่นเรือโดยไร้แผนที่
‎ก็ยอดเยี่ยมได้เหมือนกัน"

35
00:03:23,119 --> 00:03:24,619
‎คนที่ชื่อซอดัลมีคนนี้

36
00:03:26,039 --> 00:03:27,499
‎เธอแปลกดีนะครับ

37
00:03:28,082 --> 00:03:30,462
‎เหรอครับ
‎ผมเห็นด้วยกับเธอประมาณหนึ่งนะ

38
00:03:30,543 --> 00:03:31,673
‎แต่ผมไม่เลย

39
00:03:31,753 --> 00:03:33,923
‎จะเดินเตร่ทำไมครับ ทางปกติก็มี

40
00:03:34,005 --> 00:03:35,755
‎ร่มก็มี จะตากฝนไปทำไม

41
00:03:35,840 --> 00:03:38,130
‎ก็เพราะเดินเตร่
‎เธอถึงได้เห็นรุ้งไงครับ

42
00:03:38,217 --> 00:03:39,137
‎เป็นรุ้งคู่เสียด้วย

43
00:03:39,218 --> 00:03:41,758
‎นั่นแหละครับ
‎ผมไม่เข้าใจเรื่องนั้นที่สุดเลย

44
00:03:41,846 --> 00:03:43,256
‎ทำไมต้องอธิษฐานกับรุ้งด้วย

45
00:03:43,348 --> 00:03:45,768
‎คุณก็รู้นี่ครับ
‎รุ้งเป็นปรากฏการณ์การหักเหของแสง

46
00:03:45,850 --> 00:03:48,390
‎นี่คุณ
‎ประเด็นมันไม่ใช่เรื่องนั้นนี่

47
00:03:49,646 --> 00:03:51,146
‎เราคุยกันรู้เรื่องไหมเนี่ย

48
00:03:51,856 --> 00:03:53,686
‎นี่ได้คะแนนภาษาเท่าไรครับ

49
00:03:53,775 --> 00:03:55,855
‎เอ่อ คะแนนภาษาอาจจะไม่ได้ดีมาก

50
00:03:55,944 --> 00:03:57,614
‎แต่คะแนนวิทย์คณิตผมได้เกือบเต็ม…

51
00:03:57,695 --> 00:03:59,315
‎คุณไม่เข้าใจบริบทของจดหมายเหรอ

52
00:03:59,405 --> 00:04:01,655
‎คีย์เวิร์ดมันไม่ใช่
‎"สายรุ้ง" สักหน่อย

53
00:04:03,201 --> 00:04:05,081
‎- ก็ได้ครับ
‎- ครับ

54
00:04:05,161 --> 00:04:06,001
‎ครับ

55
00:04:08,998 --> 00:04:11,128
‎งั้นมันคืออะไรครับ คีย์เวิร์ดน่ะ

56
00:04:14,420 --> 00:04:15,880
‎ผมจะทำยังไงกับคุณดีนะ

57
00:04:27,976 --> 00:04:29,056
‎(เอนเจิล)

58
00:04:29,143 --> 00:04:31,313
‎(นักลงทุนที่ให้คำแนะนำ
‎ทางธุรกิจและสนับสนุนเงิน)

59
00:04:31,396 --> 00:04:32,476
‎(ให้สตาร์ทอัพที่เพิ่งเริ่มต้น)

60
00:04:32,563 --> 00:04:33,693
‎(ตอน 3)

61
00:04:42,824 --> 00:04:43,914
‎ชน

62
00:04:47,537 --> 00:04:48,537
‎เมื่อไหร่จะเปิดตัวเหรอ

63
00:04:48,621 --> 00:04:51,791
‎ถ้าเป็นเวอร์ชันเต็มก็คงปลายปีนี้

64
00:04:51,874 --> 00:04:52,924
‎- โอ้โฮ
‎- เร็วจังเลย

65
00:04:53,001 --> 00:04:54,131
‎ก็บอกแล้วว่าพี่เขาเก่ง

66
00:04:54,210 --> 00:04:56,000
‎จะขยายไปเอเชียตะวันออกเฉียงใต้เหรอ

67
00:04:56,087 --> 00:04:57,377
‎แน่นอนสิ

68
00:04:57,463 --> 00:04:58,423
‎- ว่าแล้ว
‎- แน่นอน

69
00:04:58,506 --> 00:04:59,756
‎เร็วกว่าที่คิดอีกนะ

70
00:05:02,468 --> 00:05:03,468
‎โอ๊ย

71
00:05:06,014 --> 00:05:07,524
‎- สวัสดี
‎- โอ้ สวัสดี

72
00:05:17,692 --> 00:05:19,572
‎เอ่อ ขอโทษทีค่ะ ขอโทษนะ

73
00:05:44,677 --> 00:05:45,547
‎ขอโทษนะคะ

74
00:05:55,313 --> 00:05:58,273
‎- สวัสดีค่ะ ขอบคุณที่มานะคะ
‎- สวัสดีครับ

75
00:05:58,357 --> 00:06:00,857
‎- ขอบคุณ
‎- ขอบคุณที่มานะคะ

76
00:06:02,445 --> 00:06:03,985
‎- นิโคล
‎- อินแจ

77
00:06:05,740 --> 00:06:07,620
‎มาเจอกันก่อนฉันไปอเมริกาไหม

78
00:06:07,700 --> 00:06:11,000
‎- ได้ จะไปซานฟรานซิสโกเมื่อไหร่คะ
‎- อังคารหน้าค่ะ

79
00:06:11,079 --> 00:06:12,329
‎โอ้ อีกแป๊บเดียวเอง

80
00:06:14,916 --> 00:06:16,956
‎แล้วเป็นไงบ้าง…

81
00:06:17,043 --> 00:06:19,423
‎ก็ดีค่ะ แล้วคุณล่ะ

82
00:06:19,504 --> 00:06:20,924
‎- ดีค่ะ
‎- ดีแล้ว

83
00:06:21,005 --> 00:06:23,125
‎จะไปพรุ่งนี้เหรอครับ

84
00:06:23,216 --> 00:06:24,466
‎ไปด้วยกันเหรอ

85
00:06:25,510 --> 00:06:28,100
‎เปล่า ฉันต้องอยู่ที่เกาหลี

86
00:06:29,555 --> 00:06:31,425
‎ค่ะ นี่คู่หูฉันเอง

87
00:06:31,516 --> 00:06:32,596
‎อ้อ

88
00:06:43,069 --> 00:06:45,109
‎รอนานเลยใช่ไหม

89
00:06:47,490 --> 00:06:49,450
‎อือ นานมาก

90
00:06:53,246 --> 00:06:54,456
‎ฉันคิดถึงนาย

91
00:07:03,422 --> 00:07:05,842
‎คือว่าผม เอ่อ ไม่สิ คือฉัน…

92
00:07:07,009 --> 00:07:09,139
‎ขอโทษที
‎ฉันไม่มีเวลาให้ระบายความในใจ

93
00:07:09,220 --> 00:07:11,220
‎แม่กับพี่กำลังเดินมา

94
00:07:11,305 --> 00:07:12,555
‎ที่จริงฉันโกหกพี่ไว้

95
00:07:12,640 --> 00:07:15,480
‎ว่าฉันเจอกับนายทุกวัน

96
00:07:15,560 --> 00:07:16,890
‎ในเชิงรักใคร่น่ะ

97
00:07:16,978 --> 00:07:18,188
‎"รักใคร่" เหรอ

98
00:07:18,688 --> 00:07:19,978
‎เหลวไหลใช่ไหม ฉันเข้าใจ

99
00:07:20,648 --> 00:07:22,648
‎ฉันพูดไม่คิดน่ะ แต่นายช่วยแสดงให้ที

100
00:07:22,733 --> 00:07:23,903
‎แต่ฉันโกหกไม่ค่อยเก่ง

101
00:07:23,985 --> 00:07:26,855
‎แค่วันนี้วันเดียวนะ
‎ฉันจะดูกระจอกไม่ได้

102
00:07:26,946 --> 00:07:28,026
‎เพราะงั้นนาย…

103
00:07:32,118 --> 00:07:34,658
‎อ้าว พี่ เจอกันสักที ฉันหาตั้งนาน

104
00:07:34,745 --> 00:07:36,075
‎ฉันก็เหมือนกัน

105
00:07:36,164 --> 00:07:38,504
‎นึกว่าเธอไปซ่อนอยู่ที่ไหนซะแล้ว

106
00:07:39,000 --> 00:07:40,750
‎ฉันจะซ่อนตัวทำไมกันล่ะ

107
00:07:41,794 --> 00:07:42,714
‎โตขึ้นเยอะเลยนะ

108
00:07:43,880 --> 00:07:46,050
‎ถ้าเจอกันข้างนอก คงจะจำไม่ได้

109
00:07:47,258 --> 00:07:48,338
‎หนูก็เหมือนกันค่ะ

110
00:07:49,719 --> 00:07:52,759
‎คุณแม่เองก็
‎เปลี่ยนไปจากเมื่อก่อนเยอะนะคะ

111
00:07:53,848 --> 00:07:54,928
‎"คุณแม่" เหรอ

112
00:07:56,100 --> 00:07:57,350
‎เรียกแม่เฉยๆ ก็พอน่า

113
00:07:58,769 --> 00:07:59,899
‎คนนี้คือ…

114
00:08:00,605 --> 00:08:02,355
‎อ้อ โดซานเองล่ะ นัมโดซาน

115
00:08:02,440 --> 00:08:03,270
‎แฟนฉันเอง

116
00:08:05,610 --> 00:08:07,650
‎- สวัสดีครับ
‎- ได้ยินเรื่องคุณมาเยอะเลยค่ะ

117
00:08:08,154 --> 00:08:10,744
‎ฉันวอนอินแจ
‎เป็นประธานเนเจอร์มอร์นิงค่ะ

118
00:08:10,823 --> 00:08:11,913
‎อ้อ ครับ

119
00:08:11,991 --> 00:08:14,371
‎ฉันเป็น เรียกว่าเป็นพี่เธอได้ใช่ไหม

120
00:08:15,495 --> 00:08:16,325
‎อือ

121
00:08:16,954 --> 00:08:18,924
‎ดัลมีอวดแฟนตัวเองไว้เยอะเลยนะ

122
00:08:18,998 --> 00:08:20,458
‎ได้ยินว่าจะทำธุรกิจด้วยกันเหรอ

123
00:08:21,375 --> 00:08:23,035
‎อะไรนะครับ เอ่อ ก็ไม่นะ

124
00:08:26,422 --> 00:08:27,512
‎ไม่เหรอคะ

125
00:08:29,300 --> 00:08:32,140
‎แต่เธอเคยบอกนี่
‎ว่าเตรียมทำธุรกิจอยู่

126
00:08:32,803 --> 00:08:33,853
‎อ้อ

127
00:08:37,642 --> 00:08:39,522
‎เอ่อ คือที่จริง…

128
00:08:39,602 --> 00:08:42,942
‎คือว่า ไม่ใช่ทำธุรกิจครับ
‎แต่เราจะร่วมธุรกิจกัน

129
00:08:45,066 --> 00:08:46,356
‎- ร่วมธุรกิจเหรอ
‎- ครับ

130
00:08:46,901 --> 00:08:50,361
‎ผมขอร้องให้ดัลมี
‎มาเป็นซีอีโอของบริษัทน่ะครับ

131
00:08:53,658 --> 00:08:55,238
‎- ซีอีโอเหรอคะ
‎- ครับ

132
00:08:55,326 --> 00:08:59,656
‎แต่เธอคงยังไม่เชื่อมั่นบริษัทผมมั้ง
‎ทั้งสองท่านช่วยโน้มน้าวทีสิครับ

133
00:09:00,248 --> 00:09:02,208
‎บอกมาก่อนสิคะว่าเป็นบริษัทอะไร

134
00:09:02,875 --> 00:09:05,205
‎- มีนามบัตรไหมคะ
‎- ครับ มีครับ

135
00:09:09,048 --> 00:09:10,168
‎(ซัมซานเทค)

136
00:09:10,258 --> 00:09:13,138
‎ผมนัมโดซาน ประธานซัมซานเทคครับ

137
00:09:13,761 --> 00:09:14,761
‎ประธานเหรอ

138
00:09:16,847 --> 00:09:19,727
‎ให้ตายสิ ได้ยินทีไร ตกใจทุกทีเลย

139
00:09:22,353 --> 00:09:23,403
‎(ซัมซานเทค)

140
00:09:23,479 --> 00:09:24,309
‎(สอบถามการลงทุน)

141
00:09:25,439 --> 00:09:26,569
‎นามบัตรคุณ

142
00:09:27,191 --> 00:09:28,531
‎แปลกดีนะคะ

143
00:09:28,609 --> 00:09:31,359
‎ดีไซน์แบบเรโทรไง เดี๋ยวนี้กำลังฮิต

144
00:09:32,029 --> 00:09:33,449
‎การลงทุนอยู่ในราวด์ไหนแล้วคะ

145
00:09:33,531 --> 00:09:34,661
‎(ราวด์: ลำดับขั้นการเติบโตของธุรกิจ
‎ที่อิงจากการลงทุน)

146
00:09:34,740 --> 00:09:37,490
‎ระ ราวด์เหรอครับ

147
00:09:38,286 --> 00:09:39,576
‎คะ

148
00:09:41,497 --> 00:09:43,167
‎เอ่อ เรื่องนั้น…

149
00:09:43,249 --> 00:09:48,129
‎ตอนนี้ทุกอย่างกำลังเป็นไป
‎รวดเร็วมากจากราวด์หนึ่ง

150
00:09:49,046 --> 00:09:50,166
‎"ราวด์หนึ่ง" เหรอ

151
00:09:51,424 --> 00:09:53,224
‎ยังไม่มีใครมาลงทุนให้สินะ

152
00:09:53,884 --> 00:09:56,394
‎ไม่รู้จักคำว่าราวด์เหรอคะ

153
00:09:58,806 --> 00:10:01,346
‎ราวด์น่ะ คือว่าผม…

154
00:10:02,351 --> 00:10:04,851
‎ถึงจะยังเป็นซีดราวด์
‎แต่บริษัทผมกำลังสนใจมากครับ

155
00:10:05,521 --> 00:10:07,901
‎ให้มองว่าเป็นพรีซีรีส์เอ
‎น่าจะได้ไหมครับ ท่านประธาน

156
00:10:09,900 --> 00:10:12,030
‎ใช่ครับ พรีซีรีส์เอ

157
00:10:12,737 --> 00:10:13,567
‎หัวหน้าทีมฮัน

158
00:10:15,740 --> 00:10:17,280
‎- รู้จักเหรอ
‎- ใช่ เอนเจิล ไม่สิ…

159
00:10:17,366 --> 00:10:18,946
‎เขาคือหัวหน้าทีมฮันจีพยอง

160
00:10:19,535 --> 00:10:22,535
‎ผมฮันจีพยอง จากเอสเอช เวนเจอร์
‎แคปิตอลครับ คุณซอดัลมีใช่ไหมครับ

161
00:10:22,622 --> 00:10:24,292
‎ท่านประธานนัมพูดถึงไว้เยอะเลยครับ

162
00:10:24,373 --> 00:10:26,463
‎โอ้ จริงเหรอคะ

163
00:10:30,338 --> 00:10:33,008
‎ขอโทษทีนะครับ แต่ช่วยไปกับผมสักครู่

164
00:10:34,258 --> 00:10:36,008
‎- อ้อ ครับ
‎- ขอเสียมารยาทนะครับ

165
00:10:39,639 --> 00:10:41,349
‎ท่านประธานเช็กอีเมลหรือยังครับ

166
00:10:41,849 --> 00:10:43,639
‎- อะไรนะครับ
‎- ผมส่งเทิร์มชีตไปให้

167
00:10:44,268 --> 00:10:46,098
‎หัวเราะแบบเนียนๆ

168
00:10:46,187 --> 00:10:47,307
‎(เทิร์มชีต: เอกสารที่
‎ระบุเงื่อนไขทางธุรกิจ)

169
00:10:48,606 --> 00:10:50,896
‎แฟนลูกกำลังไปได้รุ่งเชียวนะ

170
00:10:50,983 --> 00:10:53,033
‎นั่นสิคะ เท่สุดๆ ไปเลย

171
00:10:57,823 --> 00:11:00,243
‎ก็อย่างที่เขาว่า
‎กาคู่กา หงส์คู่หงส์น่ะค่ะ

172
00:11:04,955 --> 00:11:05,915
‎คุณมาที่นี่ทำไมครับ

173
00:11:07,041 --> 00:11:09,381
‎ผมบอกแล้วใช่ไหมว่าแซนด์บอกซ์
‎อยู่เหนือความสามารถผม

174
00:11:09,460 --> 00:11:10,920
‎ครับ ผมรู้ครับ

175
00:11:11,587 --> 00:11:12,707
‎ผมไม่หวังเรื่องนั้นครับ

176
00:11:13,756 --> 00:11:16,676
‎งั้นมาทำไม คุณเป็นยูนิเซฟเหรอครับ

177
00:11:16,759 --> 00:11:18,219
‎มาแค่เพราะจะช่วยเหรอ

178
00:11:19,345 --> 00:11:21,305
‎แต่ไม่แน่ใจว่าจะช่วยได้ไหมนะครับ

179
00:11:24,600 --> 00:11:25,600
‎ช่วยได้ครับ

180
00:11:25,684 --> 00:11:27,774
‎ตอนนี้คุณกลายเป็นซีอีโอมือทองแล้ว

181
00:11:27,853 --> 00:11:28,693
‎ผมเนี่ยนะครับ

182
00:11:29,939 --> 00:11:31,769
‎- ได้ไงครับ
‎- ก็เพราะอยู่กับผมไงครับ

183
00:11:33,734 --> 00:11:36,034
‎- นี่คืออวดอยู่เหรอครับ
‎- แค่พูดตรงๆ น่ะครับ

184
00:11:38,406 --> 00:11:40,066
‎ต้องคุยกันต่อ คุณจะได้ดูมือทอง

185
00:11:41,033 --> 00:11:43,123
‎- คุยอะไรดีล่ะครับ
‎- ก็แค่ คุยมาเถอะ

186
00:11:43,911 --> 00:11:45,451
‎เนื้อเพลงชาติยังได้

187
00:11:48,332 --> 00:11:51,752
‎"ตราบจนน้ำทะเลบูรพาแห้งเหือด
‎และภูเขาแพกดูทลายลง"

188
00:11:54,213 --> 00:11:58,183
‎"พระเจ้าจะทรงปกป้อง
‎ผืนแผ่นดินนี้ให้เรา"

189
00:11:59,885 --> 00:12:00,715
‎เยี่ยมครับ

190
00:12:03,097 --> 00:12:05,717
‎เธอน่าจะบอกกันก่อน
‎ว่าแฟนอยู่ในสายนี้ด้วย

191
00:12:05,808 --> 00:12:08,438
‎ฉันจะได้ช่วยอะไรบ้าง
‎ก่อนกลับไปอเมริกา

192
00:12:10,020 --> 00:12:11,150
‎ก็ไม่รู้สินะ

193
00:12:11,772 --> 00:12:13,572
‎คิดว่าคงไม่จำเป็นน่ะ

194
00:12:21,031 --> 00:12:22,831
‎"ยืนหยัดดุจต้นสน

195
00:12:22,908 --> 00:12:24,538
‎- บนภูเขานัมซาน"
‎- "บนภูเขานัมซาน"

196
00:12:35,713 --> 00:12:38,473
‎พ่อใกล้จะถึงแล้ว รอสวัสดีท่านก่อนสิ

197
00:12:39,341 --> 00:12:41,891
‎สวัสดีทำไมล่ะ เขาเป็นพ่อของพี่นี่

198
00:12:42,761 --> 00:12:45,311
‎พี่อยู่ตระกูลวอน
‎ส่วนฉันอยู่ตระกูลซอ

199
00:12:47,850 --> 00:12:48,680
‎งั้นเหรอ

200
00:12:56,108 --> 00:12:59,608
‎คุณจะไปไหนคะ
‎พนักงานจอดรถอยู่ด้านนู้นนะ

201
00:13:00,613 --> 00:13:02,283
‎เอ่อ คือ รถเมล์…

202
00:13:02,364 --> 00:13:04,414
‎เอารถมาด้วยใช่ไหมครับ ไปทางนู้นครับ

203
00:13:05,242 --> 00:13:06,412
‎รอตรงนี้นะครับ

204
00:13:07,036 --> 00:13:08,196
‎- เอ่อ ผม…
‎- มาครับ

205
00:13:14,001 --> 00:13:14,921
‎สวัสดีครับ

206
00:13:18,839 --> 00:13:20,799
‎- ขับรถเป็นใช่ไหมครับ
‎- ครับ ก็เป็นอยู่ครับ

207
00:13:20,883 --> 00:13:22,973
‎ตอบแบบนั้นผมไม่สบายใจนะ

208
00:13:23,052 --> 00:13:24,052
‎รถผมแพงนะครับ

209
00:13:24,136 --> 00:13:26,056
‎ผมหวงมาก นานๆ ทีจะเอามาใช้…

210
00:13:26,138 --> 00:13:27,598
‎ช่างเถอะ

211
00:13:29,350 --> 00:13:30,850
‎ขับไปส่งดีๆ นะครับ

212
00:13:31,435 --> 00:13:32,725
‎ทำไมผมต้องไปส่งคุณด้วยครับ

213
00:13:32,811 --> 00:13:33,651
‎ไม่ใช่

214
00:13:34,230 --> 00:13:35,520
‎ไม่ใช่ผม เขาต่างหาก

215
00:13:35,606 --> 00:13:38,816
‎ไม่ต้องส่งผม
‎แต่เอารถผมไปส่งซอดัลมีนู่น

216
00:13:40,069 --> 00:13:41,239
‎ทำตัวดีๆ

217
00:13:41,904 --> 00:13:42,994
‎ชวนคุยอย่างมีกึ๋น…

218
00:13:43,906 --> 00:13:46,616
‎ไม่สิ ไม่ต้องคุยกัน
‎นั่งเฉยๆ ไม่ต้องพูดอะไรนะครับ

219
00:13:46,700 --> 00:13:49,080
‎แค่พยักหน้า ยิ้มบ้างเป็นครั้งคราว

220
00:13:49,161 --> 00:13:50,751
‎อย่างนั้นแหละ แบบนั้นเลย

221
00:13:50,829 --> 00:13:52,789
‎เข้าใจใช่ไหมครับ
‎คงคอนเซปต์หนุ่มหล่อพูดน้อย

222
00:13:53,958 --> 00:13:56,248
‎พอส่งเสร็จแล้ว
‎ก็หาข้ออ้างตัดเยื่อใยให้เนียน

223
00:13:56,335 --> 00:13:57,415
‎อ้างว่าไงเหรอครับ

224
00:13:57,503 --> 00:13:59,513
‎เหตุผลที่ชายหญิง
‎ไปด้วยกันไม่ได้มีเยอะแยะไป

225
00:14:03,384 --> 00:14:04,804
‎ป่วยระยะสุดท้ายเหรอครับ

226
00:14:05,427 --> 00:14:07,257
‎ไม่เอาเหตุผลสุดโต่งแบบนั้นสิ

227
00:14:07,346 --> 00:14:11,056
‎อ้อ ใช่สิ บอกไปว่าคุณมีแฟนแล้ว
‎แบบนั้นน่าจะง่ายที่สุด

228
00:14:11,141 --> 00:14:12,181
‎บอกไปว่ามีคู่หมั้นแล้ว

229
00:14:12,268 --> 00:14:14,938
‎แต่ผมยังไม่มีแฟนนะ ยังไม่เคยมีด้วย

230
00:14:16,689 --> 00:14:19,229
‎- นี่คืออวดอยู่เหรอครับ
‎- แค่พูดตรงๆ น่ะครับ

231
00:14:20,150 --> 00:14:21,360
‎ไอ้นี่…

232
00:14:23,153 --> 00:14:25,743
‎ส่งเสร็จแล้ว เอารถมาคืนทันทีนะครับ
‎อย่าไปเถลไถลที่ไหน

233
00:14:26,782 --> 00:14:28,412
‎ให้บอกจีพีเอสว่าไป "บ้าน"

234
00:14:29,994 --> 00:14:31,254
‎ทำได้ใช่ไหมครับ

235
00:14:31,787 --> 00:14:33,577
‎ครับ ไม่ต้องห่วงหรอกครับ

236
00:14:40,212 --> 00:14:41,592
‎เกียร์อยู่ทางขวามือ

237
00:14:41,672 --> 00:14:43,012
‎- นี่เหรอครับ
‎- ไม่ ข้างหน้าๆ

238
00:14:43,090 --> 00:14:45,050
‎ส่วนทางซ้ายคือไฟเลี้ยว

239
00:14:55,644 --> 00:14:56,484
‎ดัลมี

240
00:15:01,150 --> 00:15:03,900
‎แม่ขอกอดลูกสักครั้งได้ไหม

241
00:15:06,280 --> 00:15:07,320
‎ไม่ คือหนู…

242
00:15:14,038 --> 00:15:15,538
‎มันอาจฟังดูเหมือนหน้าไม่อาย

243
00:15:16,332 --> 00:15:17,712
‎แต่แม่คิดถึงลูกมากนะ

244
00:15:19,376 --> 00:15:20,626
‎เป็นห่วงลูกมากด้วย

245
00:15:23,047 --> 00:15:24,507
‎แม่ขอโทษจริงๆ

246
00:15:26,050 --> 00:15:29,680
‎รู้ไหมว่าแม่รู้สึกขอบคุณแค่ไหน
‎ที่ลูกเติบโตมาอย่างดีแบบนี้

247
00:15:39,355 --> 00:15:41,855
‎ร้อนนะคะ คุยกันห่างๆ เถอะค่ะ

248
00:15:43,943 --> 00:15:45,113
‎แม่ขอโทษนะ

249
00:15:46,654 --> 00:15:49,574
‎อย่างที่เห็นเลยค่ะ หนูสบายดี

250
00:15:50,199 --> 00:15:52,489
‎ตั้งใจทำงาน แล้วก็มีแฟนด้วย

251
00:15:53,577 --> 00:15:56,747
‎ทุกๆ วัน หนูรู้สึกขอบคุณ
‎ทางเลือกในวันนั้นอยู่เสมอ

252
00:16:01,001 --> 00:16:02,841
‎เพราะงั้น ไม่ต้องรู้สึกผิดหรอกค่ะ

253
00:16:04,046 --> 00:16:05,086
‎ดัลมี แม่น่ะ…

254
00:16:05,172 --> 00:16:08,222
‎ต่อไปก็
‎ไม่ต้องห่วงอะไรไม่เข้าท่าหรอกค่ะ

255
00:16:08,801 --> 00:16:10,261
‎เพราะหนูจะใช้ชีวิตให้ดียิ่งขึ้น

256
00:16:13,514 --> 00:16:16,604
‎พูดตามตรง
‎ตอนนี้หนูยังได้ดีไม่เท่าพี่

257
00:16:17,142 --> 00:16:18,142
‎ขอยอมรับ

258
00:16:18,227 --> 00:16:20,097
‎แต่พี่อายุเยอะกว่าฉันสามปีนี่

259
00:16:20,688 --> 00:16:21,978
‎อีกสามปีค่อยมาดูกันค่ะ

260
00:16:22,815 --> 00:16:24,895
‎ว่าตอนนั้นฉันจะได้ดีกว่าไหม

261
00:16:27,486 --> 00:16:29,316
‎ขอวางเดิมพันหมื่นวอน ดีไหม

262
00:16:30,781 --> 00:16:33,031
‎- หมื่นวอนเหรอ
‎- ถ้ามากกว่าหมื่นวอน

263
00:16:33,117 --> 00:16:35,287
‎คุณย่าบอกว่ามันเป็นการพนัน
‎ไม่ใช่การเดิมพันน่ะ

264
00:16:36,704 --> 00:16:37,964
‎ก็ได้ ขอวางหมื่นวอน

265
00:16:38,622 --> 00:16:40,122
‎แต่จะเทียบเท่าฉัน มันยากนะ

266
00:16:40,207 --> 00:16:41,327
‎ฉันรู้น่า

267
00:16:41,917 --> 00:16:43,837
‎เพราะงั้นฉันจะร่วมงานกับโดซาน

268
00:16:43,919 --> 00:16:44,879
‎แล้วทำให้บริษัทเติบโต

269
00:16:45,963 --> 00:16:48,723
‎ให้อยู่ในระดับเดียวกับสตีฟ จอบส์
‎แล้วก็มาร์ก ซักเคอร์เบิร์ก

270
00:16:49,717 --> 00:16:51,177
‎ให้พี่ไม่กล้าตามฉันเลย

271
00:16:52,678 --> 00:16:54,928
‎- ขี้โม้เก่งขึ้นเยอะนะ
‎- ฝันฉันมันยิ่งใหญ่ขึ้นน่ะ

272
00:16:56,265 --> 00:16:59,225
‎พอเห็นว่าฝันเธอมันดูเวอร์เกินจริง

273
00:16:59,309 --> 00:17:00,979
‎ฉันก็คาดหวังขึ้นมาเลย

274
00:17:01,061 --> 00:17:03,061
‎อือ รอดูได้เลย

275
00:17:07,651 --> 00:17:08,741
‎ไปก่อนนะคะ

276
00:17:13,449 --> 00:17:14,319
‎ดัลมี

277
00:17:29,214 --> 00:17:30,924
‎ถ้าเอาแต่พูดไปเรื่อย

278
00:17:31,884 --> 00:17:32,804
‎ก็เป็นแค่นักต้มตุ๋น

279
00:17:34,428 --> 00:17:35,758
‎ถ้าพยายามจัดการเอาทีหลัง

280
00:17:38,098 --> 00:17:39,638
‎ลูกก็จะเป็นอย่างพ่อ

281
00:17:53,947 --> 00:17:54,987
‎สู้นะลูก

282
00:18:09,880 --> 00:18:10,960
‎ไปล่ะค่ะ

283
00:18:38,033 --> 00:18:39,793
‎ให้ใส่ที่อยู่ว่ายังไง

284
00:18:44,414 --> 00:18:45,754
‎ช่วยขับออกไปก่อนเถอะ

285
00:18:45,833 --> 00:18:47,793
‎แต่เราต้องป้อนข้อมูลก่อน…

286
00:18:51,338 --> 00:18:52,168
‎เธอร้องไห้เหรอ

287
00:18:52,965 --> 00:18:54,215
‎ทำไม…

288
00:18:54,299 --> 00:18:56,259
‎ช่วยรีบขับออกไปที ขอร้อง

289
00:18:58,011 --> 00:18:58,851
‎อือ

290
00:19:11,316 --> 00:19:13,356
‎(ว่าง)

291
00:19:15,696 --> 00:19:17,486
‎ช่วยขับตามคันข้างหน้าไปเลยครับ

292
00:19:54,193 --> 00:19:55,243
‎สู้นะลูก

293
00:19:58,947 --> 00:20:00,117
‎หงุดหงิดชะมัด

294
00:20:01,909 --> 00:20:05,619
‎ทำไมต้องมาทำให้สับสนด้วย ให้ตายสิ

295
00:20:12,085 --> 00:20:13,295
‎นี่ ทิชชู

296
00:20:15,547 --> 00:20:16,467
‎ขอบคุณนะ

297
00:20:23,764 --> 00:20:25,934
‎ร้อนใช่ไหม ให้ฉันเปิดแอร์ให้ไหม

298
00:20:26,642 --> 00:20:27,522
‎ปุ่มไหนนะ

299
00:20:30,270 --> 00:20:31,400
‎โอ๊ะ ตกใจหมด

300
00:20:35,400 --> 00:20:36,860
‎อ้าว ทำไมมันเปิดล่ะ

301
00:20:44,034 --> 00:20:45,414
‎ขอโทษที

302
00:20:47,579 --> 00:20:48,999
‎ขับไปแบบนี้แหละ

303
00:20:49,623 --> 00:20:51,043
‎เย็นสบายดีจัง

304
00:20:52,209 --> 00:20:54,089
‎ครั้งแรกที่ได้นั่งรถเปิดประทุนเลย

305
00:20:54,628 --> 00:20:55,458
‎ฉันด้วย

306
00:20:56,588 --> 00:20:57,418
‎นายก็ด้วยเหรอ

307
00:20:58,632 --> 00:21:01,342
‎เปล่า คือจะบอกว่าเปิดแบบนี้
‎มันดีกว่า เย็นสบายด้วย

308
00:21:08,058 --> 00:21:10,518
‎แต่บ้านฉันอยู่คนละทางกันเลย

309
00:21:11,395 --> 00:21:12,395
‎หา

310
00:21:13,605 --> 00:21:14,685
‎งั้นเหรอ

311
00:21:16,191 --> 00:21:18,941
‎ตรงนี้ยูเทิร์นไม่ได้ด้วย

312
00:21:19,778 --> 00:21:20,948
‎ต้องขับต่ออีกสักพักเลย

313
00:21:21,697 --> 00:21:22,697
‎งั้นก็ดีเลย

314
00:21:26,326 --> 00:21:27,696
‎ตรงนั้นคือแซนด์บอกซ์เหรอ

315
00:21:58,108 --> 00:21:59,358
‎สวยจัง

316
00:22:08,118 --> 00:22:09,158
‎นั่นสิ

317
00:22:10,454 --> 00:22:11,544
‎สวยจัง

318
00:22:12,414 --> 00:22:13,464
‎ว่าไงนะ

319
00:22:16,877 --> 00:22:18,207
‎ฉันบอกว่าหิวจังน่ะ

320
00:22:20,839 --> 00:22:21,839
‎ฉันด้วย

321
00:22:47,115 --> 00:22:50,365
‎ตาคนนั้นอยากเป็นพระเอก
‎ที่มาตอนจบหรือไง

322
00:22:50,452 --> 00:22:52,332
‎ทำไมเดี๋ยวนี้มาหลังสุดทุกที

323
00:22:52,412 --> 00:22:53,462
‎วันนี้ดูดีมากครับ

324
00:22:54,790 --> 00:22:57,210
‎- เรียกแท็กซี่ให้ฉันหน่อยค่ะ
‎- ครับ

325
00:22:57,292 --> 00:22:59,542
‎จะไปแล้วเหรอ ไปเจอพ่อกันก่อนสิ

326
00:22:59,628 --> 00:23:02,008
‎วันนี้ฉันอารมณ์ไม่ค่อยดี

327
00:23:02,089 --> 00:23:03,919
‎ไม่มีอารมณ์ไปอยู่ใกล้พ่อแกหรอก

328
00:23:09,096 --> 00:23:11,346
‎- พี่ซังซูมาทำอะไรที่นี่
‎- ยินดีด้วยนะครับ

329
00:23:11,890 --> 00:23:13,230
‎แล้วอีกอย่าง

330
00:23:14,935 --> 00:23:16,015
‎ทำไมออกมาจากรถคันนั้น

331
00:23:17,104 --> 00:23:18,314
‎ไม่รู้เหรอ

332
00:23:18,396 --> 00:23:19,856
‎เน็ตเวิร์กกิ้ง ปาร์ตี้ครั้งนี้

333
00:23:19,940 --> 00:23:22,610
‎จัดขึ้นเพื่อสร้างเส้นสายให้พี่แกไง

334
00:23:24,194 --> 00:23:27,534
‎เป็นไปไม่ได้หรอก
‎พี่เขาเป็นแค่เลขาของหนูเอง

335
00:23:27,614 --> 00:23:28,744
‎เลขาเหรอ

336
00:23:29,574 --> 00:23:32,124
‎นี่ คิดว่าตานั่นให้ทายาทตัวเอง
‎มาทำงานให้แก

337
00:23:32,202 --> 00:23:34,202
‎เพื่อจะเป็นแค่เลขาของแกเหรอ

338
00:23:34,871 --> 00:23:38,831
‎พ่อแกก็แค่ให้พี่แกมานั่งดูอยู่ข้างๆ
‎ตอนที่แกเตรียมโต๊ะอาหาร

339
00:23:38,917 --> 00:23:40,957
‎- ถ้างั้น…
‎- จัดโต๊ะเสร็จ เขาแค่ถือช้อนรอ

340
00:23:41,044 --> 00:23:43,214
‎ไม่สิ สุดท้ายก็เปิบทุกอย่างไปหมด

341
00:23:43,296 --> 00:23:44,916
‎- แม่
‎- ตั้งสติได้แล้ว ยัยซื่อบื้อ

342
00:23:46,883 --> 00:23:47,933
‎-ไปกันครับ
‎- ได้ครับ

343
00:23:53,140 --> 00:23:54,470
‎ยินดีที่ได้รู้จักครับ

344
00:23:54,558 --> 00:23:56,478
‎พี่แกคือจิ้งจอกที่สวมหน้ากากหมี

345
00:23:56,560 --> 00:23:58,520
‎ส่วนแกคือหมีที่สวมหน้ากากจิ้งจอก

346
00:23:58,603 --> 00:24:01,733
‎ถ้าแกยังทำตัวเป็นหมี
‎เดี๋ยวก็โดนแย่งไปกินหมดหรอก

347
00:24:01,815 --> 00:24:03,475
‎ทำตัวให้เหมือนจิ้งจอกซะ

348
00:24:03,567 --> 00:24:05,357
‎หรือไม่ก็ใจร้าย
‎ให้เหมือนที่แกทำกับฉัน

349
00:24:06,069 --> 00:24:07,609
‎แกไม่มีศักดิ์ศรีบ้างเหรอ

350
00:24:07,696 --> 00:24:08,856
‎- ฝากตัวด้วยครับ
‎- ครับ

351
00:24:11,199 --> 00:24:12,529
‎ยินดีที่ได้พบครับ

352
00:24:13,118 --> 00:24:14,538
‎- เช่นกันครับ
‎- มาช้าจังนะคะพ่อ

353
00:24:15,162 --> 00:24:16,082
‎อ้าว อินแจ

354
00:24:17,873 --> 00:24:20,503
‎- พี่ก็มาด้วยเหรอ
‎- อือ ว่าไง

355
00:24:20,584 --> 00:24:22,674
‎- ชุดเหมาะกับลูกดีนะ
‎- ขอบคุณค่ะ

356
00:24:22,752 --> 00:24:24,302
‎พ่อ พาไปทำความรู้จักตรงนั้นด้วยสิ

357
00:24:24,379 --> 00:24:25,879
‎อือ อ้อ สวัสดีครับ

358
00:24:36,266 --> 00:24:38,516
‎ฉันมั่นใจว่ามาทางนี้กันนะ

359
00:24:39,186 --> 00:24:40,936
‎อุตส่าห์บอกให้พากลับบ้าน อย่าเถลไถล

360
00:24:41,021 --> 00:24:42,561
‎แต่ไม่ฟังฉันเลย

361
00:25:00,207 --> 00:25:02,877
‎ตายจริง ดูสินั่น สนุกกันจริงนะ

362
00:25:06,338 --> 00:25:08,008
‎เฮ้อ ฉันรอดตายแล้ว

363
00:25:11,635 --> 00:25:13,795
‎- นี่ ของหวาน
‎- ขอบคุณนะ

364
00:25:22,938 --> 00:25:24,308
‎ไม่ถามหน่อยเหรอ

365
00:25:26,524 --> 00:25:27,364
‎เรื่องอะไร

366
00:25:28,443 --> 00:25:31,113
‎ว่าทำไมจู่ๆ ฉันถึงขอให้นายมา

367
00:25:31,696 --> 00:25:34,026
‎ทำไมต้องแกล้งทำเป็นได้ดี
‎ต่อหน้าแม่กับพี่

368
00:25:35,617 --> 00:25:36,487
‎ทำไมถึงร้องไห้

369
00:25:37,994 --> 00:25:39,084
‎ไม่สงสัยบ้างเหรอ

370
00:25:42,916 --> 00:25:44,166
‎สงสัยสิ

371
00:25:44,876 --> 00:25:46,246
‎แล้วทำไมไม่ถามล่ะ

372
00:25:49,381 --> 00:25:50,261
‎คือว่า…

373
00:25:52,926 --> 00:25:54,216
‎ฉันกำลัง เอ่อ…

374
00:25:56,763 --> 00:25:58,603
‎คงคอนเซปต์หนุ่มหล่อพูดน้อยน่ะ

375
00:26:00,976 --> 00:26:01,806
‎อะไรนะ

376
00:26:09,401 --> 00:26:10,441
‎โอ๊ย หัวเราะไม่ได้สิ

377
00:26:11,861 --> 00:26:15,321
‎ถ้าร้องไห้แล้วหัวเราะ
‎จะมีขนขึ้นมาในที่ที่ไม่ควรขึ้น

378
00:26:15,907 --> 00:26:18,197
‎ไม่ๆ ไม่ต้องห่วง นั่นมันเฟกนิวส์

379
00:26:18,285 --> 00:26:20,115
‎ถ้าเป็นงั้นจริง
‎ป่านนี้มนุษย์เราทุกคน

380
00:26:20,203 --> 00:26:21,873
‎คงมีขนที่ก้นมากกว่าเส้นผมแล้วสิ

381
00:26:21,955 --> 00:26:24,535
‎อารมณ์คนเรามันเปลี่ยนกันได้

382
00:26:24,624 --> 00:26:25,464
‎ไม่ต้องห่วงหรอกนะ

383
00:26:26,126 --> 00:26:28,456
‎เหรอ ช่วยได้เยอะเลยนะ

384
00:26:35,593 --> 00:26:38,223
‎เป็นเพราะฉันไม่ได้คงคอนเซปต์
‎สาวสวยพูดน้อยหรือเปล่านะ

385
00:26:39,306 --> 00:26:40,386
‎สงสัยจัง

386
00:26:41,850 --> 00:26:42,680
‎อะไรเหรอ

387
00:26:43,268 --> 00:26:46,478
‎ก็ทุกอย่างเกี่ยวกับนาย

388
00:26:48,148 --> 00:26:50,358
‎ครอบครัว เพื่อนฝูง

389
00:26:51,526 --> 00:26:52,936
‎สิ่งที่นายชอบ ทุกเรื่องเลย

390
00:26:56,906 --> 00:26:58,776
‎ไม่น่าสนใจหรอก น่าเบื่อด้วย

391
00:27:00,160 --> 00:27:02,040
‎พ่อแม่ฉันฟังแล้วยังโมโหเลย

392
00:27:02,662 --> 00:27:04,082
‎แต่ก็พูดมาเถอะ

393
00:27:12,922 --> 00:27:14,222
‎สิ่งที่ฉันชอบ…

394
00:27:22,307 --> 00:27:24,347
‎โอ๊ย คุยอะไรกันอยู่เนี่ย

395
00:27:33,360 --> 00:27:34,400
‎ไม่น่าสนใจใช่ไหมล่ะ

396
00:27:35,362 --> 00:27:37,362
‎เปล่านะ น่าสนใจมากต่างหาก

397
00:27:39,824 --> 00:27:40,914
‎เท่ด้วย

398
00:27:53,421 --> 00:27:54,381
‎รอเดี๋ยวนะ

399
00:27:57,550 --> 00:27:58,720
‎มัวทำอะไรอยู่ครับ

400
00:27:59,344 --> 00:28:01,644
‎รีบพาเธอไปส่ง
‎แล้วทำให้มันจบแบบเนียนๆ

401
00:28:10,397 --> 00:28:11,767
‎- ใครเหรอ
‎- หา

402
00:28:13,108 --> 00:28:14,858
‎เปล่า ไม่มีอะไรหรอก

403
00:28:16,236 --> 00:28:17,486
‎แฟนนายสินะ

404
00:28:19,030 --> 00:28:20,950
‎ก็นะ นายต้องมีแฟนอยู่แล้ว

405
00:28:21,032 --> 00:28:22,412
‎คิดแล้วแหละว่าต้องมี

406
00:28:23,535 --> 00:28:24,905
‎เป็นไปไม่ได้ที่จะไม่มี

407
00:28:28,289 --> 00:28:29,209
‎กลับกันเถอะ ฉันไปส่ง

408
00:28:30,250 --> 00:28:32,960
‎ไม่เป็นไร บ้านฉันอยู่ใกล้ๆ นี่เอง
‎เดี๋ยวฉันเดินไปก็ได้

409
00:28:33,044 --> 00:28:35,304
‎- แต่ว่า…
‎- โธ่ ไม่เป็นไรจริงๆ

410
00:28:35,380 --> 00:28:37,340
‎เดี๋ยวแฟนก็เข้าใจผิดหรอก
‎นายรีบกลับเถอะ

411
00:28:42,720 --> 00:28:44,430
‎งั้นฉันไปก่อนนะ

412
00:28:45,140 --> 00:28:46,730
‎- อือ กลับดีๆ นะ
‎- อือ

413
00:29:00,155 --> 00:29:03,365
‎จะแนะนำไอ้ลูกคนนี้กับแขกได้ยังไง
‎ไม่ได้เรื่องสักอย่าง

414
00:29:03,450 --> 00:29:07,120
‎ลูกชายคนโตไม่มีงานทำ
‎ธุรกิจที่ทำก็ไม่ได้เรื่อง

415
00:29:07,203 --> 00:29:09,293
‎แล้วใครจะอยากแต่งงานกับแก

416
00:29:10,874 --> 00:29:13,504
‎สตาร์ทอัพที่ผมไม่ได้ลงทุน
‎ประสบความสำเร็จจำนวน…

417
00:29:13,585 --> 00:29:14,625
‎ศูนย์

418
00:29:14,711 --> 00:29:15,631
‎ไม่มีเลยสักที่

419
00:29:16,129 --> 00:29:19,839
‎เพราะฉะนั้นผมไม่มีทาง
‎ลงทุนให้กับบริษัทพวกคุณเด็ดขาด

420
00:29:29,100 --> 00:29:30,230
‎โดซาน นายน่ะ

421
00:29:31,060 --> 00:29:33,190
‎ก็เหมือนกล่องดนตรีแสนสวยของฉัน

422
00:29:33,980 --> 00:29:38,440
‎ฉันเชื่อว่านาย
‎ต้องมีท่วงทำนองที่ไพเราะมาก

423
00:29:39,569 --> 00:29:40,609
‎ฉันมั่นใจเลยล่ะ

424
00:29:55,251 --> 00:29:56,091
‎มานี่

425
00:29:56,169 --> 00:29:57,709
‎มาเร็ว เร็วเลย

426
00:30:01,257 --> 00:30:03,217
‎นี่ ดัลมี

427
00:30:03,301 --> 00:30:05,051
‎ทำไม เรียกทำไมอีก

428
00:30:05,804 --> 00:30:06,814
‎หือ

429
00:30:07,430 --> 00:30:09,390
‎เธอเปิดฟังกล่องดนตรีหรือยัง

430
00:30:09,474 --> 00:30:11,144
‎โอ๊ย จะบ้า กล่องดนตรีอะไรอีก

431
00:30:15,814 --> 00:30:16,904
‎เปิดแล้ว

432
00:30:20,109 --> 00:30:21,359
‎เสียงมันเป็นไงบ้าง

433
00:30:24,989 --> 00:30:26,239
‎มัน…

434
00:30:27,325 --> 00:30:29,445
‎ไม่น่าเชื่อเลยว่า

435
00:30:34,749 --> 00:30:35,919
‎ยอดเยี่ยมมากๆ

436
00:30:58,731 --> 00:31:00,481
‎ผมว่าผมรู้คีย์เวิร์ดแล้วครับ

437
00:31:01,067 --> 00:31:02,277
‎หา คีย์เวิร์ดอะไร

438
00:31:10,827 --> 00:31:12,117
‎"การแล่นเรือโดยไร้แผนที่"

439
00:31:15,665 --> 00:31:17,455
‎นี่ คุณนัมโดซาน นัมโดซาน

440
00:31:18,126 --> 00:31:19,166
‎เฮ้ย

441
00:31:31,180 --> 00:31:32,850
‎ฉันในตอนนั้นที่ไม่เหมือนตัวเอง

442
00:31:37,937 --> 00:31:39,807
‎ก็คิดเหมือนกันกับเธอ

443
00:31:54,746 --> 00:31:55,826
‎เตร็ดเตร่บ้างก็ไม่เป็นไร

444
00:31:57,957 --> 00:32:00,377
‎หรือแม้ต้องแล่นเรือโดยไร้แผนที่
‎ก็คงไม่เป็นไร

445
00:32:10,678 --> 00:32:11,928
‎เพียงแค่ได้อยู่กับเธอ

446
00:32:15,642 --> 00:32:16,642
‎รับนี่ไปสิ

447
00:32:18,102 --> 00:32:20,362
‎- นามบัตรฉันเอง
‎- จะให้ทำไม

448
00:32:20,438 --> 00:32:21,358
‎(ซัมซานเทค)

449
00:32:21,439 --> 00:32:22,769
‎(ซัมซานเทค นัมโดซาน)

450
00:32:22,857 --> 00:32:24,397
‎ฉันรับนี่ไว้ได้เหรอ

451
00:32:24,484 --> 00:32:26,864
‎- เดี๋ยวแฟนนาย…
‎- ไม่ๆ ฉันไม่มีแฟน

452
00:32:26,945 --> 00:32:27,775
‎ยังไม่เคยมีด้วย

453
00:32:27,862 --> 00:32:30,622
‎ฉันเรียนโรงเรียนชายล้วนมาตลอด
‎ก็เลยโสดตั้งแต่เกิด

454
00:32:31,199 --> 00:32:32,369
‎- จริงเหรอ
‎- อือ

455
00:32:33,701 --> 00:32:36,411
‎ฉันก็ไม่เคย ฉันไม่เคยมีแฟนเลยสักคน

456
00:32:38,164 --> 00:32:41,884
‎ไม่สิ ที่จริงก็มีคนที่ชอบฉันนะ

457
00:32:41,960 --> 00:32:44,250
‎แต่ว่า ฉันไม่ชายตามองเลย

458
00:32:45,838 --> 00:32:46,708
‎เพราะนายนั่นแหละ

459
00:32:52,804 --> 00:32:54,184
‎ช่างน่ามองเหลือเกิน ให้ตาย

460
00:32:55,932 --> 00:32:59,192
‎นี่ ตรงนี้บอกว่า
‎"ติดต่อได้ตลอด 24 ชั่วโมง"

461
00:33:00,979 --> 00:33:03,109
‎- นามบัตรสไตล์เรโทรสินะ
‎- ใช่

462
00:33:05,149 --> 00:33:06,279
‎มีอีกอย่างหนึ่งจะให้

463
00:33:07,235 --> 00:33:08,855
‎วันก่อนที่ไม่ได้เอาให้เธอ

464
00:33:10,238 --> 00:33:11,528
‎อ้อ จริงสิ

465
00:33:11,614 --> 00:33:12,914
‎(ถึง นัมโดซาน)

466
00:33:14,909 --> 00:33:16,619
‎"เดินตามความฝัน"

467
00:33:18,287 --> 00:33:19,287
‎เป็นคำที่ดีนะ

468
00:33:38,599 --> 00:33:40,729
‎เฮ้อ จะบ้าตาย

469
00:33:53,364 --> 00:33:54,704
‎"แล่นเรือโดยไร้แผนที่" เหรอ

470
00:33:56,576 --> 00:33:58,236
‎ให้นามบัตรเพราะประโยคนี้ ว่างั้น

471
00:33:59,203 --> 00:34:01,793
‎ทำแบบนั้นโดยไม่คิดหน้าคิดหลัง
‎ไม่ได้วางแผนรับมือด้วย

472
00:34:02,665 --> 00:34:04,745
‎- ครับ ก็ทำนองนั้น
‎- นี่คุณ

473
00:34:05,877 --> 00:34:07,417
‎แล่นเรือโดยไร้แผนที่ เท่ากับตาย

474
00:34:07,503 --> 00:34:10,723
‎ถ้าเจอพายุ หรือเจอฉลาม คุณตายแน่นอน

475
00:34:10,798 --> 00:34:12,468
‎แต่ตอนนั้นคุณบอกว่าเห็นด้วยนี่ครับ

476
00:34:12,550 --> 00:34:14,390
‎ผมแค่อุปมาไงครับ เมทาฟอร์

477
00:34:16,345 --> 00:34:17,675
‎เมทาฟอร์คืออะไรครับ

478
00:34:18,181 --> 00:34:21,271
‎เมทาฟอร์ เป็นการพูดเปรียบเทียบ
‎สิ่งของหรือการกระทำใด

479
00:34:21,976 --> 00:34:23,766
‎- ว่ามีความ…
‎- เงียบ

480
00:34:24,437 --> 00:34:26,267
‎ครับ รับทราบครับ

481
00:34:30,109 --> 00:34:31,399
‎คราวนี้จะทำไงต่อครับ

482
00:34:31,486 --> 00:34:32,696
‎ถ้าเธอติดต่อมาก็จะไปเจออีก

483
00:34:32,779 --> 00:34:33,859
‎เจอแล้วก็หลอกเธออีกเหรอ

484
00:34:33,946 --> 00:34:36,616
‎หลอกกันแล้วก็ต้องหลอกต่อ
‎จะหลอกไปอีกพันปีเลยไหมครับ

485
00:34:37,325 --> 00:34:38,865
‎หลอกไปอีกพันปีไม่ได้หรอกครับ

486
00:34:38,951 --> 00:34:41,451
‎- มนุษย์เรามีอายุขัยเฉลี่ย…
‎- ใช่เวลามาเถียงไหม

487
00:34:41,537 --> 00:34:42,537
‎โอ๊ย

488
00:34:43,498 --> 00:34:45,208
‎คุณขัดจังหวะผมเนี่ย

489
00:34:45,291 --> 00:34:47,171
‎เอาเป็นว่า จบแค่นี้นะครับ

490
00:34:47,668 --> 00:34:48,918
‎การแสดงปิดฉากแล้ว

491
00:34:49,003 --> 00:34:50,633
‎หลังจากนี้ห้ามติดต่อหาซอดัลมีอีก

492
00:34:50,713 --> 00:34:52,013
‎ครับ

493
00:34:53,091 --> 00:34:55,801
‎แต่ว่าถ้าคุณซอดัลมี
‎ติดต่อมาก่อนล่ะครับ

494
00:34:56,469 --> 00:34:58,009
‎- ติดต่อมาแล้วเหรอ
‎- ครับ

495
00:34:59,263 --> 00:35:01,933
‎นอกจากแม่ นี่เป็นครั้งแรกที่ผม…

496
00:35:02,016 --> 00:35:03,556
‎ได้รับข้อความจากผู้หญิงเลย

497
00:35:07,105 --> 00:35:09,065
‎ดีใจด้วยนะ
‎เป็นเกียรติแก่วงศ์ตระกูลคุณจริงๆ

498
00:35:09,148 --> 00:35:10,438
‎ขอบคุณครับ

499
00:35:11,526 --> 00:35:13,686
‎- เธอว่าไงครับ ดูซิ
‎- นี่ครับ

500
00:35:15,571 --> 00:35:17,371
‎วันนี้ฉันดีใจที่ได้พบนายนะ

501
00:35:17,907 --> 00:35:19,737
‎ฉันเป็นหนี้บุญคุณนายตลอดเลย

502
00:35:19,826 --> 00:35:21,946
‎หวังว่าสักวันหนึ่ง
‎จะมีโอกาสตอบแทนนาย

503
00:35:22,036 --> 00:35:24,576
‎มีอะไรที่อยากกิน
‎หรือว่าอยากได้บ้างไหม

504
00:35:24,664 --> 00:35:26,714
‎สิ่งที่อยากกินก็คือ ไก่ทอด

505
00:35:27,333 --> 00:35:28,713
‎ส่วนของที่อยากได้

506
00:35:31,295 --> 00:35:33,505
‎- ยูเอสบีความจุ 128 จีบี
‎- นี่เป็นบ้าไหมเนี่ย

507
00:35:34,215 --> 00:35:36,045
‎- ลบเดี๋ยวนี้เลยครับ
‎- ได้ครับ

508
00:35:36,801 --> 00:35:39,261
‎ต่อไปนี้
‎ต้องให้ผมตรวจข้อความก่อนส่ง

509
00:35:39,345 --> 00:35:40,675
‎- ครับ
‎- เขียนลงไปครับ

510
00:35:40,763 --> 00:35:42,433
‎- "เขียนลงไปครับ"
‎- ไม่ใช่

511
00:35:42,515 --> 00:35:44,095
‎ไม่ต้องเขียนคำนั้นสิ

512
00:35:44,183 --> 00:35:45,773
‎- แต่ให้เขียนสิ่งที่ผมจะพูด
‎- ครับ

513
00:35:48,104 --> 00:35:49,274
‎ไม่ต้องตอบแทนหรอก

514
00:35:50,022 --> 00:35:51,022
‎"ไม่ต้องตอบแทนหรอก"

515
00:35:51,607 --> 00:35:53,937
‎เพียงแค่คำว่าขอบคุณ
‎ก็ตอบแทนได้มากพอแล้ว

516
00:35:54,026 --> 00:35:56,236
‎"เพียงแค่คำว่าขอบคุณ…"

517
00:35:56,320 --> 00:35:58,410
‎- ก็ตอบแทนได้มากพอแล้ว
‎- "ก็ตอบแทนได้มากพอแล้ว"

518
00:35:58,906 --> 00:36:00,066
‎ฝันดีนะ

519
00:36:04,620 --> 00:36:06,210
‎ทำไมครับ ทำไม

520
00:36:06,289 --> 00:36:07,209
‎เปล่าครับ

521
00:36:08,791 --> 00:36:09,881
‎"ฝันดีนะ"

522
00:36:09,959 --> 00:36:11,209
‎(ฝันดีนะ อิอิ)

523
00:36:11,294 --> 00:36:12,504
‎เอา "อิอิ" ออก

524
00:36:13,212 --> 00:36:14,052
‎เอาออกเหรอครับ

525
00:36:14,130 --> 00:36:15,210
‎- เอาออกครับ
‎- ครับ

526
00:36:22,471 --> 00:36:23,971
‎มาแล้วๆ

527
00:36:25,141 --> 00:36:26,811
‎(โดซาน: ฝันดีนะ)

528
00:36:28,394 --> 00:36:31,654
‎อือ ได้เลย ฉันจะฝันดีให้หวานหยด

529
00:36:34,567 --> 00:36:35,857
‎ดัลมี ย่ากลับมาแล้ว

530
00:36:35,943 --> 00:36:37,573
‎ย่า ย่าจ๋า

531
00:36:37,653 --> 00:36:39,573
‎ย่ากลับมาแล้ว

532
00:36:40,489 --> 00:36:44,039
‎- ย่าๆ
‎- โอ๊ย

533
00:36:44,118 --> 00:36:47,868
‎เดี๋ยวแก้วหูก็แตกหรอก
‎พูดให้ดังเข้าอีกสิ

534
00:36:47,955 --> 00:36:49,165
‎วันนี้หนูไปเจอโดซานมา

535
00:36:50,041 --> 00:36:51,791
‎- เขาให้เบอร์มาด้วย
‎- ว่าไงนะ

536
00:36:52,335 --> 00:36:53,665
‎โดซานไหน

537
00:36:53,753 --> 00:36:55,763
‎โดซานไหนอะไรล่ะ ก็นัมโดซานไง

538
00:36:55,838 --> 00:36:56,918
‎รักแรกของหนูน่ะ

539
00:36:57,673 --> 00:36:59,133
‎ไหนว่าอดเจอกันแล้วไง

540
00:36:59,217 --> 00:37:01,007
‎เจอกันแล้ว จังหวะเยี่ยมมาก

541
00:37:01,093 --> 00:37:03,303
‎ปรากฏตัวผ่าง เหมือนเดินบนรันเวย์

542
00:37:03,888 --> 00:37:06,558
‎ว่าไงนะ เขาดูดีเหรอ

543
00:37:07,183 --> 00:37:09,233
‎อย่างกับนายแบบเลยล่ะ
‎ใส่สูทออกมาได้หล่อมาก

544
00:37:09,310 --> 00:37:10,600
‎หนูแทบลืมหายใจ

545
00:37:11,771 --> 00:37:13,941
‎แย่ที่สุด แย่ในแย่

546
00:37:16,817 --> 00:37:18,737
‎ผู้ชายเขาใส่สูทแล้วเกิดทั้งนั้น

547
00:37:18,819 --> 00:37:20,279
‎ส่วนน้อยมากที่จะไม่หล่อ

548
00:37:20,363 --> 00:37:22,703
‎แต่นัมโดซาน เป็นส่วนน้อยนั้น

549
00:37:23,616 --> 00:37:25,826
‎แต่ดัลมีบอกว่าเขาสูงเหมือนนายแบบ

550
00:37:25,910 --> 00:37:27,410
‎ก็ดีแค่สูงแหละครับ

551
00:37:27,495 --> 00:37:29,575
‎เหมือนถั่วงอกลีบๆ ที่สูงอย่างเดียว

552
00:37:29,664 --> 00:37:30,674
‎รับไหมครับ

553
00:37:31,374 --> 00:37:32,674
‎ส่วนทรงผมนี่นะ โอ้โฮ…

554
00:37:32,750 --> 00:37:34,840
‎เดี๋ยวนี้ร้านไหนเขาตัดผมทรงนั้นกัน

555
00:37:34,919 --> 00:37:36,129
‎ไม่แน่เขาคงตัดผมเอง

556
00:37:36,879 --> 00:37:39,259
‎ทรงผมอย่างกับหนูแทะนั่น หยึย

557
00:37:39,340 --> 00:37:41,300
‎แล้วเขาไปทำอะไรบ้าง

558
00:37:41,884 --> 00:37:43,144
‎ช่วยดัลมีได้ไหม

559
00:37:43,219 --> 00:37:44,719
‎- ทานให้อร่อยนะครับ
‎- ค่ะ

560
00:37:44,804 --> 00:37:46,224
‎ถามว่าช่วยได้หรือเปล่า

561
00:37:46,305 --> 00:37:49,225
‎ดาวเด่นในค่ำคืนนี้คือโดซาน โดซาน

562
00:37:49,308 --> 00:37:52,098
‎ดาวเด่นในค่ำคืนนี้คือโดซาน โดซาน

563
00:37:54,272 --> 00:37:56,822
‎ย่า ย่ารู้จักเอไอใช่ไหม
‎ปัญญาประดิษฐ์น่ะ

564
00:37:56,899 --> 00:38:00,149
‎รู้จักสิ ช่วงนี้เห็นข่าวอัลฟาโก
‎หรืออะไรพวกนั้นเยอะแยะไปหมด

565
00:38:00,236 --> 00:38:01,526
‎โดซานก็ทำเกี่ยวกับแขนงนั้น

566
00:38:01,612 --> 00:38:04,622
‎เป็นอุตสาหกรรมที่
‎มาแรงสุดในช่วงนี้เลย

567
00:38:04,699 --> 00:38:06,989
‎- แต่รู้ไหมอะไรน่าทึ่งสุด
‎- อะไร

568
00:38:08,202 --> 00:38:09,122
‎เขาถ่อมตนมาก

569
00:38:10,329 --> 00:38:11,869
‎ไม่ขี้อวดเลยสักนิดเดียว

570
00:38:11,956 --> 00:38:14,376
‎รับฟังเรื่องไร้สาระของหนู
‎พาหนูมาส่งบ้าน

571
00:38:14,458 --> 00:38:17,128
‎แถมยังคอยดูแลหนูอีก
‎เทพบุตรโดยเนื้อแท้เลย

572
00:38:17,211 --> 00:38:18,381
‎เป็นคนดีเกินบรรยาย

573
00:38:22,300 --> 00:38:24,180
‎เป็นโรคจิตครับ โรคจิตน่ะ

574
00:38:25,845 --> 00:38:27,755
‎ความรู้สึกร่วมและอารมณ์ เป็นศูนย์

575
00:38:27,847 --> 00:38:30,267
‎ผมนึกว่าตัวเองคุยกับหุ่นยนต์

576
00:38:30,850 --> 00:38:32,180
‎แต่ดัลมีบอกว่าเป็นเทพบุตรนะ

577
00:38:33,269 --> 00:38:34,559
‎ผมช่วยปิดบังไว้ต่างหากล่ะ

578
00:38:34,645 --> 00:38:36,935
‎โกหกนู่น โกหกนี่เยอะไปหมด

579
00:38:37,023 --> 00:38:40,283
‎ผมนี่เหงื่อไหลเลย
‎เพราะต้องแก้ต่างให้เขา

580
00:38:41,068 --> 00:38:42,488
‎เหนื่อยแย่เลยนะ

581
00:38:43,279 --> 00:38:46,489
‎เธอคงทำเรื่องไร้สาระไปเยอะ
‎เพราะต้องช่วยดัลมีสินะ

582
00:38:48,159 --> 00:38:49,829
‎ผมไม่อยากจะพูดเลยนะครับ

583
00:38:49,910 --> 00:38:52,040
‎แต่เหนื่อยเป็นบ้าเลยครับ จริงๆ

584
00:38:52,913 --> 00:38:55,883
‎เหรอ งั้นขอบคุณมากนะ

585
00:38:57,877 --> 00:38:58,787
‎ดัลมีพูดเอาไว้

586
00:39:00,713 --> 00:39:01,963
‎ว่าพระเจ้า

587
00:39:03,341 --> 00:39:05,971
‎คงจะรู้สึกผิดที่ทำให้แกลำบาก

588
00:39:07,261 --> 00:39:08,181
‎เพราะงั้น

589
00:39:08,679 --> 00:39:12,179
‎พระเจ้าเลยมอบเมื่อวานให้เป็นของขวัญ

590
00:39:12,725 --> 00:39:14,225
‎ต่อให้ตอนที่แกอายุร้อยปี

591
00:39:15,978 --> 00:39:18,018
‎แกก็คงจะจดจำทุกวินาทีนั้นเอาไว้

592
00:39:19,565 --> 00:39:20,645
‎แกว่ามันเป็นเหมือนฝัน

593
00:39:25,279 --> 00:39:26,609
‎แค่วันเดียวเอง ทำเป็นเวอร์

594
00:39:29,033 --> 00:39:30,873
‎เพราะเธอเลยนะ เจ้าหนุ่มน้อย

595
00:39:33,120 --> 00:39:35,120
‎ผมเป็นห่วงหลังจากนี้น่ะครับ

596
00:39:35,206 --> 00:39:38,036
‎เดี๋ยวเธอคงจับได้ว่า
‎นัมโดซานนั่น เป็นแค่คนไม่ได้เรื่อง

597
00:39:39,126 --> 00:39:41,876
‎- นี่ พอแล้ว
‎- ทำไมครับๆ

598
00:39:41,962 --> 00:39:43,462
‎เธอไปทำงานของเธอเถอะ

599
00:39:43,547 --> 00:39:45,257
‎หลังจากนี้ฉันจัดการเอง

600
00:39:45,758 --> 00:39:47,088
‎จะจัดการอะไรได้ครับ

601
00:39:47,676 --> 00:39:48,836
‎ก็ว่าจะพูดความจริง

602
00:39:49,929 --> 00:39:51,389
‎บอกแกว่าเป็นจดหมายปลอมๆ

603
00:39:52,848 --> 00:39:54,268
‎ส่วนโดซานฉันก็สร้างขึ้น

604
00:39:55,267 --> 00:39:56,097
‎ว่าไงนะครับ

605
00:39:56,185 --> 00:39:58,435
‎คนเราใช้ชีวิตอยู่ในความฝันไม่ได้นี่

606
00:40:12,243 --> 00:40:14,873
‎(เดินตามความฝัน)

607
00:40:24,004 --> 00:40:25,514
‎(ซอดัลมี)

608
00:40:36,809 --> 00:40:40,309
‎ดูเหมือนแกจะฝันดี
‎และกำลังหลับลึกด้วย

609
00:40:41,897 --> 00:40:43,437
‎ถึงเวลาต้องปลุกแล้วล่ะ

610
00:40:44,316 --> 00:40:45,436
‎จริงๆ ด้วย

611
00:40:46,277 --> 00:40:47,777
‎แต่ ทำไม…

612
00:40:52,741 --> 00:40:53,991
‎ดัลมีต้องผิดหวังมากแน่ครับ

613
00:40:54,076 --> 00:40:56,406
‎ยังไงก็ต้องผิดหวังอยู่แล้ว

614
00:40:57,580 --> 00:40:59,500
‎ต้องปลุกก่อนที่มันจะสายไปกว่านี้

615
00:41:01,500 --> 00:41:03,340
‎ใช่ครับ เรื่องนั้นมันก็จริง

616
00:41:08,632 --> 00:41:10,302
‎ขอบคุณนะจีพยอง

617
00:41:10,801 --> 00:41:12,601
‎เธอช่วยเต็มที่แล้ว

618
00:41:15,473 --> 00:41:16,773
‎จะบอกเธอเมื่อไหร่ครับ

619
00:41:19,768 --> 00:41:20,598
‎อีกไม่นานหรอก

620
00:41:57,431 --> 00:41:58,771
‎ยองชิล

621
00:41:59,600 --> 00:42:01,270
‎ทำไมฉันถึงนอนไม่หลับนะ

622
00:42:01,352 --> 00:42:03,402
‎ดูเหมือนคุณจะมีปัญหากวนใจนะครับ

623
00:42:06,273 --> 00:42:09,153
‎อือ ใช่ ฉันจะแก้ไขปัญหายังไงดี

624
00:42:09,735 --> 00:42:12,985
‎นอนหลับให้เต็มอิ่มสิครับ
‎พอตื่นมาในวันพรุ่งนี้แล้ว

625
00:42:13,072 --> 00:42:15,372
‎คุณจะมีไอเดียใหม่ในการแก้ปัญหาครับ

626
00:42:15,449 --> 00:42:17,159
‎ก็ว่างั้นแหละ

627
00:42:21,121 --> 00:42:22,251
‎ยองชิล

628
00:42:23,374 --> 00:42:26,134
‎ฉันนอนไม่หลับ

629
00:42:27,461 --> 00:42:29,341
‎ดูเหมือนคุณจะมีปัญหากวนใจนะครับ

630
00:42:35,094 --> 00:42:36,804
‎(เนเจอร์มอร์นิง)

631
00:42:52,987 --> 00:42:54,357
‎มีประชุม 11 โมงใช่ไหมคะ

632
00:42:54,446 --> 00:42:55,696
‎ครับ ท่านประธาน

633
00:43:06,083 --> 00:43:08,003
‎(เนเจอร์มอร์นิง)

634
00:43:10,671 --> 00:43:11,921
‎(อาหารที่คำนึงถึงสุขภาพ)

635
00:43:12,006 --> 00:43:14,626
‎ตัวอักษรตรงนี้ ทำให้หนาอีกนิด

636
00:43:14,717 --> 00:43:16,047
‎แล้วเน้นเงาขึ้นอีกค่ะ

637
00:43:19,805 --> 00:43:21,885
‎คุณอีซู
‎ฝากคอนเฟิร์มเที่ยวบินให้ฉันหน่อยค่ะ

638
00:43:22,558 --> 00:43:25,348
‎ท่านประธานคะ
‎เย็นวันนี้มีประชุมกับผู้บริหารนี่คะ

639
00:43:26,770 --> 00:43:27,860
‎ประชุมผู้บริหารเหรอ

640
00:43:28,856 --> 00:43:30,066
‎แต่เดี๋ยวฉันต้องไปแล้วนะ

641
00:43:30,149 --> 00:43:31,479
‎ฉันเป็นคนเรียกประชุมเองล่ะ

642
00:43:33,485 --> 00:43:34,315
‎คุณพ่อ

643
00:43:36,030 --> 00:43:37,740
‎จู่ๆ พ่อก็อยาก…

644
00:43:38,991 --> 00:43:41,831
‎ไม่สิ คือท่านอยากพบท่านประธาน
‎ก็เลยติดต่อมาน่ะ

645
00:43:43,370 --> 00:43:45,330
‎เมื่อวานเพิ่งจะเจอกันเอง
‎มีอะไรหรือเปล่าคะ

646
00:43:45,414 --> 00:43:47,924
‎ก็มาเพราะอยากเจอหน้าลูกสาว
‎ก่อนลูกจะไปน่ะสิ

647
00:43:48,709 --> 00:43:50,669
‎มีเรื่องจะปรึกษาด้วย

648
00:43:59,928 --> 00:44:01,428
‎นานๆ ทีจะได้กลับมาที่เกาหลี

649
00:44:01,513 --> 00:44:03,313
‎แต่ไม่มีเวลาได้พักเลย เหนื่อยใช่ไหม

650
00:44:05,267 --> 00:44:06,687
‎ไม่ค่ะ หนูไม่เป็นไร

651
00:44:06,769 --> 00:44:08,269
‎โธ่ ไม่จริงครับพ่อ

652
00:44:08,354 --> 00:44:12,524
‎เธอไม่ค่อยได้นอนหรอก
‎ดูสีหน้าเพลียๆ นั่นสิ

653
00:44:12,608 --> 00:44:15,068
‎นี่ๆ รอยเลือดกำเดาครับ

654
00:44:15,694 --> 00:44:17,324
‎ขอบคุณนะที่เป็นห่วง

655
00:44:18,113 --> 00:44:19,533
‎แต่ฉันไม่เป็นไรจริงๆ

656
00:44:20,157 --> 00:44:21,157
‎อือ

657
00:44:21,825 --> 00:44:23,115
‎ฉันมันเห็นแก่ตัวเกินไปเอง

658
00:44:23,827 --> 00:44:26,077
‎ทั้งที่ควรจะดูแลสุขภาพแกในฐานะพ่อ

659
00:44:26,955 --> 00:44:28,115
‎คุณพ่อคะ หนู…

660
00:44:28,207 --> 00:44:30,627
‎จากนี้ เรื่องที่เกาหลี
‎ฝากให้พี่ชายแกดูแล

661
00:44:30,709 --> 00:44:32,539
‎แล้วไปทุ่มเท
‎กับสาขาอเมริกาที่เดียวดีไหม

662
00:44:33,796 --> 00:44:36,006
‎คิดว่าตานั่นให้ทายาทตัวเอง
‎มาทำงานให้แก

663
00:44:36,090 --> 00:44:37,720
‎เพื่อจะเป็นแค่เลขาของแกเหรอ

664
00:44:39,093 --> 00:44:41,263
‎อะไรกัน ไม่ล่ะครับคุณพ่อ

665
00:44:41,345 --> 00:44:44,055
‎อยู่ดีๆ ผมจะมา
‎เป็นประธานได้ไงล่ะครับ

666
00:44:45,099 --> 00:44:47,639
‎ใช่ค่ะคุณพ่อ พนักงานก็คง
‎ต่อต้านรุนแรงเหมือนกัน

667
00:44:47,726 --> 00:44:50,556
‎เหล่านักลงทุนเองก็คงไม่เห็นด้วย
‎กับการเปลี่ยนประธานกะทันหัน

668
00:44:51,814 --> 00:44:52,694
‎นักลงทุนคนไหนเหรอ

669
00:44:53,857 --> 00:44:56,237
‎- ฉันถือหุ้นที่นี่อยู่เท่าไรนะ
‎- มี 72 เปอร์เซ็นต์ครับ

670
00:44:56,318 --> 00:44:59,148
‎ของผม 14 เปอร์เซ็นต์ รวมกันเป็น 80…

671
00:44:59,655 --> 00:45:01,235
‎เป็น 86 เปอร์เซ็นต์

672
00:45:03,158 --> 00:45:04,198
‎แค่ซังซูกับฉัน

673
00:45:04,284 --> 00:45:05,794
‎ก็เปิดประชุมกับกรรมการ ผู้ถือหุ้น

674
00:45:05,869 --> 00:45:07,579
‎และลงมติได้แล้ว

675
00:45:07,663 --> 00:45:09,293
‎ยังต้องการความยินยอมจากใครงั้นเหรอ

676
00:45:13,460 --> 00:45:15,670
‎เดี๋ยวนี้เขามีคำว่าสมดุล
‎ชีวิตและการทำงานด้วยนี่

677
00:45:16,255 --> 00:45:18,585
‎คิดซะว่านี่เป็น
‎ของขวัญพิเศษจากเราสองคน

678
00:45:18,674 --> 00:45:20,184
‎แล้วไปใช้ชีวิตให้มีสมดุลดูนะ

679
00:45:25,722 --> 00:45:26,722
‎ค่ะ

680
00:45:28,392 --> 00:45:29,522
‎ขอบคุณค่ะ

681
00:45:44,616 --> 00:45:46,986
‎น่ากินมากเลย
‎ขอบคุณสำหรับอาหารนะคะ รุ่นพี่

682
00:45:47,077 --> 00:45:49,827
‎นั่นสิ ฉันก็ขอบคุณด้วยคนนะ

683
00:45:52,124 --> 00:45:53,174
‎ว่าแต่ในโอกาสอะไรเหรอ

684
00:45:55,169 --> 00:45:57,169
‎ฉันทำยอดขายได้วันละสิบล้านวอน

685
00:45:57,254 --> 00:45:58,714
‎เลยได้รางวัลมาน่ะค่ะ

686
00:45:58,797 --> 00:46:01,677
‎อะไรกัน เธอสร้างสถิติการขายใหม่

687
00:46:01,758 --> 00:46:03,088
‎แต่ได้แค่ 30,000 วอนเนี่ยนะ

688
00:46:03,177 --> 00:46:04,547
‎แถมเป็นบัตรกำนัลในเครืออีก

689
00:46:05,846 --> 00:46:09,016
‎เฮ้อ เขาถึงว่า
‎"หมีตีลังกา แต่เจ้าของได้เงิน"

690
00:46:09,099 --> 00:46:10,479
‎เห็นไหม ฉันพูดไว้ไม่มีผิด

691
00:46:10,559 --> 00:46:13,229
‎สร้างสถิติใหม่แล้วไงล่ะ
‎มีแต่จะยิ่งเหนื่อยเปล่าๆ

692
00:46:13,312 --> 00:46:16,942
‎อะไรกัน นี่จะบอกว่า
‎คุณดัลมีเป็นหมีงั้นเหรอ

693
00:46:17,024 --> 00:46:19,364
‎คุณซอฮยอนนี่พูดจาโหดร้ายจัง

694
00:46:19,443 --> 00:46:21,073
‎ทำไมล่ะคะ ก็พูดถูกแล้วนี่

695
00:46:22,154 --> 00:46:25,744
‎ฉันตั้งใจตีลังกา
‎หาเงินสิบล้านวอนให้เจ้าของ

696
00:46:25,824 --> 00:46:27,164
‎แล้วฉันก็ดีใจมากินพาสต้า

697
00:46:27,868 --> 00:46:28,988
‎ฉันเป็นหมีจริงๆ นั่นแหละ

698
00:46:37,753 --> 00:46:39,343
‎(ชั้น 17)

699
00:46:41,715 --> 00:46:43,965
‎เรื่องต่อสัญญาเป็นไง
‎เขาจะต่อให้ใช่ไหม

700
00:46:44,843 --> 00:46:46,763
‎แหม นี่เจ้าของสถิติใหม่เชียวนะ

701
00:46:46,845 --> 00:46:48,135
‎คงรีบต่อแทบไม่ทัน

702
00:46:49,848 --> 00:46:51,888
‎ฉันจะได้ต่อสัญญาเหมือนรุ่นพี่ไหมนะ

703
00:46:54,144 --> 00:46:55,524
‎ถ้าได้ต่อ รุ่นพี่เลี้ยงอีกนะ

704
00:46:56,522 --> 00:46:57,942
‎ซอฮยอน ไม่เคยคิดว่า

705
00:46:58,023 --> 00:47:00,233
‎พอตัวเองได้ดี
‎แล้วจะเลี้ยงเราบ้างเหรอจ๊ะ

706
00:47:00,859 --> 00:47:01,819
‎ไม่เลย

707
00:47:01,902 --> 00:47:05,492
‎ฉันชอบใช้ชีวิตแบบเกาะคน
‎ที่ประสบความสำเร็จกินมากกว่าค่ะ

708
00:47:09,868 --> 00:47:12,868
‎ขอโทษครับ
‎ห้องประธานบริษัทไปทางไหนครับ

709
00:47:13,830 --> 00:47:15,120
‎อยู่ชั้น 32

710
00:47:15,749 --> 00:47:17,419
‎แต่ลิฟต์ตัวนี้ขึ้นถึงแค่ชั้น 16 ค่ะ

711
00:47:18,210 --> 00:47:20,420
‎ต้องไปขึ้นลิฟต์สำหรับชั้นสูง
‎ทางนั้นค่ะ

712
00:47:20,504 --> 00:47:21,804
‎ขอบคุณครับ

713
00:47:24,049 --> 00:47:25,469
‎ยังไงก็เถอะ รุ่นพี่

714
00:47:25,551 --> 00:47:27,551
‎ต่อสัญญาแล้วอย่าลืมเลี้ยงนะคะ

715
00:47:31,515 --> 00:47:34,135
‎ทำไงดีล่ะ ฉันคงไม่ได้เลี้ยงหรอก

716
00:47:38,730 --> 00:47:39,980
‎ฉันจะไม่ต่อสัญญา

717
00:47:40,732 --> 00:47:41,862
‎คะ

718
00:47:49,658 --> 00:47:50,698
‎ให้ตายสิ

719
00:47:52,369 --> 00:47:54,659
‎โอเค ได้ ที่ไหนมาทาบทามครับ

720
00:47:54,746 --> 00:47:56,206
‎ผมจะปรับเงื่อนไขให้เหมือนเขา

721
00:47:57,416 --> 00:48:00,126
‎ฉันไม่มีปัญหากับบริษัท
‎ไม่จำเป็นต้องมีเงื่อนไขอะไรด้วยค่ะ

722
00:48:00,210 --> 00:48:02,460
‎แล้วทำไมถึงจะออกล่ะ

723
00:48:03,964 --> 00:48:05,974
‎ฉันอยากขึ้นไปชั้น 32 ค่ะ

724
00:48:06,592 --> 00:48:09,642
‎แต่ถ้าขึ้นลิฟต์ระดับล่างตลอด
‎ก็ขึ้นไปไม่ได้ไงคะ

725
00:48:09,720 --> 00:48:12,060
‎ต้องลงและเปลี่ยน
‎ไปขึ้นลิฟต์ระดับสูงสิ

726
00:48:12,139 --> 00:48:13,349
‎ฉันก็เลยจะลาออกค่ะ

727
00:48:13,432 --> 00:48:17,022
‎ไม่เอาน่า จู่ๆ เราจะไปหาใคร
‎มาแทนคุณดัลมีได้

728
00:48:18,478 --> 00:48:19,688
‎คนเยอะแยะนี่คะ ไม่นานก็เจอ

729
00:48:19,771 --> 00:48:21,021
‎หาไม่ได้หรอก

730
00:48:21,106 --> 00:48:24,146
‎คนที่ทำงานด้วยจิตวิญญาณผู้นำ
‎แบบคุณดัลมีสมัยนี้หาได้ที่ไหนล่ะ

731
00:48:27,779 --> 00:48:28,909
‎เดี๋ยวก่อนสิ

732
00:48:29,740 --> 00:48:31,030
‎- ขอตัวนะคะ
‎- เดี๋ยว

733
00:48:31,116 --> 00:48:32,776
‎ไม่เอาน่า ไม่สมเป็นคุณดัลมีเลยนะ

734
00:48:32,868 --> 00:48:34,118
‎ไม่คิดถึงบริษัทบ้างเหรอ

735
00:48:36,163 --> 00:48:37,463
‎ที่ผ่านมาขอบคุณนะคะ

736
00:48:38,040 --> 00:48:39,960
‎เดี๋ยวสิ คุณดัล…

737
00:48:40,042 --> 00:48:42,042
‎โชคดีนะ ฉันไปก่อนนะคะ

738
00:48:43,045 --> 00:48:45,005
‎คุณผู้ช่วยช่วยห้ามหน่อยสิคะ

739
00:48:45,088 --> 00:48:46,128
‎ไม่ล่ะ

740
00:48:46,214 --> 00:48:47,344
‎ฉันอยากเอาใจช่วยมากกว่า

741
00:48:48,967 --> 00:48:52,097
‎จะให้ซื้อของขวัญให้
‎หรือว่าเลี้ยงข้าวดีล่ะ

742
00:48:57,225 --> 00:48:58,055
‎ของขวัญค่ะ

743
00:48:58,727 --> 00:49:00,347
‎ของขวัญเหรอ อะไรล่ะ

744
00:49:04,066 --> 00:49:05,606
‎(ขอให้ประสบความสำเร็จ)

745
00:49:35,555 --> 00:49:37,515
‎(จางยองชิล ลำโพงอัจฉริยะ)

746
00:49:37,599 --> 00:49:38,599
‎พัคดงชอน

747
00:49:39,518 --> 00:49:41,058
‎ลำโพงอัจฉริยะ ยองชิล

748
00:49:41,144 --> 00:49:42,694
‎ยังไม่เอาออกจาก
‎รายการประเมินอีกเหรอ

749
00:49:44,773 --> 00:49:47,113
‎คือ ผมลองทดสอบดูนิดหน่อยแล้ว

750
00:49:47,859 --> 00:49:50,569
‎- บางครั้งมันก็ออกมาตรงนี่ครับ
‎- แค่บางครั้งไม่ได้สิ

751
00:49:50,654 --> 00:49:52,164
‎แค่ผิดบางครั้งยังใช้ไม่ได้เลย

752
00:49:54,533 --> 00:49:57,203
‎ไม่ไง ต่อให้ผิด
‎มันก็มีเสน่ห์แปลกๆ ดีนะ

753
00:49:57,285 --> 00:50:00,035
‎เหมือนสมัยเรียนจะมีเพื่อน
‎ที่ไม่ค่อยเต็มเต็งไงครับ

754
00:50:00,122 --> 00:50:02,252
‎เพื่อนที่แบบ ทำให้เราเอ็นดู

755
00:50:02,332 --> 00:50:03,502
‎ยองชิลก็เป็นแบบนั้นแหละ

756
00:50:04,376 --> 00:50:06,416
‎แล้วยังไงล่ะ แล้วยังไง

757
00:50:07,254 --> 00:50:09,214
‎ยังไงก็จะเอาใส่ไว้ในรายการเหรอ

758
00:50:09,297 --> 00:50:11,127
‎ก็ถ้าหัวหน้าอนุมัติ

759
00:50:11,842 --> 00:50:13,342
‎คุณบอกว่าก่อนส่งข้อความ

760
00:50:13,427 --> 00:50:15,347
‎ให้คุณซอดัลมี ต้องให้คุณตรวจก่อน

761
00:50:15,429 --> 00:50:18,469
‎ผมเลยส่งข้อความของคุณซอดัลมี
‎มาให้ตรวจก่อนครับ

762
00:50:18,557 --> 00:50:20,927
‎รู้จักต้นกวักมรกต
‎ที่ช่วยให้เงินไหลมาเทมาใช่ไหม

763
00:50:21,017 --> 00:50:22,727
‎ฉันได้ต้นสวยๆ มา

764
00:50:22,811 --> 00:50:24,151
‎เลยว่าจะเอาไปไว้สำนักงานนาย

765
00:50:24,229 --> 00:50:26,479
‎ตอนนี้กำลังไปหาตามที่อยู่บนนามบัตร

766
00:50:26,565 --> 00:50:27,895
‎ทำไมถึงได้เอาแต่ใจขนาดนี้

767
00:50:27,983 --> 00:50:29,653
‎เปล่านะครับ ผมไปทำแบบนั้นตอนไหน

768
00:50:29,735 --> 00:50:31,525
‎ผมบอกว่า
‎ถ้าหัวหน้าอนุมัติถึงจะเอาใส่ไง

769
00:50:31,611 --> 00:50:32,951
‎ฉันต้องออกไปข้างนอกสักหน่อย

770
00:50:34,656 --> 00:50:36,156
‎โอเค งั้นเอายองชิลออกก็ได้ครับ

771
00:50:36,241 --> 00:50:37,121
‎เดี๋ยวก่อน

772
00:50:38,744 --> 00:50:40,044
‎ใส่ไปก่อนแล้วกัน

773
00:50:40,787 --> 00:50:42,207
‎ให้ใส่เหรอครับ

774
00:50:43,290 --> 00:50:44,210
‎ใส่ไว้เหรอครับ

775
00:50:46,543 --> 00:50:48,803
‎อะไรเล่า ทำคนสับสนหมด

776
00:50:49,880 --> 00:50:51,420
‎เห็นเข้มๆ แต่ใจอ่อนนะเรา

777
00:51:04,436 --> 00:51:06,016
‎สวัสดีครับ ครับ นัมโดซานครับ

778
00:51:06,772 --> 00:51:08,652
‎ซอดัลมีกำลังไปที่ไหนครับ

779
00:51:09,566 --> 00:51:11,436
‎ที่อยู่ในนามบัตรคือที่ไหนครับ

780
00:51:11,526 --> 00:51:13,646
‎สำนักงานพวกผมไงครับ
‎ที่หัวหน้าฮันเคยมา

781
00:51:15,280 --> 00:51:16,320
‎โธ่เว้ย

782
00:51:16,907 --> 00:51:19,157
‎คุณซอดัลมีนี่แปลกคนจริงๆ

783
00:51:19,242 --> 00:51:21,372
‎เป็นลูกรักบี้หรือไง
‎คิดจะเด้งไปไหนก็ไป

784
00:51:21,453 --> 00:51:23,663
‎เราก็กำลังตั้งใจเก็บกวาดอยู่

785
00:51:23,747 --> 00:51:26,247
‎ที่นั่นมันใช่ที่ที่เก็บแล้ว
‎จะดีขึ้นไหมล่ะครับ

786
00:51:28,794 --> 00:51:29,674
‎เอาแบบนี้นะครับ

787
00:51:35,842 --> 00:51:37,892
‎- เข้ามาเลยครับ
‎- ทางนั้น

788
00:51:43,225 --> 00:51:44,885
‎- โอ๊ย
‎- ระวังหน่อย

789
00:51:44,976 --> 00:51:47,806
‎บ้าเอ๊ย เราจำเป็นต้องทำ
‎ขนาดนี้เลยเหรอ ฮะ

790
00:51:48,980 --> 00:51:49,980
‎- ให้ไวๆ
‎- ย้ายไป

791
00:51:50,065 --> 00:51:51,265
‎ไม่ต้องสนใจฉัน

792
00:51:54,027 --> 00:51:55,897
‎- เดี๋ยวผมทำ…
‎- ไม่ครับ เดี๋ยวผมช่วย

793
00:51:57,697 --> 00:51:59,197
‎- เราได้เงินไหมเนี่ย
‎- ไม่รู้สิ

794
00:52:02,077 --> 00:52:03,577
‎(อันดับที่ 1)

795
00:52:05,664 --> 00:52:06,504
‎นี่ครับ

796
00:52:07,958 --> 00:52:09,578
‎(ซัมซานเทค)

797
00:52:15,006 --> 00:52:17,006
‎ใส่นี่ๆ รีบใส่แล้วออกมานะครับ

798
00:52:18,260 --> 00:52:21,560
‎- ต้องเปลี่ยนสไตล์ตัวเองเลยเหรอ
‎- ก็สวยดีนะ

799
00:52:21,638 --> 00:52:22,968
‎- แลกกันไหม
‎- ไม่เอา

800
00:52:28,395 --> 00:52:29,595
‎มาแล้วเหรอ

801
00:52:37,362 --> 00:52:39,532
‎ว้าว กว้างมากเลย

802
00:52:40,282 --> 00:52:42,282
‎- นี่บริษัทนายเหรอ
‎- อือ

803
00:52:43,201 --> 00:52:45,041
‎ทำความสะอาดทีคงเหนื่อยน่าดู

804
00:52:45,954 --> 00:52:47,464
‎ขอบใจที่รู้นะ

805
00:52:49,875 --> 00:52:51,625
‎แต่ว่า ไม่เคยเจอพวกเขาเลยนะ

806
00:52:52,586 --> 00:52:55,376
‎อ้อ ทักทายสิ
‎นี่คือผู้ร่วมก่อตั้งซัมซานเทค

807
00:52:55,463 --> 00:52:58,093
‎ยงซาน แล้วก็…

808
00:52:58,800 --> 00:53:00,970
‎- ผมชอลซานครับ
‎- ใช่ ชอลซาน

809
00:53:01,595 --> 00:53:03,255
‎- สวัสดีครับ
‎- ได้ยินเรื่องคุณมาเยอะเลย

810
00:53:04,472 --> 00:53:06,472
‎โดซาน ยงซาน ชอลซาน

811
00:53:06,558 --> 00:53:07,768
‎พี่น้องกันเหรอ

812
00:53:07,851 --> 00:53:09,521
‎เปล่าครับ
‎เป็นเพื่อนที่ชมรมมหาวิทยาลัย

813
00:53:09,603 --> 00:53:11,313
‎- เพื่อนร่วมชมรม
‎- โดซาน

814
00:53:11,396 --> 00:53:12,396
‎ยงซาน ชอลซาน

815
00:53:12,480 --> 00:53:13,980
‎มีสามซาน ก็เลยเป็นซัมซานเทคครับ

816
00:53:14,065 --> 00:53:14,895
‎โคตรเทพเลยว่าไหม

817
00:53:17,736 --> 00:53:19,276
‎ตั้งชื่อกากเหมือนตัวเองดี

818
00:53:21,281 --> 00:53:23,871
‎ว่าแต่ ก่อตั้งมานานแค่ไหนแล้วเหรอ

819
00:53:24,576 --> 00:53:27,536
‎เราเริ่มประมาณสามปีก่อน
‎น่าจะสองปีได้แล้วล่ะ

820
00:53:27,621 --> 00:53:29,291
‎อะไรกัน เธอเป็นรัฐมนตรีหรือไง

821
00:53:29,372 --> 00:53:30,872
‎เธอมาตรวจสอบเหรอ

822
00:53:32,667 --> 00:53:34,667
‎หัวหน้าฮันมาทำอะไรที่นี่คะ

823
00:53:35,420 --> 00:53:36,800
‎ผมก็อยากถามเหมือนกันแหละ

824
00:53:37,672 --> 00:53:39,172
‎แล้วคุณซอดัลมีมาทำอะไรที่นี่

825
00:53:41,676 --> 00:53:44,006
‎- เอ้านี่ ของขวัญ
‎- ฮะ ของขวัญเหรอ

826
00:53:44,095 --> 00:53:45,635
‎ต้นกวักมรกต

827
00:53:45,722 --> 00:53:46,722
‎มันจะช่วยให้รวย

828
00:53:46,806 --> 00:53:48,016
‎(ขอให้ประสบความสำเร็จ)

829
00:53:48,099 --> 00:53:51,439
‎อ้อ ไม่รู้สินะ
‎ต้นไม้มันจะช่วยให้รวยได้…

830
00:53:52,562 --> 00:53:53,812
‎"ขอบคุณ"

831
00:53:55,440 --> 00:53:56,270
‎ขอบคุณนะ

832
00:53:59,277 --> 00:54:02,947
‎แปลว่าคุณอุตส่าห์มาถึงนี่
‎เพื่อเอาต้นไม้นั่นมาให้เหรอครับ

833
00:54:03,031 --> 00:54:04,491
‎ค่ะ

834
00:54:05,825 --> 00:54:08,825
‎แล้วก็ ฉันมีอะไรจะบอกด้วย

835
00:54:10,705 --> 00:54:11,535
‎อะไรเหรอ

836
00:54:12,123 --> 00:54:15,633
‎ความจริงฉันคิดว่า
‎ตัวเองคงไม่มีทางไปสู้พี่ได้หรอก

837
00:54:16,336 --> 00:54:19,296
‎แต่ดูๆ แล้ว
‎มันเป็นเกมที่เดาไม่ได้เลย

838
00:54:20,131 --> 00:54:22,431
‎ก็แบบ เรื่องรูปลักษณ์
‎ฉันก็เหนือกว่ามาแต่แรกแล้ว

839
00:54:22,509 --> 00:54:24,139
‎- หือ
‎- ส่วนเรื่องแฟน

840
00:54:24,219 --> 00:54:26,219
‎ยังไงฉันก็ไม่มีทางแพ้อยู่แล้ว

841
00:54:26,304 --> 00:54:27,564
‎ว่างั้นแน่ะ

842
00:54:27,639 --> 00:54:30,679
‎ปัญหาก็คือสถานะฉัน
‎เรื่องนั้นฉันยังด้อยนิดหน่อย

843
00:54:31,393 --> 00:54:34,983
‎ฉันเคยโทษว่าเป็นเพราะอายุ
‎เพราะโลกที่ทำให้ฉันด้อย

844
00:54:36,356 --> 00:54:37,516
‎พอเจอนายเลยรู้ว่าฉันผิดเอง

845
00:54:38,733 --> 00:54:40,823
‎มันทั้งน่าอายและไร้ทางออก

846
00:54:40,902 --> 00:54:43,452
‎เอ่อ ไม่หรอก
‎ฉันก็ไม่มีทางออกเหมือนกัน

847
00:54:44,239 --> 00:54:45,409
‎ไม่เลย มีคำตอบอยู่

848
00:54:46,533 --> 00:54:48,743
‎นายคือคำตอบของปัญหาทั้งหมดของฉัน

849
00:54:49,244 --> 00:54:52,004
‎นายอายุน้อยกว่าพี่ฉันอีก
‎แต่มีความสามารถมาก

850
00:54:55,208 --> 00:54:58,248
‎เพราะงั้น ฉันเลยว่าจะตามรอยนาย

851
00:54:59,754 --> 00:55:01,054
‎รอยฉันเหรอ

852
00:55:01,673 --> 00:55:04,183
‎อือ วันนี้ฉันออกจากงานแล้ว

853
00:55:12,684 --> 00:55:15,734
‎ฉันจะก่อตั้งบริษัท
‎เหมือนกับนาย โดซาน

854
00:55:18,106 --> 00:55:20,226
‎- เหมือนฉันเหรอ
‎- ใช่

855
00:55:29,284 --> 00:55:31,164
‎วุ่นวายขึ้นเรื่อยๆ เลยแฮะ

856
00:55:40,003 --> 00:55:42,593
‎- มีอะไรคะ
‎- กะแล้วว่าต้องเป็นแบบนี้

857
00:55:42,672 --> 00:55:45,802
‎เลขาไปไหนล่ะ
‎แกถึงได้ลากนั่นออกมาคนเดียว

858
00:55:47,635 --> 00:55:49,795
‎วันนี้พี่เขายุ่งกับการ
‎เตรียมประชุมบอร์ดอยู่

859
00:55:49,888 --> 00:55:52,058
‎แล้วแกล่ะ แล้วแกจะไปไหน

860
00:55:53,183 --> 00:55:55,563
‎นี่ถามเพราะไม่รู้เหรอ
‎หนูเดินทางวันนี้ไง

861
00:56:00,023 --> 00:56:01,653
‎ขึ้นมา เดี๋ยวขับไปส่ง

862
00:56:12,243 --> 00:56:13,083
‎ไปไหน

863
00:56:14,621 --> 00:56:16,751
‎ทำไมเอาแต่ทำแบบนี้ล่ะ
‎ไม่รู้เหรอถึงได้ถาม

864
00:56:16,831 --> 00:56:18,421
‎อือ ไม่รู้น่ะสิถึงได้ถาม

865
00:56:19,125 --> 00:56:21,625
‎จะไปไหน สนามบินอินชอนเหรอ

866
00:56:23,671 --> 00:56:25,011
‎หรือว่าบริษัทแก

867
00:56:32,764 --> 00:56:33,774
‎บริษัท

868
00:56:33,848 --> 00:56:36,768
‎ดีมากลูก ไปแล้วก็ยิ้มเหมือนจิ้งจอก

869
00:56:36,851 --> 00:56:38,601
‎พยายามประจบพ่อแกหน่อย

870
00:56:38,686 --> 00:56:41,686
‎แบบนั้นแกถึงจะหยุด
‎ไม่ให้ไอ้โง่นั่นแย่งทุกอย่างไปได้

871
00:56:47,612 --> 00:56:50,202
‎เดิมทีประธานวอนอินแจ
‎ควรมาเป็นประธานในวันนี้

872
00:56:50,281 --> 00:56:53,581
‎แต่เธอไปทำธุระที่อเมริกา
‎ผมเลยมาทำหน้าที่ประธานแทนครับ

873
00:56:54,244 --> 00:56:57,214
‎ผมมาเข้าร่วมแทน
‎ด้วยหนังสือมอบอำนาจฉบับนี้ครับ

874
00:56:57,288 --> 00:56:58,458
‎(ผู้ถือหุ้น: วอนอินแจ)

875
00:56:58,540 --> 00:56:59,460
‎พอไปยืนตรงนั้นแล้ว

876
00:56:59,541 --> 00:57:01,041
‎เขาเหมือนประธานไม่เบาเลยว่าไหม

877
00:57:01,126 --> 00:57:02,536
‎ครับ จริงด้วยครับ

878
00:57:03,086 --> 00:57:04,796
‎ประธานวอนอินแจ

879
00:57:04,879 --> 00:57:07,379
‎ได้แสดงความจำนงที่จะลาออก

880
00:57:07,465 --> 00:57:10,255
‎เพื่อมุ่งเน้นการขยาย
‎สาขาในอเมริกาครับ

881
00:57:10,343 --> 00:57:11,593
‎ถึงจะน่าเสียดาย

882
00:57:11,678 --> 00:57:13,848
‎แต่ทุกท่านก็เห็นชอบ
‎กับการลาออกใช่ไหมครับ

883
00:57:13,930 --> 00:57:16,470
‎- เห็นชอบ
‎- เห็นชอบครับ

884
00:57:17,892 --> 00:57:21,602
‎ถ้างั้นผมจะสรุปว่าทุกท่านเห็นด้วย
‎โดยไม่มีการคัดค้านนะครับ

885
00:57:22,147 --> 00:57:23,767
‎ถ้าอย่างนั้น ใครที่เห็นด้วย

886
00:57:24,607 --> 00:57:28,237
‎กับการแต่งตั้งวอนซังซู
‎เป็นประธานคนใหม่…

887
00:57:30,572 --> 00:57:31,662
‎เป็นอะไรของเขา

888
00:57:31,739 --> 00:57:33,779
‎แค่ถามว่าเห็นด้วยหรือไม่
‎คำสองคำก็จบแล้ว

889
00:57:34,701 --> 00:57:35,541
‎ไม่ไปเหรอ

890
00:57:38,246 --> 00:57:40,576
‎อินแจ แกเดินทางวันนี้ไม่ใช่เหรอ

891
00:57:41,458 --> 00:57:43,168
‎หนูไม่อยากพลาดอะไรสนุกๆ น่ะค่ะ

892
00:57:44,544 --> 00:57:45,804
‎ยืดไหล่ไว้สิคะ

893
00:57:45,879 --> 00:57:47,709
‎ถ้ามีคนหนุนหลังพี่
‎อย่างมั่นคงอยู่แล้ว

894
00:57:47,797 --> 00:57:49,547
‎ก็น่าจะยืดไหล่
‎โดยอัตโนมัติไม่ใช่เหรอ

895
00:57:52,635 --> 00:57:55,135
‎หนูได้บทเรียนราคาแพง
‎เพราะคุณพ่อเลยนะคะ

896
00:57:55,221 --> 00:57:58,141
‎ถ้าเริ่มต้นง่าย
‎ก็ถูกขโมยไปง่ายเหมือนกัน

897
00:57:58,224 --> 00:57:59,734
‎และประธานที่ไร้หุ้น

898
00:57:59,809 --> 00:58:01,729
‎ก็ไม่ต่างอะไร
‎จากหมากฝรั่งที่เคี้ยวแล้ว

899
00:58:03,646 --> 00:58:04,806
‎อินแจ

900
00:58:05,440 --> 00:58:07,650
‎ขอบคุณสำหรับบทเรียนดีๆ นะคะ

901
00:58:08,860 --> 00:58:10,360
‎(การประชุมวิสามัญผู้ถือหุ้น)

902
00:58:13,573 --> 00:58:14,823
‎และหนูจะไม่ไปอเมริกาหรอก

903
00:58:15,575 --> 00:58:19,945
‎จะฝากสาขาอเมริกา
‎ไว้ที่คนโง่ไม่เต็มบาทนั่นก็ได้

904
00:58:20,038 --> 00:58:22,118
‎ว่าไงนะ "คนโง่" เหรอ

905
00:58:24,626 --> 00:58:25,916
‎คนโง่…

906
00:58:26,544 --> 00:58:27,964
‎นี่หมายถึงฉันเหรอ

907
00:58:33,551 --> 00:58:34,681
‎เป็นบ้าไปแล้วเหรอ

908
00:58:35,762 --> 00:58:37,892
‎แกให้พามานี่
‎เพื่อมาทำตัวเป็นนักเลงเหรอ

909
00:58:39,891 --> 00:58:42,311
‎ใช่ หนูอยากทำมาตลอด

910
00:58:42,393 --> 00:58:43,733
‎แต่ทำไม่ได้เพราะไม่มีสิทธิ์

911
00:58:44,562 --> 00:58:46,982
‎การจะทำตัวเป็นนักเลงได้
‎ก็ต้องมีคุณสมบัติเหมือนกันนี่

912
00:58:47,065 --> 00:58:50,025
‎- คุณสมบัติเหรอ
‎- ถ้าหนูทำไปพร้อมสนุกกับความร่ำรวย

913
00:58:50,109 --> 00:58:52,239
‎คนก็จะว่าหนูไร้ยางอาย เหมือนกับแม่

914
00:58:53,029 --> 00:58:54,159
‎ว่าไงนะ

915
00:58:55,281 --> 00:58:56,741
‎หนูก็เลยทิ้งทุกอย่าง

916
00:58:56,824 --> 00:58:59,494
‎เพราะมันสกปรกและน่ารังเกียจ
‎หนูเลยอาละวาดมันซะเลย

917
00:59:00,912 --> 00:59:02,912
‎แล้วเป็นไง มีความสุขไหม

918
00:59:03,706 --> 00:59:05,116
‎ทำทุกอย่างที่ต้องการแล้วดีใจไหม

919
00:59:05,208 --> 00:59:07,748
‎อือ มีความสุขมาก โล่งดี

920
00:59:08,503 --> 00:59:10,803
‎แม่ก็ลองดูสักครั้งนะ
‎แล้วจะเข้าใจหนู

921
00:59:14,050 --> 00:59:15,130
‎โล่งงั้นเหรอ

922
00:59:15,218 --> 00:59:17,718
‎แกพยายามสร้างมาแทบตาย
‎สบายใจงั้นเหรอ

923
00:59:18,596 --> 00:59:19,886
‎รู้สึกเหมือนจะบินได้เหรอ

924
00:59:22,225 --> 00:59:23,225
‎ไม่เลย

925
00:59:24,227 --> 00:59:25,307
‎รู้สึกโคตรแย่

926
00:59:35,405 --> 00:59:37,525
‎ความยาวเท่านี้โอเคไหมคะ

927
00:59:39,242 --> 00:59:40,162
‎งั้นประมาณนี้ไหม

928
01:00:05,935 --> 01:00:08,475
‎(พื้นที่แห่งความฝัน)

929
01:00:14,319 --> 01:00:16,989
‎(แซนด์บอกซ์)

930
01:00:32,962 --> 01:00:34,802
‎(แซนด์บอกซ์)

931
01:00:42,847 --> 01:00:44,807
‎(มองหาสมาชิก)

932
01:00:44,891 --> 01:00:46,981
‎(แซนด์บอกซ์รุ่น 12)

933
01:00:54,025 --> 01:00:54,855
‎นี่อะไรครับ

934
01:00:55,860 --> 01:00:57,070
‎สองล้านตามสัญญาครับ

935
01:00:57,153 --> 01:01:00,823
‎ยังไงคุณก็ทำตามที่ผมขอ
‎ถึงจะเงอะงะไปหน่อยก็เถอะ

936
01:01:00,907 --> 01:01:02,657
‎ว้าว เงินสดล่ะ เงินสด

937
01:01:03,743 --> 01:01:05,953
‎แล้วเราต้องแสดง
‎ด้นสดแบบนี้ไปถึงเมื่อไหร่

938
01:01:06,579 --> 01:01:07,499
‎จบวันนี้แหละครับ

939
01:01:08,331 --> 01:01:11,171
‎ย่าของคุณซอดัลมี
‎บอกว่าจะพูดความจริงทุกอย่างแล้ว

940
01:01:13,211 --> 01:01:14,711
‎ความจริงนี่หมายถึงอะไรเหรอครับ

941
01:01:16,464 --> 01:01:19,264
‎ตั้งแต่จดหมายยันปาร์ตี้
‎ทุกอย่างครับ

942
01:01:20,301 --> 01:01:23,811
‎อะไรกัน งั้นเราก็ไม่จำเป็น
‎ต้องมานี่แต่แรกแล้วสิ

943
01:01:23,888 --> 01:01:25,808
‎นั่นสิ ยังไงก็จะเปิดเผยอยู่แล้ว

944
01:01:25,890 --> 01:01:28,310
‎- แล้วจะให้จัดฉากแบบนี้ทำไมครับ
‎- ขอโทษครับ

945
01:01:29,644 --> 01:01:31,234
‎ผมเองก็กำลังเสียใจอยู่เหมือนกัน

946
01:01:39,570 --> 01:01:40,410
‎หัวหน้าทีม

947
01:01:41,864 --> 01:01:45,494
‎จำเป็นต้องบอกความจริง
‎ทุกอย่างกับดัลมีด้วยเหรอครับ

948
01:01:48,955 --> 01:01:50,245
‎ถ้าเราโกหกไปจนถึงที่สุดได้

949
01:01:51,499 --> 01:01:52,959
‎ก็ไม่จำเป็นต้องบอกนี่ครับ

950
01:01:53,042 --> 01:01:54,462
‎แล้วจะโกหกได้ยังไงครับ

951
01:01:55,336 --> 01:01:57,166
‎การโกหกก็ต้องมีขีดจำกัดสิ

952
01:01:57,255 --> 01:01:58,755
‎นั่นสิ ถ้าล้ำเส้นมากไป

953
01:01:58,840 --> 01:01:59,970
‎มันจะเป็นการหลอกลวงนะ

954
01:02:04,011 --> 01:02:06,351
‎เราโกหกดัลมีอยู่สองเรื่องครับ

955
01:02:07,265 --> 01:02:09,595
‎เรื่องแรก คนที่เขียนจดหมาย
‎15 ปีก่อนคือหัวหน้า

956
01:02:09,684 --> 01:02:10,894
‎แต่บอกว่าเป็นผม

957
01:02:10,977 --> 01:02:13,897
‎เรื่องที่สอง คือโกหกว่าผม
‎เป็นซีอีโอมือทอง

958
01:02:13,980 --> 01:02:16,730
‎เรื่องแรกแค่หัวหน้าปิดไว้
‎ก็จะไม่มีปัญหาอะไรเลยครับ

959
01:02:16,816 --> 01:02:18,986
‎เรื่องที่คนเขียนจดหมาย
‎ไม่ใช่ผมแต่เป็นหัวหน้า

960
01:02:19,068 --> 01:02:20,488
‎เก็บเป็นความลับได้ใช่ไหมครับ

961
01:02:20,570 --> 01:02:22,200
‎ผมก็อยากเก็บเป็นความลับ

962
01:02:22,280 --> 01:02:24,320
‎เพราะมันน่าขายหน้า
‎ที่เคยเขียนจดหมายแบบนั้น

963
01:02:26,743 --> 01:02:28,333
‎งั้นปัญหาก็คือเรื่องที่สอง

964
01:02:29,704 --> 01:02:32,584
‎แต่ถ้าพวกผมเข้าแซนด์บอกซ์
‎ปัญหาก็จบครับ

965
01:02:32,665 --> 01:02:34,125
‎(ยอดเยี่ยมมาก)

966
01:02:37,128 --> 01:02:38,918
‎นี่ด่าผมอยู่เหรอครับ

967
01:02:39,630 --> 01:02:40,670
‎เปล่าครับ

968
01:02:44,635 --> 01:02:47,215
‎ขอบคุณสำหรับที่ผ่านมา
‎และอย่าเจอกันอีกเลยนะครับ

969
01:02:48,681 --> 01:02:51,311
‎ทำไมชอบสรุปว่าไม่ได้
‎อยู่เรื่อยเลยล่ะครับ

970
01:02:51,392 --> 01:02:52,812
‎คุณยังไม่ได้ดูเดโม่ของเราเลย

971
01:02:52,894 --> 01:02:54,654
‎- เทคโนโลยีของเรา…
‎- ก็คงดีนั่นแหละครับ

972
01:02:55,229 --> 01:02:57,359
‎ดูในแผนธุรกิจ
‎ก็มีแต่อวดเทคโนโลยีเต็มไปหมด

973
01:02:57,440 --> 01:02:58,820
‎แต่เพื่ออะไรล่ะครับ

974
01:02:59,400 --> 01:03:02,650
‎ไม่มีอะไรล่อใจนักลงทุนได้สักอย่าง
‎รูปแบบธุรกิจเป็นแบบไหน

975
01:03:02,737 --> 01:03:04,817
‎จะใช้อะไรสร้างกำไรต่อเนื่อง

976
01:03:04,906 --> 01:03:06,406
‎ไม่มีอะไรชัดเจนสักอย่างเลยนี่ครับ

977
01:03:07,074 --> 01:03:08,954
‎การเรียนรู้ส่วนตัว ศึกษาแบบเร่งรัด

978
01:03:09,035 --> 01:03:10,445
‎เทคนิคอะไรพวกนั้น

979
01:03:12,413 --> 01:03:14,333
‎ไม่มีทางเข้าแซนด์บอกซ์ได้หรอกครับ

980
01:03:15,500 --> 01:03:17,460
‎มันเป็นเรื่องของศักยภาพ

981
01:03:17,543 --> 01:03:20,213
‎อย่างน้อยก็ต้องมีวี่แววบ้าง
‎สักปลายเล็บก็ยังดี

982
01:03:24,342 --> 01:03:26,802
‎สถานการณ์ตอนนี้
‎ซัมซานก็รอเวลาล้มละลายเท่านั้นแหละ

983
01:03:27,678 --> 01:03:30,718
‎เลิกผลาญเงินครอบครัวที่น่าสงสาร
‎แล้วไปหางานอื่นทำเถอะครับ

984
01:03:30,807 --> 01:03:32,597
‎เลิกร้องครับ ไม่ก็ออกไปร้องข้างนอก

985
01:03:32,683 --> 01:03:34,693
‎จะมาร้องอะไรกับเรื่องแค่นี้
‎หยุดได้แล้ว

986
01:03:35,353 --> 01:03:37,613
‎ทุกคนๆ พวกเราทำได้แล้ว

987
01:03:37,688 --> 01:03:39,358
‎- อะไรอีกล่ะ
‎- อะไร

988
01:03:39,440 --> 01:03:43,400
‎โคด้า เราได้ที่หนึ่งในโคด้า

989
01:03:43,486 --> 01:03:46,026
‎เฮ้ย จริงด้วย
‎ตรงนี้บอกว่าซัมซานเทคได้ที่หนึ่ง

990
01:03:46,113 --> 01:03:48,623
‎- เราได้ที่หนึ่ง
‎- ไม่ใช่แค่ที่หนึ่งธรรมดา

991
01:03:48,699 --> 01:03:50,659
‎แต่ชนะขาดลอยเลยด้วย

992
01:03:51,410 --> 01:03:53,500
‎โคด้าเหรอ สมัครที่นั่นไว้เหรอครับ

993
01:03:56,916 --> 01:03:59,666
‎แค่นี้พอไหมครับ วี่แววปลายเล็บน่ะ

994
01:04:02,088 --> 01:04:04,338
‎(โคด้า
‎ซัมซานเทค)

995
01:04:09,637 --> 01:04:11,007
‎ให้ตายสิ

996
01:04:15,810 --> 01:04:17,810
‎- เหนื่อยมาเยอะเลยนะ
‎- ให้ตาย

997
01:04:25,486 --> 01:04:28,276
‎(มองหาสมาชิกแซนด์บอกซ์รุ่น 12)

998
01:04:29,782 --> 01:04:31,282
‎(แซนด์บอกซ์ เดินตามความฝัน)

999
01:04:31,367 --> 01:04:32,447
‎(เดินตามความฝัน)

1000
01:04:32,535 --> 01:04:34,195
‎(โปรเจกต์ผู้เข้าร่วม
‎แซนด์บอกซ์รุ่น 12)

1001
01:04:34,287 --> 01:04:36,037
‎(ที่ที่จะทำทุกความฝันให้เป็นจริง)

1002
01:04:39,083 --> 01:04:42,423
‎(อยากก่อตั้งธุรกิจสตาร์ทอัพเพื่อ)

1003
01:04:49,468 --> 01:04:52,348
‎(เพื่อเป็นซีอีโอ
‎ที่สร้างแรงบันดาลใจ)

1004
01:04:57,351 --> 01:04:59,401
‎(เพื่อขึ้นลิฟต์ระดับสูง)

1005
01:05:01,480 --> 01:05:03,020
‎(แซนด์บอกซ์)

1006
01:05:05,192 --> 01:05:07,492
‎(เพื่อไม่ให้ตัวเอง
‎เป็นหมากฝรั่งที่เคี้ยวแล้ว)

1007
01:05:11,991 --> 01:05:14,201
‎(เพื่อทำเรื่องเข้าใจผิด
‎ให้กลายเป็นจริง)

1008
01:05:28,633 --> 01:05:31,683
‎(อยากก่อตั้งธุรกิจสตาร์ทอัพเพื่อ)

1009
01:05:40,603 --> 01:05:44,073
‎(แซนด์บอกซ์)

1010
01:05:49,236 --> 01:05:52,316
‎(เพื่อใช้หนี้บุญคุณ)

1011
01:05:54,116 --> 01:05:55,236
‎หัวหน้าฮัน

1012
01:05:55,993 --> 01:05:57,163
‎มาทำอะไรตรงนี้คะ

1013
01:05:57,828 --> 01:05:59,208
‎อ้าว มาแล้วเหรอครับประธานยุน

1014
01:06:01,457 --> 01:06:02,457
‎หรือว่า

1015
01:06:03,376 --> 01:06:04,206
‎มาก่อตั้งธุรกิจเหรอคะ

1016
01:06:04,293 --> 01:06:06,503
‎เปล่านะครับ ไม่ใช่อย่างนั้น

1017
01:06:07,421 --> 01:06:09,761
‎ถ้างั้น หรือว่ามีผู้สมัครที่สนใจ

1018
01:06:11,300 --> 01:06:12,300
‎คือ…

1019
01:06:13,177 --> 01:06:16,467
‎ผมขอสมัครเป็นที่ปรึกษา
‎แซนด์บอกซ์รุ่น 12 ได้ไหมครับ

1020
01:06:18,432 --> 01:06:19,812
‎เกิดอะไรขึ้นเนี่ย

1021
01:06:19,892 --> 01:06:22,102
‎คนที่ฉันขอแทบตายยังไม่ยอมทำเนี่ยนะ

1022
01:06:23,354 --> 01:06:25,024
‎มีบริษัทที่ผมสนใจอยู่น่ะครับ

1023
01:06:25,648 --> 01:06:27,898
‎จริงเหรอคะ ทีมไหนเหรอ

1024
01:06:29,986 --> 01:06:32,316
‎- ไม่รู้จะดีกว่าครับ
‎- ทำไมล่ะคะ

1025
01:06:32,405 --> 01:06:35,445
‎เพราะน่าจะตกรอบครับ ผมอยากให้ตก

1026
01:06:37,576 --> 01:06:39,496
‎ถ้าตกรอบแล้ว
‎จะต้องการที่ปรึกษาไปทำไมล่ะคะ

1027
01:06:39,578 --> 01:06:41,578
‎แต่ก็เผื่อเอาไว้ไงครับ

1028
01:06:41,664 --> 01:06:43,254
‎เผื่อพวกเขาจะซวยผ่านเข้ามา

1029
01:06:46,210 --> 01:06:47,040
‎ไปกันเถอะครับ

1030
01:06:48,963 --> 01:06:51,673
‎บอกหน่อยสิคะว่าทีมไหน

1031
01:06:57,263 --> 01:06:59,063
‎(การเริ่มต้นแรก
‎เพื่อฝันครั้งใหม่ของฉัน)

1032
01:07:00,474 --> 01:07:04,444
‎(เพื่อแก้แค้น)

1033
01:07:05,062 --> 01:07:07,152
‎เอาล่ะ ผ่อนคลายหน่อย นัมโดซาน

1034
01:07:08,065 --> 01:07:09,435
‎- พร้อมแล้วใช่ไหม
‎- อือ

1035
01:07:10,067 --> 01:07:11,437
‎มา เริ่มเลยนะ

1036
01:07:12,153 --> 01:07:12,993
‎ไฮ

1037
01:07:14,155 --> 01:07:15,985
‎- คิว
‎- สวัสดี

1038
01:07:17,158 --> 01:07:18,908
‎ผมชื่อนัมโดซาน

1039
01:07:19,660 --> 01:07:22,460
‎เป็นประธานของซัมซานเทค

1040
01:07:23,956 --> 01:07:25,996
‎ผมรู้สึกเป็นเกียรติ
‎ที่ได้เป็นที่หนึ่ง…

1041
01:07:26,083 --> 01:07:28,463
‎โอ๊ย ไม่ไหวหรอก
‎ต้องทำขนาดนี้ด้วยเหรอ

1042
01:07:28,544 --> 01:07:29,384
‎- เฮ้อ
‎- คัต

1043
01:07:29,879 --> 01:07:31,509
‎แล้วจะทำไง ไปพิธีมอบรางวัลก็ไม่ได้

1044
01:07:31,589 --> 01:07:33,509
‎อย่างน้อยก็ควรถ่ายวิดีโอส่งไปสิ

1045
01:07:33,591 --> 01:07:36,471
‎นี่ๆ เลิกบ่นแล้วถ่ายไปเถอะ
‎ทั้งหมดก็เพราะนายทั้งนั้น

1046
01:07:37,219 --> 01:07:38,179
‎ฉันทำอะไรเล่า

1047
01:07:38,262 --> 01:07:41,102
‎จำไม่ได้หรือไง ฮะ

1048
01:07:41,182 --> 01:07:42,932
‎สมมติว่าเราชนะรางวัล

1049
01:07:43,017 --> 01:07:44,687
‎แต่เราไม่มีตั๋วเครื่องบินจะไป

1050
01:07:44,769 --> 01:07:48,559
‎ถ้ามีนักลงทุนอยากลงทุนให้เรา
‎แต่เราดันไม่อยู่จะทำไง ไม่อยากจะคิด

1051
01:07:48,647 --> 01:07:51,897
‎ฉันเลยจะบอกว่าเรา
‎ต้องไม่ปล่อยให้เกิดเหตุการณ์นี้ขึ้น

1052
01:07:52,401 --> 01:07:54,031
‎เอาเลขพาสปอร์ตมา

1053
01:07:54,111 --> 01:07:55,781
‎(อีชอลซาน)

1054
01:07:56,906 --> 01:08:00,276
‎ในวินาทีที่ฉันกำลังจะกด
‎จองตั๋วไปซานฟรานซิสโก…

1055
01:08:01,535 --> 01:08:03,745
‎- อะไร
‎- ปิดไฟเร็ว

1056
01:08:03,829 --> 01:08:04,789
‎มาอีกแล้วเหรอ

1057
01:08:04,872 --> 01:08:07,832
‎- ถ้าตอนนั้นนายไม่ไปก่อเรื่องไว้
‎- แม่จ๋า

1058
01:08:07,917 --> 01:08:09,707
‎ตอนนี้เราคงอยู่เหนือ
‎มหาสมุทรแปซิฟิกแล้ว

1059
01:08:11,003 --> 01:08:12,383
‎ก็ได้ เข้าใจแล้ว

1060
01:08:12,880 --> 01:08:14,630
‎แต่ว่าอันนี้มันยาวไป

1061
01:08:15,257 --> 01:08:16,507
‎- ใช่ไหมล่ะ
‎- อือ

1062
01:08:17,009 --> 01:08:18,799
‎ลีโอ เบอร์เนทท์
‎อัจฉริยะด้านโฆษณาบอกไว้

1063
01:08:18,886 --> 01:08:20,546
‎ว่าให้ทำอะไรที่ง่าย จดจำได้ สนุก

1064
01:08:20,638 --> 01:08:21,848
‎และดึงดูด

1065
01:08:22,556 --> 01:08:24,476
‎นายรู้จักลีโอ เบอร์เนทท์ด้วยสินะ

1066
01:08:24,558 --> 01:08:26,728
‎- นั่นคติประจำใจฉันเลย
‎- ถ้าอย่างนั้นนะ

1067
01:08:26,811 --> 01:08:29,231
‎มาใช้ประโยคที่ทรงประสิทธิภาพ
‎สักสามประโยคดีกว่า

1068
01:08:29,313 --> 01:08:30,693
‎"พวกเราคืออนาคต

1069
01:08:30,773 --> 01:08:32,863
‎เราต้องการหุ้นส่วน
‎เราจะทำเงินให้ได้เยอะๆ "

1070
01:08:32,942 --> 01:08:34,112
‎เป็นไงพี่

1071
01:08:35,653 --> 01:08:38,573
‎ได้อยู่นะ เอาตามนั้นเลย โอเคนะ

1072
01:08:39,073 --> 01:08:40,453
‎- โอเค
‎- โอเค

1073
01:08:40,533 --> 01:08:41,623
‎- มาลุยกันเลย
‎- มา สบายๆ

1074
01:08:41,700 --> 01:08:43,160
‎- ให้มีอิทธิพล
‎- ใช่

1075
01:08:43,244 --> 01:08:45,454
‎- พร้อมแล้วใช่ไหม
‎- อือ

1076
01:08:45,538 --> 01:08:46,498
‎ไฮ

1077
01:08:47,498 --> 01:08:48,668
‎คิว

1078
01:08:49,667 --> 01:08:52,547
‎พวกเราคืออนาคต เราต้องการหุ้นส่วน

1079
01:08:54,004 --> 01:08:54,964
‎เราจะทำเงินให้ได้เยอะๆ

1080
01:08:55,047 --> 01:08:57,507
‎โอเค คัต ยอดเยี่ยม ทำดีมาก

1081
01:08:57,591 --> 01:08:59,301
‎- จบแล้วเหรอ
‎- รอบเดียวเหรอครับ

1082
01:08:59,385 --> 01:09:00,715
‎- ได้แล้วเหรอครับ
‎- พอแล้วล่ะ

1083
01:09:00,803 --> 01:09:01,973
‎ถ่ายตามเส้นเรื่องเรียบร้อย

1084
01:09:02,054 --> 01:09:03,144
‎มีเส้นเรื่องด้วยเหรอครับ

1085
01:09:04,098 --> 01:09:05,848
‎พี่ แบบนี้ใช้ไม่ได้หรอก

1086
01:09:06,475 --> 01:09:07,765
‎ถ่ายใหม่เถอะนะ กากเกิน

1087
01:09:07,852 --> 01:09:09,652
‎ไม่หรอก แค่ตัดต่อก็แก้ได้หมดแล้ว

1088
01:09:09,728 --> 01:09:11,808
‎ฉันคือลีโอ เบอร์เนทท์เกาหลีนะ

1089
01:09:11,897 --> 01:09:14,477
‎อ้อ อยากดูไหม มา

1090
01:09:15,067 --> 01:09:18,197
‎- นี่ พี่คนนั้นไว้ใจได้แน่เหรอ
‎- ผมรู้สึกเป็นเกียรติที่ได้…

1091
01:09:18,946 --> 01:09:20,236
‎พวกเราคืออนาคต

1092
01:09:20,322 --> 01:09:22,452
‎โดซานบอกว่า
‎เขาได้ปุ่มเงินจากยูทูบด้วยนะ

1093
01:09:22,533 --> 01:09:23,533
‎เคยถ่ายโฆษณาหลายตัว

1094
01:09:23,617 --> 01:09:26,367
‎แค่ไอ้ฉากเขียวนั่น
‎ฉันก็สังหรณ์แปลกๆ แล้ว

1095
01:09:26,453 --> 01:09:30,043
‎โอ้ ยอดเยี่ยม จบข่าว
‎ได้แล้วๆ ดีมากเลย

1096
01:09:30,124 --> 01:09:31,584
‎- พี่
‎- ว่า

1097
01:09:31,667 --> 01:09:33,247
‎- ก็ได้อยู่นะ
‎- ใช่ไหมล่ะ

1098
01:09:33,335 --> 01:09:35,295
‎- แหม
‎- ก็บอกแล้วว่าดี

1099
01:09:35,379 --> 01:09:36,419
‎พี่ เรื่องค่าใช้จ่าย…

1100
01:09:36,505 --> 01:09:38,625
‎ไม่ต้องล่ะ ลูกพี่ลูกน้องกันทั้งนั้น

1101
01:09:38,716 --> 01:09:41,426
‎นามบัตรคราวก่อนก็ให้ฟรีมาแล้ว
‎รอบนี้ให้ผมจ่ายเถอะ

1102
01:09:41,510 --> 01:09:44,050
‎ช่างเถอะ แต่ถ้าต้องการ
‎ให้ช่วยเมื่อไหร่ก็โทรมานะ

1103
01:09:44,847 --> 01:09:46,847
‎ตัดต่อวิดีโอ โปรโมต ทำการตลาด

1104
01:09:46,932 --> 01:09:48,812
‎สตูดิโอชักดู
‎จะบริจาคความสามารถให้เอง

1105
01:09:49,310 --> 01:09:51,650
‎- หวังว่าคงไม่ต้องโทรหาอีกนะ
‎- ยงซาน เอ้านี่

1106
01:09:52,646 --> 01:09:53,896
‎- ชอลซานด้วย
‎- ไม่เป็นไรครับ

1107
01:09:53,981 --> 01:09:55,231
‎เอาไปเถอะน่า ของดีทั้งนั้น

1108
01:09:55,316 --> 01:09:56,856
‎ว้าว ของดี

1109
01:09:57,359 --> 01:10:00,649
‎แต่ว่าฉันขอหุ้น
‎หนึ่งเปอร์เซ็นต์ โอเคนะ

1110
01:10:02,698 --> 01:10:03,738
‎พี่

1111
01:10:04,742 --> 01:10:06,292
‎- ขอบคุณนะ
‎- ต้องขอบคุณสิ

1112
01:10:06,368 --> 01:10:08,448
‎ไม่ต้องห่วง ฉันจะทำให้ปังๆ เลย

1113
01:10:08,537 --> 01:10:10,577
‎- จริงเหรอ
‎- อือ ถ่ายออกมาดีแล้ว

1114
01:10:11,207 --> 01:10:12,327
‎เห็นแล้วใช่ไหม

1115
01:10:13,334 --> 01:10:16,004
‎- ลูกพี่ลูกน้องฉันเอง
‎- อือ เห็นแล้ว

1116
01:10:17,922 --> 01:10:19,172
‎ชักดู

1117
01:10:20,007 --> 01:10:23,047
‎คุณยายคะ ขอบคุณสำหรับร่มค่ะ
‎สวัสดีนะคะ

1118
01:10:23,135 --> 01:10:24,715
‎- จ้ะ
‎- โชคดีนะคะ

1119
01:10:25,638 --> 01:10:26,928
‎ฉันไม่ยินดีต้อนรับแล้วนะ

1120
01:10:27,014 --> 01:10:29,234
‎เอาเวลามาหาคนแก่ไปหาแฟนนู่นไป

1121
01:10:31,435 --> 01:10:32,725
‎กินข้าวหรือยังครับ

1122
01:10:33,604 --> 01:10:34,774
‎คุยตรงนี้แหละ

1123
01:10:34,855 --> 01:10:36,565
‎จะคุยอะไรถึงต้องไปกินข้าว

1124
01:10:39,151 --> 01:10:40,491
‎เรื่องยาวเหรอ

1125
01:10:58,420 --> 01:11:01,880
‎ว่าแต่ เราจำเป็น
‎ต้องส่งคลิปไปจริงเหรอ

1126
01:11:03,050 --> 01:11:05,510
‎ยังไงในหน้าเว็บโคด้า
‎ก็ขึ้นว่าเราเป็นที่หนึ่งอยู่แล้ว

1127
01:11:06,136 --> 01:11:07,386
‎รู้น่า รู้หมดแหละ

1128
01:11:07,471 --> 01:11:09,431
‎แต่ว่าแค่นั้นมันไม่พอหรอก

1129
01:11:10,015 --> 01:11:12,555
‎ใช่แล้ว ข้อความของเรา
‎ต้องเผยแพร่ไปทั่วโลก

1130
01:11:12,643 --> 01:11:14,903
‎- ว่าเราอยากเป็นบริษัทระดับโลก
‎- อือ

1131
01:11:14,979 --> 01:11:16,559
‎- เรากำลังมองหานักลงทุน
‎- ใช่

1132
01:11:16,647 --> 01:11:18,517
‎- ก็มีคุณฮันจีพยองอยู่ไง
‎- เฮอะ

1133
01:11:19,191 --> 01:11:22,031
‎นี่ ระดับเรามันต้องดีลกับ
‎กูเกิล อเมซอน

1134
01:11:22,111 --> 01:11:23,701
‎ฮันจีพยองเหรอ

1135
01:11:23,779 --> 01:11:26,119
‎เราไม่ได้อยู่ในระดับที่จะเล่น
‎กับแมลงวันแบบนั้นนะ

1136
01:11:27,324 --> 01:11:28,374
‎แต่ฉันว่า…

1137
01:11:29,368 --> 01:11:31,908
‎ยังไงฉันก็คิดว่าคุณฮันจีพยอง
‎น่าจะเป็นหุ้นส่วนที่ดีที่สุด

1138
01:11:33,163 --> 01:11:34,923
‎ทำไมฮันจีพยองถึงจะเป็นหุ้นส่วนที่ดี

1139
01:11:37,835 --> 01:11:38,875
‎ก็แบบว่า…

1140
01:11:44,049 --> 01:11:47,259
‎คุณฮันจีพยองกับเรา
‎มีฟังก์ชันวัตถุประสงค์เดียวกัน

1141
01:11:47,344 --> 01:11:48,974
‎ฟังก์ชันวัตถุประสงค์เหรอ

1142
01:11:49,596 --> 01:11:50,716
‎เอาล่ะ

1143
01:11:51,765 --> 01:11:52,845
‎ดูนะ

1144
01:11:55,811 --> 01:11:58,111
‎นักลงทุนกับเรา
‎คือเครือข่ายเส้นประสาทสองเส้น

1145
01:11:58,188 --> 01:12:00,938
‎สมมติว่าฝึกสองเครือข่ายนี้
‎เพื่อหาสมดุลแบบแนช

1146
01:12:01,567 --> 01:12:05,237
‎นักลงทุนกับเรา ฮันจีพยอง

1147
01:12:06,780 --> 01:12:07,990
‎ซัมซานเทค

1148
01:12:09,199 --> 01:12:10,579
‎นี่คือเครือข่ายประสาททั้งสอง

1149
01:12:13,620 --> 01:12:14,750
‎- อือ
‎- อ้อๆ

1150
01:12:14,830 --> 01:12:16,330
‎- ฟังอยู่หรือเปล่า
‎- อือ

1151
01:12:16,415 --> 01:12:20,205
‎อือ ถ้าเครือข่ายทั้งสองต่างกันมากไป
‎จะทำให้หาฟังก์ชันการสูญเสียได้ยาก

1152
01:12:20,294 --> 01:12:21,554
‎และทำการเรียนรู้ได้ยาก

1153
01:12:21,628 --> 01:12:23,878
‎แต่ถ้าฟังก์ชันวัตถุประสงค์
‎เป็นแบบเดียวกันล่ะ

1154
01:12:24,923 --> 01:12:27,303
‎ก็จะมีแค่หนึ่งฟังก์ชันการสูญเสียพอ

1155
01:12:27,384 --> 01:12:29,224
‎ทำให้บรรจบกันได้ดี
‎และเรียนรู้ได้ง่าย

1156
01:12:29,303 --> 01:12:30,393
‎นั่นแหละ

1157
01:12:33,474 --> 01:12:36,234
‎เพราะแบบนี้แหละ
‎คณะวิศวะเราถึงได้โดนสาป

1158
01:12:36,310 --> 01:12:39,520
‎แค่บอกว่าฮันจีพยองกับเรา
‎มีเป้าหมายเดียวกันเลยมีผลลัพธ์ที่ดี

1159
01:12:39,605 --> 01:12:42,225
‎พูดแค่นั้นก็พอสิ จะพูดให้มัน
‎ซับซ้อนยืดยาวทำไม

1160
01:12:42,316 --> 01:12:44,986
‎แล้วเป้าหมายของฮันจีพยองคืออะไร
‎ถึงได้ว่าเหมือนเรา

1161
01:12:45,944 --> 01:12:46,994
‎(ซัมซานเทค)

1162
01:12:47,071 --> 01:12:49,661
‎- ความสำเร็จของซัมซานไง
‎- ให้ตายสิ ไอ้เห็บ

1163
01:12:49,740 --> 01:12:52,530
‎อันนั้นมันเป้าหมายเรา
‎ไม่ใช่ของฮันจีพยอง

1164
01:12:52,618 --> 01:12:54,698
‎ไม่นะ เหมือนกันแหละ

1165
01:12:54,787 --> 01:12:55,747
‎เอาอะไรมาคิด

1166
01:12:56,830 --> 01:13:00,710
‎เหตุผลก็คือ เราต้องประสบความสำเร็จ
‎ดัลมีจะได้ไม่ผิดหวัง

1167
01:13:00,793 --> 01:13:05,133
‎และฉันก็รู้ว่าคุณฮันจีพยองไม่อยาก
‎ให้ดัลมีผิดหวังแน่ๆ เหมือนฉัน

1168
01:13:06,882 --> 01:13:08,472
‎- เหมือนนายเหรอ
‎- อือ

1169
01:13:08,550 --> 01:13:11,050
‎ไม่ให้ฉันบอกความจริงกับดัลมีเหรอ

1170
01:13:11,637 --> 01:13:13,677
‎ครับ ผมคิดดูแล้ว
‎มันก็ไม่มีอะไรมากหรอก

1171
01:13:13,764 --> 01:13:15,724
‎แค่ผมกับคุณย่าปิดปากไว้

1172
01:13:15,808 --> 01:13:17,388
‎และทำให้นัมโดซานเป็นผู้เป็นคนก็พอ

1173
01:13:18,977 --> 01:13:20,597
‎นั่นแหละเรื่องใหญ่

1174
01:13:20,687 --> 01:13:22,767
‎คนไม่เอาถ่านแบบนั้น
‎จะทำให้เป็นผู้เป็นคนได้ไง

1175
01:13:22,856 --> 01:13:25,476
‎มันก็คงยาก
‎แต่ใช่ว่าจะเป็นไปไม่ได้ครับ

1176
01:13:26,318 --> 01:13:27,358
‎และนั่นก็งานถนัดผมด้วย

1177
01:13:27,444 --> 01:13:29,364
‎จะทำเรื่องยากไปทำไม ช่างมัน พอเถอะ

1178
01:13:29,446 --> 01:13:30,656
‎ไม่เอาสิ

1179
01:13:31,490 --> 01:13:32,910
‎ให้ผมลองเถอะนะครับ

1180
01:13:33,784 --> 01:13:35,704
‎ทำไมทำตัวแบบนี้นะ

1181
01:13:40,707 --> 01:13:44,167
‎เพราะหนี้เมื่อ 15 ปีก่อน
‎ช่วงนี้ผมนอนไม่หลับด้วยซ้ำครับ

1182
01:13:45,838 --> 01:13:48,298
‎- ผมถึงได้ทำแบบนี้
‎- ไร้สาระ

1183
01:13:48,382 --> 01:13:50,722
‎เรากลับมาเจอกัน
‎ยังไม่ถึงเดือนด้วยซ้ำ

1184
01:13:50,801 --> 01:13:53,051
‎ถ้าเพราะหนี้ เธอต้องนอนไม่หลับ
‎มาตั้งนานแล้วสิ

1185
01:13:53,137 --> 01:13:56,007
‎เธอก็หลับสบายมาตั้ง 15 ปี
‎จู่ๆ มานอนไม่หลับเนี่ยนะ

1186
01:13:56,098 --> 01:13:57,138
‎ทำไมล่ะ

1187
01:14:00,769 --> 01:14:03,149
‎ทำไมคุณย่ามาซักผมแบบนี้ล่ะครับ

1188
01:14:03,230 --> 01:14:04,310
‎ก็เพราะมันแปลกน่ะสิ

1189
01:14:04,398 --> 01:14:06,068
‎ทำไมต้องไปออกแรงช่วยคนอื่น

1190
01:14:08,193 --> 01:14:10,403
‎ไม่ไง ก็เธอบอกว่ามันเหมือนฝัน

1191
01:14:10,988 --> 01:14:12,738
‎ฝันที่ต่อให้อายุ 100 ปีก็จะจำไว้

1192
01:14:12,823 --> 01:14:14,283
‎เธอดีใจเหมือนได้ของขวัญ

1193
01:14:14,366 --> 01:14:17,656
‎แล้วจะให้ผมเอาคืนเหรอครับ
‎ทำแบบนั้นแล้วคุณย่าจะหลับลงไหม

1194
01:14:17,744 --> 01:14:19,624
‎ผมว่าผมคงทำไม่ได้หรอก

1195
01:14:20,289 --> 01:14:21,119
‎จีพยอง

1196
01:14:21,206 --> 01:14:24,286
‎เพราะงั้น แค่อย่าปลุกเธอขึ้นมาก็พอ

1197
01:14:24,376 --> 01:14:25,996
‎อย่าให้แล้วเอาคืน ปล่อยไปก็พอครับ

1198
01:14:27,296 --> 01:14:29,256
‎นัมโดซานในฝันของซอดัลมี

1199
01:14:30,257 --> 01:14:31,467
‎ผมจะสร้างขึ้นมาเองครับ

1200
01:14:33,177 --> 01:14:34,637
‎- จบไหมครับ
‎- ยังไม่จบ

1201
01:14:35,637 --> 01:14:36,467
‎อะไรอีกเล่า

1202
01:14:36,555 --> 01:14:39,765
‎ถ้าไม่ใช่เพราะหนี้ 15 ปีก่อน…

1203
01:14:42,895 --> 01:14:44,515
‎ไม่สิ เป็นไปไม่ได้มั้ง

1204
01:14:51,570 --> 01:14:53,530
‎หรือว่าที่เธอเป็นแบบนี้…

1205
01:14:55,741 --> 01:14:57,531
‎ความสำเร็จของซัมซาน

1206
01:14:57,618 --> 01:14:59,998
‎ซอดัลมี ฮันจีพยอง นัมโดซาน

1207
01:15:00,621 --> 01:15:02,331
‎มีแค่ฉันเหรอที่ไม่เข้าใจ

1208
01:15:03,248 --> 01:15:04,368
‎ฮันจีพยองโอเค

1209
01:15:04,458 --> 01:15:07,128
‎เหมือนเขาจะมี
‎ประวัติลึกซึ้งกับซอดัลมี

1210
01:15:08,921 --> 01:15:10,131
‎แต่นายนี่อะไร

1211
01:15:11,507 --> 01:15:13,507
‎- ฉันเหรอ
‎- ผู้หญิงที่ไม่เคยรู้จักกันด้วยซ้ำ

1212
01:15:13,592 --> 01:15:15,642
‎เธอจะผิดหวังหรือไม่ นายจะไปสนใจทำไม

1213
01:15:15,719 --> 01:15:16,719
‎มันแปลกนะเว้ย

1214
01:15:19,306 --> 01:15:20,176
‎ก็ถูกของนาย

1215
01:15:22,142 --> 01:15:24,392
‎แต่ฉันก็ไม่อยากให้เธอผิดหวังอยู่ดี

1216
01:15:24,478 --> 01:15:26,398
‎ก็นั่นแหละ ทำไมล่ะ

1217
01:15:27,272 --> 01:15:28,402
‎- โดซาน
‎- หา

1218
01:15:31,485 --> 01:15:33,525
‎- หรือว่านาย…
‎- อือ

1219
01:15:35,489 --> 01:15:36,869
‎ผู้หญิงที่ชื่อซอดัลมีคนนั้น

1220
01:15:39,076 --> 01:15:39,986
‎นายชอบเธอเหรอ

1221
01:15:52,339 --> 01:15:54,839
‎หรือว่าที่เธอเป็นแบบนี้เพราะ

1222
01:15:56,260 --> 01:15:57,340
‎ดัลมี

1223
01:15:59,429 --> 01:16:01,269
‎เพราะเธอชอบดัลมีเหรอ

1224
01:16:24,955 --> 01:16:25,995
‎เปล่าครับ

1225
01:16:26,957 --> 01:16:27,917
‎อือ

1226
01:17:33,357 --> 01:17:36,397
‎- ชอนโฮ เมื่อไหร่จะมาเนี่ย
‎- กินนี่หน่อยนะ

1227
01:17:36,485 --> 01:17:38,895
‎- คราวหน้าทำให้มันดีๆ หน่อยนะ
‎- หุบปากหน่อยได้ไหม

1228
01:17:38,987 --> 01:17:40,907
‎กินเข้าไป กินให้เยอะๆ เลย

1229
01:17:40,989 --> 01:17:43,369
‎แหม ห้องก็แคบ
‎เอาดอกไม้มาไว้เต็มห้องเลย

1230
01:17:43,450 --> 01:17:44,990
‎โอ๊ยตาย ดูดอกไม้

1231
01:17:45,077 --> 01:17:47,077
‎- กินเยอะๆ
‎- เด็กๆ กินเยอะๆ เลยนะ

1232
01:17:47,162 --> 01:17:48,962
‎- กินเยอะๆ เลย
‎- อ้อ กินเลย

1233
01:17:49,039 --> 01:17:50,079
‎มาแล้วๆ

1234
01:17:50,165 --> 01:17:51,915
‎- โอ้โฮเฮ้ย มาแล้ว
‎- มาแล้วๆ

1235
01:17:52,000 --> 01:17:53,380
‎ที่รัก มาแล้วๆ

1236
01:17:53,460 --> 01:17:56,050
‎เดี๋ยวนะ ก็แปลว่าอันนี้
‎คือการแข่งขันที่ดังมากใช่ไหม

1237
01:17:56,129 --> 01:17:58,549
‎แหม ไม่ขนาดนั้นหรอก
‎มันเรียกว่า "เอไอ"

1238
01:17:58,632 --> 01:18:01,262
‎ย่อมาจากปัญญาประดิษฐ์นะ
‎ไม่ใช่ไข้หวัดนก เอาไปอ่านไป

1239
01:18:01,343 --> 01:18:03,013
‎- เอ้า เอาไปอ่าน
‎- ให้ตายสิ

1240
01:18:03,095 --> 01:18:05,305
‎เรารู้แล้วน่า เหมือนอัลฟาโกไง

1241
01:18:05,389 --> 01:18:06,679
‎ใช่ๆ นั่นแหละ

1242
01:18:06,765 --> 01:18:09,225
‎ได้ยินว่าเหมือนโอลิมปิก
‎ของวงการนั้นเลย

1243
01:18:09,309 --> 01:18:10,559
‎แต่ฉันก็ไม่ค่อยรู้อะไรหรอก

1244
01:18:10,644 --> 01:18:12,314
‎โอ้โฮ น่าอิจฉาจัง

1245
01:18:12,396 --> 01:18:13,896
‎จริงสิ พี่บอกว่า

1246
01:18:13,980 --> 01:18:16,650
‎ก่อนท้องฝันว่าขุดโสมป่าได้
‎จากในทุ่งโสมใช่ไหม

1247
01:18:16,733 --> 01:18:18,573
‎ให้ตายสิ
‎ฉันดันขุดมันหวานได้ในทุ่งโสม

1248
01:18:18,652 --> 01:18:20,532
‎แค่เห็นเจ้านั่นฉันก็อึดอัดจะแย่

1249
01:18:20,612 --> 01:18:21,912
‎กล้าดียังไงมาจ้องแม่แก

1250
01:18:21,988 --> 01:18:24,528
‎- ชอนโฮ ไปเอาอะไรมาให้แม่ดื่มหน่อย
‎- ปีนี้…

1251
01:18:24,616 --> 01:18:25,866
‎จะประกาศที่หนึ่งแล้วๆ

1252
01:18:25,951 --> 01:18:28,581
‎- ฟังๆ
‎- แม้แต่คณะกรรมการยังประหลาดใจ

1253
01:18:29,287 --> 01:18:32,787
‎เราจะประกาศผู้ชนะอันดับหนึ่ง

1254
01:18:32,874 --> 01:18:36,424
‎สำหรับการแข่งขันระบบจดจำภาพ
‎ครั้งที่เจ็ดของโคด้า

1255
01:18:37,087 --> 01:18:38,337
‎และผู้ชนะได้แก่…

1256
01:18:41,758 --> 01:18:45,178
‎นัมโดซาน ซัมซานเทค
‎จากประเทศเกาหลีใต้

1257
01:18:47,848 --> 01:18:49,268
‎(ซัมซานเทค)

1258
01:18:50,559 --> 01:18:52,019
‎- ทำได้ดีมาก
‎- ทำดีมาก

1259
01:18:52,102 --> 01:18:53,062
‎ทำได้ดีมาก

1260
01:18:53,145 --> 01:18:55,895
‎- นัมโดซาน
‎- ได้ที่หนึ่ง

1261
01:18:55,981 --> 01:18:57,111
‎- ไชโย
‎- โอ้โฮ

1262
01:18:57,190 --> 01:18:59,360
‎คงภูมิใจในตัวลูกชายน่าดูเลยนะ

1263
01:18:59,443 --> 01:19:00,533
‎ยินดีด้วยนะ

1264
01:19:00,610 --> 01:19:02,320
‎นี่ ฟังๆ โดซานจะพูดแล้ว

1265
01:19:02,404 --> 01:19:04,324
‎- ยินดีด้วยนะ
‎- เดี๋ยวจะได้เห็นโดซานแล้ว

1266
01:19:04,406 --> 01:19:07,526
‎น่าเสียดายที่ซัมซานเทค
‎ไม่สามารถเดินทางมาในวันนี้ได้

1267
01:19:08,034 --> 01:19:10,874
‎แต่จะมาทักทายเราผ่านทางหน้าจอแทน

1268
01:19:10,954 --> 01:19:13,874
‎ขอเชิญพบกับประธานของซัมซานเทค

1269
01:19:13,957 --> 01:19:15,127
‎นัมโดซาน

1270
01:19:16,501 --> 01:19:17,591
‎สวัสดีครับ

1271
01:19:17,669 --> 01:19:19,459
‎(ซัมซานเทค)

1272
01:19:19,546 --> 01:19:21,836
‎ผมชื่อนัมโดซาน

1273
01:19:23,425 --> 01:19:24,835
‎เป็นประธานของซัมซานเทค

1274
01:19:26,928 --> 01:19:30,558
‎พวกเราคืออนาคต
‎ใช่ เราต้องการหุ้นส่วน

1275
01:19:30,640 --> 01:19:32,850
‎สวัสดี ใช่ เราจะทำเงินให้ได้

1276
01:19:32,934 --> 01:19:35,484
‎เยอะๆ

1277
01:19:35,562 --> 01:19:36,982
‎เงิน

1278
01:19:37,063 --> 01:19:40,733
‎เงินๆ

1279
01:19:42,235 --> 01:19:44,445
‎เงิน

1280
01:19:44,529 --> 01:19:46,239
‎(เงิน)

1281
01:19:46,907 --> 01:19:47,817
‎เงิน

1282
01:19:49,201 --> 01:19:50,161
‎บาย

1283
01:19:56,291 --> 01:19:58,211
‎อุ๊ย ล้มซะแล้ว

1284
01:20:02,005 --> 01:20:03,045
‎ไอ้บ้านั่น

1285
01:20:04,841 --> 01:20:05,931
‎น่าหงุดหงิดจังค่ะ

1286
01:20:06,551 --> 01:20:08,181
‎เงินเยอะๆ

1287
01:20:08,261 --> 01:20:10,891
‎เงินๆ

1288
01:20:10,972 --> 01:20:14,482
‎เงินๆ

1289
01:20:14,976 --> 01:20:16,226
‎(นัมโดซาน ที่หนึ่งระดับโลก)

1290
01:20:16,311 --> 01:20:19,061
‎- ปิด
‎- เงิน

1291
01:20:21,024 --> 01:20:22,534
‎- ปัดโธ่
‎- ให้ตายเถอะ

1292
01:20:32,744 --> 01:20:35,544
‎เงินๆ

1293
01:20:35,622 --> 01:20:39,422
‎เงินๆ

1294
01:20:39,501 --> 01:20:42,551
‎ลีโอ เบอร์เนทท์
‎เป็นแอนตี้แฟนเราสินะ

1295
01:20:43,380 --> 01:20:45,420
‎ก็ว่ามันทะแม่งๆ
‎ตั้งแต่เห็นฉากเขียวแล้ว

1296
01:20:46,007 --> 01:20:48,007
‎ฉันบอกแล้วว่าสังหรณ์แปลกๆ

1297
01:20:53,139 --> 01:20:55,019
‎ฉันคิดว่านายคงกลับบ้านไม่ได้สักพัก

1298
01:20:55,684 --> 01:20:56,984
‎ขอโทษนะ โดซาน

1299
01:21:10,115 --> 01:21:12,655
‎ร้องเลย ร้องออกมาให้หมด

1300
01:21:14,578 --> 01:21:16,288
‎- ว้าว
‎- แปลกดี

1301
01:21:16,371 --> 01:21:18,161
‎- มิติใหม่ของเคป๊อปเหรอ
‎- บ้าน่า

1302
01:21:18,248 --> 01:21:20,918
‎- ขอล่ะ
‎- บ้าไปแล้ว

1303
01:21:21,001 --> 01:21:23,041
‎- ไม่อยากจะเชื่อเลย
‎- ไม่เอาน่า

1304
01:21:23,128 --> 01:21:24,838
‎- นี่ พอได้แล้ว
‎- เงิน

1305
01:21:24,921 --> 01:21:27,381
‎- เหลือเกินจริงๆ
‎- อะไรของเขาเนี่ย

1306
01:21:28,800 --> 01:21:29,890
‎เหลือเชื่อเลย

1307
01:21:34,180 --> 01:21:35,140
‎บาย

1308
01:21:37,767 --> 01:21:40,937
‎มันเป็นที่สำหรับคนไม่มีเงิน
‎หรือเส้นสายไม่ใช่เหรอ

1309
01:21:41,021 --> 01:21:43,021
‎เมื่อกี้ผมเจอดัลมี

1310
01:21:43,106 --> 01:21:44,436
‎เจอในสภาพนี้เหรอครับ

1311
01:21:44,524 --> 01:21:47,534
‎พรุ่งนี้หนูจะไปเดตกับโดซาน
‎อย่างเป็นทางการครั้งแรก

1312
01:21:47,611 --> 01:21:50,321
‎- อันนี้คือส้อมกินสลัดใช่ไหมครับ
‎- ส้อมของหวาน

1313
01:21:50,405 --> 01:21:52,775
‎เรื่องธรรมดาสำหรับฉัน
‎อาจพิเศษสำหรับคนอื่นก็ได้

1314
01:21:52,866 --> 01:21:54,276
‎- นั่นสิครับ
‎- คะ

1315
01:21:54,367 --> 01:21:55,657
‎หือ

1316
01:21:55,744 --> 01:21:58,754
‎เธอชอบฉันตรงไหนเหรอ

1317
01:21:58,830 --> 01:22:01,920
‎ขอเคล็ดลับก็พอครับ
‎จะเรื่องสไตล์หรือธุรกิจก็ได้

1318
01:22:02,000 --> 01:22:04,500
‎แฟนหนุ่มมือทองของเธอ
‎มาทำอะไรอยู่นี่นะ

1319
01:22:05,295 --> 01:22:06,955
‎ทำไมนายมาอยู่ที่นี่

1320
01:22:07,047 --> 01:22:12,047
‎คำบรรยายโดย: รักษ์สุดา ขุนรักษ์

