1
00:00:14,014 --> 00:00:16,394
SIRI ASLI NETFLIX

2
00:01:08,610 --> 00:01:13,070
HOT DOG CHEONG-MYEONG

3
00:01:13,156 --> 00:01:14,316
Nah.

4
00:01:18,828 --> 00:01:21,998
Kamu ke sini sebab tiada rumah?

5
00:01:23,792 --> 00:01:27,172
- Segalanya okey?
- Saya dah kata segalanya okey.

6
00:01:28,171 --> 00:01:30,091
Saya okey. Saya tak perlukan apa-apa lagi.

7
00:01:31,216 --> 00:01:33,296
Saya sihat, hanya ada
sembilan peratus lemak,

8
00:01:33,384 --> 00:01:35,094
ada rumah serta kereta.

9
00:01:35,178 --> 00:01:37,598
Gaji tahun lepas 200 juta.
Bonus 1.5 bilion.

10
00:01:37,680 --> 00:01:39,560
Untung melabur lebih tinggi. Puas hati?

11
00:01:39,641 --> 00:01:41,061
Dah kahwin?

12
00:01:42,268 --> 00:01:43,138
Belum lagi.

13
00:01:43,228 --> 00:01:44,688
- Itu masalahnya.
- Kenapa pula?

14
00:01:44,771 --> 00:01:46,441
Dah 30-an, tapi tak kahwin.

15
00:01:48,024 --> 00:01:49,944
- Saya sibuk bekerja.
- Merepek.

16
00:01:50,026 --> 00:01:51,816
Kenapa datang ke sini kalau sibuk?

17
00:01:55,073 --> 00:01:56,163
Saya berniat

18
00:01:57,283 --> 00:01:58,453
nak bayar duit nenek.

19
00:01:59,035 --> 00:01:59,865
Duit apa?

20
00:02:00,912 --> 00:02:02,712
Duit yang saya ambil dulu.

21
00:02:02,789 --> 00:02:06,329
Kalau saya bayar bersama faedah,

22
00:02:07,377 --> 00:02:08,957
nenek boleh buka kedai kecil.

23
00:02:09,671 --> 00:02:11,551
Tak perlu berniaga di sini.

24
00:02:11,631 --> 00:02:14,261
Itu memang duit kamu.
Tak perlu bayar balik.

25
00:02:14,342 --> 00:02:16,222
Jangan merepek. Pergi balik.

26
00:02:16,302 --> 00:02:17,602
- Pergi.
- Okey.

27
00:02:19,055 --> 00:02:20,175
Kalau begitu,

28
00:02:21,349 --> 00:02:22,429
ambillah.

29
00:02:23,893 --> 00:02:25,653
Apa ini?

30
00:02:26,646 --> 00:02:28,686
- Nenek kena tengok seperti ini.
- Okey.

31
00:02:28,773 --> 00:02:30,153
Ini kad nama saya.

32
00:02:30,233 --> 00:02:33,283
Kalau nenek perlukan bantuan,
telefon saya guna nombor ini.

33
00:02:34,028 --> 00:02:35,778
Saya pasti tolong nenek.

34
00:02:35,864 --> 00:02:37,414
Tak perlu.

35
00:02:40,910 --> 00:02:42,580
Nenek sangat degil.

36
00:02:42,662 --> 00:02:45,292
Jangan datang kalau hidup bahagia.
Nenek tak nak cemburu.

37
00:02:45,373 --> 00:02:47,253
- Tapi…
- Datang kalau susah.

38
00:02:48,751 --> 00:02:50,041
Betul, bukan?

39
00:02:50,753 --> 00:02:51,713
Ya.

40
00:02:53,882 --> 00:02:55,432
Nenek kena sentiasa ada di sini.

41
00:02:56,259 --> 00:02:57,299
Jangan pindah.

42
00:02:57,886 --> 00:02:58,756
Okey.

43
00:03:00,388 --> 00:03:01,348
Pergilah.

44
00:03:03,349 --> 00:03:05,849
- Saya nak ambil hot dog saya.
- Ya. Silakan.

45
00:03:06,895 --> 00:03:08,055
Saya ambil yang ini juga.

46
00:03:08,605 --> 00:03:10,265
- Pergilah.
- Telefon saya nanti.

47
00:03:10,356 --> 00:03:11,686
Okey.

48
00:03:12,901 --> 00:03:15,611
- Sedap, nenek!
- Sedap?

49
00:03:15,695 --> 00:03:16,855
- Ya!
- Okey!

50
00:03:18,656 --> 00:03:20,986
GENIUS MATEMATIK, NAM DO-SAN,
KUASAI OLIMPIAD

51
00:03:26,831 --> 00:03:28,831
EPISOD 2

52
00:03:30,501 --> 00:03:31,591
Aduhai, penatnya.

53
00:03:35,006 --> 00:03:36,626
Apa semua itu?

54
00:03:36,716 --> 00:03:38,716
Saya nak cari Do-san.

55
00:03:38,801 --> 00:03:40,551
Nak bawa dia ke parti perangkaian.

56
00:03:41,846 --> 00:03:43,006
BERSAMA MAK, PARK GEUM-JEONG

57
00:03:43,097 --> 00:03:45,597
Nenek, saya nak tanya mengenai Do-san.

58
00:03:45,683 --> 00:03:48,603
Dia tak guna dialek dalam surat.
Jadi dia tinggal di Seoul, bukan?

59
00:03:49,646 --> 00:03:51,056
Sudahlah.

60
00:03:51,147 --> 00:03:54,147
Kamu tak pernah jumpa dia dulu.
Macam mana nak cari dia sekarang?

61
00:03:57,028 --> 00:03:58,358
Anggap saja

62
00:03:59,614 --> 00:04:01,574
dia kawan lama. Lupakan dia.

63
00:04:02,492 --> 00:04:05,082
Kenapa nak lupakan kenangan baik?
Bukannya kenangan buruk.

64
00:04:05,662 --> 00:04:07,372
Dia mungkin bukan orang baik.

65
00:04:07,455 --> 00:04:10,955
Dia mungkin lebih teruk daripada dulu.

66
00:04:11,960 --> 00:04:13,250
Mungkin lebih baik.

67
00:04:13,336 --> 00:04:15,296
Mungkin dia dah berubah hati.

68
00:04:18,591 --> 00:04:19,551
Betul?

69
00:04:21,928 --> 00:04:24,508
Saya cuma akan minta dia
bersama saya selama sehari.

70
00:04:25,098 --> 00:04:27,308
Untuk teman saya jumpa kakak.

71
00:04:28,393 --> 00:04:31,103
Dia akan tolong sebab kami
saling utus surat lebih setahun.

72
00:04:32,397 --> 00:04:33,397
Dal-mi.

73
00:04:34,440 --> 00:04:37,280
Dia mesti masih bijak dan berjaya.

74
00:04:38,069 --> 00:04:39,739
Kakak takkan pandang rendah.

75
00:04:42,365 --> 00:04:45,655
Kamu tak suka kalah kepada In-jae?

76
00:04:47,036 --> 00:04:48,996
Ya. Saya tak suka.

77
00:04:49,080 --> 00:04:51,830
Kenapa? Tak salah untuk kalah.

78
00:04:51,916 --> 00:04:53,326
Saya tak boleh kalah!

79
00:04:59,299 --> 00:05:00,379
Kalau tak,

80
00:05:01,509 --> 00:05:03,139
saya kalah sebab pilih ayah.

81
00:05:06,931 --> 00:05:08,931
Nanti dia fikir
saya menderita dan menyesal.

82
00:05:09,017 --> 00:05:10,137
Tak boleh begitu.

83
00:05:10,935 --> 00:05:12,265
Saya…

84
00:05:17,692 --> 00:05:19,112
suka tinggal dengan ayah.

85
00:05:20,820 --> 00:05:21,990
Saya bahagia.

86
00:05:23,281 --> 00:05:25,451
Saya tak pernah menyesal walau sedikit.

87
00:05:29,370 --> 00:05:31,000
Kakak kena tahu mengenainya.

88
00:05:32,707 --> 00:05:34,077
Saya akan gagal kalau begini.

89
00:05:35,293 --> 00:05:36,463
Saya rasa marah.

90
00:05:41,340 --> 00:05:42,340
Dal-mi.

91
00:05:44,927 --> 00:05:47,307
Kakak akan balik ke Amerika.

92
00:05:47,972 --> 00:05:49,722
Sehari saja sudah mencukupi.

93
00:05:50,850 --> 00:05:53,230
Saya nak berlagak hebat selama sehari

94
00:05:54,187 --> 00:05:56,227
dan pura-pura tak cemburukan dia.

95
00:05:58,566 --> 00:06:00,606
Saya bukan nak jadi orang kaya

96
00:06:00,693 --> 00:06:02,863
atau menang loteri.
Bukan itu yang saya nak.

97
00:06:03,863 --> 00:06:05,113
Sehari sahaja.

98
00:06:05,865 --> 00:06:08,155
Saya cuma nak berpura-pura.

99
00:06:09,952 --> 00:06:12,082
Tak boleh? Hanya untuk sehari.

100
00:06:13,331 --> 00:06:14,371
Nenek?

101
00:06:36,771 --> 00:06:38,061
PENGURUS KANAN HAN JI-PYEONG

102
00:06:43,402 --> 00:06:45,572
- Ada tetamu…
- Park Dong-cheon.

103
00:06:46,239 --> 00:06:47,449
Baguslah awak ke sini.

104
00:06:47,990 --> 00:06:48,830
Apa ini?

105
00:06:48,908 --> 00:06:51,538
Itu pelan perniagaan
yang dihantar melalui e-mel.

106
00:06:51,619 --> 00:06:53,289
Awak dah tengok? Nampak agak baik.

107
00:06:53,371 --> 00:06:55,291
Hasil jualan tinggi dan pemiliknya hebat.

108
00:06:55,373 --> 00:06:57,213
Kenapa mereka e-mel kita?

109
00:06:57,291 --> 00:07:00,841
Bukankah banyak syarikat pelaburan
yang berebut nak jumpa mereka?

110
00:07:01,546 --> 00:07:03,256
Tak ramai yang beli lagi, bukan?

111
00:07:03,339 --> 00:07:04,879
Kadar penukaran pun teruk.

112
00:07:04,966 --> 00:07:07,636
Ini kali pertama awak tengok
syarikat seperti ini?

113
00:07:08,136 --> 00:07:10,136
Tidak. Maafkan saya.

114
00:07:11,430 --> 00:07:14,100
Tapi mungkin ada antara mereka
yang sebenarnya hebat.

115
00:07:14,183 --> 00:07:15,393
Macam mutiara dalam selut.

116
00:07:15,476 --> 00:07:18,516
Biarlah pelabur lain yang melabur
untuk syarikat begitu.

117
00:07:18,604 --> 00:07:20,944
Jurulatih tak cari pemain di liga kecil.

118
00:07:21,649 --> 00:07:22,609
Baiklah.

119
00:07:23,109 --> 00:07:25,029
Ramai yang berbakat di liga kecil.

120
00:07:25,111 --> 00:07:27,701
Awak nak pergi saja?
Ada sebab awak ke sini, bukan?

121
00:07:27,780 --> 00:07:29,950
Ya. Awak ada tetamu.

122
00:07:30,575 --> 00:07:31,485
Tetamu?

123
00:07:32,368 --> 00:07:34,078
Saya ada mesyuarat hari ini?

124
00:07:34,579 --> 00:07:37,289
Tak ada. Dia datang tanpa buat temu janji,

125
00:07:37,373 --> 00:07:38,463
tapi masih nak jumpa.

126
00:07:39,667 --> 00:07:42,917
Saya pernah jumpa seseorang
yang tak buat temu janji?

127
00:07:43,838 --> 00:07:45,008
Tak pernah.

128
00:07:47,425 --> 00:07:50,885
Awak tak pernah beri kad nama
kepada orang lain, bukan?

129
00:07:54,098 --> 00:07:56,018
SYARIKAT PELABURAN SH
HAN JI-PYEONG

130
00:07:58,269 --> 00:08:00,059
- Dia ada di mana?
- Di luar.

131
00:08:00,146 --> 00:08:01,056
- Di pintu?
- Ya.

132
00:08:06,777 --> 00:08:08,647
Kenapa nenek ke sini?

133
00:08:08,738 --> 00:08:10,658
Apa? Oh…

134
00:08:11,782 --> 00:08:14,952
Nenek bawa hot dog.
Makanlah dengan kawan kamu.

135
00:08:15,036 --> 00:08:17,156
Aduhai, nenek datang untuk beri hot dog?

136
00:08:17,246 --> 00:08:21,826
Nenek pun nak minta bantuan
daripada kamu juga.

137
00:08:23,002 --> 00:08:24,462
Apa dia?

138
00:08:24,545 --> 00:08:26,335
Kamu akan tolong nenek, bukan?

139
00:08:27,798 --> 00:08:28,878
Nenek tak nak apa-apa.

140
00:08:28,966 --> 00:08:32,466
Tiba-tiba nenek
terfikirkan sesuatu semalam.

141
00:08:33,513 --> 00:08:35,603
Apa dia?
Tiba-tiba saya rasa takut nak tahu.

142
00:08:35,681 --> 00:08:37,481
Tak menakutkan pun. Senang saja.

143
00:08:37,558 --> 00:08:39,228
Tolong cari seseorang untuk nenek.

144
00:08:39,310 --> 00:08:41,400
Okey. Nenek nak saya cari siapa?

145
00:08:41,979 --> 00:08:43,309
Kamu ingat Nam Do-san?

146
00:08:43,397 --> 00:08:44,817
Nam Do-san?

147
00:08:45,358 --> 00:08:47,068
Ya, mestilah saya ingat. Surat itu.

148
00:08:48,110 --> 00:08:49,360
Tolong cari dia.

149
00:08:49,445 --> 00:08:52,615
Apa? Nenek, kita cipta watak dia…

150
00:08:57,411 --> 00:09:00,291
Kita cipta watak itu.
Macam mana nak cari dia?

151
00:09:00,373 --> 00:09:03,633
Itu sebabnya kamu kena cari seseorang
yang boleh jadi dia.

152
00:09:10,591 --> 00:09:12,801
Ini tak masuk akal.

153
00:09:12,885 --> 00:09:14,925
Apa nama cucu nenek?

154
00:09:15,513 --> 00:09:16,393
Dal-mi.

155
00:09:17,390 --> 00:09:19,100
- Seo Dal-mi.
- Dal-mi.

156
00:09:19,183 --> 00:09:21,233
Kenapa dia masih percayakan penipuan itu?

157
00:09:21,310 --> 00:09:23,600
Itu bukanlah satu penipuan.

158
00:09:23,688 --> 00:09:25,648
Dia percaya yang Do-san wujud.

159
00:09:26,232 --> 00:09:28,822
- Dia tak wujud.
- Dia sebenarnya wujud.

160
00:09:28,901 --> 00:09:31,701
- Kita nampak dalam surat khabar.
- Surat khabar?

161
00:09:32,196 --> 00:09:33,276
Macam mana nama ini?

162
00:09:33,364 --> 00:09:35,744
Dia nampak baik, bijak, dan bertuah.

163
00:09:35,825 --> 00:09:37,535
Do-san? Nam Do-san?

164
00:09:37,618 --> 00:09:39,618
Dia nampak kacak.

165
00:09:39,704 --> 00:09:41,584
Bagus. Jom guna nama ini.

166
00:09:42,790 --> 00:09:44,830
Budak daripada akhbar 15 tahun lepas?

167
00:09:44,917 --> 00:09:45,997
Itu lebih susah!

168
00:09:46,085 --> 00:09:47,665
Itu sebabnya nenek ke sini.

169
00:09:47,753 --> 00:09:49,593
Kalau senang, nenek dah cari sendiri!

170
00:09:51,173 --> 00:09:53,513
Berapa umur Dal-mi sekarang?

171
00:09:53,593 --> 00:09:56,183
Mesti dia pernah bercinta.
Suruh dia pilih bekas kekasih…

172
00:09:56,262 --> 00:09:57,642
Dia tak pernah bercinta.

173
00:09:58,973 --> 00:10:00,853
Tak pernah langsung? Kenapa?

174
00:10:00,933 --> 00:10:04,523
Sebab dia nak bercinta dengan Do-san.

175
00:10:05,563 --> 00:10:07,483
Itu mustahil sebab dia tak wujud.

176
00:10:07,565 --> 00:10:10,105
Dia cuma mahukan Do-san yang tak wujud.

177
00:10:14,697 --> 00:10:16,617
Awak ada masa Sabtu ini?

178
00:10:16,699 --> 00:10:17,909
Susah nak dapatkan tiket.

179
00:10:18,492 --> 00:10:21,332
Saya takkan ada masa untuk selama-lamanya.

180
00:10:23,247 --> 00:10:25,957
Kenapa? Kamu nak tonton
muzikal itu, bukan?

181
00:10:26,042 --> 00:10:29,132
Dia beli tiket sesuka hati
tanpa tanya saya dulu.

182
00:10:29,211 --> 00:10:32,841
Tengoklah Do-san. Dia berfikir panjang
sebelum tulis surat kepada saya.

183
00:10:32,923 --> 00:10:36,393
Kenapa sebut mengenai Do-san?

184
00:10:37,386 --> 00:10:40,966
Babak akhir Pistol Hawaii dan An Ok-yun
sangat menarik.

185
00:10:41,057 --> 00:10:43,597
Itu ialah klimaksnya
dan tiba-tiba mereka bercium.

186
00:10:43,684 --> 00:10:44,734
<i>PEMBUNUHAN</i>

187
00:10:44,810 --> 00:10:47,810
Adakah itu satu ciuman?

188
00:10:47,897 --> 00:10:49,147
Inilah maksud ciuman…

189
00:10:49,774 --> 00:10:51,404
Ini dan ini.

190
00:10:51,984 --> 00:10:54,654
Kedua-duanya semakin menghampiri
secara bersahaja.

191
00:10:56,113 --> 00:10:57,163
Kemudian…

192
00:10:58,366 --> 00:11:00,576
Mereka semakin teruja

193
00:11:00,660 --> 00:11:03,790
kemudian mereka menjadi satu. Menakjubkan.

194
00:11:04,372 --> 00:11:06,002
Itulah ciuman. Betul tak?

195
00:11:06,082 --> 00:11:07,632
Tapi ini untuk 15 tahun ke atas.

196
00:11:07,708 --> 00:11:09,338
Jadi ia tak boleh keterlaluan.

197
00:11:09,418 --> 00:11:11,378
Inilah pengakhiran

198
00:11:11,462 --> 00:11:12,512
hubungan kita.

199
00:11:13,464 --> 00:11:14,764
Apa?

200
00:11:14,840 --> 00:11:16,180
Kami tak sependapat.

201
00:11:16,258 --> 00:11:18,388
Tengok Do-san. Dia sentiasa sokong saya.

202
00:11:19,595 --> 00:11:22,765
Saya diuji sebegini untuk jadikan
saya lebih bersabar, bukan?

203
00:11:22,848 --> 00:11:26,138
Baiklah. Saya akan cuba bersabar.

204
00:11:28,813 --> 00:11:31,943
Nenek. Saya nak tamatkan hubungan saya
dengan lelaki ini.

205
00:11:32,441 --> 00:11:35,951
<i>Cinta adalah untuk bersabar</i>

206
00:11:36,028 --> 00:11:38,818
Tengok, nenek.
Dia kata dia nak saya jadi "tamannya".

207
00:11:38,906 --> 00:11:40,616
Sepatutnya "teman", bukan "taman".

208
00:11:40,699 --> 00:11:42,739
Dia patut kata "teman", bukan "taman".

209
00:11:42,827 --> 00:11:45,407
Apa dia kata tadi? Dia fikir saya bunga?

210
00:11:45,496 --> 00:11:46,826
Bandingkan dengan Do-san.

211
00:11:46,914 --> 00:11:49,794
Ejaan dan tatabahasanya sempurna
sejak sekolah rendah.

212
00:11:49,875 --> 00:11:52,875
<i>Bersabar untuk masa yang lama</i>

213
00:11:52,962 --> 00:11:54,552
<i>Terus bersabar</i>

214
00:11:59,301 --> 00:12:02,511
Kenapa tipu dia selama sepuluh tahun
kalau nenek tak boleh uruskannya?

215
00:12:02,596 --> 00:12:04,596
Nenek tak sangka ia berlarutan lama.

216
00:12:05,724 --> 00:12:07,274
Kamu pun bersalah.

217
00:12:07,351 --> 00:12:11,311
Surat-surat kamu
yang buat dia jadi memilih.

218
00:12:11,397 --> 00:12:13,017
Dia takkan puas dengan sesiapa.

219
00:12:14,358 --> 00:12:16,568
Nampaknya, nenek dah lupa.

220
00:12:16,652 --> 00:12:18,202
Surat itu salah nenek juga.

221
00:12:18,779 --> 00:12:22,069
Nenek penyebab semua ini terjadi.
Saya cuma tolong nenek.

222
00:12:22,158 --> 00:12:23,778
Ya. Ini salah nenek!

223
00:12:25,202 --> 00:12:27,462
Nenek kasihankan dia
sebab membesar tanpa kawan.

224
00:12:27,538 --> 00:12:30,958
Salah nenek sebab nak tolong
carikan kawan untuknya.

225
00:12:31,041 --> 00:12:32,131
Nenek patut dihukum.

226
00:12:33,669 --> 00:12:35,879
Kamu kata nak balas budi.

227
00:12:35,963 --> 00:12:37,473
Cakap tak serupa bikin.

228
00:12:37,548 --> 00:12:39,928
Boleh pula dia tanya kenapa menipu?

229
00:12:40,009 --> 00:12:42,389
Baiklah. Tunggu.

230
00:12:44,763 --> 00:12:45,603
Saya akan cari.

231
00:12:47,683 --> 00:12:48,853
Berapa lama saya ada?

232
00:12:49,477 --> 00:12:51,897
Kamu kena cepat. Sebelum Jumaat ini.

233
00:12:51,979 --> 00:12:53,309
Ada lima hari.

234
00:12:53,397 --> 00:12:54,727
Apa?

235
00:12:56,233 --> 00:12:57,323
Maafkan nenek.

236
00:12:59,945 --> 00:13:00,905
Lima hari?

237
00:13:05,367 --> 00:13:06,197
PENGGERA

238
00:13:23,010 --> 00:13:25,430
Syampu termasuk mata!

239
00:14:00,798 --> 00:14:01,838
ROSAK

240
00:14:05,886 --> 00:14:07,096
Helo?

241
00:14:07,179 --> 00:14:10,059
Saya sedang ke sana untuk berikan bantuan.

242
00:14:10,140 --> 00:14:11,390
Baiklah.

243
00:14:18,774 --> 00:14:19,694
Ya, ayah.

244
00:14:20,818 --> 00:14:23,148
Saya akan cuba pujuk dia. Jangan risau.

245
00:14:23,862 --> 00:14:24,782
Baiklah.

246
00:14:45,759 --> 00:14:47,759
Dal-mi, kita perlu lari.

247
00:14:48,345 --> 00:14:50,595
- Kenapa?
- Lebih baik kita elak situasi ini.

248
00:14:50,681 --> 00:14:52,221
Kenapa ada ramai pelanggan?

249
00:14:53,267 --> 00:14:55,477
- Ada orang luar juga.
- JKN umum

250
00:14:55,561 --> 00:14:57,611
yang mereka akan adakan konsert spontan.

251
00:14:57,688 --> 00:14:59,858
Mereka semua akan hadiri konsert.

252
00:14:59,940 --> 00:15:02,030
Jom tunggu berdekatan

253
00:15:02,109 --> 00:15:04,029
dan datang semula apabila konsert bermula.

254
00:15:04,111 --> 00:15:06,161
Mesti dah kurang orang nanti. Jom.

255
00:15:06,822 --> 00:15:09,282
Okey. Ini peluang saya.

256
00:15:09,366 --> 00:15:11,406
Jangan. Jangan ikat rambut awak.

257
00:15:12,369 --> 00:15:13,369
Jangan ikat.

258
00:15:13,454 --> 00:15:14,754
Jom.

259
00:15:15,414 --> 00:15:17,124
Dah tiba masa untuk buat rekod baru.

260
00:15:17,207 --> 00:15:20,377
Awak Usain Bolt? Kenapa nak buat
rekod baru dalam jualan?

261
00:15:20,461 --> 00:15:21,961
Nanti kita saja yang penat.

262
00:15:22,046 --> 00:15:24,376
Kita patut tutup saja
mata kita. Okey? Jom.

263
00:15:25,007 --> 00:15:27,637
Tutuplah mata awak.
Hari ini saya akan buat rekod baru.

264
00:15:28,844 --> 00:15:30,054
Jom buat.

265
00:15:38,103 --> 00:15:40,273
- Puan mahu teh lagi?
- Ya.

266
00:15:42,483 --> 00:15:43,573
Apa pendapat awak?

267
00:15:44,151 --> 00:15:46,151
Dia tak jumpa mak dia selama setahun,

268
00:15:46,236 --> 00:15:49,486
tapi dah 30 minit
dia sibuk tengok telefonnya.

269
00:15:50,699 --> 00:15:51,529
Rasanya…

270
00:15:51,617 --> 00:15:53,327
Suami saya pun sama.

271
00:15:53,410 --> 00:15:55,790
Dia cuma tengok telefon
walaupun ada orang di depan.

272
00:15:57,247 --> 00:15:58,827
Bapa borek anak rintik.

273
00:15:58,916 --> 00:16:02,086
Tak. Dia hanya ayah tiri,
tapi perangai mereka sama.

274
00:16:03,003 --> 00:16:04,463
Aduhai. Menyampahnya.

275
00:16:05,923 --> 00:16:08,433
- Cik mahu teh lagi?
- Ya.

276
00:16:11,428 --> 00:16:12,598
Apa pendapat awak

277
00:16:13,597 --> 00:16:16,137
mengenai orang macam mak saya
yang ada rumah di sini,

278
00:16:16,225 --> 00:16:18,055
tapi belanja duit tinggal di hotel?

279
00:16:18,143 --> 00:16:20,273
Ramai suka tinggal di hotel untuk bercuti…

280
00:16:20,354 --> 00:16:23,074
Ada orang yang pergi bercuti di hotel
selama setahun?

281
00:16:24,149 --> 00:16:25,189
Rasanya…

282
00:16:26,193 --> 00:16:27,703
Mungkin ada.

283
00:16:29,238 --> 00:16:31,488
Awak menyebelahi saya. Terima kasih.

284
00:16:40,708 --> 00:16:42,958
- Cepat sikit!
- Cepat!

285
00:16:43,043 --> 00:16:45,253
- Dah sejam tunggu!
- Maaf!

286
00:16:45,879 --> 00:16:47,799
- Di mana kopi saya?
- Tunggu sebentar.

287
00:16:47,881 --> 00:16:49,131
Tolong tunggu sebentar.

288
00:16:50,551 --> 00:16:52,551
Rasanya pesanan mereka dah tertukar.

289
00:16:52,636 --> 00:16:53,796
Apa?

290
00:16:54,304 --> 00:16:55,184
Minuman dah siap?

291
00:16:55,723 --> 00:16:57,353
<i>- Croque monsieur?</i>
- Tak tahu.

292
00:17:02,396 --> 00:17:04,016
Kenapa dengan komputer ini?

293
00:17:06,358 --> 00:17:07,988
- Apa nak buat?
- Dal-mi!

294
00:17:08,569 --> 00:17:10,609
Tolong kami. Kami dah nak pengsan.

295
00:17:10,696 --> 00:17:11,606
Tunggu sebentar.

296
00:17:13,949 --> 00:17:16,539
Tolong bersabar atas kelewatan kami.

297
00:17:17,119 --> 00:17:18,619
Macam mana saya boleh bantu?

298
00:17:23,375 --> 00:17:25,375
Seorang demi seorang.

299
00:17:25,461 --> 00:17:27,801
- Seorang demi seorang.
- Tak dengar.

300
00:17:27,880 --> 00:17:30,340
- Sekejap.
- Ambil pesanan saya

301
00:17:30,424 --> 00:17:32,724
- Tunggu.
- Kenapa lama sangat?

302
00:17:34,803 --> 00:17:37,473
Tolong beratur.

303
00:17:37,556 --> 00:17:38,716
PILIH SEMUA

304
00:17:38,807 --> 00:17:40,097
ARTIS JKN

305
00:17:50,569 --> 00:17:53,659
<i>Aku masih ingat suaramu</i>

306
00:17:53,739 --> 00:17:56,279
<i>Dan cara kau memandangku</i>

307
00:17:56,366 --> 00:18:01,826
<i>Tapi aku tak dapat menemuimu lagi</i>

308
00:18:01,914 --> 00:18:05,464
<i>Aku menangis sepanjang hari</i>

309
00:18:05,542 --> 00:18:07,962
<i>Kerana menunggumu…</i>

310
00:18:08,712 --> 00:18:12,302
Saya pun selalu dengar lagu JKN.

311
00:18:12,382 --> 00:18:14,302
Sempena acara hari ini,

312
00:18:14,384 --> 00:18:17,304
saya akan mainkan lagu JKN tanpa henti!

313
00:18:21,475 --> 00:18:22,885
Baiklah.

314
00:18:22,976 --> 00:18:24,846
Tolong beratur dalam satu barisan.

315
00:18:24,937 --> 00:18:26,857
Tolong beratur dalam satu barisan.

316
00:18:27,397 --> 00:18:28,437
Boleh saya bantu?

317
00:18:28,524 --> 00:18:29,404
Air gula di mana?

318
00:18:29,483 --> 00:18:31,743
Di kaunter belakang awak.

319
00:18:31,819 --> 00:18:33,699
Awak lupa nak letak krim putar.

320
00:18:34,279 --> 00:18:36,779
Maaf. Saya akan tambah
krim putar sekarang.

321
00:18:36,865 --> 00:18:40,325
- Apa kata laluan Wi-Fi?
- Ia "coffee01". Terima kasih.

322
00:18:40,410 --> 00:18:43,580
- Awak ada jual <i>lassi</i>?
- Kami tak jual <i>lassi</i>. Maaf.

323
00:18:44,081 --> 00:18:45,711
Tapi ada perisa yogurt.

324
00:18:45,791 --> 00:18:47,711
- Tandas di mana?
- Tandas ada di

325
00:18:47,793 --> 00:18:50,213
hujung koridor di tingkat dua.

326
00:18:50,295 --> 00:18:52,085
- Tak guna! Hei!
- Oh, Tuhan.

327
00:18:52,172 --> 00:18:53,882
Saya dah suruh isi dalam bekas saya!

328
00:18:53,966 --> 00:18:57,426
Orang yang maki pekerja kafe ini
bukan pelanggan kami! Keluar!

329
00:19:03,100 --> 00:19:04,480
Boleh saya bantu?

330
00:19:09,273 --> 00:19:10,273
<i>EARL GREY
DARJEELING</i>

331
00:19:27,207 --> 00:19:29,167
Saya dah susun resit pesanan.

332
00:19:29,251 --> 00:19:30,291
Terima kasih.

333
00:19:35,465 --> 00:19:37,085
Awak memang hebat.

334
00:19:42,556 --> 00:19:44,926
SAYA SOKONG JKN
SAYA SAYANG JKN

335
00:19:47,102 --> 00:19:51,112
JUMLAH JUALAN: 10,000,000 WON

336
00:19:51,607 --> 00:19:54,527
TEH LUCCA BERJAYA MENCAPAI
HASIL JUALAN 10,000,000 WON

337
00:19:54,610 --> 00:19:56,950
- Tahniah.
- Syabas.

338
00:19:57,529 --> 00:19:59,409
- Tahniah.
- Terima kasih.

339
00:20:01,533 --> 00:20:04,043
Itu jumlah jualan tertinggi
sejak kita buka kafe ini.

340
00:20:04,119 --> 00:20:06,159
- Awak memang hebat.
- Terima kasih.

341
00:20:09,124 --> 00:20:11,294
Tiada siapa boleh atasi rekod kita.

342
00:20:11,376 --> 00:20:12,786
Dal-mi!

343
00:20:14,504 --> 00:20:16,554
- Apa?
- Tiada orang boleh atasi

344
00:20:16,632 --> 00:20:17,472
rekod kita.

345
00:20:18,967 --> 00:20:22,297
Ya. Tiada siapa boleh atasi

346
00:20:22,387 --> 00:20:23,847
rekod kita.

347
00:20:25,849 --> 00:20:27,229
Jom sambung kerja.

348
00:20:27,309 --> 00:20:28,189
- Okey.
- Okey.

349
00:20:33,899 --> 00:20:35,399
Dal-mi.

350
00:20:35,484 --> 00:20:36,534
Ya?

351
00:20:36,610 --> 00:20:39,240
Awak buat saya gelisah
kalau awak terlalu hebat.

352
00:20:39,321 --> 00:20:41,241
Saya akan cuti bersalin tak lama lagi.

353
00:20:41,323 --> 00:20:44,453
Saya boleh kembali bekerja di sini
kalau mereka rasa saya diperlukan.

354
00:20:45,035 --> 00:20:47,825
Awak masih jauh lebih hebat daripada saya.

355
00:20:49,373 --> 00:20:50,543
Awak serius?

356
00:20:50,624 --> 00:20:51,884
Separa serius?

357
00:20:52,876 --> 00:20:54,706
Tahniah, Dal-mi.

358
00:20:54,795 --> 00:20:56,375
Terima kasih.

359
00:20:58,674 --> 00:21:00,264
Siapa dia?

360
00:21:00,342 --> 00:21:02,012
Ketua Jabatan Sumber Manusia.

361
00:21:02,094 --> 00:21:05,684
Pasti awak akan terpilih
sebagai pekerja tetap selepas ini.

362
00:21:08,225 --> 00:21:09,805
Semoga ia berlaku sebelum Jumaat.

363
00:21:10,394 --> 00:21:13,614
Jumaat? Kenapa? Ada apa pada hari itu?

364
00:21:20,862 --> 00:21:22,782
HARI YANG DINANTIKAN

365
00:21:29,538 --> 00:21:30,658
Mak tak letih?

366
00:21:31,540 --> 00:21:33,130
Hanya sehari dua seronok di hotel.

367
00:21:33,709 --> 00:21:37,499
Mak suka. Hari-hari mak pergi berenang
dan pergi ke spa.

368
00:21:38,255 --> 00:21:39,455
Tak perlu jumpa dia.

369
00:21:40,632 --> 00:21:42,182
Mak dapat berenang dan ke spa

370
00:21:42,259 --> 00:21:44,089
setiap hari sebab ayah bayar.

371
00:21:44,720 --> 00:21:47,180
Ada apa-apa milik mak
yang bukan daripada ayah?

372
00:21:48,473 --> 00:21:49,313
"Ayah"?

373
00:21:50,058 --> 00:21:52,138
Kamu panggil dia ayah walaupun dia curang?

374
00:21:54,521 --> 00:21:56,401
Mak tak faham anak mak sendiri.

375
00:21:57,149 --> 00:21:59,069
Saya pun tak faham.

376
00:21:59,151 --> 00:22:01,241
Mak merungut walaupun dapat segalanya.

377
00:22:01,320 --> 00:22:02,150
MINUM BERSAMA MAK

378
00:22:04,239 --> 00:22:05,779
Ya. Semua salah mak.

379
00:22:06,658 --> 00:22:09,908
Mak bercinta dengan dia
dan tinggalkan ayah kamu.

380
00:22:17,044 --> 00:22:19,844
Mak ada masa lapang Jumaat ini?

381
00:22:20,339 --> 00:22:23,009
Syarikat saya ada parti perangkaian.

382
00:22:23,717 --> 00:22:25,927
Mak tak berminat dengan kerja kamu.

383
00:22:26,511 --> 00:22:27,601
Dal-mi akan datang.

384
00:22:33,393 --> 00:22:34,693
Mak tak nak tahu

385
00:22:36,271 --> 00:22:37,941
macam mana kehidupan Dal-mi?

386
00:22:47,991 --> 00:22:49,031
Bila?

387
00:22:50,285 --> 00:22:51,445
Jumaat ini.

388
00:23:02,380 --> 00:23:04,550
HARI YANG DITUNGGU

389
00:23:04,633 --> 00:23:07,553
PARTI PERANGKAIAN WON IN-JAE

390
00:23:08,345 --> 00:23:11,175
KELUARGA, KAWAN, SI BODOH

391
00:23:11,264 --> 00:23:12,814
YANG MELABUR DALAM PERNIAGAAN BARU

392
00:23:12,891 --> 00:23:14,061
EPISOD 2

393
00:23:20,732 --> 00:23:23,322
Park Dong-cheon,
kenapa awak tak balik lagi?

394
00:23:24,319 --> 00:23:25,949
Saya nak jadi seperti penapis.

395
00:23:26,696 --> 00:23:30,236
Saya tak tertipu oleh pelan perniagaan.
Saya hanya melihat data.

396
00:23:32,702 --> 00:23:33,792
Cari orang ini.

397
00:23:36,623 --> 00:23:38,963
"Pemenang Anugerah
Olimpiad Matematik Termuda."

398
00:23:39,709 --> 00:23:41,339
Ini 15 tahun lepas? Siapa dia?

399
00:23:42,796 --> 00:23:44,836
Jangan tanya apa-apa. Tolong cari dia.

400
00:23:46,925 --> 00:23:48,335
Saya kena tahu sebabnya.

401
00:23:48,426 --> 00:23:51,346
Macam mana nak cari kalau cuma tahu nama
dan dia dapat anugerah

402
00:23:51,429 --> 00:23:53,639
15 tahun yang lalu?
Saya bukannya detektif.

403
00:23:54,224 --> 00:23:55,524
Saya dengar apa awak kata.

404
00:23:56,017 --> 00:23:56,937
Okey.

405
00:23:59,688 --> 00:24:00,728
Nam Do-san?

406
00:24:01,231 --> 00:24:03,281
Rasanya, saya tahu nama ini.

407
00:24:03,358 --> 00:24:04,648
NAM DO-SAN

408
00:24:04,734 --> 00:24:06,244
PETI MASUK
NAM DO-SAN

409
00:24:08,822 --> 00:24:10,912
Kenapa? Awak kenal nama itu?

410
00:24:11,616 --> 00:24:14,946
Ya. Dia asyik hantar pelan perniagaannya.

411
00:24:15,036 --> 00:24:16,496
Dia baru nak mula perniagaannya.

412
00:24:16,997 --> 00:24:18,747
Dia tak faham-faham dan hantar lagi.

413
00:24:18,832 --> 00:24:21,592
Idea dan latar belakang dia tak hebat.

414
00:24:21,668 --> 00:24:22,788
Mungkin hanya nama sama.

415
00:24:22,878 --> 00:24:26,008
Dia kata dia pemenang anugerah
Olimpiad Matematik termuda.

416
00:24:26,089 --> 00:24:27,799
- Ada nombornya?
- Ada. Di sini.

417
00:24:27,883 --> 00:24:29,303
Nombor telefon Nam Do-san.

418
00:24:29,384 --> 00:24:30,514
Hantar kepada saya.

419
00:24:31,678 --> 00:24:33,758
Awak nak jumpa dia sekarang?

420
00:24:33,847 --> 00:24:35,767
Ya. Hantar nombor
rakan sekerja dia sekali.

421
00:24:35,849 --> 00:24:38,979
Tapi mereka baru sahaja nak mula berniaga!

422
00:24:40,187 --> 00:24:41,307
En. Han!

423
00:24:41,813 --> 00:24:43,823
RAKAN PELABUR PERNIAGAAN BARU

424
00:24:43,899 --> 00:24:45,609
PELABUR IBARAT SHERPA

425
00:24:51,865 --> 00:24:54,865
PERTANDINGAN PENGECAMAN VISUAL
SKALA BESAR

426
00:24:58,663 --> 00:24:59,753
KEPUTUSAN AKHIR

427
00:24:59,831 --> 00:25:01,121
Bila keputusan diumumkan?

428
00:25:02,209 --> 00:25:03,629
Jangan bermimpi.

429
00:25:04,211 --> 00:25:06,631
Semua peserta lain ialah pakar

430
00:25:06,713 --> 00:25:08,133
dalam pengecaman visual.

431
00:25:08,632 --> 00:25:10,722
Awak fikir orang macam kita akan menang?

432
00:25:11,343 --> 00:25:12,933
Mustahil kita akan menang.

433
00:25:13,720 --> 00:25:16,310
Berikan saya nombor pasport awak, Do-san.

434
00:25:17,057 --> 00:25:19,097
Okey? Do-san?

435
00:25:19,684 --> 00:25:22,064
Nam Do-san! Do-san!

436
00:25:22,646 --> 00:25:23,686
Apa yang awak buat?

437
00:25:32,447 --> 00:25:34,197
Beri nombor pasport awak.

438
00:25:34,282 --> 00:25:36,282
- Apa?
- Berikan nombor pasport awak.

439
00:25:36,868 --> 00:25:37,788
AYAH

440
00:25:38,370 --> 00:25:39,620
Nombor pasport? Kenapa?

441
00:25:40,205 --> 00:25:41,825
Saya nak tempah tiket penerbangan.

442
00:25:41,915 --> 00:25:43,875
Ini masa terbaik nak buat tempahan.

443
00:25:43,959 --> 00:25:45,169
Kenapa nak beli tiket?

444
00:25:45,919 --> 00:25:48,379
Pemberian anugerah CODA
diadakan di San Francisco.

445
00:25:48,463 --> 00:25:51,223
CODA? Awak kata orang seperti kita
pasti takkan menang…

446
00:25:51,299 --> 00:25:53,929
Betul. Saya kata jangan bermimpi.
Saya tahu.

447
00:25:54,010 --> 00:25:55,100
Tapi bayangkan.

448
00:25:55,178 --> 00:25:58,308
Bayangkan kalau tiba-tiba
kita yang terpilih.

449
00:25:59,849 --> 00:26:01,639
Bayangkan kalau kita menang.

450
00:26:01,726 --> 00:26:03,476
Tapi kita tiada tiket penerbangan.

451
00:26:04,062 --> 00:26:06,692
Syarikat pelaburan seperti
Amazon dan Google ada di sana.

452
00:26:06,773 --> 00:26:09,113
Mereka nak labur dengan kita,
tapi kita tak hadir.

453
00:26:09,192 --> 00:26:10,692
Ruginya.

454
00:26:10,777 --> 00:26:13,857
Kita perlu cuba elak perkara buruk, bukan?

455
00:26:13,947 --> 00:26:15,277
Beri nombor pasport.

456
00:26:15,949 --> 00:26:17,449
Saya pasti takkan ada peluang.

457
00:26:30,046 --> 00:26:31,086
- Kenapa?
- Kenapa?

458
00:26:33,466 --> 00:26:35,296
Tutup lampu!

459
00:26:35,885 --> 00:26:36,715
Mereka datang?

460
00:26:38,388 --> 00:26:39,468
SYARIKAT TEKNOLOGI SAMSAN

461
00:26:53,278 --> 00:26:54,898
- Do-san!
- Dah terlambat.

462
00:26:54,988 --> 00:26:56,818
- Nam Do-san!
- Diam.

463
00:26:56,906 --> 00:26:58,276
Do-san!

464
00:26:58,366 --> 00:26:59,696
Masuk ke dalam.

465
00:26:59,784 --> 00:27:00,794
Do-san!

466
00:27:01,870 --> 00:27:03,330
Kamu tak boleh terus menyorok!

467
00:27:03,413 --> 00:27:06,373
Ayah tahu kamu ada di dalam.
Buka pintu sekarang!

468
00:27:07,584 --> 00:27:08,964
Budak tak guna.

469
00:27:09,044 --> 00:27:10,504
Ayah kira sampai tiga.

470
00:27:11,046 --> 00:27:12,546
Satu…

471
00:27:12,630 --> 00:27:13,510
Dua…

472
00:27:14,257 --> 00:27:17,427
Sayang, mari periksa sama ada
dia ada di dalam atau tak.

473
00:27:18,011 --> 00:27:19,051
Jom.

474
00:27:23,516 --> 00:27:25,846
- Lutut saya sakit.
- Diam.

475
00:27:25,935 --> 00:27:27,345
Undur lagi.

476
00:27:32,817 --> 00:27:34,187
Hei, lampu suluh.

477
00:27:38,406 --> 00:27:41,446
Hei, undur lagi. Ada lampu suluh!

478
00:27:46,956 --> 00:27:48,376
Elak cahaya itu!

479
00:27:52,837 --> 00:27:55,547
Dia tak ada di sini. Jom tunggu di rumah.

480
00:27:57,967 --> 00:27:59,427
Budak tak guna.

481
00:28:02,055 --> 00:28:04,385
Hati-hati turun tangga.

482
00:28:06,810 --> 00:28:09,190
Lutut saya sakit!

483
00:28:11,231 --> 00:28:12,901
Lutut saya.

484
00:28:12,982 --> 00:28:14,942
- Telefon siapa?
- Padamkan telefon!

485
00:28:15,026 --> 00:28:15,856
Saya punya.

486
00:28:21,366 --> 00:28:23,156
Saya dah tutup telefon.

487
00:28:23,785 --> 00:28:25,865
- Tak guna!
- Siapa pula?

488
00:28:26,579 --> 00:28:27,999
Telefon siapa?

489
00:28:33,086 --> 00:28:35,086
Aduhai!

490
00:28:39,759 --> 00:28:40,889
Sejuknya.

491
00:28:52,689 --> 00:28:53,519
Dia tak jawab.

492
00:28:53,606 --> 00:28:56,226
Nam Do-san, Lee Chul-san
dan Kim Yong-san tak jawab.

493
00:28:58,153 --> 00:29:01,363
Sekejap. Mereka namakan syarikat
sebagai Syarikat Teknologi Samsan

494
00:29:01,448 --> 00:29:03,068
sebab semua nama mereka ada "San"?

495
00:29:04,617 --> 00:29:06,787
Nama syarikat mereka sangat kolot.

496
00:29:09,372 --> 00:29:13,042
Ya. Hantar alamat pejabat mereka.
Saya akan ke sana.

497
00:29:21,384 --> 00:29:23,934
SYARIKAT TEKNOLOGI SAMSAN

498
00:29:28,266 --> 00:29:29,676
Awak semua pakai baju sama.

499
00:29:30,935 --> 00:29:33,345
Tapi warna baju kami bertiga berlainan.

500
00:29:33,438 --> 00:29:37,188
Kami semua ialah MHB!

501
00:29:38,401 --> 00:29:39,361
MHB?

502
00:29:40,779 --> 00:29:43,109
MHB ialah singkatan
untuk tiga warna primer.

503
00:29:43,198 --> 00:29:45,868
M untuk merah, H untuk hijau,

504
00:29:45,950 --> 00:29:47,160
- B…
- Ingat mak tak tahu?

505
00:29:51,664 --> 00:29:54,584
Ya, pelaburan kami dalam
Syarikat Teknologi Samsam…

506
00:29:54,667 --> 00:29:56,457
Syarikat Teknologi Samsan, sayang.

507
00:29:58,922 --> 00:30:02,382
Sudah setahun kami melabur
dalam Syarikat Teknologi Samsan.

508
00:30:02,884 --> 00:30:04,394
Kamu berjanji bahawa

509
00:30:04,469 --> 00:30:08,059
kamu akan tunjukkan sesuatu
kepada kami selepas setahun.

510
00:30:08,139 --> 00:30:10,559
Sebagai seorang pelabur, saya nak tahu

511
00:30:10,642 --> 00:30:12,642
macam mana kamu laburkan duit saya.

512
00:30:13,228 --> 00:30:14,978
Apa produk yang kamu dah hasilkan?

513
00:30:15,480 --> 00:30:17,980
Itu sebabnya kami ke sini.

514
00:30:20,193 --> 00:30:22,323
Duit pelaburan digunakan

515
00:30:23,321 --> 00:30:26,121
untuk bayar sewa, pelayan

516
00:30:26,908 --> 00:30:29,488
dan beberapa kelengkapan.

517
00:30:29,577 --> 00:30:31,117
Kami tak bazirkan duit itu.

518
00:30:31,204 --> 00:30:33,624
Kami berhati-hati dalam perbelanjaan kami.

519
00:30:33,706 --> 00:30:35,706
Ya, kadang-kadang kami tak makan.

520
00:30:38,169 --> 00:30:39,959
Kamu ada banyak barang baru.

521
00:30:43,508 --> 00:30:45,468
Kamu tak suka minum kopi segera?

522
00:30:45,552 --> 00:30:49,602
Ramai pembangun mengalami obesiti.

523
00:30:50,181 --> 00:30:51,851
Kami terpaksa beli mesin itu

524
00:30:51,933 --> 00:30:54,353
untuk minum kopi rendah kalori.

525
00:30:54,978 --> 00:30:56,978
Kalau begitu,
jangan tambah gula dalam kopi.

526
00:30:57,063 --> 00:31:00,323
Awak tak patut tambah gula
kalau risaukan pengambilan kalori awak.

527
00:31:00,400 --> 00:31:01,530
Betul.

528
00:31:02,026 --> 00:31:03,606
Terima kasih sebab beritahu.

529
00:31:04,112 --> 00:31:06,452
Maaf. Kami nampak seperti
tak berguna sekarang.

530
00:31:06,531 --> 00:31:09,281
"Sekarang"? Dah lama dah kamu begini.

531
00:31:09,868 --> 00:31:13,998
Tiba masa kamu berikan kami kepastian
dan bukan sekadar minta maaf.

532
00:31:14,873 --> 00:31:16,253
Terangkan kepada kami.

533
00:31:16,332 --> 00:31:19,792
Ayah akan buat keputusan nak terus melabur
atau tarik balik pelaburan

534
00:31:19,878 --> 00:31:23,128
bergantung kepada jawapan
yang kamu berikan sekarang.

535
00:31:51,326 --> 00:31:52,986
Jalan ini sangat sempit.

536
00:31:57,165 --> 00:31:59,285
- Helo, nenek.
- Macam mana?

537
00:31:59,375 --> 00:32:01,165
Kamu sedang cari Do-san?

538
00:32:01,252 --> 00:32:03,422
<i>Saya dalam perjalanan
untuk berjumpa dengannya.</i>

539
00:32:03,504 --> 00:32:06,344
Dah jumpa? Macam mana awak jumpa dia?

540
00:32:06,966 --> 00:32:08,176
Guna alat navigasi.

541
00:32:09,010 --> 00:32:11,010
<i>Si Lurus nenek memang hebat.</i>

542
00:32:12,055 --> 00:32:13,805
Apa pekerjaan Do-san?

543
00:32:13,890 --> 00:32:15,270
Dia ada syarikat permulaan.

544
00:32:15,350 --> 00:32:17,730
Syarikat permulaan?
Bukankah itu pekerjaan yang baik?

545
00:32:17,810 --> 00:32:19,060
Selalu masuk berita.

546
00:32:19,145 --> 00:32:21,975
Ya. Pekerjaannya bunyi macam bagus.

547
00:32:22,065 --> 00:32:23,355
Baguslah.

548
00:32:23,441 --> 00:32:24,821
<i>Jangan risau. Tunggu sahaja.</i>

549
00:32:24,901 --> 00:32:26,441
Saya akan berbincang dengan dia.

550
00:32:30,406 --> 00:32:31,486
Syarikat permulaan?

551
00:32:33,034 --> 00:32:34,494
<i>Destinasi anda ada berhampiran.</i>

552
00:32:36,454 --> 00:32:38,004
Berhampiran?

553
00:32:38,081 --> 00:32:40,461
Ada pejabat di kawasan perumahan?

554
00:32:47,340 --> 00:32:48,590
Pak cik, mak cik.

555
00:32:49,258 --> 00:32:52,098
Ada sesuatu yang
Do-san tak beritahu lagi, tapi…

556
00:32:52,178 --> 00:32:53,638
- Yong-san.
- Tak apa.

557
00:32:53,721 --> 00:32:55,471
- Jangan.
- Cepatlah beritahu!

558
00:32:55,556 --> 00:32:56,516
Beritahu mereka.

559
00:32:56,599 --> 00:32:59,099
Jangan terkejut. Kami sertai

560
00:33:00,311 --> 00:33:01,401
pertandingan CODA.

561
00:33:05,566 --> 00:33:06,726
CODA.

562
00:33:11,823 --> 00:33:13,953
CODA…

563
00:33:14,033 --> 00:33:15,203
CODA ialah…

564
00:33:15,284 --> 00:33:17,874
sebuah syarikat global
yang sangat terkenal.

565
00:33:17,954 --> 00:33:20,254
Mereka telah adakan pertandingan
kecerdasan buatan.

566
00:33:20,331 --> 00:33:23,331
Ia ibarat Olimpik
untuk sistem kecerdasan buatan.

567
00:33:23,418 --> 00:33:24,668
Awak tak ada mulut?

568
00:33:25,253 --> 00:33:27,013
Terangkan secara terperinci.

569
00:33:28,673 --> 00:33:32,093
Ayah pernah dengar mengenai AI, bukan?

570
00:33:33,302 --> 00:33:35,762
Ya. Ia sejenis selesema.

571
00:33:39,225 --> 00:33:40,135
Tidak.

572
00:33:41,227 --> 00:33:44,057
Itu AI lain.

573
00:33:44,147 --> 00:33:46,687
AI yang kami maksudkan
ialah kecerdasan buatan.

574
00:33:46,774 --> 00:33:49,364
Kami gunakan mesin
untuk buat pengecaman imej…

575
00:33:49,444 --> 00:33:51,324
Terangkan dalam ayat mudah.

576
00:33:51,404 --> 00:33:52,914
Tengok mata ayah!

577
00:33:54,282 --> 00:33:55,742
Cara yang lebih mudah?

578
00:34:00,747 --> 00:34:02,617
Apa ini?

579
00:34:02,707 --> 00:34:04,037
Tisu.

580
00:34:04,751 --> 00:34:07,051
- Ini pula?
<i>- Ramyeon</i> di dalam cawan.

581
00:34:07,128 --> 00:34:08,248
Dan…

582
00:34:09,213 --> 00:34:10,513
ini pula?

583
00:34:10,590 --> 00:34:12,680
- Penganggur.
- Mak cik.

584
00:34:12,759 --> 00:34:16,549
Apa yang mak buat tadi
akan dilakukan oleh komputer.

585
00:34:16,637 --> 00:34:19,097
Itulah pengecaman visual.

586
00:34:20,725 --> 00:34:22,725
Jadi?

587
00:34:22,810 --> 00:34:24,310
- Tunjukkan.
- Tunjukkan.

588
00:34:27,607 --> 00:34:29,977
Tolong tengok sini, ayah.

589
00:34:30,068 --> 00:34:34,158
Kalau saya sasarkan kamera ini ke tisu,

590
00:34:35,823 --> 00:34:38,793
ia kenalinya sebagai tisu.

591
00:34:40,453 --> 00:34:41,293
Beri kepada mak.

592
00:34:44,749 --> 00:34:46,379
"Mi segera"

593
00:34:47,043 --> 00:34:48,093
untuk <i>ramyeon</i>, bukan?

594
00:34:49,003 --> 00:34:50,463
"Jam."

595
00:34:53,132 --> 00:34:53,972
Agak…

596
00:34:55,051 --> 00:34:55,891
hebat.

597
00:34:55,968 --> 00:34:58,888
Ada banyak syarikat
guna sistem pengecaman visual,

598
00:34:58,971 --> 00:35:00,641
tapi tidak setepat sistem kami.

599
00:35:01,265 --> 00:35:03,345
Ia tentang ketepatan dan kepantasan sistem

600
00:35:03,434 --> 00:35:06,064
untuk kenal pasti objek.

601
00:35:06,145 --> 00:35:06,975
Cepat!

602
00:35:07,063 --> 00:35:08,443
<i>"Toilet"?</i>

603
00:35:09,816 --> 00:35:11,226
Maksudnya "tandas", bukan?

604
00:35:13,611 --> 00:35:16,071
Tak guna. Kenapa pula ayah jadi tandas?

605
00:35:16,155 --> 00:35:18,525
Ia tak sepatutnya kenali ayah
sebagai "tandas".

606
00:35:18,616 --> 00:35:20,326
Kenapa dengan benda ini?

607
00:35:21,536 --> 00:35:23,036
WAJAH

608
00:35:23,121 --> 00:35:25,711
- Muka! Dah berfungsi.
- Cuba lagi.

609
00:35:30,586 --> 00:35:31,836
TANDAS

610
00:35:31,921 --> 00:35:33,511
"Tandas"?

611
00:35:35,007 --> 00:35:37,467
Sistem ini ada masalah.

612
00:35:37,552 --> 00:35:39,472
Kenapa…

613
00:35:40,054 --> 00:35:41,264
Sekejap.

614
00:35:41,347 --> 00:35:44,477
Saya tahu.

615
00:35:44,559 --> 00:35:47,099
- Ini sistem prototaip.
- Ya.

616
00:35:47,186 --> 00:35:49,056
Saya dah tahu apa masalahnya.

617
00:35:49,147 --> 00:35:51,267
Ini masalah pencahayaan.

618
00:35:51,357 --> 00:35:53,567
Tengoklah di sini.

619
00:35:53,651 --> 00:35:57,161
Dahi ayah pantulkan cahaya dan bersinar
macam tandas.

620
00:35:57,238 --> 00:35:59,818
Itu sebabnya ayah dicam sebagai tandas.

621
00:36:00,533 --> 00:36:01,743
Tutup sistem itu.

622
00:36:02,243 --> 00:36:04,003
Versi akhir takkan beri…

623
00:36:04,495 --> 00:36:05,655
Tutup sistem itu!

624
00:36:14,589 --> 00:36:16,549
<i>Anda sudah sampai ke destinasi.</i>

625
00:36:16,632 --> 00:36:18,512
<i>Navigasi akan ditamatkan.</i>

626
00:36:21,012 --> 00:36:22,722
Rasanya inilah tempatnya.

627
00:36:22,805 --> 00:36:24,515
Ayah!

628
00:36:25,224 --> 00:36:27,194
- Ayah, jangan!
- Mari sini!

629
00:36:27,268 --> 00:36:28,188
Apa yang terjadi?

630
00:36:28,269 --> 00:36:29,979
- Kenapa dia lari?
- Berhenti!

631
00:36:30,062 --> 00:36:31,902
- Kenapa ini?
- Berhenti, tak guna!

632
00:36:31,981 --> 00:36:33,361
- Berhenti!
- Ayah!

633
00:36:33,441 --> 00:36:35,821
Ayah, maaf.

634
00:36:35,902 --> 00:36:37,282
- Sekejap.
- Tak mungkinlah.

635
00:36:37,361 --> 00:36:39,201
Itu hanyalah prototaip. Versi akhir…

636
00:36:39,280 --> 00:36:42,410
Apa yang kamu merepek? Mari sini!

637
00:36:42,909 --> 00:36:44,989
Aduhai, letihnya.

638
00:36:45,077 --> 00:36:49,457
Rasanya kita tak boleh sambut
hari lahir kita yang ke-60.

639
00:36:49,540 --> 00:36:52,540
Kita tak boleh perkenalkan
budak tak guna itu sebagai anak kita.

640
00:36:53,127 --> 00:36:55,627
Dia dah 30 tahun, tapi tiada kerja stabil.

641
00:36:55,713 --> 00:36:57,093
Mesti bukan dia.

642
00:36:57,173 --> 00:36:58,973
Ayah beri duit untuk buka perniagaan,

643
00:36:59,050 --> 00:37:01,010
tapi kamu cipta sistem tak guna

644
00:37:01,093 --> 00:37:02,553
yang cam ayah sebagai tandas!

645
00:37:03,054 --> 00:37:04,354
- Kenapa…
- Sistem…

646
00:37:04,430 --> 00:37:06,220
- Tidak.
- Sayang.

647
00:37:06,307 --> 00:37:08,057
- Tak mungkin dia.
- Jangan bising.

648
00:37:08,142 --> 00:37:09,852
Awak akan kejut semua orang.

649
00:37:11,854 --> 00:37:13,024
Saya tak peduli!

650
00:37:13,522 --> 00:37:17,442
Semua orang, bangun! Sebelum saya mati,

651
00:37:17,526 --> 00:37:20,106
- Bertenang.
- saya akan pastikan

652
00:37:20,196 --> 00:37:22,616
- anak saya sedar diri!
- Dahlah.

653
00:37:23,199 --> 00:37:26,239
Apa awak akan buat, anak tak guna?

654
00:37:26,327 --> 00:37:28,327
Anak pertama saya tak bekerja

655
00:37:28,412 --> 00:37:30,002
dan usahakan syarikat mengarut.

656
00:37:30,081 --> 00:37:32,211
Siapa yang akan kahwin dengan kamu?

657
00:37:32,291 --> 00:37:35,711
Keluarga Nam akan tamat disebabkan kamu!

658
00:37:35,795 --> 00:37:38,205
- Bertenang.
- Keluarga Nam?

659
00:37:38,297 --> 00:37:40,047
- Mari sini.
- Jangan.

660
00:37:40,132 --> 00:37:41,722
- Pak cik!
- Keluarga Nam?

661
00:37:42,218 --> 00:37:44,048
- Tolonglah.
- Keluarga Nam?

662
00:37:44,136 --> 00:37:46,636
- Siapa letak kereta di sini?
- Aduhai.

663
00:37:46,722 --> 00:37:49,982
- Lepas!
- Ayah.

664
00:37:50,059 --> 00:37:52,559
Ayah akan ajar kamu!

665
00:37:52,645 --> 00:37:54,395
- Mari sini!
- Sayang!

666
00:37:54,480 --> 00:37:57,320
Mari sini.

667
00:37:57,400 --> 00:38:00,610
Ke mana dia pergi? Ke mana?

668
00:38:00,695 --> 00:38:02,315
Di mana dia?

669
00:38:02,405 --> 00:38:04,065
- Tak guna.
- Ayah, nanti dulu.

670
00:38:04,657 --> 00:38:06,827
Maaf! Saya akan bayar servis cuci kereta.

671
00:38:06,909 --> 00:38:08,789
Maafkan saya.

672
00:38:08,869 --> 00:38:10,829
Nam Do-san! Anak tak guna!

673
00:38:10,913 --> 00:38:12,793
- Nam Do-san?
- Kamu nak bayar?

674
00:38:12,873 --> 00:38:15,503
Ini hanya sebuah mimpi. Pasti ini mimpi.

675
00:38:16,502 --> 00:38:18,002
Lepaskan dia!

676
00:38:18,087 --> 00:38:20,337
HOT DOG CHEONG-MYEONG

677
00:38:20,423 --> 00:38:21,803
GENIUS MATEMATIK, NAM DO-SAN

678
00:38:22,883 --> 00:38:25,223
- Kamu kata dia hebat.
- Dia teruk.

679
00:38:25,303 --> 00:38:27,183
- Macam mana rupa dia?
- Sangat teruk.

680
00:38:28,180 --> 00:38:29,220
Dia ada syarikat.

681
00:38:30,516 --> 00:38:32,436
Saya tahu tentang syarikat seperti itu.

682
00:38:32,518 --> 00:38:33,728
Syarikat dia paling teruk.

683
00:38:33,811 --> 00:38:37,191
Nenek sangka dia bertuah.

684
00:38:39,108 --> 00:38:40,278
Dia dalam 20-an.

685
00:38:41,402 --> 00:38:43,492
<i>Orang bertuah pun bermasalah
pada usia 20-an.</i>

686
00:38:43,571 --> 00:38:45,071
OLIMPIAD MATEMATIK
TEMPAT PERTAMA

687
00:38:46,574 --> 00:38:47,874
Adakah ayah awak

688
00:38:48,701 --> 00:38:50,621
akan tarik balik pelaburannya?

689
00:38:53,664 --> 00:38:54,834
Ya.

690
00:38:56,500 --> 00:38:58,710
Boleh tolak sewa daripada deposit.

691
00:38:59,337 --> 00:39:01,377
Tapi untuk pelayan dan kos penyenggaraan?

692
00:39:03,090 --> 00:39:04,760
Saya tak tahu apa nak buat.

693
00:39:05,259 --> 00:39:06,549
Patutkah jadi penghantar?

694
00:39:07,345 --> 00:39:08,795
Berapa boleh jual?

695
00:39:09,722 --> 00:39:11,102
Ini rumah tingkat teratas.

696
00:39:11,182 --> 00:39:14,022
Kita akan terbakar pada musim panas
kalau kita jual.

697
00:39:14,101 --> 00:39:15,141
Betul.

698
00:39:15,227 --> 00:39:17,357
Cari pelabur sebelum musim panas.

699
00:39:26,405 --> 00:39:28,615
Kita boleh minum kopi segera.

700
00:39:28,699 --> 00:39:30,659
Kita boleh guna papan kekunci membran.

701
00:39:31,243 --> 00:39:33,623
Kita boleh berhenti main
sampai kita jumpa pelabur.

702
00:39:49,303 --> 00:39:51,763
KEPADA NAM DO-SAN

703
00:40:02,066 --> 00:40:03,436
<i>Tapi ini hikmahnya.</i>

704
00:40:04,026 --> 00:40:06,896
Kebarangkalian untuk Dal-mi
jumpa Do-san adalah sangat rendah.

705
00:40:08,197 --> 00:40:11,077
Tapi sekarang ada Instagram, Facebook

706
00:40:11,158 --> 00:40:13,658
dan sebagainya untuk cari orang.

707
00:40:13,744 --> 00:40:14,914
Itu mustahil.

708
00:40:18,082 --> 00:40:19,672
NAM DO-SAN

709
00:40:19,750 --> 00:40:20,840
CARIAN TAK DITEMUI

710
00:40:23,754 --> 00:40:26,304
NAM DO-SAN

711
00:40:26,382 --> 00:40:27,972
INDUSTRI NAMDO

712
00:40:28,050 --> 00:40:29,470
TARIKAN NAMDO

713
00:40:29,552 --> 00:40:30,762
DIARI NAM DO-HYEON

714
00:40:30,845 --> 00:40:32,845
<i>Saya cari nama dia di pelbagai laman web.</i>

715
00:40:32,930 --> 00:40:34,390
<i>Tapi tak jumpa apa-apa.</i>

716
00:40:36,934 --> 00:40:38,644
<i>Tapi saya dapat cari dia</i>

717
00:40:39,478 --> 00:40:41,358
<i>sebab saya hebat dan bertuah.</i>

718
00:40:41,439 --> 00:40:43,319
<i>Orang biasa takkan berjaya cari.</i>

719
00:40:45,526 --> 00:40:46,606
Nam Do-san?

720
00:40:47,570 --> 00:40:49,610
"Autograf Park Chan-ho
dari 14 tahun lepas…"

721
00:40:50,197 --> 00:40:52,947
<i>Bola yang ditandatangani
oleh Park Chan-ho.</i>

722
00:40:53,617 --> 00:40:54,987
<i>Ia dalam keadaan baik.</i>

723
00:40:55,077 --> 00:40:58,037
<i>Ada nama saya, Nam Do-san,
tertulis pada bola itu.</i>

724
00:40:58,873 --> 00:41:01,333
<i>Kalau awak bertuah, saya beri diskaun.</i>

725
00:41:01,417 --> 00:41:04,837
<i>Kalau berminat, tolong tinggalkan e-mel</i>

726
00:41:04,920 --> 00:41:06,550
<i>dan saya akan hantar gambar bukti.</i>

727
00:41:07,214 --> 00:41:10,184
<i>Ini e-mel saya. Tolong hantarkan gambar.</i>

728
00:41:12,636 --> 00:41:13,506
Sekejap.

729
00:41:13,596 --> 00:41:14,966
SUKAN

730
00:41:15,055 --> 00:41:16,055
DUNIA BARANG TERPAKAI

731
00:41:16,140 --> 00:41:17,560
BOLA YANG DITANDATANGANI
OLEH PARK CHAN-HO

732
00:41:17,641 --> 00:41:18,481
KOMEN

733
00:41:18,559 --> 00:41:19,729
Apa?

734
00:41:19,810 --> 00:41:20,980
INI E-MEL SAYA

735
00:41:21,061 --> 00:41:22,271
TOLONG HANTAR GAMBAR

736
00:41:22,354 --> 00:41:23,564
Dah ada orang balas?

737
00:41:25,691 --> 00:41:26,691
E-MEL BARU

738
00:41:27,276 --> 00:41:29,396
Tolonglah.

739
00:41:30,404 --> 00:41:32,364
Tolonglah.

740
00:41:32,448 --> 00:41:34,068
BUKTI TANDA TANGAN PARK CHAN-HO

741
00:41:39,163 --> 00:41:40,873
GENIUS MATEMATIK, NAM DO-SAN

742
00:41:49,715 --> 00:41:51,625
<i>Selepas tengok keadaan Do-san,</i>

743
00:41:51,717 --> 00:41:53,547
<i>lebih baik kalau mereka tak jumpa.</i>

744
00:41:53,636 --> 00:41:55,506
Dia bukan saja akan kecewa,

745
00:41:55,596 --> 00:41:57,636
malah dia akan perbodohkan diri.

746
00:41:57,723 --> 00:41:59,183
Betulkah?

747
00:42:02,770 --> 00:42:05,230
- Macam mana orang…
- Tolong senyap!

748
00:42:07,775 --> 00:42:08,895
Kenapa?

749
00:42:11,070 --> 00:42:11,950
Betulkah?

750
00:42:12,613 --> 00:42:13,533
Okey.

751
00:42:14,114 --> 00:42:15,994
- Okey.
- Kasihan dia.

752
00:42:16,075 --> 00:42:18,905
Okey. Makan tengah hari di mana?

753
00:42:18,994 --> 00:42:20,754
Dia kena jaga pemakanan.

754
00:42:20,829 --> 00:42:23,459
Okey. Baguslah.

755
00:42:24,041 --> 00:42:25,081
Okey.

756
00:42:26,627 --> 00:42:29,167
- Mesti susah nak jumpa.
- Dal-mi

757
00:42:29,255 --> 00:42:31,335
sangat hebat dan bertuah macam kamu.

758
00:42:31,423 --> 00:42:32,843
Ya. Apa?

759
00:42:34,051 --> 00:42:35,431
Dia dah jumpa Do-san.

760
00:42:36,595 --> 00:42:38,715
- Apa?
- Mereka akan berjumpa nanti.

761
00:42:42,518 --> 00:42:43,598
Aduhai.

762
00:42:43,686 --> 00:42:45,516
Bila? Di mana?

763
00:42:46,855 --> 00:42:47,935
Macam mana dia jumpa?.

764
00:42:48,023 --> 00:42:48,983
Nenek tak tahu!

765
00:42:49,567 --> 00:42:51,107
Aduhai.

766
00:42:52,444 --> 00:42:53,744
Terkejut saya.

767
00:42:54,572 --> 00:42:57,282
KEPADA NAM DO-SAN

768
00:42:57,366 --> 00:43:01,536
Satu, dua, tiga, empat, lima, enam, tujuh,

769
00:43:02,413 --> 00:43:05,003
lapan, sembilan, sepuluh.

770
00:43:05,499 --> 00:43:07,459
Kalau kita dapat jual secepat ini,

771
00:43:07,543 --> 00:43:10,753
kita boleh bayar pelayan
dan kos penyenggaraan esok.

772
00:43:10,838 --> 00:43:13,878
- Pembeli datang ambil sendiri?
- Ya. Bola autograf Park Chan-ho.

773
00:43:15,342 --> 00:43:17,972
"Seo Dal-mi"? Dia beritahu nama dia?

774
00:43:19,388 --> 00:43:22,268
Kami tak pernah jumpa,
tapi dia sangat ramah.

775
00:43:22,349 --> 00:43:24,179
"Saya Seo Dal-mi.

776
00:43:24,268 --> 00:43:26,518
Saya rindukan awak. Jom jumpa sekarang."

777
00:43:27,104 --> 00:43:28,194
Betul tak pernah jumpa?

778
00:43:28,981 --> 00:43:31,031
- Mestilah.
- Tapi dia rindu awak.

779
00:43:31,108 --> 00:43:31,938
Kenapa dia begitu?

780
00:43:32,026 --> 00:43:36,026
Mesti dia seorang
peminat fanatik Park Chan-ho.

781
00:43:36,113 --> 00:43:38,203
Rasanya awak salah. Seo Dal-mi…

782
00:43:39,658 --> 00:43:41,868
Saya rasa macam pernah dengar namanya.

783
00:43:42,578 --> 00:43:44,078
Itu Sand Box!

784
00:44:04,183 --> 00:44:05,773
TEMPAT IMPIAN

785
00:44:11,607 --> 00:44:14,937
MENCARI AHLI BARU

786
00:44:15,027 --> 00:44:16,737
TEMPAT MEREALISASIKAN IMPIAN

787
00:44:18,989 --> 00:44:21,529
Tempat ini memang hebat sekali.

788
00:44:22,117 --> 00:44:24,407
Mereka boleh bawa anjing

789
00:44:24,495 --> 00:44:26,655
pergi ke tempat kerja?

790
00:44:27,164 --> 00:44:29,084
- Bagusnya.
- Kalau kita diterima Sand Box,

791
00:44:29,166 --> 00:44:31,706
kita tak perlu risau
mengenai pelayan dan sewa.

792
00:44:31,794 --> 00:44:32,924
Betul.

793
00:44:34,421 --> 00:44:36,051
TEMPAT MEREALISASIKAN IMPIAN

794
00:45:04,576 --> 00:45:07,246
<i>Saya dah sampai. Saya pakai baju biru.</i>

795
00:45:07,329 --> 00:45:08,459
<i>Awak dalam perjalanan?</i>

796
00:45:13,627 --> 00:45:15,587
<i>Saya akan sampai dalam masa 30 saat.</i>

797
00:45:17,172 --> 00:45:18,632
Kenapa dia cakap secara formal?

798
00:45:20,134 --> 00:45:21,644
Mungkin sebab lama tak berhubung.

799
00:45:46,493 --> 00:45:47,873
Dia kata dia pakai baju biru.

800
00:45:47,953 --> 00:45:49,333
- Betulkah?
- Ya.

801
00:45:53,542 --> 00:45:55,252
- Do-san.
- Ya?

802
00:45:56,253 --> 00:45:58,133
Kita patut berpecah di sini.

803
00:45:58,213 --> 00:46:01,133
- Kenapa? Jomlah.
- Lebih efisien kalau kita berpecah.

804
00:46:01,216 --> 00:46:04,596
Betul. Kita perlu berpecah.
Barulah lebih efisien. Jom.

805
00:46:04,678 --> 00:46:07,758
Hei! Kenapa awak tak faham lagi?
Awak kena ikut saya.

806
00:46:07,848 --> 00:46:09,178
Selamat berjaya!

807
00:46:09,766 --> 00:46:11,306
Apa maksud awak?

808
00:46:11,393 --> 00:46:13,313
Kenapa awak kata saya tak faham?

809
00:46:13,395 --> 00:46:14,515
Cepat ikut saya.

810
00:48:05,007 --> 00:48:06,877
Hei! Apa yang awak buat?

811
00:48:09,720 --> 00:48:12,810
Aduhai. Sekejap!

812
00:48:12,889 --> 00:48:15,429
Kenapa awak buat begini? Siapa awak?

813
00:48:16,268 --> 00:48:17,478
Rakan pelabur?

814
00:48:18,520 --> 00:48:19,980
Sekejap.

815
00:48:20,897 --> 00:48:22,147
RAKAN PELABUR PERNIAGAAN BARU

816
00:48:23,400 --> 00:48:25,690
Rakan pelabur…

817
00:48:26,695 --> 00:48:28,065
Awaklah rakan pelabur!

818
00:48:28,155 --> 00:48:30,775
Awak Nam Do-san, bukan?
Hai. Nama saya Han Ji-pyeong.

819
00:48:30,866 --> 00:48:32,576
Saya tahu! Syarikat Pelaburan SH!

820
00:48:32,659 --> 00:48:35,289
Awak ke sini sebab saya hantar
banyak e-mel kepada awak?

821
00:48:35,954 --> 00:48:38,334
Lebih kurang.
Boleh kita berbincang sekejap?

822
00:48:38,415 --> 00:48:41,035
Mestilah. Nak berbincang lama pun boleh.

823
00:48:41,126 --> 00:48:42,956
Tak sangka.

824
00:48:43,045 --> 00:48:44,205
Tak sangka akan berlaku.

825
00:48:44,296 --> 00:48:46,666
Kita boleh pergi ke kafe
atau pejabat awak.

826
00:48:46,757 --> 00:48:50,717
Pejabat… Mari ke pejabat

827
00:48:50,802 --> 00:48:53,012
supaya dapat tengok simulasi sekali.

828
00:48:53,680 --> 00:48:56,060
Ini sebabnya awak digelar
pelabur baik hati.

829
00:48:57,225 --> 00:48:58,095
Awak sangat baik.

830
00:48:58,185 --> 00:49:01,895
Saya ke sini bukan untuk melabur
dalam syarikat awak…

831
00:49:01,980 --> 00:49:04,650
Boleh kita tunggu untuk lima minit
sebelum ke sana?

832
00:49:04,733 --> 00:49:06,993
Saya kena jumpa seseorang.
Lima minit sahaja.

833
00:49:07,069 --> 00:49:07,989
Sekejap.

834
00:49:08,654 --> 00:49:10,614
Awak akan jumpa Seo Dal-mi, bukan?

835
00:49:10,697 --> 00:49:11,817
Ya.

836
00:49:13,492 --> 00:49:16,292
- Macam mana awak tahu?
- Saya terangkan. Jom ke kereta.

837
00:49:16,370 --> 00:49:18,540
Saya cuma perlu berikan bola ini.

838
00:49:18,622 --> 00:49:20,712
- Ini sahaja…
- Ya, saya tahu.

839
00:49:21,291 --> 00:49:23,591
- Saya cuma perlu berikan bola ini.
- Tak apa.

840
00:49:26,922 --> 00:49:28,632
Dah lebih 30 saat.

841
00:49:40,560 --> 00:49:42,230
Lima minit saja dah cukup.

842
00:49:42,312 --> 00:49:43,652
Saya cuma nak beri bola ini.

843
00:49:43,730 --> 00:49:46,230
Ada surat di dalam kotak itu.
Tolong keluarkannya.

844
00:49:48,068 --> 00:49:49,068
- Kotak?
- Kotak…

845
00:49:49,152 --> 00:49:51,572
- Bukan. Di sini.
- Okey.

846
00:49:59,079 --> 00:50:00,459
Itu bukan surat-surat pelik.

847
00:50:10,340 --> 00:50:13,430
"Nam Do-san". Namanya sama dengan saya.

848
00:50:13,510 --> 00:50:14,800
DARIPADA SEO DAL-MI
KEPADA NAM DO-SAN

849
00:50:14,886 --> 00:50:15,886
"Seo Dal-mi"?

850
00:50:17,389 --> 00:50:18,389
Apa semua ini?

851
00:50:19,599 --> 00:50:21,309
Ceritanya panjang.

852
00:50:21,393 --> 00:50:24,603
Nama itu memang nama awak. Seo Dal-mi pula

853
00:50:24,688 --> 00:50:27,768
ialah perempuan
yang awak hampir jumpa tadi.

854
00:50:27,858 --> 00:50:29,898
Saya tak pernah terima surat ini.

855
00:50:29,985 --> 00:50:32,315
Saya tak pernah cakap dengan dia
sampai sekarang.

856
00:50:32,404 --> 00:50:35,374
Saya tahu. Tolong baca surat-surat itu.

857
00:50:46,793 --> 00:50:50,843
<i>Maaf. Tiba-tiba saya ada hal
dan tak dapat tepati janji saya.</i>

858
00:50:55,260 --> 00:50:57,850
Dal-mi. Ketua Jabatan
Sumber Manusia nak jumpa.

859
00:50:57,929 --> 00:50:59,059
Kenapa?

860
00:50:59,681 --> 00:51:01,811
Masanya dah tiba untuk awak

861
00:51:01,892 --> 00:51:03,482
jadi pekerja tetap!

862
00:51:03,977 --> 00:51:07,397
Tak mungkin saya dilantik
jadi pekerja tetap.

863
00:51:07,481 --> 00:51:10,321
- Awak teruja, bukan?
- Cepatlah jumpa dia.

864
00:51:14,696 --> 00:51:15,856
Saya kena letak jawatan?

865
00:51:15,947 --> 00:51:17,617
JABATAN SUMBER MANUSIA

866
00:51:17,699 --> 00:51:19,029
Jangan salah faham.

867
00:51:19,826 --> 00:51:22,656
Kami tak nak kehilangan
pekerja macam awak.

868
00:51:22,746 --> 00:51:26,076
Kami nak sambung kontrak awak,
tapi tak boleh sambung secara berterusan.

869
00:51:26,166 --> 00:51:28,956
Tiada masalah
kalau saya dijadikan pekerja tetap.

870
00:51:29,044 --> 00:51:30,804
Bukannya mudah.

871
00:51:30,879 --> 00:51:32,629
Awak perlukan kelayakan.

872
00:51:33,715 --> 00:51:35,965
Tapi awak tiada ijazah sarjana muda.

873
00:51:36,051 --> 00:51:38,471
Ini yang awak katakan dua tahun yang lalu.

874
00:51:38,553 --> 00:51:41,473
Saya boleh jadi pekerja tetap
kalau saya bekerja dengan baik.

875
00:51:41,556 --> 00:51:44,176
Itu kenyataan secara umum sahaja.

876
00:51:44,768 --> 00:51:47,228
Tak mudah nak perbaharui kontrak sekarang.

877
00:51:47,312 --> 00:51:50,152
Kalau awak terus belajar
daripada orang berpengalaman…

878
00:51:50,232 --> 00:51:51,902
Apa jadi selepas itu?

879
00:51:53,860 --> 00:51:56,740
Awak akan tambah pengalaman
dan jadi lebih baik.

880
00:51:57,739 --> 00:52:00,199
Apa jadi selepas itu?

881
00:52:02,118 --> 00:52:03,248
Benda baik akan terjadi.

882
00:52:05,372 --> 00:52:09,332
Letak jawatan minggu depan.
Awak akan diupah semula bulan depan.

883
00:52:09,417 --> 00:52:10,457
Okey?

884
00:52:11,294 --> 00:52:14,304
Baiklah. Saya hampir lupa.

885
00:52:14,381 --> 00:52:18,341
Ini hadiah sebab awak berjaya raih
hasil jualan sebanyak sepuluh juta won.

886
00:52:19,553 --> 00:52:20,803
Pergilah dengan Seo-hyeon.

887
00:52:22,556 --> 00:52:24,386
BAUCAR HADIAH PASTA LUCCA

888
00:52:29,187 --> 00:52:30,307
Terima kasih.

889
00:52:31,314 --> 00:52:33,984
Awak tak apa-apa, bukan?

890
00:52:36,486 --> 00:52:37,776
Ya. Mestilah.

891
00:52:37,863 --> 00:52:40,033
Baiklah. Bagus.

892
00:52:41,116 --> 00:52:42,196
Saya akan pastikan

893
00:52:42,284 --> 00:52:45,584
awak jadi pekerja tetap selepas dua tahun.

894
00:52:46,454 --> 00:52:47,584
Awak percayakan saya?

895
00:52:49,541 --> 00:52:50,751
Ya.

896
00:52:50,834 --> 00:52:55,014
Awak fikir saya akan tertipu kali kedua?
Tak guna!

897
00:52:59,050 --> 00:53:00,760
AWAK DIPECAT!

898
00:53:11,146 --> 00:53:12,726
<i>Ingat lagi janji kita untuk esok?</i>

899
00:53:12,814 --> 00:53:15,824
<i>Mak akan datang juga.
Mak kata dia rindukan awak.</i>

900
00:53:17,652 --> 00:53:18,902
Sekarang baru nak rindu?

901
00:53:27,329 --> 00:53:30,079
Maknanya, Seo Dal-mi bertepuk
sebelah tangan terhadap Do-san

902
00:53:30,665 --> 00:53:32,625
sejak 15 tahun lalu, bukan?

903
00:53:32,709 --> 00:53:34,789
Dia sangka mereka saling menyukai.

904
00:53:36,004 --> 00:53:39,174
Dia tulis surat dan pura-pura jadi Do-san.

905
00:53:39,257 --> 00:53:40,257
Dia curi identiti.

906
00:53:40,342 --> 00:53:42,642
- Apa dia nak?
- Dia minta Do-san

907
00:53:43,595 --> 00:53:45,885
untuk jumpa Seo Dal-mi di sini

908
00:53:45,972 --> 00:53:47,722
- dan nampak hebat.
- Hebat?

909
00:53:49,684 --> 00:53:52,194
- Bolehkah?
- Mestilah tak!

910
00:53:57,233 --> 00:53:58,363
Jadi

911
00:53:59,402 --> 00:54:01,452
awak bukan jumpa saya untuk melabur.

912
00:54:02,072 --> 00:54:04,822
Maafkan saya. Bunyi macam mengarut.

913
00:54:05,742 --> 00:54:07,492
Ini permintaan orang yang penting.

914
00:54:09,955 --> 00:54:13,165
Tolong pura-pura jadi Do-san
yang tulis surat selama sejam.

915
00:54:16,294 --> 00:54:17,134
Aduhai.

916
00:54:19,506 --> 00:54:22,586
Apabila memberi, kita perlu menerima.

917
00:54:22,676 --> 00:54:25,096
Memberi dan menerima. Betul tak?

918
00:54:25,178 --> 00:54:28,678
Awak patut beritahu apa awak akan beri
sebelum beritahu permintaan awak.

919
00:54:28,765 --> 00:54:30,305
Tak perlu cakap panjang.

920
00:54:31,142 --> 00:54:33,272
- Semuanya perlu dibalas.
- Saya beri pampasan.

921
00:54:34,437 --> 00:54:35,397
Berapa awak nak?

922
00:54:37,899 --> 00:54:38,899
Awak…

923
00:54:40,694 --> 00:54:42,654
dah baca pelan perniagaan kami?

924
00:54:45,156 --> 00:54:46,236
Ya.

925
00:54:48,118 --> 00:54:49,738
Apa pendapat awak mengenainya?

926
00:54:53,164 --> 00:54:56,334
Syarikat awak terlalu baru
untuk kami lakukan pelaburan.

927
00:54:58,628 --> 00:55:00,668
Apa maksudnya? Syarikat kita tak berharga?

928
00:55:00,755 --> 00:55:02,795
Syarikat kita terlalu baru
untuk dia labur.

929
00:55:02,882 --> 00:55:04,632
Sama sahaja maksudnya.

930
00:55:04,718 --> 00:55:07,428
Maknanya syarikat kita dan syarikatnya
dalam taraf berbeza.

931
00:55:10,140 --> 00:55:11,430
Adakah sebab syarikat baru

932
00:55:13,852 --> 00:55:15,562
atau sebab tiada potensi?

933
00:55:15,645 --> 00:55:16,935
Do-san.

934
00:55:17,772 --> 00:55:19,232
Saya ke sini bukan nak melabur.

935
00:55:19,983 --> 00:55:22,363
Saya nak minta bantuan
dan akan bayar awak.

936
00:55:22,444 --> 00:55:23,614
Berapa awak nak?

937
00:55:24,195 --> 00:55:26,105
Bunyi macam sejam sahaja,

938
00:55:26,197 --> 00:55:28,577
tapi dia perlu buat banyak persediaan
sebelum itu.

939
00:55:29,159 --> 00:55:31,409
Do-san sangat bernilai.

940
00:55:31,494 --> 00:55:33,254
Sekurang-kurangnya…

941
00:55:34,622 --> 00:55:37,212
- Dua…
- Dua juta mencukupi?

942
00:55:41,713 --> 00:55:43,053
- Tolonglah.
- Dua juta?

943
00:55:43,840 --> 00:55:45,260
Kami akan fikirkannya.

944
00:55:45,759 --> 00:55:47,929
Kami akan berbincang di luar.

945
00:55:48,511 --> 00:55:49,601
Jom.

946
00:55:50,805 --> 00:55:52,215
Duduklah di sini dulu.

947
00:56:06,821 --> 00:56:08,241
Kita perlu berkumpul.

948
00:56:09,532 --> 00:56:11,792
Adakah saya saja yang rasa
ini peluang yang baik?

949
00:56:12,368 --> 00:56:14,748
- Peluang apa?
- Peluang baik.

950
00:56:14,829 --> 00:56:16,459
- Fokus.
- Ya.

951
00:56:16,539 --> 00:56:19,209
Pasti dia banyak duit
sebab boleh tawarkan dua juta.

952
00:56:19,292 --> 00:56:20,592
Hanya untuk sejam!

953
00:56:20,668 --> 00:56:22,048
Sekejap. Tengok.

954
00:56:22,629 --> 00:56:24,709
Ini syarikat pelaburan terbaik.

955
00:56:25,924 --> 00:56:28,894
Bonusnya 1.5 bilion won? Dia pasti hebat.

956
00:56:28,968 --> 00:56:31,218
Jom gunakan dia
untuk besarkan syarikat kita!

957
00:56:31,304 --> 00:56:32,264
Jom.

958
00:56:32,347 --> 00:56:34,717
Dia yang perlukan kita.
Awak patut guna peluang ini!

959
00:56:34,808 --> 00:56:36,098
- Saya?
- Awak.

960
00:56:39,687 --> 00:56:41,937
- Okey.
- Okey!

961
00:56:42,023 --> 00:56:43,323
SYARIKAT TEKNOLOGI SAMSAN

962
00:56:43,399 --> 00:56:44,359
Bolehkah dia buat?

963
00:56:44,442 --> 00:56:46,032
Dia mesti buat.

964
00:56:46,111 --> 00:56:48,201
Ini berkaitan masa depan syarikat kita.

965
00:56:49,906 --> 00:56:53,326
<i>Apa Do-san kata? Dia akan lakukannya?</i>

966
00:56:53,409 --> 00:56:55,119
Bermasalah juga kalau dia setuju.

967
00:56:55,203 --> 00:56:57,083
Tak tahulah kalau dia boleh tolong.

968
00:56:58,164 --> 00:56:59,334
PERINGATAN PEMBAYARAN

969
00:56:59,415 --> 00:57:02,335
Dia bermasalah
dan tak ada cara nak selamatkan diri.

970
00:57:02,418 --> 00:57:05,258
Dia begitu teruk? Aduhai.

971
00:57:05,338 --> 00:57:08,468
Jangan risau. Kalau saya
pinjamkan baju dan kereta kepada dia,

972
00:57:09,092 --> 00:57:11,052
saya rasa dia boleh perdayakan orang lain.

973
00:57:11,928 --> 00:57:15,888
Dia lurus bendul.
Saya rasa dia akan ikut cakap kita.

974
00:57:15,974 --> 00:57:17,354
Macam kamu, Si Lurus.

975
00:57:17,433 --> 00:57:18,693
Tolonglah.

976
00:57:21,020 --> 00:57:23,610
Saya telefon nenek nanti. Okey.

977
00:57:28,403 --> 00:57:30,163
- Awak dah buat keputusan?
- Ya.

978
00:57:31,489 --> 00:57:32,319
Saya akan buat.

979
00:57:34,200 --> 00:57:35,620
Terima kasih banyak.

980
00:57:35,702 --> 00:57:39,582
Tapi sebelum itu,
kami ada syarat-syarat tertentu.

981
00:57:40,248 --> 00:57:42,788
Awak nak lebih banyak duit?

982
00:57:42,876 --> 00:57:43,916
- Betul.
- Ya.

983
00:57:44,002 --> 00:57:44,962
Tidak.

984
00:57:45,044 --> 00:57:46,344
- Tidak?
- Tidak?

985
00:57:46,921 --> 00:57:48,471
Saya tak nak duit, tapi

986
00:57:49,507 --> 00:57:52,257
tolong kami untuk masuk ke Sand Box.

987
00:57:54,971 --> 00:57:57,351
Saya akan tolong awak
kalau awak terima syarat saya.

988
00:58:00,894 --> 00:58:03,524
Awak tak boleh masuk Sand Box
melalui bantuan orang.

989
00:58:04,439 --> 00:58:06,479
Sand Box ada syarat kemasukan ketat.

990
00:58:06,566 --> 00:58:08,436
Tak. Bukan tukar syarat Sand Box.

991
00:58:08,526 --> 00:58:11,026
Tapi tolong ubah kami.
Menurut temu bual awak,

992
00:58:11,613 --> 00:58:14,913
"Sherpa menjadi pemandu untuk
orang yang mendaki Himalaya."

993
00:58:14,991 --> 00:58:16,281
Tolong berhenti.

994
00:58:16,993 --> 00:58:19,373
"Saya ingin jadi pelabur seperti Sherpa.

995
00:58:19,454 --> 00:58:21,544
- Saya ingin beri petunjuk…"
- Saya tak cakap.

996
00:58:21,623 --> 00:58:24,503
- Wartawan…
- "…kepada para pengusaha.

997
00:58:24,584 --> 00:58:26,674
- Saya ingin membantu…"
- Saya bukan begitu!

998
00:58:27,837 --> 00:58:30,127
Wartawan yang buat saya nampak baik!

999
00:58:30,215 --> 00:58:32,715
Saya tak tahu apa itu Sherpa!

1000
00:58:41,017 --> 00:58:42,937
Kita buat perjanjian dengan duit.

1001
00:58:43,561 --> 00:58:44,561
Nah.

1002
00:58:45,647 --> 00:58:46,937
Awak perlukan duit, bukan?

1003
00:58:53,196 --> 00:58:55,066
Kami nak diterima di Sand Box.

1004
00:58:57,033 --> 00:58:58,413
Kami tak perlukan duit.

1005
00:59:16,344 --> 00:59:17,554
Kita tiada pilihan.

1006
00:59:18,471 --> 00:59:20,061
Sand Box di luar kemampuan saya.

1007
00:59:22,725 --> 00:59:24,555
Awak nak pergi begitu saja?

1008
00:59:24,644 --> 00:59:25,564
Ya. Maafkan saya.

1009
00:59:31,985 --> 00:59:33,435
Awak tanya pendapat saya, bukan?

1010
00:59:37,407 --> 00:59:40,787
Saya dah baca lebih kurang
1,000 rancangan perniagaan.

1011
00:59:40,868 --> 00:59:42,828
Saya labur di lebih kurang 30 syarikat.

1012
00:59:42,912 --> 00:59:46,372
Saya tak teruskan pelaburan
untuk empat syarikat.

1013
00:59:46,457 --> 00:59:47,997
Persaingan tak teruk sangat.

1014
00:59:48,084 --> 00:59:50,504
Betul. Itu sama seperti ambil pinjaman.

1015
00:59:50,587 --> 00:59:52,957
Bilangan syarikat yang saya tak labur
tapi berjaya

1016
00:59:55,550 --> 00:59:56,550
adalah sifar.

1017
00:59:57,719 --> 00:59:58,679
Tiada langsung.

1018
01:00:01,264 --> 01:00:03,524
Saya tak nak pecahkan rekod kedua itu.

1019
01:00:07,020 --> 01:00:08,940
Itu sebabnya saya takkan melabur

1020
01:00:09,022 --> 01:00:10,482
dalam syarikat awak.

1021
01:00:12,775 --> 01:00:14,065
Bukan sebab awak baru.

1022
01:00:23,328 --> 01:00:24,998
Lelaki tak guna!

1023
01:00:25,079 --> 01:00:27,959
Kenapa dia cakap kita tak ada peluang
dengan begitu yakin?

1024
01:00:29,292 --> 01:00:31,382
Kata-katanya sangat meyakinkan.

1025
01:00:41,846 --> 01:00:44,966
Itu cuma pendapatnya. Bukan fakta.

1026
01:00:45,058 --> 01:00:50,558
JANGAN BIARKAN PENDAPAT ORANG
JADI REALITI ANDA - LES BROWN

1027
01:01:01,699 --> 01:01:02,829
RAKAN PELABUR PERNIAGAAN BARU

1028
01:01:03,368 --> 01:01:06,698
PELABUR IBARAT SHERPA

1029
01:01:28,851 --> 01:01:30,691
Pasangkan lampu, Yeong-sil.

1030
01:01:31,771 --> 01:01:34,401
<i>Baiklah. Awak nak dengar lagu apa?</i>

1031
01:01:37,443 --> 01:01:40,153
Tiada apa yang berjalan lancar.

1032
01:01:41,489 --> 01:01:42,779
<i>Awak nak dengar lagu apa?</i>

1033
01:01:44,742 --> 01:01:49,082
Rasanya, saya tak dapat tepati
janji saya kepada nenek.

1034
01:01:50,206 --> 01:01:53,706
Jadi saya rasa tak sedap hati sekarang.
Rasa tak selesa.

1035
01:01:54,210 --> 01:01:57,130
- Saya nak tenangkan…
<i>- Saya pilih sebab tiada jawapan.</i>

1036
01:01:57,213 --> 01:01:58,923
<i>Saya tak tahu kalau awak akan suka.</i>

1037
01:01:59,966 --> 01:02:01,046
<i>Awak tak guna</i>

1038
01:02:04,929 --> 01:02:06,059
<i>Awak tak guna</i>

1039
01:02:08,683 --> 01:02:10,273
Hebatnya lagu pilihan awak.

1040
01:02:10,351 --> 01:02:12,481
<i>Saya tak apa-apa</i>

1041
01:02:13,187 --> 01:02:15,567
- Teruk betul rasanya.
<i>- Kenapa tak boleh dapat?</i>

1042
01:02:15,648 --> 01:02:17,648
<i>Awak akan hadapi kesukaran sekejap.</i>

1043
01:02:17,734 --> 01:02:20,074
<i>Nak saya cari maklumat pusat kaunseling?</i>

1044
01:02:20,862 --> 01:02:23,242
<i>Cuaca sangat indah</i>

1045
01:02:24,407 --> 01:02:27,987
- Saya ketawa sebab awak.
<i>- Kenapa saya selesema?</i>

1046
01:02:29,620 --> 01:02:32,370
Kalau terus begini,
nanti saya sukakan awak.

1047
01:02:39,255 --> 01:02:40,545
Sedap lagu ini.

1048
01:02:59,442 --> 01:03:01,192
Dia sewa tempat itu.

1049
01:03:01,277 --> 01:03:03,397
- Bagusnya.
- Itu sebuah apartmen.

1050
01:03:03,488 --> 01:03:05,568
- Dia dah bangun.
- Duduklah.

1051
01:03:08,785 --> 01:03:10,365
Adakah ETF lebih bagus

1052
01:03:10,995 --> 01:03:12,325
daripada saham?

1053
01:03:17,001 --> 01:03:19,591
#HITAM DAN PUTIH #FOTO JALANAN
#PILIHAN WARNA

1054
01:03:22,465 --> 01:03:26,335
MINUM BERSAMA MAK

1055
01:03:33,726 --> 01:03:35,976
Saya beli hadiah untuk ibu bapa
sebab mereka.

1056
01:03:36,062 --> 01:03:37,732
- Ada saham?
- Bertuahnya.

1057
01:03:37,814 --> 01:03:40,614
- Saya akan beli kereta.
- Saya buat perkara bertentangan.

1058
01:03:41,901 --> 01:03:44,741
- Idea yang bagus.
- Awak patut cuba.

1059
01:04:17,854 --> 01:04:19,814
ROSAK

1060
01:06:17,014 --> 01:06:19,064
PENGECAMAN VISUAL KECERDASAN BUATAN
MASA DEPAN KITA

1061
01:06:21,644 --> 01:06:24,194
KEMENTERIAN BERI DANA SELAMA 5 TAHUN

1062
01:06:28,442 --> 01:06:30,652
PELUANG UNTUK
SYARIKAT KECERDASAN BUATAN

1063
01:06:36,659 --> 01:06:38,579
1.5 BILION UNTUK KECERDASAN BUATAN
DAN PENGECAMAN VISUAL

1064
01:08:09,210 --> 01:08:10,590
Aduhai.

1065
01:08:12,838 --> 01:08:14,048
Dah cuba baju?

1066
01:08:15,049 --> 01:08:16,969
Nenek beli sebab nampak anggun.

1067
01:08:17,551 --> 01:08:19,601
Berapa harganya? Nampak mahal.

1068
01:08:19,678 --> 01:08:21,218
Tak mahal sangat.

1069
01:08:22,139 --> 01:08:23,889
Nenek ada banyak duit.

1070
01:08:23,974 --> 01:08:27,064
Beritahu kalau nak apa-apa.
Nanti nenek belikan.

1071
01:08:27,144 --> 01:08:29,314
Jom makan. Nanti sup sejuk.

1072
01:08:34,652 --> 01:08:38,282
Kamu akan jumpa In-jae hari ini?

1073
01:08:39,698 --> 01:08:42,028
- Ya.
- Tapi Do-san tak ada.

1074
01:08:43,035 --> 01:08:46,825
Tapi saya akan pakai pakaian yang anggun
ke sana nanti.

1075
01:08:50,876 --> 01:08:51,956
Dal-mi.

1076
01:08:53,087 --> 01:08:54,047
Ya?

1077
01:08:56,006 --> 01:08:57,376
Kamu ibarat bunga kosmos.

1078
01:09:01,554 --> 01:09:03,064
Sekarang masih musim bunga.

1079
01:09:04,765 --> 01:09:06,305
Kalau kamu terus sabar dan tunggu,

1080
01:09:07,351 --> 01:09:09,441
kamu akan mekar dengan indah
pada musim luruh.

1081
01:09:12,148 --> 01:09:14,108
Jadi jangan terlalu risau.

1082
01:09:19,363 --> 01:09:20,283
Okey.

1083
01:09:31,959 --> 01:09:36,959
<i>Ayah belikan kota muzik yang cantik
untuk hari lahir saya yang ke-9.</i>

1084
01:09:38,132 --> 01:09:42,852
<i>Ayah kata saya boleh dengar muzik indah
apabila saya buka kotak itu.</i>

1085
01:10:14,043 --> 01:10:17,843
<i>Tapi saya tak pernah buka kotak itu.</i>

1086
01:10:18,505 --> 01:10:19,465
<i>Kelakar, bukan?</i>

1087
01:10:23,344 --> 01:10:25,554
<i>Kalau saya buka kotak cantik itu</i>

1088
01:10:26,138 --> 01:10:27,218
<i>dan…</i>

1089
01:10:46,700 --> 01:10:49,660
<i>Apa patut saya buat kalau muzik itu pelik?</i>

1090
01:10:50,871 --> 01:10:52,501
<i>Kalau tak berbunyi langsung?</i>

1091
01:10:53,499 --> 01:10:55,749
<i>Disebabkan kerisauan itu…</i>

1092
01:10:56,418 --> 01:10:57,458
SEO DAL-MI

1093
01:11:04,260 --> 01:11:05,390
<i>…saya tak bukanya lagi.</i>

1094
01:11:06,887 --> 01:11:08,807
<i>Awak mesti rasa saya merepek.</i>

1095
01:11:09,723 --> 01:11:11,143
<i>Maksud saya…</i>

1096
01:11:14,228 --> 01:11:18,398
<i>Awak ibarat sebuah kotak muzik
yang cantik, Do-san.</i>

1097
01:11:19,858 --> 01:11:21,608
<i>Tak kisah kalau saya buka atau tak</i>

1098
01:11:22,653 --> 01:11:24,993
SAYA NAK JUMPA KAKAK SAYA HARI INI.
BOLEH TEMAN?

1099
01:11:25,072 --> 01:11:28,082
<i>Saya lega sebab dah tahu awak wujud.</i>

1100
01:11:28,158 --> 01:11:30,788
<i>Saya harap awak tahu perasaan saya.</i>

1101
01:11:36,250 --> 01:11:37,080
Adakah awak

1102
01:11:40,129 --> 01:11:41,339
ada sut?

1103
01:12:35,309 --> 01:12:39,649
<i>Awak pastinya sebuah kotak
yang ada melodi yang indah.</i>

1104
01:12:40,356 --> 01:12:41,606
<i>Saya yakin.</i>

1105
01:12:55,829 --> 01:12:58,209
<i>Selama ini, awak tenangkan hati saya.</i>

1106
01:12:59,375 --> 01:13:00,705
<i>Begitu juga pada masa depan.</i>

1107
01:13:20,896 --> 01:13:22,396
PARTI PERANGKAIAN

1108
01:13:33,826 --> 01:13:35,446
PARTI PERANGKAIAN

1109
01:13:45,462 --> 01:13:46,712
PARTI PERANGKAIAN

1110
01:13:48,924 --> 01:13:50,384
OLEH WON IN-JAE

1111
01:14:48,859 --> 01:14:49,689
Maafkan saya.

1112
01:15:03,499 --> 01:15:05,539
- Helo. Terima kasih.
- Helo.

1113
01:15:05,626 --> 01:15:07,586
- Terima kasih.
- Terima kasih sebab datang.

1114
01:15:10,506 --> 01:15:11,756
- Nicole!
- In-jae.

1115
01:15:13,717 --> 01:15:15,507
Sempat jumpa sebelum balik ke Amerika?

1116
01:15:15,594 --> 01:15:18,894
- Ya. Bila nak ke San Francisco?
- Selasa depan.

1117
01:15:18,972 --> 01:15:20,222
Dah tak lama.

1118
01:15:23,227 --> 01:15:24,767
Macam mana…

1119
01:15:24,853 --> 01:15:27,363
Tak apa-apa. Awak pula?

1120
01:15:27,439 --> 01:15:29,229
- Saya okey.
- Okey? Bagus.

1121
01:15:29,316 --> 01:15:31,736
Awak pergi esok? Awak pergi bersama?

1122
01:15:34,571 --> 01:15:35,741
Helo.

1123
01:15:35,822 --> 01:15:36,782
Helo. Apa khabar?

1124
01:15:37,616 --> 01:15:39,616
- En. Han.
- Helo.

1125
01:15:39,701 --> 01:15:40,831
Awak nampak lebih kacak.

1126
01:15:51,421 --> 01:15:53,631
Dia malukah? Kenapa dia menyorok?

1127
01:16:14,903 --> 01:16:20,033
APABILA ANGIN MULA BERTIUP…
<i>THE WIZARD OF OZ</i>

1128
01:18:12,521 --> 01:18:15,071
Lama awak tunggu, bukan?

1129
01:18:17,567 --> 01:18:18,567
Ya.

1130
01:18:20,987 --> 01:18:22,237
Sangat lama.

1131
01:18:25,117 --> 01:18:26,327
Saya rindukan awak.

1132
01:20:13,683 --> 01:20:15,943
Rasanya peta 41 akan menang.

1133
01:20:16,019 --> 01:20:18,149
Adakah ini masuk akal?

1134
01:20:18,230 --> 01:20:20,150
Ada yang 43.

1135
01:20:20,232 --> 01:20:21,692
Katanya 43.2.

1136
01:20:23,235 --> 01:20:24,645
43.2!

1137
01:20:24,736 --> 01:20:25,986
Mungkin ia tak cukup laju

1138
01:20:26,071 --> 01:20:29,371
sebab kelajuan berkait rapat
dengan ketepatan dan…

1139
01:20:29,449 --> 01:20:32,079
Tak. Ini sistem yang paling laju.

1140
01:20:32,160 --> 01:20:33,540
- Ya, betul.
- Ya.

1141
01:20:35,330 --> 01:20:36,580
<i>Tapi bayangkan.</i>

1142
01:20:36,665 --> 01:20:39,575
Bayangkan kalau tiba-tiba
kita yang terpilih.

1143
01:20:40,252 --> 01:20:41,672
Ini kumpulan dari mana?

1144
01:20:41,753 --> 01:20:44,343
Amerika? China? India?

1145
01:20:44,422 --> 01:20:46,092
Bayangkan kalau kita menang.

1146
01:20:46,174 --> 01:20:49,684
Syarikat Teknologi Gunung
dari Korea Selatan.

1147
01:20:51,346 --> 01:20:54,216
Sang… Sam…

1148
01:20:55,767 --> 01:20:56,977
Teknologi San.

1149
01:20:57,060 --> 01:20:58,980
Korea Selatan? Ini mengejutkan.

1150
01:20:59,062 --> 01:21:00,442
Siapa pembangunnya?

1151
01:21:01,022 --> 01:21:03,072
Namanya Do-san Nam.

1152
01:21:03,149 --> 01:21:06,109
Tak. Nam Do-san, bukan Do-san Nam.

1153
01:21:06,194 --> 01:21:07,784
Dimulai dengan nama keluarga.

1154
01:21:07,863 --> 01:21:08,863
Yakah?

1155
01:21:08,947 --> 01:21:11,907
Kita perlu ingat apabila kita adakan
majlis penganugerahan.

1156
01:21:13,159 --> 01:21:17,039
Korea Selatan jauh dari sini.
Bolehkah dia datang?

1157
01:21:17,122 --> 01:21:18,962
Lelaki bernama Nam Do-san ini?

1158
01:21:19,040 --> 01:21:20,880
Tapi kita tiada tiket penerbangan.

1159
01:21:21,751 --> 01:21:24,211
Pastikan saya jumpa mereka
apabila mereka ke sini.

1160
01:21:24,296 --> 01:21:26,376
Syarikat pelaburan seperti
Amazon dan Google…

1161
01:21:26,464 --> 01:21:29,434
Baiklah. Tapi mesti ramai orang
yang nak berjumpa mereka

1162
01:21:29,509 --> 01:21:31,139
selepas ini.

1163
01:21:31,970 --> 01:21:34,390
Mereka nak labur dengan kita,
tapi kita tak hadir.

1164
01:21:34,472 --> 01:21:36,062
Ruginya.

1165
01:21:36,141 --> 01:21:39,311
Kita perlu cuba elak perkara buruk, bukan?

1166
01:21:41,396 --> 01:21:42,896
Ya. Markah mereka paling tinggi.

1167
01:21:42,981 --> 01:21:44,691
- Ya, saya rasa mereka agak bagus.
- Ya.

1168
01:21:44,774 --> 01:21:46,824
Kelajuan sistem mereka tak setanding…

1169
01:21:46,902 --> 01:21:48,152
Nam Do-san.

1170
01:21:48,737 --> 01:21:51,197
Saya nak tahu siapa dia.

1171
01:22:04,044 --> 01:22:07,264
Saya nak tahu.
Saya nak tahu semua mengenai awak.

1172
01:22:08,173 --> 01:22:10,763
Terima kasih. Ini kali pertama
saya dapat mesej daripada wanita.

1173
01:22:12,636 --> 01:22:15,176
- Kenapa atap terbuka?
- Seronoknya mereka.

1174
01:22:15,263 --> 01:22:17,683
<i>Saya sedang ke pejabat
yang tertulis di kad awak.</i>

1175
01:22:18,350 --> 01:22:20,060
<i>Saya akan ikut jejak langkah awak.</i>

1176
01:22:20,143 --> 01:22:21,393
Saya berhenti kerja.

1177
01:22:21,478 --> 01:22:24,438
<i>Kita senang kehilangan
apa yang dimiliki dengan mudah.</i>

1178
01:22:24,522 --> 01:22:26,272
<i>Semua mengenai potensi.</i>

1179
01:22:26,358 --> 01:22:28,278
<i>Hanya 40 orang akan jadi CEO.</i>

1180
01:22:28,360 --> 01:22:30,990
- Kenapa dia…
<i>- Maaf sebab tipu awak, Dal-mi.</i>

1181
01:22:32,405 --> 01:22:36,825
Terjemahan sari kata oleh Farah Hushin

