1
00:00:14,014 --> 00:00:16,394
‏"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:01:08,610 --> 00:01:13,070
‏"(تشيونغ ميونغ) لنقانق الذرة"

3
00:01:13,156 --> 00:01:14,316
‏تفضل.

4
00:01:18,828 --> 00:01:21,998
‏هل أتيت إلى هنا لأنه
‏ليس لديك مكان آخر لتذهب إليه؟

5
00:01:23,792 --> 00:01:27,172
‏- هل أنت واثق أن كل شيء على ما يُرام؟
‏- كم مرة يجب أن أقول لك؟

6
00:01:28,171 --> 00:01:30,091
‏أنا بأفضل حال، لا يمكنني أن أطلب المزيد.

7
00:01:31,216 --> 00:01:33,296
‏أتمتع بصحة جيدة، ونسبة الدهون
‏في جسمي تعادل 9 بالمئة،

8
00:01:33,384 --> 00:01:35,094
‏ولديّ شقة وسيارة.

9
00:01:35,178 --> 00:01:37,598
‏بلغ راتبي 200 مليون وون السنة الماضية،
‏فضلًا عن 1,5 مليار وون كمكافأة.

10
00:01:37,680 --> 00:01:39,560
‏حتى إنني كسبت أكثر
‏من الأعمال الجانبية، هل سعدت؟

11
00:01:39,641 --> 00:01:41,061
‏هل أنت متزوج؟

12
00:01:42,519 --> 00:01:43,809
‏- ليس بعد.
‏- هذه مشكلة.

13
00:01:43,895 --> 00:01:46,435
‏- ما المشكلة في ذلك؟
‏- أنت غير متزوج في الثلاثينات من عمرك.

14
00:01:48,024 --> 00:01:49,944
‏- أنا مشغول جدًا بالعمل.
‏- هراء.

15
00:01:50,026 --> 00:01:51,946
‏ماذا تفعل هنا إن كنت مشغولًا؟

16
00:01:55,073 --> 00:01:56,163
‏ظننت…

17
00:01:57,283 --> 00:01:58,453
‏أنه يجب أن أرد لك الدين.

18
00:01:59,035 --> 00:01:59,865
‏ماذا تعني؟

19
00:02:00,912 --> 00:02:02,712
‏المال الذي هربت به.

20
00:02:02,789 --> 00:02:06,329
‏إن أعدته لك مع الفوائد،

21
00:02:07,377 --> 00:02:08,957
‏ستتمكنين من افتتاح

22
00:02:09,671 --> 00:02:11,551
‏متجر صغير بدلًا من هذه.

23
00:02:11,631 --> 00:02:14,261
‏كان ذلك مالك في الأصل، لا تزعج نفسك.

24
00:02:14,342 --> 00:02:16,222
‏كفّ عن الهراء وغادر الآن.

25
00:02:16,302 --> 00:02:17,602
‏حسنًا، سأغادر.

26
00:02:19,055 --> 00:02:20,175
‏لكن…

27
00:02:21,349 --> 00:02:22,429
‏خذي هذه على الأقل.

28
00:02:23,893 --> 00:02:25,653
‏ما هذه؟

29
00:02:26,646 --> 00:02:28,686
‏- إنها مقلوبة.
‏- حسنًا.

30
00:02:28,773 --> 00:02:30,153
‏إنها بطاقة عملي.

31
00:02:30,233 --> 00:02:33,283
‏رقم هاتفي هنا،
‏اتصلي بي عندما تحتاجين أي شيء.

32
00:02:34,028 --> 00:02:35,778
‏يمكنني فعل أي شيء من أجلك.

33
00:02:35,864 --> 00:02:37,414
‏لا أحتاج شيئًا.

34
00:02:40,910 --> 00:02:42,580
‏رباه، أنت عنيدة جدًا.

35
00:02:42,662 --> 00:02:45,292
‏إن كنت تبلي بلاءً حسنًا،
‏لا تأت وتجعلني أشعر بالغيرة.

36
00:02:45,373 --> 00:02:47,133
‏- لكن…
‏- تعال إذا ساءت الأمور.

37
00:02:48,626 --> 00:02:49,456
‏صحيح؟

38
00:02:50,753 --> 00:02:51,713
‏نعم.

39
00:02:53,882 --> 00:02:55,432
‏ابقي هنا إذًا.

40
00:02:56,259 --> 00:02:57,299
‏لا تذهبي إلى أي مكان.

41
00:02:57,886 --> 00:02:58,756
‏حسنًا.

42
00:03:00,388 --> 00:03:01,348
‏اذهب الآن.

43
00:03:03,349 --> 00:03:05,849
‏- أيمكنني أخذ بعض نقانق الذرة معي؟
‏- بالطبع، خذ.

44
00:03:06,895 --> 00:03:08,055
‏سآخذ هذه أيضًا.

45
00:03:08,605 --> 00:03:10,265
‏- إلى اللقاء.
‏- اتصلي بي أرجوك!

46
00:03:10,356 --> 00:03:11,686
‏حسنًا.

47
00:03:12,901 --> 00:03:15,611
‏- طعمها مذهل.
‏- حقًا؟

48
00:03:15,695 --> 00:03:16,855
‏- نعم!
‏- حسنًا!

49
00:03:18,656 --> 00:03:20,986
‏"عبقري الرياضيات (نام دو سان)
‏ينتصر في الأولمبياد"

50
00:03:26,831 --> 00:03:28,831
‏"الحلقة 2"

51
00:03:30,501 --> 00:03:31,591
‏رباه، أنا متعبة.

52
00:03:35,006 --> 00:03:36,626
‏ما كل هذا؟

53
00:03:36,716 --> 00:03:38,716
‏سوف أجد "دو سان".

54
00:03:38,801 --> 00:03:40,551
‏سآخذه إلى الحفلة.

55
00:03:41,846 --> 00:03:43,006
‏"مع أمه (بارك غيوم جيونغ)"

56
00:03:43,097 --> 00:03:45,597
‏جدتي، كُتبت رسائل "دو سان"

57
00:03:45,683 --> 00:03:48,603
‏باللغة السائدة، أظن أنه يعيش في "سول".

58
00:03:49,646 --> 00:03:51,056
‏انسي الأمر.

59
00:03:51,147 --> 00:03:54,147
‏كيف ستجدينه بعد كل هذه السنين؟

60
00:03:57,028 --> 00:03:58,358
‏تذكّريه فقط

61
00:03:59,614 --> 00:04:01,574
‏كصديق قديم وامضي قُدمًا.

62
00:04:02,492 --> 00:04:05,082
‏لماذا عليّ أن أمضي قُدمًا؟
‏لا أمتلك سوى ذكريات جميلة عنه.

63
00:04:05,662 --> 00:04:07,372
‏ماذا لو خيّب ظنك؟

64
00:04:07,455 --> 00:04:10,955
‏قد يتبين أنه شخص فاشل، من يعلم؟

65
00:04:11,960 --> 00:04:13,250
‏أو قد يتبين أنه رائع.

66
00:04:13,336 --> 00:04:15,296
‏ربما فقد اهتمامه بك.

67
00:04:18,591 --> 00:04:19,551
‏صحيح؟

68
00:04:21,928 --> 00:04:24,508
‏إذًا سأطلب منه أن يكون معي ليوم واحد فقط.

69
00:04:25,098 --> 00:04:27,308
‏ليبقى برفقتي بينما أقابل "إين جاي".

70
00:04:28,393 --> 00:04:31,103
‏كنا صديقي مراسلة لأكثر من عام،
‏لا يجب أن يكون هذا صعبًا.

71
00:04:32,397 --> 00:04:33,397
‏"دال مي".

72
00:04:34,440 --> 00:04:37,280
‏أنا واثقة أنه ما يزال ذكيًا ومؤهلًا
‏كما كان.

73
00:04:38,069 --> 00:04:40,319
‏لن تتمكن "إين جاي" من النظر إليه بدونية.

74
00:04:42,365 --> 00:04:45,655
‏هل الخسارة أمام "إين جاي" سيئة جدًا؟

75
00:04:47,036 --> 00:04:48,996
‏نعم، بالتأكيد.

76
00:04:49,080 --> 00:04:51,830
‏لماذا؟ ما المشكلة الكبيرة إن خسرت؟

77
00:04:51,916 --> 00:04:53,326
‏لا يمكنني أن أخسر أمامها!

78
00:04:59,299 --> 00:05:00,379
‏عندها سيبدو أنني…

79
00:05:01,509 --> 00:05:03,139
‏خسرت أمامها لأنني اخترت أبي.

80
00:05:06,931 --> 00:05:10,141
‏لا أريدها أن تظن أني
‏بائسة ونادمة على اختياري.

81
00:05:10,935 --> 00:05:11,845
‏كنت…

82
00:05:17,692 --> 00:05:19,112
‏سعيدة بوجودي مع أبي.

83
00:05:20,820 --> 00:05:21,990
‏كنت سعيدة،

84
00:05:23,281 --> 00:05:25,451
‏ولست نادمة على قراري على الإطلاق.

85
00:05:29,370 --> 00:05:31,000
‏"إين جاي" يجب أن تعرف ذلك.

86
00:05:32,707 --> 00:05:34,127
‏لا يمكنني إقناعها هكذا.

87
00:05:35,293 --> 00:05:36,463
‏هذا محبط.

88
00:05:41,340 --> 00:05:42,340
‏"دال مي".

89
00:05:44,927 --> 00:05:47,307
‏ستعود "إين جاي" إلى "أمريكا".

90
00:05:47,972 --> 00:05:49,722
‏إنه يوم واحد فقط.

91
00:05:50,850 --> 00:05:53,230
‏أريد أن أدّعي أنني ناجحة،

92
00:05:54,187 --> 00:05:56,227
‏وأنني لا أحسدها، ليوم واحد فقط.

93
00:05:58,566 --> 00:06:02,856
‏ليس الأمر أنني أحاول أن أصبح مليونيرة
‏أو أن أفوز باليانصيب.

94
00:06:03,863 --> 00:06:08,163
‏سأقدم عرضًا صغيرًا ليوم واحد فقط،
‏هذا كل شيء.

95
00:06:09,952 --> 00:06:12,082
‏ألا يمكنني؟ هذا ليوم واحد فقط.

96
00:06:13,331 --> 00:06:14,371
‏جدتي؟

97
00:06:36,771 --> 00:06:38,061
‏"المدير الأول (هان جي بيونغ)"

98
00:06:43,402 --> 00:06:45,572
‏- سيد "هان"، لديك…
‏- "بارك دونغ تشيون".

99
00:06:46,239 --> 00:06:48,829
‏توقيتك مثالي، ما هذا؟

100
00:06:48,908 --> 00:06:51,618
‏إنها خطة عمل تم إرسالها
‏إلى البريد الإلكتروني لشركتنا.

101
00:06:51,702 --> 00:06:53,292
‏هل ألقيت نظرة؟ ليست سيئة.

102
00:06:53,371 --> 00:06:55,291
‏الأكبر في السوق، ورئيس تنفيذي موثوق.

103
00:06:55,373 --> 00:06:57,213
‏لم قد يرسلون بريدًا إلكترونيًا
‏متطفلًا إذًا؟

104
00:06:57,291 --> 00:07:00,841
‏ألا يجب على المستثمرين المغامرين
‏أن يصطفوا لنجتمع بهم؟

105
00:07:01,546 --> 00:07:04,876
‏هل تحققت من معدل مراجعاتهم؟
‏أسعار التحويل لديهم سيئة أيضًا.

106
00:07:04,966 --> 00:07:08,046
‏إنه مجرد عمل آخر سيُبلي بلاءً حسنًا
‏في البداية فقط.

107
00:07:08,136 --> 00:07:10,136
‏أنا آسف.

108
00:07:11,430 --> 00:07:14,100
‏لكن قد تكون هناك مزايا خفية، من يعلم؟

109
00:07:14,183 --> 00:07:15,393
‏مثل لؤلؤة في الطين.

110
00:07:15,476 --> 00:07:18,436
‏دع المستثمرين الملائكة يهتمون باللآلئ
‏الموجودة في الطين.

111
00:07:18,521 --> 00:07:21,651
‏هل يبحث المدرب الوطني عن المواهب
‏في نادي كرة قدم للهواة؟

112
00:07:21,732 --> 00:07:25,152
‏صحيح، لكن هناك لاعبون رائعون
‏في نوادي كرة القدم تلك أيضًا.

113
00:07:25,236 --> 00:07:27,696
‏هل ستغادر؟ ماذا كنت ستقول لي؟

114
00:07:27,780 --> 00:07:29,950
‏صحيح، لديك زائرة.

115
00:07:30,575 --> 00:07:31,485
‏زائرة؟

116
00:07:32,368 --> 00:07:34,078
‏هل لديّ اجتماع اليوم؟

117
00:07:34,579 --> 00:07:38,459
‏لا، ليس لديها موعد، لكنها عنيدة جدًا.

118
00:07:39,667 --> 00:07:42,917
‏"دونغ تشيون"، هل قابلت أحدًا
‏من دون موعد من قبل؟

119
00:07:43,838 --> 00:07:45,008
‏لا، أبدًا.

120
00:07:47,425 --> 00:07:50,885
‏لكنك أيضًا لم تعط أحدًا بطاقة عملك قط.

121
00:07:54,098 --> 00:07:56,018
‏"(إس إتش) للاستثمار المغامر،
‏(هان جي بيونغ)"

122
00:07:58,269 --> 00:08:00,059
‏- أين هي؟
‏- في الخارج.

123
00:08:00,146 --> 00:08:01,686
‏- في المدخل؟
‏- نعم.

124
00:08:06,777 --> 00:08:08,647
‏سيدة "تشوي"، ماذا تفعلين هنا؟

125
00:08:08,738 --> 00:08:10,658
‏أنا؟ نعم…

126
00:08:11,782 --> 00:08:14,452
‏أحضرت لك بعضًا من نقانق الذرة،
‏تشاركها مع أصدقائك.

127
00:08:15,036 --> 00:08:17,156
‏يا إلهي، هل أتيت لتعطيني هذه؟

128
00:08:17,246 --> 00:08:21,826
‏في الواقع، أريد أن أطلب منك معروفًا أيضًا.

129
00:08:22,710 --> 00:08:23,540
‏ما الأمر؟

130
00:08:24,545 --> 00:08:26,915
‏قلت إنك تستطيع فعل أي شيء من أجلي، صحيح؟

131
00:08:27,924 --> 00:08:32,474
‏- قلت إنك لا تريدين شيئًا.
‏- لم أرد شيئًا، حتى البارحة.

132
00:08:33,513 --> 00:08:35,603
‏ما الأمر؟ بدأت أخاف.

133
00:08:35,681 --> 00:08:37,481
‏ما من داع للخوف، الأمر بسيط جدًا.

134
00:08:37,558 --> 00:08:39,228
‏هل يمكنك إيجاد شخص من أجلي؟

135
00:08:39,310 --> 00:08:41,400
‏بالطبع، عمّن تبحثين؟

136
00:08:41,979 --> 00:08:43,309
‏هل تتذكر "نام دو سان"؟

137
00:08:43,397 --> 00:08:44,817
‏"نام دو سان"؟

138
00:08:45,358 --> 00:08:47,068
‏نعم، تلك الرسائل.

139
00:08:48,110 --> 00:08:49,360
‏أريدك أن تعثر عليه.

140
00:08:49,445 --> 00:08:52,615
‏ماذا؟ سيدة "تشوي"، نحن…

141
00:08:57,411 --> 00:09:00,291
‏نحن من اختلقناه، كيف يُعقل أن أجده؟

142
00:09:00,373 --> 00:09:03,633
‏أعلم، اختلق شخصًا ما وحسب.

143
00:09:10,591 --> 00:09:12,801
‏يا إلهي، لا أصدق هذا.

144
00:09:12,885 --> 00:09:14,925
‏ماذا كان اسم حفيدتك مجددًا؟

145
00:09:15,513 --> 00:09:16,393
‏"دال مي".

146
00:09:17,390 --> 00:09:19,100
‏- "سيو دال مي".
‏- "دال مي".

147
00:09:19,183 --> 00:09:21,233
‏بماذا كانت تفكر عندما روت تلك الأكاذيب؟

148
00:09:21,310 --> 00:09:23,600
‏بصراحة، لم تكن تكذب.

149
00:09:23,688 --> 00:09:25,648
‏إنها تؤمن أن "دو سان" موجود.

150
00:09:26,232 --> 00:09:28,822
‏- لكنه ليس موجودًا.
‏- حسنًا، هو موجود عمليًا.

151
00:09:28,901 --> 00:09:31,401
‏- رأيناه في الصحيفة في ذلك اليوم.
‏- الصحيفة؟

152
00:09:32,196 --> 00:09:33,276
‏ما رأيك بهذا الاسم؟

153
00:09:33,364 --> 00:09:35,744
‏يبدو ذكيًا ولطيفًا وميسورًا.

154
00:09:35,825 --> 00:09:37,535
‏"دو سان"؟ "نام دو سان"؟

155
00:09:37,618 --> 00:09:39,618
‏هو وسيم جدًا.

156
00:09:39,704 --> 00:09:41,584
‏حسنًا، لنستخدم هذا الاسم.

157
00:09:42,790 --> 00:09:44,830
‏ذاك الفتى منذ 15 عامًا؟

158
00:09:44,917 --> 00:09:45,997
‏سيكون ذلك أصعب حتى.

159
00:09:46,085 --> 00:09:49,585
‏لهذا أتيت إليك، لو كان الأمر سهلًا،
‏لكنت عثرت عليه.

160
00:09:51,173 --> 00:09:53,513
‏هل قلت إن اسمها "دال مي"؟ كم عمرها الآن؟

161
00:09:53,593 --> 00:09:56,183
‏ألا يمكنها أن تسأل أحد أحبائها السابقين…

162
00:09:56,262 --> 00:09:57,642
‏لم يكن لديها حبيب قط.

163
00:09:58,973 --> 00:10:00,853
‏أبدًا؟ لم لا؟

164
00:10:00,933 --> 00:10:04,523
‏ذلك الفتى "دو سان" كان يعيق الأمر
‏في كل مرة.

165
00:10:05,563 --> 00:10:07,483
‏كيف؟ إنه غير موجود حتى.

166
00:10:07,565 --> 00:10:10,105
‏هذا ممكن على ما يبدو.

167
00:10:14,697 --> 00:10:16,617
‏هل أنت متفرغة هذا السبت؟

168
00:10:16,699 --> 00:10:18,489
‏كان الحصول على هاتين البطاقتين صعبًا جدًا.

169
00:10:18,576 --> 00:10:21,326
‏لا، ولن يكون لديّ وقت أبدًا.

170
00:10:23,247 --> 00:10:25,957
‏لماذا رفضت؟ أردت أن تري
‏تلك المسرحية الموسيقية.

171
00:10:26,042 --> 00:10:29,132
‏إنه وقح، حجز التذكرتين
‏دون أن يسألني أولًا.

172
00:10:29,211 --> 00:10:32,841
‏فكّري في "دو سان"،
‏كان حذرًا جدًا عندما راسلني للمرة الأولى.

173
00:10:32,923 --> 00:10:36,393
‏لماذا أتيت على ذكر ذلك الفتى الآن؟

174
00:10:37,386 --> 00:10:40,966
‏"آن أوك يون" و"هاواي بيستول"
‏كانا يحظيان بلحظة عاطفية هناك في النهاية.

175
00:10:41,057 --> 00:10:43,597
‏كانت تلك ذروة الفيلم بأكمله، وتلك القبلة؟

176
00:10:43,684 --> 00:10:44,734
‏"أساسينيشن"

177
00:10:44,810 --> 00:10:47,810
‏هل تسمي هذه قبلة؟ تلك؟

178
00:10:47,897 --> 00:10:49,147
‏عندما تقبّل…

179
00:10:49,774 --> 00:10:51,404
‏في البداية،

180
00:10:51,984 --> 00:10:54,654
‏تبدأ بسلاسة.

181
00:10:56,113 --> 00:10:57,163
‏ثم تستمر…

182
00:10:58,366 --> 00:11:00,576
‏ثم تزداد القبلة حرارة أكثر فأكثر،

183
00:11:00,660 --> 00:11:03,790
‏وأخيرًا تصبحان شخصًا واحدًا، هذا مذهل.

184
00:11:04,372 --> 00:11:06,002
‏هذه قبلة، هل أنا مخطئة؟

185
00:11:06,082 --> 00:11:07,632
‏الفيلم يُعرض لعمر 15 سنة وما فوق.

186
00:11:07,708 --> 00:11:09,338
‏لهذا السبب كان عليهما أن يتوقفا هناك.

187
00:11:09,418 --> 00:11:10,668
‏أظن أنه علينا أيضًا

188
00:11:11,462 --> 00:11:12,512
‏أن نتوقف هنا.

189
00:11:13,381 --> 00:11:14,261
‏ماذا؟

190
00:11:14,924 --> 00:11:16,184
‏لا يستطيع التواصل.

191
00:11:16,258 --> 00:11:18,388
‏فكّري في "دو سان"، إنه إلى جانبي دائمًا.

192
00:11:19,595 --> 00:11:22,765
‏يا إلهي، أنت تفعل هذا بي
‏لتختبر صبري، صحيح؟

193
00:11:22,848 --> 00:11:26,138
‏حسنًا، سأتحمل الأمر.

194
00:11:28,813 --> 00:11:31,943
‏جدتي، لا يمكنني أن أرى ذلك الشاب بعد الآن.

195
00:11:32,441 --> 00:11:35,951
‏"الحب صبور دائمًا"

196
00:11:36,028 --> 00:11:38,818
‏انظري إلى هذا، يقول إننا
‏"عجنة مصنوعة في ملجأ".

197
00:11:38,906 --> 00:11:40,616
‏إنها "الجنة"، لا "ملجأ".

198
00:11:40,699 --> 00:11:42,739
‏ما معنى "عجنة مصنوعة في ملجأ"؟

199
00:11:42,827 --> 00:11:45,407
‏و"عجنة"؟ هل يظنني كعكة أو ما شابه؟

200
00:11:45,496 --> 00:11:46,326
‏فكّري في "دو سان".

201
00:11:46,414 --> 00:11:49,794
‏تهجئته والقواعد كانت بلا عيوب
‏حتى في المدرسة الابتدائية، ألا تتذكرين؟

202
00:11:49,875 --> 00:11:52,875
‏"الحب دائمًا صبور، صبور

203
00:11:52,962 --> 00:11:54,552
‏وصبور مجددًا"

204
00:11:59,301 --> 00:12:02,511
‏لماذا كذبت عليها لـ10 سنوات
‏إن لم يكن بإمكانك تولي الأمر؟

205
00:12:02,596 --> 00:12:05,016
‏لم أتوقع أن تصدّق هذا لفترة طويلة.

206
00:12:05,724 --> 00:12:07,274
‏هذا خطؤك جزئيًا أيضًا!

207
00:12:07,351 --> 00:12:11,311
‏رفعت معاييرها كثيرًا برسائلك.

208
00:12:11,397 --> 00:12:13,017
‏تظن أن معظم الشباب سخفاء الآن.

209
00:12:14,358 --> 00:12:16,568
‏ألا تتذكرين؟

210
00:12:16,652 --> 00:12:18,202
‏كتبت هذه الرسائل معي.

211
00:12:18,779 --> 00:12:22,069
‏وأنت من بدأت كل هذا، كنت أساعدك وحسب.

212
00:12:22,158 --> 00:12:23,778
‏حسنًا، هذا خطئي.

213
00:12:24,577 --> 00:12:27,457
‏كانت الفتاة وحيدة ولم يكن لديها أصدقاء.

214
00:12:27,538 --> 00:12:30,828
‏أردت أن أجعلها تتحدث مع أحد ما،
‏لكن يبدو أنه ما كان عليّ فعل ذلك.

215
00:12:30,916 --> 00:12:32,126
‏ارتكبت خطأ فظيعًا.

216
00:12:33,669 --> 00:12:35,879
‏لماذا قلت حتى إنك سترد لي الدين؟

217
00:12:35,963 --> 00:12:39,933
‏لماذا قلت شيئًا كهذا وجعلتني أقطع
‏كل هذه المسافة إلى هنا؟

218
00:12:40,009 --> 00:12:42,389
‏حسنًا، فهمت، مهلًا.

219
00:12:44,763 --> 00:12:45,603
‏سأبحث عنه.

220
00:12:47,683 --> 00:12:48,853
‏كم لديّ من الوقت؟

221
00:12:49,477 --> 00:12:51,897
‏ليس كثيرًا، لديك مهلة حتى الجمعة.

222
00:12:51,979 --> 00:12:53,309
‏هذه 5 أيام.

223
00:12:53,397 --> 00:12:54,727
‏ماذا؟

224
00:12:56,233 --> 00:12:57,323
‏أنا آسفة.

225
00:12:59,945 --> 00:13:00,905
‏5 أيام؟

226
00:13:05,367 --> 00:13:06,197
‏"منبه"

227
00:13:23,010 --> 00:13:25,430
‏اللعنة! دخل الشامبو في عينيّ!

228
00:14:00,798 --> 00:14:01,838
‏"خارج الخدمة"

229
00:14:05,886 --> 00:14:07,096
‏مرحبًا.

230
00:14:07,179 --> 00:14:10,179
‏نعم، أنا في طريقي
‏إلى فرع "جيونغ غوك" للدعم.

231
00:14:10,266 --> 00:14:11,386
‏حسنًا.

232
00:14:18,774 --> 00:14:19,694
‏مرحبًا يا أبي.

233
00:14:20,818 --> 00:14:23,148
‏سأحاول إقناعها، لا تقلق.

234
00:14:23,862 --> 00:14:24,782
‏حسنًا.

235
00:14:45,759 --> 00:14:48,349
‏"دال مي"، يجب أن نهرب.

236
00:14:48,429 --> 00:14:50,599
‏- ما الخطب؟
‏- المكان أشبه بمنطقة حرب في الداخل.

237
00:14:50,681 --> 00:14:52,221
‏لماذا يوجد الكثير من الزبائن؟

238
00:14:53,183 --> 00:14:57,613
‏- هناك أجانب أيضًا.
‏- أعلنت فرقة "جيه كيه إن" عن حفلة مغاوير.

239
00:14:57,688 --> 00:14:59,858
‏سيذهب كل هؤلاء الناس إلى حفلهم.

240
00:14:59,940 --> 00:15:02,030
‏لننتظر في مكان قريب،

241
00:15:02,109 --> 00:15:04,029
‏ونعود عندما تبدأ الحفلة الموسيقية.

242
00:15:04,111 --> 00:15:06,161
‏سيكون هناك عدد أقل من الناس
‏بحلول ذلك الوقت، لنذهب.

243
00:15:06,822 --> 00:15:09,282
‏حسنًا، هذه هي فرصتي.

244
00:15:09,366 --> 00:15:11,406
‏لا تربطي شعرك.

245
00:15:12,369 --> 00:15:13,369
‏لا تفعلي، أرجوك.

246
00:15:13,454 --> 00:15:14,754
‏هيا بنا.

247
00:15:15,414 --> 00:15:17,124
‏حان وقت تحطيم رقم قياسيّ جديد في المبيعات.

248
00:15:17,207 --> 00:15:20,377
‏هل أنت "يوسين بولت"؟
‏لماذا تريدين رقمًا قياسيًا جديدًا؟

249
00:15:20,461 --> 00:15:21,961
‏سنشعر بالإرهاق بعد ذلك.

250
00:15:22,046 --> 00:15:24,376
‏لنتكاسل قليلًا، اتفقنا؟ هيا بنا.

251
00:15:24,965 --> 00:15:28,175
‏يمكنك أن تتكاسلي إن أردت،
‏لكن الرقم القياسي الجديد سيكون ملكي.

252
00:15:28,969 --> 00:15:30,049
‏إليّ بما لديكم.

253
00:15:38,103 --> 00:15:40,273
‏- هل تريدين أن أملأ كوبك؟
‏- نعم، من فضلك.

254
00:15:42,483 --> 00:15:43,573
‏ما رأيك؟

255
00:15:44,151 --> 00:15:46,151
‏لم تر أمها منذ سنة،

256
00:15:46,236 --> 00:15:49,486
‏لكنها كانت تنظر إلى هاتفها
‏طوال الـ30 دقيقة الماضية.

257
00:15:50,699 --> 00:15:51,529
‏حسنًا…

258
00:15:51,617 --> 00:15:53,327
‏زوجي هكذا أيضًا.

259
00:15:53,410 --> 00:15:55,790
‏لا يشيح بنظره عن هاتفه.

260
00:15:57,247 --> 00:15:58,917
‏أظن أن الابنة سرّ أبيها.

261
00:15:58,999 --> 00:16:02,089
‏إنه زوج أمها، لكنهما يتصرفان بنفس الطريقة.

262
00:16:03,003 --> 00:16:04,463
‏سئمت من هذا.

263
00:16:05,923 --> 00:16:08,433
‏- هل تريدين أن أملأ كوبك؟
‏- نعم، من فضلك.

264
00:16:11,428 --> 00:16:12,598
‏ما رأيك؟

265
00:16:13,597 --> 00:16:18,057
‏تقيم والدتي في فندق في حين أن منزلها قريب.

266
00:16:18,143 --> 00:16:20,273
‏يقضي الكثيرون عطلاتهم في الفنادق…

267
00:16:20,354 --> 00:16:23,074
‏هل يمكثون في فنادق طوال السنة مثل أمي؟

268
00:16:24,149 --> 00:16:25,189
‏حسنًا…

269
00:16:26,193 --> 00:16:27,703
‏أظن أن بعضهم يفعلون ذلك.

270
00:16:29,238 --> 00:16:31,488
‏أنت تنحازين إلى صفي؟ شكرًا.

271
00:16:40,708 --> 00:16:42,958
‏- بسرعة أرجوكم!
‏- هيا!

272
00:16:43,043 --> 00:16:45,253
‏- أنا أنتظر منذ ساعة!
‏- المعذرة!

273
00:16:45,879 --> 00:16:47,799
‏- أين قهوتي؟
‏- لحظة.

274
00:16:47,881 --> 00:16:49,131
‏انتظروا لحظة من فضلكم.

275
00:16:50,551 --> 00:16:52,551
‏أظن أن هذه الطلبات قد اختلطت.

276
00:16:52,636 --> 00:16:53,716
‏ماذا؟

277
00:16:53,804 --> 00:16:55,644
‏هل تم تقديم هذه المشروبات؟

278
00:16:55,723 --> 00:16:57,313
‏- والكروك موسيو؟
‏- لا فكرة لديّ.

279
00:17:02,396 --> 00:17:04,016
‏أرجوك لا تتعطلي.

280
00:17:06,358 --> 00:17:07,938
‏- ماذا يجب أن نفعل؟
‏- "دال مي"!

281
00:17:08,569 --> 00:17:10,609
‏أرجوك ساعدينا، هذا جحيم.

282
00:17:10,696 --> 00:17:11,606
‏لحظة.

283
00:17:13,949 --> 00:17:17,119
‏أعتذر عن التأخير.

284
00:17:17,202 --> 00:17:18,622
‏كيف يمكنني مساعدتكم؟

285
00:17:23,375 --> 00:17:25,375
‏كل واحد بدوره من فضلكم.

286
00:17:25,461 --> 00:17:27,881
‏- تحدثوا كل بدوره من فضلكم.
‏- لا أستطيع سماعك.

287
00:17:27,963 --> 00:17:30,343
‏- لحظة من فضلك.
‏- خذي طلبي من فضلك!

288
00:17:30,424 --> 00:17:32,724
‏- انتظروا من فضلكم.
‏- ما الذي يؤخركم؟

289
00:17:34,803 --> 00:17:37,473
‏هل يمكنكم الاصطفاف في طابور من فضلكم؟

290
00:17:37,556 --> 00:17:38,716
‏"تحديد الكل"

291
00:17:38,807 --> 00:17:40,097
‏"الفنان (جيه كيه إن)"

292
00:17:50,569 --> 00:17:53,659
‏"ما زلت أتذكر صوتك

293
00:17:53,739 --> 00:17:56,279
‏وكيف نظرت إليّ بوضوح شديد

294
00:17:56,366 --> 00:18:00,906
‏لكن لا يمكنني أن أراك مجددًا

295
00:18:01,914 --> 00:18:04,754
‏أبكي طوال اليوم

296
00:18:05,542 --> 00:18:07,962
‏وأنا أنتظرك…"

297
00:18:08,712 --> 00:18:12,302
‏أستمع إلى أغاني "جيه كيه إن" طوال الوقت.

298
00:18:12,382 --> 00:18:14,302
‏اليوم سأتحول إلى مُعجبة كبيرة،

299
00:18:14,384 --> 00:18:17,304
‏وأشغّل كل ألبوماتهم على وضع التكرار.

300
00:18:21,475 --> 00:18:22,885
‏حسنًا.

301
00:18:22,976 --> 00:18:24,846
‏اصطفوا من فضلكم!

302
00:18:24,937 --> 00:18:26,857
‏التزموا جميعًا في الصف من فضلكم.

303
00:18:27,397 --> 00:18:28,437
‏كيف يمكنني مساعدتك؟

304
00:18:28,524 --> 00:18:29,404
‏أين الشراب؟

305
00:18:29,483 --> 00:18:31,743
‏إنه على الطاولة وراءك.

306
00:18:31,819 --> 00:18:34,279
‏نسيت الكريمة المخفوقة.

307
00:18:34,363 --> 00:18:36,783
‏أنا أعتذر، قادمة في الحال.

308
00:18:36,865 --> 00:18:40,325
‏- ما هي كلمة مرور الواي فاي؟
‏- إنها "سي أوه إف إف إي إي 01"، شكرًا لك.

309
00:18:40,410 --> 00:18:43,500
‏- هل لديك لاسي من فضلك؟
‏- ليس لدينا لاسي، آسفة.

310
00:18:43,580 --> 00:18:45,710
‏لكن هناك مذاق مشابه للبن.

311
00:18:45,791 --> 00:18:47,711
‏- أين المرحاض؟
‏- الحمّام…

312
00:18:47,793 --> 00:18:50,213
‏في نهاية الردهة في الطابق الثاني.

313
00:18:50,295 --> 00:18:52,085
‏- اللعنة، مهلًا!
‏- يا إلهي.

314
00:18:52,172 --> 00:18:53,882
‏قلت لك أن تغسلي قدحي.

315
00:18:53,966 --> 00:18:57,426
‏سيدي، لا يمكننا أن نخدم شخصًا
‏عديم الاحترام مثلك، اخرج.

316
00:19:03,100 --> 00:19:04,480
‏كيف يمكنني مساعدتك؟

317
00:19:09,273 --> 00:19:10,273
‏"إيرل غراي، دارجيلينغ"

318
00:19:27,207 --> 00:19:29,167
‏تم فرز الطلبات.

319
00:19:29,251 --> 00:19:30,291
‏شكرًا.

320
00:19:35,465 --> 00:19:37,085
‏أنت مذهلة.

321
00:19:42,556 --> 00:19:44,926
‏"أنا أدعم (جيه كيه إن)، أحب (جيه كيه إن)"

322
00:19:47,102 --> 00:19:51,112
‏"المبيعات اليومية 10 ملايين وون"

323
00:19:51,607 --> 00:19:54,527
‏"(لوكا ذا تي)، رقم قياسي
‏في المبيعات اليومية، 10 ملايين وون"

324
00:19:54,610 --> 00:19:56,950
‏- تهانينا.
‏- أحسنتما.

325
00:19:57,529 --> 00:19:59,409
‏- تهانينا.
‏- شكرًا.

326
00:20:01,533 --> 00:20:04,833
‏إنها أعلى نسبة مبيعات يومية على الإطلاق!
‏أحسنتما صنعًا!

327
00:20:04,912 --> 00:20:06,162
‏- شكرًا.
‏- شكرًا.

328
00:20:09,124 --> 00:20:11,294
‏لن يحطم أحد رقمنا القياسي أبدًا،

329
00:20:11,376 --> 00:20:12,786
‏صحيح يا "دال مي"؟

330
00:20:14,504 --> 00:20:16,554
‏- ماذا؟
‏- لن يحطم أحد أبدًا

331
00:20:16,632 --> 00:20:17,472
‏رقمنا القياسي.

332
00:20:18,967 --> 00:20:22,297
‏بالطبع لن يحطم أحد أبدًا

333
00:20:22,387 --> 00:20:23,847
‏رقمنا القياسي.

334
00:20:25,849 --> 00:20:27,229
‏لنعد إلى العمل.

335
00:20:27,309 --> 00:20:28,189
‏- حسنًا.
‏- حسنًا.

336
00:20:33,899 --> 00:20:35,399
‏"دال مي".

337
00:20:35,484 --> 00:20:36,534
‏نعم.

338
00:20:36,610 --> 00:20:39,240
‏أنت تعملين بجد كبير لدرجة تجعلني أتوتر.

339
00:20:39,321 --> 00:20:41,241
‏سآخذ إجازة أمومة قريبًا.

340
00:20:41,323 --> 00:20:45,043
‏لن يرغبوا بعودتي إن لم يشتاقوا لي.

341
00:20:45,118 --> 00:20:47,828
‏بحقك، لست بنصف مستوى كفاءتك.

342
00:20:49,373 --> 00:20:51,293
‏- هل أنت جادة؟
‏- أنا جادة في هذا.

343
00:20:52,876 --> 00:20:54,706
‏أبليت بلاءً حسنًا يا آنسة "سيو".

344
00:20:54,795 --> 00:20:56,375
‏شكرًا لك.

345
00:20:58,674 --> 00:21:01,344
‏- من هو؟
‏- إنه مدير الموارد البشرية.

346
00:21:02,094 --> 00:21:05,684
‏"دال مي"، أراهن أنك ستحصلين
‏على منصب دائم هذه المرة.

347
00:21:08,225 --> 00:21:09,805
‏آمل أن أحصل عليه قبل الجمعة.

348
00:21:10,394 --> 00:21:13,614
‏الجمعة؟ لماذا؟ ماذا سيحدث في ذلك اليوم؟

349
00:21:20,862 --> 00:21:22,782
‏"اليوم الحاسم"

350
00:21:29,454 --> 00:21:30,624
‏ألم تسأمي من هذا؟

351
00:21:31,456 --> 00:21:33,126
‏كيف يمكنك الاستمتاع بالفنادق
‏إلى هذه الدرجة؟

352
00:21:33,709 --> 00:21:37,499
‏أحبها، يتسنى لي أن أسبح
‏وأن أذهب إلى المنتجع كل يوم.

353
00:21:38,255 --> 00:21:40,085
‏وأيضًا، لست مضطرة لرؤية تلك الحمقاء.

354
00:21:40,632 --> 00:21:44,092
‏يمكنك السباحة والذهاب إلى المنتجع
‏فقط لأن أبي يدفع مقابل هذا.

355
00:21:44,720 --> 00:21:47,760
‏ألم يدفع أبي ثمن كل ما ترتدينه الآن؟

356
00:21:48,473 --> 00:21:49,313
‏"أبي"؟

357
00:21:50,058 --> 00:21:52,728
‏كيف يمكنك أن تناديه هكذا بعدما خانني؟

358
00:21:54,521 --> 00:21:57,071
‏أنت ابنتي، لكنني لا أفهمك.

359
00:21:57,149 --> 00:21:59,069
‏أنا لا أفهمك أيضًا.

360
00:21:59,151 --> 00:22:01,241
‏أنت تتذمرين بشأن أبي بينما تعيشين من ماله.

361
00:22:01,320 --> 00:22:02,150
‏"شاي الظهر مع أمي"

362
00:22:04,239 --> 00:22:05,779
‏أنت محقة، هذا خطئي.

363
00:22:06,658 --> 00:22:09,908
‏لأنك تظنين أنني تركت أباك
‏من أجل تلك الحمقاء.

364
00:22:17,044 --> 00:22:19,844
‏أمي، هل أنت متفرغة يوم الجمعة؟

365
00:22:20,339 --> 00:22:23,009
‏تقيم شركتي حفل تواصل.

366
00:22:23,717 --> 00:22:25,927
‏لست مهتمة أبدًا بما تفعلينه.

367
00:22:26,511 --> 00:22:27,601
‏"دال مي" ستكون هناك.

368
00:22:33,393 --> 00:22:34,693
‏ألا تريدين أن تعرفي…

369
00:22:36,271 --> 00:22:37,941
‏كيف حال "دال مي"؟

370
00:22:47,991 --> 00:22:49,031
‏متى موعد الحفل؟

371
00:22:50,285 --> 00:22:51,445
‏يوم الجمعة.

372
00:23:02,380 --> 00:23:04,550
‏"اليوم الحاسم"

373
00:23:04,633 --> 00:23:07,553
‏"حفل تواصل لـ(وون إين جاي)"

374
00:23:08,345 --> 00:23:09,175
‏"المستثمرون المقرّبون"

375
00:23:09,262 --> 00:23:11,892
‏"فقط العائلات والأصدقاء والأغبياء
‏يستثمرون في الشركات الناشئة"

376
00:23:11,973 --> 00:23:14,063
‏"الحلقة 2"

377
00:23:20,732 --> 00:23:23,322
‏"بارك دونغ تشيون"، لماذا ما زلت هنا؟

378
00:23:24,319 --> 00:23:25,949
‏أحاول أن أكون مصفاة بشرية.

379
00:23:26,696 --> 00:23:30,236
‏لن أُخدع بخطط العمل
‏بل سأبني حكمي على البيانات.

380
00:23:32,702 --> 00:23:33,792
‏اعثر على هذا الرجل.

381
00:23:36,623 --> 00:23:38,963
‏"الفائز الأصغر سنًا
‏في أولمبياد الرياضيات."

382
00:23:39,709 --> 00:23:41,339
‏كان هذا منذ 15 سنة؟ من هذا؟

383
00:23:42,796 --> 00:23:44,836
‏لا تطرح عليّ أي أسئلة، اعثر عليه وحسب.

384
00:23:46,925 --> 00:23:48,335
‏لكن ليس لديّ ما أستند إليه.

385
00:23:48,426 --> 00:23:51,346
‏فاز بمنافسة منذ 15 عامًا
‏واسمه "نام دو سان"؟

386
00:23:51,429 --> 00:23:53,639
‏لست محققًا خاصًا أو ما شابه.

387
00:23:54,224 --> 00:23:55,524
‏أستطيع سماعك.

388
00:23:56,017 --> 00:23:56,937
‏حسنًا.

389
00:23:59,688 --> 00:24:00,728
‏"نام دو سان"؟

390
00:24:01,231 --> 00:24:03,281
‏يبدو هذا مألوفًا.

391
00:24:03,358 --> 00:24:04,648
‏"نام دو سان"

392
00:24:04,734 --> 00:24:06,244
‏"بريد وارد من (نام دو سان)"

393
00:24:08,822 --> 00:24:10,912
‏ما الأمر؟ هل هذا الاسم مألوف لك؟

394
00:24:11,616 --> 00:24:14,946
‏نعم، كان يرسل لنا خطط عمله منذ أشهر.

395
00:24:15,036 --> 00:24:18,746
‏ما يزال عمله في المرحلة المبكرة،
‏لكن على الأرجح أنه لن يتطور أكثر.

396
00:24:18,832 --> 00:24:21,592
‏مؤهلاته وفكرة العمل لديه متواضعة.

397
00:24:21,668 --> 00:24:22,788
‏هل أنت متأكد أنه هو؟

398
00:24:22,878 --> 00:24:26,008
‏كُتب هنا إنه كان أصغر فائز
‏في أولمبياد الرياضيات.

399
00:24:26,089 --> 00:24:27,799
‏- هل لديك رقمه؟
‏- نعم، هنا.

400
00:24:27,883 --> 00:24:29,383
‏رقم هاتف "نام دو سان".

401
00:24:29,467 --> 00:24:30,507
‏أرسله لي برسالة نصية.

402
00:24:31,678 --> 00:24:33,758
‏ستزوره بنفسك؟ في هذا الوقت؟

403
00:24:33,847 --> 00:24:35,767
‏نعم، أرسل لي أرقام شركائه أيضًا.

404
00:24:35,849 --> 00:24:38,979
‏هؤلاء ليسوا جيدين بما يكفي
‏ليكونوا في نادي كرة قدم للهواة حتى.

405
00:24:40,187 --> 00:24:41,307
‏سيد "هان"!

406
00:24:41,813 --> 00:24:43,823
‏"شريك في الشركات الناشئة"

407
00:24:43,899 --> 00:24:45,609
‏"مستثمر مثل الشيربا"

408
00:24:51,865 --> 00:24:54,865
‏"تحدي التعرف البصري على نطاق واسع"

409
00:24:58,663 --> 00:24:59,753
‏"النتيجة النهائية"

410
00:24:59,831 --> 00:25:01,711
‏متى ستظهر نتائج "كودا"؟

411
00:25:02,334 --> 00:25:03,634
‏انس الأمر.

412
00:25:04,211 --> 00:25:06,631
‏المنافسون الآخرون هم الأفضل في العالم

413
00:25:06,713 --> 00:25:08,553
‏في ما يتعلق بالتعرف البصري.

414
00:25:08,632 --> 00:25:11,302
‏من المستحيل أن يفوز
‏مستجدون مثلنا بأي جائزة.

415
00:25:11,384 --> 00:25:12,934
‏هذا مستحيل.

416
00:25:13,720 --> 00:25:16,310
‏"دو سان"، ما رقم جواز سفرك؟

417
00:25:17,057 --> 00:25:19,097
‏هل سمعتني؟ "دو سان"؟

418
00:25:19,684 --> 00:25:22,064
‏أيها الزعيم! "دو سان"!

419
00:25:22,646 --> 00:25:23,686
‏ماذا تفعل؟

420
00:25:32,447 --> 00:25:34,197
‏رقم جواز سفرك.

421
00:25:34,282 --> 00:25:36,282
‏- ماذا؟
‏- أعطني رقم جواز سفرك.

422
00:25:36,868 --> 00:25:37,788
‏"أبي"

423
00:25:38,370 --> 00:25:41,830
‏- رقم جواز سفري؟ لماذا؟
‏- أنا أحجز لنا رحلات طيران.

424
00:25:41,915 --> 00:25:43,875
‏إنه موسم الذروة الآن.

425
00:25:43,959 --> 00:25:45,169
‏أي رحلات طيران؟

426
00:25:45,919 --> 00:25:48,379
‏سيتم توزيع جوائز "كودا"
‏في "سان فرانسيسكو".

427
00:25:48,463 --> 00:25:51,223
‏"كودا"؟ ألم تقل للتو إن المستجدين مثلنا…

428
00:25:51,299 --> 00:25:53,929
‏نعم، طلبت منك أن تنسى الأمر، أعلم.

429
00:25:54,010 --> 00:25:55,100
‏لكن فكّر في الأمر.

430
00:25:55,178 --> 00:25:58,308
‏أنا أتكلم عن فرصة واحد في المليون هنا.

431
00:25:59,849 --> 00:26:03,439
‏لنقل إننا ربحنا جائزة بالفعل
‏لكننا لا نستطيع إيجاد أي رحلات.

432
00:26:04,062 --> 00:26:06,692
‏مستثمرون مغامرون من "غوغل"
‏و"أمازون" يريدون الاستثمار في شركتنا،

433
00:26:06,773 --> 00:26:09,113
‏لكننا لسنا هناك.

434
00:26:09,192 --> 00:26:10,692
‏كم هذا فظيع.

435
00:26:10,777 --> 00:26:13,817
‏لا نريد لمأساة كهذه أن تحدث، صحيح؟

436
00:26:14,406 --> 00:26:15,276
‏رقم جواز السفر.

437
00:26:15,907 --> 00:26:18,407
‏سأقول إنه ليست هناك فرصة واحد في المليون.

438
00:26:30,046 --> 00:26:31,086
‏- ماذا؟
‏- ماذا؟

439
00:26:33,466 --> 00:26:35,296
‏أطفئا الأنوار!

440
00:26:35,885 --> 00:26:36,715
‏هل هم هنا؟

441
00:26:38,388 --> 00:26:39,468
‏"(سامسان) للتكنولوجيا"

442
00:26:53,278 --> 00:26:54,898
‏- "دو سان"!
‏- فات الأوان.

443
00:26:54,988 --> 00:26:56,818
‏- "نام دو سان"!
‏- اصمت.

444
00:26:56,906 --> 00:26:58,276
‏"دو سان"!

445
00:26:58,366 --> 00:26:59,696
‏إلى الخلف.

446
00:26:59,784 --> 00:27:00,794
‏"دو سان"!

447
00:27:01,870 --> 00:27:03,330
‏لا يمكنك أن تتجنبني إلى الأبد.

448
00:27:03,413 --> 00:27:06,373
‏أعلم أنك في الداخل، افتح الباب حالًا!

449
00:27:07,584 --> 00:27:08,504
‏أيها الأحمق.

450
00:27:09,044 --> 00:27:10,504
‏سأعدّ حتى 3.

451
00:27:11,046 --> 00:27:12,546
‏1…

452
00:27:12,630 --> 00:27:13,510
‏2…

453
00:27:14,257 --> 00:27:17,427
‏عزيزي، لنتأكد أنه في الداخل أولًا.

454
00:27:18,011 --> 00:27:19,051
‏هناك.

455
00:27:23,516 --> 00:27:25,846
‏- ركبتاي تؤلمانني بشدة.
‏- اصمت.

456
00:27:25,935 --> 00:27:27,345
‏ارجعا إلى الوراء.

457
00:27:32,817 --> 00:27:34,187
‏المصباح اليدوي!

458
00:27:38,406 --> 00:27:41,446
‏ارجعا إلى الوراء أكثر، المصباح اليدوي!

459
00:27:46,956 --> 00:27:48,376
‏تراجعا!

460
00:27:52,837 --> 00:27:55,547
‏إنه ليس هنا، فلننتظر في المنزل.

461
00:27:57,967 --> 00:27:59,427
‏هؤلاء الأوغاد.

462
00:28:02,055 --> 00:28:03,805
‏انتبهي لخطواتك.

463
00:28:06,810 --> 00:28:09,190
‏ركبتاي تؤلمانني.

464
00:28:11,231 --> 00:28:12,901
‏ركبتاي.

465
00:28:12,982 --> 00:28:14,942
‏- هاتف من هذا؟
‏- أطفئه!

466
00:28:15,026 --> 00:28:15,856
‏هذا لي.

467
00:28:21,366 --> 00:28:23,156
‏أطفأته.

468
00:28:23,785 --> 00:28:25,865
‏- يا إلهي.
‏- من يتصل الآن؟

469
00:28:26,579 --> 00:28:27,999
‏هاتف من هذا؟

470
00:28:33,086 --> 00:28:35,086
‏يا إلهي.

471
00:28:39,759 --> 00:28:40,889
‏الطقس بارد.

472
00:28:52,689 --> 00:28:56,229
‏لن يجيبوا، "نام دو سان"، "لي تشول سان"،
‏"كيم يونغ سان"، لا أحد منهم.

473
00:28:58,069 --> 00:28:58,899
‏مهلًا.

474
00:28:58,987 --> 00:29:03,067
‏هل اسم شركتهم "سامسان" للتكنولوجيا
‏لأن أسماءهم كلها فيها "سان"؟

475
00:29:04,617 --> 00:29:06,787
‏يا له من اسم سخيف.

476
00:29:09,372 --> 00:29:13,042
‏أرسل لي عنوان شركتهم برسالة نصية،
‏يجب أن أذهب إلى هناك وأرى.

477
00:29:21,384 --> 00:29:23,934
‏"(سامسان) للتكنولوجيا"

478
00:29:28,224 --> 00:29:29,644
‏أنتم ترتدون نفس القميص.

479
00:29:30,935 --> 00:29:33,345
‏لا، إنها ألوان مختلفة.

480
00:29:33,438 --> 00:29:37,188
‏يا رفيقيّ، أدركت للتو أن قمصاننا
‏ألوانها الأحمر، الأخضر والأزرق.

481
00:29:38,401 --> 00:29:39,361
‏أحمر، أخضر وأزرق؟

482
00:29:40,779 --> 00:29:43,109
‏الأحمر والأخضر والأزرق
‏هي ألوان الضوء الأساسية الثلاثة.

483
00:29:43,198 --> 00:29:45,868
‏أحمر، أخضر،

484
00:29:45,950 --> 00:29:47,160
‏- و…
‏- أعرف ذلك.

485
00:29:51,664 --> 00:29:54,584
‏على أي حال، "سامسام" للتكنولوجيا…

486
00:29:54,667 --> 00:29:56,457
‏إنها "سامسان" للتكنولوجيا يا عزيزي.

487
00:29:58,922 --> 00:30:02,382
‏مضى عام بالضبط على استثمارنا
‏في "سامسان" للتكنولوجيا.

488
00:30:02,884 --> 00:30:03,724
‏أنتم وعدتمونا

489
00:30:04,469 --> 00:30:08,059
‏أنكم ستحققون نتائج رائعة خلال عام.

490
00:30:08,139 --> 00:30:09,059
‏كمستثمر…

491
00:30:09,766 --> 00:30:12,636
‏أتيت إلى هنا لأعرف

492
00:30:13,228 --> 00:30:15,398
‏إن كان المال الذي استثمرته
‏يُستخدم بشكل جيد،

493
00:30:15,480 --> 00:30:17,980
‏وما الذي أنجزتموه حتى الآن.

494
00:30:20,193 --> 00:30:22,323
‏أولًا، كنا نستخدم استثمارك

495
00:30:23,363 --> 00:30:26,123
‏لتغطية الإيجار وتكلفة المخدم.

496
00:30:26,908 --> 00:30:29,488
‏واشترينا بعض المعدات أيضًا.

497
00:30:29,577 --> 00:30:33,617
‏نحن ننفق كل قرش بحكمة
‏ونحن ممتنون لاستثماراتك.

498
00:30:33,706 --> 00:30:35,706
‏هذا صحيح، غالبًا ما نتخطى الوجبات.

499
00:30:38,169 --> 00:30:39,959
‏أرى بعض الأشياء الجديدة.

500
00:30:43,424 --> 00:30:44,974
‏ألم تكن القهوة سريعة
‏التحضير جيدة بما يكفي؟

501
00:30:45,635 --> 00:30:49,595
‏كما تعلمين، الكثير من المطورين
‏يعانون من بدانة البطن.

502
00:30:50,181 --> 00:30:54,351
‏كان علينا أن نشتري الآلة
‏لنشرب قهوة بسعرات حرارية منخفضة.

503
00:30:54,978 --> 00:30:56,978
‏هذا لا يفسر وجود الشراب.

504
00:30:57,063 --> 00:31:00,323
‏لو كنت قلقًا بخصوص السعرات الحرارية،
‏لكان عليك التخلص من الشراب.

505
00:31:00,400 --> 00:31:01,530
‏أنت محق.

506
00:31:02,026 --> 00:31:03,606
‏شكرًا لك على هذه الملاحظة.

507
00:31:04,112 --> 00:31:06,452
‏نحن آسفون، كنا نخيب ظنكما مؤخرًا.

508
00:31:06,531 --> 00:31:09,281
‏"مؤخرًا"؟ إنكم تخيبون أملنا منذ فترة.

509
00:31:09,826 --> 00:31:13,996
‏ألم يحن الوقت كي تعطونا تأكيدًا من نوع ما؟

510
00:31:14,873 --> 00:31:16,253
‏لذا وضحوا.

511
00:31:16,332 --> 00:31:19,792
‏وبناءً على إجابتكم، إما سأتابع الاستثمار

512
00:31:19,878 --> 00:31:23,128
‏في شركتكم أو سأسحبه.

513
00:31:51,326 --> 00:31:52,986
‏هذا ضيق جدًا.

514
00:31:57,165 --> 00:31:59,285
‏- مرحبًا يا سيدة "تشوي".
‏- حسنًا؟

515
00:31:59,375 --> 00:32:01,165
‏هل تبحث عن "نام دو سان"؟

516
00:32:01,252 --> 00:32:03,422
‏نعم، أنا في طريقي إليه الآن.

517
00:32:03,504 --> 00:32:06,344
‏بهذه السرعة؟ كيف وجدته؟

518
00:32:06,966 --> 00:32:08,176
‏جهاز تحديد المواقع عثر عليه.

519
00:32:09,010 --> 00:32:11,010
‏أيها "الولد الطيب"، أنت مذهل.

520
00:32:12,055 --> 00:32:13,805
‏ماذا يفعل إذًا؟

521
00:32:13,890 --> 00:32:15,270
‏إنه يدير شركة ناشئة.

522
00:32:15,350 --> 00:32:19,060
‏شركة ناشئة؟ أليس هذا أمرًا جيدًا؟
‏إنها تُذكر في الأخبار طوال الوقت.

523
00:32:19,145 --> 00:32:21,975
‏حسنًا، على الأقل يبدو عنوانه مثيرًا
‏للاهتمام.

524
00:32:22,065 --> 00:32:23,355
‏هذا رائع.

525
00:32:23,441 --> 00:32:24,821
‏لا تقلقي وانتظري فقط.

526
00:32:24,901 --> 00:32:26,441
‏سأتحدث إليه.

527
00:32:30,406 --> 00:32:31,486
‏شركة ناشئة؟

528
00:32:33,034 --> 00:32:34,494
‏اقتربت من وجهتك.

529
00:32:36,454 --> 00:32:38,004
‏اقتربت من وجهتي؟

530
00:32:38,081 --> 00:32:40,461
‏هذه منطقة سكنية، هل لديه مكتب هنا؟

531
00:32:47,340 --> 00:32:48,590
‏سيد "نام"، سيدة "بارك".

532
00:32:49,258 --> 00:32:52,098
‏أراد "دو سان" أن ينتظر
‏حتى يصبح الأمر رسميًا، لكن…

533
00:32:52,178 --> 00:32:53,638
‏- "يونغ سان".
‏- لا بأس.

534
00:32:53,721 --> 00:32:55,471
‏- لا تفعل هذا.
‏- هيا.

535
00:32:55,556 --> 00:32:56,516
‏أخبرهما.

536
00:32:56,599 --> 00:32:59,099
‏لا تتفاجآ،

537
00:33:00,311 --> 00:33:01,401
‏دخلنا مسابقة "كودا"!

538
00:33:05,566 --> 00:33:06,726
‏"كودا".

539
00:33:11,823 --> 00:33:13,953
‏حسنًا…"كودا"…

540
00:33:14,033 --> 00:33:15,203
‏"كودا"…

541
00:33:15,284 --> 00:33:17,874
‏إنها شركة مشهورة جدًا حول العالم.

542
00:33:17,954 --> 00:33:20,254
‏ويُجرون مسابقات "إيه آي".

543
00:33:20,331 --> 00:33:23,331
‏اعتبروها أولمبياد "إيه آي".

544
00:33:23,418 --> 00:33:24,668
‏لماذا أنت صامت هكذا؟

545
00:33:24,752 --> 00:33:27,012
‏اشرح الأمر لي بالتفصيل.

546
00:33:28,673 --> 00:33:32,093
‏أبي، سمعت بـ"إيه آي"، صحيح؟

547
00:33:33,302 --> 00:33:35,762
‏نعم، معناه إنفلونزا الطيور.

548
00:33:39,225 --> 00:33:40,135
‏حسنًا…

549
00:33:41,227 --> 00:33:44,057
‏هذه "إيه آي" مختلفة.

550
00:33:44,147 --> 00:33:46,687
‏نحن نتحدث عن الذكاء الاصطناعي.

551
00:33:46,774 --> 00:33:49,364
‏نستخدم الذكاء الاصطناعي للتعرف البصري…

552
00:33:49,444 --> 00:33:51,324
‏اشرح لي كي أفهم.

553
00:33:51,404 --> 00:33:52,914
‏انظر في عينيّ.

554
00:33:54,282 --> 00:33:55,742
‏أجعل الأمر أسهل من هذا؟

555
00:34:00,747 --> 00:34:02,617
‏ما هذا برأيك؟

556
00:34:02,707 --> 00:34:04,077
‏ورق مرحاض.

557
00:34:04,751 --> 00:34:07,051
‏- ما هذا إذًا؟
‏- راميون سريع التحضير.

558
00:34:07,128 --> 00:34:08,248
‏إذًا…

559
00:34:09,213 --> 00:34:10,513
‏ما رأيكما بهذا؟

560
00:34:10,590 --> 00:34:12,680
‏- عديم النفع؟
‏- سيدة "بارك".

561
00:34:12,759 --> 00:34:16,549
‏نحن نجعل الحواسيب تفعل ما فعلته للتو.

562
00:34:16,637 --> 00:34:19,097
‏هذا يُدعى التعرف البصري.

563
00:34:20,725 --> 00:34:21,765
‏ثم؟

564
00:34:22,810 --> 00:34:24,310
‏- أريهما.
‏- أريهما.

565
00:34:27,607 --> 00:34:29,977
‏انظر إلى هذا يا أبي.

566
00:34:30,068 --> 00:34:34,158
‏انظر ماذا يحدث عندما أعرض
‏ورق المرحاض على هذه الكاميرا.

567
00:34:35,823 --> 00:34:38,793
‏يتعرف الحاسوب عليه
‏على أنه ورق مرحاض، صحيح؟

568
00:34:40,453 --> 00:34:41,293
‏أعطني هذا.

569
00:34:44,749 --> 00:34:46,379
‏"نودلز سريع التحضير"

570
00:34:47,043 --> 00:34:48,093
‏للراميون.

571
00:34:49,003 --> 00:34:50,463
‏"ساعة."

572
00:34:53,132 --> 00:34:55,892
‏حسنًا…مثير للإعجاب.

573
00:34:55,968 --> 00:34:58,888
‏العديد من الشركات لديها
‏نظام التعرف البصري،

574
00:34:58,971 --> 00:35:01,221
‏لكن ولا واحدًا منها دقيق كنظامنا.

575
00:35:01,307 --> 00:35:03,347
‏يتعلق الأمر بالدقة

576
00:35:03,434 --> 00:35:06,064
‏والسرعة.

577
00:35:06,145 --> 00:35:06,975
‏السرعة!

578
00:35:07,063 --> 00:35:08,313
‏"مرحاض"؟

579
00:35:09,816 --> 00:35:11,436
‏لماذا كُتب "مرحاض"؟

580
00:35:13,653 --> 00:35:16,073
‏يا إلهي، لماذا أنا مرحاض؟

581
00:35:16,155 --> 00:35:20,325
‏لا يجب أن يحدث هذا، دعيني أرى.

582
00:35:22,203 --> 00:35:23,043
‏"وجه"

583
00:35:23,121 --> 00:35:25,711
‏- كُتب "وجه"، إنه يعمل مجددًا.
‏- حاول مجددًا.

584
00:35:30,586 --> 00:35:31,836
‏"مرحاض"

585
00:35:31,921 --> 00:35:33,511
‏هل كُتب…"مرحاض"؟

586
00:35:35,007 --> 00:35:37,467
‏لا بد أن هذا خطأ.

587
00:35:37,552 --> 00:35:39,472
‏لماذا…

588
00:35:40,054 --> 00:35:41,264
‏ما الخطب؟

589
00:35:41,347 --> 00:35:44,477
‏أعلم.

590
00:35:44,559 --> 00:35:47,099
‏- كان هذا نموذجًا أوليًا.
‏- هذا صحيح.

591
00:35:47,186 --> 00:35:49,056
‏حللنا هذا الخطأ.

592
00:35:49,147 --> 00:35:51,267
‏هذا بسبب الضوء.

593
00:35:51,357 --> 00:35:53,567
‏انظر إلى هذا.

594
00:35:53,651 --> 00:35:57,201
‏جبهتك تعكس الضوء وتلمع مثل مرحاض.

595
00:35:57,280 --> 00:35:59,820
‏لهذا كُتب "مرحاض".

596
00:36:00,533 --> 00:36:01,743
‏أطفئه.

597
00:36:02,243 --> 00:36:04,413
‏النسخة الرسمية لا…

598
00:36:04,495 --> 00:36:05,655
‏أطفئه وحسب!

599
00:36:14,589 --> 00:36:16,549
‏وصلت إلى وجهتك.

600
00:36:16,632 --> 00:36:18,512
‏سيتم إنهاء إرشادات الطريق الآن.

601
00:36:21,012 --> 00:36:22,722
‏أظن أن هذا هو المكان.

602
00:36:22,805 --> 00:36:24,515
‏أبي!

603
00:36:25,224 --> 00:36:27,234
‏- أبي، توقف!
‏- تعال إلى هنا!

604
00:36:27,310 --> 00:36:28,190
‏ماذا يجري؟

605
00:36:28,269 --> 00:36:29,979
‏- لماذا يهرب؟
‏- توقف مكانك!

606
00:36:30,062 --> 00:36:31,982
‏- ماذا يجري؟
‏- توقف أيها الأحمق!

607
00:36:32,064 --> 00:36:33,364
‏- توقف مكانك!
‏- أبي!

608
00:36:33,441 --> 00:36:35,821
‏أبي، أنا آسف.

609
00:36:35,902 --> 00:36:37,282
‏- مستحيل.
‏- مهلًا.

610
00:36:37,361 --> 00:36:39,201
‏هذا نموذج أولي، الرسمي…

611
00:36:39,280 --> 00:36:42,410
‏توقف، تعال إلى هنا!

612
00:36:42,909 --> 00:36:44,989
‏رباه، أنا متعب.

613
00:36:45,077 --> 00:36:49,457
‏عزيزتي، يمكننا أن ننسى
‏حفل عيد ميلادنا الـ60.

614
00:36:49,540 --> 00:36:52,540
‏لا يمكننا أن نقدّم ذلك الفتى
‏الذي لا يصلح لشيء كابننا.

615
00:36:53,127 --> 00:36:55,667
‏سيصبح عمره 30 سنة قريبًا،
‏لكن ليس لديه عمل لائق.

616
00:36:55,755 --> 00:36:57,085
‏لا يُعقل.

617
00:36:57,173 --> 00:36:58,973
‏بمالي…

618
00:36:59,050 --> 00:37:02,300
‏صنع آلة سيئة تنعت والده بالمرحاض؟

619
00:37:02,386 --> 00:37:03,636
‏- لماذا…
‏- آلة…

620
00:37:04,430 --> 00:37:06,220
‏- مستحيل.
‏- عزيزي.

621
00:37:06,307 --> 00:37:08,057
‏- هذا لا يحدث.
‏- أخفض صوتك.

622
00:37:08,142 --> 00:37:09,852
‏ستوقظ الجميع.

623
00:37:11,854 --> 00:37:13,024
‏لا يهمني!

624
00:37:13,522 --> 00:37:17,442
‏فليستيقظ الجميع! قبل أن أموت،

625
00:37:17,526 --> 00:37:20,106
‏- اهدأ من فضلك.
‏- سأحرص…

626
00:37:20,196 --> 00:37:22,616
‏- على أن يعود ابني إلى رشده.
‏- توقف أرجوك.

627
00:37:23,199 --> 00:37:26,239
‏أيها الشقي، ماذا ستفعل الآن؟

628
00:37:26,327 --> 00:37:28,327
‏ابني الأول ليس لديه عمل،

629
00:37:28,412 --> 00:37:30,002
‏ويدير عملًا سيئًا.

630
00:37:30,081 --> 00:37:32,211
‏من قد ترغب بالزواج منك؟

631
00:37:32,291 --> 00:37:35,711
‏عائلة "نام" ستموت معك.

632
00:37:35,795 --> 00:37:38,205
‏- أخفض صوتك.
‏- عائلة "نام"؟

633
00:37:38,297 --> 00:37:40,047
‏- تعال إلى هنا.
‏- لا.

634
00:37:40,132 --> 00:37:41,722
‏- أبي!
‏- هل كنيته "نام"؟

635
00:37:42,218 --> 00:37:44,048
‏- أرجوك يا أبي.
‏- هل قال "نام"؟

636
00:37:44,136 --> 00:37:46,636
‏- من ركن السيارة هنا؟
‏- يا إلهي.

637
00:37:46,722 --> 00:37:49,982
‏- أفلتيني!
‏- أبي.

638
00:37:50,059 --> 00:37:52,559
‏أيها الأحمق، سألقنك درسًا.

639
00:37:52,645 --> 00:37:54,395
‏- تعال إلى هنا!
‏- عزيزي!

640
00:37:54,480 --> 00:37:57,320
‏تعال إلى هنا حالًا.

641
00:37:57,400 --> 00:38:00,610
‏أين ذهب؟ أين هو؟

642
00:38:00,695 --> 00:38:02,315
‏أين هو؟

643
00:38:02,405 --> 00:38:04,065
‏- أيها الأحمق.
‏- أرجوك يا أبي.

644
00:38:04,156 --> 00:38:06,866
‏آسف جدًا، سأدفع تكلفة غسيل السيارة.

645
00:38:06,951 --> 00:38:08,791
‏أنا آسف حقًا.

646
00:38:08,869 --> 00:38:10,829
‏"نام دو سان"، أيها الأحمق!

647
00:38:10,913 --> 00:38:12,793
‏- "نام دو سان"؟
‏- ستدفع تكلفة غسيل السيارة؟

648
00:38:12,873 --> 00:38:15,503
‏لا بد أن هذا حلم، لا بد من ذلك.

649
00:38:16,502 --> 00:38:18,002
‏أفلته!

650
00:38:18,087 --> 00:38:20,337
‏"(تشيونغ ميونغ) لنقانق الذرة"

651
00:38:20,423 --> 00:38:21,803
‏"عبقري الرياضيات (نام دو سان)"

652
00:38:22,883 --> 00:38:25,223
‏- قلت إنه مثير للإعجاب.
‏- إنه فظيع.

653
00:38:25,303 --> 00:38:27,183
‏- كيف يبدو؟
‏- بحالة سيئة.

654
00:38:28,139 --> 00:38:29,179
‏لكنه يدير شركة ناشئة.

655
00:38:30,516 --> 00:38:32,436
‏أعرف ذلك العالم جيدًا،

656
00:38:32,518 --> 00:38:33,768
‏وهو ميؤوس منه.

657
00:38:33,853 --> 00:38:37,193
‏يا إلهي، ظننت أنه سيحظى بحياة رائعة.

658
00:38:39,108 --> 00:38:40,278
‏ما يزال في العشرينات من عمره.

659
00:38:41,402 --> 00:38:43,492
‏حتى أكثر الناس حظًا
‏ضاعوا في العشرينات من أعمارهم.

660
00:38:43,571 --> 00:38:45,071
‏"الجائزة الذهبية"

661
00:38:46,574 --> 00:38:47,874
‏هل…

662
00:38:48,701 --> 00:38:50,621
‏سيسحب والدك استثماره حقًا؟

663
00:38:53,664 --> 00:38:54,834
‏نعم.

664
00:38:56,500 --> 00:38:58,710
‏يمكن أن نغطي الإيجار بمبلغ الإيداع،

665
00:38:59,337 --> 00:39:01,757
‏لكن ماذا عن تكلفة المخدم وأجور الصيانة؟

666
00:39:03,090 --> 00:39:04,760
‏لا أعرف ماذا أفعل.

667
00:39:05,259 --> 00:39:07,259
‏هل علينا العمل في توصيل الطلبات؟

668
00:39:07,345 --> 00:39:08,795
‏كم سنجني مقابل هذا؟

669
00:39:09,722 --> 00:39:11,182
‏هذه شقة على السطح.

670
00:39:11,265 --> 00:39:14,095
‏إن بعنا هذا، سيصبح المكان فرنًا في الصيف.

671
00:39:14,185 --> 00:39:15,225
‏أنت محق.

672
00:39:15,311 --> 00:39:17,361
‏سنحصل على استثمارات قبل الصيف.

673
00:39:26,405 --> 00:39:28,615
‏سنعود لشرب القهوة سريعة التحضير.

674
00:39:28,699 --> 00:39:30,659
‏سنستخدم لوحة مفاتيح غشائية بدلًا من تلك.

675
00:39:31,243 --> 00:39:33,623
‏لن نلعب حتى نحصل على استثمارات.

676
00:39:49,303 --> 00:39:51,763
‏"إلى (نام دو سان)"

677
00:40:02,066 --> 00:40:03,436
‏الأخبار الوحيدة الجيدة،

678
00:40:04,026 --> 00:40:06,896
‏هي أنه ليست هناك فرصة لـ"دال مي"
‏في إيجاد "نام دو سان".

679
00:40:08,197 --> 00:40:11,077
‏ظننت أنه يمكنك أن تجد أي شخص
‏على "إنستغرام"،

680
00:40:11,158 --> 00:40:13,658
‏"فيسبوك"، أو أيًا كان هذه الأيام.

681
00:40:13,744 --> 00:40:14,914
‏هذا لن يحصل.

682
00:40:18,082 --> 00:40:19,672
‏"نام دو سان"

683
00:40:19,750 --> 00:40:20,840
‏"لا نتائج بحث"

684
00:40:23,754 --> 00:40:26,304
‏"نام دو سان"

685
00:40:26,382 --> 00:40:27,972
‏"صناعة النامدو"

686
00:40:28,050 --> 00:40:29,470
‏"تخصص في النامدو"

687
00:40:29,552 --> 00:40:30,472
‏"يوميات (نام دو هيون)"

688
00:40:30,553 --> 00:40:32,853
‏بحثت عن اسمه على كل المواقع،

689
00:40:32,930 --> 00:40:34,390
‏لكنني لم أتمكن من إيجاده.

690
00:40:36,934 --> 00:40:41,364
‏تمكنت فقط من العثور عليه
‏لأنني قادر على ذلك ومحظوظ.

691
00:40:41,439 --> 00:40:43,319
‏لا يمكن لأحد آخر أن يجده أبدًا.

692
00:40:45,526 --> 00:40:46,606
‏"نام دو سان"؟

693
00:40:47,570 --> 00:40:49,610
‏"قبل 14 عامًا، (بارك تشان هو)…"

694
00:40:50,197 --> 00:40:52,947
‏وقّع "بارك تشان هو" كرة البيسبول هذه.

695
00:40:53,617 --> 00:40:54,987
‏إنها بحالة جيدة.

696
00:40:55,077 --> 00:40:58,037
‏اسمي "نام دو سان" مكتوب عليها.

697
00:40:58,873 --> 00:41:01,333
‏إن اشتريتها بسرعة، يمكنني أن أمنحك حسمًا.

698
00:41:01,417 --> 00:41:04,837
‏إن كنت تريد إثباتًا، اترك بريدك الإلكتروني

699
00:41:04,920 --> 00:41:06,550
‏وسأرسل المزيد من الصور.

700
00:41:07,214 --> 00:41:10,184
‏هذا عنوان بريدي الإلكتروني،
‏أود أن أرى إثباتًا.

701
00:41:12,636 --> 00:41:13,506
‏مهلًا.

702
00:41:13,596 --> 00:41:15,096
‏"رياضة"

703
00:41:15,181 --> 00:41:16,061
‏"عالم المستعمل"

704
00:41:16,140 --> 00:41:17,560
‏"كرة بيسبول موقّعة من (بارك تشان هو)"

705
00:41:17,641 --> 00:41:18,481
‏"تعليقات"

706
00:41:18,559 --> 00:41:19,729
‏ماذا؟

707
00:41:19,810 --> 00:41:20,980
‏"هذا عنوان بريدي الإلكتروني"

708
00:41:21,061 --> 00:41:22,271
‏"أود أن أرى إثباتًا"

709
00:41:22,354 --> 00:41:23,564
‏بهذه السرعة؟

710
00:41:25,691 --> 00:41:26,691
‏"بريد إلكتروني جديد"

711
00:41:27,276 --> 00:41:29,396
‏أرجوك.

712
00:41:30,404 --> 00:41:32,364
‏أرجوك.

713
00:41:32,448 --> 00:41:34,068
‏"دليل على توقيع (بارك تشان هو)"

714
00:41:39,163 --> 00:41:40,873
‏"عبقري الرياضيات (نام دو سان)"

715
00:41:49,715 --> 00:41:51,625
‏بالنظر إلى الحالة التي أصبح عليها،

716
00:41:51,717 --> 00:41:53,547
‏من الأفضل ألا يلتقيا أبدًا.

717
00:41:53,636 --> 00:41:55,506
‏لن يخيب أملها فقط،

718
00:41:55,596 --> 00:41:57,636
‏لكنها أيضًا ستجعل من نفسها أضحوكة.

719
00:41:57,723 --> 00:41:59,183
‏هل تظن ذلك؟

720
00:42:02,770 --> 00:42:05,230
‏- يا إلهي، لا أصدق…
‏- اصمت.

721
00:42:07,775 --> 00:42:08,895
‏مرحبًا.

722
00:42:11,070 --> 00:42:11,950
‏حقًا؟

723
00:42:12,613 --> 00:42:13,533
‏فهمت.

724
00:42:14,114 --> 00:42:15,994
‏- حسنًا.
‏- أشعر بالأسى عليها.

725
00:42:16,075 --> 00:42:18,905
‏حسنًا، في وقت الغداء؟ أين؟

726
00:42:18,994 --> 00:42:20,754
‏يجب أن تأكل جيدًا.

727
00:42:20,829 --> 00:42:23,419
‏فهمت، هذا رائع.

728
00:42:24,041 --> 00:42:25,081
‏حسنًا.

729
00:42:26,627 --> 00:42:28,997
‏- لا بد أن الأمر صعب عليها.
‏- يبدو أن "دال مي"

730
00:42:29,088 --> 00:42:31,338
‏لديها القدرة ومحظوظة بقدرك.

731
00:42:31,423 --> 00:42:32,843
‏بالطبع، ماذا؟

732
00:42:34,051 --> 00:42:35,431
‏وجدت "نام دو سان".

733
00:42:36,595 --> 00:42:38,715
‏- ماذا؟
‏- ستقابله لاحقًا.

734
00:42:42,518 --> 00:42:43,598
‏يا إلهي.

735
00:42:43,686 --> 00:42:45,516
‏متى؟ أين؟

736
00:42:46,855 --> 00:42:47,935
‏كيف وجدته؟

737
00:42:48,023 --> 00:42:49,023
‏كيف لي أن أعرف؟

738
00:42:49,608 --> 00:42:51,108
‏يا إلهي.

739
00:42:52,444 --> 00:42:53,744
‏رباه، أفزعتني.

740
00:42:54,530 --> 00:42:57,280
‏"إلى (نام دو سان)"

741
00:42:57,366 --> 00:43:01,536
‏1، 2، 3، 4، 5، 6، 7،

742
00:43:02,413 --> 00:43:05,003
‏8، 9، 10.

743
00:43:05,499 --> 00:43:07,459
‏على هذا المعدل،

744
00:43:07,543 --> 00:43:10,753
‏سنجني ما يكفي من المال لتغطية تكلفة المخدم
‏وأجور الصيانة الليلة.

745
00:43:10,838 --> 00:43:13,878
‏- هل سيأخذها المشتري شخصيًا؟
‏- نعم، كرة "بارك تشان هو".

746
00:43:15,175 --> 00:43:17,965
‏"سيو دال مي"؟ أخبرتك باسمها؟

747
00:43:19,388 --> 00:43:22,268
‏نعم، لم نلتق من قبل،
‏لكنها تبدو ودودة جدًا.

748
00:43:22,349 --> 00:43:24,179
‏"أنا (سيو دال مي)،

749
00:43:24,268 --> 00:43:27,058
‏اشتقت إليك كثيرًا، لنلتق الآن."

750
00:43:27,146 --> 00:43:28,766
‏هل أنت متأكد أنك لا تعرفها؟

751
00:43:28,856 --> 00:43:31,026
‏- لم نلتق قط.
‏- قالت إنها اشتاقت إليك.

752
00:43:31,108 --> 00:43:31,938
‏لماذا هي عاطفية جدًا؟

753
00:43:32,026 --> 00:43:36,026
‏لا بد أنها من أشد مُعجبات "بارك تشان هو".

754
00:43:36,113 --> 00:43:38,203
‏لا أظن أن هذا هو الأمر، "سيو دال مي"…

755
00:43:39,658 --> 00:43:41,868
‏"سيو دال مي"…سبق وسمعت بذلك الاسم.

756
00:43:42,578 --> 00:43:44,078
‏انظرا! "ساند بوكس"!

757
00:43:57,885 --> 00:44:00,295
‏"ساند بوكس"

758
00:44:04,183 --> 00:44:05,773
‏"المكان الحلم"

759
00:44:11,607 --> 00:44:14,937
‏"يبحث عن أعضاء جدد"

760
00:44:15,027 --> 00:44:16,737
‏"مكان تتحقق فيه أحلامك"

761
00:44:18,989 --> 00:44:21,529
‏يبدو رائعًا.

762
00:44:22,117 --> 00:44:26,657
‏يا رفاق، حتى إنهم يسمحون
‏بإحضار الكلاب إلى العمل.

763
00:44:27,164 --> 00:44:29,084
‏- هذا يبدو مذهلًا.
‏- هنا…

764
00:44:29,166 --> 00:44:31,786
‏لن يكون عليك القلق بشأن الإيجار
‏أو تكلفة المخدم.

765
00:44:31,877 --> 00:44:32,917
‏بالضبط.

766
00:44:34,421 --> 00:44:36,051
‏"مكان تتحقق فيه أحلامك"

767
00:45:04,576 --> 00:45:07,246
‏أنا هنا، أنا أرتدي سترة زرقاء.

768
00:45:07,329 --> 00:45:08,459
‏هل أنت في طريقك؟

769
00:45:13,627 --> 00:45:15,587
‏سأصل خلال 30 ثانية.

770
00:45:17,172 --> 00:45:18,632
‏لماذا يبدو باردًا جدًا؟

771
00:45:20,134 --> 00:45:21,644
‏هل لأن وقتًا طويلًا قد مضى؟

772
00:45:46,493 --> 00:45:47,873
‏إنها ترتدي سترة زرقاء.

773
00:45:47,953 --> 00:45:49,333
‏- حقًا؟
‏- نعم.

774
00:45:53,542 --> 00:45:55,252
‏- "دو سان".
‏- نعم؟

775
00:45:56,170 --> 00:45:58,130
‏فلنتفرق هنا.

776
00:45:58,213 --> 00:46:01,133
‏- لماذا؟ تعالا معي.
‏- هذا لا ينم عن كفاءة.

777
00:46:01,216 --> 00:46:04,596
‏حسنًا، لنتفرق ونزيد الكفاءة.

778
00:46:04,678 --> 00:46:07,758
‏ألا يمكنكما فهم التلميح؟
‏"تشول سان"، تعال معي.

779
00:46:07,848 --> 00:46:09,218
‏حظًا موفقًا!

780
00:46:09,308 --> 00:46:11,308
‏ماذا تعني بـ"فهم التلميح"؟

781
00:46:11,393 --> 00:46:13,313
‏لست غبيًا!

782
00:46:13,395 --> 00:46:14,515
‏اتبعني.

783
00:48:05,007 --> 00:48:06,877
‏ماذا تفعل؟

784
00:48:09,720 --> 00:48:12,760
‏مهلًا، يا إلهي.

785
00:48:12,848 --> 00:48:15,428
‏ما خطبك؟ من أنت؟

786
00:48:16,268 --> 00:48:17,478
‏الشريك؟

787
00:48:18,520 --> 00:48:19,980
‏مهلًا.

788
00:48:20,856 --> 00:48:22,146
‏"شريك في الشركات الناشئة"

789
00:48:23,400 --> 00:48:25,690
‏الشريك…رباه!

790
00:48:26,695 --> 00:48:28,065
‏أنت الشريك!

791
00:48:28,155 --> 00:48:30,775
‏سيد "نام دو سان"، صحيح؟ سُررت بلقائك،
‏أنا "هان جي بيونغ".

792
00:48:30,866 --> 00:48:32,576
‏"إس إتش" للاستثمار المغامر، صحيح؟

793
00:48:32,659 --> 00:48:36,199
‏لم أكن بكامل الاتزان عندما أرسلت لك رسائل
‏البريد الإلكتروني تلك، لكنك أتيت لرؤيتي؟

794
00:48:36,288 --> 00:48:38,328
‏حسنًا، نوعًا ما،
‏هل يمكننا أن نتحدث قليلًا؟

795
00:48:38,415 --> 00:48:41,035
‏بالطبع، يمكننا التحدث طوال اليوم إن أردت.

796
00:48:41,126 --> 00:48:44,206
‏رباه، لا يُصدّق، لم أكن أعرف
‏أن هذا اليوم سيأتي.

797
00:48:44,296 --> 00:48:46,666
‏ما رأيك لو تحدثنا في مقهى أو في مكتبك؟

798
00:48:46,757 --> 00:48:50,717
‏دعنا…دعنا نذهب إلى مكتبنا إذًا.

799
00:48:50,802 --> 00:48:53,012
‏سأريك عرضنا التجريبي أيضًا.

800
00:48:53,680 --> 00:48:56,060
‏الآن عرفت لماذا يسمونك مستثمرًا ملائكيًا.

801
00:48:57,225 --> 00:48:58,095
‏أنت ملاك.

802
00:48:58,185 --> 00:49:01,895
‏سيد "نام"، لست هنا كي…

803
00:49:01,980 --> 00:49:04,650
‏لكن قبل ذلك، هل يمكنك أن تمهلني 5 دقائق؟

804
00:49:04,733 --> 00:49:06,993
‏يجب أن أقابل شخصًا بسرعة.

805
00:49:07,069 --> 00:49:07,989
‏5 دقائق فقط.

806
00:49:08,654 --> 00:49:10,614
‏ستقابل "سيو دال مي"، صحيح؟

807
00:49:10,697 --> 00:49:11,817
‏نعم.

808
00:49:13,492 --> 00:49:16,292
‏- كيف تعرف ذلك؟
‏- سأشرح لك في سيارتي.

809
00:49:16,370 --> 00:49:18,540
‏مهلًا، عليّ أن أسلّمها هذه.

810
00:49:18,622 --> 00:49:20,712
‏- أحتاج فقط إلى…
‏- أعلم.

811
00:49:21,291 --> 00:49:23,591
‏- يجب أن أعطيها هذه الكرة وحسب.
‏- سيكون الأمر على ما يُرام.

812
00:49:26,922 --> 00:49:28,632
‏مضت 30 ثانية.

813
00:49:40,560 --> 00:49:43,650
‏أحتاج إلى 5 دقائق وحسب،
‏عليّ أن أعطيها الكرة وحسب.

814
00:49:43,730 --> 00:49:46,860
‏هناك رسائل في درج السيارة،
‏هل يمكنك إخراجها؟

815
00:49:47,526 --> 00:49:49,066
‏- درج السيارة؟
‏- درج…

816
00:49:49,152 --> 00:49:51,572
‏- ليس هذا، إنه هنا.
‏- حسنًا.

817
00:49:59,079 --> 00:50:00,459
‏ليس أمرًا غريبًا.

818
00:50:10,340 --> 00:50:13,470
‏"نام دو سان"؟ نحن نحمل نفس الاسم.

819
00:50:13,552 --> 00:50:14,852
‏"من (سيو دال مي) إلى (نام دو سان)"

820
00:50:14,928 --> 00:50:15,888
‏"سيو دال مي"؟

821
00:50:17,389 --> 00:50:18,389
‏ما هذا؟

822
00:50:19,599 --> 00:50:21,309
‏إنها قصة طويلة.

823
00:50:21,393 --> 00:50:24,603
‏نعم، "نام دو سان" هو اسمك، و"سيو دال مي"

824
00:50:24,688 --> 00:50:27,768
‏هو اسم الفتاة التي كنت على وشك مقابلتها.

825
00:50:27,858 --> 00:50:29,898
‏لم أتلق هذه الرسائل قط.

826
00:50:29,985 --> 00:50:32,315
‏حتى إنني لم أتحدث مع "سيو دال مي"
‏قبل هذا اليوم.

827
00:50:32,404 --> 00:50:35,374
‏أعلم، لم لا تبدأ بقراءة الرسائل أولًا؟

828
00:50:46,793 --> 00:50:50,843
‏أنا آسف، طرأ أمر ما ولا يمكنني أن آتي.

829
00:50:55,260 --> 00:50:57,850
‏مدير الموارد البشرية يريد رؤيتك.

830
00:50:57,929 --> 00:50:59,059
‏لماذا؟

831
00:50:59,681 --> 00:51:01,811
‏أخيرًا.

832
00:51:01,892 --> 00:51:03,892
‏ستصبحين موظفة بدوام كامل!

833
00:51:03,977 --> 00:51:07,397
‏مستحيل، أنا لا أعلّق آمالًا عالية.

834
00:51:07,481 --> 00:51:10,321
‏- أعلم ذلك.
‏- اذهبي لرؤيته.

835
00:51:14,696 --> 00:51:15,856
‏تريدني أن أستقيل؟

836
00:51:15,947 --> 00:51:17,617
‏"الموارد البشرية"

837
00:51:17,699 --> 00:51:19,079
‏لا تسيئي فهم الأمر.

838
00:51:19,868 --> 00:51:22,658
‏كل ما في الأمر أننا لا نريد
‏أن نخسر موظفة موهوبة مثلك.

839
00:51:22,746 --> 00:51:26,076
‏لتجديد عقدك، يجب أن تأخذي استراحة أولًا.

840
00:51:26,166 --> 00:51:28,956
‏يمكنك أن تجعلني موظفة دائمة على الفور.

841
00:51:29,044 --> 00:51:30,804
‏هذا غير ممكن.

842
00:51:30,879 --> 00:51:32,629
‏هذا يتطلب مؤهلات معينة.

843
00:51:33,715 --> 00:51:35,965
‏أنت لم ترتادي الجامعة حتى.

844
00:51:36,051 --> 00:51:38,471
‏قلت منذ سنتين

845
00:51:38,553 --> 00:51:41,473
‏إنني سأُمنح منصبًا دائمًا إن أثبتّ نفسي.

846
00:51:41,556 --> 00:51:44,176
‏هذا ما نقوله وحسب.

847
00:51:44,768 --> 00:51:47,228
‏أنت محظوظة لأنه تم تجديد عقدك.

848
00:51:47,312 --> 00:51:50,232
‏تعلّمي المزيد من زملائك…

849
00:51:50,315 --> 00:51:51,895
‏ثم ماذا؟

850
00:51:53,860 --> 00:51:56,740
‏عندها ستصبحين أكثر خبرة وكفاءة.

851
00:51:57,739 --> 00:52:00,199
‏ثم؟

852
00:52:02,118 --> 00:52:03,248
‏ألن يكون ذلك رائعًا؟

853
00:52:05,372 --> 00:52:09,332
‏حسنًا، ستستقيلين الأسبوع القادم
‏وتعودين في غضون شهر،

854
00:52:09,417 --> 00:52:10,457
‏حسنًا؟

855
00:52:11,294 --> 00:52:14,304
‏جيد، كدت أنسى.

856
00:52:14,381 --> 00:52:18,341
‏هذه مكافأة لتحقيقك مبيعات يومية
‏بـ10 ملايين وون.

857
00:52:19,553 --> 00:52:20,803
‏اذهبي مع "سيو هيون".

858
00:52:22,556 --> 00:52:24,386
‏"قسيمة هدية (لوكا ذا باستا)"

859
00:52:29,187 --> 00:52:30,307
‏شكرًا لك.

860
00:52:31,314 --> 00:52:33,984
‏هل أنت بخير؟

861
00:52:36,486 --> 00:52:37,776
‏نعم، بالطبع.

862
00:52:37,863 --> 00:52:40,033
‏حسنًا، هذا رائع.

863
00:52:41,116 --> 00:52:42,196
‏خلال سنتين،

864
00:52:42,284 --> 00:52:45,584
‏سأحرص على أن تحصلي على وظيفة دائمة.

865
00:52:46,454 --> 00:52:47,584
‏هل تثقين بي؟

866
00:52:49,541 --> 00:52:50,751
‏نعم.

867
00:52:50,834 --> 00:52:55,014
‏هل تتوقع أن تخدعني مرتين؟ لا، أيها…

868
00:52:59,050 --> 00:53:00,760
‏"استقلت!"

869
00:53:11,146 --> 00:53:12,726
‏ستأتين غدًا، صحيح؟

870
00:53:12,814 --> 00:53:15,824
‏أمي ستأتي أيضًا، إنها مشتاقة لك كثيرًا.

871
00:53:17,652 --> 00:53:18,902
‏إنها مشتاقة لي الآن؟

872
00:53:27,329 --> 00:53:30,079
‏إذًا فإن فتاة اسمها "سيو دال مي"
‏كانت مُعجبة بـ"دو سان"،

873
00:53:30,665 --> 00:53:32,625
‏طوال الـ15 سنة الماضية؟

874
00:53:32,709 --> 00:53:34,789
‏إنها تظن أن المشاعر متبادلة.

875
00:53:36,004 --> 00:53:39,174
‏كان ذلك الرجل يكتب لها
‏مدعيًا أنه "دو سان".

876
00:53:39,257 --> 00:53:40,257
‏هذا انتحال شخصية.

877
00:53:40,342 --> 00:53:42,642
‏- ماذا يريد؟
‏- يريد من "دو سان"

878
00:53:43,595 --> 00:53:45,885
‏أن يقابل "دال مي" هنا،

879
00:53:45,972 --> 00:53:47,722
‏- وهو يبدو كشخص لامع.
‏- شخص لامع؟

880
00:53:49,684 --> 00:53:52,194
‏- هل يمكنه فعل ذلك؟
‏- بالطبع لا.

881
00:53:57,233 --> 00:54:01,453
‏لم تأت إذًا لتتحدث عن الاستثمار في شركتنا.

882
00:54:02,072 --> 00:54:04,822
‏أنا آسف، أعلم أن هذا يبدو سخيفًا.

883
00:54:05,742 --> 00:54:08,372
‏لكنني مدين جدًا للشخص الذي طلب هذه الخدمة.

884
00:54:09,955 --> 00:54:13,115
‏هذا لساعة فقط، أرجوك تظاهر
‏بأنك الشخص الذي كتب الرسائل.

885
00:54:16,294 --> 00:54:17,134
‏حسنًا…

886
00:54:19,506 --> 00:54:22,586
‏حسنًا، لنعقد اتفاقًا.

887
00:54:22,676 --> 00:54:25,096
‏كل شيء يتمحور حول الأخذ والعطاء، صحيح؟

888
00:54:25,178 --> 00:54:28,678
‏أخبرنا بما يمكنك فعله من أجلنا أولًا.

889
00:54:28,765 --> 00:54:30,305
‏لا تجعل الأمر يبدو معقدًا.

890
00:54:31,142 --> 00:54:33,272
‏- ليس هناك شيء مجاني.
‏- ستكون هناك مكافأة.

891
00:54:34,437 --> 00:54:35,397
‏كم تريد؟

892
00:54:37,899 --> 00:54:38,899
‏هل…

893
00:54:40,694 --> 00:54:42,654
‏تسنت لك الفرصة للاطلاع على خطة عملنا؟

894
00:54:45,156 --> 00:54:46,236
‏نعم.

895
00:54:48,118 --> 00:54:49,738
‏هل أنت مهتم بالاستثمار؟

896
00:54:53,164 --> 00:54:56,334
‏ما يزال عملكم في مرحلة مبكرة
‏على أن نستثمر به.

897
00:54:58,628 --> 00:55:00,668
‏ماذا يعني ذلك؟ هل أبكرنا جدًا؟

898
00:55:00,755 --> 00:55:04,625
‏يظن أنه من المبكر جدًا الاستثمار
‏في شركتنا.

899
00:55:04,718 --> 00:55:07,428
‏إذًا هو يظن أننا في مستويات مختلفة.

900
00:55:10,140 --> 00:55:11,430
‏هل السبب أن الوقت باكر جدًا

901
00:55:13,852 --> 00:55:15,562
‏أم لأنه ليست لدينا إمكانيات؟

902
00:55:15,645 --> 00:55:16,595
‏اسمع.

903
00:55:17,772 --> 00:55:19,192
‏لست هنا كمستثمر.

904
00:55:19,983 --> 00:55:22,363
‏أنا هنا لأطلب خدمة وأكافئك.

905
00:55:22,444 --> 00:55:23,614
‏كم تريد؟

906
00:55:24,195 --> 00:55:26,105
‏تقول إن الأمر يستغرق ساعة فقط،

907
00:55:26,197 --> 00:55:29,447
‏لكن سيكون عليه قضاء اليوم كله
‏في الاستعداد وما إلى ذلك.

908
00:55:29,534 --> 00:55:31,414
‏يستحق "دو سان" الكثير.

909
00:55:31,494 --> 00:55:33,204
‏يجب أن تدفع له على الأقل…

910
00:55:34,622 --> 00:55:37,212
‏- 2…
‏- مليونا وون؟

911
00:55:41,713 --> 00:55:43,053
‏- لا يُصدّق.
‏- مليونا وون؟

912
00:55:43,798 --> 00:55:45,218
‏علينا التفكير في الأمر.

913
00:55:45,800 --> 00:55:47,930
‏سنناقش هذا في الخارج.

914
00:55:48,511 --> 00:55:49,601
‏اتبعاني.

915
00:55:50,805 --> 00:55:52,215
‏خذ راحتك.

916
00:56:06,821 --> 00:56:08,201
‏تجمعوا.

917
00:56:09,532 --> 00:56:11,832
‏هل أنا فقط من أظن هذا، أم أن الأفضلية لنا؟

918
00:56:11,910 --> 00:56:14,750
‏- ماذا لدينا؟
‏- الأفضلية!

919
00:56:14,829 --> 00:56:16,459
‏- بحقك.
‏- فهمت الآن.

920
00:56:16,539 --> 00:56:19,209
‏كيف له أن يقدم مليوني وون بهذه السهولة؟

921
00:56:19,292 --> 00:56:20,592
‏ولمدة ساعة فقط!

922
00:56:20,668 --> 00:56:22,048
‏انظروا إلى هذا يا رفاق.

923
00:56:22,629 --> 00:56:24,709
‏من المفترض أن يكون
‏أفضل مستثمر مغامر على الإطلاق.

924
00:56:25,924 --> 00:56:28,894
‏مكافأة قدرها 1,5 مليار وون؟
‏لا بد أنه كفؤ للغاية.

925
00:56:28,968 --> 00:56:31,218
‏ماذا لو طلبنا أكثر يا رفيقيّ؟

926
00:56:31,304 --> 00:56:32,264
‏لنفعل ذلك.

927
00:56:32,347 --> 00:56:34,807
‏ليس لدينا ما نخسره، لنطلب مبلغًا كبيرًا.

928
00:56:34,891 --> 00:56:36,101
‏- أنا؟
‏- أنت.

929
00:56:39,687 --> 00:56:41,937
‏- حسنًا.
‏- حسنًا!

930
00:56:42,023 --> 00:56:43,323
‏"(سامسان) للتكنولوجيا"

931
00:56:43,399 --> 00:56:44,359
‏هل يستطيع فعل ذلك؟

932
00:56:44,442 --> 00:56:46,032
‏يجب عليه ذلك.

933
00:56:46,111 --> 00:56:48,201
‏مستقبل شركتنا على المحك.

934
00:56:49,906 --> 00:56:53,326
‏ماذا قال "نام دو سان"؟ هل وافق؟

935
00:56:53,409 --> 00:56:57,079
‏حتى لو وافق، ما تزال هذه مشكلة،
‏لست متأكدًا إن كان يمكنه مساعدة "دال مي".

936
00:56:58,164 --> 00:56:59,334
‏"رسالة تذكير بالسداد"

937
00:56:59,415 --> 00:57:02,285
‏إنه جاهل وميؤوس منه.

938
00:57:02,377 --> 00:57:05,257
‏هل الأمر بهذا السوء؟ يا إلهي.

939
00:57:05,338 --> 00:57:08,468
‏لا تقلقي، إن أعرته بدلتي وسيارتي،

940
00:57:09,092 --> 00:57:11,052
‏فقد يتمكن من خداع الناس لبعض الوقت.

941
00:57:11,928 --> 00:57:15,888
‏يبدو رجلًا لطيفًا، من السهل التعامل معه.

942
00:57:15,974 --> 00:57:17,314
‏مثلك تمامًا أيها "الولد الطيب".

943
00:57:17,392 --> 00:57:18,692
‏بحقك.

944
00:57:21,020 --> 00:57:23,610
‏سأعاود الاتصال بك، إلى اللقاء.

945
00:57:28,403 --> 00:57:30,163
‏- هل اتخذت قرارك؟
‏- نعم.

946
00:57:31,489 --> 00:57:32,319
‏سأبذل قصارى جهدي.

947
00:57:34,200 --> 00:57:35,620
‏شكرًا لك، أقدّر لك هذا.

948
00:57:35,702 --> 00:57:39,582
‏لكننا نريد مكافأة أكبر.

949
00:57:40,248 --> 00:57:42,788
‏تريدون المزيد من المال؟

950
00:57:42,876 --> 00:57:43,916
‏- هذا صحيح.
‏- نعم.

951
00:57:44,002 --> 00:57:44,962
‏لا.

952
00:57:45,044 --> 00:57:46,344
‏- لا؟
‏- لا؟

953
00:57:46,921 --> 00:57:48,471
‏لا نحتاج إلى المال، بدلًا من ذلك،

954
00:57:49,507 --> 00:57:52,257
‏أرجوك دع شركة "سامسان " للتكنولوجيا
‏تدخل "ساند بوكس".

955
00:57:54,971 --> 00:57:57,351
‏سأنفذ ما تطلبه عندها.

956
00:58:00,894 --> 00:58:03,524
‏لا يمكنني فعل ذلك لمجرد أنك طلبت مني.

957
00:58:04,439 --> 00:58:06,479
‏"ساند بوكس" لديهم معايير عالية.

958
00:58:06,566 --> 00:58:08,436
‏ليس عليك تغيير المعايير.

959
00:58:08,526 --> 00:58:11,606
‏غيّرنا نحن، قلت في هذه المقابلة:

960
00:58:11,696 --> 00:58:14,906
‏"الشيربا هم بمثابة أدلاء في (الهيمالايا)."

961
00:58:14,991 --> 00:58:16,281
‏توقف أرجوك.

962
00:58:16,993 --> 00:58:19,453
‏"أريد أن أكون مستثمرًا مثل الشيربا،

963
00:58:19,537 --> 00:58:21,537
‏- شريك…"
‏- لم أقل ذلك قط.

964
00:58:21,623 --> 00:58:24,503
‏- الصحفي…
‏- "…يرشد ويحمي

965
00:58:24,584 --> 00:58:26,674
‏- أصحاب المشاريع…"
‏- لست شريكًا!

966
00:58:27,837 --> 00:58:30,127
‏كل تلك الكلمات من تأليف الصحفي!

967
00:58:30,215 --> 00:58:32,715
‏لا أعرف حتى ما هو الشيربا!

968
00:58:41,017 --> 00:58:42,347
‏دعني أدفع لك فقط.

969
00:58:43,561 --> 00:58:44,561
‏تفضل.

970
00:58:45,647 --> 00:58:46,977
‏أعرف أنكم بحاجة إلى المال.

971
00:58:53,196 --> 00:58:55,066
‏نريد دخول "ساند بوكس".

972
00:58:57,033 --> 00:58:58,413
‏لا نحتاج إلى المال.

973
00:59:16,344 --> 00:59:17,554
‏هذا مؤسف.

974
00:59:18,471 --> 00:59:20,061
‏"ساند بوكس" يفوق قدرتي.

975
00:59:22,725 --> 00:59:24,555
‏هل ستغادر؟

976
00:59:24,644 --> 00:59:25,564
‏نعم، أنا آسف.

977
00:59:31,985 --> 00:59:33,435
‏سألتني إن كنت مهتمًا بالاستثمار.

978
00:59:37,407 --> 00:59:40,787
‏اطلعت على ما يقارب ألف شركة ناشئة
‏حتى الآن،

979
00:59:40,868 --> 00:59:42,828
‏واستثمرت بأكثر من 30 بقليل.

980
00:59:42,912 --> 00:59:46,372
‏4 منها لم تحصل على أي استثمارات لاحقة.

981
00:59:46,457 --> 00:59:47,997
‏هذا ليس معدلًا مرتفعًا.

982
00:59:48,084 --> 00:59:50,464
‏أعلم، هذا ليس مثيرًا للإعجاب.

983
00:59:50,545 --> 00:59:52,955
‏من بين الشركات الناشئة التي لم أستثمر بها،

984
00:59:55,550 --> 00:59:56,550
‏لم تنجح أي شركة.

985
00:59:57,719 --> 00:59:58,679
‏ولا واحدة.

986
01:00:01,264 --> 01:00:03,474
‏لا أريد أن أفقد الرقم القياسي الأخير.

987
01:00:07,020 --> 01:00:08,440
‏لهذا السبب

988
01:00:09,022 --> 01:00:10,482
‏لن أستثمر في شركتكم أبدًا.

989
01:00:12,775 --> 01:00:14,065
‏ليس لأن الوقت باكر.

990
01:00:23,328 --> 01:00:24,998
‏ذلك الوغد!

991
01:00:25,079 --> 01:00:27,959
‏لماذا يبدو مقنعًا جدًا وهو يقول
‏إننا لا نملك فرصة؟

992
01:00:29,292 --> 01:00:31,382
‏صحيح، كان هذا مقنعًا جدًا.

993
01:00:41,846 --> 01:00:44,966
‏هذا رأيه وحسب، وليس حقيقة.

994
01:00:45,058 --> 01:00:50,518
‏"لا تجعل رأي أحدهم يصبح واقعك،
‏(ليس براون)"

995
01:01:01,699 --> 01:01:02,829
‏"شريك في الشركات الناشئة"

996
01:01:03,534 --> 01:01:06,704
‏"مستثمر مثل الشيربا"

997
01:01:28,851 --> 01:01:30,691
‏"يونغ سيل"، أشعل الأضواء.

998
01:01:31,771 --> 01:01:34,401
‏حسنًا، ما الأغنية التي تريد سماعها؟

999
01:01:37,443 --> 01:01:40,153
‏يبدو أنه لا شيء يسير كما أريد.

1000
01:01:41,489 --> 01:01:42,779
‏أي أغنية تريد؟

1001
01:01:44,742 --> 01:01:49,082
‏أظن أنني لن أتمكن من الوفاء بوعدي
‏الذي قطعته للسيدة "تشوي".

1002
01:01:50,206 --> 01:01:53,706
‏هذا يزعجني حقًا.

1003
01:01:54,210 --> 01:01:57,170
‏- لذا شغل أغنية…
‏- اخترت أغنية لأنك لم تجب.

1004
01:01:57,255 --> 01:01:58,915
‏آمل أن تعجبك.

1005
01:01:59,966 --> 01:02:01,046
‏"تبًا لك

1006
01:02:04,929 --> 01:02:06,059
‏تبًا لك"

1007
01:02:08,683 --> 01:02:10,273
‏يا له من اختيار رائع للأغنية.

1008
01:02:10,351 --> 01:02:12,481
‏"أنا بخير تمامًا"

1009
01:02:13,187 --> 01:02:15,567
‏- اقتلني الآن.
‏- "لماذا إذًا لا يمكنني الحصول على أحد؟"

1010
01:02:15,648 --> 01:02:17,608
‏أنت تمر بفترة عصيبة.

1011
01:02:17,692 --> 01:02:20,072
‏هل تريدني أن أجد مركزًا لمنع الانتحار؟

1012
01:02:20,862 --> 01:02:23,242
‏"الطقس جميل جدًا"

1013
01:02:24,407 --> 01:02:27,987
‏- أنت تجعلني أضحك.
‏- "لماذا أُصبت بالزكام إذًا؟"

1014
01:02:29,620 --> 01:02:32,370
‏بدأت أحبك.

1015
01:02:39,255 --> 01:02:40,545
‏هذه أغنية جميلة.

1016
01:02:59,442 --> 01:03:01,152
‏لا، أنا أستأجرها.

1017
01:03:01,235 --> 01:03:03,395
‏- يا لك من محظوظ.
‏- ما زالت شقة جميلة.

1018
01:03:03,488 --> 01:03:05,568
‏نهضت، اجلس.

1019
01:03:08,785 --> 01:03:10,365
‏كيف حال صناديق المؤشرات المتداولة
‏هذه الأيام؟

1020
01:03:10,995 --> 01:03:12,325
‏هل هي أفضل من الأسهم؟

1021
01:03:17,001 --> 01:03:19,591
‏"(وونينجاي 0520)، #أسود وأبيض،
‏#لقطة شارع، #شعور باللون"

1022
01:03:22,465 --> 01:03:26,335
‏"شاي الظهر مع أمي"

1023
01:03:33,726 --> 01:03:35,976
‏حصلت على هدية لأهلي بفضلها.

1024
01:03:36,062 --> 01:03:37,732
‏- هل لديك أي أسهم؟
‏- يا لك من محظوظ.

1025
01:03:37,814 --> 01:03:40,864
‏- سأشتري سيارة هذا العام.
‏- أنا سأفعل عكس ما تفعله.

1026
01:03:40,942 --> 01:03:44,702
‏- هذه فكرة جيدة.
‏- يجب أن تجرب الأسهم أيضًا.

1027
01:04:17,812 --> 01:04:19,812
‏"خارج الخدمة"

1028
01:06:17,014 --> 01:06:19,064
‏"التعرف البصري والذكاء الاصطناعي
‏هو المستقبل"

1029
01:06:21,644 --> 01:06:24,194
‏"وزارة المشاريع الصغيرة والمتوسطة والناشئة
‏ستقدم دعمًا لـ5 سنوات"

1030
01:06:28,442 --> 01:06:30,652
‏"فرص لشركات ناشئة في الذكاء الاصطناعي"

1031
01:06:36,242 --> 01:06:38,582
‏"سيُستثمر 1,5 مليار في الذكاء الاصطناعي
‏والتعرف على الصور"

1032
01:08:09,210 --> 01:08:10,590
‏يا إلهي.

1033
01:08:12,838 --> 01:08:14,048
‏هل جربت تلك البدلة؟

1034
01:08:15,049 --> 01:08:16,969
‏ظننت أنها تبدو أنيقة جدًا.

1035
01:08:17,551 --> 01:08:19,601
‏كم كان ثمنها؟ بدت باهظة الثمن.

1036
01:08:19,678 --> 01:08:21,218
‏لم تكن باهظة الثمن.

1037
01:08:22,139 --> 01:08:23,889
‏لديّ الكثير من المال.

1038
01:08:23,974 --> 01:08:27,064
‏أخبريني كلما احتجت ملابس جديدة،
‏يمكنني أن أشتري لك أي شيء.

1039
01:08:27,144 --> 01:08:29,314
‏لنأكل، سيبرد الحساء.

1040
01:08:34,652 --> 01:08:38,282
‏هل ستقابلين "إين جاي" اليوم؟

1041
01:08:39,698 --> 01:08:41,988
‏- نعم.
‏- لكنك لم تستطيعي إيجاد "دو سان".

1042
01:08:43,035 --> 01:08:46,825
‏بدلًا من ذلك، سأظهر بمظهر رائع
‏وأنا أرتدي تلك البدلة الأنيقة.

1043
01:08:50,876 --> 01:08:51,956
‏"دال مي".

1044
01:08:53,087 --> 01:08:54,047
‏ماذا؟

1045
01:08:56,006 --> 01:08:57,376
‏أنت زهرة القسموس.

1046
01:09:01,554 --> 01:09:03,064
‏وما نزال في فصل الربيع.

1047
01:09:04,765 --> 01:09:06,305
‏انتظري حتى الخريف،

1048
01:09:07,351 --> 01:09:09,441
‏وستزهرين بشكل جميل.

1049
01:09:12,106 --> 01:09:14,106
‏اصبري.

1050
01:09:19,363 --> 01:09:20,283
‏حسنًا.

1051
01:09:31,959 --> 01:09:36,959
‏أحضر لي والدي صندوقًا موسيقيًا جميلًا
‏في عيد ميلادي التاسع.

1052
01:09:38,132 --> 01:09:42,852
‏قال إنه يمكنني سماع لحن جميل إن فتحته.

1053
01:10:14,043 --> 01:10:17,843
‏لكنني لم أفتحه قط.

1054
01:10:18,505 --> 01:10:19,465
‏أليس هذا مضحكًا؟

1055
01:10:23,344 --> 01:10:25,554
‏ماذا لو فتحت الصندوق الموسيقي الجميل

1056
01:10:26,138 --> 01:10:27,218
‏و…

1057
01:10:46,700 --> 01:10:49,700
‏لم يعجبني اللحن؟

1058
01:10:50,663 --> 01:10:52,583
‏ماذا لو لم يصدر أي لحن إطلاقًا؟

1059
01:10:53,499 --> 01:10:55,749
‏بسبب مخاوف غبية كهذه…

1060
01:10:56,418 --> 01:10:57,458
‏"سيو دال مي"

1061
01:11:04,385 --> 01:11:05,795
‏لم أفتحه قط.

1062
01:11:06,887 --> 01:11:08,807
‏هل تتساءل لماذا أخبرك بهذا؟

1063
01:11:09,640 --> 01:11:11,140
‏ما أحاول قوله…

1064
01:11:14,228 --> 01:11:18,398
‏"دو سان"، أنت صندوقي الموسيقي الجميل.

1065
01:11:19,858 --> 01:11:21,608
‏لا يهم إن كنت لن تفتح قلبك أبدًا.

1066
01:11:22,653 --> 01:11:24,993
‏"سأقابل أختي اليوم، هل يمكنك القدوم؟"

1067
01:11:25,072 --> 01:11:28,082
‏معرفة أنك موجود كانت كافية بالنسبة لي.

1068
01:11:28,158 --> 01:11:30,788
‏آمل أن تعرف هذا.

1069
01:11:36,250 --> 01:11:37,080
‏هل لديكما…

1070
01:11:40,129 --> 01:11:41,339
‏بدلة يمكنني استعارتها؟

1071
01:12:35,309 --> 01:12:39,649
‏أراهن أن لديك لحنًا جميلًا.

1072
01:12:40,356 --> 01:12:41,606
‏أنا واثقة من هذا.

1073
01:12:55,829 --> 01:12:58,209
‏أرحتني كل هذه السنين،

1074
01:12:59,375 --> 01:13:00,705
‏وستبقى تفعل دائمًا.

1075
01:13:20,896 --> 01:13:22,396
‏"حفل تواصل"

1076
01:13:33,826 --> 01:13:35,446
‏"حفل تواصل"

1077
01:13:45,462 --> 01:13:46,712
‏"حفل تواصل"

1078
01:13:48,632 --> 01:13:50,382
‏"لـ(وون إين جاي)"

1079
01:14:48,859 --> 01:14:49,689
‏أنا آسفة.

1080
01:15:03,499 --> 01:15:05,539
‏- مساء الخير، شكرًا على مجيئك.
‏- مرحبًا.

1081
01:15:05,626 --> 01:15:07,586
‏- شكرًا لك.
‏- شكرًا على مجيئك.

1082
01:15:10,506 --> 01:15:12,006
‏- "نيكول"!
‏- "إين جاي".

1083
01:15:13,717 --> 01:15:15,507
‏هل سأراك قبل أن أغادر
‏إلى "الولايات المتحدة"؟

1084
01:15:15,594 --> 01:15:18,894
‏- نعم، متى ستذهبين إلى "سان فرانسيسكو"؟
‏- الثلاثاء القادم.

1085
01:15:18,972 --> 01:15:20,222
‏هذا قريب.

1086
01:15:23,227 --> 01:15:24,767
‏كيف حال…

1087
01:15:24,853 --> 01:15:27,363
‏لا بأس، وأنت؟

1088
01:15:27,439 --> 01:15:29,229
‏- أنا بخير.
‏- بخير؟ جيد.

1089
01:15:29,316 --> 01:15:31,736
‏هل ستذهبان غدًا؟ ستذهبان معًا؟

1090
01:15:34,571 --> 01:15:35,741
‏مساء الخير.

1091
01:15:35,822 --> 01:15:36,782
‏مرحبًا، كيف حالك؟

1092
01:15:37,616 --> 01:15:39,616
‏- سيد "هان".
‏- مرحبًا.

1093
01:15:39,701 --> 01:15:40,831
‏تبدو رائعًا.

1094
01:15:51,338 --> 01:15:53,628
‏هل تشعر بالخزي من شيء ما؟ لماذا تختبئ؟

1095
01:16:14,903 --> 01:16:20,033
‏"حين بدأت الريح بالهبوب…(ساحر أوز)"

1096
01:18:12,521 --> 01:18:15,071
‏هل انتظرت طويلًا؟

1097
01:18:17,567 --> 01:18:18,567
‏نعم،

1098
01:18:20,987 --> 01:18:22,237
‏انتظرت طويلًا جدًا.

1099
01:18:25,117 --> 01:18:26,327
‏اشتقت إليك.

1100
01:20:09,054 --> 01:20:12,434
‏"كودا"

1101
01:20:13,600 --> 01:20:15,940
‏يبدو أن الخريطة في الـ41 تفوز، صحيح؟

1102
01:20:16,019 --> 01:20:18,149
‏هل يبدو هذا منطقيًا؟

1103
01:20:18,230 --> 01:20:20,150
‏هناك واحدة هنا في الـ43.

1104
01:20:20,232 --> 01:20:21,692
‏مكتوب أنه 43,2.

1105
01:20:23,235 --> 01:20:24,645
‏43,2!

1106
01:20:24,736 --> 01:20:25,986
‏ربما السرعة غير جيدة.

1107
01:20:26,071 --> 01:20:29,371
‏لأن السرعة مرتبطة بالدقة والمقايضة…

1108
01:20:29,449 --> 01:20:32,079
‏لا، في الواقع، لديها أسرع
‏عدد أُطر في الثانية.

1109
01:20:32,160 --> 01:20:34,080
‏- نعم، هذا صحيح.
‏- يا للروعة.

1110
01:20:35,330 --> 01:20:36,670
‏لكن فكّر في الأمر.

1111
01:20:36,748 --> 01:20:39,668
‏أنا أتكلم عن فرصة واحد في المليون هنا.

1112
01:20:40,252 --> 01:20:41,712
‏من أي بلد هذا الفريق؟

1113
01:20:41,795 --> 01:20:44,415
‏"الولايات المتحدة"؟ "الصين"؟ "الهند"؟

1114
01:20:44,506 --> 01:20:46,166
‏لنقل إننا ربحنا جائزة بالفعل…

1115
01:20:46,258 --> 01:20:49,718
‏مكتوب هنا "ماونتن" للتكنولوجيا
‏من "كوريا الجنوبية".

1116
01:20:51,346 --> 01:20:54,216
‏"سانغ"…"سام"…

1117
01:20:55,642 --> 01:20:56,562
‏"سان" للتكنولوجيا.

1118
01:20:57,143 --> 01:20:59,063
‏"كوريا الجنوبية"؟ هذا مفاجئ.

1119
01:20:59,145 --> 01:21:01,105
‏ما اسم المطور؟

1120
01:21:01,189 --> 01:21:03,149
‏إنه "دو سان نام".

1121
01:21:03,233 --> 01:21:06,193
‏لا، إنه "نام دو سان" وليس "دو سان نام".

1122
01:21:06,278 --> 01:21:07,858
‏الكنية تأتي في بداية الاسم في "كوريا".

1123
01:21:07,946 --> 01:21:08,946
‏حقًا؟

1124
01:21:09,030 --> 01:21:12,280
‏هذا أمر يجب الحذر منه أثناء التسمية
‏في حفل توزيع الجوائز.

1125
01:21:13,159 --> 01:21:17,039
‏لكن "كوريا الجنوبية" بعيدة جدًا،
‏هل سيتمكن من حضور الحفل؟

1126
01:21:17,122 --> 01:21:19,042
‏"نام دو سان" هذا؟

1127
01:21:19,124 --> 01:21:20,964
‏…لكننا لا نستطيع إيجاد أي رحلات.

1128
01:21:21,751 --> 01:21:24,211
‏احرص من فضلك على أن أقابل
‏هذا الفريق عندما يصلون إلى هنا.

1129
01:21:24,296 --> 01:21:26,376
‏مستثمرون مغامرون من "غوغل" و"أمازون"…

1130
01:21:26,464 --> 01:21:29,434
‏بالطبع، لكنني أظن أنه سيكون
‏هناك الكثير من الناس

1131
01:21:29,509 --> 01:21:31,219
‏الذين يريدون اللقاء بهم بعد هذا.

1132
01:21:31,970 --> 01:21:34,390
‏…يريدون الاستثمار في شركتنا،
‏لكننا لسنا هناك.

1133
01:21:34,472 --> 01:21:36,062
‏كم هذا فظيع.

1134
01:21:36,141 --> 01:21:39,441
‏لا نريد لمأساة كهذه أن تحدث، صحيح؟

1135
01:21:41,396 --> 01:21:42,896
‏نعم، حصلوا على أعلى نتيجة.

1136
01:21:42,981 --> 01:21:44,691
‏- نعم، أظن أنهم أحسنوا صنعًا.
‏- نعم.

1137
01:21:44,774 --> 01:21:46,824
‏سرعتهم ليست كبيرة مثلما كنت أتوقع…

1138
01:21:46,902 --> 01:21:48,242
‏"نام دو سان".

1139
01:21:48,820 --> 01:21:51,200
‏لا أطيق الانتظار لمقابلة هذا الرجل.

1140
01:22:04,044 --> 01:22:07,264
‏أشعر بالفضول، أريد أن أعرف كل شيء عنك.

1141
01:22:08,173 --> 01:22:10,763
‏شكرًا لك، لم أتلق رسالة نصية من فتاة قط.

1142
01:22:12,636 --> 01:22:15,176
‏- لماذا يفتح السقف؟
‏- يبدو أنهما يستمتعان.

1143
01:22:15,263 --> 01:22:17,683
‏أنا أتجه إلى العنوان المكتوب
‏على بطاقة العمل.

1144
01:22:18,350 --> 01:22:20,060
‏أنا أتبع خطاك.

1145
01:22:20,143 --> 01:22:21,393
‏استقلت من عملي.

1146
01:22:21,478 --> 01:22:24,438
‏إن كانت البداية سهلة، ستُسلب بسهولة أيضًا.

1147
01:22:24,522 --> 01:22:26,272
‏الأمر كله متعلق بالإمكانيات.

1148
01:22:26,358 --> 01:22:28,278
‏40 شخصًا فقط سيصبحون رؤساء تنفيذيين.

1149
01:22:28,360 --> 01:22:30,990
‏- لماذا هو…
‏- آسف لأنني خدعتك يا "دال مي".

1150
01:22:31,738 --> 01:22:36,738
‏ترجمة "شيرين سمعان"

