1
00:00:14,014 --> 00:00:16,394
‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX)

2
00:01:08,610 --> 00:01:13,070
‎(ชองมยอง ฮอตดอก)

3
00:01:13,156 --> 00:01:14,026
‎เอ้านี่

4
00:01:18,828 --> 00:01:21,998
‎ที่มาหาฉัน ไม่ใช่เพราะไม่มีที่ไปใช่ไหม

5
00:01:23,792 --> 00:01:27,172
‎- ไม่มีเรื่องอะไรแน่นะ
‎- จะให้พูดกี่รอบครับว่าไม่มี

6
00:01:28,171 --> 00:01:30,091
‎ผมสบายดีครับ ดีมาก
‎ไม่ต้องการอะไรอีกแล้ว

7
00:01:31,216 --> 00:01:33,296
‎ผมสุขภาพดี มีไขมันในร่างกายเก้าเปอร์เซ็นต์

8
00:01:33,384 --> 00:01:35,104
‎มีรถ มีบ้านเป็นของตัวเองด้วยครับ

9
00:01:35,178 --> 00:01:37,598
‎ปีที่แล้วเงินเดือน 200 ล้าน
‎ไม่รวมโบนัสอีก 1.5 ล้าน

10
00:01:37,680 --> 00:01:39,560
‎แถมมีเงินลงทุนส่วนตัวอีก พอใจไหมครับ

11
00:01:39,641 --> 00:01:40,481
‎แต่งงานหรือยัง

12
00:01:42,519 --> 00:01:43,809
‎- ยังครับ
‎- เรื่องใหญ่แล้วสิ

13
00:01:43,895 --> 00:01:46,435
‎- มันใหญ่ตรงไหนครับ
‎- ใหญ่สิ วัย 30 แล้วยังไม่มีแฟนน่ะ

14
00:01:48,024 --> 00:01:49,534
‎- งานผมยุ่งครับ
‎- ขี้โม้

15
00:01:50,110 --> 00:01:51,950
‎ยุ่งก็ไปทำงานสิ มาหาฉันทำไม

16
00:01:55,073 --> 00:01:56,163
‎เงินนั่น

17
00:01:57,283 --> 00:01:58,453
‎ผมคิดว่าผมควรจ่ายคืนน่ะ

18
00:01:59,035 --> 00:01:59,865
‎เงินอะไร

19
00:02:00,912 --> 00:02:02,712
‎ก็เงินที่ผมหอบหนีไปตอนนั้นไง

20
00:02:02,789 --> 00:02:06,329
‎ถ้าผมจ่ายคืนพร้อมดอกเบี้ย

21
00:02:07,877 --> 00:02:08,957
‎ไม่ใช่แค่ร้านแบบนี้นะ

22
00:02:09,671 --> 00:02:11,551
‎แต่ยายน่าจะได้เปิดร้านเล็กๆ สักร้าน

23
00:02:11,631 --> 00:02:14,261
‎นั่นมันเงินเธอ ทำไมต้องคืนฉันด้วย
‎ฉันไม่ต้องการ

24
00:02:14,342 --> 00:02:16,472
‎หยุดพูดอะไรเพ้อเจ้อได้แล้ว ไปซะ

25
00:02:16,553 --> 00:02:17,603
‎รู้แล้วครับ ไปก็ได้

26
00:02:19,055 --> 00:02:19,925
‎ถ้าอย่างนั้น

27
00:02:21,349 --> 00:02:22,429
‎อย่างน้อยก็รับนี่ไว้

28
00:02:24,018 --> 00:02:25,648
‎นี่มันอะไรกันล่ะ

29
00:02:26,646 --> 00:02:28,686
‎- ต้องอ่านฝั่งนี้ครับ
‎- เหรอ

30
00:02:28,773 --> 00:02:30,153
‎นี่นามบัตรผมเองครับ

31
00:02:30,233 --> 00:02:33,283
‎ถ้าคราวหลังต้องการอะไร
‎ก็โทรมาที่เบอร์ที่อยู่ตรงนี้นะครับ

32
00:02:34,028 --> 00:02:35,778
‎ผมจะยอมทำให้ทุกอย่างเลย

33
00:02:35,864 --> 00:02:37,414
‎ก็บอกว่าไม่ต้องการไง

34
00:02:40,910 --> 00:02:42,580
‎เฮ้อ คนแก่นี่ดื้อจริงๆ เลย

35
00:02:42,662 --> 00:02:45,292
‎ถ้ายังอยู่ดีกินดีก็ไม่ต้องติดต่อมา
‎ฉันไม่อยากอิจฉา

36
00:02:45,373 --> 00:02:47,133
‎- แต่ว่า…
‎- ถ้าลำบากผมจะมาหา

37
00:02:48,626 --> 00:02:49,456
‎ได้ใช่ไหมครับ

38
00:02:50,753 --> 00:02:51,713
‎อือ

39
00:02:53,882 --> 00:02:55,432
‎ถ้างั้นก็อยู่ที่นี่ตลอดไปนะครับ

40
00:02:56,259 --> 00:02:57,299
‎อย่าย้ายไปที่อื่น

41
00:02:57,886 --> 00:02:58,756
‎เข้าใจแล้ว

42
00:03:00,388 --> 00:03:01,348
‎ไปเถอะ

43
00:03:03,850 --> 00:03:06,020
‎- ผมขอเอาฮอตดอกนี่ไปด้วยนะครับ
‎- อือ เอาสิ

44
00:03:06,895 --> 00:03:07,805
‎อันนี้ด้วย

45
00:03:08,605 --> 00:03:10,265
‎- ไปเถอะ
‎- โทรหาผมด้วยนะครับ

46
00:03:10,356 --> 00:03:11,686
‎- อือ
‎- ครับ

47
00:03:12,901 --> 00:03:15,611
‎- โอ้โฮ อร่อยสุดยอด
‎- อร่อยเหรอ

48
00:03:15,695 --> 00:03:16,855
‎- ครับ
‎- จ้ะ

49
00:03:18,656 --> 00:03:21,276
‎(อัจฉริยะด้านคณิตศาสตร์ นัมโดซาน
‎คว้าชัยชนะโอลิมปิก)

50
00:03:26,831 --> 00:03:28,831
‎(ตอน 2)

51
00:03:30,501 --> 00:03:31,591
‎โอย เหนื่อย

52
00:03:35,006 --> 00:03:36,626
‎อะไรล่ะนั่น

53
00:03:36,716 --> 00:03:38,256
‎หนูจะตามหาโดซานน่ะ

54
00:03:38,801 --> 00:03:40,551
‎หาตัวเจอแล้วจะไปงานปาร์ตี้ด้วยกัน

55
00:03:41,846 --> 00:03:43,006
‎(กับแม่ของเขา พัคกึมจอง)

56
00:03:43,097 --> 00:03:45,597
‎ย่าคะ โดซานน่ะ

57
00:03:45,683 --> 00:03:48,603
‎เขาเขียนจดหมายใช้ภาษามาตรฐาน
‎งั้นเขาต้องอยู่ในโซลใช่ไหม

58
00:03:49,646 --> 00:03:51,056
‎ช่างเขาเถอะน่า

59
00:03:51,147 --> 00:03:54,147
‎ที่ผ่านมาก็ยังหาตัวไม่เจอเลย
‎คิดว่าตอนนี้จะเจอหรือไง

60
00:03:57,028 --> 00:03:58,358
‎คิดซะว่าโดซานน่ะ…

61
00:03:59,614 --> 00:04:01,574
‎เป็นเพียงความทรงจำดีๆ แล้วลืมเขาไปเถอะ

62
00:04:02,492 --> 00:04:05,082
‎ทำไมต้องลืมความทรงจำดีๆ ด้วย
‎ถ้าแย่ๆ สิไม่แน่

63
00:04:05,662 --> 00:04:07,372
‎เขาโตแล้ว อาจไม่ได้คิดอะไรก็ได้นี่

64
00:04:07,455 --> 00:04:10,955
‎ว่าไงดีล่ะ เขาอาจเปลี่ยนไปในทางที่แย่ลงก็ได้

65
00:04:11,960 --> 00:04:13,250
‎เขาอาจเปลี่ยนไปทางที่ดีก็ได้

66
00:04:13,336 --> 00:04:15,296
‎แต่เขาอาจเปลี่ยนใจจากแกแล้วก็ได้นะ

67
00:04:18,591 --> 00:04:19,551
‎หือ

68
00:04:21,928 --> 00:04:24,508
‎งั้นหนูจะขอรบกวนเขาแค่วันเดียว

69
00:04:25,098 --> 00:04:27,308
‎ขอให้เขาดูแลหนูตอนอยู่กับพี่ก็พอ

70
00:04:28,393 --> 00:04:31,103
‎เราเขียนจดหมายหากันเป็นปี
‎เรื่องแค่นี้เขาคงยอมช่วย

71
00:04:32,397 --> 00:04:33,397
‎ดัลมี

72
00:04:34,440 --> 00:04:37,280
‎ตอนนี้โดซานจะยังเป็น
‎คนที่ฉลาดและเจ๋งอยู่ใช่ไหมนะ

73
00:04:38,069 --> 00:04:39,739
‎ถึงขั้นที่พี่จะดูถูกเขาไม่ได้

74
00:04:42,365 --> 00:04:45,655
‎ไม่อยากแพ้อินแจขนาดนั้นเชียวเหรอ

75
00:04:47,036 --> 00:04:48,996
‎อือ ไม่อยากแพ้

76
00:04:49,080 --> 00:04:51,830
‎โอ๊ย ทำไมกันล่ะ
‎คนเรามันต้องมีแพ้มีชนะกันบ้าง

77
00:04:51,916 --> 00:04:53,326
‎หนูแพ้ไม่ได้

78
00:04:59,299 --> 00:05:00,379
‎ถ้าแพ้

79
00:05:01,634 --> 00:05:03,144
‎เท่ากับว่าหนูแพ้เพราะเลือกพ่อ

80
00:05:06,931 --> 00:05:10,141
‎มันยิ่งทำให้หนูดูน่าเวทนา
‎และเสียใจที่เลือกทางนี้ หนูยอมไม่ได้

81
00:05:10,935 --> 00:05:11,845
‎หนูน่ะ…

82
00:05:17,692 --> 00:05:19,112
‎หนูดีใจที่ได้อยู่กับพ่อ

83
00:05:20,820 --> 00:05:21,990
‎หนูมีความสุข

84
00:05:23,281 --> 00:05:25,451
‎หนูไม่เคยนึกเสียใจเลยสักนิด

85
00:05:29,370 --> 00:05:31,000
‎พี่เขาควรรับรู้เรื่องนั้นไว้

86
00:05:32,707 --> 00:05:34,127
‎สภาพนี้ทำให้พี่เชื่อไม่ได้หรอก

87
00:05:35,293 --> 00:05:36,463
‎หงุดหงิดชะมัด

88
00:05:41,341 --> 00:05:42,341
‎ดัลมี

89
00:05:45,053 --> 00:05:47,313
‎พี่บอกว่าจะกลับอเมริกาค่ะ

90
00:05:47,972 --> 00:05:49,722
‎เพราะงั้นหนูขอแค่วันเดียว

91
00:05:50,975 --> 00:05:53,265
‎แค่วันเดียวที่หนูจะแกล้งทำเป็นได้ดี

92
00:05:54,312 --> 00:05:56,362
‎หนูอยากลองทำเป็นไม่อิจฉาพี่เขาดู

93
00:05:58,566 --> 00:06:02,856
‎ไม่ใช่ว่าหนูจะพยายามเป็นเศรษฐี
‎หรือถูกลอตเตอรี่สักหน่อย

94
00:06:03,988 --> 00:06:08,158
‎หนูขอวันเดียว แค่ขอแกล้งทำวันเดียวเท่านั้น

95
00:06:10,078 --> 00:06:12,078
‎ไม่ได้เหรอ แค่วันเดียวเองนะ

96
00:06:13,331 --> 00:06:14,371
‎ว่าไงคะ

97
00:06:36,771 --> 00:06:38,061
‎(หัวหน้าผู้จัดการ ฮันจีพยอง)

98
00:06:43,403 --> 00:06:45,573
‎- หัวหน้าครับ มีแขก…
‎- พัคดงชอน

99
00:06:46,239 --> 00:06:48,829
‎มาได้เวลาพอดี นี่อะไร

100
00:06:48,908 --> 00:06:51,618
‎อ้อ นี่เป็นแผนงานที่ถูกส่งมา
‎ผ่านทางอีเมลบริษัทเรา

101
00:06:51,702 --> 00:06:53,292
‎ลองตรวจดูหรือยังครับ ใช้ได้เลยนะ

102
00:06:53,371 --> 00:06:55,291
‎ยอดขายเป็นอันดับหนึ่ง
‎ประวัติของประธานก็ดี

103
00:06:55,373 --> 00:06:57,213
‎งั้นทำไมเขาถึงส่งอีเมลมาหาเราล่ะ

104
00:06:57,291 --> 00:07:00,841
‎ถ้าเป็นแบบนี้พวกนักลงทุน
‎ต้องต่อแถวเพื่อรอเจอไม่ใช่เหรอ

105
00:07:01,546 --> 00:07:04,876
‎ไม่ได้เช็กยอดคนเข้าซ้ำใช่ไหม
‎คอนเวอร์ชันเรตก็ต่ำด้วยนี่

106
00:07:04,966 --> 00:07:08,046
‎จะสนใจอะไรกับธุรกิจที่ได้ดี
‎แค่ตอนเปิดตัวช่วงแรกๆ แบบนี้

107
00:07:08,136 --> 00:07:10,136
‎เอ่อ ผมขอโทษครับ

108
00:07:11,431 --> 00:07:14,101
‎แต่ว่าในอีเมลอาจมีอะไรเจ๋งๆ
‎ซ่อนอยู่ก็ได้นะครับ

109
00:07:14,183 --> 00:07:15,393
‎เหมือนเพชรที่อยู่ในตม

110
00:07:15,476 --> 00:07:18,436
‎เพชรในตมน่ะ ให้พวกนักลงทุนใจดีดูแลเถอะ

111
00:07:18,521 --> 00:07:21,651
‎เคยเห็นโค้ชระดับชาติ
‎ไปดูงานแข่งบอลมือสมัครเล่นไหมล่ะ

112
00:07:21,732 --> 00:07:25,152
‎ครับ นักบอลเก่งๆ ที่เล่น
‎ในงานแข่งมือสมัครเล่นก็เยอะแยะ

113
00:07:25,236 --> 00:07:27,696
‎จะไปแล้วเหรอ
‎ที่มาหาฉันเพราะมีธุระไม่ใช่หรือไง

114
00:07:27,780 --> 00:07:29,950
‎อ้อ จริงสิ มีแขกมาหาหัวหน้าน่ะครับ

115
00:07:30,575 --> 00:07:31,485
‎แขกเหรอ

116
00:07:32,368 --> 00:07:34,078
‎วันนี้ฉันมีนัดเจอใครด้วยเหรอ

117
00:07:34,579 --> 00:07:35,709
‎ไม่นี่ครับ

118
00:07:35,788 --> 00:07:38,458
‎เธอบอกว่าไม่ได้นัดไว้ ดูดื้อใช้ได้เลย

119
00:07:39,667 --> 00:07:42,917
‎ดงชอน ฉันเคยไปเจอใครโดยที่ไม่ได้นัดบ้างไหม

120
00:07:43,838 --> 00:07:45,008
‎ก็ไม่นะครับ ไม่เคยเลย

121
00:07:47,425 --> 00:07:50,885
‎ว่าแต่ ปกติก็ไม่เคย
‎ให้นามบัตรใครไปใช่ไหมครับ

122
00:07:54,098 --> 00:07:56,018
‎(เอสเอช เวนเจอร์ แคปิตอล ฮันจีพยอง)

123
00:07:58,269 --> 00:08:00,059
‎- ท่านอยู่ไหน
‎- ข้างนอกครับ

124
00:08:00,146 --> 00:08:01,686
‎- ตรงทางเข้าน่ะเหรอ
‎- ครับ

125
00:08:07,111 --> 00:08:08,651
‎อ้าว คุณยาย มาทำอะไรที่นี่ครับ

126
00:08:08,738 --> 00:08:10,658
‎หา อ้อ…

127
00:08:11,782 --> 00:08:14,452
‎ฉันทำนี่มาให้ เอาไปแบ่งกินกับเพื่อนๆ นะ

128
00:08:15,036 --> 00:08:17,156
‎ตายจริง มาเพราะเรื่องนี้เหรอครับ

129
00:08:17,246 --> 00:08:21,826
‎เอ่อ อันที่จริงแล้วฉันก็
‎มาเพราะมีเรื่องให้ช่วยด้วยน่ะ

130
00:08:22,710 --> 00:08:23,540
‎เรื่องอะไรครับ

131
00:08:24,837 --> 00:08:26,917
‎เธอบอกว่าจะยอมทำทุกอย่างที่ฉันขอใช่ไหม

132
00:08:27,924 --> 00:08:32,474
‎- ไหนว่าไม่อยากได้อะไรไงครับ
‎- ก็ใช่น่ะสิ แต่จู่ๆ เมื่อวานก็มี

133
00:08:33,513 --> 00:08:35,603
‎อะไรล่ะครับ ทำผมกลัวขึ้นมาเลย

134
00:08:35,681 --> 00:08:37,481
‎ไม่ต้องกลัวหรอก เรื่องง่ายๆ เอง

135
00:08:37,558 --> 00:08:39,228
‎เธอพอจะตามหาคนได้ไหม

136
00:08:39,310 --> 00:08:41,400
‎ได้สิครับ จะให้ผมตามหาใครล่ะ

137
00:08:41,979 --> 00:08:43,309
‎จำชื่อนัมโดซานได้ใช่ไหม

138
00:08:43,397 --> 00:08:44,817
‎นัม นัมโดซานเหรอ

139
00:08:45,358 --> 00:08:47,068
‎อ๋อ จำได้สิครับ ในจดหมายนั่น

140
00:08:48,110 --> 00:08:49,360
‎ตามหานัมโดซานให้หน่อย

141
00:08:49,445 --> 00:08:52,615
‎หา คุณยาย แต่หมอนั่น เราเป็นคน…

142
00:08:57,411 --> 00:09:00,291
‎เราสร้างเขาขึ้นมาเอง
‎แล้วจะไปหาตัวเขามาจากไหน

143
00:09:00,373 --> 00:09:03,633
‎ก็ใช่น่ะสิ ต่อให้สร้างขึ้นมาก็ต้องหามาให้ได้

144
00:09:10,591 --> 00:09:12,801
‎เฮ้อ ให้ตายสิ หมดคำจะพูดเลย

145
00:09:12,885 --> 00:09:14,925
‎หลานสาวคุณยายชื่ออะไรนะครับ

146
00:09:15,513 --> 00:09:16,393
‎ดัลมี

147
00:09:17,390 --> 00:09:19,100
‎- ซอดัลมี
‎- ดัลมี

148
00:09:19,183 --> 00:09:21,233
‎ยัยนั่นเอาอะไรไปมั่นใจถึงได้โม้แบบนั้น

149
00:09:21,310 --> 00:09:23,600
‎ถ้าพูดกันตรงๆ แกไม่ได้โม้สักหน่อย

150
00:09:23,688 --> 00:09:25,648
‎ก็แกเชื่อว่าโดซานมีตัวตนอยู่จริง

151
00:09:26,232 --> 00:09:28,822
‎- แต่มันไม่มีนี่ครับ
‎- ถ้าพูดกันตรงๆ เขามีตัวตนสิ

152
00:09:28,901 --> 00:09:31,401
‎- ตอนนั้นเราดูจากในหนังสือพิมพ์นี่
‎- หนังสือพิมพ์เหรอ

153
00:09:32,196 --> 00:09:33,276
‎ชื่อเด็กคนนี้เป็นไงครับ

154
00:09:33,364 --> 00:09:35,744
‎ฉลาด เป็นคนดี แล้วก็มีวาสนา

155
00:09:35,825 --> 00:09:37,535
‎โดซาน นัมโดซานเหรอ

156
00:09:38,369 --> 00:09:39,619
‎หน้าตาก็ดีนะเนี่ย

157
00:09:39,704 --> 00:09:41,584
‎ดีเลย ใช้ชื่อเขานี่แหละ

158
00:09:42,790 --> 00:09:44,830
‎ให้ตามหาเด็กน้อยเมื่อ 15 ปีก่อนนั่นน่ะเหรอ

159
00:09:44,917 --> 00:09:45,997
‎ยิ่งยากเข้าไปใหญ่

160
00:09:46,085 --> 00:09:49,585
‎ก็เพราะยากไง ฉันถึงมาหาเธอ
‎ถ้ามันง่ายนัก ฉันคงหาเจอไปแล้ว

161
00:09:51,173 --> 00:09:53,513
‎ยัยดอลมี ดัลมีอะไรนั่น อายุเท่าไรแล้ว

162
00:09:53,593 --> 00:09:56,183
‎ก็น่าจะเคยมีแฟนสิ เลือกแฟนเก่าที่ใช้ได้มา…

163
00:09:56,262 --> 00:09:57,642
‎ไม่มีสักคนน่ะสิ

164
00:09:59,098 --> 00:10:00,848
‎สักคนเลยเหรอ ทำไมล่ะ

165
00:10:00,933 --> 00:10:04,523
‎พอจะคบกันทีไร ก็มีชื่อเจ้าโดซานมาขวางทุกที

166
00:10:05,563 --> 00:10:07,483
‎คนไม่มีตัวตนจะขวางได้ยังไงกันครับ

167
00:10:07,565 --> 00:10:10,105
‎ก็ขวางไปแล้ว เจ้าคนไม่มีตัวตนนั่น

168
00:10:14,697 --> 00:10:16,617
‎เอ่อ วันเสาร์นี้ว่างไหมครับ

169
00:10:16,699 --> 00:10:18,489
‎ตั๋วนี้ผมได้มายากมากเลยนะ

170
00:10:18,576 --> 00:10:21,326
‎ฉันไม่มีเวลาค่ะ
‎ในอนาคตก็คงจะไม่มีอีกยาวด้วย

171
00:10:23,247 --> 00:10:25,957
‎ปฏิเสธทำไมล่ะ
‎แกอยากดูละครเพลงเรื่องนั้นนี่

172
00:10:26,042 --> 00:10:29,132
‎ไร้มารยาท จองตั๋วเอาแต่ใจตัวเอง
‎ไม่ถามกันก่อนสักคำ

173
00:10:29,211 --> 00:10:30,341
‎ดูอย่างโดซานสิ

174
00:10:30,421 --> 00:10:32,841
‎เขาระมัดระวังขนาดไหนกว่าจะส่งจดหมายมา

175
00:10:32,923 --> 00:10:36,393
‎นี่ ทำไมมีชื่อโดซานมาเกี่ยวได้ล่ะ

176
00:10:37,386 --> 00:10:40,966
‎อันอ๊กยุนกับฮาวายพิสตัน
‎ตอนสุดท้ายนั่นลึกซึ้งมากเลยนะคะ

177
00:10:41,057 --> 00:10:43,597
‎นั่นมันจุดพีคเลยนะ ฉากจูบนั่นน่ะ

178
00:10:43,684 --> 00:10:44,734
‎(ยัยตัวร้าย สไนเปอร์)

179
00:10:44,810 --> 00:10:47,810
‎นั่นเรียกว่าจูบได้ไหม ใช่จูบงั้นเหรอ

180
00:10:47,897 --> 00:10:49,147
‎พูดถึงเรื่องจูบเนี่ยนะคะ

181
00:10:49,774 --> 00:10:51,404
‎มันต้องเริ่มจากแบบนี้ และแบบนี้

182
00:10:51,484 --> 00:10:54,654
‎ค่อยๆ โน้มตัวเข้าหากัน

183
00:10:56,113 --> 00:10:57,163
‎จากนั้นก็…

184
00:10:58,366 --> 00:11:00,576
‎ร้อนแรงขึ้น ร้อนแรงยิ่งขึ้น

185
00:11:00,660 --> 00:11:03,790
‎จนกว่าทั้งคู่จะเป็นหนึ่งเดียวกัน ฟินสุด

186
00:11:04,372 --> 00:11:06,002
‎แบบนี้สิถึงจะเรียกว่าจูบ ถูกไหมคะ

187
00:11:06,082 --> 00:11:07,632
‎เรื่องนี้เป็นเรตสำหรับ 15 ปีขึ้นไป

188
00:11:07,708 --> 00:11:09,338
‎ก็เลยต้องตัดให้อยู่ในขอบเขต…

189
00:11:09,418 --> 00:11:10,668
‎ขอบเขตระหว่างเรา

190
00:11:11,420 --> 00:11:12,590
‎ก็ตัดเหลือแค่นี้แหละ

191
00:11:13,381 --> 00:11:14,261
‎ว่าไงนะ

192
00:11:14,924 --> 00:11:16,184
‎ไม่มีความรู้สึกร่วมเอาซะเลย

193
00:11:16,258 --> 00:11:18,388
‎ดูอย่างโดซานสิ ยังไงเขาก็อยู่ข้างหนู

194
00:11:19,595 --> 00:11:22,765
‎พระเจ้า นี่คือบททดสอบ
‎ความอดกลั้นของลูกใช่ไหมคะ

195
00:11:22,848 --> 00:11:26,138
‎ได้ค่ะ ลูกจะพยายามอดกลั้นสุดหัวใจ

196
00:11:28,813 --> 00:11:31,943
‎คุณย่าๆ หนูจะเลิกกับหมอนี่

197
00:11:32,441 --> 00:11:35,951
‎หากรักกัน รักนั้นต้องทนได้ทุกอย่าง

198
00:11:36,028 --> 00:11:38,818
‎ย่าดูนี่สิ หมอนี่บอกว่า
‎"ผมจะอยู่เขียงข้าง เป็นคู่ชีวิดคุณ"

199
00:11:38,906 --> 00:11:40,616
‎"วิด" อะไรกันล่ะ มันต้อง "วิต" สิ

200
00:11:40,700 --> 00:11:42,740
‎ชีวิตน่ะ สะกดตอเต่า ไม่ใช่ดอเด็ก

201
00:11:42,827 --> 00:11:45,407
‎แล้วอะไร "อยู่เขียงข้าง"
‎เห็นหนูเป็นหมูบนเขียงหรือไง

202
00:11:45,496 --> 00:11:46,326
‎ดูอย่างโดซานสิ

203
00:11:46,414 --> 00:11:49,794
‎เขียนเว้นวรรค ถูกหลักไวยากรณ์
‎ตั้งแต่ประถม ดูสิละเอียดขนาดไหน

204
00:11:49,875 --> 00:11:52,875
‎หากรักกัน รักนั้นต้องทนได้ทุกอย่าง

205
00:11:52,962 --> 00:11:54,552
‎เปี่ยมด้วยความหวัง

206
00:11:59,301 --> 00:12:02,511
‎ทำไมต้องโกหกเรื่องที่รับมือไม่ไหว
‎มาเป็นสิบปีด้วยล่ะครับ

207
00:12:02,596 --> 00:12:05,016
‎ก็ฉันไม่รู้ว่าจะต้องหลอกนานเป็นสิบปีนี่

208
00:12:05,725 --> 00:12:07,265
‎เธอก็มีส่วนผิดเหมือนกัน

209
00:12:07,351 --> 00:12:11,311
‎ยัยเด็กนั่นสเปกสูงเฉียดฟ้า
‎เพราะจดหมายของเธอนั่นแหละ

210
00:12:11,397 --> 00:12:13,017
‎คิดว่าผู้ชายที่งั้นๆ จะเข้าตาเหรอ

211
00:12:14,358 --> 00:12:16,568
‎คุณยายครับ คุณยายอาจจะลืมไปนะ

212
00:12:16,652 --> 00:12:18,202
‎คุณยายก็มีส่วนในจดหมายนั่นนะครับ

213
00:12:18,779 --> 00:12:22,069
‎การจัดฉากทั้งหมดนี่
‎มันเริ่มจากคุณยาย ผมก็แค่ช่วยเสริม

214
00:12:22,158 --> 00:12:23,778
‎ก็ได้ ความผิดฉันเองแหละ

215
00:12:25,202 --> 00:12:27,462
‎ฉันทนไม่ไหวที่เห็นหลานอยู่ตัวคนเดียว ไม่มีเพื่อน

216
00:12:27,538 --> 00:12:30,828
‎ก็เลยอยากสร้างที่พึ่งให้หลานสักคน
‎แต่ฉันทำผิดไปสินะ

217
00:12:30,916 --> 00:12:32,126
‎ลงโทษฉันเลยเถอะสวรรค์

218
00:12:33,669 --> 00:12:35,879
‎ทำเป็นบอกว่าจะยอมตอบแทนบุญคุณ

219
00:12:35,963 --> 00:12:39,933
‎ตัวเองนั่นแหละที่พูดโกหกจนฉันต้องถ่อมาถึงนี่

220
00:12:40,009 --> 00:12:42,389
‎ก็ได้ครับ เดี๋ยวก่อนๆ

221
00:12:44,764 --> 00:12:45,604
‎ผมจะลองหาดูครับ

222
00:12:47,683 --> 00:12:48,853
‎มีเวลาให้ผมถึงตอนไหนล่ะ

223
00:12:49,477 --> 00:12:51,897
‎มันกระชั้นชิดหน่อยนะ ภายในศุกร์นี้นี่แหละ

224
00:12:51,979 --> 00:12:53,309
‎เหลืออีกห้าวันแล้ว

225
00:12:53,397 --> 00:12:54,727
‎ว่าไงนะครับ

226
00:12:56,233 --> 00:12:57,323
‎ขอโทษนะ

227
00:12:59,945 --> 00:13:00,905
‎ห้าวันเหรอ

228
00:13:05,367 --> 00:13:06,197
‎(นาฬิกาปลุก)

229
00:13:23,010 --> 00:13:25,430
‎โอ๊ย แชมพูเข้าตา

230
00:14:00,798 --> 00:14:01,838
‎(ไม่พร้อมใช้งาน)

231
00:14:05,886 --> 00:14:07,096
‎ค่ะ สวัสดีค่ะ

232
00:14:07,179 --> 00:14:10,019
‎ค่ะ กำลังไปช่วยที่สาขาจองกกค่ะ ค่ะ

233
00:14:10,558 --> 00:14:11,388
‎ได้ค่ะ

234
00:14:18,774 --> 00:14:19,694
‎ค่ะ คุณพ่อ

235
00:14:20,818 --> 00:14:23,148
‎เดี๋ยวหนูโน้มน้าวเองค่ะ ไม่ต้องห่วง

236
00:14:23,863 --> 00:14:24,783
‎ค่ะ

237
00:14:45,759 --> 00:14:48,349
‎รุ่นพี่ หนีกันเถอะค่ะ

238
00:14:48,429 --> 00:14:50,599
‎- ทำไมๆ
‎- เลี่ยงการปะทะเป็นการดีที่สุด

239
00:14:50,681 --> 00:14:52,221
‎ว่าแต่ทำไมมีลูกค้าเยอะขนาดนี้

240
00:14:53,183 --> 00:14:57,613
‎- มีชาวต่างชาติด้วย
‎- เจเคเอ็นประกาศจัดคอนเสิร์ตกองโจร

241
00:14:57,688 --> 00:14:59,858
‎แฟนๆ ก็เลยมารุมกันเพื่อจะดูคอนเสิร์ตนั่น

242
00:14:59,940 --> 00:15:02,030
‎เราไปฆ่าเวลาอยู่แถวๆ นี้กันก่อน

243
00:15:02,109 --> 00:15:04,029
‎พองานเริ่ม ก็ค่อยเข้าไปดีกว่าค่ะ

244
00:15:04,111 --> 00:15:06,161
‎ถึงตอนนั้น ลูกค้าคงจะน้อยลงแล้ว
‎ไปกันเถอะ

245
00:15:06,822 --> 00:15:07,912
‎โอเค

246
00:15:07,990 --> 00:15:09,280
‎โอกาสมาถึงแล้ว

247
00:15:09,366 --> 00:15:11,406
‎ไม่เอาน่า รุ่นพี่อย่ามัดผมสิ

248
00:15:12,369 --> 00:15:13,369
‎อย่ามัดนะคะ

249
00:15:13,454 --> 00:15:14,754
‎ลุยกันเลย

250
00:15:15,414 --> 00:15:17,124
‎ได้เวลาทุบสถิติยอดขายใหม่แล้ว

251
00:15:17,207 --> 00:15:20,377
‎เป็นยูเซน โบลต์เหรอคะ จะทุบสถิติไปทำไม

252
00:15:20,461 --> 00:15:21,961
‎เดี๋ยวเราจะเหนื่อยเอานะคะ

253
00:15:22,046 --> 00:15:24,376
‎มองแต่ตา มืออย่าต้องดีกว่านะคะ
‎ไปกันค่ะ

254
00:15:24,965 --> 00:15:27,635
‎เธอก็มองแต่ตาไปนะ
‎ส่วนสถิติใหม่วันนี้เป็นของฉัน

255
00:15:28,969 --> 00:15:30,049
‎ฟาดให้เรียบ

256
00:15:38,103 --> 00:15:40,273
‎- ให้ฉันเติมไหมคะ
‎- ค่ะ

257
00:15:42,483 --> 00:15:43,573
‎คุณคิดว่าไงคะ

258
00:15:44,151 --> 00:15:46,151
‎แม่ที่ไม่ได้เจอกันเป็นปีมานั่งอยู่ตรงหน้า

259
00:15:46,236 --> 00:15:49,486
‎แต่ลูกดันมองแต่โทรศัพท์มาเป็นครึ่งชั่วโมงแล้ว

260
00:15:50,699 --> 00:15:51,529
‎เอ่อ…

261
00:15:51,617 --> 00:15:53,327
‎สามีฉันก็ไม่ต่างกันหรอก

262
00:15:53,410 --> 00:15:55,790
‎มีคนนั่งอยู่ตรงหน้าแท้ๆ แต่มองแค่โทรศัพท์

263
00:15:57,247 --> 00:15:58,917
‎พ่อกับลูกเหมือนกันสินะคะ

264
00:15:58,999 --> 00:16:02,089
‎ไม่ๆ ไม่มีเลือดเนื้อเชื้อไข
‎แต่ทำตัวเหมือนกันไม่มีผิด

265
00:16:03,003 --> 00:16:04,463
‎เฮ้อ เบื่อจริงๆ

266
00:16:05,923 --> 00:16:08,433
‎- ให้ฉันเติมไหมคะ
‎- ค่ะ

267
00:16:11,428 --> 00:16:12,598
‎คุณคิดว่าไงคะ

268
00:16:13,597 --> 00:16:18,057
‎ที่แม่ฉันมาเสียเงินเช่าโรงแรม
‎ทั้งที่บ้านอยู่ใกล้ๆ นี่เอง

269
00:16:18,143 --> 00:16:20,273
‎เดี๋ยวนี้มีหลายท่านใช้ช่วงวันหยุดอยู่ใน…

270
00:16:20,354 --> 00:16:23,074
‎มีใครอยู่ในโรงแรมเป็นปี
‎เหมือนแม่ฉันอีกเหรอคะ

271
00:16:24,149 --> 00:16:25,189
‎เอ่อ…

272
00:16:26,193 --> 00:16:27,703
‎ก็อาจจะมีนะคะ

273
00:16:29,238 --> 00:16:30,908
‎เข้าข้างฉันซะด้วย ขอบคุณนะคะ

274
00:16:40,708 --> 00:16:42,958
‎- เร็วหน่อยค่ะ
‎- เร็วๆ เข้าสิ

275
00:16:43,043 --> 00:16:45,253
‎- รอมาเป็นชั่วโมงแล้วนะ
‎- ขอโทษนะคะ

276
00:16:45,879 --> 00:16:47,799
‎- ไหนกาแฟฉันล่ะ
‎- รอสักครู่นะคะ

277
00:16:47,881 --> 00:16:49,131
‎ช่วยรอสักครู่นะคะ

278
00:16:50,551 --> 00:16:52,551
‎ผู้จัดการ ฉันว่าออร์เดอร์มันสลับลำดับกันนะ

279
00:16:52,636 --> 00:16:53,716
‎ว่าไงนะ

280
00:16:53,804 --> 00:16:55,644
‎เครื่องดื่มได้ก่อนแล้วเหรอคะ

281
00:16:55,723 --> 00:16:57,313
‎- คร็อกเมอซีเยอล่ะคะ
‎- ฉันไม่รู้

282
00:17:02,396 --> 00:17:04,016
‎แกเป็นอะไรไปอีกเนี่ย จริงๆ เลย

283
00:17:06,358 --> 00:17:07,938
‎- ทำยังไงดีคะ
‎- โอ๊ะ คุณดัลมี

284
00:17:08,027 --> 00:17:10,607
‎ช่วยเราหน่อยค่ะ สติหลุดแล้ว

285
00:17:10,696 --> 00:17:11,606
‎สักครู่นะคะ

286
00:17:13,949 --> 00:17:17,119
‎ต้องขออภัยที่ให้บริการล่าช้านะคะ

287
00:17:17,202 --> 00:17:18,622
‎ให้ฉันช่วยอะไรบ้างคะ

288
00:17:23,375 --> 00:17:25,375
‎แจ้งทีละท่านนะคะ

289
00:17:25,461 --> 00:17:27,881
‎- เร็วหน่อยสิ
‎- ทีละท่านค่ะ

290
00:17:27,963 --> 00:17:30,343
‎- รอสักครู่นะคะ
‎- รับออร์เดอร์ด้วยค่ะ

291
00:17:30,424 --> 00:17:32,724
‎- สักครู่ค่ะ
‎- ทำไมมันนานขนาดนี้

292
00:17:34,803 --> 00:17:37,473
‎ช่วยต่อแถวกันหน่อยนะคะ

293
00:17:37,556 --> 00:17:38,716
‎(เลือกทั้งหมด)

294
00:17:38,807 --> 00:17:40,097
‎(ศิลปิน เจเคเอ็น)

295
00:17:50,569 --> 00:17:53,659
‎น้ำเสียง และแววตานั้นของเธอ

296
00:17:53,739 --> 00:17:56,279
‎ยังคงแจ่มชัดสำหรับฉันเสมอ

297
00:17:56,366 --> 00:18:00,906
‎แต่ฉันโอบกอดเธอไม่ได้อีกแล้ว

298
00:18:01,914 --> 00:18:04,754
‎ฉันร้องไห้ทั้งวัน

299
00:18:05,542 --> 00:18:07,962
‎รอคอยเธอกลับมา…

300
00:18:08,712 --> 00:18:12,302
‎ฉันเองก็สตรีมเพลงของเจเคเอ็นอยู่ตลอดนะคะ

301
00:18:12,382 --> 00:18:14,302
‎วันนี้ฉันขอเปิดตัวว่าเป็นติ่ง

302
00:18:14,384 --> 00:18:17,304
‎แล้วก็จะเปิดเพลงเจเคเอ็นแบบนอนสต็อปเลยค่ะ

303
00:18:21,475 --> 00:18:22,885
‎เอาล่ะ ถ้าอย่างนั้น

304
00:18:22,976 --> 00:18:24,846
‎กรุณาต่อแถวด้วยค่ะ

305
00:18:24,937 --> 00:18:26,857
‎ทุกคน ต่อแถวเป็นแถวเดียวนะคะ

306
00:18:27,397 --> 00:18:28,437
‎ให้ฉันช่วยอะไรดีคะ

307
00:18:28,524 --> 00:18:29,404
‎ไซรัปอยู่ตรงไหน

308
00:18:29,483 --> 00:18:31,743
‎วางอยู่บนเคาน์เตอร์ข้างหลังคุณค่ะ

309
00:18:31,819 --> 00:18:34,279
‎ฉันสั่งวิปปิ้งครีมด้วย แต่ไม่ได้ค่ะ

310
00:18:34,363 --> 00:18:36,783
‎ขออภัยด้วยค่ะ จะทำให้บัดเดี๋ยวนี้เลย

311
00:18:36,865 --> 00:18:40,325
‎- รหัสไวไฟคืออะไรคะ
‎- ซีโอเอฟเอฟอีอีศูนย์หนึ่ง ขอบคุณ

312
00:18:40,410 --> 00:18:43,500
‎- มีเมนูลาสซี่ไหมคะ
‎- เราไม่มีลาสซี่ ต้องขอโทษด้วยค่ะ

313
00:18:43,580 --> 00:18:45,710
‎แต่มีเมนูโยเกิร์ตที่รสชาติคล้ายกันค่ะ

314
00:18:45,791 --> 00:18:47,711
‎- ห้องน้ำอยู่ไหนคะ
‎- ห้องน้ำ

315
00:18:47,793 --> 00:18:50,213
‎อยู่ตรงสุดทางเดินบนชั้นสองค่ะ

316
00:18:50,295 --> 00:18:52,085
‎บัดซบเอ๊ย นี่

317
00:18:52,172 --> 00:18:53,882
‎ฉันบอกให้ล้างแก้วทัมเบลอร์ไงวะ

318
00:18:53,966 --> 00:18:57,426
‎ลูกค้าคะ วินาทีที่คุณด่าพนักงานเรา
‎คุณไม่ใช่ลูกค้าเราอีกแล้ว ออกไปค่ะ

319
00:19:03,100 --> 00:19:04,480
‎ให้ฉันช่วยอะไรดีคะ

320
00:19:09,273 --> 00:19:10,273
‎(ชาเอิร์ลเกรย์)
‎(ชาดาร์จีลิง)

321
00:19:27,207 --> 00:19:29,167
‎ฉันเรียงลำดับออร์เดอร์ให้แล้วค่ะ

322
00:19:29,251 --> 00:19:30,291
‎ขอบคุณนะคะ

323
00:19:35,465 --> 00:19:37,085
‎เจ๋งไปเลย

324
00:19:42,556 --> 00:19:44,926
‎(เป็นกำลังใจให้เจเคเอ็นเสมอ
‎เจเคเอ็น ฉันรักคุณ)

325
00:19:47,102 --> 00:19:51,112
‎(ยอดขายประจำวัน 10,000,000 วอน)

326
00:19:51,607 --> 00:19:54,527
‎(ลุกก้าเดอะที
‎พิชิตยอดขายประจำวัน 10,000,000 วอน)

327
00:19:54,610 --> 00:19:56,950
‎- ยินดีด้วยนะ
‎- เก่งมาก

328
00:19:57,529 --> 00:19:59,409
‎- ยินดีด้วยนะ
‎- ขอบคุณค่ะ

329
00:20:01,533 --> 00:20:04,833
‎ยอดขายสูงสุดเท่าที่เคยมีมาเลย เก่งมากเด็กๆ

330
00:20:04,912 --> 00:20:06,162
‎- ขอบคุณค่ะ
‎- ขอบคุณค่ะ

331
00:20:09,124 --> 00:20:11,294
‎อนาคตก็คงไม่มีใคร
‎ทุบสถิติเราได้หรอกว่าไหมคะ

332
00:20:11,376 --> 00:20:12,786
‎รุ่นพี่ขา

333
00:20:14,504 --> 00:20:16,554
‎- อะไรนะ
‎- ไม่มีใครทุบสถิติได้หรอกค่ะ

334
00:20:16,632 --> 00:20:17,472
‎สถิติของเราน่ะ

335
00:20:18,967 --> 00:20:22,297
‎อือ ใช่แล้ว ทุบไม่ไหวหรอก

336
00:20:22,387 --> 00:20:23,847
‎สถิติของเราน่ะ

337
00:20:25,849 --> 00:20:27,229
‎ไปทำงานต่อกันเถอะ

338
00:20:27,309 --> 00:20:28,189
‎- ค่ะ
‎- ครับ

339
00:20:33,899 --> 00:20:35,399
‎คุณดัลมี

340
00:20:35,484 --> 00:20:36,534
‎คะ

341
00:20:36,610 --> 00:20:39,240
‎ทำไว้ดีแบบนี้ ฉันก็กดดันน่ะสิ

342
00:20:39,321 --> 00:20:41,241
‎อีกหน่อยฉันก็จะลาคลอดแล้ว

343
00:20:41,323 --> 00:20:45,043
‎ตำแหน่งฉันต้องเป็นที่สำคัญ
‎เขาถึงจะเรียกกลับมาไม่ใช่เหรอ

344
00:20:45,118 --> 00:20:47,828
‎โธ่ อีกยาวไกลกว่าฉันจะตามหัวหน้าทันค่ะ

345
00:20:49,373 --> 00:20:51,293
‎- พูดจริงไหม
‎- จริงครึ่งหนึ่ง

346
00:20:52,876 --> 00:20:54,706
‎ทำได้ดีมากครับ คุณซอดัลมี

347
00:20:54,795 --> 00:20:56,375
‎โอ๊ะ ขอบคุณค่ะๆ

348
00:20:58,674 --> 00:21:01,344
‎- คนนั้นคือใครนะ
‎- หัวหน้าทีมฝ่ายบุคคล

349
00:21:02,094 --> 00:21:05,684
‎ดูเหมือนว่าคราวนี้
‎คุณดัลมีจะได้ตำแหน่งประจำซะแล้ว

350
00:21:08,225 --> 00:21:09,805
‎ถ้าได้ก่อนศุกร์นี้ก็ดีสิ

351
00:21:10,394 --> 00:21:13,614
‎วันศุกร์เหรอ ทำไม วันนั้นมีอะไรเหรอ

352
00:21:20,862 --> 00:21:22,782
‎(ดีเดย์)

353
00:21:29,454 --> 00:21:30,624
‎ไม่เบื่อบ้างเหรอ

354
00:21:31,623 --> 00:21:33,133
‎อยู่ในโรงแรมนานขนาดนี้

355
00:21:33,709 --> 00:21:37,499
‎ฉันชอบนะ ได้ว่ายน้ำ ทำสปาทุกวัน

356
00:21:38,255 --> 00:21:39,455
‎ไม่ต้องเจอหน้าตานั่นด้วย

357
00:21:40,632 --> 00:21:44,092
‎ที่แม่ได้ว่ายน้ำ ทำก็สปาทุกวัน
‎ก็เพราะเงินของพ่อนะคะ

358
00:21:44,720 --> 00:21:47,180
‎สิ่งที่แม่สวมใส่อยู่ตอนนี้
‎มีชิ้นไหนไม่ใช่เงินของพ่อบ้างคะ

359
00:21:48,473 --> 00:21:49,313
‎"พ่อ" เหรอ

360
00:21:50,058 --> 00:21:52,138
‎แกยังเรียกคนที่นอกใจฉันว่าพ่อได้อีกเหรอ

361
00:21:54,521 --> 00:21:57,071
‎ถึงจะเป็นลูกสาวฉัน แต่ฉันไม่เข้าใจเลยจริงๆ

362
00:21:57,149 --> 00:21:59,069
‎หนูก็ไม่เข้าใจเหมือนกัน

363
00:21:59,151 --> 00:22:01,241
‎แม่เอาแต่บ่น ทั้งที่ตัวเองสุขสบาย

364
00:22:01,320 --> 00:22:02,150
‎(ชายามบ่ายกับแม่)

365
00:22:04,239 --> 00:22:05,779
‎ใช่ ฉันผิดเองแหละ

366
00:22:06,658 --> 00:22:09,448
‎ที่มาคบกับคนแบบนั้น แล้วทิ้งพ่อแกไป

367
00:22:17,044 --> 00:22:19,844
‎แม่ วันศุกร์นี้ว่างไหม

368
00:22:20,339 --> 00:22:23,009
‎บริษัทหนูมีเน็ตเวิร์กกิ้งปาร์ตี้

369
00:22:23,717 --> 00:22:25,927
‎แม่ไม่ได้สนใจงานแกสักหน่อย

370
00:22:26,511 --> 00:22:27,601
‎ดัลมีจะมาที่นั่นด้วย

371
00:22:33,393 --> 00:22:34,693
‎ไม่อยากรู้บ้างเหรอ

372
00:22:36,271 --> 00:22:37,941
‎ว่าดัลมีใช้ชีวิตยังไงบ้าง

373
00:22:47,991 --> 00:22:49,031
‎ลูกบอกว่าวันไหนนะ

374
00:22:50,285 --> 00:22:51,445
‎วันศุกร์นี้ค่ะ

375
00:23:02,381 --> 00:23:04,551
‎(ดีเดย์)

376
00:23:04,633 --> 00:23:07,553
‎(เน็ตเวิร์กกิ้งปาร์ตี้โดยวอนอินแจ)

377
00:23:08,595 --> 00:23:11,885
‎(มีเพียงครอบครัว เพื่อน คนโง่
‎ที่กล้าลงทุนให้สตาร์ทอัพหน้าใหม่)

378
00:23:11,973 --> 00:23:14,063
‎(ตอน 2)

379
00:23:20,732 --> 00:23:23,322
‎พัคดงชอน ทำไมนายยังไม่กลับอีก

380
00:23:24,319 --> 00:23:25,949
‎ผมอยากลองเป็นมนุษย์ตัวกรองดูครับ

381
00:23:26,696 --> 00:23:30,236
‎เป็นคนที่ไม่ถูกแผนธุรกิจหลอก
‎และจะพิสูจน์จากข้อมูลเท่านั้น

382
00:23:32,702 --> 00:23:33,792
‎ช่วยตามหาคนนี้ให้หน่อย

383
00:23:36,623 --> 00:23:38,963
‎"เหรียญทองโอลิมปิกคณิตศาสตร์
‎ที่อายุน้อยที่สุด"

384
00:23:39,709 --> 00:23:41,339
‎เมื่อ 15 ปีก่อนเหรอ เขาคือใครครับ

385
00:23:42,796 --> 00:23:44,836
‎อย่าถาม อย่าเซ้าซี้อะไร ไปหามาเถอะ

386
00:23:46,925 --> 00:23:48,335
‎ต้องรู้ไว้บ้างถึงจะหาเจอสิ

387
00:23:48,427 --> 00:23:51,347
‎บอกมาแค่ชื่อนัมโดซาน
‎เหรียญทองโอลิมปิก เมื่อ 15 ปีก่อน

388
00:23:51,430 --> 00:23:53,640
‎จะหาเจอได้ยังไง ฉันไม่ใช่นักสืบสักหน่อย

389
00:23:54,224 --> 00:23:55,524
‎ได้ยินนะ

390
00:23:56,017 --> 00:23:56,937
‎ครับ

391
00:23:59,688 --> 00:24:00,728
‎นัมโดซานงั้นเหรอ

392
00:24:01,231 --> 00:24:02,821
‎ชื่อคุ้นๆ หูจังแฮะ

393
00:24:03,358 --> 00:24:04,648
‎(นัมโดซาน)

394
00:24:04,734 --> 00:24:06,244
‎(กล่องจดหมาย จากนัมโดซาน)

395
00:24:08,822 --> 00:24:10,912
‎ทำไม รู้จักชื่อนี้เหรอ

396
00:24:11,616 --> 00:24:14,946
‎ครับ เขาชอบส่งอีเมลแผนธุรกิจมา
‎อยู่ในอีเมลเสนอตัวน่ะครับ

397
00:24:15,036 --> 00:24:18,666
‎ธุรกิจยังอยู่ในขั้นต้นสุดๆ
‎แต่เขาก็เอาแต่ส่งมาครับ

398
00:24:19,207 --> 00:24:21,587
‎ทั้งประวัติการศึกษา ทั้งไอเดีย
‎ยังไม่น่าพอใจเท่าไร

399
00:24:21,668 --> 00:24:22,788
‎แน่ใจเหรอว่าคนเดียวกัน

400
00:24:22,878 --> 00:24:26,008
‎ก็ตรงนี้บอกว่าเป็นคนได้เหรียญทอง
‎โอลิมปิกที่อายุน้อยสุดด้วย

401
00:24:26,089 --> 00:24:27,799
‎- มีเบอร์ติดต่อไหม
‎- มีครับ ตรงนี้

402
00:24:27,883 --> 00:24:29,383
‎เบอร์โทรติดต่อนัมโดซาน

403
00:24:29,468 --> 00:24:30,508
‎ส่งข้อความมาให้หน่อย

404
00:24:31,678 --> 00:24:33,758
‎จะไปเองเลยเหรอครับ เวลานี้เนี่ยนะ

405
00:24:33,847 --> 00:24:35,767
‎อือ ส่งเบอร์โทรคนอื่นในทีมเขามาด้วย

406
00:24:35,849 --> 00:24:38,979
‎เดี๋ยวครับ เด็กพวกนี้ยังไม่ถึงขั้น
‎นักบอลมือสมัครเล่นเลยด้วยซ้ำนะ

407
00:24:40,187 --> 00:24:41,307
‎หัวหน้าทีม

408
00:24:41,813 --> 00:24:43,823
‎(เพื่อนร่วมทางของสตาร์ทอัพ)

409
00:24:43,899 --> 00:24:45,609
‎(ผู้ลงทุนที่เป็นดั่งเศรปา)

410
00:24:51,865 --> 00:24:54,865
‎(การท้าดวลระบบจดจำภาพขนาดใหญ่)

411
00:24:58,663 --> 00:24:59,753
‎(ประกาศผลรอบสุดท้าย)

412
00:24:59,831 --> 00:25:01,121
‎เมื่อไหร่จะประกาศผลโคด้า

413
00:25:02,334 --> 00:25:03,634
‎เลิกฝันเถอะ

414
00:25:04,211 --> 00:25:06,631
‎คนที่เก่งกาจด้านการจดจำรูปภาพ

415
00:25:06,713 --> 00:25:08,553
‎เข้าแข่งขันกันจากทั่วทุกมุมโลก

416
00:25:08,632 --> 00:25:10,722
‎มือใหม่อย่างพวกเราจะชนะรางวัลได้ไง

417
00:25:11,384 --> 00:25:12,934
‎เป็นไปไม่ได้หรอก

418
00:25:13,720 --> 00:25:16,310
‎โดซาน เอาเลขพาสปอร์ตนายมาหน่อย

419
00:25:17,057 --> 00:25:19,097
‎ได้ยินไหม โดซาน

420
00:25:19,684 --> 00:25:22,064
‎ท่านประธานนัม โดซานเว้ย

421
00:25:22,646 --> 00:25:23,686
‎ทำอะไรของนายน่ะ

422
00:25:32,447 --> 00:25:34,197
‎เอาเลขพาสปอร์ตมาหน่อย

423
00:25:34,282 --> 00:25:36,282
‎- หา
‎- ขอเลขพาสปอร์ตหน่อย

424
00:25:36,868 --> 00:25:37,788
‎(พ่อ)

425
00:25:38,370 --> 00:25:41,830
‎- เลขพาสปอร์ตเหรอ เอาไปทำไม
‎- ก็จะจองตั๋วไว้ก่อน

426
00:25:41,915 --> 00:25:43,875
‎ช่วงนี้เป็นไฮซีซันด้วย

427
00:25:43,959 --> 00:25:45,169
‎จองตั๋วไปทำไม

428
00:25:45,919 --> 00:25:48,379
‎ก็ได้ข่าวว่าพิธีมอบรางวัลของโคด้า
‎จัดที่ซานฟรานซิสโก

429
00:25:48,463 --> 00:25:51,223
‎โคด้าเหรอ ไหนว่ามือใหม่อย่างเรา…

430
00:25:51,299 --> 00:25:53,929
‎ใช่ ฉันรู้ว่าฉันบอกให้เราตื่น

431
00:25:54,010 --> 00:25:55,100
‎แต่ถ้าสมมตินะ

432
00:25:55,178 --> 00:25:58,308
‎ลองสมมติ แบบสมมติ แค่นิดเดียวจริงๆ

433
00:25:59,849 --> 00:26:01,639
‎สมมติว่าเราชนะรางวัล

434
00:26:01,726 --> 00:26:03,436
‎แต่เราไม่มีตั๋วเครื่องบินจะไป

435
00:26:04,062 --> 00:26:06,692
‎แล้วถ้าวันนั้นมีนักลงทุน
‎จากกูเกิลกับอเมซอนมาด้วย

436
00:26:06,773 --> 00:26:09,113
‎บอกว่าอยากลงทุนให้เรา
‎แต่เราดันไม่อยู่ จะทำไง

437
00:26:09,192 --> 00:26:10,692
‎โอ๊ยตาย ไม่อยากจะคิด

438
00:26:10,777 --> 00:26:13,737
‎ฉันเลยจะบอกว่าเรา
‎ต้องไม่ปล่อยให้เกิดเหตุการณ์นี้ขึ้น

439
00:26:14,364 --> 00:26:15,284
‎เอาเลขพาสปอร์ตมา

440
00:26:15,907 --> 00:26:18,407
‎ใครจะรู้ เรื่องสมมติอาจเป็นจริงก็ได้

441
00:26:30,046 --> 00:26:31,086
‎- อะไร
‎- มีอะไร

442
00:26:33,466 --> 00:26:35,296
‎เฮ้ย ปิดไฟเร็ว

443
00:26:35,885 --> 00:26:36,715
‎มาอีกแล้วเหรอ

444
00:26:38,388 --> 00:26:39,468
‎(ซัมซานเทค)

445
00:26:53,278 --> 00:26:55,318
‎- โดซาน
‎- สายไปแล้ว

446
00:26:55,405 --> 00:26:56,815
‎- นัมโดซาน
‎- เงียบสิ

447
00:26:56,906 --> 00:26:58,276
‎โดซาน

448
00:26:58,783 --> 00:26:59,663
‎ถอยเข้าไป เข้าไป

449
00:26:59,743 --> 00:27:00,793
‎โดซาน

450
00:27:01,870 --> 00:27:03,330
‎หลบหน้าฉันมันไม่ดีหรอกนะ

451
00:27:03,413 --> 00:27:06,373
‎ฉันรู้ว่าแกอยู่ข้างใน
‎มาเปิดประตูเดี๋ยวนี้ เดี๋ยวนี้เลย

452
00:27:07,584 --> 00:27:08,964
‎ไอ้ลูกบ้าเอ๊ย

453
00:27:09,044 --> 00:27:10,504
‎ฉันจะนับถึงสาม

454
00:27:11,046 --> 00:27:12,086
‎หนึ่ง…

455
00:27:12,839 --> 00:27:14,169
‎สอง…

456
00:27:14,257 --> 00:27:17,427
‎ที่รัก เราต้องพิสูจน์ก่อนว่าเขาอยู่ข้างในจริงไหม

457
00:27:18,011 --> 00:27:19,051
‎ไปตรงนั้น

458
00:27:23,516 --> 00:27:25,846
‎- โอ๊ย เจ็บเข่าจะตายแล้ว
‎- เงียบน่า

459
00:27:25,935 --> 00:27:27,345
‎ถอยไปอีก

460
00:27:32,817 --> 00:27:34,067
‎เฮ้ย ไฟฉาย

461
00:27:38,406 --> 00:27:41,446
‎เฮ้ย ถอยไปอีก ไฟๆ

462
00:27:46,956 --> 00:27:47,786
‎ถอยไป

463
00:27:52,837 --> 00:27:54,957
‎ดูท่าจะไม่อยู่นะคะ ไปรอที่บ้านกัน

464
00:27:57,967 --> 00:27:59,427
‎ให้ตายสิ ไอ้ลูกคนนี้

465
00:28:02,055 --> 00:28:03,805
‎ก้าวลงระวังๆ นะ

466
00:28:06,810 --> 00:28:09,190
‎โอ๊ย ปวดเข่าแทบตาย

467
00:28:11,231 --> 00:28:12,901
‎เข่าฉันๆ

468
00:28:12,982 --> 00:28:14,442
‎- โทรศัพท์ใคร
‎- ปิดเร็วสิวะ

469
00:28:14,526 --> 00:28:15,436
‎ของฉันเองๆ

470
00:28:21,366 --> 00:28:23,326
‎ปิดแล้วๆ

471
00:28:23,410 --> 00:28:25,870
‎- โอ๊ย
‎- ของใครอีกเนี่ย

472
00:28:26,579 --> 00:28:27,999
‎ใครโทรมาตอนนี้

473
00:28:33,086 --> 00:28:35,086
‎ว้าย ตายแล้วๆ

474
00:28:39,759 --> 00:28:40,889
‎หนาวจัง

475
00:28:52,689 --> 00:28:56,229
‎อือ ไม่รับสายเลย ทั้งนัมโดซาน
‎อีชอลซาน คิมยงซาน ไม่รับทั้งสามคน

476
00:28:58,069 --> 00:28:58,899
‎เดี๋ยวนะ

477
00:28:58,987 --> 00:29:03,067
‎พวกนี้มีคำว่าซานอยู่ในชื่อเหมือนกัน
‎ก็เลยตั้งชื่อว่าซัมซานเทคเหรอ

478
00:29:04,617 --> 00:29:06,787
‎ตั้งชื่อได้สิ้นคิดมาก

479
00:29:09,372 --> 00:29:13,042
‎อือ ส่งที่อยู่บริษัทเขามาหน่อย ฉันจะลองไปเอง

480
00:29:21,384 --> 00:29:23,934
‎(ซัมซานเทค)

481
00:29:28,266 --> 00:29:29,676
‎สามคนนี้ใส่เสื้อเหมือนกันเลยแฮะ

482
00:29:30,935 --> 00:29:33,345
‎เหมือนอะไรกันครับคุณแม่ สีมันไม่เหมือนกันนะ

483
00:29:33,438 --> 00:29:37,188
‎เอ๊ะ จะว่าไป เสื้อเราเป็นสีอาร์จีบีนี่นา

484
00:29:38,401 --> 00:29:39,361
‎อาร์จีบีเหรอ

485
00:29:40,779 --> 00:29:43,109
‎คือว่า อาร์จีบีหมายถึงสามแม่สีของแสง

486
00:29:43,198 --> 00:29:45,868
‎ซึ่งอาร์คือเรด จีคือกรีน

487
00:29:45,950 --> 00:29:47,160
‎- บี…
‎- คิดว่าฉันไม่รู้เหรอ

488
00:29:51,664 --> 00:29:54,584
‎เอาล่ะ ซัมซัมเทคนี่…

489
00:29:54,667 --> 00:29:56,457
‎ซัมซานเทคต่างหากค่ะ ที่รัก

490
00:29:58,922 --> 00:30:02,382
‎เราลงทุนให้ซัมซานเทค
‎มาจนวันนี้เป็นเวลาหนึ่งปีแล้ว

491
00:30:02,884 --> 00:30:03,724
‎พวกแก

492
00:30:04,469 --> 00:30:08,059
‎สัญญาไว้ว่าจะทำสำเร็จจนฉันต้องอึ้ง
‎ภายในเวลาหนึ่งปี

493
00:30:08,139 --> 00:30:09,059
‎ในฐานะผู้ลงทุน

494
00:30:09,766 --> 00:30:12,636
‎ฉันจึงมาที่นี่เพื่อตรวจสอบว่าเงินที่ฉันลงทุนไป

495
00:30:13,228 --> 00:30:15,398
‎ถูกใช้อย่างเหมาะสมหรือไม่

496
00:30:15,480 --> 00:30:17,980
‎และความสำเร็จจนต้องอึ้งนั้นคืออะไร

497
00:30:20,193 --> 00:30:22,323
‎ก่อนอื่นเลย เราได้ใช้เงินลงทุนก้อนนั้น

498
00:30:23,363 --> 00:30:26,123
‎จ่ายค่าเช่าบ้าน ค่าเซิร์ฟเวอร์

499
00:30:26,908 --> 00:30:29,488
‎แล้วก็ซื้ออุปกรณ์อีกจำนวนหนึ่งครับ

500
00:30:29,577 --> 00:30:33,617
‎เราจ่ายทุกสตางค์อย่างประหยัด
‎และขอบคุณเงินส่วนนั้นอยู่เสมอครับ

501
00:30:33,706 --> 00:30:35,706
‎ใช่ครับ อดข้าวกันอยู่บ่อยๆ

502
00:30:38,169 --> 00:30:39,959
‎มีของใหม่ด้วยนี่

503
00:30:43,424 --> 00:30:44,974
‎ดื่มกาแฟสำเร็จรูปไม่ได้สิท่า

504
00:30:45,635 --> 00:30:49,595
‎อย่างที่ทราบครับว่านักพัฒนาหลายคน
‎มีภาวะอ้วนลงพุงจากการทำงาน

505
00:30:50,181 --> 00:30:54,351
‎เราเลยมองหากาแฟแคลอรีต่ำ
‎ทำให้ต้องซื้อเครื่องทำกาแฟมาน่ะครับ

506
00:30:55,478 --> 00:30:56,978
‎แบบนั้นมันอธิบายเรื่องไซรัปไม่ได้

507
00:30:57,063 --> 00:31:00,323
‎ถ้ากังวลเรื่องแคลอรี
‎ก็ไม่ควรดื่มแบบใส่ไซรัปสิ ถูกไหม

508
00:31:00,400 --> 00:31:01,530
‎ก็จริงนะ

509
00:31:02,026 --> 00:31:03,606
‎ขอบคุณนะที่ห่วงใยฉัน

510
00:31:04,112 --> 00:31:06,452
‎ขอโทษด้วยนะครับ
‎ช่วงนี้พวกเราดูน่าสมเพชใช่ไหมครับ

511
00:31:06,531 --> 00:31:09,281
‎"ช่วงนี้" อะไรกัน น่าสมเพชมาตั้งนานแล้ว

512
00:31:09,868 --> 00:31:13,998
‎นี่เป็นเวลาที่ควรสร้างความมั่นใจ
‎มากกว่าการขอโทษหรือเปล่า

513
00:31:14,873 --> 00:31:15,833
‎ไหนอธิบายมาซิ

514
00:31:16,332 --> 00:31:19,792
‎ฉันจะตัดสินใจจากคำตอบของแก
‎ว่าควรลงทุนต่อไป

515
00:31:19,878 --> 00:31:23,128
‎หรือควรถอนทุนจากพวกแกดี

516
00:31:51,326 --> 00:31:52,986
‎ทางแคบจัง

517
00:31:57,123 --> 00:31:57,963
‎ครับ คุณยาย

518
00:31:58,041 --> 00:31:59,291
‎เป็นไงบ้าง

519
00:31:59,375 --> 00:32:01,165
‎ตามหานัมโดซานอยู่หรือเปล่า

520
00:32:01,252 --> 00:32:03,422
‎ครับ ผมกำลังไปเจอเขา

521
00:32:03,504 --> 00:32:06,344
‎หาเจอแล้วเหรอ ไปเจอเขาได้ยังไง

522
00:32:06,966 --> 00:32:08,176
‎ก็ไปตามจีพีเอสน่ะครับ

523
00:32:09,010 --> 00:32:11,010
‎หนุ่มน้อยของเรานี่มีฝีมือจริงๆ

524
00:32:12,055 --> 00:32:13,845
‎เจ้านัมโดซานเขาทำงานอะไรเหรอ

525
00:32:13,932 --> 00:32:15,272
‎เขาเป็นสตาร์ทอัพครับ

526
00:32:15,350 --> 00:32:16,310
‎สตาร์ทอัพเหรอ

527
00:32:16,392 --> 00:32:19,062
‎งั้นก็เยี่ยมเลยสิ ฉันเคยเห็นในข่าวบ่อยๆ

528
00:32:19,145 --> 00:32:21,975
‎ครับ ก็ดูดีประมาณหนึ่งเลย

529
00:32:22,065 --> 00:32:23,355
‎โล่งอกไปที

530
00:32:23,441 --> 00:32:24,821
‎ไม่ต้องห่วงครับ รอดูเถอะ

531
00:32:24,901 --> 00:32:26,441
‎เจอตัวเขาแล้วผมจะคุยให้เอง

532
00:32:30,406 --> 00:32:31,486
‎สตาร์ทอัพเหรอ

533
00:32:33,034 --> 00:32:34,494
‎ใกล้ถึงที่หมายแล้วค่ะ

534
00:32:36,454 --> 00:32:37,504
‎นี่ใกล้ถึงแล้วเหรอ

535
00:32:38,206 --> 00:32:40,456
‎ที่อยู่อาศัยแบบนี้มีบริษัทอยู่ด้วยเหรอ

536
00:32:47,340 --> 00:32:48,590
‎คุณพ่อครับ คุณแม่ครับ

537
00:32:49,258 --> 00:32:52,098
‎ผมมีเรื่องที่ยังไม่ได้บอก
‎เพราะโดซานบอกให้รอให้แน่ใจก่อนครับ

538
00:32:52,178 --> 00:32:53,638
‎- นี่
‎- เอาเถอะน่า

539
00:32:53,721 --> 00:32:55,471
‎- ไม่เอา
‎- ไม่เป็นไรน่า

540
00:32:55,556 --> 00:32:56,516
‎บอกเลยๆ

541
00:32:56,599 --> 00:32:59,099
‎อย่าตกใจนะครับ คือว่าคราวนี้

542
00:33:00,311 --> 00:33:01,401
‎พวกเราลงแข่งโคด้าครับ

543
00:33:05,566 --> 00:33:06,726
‎โคด้า

544
00:33:12,323 --> 00:33:13,953
‎โคด้า นี่ก็คือ…

545
00:33:14,033 --> 00:33:15,203
‎โคด้าเนี่ยนะครับ

546
00:33:15,284 --> 00:33:17,914
‎คือบริษัทที่โด่งดังมากๆ ในระดับโลก

547
00:33:17,996 --> 00:33:20,246
‎ได้จัดการแข่งขันเอไอขึ้น

548
00:33:20,331 --> 00:33:23,331
‎คิดเสียว่าเป็นโอลิมปิกเอไอก็ได้ครับ

549
00:33:23,418 --> 00:33:24,668
‎แกไม่มีปากหรือไง

550
00:33:24,752 --> 00:33:27,012
‎แกลองอธิบายมาซิ แบบค่อยเป็นค่อยไป

551
00:33:28,673 --> 00:33:32,093
‎พ่อเคยได้ยินคำว่าเอไอใช่ไหมครับ

552
00:33:33,302 --> 00:33:35,762
‎เคยได้ยินสิ โรคไข้หวัดนกไง

553
00:33:39,225 --> 00:33:40,135
‎ไม่ใช่สิ

554
00:33:41,227 --> 00:33:44,057
‎อันนั้นเป็นเอไออื่นครับ

555
00:33:44,147 --> 00:33:46,687
‎เอไอที่เราหมายถึงคือ
‎อาร์ทิฟิเชียลอินเทลลิเจนซ์

556
00:33:46,774 --> 00:33:49,364
‎ซึ่งเป็นการจดจำรูปภาพ
‎โดยการใช้ปัญญาประดิษฐ์…

557
00:33:49,444 --> 00:33:51,324
‎พูดอะไรง่ายๆ ให้ฟังรู้เรื่องหน่อย

558
00:33:51,404 --> 00:33:52,324
‎มองตาฉันด้วย

559
00:33:54,282 --> 00:33:55,742
‎เอาง่ายกว่านี้อีกเหรอครับ

560
00:34:00,747 --> 00:34:02,617
‎อันนี้ เห็นเป็นอะไรครับ

561
00:34:02,707 --> 00:34:04,077
‎ทิชชู่

562
00:34:04,751 --> 00:34:07,051
‎- ถ้างั้นนี่ล่ะ
‎- รามยอนถ้วย

563
00:34:07,128 --> 00:34:08,248
‎ถ้าอย่างนั้น

564
00:34:09,213 --> 00:34:10,513
‎แล้วนี่ล่ะครับ

565
00:34:10,590 --> 00:34:12,300
‎- คนตกงาน
‎- โธ่ คุณแม่ก็

566
00:34:13,259 --> 00:34:16,549
‎เราสร้างให้คอมพิวเตอร์
‎ทำเหมือนกับที่แม่ทำเมื่อกี้

567
00:34:16,637 --> 00:34:19,097
‎ซึ่งนั่นเรียกว่าการจดจำรูปภาพครับ

568
00:34:20,725 --> 00:34:21,765
‎แล้วยังไงต่อ

569
00:34:22,810 --> 00:34:24,310
‎- เอาอีกสิๆ
‎- ต่อเลยๆ

570
00:34:27,607 --> 00:34:29,977
‎ดูนี่นะครับพ่อ นี่

571
00:34:30,068 --> 00:34:34,158
‎พ่อครับ เมื่อเราใช้กล้องตัวนี้ถ่ายไปที่ทิชชู่

572
00:34:35,823 --> 00:34:38,793
‎เห็นไหมครับ มันรับรู้ได้ว่า
‎สิ่งนี้คือ "ทอยเล็ตเปเปอร์"

573
00:34:40,453 --> 00:34:41,293
‎เอามานี่ซิ

574
00:34:44,749 --> 00:34:46,379
‎ถ้าบอกว่า "อินสแตนต์นูเดิล"

575
00:34:47,043 --> 00:34:48,093
‎ก็คือรามยอน

576
00:34:49,003 --> 00:34:50,003
‎"นาฬิกา"

577
00:34:53,132 --> 00:34:54,012
‎อือ

578
00:34:55,009 --> 00:34:55,889
‎ใช้ได้เลย

579
00:34:55,968 --> 00:34:58,888
‎มีหลายที่ที่สแกนจดจำใบหน้าได้แบบนี้

580
00:34:58,971 --> 00:35:01,221
‎แต่ไม่มีที่ไหนประมวลผลได้แม่นยำเท่าของเรา

581
00:35:01,307 --> 00:35:03,347
‎ของเราเนี่ยมีทั้งความแม่นยำ

582
00:35:03,434 --> 00:35:06,064
‎และความเร็วในการสแกน

583
00:35:06,145 --> 00:35:06,975
‎ความเร็ว

584
00:35:07,063 --> 00:35:08,443
‎"ทอยเล็ต" เหรอ

585
00:35:09,816 --> 00:35:11,436
‎แปลว่า "ห้องน้ำ" นี่

586
00:35:13,653 --> 00:35:16,073
‎ไอ้พวกนี้ ทำไมหน้าฉันเป็นห้องน้ำล่ะ

587
00:35:16,155 --> 00:35:20,325
‎ขึ้นแบบนี้ไม่ได้สิ เดี๋ยวนะ

588
00:35:22,203 --> 00:35:23,043
‎(หน้า)

589
00:35:23,121 --> 00:35:25,711
‎- "เฟซ" หน้า ก็ได้แล้วนี่
‎- ลองดูใหม่สิ

590
00:35:30,586 --> 00:35:31,836
‎(ห้องน้ำ)

591
00:35:31,921 --> 00:35:33,511
‎อ้าว "ทอยเล็ต"

592
00:35:35,007 --> 00:35:37,467
‎สงสัยจะมีข้อผิดพลาดครับ คุณพ่อ

593
00:35:37,552 --> 00:35:39,472
‎อันนี้ทำไมมัน…

594
00:35:40,054 --> 00:35:41,264
‎เป็นอะไรไปเนี่ย

595
00:35:41,347 --> 00:35:44,477
‎อ๋อ นี่ไง

596
00:35:44,559 --> 00:35:47,099
‎- มันเวอร์ชันจำลองนี่เอง
‎- อ๋อ ใช่

597
00:35:47,186 --> 00:35:49,056
‎เราเจอข้อผิดพลาดแล้วครับ

598
00:35:49,147 --> 00:35:51,267
‎นี่มันเป็นเพราะแสงไฟครับ

599
00:35:51,357 --> 00:35:53,567
‎ดูสิครับ ดูนะ

600
00:35:53,651 --> 00:35:57,201
‎หน้าผากพ่อ มันสว่างเพราะโดนไฟ
‎เลยเหมือนสีขาวของชักโครก

601
00:35:57,280 --> 00:35:59,820
‎มันก็เลยขึ้นว่า "ห้องน้ำ" ครับ

602
00:36:00,533 --> 00:36:01,743
‎ปิดซะ

603
00:36:02,243 --> 00:36:04,413
‎แต่เวอร์ชันทางการ เราแก้ข้อผิดพลาดนี้…

604
00:36:04,495 --> 00:36:05,655
‎ปิดเดี๋ยวนี้

605
00:36:14,589 --> 00:36:16,549
‎ถึงที่หมายเรียบร้อยค่ะ

606
00:36:16,632 --> 00:36:18,512
‎สิ้นสุดคำแนะนำเส้นทาง

607
00:36:21,012 --> 00:36:22,722
‎เหมือนจะเป็นที่นี่นะ

608
00:36:22,805 --> 00:36:24,515
‎พ่อๆ

609
00:36:25,224 --> 00:36:27,234
‎- พ่อ หยุดนะ
‎- มานี่นะ

610
00:36:27,310 --> 00:36:28,190
‎อะไร อะไรเนี่ย

611
00:36:28,269 --> 00:36:29,979
‎- วิ่งอะไรกัน
‎- หยุดตรงนั้น

612
00:36:30,062 --> 00:36:31,982
‎- อะไรเนี่ย
‎- หยุดเดี๋ยวนี้ เจ้าบ้า

613
00:36:32,064 --> 00:36:33,364
‎- หยุดตรงนั้นนะ
‎- พ่อ

614
00:36:33,441 --> 00:36:35,821
‎พ่อๆ ผมขอโทษ

615
00:36:35,902 --> 00:36:37,282
‎- ไม่จริงมั้ง
‎- เดี๋ยวสิพ่อๆ

616
00:36:37,361 --> 00:36:39,201
‎อันนั้นมันแค่เวอร์ชันจำลอง ของจริง…

617
00:36:39,280 --> 00:36:42,410
‎ไม่ต้องเพ้อเจ้อ มานี่เลย

618
00:36:42,909 --> 00:36:44,989
‎โอ๊ยๆ เหนื่อยๆ

619
00:36:45,077 --> 00:36:49,457
‎ที่รัก เราล้มเลิกความคิด
‎จะจัดปาร์ตี้แซยิดกันเถอะ

620
00:36:49,540 --> 00:36:52,540
‎จะแนะนำไอ้ลูกคนนี้กับแขกได้ยังไง
‎ไม่ได้เรื่องสักอย่าง

621
00:36:53,127 --> 00:36:55,667
‎อายุจะ 30 อยู่แล้ว
‎ยังไม่มีงานมีการทำเป็นหลักแหล่ง

622
00:36:55,755 --> 00:36:57,085
‎ไม่หรอก ไม่น่าใช่มั้ง

623
00:36:57,173 --> 00:36:58,973
‎บอกจะทำธุรกิจ ให้เงินทุนมันไป

624
00:36:59,050 --> 00:37:02,300
‎ดันมาสร้างเครื่องที่บอกว่าหน้าพ่อมันเป็นชักโครก

625
00:37:02,386 --> 00:37:03,636
‎- ทำไม…
‎- เครื่อง…

626
00:37:04,430 --> 00:37:06,220
‎- ไม่หรอก
‎- ที่รักๆ

627
00:37:06,307 --> 00:37:08,057
‎- ไม่ได้นะ
‎- ใจเย็นๆ

628
00:37:08,142 --> 00:37:09,852
‎เดี๋ยวคนทั้งหมู่บ้านก็ตื่นหรอก

629
00:37:11,854 --> 00:37:13,024
‎ตื่นมาให้หมดเลย

630
00:37:13,522 --> 00:37:17,442
‎ตื่นให้หมดทั้งหมู่บ้านก่อนฉันจะอกแตกตาย

631
00:37:17,526 --> 00:37:20,106
‎- ใจเย็นๆ
‎- ไอ้ลูกคนนี้

632
00:37:20,196 --> 00:37:22,616
‎- วันนี้จะดัดสันดานไอ้ลูกไม่รักดี
‎- พ่อ ใจเย็น

633
00:37:23,199 --> 00:37:26,239
‎ไอ้ลูกบ้า แกจะเอายังไงต่อ

634
00:37:26,327 --> 00:37:28,327
‎ลูกชายคนโตไม่มีงานทำ

635
00:37:28,412 --> 00:37:30,002
‎ธุรกิจที่ทำก็ไม่ได้เรื่อง

636
00:37:30,081 --> 00:37:32,211
‎แล้วใครจะอยากแต่งงานกับแก

637
00:37:32,291 --> 00:37:35,711
‎ตระกูลนัมคงสิ้นตระกูลเพราะแกเนี่ย

638
00:37:35,795 --> 00:37:38,205
‎- ตระกูลนัมงั้นเหรอ ตระกูลนัม
‎- ใจเย็นๆ คุณ

639
00:37:38,297 --> 00:37:40,047
‎- แกมานี่เลย
‎- ไม่นะ

640
00:37:40,132 --> 00:37:41,722
‎- พ่อๆ
‎- นามสกุลนัมงั้นเหรอ

641
00:37:42,218 --> 00:37:44,048
‎- ขอร้องเถอะพ่อ
‎- นามสกุลนัม…

642
00:37:44,136 --> 00:37:46,636
‎- ใครให้จอดรถตรงนี้
‎- ตายแล้ว

643
00:37:46,722 --> 00:37:49,982
‎- ปล่อยนะ
‎- พ่อๆ

644
00:37:50,059 --> 00:37:52,559
‎มานี่เลย ไอ้เด็กนี่ ฉันจะสั่งสอนแก

645
00:37:52,645 --> 00:37:54,395
‎- มานี่เลย
‎- คุณคะ

646
00:37:54,480 --> 00:37:57,320
‎มานี่เดี๋ยวนี้นะ

647
00:37:57,400 --> 00:38:00,610
‎มันไปไหนแล้ว มันหายไปไหน

648
00:38:00,695 --> 00:38:02,315
‎อยู่ไหนแล้ว

649
00:38:02,405 --> 00:38:04,065
‎- แกนี่มัน
‎- พ่อ เดี๋ยวๆ

650
00:38:04,156 --> 00:38:06,866
‎อุ๊ย ขอโทษครับ ผมจะล้างรถให้ทีหลังนะครับ

651
00:38:06,951 --> 00:38:08,791
‎ขอโทษจริงๆ ครับ จะล้างให้นะครับ

652
00:38:08,869 --> 00:38:10,829
‎นัมโดซาน เจ้าบ้า

653
00:38:10,913 --> 00:38:12,793
‎- "นัมโดซาน" เหรอ
‎- ยังไปอาสาล้างรถอีก

654
00:38:12,873 --> 00:38:15,503
‎ฝันไปแน่ๆ ฝันแน่นอน

655
00:38:16,502 --> 00:38:18,002
‎ปล่อยลูกค่ะคุณ

656
00:38:18,087 --> 00:38:20,337
‎(ชองมยอง ฮอตดอก)

657
00:38:20,423 --> 00:38:21,883
‎(อัจฉริยะคณิตศาสตร์ นัมโดซาน)

658
00:38:22,883 --> 00:38:24,183
‎ไหนว่าดูดีไง

659
00:38:24,260 --> 00:38:25,220
‎ขนลุกเลยยาย

660
00:38:25,303 --> 00:38:27,183
‎- หน้าตาเป็นไง
‎- เกือบดูไม่ได้

661
00:38:28,139 --> 00:38:29,179
‎ทำสตาร์ทอัพอยู่นี่

662
00:38:30,516 --> 00:38:32,436
‎ผมรู้เกี่ยวกับสายงานนี้ดี

663
00:38:32,518 --> 00:38:33,768
‎เคสนี้แทบไม่มีหวังเลย

664
00:38:33,853 --> 00:38:34,983
‎เฮ้อ

665
00:38:35,730 --> 00:38:37,190
‎นึกว่าจะวาสนาดีซะอีก

666
00:38:39,108 --> 00:38:40,278
‎ยังอายุ 20 กว่าอยู่เลย

667
00:38:41,402 --> 00:38:43,492
‎ที่เคยวาสนาดีก็ชอบพลิกผันในวัยนี้แหละ

668
00:38:43,571 --> 00:38:45,071
‎(เหรียญทอง)

669
00:38:46,574 --> 00:38:47,874
‎ว่าแต่พ่อนายน่ะ

670
00:38:48,701 --> 00:38:50,621
‎จะถอนเงินทุนจริงๆ เหรอ

671
00:38:53,664 --> 00:38:54,834
‎อือ

672
00:38:56,500 --> 00:38:58,710
‎ค่าเช่าไปหักออกกับค่าประกันได้

673
00:38:59,337 --> 00:39:01,547
‎แต่ค่าเซิร์ฟเวอร์กับค่าดูแลรักษาจะทำยังไง

674
00:39:03,090 --> 00:39:04,760
‎ไม่มีทางออกเลย ไม่มีเลย

675
00:39:05,259 --> 00:39:06,549
‎หรือต้องไปรับจ้างส่งของ

676
00:39:07,345 --> 00:39:08,795
‎คิดว่าขายอันนั้นได้เท่าไร

677
00:39:09,722 --> 00:39:11,182
‎นี่มันห้องดาดฟ้านะ

678
00:39:11,265 --> 00:39:14,635
‎- ขายแอร์ไป หน้าร้อนมีหวังร้อนตับแตก
‎- นั่นสิ

679
00:39:14,727 --> 00:39:17,357
‎เราก็หาเงินลงทุนให้ได้ก่อนหน้าร้อนสิ

680
00:39:26,405 --> 00:39:28,615
‎เปลี่ยนไปกินกาแฟซอง

681
00:39:28,699 --> 00:39:30,659
‎ใช้เมมเบรนคีย์บอร์ดแทน

682
00:39:31,243 --> 00:39:33,623
‎หยุดเล่นเกมจนกว่าจะได้เงินทุน

683
00:39:49,303 --> 00:39:51,763
‎(ถึงนัมโดซาน)

684
00:40:02,066 --> 00:40:03,436
‎แต่โชคดีในโชคร้ายก็คือ

685
00:40:04,026 --> 00:40:06,896
‎โอกาสที่ดัลมีจะตามหานัมโดซานได้
‎แทบไม่มีเลย

686
00:40:08,197 --> 00:40:11,077
‎ได้ยินว่าเดี๋ยวนี้เขาหาคนทางอินสตาแกรม

687
00:40:11,158 --> 00:40:13,658
‎ทางเฟซบุ๊กได้แล้วนี่

688
00:40:13,744 --> 00:40:14,914
‎ไม่มีทางหรอกครับ

689
00:40:18,082 --> 00:40:19,672
‎(นัมโดซาน)

690
00:40:19,750 --> 00:40:20,840
‎(ไม่พบข้อมูลที่ค้นหา)

691
00:40:23,754 --> 00:40:26,344
‎(นัมโดซาน)

692
00:40:26,424 --> 00:40:27,974
‎(อุตสาหกรรมนัมโด)

693
00:40:28,050 --> 00:40:29,470
‎(คัดเฉพาะจากนัมโด)

694
00:40:29,552 --> 00:40:30,852
‎(ไดอารี่ของนัมโดฮยอน)

695
00:40:30,928 --> 00:40:32,848
‎ผมลองเสิร์ชชื่อนัมโดซานอยู่นานมาก

696
00:40:32,930 --> 00:40:34,390
‎หาไม่เจอเลยครับ

697
00:40:36,934 --> 00:40:41,364
‎แต่พอดีผมเป็นคนวงใน
‎ทั้งโชคดีและมีความสามารถเลยหาเขาเจอ

698
00:40:41,439 --> 00:40:43,319
‎คนธรรมดาๆ หาไม่เจอหรอกครับ

699
00:40:45,526 --> 00:40:46,606
‎นัมโดซานเหรอ

700
00:40:47,570 --> 00:40:49,610
‎"สิบสี่ปีก่อน พัคชานโฮ…"

701
00:40:50,197 --> 00:40:52,947
‎ลูกเบสบอลที่มีลายเซ็นของพัคชานโฮ

702
00:40:53,617 --> 00:40:54,987
‎อยู่ในสภาพดี

703
00:40:55,077 --> 00:40:58,037
‎ชื่อบนลูกบอล นัมโดซาน
‎คือชื่อของผมเองครับ

704
00:40:58,873 --> 00:41:01,333
‎ซื้อด่วนสามารถต่อรองราคาได้

705
00:41:01,417 --> 00:41:04,837
‎หากอยากได้รูปยืนยัน กรุณาฝากอีเมลไว้

706
00:41:04,920 --> 00:41:06,550
‎แล้วจะส่งรูปให้ทางอีเมลครับ

707
00:41:07,214 --> 00:41:10,184
‎ฝากอีเมลไว้แล้วค่ะ ขอรูปยืนยันด้วยค่ะ

708
00:41:12,636 --> 00:41:13,506
‎หือ

709
00:41:13,596 --> 00:41:15,096
‎(กีฬา)

710
00:41:15,181 --> 00:41:16,061
‎(โลกแห่งของมือสอง)

711
00:41:16,140 --> 00:41:17,560
‎(ลูกเบสบอลลายเซ็นพัคชานโฮ)

712
00:41:17,641 --> 00:41:18,481
‎(ความคิดเห็น)

713
00:41:18,559 --> 00:41:19,729
‎หือ

714
00:41:19,810 --> 00:41:20,980
‎(ฝากอีเมลไว้แล้วค่ะ)

715
00:41:21,061 --> 00:41:22,271
‎(ขอรูปยืนยันด้วยค่ะ)

716
00:41:22,354 --> 00:41:23,564
‎มีคนสนใจแล้วเหรอ

717
00:41:25,691 --> 00:41:26,691
‎(อีเมลใหม่)

718
00:41:27,276 --> 00:41:29,396
‎ได้โปรด ได้โปรดล่ะ

719
00:41:30,404 --> 00:41:32,364
‎ขอร้องเถอะๆ

720
00:41:32,448 --> 00:41:34,278
‎(รูปถ่ายยืนยัน ลายเซ็นพัคชานโฮครับ)

721
00:41:39,163 --> 00:41:40,873
‎(อัจฉริยะคณิตศาสตร์ นัมโดซาน)

722
00:41:49,715 --> 00:41:51,625
‎ดูจากสภาพของนัมโดซานแล้ว

723
00:41:51,717 --> 00:41:53,547
‎ทั้งสองคนไม่เจอกันน่าจะดีกว่า

724
00:41:53,636 --> 00:41:55,506
‎ภาพในจินตนาการของดัลมีคงพังทลาย

725
00:41:55,596 --> 00:41:57,636
‎แล้วต้องพากันทำขายหน้าต่อหน้าพี่สาวแน่ๆ

726
00:41:57,723 --> 00:41:58,603
‎อย่างนั้นเหรอ

727
00:42:02,770 --> 00:42:05,230
‎- เฮ้อ ไม่อยากเชื่อเลย คนเรา…
‎- เงียบๆ สิ

728
00:42:07,775 --> 00:42:08,895
‎อือ ทำไม

729
00:42:11,070 --> 00:42:11,950
‎งั้นเหรอ

730
00:42:12,613 --> 00:42:13,533
‎อย่างนี้นี่เอง

731
00:42:14,114 --> 00:42:15,994
‎- อือ
‎- เฮ้อ ลำบากแน่

732
00:42:16,075 --> 00:42:18,905
‎อือ มื้อเที่ยงเหรอ ที่ไหน

733
00:42:18,994 --> 00:42:20,754
‎ต้องกินให้อิ่มท้องหน่อยสิ

734
00:42:20,829 --> 00:42:23,419
‎อ๋อ ดีแล้วๆ

735
00:42:24,041 --> 00:42:25,081
‎อือๆ

736
00:42:26,627 --> 00:42:28,997
‎- คงจะลำบากน่าดู
‎- ดัลมีน่ะ

737
00:42:29,088 --> 00:42:31,338
‎ทั้งโชคดีและมีความสามารถเหมือนเธอเลยนะ

738
00:42:31,423 --> 00:42:32,843
‎ครับ หือ

739
00:42:34,051 --> 00:42:35,431
‎เห็นว่าเจอนัมโดซานแล้ว

740
00:42:36,595 --> 00:42:38,715
‎- อะไรนะ
‎- บอกว่ากำลังจะไปเจอเขา

741
00:42:42,518 --> 00:42:43,598
‎ให้ตายสิ

742
00:42:43,686 --> 00:42:45,516
‎เดี๋ยวนะ เมื่อไหร่ ที่ไหนครับ

743
00:42:46,855 --> 00:42:47,935
‎หาเจอได้ไงเนี่ย

744
00:42:48,023 --> 00:42:49,023
‎ฉันจะไปรู้เหรอ

745
00:42:49,608 --> 00:42:50,648
‎คุณพระคุณเจ้า

746
00:42:52,444 --> 00:42:53,404
‎ตกใจเป็นบ้า

747
00:42:54,572 --> 00:42:57,282
‎(ถึงนัมโดซาน)

748
00:42:57,366 --> 00:43:01,536
‎หนึ่ง สอง สาม สี่ ห้า หก เจ็ด

749
00:43:02,413 --> 00:43:05,003
‎แปด เก้า สิบ

750
00:43:05,499 --> 00:43:07,459
‎ถ้าเราขายได้เร็วขนาดนี้

751
00:43:07,543 --> 00:43:10,753
‎น่าจะหาเงินมาจ่ายค่าเซิร์ฟเวอร์
‎ค่าบำรุงรักษาได้ภายในวันนี้พรุ่งนี้

752
00:43:10,838 --> 00:43:13,878
‎- เจ้าตัวจะมารับของเองเหรอ
‎- อือ ลูกบอลลายเซ็นพัคชานโฮ

753
00:43:15,426 --> 00:43:16,386
‎"ซอดัลมี"

754
00:43:16,468 --> 00:43:17,968
‎เขาบอกชื่อจริงกับนายเลยเหรอ

755
00:43:19,388 --> 00:43:21,848
‎อือ ไม่เคยรู้จักกัน แต่พูดจาเหมือนเพื่อนกันเลย

756
00:43:22,349 --> 00:43:24,179
‎เหรอ "ฉันซอดัลมีเองนะ

757
00:43:24,268 --> 00:43:26,518
‎คิดถึงนายมากๆ อยากเจอเดี๋ยวนี้เลย"

758
00:43:27,146 --> 00:43:28,766
‎อะไรเนี่ย ไม่เคยรู้จักจริงเหรอ

759
00:43:28,856 --> 00:43:31,026
‎- ก็ไม่รู้จักสิ
‎- แต่เขาบอกคิดถึงนายนะ

760
00:43:31,108 --> 00:43:31,938
‎ทำไมดูลึกซึ้งจัง

761
00:43:32,026 --> 00:43:36,026
‎เขาอาจจะเป็นแฟนคลับตัวยงของพัคชานโฮก็ได้

762
00:43:36,113 --> 00:43:38,203
‎ไม่น่าใช่นะ ซอดัลมีงั้นเหรอ

763
00:43:39,658 --> 00:43:41,868
‎ซอดัลมี เหมือนเคยได้ยินที่ไหนเลย

764
00:43:42,578 --> 00:43:44,078
‎โอ๊ะ นั่นแซนด์บอกซ์นี่

765
00:43:57,885 --> 00:44:00,295
‎(แซนด์บอกซ์)

766
00:44:04,183 --> 00:44:05,773
‎(พื้นที่แห่งความฝัน)

767
00:44:11,607 --> 00:44:14,937
‎(มองหาสมาชิกแซนด์บอกซ์รุ่น 12)

768
00:44:15,027 --> 00:44:16,737
‎(ที่ที่จะทำทุกความฝันให้เป็นจริง)

769
00:44:18,989 --> 00:44:21,529
‎โอ้โฮ สุดยอดเลยว่ะ

770
00:44:21,617 --> 00:44:26,657
‎ดูสิ บริษัทคนนั้น
‎เขาให้เอาหมามาทำงานด้วยได้แฮะ

771
00:44:27,164 --> 00:44:29,084
‎- ดีจังเลย
‎- ถ้าทำงานที่นี่

772
00:44:29,166 --> 00:44:31,786
‎ไม่ต้องกังวลเรื่องค่าเช่าหรือค่าเซิร์ฟเวอร์เลย

773
00:44:31,877 --> 00:44:32,917
‎นั่นสิ

774
00:44:34,421 --> 00:44:36,051
‎(ที่ที่จะทำทุกความฝันให้เป็นจริง)

775
00:45:04,576 --> 00:45:07,246
‎ฉันถึงแล้ว ใส่เสื้อสีน้ำเงิน

776
00:45:07,329 --> 00:45:08,459
‎กำลังมาใช่ไหม

777
00:45:13,627 --> 00:45:15,587
‎จะถึงภายใน 30 วินาทีครับ

778
00:45:17,172 --> 00:45:18,632
‎ทำไมอยู่ๆ ก็พูดสุภาพขึ้นมา

779
00:45:20,134 --> 00:45:21,644
‎หรือว่าเพราะไม่ได้คุยกันนาน

780
00:45:46,493 --> 00:45:47,873
‎เขาบอกว่าใส่เสื้อสีน้ำเงิน

781
00:45:47,953 --> 00:45:48,913
‎- งั้นเหรอ
‎- อือ

782
00:45:54,376 --> 00:45:55,246
‎- โดซาน
‎- หือ

783
00:45:56,170 --> 00:45:58,130
‎เราแยกกันตรงนี้ดีกว่า

784
00:45:58,213 --> 00:46:01,133
‎- ทำไม ไปด้วยกันสิ
‎- แยกกันดีกว่า จะได้งานหน่อย

785
00:46:01,216 --> 00:46:04,596
‎โอเค งั้นแยกกันตรงนี้เลย
‎น่าจะได้เรื่องกว่า ไปกัน

786
00:46:04,678 --> 00:46:07,768
‎ไอ้นี่ ไม่มีเซนส์เลย
‎ชอลซาน นายต้องตามฉันมาสิ

787
00:46:07,848 --> 00:46:09,218
‎ทำให้ดีนะ สู้ๆ

788
00:46:09,308 --> 00:46:11,308
‎ไม่มีเซนส์อะไรวะ

789
00:46:11,393 --> 00:46:13,313
‎ฉันนี่เซนส์สุดยอดแล้ว

790
00:46:13,395 --> 00:46:14,515
‎ตามมาเถอะน่า

791
00:48:05,007 --> 00:48:06,877
‎โอ๊ย อะไรเนี่ย

792
00:48:09,720 --> 00:48:12,810
‎เดี๋ยวสิ โอ๊ย ปัดโธ่เอ๊ย

793
00:48:12,890 --> 00:48:15,430
‎ทำอะไรเนี่ย คุณเป็นใคร

794
00:48:16,268 --> 00:48:17,478
‎เพื่อนร่วมทาง…

795
00:48:18,520 --> 00:48:19,980
‎เดี๋ยวนะ

796
00:48:20,898 --> 00:48:22,148
‎(เพื่อนร่วมทางของสตาร์ทอัพ)

797
00:48:23,400 --> 00:48:25,690
‎เพื่อนร่วมทางนี่ เฮ้ย เพื่อนร่วมทาง

798
00:48:26,695 --> 00:48:28,065
‎คุณคือเพื่อนร่วมทาง

799
00:48:28,155 --> 00:48:30,775
‎คุณนัมโดซานใช่ไหมครับ
‎ยินดีที่ได้รู้จักครับ ผมฮันจีพยอง

800
00:48:30,866 --> 00:48:32,576
‎รู้จักสิครับ เอสเอช เวนเจอร์ แคปิตอล

801
00:48:32,659 --> 00:48:36,199
‎ผมส่งอีเมลหาคุณเป็นบ้าเป็นหลัง
‎นี่คุณอ่านอีเมลแล้วตามหาผมเหรอครับ

802
00:48:36,288 --> 00:48:38,328
‎ก็ประมาณนั้นครับ ขอคุยแป๊บหนึ่งได้ไหม

803
00:48:38,415 --> 00:48:41,035
‎ได้สิครับ คุยนานๆ เลยก็ได้ครับ

804
00:48:41,126 --> 00:48:44,206
‎โอ๊ย ไม่อยากเชื่อเลยว่าจะมีวันนี้ได้

805
00:48:44,296 --> 00:48:46,666
‎เราหาที่คุยกันไหม ร้านกาแฟหรือออฟฟิศก็ได้

806
00:48:46,757 --> 00:48:50,717
‎งั้นไป ไปออฟฟิศกันครับ

807
00:48:50,802 --> 00:48:53,012
‎ถ้าไปออฟฟิศจะได้ดูเดโม่ของพวกเราด้วย

808
00:48:53,680 --> 00:48:56,060
‎เพราะแบบนี้เขาถึงเรียกคุณว่า
‎นักลงทุนใจดีนี่เอง

809
00:48:57,225 --> 00:48:58,095
‎อย่างกับเทพบุตร

810
00:48:58,185 --> 00:49:01,895
‎คุณนัมโดซาน ผมไม่ได้มาเพื่อลงทุน…

811
00:49:01,980 --> 00:49:04,650
‎ก่อนไปออฟฟิศ รอผมสักห้านาทีได้ไหมครับ

812
00:49:04,733 --> 00:49:06,993
‎ผมต้องไปเจอคนคนหนึ่ง แค่ห้านาทีครับ

813
00:49:07,069 --> 00:49:07,989
‎แป๊บหนึ่งนะครับ

814
00:49:08,654 --> 00:49:10,614
‎นี่คุณจะไปเจอคุณซอดัลมีใช่ไหมครับ

815
00:49:10,697 --> 00:49:11,617
‎ครับ

816
00:49:13,492 --> 00:49:16,292
‎- คุณรู้ได้ยังไง
‎- เดี๋ยวผมอธิบายให้ฟัง ขึ้นรถก่อน

817
00:49:16,370 --> 00:49:18,540
‎แป๊บหนึ่ง ขอผมขายอันนี้ก่อน…

818
00:49:18,622 --> 00:49:20,712
‎- แค่นี้เอง…
‎- ครับๆ รู้ครับ

819
00:49:20,791 --> 00:49:23,291
‎- แค่ให้ลูกเบสบอลเอง
‎- ไม่เป็นไรหรอก

820
00:49:26,922 --> 00:49:28,632
‎ผ่านไปแล้ว 30 วินาที

821
00:49:40,560 --> 00:49:43,650
‎ขอแค่ห้านาทีเอง แค่เอาลูกบอลให้เขาเองครับ

822
00:49:43,730 --> 00:49:46,230
‎ในช่องเก็บของจะมีจดหมายอยู่
‎ช่วยเปิดหน่อยได้ไหมครับ

823
00:49:47,526 --> 00:49:49,066
‎- ช่องไหน
‎- ช่องเก็บของ…

824
00:49:49,152 --> 00:49:51,572
‎- ไม่ใช่ๆ นี่ครับ
‎- อ๋อ

825
00:49:59,079 --> 00:50:00,459
‎ไม่ได้มีอะไรแปลกๆ หรอกครับ

826
00:50:10,340 --> 00:50:11,680
‎"นัมโดซาน"

827
00:50:11,758 --> 00:50:13,048
‎ชื่อเหมือนฉันเลยนี่

828
00:50:13,552 --> 00:50:14,852
‎(จากซอดัลมี ถึงนัมโดซาน)

829
00:50:14,928 --> 00:50:15,888
‎"ซอดัล…"

830
00:50:17,389 --> 00:50:18,389
‎นี่มันอะไรกันครับ

831
00:50:19,599 --> 00:50:21,309
‎เรื่องมันยาวครับ

832
00:50:21,393 --> 00:50:24,603
‎นัมโดซานคือชื่อของคุณ ถูกแล้ว
‎ส่วนซอดัลมี…

833
00:50:24,688 --> 00:50:27,768
‎คือคนที่คุณเกือบเจอไปเมื่อกี้ไงครับ

834
00:50:27,858 --> 00:50:29,898
‎แต่ผมไม่เคยได้รับจดหมายพวกนี้เลย

835
00:50:29,985 --> 00:50:32,315
‎ส่วนคุณดัลมีก็แค่คนที่ผมจะขายของให้วันนี้

836
00:50:32,404 --> 00:50:35,374
‎รู้ครับ ก่อนอื่นช่วยอ่านจดหมายหน่อยได้ไหมครับ

837
00:50:46,793 --> 00:50:50,843
‎ขอโทษครับ จู่ๆ ผมก็มีธุระด่วน
‎ไปตามนัดไม่ได้

838
00:50:55,761 --> 00:50:57,851
‎รุ่นพี่คะ หัวหน้าฝ่ายบุคคลขอพบค่ะ

839
00:50:57,929 --> 00:50:59,059
‎ทำไมอยู่ๆ ถึงเรียก

840
00:50:59,681 --> 00:51:01,811
‎โอ้ คงถึงเวลาแล้วสินะ

841
00:51:01,892 --> 00:51:03,892
‎ที่ได้บรรจุเป็นพนักงานประจำ

842
00:51:03,977 --> 00:51:07,397
‎ไม่หรอก พนักงานประจำอะไร
‎ฉันไม่หวังหรอก

843
00:51:07,481 --> 00:51:10,321
‎- แหม หวังอยู่แท้ๆ
‎- รีบไปเลยสิ

844
00:51:14,696 --> 00:51:15,856
‎จะให้ฉันลาออกเหรอคะ

845
00:51:15,947 --> 00:51:17,617
‎(ฝ่ายบุคคล)

846
00:51:17,699 --> 00:51:19,079
‎อย่าเข้าใจผิดนะ

847
00:51:19,868 --> 00:51:22,658
‎เพราะพวกเราไม่อยากปล่อย
‎คนเก่งๆ แบบคุณดัลมีไป

848
00:51:22,746 --> 00:51:26,076
‎เราอยากให้คุณต่อสัญญา
‎ก็เลยต้องให้คุณออกก่อนน่ะ

849
00:51:26,166 --> 00:51:28,996
‎เปลี่ยนให้เป็นพนักงานประจำ
‎โดยไม่ต้องให้ออกก่อนก็ได้นี่คะ

850
00:51:29,086 --> 00:51:30,796
‎แบบนั้นยากเลยสิครับ

851
00:51:30,879 --> 00:51:32,629
‎มันมีคุณสมบัติบังคับอยู่

852
00:51:33,715 --> 00:51:36,005
‎คุณดัลมีไม่จบมหาวิทยาลัยด้วยซ้ำ

853
00:51:36,093 --> 00:51:38,473
‎เมื่อสองปีที่แล้ว คุณพูดชัดเลยนะคะ

854
00:51:38,553 --> 00:51:41,473
‎ว่าถ้าฉันทำงานดี
‎จะเปลี่ยนให้เป็นพนักงานประจำได้

855
00:51:41,556 --> 00:51:44,176
‎โธ่ ผมก็พูดไปแบบนั้นแหละ

856
00:51:44,768 --> 00:51:47,228
‎สมัยนี้แค่ต่อสัญญาใหม่ก็ไม่ง่ายเลยนะครับ

857
00:51:47,312 --> 00:51:50,232
‎หากเรียนรู้จากพวกรุ่นพี่เพิ่มอีกหน่อย…

858
00:51:50,315 --> 00:51:51,895
‎เรียนรู้เพิ่มแล้วยังไงต่อคะ

859
00:51:53,860 --> 00:51:56,740
‎ประสบการณ์ก็เพิ่มขึ้น พัฒนาตัวเองมากขึ้น

860
00:51:57,739 --> 00:52:00,199
‎ถ้าเป็นแบบนั้น แล้วยังไงต่อคะ

861
00:52:02,119 --> 00:52:03,249
‎ก็เป็นเรื่องดีไงครับ

862
00:52:05,372 --> 00:52:09,332
‎โอเค ลาออกอาทิตย์หน้า
‎แล้วอีกหนึ่งเดือนมาทำสัญญากันใหม่

863
00:52:09,417 --> 00:52:10,457
‎โอเคไหม

864
00:52:11,294 --> 00:52:14,304
‎ตามนี้นะ เอ้อ เกือบลืมไปเลย

865
00:52:14,381 --> 00:52:18,341
‎นี่รางวัลตอบแทน
‎ที่ทำยอดขายรายวันถึงสิบล้านวอน

866
00:52:19,553 --> 00:52:20,803
‎ไปกับคุณซอฮยอนสิ

867
00:52:22,556 --> 00:52:24,386
‎(บัตรกำนัล ลุกก้าเดอะพาสต้า
‎30,000 วอน)

868
00:52:29,187 --> 00:52:30,307
‎ขอบคุณค่ะ

869
00:52:31,314 --> 00:52:33,984
‎ว่าแต่ ไม่เป็นไรใช่ไหมเนี่ย

870
00:52:36,486 --> 00:52:37,776
‎ค่ะ แน่อยู่แล้วค่ะ

871
00:52:37,863 --> 00:52:40,033
‎งั้นเหรอ ดีแล้ว

872
00:52:41,116 --> 00:52:42,196
‎อีกสองปีนะ

873
00:52:42,284 --> 00:52:45,584
‎คราวนี้ผมจะทำให้คุณเป็นพนักงานประจำให้ได้

874
00:52:46,454 --> 00:52:47,584
‎เชื่อผมใช่ไหม

875
00:52:49,541 --> 00:52:50,751
‎ค่ะ

876
00:52:50,834 --> 00:52:55,014
‎โดนหลอกครั้งเดียวก็พอแล้วไหม ไอ้…

877
00:52:59,050 --> 00:53:00,760
‎(แกสิออก)

878
00:53:11,146 --> 00:53:12,726
‎พรุ่งนี้จะมาตามสัญญาใช่ไหม

879
00:53:12,814 --> 00:53:13,984
‎แม่จะมาด้วย

880
00:53:14,065 --> 00:53:15,815
‎แม่คิดถึงเธอมากเลยนะ

881
00:53:17,819 --> 00:53:18,899
‎มาคิดถึงอะไรตอนนี้

882
00:53:27,329 --> 00:53:30,079
‎ก็คือว่า ตั้งแต่ 15 ปีก่อน คนที่ชื่อซอดัลมี…

883
00:53:30,665 --> 00:53:32,625
‎แอบชอบโดซาน เรื่องเป็นแบบนี้ใช่ไหม

884
00:53:32,709 --> 00:53:34,789
‎เธอเข้าใจว่ารู้สึกเหมือนกันทั้งคู่น่ะสิ

885
00:53:36,004 --> 00:53:39,174
‎ผู้ชายคนนั้นเขียนจดหมายหาเธอ
‎โดยอ้างชื่อว่าเป็นโดซานไง

886
00:53:39,257 --> 00:53:40,257
‎นี่มันแอบอ้างชื่อนี่

887
00:53:40,342 --> 00:53:41,342
‎แล้วเขาต้องการอะไร

888
00:53:41,426 --> 00:53:42,636
‎เขาอยากให้โดซาน

889
00:53:43,595 --> 00:53:45,885
‎ไปเจอกับซอดัลมีที่นี่

890
00:53:45,972 --> 00:53:47,932
‎- แบบแปลงโฉมให้เท่สุดๆ
‎- แปลงโฉมเหรอ

891
00:53:49,684 --> 00:53:50,644
‎จะทำได้ด้วยเหรอ

892
00:53:50,727 --> 00:53:52,187
‎ไม่ได้น่ะสิ

893
00:53:57,234 --> 00:54:01,454
‎หมายความว่า
‎คุณไม่ได้มาหาผมเพื่อลงทุนสินะครับ

894
00:54:02,072 --> 00:54:04,822
‎ขอโทษด้วยนะครับ อาจจะฟังดูเหลวไหล

895
00:54:05,742 --> 00:54:07,492
‎แต่เป็นคำขอร้องของผู้มีพระคุณกับผม

896
00:54:09,955 --> 00:54:13,115
‎ช่วยแกล้งเป็นนัมโดซานในจดหมาย
‎สักชั่วโมงหน่อยนะครับ

897
00:54:16,294 --> 00:54:17,134
‎เอ่อ…

898
00:54:19,506 --> 00:54:20,586
‎คือว่า

899
00:54:20,674 --> 00:54:22,594
‎ต้องยื่นหมูยื่นแมวสิ

900
00:54:22,676 --> 00:54:25,096
‎มีให้ ก็ต้องมีรับ ถูกไหมครับ

901
00:54:25,178 --> 00:54:28,678
‎ก่อนจะขออะไร ก็ต้องบอกก่อนสิ
‎ว่าจะให้อะไรเป็นการตอบแทน

902
00:54:28,765 --> 00:54:30,305
‎ไม่ต้องพูดให้ยากหรอก

903
00:54:31,142 --> 00:54:33,272
‎- ของฟรีไม่มีในโลก
‎- มีรางวัลตอบแทนให้ครับ

904
00:54:34,437 --> 00:54:35,397
‎อยากได้เท่าไรครับ

905
00:54:37,899 --> 00:54:38,899
‎ไม่ทราบว่า…

906
00:54:40,694 --> 00:54:42,654
‎เคยอ่านแผนธุรกิจของพวกเราไหมครับ

907
00:54:45,156 --> 00:54:46,236
‎ก็ ครับ

908
00:54:48,118 --> 00:54:49,738
‎ความคิดเห็นด้านลงทุนเป็นยังไงครับ

909
00:54:53,164 --> 00:54:56,334
‎เรื่องลงทุน คือธุรกิจพวกคุณ
‎ยังอยู่ในขั้นต้นเกินไปครับ

910
00:54:58,628 --> 00:55:00,668
‎หมายความว่าไง เรายังเด็กงั้นเหรอ

911
00:55:00,755 --> 00:55:04,625
‎เขาหมายถึงยังเร็วไป
‎ที่จะลงทุนกับพวกเราต่างหาก

912
00:55:04,718 --> 00:55:07,428
‎งั้นก็หมายถึงว่าเรากับเขาอยู่คนละระดับกันน่ะสิ

913
00:55:10,432 --> 00:55:12,022
‎หมายถึงมันยังเร็วไป

914
00:55:13,852 --> 00:55:15,562
‎หรือแค่ไม่เห็นความเป็นไปได้ครับ

915
00:55:15,645 --> 00:55:16,595
‎คุณครับ

916
00:55:17,814 --> 00:55:19,234
‎ผมไม่ได้มาที่นี่เพื่อลงทุน

917
00:55:19,983 --> 00:55:22,363
‎ผมมาขอให้ช่วยและจะมีรางวัลตอบแทนให้

918
00:55:22,444 --> 00:55:23,614
‎คุณต้องการเท่าไรครับ

919
00:55:24,195 --> 00:55:26,105
‎ขอให้ไปหนึ่งชั่วโมงก็จริง

920
00:55:26,197 --> 00:55:29,447
‎แต่ไหนต้องเตรียมตัว ทำนู่นทำนี่
‎ก็เสียเวลาไปทั้งวันแล้ว

921
00:55:29,534 --> 00:55:31,414
‎โดซานเขาค่าตัวแพงนะครับคุณ

922
00:55:31,494 --> 00:55:33,254
‎ถ้างั้น ขอค่าเสียเวลาขั้นต่ำ…

923
00:55:34,622 --> 00:55:37,252
‎- สักสองแสน…
‎- สองล้านวอนพอไหมครับ

924
00:55:41,713 --> 00:55:43,053
‎- เฮอะ
‎- สองล้านเหรอ

925
00:55:43,798 --> 00:55:45,218
‎ต้องคิดหน่อยนะเนี่ย

926
00:55:46,259 --> 00:55:47,929
‎เดี๋ยวขอเราคุยกันข้างนอกแป๊บหนึ่งครับ

927
00:55:48,511 --> 00:55:49,601
‎ตามมานี่

928
00:55:50,805 --> 00:55:52,215
‎นั่งสบายๆ ก่อนนะครับ

929
00:56:06,821 --> 00:56:08,201
‎มารวมหัวกันหน่อย

930
00:56:09,532 --> 00:56:11,832
‎นี่ฉันรู้สึกคนเดียวหรือเปล่า
‎ว่าเราถือไพ่เหนือกว่า

931
00:56:11,910 --> 00:56:14,750
‎- ไพร่ไหน
‎- ไม่ใช่ "ไพ่" หมายถึงเราได้เปรียบ

932
00:56:14,829 --> 00:56:16,459
‎- สติหน่อยเพื่อน
‎- อ๋อ ไพ่…

933
00:56:16,539 --> 00:56:19,209
‎ทำไมเขาเสนอสองล้านวอนได้ง่ายดายขนาดนั้น

934
00:56:19,292 --> 00:56:20,592
‎ทำงานแค่ชั่วโมงเดียวด้วย

935
00:56:20,668 --> 00:56:22,048
‎เดี๋ยวก่อน ดูนี่ก่อน

936
00:56:22,629 --> 00:56:24,709
‎เขาเป็นที่สุดของวงการธุรกิจร่วมลงทุนเลยนะ

937
00:56:25,924 --> 00:56:27,514
‎โบนัส 1,500 ล้านวอนเหรอ

938
00:56:27,592 --> 00:56:28,892
‎นี่มันระดับเทพเลยนะ

939
00:56:28,968 --> 00:56:31,218
‎ไหนๆ แล้ว เราเล่นใหญ่ไปเลยไหม

940
00:56:31,304 --> 00:56:32,264
‎จัดไปเลยเพื่อน

941
00:56:32,347 --> 00:56:34,807
‎เราไม่มีอะไรจะเสียแล้ว
‎จัดหนักจัดเต็มไปเลยเพื่อน

942
00:56:34,891 --> 00:56:36,101
‎- ฉันเหรอ
‎- นายแหละ

943
00:56:39,687 --> 00:56:41,937
‎- โอเค
‎- โอเค

944
00:56:42,023 --> 00:56:43,323
‎(ซัมซานเทค)

945
00:56:43,400 --> 00:56:44,360
‎โดซานมันจะทำได้ไหม

946
00:56:44,442 --> 00:56:46,032
‎ไม่ใช่ทำได้ไหม ต้องทำได้เท่านั้น

947
00:56:46,111 --> 00:56:48,201
‎บริษัทของพวกเราอยู่ในกำมือของมันแล้ว

948
00:56:49,906 --> 00:56:53,326
‎นัมโดซานว่าไง เขายอมช่วยไหม

949
00:56:53,410 --> 00:56:57,080
‎ต่อให้ยอมก็ยังเป็นปัญหาครับ
‎ไม่รู้ว่าเขาจะช่วยดัลมีได้ไหม

950
00:56:58,164 --> 00:56:59,334
‎(ใบแจ้งหนี้)

951
00:56:59,416 --> 00:57:02,336
‎ดูเป็นคนไม่มีอนาคต ไม่มีความคิด

952
00:57:02,419 --> 00:57:05,259
‎ขนาดนั้นเลยเหรอ ทำไงดีล่ะ

953
00:57:05,338 --> 00:57:08,468
‎อย่ากังวลเลยครับ
‎เดี๋ยวผมจะให้เขายืมสูท ยืมรถผมไป

954
00:57:09,092 --> 00:57:11,052
‎หลอกแป๊บๆ ก็พอได้อยู่แหละมั้ง

955
00:57:11,928 --> 00:57:15,888
‎แต่ดูแล้วเป็นคนใสซื่อ น่าจะเชื่อฟังครับ

956
00:57:15,974 --> 00:57:17,354
‎เหมือนเธอเหรอ พ่อหนุ่มน้อย

957
00:57:17,434 --> 00:57:18,694
‎โอ๊ย ยายเนี่ย

958
00:57:21,020 --> 00:57:23,610
‎เดี๋ยวผมโทรไปใหม่นะครับ

959
00:57:28,403 --> 00:57:30,163
‎- ตัดสินใจหรือยังครับ
‎- ครับ

960
00:57:31,489 --> 00:57:32,319
‎ผมจะทำให้เต็มที่

961
00:57:34,200 --> 00:57:35,620
‎ขอบคุณครับ ฝากด้วยนะครับ

962
00:57:35,702 --> 00:57:39,582
‎แต่อาจจะต้องยกระดับ
‎เงื่อนไขค่าตอบแทนนิดหนึ่งครับ

963
00:57:40,248 --> 00:57:42,788
‎ขอให้ผมเพิ่มจำนวนเงินเหรอครับ

964
00:57:42,876 --> 00:57:43,916
‎- ใช่ครับ
‎- ครับ

965
00:57:44,002 --> 00:57:44,962
‎ไม่ใช่ครับ

966
00:57:45,044 --> 00:57:46,344
‎- ไม่ใช่เหรอ
‎- ไม่ใช่เหรอ

967
00:57:46,921 --> 00:57:48,471
‎ผมจะไม่ขอรับเงินเลย แต่ว่า

968
00:57:49,507 --> 00:57:52,257
‎ช่วยให้ซัมซานเทค
‎ได้เข้าแซนด์บอกซ์ด้วยเถอะครับ

969
00:57:54,971 --> 00:57:57,351
‎ถ้าทำให้ได้ ผมจะยอมทำตามคำขอครับ

970
00:58:00,894 --> 00:58:03,524
‎แซนด์บอกซ์ไม่ใช่ที่ที่จะขอ
‎แล้วเข้าไปได้ง่ายๆ นะครับ

971
00:58:04,439 --> 00:58:06,479
‎แซนด์บอกซ์มาตรฐานสูง จะให้เปลี่ยนได้ไง

972
00:58:06,566 --> 00:58:08,436
‎ผมไม่ได้ขอให้เปลี่ยนมาตรฐาน

973
00:58:08,526 --> 00:58:11,606
‎แต่ช่วยเปลี่ยนพวกผมหน่อยครับ
‎ในบทสัมภาษณ์คุณไงครับ

974
00:58:11,696 --> 00:58:14,906
‎"ชาวเศรปาเป็นผู้นำทางให้กับ
‎เหล่าผู้พิชิตยอดเขาหิมาลัย"

975
00:58:14,991 --> 00:58:16,281
‎หยุดได้แล้วครับ

976
00:58:16,993 --> 00:58:19,453
‎"ผมอยากเป็นผู้ลงทุนที่เป็นดั่งเศรปา

977
00:58:19,537 --> 00:58:21,537
‎- ให้กับนักธุรกิจ…"
‎- ผมไม่ได้พูดเอง

978
00:58:21,623 --> 00:58:24,383
‎- แต่นักเขียนข่าว…
‎- "คอยนำทาง และช่วยเหลือ

979
00:58:24,459 --> 00:58:26,669
‎- เหมือนเพื่อนร่วมทาง"
‎- ผมไม่ใช่เพื่อนร่วมทาง

980
00:58:28,087 --> 00:58:30,127
‎บอกว่านักเขียนเขาเอาไปเขียนให้ดูดีเฉยๆ ไง

981
00:58:30,215 --> 00:58:32,715
‎เศรปาเศรเปอคืออะไรผมยังไม่รู้เลย

982
00:58:41,017 --> 00:58:42,347
‎รับเงินไปให้จบๆ เถอะ

983
00:58:43,561 --> 00:58:44,561
‎นี่

984
00:58:45,647 --> 00:58:46,977
‎พวกคุณก็ดูต้องการเงินนี่

985
00:58:53,196 --> 00:58:55,066
‎เราอยากเข้าแซนด์บอกซ์ครับ

986
00:58:57,033 --> 00:58:58,413
‎เราไม่ได้ต้องการเงิน

987
00:59:16,344 --> 00:59:17,554
‎งั้นก็ช่วยไม่ได้

988
00:59:18,471 --> 00:59:20,141
‎แซนด์บอกซ์มันเกินความสามารถของผม

989
00:59:22,725 --> 00:59:24,555
‎อ้าว จะไปอย่างนี้เลยเหรอ

990
00:59:24,644 --> 00:59:25,564
‎ครับ ขอโทษด้วย

991
00:59:31,985 --> 00:59:33,435
‎ถามความคิดเห็นผมใช่ไหมครับ

992
00:59:37,407 --> 00:59:40,787
‎จนถึงตอนนี้ ผมดูๆ ธุรกิจ
‎ที่จะลงทุนประมาณ 1,000 ที่

993
00:59:40,868 --> 00:59:42,828
‎และลงทุนไปแค่ 30 กว่าๆ

994
00:59:42,912 --> 00:59:46,372
‎สตาร์ทอัพที่ได้รับเงินทุน
‎แต่ไม่ได้เงินฟอลโลว์อัพต่อ มีสี่ที่

995
00:59:46,457 --> 00:59:47,997
‎อัตราการความสำเร็จก็ไม่ได้สูงนี่

996
00:59:48,084 --> 00:59:50,504
‎นั่นสิ ก็ระดับทั่วๆ ไป

997
00:59:50,587 --> 00:59:52,957
‎สตาร์ทอัพที่ผมไม่ได้ลงทุน
‎ประสบความสำเร็จจำนวน…

998
00:59:55,550 --> 00:59:56,550
‎ศูนย์

999
00:59:57,719 --> 00:59:58,679
‎ไม่มีเลยสักที่

1000
01:00:01,264 --> 01:00:03,524
‎ผมไม่อยากเสียสถิติเรื่องที่สองครับ

1001
01:00:07,020 --> 01:00:08,440
‎เพราะฉะนั้นผมไม่มีทาง

1002
01:00:09,022 --> 01:00:10,482
‎ลงทุนให้กับบริษัทพวกคุณเด็ดขาด

1003
01:00:12,775 --> 01:00:14,065
‎ไม่ใช่เพราะเร็วเกินไปหรอก

1004
01:00:23,328 --> 01:00:24,998
‎อ้าวเฮ้ย ไอ้เบื๊อกนี่

1005
01:00:25,079 --> 01:00:27,959
‎มาบอกว่าเราไม่มีโอกาส
‎ทำไมทำน้ำเสียงน่าเชื่อถือแบบนั้น

1006
01:00:29,292 --> 01:00:31,382
‎นั่นสิ ฟังดูน่าเชื่อถือจัง

1007
01:00:41,846 --> 01:00:44,966
‎มันก็แค่ความคิดเห็นของเขา
‎ไม่ใช่ข้อเท็จจริงสักหน่อย

1008
01:00:45,058 --> 01:00:50,558
‎(อย่าเอาความคิดเห็นของคนอื่น
‎มาเป็นความจริงของคุณ - เลส บราวน์)

1009
01:01:01,699 --> 01:01:02,829
‎(เพื่อนร่วมทางของสตาร์ทอัพ)

1010
01:01:03,534 --> 01:01:06,704
‎(ผู้ลงทุนที่เป็นดั่งเศรปา)

1011
01:01:28,851 --> 01:01:30,691
‎ยองชิล ช่วยเปิดไฟหน่อย

1012
01:01:31,771 --> 01:01:32,611
‎ครับ

1013
01:01:32,689 --> 01:01:34,399
‎ให้เปิดเพลงอะไรดีครับ

1014
01:01:37,443 --> 01:01:40,153
‎ไม่มีอะไรได้ดั่งใจฉันเลยสักอย่าง

1015
01:01:41,489 --> 01:01:42,779
‎ให้เปิดเพลงอะไรดีครับ

1016
01:01:44,742 --> 01:01:49,082
‎ฉันคงรักษาสัญญาที่ให้ไว้กับคุณยายไม่ได้แน่ๆ

1017
01:01:50,206 --> 01:01:53,706
‎ตอนนี้ฉันเลยอารมณ์ไม่ดี อึดอัดใจ

1018
01:01:54,210 --> 01:01:57,170
‎- งั้นขอเพลงที่ช่วยให้อารมณ์ดี…
‎- คุณไม่ตอบ ผมจึงเลือกเพลงให้

1019
01:01:57,255 --> 01:01:58,915
‎ไม่รู้คุณจะชอบไหม

1020
01:01:59,966 --> 01:02:01,046
‎ขอให้พัง

1021
01:02:04,929 --> 01:02:06,059
‎ขอให้พัง

1022
01:02:08,683 --> 01:02:10,273
‎เลือกเพลงได้ดีเหลือเกิน

1023
01:02:10,852 --> 01:02:13,102
‎ตัวฉันก็ไม่มีปัญหาอะไร

1024
01:02:13,187 --> 01:02:15,567
‎- เจ็บเจียนตายเลยว่ะ
‎- ทำไมฉันถึงไม่มีสักที

1025
01:02:15,648 --> 01:02:17,648
‎คุณแค่เจอช่วงเวลายากลำบากเท่านั้นครับ

1026
01:02:17,734 --> 01:02:20,114
‎ให้ค้นหาศูนย์ป้องกันการฆ่าตัวตายให้ไหมครับ

1027
01:02:20,862 --> 01:02:23,242
‎อากาศก็ออกจะดีขนาดนี้

1028
01:02:24,407 --> 01:02:27,987
‎- ฉันยิ้มได้เพราะนายเลย
‎- แต่ทำไมฉันถึงเป็นหวัด

1029
01:02:29,620 --> 01:02:32,370
‎นี่ ฉันเริ่มจะชอบนายแล้วนะ

1030
01:02:39,255 --> 01:02:40,545
‎เพลงเพราะจัง

1031
01:02:59,442 --> 01:03:01,152
‎ไม่ๆ ฉันเช่าอยู่

1032
01:03:01,235 --> 01:03:03,395
‎- ดีจัง
‎- อะพาร์ตเมนต์มันยังดีอยู่

1033
01:03:03,488 --> 01:03:05,568
‎เขาลุกแล้ว นั่งสิ

1034
01:03:08,785 --> 01:03:10,365
‎ช่วงนี้กองทุนอีทีเอฟเป็นไงบ้าง

1035
01:03:10,995 --> 01:03:12,325
‎ดีกว่าหุ้นหรือเปล่า

1036
01:03:17,001 --> 01:03:19,591
‎(วอนอินแจ0520
‎#ขาวดำ #มุมริมถนน #การรับรู้สี)

1037
01:03:22,465 --> 01:03:26,335
‎(ชายามบ่ายกับแม่)

1038
01:03:33,726 --> 01:03:35,976
‎ทำให้ฉันได้ของขวัญไปให้พ่อแม่เลยล่ะ

1039
01:03:36,062 --> 01:03:37,732
‎- นายซื้อหุ้นไว้บ้างไหม
‎- ดีจังเลย

1040
01:03:37,814 --> 01:03:40,864
‎- ปีนี้ฉันจะซื้อรถ
‎- ฉันทำตรงข้ามกับนายเลย

1041
01:03:40,942 --> 01:03:44,702
‎- ไอเดียดีนี่
‎- ลองเล่นหุ้นดูบ้างสิ

1042
01:04:17,854 --> 01:04:19,814
‎(ไม่พร้อมใช้งาน)

1043
01:06:17,014 --> 01:06:19,064
‎(เทคโนโลยีจดจำภาพและเอไอคืออนาคต)

1044
01:06:21,644 --> 01:06:24,194
‎(กระทรวงเอสเอ็มอีและสตาร์ทอัพ
‎สนับสนุนเงินทุนห้าปี)

1045
01:06:28,442 --> 01:06:30,652
‎(โอกาสสำหรับสตาร์ทอัพปัญญาประดิษฐ์)

1046
01:06:36,242 --> 01:06:38,582
‎(จะลงทุน 1,500 ล้านวอน
‎ให้กับเอไอและการจดจำภาพ)

1047
01:08:09,210 --> 01:08:10,590
‎โอ๊ยตาย

1048
01:08:12,838 --> 01:08:14,048
‎ได้ลองใส่ชุดหรือยัง

1049
01:08:15,049 --> 01:08:16,969
‎ซื้อมาเพราะดูหรูหราดี

1050
01:08:17,551 --> 01:08:19,601
‎เท่าไรเหรอ ดูแพงเลยนะนั่น

1051
01:08:19,678 --> 01:08:21,218
‎ไม่เท่าไรหรอกน่า

1052
01:08:22,139 --> 01:08:23,889
‎ย่ามีเงินเยอะแยะ

1053
01:08:23,974 --> 01:08:27,064
‎อยากใส่อะไร ขอให้บอก ย่าซื้อให้ได้ทุกอย่าง

1054
01:08:27,144 --> 01:08:29,314
‎รีบกินเร็ว เดี๋ยวซุปเย็นหมด

1055
01:08:34,652 --> 01:08:38,282
‎วันนี้จะไปเจออินแจใช่ไหม

1056
01:08:39,698 --> 01:08:42,028
‎- อือ
‎- แกหาโดซานไม่เจอนี่

1057
01:08:43,035 --> 01:08:46,825
‎แต่หนูจะใส่ชุดสวยหรูดูแพงให้คนมองเลย

1058
01:08:50,876 --> 01:08:51,956
‎ดัลมี

1059
01:08:53,087 --> 01:08:54,047
‎หือ

1060
01:08:56,006 --> 01:08:57,376
‎แกคือดอกคอสมอส

1061
01:09:01,554 --> 01:09:03,064
‎ตอนนี้ยังเป็นฤดูใบไม้ผลินะ

1062
01:09:04,765 --> 01:09:06,305
‎ถ้ารอไปเรื่อยๆ

1063
01:09:07,351 --> 01:09:09,441
‎เดี๋ยวก็จะบานอย่างงดงามในฤดูใบไม้ร่วง

1064
01:09:12,148 --> 01:09:14,148
‎ดังนั้นอย่ารีบร้อนไปเลย

1065
01:09:19,363 --> 01:09:20,283
‎ค่ะ

1066
01:09:31,959 --> 01:09:36,959
‎ตอนวันเกิดเก้าขวบของฉัน
‎พ่อซื้อกล่องดนตรีสวยๆ มาให้ด้วย

1067
01:09:38,132 --> 01:09:42,852
‎พ่อบอกว่าถ้าเปิดกล่องนั้น เพลงก็จะดังขึ้น

1068
01:10:14,043 --> 01:10:17,843
‎แต่ฉันไม่เคยเปิดสักครั้งเลย

1069
01:10:18,505 --> 01:10:19,465
‎ตลกใช่ไหมล่ะ

1070
01:10:23,344 --> 01:10:25,554
‎ฉันกลัวว่าถ้าเปิดกล่องสวยๆ นี้แล้ว

1071
01:10:26,138 --> 01:10:27,218
‎ถ้าเกิด…

1072
01:10:46,700 --> 01:10:49,700
‎เพลงไม่เพราะจะทำยังไง

1073
01:10:50,871 --> 01:10:52,581
‎แล้วถ้าเสียงเพลงไม่ดังขึ้นมาล่ะ

1074
01:10:53,499 --> 01:10:55,749
‎ฉันมัวกังวลไร้สาระแบบนั้น…

1075
01:10:56,418 --> 01:10:57,458
‎(ซอดัลมี)

1076
01:11:04,385 --> 01:11:05,385
‎เลยไม่กล้าเปิดสักที

1077
01:11:07,096 --> 01:11:08,806
‎นายคงงงว่าฉันบ่นบ้าอะไรล่ะสิ

1078
01:11:09,640 --> 01:11:11,140
‎สิ่งที่ฉันจะบอกก็คือ…

1079
01:11:14,228 --> 01:11:18,398
‎โดซาน นายน่ะ
‎ก็เหมือนกล่องดนตรีแสนสวยของฉัน

1080
01:11:19,858 --> 01:11:21,608
‎ไม่ว่าจะเปิด หรือไม่เปิด

1081
01:11:22,653 --> 01:11:24,993
‎(วันนี้ฉันจะไปเจอพี่สาว นายมาหน่อยได้ไหม)

1082
01:11:25,072 --> 01:11:28,242
‎ขอแค่มีนายอยู่ แค่นี้ก็พอแล้ว

1083
01:11:28,325 --> 01:11:30,785
‎ถ้านายยังไม่รู้ ก็หวังว่าจะได้รู้นะ

1084
01:11:36,250 --> 01:11:37,080
‎พวกนาย…

1085
01:11:40,129 --> 01:11:41,339
‎พอจะมีสูทไหม

1086
01:12:35,309 --> 01:12:39,649
‎ฉันเชื่อว่านายต้องมีท่วงทำนองที่ไพเราะมาก

1087
01:12:40,356 --> 01:12:41,606
‎ฉันมั่นใจเลยล่ะ

1088
01:12:55,829 --> 01:12:58,209
‎ที่ผ่านมา นายช่วยปลอบใจฉันอยู่เสมอ

1089
01:12:59,375 --> 01:13:00,705
‎และจะเป็นแบบนี้ตลอดไป

1090
01:13:20,896 --> 01:13:22,396
‎(เน็ตเวิร์กกิ้งปาร์ตี้)

1091
01:13:48,632 --> 01:13:50,382
‎(โดย วอนอินแจ)

1092
01:14:48,859 --> 01:14:49,689
‎ขอโทษนะคะ

1093
01:15:03,499 --> 01:15:05,539
‎- สวัสดีค่ะ ขอบคุณที่มานะคะ
‎- สวัสดีครับ

1094
01:15:05,626 --> 01:15:07,586
‎- ขอบคุณ
‎- ขอบคุณที่มานะคะ

1095
01:15:10,506 --> 01:15:12,006
‎- นิโคล
‎- อินแจ

1096
01:15:13,717 --> 01:15:15,507
‎มาเจอกันก่อนฉันไปอเมริกาไหม

1097
01:15:15,594 --> 01:15:18,894
‎- ได้ จะไปซานฟรานซิสโกเมื่อไหร่คะ
‎- อังคารหน้าค่ะ

1098
01:15:18,972 --> 01:15:20,222
‎โอ้ อีกแป๊บเดียวเอง

1099
01:15:23,227 --> 01:15:24,767
‎แล้วเป็นไงบ้าง…

1100
01:15:24,853 --> 01:15:27,363
‎ก็ดีค่ะ แล้วคุณล่ะ

1101
01:15:27,439 --> 01:15:29,229
‎- ดีค่ะ
‎- ดีแล้ว

1102
01:15:29,316 --> 01:15:31,736
‎จะไปพรุ่งนี้เหรอครับ ไปด้วยกันเหรอ

1103
01:15:34,696 --> 01:15:35,736
‎สวัสดีครับ

1104
01:15:35,822 --> 01:15:36,782
‎สวัสดีครับ

1105
01:15:37,616 --> 01:15:39,616
‎- หัวหน้าทีม
‎- สวัสดีครับ

1106
01:15:39,701 --> 01:15:40,831
‎สีหน้าดูดีนะครับวันนี้

1107
01:15:51,338 --> 01:15:53,628
‎ทำผิดอะไรเหรอ ทำไมต้องแอบด้วยล่ะนั่น

1108
01:16:14,903 --> 01:16:20,033
‎(เมื่อยามสายลมเริ่มพัดผ่าน
‎พ่อมดแห่งออซ)

1109
01:18:12,521 --> 01:18:15,071
‎รอนานเลยใช่ไหม

1110
01:18:17,567 --> 01:18:18,567
‎อือ

1111
01:18:20,987 --> 01:18:22,237
‎นานมาก

1112
01:18:25,117 --> 01:18:26,327
‎ฉันคิดถึงนาย

1113
01:20:09,095 --> 01:20:12,465
‎(โคด้า)

1114
01:20:13,600 --> 01:20:15,940
‎ดูเหมือนค่าเฉลี่ยความแม่นยำ
‎ที่ 41 น่าจะชนะใช่ไหม

1115
01:20:16,019 --> 01:20:18,149
‎ดูไม่เข้าท่าเท่าไรนะ

1116
01:20:18,230 --> 01:20:20,150
‎เพราะมีอันนี้อยู่ที่ 43

1117
01:20:20,232 --> 01:20:21,692
‎มันบอกว่า 43.2

1118
01:20:23,235 --> 01:20:24,645
‎43.2 นะ

1119
01:20:24,736 --> 01:20:25,986
‎ความเร็วอาจจะไม่ค่อยดี

1120
01:20:26,071 --> 01:20:29,371
‎เพราะความเร็วสัมพันธ์กับ
‎ความแม่นยำ และการแลกเปลี่ยน…

1121
01:20:29,449 --> 01:20:32,079
‎ไม่นะ ที่จริงแล้วมีเฟรมเรตเร็วที่สุดเลย

1122
01:20:32,160 --> 01:20:34,080
‎- ค่ะ จริงค่ะ
‎- โอ้ ว้าว

1123
01:20:35,330 --> 01:20:36,670
‎แต่ถ้าสมมตินะ

1124
01:20:36,748 --> 01:20:39,668
‎ลองสมมติ แบบสมมติ แค่นิดเดียวจริงๆ

1125
01:20:40,252 --> 01:20:41,752
‎ทีมจากประเทศไหน

1126
01:20:41,837 --> 01:20:44,417
‎อเมริกาเหรอ จีน อินเดีย

1127
01:20:44,506 --> 01:20:46,166
‎สมมติว่าเราชนะรางวัล…

1128
01:20:46,258 --> 01:20:49,758
‎เขาบอกว่าเมาน์เทน เทคโนโลยี
‎จากประเทศเกาหลีใต้

1129
01:20:51,346 --> 01:20:54,216
‎แซง ซัม…

1130
01:20:55,642 --> 01:20:56,562
‎ซานเทค

1131
01:20:57,143 --> 01:20:59,063
‎เกาหลีใต้เหรอ น่าแปลกใจเลยทีเดียว

1132
01:20:59,145 --> 01:21:00,515
‎ชื่อผู้พัฒนาล่ะคะ

1133
01:21:01,189 --> 01:21:03,149
‎ชื่อโดซานนัม

1134
01:21:03,233 --> 01:21:06,193
‎ไม่ครับ นัมโดซาน ไม่ใช่โดซานนัม

1135
01:21:06,278 --> 01:21:07,858
‎ชื่อเกาหลี นามสกุลขึ้นก่อน

1136
01:21:07,946 --> 01:21:08,946
‎จริงเหรอ

1137
01:21:09,030 --> 01:21:12,280
‎งั้นก็เป็นเรื่องที่เราต้องระวังกัน
‎เวลาประกาศรางวัลนะ

1138
01:21:13,159 --> 01:21:14,659
‎เกาหลีใต้อยู่ไกลเลยนะ

1139
01:21:15,245 --> 01:21:17,035
‎เขาจะมางานเราได้ไหม

1140
01:21:17,122 --> 01:21:19,042
‎นัมโดซานคนนี้น่ะ

1141
01:21:19,124 --> 01:21:20,964
‎แต่เราไม่มีตั๋วเครื่องบินจะไป

1142
01:21:21,751 --> 01:21:24,211
‎ถ้าเขามาที่นี่ อย่าลืมให้ผมได้เจอด้วยนะ

1143
01:21:24,296 --> 01:21:26,376
‎ถ้าวันนั้นมีนักลงทุน
‎จากกูเกิลกับอเมซอนมาด้วย

1144
01:21:26,464 --> 01:21:27,344
‎ได้ครับ

1145
01:21:27,424 --> 01:21:31,224
‎แต่ผมคิดว่าคงจะมีหลายคน
‎รอเจอเขาหลังจากงานนี้แน่นอน

1146
01:21:31,970 --> 01:21:34,390
‎บอกว่าอยากลงทุนให้เรา
‎แต่เราดันไม่อยู่ จะทำไง

1147
01:21:34,472 --> 01:21:36,062
‎โอ๊ยตาย ไม่อยากจะคิด

1148
01:21:36,141 --> 01:21:39,441
‎ฉันเลยจะบอกว่าเรา
‎ต้องไม่ปล่อยให้เกิดเหตุการณ์นี้ขึ้น

1149
01:21:41,396 --> 01:21:42,896
‎ค่ะ เพราะพวกเขาได้คะแนนสูงสุด

1150
01:21:42,981 --> 01:21:44,691
‎- ผมว่าพวกเขาทำได้ดีเลย
‎- ใช่

1151
01:21:44,774 --> 01:21:46,824
‎ความเร็วพวกเขาอาจไม่เท่า…

1152
01:21:46,902 --> 01:21:47,822
‎นัมโดซาน

1153
01:21:48,820 --> 01:21:51,200
‎สงสัยจัง ว่าเป็นคนแบบไหนกัน

1154
01:22:04,044 --> 01:22:07,094
‎อยากรู้จัง ทุกอย่างที่เกี่ยวกับนายเลย

1155
01:22:08,173 --> 01:22:10,763
‎ขอบคุณนะครับ
‎ผมไม่เคยได้ข้อความจากสาวๆ เลย

1156
01:22:12,636 --> 01:22:15,176
‎- ทำไมอยู่ๆ ก็เปิดล่ะ
‎- สนุกกันเหลือเกินนะ

1157
01:22:15,263 --> 01:22:17,683
‎กำลังไปที่อยู่ตามนามบัตร

1158
01:22:18,350 --> 01:22:20,060
‎ก็ว่าจะตามรอยนายน่ะ

1159
01:22:20,143 --> 01:22:21,393
‎วันนี้ฉันออกจากงานแล้ว

1160
01:22:21,478 --> 01:22:24,438
‎เริ่มง่าย ก็ถูกขโมยไปง่ายเหมือนกัน

1161
01:22:24,522 --> 01:22:26,272
‎นี่มันเป็นเรื่องของความเป็นไปได้

1162
01:22:26,358 --> 01:22:28,278
‎มีแค่ 40 คนที่จะได้เป็นซีอีโอค่ะ

1163
01:22:28,360 --> 01:22:30,990
‎- ทำไมคนนั้นถึง…
‎- ดัลมี ฉันขอโทษที่โกหกเธอ

1164
01:22:31,738 --> 01:22:36,828
‎คำบรรยายโดย: พรพรรณ ทิพย์มณี

