1
00:00:13,972 --> 00:00:16,392
‎NETFLIX オリジナルシリーズ

2
00:01:32,509 --> 00:01:34,469
〝夢を追いかけろ 〞

3
00:01:42,352 --> 00:01:44,102
〝サンドボックス 〞

4
00:02:21,474 --> 00:02:28,114
‎“サンドボックス”

5
00:02:39,492 --> 00:02:40,912
第１話

6
00:02:46,708 --> 00:02:48,498
‎ヨンシル　今日の予定を

7
00:02:51,129 --> 00:02:52,669
午後２時に―

8
00:02:52,755 --> 00:02:57,005
サンドボックスで
リレー講演があります

9
00:02:57,510 --> 00:02:59,260
今日の天気は？

10
00:02:59,345 --> 00:03:02,135
今日の運勢を
お伝えします

11
00:03:04,559 --> 00:03:06,729
〈天気を教えろ〉

12
00:03:06,811 --> 00:03:08,441
今日は運命の神が

13
00:03:08,521 --> 00:03:11,981
穏やかな日常に
そよ風を吹き込みます

14
00:03:12,066 --> 00:03:12,686
何だ？

15
00:03:12,775 --> 00:03:14,485
天気を聞いてる

16
00:03:15,069 --> 00:03:15,859
天気だ

17
00:03:15,945 --> 00:03:20,905
過去に縁のあった人と
意外な場所で再会します

18
00:04:09,874 --> 00:04:12,044
〝ウォン･インジェ 〞

19
00:04:12,126 --> 00:04:12,916
‎ご用心を

20
00:04:13,795 --> 00:04:16,875
‎その縁は一見
そよ風のようですが

21
00:04:16,965 --> 00:04:20,925
‎真冬の風のように
突然 吹き荒れて―

22
00:04:21,469 --> 00:04:25,349
‎順調な人生を
揺さぶるかもしれません

23
00:04:25,431 --> 00:04:26,811
‎会社へ？

24
00:04:53,501 --> 00:04:54,631
‎はい　先輩

25
00:04:54,711 --> 00:04:55,841
‎投資対象に―

26
00:04:55,920 --> 00:04:59,340
‎スマートスピーカーの
“ヨンシル”も？

27
00:04:59,424 --> 00:05:00,634
‎含まれてます

28
00:05:00,717 --> 00:05:01,427
‎外せ

29
00:05:01,509 --> 00:05:03,179
‎使い物にならない

30
00:05:03,845 --> 00:05:07,675
‎自然言語処理に
優れているとか

31
00:05:07,765 --> 00:05:08,925
‎何だと？

32
00:05:09,017 --> 00:05:11,097
‎合格ライン以下だ

33
00:05:11,185 --> 00:05:13,685
‎的外れな返答をする

34
00:05:13,771 --> 00:05:18,571
‎偉人の名前を冠してるのに
名前負けしてる

35
00:05:20,945 --> 00:05:22,105
‎除外しろ

36
00:05:25,700 --> 00:05:28,490
‎もしもし　ハン･チーム長

37
00:05:33,458 --> 00:05:38,298
‎ヨンシルに何を言われて
機嫌を損ねたんだ

38
00:05:42,592 --> 00:05:44,682
‎“サンドボックス”

39
00:05:44,761 --> 00:05:47,311
〝サンドボックス 〞

40
00:06:14,165 --> 00:06:16,745
〝スタートアップ
リレー講演 〞

41
00:06:19,170 --> 00:06:21,210
‎ウォン代表に質問が

42
00:06:21,839 --> 00:06:23,049
‎お名前は？

43
00:06:23,132 --> 00:06:24,552
‎キム･ヨンサンです

44
00:06:25,259 --> 00:06:27,849
‎記事のコメントをご覧に？

45
00:06:32,266 --> 00:06:33,306
‎やめとけ

46
00:06:38,022 --> 00:06:42,192
‎悪口への耐性ができて
長生きできそう

47
00:06:45,863 --> 00:06:48,953
‎“サンドボックスで
起業したら―”

48
00:06:49,033 --> 00:06:52,873
‎“親の七光りではないと
認める”という意見も

49
00:06:53,871 --> 00:06:55,501
‎ここで起業を？

50
00:06:56,582 --> 00:07:00,092
‎“サンドボックス”の
名前の由来は？

51
00:07:04,632 --> 00:07:06,632
‎子供の遊び場には―

52
00:07:07,135 --> 00:07:10,805
‎安全用の砂が
敷かれていますよね？

53
00:07:10,888 --> 00:07:12,848
‎それが由来です

54
00:07:12,932 --> 00:07:16,232
‎“起業して失敗しても
ケガするな”と

55
00:07:18,563 --> 00:07:21,733
‎失敗しても痛手を負わない―

56
00:07:21,816 --> 00:07:25,066
‎財閥の娘が
ここで起業したら

57
00:07:25,153 --> 00:07:26,953
‎嫌がらせになる

58
00:07:29,073 --> 00:07:33,833
‎それに私は中傷コメントを
気にしません

59
00:07:34,412 --> 00:07:37,212
‎“無関心は雑魚への復讐(ふくしゅう)だ”

60
00:07:37,957 --> 00:07:40,417
‎誰かが そう言っていました

61
00:07:41,544 --> 00:07:45,724
‎だから復讐のために
関心を向けないんです

62
00:07:47,550 --> 00:07:48,760
‎どうも

63
00:07:50,303 --> 00:07:52,183
‎俺が“雑魚”だと？

64
00:07:52,263 --> 00:07:54,893
‎聞くまでもないだろ

65
00:07:56,100 --> 00:07:56,980
‎他の方？

66
00:07:59,103 --> 00:08:02,063
‎チェックのシャツの男性

67
00:08:03,941 --> 00:08:07,821
‎起業を
準備している者ですが…

68
00:08:08,821 --> 00:08:12,281
‎こんにちは　ソ･ダルミです

69
00:08:22,126 --> 00:08:23,746
‎ソ･ダルミ？

70
00:08:24,837 --> 00:08:26,297
‎知り合い？

71
00:08:28,257 --> 00:08:29,297
‎いいえ

72
00:08:33,513 --> 00:08:36,273
‎では ご質問をどうぞ

73
00:08:36,849 --> 00:08:39,939
‎賢明な選択を
されてきたようですが

74
00:08:40,811 --> 00:08:45,401
‎利己的な選択をしたことは
ありませんか？

75
00:08:45,483 --> 00:08:46,903
‎ソ･インジェさん

76
00:08:49,153 --> 00:08:50,363
‎“ソ”だと？

77
00:08:50,947 --> 00:08:52,567
‎“ウォン”だろ

78
00:08:53,241 --> 00:08:54,491
‎改姓を？

79
00:08:54,575 --> 00:08:55,615
‎アンチか？

80
00:08:55,701 --> 00:08:56,741
‎知り合い？

81
00:09:02,500 --> 00:09:04,750
‎あります　人間だから

82
00:09:05,836 --> 00:09:09,756
‎利己的でしたが
私には切実な選択でした

83
00:09:10,633 --> 00:09:11,633
‎ところで

84
00:09:12,885 --> 00:09:14,345
‎私の名前は…

85
00:09:19,767 --> 00:09:21,517
‎ウォン･インジェです

86
00:09:33,364 --> 00:09:34,874
スタートアップ

87
00:09:34,949 --> 00:09:38,539
１ 始めること
２ 新生ベンチャー企業

88
00:09:39,829 --> 00:09:40,909
〝ソ･インジェ 〞

89
00:09:43,207 --> 00:09:47,167
15年前

90
00:09:47,253 --> 00:09:50,173
ダルミ
ＤＤＲのやりすぎよ

91
00:09:50,256 --> 00:09:52,336
‎靴下に穴が開く

92
00:09:59,765 --> 00:10:03,765
‎姉さん　ＤＤＲをやろう
２人のほうが楽しい

93
00:10:04,895 --> 00:10:06,725
‎私はＰＩＵ派よ

94
00:10:06,814 --> 00:10:09,984
‎なら 私も今日からＰＩＵ派

95
00:10:13,029 --> 00:10:15,619
‎また退職願を書いたの？

96
00:10:15,698 --> 00:10:17,618
‎話を聞いてくれ

97
00:10:17,700 --> 00:10:20,120
‎事業のアイデアが…

98
00:10:20,202 --> 00:10:21,702
‎家族が餓死する

99
00:10:23,414 --> 00:10:26,674
‎姉さん
止めたほうがいいかも

100
00:10:26,751 --> 00:10:30,591
‎20年以上
会社に犬扱いされてきた

101
00:10:31,380 --> 00:10:34,470
‎今後は自分の夢を実現…

102
00:10:36,344 --> 00:10:38,724
‎飼い犬が野に放たれたら―

103
00:10:38,804 --> 00:10:41,934
‎凍死するか餓死するだけよ

104
00:10:42,516 --> 00:10:45,096
‎娘たちを飢えさせたくない

105
00:10:45,186 --> 00:10:46,436
‎だから…

106
00:10:50,066 --> 00:10:50,566
〝離婚届 〞

107
00:10:50,566 --> 00:10:51,316
〝離婚届 〞

108
00:10:50,566 --> 00:10:51,316
‎離婚してから会社を辞めて

109
00:10:51,317 --> 00:10:53,397
‎離婚してから会社を辞めて

110
00:10:57,615 --> 00:10:58,945
‎アヒョン

111
00:10:59,033 --> 00:11:00,123
‎受け取って

112
00:11:00,701 --> 00:11:01,871
‎早く

113
00:11:12,004 --> 00:11:16,134
‎父さんは おばあちゃんの
言うことなら聞くから

114
00:11:16,217 --> 00:11:17,677
‎止めてよ

115
00:11:18,386 --> 00:11:19,756
‎そうすれば…

116
00:11:19,845 --> 00:11:22,635
‎言うことを聞かず
結婚した子よ

117
00:11:24,100 --> 00:11:25,140
‎さあ

118
00:11:28,020 --> 00:11:30,820
‎おばあちゃん
一緒に暮らそう

119
00:11:30,898 --> 00:11:33,228
‎余計に家庭が不和になる

120
00:11:35,277 --> 00:11:36,527
‎そうだ

121
00:11:37,822 --> 00:11:39,452
‎これを預かった

122
00:11:39,532 --> 00:11:41,532
‎あの子からよ

123
00:11:41,617 --> 00:11:44,037
‎なぜ今 渡すんですか

124
00:11:45,037 --> 00:11:46,617
‎別にいいでしょ

125
00:11:47,123 --> 00:11:48,293
‎うるさいわね

126
00:11:48,374 --> 00:11:49,424
‎羨ましい

127
00:11:51,001 --> 00:11:52,001
‎捨てて

128
00:11:52,503 --> 00:11:56,513
‎その情熱を
勉強に注いだらいいのに

129
00:11:56,590 --> 00:11:57,880
‎フラれたな

130
00:11:57,967 --> 00:11:59,717
‎諦めなさい

131
00:12:01,178 --> 00:12:04,178
‎他にも女の子は
たくさんいる

132
00:12:04,265 --> 00:12:05,765
‎まったく

133
00:12:12,064 --> 00:12:13,324
‎何にする？

134
00:12:15,067 --> 00:12:16,187
‎要りません

135
00:12:24,910 --> 00:12:27,160
‎おばあちゃん　行くね

136
00:12:27,246 --> 00:12:28,746
‎いってきます

137
00:12:31,834 --> 00:12:33,634
‎どうしたの？

138
00:12:35,921 --> 00:12:38,721
‎姉さん　次のバスにしよう

139
00:12:38,799 --> 00:12:40,339
‎父さんが乗った

140
00:12:40,426 --> 00:12:42,336
‎なぜ同じバスに？

141
00:12:42,428 --> 00:12:45,558
‎会社を辞めるのを止めなきゃ

142
00:12:45,639 --> 00:12:46,889
‎離婚しても？

143
00:12:47,933 --> 00:12:49,193
‎イヤだ

144
00:12:49,268 --> 00:12:50,188
‎行こう

145
00:13:03,949 --> 00:13:05,329
〝イルチュン物産 〞

146
00:13:25,095 --> 00:13:26,305
‎何なんだ

147
00:13:29,433 --> 00:13:34,863
‎数千万ウォンもの年俸を
もらっておきながら

148
00:13:35,481 --> 00:13:37,481
‎私を裏切る気か？

149
00:13:38,317 --> 00:13:40,647
‎カネをくれるのは誰だ

150
00:13:40,736 --> 00:13:42,696
‎私か？　店主か？

151
00:13:42,780 --> 00:13:44,530
‎おやめください

152
00:13:48,452 --> 00:13:50,252
‎口を挟むな

153
00:13:52,831 --> 00:13:53,621
‎お前だろ

154
00:13:53,707 --> 00:13:57,037
‎店主と組んで架空売上を？

155
00:13:57,795 --> 00:13:59,505
‎給料泥棒め

156
00:13:59,588 --> 00:14:00,338
‎父さん

157
00:14:00,422 --> 00:14:02,092
‎私を裏切るとは

158
00:14:06,804 --> 00:14:08,814
‎告訴してもいいぞ

159
00:14:08,889 --> 00:14:11,639
‎いや 先に示談金を渡す

160
00:14:11,725 --> 00:14:13,225
‎いくらだ？

161
00:14:13,727 --> 00:14:15,897
‎言えよ　いくら欲しい

162
00:14:16,605 --> 00:14:17,725
‎答えろ

163
00:14:28,158 --> 00:14:29,198
‎暴力を？

164
00:14:29,285 --> 00:14:33,495
‎だから“事業を始める”って
父さんが言ったら

165
00:14:33,581 --> 00:14:35,541
‎賛成してあげて

166
00:14:36,292 --> 00:14:39,302
‎そうよ　父さんがかわいそう

167
00:14:39,879 --> 00:14:40,709
‎いくら？

168
00:14:41,297 --> 00:14:41,917
‎何が？

169
00:14:42,006 --> 00:14:45,126
‎示談金は いくらくれるの？

170
00:14:46,218 --> 00:14:47,468
‎1000万ウォン？

171
00:14:48,053 --> 00:14:50,013
‎お金が重要？

172
00:14:51,599 --> 00:14:53,769
‎ええ そのとおりよ

173
00:14:53,851 --> 00:14:55,601
‎一番 重要だわ

174
00:14:55,686 --> 00:14:58,306
‎父さんが会社を辞めたら

175
00:14:58,397 --> 00:15:00,817
‎塾にも行けなくなるのよ

176
00:15:01,400 --> 00:15:06,030
‎独学で平気？
修学旅行に行けなくても？

177
00:15:11,619 --> 00:15:16,289
‎我が子を思うなら
殴られても稼ぐべきだわ

178
00:15:17,249 --> 00:15:18,709
‎それが家長よ

179
00:15:25,299 --> 00:15:26,509
‎父さん

180
00:15:26,592 --> 00:15:28,302
‎“チキン”

181
00:15:31,180 --> 00:15:32,140
‎すまない

182
00:15:36,852 --> 00:15:38,022
‎離婚しよう

183
00:15:39,063 --> 00:15:40,193
‎父さん

184
00:15:44,276 --> 00:15:46,196
‎ええ　離婚しましょ

185
00:15:49,031 --> 00:15:53,371
‎インジェ　ダルミ
どっちに ついていく？

186
00:15:54,787 --> 00:15:57,207
‎母さん？　父さん？

187
00:16:06,131 --> 00:16:07,721
‎あの時の選択を―

188
00:16:09,218 --> 00:16:10,588
‎後悔してます？

189
00:16:11,178 --> 00:16:12,048
‎後悔？

190
00:16:13,263 --> 00:16:14,813
‎しましたよ

191
00:16:16,266 --> 00:16:18,186
‎気になります

192
00:16:18,268 --> 00:16:23,188
‎私とは違う選択をした人が
後悔していないか…

193
00:16:24,483 --> 00:16:26,613
‎選択には後悔が伴う

194
00:16:27,319 --> 00:16:28,199
‎例外も

195
00:16:30,823 --> 00:16:33,743
‎率直な回答に感謝します
ソ…

196
00:16:35,703 --> 00:16:36,503
‎いえ

197
00:16:37,746 --> 00:16:38,906
‎ウォンさん

198
00:16:47,006 --> 00:16:51,836
‎過去に縁のあった人と
意外な場所で再会します

199
00:16:53,345 --> 00:16:57,635
15年前

200
00:17:03,522 --> 00:17:05,152
‎“模擬投資大会　１位”

201
00:17:08,444 --> 00:17:09,954
‎何にする？

202
00:17:12,614 --> 00:17:13,744
‎要りません

203
00:17:23,500 --> 00:17:25,420
‎さあさあ 入って

204
00:17:25,919 --> 00:17:27,339
‎どうだ

205
00:17:28,213 --> 00:17:32,183
‎元はボイラー室だから
冬でも暖かく―

206
00:17:33,010 --> 00:17:34,600
‎凍死はしない

207
00:17:34,678 --> 00:17:36,428
‎夏は蒸し風呂に

208
00:17:37,056 --> 00:17:38,216
‎保証金は？

209
00:17:38,307 --> 00:17:40,137
‎200万で 家賃は月15万

210
00:17:42,561 --> 00:17:44,651
‎自立支援金の額は？

211
00:17:44,730 --> 00:17:45,560
‎200万

212
00:17:45,647 --> 00:17:47,187
‎200万か

213
00:17:47,274 --> 00:17:50,614
‎保証金は払えるが
家賃の分がないな

214
00:17:50,694 --> 00:17:51,704
‎生活費も

215
00:17:52,654 --> 00:17:53,914
‎外に出よう

216
00:17:57,743 --> 00:18:01,293
‎“ハン･ジピョン”って
誰だ？

217
00:18:01,371 --> 00:18:02,161
‎君か？

218
00:18:02,247 --> 00:18:02,747
‎はい

219
00:18:04,750 --> 00:18:06,500
‎こんな才能が？

220
00:18:06,585 --> 00:18:09,505
‎いくらだ？
一 十 百 千 万…

221
00:18:09,588 --> 00:18:10,378
‎１億？

222
00:18:11,298 --> 00:18:12,468
‎賞金が１億？

223
00:18:12,549 --> 00:18:15,339
‎これなら賃貸でなくても…

224
00:18:15,427 --> 00:18:16,387
‎仮想通貨です

225
00:18:16,470 --> 00:18:17,600
‎仮想？

226
00:18:17,679 --> 00:18:19,179
〝仮想通貨 〞

227
00:18:19,264 --> 00:18:21,434
‎ふざけやがって

228
00:18:22,684 --> 00:18:27,274
‎なら 模擬ではなく
本当に投資してみろ

229
00:18:27,356 --> 00:18:30,526
‎この実力なら
大金を手にできる

230
00:18:31,568 --> 00:18:33,608
‎口座を開けません

231
00:18:34,696 --> 00:18:37,236
‎親と銀行に行けば…

232
00:18:37,324 --> 00:18:38,664
‎親はいません

233
00:18:40,119 --> 00:18:41,409
‎すまない

234
00:18:42,287 --> 00:18:43,657
‎失礼します

235
00:18:44,790 --> 00:18:48,090
‎頑張れ
苦労は買ってでもしろ

236
00:18:51,255 --> 00:18:55,005
‎苦労を買ってください
安く売ります

237
00:19:02,182 --> 00:19:07,562
‎“ククスのおいしい店”

238
00:19:17,865 --> 00:19:20,825
‎“数学オリンピック”

239
00:19:20,909 --> 00:19:21,989
‎“金賞”

240
00:19:33,547 --> 00:19:35,547
〝模擬投資大会　１位 〞

241
00:19:37,759 --> 00:19:39,969
〝ナム･ドサン 〞

242
00:19:49,771 --> 00:19:52,441
‎“模擬投資大会　１位”

243
00:20:16,089 --> 00:20:17,719
〝保証金なし 〞

244
00:20:21,803 --> 00:20:22,853
‎詐欺よ

245
00:20:31,521 --> 00:20:35,731
‎代わりに高い管理費を
取られるはずよ

246
00:20:40,781 --> 00:20:42,701
‎行く当てがないのね

247
00:20:42,783 --> 00:20:44,123
‎あります

248
00:20:44,201 --> 00:20:45,951
‎店に泊まりなさい

249
00:20:46,036 --> 00:20:48,286
‎営業は10時から20時まで

250
00:20:48,372 --> 00:20:49,792
‎余計なお世話だ

251
00:20:49,873 --> 00:20:54,173
‎電気カーペットがあるから
夜も暖かい

252
00:20:54,253 --> 00:20:56,383
‎泊まる場所はある

253
00:20:59,883 --> 00:21:04,643
‎そこの桜の木に巣箱がある

254
00:21:04,721 --> 00:21:06,011
‎そこに鍵が

255
00:23:00,629 --> 00:23:01,959
‎私のお金は？

256
00:23:03,215 --> 00:23:07,585
‎行く当てがあると言ってたし
心配ないわ

257
00:23:08,637 --> 00:23:11,767
‎行く当ては なさそうだった

258
00:23:12,516 --> 00:23:17,346
‎でも お金は
困ってる人に恵むべきだし…

259
00:23:18,063 --> 00:23:19,823
‎やっぱりダメ

260
00:23:24,111 --> 00:23:26,661
‎私のお金は無事かしら

261
00:23:29,616 --> 00:23:34,326
‎主よ　謝ります
人を疑ってしまいました

262
00:23:34,412 --> 00:23:36,212
‎僕に謝るべきだ

263
00:23:36,289 --> 00:23:37,499
‎驚いた

264
00:23:37,582 --> 00:23:39,252
‎盗むのをやめた

265
00:23:43,672 --> 00:23:45,302
‎銀行に預けては？

266
00:23:46,258 --> 00:23:47,588
‎ウブ野郎

267
00:23:49,636 --> 00:23:51,256
‎借りを返して

268
00:23:51,346 --> 00:23:52,806
‎“ウブ野郎”？

269
00:23:53,306 --> 00:23:55,176
‎まさか僕のこと？

270
00:24:02,732 --> 00:24:04,072
〝口座開設 〞

271
00:24:17,789 --> 00:24:18,999
〝預金通帳 〞

272
00:24:19,499 --> 00:24:20,879
‎まったく

273
00:24:20,959 --> 00:24:24,299
‎複雑で何が何だか分からない

274
00:24:24,796 --> 00:24:26,126
‎管理して

275
00:24:26,214 --> 00:24:28,804
‎僕がなぜ？　行く所がある

276
00:24:28,884 --> 00:24:31,434
‎食事を作ってあげるから

277
00:24:32,137 --> 00:24:33,557
‎腕が疲れる

278
00:24:38,685 --> 00:24:40,305
‎僕が怖くない？

279
00:24:41,438 --> 00:24:42,898
‎ウブなくせに

280
00:24:43,481 --> 00:24:44,861
‎ウブじゃない

281
00:24:44,941 --> 00:24:47,861
‎銀行の暗証番号を知ってるし

282
00:24:47,944 --> 00:24:50,414
‎僕が悪事を働いたら？

283
00:24:50,488 --> 00:24:54,578
‎人を見誤ったのは
運命だと諦める

284
00:25:00,624 --> 00:25:03,044
‎“タモア証券”

285
00:25:04,252 --> 00:25:07,262
‎模擬ではなく
本当に投資してみろ

286
00:25:07,339 --> 00:25:10,509
‎この実力なら
大金を手にできる

287
00:25:13,303 --> 00:25:15,893
‎もう１つ口座を作っては？

288
00:25:17,098 --> 00:25:17,928
‎おばあさん

289
00:25:19,684 --> 00:25:20,894
‎おばあさん

290
00:25:22,229 --> 00:25:23,689
‎“１位 賞品”

291
00:25:40,413 --> 00:25:42,373
「株式投資」

292
00:25:42,457 --> 00:25:44,827
〝タモア証券 〞

293
00:25:46,711 --> 00:25:47,881
〝申し込み 〞

294
00:25:52,676 --> 00:25:53,756
〝チェ･ウォンドク 〞

295
00:25:59,391 --> 00:26:00,931
〝登録 〞

296
00:26:01,017 --> 00:26:02,387
〝確認 〞

297
00:26:23,498 --> 00:26:26,878
‎これ以上 ついてこないで

298
00:26:30,380 --> 00:26:31,760
‎僕がいつ？

299
00:26:32,716 --> 00:26:34,336
‎何だ　あいつは

300
00:26:36,678 --> 00:26:38,258
‎おばあちゃん

301
00:26:41,391 --> 00:26:42,311
‎おばあちゃん

302
00:26:42,392 --> 00:26:45,272
‎ダルミ　何かあったの？

303
00:26:45,937 --> 00:26:47,147
‎おばあちゃん

304
00:26:47,230 --> 00:26:51,480
‎家を出ていった
どうすれば？

305
00:26:51,568 --> 00:26:55,698
‎どういうこと？
誰が出ていったの？

306
00:26:55,780 --> 00:26:57,240
‎母さんが―

307
00:26:58,158 --> 00:27:00,448
‎姉さんと一緒に

308
00:27:08,460 --> 00:27:09,840
‎おばあちゃん

309
00:27:16,134 --> 00:27:17,224
‎大丈夫よ

310
00:27:19,095 --> 00:27:20,595
‎どうすれば？

311
00:27:22,599 --> 00:27:24,269
‎私がいるでしょ

312
00:27:27,562 --> 00:27:29,272
‎おばあちゃん

313
00:27:54,464 --> 00:27:55,424
‎悩み事？

314
00:27:58,927 --> 00:28:01,097
‎ジピョンは達筆ね

315
00:28:03,473 --> 00:28:05,313
‎私の孫を見た？

316
00:28:06,017 --> 00:28:07,477
‎ダルミよ

317
00:28:07,560 --> 00:28:08,850
‎“ダルミ”？

318
00:28:08,937 --> 00:28:11,187
‎外見も名前もダサい

319
00:28:12,023 --> 00:28:14,153
‎あの子に手紙を書いて

320
00:28:14,234 --> 00:28:19,664
‎同年代の子を装って
“友達になりたい”と

321
00:28:19,739 --> 00:28:20,699
‎なぜ？

322
00:28:22,659 --> 00:28:27,079
‎唯一の友達の姉と
離ればなれになった

323
00:28:27,789 --> 00:28:30,709
‎架空の友達でも
作ってやりたい

324
00:28:31,334 --> 00:28:34,554
‎私の字だとバレるしね

325
00:28:34,629 --> 00:28:37,049
‎なぜ僕がそんなことを？

326
00:28:37,132 --> 00:28:38,132
‎ウブだから

327
00:28:39,175 --> 00:28:42,255
‎そう呼ばないで
僕を誤解してる

328
00:28:51,479 --> 00:28:53,109
‎女の子にする？

329
00:28:53,690 --> 00:28:55,860
‎誰が見ても男の字だ

330
00:28:55,942 --> 00:28:57,072
‎そう？

331
00:28:57,652 --> 00:28:59,322
‎男の子にする？

332
00:29:06,411 --> 00:29:07,791
‎出だしは…

333
00:29:08,371 --> 00:29:10,371
‎“ご機嫌いかが？”

334
00:29:11,666 --> 00:29:15,246
‎おばあさんだと すぐバレる

335
00:29:16,713 --> 00:29:18,133
‎スマートに…

336
00:29:19,257 --> 00:29:22,547
‎“ダルミ　こんにちは
僕の名前は…”

337
00:29:23,762 --> 00:29:24,722
‎名前は？

338
00:29:24,804 --> 00:29:26,394
‎付けてみて

339
00:29:26,473 --> 00:29:30,643
‎賢くて優しそうで
幸運を招きそうな名前

340
00:29:33,062 --> 00:29:34,022
‎“ジピョン”は？

341
00:29:34,898 --> 00:29:36,188
‎それはイヤだ

342
00:29:43,656 --> 00:29:44,526
‎これは？

343
00:29:44,616 --> 00:29:45,366
〝ナム･ドサン 〞

344
00:29:45,366 --> 00:29:46,906
〝ナム･ドサン 〞

345
00:29:45,366 --> 00:29:46,906
‎賢くて優しくて 幸せそう

346
00:29:46,910 --> 00:29:47,950
‎賢くて優しくて 幸せそう

347
00:29:48,953 --> 00:29:50,963
‎“ナム･ドサン”？

348
00:29:51,456 --> 00:29:53,206
‎しかもハンサムね

349
00:29:53,291 --> 00:29:55,171
‎この名前にしよう

350
00:29:57,378 --> 00:30:00,338
‎“僕の名前は
ナム･ドサンだ”

351
00:30:00,965 --> 00:30:05,845
‎“君と友達になりたくて
ペンを執った”

352
00:30:05,929 --> 00:30:07,179
‎鉛筆でしょ

353
00:30:08,264 --> 00:30:09,724
‎冗談よ

354
00:30:12,101 --> 00:30:14,191
‎“ペンを執った”

355
00:30:14,270 --> 00:30:15,270
‎鉛筆よ

356
00:30:19,317 --> 00:30:21,067
‎うまく いくかな

357
00:30:22,237 --> 00:30:24,067
‎お孫さんは―

358
00:30:25,198 --> 00:30:28,578
‎親が離婚して姉と生き別れた

359
00:30:29,494 --> 00:30:31,414
‎これで慰めになる？

360
00:30:34,040 --> 00:30:35,500
‎ねえ　父さん

361
00:30:35,583 --> 00:30:37,673
‎父さん　大変よ

362
00:30:37,752 --> 00:30:39,922
‎父さん　見て

363
00:30:40,004 --> 00:30:44,264
‎お前ってヤツは
何時間もかけて整理したのに

364
00:30:44,342 --> 00:30:46,722
‎ラブレターをもらったの

365
00:30:48,221 --> 00:30:50,221
‎ラブレターだと？

366
00:30:50,306 --> 00:30:51,016
‎うん

367
00:30:51,975 --> 00:30:53,265
‎達筆でしょ

368
00:30:53,351 --> 00:30:55,351
‎同い年のナム･ドサン

369
00:30:55,937 --> 00:30:57,477
‎ステキな名前ね

370
00:30:57,564 --> 00:30:59,574
‎どこがステキなんだ

371
00:30:59,649 --> 00:31:01,939
‎プロレスラーみたいだ

372
00:31:02,026 --> 00:31:03,696
‎数学が得意だって

373
00:31:04,904 --> 00:31:06,324
‎天才だわ

374
00:31:07,407 --> 00:31:11,327
‎“不幸の手紙”じゃ
ないのか？

375
00:31:12,078 --> 00:31:14,538
‎おばあちゃんが預かったの

376
00:31:15,623 --> 00:31:16,753
‎読むね

377
00:31:20,795 --> 00:31:24,295
‎“突然の手紙で
驚きましたか？”

378
00:31:25,174 --> 00:31:27,094
‎“先日 友達の…”

379
00:31:27,176 --> 00:31:29,676
‎モンシルが天に旅立った

380
00:31:30,722 --> 00:31:35,312
‎モンシルに
会いたくてたまらない

381
00:31:35,977 --> 00:31:41,147
‎昨日はモンシルが
かじった靴を見て泣いた

382
00:31:41,858 --> 00:31:43,278
‎笑えるよな

383
00:31:43,359 --> 00:31:46,569
‎ううん
私も最近 そんな気分よ

384
00:31:49,157 --> 00:31:50,737
‎いつも一緒で―

385
00:31:51,993 --> 00:31:55,833
‎存在の貴さに気づかなかった

386
00:31:56,581 --> 00:32:01,291
‎そばにいる時に
よくしてやれば よかった

387
00:32:02,337 --> 00:32:05,417
‎最近 後悔ばかりしてる

388
00:32:06,591 --> 00:32:09,181
‎ふと こう思った

389
00:32:10,428 --> 00:32:15,518
‎今この時を無駄にしたら
後悔するだろうと

390
00:32:16,142 --> 00:32:18,812
‎冬に青い夏を

391
00:32:18,895 --> 00:32:22,645
‎夏に白い冬を
恋しがるのは やめたい

392
00:32:23,399 --> 00:32:25,029
‎だから誓った

393
00:32:25,652 --> 00:32:29,322
‎二度と
後悔しないようにしようと

394
00:32:29,405 --> 00:32:33,275
‎これが手紙を書いた理由だ

395
00:32:34,577 --> 00:32:36,037
‎君が好きだ

396
00:32:36,955 --> 00:32:38,955
‎おかげで僕は

397
00:32:39,624 --> 00:32:44,304
‎どの瞬間よりも輝き
胸が高鳴っている

398
00:32:45,421 --> 00:32:48,631
‎友達になりたい
ナム･ドサンより

399
00:32:53,721 --> 00:32:57,851
‎本当に同い年か？
かなり大人っぽい

400
00:32:57,934 --> 00:33:01,854
‎時代は変わった
最近の子は早熟なの

401
00:33:02,355 --> 00:33:03,815
‎私を見なさい

402
00:33:04,941 --> 00:33:06,361
‎おばあちゃんから？

403
00:33:06,442 --> 00:33:12,162
‎うん　桜の木の巣箱に
返事を入れればいい

404
00:33:13,658 --> 00:33:15,028
‎ロマンチックね

405
00:33:15,118 --> 00:33:16,738
‎でも なぜ―

406
00:33:17,745 --> 00:33:21,575
‎“会おう”って
言わないんだろう

407
00:33:21,666 --> 00:33:26,456
‎そんなことを言ったら
ストーカー扱いされる

408
00:33:26,963 --> 00:33:29,513
‎ドサンは紳士的ね

409
00:33:29,590 --> 00:33:30,970
‎返事は？

410
00:33:31,050 --> 00:33:35,010
‎なかなか
ステキな子みたいだし

411
00:33:35,096 --> 00:33:38,466
‎私に夢中なようだから

412
00:33:39,600 --> 00:33:42,400
‎人助けだと思って返事を書く

413
00:33:53,531 --> 00:33:55,831
‎温かいうちに食べて

414
00:33:55,908 --> 00:33:57,448
‎ありがとう

415
00:33:57,535 --> 00:34:00,615
‎ええ　おいしく食べて

416
00:34:00,705 --> 00:34:02,075
‎ちょっと

417
00:34:02,165 --> 00:34:03,245
‎ゲームしすぎよ

418
00:34:03,332 --> 00:34:04,882
‎もう やめなさい

419
00:34:05,877 --> 00:34:07,047
‎どうしたの

420
00:34:08,671 --> 00:34:10,471
‎ダルミの返事だ

421
00:34:10,548 --> 00:34:13,008
‎もう書いたの？　驚いた

422
00:34:15,720 --> 00:34:19,890
‎そうだ
あの巣箱に入れておかないと

423
00:34:22,685 --> 00:34:26,645
‎ありがとう
おかげでダルミが元気に

424
00:34:27,482 --> 00:34:28,232
‎バレた？

425
00:34:28,316 --> 00:34:29,316
‎ああ

426
00:34:30,902 --> 00:34:31,942
‎僕にはね

427
00:34:34,614 --> 00:34:36,784
‎ダルミは気づいてない？

428
00:34:37,784 --> 00:34:38,794
‎よかった

429
00:34:42,163 --> 00:34:43,333
‎母さん

430
00:34:44,290 --> 00:34:49,750
‎死ぬほど頑張って
インジェたちを連れ戻す

431
00:34:49,837 --> 00:34:51,377
‎母さんには―

432
00:34:52,924 --> 00:34:54,474
‎ビルを贈るよ

433
00:34:55,510 --> 00:34:57,220
‎口ばかりで―

434
00:34:57,970 --> 00:34:59,310
‎詐欺ね

435
00:35:00,765 --> 00:35:03,765
‎そうならないよう頑張るよ

436
00:35:05,019 --> 00:35:06,269
‎１年 待って

437
00:35:09,232 --> 00:35:10,152
‎１年だけ

438
00:35:12,068 --> 00:35:14,568
‎いいから手紙を入れて

439
00:35:38,302 --> 00:35:39,972
‎お願いします

440
00:35:50,064 --> 00:35:51,524
‎姉さん

441
00:35:51,607 --> 00:35:52,897
‎ダルミ

442
00:36:00,074 --> 00:36:02,794
〝ソ･ダルミ 〞
〝ソ･インジェ 〞

443
00:36:14,297 --> 00:36:15,207
〝配達 〞

444
00:36:15,965 --> 00:36:17,045
〝配達コム 〞

445
00:36:18,009 --> 00:36:19,139
‎やった！

446
00:36:24,932 --> 00:36:26,062
‎ダルミ

447
00:36:26,142 --> 00:36:27,232
‎姉さん

448
00:36:39,655 --> 00:36:42,025
〝ダルミより
ドサンへ 〞

449
00:36:45,119 --> 00:36:46,909
〝企画書 〞

450
00:36:45,119 --> 00:36:46,909
‎配達コムはワンクリックで―

451
00:36:46,913 --> 00:36:48,663
‎配達コムはワンクリックで―

452
00:36:48,748 --> 00:36:49,998
〝配達コムとは？ 〞

453
00:36:49,999 --> 00:36:51,249
〝配達コムとは？ 〞

454
00:36:49,999 --> 00:36:51,249
‎サイトに…

455
00:36:51,250 --> 00:36:51,960
〝配達コムとは？ 〞

456
00:37:30,081 --> 00:37:31,211
‎お待たせを

457
00:37:41,217 --> 00:37:42,717
〝ダルミより 〞

458
00:38:09,912 --> 00:38:12,462
‎ドサンって子に会った？

459
00:38:13,040 --> 00:38:14,750
‎ううん　まだ

460
00:38:15,543 --> 00:38:17,173
‎１年 経つのに？

461
00:38:17,253 --> 00:38:21,763
‎文通だけでも進展してる
プラトニックだけど

462
00:38:21,841 --> 00:38:24,891
‎父さんたちも
文通から始まった

463
00:38:25,511 --> 00:38:26,891
‎時代が違う

464
00:38:27,388 --> 00:38:29,348
‎そうだ　姉さん

465
00:38:34,353 --> 00:38:36,153
‎うちに忘れていった

466
00:38:37,273 --> 00:38:40,283
〝ソ･インジェ 〞

467
00:38:41,110 --> 00:38:42,360
‎捨てれば？

468
00:38:43,362 --> 00:38:44,572
‎父さんに悪い

469
00:38:47,199 --> 00:38:50,119
‎ダルミ　話がある

470
00:38:52,830 --> 00:38:56,040
‎母さんが再婚した

471
00:38:59,003 --> 00:39:00,093
‎何て？

472
00:39:02,798 --> 00:39:06,678
‎今日 新しい父親と
アメリカへ発つ

473
00:39:07,887 --> 00:39:08,887
‎父親？

474
00:39:08,971 --> 00:39:11,061
‎お金持ちなの

475
00:39:11,932 --> 00:39:13,812
‎止めるべきでしょ

476
00:39:14,810 --> 00:39:16,600
‎口出しはできない

477
00:39:16,687 --> 00:39:18,227
‎父さんは？

478
00:39:18,314 --> 00:39:21,444
‎一緒に暮らすために
頑張ってる

479
00:39:21,525 --> 00:39:25,065
‎そこがイヤなの
あくせくしすぎよ

480
00:39:25,154 --> 00:39:25,864
‎姉さん

481
00:39:27,073 --> 00:39:29,083
‎新しい父親は―

482
00:39:29,158 --> 00:39:33,578
‎私が欲しい物を
簡単に与えてくれる

483
00:39:33,662 --> 00:39:37,122
‎父さんの手土産のチキンを―

484
00:39:37,750 --> 00:39:42,550
‎ごちそうのように食べるのは
ウンザリしない？

485
00:39:42,630 --> 00:39:43,420
‎私はイヤ

486
00:39:45,424 --> 00:39:47,594
‎匂いさえも嗅ぎたくない

487
00:39:47,676 --> 00:39:53,096
‎ぜいたくしたいから
再婚を止めなかったの？

488
00:39:53,182 --> 00:39:55,642
‎今に後悔するはずよ

489
00:39:55,726 --> 00:39:58,226
‎母さんを選ぶべきだった

490
00:39:58,312 --> 00:40:01,442
‎選択を誤ったわね

491
00:40:02,691 --> 00:40:05,281
‎私はそうは思わない

492
00:40:07,405 --> 00:40:09,945
‎時が経てば分かる

493
00:40:10,032 --> 00:40:13,202
‎私はもうウォン･インジェよ

494
00:40:14,370 --> 00:40:15,830
‎姉さんでもない

495
00:40:19,125 --> 00:40:20,955
〝ソ･インジェ 〞

496
00:40:24,380 --> 00:40:25,880
‎ソ･インジェ！

497
00:40:27,049 --> 00:40:28,429
‎何するの

498
00:40:29,051 --> 00:40:31,891
‎ちょっと　離しなさいよ

499
00:40:35,266 --> 00:40:36,386
‎やめて

500
00:40:36,475 --> 00:40:38,305
‎何のマネ？

501
00:40:38,394 --> 00:40:39,484
‎姉さんこそ

502
00:40:40,146 --> 00:40:41,686
‎やめてってば

503
00:40:42,815 --> 00:40:44,315
‎元気そうね

504
00:40:44,400 --> 00:40:46,280
‎心配してたわ

505
00:40:46,360 --> 00:40:48,900
‎何不自由なく暮らしてる

506
00:40:49,488 --> 00:40:51,318
‎おばあちゃんは元気？

507
00:40:51,407 --> 00:40:54,447
‎ええ　白髪が黒髪になった

508
00:40:54,535 --> 00:40:55,945
‎若返ってる

509
00:40:57,371 --> 00:40:59,041
‎まだ頼ってるの？

510
00:40:59,707 --> 00:41:03,747
‎排水口が詰まったわ
ここに住むなら家賃を

511
00:41:06,839 --> 00:41:09,009
‎人のことが言える？

512
00:41:09,091 --> 00:41:10,091
‎なぜ？

513
00:41:10,176 --> 00:41:14,136
‎姉さんも
父親に頼って起業したでしょ

514
00:41:18,934 --> 00:41:22,564
‎起業は独力では難しいものよ

515
00:41:24,565 --> 00:41:28,685
‎講演に来たってことは
起業するつもり？

516
00:41:28,777 --> 00:41:30,607
‎もちろんよ

517
00:41:32,031 --> 00:41:33,281
‎準備してる

518
00:41:33,365 --> 00:41:36,035
‎パートナーはおばあちゃん？

519
00:41:36,118 --> 00:41:37,868
〝チョンミョン･
アメリカンドッグ 〞

520
00:41:37,953 --> 00:41:40,463
‎私 会社を辞めて２号店を？

521
00:41:40,539 --> 00:41:41,999
‎バカ言わないで

522
00:41:43,292 --> 00:41:46,592
‎いえ　他に協力者がいるの

523
00:41:47,588 --> 00:41:50,798
‎有能で将来有望な人よ

524
00:41:58,182 --> 00:42:00,602
‎誰？　名前を教えて

525
00:42:00,684 --> 00:42:02,394
‎知らない人よ

526
00:42:04,438 --> 00:42:06,768
‎いつアメリカへ？

527
00:42:07,358 --> 00:42:08,728
‎今月末よ

528
00:42:08,817 --> 00:42:09,817
‎そう

529
00:42:12,738 --> 00:42:13,698
‎答えて

530
00:42:14,490 --> 00:42:18,240
‎有能で将来有望な人の名前を

531
00:42:19,703 --> 00:42:20,913
‎名前？

532
00:42:23,707 --> 00:42:25,497
‎ナム･ドサンよ

533
00:42:26,168 --> 00:42:29,208
‎聞いたことのある名前ね

534
00:42:31,715 --> 00:42:33,585
‎あの文通相手？

535
00:42:38,430 --> 00:42:40,560
‎覚えてたの？

536
00:42:41,559 --> 00:42:42,599
‎もちろんよ

537
00:42:42,685 --> 00:42:45,185
‎あなたが自慢してたもの

538
00:42:46,146 --> 00:42:47,266
‎会った？

539
00:42:47,356 --> 00:42:50,646
‎まさか まだプラトニック？

540
00:42:51,694 --> 00:42:53,404
‎バカにしないで

541
00:42:53,487 --> 00:42:57,157
‎男女の仲だし
ビジネスパートナーでもある

542
00:42:57,241 --> 00:42:58,531
‎昨日も会った

543
00:43:05,958 --> 00:43:07,878
‎そんなに有能なの？

544
00:43:07,960 --> 00:43:12,460
‎数学オリンピックで
最年少で金賞を取った

545
00:43:29,356 --> 00:43:30,316
‎送るわ

546
00:43:30,899 --> 00:43:35,449
‎結構よ　あとで
ドサンが迎えに来るから

547
00:43:36,530 --> 00:43:37,530
‎そう

548
00:43:39,074 --> 00:43:40,744
‎来週の金曜は暇？

549
00:43:40,826 --> 00:43:42,446
‎どうして？

550
00:43:42,536 --> 00:43:44,786
‎我が社で交流会がある

551
00:43:44,872 --> 00:43:48,422
‎起業するなら
人脈作りに役立つ

552
00:43:49,585 --> 00:43:51,585
‎考えておくわ

553
00:43:52,713 --> 00:43:54,883
‎ドサンさんと一緒に来て

554
00:43:54,965 --> 00:43:55,875
‎ド…

555
00:43:57,343 --> 00:43:58,843
‎ドサンと？

556
00:43:58,927 --> 00:44:04,177
‎あなたの男友達なら
姉として挨拶しなきゃ

557
00:44:06,310 --> 00:44:09,100
‎気持ちだけ伝えておくわ

558
00:44:09,188 --> 00:44:11,398
‎彼は人見知りするから

559
00:44:12,608 --> 00:44:13,688
‎分かった

560
00:44:14,318 --> 00:44:15,738
‎またね

561
00:44:24,411 --> 00:44:25,541
‎ありがとう

562
00:44:25,621 --> 00:44:26,251
‎何が？

563
00:44:26,997 --> 00:44:28,707
‎いつも疑ってた

564
00:44:28,791 --> 00:44:30,381
‎私の選択を

565
00:44:32,211 --> 00:44:33,881
‎でも もう大丈夫

566
00:44:33,962 --> 00:44:35,092
‎つまり？

567
00:44:35,964 --> 00:44:38,474
‎ボロボロの靴を履き

568
00:44:38,550 --> 00:44:42,470
‎ウソを重ねてる
あなたを見て―

569
00:44:42,554 --> 00:44:44,564
‎暮らしぶりが分かった

570
00:44:46,350 --> 00:44:47,350
‎何て？

571
00:44:47,434 --> 00:44:52,064
‎祖母宅に居候して
会社で無駄働きをしながら

572
00:44:52,147 --> 00:44:55,647
‎薄給で暮らしてるんでしょ？

573
00:44:57,111 --> 00:44:59,531
‎ありがとう　確信が持てた

574
00:45:00,614 --> 00:45:04,414
‎もう自分の選択を
疑わずに済むわ

575
00:45:10,624 --> 00:45:11,754
‎出して

576
00:45:40,362 --> 00:45:41,412
‎何のマネ？

577
00:45:41,488 --> 00:45:45,028
‎その交流会の詳細を教えて

578
00:45:45,826 --> 00:45:47,196
‎ドサンと行く

579
00:46:07,473 --> 00:46:09,603
‎バカなの？　ダルミ

580
00:46:10,767 --> 00:46:15,767
‎見栄(みえ)を張って墓穴を掘った
何やってるんだか

581
00:46:18,484 --> 00:46:21,114
〝交流会 招待状 〞

582
00:46:29,828 --> 00:46:32,368
〝ナム･ドサン 〞

583
00:46:34,208 --> 00:46:35,378
〝ナム･ドサン 〞

584
00:46:35,459 --> 00:46:37,379
‎“妻と一緒に…”

585
00:46:39,004 --> 00:46:42,054
‎“ナム･ドサン”

586
00:46:42,132 --> 00:46:43,972
‎“検索結果なし”

587
00:46:56,146 --> 00:46:57,056
‎何だ？

588
00:47:01,068 --> 00:47:03,698
‎ご心配なく　気は確かです

589
00:47:08,951 --> 00:47:10,581
‎何をしてる

590
00:47:10,661 --> 00:47:11,581
‎おやおや

591
00:47:25,968 --> 00:47:26,888
‎正気か？

592
00:47:32,182 --> 00:47:33,312
‎具合でも？

593
00:48:23,317 --> 00:48:25,357
〝チョンミョン･
アメリカンドッグ 〞

594
00:48:25,360 --> 00:48:26,860
〝チョンミョン･
アメリカンドッグ 〞

595
00:48:25,360 --> 00:48:26,860
‎おばあちゃん

596
00:48:26,862 --> 00:48:28,612
〝チョンミョン･
アメリカンドッグ 〞

597
00:48:28,697 --> 00:48:30,317
‎また来たの？

598
00:48:30,866 --> 00:48:33,986
‎手伝わなくていいのに

599
00:48:34,077 --> 00:48:38,667
‎会社の給料が安いから
バイトしに来たの

600
00:48:39,166 --> 00:48:41,036
‎バイト代を払って

601
00:48:41,627 --> 00:48:44,087
‎その言い方は何？

602
00:48:46,214 --> 00:48:49,344
‎ところでドサンのことだけど

603
00:48:50,010 --> 00:48:51,800
‎またドサンの話？

604
00:48:51,887 --> 00:48:56,177
‎ウンザリしない？
もう15年も経つのに

605
00:48:58,101 --> 00:49:00,691
‎彼を見たことがあるよね？

606
00:49:03,982 --> 00:49:05,152
‎ええ

607
00:49:06,109 --> 00:49:09,659
‎賢くてハンサムで
幸運を招きそうな顔よ

608
00:49:15,369 --> 00:49:16,619
‎信じないの？

609
00:49:17,204 --> 00:49:18,294
‎信じてる

610
00:49:19,289 --> 00:49:20,539
‎今日は―

611
00:49:22,042 --> 00:49:24,342
‎なぜかドサンに会いたい

612
00:49:26,129 --> 00:49:27,549
‎今日だけでも

613
00:49:27,631 --> 00:49:29,051
‎どうした？

614
00:49:30,384 --> 00:49:32,144
‎何かあったの？

615
00:49:33,136 --> 00:49:34,256
‎別に

616
00:49:50,153 --> 00:49:52,573
‎ここに決めます

617
00:49:53,949 --> 00:49:56,829
‎いい親のもとに生まれたわね

618
00:49:56,910 --> 00:50:01,750
‎分譲マンションを
買ってくれるなんて

619
00:50:01,832 --> 00:50:03,712
‎契約はどうする？

620
00:50:03,792 --> 00:50:06,212
‎親御さんが来た時に？

621
00:50:06,294 --> 00:50:07,844
‎親はいません

622
00:50:09,005 --> 00:50:10,665
‎契約は誰が…

623
00:50:10,757 --> 00:50:13,757
‎それより お金は誰が…

624
00:50:13,844 --> 00:50:16,604
‎契約も支払いも僕が

625
00:50:19,141 --> 00:50:22,101
‎高校生でしょ　お金は？

626
00:50:22,185 --> 00:50:24,185
‎持っています

627
00:50:24,271 --> 00:50:25,651
‎全額 下ろします

628
00:50:25,647 --> 00:50:26,147
‎全額 下ろします

629
00:50:25,647 --> 00:50:26,147
〝預金通帳 〞

630
00:50:26,148 --> 00:50:27,398
〝預金通帳 〞

631
00:50:27,482 --> 00:50:29,862
‎解約なさるんですか？

632
00:50:30,402 --> 00:50:33,322
‎はい　現金でお願いします

633
00:50:33,405 --> 00:50:36,945
‎記帳してから処理しますね

634
00:50:38,368 --> 00:50:41,288
‎ところで なぜ解約を？

635
00:50:43,248 --> 00:50:46,288
‎息子が家を担保に借金を

636
00:50:46,376 --> 00:50:49,086
‎家を追い出されそうで…

637
00:50:50,005 --> 00:50:51,505
‎そうですか

638
00:50:55,135 --> 00:50:56,505
‎お客様

639
00:50:56,595 --> 00:50:58,805
‎全部 現金で下ろすと？

640
00:50:59,473 --> 00:51:00,063
‎はい

641
00:51:01,141 --> 00:51:02,851
‎8000万ウォンですよ

642
00:51:04,144 --> 00:51:05,064
‎8000万？

643
00:51:06,229 --> 00:51:07,609
‎800万では？

644
00:51:08,482 --> 00:51:10,112
‎8000万です

645
00:51:11,485 --> 00:51:12,395
‎主よ

646
00:51:12,486 --> 00:51:16,156
‎感謝します
利息をたくさん下さるとは

647
00:51:17,282 --> 00:51:18,702
‎利息ではなく…

648
00:51:19,409 --> 00:51:22,199
‎もしかして株式投資を？

649
00:51:22,704 --> 00:51:24,214
‎株ですか？

650
00:51:24,289 --> 00:51:27,789
‎はい　株式投資による
利益です

651
00:51:27,876 --> 00:51:29,246
‎そんなはずは…

652
00:51:31,546 --> 00:51:33,796
〝模擬投資大会　１位 〞

653
00:51:33,882 --> 00:51:35,632
〝ハン･ジピョン 〞

654
00:51:36,218 --> 00:51:37,968
‎あのウブ野郎？

655
00:51:38,053 --> 00:51:40,433
‎解約なさいますか？

656
00:51:41,973 --> 00:51:42,973
‎はい

657
00:51:43,475 --> 00:51:45,475
‎お待ちください

658
00:51:46,478 --> 00:51:49,938
‎いらっしゃいませ
ＡＴＭをご利用いただき…

659
00:51:50,023 --> 00:51:51,653
‎“口座番号なし”

660
00:51:52,317 --> 00:51:54,527
‎まさか解約を？

661
00:51:57,864 --> 00:51:59,704
‎“口座番号なし”

662
00:52:16,675 --> 00:52:18,335
‎これは何？

663
00:52:24,516 --> 00:52:25,596
‎どこで…

664
00:52:25,684 --> 00:52:27,524
‎それで解決して

665
00:52:27,602 --> 00:52:30,022
‎いや　自分で何とかする

666
00:52:30,105 --> 00:52:32,895
‎あげるわけじゃない　投資よ

667
00:52:32,983 --> 00:52:35,573
‎契約書を書いてちょうだい

668
00:52:36,152 --> 00:52:38,992
‎持ち分は多めにもらう

669
00:52:39,072 --> 00:52:41,832
‎うやむやにしないでね

670
00:52:43,618 --> 00:52:44,738
‎ありがとう

671
00:52:45,996 --> 00:52:46,746
‎待って

672
00:52:49,040 --> 00:52:51,250
‎もしもし　私です

673
00:52:52,043 --> 00:52:53,423
‎どちら様？

674
00:52:54,004 --> 00:52:56,514
‎いいえ　今すぐ伺えます

675
00:52:56,590 --> 00:52:57,720
‎場所は？

676
00:52:57,799 --> 00:52:59,339
‎もう行くよ

677
00:53:00,635 --> 00:53:04,305
‎住所を送ってください
すぐ向かいます

678
00:53:04,389 --> 00:53:06,179
‎ありがとう　じゃあ

679
00:53:51,311 --> 00:53:52,561
‎すみません

680
00:53:52,646 --> 00:53:54,606
‎急いでいて つい…

681
00:53:55,482 --> 00:53:58,532
‎病院へ行くべきでは？
血が…

682
00:53:59,736 --> 00:54:01,316
‎大丈夫です

683
00:54:01,404 --> 00:54:03,824
‎申し訳ありません

684
00:54:04,950 --> 00:54:06,910
‎本当に平気です

685
00:54:06,993 --> 00:54:11,923
‎いえ　むしろ気分がいい
すみませんでした

686
00:54:13,875 --> 00:54:15,785
‎待ってください

687
00:54:16,419 --> 00:54:18,169
〝企画書 〞

688
00:54:26,721 --> 00:54:27,851
‎すみません

689
00:54:27,931 --> 00:54:30,811
‎緊張して手が震えます

690
00:54:31,309 --> 00:54:33,769
‎後日でも かまいません

691
00:54:33,853 --> 00:54:36,613
‎いいえ　大丈夫です

692
00:54:37,190 --> 00:54:38,820
‎では始めます

693
00:54:41,069 --> 00:54:46,069
‎“配達コム”は飲食店を
ネットワークで結び

694
00:54:46,157 --> 00:54:47,237
‎利用者が…

695
00:54:47,325 --> 00:54:48,025
‎代表

696
00:54:49,077 --> 00:54:50,787
‎企画書を見ました

697
00:54:51,371 --> 00:54:52,161
‎はい

698
00:54:52,247 --> 00:54:55,827
‎魅力的な事業アイテムだと
思います

699
00:54:57,335 --> 00:55:01,835
‎モバイルも視野に入れた点を
評価します

700
00:55:03,800 --> 00:55:04,680
‎光栄です

701
00:55:04,759 --> 00:55:06,799
‎１つ質問します

702
00:55:07,512 --> 00:55:11,142
‎方針が合うなら
投資を進めます

703
00:55:11,725 --> 00:55:13,885
‎はい　何でしょうか

704
00:55:13,977 --> 00:55:17,517
‎利用者は増えていますが

705
00:55:18,481 --> 00:55:22,321
‎どこで収益を得るのかが
不明確です

706
00:55:22,861 --> 00:55:24,781
‎有料化は見送りを？

707
00:55:30,577 --> 00:55:31,197
‎はい

708
00:55:32,662 --> 00:55:35,292
‎資金は尽きたはずですが

709
00:55:35,373 --> 00:55:37,633
‎いつまで無料に？

710
00:55:39,419 --> 00:55:43,209
‎収益性より利用者の確保を
優先すべきです

711
00:55:43,798 --> 00:55:47,428
‎投資者も一緒に苦労しろと？

712
00:55:47,510 --> 00:55:50,430
‎この点は妥協できません

713
00:55:50,513 --> 00:55:53,773
‎収益を追えば
利用者を逃します

714
00:55:55,018 --> 00:55:57,518
‎大海原で漂流中ですね

715
00:55:58,813 --> 00:56:02,193
‎そんな経営者は
脱水症で死ぬか…

716
00:56:02,275 --> 00:56:05,525
‎あるいは餓死すると？

717
00:56:06,237 --> 00:56:09,197
‎いいえ
生き残ることもあります

718
00:56:14,746 --> 00:56:16,826
‎海水は飲めないので―

719
00:56:18,041 --> 00:56:21,341
‎雨が降るまで耐え抜くんです

720
00:56:22,212 --> 00:56:27,012
‎起業時に収益を追うのは
海水を飲むようなものです

721
00:56:33,264 --> 00:56:36,274
‎来週中に資金を提供します

722
00:56:40,522 --> 00:56:44,032
‎“ＣＥＯ ユン･ソナク”

723
00:56:47,278 --> 00:56:48,488
‎感謝します

724
00:56:51,741 --> 00:56:53,491
‎ありがとうございます

725
00:56:54,994 --> 00:56:58,414
‎私に こんな日が訪れるとは

726
00:57:00,583 --> 00:57:01,923
‎鼻血だ

727
00:57:03,753 --> 00:57:06,883
‎うれしくて鼻血が出ました

728
00:57:08,007 --> 00:57:09,087
‎おめでとう

729
00:57:09,175 --> 00:57:11,715
‎本当に感謝しています

730
00:57:12,595 --> 00:57:13,965
‎どうも

731
00:57:16,224 --> 00:57:17,394
‎重たい

732
00:57:17,892 --> 00:57:20,102
‎一緒に運んで

733
00:57:21,354 --> 00:57:24,024
‎ウブ野郎　持ってよ

734
00:57:25,775 --> 00:57:26,775
‎まったく

735
00:57:27,360 --> 00:57:29,070
‎よいしょっと

736
00:57:34,492 --> 00:57:36,162
‎どこへ行くの？

737
00:57:36,244 --> 00:57:37,294
‎ソウルへ

738
00:57:37,370 --> 00:57:38,460
‎急になぜ？

739
00:57:38,538 --> 00:57:42,878
‎大学に受かりました
今までお世話に

740
00:57:43,460 --> 00:57:46,250
‎それにしても突然すぎる

741
00:57:47,422 --> 00:57:50,342
‎おばあさんこそ
突然 ひどすぎる

742
00:57:51,009 --> 00:57:51,629
‎何が？

743
00:57:51,718 --> 00:57:55,848
‎おばあさんの口座だけど
お金は僕のものだ

744
00:57:55,930 --> 00:57:57,600
‎投資で殖やした

745
00:57:58,183 --> 00:58:01,103
‎すごいわ
１年で10倍になった

746
00:58:02,312 --> 00:58:04,272
‎知ってて懐に？

747
00:58:04,939 --> 00:58:08,489
‎名義を借りるのが
目的だったの？

748
00:58:09,777 --> 00:58:10,817
‎それは…

749
00:58:17,452 --> 00:58:20,462
‎ああ　だから銀行に
ついていった

750
00:58:20,538 --> 00:58:23,038
‎親のいない大変さを？

751
00:58:23,124 --> 00:58:26,674
‎たった200万ウォンを
握らされて―

752
00:58:27,253 --> 00:58:29,843
‎施設を追い出された

753
00:58:29,923 --> 00:58:32,263
‎だが 口座も開けない

754
00:58:32,842 --> 00:58:36,512
‎大人扱いされたり
子供扱いされたりする

755
00:58:37,847 --> 00:58:41,637
‎そんな中
いいカモが現れたから―

756
00:58:42,227 --> 00:58:46,057
‎利用するために
銀行手続きを手伝った

757
00:58:46,147 --> 00:58:50,357
‎善行は
余裕のある者の特権だ

758
00:58:53,404 --> 00:58:58,914
‎褒め言葉に踊らされて
あんな手紙まで書くなんて

759
00:59:00,787 --> 00:59:02,787
‎僕がバカだった

760
00:59:03,998 --> 00:59:05,748
‎お金を返して

761
00:59:08,253 --> 00:59:10,883
‎おじさんから取り返して

762
00:59:10,964 --> 00:59:11,884
‎今すぐ！

763
00:59:32,694 --> 00:59:34,494
‎くすねるわけない

764
00:59:37,115 --> 00:59:40,325
‎なら おじさんに
渡したお金は？

765
00:59:42,912 --> 00:59:44,122
‎私のお金よ

766
00:59:53,548 --> 00:59:54,878
‎さようなら

767
01:00:25,663 --> 01:00:28,583
‎父さん　結果はどう？

768
01:00:29,876 --> 01:00:32,296
‎投資を受けられる

769
01:00:32,378 --> 01:00:34,878
‎本当に？　やったね

770
01:00:34,964 --> 01:00:36,474
‎おめでとう

771
01:00:36,549 --> 01:00:38,469
‎これからが本番だ

772
01:00:39,427 --> 01:00:40,797
‎成功させるよ

773
01:00:40,887 --> 01:00:43,307
‎また みんなで暮らそう

774
01:00:45,224 --> 01:00:48,274
‎父さんの言葉が
信じられない？

775
01:00:49,812 --> 01:00:51,522
‎正直に話しても？

776
01:00:51,606 --> 01:00:53,686
‎待って　ダルミ

777
01:00:55,360 --> 01:00:57,240
‎話を聞いてくれ

778
01:00:58,029 --> 01:01:00,739
‎そうすれば見方が変わる

779
01:01:01,324 --> 01:01:06,164
‎父さんには
今後の世の中が想像できる

780
01:01:06,746 --> 01:01:07,616
‎例えば―

781
01:01:07,705 --> 01:01:10,745
‎携帯を使う人が多いだろ？

782
01:01:11,584 --> 01:01:12,464
‎うん

783
01:01:12,543 --> 01:01:13,423
‎じゃあ

784
01:01:13,503 --> 01:01:16,343
‎携帯の機能が進化して―

785
01:01:16,422 --> 01:01:20,842
‎写真撮影やインターネットが
できるようになったら？

786
01:01:21,552 --> 01:01:24,182
‎すごく いいかも

787
01:01:25,181 --> 01:01:28,181
‎そっけない答えだな

788
01:01:28,726 --> 01:01:30,846
‎世の中が大きく変わる

789
01:01:32,271 --> 01:01:37,781
‎父さんは殴られたから
会社を辞めたわけじゃない

790
01:01:37,860 --> 01:01:40,490
‎そんな将来に備えるためだ

791
01:01:41,823 --> 01:01:44,993
‎どうだ　成功しそうだろ？

792
01:01:45,827 --> 01:01:47,447
‎正直に話しても？

793
01:01:48,287 --> 01:01:51,167
‎まだ父さんを
信じられないか？

794
01:01:51,833 --> 01:01:53,083
‎父さんは…

795
01:01:53,668 --> 01:01:56,748
‎信じてる　成功すると思う

796
01:01:57,880 --> 01:01:58,880
‎こいつめ

797
01:02:01,300 --> 01:02:05,100
‎なぜ泣くんだ
父さんも胸が痛む

798
01:02:05,847 --> 01:02:07,217
‎泣いてない

799
01:02:07,765 --> 01:02:10,555
‎ただフライドチキンを―

800
01:02:12,019 --> 01:02:13,899
‎食べたくなって…

801
01:02:32,582 --> 01:02:36,462
‎待ってろ
コーラも買って帰るよ

802
01:02:37,211 --> 01:02:40,971
‎チキンを
買うカネくらいはある

803
01:02:41,799 --> 01:02:43,929
‎いつでもリクエストしろ

804
01:02:44,927 --> 01:02:46,257
‎いつまで？

805
01:02:48,806 --> 01:02:50,056
‎一生だ

806
01:02:51,851 --> 01:02:56,231
‎食べたい時は言え
心配しなくていい

807
01:02:58,149 --> 01:03:01,529
‎存在の貴さに気づかなかった

808
01:03:02,737 --> 01:03:05,067
よくしてやれば
よかった

809
01:03:06,866 --> 01:03:08,486
だから誓った

810
01:03:09,076 --> 01:03:12,406
後悔しないように
しようと

811
01:03:14,207 --> 01:03:15,417
‎待ってろ

812
01:03:16,542 --> 01:03:18,382
‎チキンを買って帰る

813
01:03:18,961 --> 01:03:19,801
‎父さん

814
01:03:20,922 --> 01:03:22,302
‎どうした

815
01:03:27,845 --> 01:03:28,965
‎大好き

816
01:03:37,396 --> 01:03:41,276
‎チキンを買って帰ると
言ったからか？

817
01:03:41,859 --> 01:03:44,529
‎買ってくれなくても大好き

818
01:03:46,489 --> 01:03:50,239
‎知ってるよね？
心から好きだと

819
01:03:52,537 --> 01:03:53,997
‎もちろんだ

820
01:03:55,832 --> 01:03:57,172
‎父さんの娘

821
01:03:58,709 --> 01:04:00,289
‎愛してる

822
01:04:17,979 --> 01:04:20,149
‎そちらは来ません

823
01:04:20,648 --> 01:04:21,518
‎こちらに

824
01:04:21,607 --> 01:04:23,027
‎はい

825
01:04:29,782 --> 01:04:33,082
‎細かい条件は来週 調整を

826
01:04:33,661 --> 01:04:34,451
‎はい

827
01:04:47,508 --> 01:04:50,258
‎また鼻血が出ています

828
01:04:51,929 --> 01:04:54,599
‎これをお使いください

829
01:04:55,933 --> 01:04:57,693
‎助かります

830
01:04:59,270 --> 01:05:00,860
‎洗って返します

831
01:05:02,481 --> 01:05:04,481
‎事業は大変では？

832
01:05:05,860 --> 01:05:07,110
‎はい　少し

833
01:05:09,864 --> 01:05:12,994
‎正直なところ
かなり大変です

834
01:05:14,285 --> 01:05:19,745
‎成功すれば社長
失敗すれば詐欺師と呼ばれる

835
01:05:20,333 --> 01:05:22,593
‎経営は怖いでしょう

836
01:05:22,668 --> 01:05:25,128
‎はい　そのとおりです

837
01:05:26,297 --> 01:05:28,377
‎毎日のように転びます

838
01:05:29,592 --> 01:05:34,432
‎地面がコンクリートではなく
砂ならば―

839
01:05:35,014 --> 01:05:36,524
‎よいのですが

840
01:05:37,391 --> 01:05:38,351
‎砂？

841
01:05:40,394 --> 01:05:44,404
‎昔 娘がブランコから落ちて
ケガしたんです

842
01:05:44,982 --> 01:05:47,822
‎妻が“もう乗るな”と
言ったら

843
01:05:47,902 --> 01:05:49,782
‎娘はこう言いました

844
01:05:50,363 --> 01:05:52,453
‎“砂を敷いて”と

845
01:05:59,914 --> 01:06:01,044
‎よいしょ

846
01:06:21,018 --> 01:06:21,848
‎ダルミ

847
01:06:35,366 --> 01:06:37,786
‎ブランコが好きなんですね

848
01:06:38,703 --> 01:06:42,873
‎だからブランコの下に
砂を敷いてやったら

849
01:06:42,957 --> 01:06:45,077
‎楽しげに乗っていました

850
01:06:46,210 --> 01:06:49,130
‎この業界にも
砂が敷かれていれば

851
01:06:49,672 --> 01:06:52,222
‎存分に事業を展開できます

852
01:06:53,175 --> 01:06:56,885
‎ですが実際の状況は
硬くて 怖いです

853
01:06:59,724 --> 01:07:01,314
‎分かります

854
01:07:02,893 --> 01:07:03,693
‎開きます

855
01:07:04,895 --> 01:07:06,435
‎失礼します

856
01:07:08,274 --> 01:07:09,284
‎また来週

857
01:07:09,358 --> 01:07:10,818
‎はい

858
01:07:12,236 --> 01:07:13,696
‎あの… 代表

859
01:07:14,697 --> 01:07:17,697
‎近くに
おいしいチキン店は？

860
01:07:38,721 --> 01:07:43,061
‎ボロ靴が気になってたけど
やっと買えた

861
01:07:45,394 --> 01:07:46,604
‎恩を売る気？

862
01:07:46,687 --> 01:07:47,897
‎何の話？

863
01:07:48,814 --> 01:07:50,904
‎靴を贈ると相手は逃げる

864
01:07:50,983 --> 01:07:54,403
‎僕は逃げて金持ちになる

865
01:07:54,487 --> 01:07:56,237
‎おばあさんよりも

866
01:07:57,031 --> 01:07:59,451
‎そしたら悔しいだろ？

867
01:08:01,702 --> 01:08:02,752
‎悔しいわ

868
01:08:04,705 --> 01:08:08,625
‎夜も寝られず
食事も喉を通らなくなる

869
01:08:09,585 --> 01:08:10,835
‎腹が立つはず

870
01:08:10,920 --> 01:08:14,260
‎なら あのお金を渡そうか？

871
01:08:14,965 --> 01:08:17,295
‎最後まで反抗的ね

872
01:08:25,893 --> 01:08:27,313
‎約束して

873
01:08:28,187 --> 01:08:30,107
‎成功したら…

874
01:08:30,189 --> 01:08:34,319
‎あとで大金を要求せずに
今 清算して

875
01:08:37,947 --> 01:08:39,277
‎成功したり―

876
01:08:40,825 --> 01:08:42,985
‎金持ちになったりしたら

877
01:08:43,077 --> 01:08:46,657
‎連絡しないで　腹が立つから

878
01:08:47,665 --> 01:08:48,995
‎その代わり…

879
01:08:52,503 --> 01:08:54,463
‎つらければ連絡を

880
01:08:56,257 --> 01:09:00,467
‎雨の日 行く当てがなければ
来なさい

881
01:09:00,970 --> 01:09:04,180
‎バカみたいに雨に打たれず

882
01:09:06,225 --> 01:09:08,135
‎鍵はいつもの場所よ

883
01:09:26,328 --> 01:09:28,538
‎ソウル行き 出発します

884
01:09:28,622 --> 01:09:29,872
‎バスが出る

885
01:09:48,392 --> 01:09:52,022
‎おばあさん　願い事はない？

886
01:09:52,104 --> 01:09:53,614
‎聞こえない

887
01:09:57,318 --> 01:09:58,738
‎願い事は？

888
01:10:00,279 --> 01:10:05,279
‎借りを作ったままだと
気になってしかたない

889
01:10:06,327 --> 01:10:08,787
‎だから願い事を言って

890
01:10:08,871 --> 01:10:11,421
‎いいってば　早く乗って

891
01:10:33,103 --> 01:10:34,563
‎元気でいて

892
01:11:25,364 --> 01:11:26,874
‎大丈夫ですか？

893
01:11:29,743 --> 01:11:31,003
‎あの…

894
01:11:31,578 --> 01:11:32,908
‎チキンを

895
01:11:34,290 --> 01:11:35,500
‎はい

896
01:11:37,084 --> 01:11:39,554
‎ありがとうございます

897
01:11:40,587 --> 01:11:42,587
‎なぜか手が…

898
01:11:42,673 --> 01:11:45,723
‎この手は どうなってるんだ

899
01:11:45,801 --> 01:11:47,721
‎なぜだろう

900
01:11:47,803 --> 01:11:49,813
‎かなり酔ってるな

901
01:11:52,182 --> 01:11:57,942
‎私はお酒を飲んでいませんが

902
01:11:58,439 --> 01:12:01,319
‎泥酔してる　あきれたな

903
01:12:06,780 --> 01:12:08,280
‎この…

904
01:12:10,701 --> 01:12:12,241
‎チキンを…

905
01:12:19,293 --> 01:12:23,173
‎“ソ･ダルミ”

906
01:12:29,303 --> 01:12:30,603
‎ドサン

907
01:12:32,181 --> 01:12:34,061
‎たまに こう思う

908
01:12:38,979 --> 01:12:43,479
‎多くのものを失った
あの年の春

909
01:12:54,620 --> 01:12:56,830
〝ソウル－ソンジュ 〞

910
01:12:58,415 --> 01:13:05,005
‎あなたの手紙がなければ
私に春は訪れなかったかも

911
01:13:32,032 --> 01:13:37,412
‎咲く花をめでるのではなく
しおれた花を惜しむ―

912
01:13:38,330 --> 01:13:40,500
‎寂しい季節だったはずだ

913
01:13:52,261 --> 01:13:54,301
‎終点まで行きそうだ

914
01:14:23,417 --> 01:14:27,707
‎“私たちの家族　ファイト”

915
01:15:11,632 --> 01:15:15,842
‎“愛してる”と言えないまま

916
01:15:16,678 --> 01:15:22,938
‎最愛の人と別れてしまう
後悔の季節になったはず

917
01:16:09,231 --> 01:16:12,361
‎あの年 私の春に―

918
01:16:13,652 --> 01:16:15,652
‎あなたがいて よかった

919
01:17:12,711 --> 01:17:15,761
‎手紙を書いてくれて
ありがとう

920
01:17:55,879 --> 01:17:57,759
‎持ち上がらない

921
01:18:00,467 --> 01:18:01,967
‎重いわ

922
01:18:02,552 --> 01:18:04,352
‎ああ　腕が痛い

923
01:18:04,429 --> 01:18:06,389
‎死ぬかと思った

924
01:18:06,973 --> 01:18:08,933
‎僕です　おばあさん

925
01:18:09,643 --> 01:18:10,643
‎誰？

926
01:18:14,356 --> 01:18:15,516
‎ウブ野郎？

927
01:18:21,571 --> 01:18:23,571
‎なぜ来たの？

928
01:18:24,324 --> 01:18:25,454
‎具合でも？

929
01:18:26,243 --> 01:18:27,703
‎行き場がない？

930
01:18:38,839 --> 01:18:40,719
‎当時は 存在すると信じ

931
01:18:41,967 --> 01:18:42,967
‎今は―

932
01:18:44,886 --> 01:18:47,716
‎存在すると信じたいドサン

933
01:18:49,766 --> 01:18:51,096
‎会いたい

934
01:19:23,383 --> 01:19:25,513
‎“サムサンテック”

935
01:20:02,839 --> 01:20:06,129
〝数学オリンピック
金賞 〞

936
01:20:08,762 --> 01:20:10,812
〝ＩＴ起業家
発掘プロジェクト 〞

937
01:20:48,301 --> 01:20:49,341
‎できた

938
01:20:51,263 --> 01:20:52,683
‎やった！

939
01:20:52,764 --> 01:20:55,024
‎おい　成功したのか？

940
01:20:55,100 --> 01:20:56,850
‎できたぞ

941
01:20:59,271 --> 01:21:00,191
‎速いぞ

942
01:21:00,272 --> 01:21:01,272
‎成功だ

943
01:21:04,985 --> 01:21:08,105
‎お前は本当に天才だ

944
01:21:10,824 --> 01:21:13,744
‎ナム･ドサン　ナム･ドサン

945
01:21:13,827 --> 01:21:16,497
‎ナム･ドサン　ナム･ドサン

946
01:21:16,580 --> 01:21:22,290
‎だから私は… ナム･ドサン
あなたを捜し出さないと

947
01:22:00,832 --> 01:22:05,882
‎父さんには
今後の世の中が想像できる

948
01:22:06,463 --> 01:22:10,053
‎例えば
携帯を使う人が多いだろ？

949
01:22:11,259 --> 01:22:11,889
‎うん

950
01:22:11,968 --> 01:22:14,678
‎携帯の機能が進化して―

951
01:22:16,056 --> 01:22:20,726
‎写真撮影やインターネットが
できるようになったら？

952
01:22:20,810 --> 01:22:23,560
‎すごく いいかも

953
01:22:23,647 --> 01:22:27,107
‎そっけない答えだな

954
01:22:27,692 --> 01:22:29,992
‎世の中が大きく変わる

955
01:23:19,494 --> 01:23:20,914
ドサンを見つけて…

956
01:23:20,996 --> 01:23:23,786
僕たちが
作り上げた人物ですよ

957
01:23:23,873 --> 01:23:25,003
何だ？

958
01:23:25,083 --> 01:23:26,253
おい

959
01:23:26,751 --> 01:23:28,381
会わないほうがいい

960
01:23:29,421 --> 01:23:30,711
彼を見つけた

961
01:23:30,797 --> 01:23:32,627
手紙の人物のふりを

962
01:23:33,341 --> 01:23:34,341
大きく出よう

963
01:23:34,426 --> 01:23:36,846
サムサンテックを
サンドボックスへ

964
01:23:38,596 --> 01:23:41,976
ずっと私を慰めてくれた

965
01:23:42,058 --> 01:23:43,518
きっと今後も

966
01:23:45,979 --> 01:23:47,729
待たせたよね

967
01:23:47,814 --> 01:23:52,824
‎日本語字幕　福留 友子

