1
00:00:14,014 --> 00:00:16,394
‏"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:01:32,550 --> 00:01:34,680
‏"اتبع حلمك"

3
00:01:42,310 --> 00:01:43,900
‏"ساند بوكس"

4
00:02:21,432 --> 00:02:28,112
‏"ساند بوكس"

5
00:02:39,534 --> 00:02:41,294
‏"الحلقة 1"

6
00:02:46,749 --> 00:02:48,499
‏"يونغ سيل"، ما هو جدول مواعيدي اليوم؟

7
00:02:51,129 --> 00:02:54,219
‏لديك محاضرة تتابعية لشركة ناشئة
‏الساعة 2 ظهرًا.

8
00:02:55,216 --> 00:02:56,886
‏في "ساند بوكس".

9
00:02:57,594 --> 00:02:59,304
‏كيف الطقس اليوم؟

10
00:02:59,387 --> 00:03:01,927
‏إليك طالعك لهذا اليوم.

11
00:03:04,058 --> 00:03:06,638
‏"يونغ سيل"، كيف الطقس اليوم؟

12
00:03:06,728 --> 00:03:08,438
‏اليوم، سيرسل إله القدر

13
00:03:08,521 --> 00:03:11,901
‏نسمة عليلة إلى حياتك الهادئة.

14
00:03:11,983 --> 00:03:15,863
‏ما هذا بحق الجحيم؟
‏"يونغ سيل"، الطقس وليس طالعي، الطقس!

15
00:03:15,945 --> 00:03:17,655
‏قد تصادف شخصًا

16
00:03:17,739 --> 00:03:20,449
‏التقيته لفترة وجيزة في الماضي،
‏في مكان غير مُتوقع.

17
00:03:29,500 --> 00:03:30,750
‏"مشغول"

18
00:03:52,190 --> 00:03:53,570
‏"شاغر"

19
00:04:06,913 --> 00:04:09,793
‏"وونينجاي 0520"

20
00:04:09,874 --> 00:04:11,964
‏"#هبطت للتو، #وقت مجد"

21
00:04:12,043 --> 00:04:12,923
‏كن حذرًا.

22
00:04:13,711 --> 00:04:16,461
‏قد يبدو الشخص مثل نسمة ربيعية في البداية

23
00:04:16,965 --> 00:04:20,585
‏لكنه قد يتحول إلى رياح شتوية قوية

24
00:04:21,386 --> 00:04:25,346
‏ويغيّر حياتك بالكامل.

25
00:04:25,431 --> 00:04:26,601
‏إلى الشركة؟

26
00:04:53,418 --> 00:04:54,538
‏مرحبًا يا سيد "هان".

27
00:04:54,627 --> 00:04:55,837
‏هل مكبر الصوت الذكي،

28
00:04:55,920 --> 00:04:58,800
‏"جانغ يونغ سيل"، مندرج في تقييم الاستثمار
‏اليوم؟

29
00:04:59,299 --> 00:05:01,429
‏- نعم، "جيبهيونجيون" للتكنولوجيا، صحيح؟
‏- استبعده.

30
00:05:01,509 --> 00:05:03,179
‏لا يفهم شيئًا مما أقوله.

31
00:05:03,761 --> 00:05:04,721
‏حقًا؟

32
00:05:05,596 --> 00:05:07,676
‏إنه ممتاز في معالجة اللغات المتعددة.

33
00:05:07,765 --> 00:05:08,925
‏"ممتاز"؟

34
00:05:09,017 --> 00:05:11,097
‏اسمع، إنه بلا نفع أبدًا.

35
00:05:11,185 --> 00:05:13,685
‏عندما سألت عن الطقس، قرأ لي طالعي.

36
00:05:13,771 --> 00:05:15,611
‏يا له من عار على أسلافنا.

37
00:05:15,690 --> 00:05:18,360
‏لا يستحق اسم "جانغ يونغ سيل".

38
00:05:20,862 --> 00:05:22,032
‏على أي حال، لا تدرجه في الأمر.

39
00:05:25,700 --> 00:05:28,490
‏مرحبًا، سيد "هان"؟ "هان جي بيونغ"!

40
00:05:33,458 --> 00:05:35,038
‏أتساءل ماذا قال "يونغ سيل"

41
00:05:36,336 --> 00:05:37,666
‏كي يثير غضبه إلى هذه الدرجة.

42
00:05:42,550 --> 00:05:44,680
‏"ساند بوكس"

43
00:05:44,761 --> 00:05:47,891
‏"محاضرة تتابعية لشركة ناشئة"

44
00:06:13,956 --> 00:06:16,746
‏"محاضرة تتابعية لشركة ناشئة"

45
00:06:16,834 --> 00:06:19,094
‏"محاضرة تتابعية لشركة ناشئة، (ساند بوكس)"

46
00:06:19,170 --> 00:06:21,210
‏لديّ سؤال للآنسة "وون إين جاي".

47
00:06:21,798 --> 00:06:23,048
‏بالطبع، ما اسمك؟

48
00:06:23,132 --> 00:06:24,552
‏اسمي "كيم يونغ سان".

49
00:06:25,218 --> 00:06:27,848
‏هل قرأت التعليقات على مقالك اليوم؟

50
00:06:32,266 --> 00:06:33,306
‏ما خطبك؟

51
00:06:38,022 --> 00:06:38,862
‏بالطبع فعلت.

52
00:06:39,774 --> 00:06:42,194
‏على الأرجح أنني سأعيش طويلًا،
‏الكثيرون يكرهونني.

53
00:06:45,822 --> 00:06:48,912
‏يقول كثيرون إن نجاحك هو بفضل والدك الثري

54
00:06:48,991 --> 00:06:51,831
‏ولا يُحتسب لأنك لم تبدئي في "ساند بوكس".

55
00:06:51,911 --> 00:06:52,871
‏هل من تعليق؟

56
00:06:53,788 --> 00:06:55,498
‏لأنني لم أبدأ في "ساند بوكس"؟

57
00:06:56,499 --> 00:06:57,669
‏سيدة "يون".

58
00:06:57,750 --> 00:07:00,090
‏هلّا تقولي لنا مجددًا
‏لماذا يُسمى هذا المكان "ساند بوكس"؟

59
00:07:04,549 --> 00:07:06,549
‏جميعكم رأيتم صناديق الرمال في الملاعب.

60
00:07:06,634 --> 00:07:10,814
‏تحمي هذه الصناديق الأطفال من الأذية، صحيح؟

61
00:07:10,888 --> 00:07:12,178
‏من هنا أتى الاسم.

62
00:07:12,849 --> 00:07:16,229
‏نريد أن نحمي روّاد الأعمال من الأذية
‏حتى لو فشلوا.

63
00:07:18,479 --> 00:07:21,729
‏بالضبط، هذا المكان مخصص للأشخاص
‏الذين قد يتأذون من الفشل.

64
00:07:21,816 --> 00:07:25,066
‏لو أن شخصًا مثلي لديه أب ثري
‏دخل "ساند بوكس"،

65
00:07:25,153 --> 00:07:26,953
‏ألن يكون هذا مخزيًا؟

66
00:07:29,073 --> 00:07:31,413
‏بالحديث عن التعليقات الحاقدة،

67
00:07:31,492 --> 00:07:33,622
‏لا تهمني أبدًا.

68
00:07:34,203 --> 00:07:36,873
‏يُقال إن أفضل انتقام

69
00:07:37,874 --> 00:07:40,424
‏من أولئك الأوغاد هو اللامبالاة.

70
00:07:41,461 --> 00:07:44,381
‏لهذا لم أعد أهتم لأمرهم، إنه انتقامي.

71
00:07:44,464 --> 00:07:45,724
‏هل يمكننا المتابعة الآن؟

72
00:07:47,467 --> 00:07:48,427
‏نعم.

73
00:07:50,553 --> 00:07:52,183
‏هل وصفتني بالوغد للتو؟

74
00:07:52,263 --> 00:07:54,893
‏بالطبع فعلت، لماذا تسألني حتى؟

75
00:07:55,683 --> 00:07:56,983
‏- بئسًا.
‏- هل من أسئلة أخرى؟

76
00:07:57,059 --> 00:07:59,019
‏- لديّ سؤال!
‏- أنا!

77
00:07:59,103 --> 00:08:00,443
‏الشاب ذو القميص المنقوش.

78
00:08:00,521 --> 00:08:01,861
‏نعم، تفضل.

79
00:08:03,858 --> 00:08:07,318
‏مرحبًا، اسمي "لي سيونغ هون"،
‏وأنا أخطط لمشروع.

80
00:08:08,821 --> 00:08:09,951
‏مرحبًا.

81
00:08:10,573 --> 00:08:12,283
‏اسمي "سيو دال مي".

82
00:08:22,043 --> 00:08:22,883
‏"سيو دال مي"؟

83
00:08:24,754 --> 00:08:26,304
‏ما الخطب؟ هل تعرفها؟

84
00:08:26,380 --> 00:08:27,220
‏ماذا؟

85
00:08:28,174 --> 00:08:29,304
‏لا.

86
00:08:33,429 --> 00:08:36,269
‏حسنًا، تفضّلي.

87
00:08:36,849 --> 00:08:39,939
‏أرى أنك اتخذت قرارات ذكية جدًا في حياتك.

88
00:08:40,728 --> 00:08:42,768
‏لكن أرجو أن تكوني صريحة.

89
00:08:43,439 --> 00:08:46,899
‏هل اتخذت أي قرارات أنانية حتى الآن
‏يا آنسة "سيو إين جاي"؟

90
00:08:49,153 --> 00:08:50,363
‏ما خطبها؟

91
00:08:51,030 --> 00:08:53,160
‏"سيو إين جاي"؟ أليس اسمها "وون إين جاي"؟

92
00:08:53,241 --> 00:08:54,411
‏لماذا غيّرت كنيتها؟

93
00:08:54,492 --> 00:08:56,742
‏- هل هي كارهة؟
‏- هل تعرفان بعضهما؟

94
00:09:02,416 --> 00:09:04,746
‏نعم، بالطبع، أنا بشر في النهاية.

95
00:09:05,753 --> 00:09:09,763
‏قد ترين قراري جشعًا،
‏لكنه كان قرارًا يائسًا.

96
00:09:10,550 --> 00:09:11,630
‏لكن يا آنسة "سيو"،

97
00:09:12,885 --> 00:09:14,135
‏اسمي…

98
00:09:19,809 --> 00:09:21,059
‏"وون إين جاي".

99
00:09:32,655 --> 00:09:33,605
‏"الإنشاء"

100
00:09:33,698 --> 00:09:34,658
‏"1، البدء،

101
00:09:34,740 --> 00:09:37,240
‏2، مشروع عمل جديد بتكنولوجيا
‏وأفكار إبداعية"

102
00:09:37,326 --> 00:09:38,366
‏"الحلقة 1"

103
00:09:39,745 --> 00:09:40,705
‏"سيو إين جاي"

104
00:09:42,999 --> 00:09:47,209
‏"قبل 15 عامًا"

105
00:09:47,295 --> 00:09:50,165
‏"سيو دال مي"، توقفي عن لعب "دي دي آر".

106
00:09:50,256 --> 00:09:52,126
‏ستملأ الثقوب جواربك.

107
00:09:59,765 --> 00:10:03,765
‏لنلعب معًا يا "إين جاي"،
‏سيغدو الأمر أكثر متعة.

108
00:10:04,687 --> 00:10:06,727
‏أحب "بامب" أكثر من "دي دي آر".

109
00:10:06,814 --> 00:10:09,984
‏حقًا؟ إذًا سألعب "بامب" بدءًا من اليوم.

110
00:10:12,820 --> 00:10:15,620
‏لماذا تكتب خطابات الاستقالة كل يوم؟

111
00:10:15,698 --> 00:10:17,618
‏أصغي إليّ يا "آه هيون".

112
00:10:17,700 --> 00:10:19,950
‏لديّ فكرة مذهلة لبدء عمل جديد.

113
00:10:20,036 --> 00:10:21,696
‏سنتضور جوعًا حتى الموت.

114
00:10:23,497 --> 00:10:26,327
‏"إين جاي"، هلّا نحاول إيقافهما؟

115
00:10:26,834 --> 00:10:31,304
‏كنت أعمل مثل كلب لصالح الآخرين
‏طيلة الـ20 سنة الماضية.

116
00:10:31,380 --> 00:10:34,050
‏الآن أريد أن أعمل لنفسي.

117
00:10:36,302 --> 00:10:38,722
‏عندما يهرب الكلب، يصبح كلبًا شاردًا وحسب.

118
00:10:38,804 --> 00:10:41,934
‏وماذا يحدث بعدها؟ إما أن يتجمد
‏أو يتضور جوعًا حتى الموت.

119
00:10:42,516 --> 00:10:45,096
‏لن أدع ابنتيّ تموتان جوعًا.

120
00:10:45,186 --> 00:10:46,226
‏لذا…

121
00:10:50,566 --> 00:10:53,396
‏إن كنت تريد أن تترك عملك،
‏اترك هذه العائلة أولًا.

122
00:10:57,490 --> 00:10:59,700
‏- "آه هيون".
‏- خذه.

123
00:11:00,701 --> 00:11:01,701
‏خذه!

124
00:11:06,457 --> 00:11:08,747
‏"سيو إين جاي"

125
00:11:11,921 --> 00:11:15,881
‏جدتي، يجب أن تطلبي من أبي أن يغير رأيه.

126
00:11:15,966 --> 00:11:17,676
‏سيصغي إليك.

127
00:11:18,344 --> 00:11:19,684
‏إن تكلمت معه…

128
00:11:19,762 --> 00:11:22,642
‏لو أنه أصغى إليّ، لما تزوج أمك.

129
00:11:23,974 --> 00:11:24,984
‏تفضلي.

130
00:11:27,937 --> 00:11:30,647
‏إذًا ما رأيك أن تأتي للعيش معنا؟

131
00:11:30,731 --> 00:11:33,231
‏انسي الأمر، سيتشاجران أكثر إن عشت معكم.

132
00:11:35,277 --> 00:11:36,317
‏صحيح.

133
00:11:37,738 --> 00:11:41,448
‏أراد أولئك الأولاد أن أعطيك هذه الرسالة،
‏ماذا يجب أن أفعل بها؟

134
00:11:41,534 --> 00:11:44,044
‏بحقك، لم قد تعطيها إياها الآن؟

135
00:11:45,037 --> 00:11:46,537
‏ماذا يُفترض بي أن أفعل إذًا؟

136
00:11:46,622 --> 00:11:48,082
‏أولئك المزعجون الجاحدون.

137
00:11:48,165 --> 00:11:49,205
‏يا لك من محظوظة.

138
00:11:50,960 --> 00:11:54,130
‏تخلّصي منها، ألا يتعبون أبدًا؟

139
00:11:54,213 --> 00:11:56,513
‏لو أنهم درسوا بهذا الجد، لفازوا بجائزة.

140
00:11:57,091 --> 00:11:58,131
‏- رفضتك.
‏- لا بأس.

141
00:11:58,217 --> 00:11:59,717
‏هي غير مهتمة.

142
00:12:01,095 --> 00:12:04,175
‏- هناك الكثير من الفتيات الأخريات.
‏- سأجد لك فتاة أخرى.

143
00:12:04,265 --> 00:12:05,555
‏رباه.

144
00:12:12,022 --> 00:12:13,322
‏ماذا أقدّم لك؟

145
00:12:13,399 --> 00:12:14,939
‏"هان جي بيونغ"

146
00:12:15,025 --> 00:12:16,235
‏لست جائعًا.

147
00:12:24,869 --> 00:12:27,079
‏- جدتي، سأذهب إلى المدرسة.
‏- حسنًا.

148
00:12:27,163 --> 00:12:28,833
‏- أراك لاحقًا يا جدتي!
‏- إلى اللقاء.

149
00:12:31,834 --> 00:12:33,214
‏ما الأمر؟

150
00:12:35,838 --> 00:12:38,718
‏"إين جاي"، ألا يمكننا أن نستقل
‏الحافلة التالية؟

151
00:12:38,799 --> 00:12:40,339
‏لا، علينا أن نتبع أبي.

152
00:12:40,426 --> 00:12:42,336
‏أبي؟ لماذا نتبعه؟

153
00:12:42,428 --> 00:12:44,888
‏إن ترك أبي عمله، ستطلب أمي الطلاق.

154
00:12:44,972 --> 00:12:47,482
‏علينا إيقافه، هل تريديننا أن نتفرّق؟

155
00:12:47,975 --> 00:12:49,765
‏- لا.
‏- هيا بنا.

156
00:13:03,741 --> 00:13:05,241
‏"(إلتشيونغ) للبناء والتجارة"

157
00:13:25,095 --> 00:13:26,095
‏ماذا؟

158
00:13:29,391 --> 00:13:30,521
‏أدفع لكم

159
00:13:31,977 --> 00:13:34,727
‏عشرات الملايين من الوون سنويًا.

160
00:13:35,356 --> 00:13:37,476
‏كيف تجرؤون على التصرف هكذا من وراء ظهري؟

161
00:13:38,234 --> 00:13:39,824
‏من يدفع لكم؟

162
00:13:40,736 --> 00:13:42,696
‏أنا أم مدراء الفروع؟

163
00:13:42,780 --> 00:13:44,530
‏سيدي، أرجوك اهدأ.

164
00:13:47,952 --> 00:13:50,252
‏لا تتدخل أنت.

165
00:13:52,831 --> 00:13:55,331
‏هل أنت الفاعل؟ هل تآمرت مع مدراء الفروع

166
00:13:55,417 --> 00:13:57,037
‏وضخّمت المبيعات؟

167
00:13:57,795 --> 00:13:59,505
‏بينما أنا من يدفع لك؟

168
00:13:59,588 --> 00:14:02,008
‏- أبي.
‏- غدرت بي.

169
00:14:02,591 --> 00:14:04,431
‏كيف تجرؤ؟

170
00:14:06,720 --> 00:14:08,350
‏قاضني إن أردت.

171
00:14:08,430 --> 00:14:10,680
‏لا، يمكنني أن أدفع لك تسوية هنا الآن.

172
00:14:11,517 --> 00:14:12,477
‏كم تريد؟

173
00:14:13,227 --> 00:14:15,897
‏أجبني! كم تريد؟

174
00:14:16,564 --> 00:14:17,404
‏كم تريد؟

175
00:14:28,075 --> 00:14:29,195
‏تعرّض والدك للضرب؟

176
00:14:29,285 --> 00:14:33,495
‏نعم، لماذا لا ندعه يبدأ

177
00:14:33,581 --> 00:14:35,331
‏عمله الخاص؟

178
00:14:36,250 --> 00:14:39,300
‏علينا ذلك، أشعر بالأسى عليه، أرجوك.

179
00:14:39,879 --> 00:14:41,919
‏- كم سيدفع له؟
‏- ماذا؟

180
00:14:42,006 --> 00:14:43,506
‏ذكر مديره تسوية ما.

181
00:14:44,300 --> 00:14:45,130
‏كم المبلغ؟

182
00:14:46,385 --> 00:14:47,465
‏حوالي 10 ملايين وون؟

183
00:14:48,053 --> 00:14:50,603
‏أمي، هل المال هو المهم الآن؟

184
00:14:51,390 --> 00:14:53,770
‏نعم، المال مهم

185
00:14:53,851 --> 00:14:55,601
‏شئتما أم أبيتما.

186
00:14:55,686 --> 00:14:58,226
‏إن ترك والدكما عمله،
‏ماذا عن رسوم تعليمكما؟

187
00:14:58,314 --> 00:15:00,824
‏"إين جاي"، لن تتمكني من الذهاب
‏إلى المدرسة التأهيلية بعد الآن.

188
00:15:00,900 --> 00:15:03,780
‏هل ستدرسين بمفردك بينما يذهب أصدقاؤك
‏إلى المدرسة التأهيلية؟

189
00:15:03,861 --> 00:15:06,031
‏هل يناسبكما ألا تتمكنا من الذهاب
‏في رحلات مدرسية؟

190
00:15:11,619 --> 00:15:12,949
‏من أجل مستقبلكما،

191
00:15:14,079 --> 00:15:15,999
‏على والدكما أن يجني المال مهما كلف الأمر.

192
00:15:17,166 --> 00:15:18,286
‏هذا واجبه.

193
00:15:25,299 --> 00:15:26,509
‏أبي.

194
00:15:26,592 --> 00:15:28,302
‏"دجاج"

195
00:15:31,221 --> 00:15:32,141
‏أنا آسف.

196
00:15:36,894 --> 00:15:38,024
‏لنتطلّق.

197
00:15:38,979 --> 00:15:40,189
‏- أبي.
‏- أبي.

198
00:15:44,193 --> 00:15:46,203
‏حسنًا، لنفعل هذا.

199
00:15:49,031 --> 00:15:50,571
‏"إين جاي"، "دال مي"،

200
00:15:51,742 --> 00:15:53,162
‏مع من تريدان أن تعيشا؟

201
00:15:54,703 --> 00:15:57,213
‏معي أم مع والدكما؟

202
00:16:06,173 --> 00:16:07,303
‏ذلك القرار،

203
00:16:09,259 --> 00:16:10,589
‏هل ندمت عليه يومًا؟

204
00:16:11,178 --> 00:16:12,138
‏هل ندمت عليه؟

205
00:16:13,305 --> 00:16:14,805
‏نعم، أقصد، أنا من البشر.

206
00:16:16,183 --> 00:16:18,103
‏هذا يجعلني أتساءل.

207
00:16:18,185 --> 00:16:21,855
‏هل الشخص الذي اتخذ الخيار المعاكس
‏سعيد الآن؟

208
00:16:21,939 --> 00:16:23,189
‏هل يندم؟

209
00:16:23,983 --> 00:16:26,613
‏يُقال إن المرء يندم على أي خيار يتخذه.

210
00:16:27,236 --> 00:16:28,196
‏هناك استثناءات.

211
00:16:30,739 --> 00:16:32,619
‏شكرًا لك على جوابك الصادق

212
00:16:32,700 --> 00:16:33,700
‏آنسة "سيو إين"…

213
00:16:35,619 --> 00:16:36,499
‏أقصد…

214
00:16:37,663 --> 00:16:38,793
‏آنسة "وون إين جاي".

215
00:16:46,922 --> 00:16:48,302
‏قد تصادف شخصًا

216
00:16:48,382 --> 00:16:51,512
‏التقيته لفترة وجيزة في الماضي،
‏في مكان غير مُتوقع.

217
00:16:53,262 --> 00:16:56,222
‏"قبل 15 عامًا"

218
00:16:56,306 --> 00:16:58,476
‏"هان جي بيونغ"

219
00:17:03,522 --> 00:17:05,152
‏"منافسة الاستثمار الافتراضي، المركز الأول"

220
00:17:08,402 --> 00:17:09,742
‏ماذا أقدّم لك؟

221
00:17:12,448 --> 00:17:13,738
‏لست جائعًا.

222
00:17:23,417 --> 00:17:24,497
‏تفضّل.

223
00:17:25,919 --> 00:17:27,129
‏انظر حولك.

224
00:17:28,130 --> 00:17:30,670
‏كانت هذه غرفة مرجل.

225
00:17:30,758 --> 00:17:32,758
‏ستكون حارة مثل الساونا في الشتاء.

226
00:17:32,843 --> 00:17:34,303
‏لن تموت من البرد أبدًا.

227
00:17:34,386 --> 00:17:36,386
‏لكنني سأموت من موجات الحرارة في الصيف.

228
00:17:37,556 --> 00:17:40,136
‏- ما قيمة الدفعة الأولى؟
‏- مليونان، الإيجار 150 ألفًا.

229
00:17:42,561 --> 00:17:43,561
‏ما المبلغ الذي حصلت عليه

230
00:17:43,645 --> 00:17:45,555
‏- عندما غادرت الميتم؟
‏- مليونان.

231
00:17:46,148 --> 00:17:47,188
‏"مليونان…"

232
00:17:47,274 --> 00:17:50,534
‏بعد أن تسدد الدفعة الأولى،
‏لن يبقى لديك مال للإيجار.

233
00:17:50,611 --> 00:17:51,701
‏أو للطعام.

234
00:17:52,571 --> 00:17:53,911
‏رباه، هيا بنا.

235
00:17:57,743 --> 00:18:01,293
‏بالمناسبة، كُتب هنا "هان جي بيونغ"،
‏من هذا؟

236
00:18:01,371 --> 00:18:02,751
‏- هل هذا أنت؟
‏- نعم.

237
00:18:04,666 --> 00:18:06,496
‏عجبًا، فتى مثلك لديه هذه المهارات؟

238
00:18:06,585 --> 00:18:09,505
‏كم صفرًا لدينا؟ 1، 2، 3…

239
00:18:09,588 --> 00:18:12,468
‏فزت بجائزة 100 مليون وون؟

240
00:18:12,549 --> 00:18:14,719
‏بهذا المال، يمكنك أن تستأجر غرفة أفضل.

241
00:18:14,802 --> 00:18:16,392
‏- يمكنك حتى…
‏- هذا مال إلكتروني.

242
00:18:16,470 --> 00:18:17,600
‏إلكتروني…

243
00:18:17,679 --> 00:18:19,179
‏"مال إلكتروني"

244
00:18:19,264 --> 00:18:20,604
‏هذا سخيف.

245
00:18:22,476 --> 00:18:23,306
‏اسمع.

246
00:18:23,811 --> 00:18:27,191
‏لماذا لا تحاول الاستثمار بشكل فعلي؟

247
00:18:27,272 --> 00:18:30,532
‏بمهاراتك هذه، يمكنك كسب بعض المال الحقيقي
‏في وقت قصير.

248
00:18:31,610 --> 00:18:33,610
‏لا يمكنني أن أفتح حسابًا حتى،
‏لم أبلغ الـ19 بعد.

249
00:18:34,488 --> 00:18:36,698
‏لم لا؟ لدى ابني حساب مصرفي.

250
00:18:36,782 --> 00:18:38,662
‏- والداك…
‏- لا أهل لي.

251
00:18:39,493 --> 00:18:40,663
‏صحيح، أنا آسف.

252
00:18:42,204 --> 00:18:43,664
‏- سأذهب.
‏- حسنًا.

253
00:18:44,581 --> 00:18:45,421
‏عليك أن تتماسك.

254
00:18:45,499 --> 00:18:48,669
‏يُقال إن عليك أن تدفع حتى ثمن المصاعب
‏في شبابك.

255
00:18:51,255 --> 00:18:52,795
‏اشتر لي المصاعب إذًا.

256
00:18:53,632 --> 00:18:55,012
‏سأعطيك حسمًا.

257
00:19:02,182 --> 00:19:07,562
‏"نودلز (سيونجو) اللذيذ"

258
00:19:17,322 --> 00:19:21,992
‏"الفائز الأصغر بأولمبياد الرياضيات
‏(نام دو سان)"

259
00:19:33,547 --> 00:19:35,547
‏"منافسة الاستثمار الافتراضي، المركز الأول"

260
00:19:37,759 --> 00:19:39,969
‏"الفائز الأصغر بأولمبياد الرياضيات
‏(نام دو سان)"

261
00:19:49,771 --> 00:19:56,781
‏"منافسة الاستثمار الافتراضي، المركز الأول"

262
00:20:16,089 --> 00:20:17,719
‏"من دون دفعة أولى، الإيجار 200 ألف وون"

263
00:20:20,469 --> 00:20:21,639
‏"غرفة للإيجار"

264
00:20:21,720 --> 00:20:22,850
‏مهلًا، هذه خدعة.

265
00:20:31,563 --> 00:20:33,773
‏من دون دفعة أولى وإيجار منخفض كهذا؟

266
00:20:33,857 --> 00:20:36,317
‏أراهن أنهم سيطلبون رسوم صيانة ضخمة.

267
00:20:36,944 --> 00:20:37,994
‏حسنًا.

268
00:20:40,781 --> 00:20:42,281
‏أليس لديك مكان تنام فيه؟

269
00:20:42,824 --> 00:20:44,124
‏نعم.

270
00:20:44,201 --> 00:20:45,951
‏يمكنك النوم في متجري.

271
00:20:46,036 --> 00:20:48,286
‏يكون مغلقًا بين الساعة 8 مساءً و8 صباحًا.

272
00:20:48,372 --> 00:20:49,792
‏لديّ مكان أنام فيه.

273
00:20:49,873 --> 00:20:54,173
‏حتى إنه هناك لوح تدفئة على الأرض،
‏يبقى ساخنًا مثل الساونا طيلة الليل.

274
00:20:54,253 --> 00:20:56,383
‏هل أنت صماء؟ قلت إن لديّ مكانًا أنام فيه!

275
00:20:59,925 --> 00:21:04,465
‏هناك بيت عصفور مُعلّق في شجرة الكرز هناك.

276
00:21:04,554 --> 00:21:06,014
‏سأضع المفاتيح فيه.

277
00:22:26,428 --> 00:22:28,968
‏"كاتشب للمطاعم"

278
00:23:00,670 --> 00:23:01,960
‏مالي.

279
00:23:03,173 --> 00:23:04,553
‏على الأرجح أنه لم يأت.

280
00:23:05,509 --> 00:23:07,389
‏قال إن لديه مكانًا ينام فيه.

281
00:23:08,720 --> 00:23:11,640
‏لكن أين؟ كان واضحًا أن ليس لديه مكان
‏يذهب إليه.

282
00:23:12,516 --> 00:23:16,056
‏إن عاد، فهذا جيد،
‏يحتاج إلى هذا المال أكثر مني.

283
00:23:16,144 --> 00:23:17,354
‏يمكنني أن أجني المزيد دائمًا.

284
00:23:18,188 --> 00:23:19,858
‏لا، ليس بعد كل هذا العمل الشاق!

285
00:23:24,111 --> 00:23:26,241
‏مالي، أين هو؟

286
00:23:29,658 --> 00:23:30,948
‏أيها الرب، سامحني.

287
00:23:31,535 --> 00:23:33,325
‏شككت بشخص.

288
00:23:33,411 --> 00:23:36,121
‏- أيها الرب…
‏- اعتذري لي وليس للرب.

289
00:23:36,206 --> 00:23:37,496
‏رباه.

290
00:23:37,582 --> 00:23:39,252
‏فكرت بالهرب بمالك فعلًا.

291
00:23:43,547 --> 00:23:45,297
‏يجب أن تضعيه في حساب مصرفي.

292
00:23:46,216 --> 00:23:47,256
‏أنت أيها "الولد الطيب".

293
00:23:49,594 --> 00:23:51,264
‏ألن تردّ لي الجميل؟

294
00:23:51,346 --> 00:23:52,466
‏"الولد الطيب"؟

295
00:23:53,181 --> 00:23:55,181
‏من؟ أنا؟

296
00:23:58,270 --> 00:24:00,190
‏"بنك (ماييل)"

297
00:24:02,732 --> 00:24:04,072
‏"استمارة فتح حساب"

298
00:24:17,581 --> 00:24:19,001
‏"دفتر حساب مصرفي"

299
00:24:19,583 --> 00:24:20,423
‏رباه.

300
00:24:21,001 --> 00:24:24,091
‏هذا معقد جدًا، لا أفهم شيئًا.

301
00:24:24,754 --> 00:24:26,174
‏هلّا تتولى أمره من أجلي؟

302
00:24:26,256 --> 00:24:28,796
‏لم قد أفعل؟ لديّ مكان أذهب إليه.

303
00:24:28,884 --> 00:24:31,434
‏يمكنني أن أعدّ لك الفطور والعشاء.

304
00:24:32,179 --> 00:24:33,559
‏خذه، ذراعي تؤلمني.

305
00:24:38,685 --> 00:24:40,305
‏ألست خائفة مني؟

306
00:24:41,521 --> 00:24:43,481
‏خائفة منك؟ من ولد طيب مثلك؟

307
00:24:43,565 --> 00:24:44,855
‏لست ولدًا طيبًا.

308
00:24:44,941 --> 00:24:47,861
‏أعرف كلمة مرور حسابك المصرفي
‏ولديّ مفاتيح متجرك.

309
00:24:47,944 --> 00:24:50,414
‏ماذا لو قررت أن أرتكب فعلة سيئة؟

310
00:24:50,488 --> 00:24:51,818
‏ماذا يمكنني أن أفعل؟

311
00:24:51,907 --> 00:24:53,987
‏سألوم نفسي لأنني أخطأت الحكم عليك وحسب.

312
00:25:00,415 --> 00:25:03,035
‏"(داموا) للاستثمار والتأمين"

313
00:25:04,336 --> 00:25:07,256
‏لماذا لا تحاول الاستثمار بشكل فعلي؟

314
00:25:07,339 --> 00:25:10,509
‏بمهاراتك هذه، يمكنك كسب بعض المال الحقيقي
‏في وقت قصير.

315
00:25:13,220 --> 00:25:15,680
‏بما أنك أتيت على ذكر الأمر،
‏لماذا لا تفتحين حسابًا آخر؟

316
00:25:17,140 --> 00:25:17,970
‏مهلًا!

317
00:25:19,684 --> 00:25:20,694
‏مهلًا!

318
00:25:22,020 --> 00:25:23,690
‏"الجائزة الأولى، حاسوب محمول من أحدث طراز"

319
00:25:40,413 --> 00:25:42,373
‏"ترشيد استثمار الأسهم"

320
00:25:42,457 --> 00:25:44,827
‏"(داموا) للاستثمار والتأمين"

321
00:25:46,711 --> 00:25:47,881
‏"تسجيل الدخول"

322
00:25:52,676 --> 00:25:53,756
‏"تشوي وون ديوك"

323
00:25:59,391 --> 00:26:00,731
‏"تسجيل الدخول"

324
00:26:00,809 --> 00:26:02,389
‏"تم تسجيل الدخول بنجاح"

325
00:26:23,415 --> 00:26:26,875
‏لست في مزاج جيد الآن
‏لذا توقف عن اللحاق بي.

326
00:26:30,422 --> 00:26:31,552
‏أنا؟ ألحق بها؟

327
00:26:32,716 --> 00:26:33,926
‏ما خطبها؟

328
00:26:36,761 --> 00:26:38,311
‏- جدتي!
‏- نعم؟

329
00:26:41,558 --> 00:26:43,268
‏- جدتي.
‏- رباه.

330
00:26:43,351 --> 00:26:45,271
‏ما الخطب يا "دال مي"؟ ماذا حدث؟

331
00:26:45,937 --> 00:26:47,147
‏جدتي.

332
00:26:47,230 --> 00:26:49,020
‏أنا وحيدة تمامًا الآن.

333
00:26:50,066 --> 00:26:51,476
‏ماذا يجب أن أفعل؟

334
00:26:51,568 --> 00:26:54,698
‏عمّ تتكلمين؟

335
00:26:54,779 --> 00:26:55,699
‏أين أختك؟

336
00:26:55,780 --> 00:26:57,240
‏لحقت بأمي.

337
00:26:58,158 --> 00:27:00,448
‏غادرت أمي معها.

338
00:27:08,376 --> 00:27:09,496
‏جدتي.

339
00:27:16,217 --> 00:27:17,297
‏لا بأس.

340
00:27:19,095 --> 00:27:20,385
‏ماذا أفعل الآن؟

341
00:27:22,432 --> 00:27:24,062
‏أنا ما زلت معك.

342
00:27:27,645 --> 00:27:29,265
‏- لا بأس.
‏- جدتي.

343
00:27:54,631 --> 00:27:56,011
‏هل من خطب ما؟

344
00:27:58,760 --> 00:28:01,100
‏"جي بيونغ"، خطك جميل جدًا.

345
00:28:03,473 --> 00:28:05,313
‏رأيت حفيدتي سابقًا، صحيح؟

346
00:28:06,017 --> 00:28:07,517
‏اسمها "دال مي".

347
00:28:07,602 --> 00:28:08,852
‏هذا اسمها؟

348
00:28:09,771 --> 00:28:11,771
‏اسمها قديم الطراز مثل مظهرها تمامًا.

349
00:28:11,856 --> 00:28:13,226
‏هل يمكنك أن تكتب لها رسالة؟

350
00:28:14,192 --> 00:28:16,692
‏قل إنك لطالما أردت أن تصبح صديقها.

351
00:28:17,278 --> 00:28:19,658
‏اجعلها تبدو وكأن فتى في مثل سنها
‏هو من كتبها.

352
00:28:19,739 --> 00:28:20,699
‏لماذا؟

353
00:28:22,659 --> 00:28:24,449
‏أختها هي صديقتها الوحيدة،

354
00:28:25,203 --> 00:28:26,873
‏لكنها رحلت الآن.

355
00:28:27,789 --> 00:28:30,499
‏أريد أن أمنحها صديقًا جديدًا
‏حتى لو كان مزيفًا.

356
00:28:31,334 --> 00:28:33,554
‏إن كتبتها، ستميّز خط يدي.

357
00:28:33,628 --> 00:28:34,548
‏يجب أن تكتبها أنت.

358
00:28:34,629 --> 00:28:37,049
‏لم عليّ فعل هذا؟

359
00:28:37,132 --> 00:28:39,092
‏- لأنك ولد طيب.
‏- بئسًا.

360
00:28:39,175 --> 00:28:40,675
‏توقفي عن نعتي بهذا.

361
00:28:41,177 --> 00:28:42,847
‏أنت مخطئة.

362
00:28:51,479 --> 00:28:52,769
‏هل يجب أن تكون من فتاة؟

363
00:28:53,565 --> 00:28:55,855
‏ستعرف أنني فتى حالما ترى خطي.

364
00:28:55,942 --> 00:28:57,072
‏هل تظن هذا؟

365
00:28:57,652 --> 00:28:59,112
‏إذًا هل يجب أن تكون من فتى؟

366
00:29:06,202 --> 00:29:07,792
‏ابدأها هكذا.

367
00:29:08,413 --> 00:29:10,213
‏"عزيزتي (دال مي)."

368
00:29:11,624 --> 00:29:13,334
‏"عزيزتي (دال مي)"؟ هل تمزحين؟

369
00:29:14,085 --> 00:29:15,245
‏هذا أسلوب قديم.

370
00:29:16,755 --> 00:29:17,915
‏سأكتب ببساطة:

371
00:29:19,758 --> 00:29:22,338
‏"مرحبًا (دال مي)، اسمي…"

372
00:29:23,845 --> 00:29:26,385
‏- ماذا يجب أن يكون اسمي؟
‏- اختلق اسمًا.

373
00:29:26,473 --> 00:29:30,643
‏اسم يجعلها تظن أنك ذكي ولطيف وميسور.

374
00:29:33,188 --> 00:29:34,608
‏هل نستخدم اسمك الحقيقي؟

375
00:29:34,689 --> 00:29:36,189
‏بئسًا، مستحيل.

376
00:29:43,740 --> 00:29:45,200
‏ما رأيك بهذا الاسم؟

377
00:29:45,283 --> 00:29:47,953
‏يبدو ذكيًا ولطيفًا وميسورًا.

378
00:29:48,953 --> 00:29:50,873
‏"دو سان"؟ "نام دو سان"؟

379
00:29:51,456 --> 00:29:53,206
‏هو وسيم جدًا.

380
00:29:53,291 --> 00:29:55,171
‏حسنًا، لنستخدم هذا الاسم.

381
00:29:57,420 --> 00:29:58,460
‏"اسمي…

382
00:29:59,547 --> 00:30:00,877
‏(نام دو سان)،

383
00:30:00,965 --> 00:30:05,845
‏أريد أن أكون صديقك، لهذا أحضرت قلمًا
‏كي أكتب لك هذه الرسالة."

384
00:30:05,929 --> 00:30:07,759
‏لكنك تمسك قلم رصاص.

385
00:30:08,264 --> 00:30:09,774
‏أمزح وحسب.

386
00:30:12,060 --> 00:30:14,770
‏"لهذا أحضرت قلمًا كي أكتب لك هذه الرسالة."

387
00:30:14,854 --> 00:30:15,864
‏هذا قلم رصاص.

388
00:30:19,234 --> 00:30:21,034
‏هل تظنين حقًا أن هذا سينفع؟

389
00:30:21,110 --> 00:30:22,150
‏ماذا؟

390
00:30:22,237 --> 00:30:24,067
‏أقصد، فكري بالأمر.

391
00:30:25,073 --> 00:30:26,413
‏تطلّق والداها،

392
00:30:26,491 --> 00:30:28,581
‏ورحلت أختها التي كانت صديقتها المُقرّبة.

393
00:30:29,577 --> 00:30:31,407
‏هل تظنين أن هذا يمكن أن يواسيها؟

394
00:30:33,957 --> 00:30:37,247
‏أبي!

395
00:30:37,752 --> 00:30:40,092
‏أبي!

396
00:30:40,171 --> 00:30:41,551
‏كفاك.

397
00:30:42,131 --> 00:30:44,841
‏أعمل على تنظيمها منذ ساعات.

398
00:30:44,926 --> 00:30:46,716
‏أبي، وصلتني رسالة غرامية.

399
00:30:48,179 --> 00:30:50,219
‏ماذا؟ رسالة غرامية؟

400
00:30:50,306 --> 00:30:51,386
‏نعم.

401
00:30:52,058 --> 00:30:55,348
‏أليس خطه مذهلًا؟ هو في مثل سني،
‏اسمه "نام دو سان".

402
00:30:56,020 --> 00:30:57,480
‏أليس اسمًا مميزًا؟

403
00:30:57,564 --> 00:30:59,574
‏مميز؟ هراء!

404
00:30:59,649 --> 00:31:01,899
‏يبدو مثل اسم مصارع.

405
00:31:01,985 --> 00:31:03,695
‏لا، هو بارع جدًا في الرياضيات.

406
00:31:04,946 --> 00:31:06,316
‏لا بد أنه عبقري.

407
00:31:07,323 --> 00:31:10,453
‏هل يصدف أن الرسالة من "المملكة المتحدة"؟

408
00:31:10,535 --> 00:31:12,035
‏أليست رسالة متسلسلة؟

409
00:31:12,120 --> 00:31:14,540
‏لا، أعطى الرسالة لجدتي بنفسه.

410
00:31:15,707 --> 00:31:16,827
‏اسمع.

411
00:31:20,795 --> 00:31:24,295
‏"آمل أن هذه الرسالة لم تفاجئك كثيرًا،

412
00:31:25,174 --> 00:31:27,144
‏منذ بضعة أيام…"

413
00:31:27,218 --> 00:31:29,678
‏ودّعت كلبي "مونغسيل".

414
00:31:30,763 --> 00:31:33,143
‏- كنت أعتبره مثل أخي الصغير.
‏- هذا جميل.

415
00:31:33,224 --> 00:31:35,104
‏- أحسنت.
‏- أشتاق إليه بجنون.

416
00:31:35,977 --> 00:31:37,597
‏- البارحة،
‏- "مونغسيل".

417
00:31:37,687 --> 00:31:39,727
‏- بكيت كثيرًا عندما رأيت حذائي
‏- نعم.

418
00:31:39,814 --> 00:31:41,734
‏- الذي عضّه "مونغسيل".
‏- هذا جيد.

419
00:31:41,816 --> 00:31:42,856
‏أليس هذا مضحكًا؟

420
00:31:43,860 --> 00:31:46,400
‏ليس مضحكًا أبدًا، يخالجني الشعور نفسه.

421
00:31:49,115 --> 00:31:50,735
‏ظننت أنه سيكون معي دائمًا.

422
00:31:52,035 --> 00:31:55,655
‏حسبت الوقت الذي قضيناه معًا
‏أمرًا مفروغًا منه

423
00:31:56,581 --> 00:31:58,631
‏في حين كانت كل لحظة هبة.

424
00:31:59,500 --> 00:32:01,090
‏كان عليّ أن أحسن معاملته أكثر.

425
00:32:02,253 --> 00:32:05,213
‏أندم على كل شيء هذه الأيام.

426
00:32:06,591 --> 00:32:09,091
‏ثم أدركت أمرًا.

427
00:32:09,177 --> 00:32:10,467
‏بحقك.

428
00:32:10,553 --> 00:32:12,933
‏- اللحظة الحالية هبة أيضًا.
‏- ما هذا؟

429
00:32:13,014 --> 00:32:15,314
‏- هذا ليس جيدًا.
‏- سأندم على هذه اللحظة أيضًا.

430
00:32:16,142 --> 00:32:18,812
‏- في الشتاء، سأفتقد اخضرار الصيف.
‏- هذا جميل جدًا.

431
00:32:18,895 --> 00:32:22,185
‏وفي الصيف، سأفتقد الثلج الأبيض.

432
00:32:23,566 --> 00:32:25,026
‏حزمت أمري

433
00:32:25,777 --> 00:32:28,857
‏وقررت أن أكفّ عن الندم.

434
00:32:29,447 --> 00:32:33,077
‏لهذا استجمعت شجاعتي كي أكتب لك رسالة.

435
00:32:34,577 --> 00:32:35,827
‏أحبك يا "سيو دال مي".

436
00:32:36,913 --> 00:32:38,963
‏وأشكرك

437
00:32:39,707 --> 00:32:42,837
‏على إضفاء الحماس والسعادة

438
00:32:42,919 --> 00:32:44,299
‏على وقتي الحاضر.

439
00:32:45,338 --> 00:32:48,218
‏من "نام دو سان" الذي يريد أن يصبح صديقك.

440
00:32:53,721 --> 00:32:55,351
‏هل أنت متأكدة أنه في مثل سنك؟

441
00:32:56,391 --> 00:32:57,851
‏يبدو لي ناضجًا جدًا.

442
00:32:57,934 --> 00:33:00,064
‏تغير الزمان يا أبي.

443
00:33:00,144 --> 00:33:01,774
‏جميع الأولاد ناضجون هذه الأيام.

444
00:33:02,355 --> 00:33:03,645
‏خذني كمثال.

445
00:33:04,899 --> 00:33:06,359
‏هل أعطتك جدتك هذه؟

446
00:33:06,442 --> 00:33:09,952
‏نعم، تعرف أن هناك شجرة كرز
‏بالقرب من متجرها، صحيح؟

447
00:33:10,029 --> 00:33:12,159
‏يريدني أن أترك ردي في بيت العصفور.

448
00:33:13,700 --> 00:33:15,030
‏أليس هذا رومانسيًا جدًا؟

449
00:33:15,118 --> 00:33:16,538
‏لكنني لا أفهم.

450
00:33:17,787 --> 00:33:21,577
‏لماذا لا يطلب منك أن تقابليه؟
‏إن كان يحبك، لا بد أنه يريد مقابلتك.

451
00:33:21,666 --> 00:33:24,036
‏ربما كان هذا مناسبًا في أيام شبابك.

452
00:33:24,127 --> 00:33:26,417
‏إن فعلت هذا الآن، سيعتبرك الناس مترصدًا.

453
00:33:27,463 --> 00:33:29,513
‏يعجبني هذا الفتى "دو سان"، إنه لطيف جدًا.

454
00:33:29,590 --> 00:33:32,090
‏- هل ستكتبين له ردًا؟
‏- في الواقع،

455
00:33:32,969 --> 00:33:35,009
‏يبدو لي فتى لطيفًا.

456
00:33:35,596 --> 00:33:39,096
‏والأهم من هذا، يبدو لي أنه متيم في حبي.

457
00:33:39,600 --> 00:33:42,400
‏ربما عليّ أن أكون لطيفة وأكتب له ردًا.

458
00:33:53,531 --> 00:33:55,741
‏تفضّلي، ما يزال ساخنًا.

459
00:33:55,825 --> 00:33:56,945
‏- شكرًا لك.
‏- إلى اللقاء.

460
00:33:57,035 --> 00:33:58,695
‏- شكرًا لك.
‏- إلى اللقاء.

461
00:33:58,786 --> 00:34:00,616
‏استمتعوا بالطعام، أراكم لاحقًا.

462
00:34:00,705 --> 00:34:03,035
‏أنتما! اذهبا إلى المنزل وادرسا الآن.

463
00:34:03,124 --> 00:34:04,504
‏تلعبان منذ وقت طويل.

464
00:34:05,376 --> 00:34:06,666
‏ما الذي جاء بك إلى هنا؟

465
00:34:08,713 --> 00:34:10,013
‏ها هو ردّ "دال مي".

466
00:34:10,548 --> 00:34:13,588
‏هل كتبت ردًا بهذه السرعة؟ عجبًا.

467
00:34:15,678 --> 00:34:18,058
‏صحيح، ضعه في بيت العصفور.

468
00:34:18,139 --> 00:34:19,889
‏هذا ما قاله "نام دو سان".

469
00:34:22,727 --> 00:34:24,647
‏شكرًا يا أمي.

470
00:34:25,146 --> 00:34:26,646
‏هذا أسعد "دال مي" حقًا.

471
00:34:27,565 --> 00:34:29,105
‏- عرفت أنني وراء الأمر؟
‏- نعم.

472
00:34:31,110 --> 00:34:31,940
‏أنا فقط عرفت.

473
00:34:34,655 --> 00:34:36,775
‏ماذا عن "دال مي"؟ هل انطلى عليها الأمر؟

474
00:34:37,784 --> 00:34:38,794
‏هذا مطمئن.

475
00:34:42,246 --> 00:34:43,576
‏- أمي.
‏- نعم؟

476
00:34:44,290 --> 00:34:46,170
‏سأعمل بجد كبير.

477
00:34:46,876 --> 00:34:49,336
‏سأعيد "آه هيون" و"إين جاي".

478
00:34:49,837 --> 00:34:51,337
‏حتى إنني سأشتري لك

479
00:34:52,924 --> 00:34:54,304
‏مبنى.

480
00:34:55,676 --> 00:34:57,006
‏أنت ووعودك الفارغة.

481
00:34:57,970 --> 00:34:59,930
‏آمل ألا ينتهي بك الأمر كاذبًا.

482
00:35:00,890 --> 00:35:03,770
‏أقطع الوعود أولًا،
‏ثم أبذل قصارى جهدي كي أفي بها.

483
00:35:05,019 --> 00:35:06,269
‏أمهليني عامًا وحسب.

484
00:35:09,148 --> 00:35:10,148
‏عام وحسب.

485
00:35:12,068 --> 00:35:15,108
‏حسنًا، ضعه هناك الآن.

486
00:35:15,696 --> 00:35:16,566
‏هيا.

487
00:35:38,553 --> 00:35:39,763
‏- إلى اللقاء.
‏- شكرًا.

488
00:35:50,022 --> 00:35:51,322
‏"إين جاي"!

489
00:35:51,399 --> 00:35:53,729
‏"دال مي"!

490
00:35:55,987 --> 00:35:57,027
‏ماذا؟

491
00:36:00,074 --> 00:36:02,794
‏"(سيو إين جاي)، (سيو دال مي)"

492
00:36:14,297 --> 00:36:15,207
‏"بايدال"

493
00:36:16,465 --> 00:36:17,675
‏مفاجأة.

494
00:36:18,509 --> 00:36:19,719
‏هذا مذهل.

495
00:36:24,891 --> 00:36:27,021
‏- "دال مي".
‏- "إين جاي"!

496
00:36:39,655 --> 00:36:42,025
‏"من (دال مي) إلى (دو سان)"

497
00:36:45,119 --> 00:36:48,659
‏موقعنا، "(بايدال) دوت كوم"،
‏يوفر نقرة واحدة…

498
00:36:48,748 --> 00:36:51,078
‏هدفنا إنشاء شبكة توزيع.

499
00:37:30,081 --> 00:37:31,211
‏شكرًا لانتظارك.

500
00:37:41,008 --> 00:37:42,718
‏"من (دال مي) إلى (دو سان)"

501
00:38:09,704 --> 00:38:12,254
‏ألم تقابلي الفتى "دو سان" بعد؟

502
00:38:12,999 --> 00:38:14,579
‏لا، ليس بعد.

503
00:38:15,543 --> 00:38:17,173
‏تبادلتما الرسائل فقط لمدة عام؟

504
00:38:17,253 --> 00:38:19,963
‏يبدو أنه يمكن للمرء فعل الكثير
‏من خلال الرسائل.

505
00:38:20,047 --> 00:38:21,417
‏علاقتنا عذرية.

506
00:38:21,966 --> 00:38:24,676
‏بدأت علاقة أبي وأمي
‏كصديقين في المراسلة أيضًا.

507
00:38:25,511 --> 00:38:26,681
‏تغير الزمان.

508
00:38:27,346 --> 00:38:29,346
‏كدت أنسى.

509
00:38:34,478 --> 00:38:35,688
‏نسيت هذا.

510
00:38:37,273 --> 00:38:40,283
‏"سيو إين جاي"

511
00:38:41,027 --> 00:38:42,447
‏كان يجب أن تتخلصي منه.

512
00:38:43,279 --> 00:38:44,569
‏لكنه هدية من أبي.

513
00:38:44,655 --> 00:38:46,025
‏"سيو إين جاي"

514
00:38:47,241 --> 00:38:50,121
‏"دال مي"، لديّ ما أقوله لك.

515
00:38:52,955 --> 00:38:53,785
‏أمي…

516
00:38:54,749 --> 00:38:55,619
‏تزوجت ثانيةً.

517
00:38:59,045 --> 00:39:00,085
‏ماذا؟

518
00:39:02,298 --> 00:39:03,838
‏سنسافر إلى "أمريكا" اليوم

519
00:39:05,051 --> 00:39:06,681
‏بسبب عمل زوج أمي.

520
00:39:07,928 --> 00:39:08,888
‏زوج أمك؟

521
00:39:08,971 --> 00:39:11,061
‏نعم، هو فاحش الثراء.

522
00:39:12,433 --> 00:39:13,603
‏لماذا لم تمنعي أمي؟

523
00:39:14,769 --> 00:39:16,599
‏وكيف لي أن أمنعها؟ إنها تحبه.

524
00:39:16,687 --> 00:39:18,187
‏ماذا عن أبي؟

525
00:39:18,272 --> 00:39:19,942
‏يبذل قصارى جهده

526
00:39:20,024 --> 00:39:22,744
‏- كي يعيش معك ومع أمي مجددًا.
‏- هذا ما لا يعجبني.

527
00:39:22,818 --> 00:39:25,068
‏لماذا يجهد نفسه في العمل؟
‏ألا يمكنه أن يعيش وحسب؟

528
00:39:25,154 --> 00:39:26,534
‏"إين جاي".

529
00:39:27,031 --> 00:39:29,081
‏جعلني زوج أمي أدرك كم الحياة سهلة.

530
00:39:29,158 --> 00:39:31,658
‏نأكل في البوفيهات ونذهب في رحلات
‏ونخرج للتسوق.

531
00:39:31,744 --> 00:39:33,584
‏حتى إنه يمكنني أن أدرس في الخارج الآن.

532
00:39:33,662 --> 00:39:35,122
‏لكن انظري إلى أبي.

533
00:39:35,206 --> 00:39:37,036
‏يوم يتقاضى راتبه، يشتري لنا الدجاج المقلي.

534
00:39:37,625 --> 00:39:40,745
‏ثم علينا أن نتظاهر أنه ألذ طعام في العالم.

535
00:39:40,836 --> 00:39:42,246
‏ألم تسأمي من هذا؟

536
00:39:42,755 --> 00:39:44,045
‏أنا سئمت منه.

537
00:39:45,424 --> 00:39:47,594
‏لا أطيق رائحة الدهن، تثير اشمئزازي.

538
00:39:47,676 --> 00:39:49,346
‏ألهذا السبب لم تمنعي أمي؟

539
00:39:50,054 --> 00:39:53,104
‏لأنك تريدين أن تعيشي حياة سهلة؟
‏هل هذا هو السبب؟

540
00:39:53,182 --> 00:39:55,642
‏هذا سبب وجيه، انتظري وسترين.

541
00:39:56,227 --> 00:39:58,227
‏كان عليك أن تلحقي بأمي كما فعلت.

542
00:39:58,312 --> 00:40:01,402
‏اتخذت الخيار الخطأ.

543
00:40:02,691 --> 00:40:05,281
‏لا أظن هذا.

544
00:40:07,321 --> 00:40:09,951
‏سيرينا الوقت من اتخذت الخيار الصحيح.

545
00:40:10,032 --> 00:40:11,372
‏بالمناسبة…

546
00:40:12,159 --> 00:40:13,789
‏اسمي "وون إين جاي" الآن.

547
00:40:14,370 --> 00:40:15,830
‏لم أعد أختك.

548
00:40:19,917 --> 00:40:20,957
‏"سيو إين جاي"

549
00:40:23,879 --> 00:40:25,669
‏أنت يا "سيو إين جاي"!

550
00:40:27,049 --> 00:40:28,009
‏ماذا تفعلين؟

551
00:40:29,009 --> 00:40:31,929
‏- أنت، اتركيني!
‏- ما خطبك؟

552
00:40:35,057 --> 00:40:36,387
‏اتركيني!

553
00:40:36,475 --> 00:40:38,305
‏ماذا تفعلين؟

554
00:40:38,394 --> 00:40:41,484
‏- اتركيني أولًا!
‏- هل جُننت؟

555
00:40:42,815 --> 00:40:44,105
‏تبدين رائعة.

556
00:40:44,191 --> 00:40:45,901
‏كنت قلقة عليك.

557
00:40:46,402 --> 00:40:48,902
‏ولماذا قد تقلقين؟ أنا بأفضل حال.

558
00:40:49,572 --> 00:40:51,322
‏كيف حال جدتي؟ هل هي بصحة جيدة؟

559
00:40:51,407 --> 00:40:54,447
‏نعم، بدأ شعرها يصبح أسود مجددًا
‏منذ بضع أعوام.

560
00:40:54,535 --> 00:40:56,075
‏إنها تزداد شبابًا.

561
00:40:57,371 --> 00:40:59,041
‏هل ما زلت تعيشين على حساب جدتي؟

562
00:40:59,832 --> 00:41:03,752
‏"دال مي"، سددت البالوعة مجددًا،
‏إن كنت ستبقين هنا، ادفعي لي إيجارًا!

563
00:41:06,839 --> 00:41:09,009
‏هل تظنين أن الجميع مثلك؟

564
00:41:09,091 --> 00:41:10,091
‏ماذا تقصدين؟

565
00:41:10,676 --> 00:41:14,136
‏بدأت عملًا بأموال زوج أمك.

566
00:41:18,976 --> 00:41:22,556
‏نعم، من الصعب البدء بعمل بمفردك.

567
00:41:22,646 --> 00:41:24,396
‏"محاضرة تتابعية لشركة ناشئة"

568
00:41:24,482 --> 00:41:25,402
‏ماذا عنك؟

569
00:41:26,150 --> 00:41:28,690
‏أظن أنك مهتمة ببدء عمل.

570
00:41:28,777 --> 00:41:30,607
‏بالطبع.

571
00:41:31,989 --> 00:41:34,329
‏- أعمل على فكرة.
‏- من شريكك؟

572
00:41:34,909 --> 00:41:36,039
‏آمل ألا تكون جدتي.

573
00:41:36,118 --> 00:41:37,288
‏"(تشيونغ ميونغ) لنقانق الذرة"

574
00:41:37,369 --> 00:41:40,459
‏جدتي، ما رأيك أن أستقيل من عملي
‏وأفتتح متجر نقانق ذرة آخر؟

575
00:41:40,539 --> 00:41:42,499
‏هل سبق أن ضربك أحدهم بنقانق الذرة؟

576
00:41:43,334 --> 00:41:44,174
‏لا.

577
00:41:44,835 --> 00:41:46,585
‏شريكي شخص آخر.

578
00:41:47,630 --> 00:41:51,380
‏شخص كفؤ وذكي وواعد.

579
00:41:58,182 --> 00:42:00,602
‏من هو إذًا؟ هلّا تقولي لي اسمه؟

580
00:42:00,684 --> 00:42:02,394
‏هو شاب لا تعرفينه.

581
00:42:04,396 --> 00:42:06,766
‏متى ستعودين إلى "أمريكا"؟

582
00:42:07,358 --> 00:42:08,728
‏في نهاية الشهر.

583
00:42:08,817 --> 00:42:09,817
‏حسنًا.

584
00:42:12,530 --> 00:42:13,700
‏لم تجيبيني.

585
00:42:14,532 --> 00:42:18,242
‏ما اسم هذا الشاب الكفؤ والذكي والواعد؟

586
00:42:19,703 --> 00:42:20,793
‏اسمه؟

587
00:42:23,666 --> 00:42:25,496
‏إنه "دو سان"، "نام دو سان".

588
00:42:26,210 --> 00:42:27,290
‏"نام دو سان"؟

589
00:42:28,254 --> 00:42:29,214
‏يبدو اسمه مألوفًا.

590
00:42:31,840 --> 00:42:33,590
‏أليس هذا اسم صديقك بالمراسلة؟

591
00:42:38,389 --> 00:42:40,559
‏هل تتذكرين اسمه؟

592
00:42:41,600 --> 00:42:42,600
‏بالطبع.

593
00:42:42,685 --> 00:42:45,185
‏كيف لي أن أنساه
‏بعد أن سمعتك تتباهين به لأعوام؟

594
00:42:46,146 --> 00:42:47,266
‏هل التقيته حتى؟

595
00:42:47,356 --> 00:42:50,646
‏لا تقولي لي إن علاقتكما ما زلت عذرية
‏أو أيًا كان ما تُسمى.

596
00:42:51,485 --> 00:42:52,895
‏تبًا للعلاقة العذرية.

597
00:42:53,529 --> 00:42:57,159
‏نحن شريكان في الحب والعمل.

598
00:42:57,241 --> 00:42:58,531
‏التقينا البارحة أيضًا.

599
00:43:01,203 --> 00:43:03,623
‏"صورة"

600
00:43:06,000 --> 00:43:07,880
‏هل هو ذكي جدًا وواعد؟

601
00:43:07,960 --> 00:43:09,460
‏كليًا.

602
00:43:09,545 --> 00:43:12,455
‏هو الفائز الأصغر في أولمبياد الرياضيات،
‏ألا تتذكرين؟

603
00:43:29,273 --> 00:43:30,323
‏يمكنني أن أوصلك.

604
00:43:30,899 --> 00:43:31,729
‏لا تزعجي نفسك.

605
00:43:32,318 --> 00:43:35,448
‏سيوصلني "دو سان".

606
00:43:36,530 --> 00:43:37,530
‏حقًا؟

607
00:43:39,033 --> 00:43:40,743
‏هل أنت متفرغة يوم الجمعة القادم؟

608
00:43:40,826 --> 00:43:42,446
‏يوم الجمعة القادم؟ لماذا؟

609
00:43:42,536 --> 00:43:44,786
‏ستقيم شركتي فعالية للتواصل.

610
00:43:44,872 --> 00:43:48,212
‏إن كنت تخططين لبدء عمل، فهذه فرصة جيدة لك.

611
00:43:49,668 --> 00:43:51,588
‏حسنًا، سأفكر بالأمر.

612
00:43:52,713 --> 00:43:54,883
‏أحضري "دو سان" أيضًا.

613
00:43:54,965 --> 00:43:55,795
‏"دو سان".

614
00:43:57,384 --> 00:43:58,844
‏لماذا عليّ ذلك؟

615
00:43:58,927 --> 00:44:02,387
‏لماذا؟ هو صديقك المُقرّب
‏منذ أكثر من 10 أعوام.

616
00:44:02,473 --> 00:44:04,183
‏أود أن أقابله بصفتي أختك.

617
00:44:06,435 --> 00:44:09,095
‏انسي الأمر، لكنني سأخبره أنك دعوته.

618
00:44:09,188 --> 00:44:11,398
‏هو خجول جدًا، لا يستمتع بالفعاليات
‏الكبيرة.

619
00:44:12,566 --> 00:44:13,606
‏كما تشائين.

620
00:44:14,234 --> 00:44:15,324
‏إلى اللقاء.

621
00:44:24,370 --> 00:44:26,250
‏- شكرًا لك.
‏- على ماذا؟

622
00:44:27,081 --> 00:44:30,171
‏لطالما شككت بخياري.

623
00:44:32,169 --> 00:44:33,879
‏لكن ليس عليّ فعل هذا بعد الآن.

624
00:44:34,463 --> 00:44:35,883
‏ماذا تقصدين؟

625
00:44:35,964 --> 00:44:38,434
‏تغطين الخدوش على حذائك بقلم تخطيط.

626
00:44:38,509 --> 00:44:42,469
‏وتتكلمين عن بدء عمل مع حبيبك الخيالي.

627
00:44:42,554 --> 00:44:44,564
‏يمكنني أن أرى أي وضع تعيشين.

628
00:44:46,392 --> 00:44:49,352
‏- وضعي؟
‏- تعيشين على حساب جدتك،

629
00:44:49,436 --> 00:44:51,976
‏وتعملين وقتًا إضافيًا دون أن تتقاضي أجرًا،

630
00:44:52,064 --> 00:44:55,654
‏وتتقاضين أقل من الحد الأدنى للأجور.

631
00:44:57,111 --> 00:44:59,531
‏شكرًا لأنك أريتني الخيار الآخر.

632
00:45:00,572 --> 00:45:03,992
‏بفضلك، ليس عليّ أن أشك في خياري بعد الآن.

633
00:45:10,666 --> 00:45:11,746
‏هيا بنا.

634
00:45:40,362 --> 00:45:42,872
‏- ماذا تفعلين؟
‏- فعالية التواصل.

635
00:45:43,657 --> 00:45:45,157
‏متى وأين ستكون؟

636
00:45:45,868 --> 00:45:47,198
‏سآتي مع "دو سان".

637
00:46:07,556 --> 00:46:09,386
‏أنت مجنونة يا "سيو دال مي".

638
00:46:10,809 --> 00:46:12,519
‏لماذا قلت كذبة كهذه؟

639
00:46:13,645 --> 00:46:15,555
‏لماذا فعلت هذا؟

640
00:46:18,484 --> 00:46:21,114
‏"تدعوكم (نايتشر مورنينغ)
‏إلى حفلة التواصل خاصتنا"

641
00:46:29,828 --> 00:46:32,158
‏"نام دو سان"

642
00:46:32,247 --> 00:46:33,917
‏"(نام دو سان)، (دو سان)"

643
00:46:33,999 --> 00:46:35,379
‏"نام دو سان"

644
00:46:35,459 --> 00:46:37,169
‏"في القمة، مع زوجتي"

645
00:46:38,837 --> 00:46:41,837
‏"نام دو سان"

646
00:46:41,924 --> 00:46:43,764
‏"لم يتم العثور على نتائج البحث"

647
00:46:56,188 --> 00:46:57,058
‏ما خطبها؟

648
00:47:01,068 --> 00:47:03,698
‏لا تقلقوا، لست مجنونة.

649
00:47:08,951 --> 00:47:10,581
‏ما هذا بحق الجحيم؟

650
00:47:10,661 --> 00:47:11,581
‏رباه.

651
00:47:26,051 --> 00:47:26,891
‏هل هي مجنونة؟

652
00:47:32,182 --> 00:47:33,312
‏هل هي مريضة؟

653
00:48:23,317 --> 00:48:24,357
‏"(تشيونغ ميونغ) لنقانق الذرة"

654
00:48:25,485 --> 00:48:27,065
‏أنا هنا.

655
00:48:28,780 --> 00:48:30,120
‏لماذا أتيت؟

656
00:48:30,782 --> 00:48:32,702
‏يمكنك أن ترتاحي في عطل نهاية الأسبوع.

657
00:48:32,784 --> 00:48:35,204
‏- ليس عليك مساعدتي.
‏- لست هنا كي أساعدك.

658
00:48:35,287 --> 00:48:38,577
‏أتقاضى من عملي مبلغًا صغيرًا جدًا،
‏لذا عليّ أن أعمل في وظيفة إضافية.

659
00:48:39,166 --> 00:48:40,826
‏عديني أن تدفعي لي.

660
00:48:41,585 --> 00:48:44,085
‏بئسًا، لا أطيق طريقة كلامك.

661
00:48:46,214 --> 00:48:49,344
‏جدتي، بشأن "دو سان"…

662
00:48:50,010 --> 00:48:51,800
‏هو مجددًا؟

663
00:48:51,887 --> 00:48:53,307
‏ألم تتعبي؟

664
00:48:53,388 --> 00:48:56,178
‏مضى 15 عامًا.

665
00:48:58,101 --> 00:49:00,691
‏قلت إنك رأيته، صحيح؟

666
00:49:04,024 --> 00:49:05,154
‏بالطبع فعلت.

667
00:49:06,193 --> 00:49:09,663
‏يبدو ذكيًا ووسيمًا وميسورًا.

668
00:49:15,327 --> 00:49:16,617
‏ألا تصدقيني؟

669
00:49:17,204 --> 00:49:18,084
‏نعم.

670
00:49:19,289 --> 00:49:20,539
‏أصدقك فعلًا.

671
00:49:22,125 --> 00:49:24,335
‏لسبب ما، أتوق لمقابلته اليوم.

672
00:49:25,629 --> 00:49:27,129
‏حتى لو ليوم واحد فقط.

673
00:49:27,631 --> 00:49:28,841
‏لماذا؟

674
00:49:30,467 --> 00:49:32,137
‏هل حدث شيء ما؟

675
00:49:33,011 --> 00:49:34,051
‏لا.

676
00:49:50,070 --> 00:49:52,360
‏هذه تبدو رائعة، سآخذها.

677
00:49:53,949 --> 00:49:56,829
‏لديك والدان رائعان.

678
00:49:56,910 --> 00:50:01,790
‏بالإضافة إلى دفع رسوم تعليمك،
‏سيشتريان لك هذه الشقة؟

679
00:50:01,873 --> 00:50:03,633
‏متى تريد أن توقع العقد؟

680
00:50:03,709 --> 00:50:06,799
‏هل تريد أن تعود مع والديك؟

681
00:50:06,878 --> 00:50:07,838
‏لا أهل لي.

682
00:50:08,922 --> 00:50:10,592
‏ماذا؟ إذًا من سيوقع…

683
00:50:10,674 --> 00:50:13,684
‏أقصد، من سيدفع؟

684
00:50:13,760 --> 00:50:16,600
‏سأوقع العقد وأدفع بنفسي.

685
00:50:19,057 --> 00:50:22,097
‏ما زلت طالبًا، هل أنت متأكد
‏أنك تملك المال؟

686
00:50:22,185 --> 00:50:24,145
‏نعم، بالتأكيد.

687
00:50:24,229 --> 00:50:25,939
‏أود أن أسحب كل أموالي.

688
00:50:26,022 --> 00:50:27,402
‏"بنك (ماييل)"

689
00:50:27,983 --> 00:50:29,783
‏هل تريدين إغلاق الحساب؟

690
00:50:30,360 --> 00:50:33,240
‏نعم، أريد المال نقدًا.

691
00:50:33,321 --> 00:50:36,741
‏بالطبع، دعيني أحدّث دفتر حسابك المصرفي
‏أولًا.

692
00:50:38,410 --> 00:50:41,080
‏لكن هل لي أن أسألك لماذا ستغلقين الحساب؟

693
00:50:43,165 --> 00:50:46,285
‏يدير ابني عملًا وقد رهن منزله.

694
00:50:46,376 --> 00:50:49,666
‏إن لم يتمكن من دفع الفوائد هذا الشهر،
‏سيطردونه.

695
00:50:49,755 --> 00:50:50,705
‏حسنًا.

696
00:50:52,215 --> 00:50:54,965
‏"دفتر حساب مصرفي"

697
00:50:55,051 --> 00:50:56,051
‏سيدتي.

698
00:50:56,595 --> 00:50:59,465
‏هل أنت متأكدة أنك تريدين
‏كل هذا المال نقدًا؟

699
00:50:59,556 --> 00:51:00,636
‏نعم، رجاءً.

700
00:51:01,308 --> 00:51:03,438
‏لديك 80 مليون وون، كل هذا المبلغ؟

701
00:51:04,186 --> 00:51:05,056
‏أملك 80 مليونًا؟

702
00:51:06,146 --> 00:51:07,646
‏ظننت أن المبلغ سيكون 8 ملايين.

703
00:51:08,482 --> 00:51:09,902
‏إنه 80 مليون وون يا سيدتي.

704
00:51:11,401 --> 00:51:12,401
‏رباه.

705
00:51:12,986 --> 00:51:15,946
‏شكرًا لك، لكن فائدة ألف بالمئة كبيرة جدًا.

706
00:51:17,324 --> 00:51:18,704
‏هذه ليست فائدة.

707
00:51:19,493 --> 00:51:22,203
‏هل يحدث أنك تتاجرين بالأسهم المالية؟

708
00:51:22,788 --> 00:51:24,288
‏الأسهم المالية؟

709
00:51:24,372 --> 00:51:27,792
‏نعم، يبدو أنك كسبت الأموال من الأسهم.

710
00:51:27,876 --> 00:51:29,246
‏مستحيل.

711
00:51:31,546 --> 00:51:33,796
‏"منافسة الاستثمار الافتراضي"

712
00:51:33,882 --> 00:51:35,632
‏"المركز الأول (هان جي بيونغ)"

713
00:51:36,218 --> 00:51:38,008
‏هل ذلك الولد الطيب…

714
00:51:38,094 --> 00:51:41,014
‏إذًا؟ هل تريدين سحب كل هذا المبلغ؟

715
00:51:42,098 --> 00:51:43,308
‏نعم، من فضلك.

716
00:51:43,391 --> 00:51:45,061
‏بالطبع، لحظة من فضلك.

717
00:51:46,436 --> 00:51:47,266
‏أهلًا وسهلًا.

718
00:51:47,354 --> 00:51:49,944
‏"بنك (ماييل)"

719
00:51:50,023 --> 00:51:51,653
‏"التحقق من الحساب"

720
00:51:52,359 --> 00:51:54,529
‏ما الخطب؟ تم إغلاق الحساب؟

721
00:51:57,864 --> 00:51:59,704
‏"تم إغلاق الحساب"

722
00:52:16,842 --> 00:52:17,932
‏ما هذا؟

723
00:52:24,558 --> 00:52:27,518
‏- من أين حصلت…
‏- سيبعدك هذا المال عن المتاعب هذه المرة.

724
00:52:27,602 --> 00:52:30,062
‏لا، ما زلت أستطيع تدبر أمري.

725
00:52:30,146 --> 00:52:32,976
‏لست أعطيك هذا المال مجانًا، إنه استثمار.

726
00:52:33,066 --> 00:52:36,146
‏سنوقع عقدًا وسأطلب أسهمًا في الشركة.

727
00:52:36,236 --> 00:52:38,986
‏سمعت أنه كلما أسرعت في الاستثمار،
‏تحصل على أسهم أكثر.

728
00:52:39,072 --> 00:52:41,622
‏يجب أن تعطيني كل ما أستحق من أسهم.

729
00:52:43,660 --> 00:52:44,740
‏شكرًا لك.

730
00:52:45,996 --> 00:52:47,326
‏مهلًا لحظة.

731
00:52:48,999 --> 00:52:51,249
‏مرحبًا، نعم، هذا أنا.

732
00:52:52,043 --> 00:52:53,423
‏عذرًا؟ من؟

733
00:52:54,004 --> 00:52:56,514
‏لا، يمكنني أن آتي الآن.

734
00:52:56,590 --> 00:52:57,630
‏أين يجب أن نلتقي؟

735
00:52:57,716 --> 00:53:00,086
‏- أمي، يجب أن أذهب.
‏- بالطبع، اذهب.

736
00:53:00,677 --> 00:53:02,887
‏هلّا ترسل لي العنوان؟

737
00:53:02,971 --> 00:53:06,181
‏سآتي حالًا، شكرًا يا أمي، أراك لاحقًا.

738
00:53:51,311 --> 00:53:52,151
‏نعم، أنا آسف.

739
00:53:52,646 --> 00:53:55,316
‏أنا آسف، أنا مستعجل قليلًا.

740
00:53:55,398 --> 00:53:58,568
‏ألا يجب أن تذهب إلى المشفى؟ رأسك ينزف.

741
00:53:59,736 --> 00:54:03,316
‏أنا بخير، لا وقت لديّ الآن.

742
00:54:03,406 --> 00:54:07,036
‏أنا آسف، أنا بخير حقًا.

743
00:54:07,118 --> 00:54:10,498
‏في الواقع، أنا بأفضل حال.

744
00:54:10,580 --> 00:54:11,710
‏أستميحك عذرًا.

745
00:54:13,458 --> 00:54:15,588
‏انتظر يا سيدي!

746
00:54:16,419 --> 00:54:17,959
‏"خطة عمل موقع (بايدال دوت كوم)"

747
00:54:26,763 --> 00:54:27,853
‏أنا آسف.

748
00:54:27,931 --> 00:54:30,681
‏أنا متوتر جدًا، يداي ترتجفان.

749
00:54:31,309 --> 00:54:33,769
‏يمكننا فعل هذا في وقت آخر إن أردت.

750
00:54:33,853 --> 00:54:36,403
‏لا داعي لهذا، أنا بخير حقًا.

751
00:54:37,190 --> 00:54:38,820
‏حسنًا، لنبدأ.

752
00:54:41,152 --> 00:54:42,532
‏يوفر موقع "(بايدال) دوت كوم"

753
00:54:42,612 --> 00:54:46,072
‏شبكة من مطاعم التوصيل في كل أنحاء البلاد

754
00:54:46,157 --> 00:54:48,027
‏- كي يستطيع المستخدمون…
‏- سيد "سيو".

755
00:54:49,035 --> 00:54:51,365
‏أطلعتنا على خطة عملك مسبقًا.

756
00:54:51,454 --> 00:54:55,834
‏- حسنًا.
‏- نعم، ونظن أنها فكرة رائعة.

757
00:54:56,584 --> 00:54:59,304
‏- عذرًا؟
‏- يعجبني أن نموذج عملك

758
00:54:59,379 --> 00:55:01,839
‏يمكن أن يُنقل إلى منصات الهواتف المحمولة.

759
00:55:03,800 --> 00:55:04,760
‏شكرًا لك.

760
00:55:04,843 --> 00:55:06,803
‏لكن هناك أمر أريد أن أسألك عنه.

761
00:55:07,595 --> 00:55:09,465
‏طالما أننا متفقون على هذه المسألة،

762
00:55:09,973 --> 00:55:11,733
‏يمكننا أن نمضي قدمًا في استثمارنا.

763
00:55:11,808 --> 00:55:13,888
‏بالطبع، تفضلي.

764
00:55:13,977 --> 00:55:17,267
‏رغم أن عدد المستخدمين لديك
‏يستمر في الازدياد،

765
00:55:18,523 --> 00:55:22,243
‏ما يزال غير واضح لي من أين ستجني الأرباح.

766
00:55:22,861 --> 00:55:24,741
‏هل تفكر بنموذج خدمة مدفوعة؟

767
00:55:30,368 --> 00:55:31,198
‏لا.

768
00:55:32,620 --> 00:55:35,290
‏أراهن أنك وضعت مسبقًا كل المال الذي لديك.

769
00:55:35,373 --> 00:55:37,633
‏وما زلت تركز على كسب المزيد من المستخدمين؟

770
00:55:39,377 --> 00:55:43,207
‏أظن أن جذب المزيد من المستخدمين
‏يجب أن يكون أولويتنا في هذه المرحلة.

771
00:55:43,840 --> 00:55:47,430
‏هذا يعني أنك أنت والمستثمرون
‏لن تجنوا أي أرباح لفترة طويلة.

772
00:55:48,011 --> 00:55:50,431
‏أخشى أنني لا أستطيع المساومة
‏في هذه المسألة.

773
00:55:50,513 --> 00:55:53,773
‏رأيت الكثير من المشاريع تخسر المستخدمين
‏خلال سعيها لجني الأرباح.

774
00:55:55,060 --> 00:55:57,520
‏أنت تنجرف في محيط شاسع.

775
00:55:58,772 --> 00:56:00,822
‏هناك أمران يمكن أن يحدثا.

776
00:56:01,399 --> 00:56:05,529
‏- إما أن تموت من العطش…
‏- أو أموت جوعًا؟

777
00:56:06,154 --> 00:56:07,204
‏لا.

778
00:56:08,156 --> 00:56:09,196
‏أو تنجو.

779
00:56:14,746 --> 00:56:17,706
‏مهما كنت عطشانًا، يجب ألا تشرب مياه البحر
‏أبدًا.

780
00:56:17,791 --> 00:56:21,341
‏يجب أن تصمد إلى أن تمطر.

781
00:56:22,212 --> 00:56:25,472
‏السعي خلف الأرباح في مراحل العمل المبكرة

782
00:56:25,548 --> 00:56:27,008
‏يشبه شرب مياه البحر.

783
00:56:33,264 --> 00:56:36,894
‏أرجو أن تتابع خطتك، سنبدأ الاستثمار
‏في الأسبوع القادم.

784
00:56:40,522 --> 00:56:44,032
‏"(إس إتش) للاستثمار المغامر،
‏الرئيسة التنفيذية (يون سيون هاك)"

785
00:56:47,278 --> 00:56:48,278
‏شكرًا لك.

786
00:56:50,156 --> 00:56:53,076
‏شكرًا لكم.

787
00:56:54,911 --> 00:56:58,211
‏لم أكن أعلم أن هذا اليوم سيأتي.

788
00:57:01,501 --> 00:57:02,631
‏أنفي ينزف.

789
00:57:03,753 --> 00:57:06,843
‏أنا سعيد لدرجة أن أنفي ينزف.

790
00:57:07,924 --> 00:57:09,094
‏تهانينا.

791
00:57:09,175 --> 00:57:11,505
‏شكرًا لكم.

792
00:57:12,595 --> 00:57:13,755
‏شكرًا لكم.

793
00:57:16,266 --> 00:57:17,266
‏رباه.

794
00:57:17,851 --> 00:57:20,101
‏أنت أيها "الولد الطيب"،
‏هل يمكنك مساعدتي في حمل هذه؟

795
00:57:21,271 --> 00:57:23,611
‏أيها "الولد الطيب"! ساعدني في حمل هذه.

796
00:57:25,817 --> 00:57:26,777
‏ذلك الشقي.

797
00:57:27,444 --> 00:57:28,654
‏رباه.

798
00:57:34,576 --> 00:57:36,156
‏مهلًا، إلى أين تذهب؟

799
00:57:36,244 --> 00:57:38,464
‏- سأذهب إلى "سول".
‏- لماذا تذهب فجأةً؟

800
00:57:38,538 --> 00:57:39,868
‏قُبلت في الجامعة.

801
00:57:41,416 --> 00:57:42,876
‏شكرًا لك على كل شيء.

802
00:57:43,460 --> 00:57:46,050
‏مع ذلك، لا يمكنك أن تغادر هكذا.

803
00:57:47,422 --> 00:57:50,342
‏ماذا عنك؟ كيف أمكنك أن تفعلي هذا بي؟

804
00:57:51,009 --> 00:57:53,639
‏- عمّ تتكلم؟
‏- هذا مالي وليس مالك!

805
00:57:53,720 --> 00:57:55,850
‏قد يكون الحساب باسمك،

806
00:57:55,930 --> 00:57:57,600
‏لكنني أنا من جنيت المال.

807
00:57:58,183 --> 00:58:01,103
‏هذا مذهل، 10 أضعاف المبلغ
‏في سنة واحدة فقط؟

808
00:58:02,228 --> 00:58:04,268
‏أخذت المال وأنت تعرفين أنني جنيته؟

809
00:58:04,939 --> 00:58:07,279
‏ألهذا السبب لحقت بي إلى البنك
‏في ذلك اليوم؟

810
00:58:07,358 --> 00:58:08,488
‏كي تستعير اسمي؟

811
00:58:09,861 --> 00:58:10,901
‏هذا…

812
00:58:17,494 --> 00:58:19,954
‏نعم، هذا هو السبب.

813
00:58:20,580 --> 00:58:23,040
‏هل تعرفين معنى أن يكون المرء يتيمًا
‏في عمري؟

814
00:58:23,124 --> 00:58:26,674
‏أعطاني الميتم مليوني وون وطردني
‏لأنني بالغ.

815
00:58:27,253 --> 00:58:29,843
‏ويُفترض بي أن أدفع تكاليف الطعام
‏والملابس والمسكن.

816
00:58:29,923 --> 00:58:32,843
‏لكنني لا أستطيع أن أفتح حسابًا مصرفيًا حتى
‏لأنني قاصر.

817
00:58:32,926 --> 00:58:34,716
‏لست طفلًا ولا بالغًا.

818
00:58:34,802 --> 00:58:36,512
‏كم هذا سخيف؟

819
00:58:37,847 --> 00:58:41,637
‏ثم قابلتك، عجوز سهلة المنال.

820
00:58:42,310 --> 00:58:43,770
‏لهذا تبعتك.

821
00:58:43,853 --> 00:58:46,063
‏هل ظننت أنني فعلت هذا لأنني ممتن؟

822
00:58:46,648 --> 00:58:47,938
‏ذلك النوع من اللطف

823
00:58:48,483 --> 00:58:50,363
‏أمر لا يمكنني تحمّله.

824
00:58:53,404 --> 00:58:55,114
‏استدرجتني

825
00:58:56,282 --> 00:58:58,912
‏كي أكتب تلك الرسائل الغبية
‏عن طريق مناداتي بالولد الطيب.

826
00:59:00,787 --> 00:59:02,577
‏بئسًا، كم كنت غبيًا!

827
00:59:03,998 --> 00:59:05,328
‏أعيدي لي مالي!

828
00:59:08,253 --> 00:59:09,173
‏إلى أين تذهبين؟

829
00:59:09,254 --> 00:59:11,884
‏اذهبي إلى ابنك واطلبي منه
‏أن يعيد لي مالي الآن!

830
00:59:32,735 --> 00:59:34,275
‏لماذا عساي آخذ أموالك؟

831
00:59:37,282 --> 00:59:39,912
‏إذًا ماذا عن المال الذي أعطيته لابنك؟

832
00:59:42,912 --> 00:59:44,042
‏كان مالي.

833
00:59:53,590 --> 00:59:54,720
‏وداعًا.

834
01:00:25,663 --> 01:00:26,663
‏مرحبًا يا أبي.

835
01:00:27,624 --> 01:00:28,584
‏كيف سار الأمر؟

836
01:00:29,876 --> 01:00:32,296
‏"دال مي"، سأحصل على استثمار.

837
01:00:32,378 --> 01:00:34,878
‏حقًا؟ هذا مذهل.

838
01:00:34,964 --> 01:00:36,474
‏تهانينا.

839
01:00:36,549 --> 01:00:38,129
‏هذه البداية فقط.

840
01:00:39,385 --> 01:00:40,795
‏سأسعى لتطوير العمل

841
01:00:40,887 --> 01:00:43,307
‏كي نتمكن من العيش مع أمك وأختك مجددًا.

842
01:00:45,141 --> 01:00:45,981
‏ماذا؟

843
01:00:46,559 --> 01:00:47,939
‏ألا تثقين بي؟

844
01:00:49,937 --> 01:00:51,517
‏هل يمكنني أن أكون صريحة؟

845
01:00:51,606 --> 01:00:53,476
‏مهلًا.

846
01:00:55,360 --> 01:00:57,240
‏اسمعيني أولًا.

847
01:00:57,945 --> 01:01:00,735
‏أنا واثق أن هذا سيغير رأيك.

848
01:01:01,324 --> 01:01:02,454
‏يمكنني أن أتخيل

849
01:01:03,034 --> 01:01:05,954
‏كيف سيكون العالم في المستقبل.

850
01:01:06,871 --> 01:01:08,211
‏ألقي نظرة حولك.

851
01:01:08,289 --> 01:01:10,749
‏يملك الكثيرون هواتف خليوية
‏هذه الأيام، صحيح؟

852
01:01:11,668 --> 01:01:12,998
‏- نعم.
‏- حسنًا…

853
01:01:13,503 --> 01:01:16,343
‏تخيلي أن تصبح الهواتف الخليوية أفضل بكثير.

854
01:01:16,422 --> 01:01:19,262
‏ماذا لو استطعنا استخدامها لالتقاط الصور
‏والاستماع إلى الموسيقى،

855
01:01:19,342 --> 01:01:20,842
‏وتصفح الإنترنت؟

856
01:01:21,636 --> 01:01:24,176
‏أظن أن هذا سيكون رائعًا.

857
01:01:25,181 --> 01:01:27,981
‏لن يكون رائعًا وحسب.

858
01:01:28,768 --> 01:01:30,848
‏سيغير العالم تمامًا.

859
01:01:32,313 --> 01:01:33,443
‏لم أترك عملي

860
01:01:34,440 --> 01:01:37,360
‏لأن مديري ضربني.

861
01:01:37,860 --> 01:01:40,280
‏تركت عملي كي أحضّر لعالم جديد.

862
01:01:41,739 --> 01:01:44,989
‏ما رأيك؟ ألا تظنين أنني سأكون ناجحًا؟

863
01:01:45,910 --> 01:01:47,450
‏هل يمكنني أن أكون صريحة؟

864
01:01:48,287 --> 01:01:51,167
‏هل ما زلت لا تثقين بي؟

865
01:01:52,125 --> 01:01:54,375
‏- أظن…
‏- أنا أصدقك.

866
01:01:55,378 --> 01:01:56,708
‏ستحقق نجاحًا كبيرًا.

867
01:01:57,880 --> 01:01:58,920
‏مهلًا.

868
01:02:01,217 --> 01:02:04,677
‏لماذا تبكين؟ أنت تشعرينني بالحزن.

869
01:02:05,888 --> 01:02:07,138
‏لست أبكي.

870
01:02:07,682 --> 01:02:08,682
‏الأمر فقط…

871
01:02:09,559 --> 01:02:10,389
‏الدجاج.

872
01:02:11,978 --> 01:02:13,478
‏أريد أن أتناول الدجاج المقلي.

873
01:02:32,749 --> 01:02:34,039
‏هذا سهل.

874
01:02:35,001 --> 01:02:36,251
‏سأجلب بعض الكولا أيضًا.

875
01:02:37,128 --> 01:02:40,758
‏ليست مكلفة كثيرًا على أي حال،
‏يمكنني تحمّل المبلغ.

876
01:02:41,758 --> 01:02:43,508
‏لذا يمكنك أن تخبريني في أي وقت.

877
01:02:44,844 --> 01:02:46,264
‏إلى متى؟

878
01:02:49,015 --> 01:02:50,305
‏لبقية حياتك.

879
01:02:51,893 --> 01:02:54,313
‏أخبريني عندما ترغبين بشيء.

880
01:02:55,188 --> 01:02:56,228
‏لا مشكلة.

881
01:02:58,149 --> 01:03:01,529
‏حسبت الوقت الذي قضيناه معًا
‏أمرًا مفروغًا منه

882
01:03:02,862 --> 01:03:04,742
‏في حين كانت كل لحظة هبة.

883
01:03:06,866 --> 01:03:08,276
‏حزمت أمري

884
01:03:08,993 --> 01:03:12,213
‏وقررت أن أكفّ عن الندم.

885
01:03:14,248 --> 01:03:15,368
‏انتظري قليلًا.

886
01:03:16,459 --> 01:03:17,959
‏سأحضر بعض الدجاج حالًا.

887
01:03:18,961 --> 01:03:19,801
‏أبي.

888
01:03:21,005 --> 01:03:22,085
‏ما الأمر؟

889
01:03:27,762 --> 01:03:28,762
‏أنا أحبك.

890
01:03:37,396 --> 01:03:41,276
‏هل تقولين هذا لأنني سأشتري لك الدجاج؟

891
01:03:41,901 --> 01:03:44,321
‏لا، أنا أحبك حتى إن لم تفعل.

892
01:03:46,405 --> 01:03:50,025
‏تعرف كم أحبك، صحيح؟

893
01:03:52,703 --> 01:03:53,793
‏نعم.

894
01:03:55,832 --> 01:03:56,962
‏ابنتي العزيزة.

895
01:03:58,626 --> 01:04:01,336
‏وأنا أحبك أيضًا.

896
01:04:18,020 --> 01:04:19,940
‏ذلك المصعد خارج الخدمة.

897
01:04:20,857 --> 01:04:23,067
‏- استقل هذا.
‏- حسنًا، شكرًا لك.

898
01:04:29,699 --> 01:04:33,079
‏لنناقش تفاصيل الاستثمار الأسبوع القادم.

899
01:04:33,160 --> 01:04:34,040
‏بالطبع.

900
01:04:47,508 --> 01:04:50,048
‏ينزف أنفك مجددًا.

901
01:04:51,929 --> 01:04:54,929
‏استخدم هذا.

902
01:04:55,016 --> 01:04:57,266
‏شكرًا، أقدّر لك هذا.

903
01:04:59,312 --> 01:05:00,862
‏سأغسله وأعيده لك.

904
01:05:02,481 --> 01:05:04,481
‏إدارة عمل أمر صعب، صحيح؟

905
01:05:05,818 --> 01:05:06,898
‏نعم، نوعًا ما.

906
01:05:09,780 --> 01:05:12,990
‏بصراحة، إنه أمر صعب جدًا.

907
01:05:14,327 --> 01:05:17,247
‏إن نجحت، تُسمّى الرئيس التنفيذي.

908
01:05:17,330 --> 01:05:19,290
‏وإن فشلت، تُسمّى محتالًا.

909
01:05:20,291 --> 01:05:22,591
‏إنه عالم مخيف.

910
01:05:23,169 --> 01:05:24,919
‏صحيح.

911
01:05:26,255 --> 01:05:28,255
‏يسقط المرء ويتأذى طوال الوقت.

912
01:05:29,634 --> 01:05:34,224
‏ليتني أستطيع على الأقل أن أسقط على الرمال
‏بدل الإسمنت.

913
01:05:35,014 --> 01:05:36,524
‏ما كنت لأتأذى عندها.

914
01:05:37,350 --> 01:05:38,350
‏الرمال؟

915
01:05:40,436 --> 01:05:42,856
‏سقطت ابنتي مرة من الأرجوحة

916
01:05:42,939 --> 01:05:44,399
‏وآذت ركبتيها.

917
01:05:44,982 --> 01:05:47,822
‏طلبت منها زوجتي ألا تركب الأرجوحة مجددًا،

918
01:05:47,902 --> 01:05:49,572
‏لكن ابنتي طلبت منا

919
01:05:50,404 --> 01:05:52,454
‏أن نغطي الأرض بالرمال.

920
01:06:20,518 --> 01:06:21,848
‏"دال مي".

921
01:06:35,324 --> 01:06:37,494
‏لا بد أنها كانت تحب الأراجيح.

922
01:06:38,661 --> 01:06:39,911
‏بالطبع.

923
01:06:40,538 --> 01:06:42,918
‏بوجود الرمال على الأرض،

924
01:06:42,999 --> 01:06:44,789
‏استطاعت أن تتأرجح عاليًا كما تشاء.

925
01:06:46,335 --> 01:06:48,915
‏ليتني أستطيع أن أسقط
‏على الرمال الناعمة أيضًا.

926
01:06:49,672 --> 01:06:52,012
‏عندها سأشعر بخوف أقل من إدارة العمل.

927
01:06:53,300 --> 01:06:56,680
‏لكن عندما أسقط،
‏أسقط على الأرض الصلبة الباردة.

928
01:06:59,724 --> 01:07:01,144
‏أعرف ما تعنيه.

929
01:07:02,768 --> 01:07:04,268
‏الأبواب تُفتح.

930
01:07:04,979 --> 01:07:06,229
‏سأذهب إذًا.

931
01:07:08,315 --> 01:07:10,815
‏- أراك الأسبوع القادم.
‏- إلى اللقاء.

932
01:07:12,194 --> 01:07:13,704
‏حسنًا…سيدة "يون".

933
01:07:14,530 --> 01:07:17,490
‏هل تعرفين مطعم دجاج جيد بالقرب من هنا؟

934
01:07:34,759 --> 01:07:36,179
‏"إلى (سول)"

935
01:07:38,763 --> 01:07:40,933
‏حذاؤك البالي يزعجني،

936
01:07:41,015 --> 01:07:43,055
‏لذا اشتريت لك حذاءً جديدًا، جرّبه.

937
01:07:45,311 --> 01:07:47,901
‏- هل تحاولين أن تشعريني بالذنب؟
‏- ماذا تعني؟

938
01:07:48,522 --> 01:07:50,902
‏يُقال إنك إن أعطيت المرء حذاءً، سيهرب.

939
01:07:50,983 --> 01:07:54,403
‏سأهرب بهذا الحذاء وسأصبح ثريًا بهذا المال.

940
01:07:54,487 --> 01:07:56,067
‏أكثر ثراءً منك.

941
01:07:57,031 --> 01:07:59,451
‏ألن يشعرك هذا بالغيرة؟

942
01:08:01,702 --> 01:08:02,752
‏بلى.

943
01:08:04,747 --> 01:08:08,327
‏سأشعر بغيرة شديدة
‏لدرجة أنني لن أستطيع الأكل أو النوم.

944
01:08:09,085 --> 01:08:10,835
‏سيثير الأمر جنوني.

945
01:08:10,920 --> 01:08:12,250
‏ماذا تريدينني أن أفعل إذًا؟

946
01:08:13,005 --> 01:08:14,835
‏هل أعيد لك المال؟

947
01:08:14,924 --> 01:08:17,304
‏أيها "الولد الطيب"، أعرف أنك تقول هذا فقط.

948
01:08:25,935 --> 01:08:27,095
‏عدني.

949
01:08:28,187 --> 01:08:29,897
‏إذا أصبحت ناجحًا…

950
01:08:29,980 --> 01:08:34,320
‏انسي الأمر، سأدفع لك الآن فقط،
‏لن أدفع أي فائدة لاحقًا.

951
01:08:37,947 --> 01:08:39,867
‏إذا أصبحت ناجحًا، لا تتصل بي.

952
01:08:40,825 --> 01:08:44,905
‏لا تتصل بي إذا أصبحت ثريًا وتزوجت،
‏لا تتصل بي إن كنت سعيدًا.

953
01:08:44,995 --> 01:08:46,455
‏لا أريد أن أشعر بالغيرة.

954
01:08:47,581 --> 01:08:48,581
‏لكن اتصل بي…

955
01:08:52,586 --> 01:08:54,456
‏إن كنت تمر بوقت عصيب.

956
01:08:56,090 --> 01:08:57,300
‏تعال إليّ إن كانت تمطر

957
01:08:58,300 --> 01:09:00,390
‏وليس لديك مكان تذهب إليه كما فعلت مرة.

958
01:09:01,470 --> 01:09:03,970
‏لا تقف تحت المطر وحسب.

959
01:09:06,267 --> 01:09:07,807
‏تعرف أين تجد المفاتيح.

960
01:09:26,162 --> 01:09:27,832
‏الحافلة إلى "سول" على وشك المغادرة.

961
01:09:28,622 --> 01:09:29,672
‏وصلت الحافلة.

962
01:09:48,475 --> 01:09:49,515
‏سيدة "تشوي".

963
01:09:50,603 --> 01:09:51,943
‏هل لديك أي أمنيات؟

964
01:09:52,021 --> 01:09:53,401
‏ماذا؟ لا أستطيع سماعك.

965
01:09:57,401 --> 01:09:58,741
‏أخبريني ما تريدين.

966
01:09:59,778 --> 01:10:01,698
‏عليّ أن أرد لك الجميل.

967
01:10:02,823 --> 01:10:05,083
‏تعرفين أنني لا أدين لأحد بشيء.

968
01:10:06,327 --> 01:10:08,787
‏لذا أخبريني ماذا تريدين.

969
01:10:08,871 --> 01:10:11,421
‏لا أريد شيئًا، أسرع واصعد إلى الحافلة.

970
01:10:33,020 --> 01:10:34,360
‏اعتني بنفسك، اتفقنا؟

971
01:11:25,364 --> 01:11:26,454
‏هل أنت بخير؟

972
01:11:29,743 --> 01:11:30,793
‏نعم.

973
01:11:31,578 --> 01:11:33,618
‏الدجاج…

974
01:11:34,164 --> 01:11:35,504
‏تفضّل.

975
01:11:35,582 --> 01:11:37,002
‏"دجاج مقلي"

976
01:11:37,084 --> 01:11:39,554
‏شكرًا لك.

977
01:11:40,546 --> 01:11:42,166
‏يدي.

978
01:11:42,756 --> 01:11:45,296
‏إنها ترتجف.

979
01:11:45,843 --> 01:11:47,723
‏ما خطب يدي؟

980
01:11:47,803 --> 01:11:49,813
‏عجبًا، أنت ثمل جدًا.

981
01:11:52,141 --> 01:11:57,861
‏لم أشرب الكحول.

982
01:11:57,938 --> 01:12:00,898
‏أنت ثمل تمامًا.

983
01:12:06,739 --> 01:12:08,069
‏ما…

984
01:12:10,951 --> 01:12:12,041
‏ما الخطب؟

985
01:12:19,293 --> 01:12:23,173
‏"سيو دال مي"

986
01:12:29,386 --> 01:12:30,386
‏"دو سان".

987
01:12:32,181 --> 01:12:33,641
‏أتساءل أحيانًا.

988
01:12:38,979 --> 01:12:43,189
‏في ذلك الربيع، بدا أن جميع الأشياء
‏والأشخاص يهجرونني.

989
01:12:54,620 --> 01:12:56,620
‏"(سول)، (سيونجو)"

990
01:12:58,374 --> 01:13:00,044
‏من دون رسائلك،

991
01:13:01,168 --> 01:13:04,878
‏ماذا كان ليعني ذلك الربيع لي؟

992
01:13:31,990 --> 01:13:33,280
‏كنت لأحزن

993
01:13:34,576 --> 01:13:37,116
‏على الأزهار المتساقطة

994
01:13:38,414 --> 01:13:40,334
‏بدل الاستمتاع بالأزهار التي تتفتح.

995
01:13:52,219 --> 01:13:54,139
‏سينتهي به المطاف في المحطة الأخيرة.

996
01:14:23,208 --> 01:14:27,498
‏"مرحى لعائلتي!"

997
01:15:11,507 --> 01:15:13,297
‏لكان الشيء الوحيد الذي أتذكّره

998
01:15:14,676 --> 01:15:19,636
‏من ذلك الربيع هو خسارة أكثر شخص أحبه

999
01:15:20,724 --> 01:15:22,734
‏دون أن يتسنى لي أن أودعه حتى.

1000
01:15:45,999 --> 01:15:49,209
‏"إلى (دو سان)"

1001
01:15:50,128 --> 01:15:54,548
‏"سيو دال مي"

1002
01:16:09,231 --> 01:16:12,151
‏شكرًا لوجودك بجانبي

1003
01:16:13,860 --> 01:16:15,320
‏في ذلك الربيع.

1004
01:17:12,753 --> 01:17:15,383
‏شكرًا على رسائلك.

1005
01:17:55,754 --> 01:17:57,764
‏بئسًا، إنه ثقيل.

1006
01:18:00,509 --> 01:18:01,759
‏يا إلهي.

1007
01:18:02,552 --> 01:18:03,892
‏يا إلهي.

1008
01:18:04,429 --> 01:18:06,389
‏شكرًا لك، شكرًا جزيلًا لك.

1009
01:18:06,973 --> 01:18:08,933
‏هذا أنا يا سيدة "تشوي".

1010
01:18:09,601 --> 01:18:10,441
‏من؟

1011
01:18:14,523 --> 01:18:15,523
‏"الولد الطيب"؟

1012
01:18:21,571 --> 01:18:23,371
‏لماذا أنت هنا؟

1013
01:18:24,449 --> 01:18:25,449
‏هل أنت بخير؟

1014
01:18:26,201 --> 01:18:27,701
‏أليس لديك مكان تذهب إليه؟

1015
01:18:32,457 --> 01:18:35,417
‏"(تشيونغ ميونغ) لنقانق الذرة"

1016
01:18:38,839 --> 01:18:40,719
‏في ذلك الحين، صدّقت أنك موجود.

1017
01:18:41,758 --> 01:18:42,838
‏الآن…

1018
01:18:44,636 --> 01:18:47,556
‏أريد أن أصدّق أنك موجود يا "دو سان".

1019
01:18:49,850 --> 01:18:50,930
‏اشتقت إليك.

1020
01:19:22,924 --> 01:19:25,304
‏"(سامسان) للتكنولوجيا"

1021
01:19:32,851 --> 01:19:34,981
‏"الذكاء الاصطناعي"

1022
01:20:02,631 --> 01:20:05,931
‏"أولمبياد الرياضيات، الجائزة الذهبية"

1023
01:20:08,553 --> 01:20:10,603
‏"مشروع اكتشاف روّاد الأعمال
‏في تكنولوجيا المعلومات"

1024
01:20:45,549 --> 01:20:46,679
‏"جار التحميل"

1025
01:20:48,301 --> 01:20:49,431
‏نجح الأمر.

1026
01:20:50,136 --> 01:20:50,966
‏"الوجه"

1027
01:20:51,054 --> 01:20:51,894
‏نجح الأمر!

1028
01:20:52,806 --> 01:20:54,516
‏- هل نجح الأمر؟
‏- ماذا؟

1029
01:20:54,599 --> 01:20:56,769
‏هل نجح الأمر؟ نجح!

1030
01:20:58,311 --> 01:20:59,231
‏"الوجه"

1031
01:20:59,312 --> 01:21:00,692
‏- إنه سريع جدًا!
‏- نجح الأمر!

1032
01:21:01,898 --> 01:21:04,988
‏- نعم!
‏- نعم!

1033
01:21:05,068 --> 01:21:08,108
‏- نجح الأمر!
‏- أنت عبقري جدًا.

1034
01:21:08,196 --> 01:21:10,236
‏أنت!

1035
01:21:10,824 --> 01:21:13,794
‏- "نام دو سان"!
‏- "نام دو سان"!

1036
01:21:13,869 --> 01:21:16,409
‏- "نام دو سان"!
‏- "نام دو سان"!

1037
01:21:16,496 --> 01:21:17,826
‏- "نام دو سان"!
‏- لذا أظن

1038
01:21:17,914 --> 01:21:19,174
‏- "نام دو سان"!
‏- "نام دو سان"!

1039
01:21:19,249 --> 01:21:22,089
‏أن الوقت قد حان كي أجدك يا "نام دو سان".

1040
01:22:00,832 --> 01:22:01,962
‏يمكنني أن أتخيل

1041
01:22:02,792 --> 01:22:05,882
‏كيف سيكون العالم في المستقبل.

1042
01:22:06,463 --> 01:22:07,633
‏ألقي نظرة حولك.

1043
01:22:07,714 --> 01:22:10,054
‏يملك الكثيرون هواتف خليوية
‏هذه الأيام، صحيح؟

1044
01:22:11,009 --> 01:22:11,889
‏نعم.

1045
01:22:11,968 --> 01:22:14,678
‏تخيلي أن تصبح الهواتف الخليوية أفضل بكثير.

1046
01:22:16,056 --> 01:22:18,976
‏ماذا لو استطعنا استخدامها لالتقاط الصور
‏والاستماع إلى الموسيقى

1047
01:22:19,059 --> 01:22:20,729
‏وتصفح الإنترنت؟

1048
01:22:20,810 --> 01:22:23,560
‏أظن أن هذا سيكون رائعًا.

1049
01:22:23,647 --> 01:22:26,687
‏لن يكون رائعًا وحسب.

1050
01:22:27,817 --> 01:22:29,777
‏سيغير العالم تمامًا.

1051
01:22:36,743 --> 01:22:37,623
‏"تقليل الغبار الدقيق"

1052
01:23:07,440 --> 01:23:10,860
‏"شكرًا لوجودك بجانبي في ذلك الربيع،
‏شكرًا على رسائلك"

1053
01:23:11,903 --> 01:23:13,953
‏"كنت لأحزن على الأزهار المتساقطة"

1054
01:23:14,030 --> 01:23:16,240
‏"في حين كانت كل لحظة هبة"

1055
01:23:19,369 --> 01:23:20,869
‏سوف أجد "دو سان".

1056
01:23:20,954 --> 01:23:23,714
‏نحن من اختلقناه، كيف يُعقل أن أجده؟

1057
01:23:23,790 --> 01:23:25,580
‏- أيها الأحمق.
‏- أرجوك يا أبي.

1058
01:23:26,751 --> 01:23:28,421
‏من الأفضل ألا يلتقيا أبدًا.

1059
01:23:29,170 --> 01:23:30,550
‏وجدت "نام دو سان".

1060
01:23:30,630 --> 01:23:32,720
‏أرجوك تظاهر بأنك الشخص الذي كتب الرسائل.

1061
01:23:32,799 --> 01:23:34,379
‏لنطلب مبلغًا كبيرًا.

1062
01:23:34,467 --> 01:23:36,887
‏أرجوك دع شركة "سامسان " للتكنولوجيا
‏تدخل "ساند بوكس".

1063
01:23:38,346 --> 01:23:41,426
‏أرحتني كل هذه السنين،

1064
01:23:42,058 --> 01:23:43,558
‏وستبقى تفعل دائمًا.

1065
01:23:45,437 --> 01:23:47,557
‏هل انتظرت طويلًا؟

1066
01:23:47,647 --> 01:23:52,647
‏ترجمة "شيرين سمعان"

