1
00:00:14,014 --> 00:00:16,394
‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX)

2
00:01:32,550 --> 00:01:34,680
‎(เดินตามความฝัน)

3
00:01:42,310 --> 00:01:43,900
‎(แซนด์บอกซ์)

4
00:02:21,432 --> 00:02:28,112
‎(แซนด์บอกซ์)

5
00:02:39,534 --> 00:02:41,294
‎(ตอน 1)

6
00:02:46,749 --> 00:02:48,499
‎ยองชิล บอกตารางงานวันนี้มาหน่อย

7
00:02:51,129 --> 00:02:54,219
‎วันนี้ เวลาบ่ายสอง
‎คุณมีบรรยายเรื่องสตาร์ทอัพครับ

8
00:02:55,216 --> 00:02:56,886
‎สถานที่คือแซนด์บอกซ์ครับ

9
00:02:57,594 --> 00:02:59,304
‎ยองชิล บอกสภาพอากาศวันนี้หน่อย

10
00:02:59,387 --> 00:03:01,927
‎ดวงชะตาของคุณในวันนี้
‎เป็นดังต่อไปนี้ครับ

11
00:03:04,058 --> 00:03:06,638
‎เฮ่ ยองชิล สภาพอากาศวันนี้เป็นยังไง

12
00:03:06,728 --> 00:03:08,438
‎วันนี้ เทพแห่งพรหมลิขิต

13
00:03:08,521 --> 00:03:11,901
‎จะมอบสายลมอ่อนๆ
‎ให้กับวันที่แสนสงบของคุณ

14
00:03:11,983 --> 00:03:15,863
‎เป็นอะไรไป ยองชิล ไม่ใช่ดวงชะตา
‎ฉันถามอากาศ อากาศน่ะ

15
00:03:15,945 --> 00:03:17,655
‎คุณจะได้กลับมาพบกับ

16
00:03:17,739 --> 00:03:20,449
‎คนที่เคยเจอกันชั่วครู่ในอดีต
‎ในที่ที่คาดไม่ถึงครับ

17
00:03:29,500 --> 00:03:30,750
‎(ไม่ว่าง)

18
00:03:52,190 --> 00:03:53,570
‎(ว่าง)

19
00:04:06,913 --> 00:04:09,793
‎(วอนอินแจ0520)

20
00:04:09,874 --> 00:04:11,964
‎(#กลับมาแล้ว #ครั้งนี้ก็ยัง
‎#เป็นเวลาที่มีความหมาย)

21
00:04:12,043 --> 00:04:12,963
‎โปรดระวังด้วยครับ

22
00:04:13,711 --> 00:04:16,461
‎คนผู้นั้นอาจเหมือน
‎สายลมอ่อนๆ ในฤดูใบไม้ผลิ

23
00:04:16,965 --> 00:04:20,585
‎แต่วันหนึ่งอาจเปลี่ยนเป็น
‎กระแสลมแรงกลางฤดูหนาว

24
00:04:21,386 --> 00:04:25,346
‎แล้วเปลี่ยนชีวิต
‎อันเงียบสงบของคุณไปโดยสิ้นเชิง

25
00:04:25,431 --> 00:04:26,601
‎นี่ ไปที่บริษัท…

26
00:04:53,418 --> 00:04:54,538
‎ครับ รุ่นพี่

27
00:04:54,627 --> 00:04:55,837
‎อือ การลงทุนวันนี้น่ะ

28
00:04:55,920 --> 00:04:58,800
‎มีรายชื่อลำโพงปัญญาประดิษฐ์ที่ชื่อ
‎จางยองชิลด้วยใช่ไหม

29
00:04:59,299 --> 00:05:01,429
‎- ครับ ของจิบฮยอนจอนเทคเหรอ
‎- เอาออกเลย

30
00:05:01,509 --> 00:05:03,179
‎มันไม่ฉลาดพอ
‎ฟังที่ฉันพูดไม่รู้เรื่อง

31
00:05:03,761 --> 00:05:04,721
‎เหรอครับ

32
00:05:05,596 --> 00:05:07,676
‎ผมได้ยินมาว่ามันรองรับ
‎ได้หลายภาษาเลยทีเดียวนะ

33
00:05:07,765 --> 00:05:08,925
‎ว่าไงนะ "ดีเยี่ยม" เหรอ

34
00:05:09,017 --> 00:05:11,097
‎นี่ ไม่เห็นจะได้เรื่องเลย

35
00:05:11,185 --> 00:05:13,685
‎ฉันถามสภาพอากาศ แต่ดันบอกเรื่องดวง

36
00:05:13,771 --> 00:05:15,611
‎ทำบรรพบุรุษเสียชื่อเสียงหมด

37
00:05:15,690 --> 00:05:18,360
‎กล้าดียังไงมาตั้งชื่อว่าจางยองชิล
‎เพ้อเจ้อเป็นบ้า

38
00:05:20,862 --> 00:05:22,032
‎อย่าให้พูดเยอะ เอาออกซะ

39
00:05:25,700 --> 00:05:28,490
‎ฮัลโหล หัวหน้าทีมครับ
‎หัวหน้าทีมฮัน ฮันจีพยอง

40
00:05:33,458 --> 00:05:35,038
‎ยองชิลพูดอะไรออกไป

41
00:05:36,336 --> 00:05:37,666
‎ถึงได้ทำเขาหัวเสียแบบนี้

42
00:05:42,550 --> 00:05:44,680
‎(แซนด์บอกซ์)

43
00:05:44,761 --> 00:05:47,891
‎(การบรรยายธุรกิจสตาร์ทอัพ)

44
00:06:13,956 --> 00:06:16,746
‎(การบรรยายธุรกิจสตาร์ทอัพ)

45
00:06:16,834 --> 00:06:19,094
‎(การบรรยายธุรกิจสตาร์ทอัพ
‎แซนด์บอกซ์)

46
00:06:19,170 --> 00:06:21,210
‎ผมมีเรื่องอยากถาม
‎ท่านประธานวอนอินแจครับ

47
00:06:21,798 --> 00:06:23,048
‎ค่ะ คุณชื่ออะไรคะ

48
00:06:23,132 --> 00:06:24,552
‎คิมยงซานครับ

49
00:06:25,218 --> 00:06:27,848
‎ไม่ทราบว่าวันนี้ท่านประธาน
‎ได้อ่านคอมเมนต์ในข่าวไหมครับ

50
00:06:32,266 --> 00:06:33,306
‎แกไปยุ่งอะไรกับเขา

51
00:06:38,022 --> 00:06:38,862
‎อ่านแล้วสิคะ

52
00:06:39,774 --> 00:06:42,194
‎ฉันคงจะอายุยืนแน่เลยค่ะ
‎เพราะโดนคนด่าเยอะเหลือเกิน

53
00:06:45,822 --> 00:06:48,912
‎หลายคนบอกว่าคุณประสบความสำเร็จ
‎เพราะมีพ่อเป็นนักธุรกิจเศรษฐี

54
00:06:48,991 --> 00:06:51,831
‎และบอกว่าถ้าคุณเริ่มต้น
‎ที่แซนด์บอกซ์ ก็คงเป็นที่ยอมรับแล้ว

55
00:06:51,911 --> 00:06:52,871
‎มีความเห็นอย่างไรครับ

56
00:06:53,788 --> 00:06:55,498
‎ให้ฉันเริ่มต้นที่แซนด์บอกซ์งั้นเหรอ

57
00:06:56,499 --> 00:06:57,669
‎ท่านประธานยุนคะ

58
00:06:57,750 --> 00:07:00,090
‎ทำไมที่นี่
‎ถึงถูกเรียกว่าแซนด์บอกซ์คะ

59
00:07:04,549 --> 00:07:06,549
‎ถ้ามองไปที่สนามเด็กเล่น

60
00:07:06,634 --> 00:07:10,814
‎เราจะเห็นว่ามีทรายที่เทเอาไว้
‎เพื่อไม่ให้เด็กๆ เจ็บตอนล้มใช่ไหมคะ

61
00:07:10,888 --> 00:07:12,178
‎เราอ้างอิงมาจากทรายนั้นค่ะ

62
00:07:12,849 --> 00:07:16,229
‎เพื่อบอกกับผู้ประกอบการว่า
‎อย่าเจ็บปวด แม้ธุรกิจจะล้มเหลว

63
00:07:18,479 --> 00:07:21,729
‎นั่นหมายถึง
‎ผู้ที่ล้มเหลวจะต้องมาที่นี่

64
00:07:21,816 --> 00:07:25,066
‎ถ้าคนอย่างฉันที่ชีวิตปกติดีเพราะ
‎มีพ่อเป็นเศรษฐี มาเป็นเจ้าของที่นี่

65
00:07:25,153 --> 00:07:26,953
‎แบบนั้นจะไม่ดูโหดร้ายไปเหรอคะ

66
00:07:29,073 --> 00:07:31,413
‎ไหนๆ ก็พูดเรื่องนี้แล้ว

67
00:07:31,492 --> 00:07:33,622
‎ฉันไม่สนใจ
‎คอมเมนต์แย่ๆ พวกนั้นหรอกค่ะ

68
00:07:34,203 --> 00:07:36,873
‎มีใครบางคนเคยบอกไว้ค่ะ
‎ว่าการไม่สนใจ…

69
00:07:37,874 --> 00:07:40,424
‎คือการแก้แค้นที่ดีที่สุด
‎สำหรับพวกไร้ค่านั่น

70
00:07:41,461 --> 00:07:44,381
‎ฉันก็เลยเลิกสนใจพวกเขาค่ะ
‎เพราะฉันอยากแก้แค้น

71
00:07:44,464 --> 00:07:45,724
‎ได้คำตอบแล้วใช่ไหมคะ

72
00:07:47,467 --> 00:07:48,427
‎ครับ

73
00:07:50,553 --> 00:07:52,183
‎นี่เธอด่าว่าฉันไร้ค่าหรือเปล่า

74
00:07:52,263 --> 00:07:54,893
‎อือ ก็เข้าใจแล้วนี่ ถามฉันอีกทำไม

75
00:07:55,683 --> 00:07:56,983
‎- โธ่เอ๊ย
‎- คำถามต่อไปค่ะ

76
00:07:57,059 --> 00:07:59,019
‎- ผมมีคำถามครับ
‎- ผมครับ

77
00:07:59,103 --> 00:08:00,443
‎เสื้อลายสก๊อตที่อยู่ตรงกลาง

78
00:08:00,521 --> 00:08:01,861
‎ผู้ชายน่ะค่ะ

79
00:08:03,858 --> 00:08:07,318
‎ครับ ผมชื่ออีซองฮุน
‎กำลังวางแผนเริ่มธุรกิจครับ

80
00:08:08,821 --> 00:08:09,951
‎สวัสดีค่ะ

81
00:08:10,573 --> 00:08:12,283
‎ฉันชื่อซอดัลมีค่ะ

82
00:08:22,043 --> 00:08:22,883
‎"ซอดัลมี" เหรอ

83
00:08:24,754 --> 00:08:26,304
‎ทำไมคะ คนรู้จักเหรอ

84
00:08:26,380 --> 00:08:27,220
‎อะไรนะ

85
00:08:28,174 --> 00:08:29,304
‎เปล่าครับ

86
00:08:33,429 --> 00:08:36,269
‎ค่ะ เชิญพูดต่อเลย

87
00:08:36,849 --> 00:08:39,939
‎ดูๆ แล้ว คุณคงจะเลือกเส้นทาง
‎ที่ยอดเยี่ยมมาเยอะสินะคะ

88
00:08:40,728 --> 00:08:42,768
‎ไม่เอาแบบนั้นแล้วค่ะ พูดกันตรงๆ เลย

89
00:08:43,439 --> 00:08:46,899
‎เคยเลือกเส้นทางไหน
‎ที่เห็นแก่ตัวบ้างไหมคะ คุณซออินแจ

90
00:08:49,153 --> 00:08:50,363
‎พูดอะไรเนี่ย

91
00:08:51,030 --> 00:08:53,160
‎ซออินแจงั้นเหรอ เธอชื่อวอนอินแจนี่

92
00:08:53,241 --> 00:08:54,411
‎ทำไมเปลี่ยนนามสกุล

93
00:08:54,492 --> 00:08:56,742
‎- เป็นแอนตี้หรือเปล่า
‎- หรือสองคนนั้นรู้จักกัน

94
00:09:02,416 --> 00:09:04,746
‎เคยสิคะ ฉันก็เป็นคนคนหนึ่ง

95
00:09:05,753 --> 00:09:09,763
‎อาจดูเป็นทางเลือกที่เห็นแก่ตัว
‎ที่จริงมันเป็นทางเลือกที่คับขันค่ะ

96
00:09:10,550 --> 00:09:11,630
‎แต่คุณซอดัลมีคะ

97
00:09:12,885 --> 00:09:14,135
‎ชื่อฉันคือ…

98
00:09:19,809 --> 00:09:21,059
‎วอนอินแจค่ะ

99
00:09:32,655 --> 00:09:33,605
‎(สตาร์ทอัพ)

100
00:09:33,698 --> 00:09:34,658
‎(1. เริ่มต้น)

101
00:09:34,740 --> 00:09:37,240
‎(2. ธุรกิจใหม่ โดยใช้เทคโนโลยี
‎และแนวคิดที่เป็นนวัตกรรม)

102
00:09:37,326 --> 00:09:38,366
‎(ตอน 1)

103
00:09:39,745 --> 00:09:40,705
‎(ซออินแจ)

104
00:09:42,999 --> 00:09:47,209
‎(15 ปีก่อน)

105
00:09:47,295 --> 00:09:50,165
‎ซอดัลมี หยุดเล่นดีดีอาร์ได้แล้ว

106
00:09:50,256 --> 00:09:52,126
‎เดี๋ยวถุงเท้าก็เป็นรูหมดหรอก

107
00:09:59,765 --> 00:10:03,765
‎พี่ มาเล่นด้วยกันสิ
‎เล่นกันสองคนสนุกกว่านะ

108
00:10:04,687 --> 00:10:06,727
‎ฉันชอบพัมพ์มากกว่าดีดีอาร์

109
00:10:06,814 --> 00:10:09,984
‎จริงเหรอ งั้นฉันจะเล่นพัมพ์
‎ตั้งแต่วันนี้เลย

110
00:10:12,820 --> 00:10:15,620
‎ใบลาออกคือไดอารี่หรือไง
‎ทำไมคุณถึงเขียนได้ทุกวี่ทุกวัน

111
00:10:15,698 --> 00:10:17,618
‎อาฮยอน อย่าเป็นแบบนี้สิ ฟังผมก่อน

112
00:10:17,700 --> 00:10:19,950
‎ผมมีไอเดียธุรกิจที่เป็นไม้ตายอยู่นะ

113
00:10:20,036 --> 00:10:21,696
‎ไอเดียที่จะทำให้เราอดตายน่ะสิ

114
00:10:23,497 --> 00:10:26,327
‎พี่ เราควรเข้าไปห้ามไม่ใช่เหรอ

115
00:10:26,834 --> 00:10:31,304
‎ผมทำงานอยู่ในบริษัทคนอื่น
‎เหมือนหมาตัวหนึ่งมาเป็น 20 ปี

116
00:10:31,380 --> 00:10:34,050
‎ตอนนี้ ผมขอทำ
‎ในสิ่งที่อยากทำบ้างไม่ได้หรือไง

117
00:10:36,302 --> 00:10:38,722
‎ต่อให้หมาเชือกขาดหนีไป
‎สุดท้ายมันก็เป็นได้แค่หมาจรจัด

118
00:10:38,804 --> 00:10:41,934
‎พอเป็นหมาจรจัด ก็มีอยู่สองอย่าง
‎ถ้าไม่หนาวตาย ก็ต้องอดตาย

119
00:10:42,516 --> 00:10:45,096
‎ฉันทนเห็นลูกอดตายไม่ได้หรอกนะ

120
00:10:45,186 --> 00:10:46,226
‎เพราะฉะนั้น…

121
00:10:50,566 --> 00:10:53,396
‎ถ้าอยากออกจากงานนัก
‎ลาออกจากการเป็นหัวหน้าครอบครัวก่อน

122
00:10:57,490 --> 00:10:59,700
‎- อาฮยอน
‎- รับไปสิ

123
00:11:00,701 --> 00:11:01,701
‎บอกให้รับไป

124
00:11:06,457 --> 00:11:08,747
‎(ซออินแจ)

125
00:11:11,921 --> 00:11:15,881
‎คุณย่าคะ
‎คุณย่าช่วยไปห้ามหน่อยสิ นะคะ

126
00:11:15,966 --> 00:11:17,676
‎พ่อเชื่อฟังคุณย่านี่นา

127
00:11:18,344 --> 00:11:19,684
‎ถ้าคุณย่าห้ามละก็…

128
00:11:19,762 --> 00:11:22,642
‎ถ้าย่าห้ามแล้วฟัง
‎เขาคงไม่แต่งงานตั้งแต่แรกหรอก

129
00:11:23,974 --> 00:11:24,984
‎เอ้านี่

130
00:11:27,937 --> 00:11:30,647
‎ถ้างั้นคุณย่ามาอยู่กับเราได้ไหม

131
00:11:30,731 --> 00:11:33,231
‎อย่าเลย ถ้าย่าไปอยู่ด้วย
‎คงจะทะเลาะกันหนักกว่าเดิม

132
00:11:35,277 --> 00:11:36,317
‎อ้อ จริงสิ

133
00:11:37,738 --> 00:11:41,448
‎อินแจ มีหนุ่มๆ บอกว่าฝากเอาให้เธอ
‎จะเอายังไงดีล่ะ

134
00:11:41,534 --> 00:11:44,044
‎คุณย่า เอาให้ตอนนี้ได้ยังไงล่ะครับ

135
00:11:45,037 --> 00:11:46,537
‎แล้วจะเอาให้ตอนไหน พรุ่งนี้เหรอ

136
00:11:46,622 --> 00:11:48,082
‎พวกเด็กบ้านี่

137
00:11:48,165 --> 00:11:49,205
‎อิจฉาจัง

138
00:11:50,960 --> 00:11:54,130
‎ทิ้งเถอะค่ะ
‎พวกนั้นไม่เหนื่อยกันบ้างหรือไง

139
00:11:54,213 --> 00:11:56,513
‎ถ้าตอนเรียนพยายามขนาดนี้
‎คงได้รางวัลโนเบลแล้ว

140
00:11:57,091 --> 00:11:58,181
‎- โดนเทแล้ว
‎- ไม่เป็นไร

141
00:11:58,259 --> 00:11:59,759
‎นี่ เอาไปทิ้งเถอะ โดนเทแล้ว

142
00:12:01,095 --> 00:12:04,175
‎- โลกนี้ยังมีผู้หญิงอีกตั้งเยอะ
‎- เดี๋ยวฉันช่วยหาให้ใหม่

143
00:12:04,265 --> 00:12:05,555
‎ให้ตายสิ

144
00:12:12,022 --> 00:12:13,322
‎เอาอะไรไหม

145
00:12:13,399 --> 00:12:14,939
‎(ฮันจีพยอง)

146
00:12:15,025 --> 00:12:16,235
‎ผมไม่ได้มองเพราะหิวนะครับ

147
00:12:24,869 --> 00:12:27,079
‎- คุณย่า หนูไปโรงเรียนก่อนนะคะ
‎- อ้อ

148
00:12:27,163 --> 00:12:28,833
‎- ไปโรงเรียนแล้วนะคะ
‎- จ้ะ

149
00:12:31,834 --> 00:12:33,214
‎อะไรเนี่ย

150
00:12:35,838 --> 00:12:38,718
‎พี่ ค่อยขึ้นคันต่อไปเถอะ

151
00:12:38,799 --> 00:12:40,339
‎ไม่ได้ เราต้องตามพ่อไป

152
00:12:40,426 --> 00:12:42,336
‎พ่อเหรอ เราจะตามพ่อไปทำไม

153
00:12:42,428 --> 00:12:44,888
‎ก็แม่บอกว่าจะหย่า
‎ถ้าพ่อลาออกจากงานนี่

154
00:12:44,972 --> 00:12:47,482
‎เราต้องห้ามพ่อไว้สิ
‎อยากให้เราแยกกันอยู่หรือไง

155
00:12:47,975 --> 00:12:49,765
‎- ไม่อยาก
‎- ไปกันเถอะ

156
00:13:03,741 --> 00:13:05,241
‎(อิลชึง ก่อสร้างและการค้า)

157
00:13:25,095 --> 00:13:26,095
‎อะไร

158
00:13:29,391 --> 00:13:30,521
‎พวกแกรับเงิน…

159
00:13:31,977 --> 00:13:34,727
‎ไปจากฉันปีหนึ่งตั้งหลายสิบล้าน

160
00:13:35,356 --> 00:13:37,476
‎กล้าหักหลังฉันเหรอ หา

161
00:13:38,234 --> 00:13:39,824
‎ใครเป็นคนง่ายเงินให้พวกแกล่ะ

162
00:13:40,736 --> 00:13:42,696
‎ฉัน หรือผู้จัดการสาขา

163
00:13:42,780 --> 00:13:44,530
‎ท่านประธานอย่าทำแบบนี้เลยครับ

164
00:13:47,952 --> 00:13:50,252
‎จะแส่อะไรก็หัดเจียมตัวเองหน่อยครับ

165
00:13:52,831 --> 00:13:55,331
‎แกเองสินะ
‎ที่รวมหัวกับไอ้พวกผู้จัดการ

166
00:13:55,417 --> 00:13:57,037
‎แล้วก็สร้างยอดขายปลอมๆ ขึ้นมา

167
00:13:57,795 --> 00:13:59,505
‎รับเงินจากฉันไปแท้ๆ

168
00:13:59,588 --> 00:14:02,008
‎- พ่อคะ
‎- ยังกล้าหักหลังฉันงั้นเหรอ

169
00:14:02,591 --> 00:14:04,431
‎หา กล้าดียังไง

170
00:14:06,720 --> 00:14:08,350
‎ถ้าแกอยากฟ้องร้อง ก็ฟ้องเลย

171
00:14:08,430 --> 00:14:10,680
‎ไม่สิ ฉันจะจ่ายค่าเสียหายให้
‎ล่วงหน้าแล้วกัน

172
00:14:11,517 --> 00:14:12,477
‎อยากได้เท่าไรล่ะ

173
00:14:13,227 --> 00:14:15,897
‎ตอบมา เอาเท่าไร เท่าไร

174
00:14:16,564 --> 00:14:17,404
‎เท่าไร

175
00:14:28,075 --> 00:14:29,195
‎ใช่พ่อแน่เหรอ

176
00:14:29,285 --> 00:14:33,495
‎ใช่ เพราะงั้น
‎คราวหน้าถ้าพ่อบอกว่าจะเริ่มทำธุรกิจ

177
00:14:33,581 --> 00:14:35,331
‎แม่ก็ยอมพ่อเถอะนะ

178
00:14:36,250 --> 00:14:39,300
‎นั่นสิ พ่อน่าสงสารจะตาย นะ

179
00:14:39,879 --> 00:14:41,919
‎- เขาบอกจะให้เท่าไร
‎- หือ

180
00:14:42,006 --> 00:14:43,506
‎เห็นบอกว่าจะจ่ายค่าเสียหายนี่

181
00:14:44,300 --> 00:14:45,130
‎เขาให้เท่าไรล่ะ

182
00:14:46,385 --> 00:14:47,465
‎ให้สิบล้านวอนไหม

183
00:14:48,053 --> 00:14:50,603
‎แม่ ตอนนี้เรื่องเงินมันสำคัญเหรอ

184
00:14:51,390 --> 00:14:53,770
‎ใช่ สำหรับแม่ เงินมันสำคัญ

185
00:14:53,851 --> 00:14:55,601
‎ให้ตายยังไง เงินก็ต้องมาก่อน

186
00:14:55,686 --> 00:14:58,226
‎ถ้าพ่อลาออกจากบริษัท
‎แล้วค่าเทอมของพวกแกล่ะ

187
00:14:58,314 --> 00:15:00,824
‎อินแจ แกจะไม่ได้ไปติว
‎ทั้งภาษาอังกฤษ และคณิตศาสตร์

188
00:15:00,900 --> 00:15:03,780
‎อยากอ่านหนังสือเองที่บ้าน
‎ในขณะที่เพื่อนเขาไปเรียนติวไหมล่ะ

189
00:15:03,861 --> 00:15:06,031
‎มีแค่พวกแกที่ไม่ได้ไปติว
‎ก็ไม่เป็นไรเหรอ

190
00:15:11,619 --> 00:15:12,949
‎อนาคตของพวกแกตั้งอีกยาวไกล

191
00:15:14,079 --> 00:15:15,999
‎ต่อให้โดนตบตี เขาก็ต้องหาเงินมา

192
00:15:17,166 --> 00:15:18,286
‎แบบนั้นสิ ผู้นำครอบครัว

193
00:15:25,299 --> 00:15:26,509
‎พ่อ

194
00:15:26,592 --> 00:15:28,302
‎(ไก่ทอด)

195
00:15:31,221 --> 00:15:32,141
‎ขอโทษนะ

196
00:15:36,894 --> 00:15:38,024
‎เราหย่ากันเถอะ

197
00:15:38,979 --> 00:15:40,189
‎- พ่อ
‎- พ่อ

198
00:15:44,193 --> 00:15:46,203
‎โอเค เราหย่ากันเถอะ

199
00:15:49,031 --> 00:15:50,571
‎อินแจ ดัลมี

200
00:15:51,742 --> 00:15:53,162
‎พวกแกจะตามใครไป

201
00:15:54,703 --> 00:15:57,213
‎จะตามแม่หรือตามพ่อไป

202
00:16:06,173 --> 00:16:07,303
‎ทางเลือกในตอนนั้น…

203
00:16:09,259 --> 00:16:10,589
‎เคยนึกเสียใจบ้างไหมคะ

204
00:16:11,178 --> 00:16:12,138
‎เสียใจเหรอ

205
00:16:13,305 --> 00:16:14,805
‎เคยสิคะ ฉันก็เป็นคนคนหนึ่ง

206
00:16:16,183 --> 00:16:18,103
‎จู่ๆ ก็สงสัยขึ้นมาเลยค่ะ

207
00:16:18,185 --> 00:16:21,855
‎ว่าคนที่เลือกทางตรงข้ามกับฉัน
‎จะสุขสบายดีอยู่หรือเปล่า

208
00:16:21,939 --> 00:16:23,189
‎และรู้สึกเสียใจไหม

209
00:16:23,983 --> 00:16:26,613
‎ว่ากันว่าทุกทางเลือก
‎มักตามมาด้วยความเสียใจนี่คะ

210
00:16:27,236 --> 00:16:28,196
‎แต่ก็มีข้อยกเว้นนะคะ

211
00:16:30,739 --> 00:16:32,619
‎ขอบคุณสำหรับคำตอบที่จริงใจนะคะ

212
00:16:32,700 --> 00:16:33,700
‎คุณซออิน…

213
00:16:35,619 --> 00:16:36,499
‎ไม่ใช่สิ

214
00:16:37,663 --> 00:16:38,793
‎คุณวอนอินแจ

215
00:16:46,922 --> 00:16:48,302
‎คุณจะได้กลับมาพบกับ

216
00:16:48,382 --> 00:16:51,512
‎คนที่เคยเจอกันชั่วครู่ในอดีต
‎ในที่ที่คาดไม่ถึงครับ

217
00:16:53,262 --> 00:16:56,222
‎(15 ปีก่อน)

218
00:16:56,306 --> 00:16:58,476
‎(ฮันจีพยอง)

219
00:17:03,522 --> 00:17:05,152
‎(การแข่งขันลงทุนซื้อหุ้นเสมือนจริง
‎อันดับที่ 1)

220
00:17:08,402 --> 00:17:09,742
‎เอาอะไรไหม

221
00:17:12,448 --> 00:17:13,738
‎ผมไม่ได้มองเพราะหิวนะครับ

222
00:17:23,417 --> 00:17:24,497
‎เข้ามา

223
00:17:25,919 --> 00:17:27,129
‎ลองดูสิ

224
00:17:28,130 --> 00:17:30,670
‎ที่นี่เคยเป็นห้องติดตั้งหม้อน้ำ

225
00:17:30,758 --> 00:17:32,758
‎ฤดูหนาวนี่เหมือนห้องซาวน่าเลยล่ะ

226
00:17:32,843 --> 00:17:34,303
‎ไม่แข็งตายแน่นอนครับ

227
00:17:34,386 --> 00:17:36,386
‎ฤดูร้อนคงร้อนแย่เลยนะครับ

228
00:17:37,556 --> 00:17:40,136
‎- ค่ามัดจำเท่าไรครับ
‎- มัดจำสองล้าน ส่วนค่าเช่า 150,000

229
00:17:42,561 --> 00:17:43,561
‎ที่สถานรับเลี้ยงเด็ก

230
00:17:43,645 --> 00:17:45,555
‎- ให้เงินมาตั้งตัวเท่าไรเหรอ
‎- สองล้านครับ

231
00:17:46,148 --> 00:17:47,188
‎"สองล้าน" เหรอ

232
00:17:47,274 --> 00:17:50,534
‎มีเงินจ่ายค่ามัดจำ
‎แต่ไม่พอจ่ายค่าเช่ารายเดือนสินะ

233
00:17:50,611 --> 00:17:51,701
‎เงินจะกินก็ไม่มีครับ

234
00:17:52,571 --> 00:17:53,911
‎โธ่ ออกไปกันเถอะ

235
00:17:57,743 --> 00:18:01,293
‎ว่าแต่ ที่เขียนว่า "ฮันจีพยอง"
‎คือใครเหรอ

236
00:18:01,371 --> 00:18:02,751
‎- นายเหรอ
‎- ครับ

237
00:18:04,166 --> 00:18:06,496
‎โอ้โฮ เด็กอย่างนาย
‎มีฝีมือแบบนี้ด้วยเหรอ

238
00:18:06,585 --> 00:18:09,505
‎นี่มันเท่าไรกันล่ะ
‎หน่วย สิบ ร้อย พัน…

239
00:18:09,588 --> 00:18:12,468
‎ร้อยล้าน เงินรางวัลร้อยล้านเหรอ

240
00:18:12,549 --> 00:18:14,719
‎เฮ้ย ไอ้หนู
‎เงินขนาดนี้เช่าบ้านดีๆ อยู่ได้เลย

241
00:18:14,802 --> 00:18:16,392
‎- ซื้อบ้าน…
‎- นั่นเงินไซเบอร์ครับ

242
00:18:16,470 --> 00:18:17,600
‎ไซเบอร์…

243
00:18:17,679 --> 00:18:19,179
‎(เงินไซเบอร์)

244
00:18:19,264 --> 00:18:20,604
‎ล้อกันเล่นหรือไง ปัดโธ่

245
00:18:22,476 --> 00:18:23,306
‎นี่

246
00:18:23,811 --> 00:18:27,191
‎ถ้างั้นก็ลองลงทุนจริงๆ เลยสิ

247
00:18:27,272 --> 00:18:30,532
‎ฝีมือขนาดนี้ ไม่ใช่แค่เงินไซเบอร์นะ
‎แต่นายหาเงินจริงๆ ได้เยอะแน่

248
00:18:31,610 --> 00:18:33,610
‎ผมเปิดบัญชีไม่ได้ครับ
‎อายุยังไม่ถึง 19

249
00:18:34,488 --> 00:18:36,698
‎ทำไมจะไม่ได้ ลูกชายฉันยังมีแล้วเลย

250
00:18:36,782 --> 00:18:38,662
‎- ก็พาพ่อกับแม่…
‎- ผมไม่มีพ่อแม่ครับ

251
00:18:39,493 --> 00:18:40,663
‎จริงด้วย ขอโทษที

252
00:18:42,204 --> 00:18:43,664
‎- ผมขอตัวล่ะครับ
‎- ได้สิ

253
00:18:44,581 --> 00:18:45,421
‎สู้ๆ นะ

254
00:18:45,499 --> 00:18:48,669
‎เขาว่ากันว่า แม้แต่เด็กๆ
‎ก็ยังต้องซื้อความลำบากมา

255
00:18:51,255 --> 00:18:52,795
‎ซื้อความลำบากไปจากผมหน่อยสิครับ

256
00:18:53,632 --> 00:18:55,012
‎ผมจะขายให้ถูกๆ เลย

257
00:19:02,182 --> 00:19:07,562
‎(ซอนจู บะหมี่รสเลิศ)

258
00:19:17,322 --> 00:19:21,992
‎(นัมโดซาน เหรียญทองโอลิมปิก
‎คณิตศาสตร์ที่อายุน้อยที่สุด)

259
00:19:33,547 --> 00:19:35,547
‎(การแข่งขันลงทุน
‎ซื้อหุ้นเสมือนจริง อันดับที่ 1)

260
00:19:37,759 --> 00:19:39,969
‎( เหรียญทองโอลิมปิก
‎คณิตศาสตร์ที่อายุน้อยที่สุด)

261
00:19:49,771 --> 00:19:56,781
‎(การแข่งขันลงทุนซื้อหุ้นเสมือนจริง
‎อันดับที่ 1)

262
00:20:16,089 --> 00:20:17,719
‎(ค่าเช่า 200,000 วอน ไม่มีค่ามัดจำ)

263
00:20:20,469 --> 00:20:21,639
‎(ห้องว่างให้เช่า)

264
00:20:21,720 --> 00:20:22,850
‎เดี๋ยวก่อน นั่นมันหลอก

265
00:20:31,563 --> 00:20:33,773
‎ไม่มีค่ามัดจำ แถมค่าเช่าถูก
‎ก็ชัดเจนแล้ว

266
00:20:33,857 --> 00:20:36,317
‎โดนเรียกค่าบำรุงหูฉี่แน่

267
00:20:36,944 --> 00:20:37,994
‎ครับ

268
00:20:40,781 --> 00:20:42,281
‎ไม่มีที่นอนล่ะสิ

269
00:20:42,824 --> 00:20:44,124
‎ไม่ใช่ครับ ผมมีแล้ว

270
00:20:44,201 --> 00:20:45,951
‎ถ้าไม่มี ก็นอนที่นี่ไปสักระยะก่อน

271
00:20:46,036 --> 00:20:48,286
‎ฉันปิดร้านตอนสองทุ่ม
‎แล้วก็เปิดอีกทีแปดโมงเช้า

272
00:20:48,372 --> 00:20:49,792
‎ผมบอกว่าผมมีที่นอนแล้วไงครับ

273
00:20:49,873 --> 00:20:54,173
‎บนพื้นมีแผ่นทำความร้อนด้วยนะ
‎เหมือนอยู่ซาวน่าทั้งคืนเลย

274
00:20:54,253 --> 00:20:56,383
‎หูหนวกหรือไงครับ
‎ก็บอกว่ามีที่นอนแล้วไง

275
00:20:59,925 --> 00:21:04,465
‎นี่ บนต้นพ็อดกดตรงนั้น
‎มีบ้านนกอยู่หลังหนึ่ง

276
00:21:04,554 --> 00:21:06,014
‎เดี๋ยวฉันจะเอากุญแจไปไว้ในนั้น

277
00:22:26,428 --> 00:22:28,968
‎(ซอสมะเขือเทศ)

278
00:23:00,670 --> 00:23:01,960
‎จริงสิ เงินฉันล่ะ

279
00:23:03,173 --> 00:23:04,553
‎เขาคงไม่มาหรอกมั้ง

280
00:23:05,509 --> 00:23:07,389
‎เห็นบอกว่ามีที่นอนแล้วนี่

281
00:23:08,720 --> 00:23:11,640
‎แต่จะไปนอนไหนล่ะ
‎ดูยังไงก็ไม่มีที่ให้ไปชัดๆ

282
00:23:12,516 --> 00:23:16,056
‎แต่ถ้าเขามาก็ดีสิ เงินน่ะ
‎ไปอยู่กับคนที่ต้องการก็ดีกว่า

283
00:23:16,144 --> 00:23:17,354
‎ฉันค่อยหาใหม่…

284
00:23:18,188 --> 00:23:19,858
‎ซะที่ไหนกันล่ะ กว่าจะหาได้ก็ยากเย็น

285
00:23:24,111 --> 00:23:26,241
‎เงินฉันๆ อยู่ไหน

286
00:23:29,658 --> 00:23:30,948
‎ตายจริง พระเจ้า ลูกขออภัย

287
00:23:31,535 --> 00:23:33,325
‎ลูกสงสัยในตัวเขา

288
00:23:33,411 --> 00:23:36,121
‎- โอ้ พระเจ้า
‎- ต้องขอโทษผมสิครับ ไม่ใช่พระเจ้า

289
00:23:36,206 --> 00:23:37,496
‎ว้าย ตายแล้ว

290
00:23:37,582 --> 00:23:39,252
‎ผมกะจะหอบเงินนั่นหนีไปแล้วครับ

291
00:23:43,547 --> 00:23:45,297
‎อย่าเก็บไว้ตรงนั้นเลย
‎ฝากธนาคารเถอะครับ

292
00:23:46,216 --> 00:23:47,256
‎นี่ หนุ่มน้อย

293
00:23:49,594 --> 00:23:51,264
‎จะไม่จ่ายค่าข้าวเหรอ

294
00:23:51,346 --> 00:23:52,466
‎"หนุ่มน้อย" เหรอ

295
00:23:53,181 --> 00:23:55,181
‎ใครครับ ผมเหรอ

296
00:23:58,270 --> 00:24:00,190
‎(ธนาคารแมอิล)

297
00:24:02,732 --> 00:24:04,072
‎(เอกสารขอเปิดบัญชี)

298
00:24:17,581 --> 00:24:19,001
‎(สมุดบัญชี)

299
00:24:19,583 --> 00:24:20,423
‎เฮ้อ

300
00:24:21,001 --> 00:24:24,091
‎มันวุ่นวายจะตายไป
‎ฉันไม่เห็นจะเข้าใจสักนิด

301
00:24:24,754 --> 00:24:26,174
‎เธอช่วยเอาไปจัดการให้หน่อยสิ

302
00:24:26,256 --> 00:24:28,796
‎ทำไมต้องเป็นผมครับ
‎ผมมีที่ที่ต้องไปนะครับ

303
00:24:28,884 --> 00:24:31,434
‎ฉันทำมื้อเช้ากับมื้อเย็นให้เธอได้นะ

304
00:24:32,179 --> 00:24:33,559
‎รีบรับไปสิ ปวดแขนแล้ว

305
00:24:38,685 --> 00:24:40,305
‎คุณยายไม่กลัวผมเหรอครับ

306
00:24:41,521 --> 00:24:43,481
‎หนุ่มน้อยอย่างเธอมีอะไรน่ากลัว

307
00:24:43,565 --> 00:24:44,855
‎ผมไม่ใช่หนุ่มน้อยนะครับ

308
00:24:44,941 --> 00:24:47,861
‎ตอนนี้ผมมีทั้งรหัสบัตร
‎แถมยังมีกุญแจร้านแล้วด้วย

309
00:24:47,944 --> 00:24:50,414
‎ถ้าผมคิดจะทำเรื่องไม่ดีขึ้นมา
‎จะทำยังไงครับ

310
00:24:50,488 --> 00:24:51,818
‎จะทำไงได้ล่ะ

311
00:24:51,907 --> 00:24:53,987
‎ฉันก็คงต้องโทษโชคชะตาตัวเอง
‎ที่มองคนผิดไปน่ะสิ

312
00:25:00,415 --> 00:25:03,035
‎(ดาโมอา การลงทุนด้านหลักทรัพย์)

313
00:25:04,336 --> 00:25:07,256
‎ถ้างั้นก็ลองลงทุนจริงๆ เลยสิ

314
00:25:07,339 --> 00:25:10,509
‎ฝีมือขนาดนี้ ไม่ใช่แค่เงินไซเบอร์นะ
‎แต่นายหาเงินจริงๆ ได้เยอะแน่

315
00:25:13,220 --> 00:25:15,680
‎คุณยาย ไหนๆ ก็ออกมาแล้ว
‎งั้นเปิดอีกบัญชีด้วยสิครับ

316
00:25:17,140 --> 00:25:17,970
‎คุณยาย

317
00:25:19,684 --> 00:25:20,694
‎คุณยายครับ

318
00:25:22,020 --> 00:25:23,690
‎(ของรางวัล อันดับที่ 1
‎โน้ตบุ๊กรุ่นล่าสุด)

319
00:25:40,413 --> 00:25:42,373
‎(การลงทุนหุ้นอย่างมีเหตุผล)

320
00:25:42,457 --> 00:25:44,827
‎(ดาโมอา การลงทุนและหลักทรัพย์)

321
00:25:46,711 --> 00:25:47,881
‎(ลงทะเบียน)

322
00:25:52,676 --> 00:25:53,756
‎(ชเววอนด็อก)

323
00:25:59,391 --> 00:26:00,731
‎(ลงทะเบียน)

324
00:26:00,809 --> 00:26:02,389
‎(ลงทะเบียนสำเร็จ)

325
00:26:23,415 --> 00:26:26,875
‎ตอนนี้ฉันกำลังว้าวุ่นมาก
‎หยุดเดินตามมาสักทีได้ไหมคะ

326
00:26:30,422 --> 00:26:31,552
‎ฉันไปตามเธอตอนไหน

327
00:26:32,716 --> 00:26:33,926
‎อะไรของเขา

328
00:26:36,761 --> 00:26:38,311
‎- คุณย่า
‎- อ้าว

329
00:26:41,558 --> 00:26:43,268
‎- คุณย่าคะ
‎- ตายจริง

330
00:26:43,351 --> 00:26:45,271
‎ดัลมี เป็นอะไรไป เกิดอะไรขึ้นเหรอ

331
00:26:45,937 --> 00:26:47,147
‎คุณย่าคะ

332
00:26:47,230 --> 00:26:49,020
‎ตอนนี้หนูเหลือตัวคนเดียวแล้ว

333
00:26:50,066 --> 00:26:51,476
‎หนูจะทำยังไงดี

334
00:26:51,568 --> 00:26:54,698
‎หมายความว่ายังไงกัน ตัวคนเดียวน่ะ

335
00:26:54,779 --> 00:26:55,699
‎แล้วพี่สาวเธอไปไหน

336
00:26:55,780 --> 00:26:57,240
‎พี่ตามแม่ไปแล้ว

337
00:26:58,158 --> 00:27:00,448
‎แม่พาพี่ไปด้วยแล้ว

338
00:27:08,376 --> 00:27:09,496
‎คุณย่า

339
00:27:16,217 --> 00:27:17,297
‎ไม่เป็นไร

340
00:27:19,095 --> 00:27:20,385
‎หนูจะทำยังไงดี

341
00:27:22,432 --> 00:27:24,062
‎ย่าจะอยู่กับหนูเอง

342
00:27:27,645 --> 00:27:29,265
‎- ไม่เป็นไรนะ
‎- คุณย่า

343
00:27:54,631 --> 00:27:56,011
‎มีเรื่องอะไรหรือเปล่าครับ

344
00:27:58,760 --> 00:28:01,100
‎จีพยอง ลายมือเธอสวยจังเลยนะ

345
00:28:03,473 --> 00:28:05,313
‎เมื่อกี้ เห็นหลานสาวฉันแล้วใช่ไหม

346
00:28:06,017 --> 00:28:07,517
‎แกชื่อดัลมี

347
00:28:07,602 --> 00:28:08,852
‎ยัยนั่นชื่อดัลมีเหรอครับ

348
00:28:09,771 --> 00:28:11,771
‎ชื่อเห่ยเหมือนหน้าตาเลย

349
00:28:11,856 --> 00:28:13,226
‎ช่วยเขียนจดหมายถึงแกหน่อยสิ

350
00:28:14,192 --> 00:28:16,692
‎บอกไปว่าอยากเป็นเพื่อนด้วยมานานแล้ว

351
00:28:17,278 --> 00:28:19,658
‎เขียนเหมือนกับว่า
‎เป็นรุ่นราวเดียวกันน่ะ

352
00:28:19,739 --> 00:28:20,699
‎ทำไมครับ

353
00:28:22,659 --> 00:28:24,449
‎แกมีพี่สาวเป็นเพื่อนอยู่คนเดียว

354
00:28:25,203 --> 00:28:26,873
‎แต่ตอนนี้ไม่ได้อยู่ด้วยกันแล้ว

355
00:28:27,789 --> 00:28:30,499
‎ฉันอยากให้แกมีเพื่อนสักคน
‎ถึงจะเป็นเพื่อนหลอกๆ ก็ตาม

356
00:28:31,334 --> 00:28:33,554
‎ถ้าให้ฉันเขียน แกคงจำลายมือได้แน่

357
00:28:33,628 --> 00:28:34,548
‎เธอเขียนเถอะ

358
00:28:34,629 --> 00:28:37,049
‎ก็นั่นแหละครับ ทำไมผมต้องเขียนด้วย

359
00:28:37,132 --> 00:28:39,092
‎- ก็เธอยังเป็นหนุ่มน้อยนี่
‎- โอ๊ย

360
00:28:39,175 --> 00:28:40,675
‎หยุดเรียกผมว่าหนุ่มน้อยเถอะครับ

361
00:28:41,177 --> 00:28:42,847
‎คุณมองคนผิดแล้ว

362
00:28:51,479 --> 00:28:52,769
‎แกล้งเป็นเพื่อนผู้หญิงดีไหม

363
00:28:53,565 --> 00:28:55,855
‎ลายมือผม
‎ใครๆ ก็ดูออกว่าเป็นลายมือผู้ชาย

364
00:28:55,942 --> 00:28:57,072
‎งั้นเหรอ

365
00:28:57,652 --> 00:28:59,112
‎งั้นก็เป็นเพื่อนผู้ชายเหรอ

366
00:29:06,202 --> 00:29:07,792
‎ก่อนอื่นเลย ให้ขึ้นต้นว่า

367
00:29:08,413 --> 00:29:10,213
‎"แด่ ดัลมี"

368
00:29:11,624 --> 00:29:13,334
‎"แด่" อะไรกันล่ะครับ

369
00:29:14,085 --> 00:29:15,245
‎คุณยายน่ะไม่เนียนเอาซะเลย

370
00:29:16,755 --> 00:29:17,915
‎เอาแค่ง่ายๆ ก็พอ

371
00:29:19,758 --> 00:29:22,338
‎"สวัสดี ดัลมี ฉันชื่อ…"

372
00:29:23,845 --> 00:29:26,385
‎- จะให้ใช้ชื่ออะไรครับ
‎- เธอลองตั้งมาซิ

373
00:29:26,473 --> 00:29:30,643
‎ชื่อที่มองแวบแรก
‎ก็ดูออกว่าฉลาด เป็นคนดี มีวาสนา

374
00:29:33,188 --> 00:29:34,608
‎ใช้ชื่อเธอดีไหม

375
00:29:34,689 --> 00:29:36,189
‎โอ๊ย ไม่เอาครับ

376
00:29:43,740 --> 00:29:45,200
‎ชื่อเด็กคนนี้เป็นไงครับ

377
00:29:45,283 --> 00:29:47,953
‎ฉลาด เป็นคนดี แล้วก็มีวาสนา

378
00:29:48,953 --> 00:29:50,873
‎โดซาน นัมโดซานเหรอ

379
00:29:51,456 --> 00:29:53,206
‎หน้าตาก็ดีนะเนี่ย

380
00:29:53,291 --> 00:29:55,171
‎ดีเลย ใช้ชื่อเขานี่แหละ

381
00:29:57,420 --> 00:29:58,460
‎"ฉันชื่อ…

382
00:29:59,547 --> 00:30:00,877
‎นัมโดซาน

383
00:30:00,965 --> 00:30:05,845
‎ฉันอยากเป็นเพื่อนกับเธอ จึงจับปากกา
‎ขึ้นมาเขียนจดหมายฉบับนี้"

384
00:30:05,929 --> 00:30:07,759
‎ใช้ดินสออยู่ต่างหาก

385
00:30:08,264 --> 00:30:09,774
‎ฉันอยากพูดให้ขำน่ะ

386
00:30:12,060 --> 00:30:14,770
‎"จับปากกาขึ้นมาเขียนจดหมายฉบับนี้"

387
00:30:14,854 --> 00:30:15,864
‎ดินสอชัดๆ เลย

388
00:30:19,234 --> 00:30:21,034
‎แต่วิธีนี้จะได้ผลเหรอครับ

389
00:30:21,110 --> 00:30:22,150
‎หือ

390
00:30:22,237 --> 00:30:24,067
‎ก็หลานสาวยายน่ะครับ

391
00:30:25,073 --> 00:30:26,413
‎พ่อแม่ก็หย่ากัน

392
00:30:26,491 --> 00:30:28,581
‎แถมยังต้องแยกกันอยู่
‎กับพี่ที่เธอรักมาก

393
00:30:29,577 --> 00:30:31,407
‎จดหมายแค่นี้ จะช่วยเธอได้เหรอครับ

394
00:30:33,957 --> 00:30:37,247
‎พ่อคะ พ่อๆ

395
00:30:37,752 --> 00:30:40,092
‎พ่อๆ พ่อคะ

396
00:30:40,171 --> 00:30:41,551
‎โธ่เอ๊ย ลูก

397
00:30:42,131 --> 00:30:44,841
‎พ่ออุตส่าห์จัดอยู่ตั้งหลายชั่วโมง

398
00:30:44,926 --> 00:30:46,716
‎พ่อ หนูได้รับจดหมายรักด้วยล่ะ

399
00:30:48,179 --> 00:30:50,219
‎ว่าไงนะ จดหมายรักเหรอ

400
00:30:50,306 --> 00:30:51,386
‎อือ

401
00:30:52,058 --> 00:30:55,348
‎ลายมือสวยสุดยอดเลยว่าไหม
‎เขาบอกว่าอายุเท่าหนู ชื่อนัมโดซาน

402
00:30:56,020 --> 00:30:57,480
‎ชื่อเพราะสุดๆ เลยใช่ไหม

403
00:30:57,564 --> 00:30:59,574
‎เพราะอะไรกันล่ะ

404
00:30:59,649 --> 00:31:01,899
‎ชื่ออย่างกับนักกีฬามวยปล้ำ

405
00:31:01,985 --> 00:31:03,695
‎ไม่ใช่นะ เขาบอกว่าเก่งคณิตศาสตร์

406
00:31:04,946 --> 00:31:06,316
‎อัจฉริยะรอบด้านเลย

407
00:31:07,323 --> 00:31:10,453
‎จดหมายนั่นมาจากประเทศอังกฤษไหม

408
00:31:10,535 --> 00:31:12,035
‎จดหมายลูกโซ่หรือเปล่า

409
00:31:12,120 --> 00:31:14,540
‎ไม่ใช่สักหน่อย คุณย่าเป็นคนเอามาให้

410
00:31:15,707 --> 00:31:16,827
‎พ่อฟังนะ

411
00:31:20,795 --> 00:31:24,295
‎"หวังว่าเธอจะไม่ตกใจ
‎เมื่อได้เห็นจดหมายที่ไม่คาดคิดนี้

412
00:31:25,174 --> 00:31:27,144
‎เมื่อไม่นานก่อนหน้านี้…"

413
00:31:27,218 --> 00:31:29,678
‎เพื่อนฉันที่ชื่อว่ามงชิล
‎ได้จากโลกนี้ไป

414
00:31:30,763 --> 00:31:33,143
‎- มันคือหมาที่เป็นเหมือนน้องชายฉัน
‎- ดีเลย

415
00:31:33,224 --> 00:31:35,104
‎- เขียนดีมาก
‎- ช่วงนี้ฉันคิดถึงมงชิลแทบบ้า

416
00:31:35,977 --> 00:31:37,597
‎- เมื่อวาน
‎- มงชิล…

417
00:31:37,687 --> 00:31:39,727
‎- ฉันมองรองเท้าที่มงชิลเคยกัด
‎- ใช่แล้ว

418
00:31:39,814 --> 00:31:41,734
‎- แล้วก็ร้องไห้อยู่พักใหญ่
‎- เยี่ยมเลย

419
00:31:41,816 --> 00:31:42,856
‎น่าตลกใช่ไหม

420
00:31:43,860 --> 00:31:46,400
‎ไม่เห็นจะตลกเลย
‎ช่วงนี้ฉันก็เป็นแบบนั้น

421
00:31:49,115 --> 00:31:50,735
‎ฉันนึกว่ามันจะอยู่กับฉันตลอดไป

422
00:31:52,035 --> 00:31:55,655
‎เราอยู่ด้วยกันเหมือนเป็นเรื่องปกติ
‎จนฉันไม่รู้ตัวเลยว่ามันแสนล้ำค่า

423
00:31:56,581 --> 00:31:58,631
‎ทุกช่วงเวลาเป็นดั่งของขวัญ

424
00:31:59,500 --> 00:32:01,090
‎ฉันน่าจะทำดีกับมันให้มากกว่านี้

425
00:32:02,253 --> 00:32:05,213
‎ช่วงนี้ฉันได้แต่เสียดาย
‎ทุกเสี้ยววินาทีที่ผ่านมา

426
00:32:06,591 --> 00:32:09,091
‎แต่แล้วจู่ๆ
‎ก็มีความคิดหนึ่งผุดเข้ามา

427
00:32:09,177 --> 00:32:10,467
‎นี่ อย่าสิ

428
00:32:10,553 --> 00:32:12,933
‎- เวลา ณ ตอนนี้ก็เป็นเหมือนของขวัญ
‎- นี่มันอะไรกัน

429
00:32:13,014 --> 00:32:15,314
‎- อย่าเขียนแบบนี้สิ
‎- ขืนทำแบบนี้คงได้เสียดายอีกแน่

430
00:32:16,142 --> 00:32:17,392
‎- ในฤดูหนาว
‎- ดีเลย

431
00:32:17,477 --> 00:32:18,807
‎ฉันคิดถึงกลิ่นอายของฤดูร้อน

432
00:32:18,895 --> 00:32:22,185
‎ในฤดูร้อน
‎ฉันกลับคิดถึงหิมะขาวของฤดูหนาว

433
00:32:23,566 --> 00:32:25,026
‎เพราะฉะนั้น ฉันจึงตัดสินใจว่า

434
00:32:25,777 --> 00:32:28,857
‎ฉันจะไม่เติมเต็มปัจจุบัน
‎ด้วยความเสียดายในอดีตอีกต่อไป

435
00:32:29,447 --> 00:32:33,077
‎นี่คือเหตุผลที่ฉันรวบรวมความกล้า
‎เขียนจดหมายฉบับนี้ขึ้นมา

436
00:32:34,577 --> 00:32:35,827
‎ฉันชอบเธอนะ ซอดัลมี

437
00:32:36,913 --> 00:32:38,963
‎และขอบคุณเธอ

438
00:32:39,707 --> 00:32:42,837
‎ที่ได้เติมเต็มตัวฉันในปัจจุบัน
‎ให้มีความตื่นเต้น และเปล่งประกาย

439
00:32:42,919 --> 00:32:44,299
‎ยิ่งกว่าช่วงเวลาใดๆ

440
00:32:45,338 --> 00:32:48,218
‎จากนัมโดซาน ที่อยากเป็นเพื่อนกับเธอ

441
00:32:53,721 --> 00:32:55,351
‎อายุเท่าลูกแน่เหรอ

442
00:32:56,391 --> 00:32:57,851
‎เขาดูโตเกินวัยไปหน่อยนะ

443
00:32:57,934 --> 00:33:00,064
‎มันไม่เหมือนกับสมัยพ่อหรอกนะ

444
00:33:00,144 --> 00:33:01,774
‎เด็กสมัยนี้เขาโตเกินวัยกันทั้งนั้น

445
00:33:02,355 --> 00:33:03,645
‎ดูอย่างหนูสิ

446
00:33:04,899 --> 00:33:06,359
‎ลูกบอกว่าคุณย่าเอามาให้เหรอ

447
00:33:06,442 --> 00:33:09,952
‎อือ พ่อรู้จักต้นพ็อดกด
‎ที่อยู่หน้าร้านคุณย่าใช่ไหม

448
00:33:10,029 --> 00:33:12,159
‎เขาบอกให้หนูเขียนจดหมายตอบ
‎ใส่ในบ้านนกตรงนั้น

449
00:33:13,700 --> 00:33:15,030
‎โรแมนติกมากเลยใช่ไหม

450
00:33:15,118 --> 00:33:16,538
‎แต่ว่านะ

451
00:33:17,787 --> 00:33:21,577
‎ทำไมเขาไม่ขอเจอตัวจริงล่ะ
‎ถ้าชอบก็ต้องมาเจอกันหน่อยสิ

452
00:33:21,666 --> 00:33:24,036
‎สมัยพ่อน่ะ ทำแบบนั้นคงไม่เป็นไร

453
00:33:24,127 --> 00:33:26,417
‎สมัยนี้ถ้าทำแบบนั้น
‎คนเขาจะคิดว่าเป็นสตอล์กเกอร์นะ

454
00:33:27,463 --> 00:33:29,513
‎โดซานนี่ใช้ได้เลยนะ เป็นสุภาพบุรุษ

455
00:33:29,590 --> 00:33:32,090
‎- จะตอบเขากลับเหรอ
‎- ก็ไม่รู้สิ

456
00:33:32,969 --> 00:33:35,009
‎เขาก็ดูเป็นคนดีอยู่นะ

457
00:33:35,596 --> 00:33:39,096
‎ยิ่งไปกว่านั้น
‎ดูเหมือนว่าเขาจะหลงหนูมากนะ

458
00:33:39,600 --> 00:33:42,400
‎ตอบกลับไปสักหน่อยก็ได้
‎คิดซะว่าช่วยชีวิตคนคนหนึ่ง

459
00:33:53,531 --> 00:33:55,741
‎เอ้านี่ ยังร้อนๆ อยู่

460
00:33:55,825 --> 00:33:56,945
‎- ขอบคุณนะคะ
‎- จ้ะ

461
00:33:57,035 --> 00:33:58,695
‎- ขอบคุณครับ
‎- จ้ะๆ

462
00:33:58,786 --> 00:34:00,616
‎กินให้อร่อยล่ะ

463
00:34:00,705 --> 00:34:03,035
‎นี่ กลับบ้านไปอ่านหนังสือซะ

464
00:34:03,124 --> 00:34:04,504
‎เล่นอยู่ตรงนี้นานเกินไปแล้ว

465
00:34:05,043 --> 00:34:06,673
‎อ้าว ลมอะไรหอบมาเนี่ย

466
00:34:08,713 --> 00:34:10,013
‎นี่จดหมายตอบกลับของดัลมีครับ

467
00:34:10,548 --> 00:34:13,588
‎เขียนเสร็จแล้วเหรอ โอ้ ตายจริง

468
00:34:15,678 --> 00:34:18,058
‎อ้อ จริงสิ เอาไปวางไว้ที่ต้นไม้นู่น

469
00:34:18,139 --> 00:34:19,889
‎นัมโดซานบอกให้วางไว้ตรงนั้นน่ะ

470
00:34:22,727 --> 00:34:24,647
‎แม่ครับ ขอบคุณนะครับ

471
00:34:25,146 --> 00:34:26,646
‎ดัลมีร่าเริงขึ้นได้เพราะคุณแม่เลย

472
00:34:27,565 --> 00:34:29,105
‎- ลูกดูออกเหรอ
‎- ครับ

473
00:34:30,985 --> 00:34:31,935
‎แค่ผมคนเดียวนะ

474
00:34:34,655 --> 00:34:36,775
‎แล้วดัลมีล่ะ เธอเชื่อไหม

475
00:34:37,784 --> 00:34:38,794
‎เฮ้อ โล่งอกไปที

476
00:34:42,246 --> 00:34:43,576
‎- แม่ครับ
‎- หือ

477
00:34:44,290 --> 00:34:46,170
‎ผมจะพยายามสุดความสามารถ

478
00:34:46,876 --> 00:34:49,336
‎พาแม่อินแจกับอินแจกลับมาให้ได้

479
00:34:49,837 --> 00:34:51,337
‎แล้วผมก็จะ

480
00:34:52,924 --> 00:34:54,304
‎ซื้อตึกให้แม่ด้วยนะครับ

481
00:34:55,676 --> 00:34:57,006
‎เอาแต่สัญญาไปเรื่อย

482
00:34:57,970 --> 00:34:59,930
‎เดี๋ยวแกก็กลายเป็นนักต้มตุ๋นหรอก

483
00:35:00,890 --> 00:35:03,770
‎ผมขอสัญญาไว้ก่อน
‎แล้วค่อยพยายามสุดความสามารถไงครับ

484
00:35:05,019 --> 00:35:06,269
‎รอผมอีกแค่ปีเดียวนะครับ

485
00:35:09,148 --> 00:35:10,148
‎แค่ปีเดียว

486
00:35:12,068 --> 00:35:15,108
‎เข้าใจแล้วน่า รีบเอาไปใส่ตรงนู้นสิ

487
00:35:15,696 --> 00:35:16,566
‎ไปเลย

488
00:35:38,553 --> 00:35:39,763
‎ฝากด้วยนะคะ

489
00:35:50,022 --> 00:35:51,322
‎พี่คะ

490
00:35:51,399 --> 00:35:53,729
‎ดัลมี

491
00:35:55,987 --> 00:35:57,027
‎ว่าไงนะ

492
00:36:00,074 --> 00:36:02,794
‎(ซออินแจ ซอดัลมี)

493
00:36:14,297 --> 00:36:15,207
‎(แบดัล)

494
00:36:16,465 --> 00:36:17,675
‎แต่นแต๊น

495
00:36:18,509 --> 00:36:19,719
‎ว้าว สุดยอด

496
00:36:24,891 --> 00:36:27,021
‎- ดัลมี
‎- พี่

497
00:36:39,655 --> 00:36:42,025
‎(จากดัลมี ถึงโดซาน)

498
00:36:45,119 --> 00:36:48,659
‎เว็บไซต์แบดัลดอตคอมของเรา
‎ใช้เพียงแค่คลิกเดียว…

499
00:36:48,748 --> 00:36:51,078
‎จุดมุ่งหมายของเราคือ
‎เครือข่ายการแจกจ่าย

500
00:37:30,081 --> 00:37:31,211
‎ขอโทษที่ให้รอนะคะ

501
00:37:41,008 --> 00:37:42,718
‎(จากดัลมี ถึงโดซาน)

502
00:38:09,704 --> 00:38:12,254
‎เด็กนั่นชื่อโดซานใช่ไหม
‎ได้เจอกันหรือยัง

503
00:38:12,999 --> 00:38:14,579
‎ไม่เลย ยังไม่ได้เจอ

504
00:38:15,543 --> 00:38:17,173
‎เขียนแค่จดหมายหากันมาเป็นปีเหรอ

505
00:38:17,253 --> 00:38:19,963
‎ถึงจะแค่เขียนจดหมาย
‎แต่ความสัมพันธ์ก็คืบหน้านะ

506
00:38:20,047 --> 00:38:21,417
‎ในทางมิตรภาพน่ะ

507
00:38:21,966 --> 00:38:24,676
‎พ่อกับแม่
‎ก็เริ่มต้นจากการเขียนจดหมายนี่

508
00:38:25,511 --> 00:38:26,681
‎ไม่เหมือนสมัยนั้นสักหน่อย

509
00:38:27,346 --> 00:38:29,346
‎อ้อ จริงสิ พี่

510
00:38:34,478 --> 00:38:35,688
‎พี่ลืมนี่ไว้

511
00:38:37,273 --> 00:38:40,283
‎(ซออินแจ)

512
00:38:41,027 --> 00:38:42,447
‎เธอน่าจะทิ้งไปซะ

513
00:38:43,279 --> 00:38:44,569
‎ทิ้งของขวัญที่พ่อให้น่ะเหรอ

514
00:38:44,655 --> 00:38:46,025
‎(ซออินแจ)

515
00:38:47,241 --> 00:38:50,121
‎ดัลมี ฉันมีเรื่องจะบอกเธอ

516
00:38:52,955 --> 00:38:53,785
‎แม่…

517
00:38:54,749 --> 00:38:55,619
‎แต่งงานใหม่แล้วนะ

518
00:38:59,045 --> 00:39:00,085
‎ว่าไงนะ

519
00:39:02,298 --> 00:39:03,838
‎และวันนี้เราจะไปอเมริกากัน

520
00:39:05,051 --> 00:39:06,681
‎พ่อใหม่ไปทำงานที่นั่น

521
00:39:07,928 --> 00:39:08,888
‎พ่อใหม่เหรอ

522
00:39:08,971 --> 00:39:11,061
‎อือ เขารวยมากเลยล่ะ

523
00:39:12,433 --> 00:39:13,603
‎ทำไมพี่ไม่ห้ามแม่ไว้

524
00:39:14,769 --> 00:39:16,599
‎จะห้ามได้ยังไง ก็แม่ชอบเขา

525
00:39:16,687 --> 00:39:18,187
‎แล้วพ่อล่ะ จะทำยังไง

526
00:39:18,272 --> 00:39:19,942
‎พ่อกำลังทุ่มเทกับงาน

527
00:39:20,024 --> 00:39:22,744
‎- เพื่อพาพี่กับแม่กลับมานะ
‎- ฉันไม่ต้องการแบบนั้น

528
00:39:22,818 --> 00:39:25,068
‎ทำไมต้องทุ่มเทด้วยล่ะ
‎แค่ใช้ชีวิตเฉยๆ ไม่ได้เหรอ

529
00:39:25,154 --> 00:39:26,534
‎พี่

530
00:39:27,031 --> 00:39:29,081
‎พออยู่กับพ่อใหม่ ชีวิตมันก็ง่ายสุดๆ

531
00:39:29,158 --> 00:39:31,658
‎กินบุฟเฟต์ได้ง่ายๆ ไปเที่ยวได้ง่ายๆ
‎จะซื้อเสื้อผ้าก็ง่าย

532
00:39:31,744 --> 00:39:33,584
‎แม้แต่ไปเรียนต่างประเทศก็แสนจะง่าย

533
00:39:33,662 --> 00:39:35,122
‎แต่ดูพ่อสิ

534
00:39:35,206 --> 00:39:37,036
‎ในวันเงินเดือนออก
‎พ่อซื้อมาได้แค่ไก่ทอด

535
00:39:37,625 --> 00:39:40,745
‎แล้วเราก็กินมันเข้าไป
‎แกล้งทำเป็นว่าอร่อยที่สุดโลก

536
00:39:40,836 --> 00:39:42,246
‎เธอไม่เบื่อบ้างหรือไง

537
00:39:42,755 --> 00:39:44,045
‎ฉันเบื่อจะตายอยู่แล้ว

538
00:39:45,424 --> 00:39:47,594
‎ไม่อยากได้กลิ่นน้ำมันเหม็นๆ
‎เบื่อไม่ไหว

539
00:39:47,676 --> 00:39:49,346
‎พี่ก็เลยไม่ห้ามแม่เหรอ

540
00:39:50,054 --> 00:39:53,104
‎แค่อยากใช้ชีวิตง่ายๆ สบายๆ
‎เพราะเหตุผลแค่นั้นน่ะนะ

541
00:39:53,182 --> 00:39:55,642
‎ก็รอดู
‎ว่าเหตุผล "แค่นั้น" จริงหรือเปล่า

542
00:39:56,227 --> 00:39:58,227
‎เธอน่าจะตามแม่มาเหมือนกับฉัน

543
00:39:58,312 --> 00:40:01,402
‎เธอน่ะ ตัดสินใจผิดไปมากเลยล่ะ

544
00:40:02,691 --> 00:40:05,281
‎ไม่สักหน่อย ฉันไม่คิดอย่างนั้น

545
00:40:07,321 --> 00:40:09,951
‎เดี๋ยวเวลาก็จะบอกเอง
‎ว่าใครกันแน่ ที่ตัดสินใจถูก

546
00:40:10,032 --> 00:40:11,372
‎แล้วก็…

547
00:40:12,159 --> 00:40:13,789
‎ฉันไม่ใช่ซออินแจ ฉันคือวอนอินแจ

548
00:40:14,370 --> 00:40:15,830
‎ไม่ใช่พี่สาวของเธออีกต่อไป

549
00:40:19,917 --> 00:40:20,957
‎(ซออินแจ)

550
00:40:23,879 --> 00:40:25,669
‎นี่ ซออินแจ

551
00:40:27,049 --> 00:40:28,009
‎อะไรน่ะ

552
00:40:29,009 --> 00:40:31,929
‎- นี่ ปล่อยนะ
‎- อะไรเนี่ย

553
00:40:35,057 --> 00:40:36,387
‎ปล่อยนะ

554
00:40:36,475 --> 00:40:38,305
‎ทำบ้าอะไรของเธอ

555
00:40:38,394 --> 00:40:41,484
‎- พี่ปล่อยก่อนสิ
‎- บ้าไปแล้วเหรอ

556
00:40:42,815 --> 00:40:44,275
‎ดูดีนี่

557
00:40:44,358 --> 00:40:45,898
‎ฉันก็อุตส่าห์เป็นห่วง

558
00:40:46,402 --> 00:40:48,902
‎เป็นห่วงอะไร
‎ฉันก็ชีวิตดีอยู่ ไม่ขาดเหลืออะไร

559
00:40:49,572 --> 00:40:51,322
‎ย่าล่ะ สบายดีไหม

560
00:40:51,407 --> 00:40:54,447
‎อือ ไม่กี่ปีที่แล้ว ผมดำขึ้นด้วย

561
00:40:54,535 --> 00:40:56,075
‎สงสัยจะกลับมาสาวอีกครั้ง

562
00:40:57,371 --> 00:40:59,041
‎เธอยังเกาะย่ากินอยู่อีกเหรอ

563
00:40:59,832 --> 00:41:03,752
‎ดัลมี ผมแกทำท่อตันอีกแล้ว
‎ถ้าจะอยู่แบบนี้ จ่ายค่าเช่าฉันมาเลย

564
00:41:06,839 --> 00:41:09,009
‎คิดว่าคนทั้งโลกเป็นแบบพี่เหรอ

565
00:41:09,091 --> 00:41:10,091
‎หมายความว่าไง

566
00:41:10,676 --> 00:41:14,136
‎พี่เองก็เริ่มทำธุรกิจ
‎จากการเกาะพ่อใหม่กินไม่ใช่เหรอ

567
00:41:18,976 --> 00:41:22,556
‎ก็นั่นน่ะสิ
‎เริ่มธุรกิจคนเดียว มันไม่ง่ายเลย

568
00:41:22,646 --> 00:41:24,396
‎(การบรรยายธุรกิจสตาร์ทอัพ)

569
00:41:24,482 --> 00:41:25,402
‎แล้วเธอล่ะ

570
00:41:26,150 --> 00:41:28,690
‎มาด้อมๆ มองๆ งานบรรยาย
‎คงสนใจจะเริ่มทำธุรกิจสินะ

571
00:41:28,777 --> 00:41:30,607
‎ใช่สิ แน่นอนอยู่แล้ว

572
00:41:31,989 --> 00:41:34,329
‎- กำลังเตรียมตัวอยู่
‎- มีพาร์ตเนอร์แล้วเหรอ

573
00:41:34,909 --> 00:41:36,039
‎อย่าบอกนะว่าเป็นย่า

574
00:41:36,118 --> 00:41:37,288
‎(ชองมยอง ฮอตดอก)

575
00:41:37,369 --> 00:41:40,459
‎ย่า หนูลาออกจากงาน
‎มาเปิดร้านฮอตดอกสาขาสองดีไหม

576
00:41:40,539 --> 00:41:42,499
‎เดี๋ยวก็ฟาดด้วยฮอตดอก

577
00:41:43,334 --> 00:41:44,174
‎ไม่ใช่

578
00:41:44,835 --> 00:41:46,585
‎มีสิ ไม่ใช่ย่าด้วย

579
00:41:47,630 --> 00:41:51,380
‎มีความสามารถ ฉลาด อนาคตดี

580
00:41:58,182 --> 00:42:00,602
‎นั่นแหละ เขาคือใคร ชื่ออะไร

581
00:42:00,684 --> 00:42:02,394
‎มีแล้วกัน คนที่พี่ไม่รู้จัก

582
00:42:04,396 --> 00:42:06,766
‎พี่กลับอเมริกาเมื่อไหร่นะ

583
00:42:07,358 --> 00:42:08,728
‎อือ สิ้นเดือนนี้

584
00:42:08,817 --> 00:42:09,817
‎อ๋อ

585
00:42:12,530 --> 00:42:13,700
‎เธอยังไม่ตอบฉันเลยนะ

586
00:42:14,532 --> 00:42:18,242
‎ว่าคนที่ว่ามีความสามารถ
‎ฉลาด อนาคตดี คนนั้นชื่ออะไร

587
00:42:19,703 --> 00:42:20,793
‎ชื่องั้นเหรอ

588
00:42:23,666 --> 00:42:25,496
‎โดซาน นัมโดซาน

589
00:42:26,210 --> 00:42:27,290
‎นัมโดซานงั้นเหรอ

590
00:42:28,254 --> 00:42:29,214
‎ชื่อคุ้นจัง

591
00:42:31,715 --> 00:42:33,585
‎เพื่อนทางจดหมายเมื่อก่อนของเธอน่ะนะ

592
00:42:38,389 --> 00:42:40,559
‎พี่จำชื่อเขาได้เหรอ

593
00:42:41,600 --> 00:42:42,600
‎แน่น่ะสิ

594
00:42:42,685 --> 00:42:45,185
‎ก็เธอภูมิใจนำเสนอเขาขนาดนั้น
‎จำไม่ได้ก็แปลกแล้ว

595
00:42:46,146 --> 00:42:47,266
‎ไปเจอกันมาแล้วเหรอ

596
00:42:47,356 --> 00:42:50,646
‎อย่าบอกนะว่า
‎ยังรักใสๆ รักแบบมิตรกันอยู่

597
00:42:51,485 --> 00:42:52,895
‎รักใสๆ อะไรล่ะ

598
00:42:53,529 --> 00:42:57,159
‎เป็นพาร์ตเนอร์ทั้งด้านอีโรติก
‎และทางธุรกิจ

599
00:42:57,241 --> 00:42:58,531
‎เมื่อวานก็เพิ่งเจอกันนะ

600
00:43:01,203 --> 00:43:03,623
‎(รูปถ่าย)

601
00:43:06,000 --> 00:43:07,880
‎เขาฉลาด อนาคตดีขนาดนั้นเลยเหรอ

602
00:43:07,960 --> 00:43:09,460
‎แน่สิ

603
00:43:09,545 --> 00:43:12,455
‎เป็นผู้ชนะเหรียญทอง
‎โอลิมปิกคณิตศาสตร์ที่อายุน้อยสุดนะ

604
00:43:29,273 --> 00:43:30,323
‎เดี๋ยวฉันไปส่ง

605
00:43:30,899 --> 00:43:31,729
‎ไม่เป็นไร

606
00:43:32,318 --> 00:43:35,448
‎เดี๋ยวโดซานก็มารับแล้ว

607
00:43:36,530 --> 00:43:37,530
‎งั้นเหรอ

608
00:43:39,033 --> 00:43:40,743
‎ศุกร์หน้าเธอว่างไหม

609
00:43:40,826 --> 00:43:42,446
‎วันศุกร์เหรอ มีอะไร

610
00:43:42,536 --> 00:43:44,786
‎บริษัทฉันจะมีจัด
‎เน็ตเวิร์กกิ้ง ปาร์ตี้

611
00:43:44,872 --> 00:43:48,212
‎ถ้าเธอจะเริ่มทำธุรกิจ
‎นี่คือโอกาสดีในการสร้างคอนเนกชั่นนะ

612
00:43:49,668 --> 00:43:51,588
‎อือ เดี๋ยวดูก่อน

613
00:43:52,713 --> 00:43:54,883
‎เอ้อ มากับคุณโดซานสิ

614
00:43:54,965 --> 00:43:55,795
‎โด…

615
00:43:57,384 --> 00:43:58,844
‎ทำไมต้องพาโดซานไปด้วย…

616
00:43:58,927 --> 00:44:02,387
‎ถามได้ ก็เขาเป็นเพื่อนรักเธอ
‎มาสิบกว่าปีแล้ว

617
00:44:02,473 --> 00:44:04,183
‎ก็อยากจะทักทาย ในฐานะพี่ ก็แค่นั้น

618
00:44:06,435 --> 00:44:09,095
‎ไม่ต้องหรอก เดี๋ยวไปบอกให้แล้วกัน

619
00:44:09,188 --> 00:44:11,398
‎ปกติเขาขี้อาย
‎ไม่ชอบอยู่ในที่คนเยอะๆ หรอก

620
00:44:12,566 --> 00:44:13,606
‎งั้นก็แล้วแต่

621
00:44:14,234 --> 00:44:15,324
‎กลับดีๆ นะ

622
00:44:24,370 --> 00:44:26,250
‎- ขอบใจนะ
‎- เรื่องอะไร

623
00:44:27,081 --> 00:44:30,171
‎ฉันสงสัยมาตลอด
‎เกี่ยวกับการตัดสินใจครั้งนั้นของฉัน

624
00:44:32,169 --> 00:44:33,879
‎ต่อจากนี้คงไม่ต้องสงสัยอีกแล้วล่ะ

625
00:44:34,463 --> 00:44:35,883
‎หมายความว่าไง

626
00:44:35,964 --> 00:44:38,434
‎เห็นที่เธอใส่รองเท้าถลอก
‎กลบด้วยสีเมจิก

627
00:44:38,509 --> 00:44:42,469
‎สร้างเรื่องเป็นตุเป็นตะ
‎ว่าทำธุรกิจกับแฟนที่ไม่มีอยู่จริง

628
00:44:42,554 --> 00:44:44,564
‎สารรูปของเธอตอนนี้ เห็นชัดเหลือเกิน

629
00:44:46,392 --> 00:44:49,352
‎- สารรูปฉันงั้นเหรอ
‎- ก็คงเกาะย่ากินไปวันๆ

630
00:44:49,436 --> 00:44:51,976
‎ทำงานนอกเวลา ไม่ได้เงินโอที

631
00:44:52,064 --> 00:44:55,654
‎ได้เงินเดือนน้อยกว่ารายได้ขั้นต่ำ
‎อะไรแบบนี้

632
00:44:57,111 --> 00:44:59,531
‎ขอบใจนะ
‎ที่ทำให้ฉันเห็นอีกทางเลือกหนึ่ง

633
00:45:00,572 --> 00:45:03,992
‎ต่อจากนี้ ฉันก็ไม่จำเป็นต้องสงสัย
‎กับการตัดสินใจครั้งนั้นอีก

634
00:45:10,666 --> 00:45:11,746
‎ไปได้ค่ะ

635
00:45:40,362 --> 00:45:42,872
‎- จะทำอะไร
‎- เน็ตเวิร์กกิ้ง ปาร์ตี้นั่น…

636
00:45:43,657 --> 00:45:45,157
‎บอกเวลากับสถานที่มา

637
00:45:45,868 --> 00:45:47,198
‎ฉันจะไปกับโดซาน

638
00:46:07,556 --> 00:46:09,386
‎บ้าไปแล้วสินะ ซอดัลมี

639
00:46:10,809 --> 00:46:12,519
‎จะทำเก่ง ก็น่าจะพอประมาณหน่อย

640
00:46:13,645 --> 00:46:15,555
‎ทำไมทำอย่างนั้น ดัลมีเอ๊ย

641
00:46:18,484 --> 00:46:21,114
‎(เนเจอร์ มอร์นิง ขอเชิญร่วมงาน
‎เน็ตเวิร์กกิ้ง ปาร์ตี้)

642
00:46:29,828 --> 00:46:32,158
‎(นัมโดซาน)

643
00:46:32,247 --> 00:46:33,917
‎(นัมโดซาน โดซาน)

644
00:46:33,999 --> 00:46:35,379
‎(นัมโดซาน)

645
00:46:35,459 --> 00:46:37,169
‎(ยอดเขา กับภรรยา)

646
00:46:38,837 --> 00:46:41,837
‎(นัมโดซาน)

647
00:46:41,924 --> 00:46:43,764
‎(ไม่พบข้อมูลที่ค้นหา)

648
00:46:56,188 --> 00:46:57,058
‎เป็นอะไรของเขา

649
00:47:01,068 --> 00:47:03,698
‎อย่ากังวลเลยค่ะ ฉันยังสติดีอยู่

650
00:47:08,951 --> 00:47:10,581
‎อะไรๆ อะไรนั่น

651
00:47:10,661 --> 00:47:11,581
‎ตายแล้ว

652
00:47:26,051 --> 00:47:26,891
‎บ้าหรือเปล่าน่ะ

653
00:47:32,182 --> 00:47:33,312
‎หรือว่าป่วยตรงไหน

654
00:48:23,317 --> 00:48:24,357
‎(ชองมยอง ฮอตดอก)

655
00:48:25,485 --> 00:48:27,065
‎มาแล้วค่ะ

656
00:48:28,780 --> 00:48:30,120
‎มาทำไมอีก

657
00:48:30,782 --> 00:48:32,702
‎วันหยุด ไปพักซะ

658
00:48:32,784 --> 00:48:35,204
‎- ไม่ต้องมาช่วยย่าหรอก
‎- ช่วยอะไรล่ะ

659
00:48:35,287 --> 00:48:38,577
‎ได้เงินเดือนน้อยเท่าขี้แมว
‎เลยมาหารายได้เสริมอันน้อยนิดต่างหาก

660
00:48:39,166 --> 00:48:40,826
‎อย่าลืมให้ค่าจ้างหนูด้วยนะ

661
00:48:41,585 --> 00:48:44,085
‎ให้ตาย ดูมันพูดจา

662
00:48:46,214 --> 00:48:49,344
‎ย่า เรื่องโดซานน่ะ…

663
00:48:50,010 --> 00:48:51,800
‎โดซานอีกแล้วเหรอ

664
00:48:51,887 --> 00:48:53,307
‎ไม่เบื่อบ้างหรือไง

665
00:48:53,388 --> 00:48:56,178
‎นี่มันก็ 15 ปีแล้วนะ 15 ปี เฮ้อ

666
00:48:58,101 --> 00:49:00,691
‎ย่าบอกว่าย่าเคยเจอโดซานใช่ไหม

667
00:49:04,024 --> 00:49:05,154
‎ก็เคยน่ะสิ

668
00:49:06,193 --> 00:49:09,663
‎ฉลาด หล่อ โหงวเฮ้งดี

669
00:49:15,327 --> 00:49:16,617
‎แกไม่เชื่อย่าเหรอ

670
00:49:17,204 --> 00:49:18,084
‎เชื่อสิ

671
00:49:19,289 --> 00:49:20,539
‎เชื่อนะแต่…

672
00:49:22,125 --> 00:49:24,335
‎แต่ช่วงนี้ หนูอยากเจอโดซานจัง

673
00:49:25,629 --> 00:49:27,129
‎แค่วันเดียวก็ยังดี

674
00:49:27,631 --> 00:49:28,841
‎ทำไม

675
00:49:30,467 --> 00:49:32,137
‎มีเรื่องอะไรหรือเปล่า

676
00:49:33,011 --> 00:49:34,051
‎ไม่มีอะไร

677
00:49:50,070 --> 00:49:52,360
‎ดีเลยครับ งั้นผมเอาที่นี่

678
00:49:53,949 --> 00:49:56,829
‎พ่อแม่เธอดีจังเลย

679
00:49:56,910 --> 00:50:01,790
‎จ่ายทั้งค่าเทอม หาออฟฟิศเทลให้
‎จ่ายค่าเช่าให้หมด

680
00:50:01,873 --> 00:50:03,633
‎แล้วจะทำสัญญาเมื่อไหร่ดี

681
00:50:03,709 --> 00:50:06,799
‎รอพ่อแม่มาก่อนไหม

682
00:50:06,878 --> 00:50:07,838
‎ผมไม่มีพ่อแม่

683
00:50:08,922 --> 00:50:10,592
‎ถ้างั้น สัญญาให้ใคร…

684
00:50:10,674 --> 00:50:13,684
‎ไม่สิ แล้วใครจ่ายเงิน…

685
00:50:13,760 --> 00:50:16,600
‎ผมจะทำสัญญาเอง แล้วก็จ่ายเองด้วย

686
00:50:19,057 --> 00:50:22,097
‎ยังเป็นแค่นักเรียน มีเงินหรือไง

687
00:50:22,185 --> 00:50:24,145
‎ครับ มีครับ

688
00:50:24,229 --> 00:50:25,939
‎ขอถอนทั้งบัญชีเลยค่ะ

689
00:50:26,022 --> 00:50:27,402
‎(ธนาคารแมอิล)

690
00:50:27,983 --> 00:50:29,783
‎จะปิดบัญชีเลยเหรอคะ

691
00:50:30,360 --> 00:50:33,240
‎ค่ะ ขอถอนเป็นเงินสดทั้งหมดค่ะ

692
00:50:33,321 --> 00:50:36,741
‎ค่ะ เดี๋ยวขอจัดการบัญชีก่อนนะคะ

693
00:50:38,410 --> 00:50:41,080
‎ทำไมอยู่ๆ ถึงจะปิดบัญชีล่ะคะ

694
00:50:43,165 --> 00:50:46,285
‎พอดีลูกชายทำธุรกิจ
‎แล้วเอาบ้านมาค้ำประกันน่ะค่ะ

695
00:50:46,376 --> 00:50:49,666
‎ถ้าไม่จ่ายดอกเบี้ยเดือนนี้
‎จะถูกไล่ออกจากบ้านค่ะ

696
00:50:49,755 --> 00:50:50,705
‎อ๋อค่ะ

697
00:50:52,215 --> 00:50:54,965
‎(สมุดบัญชีธนาคาร)

698
00:50:55,051 --> 00:50:56,051
‎ลูกค้าคะ

699
00:50:56,595 --> 00:50:59,465
‎จะถอนเป็นเงินสดหมดนี่เลยเหรอคะ

700
00:50:59,556 --> 00:51:00,636
‎ค่ะ

701
00:51:01,308 --> 00:51:03,438
‎แปดสิบล้านวอนเลยนะคะ
‎ถอนหมดเลยเหรอคะ

702
00:51:04,186 --> 00:51:05,056
‎แปดสิบล้าน

703
00:51:06,146 --> 00:51:07,646
‎ไม่ใช่แปดล้านเหรอคะ

704
00:51:08,482 --> 00:51:09,902
‎แปดสิบล้านวอนนะคะ

705
00:51:11,401 --> 00:51:12,401
‎พระเจ้า…

706
00:51:12,986 --> 00:51:15,946
‎ขอบคุณพระเจ้า แต่ดอกเบี้ย
‎1,000 เปอร์เซ็นต์นี่เยอะเหลือเกิน

707
00:51:17,324 --> 00:51:18,704
‎นี่ไม่ใช่ดอกเบี้ยนะคะ

708
00:51:19,493 --> 00:51:22,203
‎คุณลูกค้า
‎ไม่ทราบว่าเล่นหุ้นหรือเปล่าคะ

709
00:51:22,788 --> 00:51:24,288
‎หุ้น…

710
00:51:24,372 --> 00:51:27,792
‎ค่ะ เหมือนจะเป็นรายได้
‎จากการลงทุนหุ้นนะคะ

711
00:51:27,876 --> 00:51:29,246
‎เป็นไปได้ยังไง…

712
00:51:31,546 --> 00:51:33,796
‎(การแข่งขันลงทุนซื้อหุ้นเสมือนจริง)

713
00:51:33,882 --> 00:51:35,632
‎(อันดับที่ 1 ฮันจีพยอง)

714
00:51:36,218 --> 00:51:38,008
‎หรือว่าหนุ่มน้อยนั่น…

715
00:51:38,094 --> 00:51:41,014
‎เอายังไงดีคะ ลูกค้า
‎ถอนหมดนี่เลยไหมคะ

716
00:51:42,098 --> 00:51:43,308
‎ค่ะ

717
00:51:43,391 --> 00:51:45,061
‎ค่ะ สักครู่นะคะ

718
00:51:46,436 --> 00:51:47,266
‎ยินดีต้อนรับค่ะ

719
00:51:47,354 --> 00:51:49,944
‎(ธนาคารแมอิล)

720
00:51:50,023 --> 00:51:51,653
‎(กำลังเช็กยอดเงินคงเหลือ)

721
00:51:52,359 --> 00:51:54,529
‎อะไรเนี่ย บัญชีถูกปิดงั้นเหรอ

722
00:51:57,864 --> 00:51:59,704
‎(ไม่พบหมายเลขบัญชี)

723
00:52:16,842 --> 00:52:17,932
‎นี่อะไรครับ

724
00:52:24,558 --> 00:52:27,518
‎- แม่ เอาเงินมาจากไหน…
‎- รีบเอาเงินนี้ไปจัดการก่อน

725
00:52:27,602 --> 00:52:30,062
‎ไม่ครับ ผมยังจัดการได้อยู่

726
00:52:30,146 --> 00:52:32,976
‎แม่ไม่ได้ให้เฉยๆ นะ แม่ลงทุน

727
00:52:33,066 --> 00:52:36,146
‎เขียนสัญญา แล้วค่อยให้ส่วนแบ่งแม่

728
00:52:36,236 --> 00:52:38,986
‎ไหนว่าถ้ายิ่งรีบลงทุน
‎จะยิ่งได้ส่วนแบ่งเยอะไง

729
00:52:39,072 --> 00:52:41,622
‎อย่าเห็นเป็นแม่แล้วจะเบี้ยวนะ
‎จัดการส่วนแบ่งให้ด้วย

730
00:52:43,660 --> 00:52:44,740
‎ขอบคุณครับ

731
00:52:45,996 --> 00:52:47,326
‎แป๊บนะครับ

732
00:52:48,999 --> 00:52:51,249
‎ฮัลโหลครับ พูดอยู่ครับ

733
00:52:52,043 --> 00:52:53,423
‎อะไรนะครับ ใครนะครับ

734
00:52:54,004 --> 00:52:56,514
‎ไม่ครับๆ ตอนนี้ได้ครับ

735
00:52:56,590 --> 00:52:57,630
‎ให้ผมไปที่ไหนนะครับ

736
00:52:57,716 --> 00:53:00,086
‎- แม่ ผมไปก่อนนะ
‎- อือๆ

737
00:53:00,677 --> 00:53:02,887
‎ส่งที่อยู่มาให้ผมหน่อยได้ไหมครับ

738
00:53:02,971 --> 00:53:06,181
‎ครับๆ ผมอยู่ใกล้ๆ แป๊บหนึ่งนะครับ
‎ขอบคุณครับแม่ ผมไปนะ

739
00:53:51,311 --> 00:53:52,151
‎ขอโทษครับ

740
00:53:52,646 --> 00:53:55,316
‎ขอโทษด้วยครับ พอดีผมรีบไปหน่อย

741
00:53:55,398 --> 00:53:58,568
‎ไม่ต้องไปโรงพยาบาลหน่อยเหรอครับ
‎เลือดออกที่หัวด้วย

742
00:53:59,736 --> 00:54:03,316
‎ไม่เป็นไรจริงๆ ครับ
‎พอดีผมไม่มีเวลาแล้ว

743
00:54:03,406 --> 00:54:07,036
‎ขอโทษด้วยครับ ผมไม่เป็นอะไรจริงๆ

744
00:54:07,118 --> 00:54:10,498
‎ไม่สิ รู้สึกดีเลยด้วยซ้ำ

745
00:54:10,580 --> 00:54:11,710
‎ขอโทษด้วยครับ

746
00:54:13,458 --> 00:54:15,588
‎รอด้วยครับๆ

747
00:54:16,419 --> 00:54:17,959
‎(แผนธุรกิจ แบดัลดอตคอม)

748
00:54:26,763 --> 00:54:27,853
‎ขอโทษครับ

749
00:54:27,931 --> 00:54:30,681
‎สงสัยจะตื่นเต้นไปหน่อย มือผมสั่นเลย

750
00:54:31,309 --> 00:54:33,769
‎ค่อยคุยกันวันอื่นก็ได้ค่ะ

751
00:54:33,853 --> 00:54:36,403
‎ไม่ครับ ไม่เป็นไร

752
00:54:37,190 --> 00:54:38,820
‎เอาล่ะครับ ผมจะเริ่มแล้วนะครับ

753
00:54:41,152 --> 00:54:42,532
‎เว็บไซต์แบดัลดอตคอม

754
00:54:42,612 --> 00:54:46,072
‎เราจะเชื่อมต่อร้านอาหารทั่วประเทศ
‎ที่มีบริการส่งด้วยเน็ตเวิร์ก

755
00:54:46,157 --> 00:54:48,027
‎- โดยให้ผู้ใช้…
‎- คุณซอคะ

756
00:54:49,035 --> 00:54:51,365
‎ส่วนนั้น เราอ่านในแผนธุรกิจแล้วค่ะ

757
00:54:51,454 --> 00:54:55,834
‎- อ๋อ ครับ
‎- เป็นไอเดียทางธุรกิจที่น่าสนใจมาก

758
00:54:56,584 --> 00:54:59,304
‎- อะไรนะครับ
‎- แล้วก็ชอบที่โมเดลธุรกิจ

759
00:54:59,379 --> 00:55:01,839
‎คิดล่วงหน้าไปถึงระบบบนมือถือในอนาคต

760
00:55:03,800 --> 00:55:04,760
‎ขอบคุณครับ

761
00:55:04,843 --> 00:55:06,803
‎แต่มีข้อหนึ่ง ที่ยังสงสัยอยู่

762
00:55:07,595 --> 00:55:09,465
‎ถ้าข้อนี้เราเห็นตรงกัน

763
00:55:09,973 --> 00:55:11,733
‎ทางเราก็จะดำเนินการลงทุน

764
00:55:11,808 --> 00:55:13,888
‎ครับ เชิญพูดต่อเลยครับ

765
00:55:13,977 --> 00:55:17,267
‎ผู้ใช้กำลังเพิ่มขึ้นก็จริง

766
00:55:18,523 --> 00:55:22,243
‎แต่จะหากำไรจากตรงไหน
‎ข้อนี้มันยังไม่ชัดเจนเลยนะคะ

767
00:55:22,861 --> 00:55:24,741
‎ไม่คิดจะเปลี่ยน
‎เป็นแบบจ่ายเงินเหรอคะ

768
00:55:30,368 --> 00:55:31,198
‎ครับ

769
00:55:32,620 --> 00:55:35,290
‎เงินของคุณซอ
‎ก็น่าจะทุ่มไปเกือบหมดแล้ว

770
00:55:35,373 --> 00:55:37,633
‎จะเอาแต่ขยายผู้ใช้ไปถึงไหนล่ะคะ

771
00:55:39,377 --> 00:55:43,207
‎ผมคิดว่าการขยายกลุ่มผู้ใช้
‎ต้องมาก่อนการหารายได้ครับ

772
00:55:43,840 --> 00:55:47,430
‎หมายความว่าทั้งคุณซอและผู้ลงทุน
‎อาจจะต้องลำบากไปสักพักใหญ่

773
00:55:48,011 --> 00:55:50,431
‎ต้องขอโทษด้วยครับ
‎ผมไม่คิดจะเจรจาในหัวข้อนี้

774
00:55:50,513 --> 00:55:53,773
‎ผมเห็นหลายธุรกิจที่มัวแต่สนใจกำไร
‎จนปล่อยผู้ใช้หลุดมือไปเยอะแล้ว

775
00:55:55,060 --> 00:55:57,520
‎เหมือนคุณกำลังลอยอยู่กลาง
‎มหาสมุทรอันกว้างใหญ่นะคะ

776
00:55:58,772 --> 00:56:00,822
‎งั้นก็คงเป็นหนึ่งในสองอย่างนี้

777
00:56:01,399 --> 00:56:05,529
‎- ไม่กระหายน้ำตาย…
‎- ก็อดตายสินะครับ

778
00:56:06,154 --> 00:56:07,204
‎ไม่ค่ะ

779
00:56:08,156 --> 00:56:09,196
‎ก็รอดตาย

780
00:56:14,746 --> 00:56:17,706
‎แม้ว่าจะกระหายแค่ไหน
‎ก็กินน้ำทะเลไม่ได้

781
00:56:17,791 --> 00:56:21,341
‎ต้องทนรอจนกว่าฝนตก ถึงจะรอดตาย

782
00:56:22,212 --> 00:56:25,472
‎การรีบหากำไร
‎ตั้งแต่ช่วงเริ่มก่อตั้งธุรกิจ

783
00:56:25,548 --> 00:56:27,008
‎ก็เปรียบเสมือนการดื่มน้ำทะเล

784
00:56:33,264 --> 00:56:36,894
‎ดำเนินการต่อได้เลย
‎เราจะลงเงินทุนภายในอาทิตย์หน้าค่ะ

785
00:56:40,522 --> 00:56:44,032
‎(เอสเอช เวนเจอร์ แคปิตอล
‎ซีอีโอ ยุนซอนฮัก)

786
00:56:47,278 --> 00:56:48,278
‎ขอบคุณครับ

787
00:56:50,156 --> 00:56:53,076
‎ครับ ขอบคุณครับ

788
00:56:54,911 --> 00:56:58,211
‎ไม่คิดเลยว่าผมจะมีวันนี้ได้

789
00:57:01,501 --> 00:57:02,631
‎เลือดกำเดา…

790
00:57:03,753 --> 00:57:06,843
‎ผมดีใจ จนเลือดกำเดาไหลเลยครับ

791
00:57:07,924 --> 00:57:09,094
‎ยินดีด้วยนะครับ

792
00:57:09,175 --> 00:57:11,505
‎ขอบคุณครับ ขอบคุณ

793
00:57:12,595 --> 00:57:13,755
‎ขอบคุณครับ

794
00:57:16,266 --> 00:57:17,266
‎โอ๊ย

795
00:57:17,851 --> 00:57:20,101
‎หนุ่มน้อย มาช่วยยายยกหน่อย

796
00:57:21,271 --> 00:57:23,611
‎หนุ่มน้อย นี่ บอกว่าช่วยยกหน่อย

797
00:57:25,817 --> 00:57:26,777
‎ให้ตายเถอะ

798
00:57:27,444 --> 00:57:28,654
‎โอย

799
00:57:34,576 --> 00:57:36,156
‎นี่ จะไปไหน

800
00:57:36,244 --> 00:57:38,464
‎- ไปโซลครับ
‎- ทำไมอยู่ๆ จะไปโซล

801
00:57:38,538 --> 00:57:39,868
‎ผมสอบติดแล้วครับ

802
00:57:41,416 --> 00:57:42,876
‎ขอบคุณที่ดูแลผมมาโดยตลอด

803
00:57:43,460 --> 00:57:46,050
‎สอบติดก็เถอะ
‎แต่อยู่ๆ จะไปแบบนี้เนี่ยนะ

804
00:57:47,422 --> 00:57:50,342
‎แล้วยายล่ะ
‎ทำไมยายถึงทำกับผมแบบนี้ได้

805
00:57:51,009 --> 00:57:53,639
‎- อะไร
‎- นั่นไม่ใช่เงินยายนะ มันเงินผม

806
00:57:53,720 --> 00:57:55,850
‎ชื่อบัญชียายก็จริง
‎แต่นั่นมันเงินผมนะครับ

807
00:57:55,930 --> 00:57:57,600
‎เงินที่ผมได้จากการลงทุน

808
00:57:58,183 --> 00:58:01,103
‎เธอนี่สุดยอดเลย
‎แค่ปีเดียว เงินเพิ่มขึ้นตั้งสิบเท่า

809
00:58:02,228 --> 00:58:04,268
‎เอาไปทั้งๆ ที่รู้ว่าผมหามา
‎งั้นเหรอครับ

810
00:58:04,939 --> 00:58:07,279
‎นั่นคือเหตุผลที่เธอ
‎เดินตามฉันมาธนาคารเหรอ

811
00:58:07,358 --> 00:58:08,488
‎มาแค่เพื่อยืมชื่อ

812
00:58:09,861 --> 00:58:10,901
‎นั่นมัน…

813
00:58:17,494 --> 00:58:19,954
‎ใช่ ผมตามยายเพราะเหตุผลนี้

814
00:58:20,580 --> 00:58:23,040
‎กำพร้าพ่อแม่ในอายุเท่านี้
‎มันเป็นยังไง รู้ไหมครับ

815
00:58:23,124 --> 00:58:26,674
‎ถูกไล่ออกมา เพราะบอกว่าโตแล้ว
‎ให้เงินมาแค่สองล้านวอน

816
00:58:27,253 --> 00:58:29,843
‎ให้เอาเงินนั้นไปซื้อของกิน
‎เสื้อผ้า ซื้อของใช้เอาเอง

817
00:58:29,923 --> 00:58:32,843
‎ไปธนาคาร เขาก็บอกว่าผมยังเด็ก
‎เปิดบัญชีไม่ได้

818
00:58:32,926 --> 00:58:34,716
‎เด็กก็ไม่ใช่ ผู้ใหญ่ก็ไม่ใช่

819
00:58:34,802 --> 00:58:36,512
‎อายุบ้าบออะไรเนี่ย

820
00:58:37,847 --> 00:58:41,637
‎แต่บังเอิญมาเจอคนแก่หลอกง่ายแบบยาย

821
00:58:42,310 --> 00:58:43,770
‎ผมก็เลยเดินตามยายไป

822
00:58:43,853 --> 00:58:46,063
‎คิดว่าผมรู้สึกขอบคุณยาย
‎เลยเดินตามยายไปงั้นเหรอ

823
00:58:46,648 --> 00:58:47,938
‎เรื่องดีๆ แบบนั้น

824
00:58:48,483 --> 00:58:50,363
‎คนรวยที่ไม่เดือดร้อน เขาทำกันครับ

825
00:58:53,404 --> 00:58:55,114
‎หลงกับคำชมยาย

826
00:58:56,282 --> 00:58:58,912
‎จนต้องมาเขียนจดหมายบ้าๆ นั่น

827
00:59:00,787 --> 00:59:02,577
‎เฮ้อ ผมนี่มันโง่จริงๆ

828
00:59:03,998 --> 00:59:05,328
‎เอาเงินผมคืนมาเลย

829
00:59:08,253 --> 00:59:09,173
‎ยายจะไปไหน

830
00:59:09,254 --> 00:59:11,884
‎บอกลุงว่าเอาเงินผมคืนมา เดี๋ยวนี้

831
00:59:32,735 --> 00:59:34,275
‎แล้วฉันจะเอาเงินเธอไปทำไม

832
00:59:37,282 --> 00:59:39,912
‎แล้วเงินที่ยายให้ลุงล่ะ

833
00:59:42,912 --> 00:59:44,042
‎ฉันเอาเงินของฉันให้

834
00:59:53,590 --> 00:59:54,720
‎ลาก่อนครับ

835
01:00:25,663 --> 01:00:26,663
‎ฮัลโหล พ่อ

836
01:00:27,624 --> 01:00:28,584
‎เป็นไงบ้าง

837
01:00:29,876 --> 01:00:32,296
‎ดัลมี พ่อได้เงินทุนแล้ว

838
01:00:32,378 --> 01:00:34,878
‎จริงเหรอ สุดยอดไปเลย

839
01:00:34,964 --> 01:00:36,474
‎ดีใจด้วยนะพ่อ

840
01:00:36,549 --> 01:00:38,129
‎นี่แค่เริ่มต้นเอง

841
01:00:39,385 --> 01:00:40,795
‎พ่อจะทำให้สำเร็จ

842
01:00:40,887 --> 01:00:43,307
‎เราจะได้พาพี่กับแม่มาอยู่ด้วยกัน

843
01:00:45,141 --> 01:00:45,981
‎ทำไมเหรอ

844
01:00:46,559 --> 01:00:47,939
‎ไม่เชื่อคำพูดพ่อเหรอ

845
01:00:49,937 --> 01:00:51,517
‎พูดตรงๆ ได้ไหม

846
01:00:51,606 --> 01:00:53,476
‎เดี๋ยวก่อนๆ ดัลมี

847
01:00:55,360 --> 01:00:57,240
‎ฟังพ่อพูดก่อนนะ

848
01:00:57,945 --> 01:01:00,735
‎ถ้าลูกฟังที่พ่อพูด
‎ลูกอาจจะเปลี่ยนใจก็ได้

849
01:01:01,324 --> 01:01:02,454
‎พ่อนะ

850
01:01:03,034 --> 01:01:05,954
‎จินตนาการถึงอนาคตได้
‎ว่าโลกจะเปลี่ยนไปยังไง

851
01:01:06,871 --> 01:01:08,211
‎ลองดูดีๆ

852
01:01:08,289 --> 01:01:10,749
‎ตอนนี้คนใช้มือถือกันเยอะใช่ไหม

853
01:01:11,668 --> 01:01:12,998
‎- อือ
‎- นั่นล่ะ…

854
01:01:13,503 --> 01:01:16,343
‎ถ้ามือถือพัฒนาไปเรื่อยๆ
‎จะเกิดอะไรขึ้น

855
01:01:16,422 --> 01:01:19,262
‎ถ้าเราสามารถใช้มือถือ
‎ถ่ายรูป ฟังเพลง

856
01:01:19,342 --> 01:01:20,842
‎เล่นอินเทอร์เน็ตด้วยจะเป็นยังไง

857
01:01:21,636 --> 01:01:24,176
‎ก็คง จะดีมาก

858
01:01:25,181 --> 01:01:27,981
‎นี่ลูก ไม่ใช่แค่จะดีมาก

859
01:01:28,768 --> 01:01:30,848
‎แต่โลกจะเปลี่ยนไปมากเลยล่ะ

860
01:01:32,313 --> 01:01:33,443
‎พ่อน่ะ

861
01:01:34,440 --> 01:01:37,360
‎ไม่ได้ลาออกเพราะโดนทุบตีหรอกนะ

862
01:01:37,860 --> 01:01:40,280
‎แต่พ่อลาออก
‎เพื่อเตรียมตัวสำหรับโลกใหม่

863
01:01:41,739 --> 01:01:44,989
‎เป็นไง
‎พ่อต้องประสบความสำเร็จแน่เลยใช่ไหม

864
01:01:45,910 --> 01:01:47,450
‎พูดตรงๆ ได้ไหม

865
01:01:48,287 --> 01:01:51,167
‎นี่ ยังไม่เชื่อพ่ออีกเหรอ

866
01:01:52,125 --> 01:01:54,375
‎- พ่อน่ะ
‎- หนูเชื่อ

867
01:01:55,378 --> 01:01:56,708
‎พ่อจะต้องสำเร็จแน่ๆ

868
01:01:57,880 --> 01:01:58,920
‎อ้าวลูก

869
01:02:01,217 --> 01:02:04,677
‎ทำไมต้องร้องไห้ด้วยเนี่ย
‎แบบนี้พ่อเสียใจนะ

870
01:02:05,888 --> 01:02:07,138
‎ไม่ได้ร้อง

871
01:02:07,682 --> 01:02:08,682
‎หนูแค่…

872
01:02:09,559 --> 01:02:10,389
‎ไก่ทอด

873
01:02:11,978 --> 01:02:13,478
‎หนูแค่อยากกินไก่ทอด

874
01:02:32,749 --> 01:02:34,039
‎ไม่ต้องห่วง

875
01:02:35,001 --> 01:02:36,251
‎เดี๋ยวพ่อซื้อโค้กไปด้วย

876
01:02:37,128 --> 01:02:40,758
‎แค่ไก่ทอด ไม่เท่าไรเอง
‎พ่อมีเงินซื้ออยู่แล้ว

877
01:02:41,758 --> 01:02:43,508
‎อยากกินเมื่อไหร่ ขอให้บอกพ่อ

878
01:02:44,844 --> 01:02:46,264
‎จนถึงเมื่อไหร่เหรอ

879
01:02:49,015 --> 01:02:50,305
‎ตลอดชีวิต

880
01:02:51,893 --> 01:02:54,313
‎ถ้าอยากกินอะไร บอกพ่อได้เลยนะ

881
01:02:55,188 --> 01:02:56,228
‎ไม่ต้องคิดมาก

882
01:02:58,149 --> 01:03:01,529
‎เราอยู่ด้วยกันเหมือนเป็นเรื่องปกติ
‎จนฉันไม่รู้ตัวเลยว่ามันแสนล้ำค่า

883
01:03:02,862 --> 01:03:04,742
‎ทุกช่วงเวลาเป็นดั่งของขวัญ

884
01:03:06,866 --> 01:03:08,276
‎ฉันจึงตัดสินใจว่า

885
01:03:08,993 --> 01:03:12,213
‎ฉันจะไม่เติมเต็มปัจจุบัน
‎ด้วยความเสียดายในอดีตอีกต่อไป

886
01:03:14,248 --> 01:03:15,368
‎รอแป๊บหนึ่งนะ

887
01:03:16,459 --> 01:03:17,959
‎พ่อจะซื้อไก่ทอดไปให้

888
01:03:18,961 --> 01:03:19,801
‎พ่อ

889
01:03:21,005 --> 01:03:22,085
‎อือ ทำไมเหรอลูก

890
01:03:27,762 --> 01:03:28,762
‎รักนะคะ

891
01:03:37,396 --> 01:03:41,276
‎นี่ แค่พ่อซื้อไก่ทอดให้กิน
‎ถึงกับบอกรักเลยเหรอ

892
01:03:41,901 --> 01:03:44,321
‎ไม่ใช่ ไม่ซื้อให้ก็รักค่ะ

893
01:03:46,405 --> 01:03:50,025
‎พ่อรู้ใช่ไหม ว่าหนูรักพ่อแค่ไหน

894
01:03:52,703 --> 01:03:53,793
‎รู้สิ

895
01:03:55,832 --> 01:03:56,962
‎ลูกรักของพ่อ

896
01:03:58,626 --> 01:04:01,336
‎พ่อก็รักลูกนะ

897
01:04:18,020 --> 01:04:19,940
‎ลิฟต์นั้นไม่ทำงานค่ะ

898
01:04:20,857 --> 01:04:23,067
‎- มาขึ้นทางนี้สิคะ
‎- อ๋อ ครับ

899
01:04:29,699 --> 01:04:33,079
‎เงื่อนไขรายละเอียดการลงทุน
‎เรามาคุยกันอาทิตย์หน้านะคะ

900
01:04:33,160 --> 01:04:34,040
‎ครับ

901
01:04:47,508 --> 01:04:50,048
‎เอ่อ เลือดกำเดาไหลอีกแล้วค่ะ

902
01:04:51,929 --> 01:04:54,929
‎นี่ ใช้นี่ก่อนสิคะ

903
01:04:55,016 --> 01:04:57,266
‎ครับ ขอบคุณครับ

904
01:04:59,312 --> 01:05:00,862
‎เดี๋ยวผมซัก แล้วคืนให้นะครับ

905
01:05:02,481 --> 01:05:04,481
‎ทำธุรกิจนี่มัน ยากใช่ไหมคะ

906
01:05:05,818 --> 01:05:06,898
‎ครับ นิดหนึ่งครับ

907
01:05:09,780 --> 01:05:12,990
‎ไม่สิครับ จริงๆ แล้วลำบากมาก

908
01:05:14,327 --> 01:05:17,247
‎ถ้าสำเร็จ กลายเป็นประธาน

909
01:05:17,330 --> 01:05:19,290
‎แต่ถ้าล้มเหลว กลายเป็นนักต้มตุ๋น

910
01:05:20,291 --> 01:05:22,591
‎วงการนี้น่ากลัวจริงๆ

911
01:05:23,169 --> 01:05:24,919
‎ครับ นั่นสิครับ

912
01:05:26,255 --> 01:05:28,255
‎ล้มทุกวัน เจ็บทุกวัน

913
01:05:29,634 --> 01:05:34,224
‎วงการนี้ ถ้าเป็นพื้นทราย
‎แทนพื้นคอนกรีตก็คงดีนะครับ

914
01:05:35,014 --> 01:05:36,524
‎ถ้าเป็นงั้น คงทำธุรกิจได้เต็มที่

915
01:05:37,350 --> 01:05:38,350
‎พื้นทรายงั้นเหรอคะ

916
01:05:40,436 --> 01:05:42,856
‎เมื่อก่อนลูกสาวผมเคยเล่นชิงช้า

917
01:05:42,939 --> 01:05:44,399
‎แล้วล้มลงมาเข่าแตก

918
01:05:44,982 --> 01:05:47,822
‎ภรรยาผมโวยวาย ห้ามไม่ให้เขาเล่นอีก

919
01:05:47,902 --> 01:05:49,572
‎แต่ลูกผมกลับพูดว่า

920
01:05:50,404 --> 01:05:52,454
‎ให้ปูพื้นทรายด้านล่างชิงช้าให้หน่อย

921
01:06:20,601 --> 01:06:21,851
‎ดัลมี

922
01:06:35,324 --> 01:06:37,494
‎เธอคงชอบเล่นชิงช้ามากนะคะ

923
01:06:38,661 --> 01:06:39,911
‎นั่นสิครับ

924
01:06:40,538 --> 01:06:42,918
‎พอผมเทพื้นทรายให้เขา

925
01:06:42,999 --> 01:06:44,789
‎เขาก็เล่นซะสนุกเลยครับ

926
01:06:46,335 --> 01:06:48,915
‎ถ้าวงการนี้ปูพื้นทรายไว้

927
01:06:49,672 --> 01:06:52,012
‎ผมคงทำธุรกิจได้สนุก
‎แบบไม่ต้องกลัวอะไร

928
01:06:53,300 --> 01:06:56,680
‎แต่ที่นี่พื้นทั้งแข็ง
‎และน่ากลัวเหลือเกิน

929
01:06:59,724 --> 01:07:01,144
‎เข้าใจค่ะ

930
01:07:02,768 --> 01:07:04,268
‎ประตูกำลังเปิด

931
01:07:04,979 --> 01:07:06,229
‎ขอตัวกลับก่อนครับ

932
01:07:08,315 --> 01:07:10,815
‎- เจอกันอาทิตย์หน้าค่ะ
‎- ครับ

933
01:07:12,194 --> 01:07:13,704
‎เอ่อ ท่านประธานครับ

934
01:07:14,530 --> 01:07:17,490
‎แถวนี้มีร้านไก่ทอดอร่อยๆ ไหมครับ

935
01:07:34,759 --> 01:07:36,179
‎(ไปโซล)

936
01:07:38,763 --> 01:07:40,933
‎เห็นใส่รองเท้าสกปรกๆ
‎ขัดใจอยู่ตั้งนาน

937
01:07:41,015 --> 01:07:43,055
‎เพิ่งจะได้ซื้อใหม่ให้ ลองใส่ดูสิ

938
01:07:45,311 --> 01:07:47,901
‎- ให้เพื่อซ้ำเติมผมเหรอครับ
‎- พูดอะไรของเธอ

939
01:07:48,522 --> 01:07:50,902
‎ไม่รู้เหรอ ว่าถ้าซื้อรองเท้าให้ใคร
‎เขาจะหนีเราไป

940
01:07:50,983 --> 01:07:54,403
‎ผมจะใส่รองเท้านี่
‎และเอาเงินนี้ทำให้ตัวเองรวยให้ได้

941
01:07:54,487 --> 01:07:56,067
‎ให้รวยกว่ายายมากๆ

942
01:07:57,031 --> 01:07:59,451
‎แบบนั้นยายไม่รู้สึกอิจฉาเหรอครับ

943
01:08:01,702 --> 01:08:02,752
‎ก็คงจะอิจฉาแหละ

944
01:08:04,747 --> 01:08:08,327
‎คงแค้นใจ จนกินไม่ได้ นอนไม่หลับ

945
01:08:09,085 --> 01:08:10,835
‎ท้องไส้ปั่นป่วนเลยล่ะมั้ง

946
01:08:10,920 --> 01:08:12,250
‎ทำไงล่ะครับ

947
01:08:13,005 --> 01:08:14,835
‎ให้ผมคืนเงินให้ตอนนี้เลยไหม

948
01:08:14,924 --> 01:08:17,304
‎หนุ่มน้อยคนนี้ ดื้อจนถึงที่สุดเลยนะ

949
01:08:25,935 --> 01:08:27,095
‎สัญญากับฉันสิ

950
01:08:28,187 --> 01:08:29,897
‎ถ้าเธอประสบความสำเร็จ…

951
01:08:29,980 --> 01:08:34,320
‎ไม่ต้องเลย ถ้าจะเอา ก็เอาไปตอนนี้
‎ผมไม่จ่ายดอกเบี้ยย้อนหลังหรอก

952
01:08:37,947 --> 01:08:39,867
‎ถ้าทำสำเร็จ อย่าโทรหาฉัน

953
01:08:40,825 --> 01:08:44,905
‎ถ้ารวยหรือแต่งงานก็อย่าโทรมา
‎ถ้าชีวิตดี อย่าได้โทรมา

954
01:08:44,995 --> 01:08:46,455
‎เพราะฉันไม่อยากรู้สึกอิจฉา

955
01:08:47,581 --> 01:08:48,581
‎แต่ว่า…

956
01:08:52,586 --> 01:08:54,456
‎ค่อยโทรหาฉันเมื่อเธอลำบาก

957
01:08:56,090 --> 01:08:57,300
‎เหมือนวันนั้นที่ฝนตก

958
01:08:58,300 --> 01:09:00,390
‎ไม่มีที่ไป ก็ให้มาหาฉัน

959
01:09:01,470 --> 01:09:03,970
‎อย่ามัวยืนตากฝน แค่มาหาฉัน

960
01:09:06,267 --> 01:09:07,807
‎กุญแจอยู่ไหน รู้ใช่ไหม

961
01:09:26,162 --> 01:09:27,832
‎รถบัสไปโซลกำลังจะออกแล้วครับ

962
01:09:28,622 --> 01:09:29,672
‎รถมาแล้ว

963
01:09:48,475 --> 01:09:49,515
‎ยายครับ

964
01:09:50,603 --> 01:09:51,943
‎ไม่มีคำขอเหรอครับ

965
01:09:52,021 --> 01:09:53,401
‎อะไร ไม่ได้ยิน

966
01:09:57,401 --> 01:09:58,741
‎สิ่งที่ยายอยากได้ บอกมา

967
01:09:59,778 --> 01:10:01,698
‎ผมไม่อยากติดหนี้ใคร

968
01:10:02,823 --> 01:10:05,083
‎ยายก็รู้นี่ ผมไม่ชอบติดค้างใคร

969
01:10:06,327 --> 01:10:08,787
‎เพราะงั้น
‎ยายบอกสิ่งที่อยากได้มาหน่อย

970
01:10:08,871 --> 01:10:11,421
‎ไม่ต้องหรอกน่า รีบขึ้นรถไป

971
01:10:33,020 --> 01:10:34,360
‎ดูแลสุขภาพด้วยนะยาย

972
01:11:25,364 --> 01:11:26,454
‎ไหวไหมครับ

973
01:11:29,743 --> 01:11:30,793
‎ครับ

974
01:11:31,578 --> 01:11:33,618
‎ไก่ทอด…

975
01:11:34,164 --> 01:11:35,504
‎อ้อ นี่ครับ

976
01:11:35,582 --> 01:11:37,002
‎(ไก่ทอด)

977
01:11:37,084 --> 01:11:39,554
‎ขอบคุณครับ ขอบคุณมาก

978
01:11:40,546 --> 01:11:42,166
‎มือฉัน…

979
01:11:42,756 --> 01:11:45,296
‎ทำไมมือฉัน…

980
01:11:45,843 --> 01:11:47,723
‎ทำไมเป็นแบบนี้

981
01:11:47,803 --> 01:11:49,813
‎ตายๆ นี่ดื่มไปเยอะเลยนะเนี่ย

982
01:11:52,141 --> 01:11:57,861
‎ผม ไม่ได้ กินเหล้า…

983
01:11:57,938 --> 01:12:00,898
‎เมามากเลยนะคุณ

984
01:12:06,739 --> 01:12:08,069
‎นี่มัน…

985
01:12:10,951 --> 01:12:12,041
‎อะไรกัน

986
01:12:19,293 --> 01:12:23,173
‎(ซอดัลมี)

987
01:12:29,386 --> 01:12:30,386
‎โดซาน

988
01:12:32,181 --> 01:12:33,641
‎บางทีฉันก็นึกถึงนะ

989
01:12:38,979 --> 01:12:43,189
‎ฤดูใบไม้ผลินั้น
‎ที่ฉันสูญเสียอะไรหลายๆ อย่างไป

990
01:12:54,620 --> 01:12:56,620
‎(โซล - ซอนจู)

991
01:12:58,374 --> 01:13:00,044
‎ถ้าไม่มีจดหมายเหล่านี้ของนาย

992
01:13:01,168 --> 01:13:04,878
‎ฤดูใบไม้ผลิ
‎จะมีความหมายสำหรับฉันยังไงนะ

993
01:13:31,990 --> 01:13:33,280
‎มันคงจะเป็นฤดูเศร้า

994
01:13:34,576 --> 01:13:37,116
‎ที่รู้สึกเสียดายกับดอกไม้ที่ร่วงโรย

995
01:13:38,414 --> 01:13:40,334
‎มากกว่ามีความสุขกับดอกไม้ที่ผลิบาน

996
01:13:52,219 --> 01:13:54,139
‎เดี๋ยวก็ได้นั่ง
‎ไปจนถึงป้ายสุดท้ายหรอก

997
01:14:23,208 --> 01:14:27,498
‎(ครอบครัวเรา สู้ๆ )

998
01:15:11,507 --> 01:15:13,297
‎คงจะเป็นฤดูที่รู้สึกเสียใจ

999
01:15:14,676 --> 01:15:19,636
‎ที่ต้องปล่อยมือคนที่รักที่สุดไป

1000
01:15:20,724 --> 01:15:22,734
‎ทั้งๆ ที่ยังไม่ได้บอกลาด้วยซ้ำ

1001
01:15:45,999 --> 01:15:49,209
‎(ถึง โดซาน)

1002
01:15:50,128 --> 01:15:54,548
‎(ซอดัลมี)

1003
01:16:09,231 --> 01:16:12,151
‎ฤดูใบไม้ผลิปีนั้นของฉัน

1004
01:16:13,860 --> 01:16:15,320
‎โชคดีที่มีนายอยู่

1005
01:17:12,753 --> 01:17:15,383
‎ขอบคุณที่เขียนจดหมายถึงฉันนะ

1006
01:17:55,754 --> 01:17:57,764
‎โอ๊ยๆ หนักจัง

1007
01:18:00,509 --> 01:18:01,759
‎โอ๊ยๆ

1008
01:18:02,552 --> 01:18:03,892
‎ตายๆ

1009
01:18:04,429 --> 01:18:06,389
‎ตายแล้ว ขอบคุณค่ะ

1010
01:18:06,973 --> 01:18:08,933
‎ผมเองครับ ยาย

1011
01:18:09,601 --> 01:18:10,441
‎ใครเหรอ

1012
01:18:14,523 --> 01:18:15,523
‎หนุ่มน้อยเหรอ

1013
01:18:21,571 --> 01:18:23,371
‎มาทำไมเนี่ย

1014
01:18:24,449 --> 01:18:25,449
‎เจ็บตรงไหน

1015
01:18:26,201 --> 01:18:27,701
‎ไม่มีที่ไปเหรอ

1016
01:18:32,457 --> 01:18:35,417
‎(ชองมยอง ฮอตดอก)

1017
01:18:38,839 --> 01:18:40,719
‎ตอนนั้น ฉันเชื่อว่านายมีตัวตนจริง

1018
01:18:41,758 --> 01:18:42,838
‎ตอนนี้…

1019
01:18:44,636 --> 01:18:47,556
‎ฉันอยากเชื่อว่า
‎นายมีอยู่จริงจังเลย โดซาน

1020
01:18:49,850 --> 01:18:50,930
‎คิดถึงนะ

1021
01:19:22,924 --> 01:19:25,304
‎(ซัมซานเทค)

1022
01:19:32,851 --> 01:19:34,981
‎(เอไอ)

1023
01:20:02,631 --> 01:20:05,931
‎(โอลิมปิกคณิตศาสตร์ เหรียญทอง)

1024
01:20:08,553 --> 01:20:10,603
‎(โปรเจกต์ค้นหาผู้ประกอบการด้านไอที)

1025
01:20:45,549 --> 01:20:46,679
‎(กำลังโหลด)

1026
01:20:48,301 --> 01:20:49,431
‎ได้แล้ว

1027
01:20:50,136 --> 01:20:50,966
‎(หน้า)

1028
01:20:51,054 --> 01:20:51,894
‎ได้แล้ว

1029
01:20:52,806 --> 01:20:54,516
‎- ได้แล้วเหรอ
‎- อะไร

1030
01:20:54,599 --> 01:20:56,769
‎ได้แล้วเหรอ ได้แล้ว

1031
01:20:58,311 --> 01:20:59,231
‎(หน้า)

1032
01:20:59,312 --> 01:21:00,692
‎- ขยับเร็วมาก
‎- ได้แล้ว

1033
01:21:01,898 --> 01:21:04,988
‎- เย่
‎- เย่

1034
01:21:05,068 --> 01:21:08,108
‎- ได้แล้ว
‎- แกนี่มันอัจฉริยะจริงๆ

1035
01:21:08,196 --> 01:21:10,236
‎เฮ้ยๆ

1036
01:21:10,824 --> 01:21:13,794
‎- นัมโดซาน
‎- นัมโดซาน

1037
01:21:13,869 --> 01:21:16,409
‎- นัมโดซาน
‎- นัมโดซาน

1038
01:21:16,496 --> 01:21:17,826
‎- นัมโดซาน
‎- ฉะนั้นตอนนี้

1039
01:21:17,914 --> 01:21:19,174
‎- นัมโดซาน
‎- นัมโดซาน

1040
01:21:19,249 --> 01:21:22,089
‎- นัมโดซาน
‎- นัมโดซาน ฉันต้องตามหานายแล้วล่ะ

1041
01:22:00,832 --> 01:22:01,962
‎พ่อนะ

1042
01:22:02,792 --> 01:22:05,882
‎จินตนาการถึงอนาคตได้
‎ว่าโลกจะเปลี่ยนไปยังไง

1043
01:22:06,463 --> 01:22:07,633
‎ลองดูดีๆ

1044
01:22:07,714 --> 01:22:10,054
‎ตอนนี้คนใช้มือถือกันเยอะใช่ไหม

1045
01:22:11,009 --> 01:22:11,889
‎อือ

1046
01:22:11,968 --> 01:22:14,678
‎ถ้ามือถือพัฒนาไปเรื่อยๆ
‎จะเกิดอะไรขึ้น

1047
01:22:16,056 --> 01:22:18,976
‎ถ้าเราสามารถใช้มือถือ
‎ถ่ายรูป ฟังเพลง

1048
01:22:19,059 --> 01:22:20,729
‎เล่นอินเทอร์เน็ตด้วยจะเป็นยังไง

1049
01:22:20,810 --> 01:22:23,560
‎ก็คง จะดีมาก

1050
01:22:23,647 --> 01:22:26,687
‎นี่ลูก ไม่ใช่แค่จะดีมาก

1051
01:22:27,817 --> 01:22:29,777
‎แต่โลกจะเปลี่ยนไปมากเลยล่ะ

1052
01:22:36,743 --> 01:22:37,703
‎(ฝุ่นละอองลดน้อยลง)

1053
01:23:07,440 --> 01:23:10,860
‎(ฤดูใบไม้ผลิปีนั้น โชคดีที่มีนาย
‎ขอบคุณที่เขียนจดหมายถึงฉันนะ)

1054
01:23:11,903 --> 01:23:13,953
‎(ฤดูเศร้าที่รู้สึกเสียดาย
‎กับดอกไม้ที่ร่วงโรย)

1055
01:23:14,030 --> 01:23:16,240
‎(ทุกช่วงเวลาเป็นดั่งของขวัญ)

1056
01:23:19,369 --> 01:23:20,869
‎ฉันจะตามหาโดซาน

1057
01:23:20,954 --> 01:23:23,714
‎เราสร้างเขาขึ้นมาเอง
‎แล้วจะไปหาตัวเขามาจากไหน

1058
01:23:23,790 --> 01:23:25,580
‎- แกนี่มัน
‎- พ่อ อย่า

1059
01:23:26,751 --> 01:23:28,421
‎ทั้งสองคนไม่เจอกันน่าจะดีกว่า

1060
01:23:29,170 --> 01:23:30,550
‎เห็นว่าเจอนัมโดซานแล้ว

1061
01:23:30,630 --> 01:23:32,720
‎ช่วยแสดงเป็นนัมโดซานในจดหมาย
‎สักชั่วโมงหน่อย

1062
01:23:32,799 --> 01:23:34,379
‎จัดหนักจัดเต็มไปเลย

1063
01:23:34,467 --> 01:23:36,887
‎ช่วยให้ซัมซานเทค
‎ได้เข้าแซนด์บอกซ์ด้วยเถอะครับ

1064
01:23:38,346 --> 01:23:41,426
‎โดซาน ที่ผ่านมา
‎นายช่วยปลอบใจฉันอยู่เสมอ

1065
01:23:42,058 --> 01:23:43,558
‎และจะเป็นแบบนี้ตลอดไป

1066
01:23:45,437 --> 01:23:47,647
‎รอนานเลยใช่ไหม

1067
01:23:47,731 --> 01:23:52,741
‎คำบรรยายโดย: รักษ์สุดา ขุนรักษ์

