1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:59,400 --> 00:02:03,200
ANEETHI
(INJUSTICE)

4
00:02:36,920 --> 00:02:41,600
'My tongue is a wick, formed on
my unsettling longing for you'

5
00:02:42,880 --> 00:02:45,920
'Your name is the unending
flame that burns in it'

6
00:02:46,000 --> 00:02:49,560
'Your name is the unending
flame in my heart'

7
00:02:50,720 --> 00:02:56,640
'Molded in that new fire
and forged for disposal'

8
00:02:57,320 --> 00:02:59,240
'You are the colour of
the brightest red.'

9
00:03:03,280 --> 00:03:09,760
'Your name is the unending
flame in my heart'

10
00:03:10,520 --> 00:03:13,760
'Your undying name! It is the
blood that fills my veins'

11
00:03:14,480 --> 00:03:19,360
'Your undying name!'

12
00:03:20,880 --> 00:03:22,080
'Subbu...'

13
00:03:23,040 --> 00:03:24,480
'Where are you?'

14
00:03:26,000 --> 00:03:27,160
'Subbu...'

15
00:03:37,920 --> 00:03:42,920
I am Thirumeni. I work as
a food delivery boy in Meal Monkey.

16
00:03:43,760 --> 00:03:47,120
I logged in very early morning and
I'm still delivering, non-stop, till now.

17
00:03:47,760 --> 00:03:51,320
I don't know where to go once I log out.

18
00:03:52,080 --> 00:03:56,080
In this big city, I have
nobody to call mine.

19
00:03:57,720 --> 00:04:02,400
Like the branch of a drumstick tree
that falls on its own during storm...

20
00:04:02,800 --> 00:04:06,240
I work till my body gives up.

21
00:04:28,280 --> 00:04:30,040
The lift is out of order, sir.

22
00:04:30,080 --> 00:04:31,560
What can I do about it?

23
00:04:32,120 --> 00:04:35,000
I can't jump from up and collect the order.
Do you think I'm Superman?

24
00:04:35,440 --> 00:04:37,480
You promised door delivery.
Come up and deliver.

25
00:04:37,560 --> 00:04:38,560
Okay, sir.

26
00:05:20,200 --> 00:05:21,680
Sir, change...

27
00:05:22,120 --> 00:05:22,880
What?

28
00:05:23,360 --> 00:05:24,760
I don't have the change.

29
00:05:24,800 --> 00:05:27,480
You coming to the 13th floor
without carrying any change?

30
00:05:27,520 --> 00:05:30,560
Don't you have any sense? Well, your
company is aptly named - 'Monkey'

31
00:05:31,200 --> 00:05:32,680
Useless fellows.

32
00:05:32,720 --> 00:05:34,480
At least do you have
card swiping machine?

33
00:05:35,040 --> 00:05:38,360
- No, sir.
- Google pay? PayTM? Any online services?

34
00:05:38,680 --> 00:05:39,440
No, sir.

35
00:05:41,040 --> 00:05:43,840
- Idiots.
- Sir, give me. I'll get the change.

36
00:05:45,320 --> 00:05:47,240
What if you run away with the money?

37
00:05:48,080 --> 00:05:50,880
No change, no online payment,
no credit card payment...

38
00:05:50,920 --> 00:05:52,800
Why the heck are you
even a delivery boy?

39
00:05:54,360 --> 00:05:57,920
'Digital India!' slogan is all over the TV.
Are you even living here in India?

40
00:05:58,880 --> 00:06:01,320
Order cancel. Now leave.
Get lost!

41
00:06:01,720 --> 00:06:03,480
I said, get lost!
What are you waiting for?

42
00:06:03,760 --> 00:06:07,080
What are you gawking at?
I said, get lost! Get lost!

43
00:06:39,520 --> 00:06:41,240
Oh no, it's Monday!

44
00:06:44,800 --> 00:06:46,000
Muruga.

45
00:06:47,320 --> 00:06:49,880
Good morning, bro.
Reached late last night?

46
00:06:49,920 --> 00:06:50,840
Yes.

47
00:06:50,880 --> 00:06:54,080
This 'Monkey' company is squeezing
all our energy out!

48
00:08:01,760 --> 00:08:04,400
- Dude, come on!
- You fool!

49
00:08:04,800 --> 00:08:06,680
Who do you think you are?

50
00:08:06,760 --> 00:08:09,400
This is the third TV! What
justification do you have this time?

51
00:08:09,440 --> 00:08:11,240
Again your hands slipped?

52
00:08:11,360 --> 00:08:13,440
He is doing it on purpose!
I'll kill you!

53
00:08:13,480 --> 00:08:14,880
- Leave it, Bhaskar.
- Get lost!

54
00:08:15,840 --> 00:08:20,320
- Ask him to vacate this room! At once!
- I'll tell him Bhaskar.

55
00:08:20,360 --> 00:08:22,360
- I'll talk to him, Bhaskar.
- What you'll talk?

56
00:08:23,040 --> 00:08:26,760
Bhaskar, please don't. Don't
stoop down from your level.

57
00:08:27,560 --> 00:08:29,280
Please, listen to me.

58
00:08:29,800 --> 00:08:31,920
Pay up for the TV...

59
00:08:32,000 --> 00:08:33,480
- and take your phone back.
- I'll pay.

60
00:08:33,520 --> 00:08:36,560
How? You're doing the same
food delivery job like him!

61
00:08:37,800 --> 00:08:39,200
I'll manage somehow and pay you.

62
00:08:39,240 --> 00:08:43,360
- If he repeats it, I'll knock him down...
- Please, Bhaskar. Don't.

63
00:08:43,400 --> 00:08:45,160
He won't repeat it.
I'll ensure that.

64
00:08:45,240 --> 00:08:47,680
His job relies on that phone.
Poor guy, return it.

65
00:08:48,920 --> 00:08:51,600
- Don't you also act like him.
- Get lost!

66
00:08:54,880 --> 00:08:56,880
- Doesn't even apologize.
- I apologize.

67
00:08:57,680 --> 00:08:58,880
Here you go.

68
00:09:01,400 --> 00:09:04,160
Dude, why do you do that? How
many times do I tell you?

69
00:09:04,200 --> 00:09:05,440
Fine, go to work. Take care.

70
00:09:06,840 --> 00:09:08,400
Bhaskar was lucky earlier today.

71
00:09:08,920 --> 00:09:12,640
Pothi stopped me and that helped
me from turning into a beast.

72
00:09:14,520 --> 00:09:16,280
Where is mayonnaise?

73
00:09:16,320 --> 00:09:17,480
Sir...

74
00:09:17,760 --> 00:09:18,720
Sorry, sir.

75
00:09:20,480 --> 00:09:22,280
I want mayonnaise!

76
00:09:22,320 --> 00:09:25,400
Sir, I'll have to travel
12 kilometers from here.

77
00:09:27,360 --> 00:09:29,120
I want mayonnaise.

78
00:09:29,160 --> 00:09:30,320
Sorry, sir.

79
00:09:30,640 --> 00:09:35,680
I want mayonnaise or else I won't pay!
Go and bring me mayonnaise.

80
00:09:35,720 --> 00:09:38,080
- Please forgive this time
- Are you even listening!

81
00:09:38,160 --> 00:09:40,520
- I'll get it next time for sure...
- Do I look like a fool?

82
00:09:47,120 --> 00:09:51,040
I want mayonnaise!

83
00:09:54,920 --> 00:09:56,760
Why are you staring at me like that?

84
00:10:28,560 --> 00:10:32,760
I want mayonnaise!

85
00:10:36,760 --> 00:10:39,240
Like a cockroach that
fell on its back...

86
00:10:40,320 --> 00:10:42,840
and struggles to get back
on its feet...

87
00:10:46,040 --> 00:10:47,440
Just like that...

88
00:10:49,200 --> 00:10:50,480
I am also struggling.

89
00:10:51,160 --> 00:10:53,160
At the back of my head...

90
00:10:53,840 --> 00:10:59,920
I constantly feel a banging pain
at the back of my head...

91
00:11:01,440 --> 00:11:02,800
It's been...

92
00:11:04,120 --> 00:11:06,040
six months since I had a sound sleep.

93
00:11:06,720 --> 00:11:08,720
I'm getting nightmares...

94
00:11:10,280 --> 00:11:11,920
I am scared.

95
00:11:13,040 --> 00:11:15,560
I feel something...

96
00:11:16,280 --> 00:11:20,240
but I am unable to explain.

97
00:11:22,200 --> 00:11:25,440
Please help me, doctor.

98
00:11:25,800 --> 00:11:27,400
This is typical chronic depression.

99
00:11:27,920 --> 00:11:29,200
Any other symptoms?

100
00:11:29,640 --> 00:11:33,200
I feel like murdering every
person I come across.

101
00:11:33,560 --> 00:11:35,640
Again and again...Repeatedly...

102
00:11:35,680 --> 00:11:38,120
I have this killing instinct acting up.

103
00:11:39,640 --> 00:11:41,240
Hope you didn't murder anyone.

104
00:11:42,520 --> 00:11:44,480
Order cancel.
Get lost!

105
00:11:47,520 --> 00:11:51,160
Go and bring me fresh
chicken and mayonnaise! Go!

106
00:11:58,120 --> 00:11:59,280
No, doctor.

107
00:11:59,760 --> 00:12:01,480
I'm not a murderer.

108
00:12:01,520 --> 00:12:03,840
I cannot kill anybody.

109
00:12:05,360 --> 00:12:06,680
Where do you work?

110
00:12:07,120 --> 00:12:08,200
At Meal Monkey.

111
00:12:08,520 --> 00:12:11,800
You work day and night to
achieve the target, correct?

112
00:12:12,520 --> 00:12:16,160
Earlier finding a job was depressing
now the job itself is depressing.

113
00:12:17,560 --> 00:12:22,280
Very funny! So, where did you
work before joining Meal Monkey?

114
00:12:24,040 --> 00:12:26,560
In a call center, doctor.

115
00:12:26,920 --> 00:12:28,560
Why did you quit that?

116
00:12:28,600 --> 00:12:31,240
15,000 employees were
laid off overnight.

117
00:12:32,840 --> 00:12:34,640
One single email...

118
00:12:35,520 --> 00:12:37,120
and we were all in the streets.

119
00:12:37,320 --> 00:12:38,840
That's private sector for you.

120
00:12:38,880 --> 00:12:41,280
And now? Privatization is happening
all over India.

121
00:12:41,320 --> 00:12:46,200
Looks like they might soon tag 'India'
itself as 'Pvt. Ltd.'

122
00:12:46,240 --> 00:12:49,000
Mr. Thiru what you have
is a mental condition.

123
00:12:49,040 --> 00:12:53,360
In medical terms it's called
Obsessive Compulsion Disorder (OCD)

124
00:12:53,520 --> 00:12:55,760
Some people keep washing their hands.

125
00:12:55,840 --> 00:12:58,120
Some keep getting suicidal thoughts.

126
00:12:58,600 --> 00:13:00,120
In your case it's killing instinct.

127
00:13:00,520 --> 00:13:02,600
This is also a type of
chemical imbalance.

128
00:13:03,200 --> 00:13:07,720
I'll prescribe medication. Have them.
Do not fail to take it.

129
00:13:10,280 --> 00:13:11,160
Hold on.

130
00:13:13,520 --> 00:13:14,800
What is he doing here?

131
00:13:15,760 --> 00:13:17,120
Oh no!

132
00:13:25,320 --> 00:13:26,440
Crazy guy!

133
00:13:27,640 --> 00:13:30,240
- Talk smooth and ask him to vacate.
- You are a better smooth talker.

134
00:13:30,280 --> 00:13:32,280
- One slap...
- Slap and he'll kill you!

135
00:13:32,320 --> 00:13:34,840
- I said I'll slap you.
- Still he'll kill you.

136
00:13:34,880 --> 00:13:36,720
- Because he's my close friend.
- Stop it!

137
00:13:36,760 --> 00:13:38,240
- I'll break your teeth!
- I dare you!

138
00:13:38,280 --> 00:13:39,400
Bhaskar...

139
00:13:40,600 --> 00:13:42,720
I saw you outside
the Psychiatric centre.

140
00:13:44,320 --> 00:13:46,400
Isn't that what you guys are discussing?

141
00:13:46,440 --> 00:13:47,920
- Well, no...
- Yes.

142
00:13:54,680 --> 00:13:56,480
Since long time...

143
00:13:57,600 --> 00:14:00,000
I feel like murdering
everybody I come across.

144
00:14:00,040 --> 00:14:00,920
What?

145
00:14:02,600 --> 00:14:07,920
I feared I might go out of
control and murder someone.

146
00:14:08,040 --> 00:14:10,640
That's why, I consulted a doctor there.

147
00:14:13,560 --> 00:14:14,800
Murder?

148
00:14:17,320 --> 00:14:18,600
Bro...

149
00:14:19,240 --> 00:14:23,040
You feel like murdering anybody
you come across? Even me?

150
00:14:24,920 --> 00:14:27,200
I've murdered you a 100 times.

151
00:14:27,560 --> 00:14:31,000
What do you mean? What
did I ever do to you?

152
00:14:31,040 --> 00:14:33,360
Even I've felt like killing you.
Dirty guy!

153
00:14:33,400 --> 00:14:37,880
You must look decent like me, to not
to feel like that. What say, Thiru?

154
00:14:38,280 --> 00:14:40,720
I've murdered you a 1000 times!

155
00:14:42,640 --> 00:14:44,320
You! Stop laughing!

156
00:14:44,360 --> 00:14:47,400
Quiet! I'll finish you off!

157
00:14:50,480 --> 00:14:54,800
Thiru, will medicines
cure this condition...

158
00:14:56,000 --> 00:15:00,280
or should you get admitted in
some asylum for treatment?

159
00:15:04,480 --> 00:15:07,160
Doctor said the medication will cure me.

160
00:15:08,640 --> 00:15:10,680
One person in every 1000
has this condition.

161
00:15:18,400 --> 00:15:21,360
Thiru, you can sleep inside.
We'll sleep comfortably outside.

162
00:15:21,400 --> 00:15:23,120
Right?

163
00:15:24,840 --> 00:15:27,400
I was thinking of saying that.

164
00:15:30,120 --> 00:15:31,840
Won't you give a heads up?

165
00:15:32,080 --> 00:15:35,120
Fine, let's go. Come
before his mood changes.

166
00:15:36,680 --> 00:15:38,560
Sleep safe, Thiru.

167
00:15:38,920 --> 00:15:41,920
As simple as that, Bhaskar.
I'll handle it. Come on.

168
00:15:43,840 --> 00:15:47,040
What's going on? He'll sleep
inside and I must sleep out?

169
00:15:47,080 --> 00:15:50,520
- Who's paying the rent? Throw him out!
- Wait, what happened now?

170
00:15:50,560 --> 00:15:52,680
- Throw him out!
- Poor guy, has a condition.

171
00:15:52,760 --> 00:15:54,640
- Ask him to vacate, now!
- Wait.

172
00:15:56,120 --> 00:15:57,280
Thiru...

173
00:15:57,360 --> 00:15:59,920
Bhaskar wants you out.
What do you say?

174
00:16:02,280 --> 00:16:05,560
I'm scared that I might
commit suicide, if I'm alone.

175
00:16:06,000 --> 00:16:08,920
Pothi, you are my only friend.

176
00:16:12,120 --> 00:16:14,920
Why do you have suicidal thoughts?
I, your friend, am here. You sleep.

177
00:16:15,320 --> 00:16:17,400
Poor guy.
Don't trouble him. Come.

178
00:16:17,560 --> 00:16:21,440
Come on! Murder is not so beautiful
but sparing a life is! Come on!

179
00:16:29,480 --> 00:16:31,040
I want to meet the manager.

180
00:16:32,400 --> 00:16:34,600
Sir, my account has been deactivated.

181
00:16:34,800 --> 00:16:36,080
Why so many complaints?

182
00:16:36,120 --> 00:16:37,720
Look how bad your ratings are!

183
00:16:37,760 --> 00:16:41,640
1.75 /5! Obviously your account
will get deactivated.

184
00:16:41,680 --> 00:16:43,560
Your account is deactivated?

185
00:16:43,600 --> 00:16:50,360
"In a world without a drop of mercy
In a city where good virtues are asleep"

186
00:16:50,640 --> 00:16:56,680
"Everyone will have their own justice
Is this injustice?"

187
00:16:58,840 --> 00:17:00,720
Buddy, your problem is solved.

188
00:17:00,840 --> 00:17:03,320
This is the last and final warning
for you.

189
00:17:03,360 --> 00:17:06,840
If your ratings go low and account gets
deactivated then don't come back here.

190
00:17:06,880 --> 00:17:08,080
I won't let you in this campus!

191
00:17:08,160 --> 00:17:13,160
"In a jungle ruled by a mad elephant
A fly will fight to co-exist with it"

192
00:17:13,200 --> 00:17:19,280
"It's hopeless battle will never cease
This is injustice"

193
00:17:20,600 --> 00:17:26,600
"Whose justice will prevail?"

194
00:17:27,680 --> 00:17:32,880
"Whose justice will succumb?"

195
00:17:34,320 --> 00:17:39,440
"When the shield of money is raised
The sword of hunger will strike"

196
00:17:40,840 --> 00:17:41,760
Take it.

197
00:17:41,840 --> 00:17:44,640
"It paves way to a poetic confrontation
Injustice..."

198
00:17:44,680 --> 00:17:50,880
"Injustice..."

199
00:18:04,480 --> 00:18:07,840
Madam, I'm calling from Meal Monkey.
I'm waiting outside your house.

200
00:18:08,280 --> 00:18:10,440
Why so late? Cancel the order.

201
00:18:10,640 --> 00:18:13,600
- Sorry madam. I got a bit late.
- You call this 'a bit' late?

202
00:18:14,120 --> 00:18:17,040
Well, I met with a minor
accident on my way.

203
00:18:17,560 --> 00:18:19,880
- Really?
- Yes, madam.

204
00:18:20,400 --> 00:18:23,000
Is that why your bike's headlight
is broken and hanging?

205
00:18:26,240 --> 00:18:27,840
Now, what to do?

206
00:18:28,840 --> 00:18:30,280
Will you cancel the order?

207
00:18:31,600 --> 00:18:33,680
What will happen if I cancel the order?

208
00:18:34,160 --> 00:18:37,720
If you cancel the order they
will deduct from my commission.

209
00:18:42,000 --> 00:18:46,880
Okay. No problem. I don't want you
to suffer because of me. I pity you.

210
00:18:47,200 --> 00:18:48,720
I'll come and collect it.

211
00:18:48,800 --> 00:18:50,520
Don't show any pity, madam.

212
00:18:50,560 --> 00:18:52,160
Cancel the order.

213
00:18:52,200 --> 00:18:55,880
Excuse me! I ain't showing you
any pity on you. I am hungry.

214
00:18:56,480 --> 00:18:59,480
- I've a doubt.
- Tell me, madam.

215
00:18:59,800 --> 00:19:02,720
You told me you met with an accident.

216
00:19:02,760 --> 00:19:05,480
Hope you didn't spill the
food and brought me that.

217
00:19:06,760 --> 00:19:09,400
Not at all, madam. I promise.
Only the vehicle and I fell down.

218
00:19:11,280 --> 00:19:13,080
Okay wait. I'm coming.

219
00:19:23,280 --> 00:19:24,160
Hello.

220
00:19:38,040 --> 00:19:39,040
Give it.

221
00:19:41,480 --> 00:19:43,360
Hello, give it!

222
00:19:56,000 --> 00:19:56,840
Here you go.

223
00:20:06,320 --> 00:20:07,160
Thanks.

224
00:20:20,440 --> 00:20:23,920
Uh-oh! It's raining. Wait till
the rain stops and then go.

225
00:20:24,160 --> 00:20:25,560
No, that's okay.

226
00:20:35,120 --> 00:20:38,240
The bike's not starting? You
should've listened to me.

227
00:20:39,320 --> 00:20:42,240
It is said that you must not get drenched
in the first rain of the season.

228
00:20:43,240 --> 00:20:45,080
I love getting drenched in the rain.

229
00:20:47,080 --> 00:20:49,200
Looks like you caught something.

230
00:21:01,880 --> 00:21:03,800
Hello!

231
00:21:05,160 --> 00:21:06,360
Here you go.

232
00:21:48,760 --> 00:21:52,480
They started with one hub in ECR and
has 600 branches now. How?

233
00:21:52,520 --> 00:21:53,560
It's all because of us!

234
00:21:53,600 --> 00:21:57,040
It's all because of us delivering
from door to door to like a dog!

235
00:21:57,080 --> 00:21:59,680
Now the educated guys are taking
this job up because unemployment...

236
00:21:59,720 --> 00:22:02,280
and we are paid less and being laid off.

237
00:22:02,400 --> 00:22:04,800
Senior, please do something about it.

238
00:22:04,880 --> 00:22:06,160
What do you expect?

239
00:22:06,320 --> 00:22:11,240
First, do you have a union? Without it,
no use screaming out here.

240
00:22:11,360 --> 00:22:14,680
No one will pay heed. Start a
union and you'll lose the job.

241
00:22:14,840 --> 00:22:16,600
That's the strength of private sector!

242
00:22:16,640 --> 00:22:18,520
So we must shut all our
holes and keep mum.

243
00:22:20,000 --> 00:22:21,920
What matters the most?
Union or beating hunger?

244
00:22:22,040 --> 00:22:24,680
If the union helps in beating
hunger, then union it is!

245
00:22:24,760 --> 00:22:26,160
- Hello?
- Crazy fellow.

246
00:22:45,600 --> 00:22:48,080
- Hello?
- Calling from Meal Monkey.

247
00:22:48,240 --> 00:22:49,280
Again you?

248
00:22:50,360 --> 00:22:53,400
- Yes.
- How come you got my order again?

249
00:22:56,920 --> 00:22:59,560
I'll always be waiting outside
Hotel Pandian at this hour.

250
00:23:00,200 --> 00:23:01,560
Purely accident.

251
00:23:02,560 --> 00:23:04,400
Well, guess you meet
with regular accidents.

252
00:23:05,800 --> 00:23:06,920
Okay. Okay.

253
00:23:34,160 --> 00:23:38,280
So, how did you reach home the other
day? Your bike wasn't starting.

254
00:23:39,160 --> 00:23:42,400
I pushed it all the way till home.
It started exactly when I reached home.

255
00:23:53,080 --> 00:23:54,480
How about today?

256
00:23:54,800 --> 00:23:56,720
Will you push all the way today?

257
00:24:19,520 --> 00:24:22,280
Pothi, I'm getting late for office.
Help me to go inside.

258
00:24:22,400 --> 00:24:24,200
Why do you wanna go in?

259
00:24:26,080 --> 00:24:27,480
Go! Now!

260
00:24:35,760 --> 00:24:37,360
Uh-oh! He's out of control!

261
00:24:51,280 --> 00:24:52,680
Hello.

262
00:24:52,920 --> 00:24:55,040
Calling from Meal Monkey, madam.

263
00:24:55,320 --> 00:24:56,920
- I'm waiting outside.
- Wait.

264
00:24:57,040 --> 00:24:59,600
- I'll open the gate. Come inside.
- Okay, madam.

265
00:25:19,880 --> 00:25:21,040
Madam!

266
00:25:26,280 --> 00:25:27,680
Why so late?

267
00:25:28,200 --> 00:25:30,360
- How long do I wait?
- Sorry, madam.

268
00:25:32,520 --> 00:25:35,120
Wait, I'll check the
food and only then pay.

269
00:25:37,880 --> 00:25:44,200
I heard that delivery boys eat from
the parcel before delivering.

270
00:25:47,080 --> 00:25:48,520
I saw it in TV news.

271
00:25:49,280 --> 00:25:51,840
Fine, everything looks good.

272
00:25:56,520 --> 00:25:59,080
Rs. 299? Wait, I'll be back.

273
00:26:03,080 --> 00:26:04,800
Here, 300 rupees.

274
00:26:05,120 --> 00:26:06,400
- Change...
- Give.

275
00:26:06,440 --> 00:26:07,920
I don't have change, madam.

276
00:26:08,160 --> 00:26:09,240
Keep the change.

277
00:26:14,280 --> 00:26:17,160
- What are you looking at?
- Can I get some water?

278
00:26:17,600 --> 00:26:21,680
Water is so costly. We can't serve it
to everyone visiting our home.

279
00:26:24,520 --> 00:26:27,080
Papa, give him some water.

280
00:26:53,320 --> 00:26:55,440
- So you are Papa?
- My name is Papamma.

281
00:26:55,560 --> 00:26:57,520
Fondly called as Papa.

282
00:26:58,720 --> 00:27:03,240
However my husband lovingly
addresses me as 'Baby!'

283
00:27:09,320 --> 00:27:11,640
- Thanks, sister.
- Welcome.

284
00:27:13,720 --> 00:27:15,680
What is he looking at?

285
00:27:17,360 --> 00:27:19,560
Something fishy about
this Mr. Poppy eyes!

286
00:28:14,640 --> 00:28:16,320
- Hello.
- Yes?

287
00:28:16,880 --> 00:28:18,560
Madam, calling from Meal Monkey.

288
00:28:19,440 --> 00:28:20,480
Again you?

289
00:28:22,400 --> 00:28:23,280
Yes.

290
00:28:23,360 --> 00:28:25,400
But the delivery boy's name
is mentioned as Pothiraj.

291
00:28:25,440 --> 00:28:28,480
Your name is Thirumeni, right?
Is this some kinda double action?

292
00:28:30,240 --> 00:28:32,880
Well, Pothiraj is my friend.

293
00:28:33,560 --> 00:28:36,520
He had an urgent work and so he left.

294
00:28:37,880 --> 00:28:40,560
Like I'm gonna believe that.
Wait, I'll come.

295
00:29:03,480 --> 00:29:05,880
Such a huge parcel for
a single Shawarma?

296
00:29:06,800 --> 00:29:09,480
Wait, let me go back
in and open the gate.

297
00:29:45,800 --> 00:29:51,720
"The flower fell
And the whole pond felt the tremors"

298
00:29:51,760 --> 00:29:56,920
"The moonlight spread
all over the snow"

299
00:29:57,600 --> 00:30:03,480
"The flying bird came and
sat on a toddler's finger"

300
00:30:03,560 --> 00:30:09,080
"The moon reflected like a bright lamp,
in the darkness of the well "

301
00:30:09,440 --> 00:30:14,640
"I can see you shine at a distance,
but who are you?"

302
00:30:15,280 --> 00:30:20,840
"I can feel a glow deep inside,
is that you?"

303
00:30:30,400 --> 00:30:31,280
Excuse me!

304
00:30:31,800 --> 00:30:33,280
Give me the parcel before leaving.

305
00:30:49,720 --> 00:30:51,480
Excuse me.
Change?

306
00:31:05,320 --> 00:31:11,200
"The breeze penetrated the dense snow"

307
00:31:11,280 --> 00:31:16,920
"The time froze in the adorned flower"

308
00:31:17,080 --> 00:31:22,360
"This is all the boon I need.
This is enough"

309
00:31:22,920 --> 00:31:27,640
"Soon our time will come.
It will"

310
00:31:28,800 --> 00:31:34,000
"Neither above sky nor below earth,
I just bloomed within"

311
00:31:49,400 --> 00:31:55,280
"The flower fell
And the whole pond felt the tremors"

312
00:31:55,320 --> 00:32:00,040
"The moonlight spread
all over the snow"

313
00:32:01,160 --> 00:32:07,080
"The flying bird came and
sat on a toddler's finger"

314
00:32:07,120 --> 00:32:12,880
"The state of being Superpower,
my heart felt that today"

315
00:32:12,920 --> 00:32:18,760
"I can see you shine at a distance,
but who are you?"

316
00:32:18,800 --> 00:32:24,560
"I can feel a glow deep inside,
is that you?"

317
00:33:11,880 --> 00:33:13,600
Fool! Don't you have sense?

318
00:33:14,200 --> 00:33:17,320
I am here and
where are you gawking at?

319
00:33:18,320 --> 00:33:20,800
Madam, it's okay.
We will clean it.

320
00:33:20,840 --> 00:33:22,240
Okay. Sorry.

321
00:33:23,520 --> 00:33:27,520
Look, I lost 180 rupees
because of your carelessness.

322
00:33:28,160 --> 00:33:30,240
I'll deduct it from your salary.
Follow me now!

323
00:33:40,080 --> 00:33:41,480
180 rupees!

324
00:34:32,520 --> 00:34:33,360
Dad!

325
00:34:34,360 --> 00:34:35,320
Come, dear.

326
00:34:35,600 --> 00:34:38,560
He is up there. He dragged us again
to the police station!

327
00:34:41,200 --> 00:34:42,120
Subbu...

328
00:34:58,160 --> 00:35:00,720
They caught us just to
fill up the records.

329
00:35:00,840 --> 00:35:02,080
Idiots!

330
00:35:04,920 --> 00:35:06,720
My fate, that I've to
live with such a son!

331
00:35:07,200 --> 00:35:08,320
Trouble maker!

332
00:35:23,920 --> 00:35:24,680
Oh!

333
00:35:24,720 --> 00:35:27,640
Are you boozing because you're
sad that your son was arrested?

334
00:35:28,520 --> 00:35:30,440
- Well, no...
- Shut up, dad!

335
00:35:30,480 --> 00:35:33,920
Someone else in your office stole
money and you went to prison!

336
00:35:34,080 --> 00:35:36,640
Does that mean you must
drink and ruin your life?

337
00:35:36,720 --> 00:35:38,840
Dad, you're the reason
my education got ruined.

338
00:35:38,880 --> 00:35:43,280
Well, my life is ruined and so
I try to get these two educated.

339
00:35:43,320 --> 00:35:45,720
But she failed 10th grade and is
roaming around with some guy.

340
00:35:45,760 --> 00:35:48,240
- Subbu, dare you talk about me.
- Shut up!

341
00:35:48,280 --> 00:35:52,520
And his highness? He was caught by the
police for smoking pot in college.

342
00:35:55,040 --> 00:35:59,040
I send money home by washing
utensils to cleaning bathroom there.

343
00:35:59,400 --> 00:36:02,800
I got my next month salary in advance
and paid it in police station. Happy?

344
00:36:16,840 --> 00:36:20,400
Subbu! Subbu, look
granny's phone is ringing.

345
00:36:22,440 --> 00:36:25,040
Hello. Why did you pick up the
call, Subbu? Put mom on the call.

346
00:36:25,680 --> 00:36:27,760
She is in the bathroom.

347
00:36:28,280 --> 00:36:29,120
How is she doing?

348
00:36:29,600 --> 00:36:31,000
Yes, she is fine.

349
00:36:31,040 --> 00:36:33,360
By the way, I hear that
you're taking leave often.

350
00:36:33,480 --> 00:36:37,120
- Now what's with that?
- No, just one day holiday per month.

351
00:36:37,160 --> 00:36:40,000
Mom told me clearly that you
took two days off last month.

352
00:36:40,080 --> 00:36:41,600
- Do I look like a fool to you?
- No.

353
00:36:41,640 --> 00:36:44,120
My mom fell sick.
That's why I had to go.

354
00:36:45,040 --> 00:36:46,880
Then who will take care of my mom?

355
00:36:46,920 --> 00:36:49,240
Do I pay you 15,000
a month for this?

356
00:36:49,840 --> 00:36:53,360
Take an off again and
I'll come there and slap you!

357
00:36:53,640 --> 00:36:54,680
Do you understand?

358
00:36:55,200 --> 00:36:57,440
Call and communicate well
ahead before taking a leave.

359
00:36:57,880 --> 00:36:59,920
- Okay.
- Who is on the call?

360
00:37:02,000 --> 00:37:03,320
Your son Aji.

361
00:37:06,480 --> 00:37:10,000
She at least takes all the scolding
and still goes and visits her mom.

362
00:37:10,920 --> 00:37:13,520
Do you and Anitha take some
time off and come visit me?

363
00:37:13,560 --> 00:37:14,280
Mom...

364
00:37:14,320 --> 00:37:17,160
Every year you guys give
me on or the other reason.

365
00:37:17,520 --> 00:37:20,840
Don't talk senseless, that too in front
of her. Then she'll stop fearing us.

366
00:37:20,880 --> 00:37:23,480
Tell me how long has it been
since you've been to India?

367
00:37:23,920 --> 00:37:27,440
Work’s too hectic here, mom. It's
really difficult for me to get out.

368
00:37:27,760 --> 00:37:31,760
Leave all that. How are you? Are
you taking your medicines on time?

369
00:37:32,080 --> 00:37:36,280
Of course I am. If I don't take
them, my head starts to feel dizzy.

370
00:37:37,000 --> 00:37:39,680
- But I don't have peace of mind.
- Why?

371
00:37:40,480 --> 00:37:42,400
I'm unable to live alone here.

372
00:37:43,000 --> 00:37:47,000
Even though I've two children, yet I
feel so bad that I've nobody near me.

373
00:37:47,080 --> 00:37:48,840
How about I come there...

374
00:37:48,880 --> 00:37:51,640
and stay alternate months at
your place and Anitha's place.

375
00:37:51,680 --> 00:37:54,600
I want to spend some happy and
quality time with my grand children.

376
00:37:55,840 --> 00:37:57,160
Very bad idea, mom.

377
00:37:57,880 --> 00:38:00,680
The chill climate won't suit you.
You won't like the lifestyle.

378
00:38:00,720 --> 00:38:03,920
You'll get irritated and start whining.
And apart from all that...

379
00:38:04,000 --> 00:38:06,920
it is very difficult to maintain
old age people over here.

380
00:38:07,920 --> 00:38:11,480
Don't mistake me saying this.
Death is a costly issue here.

381
00:38:11,600 --> 00:38:14,400
Mom, I'm getting an important call.
I'll just call you back.

382
00:39:44,320 --> 00:39:45,520
So, that's all?

383
00:40:02,360 --> 00:40:03,160
Well...

384
00:40:04,360 --> 00:40:05,880
I shouldn't have followed you.

385
00:40:06,600 --> 00:40:08,880
Do you regret following me?

386
00:40:09,480 --> 00:40:10,280
Well, that...

387
00:40:11,320 --> 00:40:12,680
After seeing you like that...

388
00:40:13,880 --> 00:40:15,560
really made me feel very bad.

389
00:40:16,120 --> 00:40:16,920
Sorry.

390
00:40:17,880 --> 00:40:22,920
I should have told you
before that I'm a maid here.

391
00:40:25,680 --> 00:40:27,360
I knew that already.

392
00:40:51,600 --> 00:40:52,920
How do you know?

393
00:40:54,200 --> 00:40:56,440
The voice that asked me to
wait until the rain stops...

394
00:41:00,720 --> 00:41:03,040
and the hand that gave me the towel...

395
00:41:05,840 --> 00:41:08,120
can never be of a master or a boss.

396
00:41:15,080 --> 00:41:19,920
"Let's love without limits"

397
00:41:20,360 --> 00:41:25,080
"Let's love without limits"

398
00:41:36,400 --> 00:41:41,040
"When the nature is asleep at night,
our eyes open and shine like the stars"

399
00:41:47,160 --> 00:41:51,880
"Like two squirrels,
we dance to the tune of love"

400
00:41:57,280 --> 00:42:02,480
"Your voice is like a feather
that flies up and brushes the sky"

401
00:42:02,920 --> 00:42:07,720
"As the rain clouds break and pour down,
I can hear the poem of love in it"

402
00:42:08,320 --> 00:42:13,240
"Like a mixed fragrance of sun and rain,
you're descending in to my heart"

403
00:42:13,560 --> 00:42:18,720
"I can hear you behind the magical door,
talking about dreams and love"

404
00:42:40,280 --> 00:42:45,120
"Let's love without limits"

405
00:42:45,560 --> 00:42:50,600
"Let's love without limits"

406
00:42:56,240 --> 00:42:59,800
He's my only friend here.
Pothi. My roommate.

407
00:43:00,440 --> 00:43:01,680
- This is Subbu.
- Greetings.

408
00:43:01,720 --> 00:43:06,560
"I am so into you that
I don't even feel hunger"

409
00:43:06,880 --> 00:43:11,760
"I've lost my sleep but
I'm always dreaming about you"

410
00:43:22,840 --> 00:43:27,240
"When I close my eyes,
all I see is you"

411
00:43:28,240 --> 00:43:32,320
"Even when I'm asleep, my eyes are
searching for you in my dreams"

412
00:43:44,200 --> 00:43:49,080
"To gently run hands on my hair,
To rest head on my shoulder..."

413
00:43:49,600 --> 00:43:54,480
"To sit close and spend time with me,
I now have you"

414
00:43:54,840 --> 00:43:59,640
"To gently run hands on my hair,
To rest head on my shoulder..."

415
00:44:00,240 --> 00:44:05,320
"To sit close and spend time with me,
I now have you"

416
00:44:06,160 --> 00:44:07,440
I am much better, doctor.

417
00:44:07,520 --> 00:44:08,680
How did that happen?

418
00:44:11,600 --> 00:44:14,640
Dude, I've never seen you
smile like that before!

419
00:44:28,760 --> 00:44:31,280
- Happy birthday, Subbu.
- Thanks.

420
00:44:32,080 --> 00:44:33,880
Actually I must give you a gift.

421
00:44:34,600 --> 00:44:36,880
You have already given me a huge gift.

422
00:44:58,240 --> 00:44:59,480
What happened, Thiru?

423
00:45:12,680 --> 00:45:14,000
What happened, Thiru?

424
00:45:18,360 --> 00:45:19,320
Thiru...

425
00:45:20,600 --> 00:45:21,920
You didn't like it?

426
00:45:23,440 --> 00:45:24,360
Thiru...

427
00:45:25,040 --> 00:45:27,280
Thiru!

428
00:45:56,400 --> 00:45:57,640
'Chocolate!'

429
00:45:58,360 --> 00:46:01,520
'An unfulfilled desire of'
'mankind for centuries.'

430
00:46:02,920 --> 00:46:06,200
'But to me, it is a culmination'
'of my dying desires.'

431
00:46:07,520 --> 00:46:10,160
'Which has spread inside me'
'like a vast crimson sea.'

432
00:46:11,440 --> 00:46:17,440
'It is the poison which has'
'infested me, like a creeping evil.'

433
00:46:17,480 --> 00:46:20,400
'How will I call it an elixir?'

434
00:46:40,760 --> 00:46:41,880
Why, Thiru?

435
00:46:42,840 --> 00:46:44,000
You didn't like it?

436
00:46:48,800 --> 00:46:53,480
I've a mental condition. I feel like
murdering everyone I come across.

437
00:46:56,880 --> 00:46:59,520
I'm getting treated by a Psychiatrist.

438
00:47:07,800 --> 00:47:09,920
You feel like murdering
anyone you come across?

439
00:47:11,560 --> 00:47:13,920
Do you feel like murdering me, Thiru?

440
00:47:20,600 --> 00:47:23,800
Subbu, can I tell you the truth?

441
00:47:26,440 --> 00:47:30,920
All these medicines and treatment...

442
00:47:33,440 --> 00:47:34,720
didn't cure me.

443
00:47:36,040 --> 00:47:38,720
It was only after
spending time with you...

444
00:47:41,160 --> 00:47:42,200
it got cured.

445
00:47:45,160 --> 00:47:48,120
They why do you keep drifting apart?

446
00:47:53,400 --> 00:47:55,520
If you find out that I've
such a mental condition...

447
00:47:57,800 --> 00:48:00,000
I was worried you'd hate me.

448
00:48:02,720 --> 00:48:05,320
If I had the same condition,
would you hate me?

449
00:48:55,800 --> 00:48:58,040
Madam, I'm going home.

450
00:48:58,440 --> 00:49:00,040
I'll be back tomorrow morning.

451
00:49:00,280 --> 00:49:04,120
Why is the bag so swollen?
What are you stealing?

452
00:49:04,920 --> 00:49:07,280
It's all dirty clothes for laundry!

453
00:49:14,320 --> 00:49:16,800
I took everything out! Enough?
I am not stealing anything!

454
00:49:16,840 --> 00:49:18,200
Fine, put them back in the bag.

455
00:49:29,400 --> 00:49:30,280
See you, madam.

456
00:49:32,360 --> 00:49:33,000
Wait.

457
00:49:35,880 --> 00:49:36,640
What?

458
00:49:38,320 --> 00:49:41,560
Come on, madam. I've been
working here for four years!

459
00:49:42,080 --> 00:49:43,840
You still don't trust me, right?

460
00:49:44,520 --> 00:49:46,560
Here, check me thoroughly!

461
00:49:48,840 --> 00:49:50,800
How dare you act like that?

462
00:49:50,880 --> 00:49:54,240
Is this how you behave with an elder?
You've become very arrogant!

463
00:49:54,280 --> 00:49:57,480
I'll finish you off! You don't
have to come back. You're fired!

464
00:49:57,520 --> 00:49:58,480
Out!

465
00:49:58,560 --> 00:50:00,160
Madam...madam...please...

466
00:50:01,840 --> 00:50:04,320
- Sorry, I acted in haste.
- Get out!

467
00:50:04,360 --> 00:50:07,880
I admit, I shouldn't have done that.
Please forgive me.

468
00:50:09,800 --> 00:50:11,080
I said out!

469
00:50:11,560 --> 00:50:15,760
Please, madam. My family will
struggle if I lose this job.

470
00:50:16,280 --> 00:50:17,920
I shall even fall at your feet.

471
00:50:20,480 --> 00:50:22,760
Please show some mercy, madam.

472
00:50:23,440 --> 00:50:26,600
My family is totally
dependent on my salary.

473
00:50:28,120 --> 00:50:29,400
Sorry madam.

474
00:50:30,920 --> 00:50:31,760
Fine!

475
00:50:32,320 --> 00:50:34,760
Make me a cup of coffee
and then get lost.

476
00:50:34,880 --> 00:50:36,080
Okay, madam.

477
00:50:46,720 --> 00:50:48,800
I feel like murdering that old lady!

478
00:50:50,560 --> 00:50:52,840
Did you see her frisking me?

479
00:50:54,120 --> 00:50:57,600
That oldie treats you
worse than a slave!

480
00:50:59,520 --> 00:51:01,160
I'm used to it.

481
00:51:01,840 --> 00:51:03,880
At least it's only this oldie here.

482
00:51:04,320 --> 00:51:06,360
In other places, it's men.

483
00:51:12,080 --> 00:51:14,640
That boy's parents have given
their consent for the marriage.

484
00:51:15,040 --> 00:51:16,320
It's a good alliance.

485
00:51:16,520 --> 00:51:17,600
Shall we fix it?

486
00:51:17,880 --> 00:51:21,440
Even we can't find a
better alliance for Usha.

487
00:51:27,400 --> 00:51:29,160
The boy also seems to be a good guy.

488
00:51:29,200 --> 00:51:31,440
Their family has said they
will visit us here next week.

489
00:51:34,520 --> 00:51:35,760
What's your opinion?

490
00:51:41,400 --> 00:51:42,720
Sometimes...

491
00:51:43,600 --> 00:51:47,800
I feel like running far away
from my family.

492
00:51:49,640 --> 00:51:51,560
But the very next minute...

493
00:51:53,320 --> 00:51:54,920
I'd feel that...

494
00:51:57,280 --> 00:51:59,720
I won’t be happy after leaving
them stranded either.

495
00:52:02,360 --> 00:52:04,040
My life...

496
00:52:04,440 --> 00:52:05,920
had become nothing but trash, Thiru.

497
00:52:09,800 --> 00:52:12,840
When an angel is born
in a poor family...

498
00:52:13,680 --> 00:52:16,480
she will struggle a lot in life.
I remember reading this somewhere.

499
00:52:36,400 --> 00:52:37,680
I'm here for you, Subbu.

500
00:52:50,600 --> 00:52:52,840
Thiru, what happened?

501
00:52:55,400 --> 00:52:56,600
What happened?

502
00:52:59,800 --> 00:53:01,920
Madam...madam...

503
00:53:06,000 --> 00:53:11,040
How dare you bring a guy inside
my house and fool around?

504
00:53:11,840 --> 00:53:14,360
Stop staring! Get out!

505
00:53:14,480 --> 00:53:16,160
- I told you to get out!
- Subbu, come.

506
00:53:16,200 --> 00:53:17,720
Pain with this job! Let's leave.

507
00:53:17,760 --> 00:53:20,560
You rascal! Get out or
else I'll call the police!

508
00:53:20,600 --> 00:53:22,760
Subbu, are you coming or not?

509
00:53:22,800 --> 00:53:25,840
Working for a corpse or this old lady;
both are the same.

510
00:53:25,880 --> 00:53:27,120
Come, let's go.

511
00:53:27,320 --> 00:53:30,280
Whom did you just compare to a corpse?
Get out!

512
00:53:30,320 --> 00:53:31,280
Get out!

513
00:53:31,520 --> 00:53:35,720
- You thief! Rascal! Ask him to leave!
- Thiru, I plead you. Please leave.

514
00:53:35,800 --> 00:53:37,560
- Please leave.
- Out! Get out!

515
00:53:38,160 --> 00:53:40,480
- Out!
- Please leave.

516
00:54:39,280 --> 00:54:40,240
Tell me, Subbu.

517
00:54:47,880 --> 00:54:48,640
Madam...

518
00:54:49,800 --> 00:54:52,240
Sir, I'll take it from here.
Please wait outside. You too.

519
00:55:07,760 --> 00:55:08,600
Okay.

520
00:55:09,760 --> 00:55:11,040
Sir, grandma...

521
00:55:11,560 --> 00:55:13,520
She must have passed
away two hours ago.

522
00:55:13,600 --> 00:55:15,360
Take care of the formalities.

523
00:55:34,840 --> 00:55:38,360
I've arranged the ambulance.
They said it'll cost Rs.5000.

524
00:55:38,840 --> 00:55:40,880
I only have 1500 rupees with me.

525
00:55:41,320 --> 00:55:44,200
- What do we do now?
- Do you have any money with you?

526
00:55:47,720 --> 00:55:49,000
With me?

527
00:55:49,040 --> 00:55:50,560
Wait, let me check grandma's bag.

528
00:55:54,120 --> 00:55:55,680
Her ATM card.

529
00:55:59,920 --> 00:56:01,000
Pin?

530
00:56:01,040 --> 00:56:02,080
It's written behind.

531
00:56:02,120 --> 00:56:03,680
Careful with the card, Thiru.

532
00:56:03,720 --> 00:56:04,760
Since it's grandma's.

533
00:56:15,240 --> 00:56:19,040
I called many times but her
son's phone is switched off.

534
00:56:19,400 --> 00:56:23,000
It'd surely take 2-3 days before they
arrive here after getting the news.

535
00:56:23,080 --> 00:56:25,400
Does this grandma have
any other relatives?

536
00:56:25,720 --> 00:56:30,200
She does but she has locked
her phone with password.

537
00:56:30,920 --> 00:56:33,520
Until then, we can't keep
her dead body at home...

538
00:56:34,360 --> 00:56:35,840
and I'll have to stay alone with it.

539
00:56:36,640 --> 00:56:38,720
Any private mortuary service here?

540
00:56:38,800 --> 00:56:42,680
We don't run one but here's one.
Call that number on the card.

541
00:56:52,200 --> 00:56:53,200
Careful.

542
00:56:58,520 --> 00:57:00,120
Sir, we have embalming
service and...

543
00:57:00,160 --> 00:57:02,560
also very good funeral
service also available.

544
00:57:02,640 --> 00:57:04,600
We offer good packages.
Let us know.

545
00:57:04,680 --> 00:57:06,520
- Okay, thanks.
- Thank you.

546
00:57:07,120 --> 00:57:08,920
Thiru...card...

547
00:57:12,920 --> 00:57:14,520
Dude, your sister is coming.

548
00:57:25,120 --> 00:57:26,200
Bye Thiru.

549
00:57:29,840 --> 00:57:31,680
The customer will yell
if the order is late.

550
00:57:31,720 --> 00:57:32,600
Patience.

551
00:57:32,640 --> 00:57:35,200
- Customer might cancel the order!
- Why are you yelling?

552
00:57:35,240 --> 00:57:38,200
Of course, this is my profession!
Talks nonsense!

553
00:57:38,240 --> 00:57:39,880
What if the customer cancels the order?

554
00:57:40,560 --> 00:57:43,520
They'll cut my commission which will
result in me losing out on incentive.

555
00:57:43,560 --> 00:57:47,120
If I lose out on incentives few times,
then my livelihood will go for a toss.

556
00:57:48,440 --> 00:57:49,800
See you, bro.

557
00:58:00,200 --> 00:58:03,640
Guys, it's Pothi!

558
00:58:41,120 --> 00:58:43,360
We don't have insurance there.
Take him to Glory hospital.

559
00:58:43,400 --> 00:58:46,200
- Emergency. Please Bhaskar.
- Oh no. Poor fellow.

560
00:58:46,240 --> 00:58:47,600
I don't have money with me.

561
00:58:47,640 --> 00:58:49,640
Don't you know the rules
and regulations?

562
00:58:49,680 --> 00:58:51,400
You should've gone straight
to Glory hospital!

563
00:58:51,440 --> 00:58:54,040
Private hospital will charge a bomb.

564
00:58:54,840 --> 00:58:57,880
Poor people like us can only
rely on Government Hospital.

565
00:58:58,680 --> 00:58:59,560
Hello?

566
00:58:59,680 --> 00:59:03,080
He must be operated at once, Subbu.
An advance of Rs. 50,000 must be paid!

567
00:59:03,240 --> 00:59:06,680
Please bring that grandma's card.
I'll return as soon I get the medi claim.

568
00:59:06,920 --> 00:59:10,000
No way, Thiru. If her children
find out, then I'm done for!

569
00:59:10,320 --> 00:59:13,120
- It'll become a huge issue.
- It's an emergency, Subbu. Please!

570
00:59:13,160 --> 00:59:14,240
Try to understand, Thiru.

571
00:59:14,320 --> 00:59:16,800
I'll return the money
before they arrive. Please!

572
00:59:16,920 --> 00:59:18,840
No, Thiru. I can't.

573
00:59:18,880 --> 00:59:21,280
- Don't mistake me.
- Subbu, please.

574
00:59:21,360 --> 00:59:24,160
I've no idea who else to ask help for.

575
00:59:24,200 --> 00:59:27,200
Please help me. I'll definitely return
it as soon I get the medi claim.

576
00:59:27,360 --> 00:59:28,880
No, Thiru. Please.

577
00:59:29,160 --> 00:59:31,200
Please, bring the card Subbu!

578
00:59:31,360 --> 00:59:34,000
If they find out, they
will finish me off!

579
00:59:34,160 --> 00:59:35,800
I'm asking this for saving a life!

580
00:59:36,840 --> 00:59:39,480
Why are you guarding that dead
lady's money with your life?

581
00:59:40,000 --> 00:59:41,000
Can't you understand?

582
00:59:41,320 --> 00:59:42,560
I cannot, Thiru.

583
00:59:43,160 --> 00:59:44,880
Then lick their feet forever!

584
00:59:46,880 --> 00:59:48,120
Hello?
Thiru?

585
00:59:50,120 --> 00:59:51,240
Nonsense!

586
00:59:53,320 --> 00:59:55,200
There's 20,000 in this card.

587
00:59:57,120 --> 00:59:58,040
It's okay, brother.

588
00:59:58,360 --> 01:00:00,320
Don't hesitate.
Just come.

589
01:00:00,440 --> 01:00:02,280
Here, there's 20,000 in this card.

590
01:00:02,400 --> 01:00:04,560
- Take it and start the surgery.
- Minimum 50,000.

591
01:00:04,640 --> 01:00:09,640
We won't run away! You better take this
and start the surgery or mind you!

592
01:00:09,680 --> 01:00:10,640
Fine, bill it.

593
01:00:16,040 --> 01:00:17,280
Here, have this bill.

594
01:00:18,640 --> 01:00:21,240
Be strong. Don't worry, he'll be fine.

595
01:00:22,560 --> 01:00:23,640
Thanks a lot, brother.

596
01:00:26,720 --> 01:00:29,040
I had saved that money for
paying my rickshaw due.

597
01:00:29,120 --> 01:00:31,160
When it comes to money
or life, money is trash!

598
01:00:31,320 --> 01:00:34,160
Don't worry. He will
survive and be fine soon.

599
01:01:18,040 --> 01:01:21,040
Sir, where is patient Pothiraj admitted?

600
01:01:21,160 --> 01:01:22,240
Please check.

601
01:01:23,240 --> 01:01:26,360
Please save my son somehow.

602
01:01:26,400 --> 01:01:28,200
Don't worry. Aren't we here?

603
01:01:28,880 --> 01:01:30,880
We will take care of things.
Don't worry.

604
01:01:32,720 --> 01:01:33,600
Thiru...

605
01:01:36,120 --> 01:01:37,360
How is he?

606
01:01:42,040 --> 01:01:43,240
He didn't die.

607
01:01:46,280 --> 01:01:49,800
Dear, please tell me
my son will be fine.

608
01:01:50,160 --> 01:01:51,320
Please don't cry.

609
01:01:54,360 --> 01:01:55,200
Thiru...

610
01:01:56,560 --> 01:01:58,480
Thiru, wait. Thiru...

611
01:02:01,400 --> 01:02:04,040
Thiru...Sorry, Thiru...
Please forgive me.

612
01:02:05,240 --> 01:02:06,400
Sorry, Thiru.

613
01:02:11,400 --> 01:02:13,240
- Sorry.
- You were right, Subbu.

614
01:02:14,040 --> 01:02:15,440
I shouldn't have asked you.

615
01:02:18,000 --> 01:02:21,040
Thiru, there is a serious issue.

616
01:02:23,240 --> 01:02:24,240
What happened?

617
01:02:25,360 --> 01:02:28,920
My brother ran away with
that grandma's debit card.

618
01:02:30,480 --> 01:02:32,680
He swiped Rs. 2 lakhs using it.

619
01:02:34,920 --> 01:02:38,120
I have no idea on what to do, Thiru.

620
01:02:40,520 --> 01:02:44,400
If her son and daughter finds out
then they will finish me off.

621
01:02:46,920 --> 01:02:48,760
Subbu, did you block the card.

622
01:02:49,840 --> 01:02:51,560
When are her children coming here?

623
01:02:53,920 --> 01:02:57,360
I called them many times
but unable to reach them.

624
01:02:58,400 --> 01:03:00,800
I don't know what to do, Thiru.

625
01:03:03,400 --> 01:03:06,120
There was a maid named Selvi
who worked there before Paapa.

626
01:03:06,920 --> 01:03:12,320
She stole a small anklet. They thrashed
and handed her over to the police.

627
01:03:14,840 --> 01:03:18,200
I'm worried that this will
become a huge problem.

628
01:03:20,040 --> 01:03:22,240
Please save me, Thiru.

629
01:03:22,920 --> 01:03:24,440
I have nobody...

630
01:03:24,640 --> 01:03:26,680
Subbu, don't worry.
I'm here.

631
01:03:26,920 --> 01:03:28,120
People are watching.

632
01:03:45,200 --> 01:03:48,040
That grandma's son
is calling from the US.

633
01:03:49,320 --> 01:03:50,400
Fine, talk to him.

634
01:03:58,920 --> 01:04:00,120
Hello...

635
01:04:00,280 --> 01:04:02,640
You had called me, Subbu?
Any emergency?

636
01:04:02,920 --> 01:04:06,280
- Did my mom fall sick?
- No, nothing like that.

637
01:04:06,360 --> 01:04:07,840
Then why did you call me?

638
01:04:09,720 --> 01:04:12,080
Your mom wanted to talk to you.

639
01:04:12,280 --> 01:04:14,320
I thought she said she was
done talking to me.

640
01:04:14,440 --> 01:04:16,040
Fine, give the phone to her.

641
01:04:19,440 --> 01:04:22,600
She just took her medicine
and went to sleep.

642
01:04:23,760 --> 01:04:26,360
Fine, I'll call tomorrow.
Take care of my mom.

643
01:04:26,840 --> 01:04:27,760
Okay.

644
01:04:30,520 --> 01:04:31,680
Why did you lie, Subbu?

645
01:04:46,840 --> 01:04:49,080
Why did you do this, Subbu?

646
01:04:50,680 --> 01:04:52,520
I trusted you so much!

647
01:04:57,080 --> 01:04:59,080
Why did you lie, Subbu?

648
01:05:25,840 --> 01:05:27,080
Why did you lie?

649
01:05:27,600 --> 01:05:31,560
If I had told the truth, they'd file
complaint against me for stealing money.

650
01:05:33,160 --> 01:05:34,880
Haven't I told you about them?

651
01:05:35,320 --> 01:05:39,440
That grandma, her son and daughter...
are of them are demons.

652
01:05:40,400 --> 01:05:42,120
They won't give a chance to explain.

653
01:05:43,240 --> 01:05:46,120
They'd first put me in
prison before anything.

654
01:05:48,920 --> 01:05:51,520
They are capable of it.
The rich mentality!

655
01:05:52,360 --> 01:05:55,920
Servants are nothing but
thief in their dictionary.

656
01:05:57,280 --> 01:06:00,440
That made me panic and hence I lied.

657
01:06:01,240 --> 01:06:03,080
Now, what do we do?

658
01:06:04,040 --> 01:06:06,600
We don't have a choice but
before this issue blows up...

659
01:06:06,920 --> 01:06:10,080
we must arrange the money, deposit in
grandma's account and tell the truth.

660
01:06:10,560 --> 01:06:13,280
Can we arrange so much
money immediately?

661
01:06:13,920 --> 01:06:15,240
We have to.

662
01:06:21,440 --> 01:06:23,680
Can you help me with a lakh?

663
01:06:25,200 --> 01:06:27,400
You can even charge interest.
I'll return on time.

664
01:06:30,520 --> 01:06:32,720
Please help me sister.
Just this one time.

665
01:06:32,840 --> 01:06:34,840
But I don't have so much money
right now.

666
01:07:03,360 --> 01:07:06,480
Hello Thiru, they are
repeatedly calling me.

667
01:07:06,560 --> 01:07:08,720
I cannot keep declining
their calls hereafter.

668
01:07:08,840 --> 01:07:10,000
We'll manage.

669
01:07:38,760 --> 01:07:39,600
Hello.

670
01:07:40,280 --> 01:07:41,040
Madam...

671
01:07:41,280 --> 01:07:43,880
I'm repeatedly calling! Mom
isn't even picking my calls!

672
01:07:44,200 --> 01:07:46,920
I called you too yesterday.
Why didn't you attend the call?

673
01:07:47,400 --> 01:07:49,360
My phone display broke.

674
01:07:49,640 --> 01:07:52,520
I had given it in a shop to fix it.
Just got it back.

675
01:07:53,080 --> 01:07:56,120
- And you called before I could call you.
- Fine, put mom on the call.

676
01:07:56,440 --> 01:07:57,320
Your mom?

677
01:07:58,080 --> 01:07:59,400
She is at home.

678
01:07:59,760 --> 01:08:01,400
I came to the shop in Adyar.

679
01:08:01,640 --> 01:08:04,560
- I'm in the shop.
- Okay, call me at once you reach home.

680
01:08:04,640 --> 01:08:07,240
I must talk to my mom.
It's an emergency.

681
01:08:07,320 --> 01:08:09,280
- Understood?
- Okay, madam.

682
01:08:14,440 --> 01:08:17,600
She wants to talk to her mom at once.
Some emergency it seems.

683
01:08:17,920 --> 01:08:19,600
I don't know what to do, Thiru.

684
01:08:19,680 --> 01:08:22,440
- I've come up with an idea.
- What idea?

685
01:08:22,920 --> 01:08:26,120
- You be ready. I'm on my way.
- Okay.

686
01:08:29,600 --> 01:08:33,040
Brother, 'Mimicry Queen' Managalapriya
has arrived. Pay the cab fare.

687
01:08:33,160 --> 01:08:35,080
Madam, step out with
your right foot first.

688
01:08:36,160 --> 01:08:36,800
How much?

689
01:08:37,240 --> 01:08:38,800
- 450.
- What a tiring travel!

690
01:08:40,800 --> 01:08:42,280
Over sweating!

691
01:08:45,480 --> 01:08:48,920
Why so late? Did you buy
the groceries or not?

692
01:08:49,040 --> 01:08:50,280
I bought them, madam.

693
01:08:50,520 --> 01:08:54,120
Hope you bought it from the Super market
and not from street vendors.

694
01:08:54,600 --> 01:08:55,400
No, madam.

695
01:08:56,640 --> 01:09:00,800
Also buy a strip of Telma H and
Zolfresh from the pharmacy.

696
01:09:01,400 --> 01:09:02,320
Okay, madam.

697
01:09:03,240 --> 01:09:07,280
They will call in few minutes.
Hope you can mimic this voice.

698
01:09:07,480 --> 01:09:09,400
Do you know whom you're talking to?

699
01:09:10,360 --> 01:09:11,760
A winner of Kalaimamani award!

700
01:09:12,040 --> 01:09:15,520
I've set the stage on fire by mimicking
20 voices, at the age of two.

701
01:09:15,920 --> 01:09:17,720
- Call them! I said, call them!
- Well...

702
01:09:17,760 --> 01:09:19,040
We're waiting for their call.

703
01:09:19,440 --> 01:09:22,640
We're waiting for their call?
Then let's chill. Kalyan...

704
01:09:23,040 --> 01:09:24,120
Coming, madam.

705
01:09:25,920 --> 01:09:28,000
They laid the bricks but
forgot to paint them.

706
01:09:28,040 --> 01:09:30,440
I'm trying to reach you since
morning but not reachable.

707
01:09:30,520 --> 01:09:32,360
We need more money here at the hospital.

708
01:09:32,400 --> 01:09:36,240
Pothi's mom has decided to take
him to Madurai GH today itself.

709
01:09:37,400 --> 01:09:39,800
What else can be done?
She asked me to inform you.

710
01:09:40,520 --> 01:09:41,400
Okay.

711
01:09:41,840 --> 01:09:44,360
- Madam, foreign perfume. Flick it?
- One slap!

712
01:09:44,840 --> 01:09:47,080
- Thiru, they are calling.
- Go, ask her to talk.

713
01:09:47,240 --> 01:09:48,440
- Excuse me.
- Yes, dear?

714
01:09:49,040 --> 01:09:50,400
- They're calling.
- Coming!

715
01:09:50,600 --> 01:09:51,720
You! Come on!

716
01:09:52,080 --> 01:09:53,760
- Give me.
- Talk.

717
01:09:56,600 --> 01:10:00,560
Hello. Greetings, it's me
Kalaimamani Mangalapriya speak...

718
01:10:00,760 --> 01:10:03,120
Fool! Stop blabbing!

719
01:10:03,640 --> 01:10:04,440
You talk.

720
01:10:05,000 --> 01:10:06,160
- Talk.
- Sorry.

721
01:10:06,320 --> 01:10:08,120
- Yes, madam?
- My foot!

722
01:10:08,360 --> 01:10:09,720
Who spoke earlier?

723
01:10:10,840 --> 01:10:13,280
Nobody, madam. I think
it was cross talk.

724
01:10:13,400 --> 01:10:14,320
Okay

725
01:10:14,760 --> 01:10:15,920
Put my mom on the call.

726
01:10:16,520 --> 01:10:17,920
- Okay.
- Give it.

727
01:10:18,840 --> 01:10:19,600
Talk.

728
01:10:25,400 --> 01:10:28,800
- Tell me, dear.
- No! She doesn't use 'dear'

729
01:10:29,160 --> 01:10:30,840
How else do people at you home talk?

730
01:10:30,880 --> 01:10:32,200
Speak normally.

731
01:10:33,320 --> 01:10:34,920
- Crazy family.
- Please.

732
01:10:35,400 --> 01:10:36,280
Tell me.

733
01:10:36,560 --> 01:10:40,080
Why aren't you picking up the
phone, mom? Still angry with me?

734
01:10:41,560 --> 01:10:43,280
What do you mean by that, mom?

735
01:10:44,120 --> 01:10:45,520
It means, I am upset!

736
01:10:46,000 --> 01:10:48,000
Oh no, really?

737
01:10:48,240 --> 01:10:51,280
- Are you taking your medicines on time?
- What?

738
01:10:51,800 --> 01:10:53,240
She won't inquire all that.

739
01:10:54,160 --> 01:10:55,840
Just talk!

740
01:10:56,360 --> 01:11:01,200
I mean you'll ask me that next.
Isn't it?

741
01:11:01,320 --> 01:11:03,760
Next you'd ask me to take care
of health, sleep properly...

742
01:11:03,800 --> 01:11:05,640
and if I'm taking medicines on time.

743
01:11:05,720 --> 01:11:06,920
That's why I said it first.

744
01:11:07,640 --> 01:11:08,640
Keep talking.

745
01:11:09,080 --> 01:11:10,040
Whatever.

746
01:11:11,640 --> 01:11:14,840
Again? Fine, I get it,
you're still angry.

747
01:11:15,120 --> 01:11:18,800
We've sent a surprise gift for you.
Go, open the gate and see.

748
01:11:19,040 --> 01:11:20,000
You'll be stunned.

749
01:11:21,000 --> 01:11:22,920
I'm already stunned enough.

750
01:11:23,240 --> 01:11:26,320
Fine, mom. Ask Subbu to go to the gate.

751
01:11:26,400 --> 01:11:28,040
Fine, I'll ask her to do that.

752
01:11:28,240 --> 01:11:30,000
- How was it Kalyanam?
- You nailed it!

753
01:11:31,360 --> 01:11:34,200
Heard that? They've sent
me some gift from abroad.

754
01:11:34,280 --> 01:11:37,040
Already you guys are paying
me peanuts, isn't it Kalyanam?

755
01:11:37,080 --> 01:11:37,920
Yes.

756
01:11:38,040 --> 01:11:40,200
So that gift from abroad is for me.

757
01:11:40,640 --> 01:11:42,520
It'll be huge I suppose.

758
01:11:42,600 --> 01:11:45,880
Now run and collect that gift, darling.

759
01:11:46,320 --> 01:11:49,160
Get up and go. Don't be lazy bone!

760
01:11:49,240 --> 01:11:52,040
You also go. Aren't you sitting idle?

761
01:11:52,920 --> 01:11:55,160
He looks kinda strict.
Will he raise hands?

762
01:11:55,840 --> 01:11:59,560
It's takes days for him to
get up and go! Look at him!

763
01:12:01,680 --> 01:12:02,920
What could be the surprise?

764
01:12:03,160 --> 01:12:04,760
Nothing. Don't worry. Come on.

765
01:12:15,760 --> 01:12:17,000
Subbu, open the gate!

766
01:12:17,160 --> 01:12:18,520
- Who is it?
- Thiru...

767
01:12:21,120 --> 01:12:22,280
Why are you scared?

768
01:12:23,120 --> 01:12:24,360
Open the gate!

769
01:12:40,000 --> 01:12:42,080
Hey kids! Let's get down.

770
01:12:42,160 --> 01:12:45,480
Go and surprise your grand mom.
Yeah, come on!

771
01:12:45,640 --> 01:12:47,240
What's with you, Subbu?

772
01:12:47,520 --> 01:12:49,640
Why are you shivering and
just staring at me?

773
01:12:50,320 --> 01:12:53,000
- Who'll get the luggage? Come on.
- Unload them.

774
01:12:53,560 --> 01:12:55,360
It's all over!

775
01:12:56,120 --> 01:12:59,080
- Stella, you first go inside.
- Aji, take care. I'm going in.

776
01:12:59,440 --> 01:13:00,840
Subbu, take the luggage.

777
01:13:01,720 --> 01:13:05,000
Subbu, hi! Don't worry, I'll take care.

778
01:13:06,400 --> 01:13:08,840
Happy birthday grandma!

779
01:13:10,760 --> 01:13:13,200
- Happy birthday grandma!
- Mummy, we're home!

780
01:13:14,920 --> 01:13:17,280
We cancelled the Europe tour and...

781
01:13:17,600 --> 01:13:19,720
in order to celebrate your birthday...

782
01:13:20,200 --> 01:13:22,440
we all have arrived here.

783
01:13:22,920 --> 01:13:24,000
Surprise!

784
01:13:25,200 --> 01:13:27,520
Where are you my Angry bird mom!

785
01:13:29,560 --> 01:13:31,320
- Who are you? New cook?
- Hello.

786
01:13:31,440 --> 01:13:33,120
No! No! I'm not a cook.

787
01:13:33,360 --> 01:13:36,080
I'm a famous artist.
Nice to meeting you.

788
01:13:37,400 --> 01:13:38,320
Okay.

789
01:13:39,280 --> 01:13:41,320
Subbu dear, hope you're fine.

790
01:13:42,680 --> 01:13:47,040
You've put on weight compared to
last time but you look awesome.

791
01:13:47,160 --> 01:13:48,440
Take the luggage.

792
01:13:49,840 --> 01:13:50,760
Mummy?

793
01:13:52,200 --> 01:13:53,320
Mom?

794
01:13:54,840 --> 01:13:56,000
Where are you?

795
01:13:57,400 --> 01:13:58,320
Mom...

796
01:13:58,400 --> 01:13:59,360
Mom!

797
01:13:59,680 --> 01:14:02,360
- Keep this upstairs.
- Where are you?

798
01:14:02,400 --> 01:14:04,240
Subbu, where's mummy?

799
01:14:04,400 --> 01:14:07,320
- It's empty house. Who are they calling?
- She's nowhere to be seen.

800
01:14:07,360 --> 01:14:08,640
Where's mummy?

801
01:14:09,800 --> 01:14:12,320
- She went out, madam.
- Went out?

802
01:14:12,560 --> 01:14:15,440
She just spoke to me, then
how and when did she go?

803
01:14:15,520 --> 01:14:18,920
See what a neat job I did?
It was me, who spoke to you.

804
01:14:19,040 --> 01:14:20,920
I sounded exactly like your mom, right?

805
01:14:21,240 --> 01:14:23,400
What? You mimicked my mom's voice?

806
01:14:23,560 --> 01:14:24,880
What is she saying, Aji?

807
01:14:25,120 --> 01:14:28,280
Of course. I was paid 5000 rupees
and brought here for that.

808
01:14:28,920 --> 01:14:30,800
Subbu, what's happening here?

809
01:14:31,000 --> 01:14:35,040
I'm asking you! What rubbish is
happening here? What is she blabbering?

810
01:14:35,880 --> 01:14:36,640
Madam...

811
01:14:37,720 --> 01:14:39,520
Why did you mimic my mom's voice?

812
01:14:39,800 --> 01:14:43,400
Well, you mom is not well and
admitted in the hospital.

813
01:14:43,520 --> 01:14:46,240
Subbu, what's going on?
What is she blabbing?

814
01:14:46,280 --> 01:14:47,200
Mom's not well?

815
01:14:47,520 --> 01:14:49,360
She is admitted? What the heck, Subbu?

816
01:14:50,120 --> 01:14:53,840
Well sir, that lady's eldest
daughter is a heart patient...

817
01:14:54,360 --> 01:14:56,880
I am that lady's eldest daughter!

818
01:14:56,920 --> 01:14:59,080
You? But you look like
a military officer!

819
01:14:59,120 --> 01:15:01,240
Don't shout, after all
you're a heart patient.

820
01:15:01,320 --> 01:15:04,120
- Touch me and I'll slipper you!
- Slipper me?

821
01:15:04,280 --> 01:15:06,480
Subbu! What is happening?

822
01:15:06,680 --> 01:15:09,440
- She's blabbering like a fool!
- Whom did you just call a fool?

823
01:15:09,480 --> 01:15:10,760
Obviously you!

824
01:15:11,480 --> 01:15:15,920
You guys sort your problems later. Pay
me the promised 5000! What say Kalyan?

825
01:15:16,040 --> 01:15:19,600
Also madam, do arrange a cab for us to
go, like you did while bringing us here.

826
01:15:19,680 --> 01:15:20,680
Oh really?

827
01:15:20,840 --> 01:15:23,160
- She slapped me!
- Madam! Madam!

828
01:15:24,120 --> 01:15:26,200
How dare you raise hand on
a winner of Kalaimamani?

829
01:15:26,240 --> 01:15:29,000
- The whole media will revolt! Mind you!
- Shut up and go!

830
01:15:29,920 --> 01:15:32,000
Subbu, what nonsense is happening?

831
01:15:32,080 --> 01:15:33,440
What's all this drama?

832
01:15:36,360 --> 01:15:37,680
Where's mom, Subbu?

833
01:15:39,480 --> 01:15:40,560
You heard me!

834
01:15:45,800 --> 01:15:47,240
Where's mom, Subbu?

835
01:15:48,880 --> 01:15:50,120
Subbu, where's mom?

836
01:15:50,280 --> 01:15:51,120
Aji!

837
01:15:52,840 --> 01:15:54,720
Mom...

838
01:15:56,600 --> 01:15:57,680
She passed away.

839
01:15:58,160 --> 01:15:59,120
What?

840
01:16:01,440 --> 01:16:04,320
- What is she saying?
- I don't understand.

841
01:16:07,760 --> 01:16:10,400
What? That grandma is dead?

842
01:16:11,160 --> 01:16:13,160
So I substituted in for a dead body?

843
01:16:27,080 --> 01:16:27,920
Kids...

844
01:16:28,240 --> 01:16:29,480
Come, let's go inside.

845
01:16:31,400 --> 01:16:33,760
Kalyan, come on!

846
01:16:49,680 --> 01:16:50,640
Subbu!

847
01:16:51,280 --> 01:16:52,560
What happened to my mom?

848
01:16:54,120 --> 01:16:55,400
What happened, Subbu?

849
01:16:56,080 --> 01:16:57,760
Why did you admit her in the hospital?

850
01:16:58,400 --> 01:17:00,800
Answer me! Can't you hear me asking?
Where's my mom?

851
01:17:00,840 --> 01:17:02,440
What did you do to her?

852
01:17:02,880 --> 01:17:06,640
What did you do to my mom? You move!

853
01:17:07,400 --> 01:17:11,400
What did you do to my mom? Tell me!
What did you do?

854
01:17:12,160 --> 01:17:14,920
- Uncle, leave me! Move!
- Aji, control yourself.

855
01:17:15,040 --> 01:17:17,320
- What the heck did you do to my mom?
- Calm down Aji!

856
01:17:17,400 --> 01:17:21,440
Three days ago, your mom fell
unconscious. We took her to hospital.

857
01:17:21,600 --> 01:17:22,920
Doctor said she passed away.

858
01:17:23,200 --> 01:17:25,640
- Nonsense!
- Stop it with your stories!

859
01:17:25,920 --> 01:17:28,240
Who are you? You thief!

860
01:17:28,320 --> 01:17:30,200
- Who is he?
- Madam, don't judge me.

861
01:17:30,320 --> 01:17:31,520
I'm her fiance.

862
01:17:32,480 --> 01:17:34,200
- Is it?
- What's going on here?

863
01:17:34,400 --> 01:17:38,200
Did you both plan and murder my mother?
Come here!

864
01:17:38,920 --> 01:17:42,520
Come here! How dare
you murder my mother?

865
01:17:43,720 --> 01:17:46,320
- What is happening here?
- Anitha, stop it.

866
01:17:46,520 --> 01:17:49,200
I'm telling you to stop this!
What is it?

867
01:17:49,280 --> 01:17:52,440
What did you do? Where's
my mom, you idiot?

868
01:17:52,520 --> 01:17:54,040
- Give me my mom!
- Rascal!

869
01:17:54,400 --> 01:17:57,080
- You move!
- Can you shut up! Move aside!

870
01:17:58,440 --> 01:18:00,200
Can you give me back my mom?

871
01:18:00,240 --> 01:18:01,360
Listen Aji...

872
01:18:03,120 --> 01:18:05,080
Kalyan...

873
01:18:08,320 --> 01:18:09,360
You'll get from me

874
01:18:09,720 --> 01:18:13,160
Listen to me Anitha.
Let's not deal with this.

875
01:18:13,680 --> 01:18:14,720
Things will go awry.

876
01:18:15,120 --> 01:18:17,080
- Call the police.
- Okay, I'm calling.

877
01:18:22,800 --> 01:18:24,320
- Hello, sir.
- Greetings, sir.

878
01:18:24,760 --> 01:18:27,600
- He's the one who called you.
- Actually it's her birthday today.

879
01:18:27,640 --> 01:18:30,760
I don't what happened, sir.
I doubt him.

880
01:18:30,920 --> 01:18:32,240
Fishy looks!

881
01:18:32,800 --> 01:18:34,600
I'm pretty sure he's involved in it.

882
01:18:34,640 --> 01:18:37,720
That lady is my son-in-law's mom.

883
01:18:38,240 --> 01:18:41,400
- Over, we were all together...
- Sir, be careful! Glass.

884
01:18:41,760 --> 01:18:45,280
- What's this? Who broke it?
- Champagne bottle.

885
01:18:48,880 --> 01:18:49,840
Please come, sir.

886
01:18:50,720 --> 01:18:51,800
Come, dear.

887
01:18:59,040 --> 01:19:00,440
Oh no!

888
01:19:00,640 --> 01:19:01,480
Aji...

889
01:19:03,240 --> 01:19:05,600
It's definitely not a natural death.

890
01:19:06,360 --> 01:19:07,560
Please do the autopsy.

891
01:19:08,320 --> 01:19:09,760
It's our regular procedure.

892
01:19:10,760 --> 01:19:12,240
Dear, do we really have to do it?

893
01:19:12,480 --> 01:19:15,480
Uncle, we must find out
the cause of death!

894
01:19:15,800 --> 01:19:16,560
Please.

895
01:19:17,800 --> 01:19:21,840
Dear Aji. It's your mom.
Please, let's not go for autopsy.

896
01:19:21,920 --> 01:19:22,840
No, uncle.

897
01:19:23,840 --> 01:19:26,920
True, it's my mom but there's
money involved in this.

898
01:19:28,320 --> 01:19:30,720
There are high chances for
this to be a 100% murder.

899
01:19:35,120 --> 01:19:39,920
Madam, Sesame seed must dry to give oil.
But why must rat's waste dry along with it?

900
01:19:40,040 --> 01:19:42,040
Metaphor?
And you call yourself rat's waste?

901
01:19:42,240 --> 01:19:43,280
You're cow dung!

902
01:19:44,200 --> 01:19:46,520
Aren't you a part of their gang?

903
01:19:46,720 --> 01:19:49,600
I am a Kalaimamani award winner
and you call me a gangsta?

904
01:19:50,120 --> 01:19:51,920
Are you gonna sit or
should I thrash you?

905
01:19:52,200 --> 01:19:53,880
- We'll sit. We'll sit.
- Then go and sit.

906
01:19:54,440 --> 01:19:55,840
Listen! They're murderers.

907
01:19:56,920 --> 01:19:58,920
- Can I sit there, sir?
- Sit.

908
01:19:59,320 --> 01:20:01,360
Thank you, sir. Come on now!

909
01:20:05,440 --> 01:20:08,280
Unnecessarily you got dragged
in to this because of me.

910
01:20:09,240 --> 01:20:10,400
I'm very sorry.

911
01:20:15,080 --> 01:20:17,040
If I had swiped
grandma's card for Pothi...

912
01:20:17,640 --> 01:20:19,440
then still this would've
been the situation.

913
01:20:36,760 --> 01:20:38,120
- That idiot...
- Dad!

914
01:20:38,760 --> 01:20:40,440
He stole the money...

915
01:20:41,160 --> 01:20:42,880
and you're paying the price for it.

916
01:20:44,040 --> 01:20:45,600
Why don't you tell them the truth?

917
01:20:45,920 --> 01:20:48,480
Dad, please. You leave.

918
01:20:49,200 --> 01:20:50,880
Don't I know that I can tell the truth?

919
01:20:51,280 --> 01:20:53,840
If I tell the truth, our whole
family will be in prison!

920
01:20:54,680 --> 01:20:56,200
Usha's wedding will be stopped.

921
01:20:56,760 --> 01:20:59,520
I plead you. Please go home.

922
01:21:01,160 --> 01:21:03,400
- You must come whenever summoned.
- Okay, sir.

923
01:21:03,480 --> 01:21:04,720
- Understood?
- Yes, sir.

924
01:21:04,760 --> 01:21:06,000
- You too.
- Okay, sir.

925
01:21:23,800 --> 01:21:25,760
Hello Anitha, can you be patient?

926
01:21:25,840 --> 01:21:27,520
- What are you saying?
- I'll call you back.

927
01:21:28,680 --> 01:21:29,920
This fellow!

928
01:21:30,480 --> 01:21:32,080
We're on our way home.

929
01:21:32,480 --> 01:21:34,520
- I'll call you back, Anitha.
- What's the use?

930
01:21:34,600 --> 01:21:36,880
- Answer me first.
- Listen to me Anitha...

931
01:21:37,040 --> 01:21:39,800
- Why should I?
- I'll come home and explain.

932
01:21:40,000 --> 01:21:43,280
What the heck, Nirmal? Don't irritate
me. Tell me what happened there?

933
01:21:44,920 --> 01:21:47,320
The report revealed that
aunty died of poisoning.

934
01:21:47,400 --> 01:21:48,560
What?

935
01:21:54,400 --> 01:21:57,520
- Dear! Wait! Anitha, what happened?
- Don't touch me!

936
01:21:57,680 --> 01:21:58,480
Anitha!

937
01:22:00,120 --> 01:22:01,680
Madam, what are you doing?

938
01:22:03,200 --> 01:22:04,920
Catch her!

939
01:22:05,360 --> 01:22:06,800
- Catch her!
- Snatch her gun!

940
01:22:07,040 --> 01:22:11,360
- Catch her. Snatch that gun!
- Let go of me!

941
01:22:11,720 --> 01:22:14,720
Snatch her gun! Do you
think this is your home?

942
01:22:16,880 --> 01:22:19,640
Catch her! Take her away!

943
01:22:20,720 --> 01:22:21,800
Take her away!

944
01:22:34,440 --> 01:22:35,360
Sorry, sir.

945
01:22:35,720 --> 01:22:40,160
Her mom's autopsy revealed
that she died of poisoning.

946
01:22:40,600 --> 01:22:42,240
Hence she got a bit emotional.

947
01:22:42,320 --> 01:22:45,200
Does that allow her to barge
inside the station and shoot?

948
01:22:45,280 --> 01:22:47,320
Who'd be answerable if
someone had got shot?

949
01:22:47,400 --> 01:22:49,920
She murdered my mom. How
can I be quiet about it?

950
01:22:50,240 --> 01:22:51,560
- Come on, dear.
- So what?

951
01:22:51,600 --> 01:22:54,560
You'd be in prison under Arm section
act for 3 - 7 years. Non-bailable!

952
01:22:54,600 --> 01:22:56,920
- I'll arrest you. Wanna see that?
- Do it?

953
01:22:57,080 --> 01:23:00,600
Arrest me but before that
let me finish her off!

954
01:23:00,640 --> 01:23:03,360
Anitha, please keep quiet.
I'll handle this.

955
01:23:03,440 --> 01:23:06,040
Anyway he is going to arrest me.
Let me kill her before that.

956
01:23:06,160 --> 01:23:07,800
Please, dear. You wait outside.

957
01:23:08,240 --> 01:23:10,360
Go. Let me talk to him.

958
01:23:11,760 --> 01:23:12,640
Sir...

959
01:23:12,840 --> 01:23:15,520
Sorry. Please forgive her for my sake.

960
01:23:15,680 --> 01:23:18,880
There's a problem in her mom's will
and that's why she reacted like that.

961
01:23:19,920 --> 01:23:21,920
Sir, name what you
want and we'll oblige.

962
01:23:22,240 --> 01:23:24,360
- What will you do?
- Anything you ask for.

963
01:23:25,000 --> 01:23:28,560
Nothing happened at the station
and nobody saw anything.

964
01:23:28,600 --> 01:23:29,440
Okay, sir?

965
01:23:31,000 --> 01:23:32,040
Okay, sir!

966
01:23:36,080 --> 01:23:39,400
You think you can poison
that grandma and get away?

967
01:23:39,520 --> 01:23:41,760
Are you wooing girls
while delivering food?

968
01:23:41,800 --> 01:23:44,440
Speak up! Speak up or else...

969
01:23:46,920 --> 01:23:48,400
Pray well.

970
01:23:49,400 --> 01:23:50,520
I didn't murder her, sir.

971
01:23:51,160 --> 01:23:53,160
Speak up!

972
01:23:53,640 --> 01:23:55,400
- You'll die!
- Talk! Now!

973
01:23:55,880 --> 01:23:56,680
Speak!

974
01:23:57,160 --> 01:23:58,360
I said, open up!

975
01:24:00,200 --> 01:24:02,040
Constable, I am hungry.

976
01:24:02,280 --> 01:24:03,160
Shut up!

977
01:24:03,720 --> 01:24:06,120
- Where did you buy it?
- The shop that sells Ginger tea.

978
01:24:06,240 --> 01:24:08,600
- Less sugar?
- I did mention that while buying.

979
01:24:13,280 --> 01:24:14,160
Sir!

980
01:24:14,920 --> 01:24:15,760
Have tea.

981
01:24:20,280 --> 01:24:22,320
So, you didn't murder that grandma.

982
01:24:23,440 --> 01:24:24,360
Right?

983
01:24:25,520 --> 01:24:26,400
No, sir.

984
01:24:26,600 --> 01:24:34,000
Do you know what lies between denying and
confessing to have committed a crime?

985
01:24:37,440 --> 01:24:39,400
Three stages of police treatment.

986
01:24:40,600 --> 01:24:42,640
You've just crossed stage one.

987
01:24:44,040 --> 01:24:47,920
Most of the criminals will confess
to their crimes in stage two.

988
01:24:49,200 --> 01:24:51,600
Very rare that somebody
will reach the third stage.

989
01:24:52,040 --> 01:24:54,560
Sir, I swear that we didn't murder her.

990
01:24:55,480 --> 01:24:57,760
You say "we" and include her.

991
01:24:58,720 --> 01:25:01,120
But she told us: "I" didn't murder her.

992
01:25:03,000 --> 01:25:04,720
She didn't speak for you.

993
01:25:08,520 --> 01:25:09,480
Well, sir...

994
01:25:11,160 --> 01:25:12,560
Subbu is innocent.

995
01:25:14,560 --> 01:25:16,840
That grandma tortured her a lot.

996
01:25:18,720 --> 01:25:20,840
She bears it all quietly.

997
01:25:21,040 --> 01:25:23,520
Grandma tortured her? How?

998
01:25:28,640 --> 01:25:30,720
Sir, every time Subbu
goes to her home...

999
01:25:31,480 --> 01:25:33,920
that grandma frisk her in and
out before letting her go.

1000
01:25:34,400 --> 01:25:37,560
So the grandma already
doubted that she is a thief.

1001
01:25:37,800 --> 01:25:38,640
Right?

1002
01:25:39,920 --> 01:25:42,600
So that grandma had
tortured her like a slave.

1003
01:25:43,480 --> 01:25:46,880
So she poisoned the grandma
to get back at her, right?

1004
01:25:47,360 --> 01:25:48,200
No, sir.

1005
01:25:48,880 --> 01:25:50,240
You are being unfair.

1006
01:25:53,840 --> 01:25:55,160
- Sathish.
- Sir?

1007
01:25:56,360 --> 01:25:58,800
- Go to my home and get lunch.
- Okay, sir.

1008
01:26:01,760 --> 01:26:03,320
I feel pity for you.

1009
01:26:03,920 --> 01:26:05,880
You tell me that Thiru
didn't murder her.

1010
01:26:07,400 --> 01:26:10,320
But based on what he told me...

1011
01:26:10,800 --> 01:26:12,280
I have doubts.

1012
01:26:15,520 --> 01:26:18,840
I hear that one day that grandma
hit you and hurt your stomach real bad.

1013
01:26:21,720 --> 01:26:25,280
Also every time you go home, she used to
check you thoroughly before leaving?

1014
01:26:25,360 --> 01:26:26,920
Like, she even strips you?

1015
01:26:29,360 --> 01:26:31,360
Wondering how do I know all this?

1016
01:26:32,560 --> 01:26:33,680
Thiru told me.

1017
01:26:34,720 --> 01:26:35,640
Thiru...

1018
01:26:43,440 --> 01:26:46,000
Did Thiru and you meet
up on the day of murder?

1019
01:26:47,760 --> 01:26:48,760
Yes, sir.

1020
01:26:49,680 --> 01:26:51,640
When did he leave that
house on that day?

1021
01:26:52,920 --> 01:26:54,880
I don't remember the time, sir.

1022
01:26:55,560 --> 01:26:58,040
Love makes you lose track of time,
isn't it?

1023
01:26:59,800 --> 01:27:00,840
Fine, forget it.

1024
01:27:01,880 --> 01:27:05,680
You close your room windows and
door before going to bed, right?

1025
01:27:07,800 --> 01:27:08,760
Yes, sir.

1026
01:27:09,480 --> 01:27:11,920
Then how did you hear
the Wind chimes sound?

1027
01:27:13,120 --> 01:27:15,120
Sir, I don't get you.

1028
01:27:17,280 --> 01:27:18,640
You don't get it?

1029
01:27:19,360 --> 01:27:21,320
How did you find out
that the grandma died?

1030
01:27:34,000 --> 01:27:34,920
Madam!

1031
01:27:37,040 --> 01:27:39,280
Madam? What happened?

1032
01:27:42,400 --> 01:27:45,640
How could you hear the Wind chimes
sounds from the closed AC room?

1033
01:27:46,000 --> 01:27:48,240
The balcony door was open, sir.

1034
01:27:48,920 --> 01:27:50,600
Who opened that door?

1035
01:27:51,520 --> 01:27:52,560
Did you?

1036
01:27:54,680 --> 01:27:55,680
No, sir.

1037
01:27:56,040 --> 01:27:59,200
Or did someone break in by opening
the door through an open window...

1038
01:27:59,560 --> 01:28:01,520
and poisoned the grandma?

1039
01:28:02,160 --> 01:28:03,200
Who murdered her?

1040
01:28:04,880 --> 01:28:07,440
That's is what is very confusing, sir.

1041
01:28:09,840 --> 01:28:12,360
Think harder. Take your time.

1042
01:28:23,160 --> 01:28:25,720
I feel like murdering
everyone I come across.

1043
01:28:27,200 --> 01:28:29,040
I feel like murdering that grandma!

1044
01:28:30,600 --> 01:28:34,360
That oldie treats you
worse than a slave!

1045
01:28:36,480 --> 01:28:39,480
Working for a corpse or this old lady;
both are the same.

1046
01:28:40,720 --> 01:28:43,440
Did Thiru and you meet
up on the day of murder?

1047
01:28:45,200 --> 01:28:47,040
When did he leave that
house on that day?

1048
01:29:31,080 --> 01:29:32,000
Subbu...

1049
01:29:33,160 --> 01:29:34,720
does it hurt a lot?

1050
01:29:35,640 --> 01:29:37,840
Why do you care what
they do to me, Thiru?

1051
01:29:38,200 --> 01:29:41,360
Why does it bother you if that
grandma hits me or strips me?

1052
01:29:43,000 --> 01:29:45,400
You ruined it all, didn't you?

1053
01:29:49,560 --> 01:29:50,920
I trusted you!

1054
01:29:51,000 --> 01:29:53,320
Didn't you tell me
the medication will cure you?

1055
01:29:53,640 --> 01:29:55,000
Then why did you do it, Thiru?

1056
01:29:55,320 --> 01:29:57,400
You ruined our lives, Thiru!

1057
01:30:01,040 --> 01:30:03,920
Subbu, I don't understand.

1058
01:30:04,200 --> 01:30:06,520
You don't? Why did
you murder grandma?

1059
01:30:06,800 --> 01:30:09,920
Why did you murder her?
Why did you? Why?

1060
01:30:12,400 --> 01:30:14,560
Why did you murder her?

1061
01:30:16,920 --> 01:30:18,680
Hold on. I'll call you back.

1062
01:30:19,400 --> 01:30:21,760
Why did you murder grandma?

1063
01:30:56,480 --> 01:30:57,360
That room, sir.

1064
01:30:57,480 --> 01:30:58,840
- Where do you live?
- Here.

1065
01:31:01,240 --> 01:31:02,760
Why did you murder that grandma?

1066
01:31:02,920 --> 01:31:05,320
- Aren't you Thiru's roommate?
- Yes, sir.

1067
01:31:06,040 --> 01:31:07,160
I'm asking you!

1068
01:31:07,200 --> 01:31:08,360
A small inquiry.

1069
01:31:08,720 --> 01:31:11,400
That girl clearly said that
you murdered the grandma.

1070
01:31:13,040 --> 01:31:14,640
- He committed a murder!
- Oh no!

1071
01:31:14,760 --> 01:31:17,480
So, you better confess.
Talk!

1072
01:31:19,720 --> 01:31:22,080
- What's Thiru's profession?
- Food delivery boy.

1073
01:31:23,120 --> 01:31:26,200
- Since when do you know Thiru?
- Since...three years.

1074
01:31:27,320 --> 01:31:28,920
Open your mouth and talk!

1075
01:31:29,680 --> 01:31:31,680
Obsessive Compulsion Disorder.

1076
01:31:32,440 --> 01:31:33,320
Is he a lunatic?

1077
01:31:33,360 --> 01:31:35,720
Yes. He was getting treated
in a mental hospital.

1078
01:31:35,920 --> 01:31:38,360
Confess! You murdered
that grandma, isn't it?

1079
01:31:38,720 --> 01:31:40,680
Where is he from? Tell
me about his parents.

1080
01:31:40,760 --> 01:31:42,120
I don't know those details, sir.

1081
01:31:42,200 --> 01:31:45,320
Speak! I'm going to beat you
to death until you confess!

1082
01:31:48,040 --> 01:31:50,120
Talk! Open your mouth and speak!

1083
01:31:50,200 --> 01:31:52,600
Yes, sir. Inspector is enquiring him

1084
01:31:53,000 --> 01:31:54,440
Lift and hang him here!

1085
01:32:15,040 --> 01:32:16,200
Father!

1086
01:32:20,000 --> 01:32:21,440
Father!

1087
01:32:26,120 --> 01:32:27,480
Father!

1088
01:32:46,200 --> 01:32:46,840
Hello!

1089
01:32:46,880 --> 01:32:48,200
- Coming from Thenkasi?
- Yes.

1090
01:32:48,280 --> 01:32:49,160
See you.

1091
01:32:51,720 --> 01:32:54,320
- School's over?
- Yes, Mr. Chinusaamy's son!

1092
01:32:54,760 --> 01:32:55,800
Whoa! A kite!

1093
01:32:56,840 --> 01:32:58,800
Dear, you have two.
Give one for my son.

1094
01:33:00,480 --> 01:33:02,680
Rooster will attack you at
night for having two kites!

1095
01:33:05,040 --> 01:33:07,400
Look, a white elephant
is flying in the sky!

1096
01:33:07,440 --> 01:33:08,200
Where?

1097
01:33:08,520 --> 01:33:10,680
She won't give?
Tatah!

1098
01:33:10,720 --> 01:33:12,560
Why are you crying? What happened?

1099
01:33:14,800 --> 01:33:17,240
- Bye, Thirumeni.
- Okay, bye.

1100
01:33:18,640 --> 01:33:20,840
It's okay. I'll carry it.

1101
01:33:25,840 --> 01:33:26,880
My precious!

1102
01:33:30,480 --> 01:33:32,720
Sorry, my precious. I am a little late.
Don't be upset.

1103
01:33:33,000 --> 01:33:34,640
Here's the colourful kite you asked for.

1104
01:33:35,160 --> 01:33:36,080
Uh-oh!

1105
01:33:37,320 --> 01:33:38,320
Kite?

1106
01:33:38,360 --> 01:33:41,240
I cycled so fast that it ruined the
kite. I'll buy you new one, tomorrow.

1107
01:33:42,040 --> 01:33:42,720
Get lost!

1108
01:33:43,080 --> 01:33:46,240
Don't be furious, dear. My boss gave
me some work again. Hence, I'm late.

1109
01:33:46,400 --> 01:33:48,040
I'll rough you up! Leave!

1110
01:33:48,200 --> 01:33:49,920
Dear, listen. My precious!

1111
01:33:50,160 --> 01:33:52,880
Please don't get upset.
Listen to dad.

1112
01:33:53,000 --> 01:33:55,040
I asked him flying kite
and he got stick kite!

1113
01:33:55,080 --> 01:33:56,680
Dear, listen to me. Stop.

1114
01:33:57,040 --> 01:33:58,920
Aren't you my precious.
Listen to me.

1115
01:33:59,000 --> 01:34:00,920
Listen, I'll buy you anything you want.

1116
01:34:01,040 --> 01:34:03,440
I'll buy you candies,
also groundnut candies...

1117
01:34:03,480 --> 01:34:05,800
I'll buy sugar candies, milk
ice cream, cone ice cream...

1118
01:34:05,880 --> 01:34:09,280
Listen, I'll buy you famous Border
Shop Parottas with shredded chicken.

1119
01:34:09,920 --> 01:34:11,880
- Will you buy me chocolate?
- Sure!

1120
01:34:11,920 --> 01:34:13,760
How can I refuse to my son.

1121
01:34:13,800 --> 01:34:15,280
- Okay, dad,
- How many you want?

1122
01:34:15,440 --> 01:34:19,000
My classmate Vishwa had this
chocolate during the break time.

1123
01:34:19,080 --> 01:34:22,360
He didn't even give me a small piece.
Smell it. It smells great.

1124
01:34:26,760 --> 01:34:29,840
- Yes, fragrance of milk!
- Will you buy me this chocolate, dad?

1125
01:34:32,240 --> 01:34:33,480
Whoa! It's 50 rupees!

1126
01:34:33,560 --> 01:34:36,400
My salary is 500. I get 300 after
paying my boss the loan interest.

1127
01:34:36,440 --> 01:34:38,520
- How can I afford this?
- Forget it!

1128
01:34:38,840 --> 01:34:41,360
- Okay, give me the cover, only then...
- No need!

1129
01:34:41,680 --> 01:34:44,440
- I need this cover to buy it.
- You don't have to buy me!

1130
01:34:44,480 --> 01:34:47,400
- How will I know without the cover?
- Leave it! Give it!

1131
01:34:47,440 --> 01:34:49,800
- I said, I'll buy it for you.
- Give it!

1132
01:34:49,920 --> 01:34:52,440
- It flew! Somebody catch it!
- You have to catch it!

1133
01:34:52,520 --> 01:34:54,640
- Oh yeah!
- Run! Go!

1134
01:34:55,160 --> 01:34:57,920
It's flying away! My chocolate
wrapper is flying!

1135
01:34:58,480 --> 01:35:01,080
Stop flying you wrapper!
Yay! I got it!

1136
01:35:01,160 --> 01:35:03,760
- See? Daddy, caught it!
- Will you buy me this, please?

1137
01:35:03,880 --> 01:35:05,520
I don't have that much money now, dear.

1138
01:35:05,840 --> 01:35:08,120
Fine, I'll buy you this
chocolate on your birthday.

1139
01:35:08,160 --> 01:35:09,000
Promise?

1140
01:35:09,040 --> 01:35:11,040
I swear on our Thirumala
temple Murugan.

1141
01:35:11,880 --> 01:35:16,160
"I was never worried if you were born
during auspicious or inauspicious hour"

1142
01:35:16,720 --> 01:35:20,800
"My dear, all I know is
you are my precious"

1143
01:35:21,560 --> 01:35:25,240
"Here I come to serve you
with all my love"

1144
01:35:26,200 --> 01:35:29,760
"I will carry you in my shoulders
and take you all around"

1145
01:35:30,720 --> 01:35:35,280
"If you become the tree swing
I will become the tree for you"

1146
01:35:35,520 --> 01:35:39,920
"Even if I fall like a leaf,
I'll become the manure that'll nurture you"

1147
01:35:40,720 --> 01:35:44,440
"I was never worried if you were born
during auspicious or inauspicious hour"

1148
01:35:45,400 --> 01:35:48,800
"My dear, all I know is
you are my precious"

1149
01:36:28,680 --> 01:36:33,000
"Oh my dear, you are a flower"

1150
01:36:33,520 --> 01:36:37,560
"A flower that makes my heart happy"

1151
01:36:38,280 --> 01:36:42,680
"You're the sweetest elixir
that makes everybody drool"

1152
01:36:43,080 --> 01:36:47,240
"You are the sweet fire,
that lights up the lamp"

1153
01:36:48,160 --> 01:36:52,480
"There's no container
that can hold your love"

1154
01:36:52,920 --> 01:36:57,240
"My dream is you must reach heights"

1155
01:36:57,760 --> 01:37:02,160
"There is no waning moon
in the children's world"

1156
01:37:02,560 --> 01:37:06,800
"Your are the epitome of humanity"

1157
01:37:07,400 --> 01:37:11,080
"Your words will even nurture
the dry forest"

1158
01:37:12,080 --> 01:37:16,560
"Even the breeze comes
searching for your fragrance"

1159
01:37:16,760 --> 01:37:20,560
"I was never worried if you were born
during auspicious or inauspicious hour"

1160
01:37:21,520 --> 01:37:25,520
"My dear, all I know is
you are my precious"

1161
01:37:40,320 --> 01:37:42,000
Tell them we are good friends.

1162
01:37:42,080 --> 01:37:44,880
Only then we can escape from
paying the broker commission.

1163
01:37:45,440 --> 01:37:46,560
Right, I see.

1164
01:37:46,600 --> 01:37:49,440
He's a family man, true but
that's not our problem.

1165
01:37:50,520 --> 01:37:51,640
Fine, I'll hang up.

1166
01:37:52,240 --> 01:37:53,040
What?

1167
01:37:53,200 --> 01:37:55,000
Sir, today's my son's birthday.

1168
01:37:55,280 --> 01:37:57,640
- So what?
- Give me two of these chocolate.

1169
01:37:58,000 --> 01:38:00,200
Do you know how expensive is that?

1170
01:38:00,360 --> 01:38:02,520
As if he is district collector's son!
He wants only this?

1171
01:38:02,600 --> 01:38:05,440
Poor mother-less boy. He wished for
it. Deduct from my salary.

1172
01:38:05,480 --> 01:38:06,920
- I'm taking it. Okay?
- Salary?

1173
01:38:07,000 --> 01:38:10,040
The interest for the loan you took for
child birth and your wife's death...

1174
01:38:10,120 --> 01:38:11,160
is still pending.

1175
01:38:11,440 --> 01:38:14,760
For generations we have been working
for you. Can't you give a chocolate?

1176
01:38:14,840 --> 01:38:18,320
Look, I don't understand. You
are a nothing after all!

1177
01:38:18,920 --> 01:38:21,040
Won't your son be happy
with cheap candies?

1178
01:38:21,160 --> 01:38:23,400
Sir, why are you arguing
so much for a chocolate?

1179
01:38:23,680 --> 01:38:25,080
- Sir!
- You idiot!

1180
01:38:25,600 --> 01:38:27,600
You beggars desire for costly chocolate?

1181
01:38:29,720 --> 01:38:35,560
Don't say that, sir. My son
is a prince not a beggar!

1182
01:38:36,080 --> 01:38:37,840
Isn't my son allowed
to eat this chocolate?

1183
01:38:38,200 --> 01:38:40,840
Answer me. I won't move an
inch unless you answer me.

1184
01:38:40,920 --> 01:38:44,200
Of course, your son is a prince!
No chocolate for him! Mind your work!

1185
01:38:44,600 --> 01:38:47,920
No way. He has been yearning for a
month now, to have this chocolate.

1186
01:38:48,080 --> 01:38:49,560
Won't it break his
heart if I say no?

1187
01:38:49,680 --> 01:38:52,080
Our argument can wait. I'm
taking the chocolate now.

1188
01:38:52,120 --> 01:38:53,800
Deduct it from my salary.

1189
01:38:54,240 --> 01:38:56,600
- Hands off the box! Hands off!
- Please sir, listen to me!

1190
01:38:56,800 --> 01:38:59,480
I swore on Thirumala Murugan and
promised my son this chocolate.

1191
01:38:59,520 --> 01:39:03,360
Won't it be a sin if I don't live up
to it. Ganesha, where's the cycle key?

1192
01:39:03,640 --> 01:39:06,360
You idiot! How dare
you raise hands on me?

1193
01:39:06,440 --> 01:39:08,920
- I'll finish you off today.
- Sir, why are you beating me?

1194
01:39:09,000 --> 01:39:11,720
You don't know why I'm beating you?
You broke my head!

1195
01:39:11,800 --> 01:39:13,920
You idiot! Die!

1196
01:39:20,360 --> 01:39:22,160
How dare you raise hands on me?

1197
01:39:22,280 --> 01:39:27,640
Call the police! This thief...
Kneel down! Kneel!

1198
01:39:28,480 --> 01:39:31,280
I confronted you for stealing money
and you're trying to kill me?

1199
01:39:31,360 --> 01:39:34,320
- I stole money? I asked for chocolate.
- You thief!

1200
01:39:34,400 --> 01:39:37,920
- Why did you hit our boss?
- I didn't. I just asked for chocolate.

1201
01:39:38,280 --> 01:39:41,760
So then why is my head bleeding if you
didn't hit me? Look at this blood!

1202
01:39:41,920 --> 01:39:44,920
I'll finish you off! You idiot!

1203
01:39:49,680 --> 01:39:52,400
Your dad was a loyal servant and
that's why I gave you this job.

1204
01:39:52,480 --> 01:39:54,240
And you want to kill me? You mongrel!

1205
01:39:57,400 --> 01:39:58,920
What happened?

1206
01:39:59,240 --> 01:40:02,440
I confronted him for stealing
money and he broke my head!

1207
01:40:03,160 --> 01:40:04,320
Forgive me, sir.

1208
01:40:04,600 --> 01:40:05,680
Arrest him, sir.

1209
01:40:06,400 --> 01:40:07,640
Somebody please help me.

1210
01:40:16,320 --> 01:40:17,600
Sir, my son is coming.

1211
01:40:17,920 --> 01:40:20,880
He'll break down if he sees me in
this condition. Please let me go.

1212
01:40:21,480 --> 01:40:24,200
You! Kneel down! I said, kneel down!

1213
01:40:26,200 --> 01:40:27,440
Forgive me, sir.

1214
01:40:30,280 --> 01:40:31,080
Dad!

1215
01:40:32,000 --> 01:40:33,200
Please let me go, sir.

1216
01:40:34,920 --> 01:40:37,120
It was for him, you tried
to kill me, right?

1217
01:40:37,200 --> 01:40:39,280
No, sir. When did I try to kill you?

1218
01:40:39,800 --> 01:40:42,880
Let him see his father's plight!
Let him!

1219
01:40:44,320 --> 01:40:45,720
- Dad!
- Dear...

1220
01:40:47,840 --> 01:40:49,440
- Yes, dear?
- What happened, dad?

1221
01:40:49,760 --> 01:40:52,080
- Why is your shirt torn?
- My precious, nothing to worry.

1222
01:40:52,360 --> 01:40:54,920
- Nothing to worry, dear. It's nothing.
- Dad, I'm scared!

1223
01:40:55,120 --> 01:40:57,640
Lodge a complaint and
I'll put him in prison.

1224
01:40:58,200 --> 01:41:02,080
Dear, it's just a game like we play.

1225
01:41:02,120 --> 01:41:06,120
You go home. I'll come home soon.
You reach home safe, okay?

1226
01:41:06,480 --> 01:41:09,000
- I'll bring you two chocolates. Okay?
- No need, dad.

1227
01:41:09,480 --> 01:41:12,200
- Don't cry. I promise I'll get it.
- Now,move! Walk!

1228
01:41:12,440 --> 01:41:14,720
Dad! Dad!

1229
01:41:15,160 --> 01:41:17,600
- Dad! Wait!
- You go home safe. Okay?

1230
01:41:19,120 --> 01:41:21,880
- I'll come home. You go.
- Dad! Please don't go!

1231
01:41:23,360 --> 01:41:25,720
Dad! My father!

1232
01:41:29,120 --> 01:41:31,400
Dad, I want only you.

1233
01:41:31,920 --> 01:41:34,800
I need only you. I don't
need that chocolate.

1234
01:41:35,720 --> 01:41:36,920
Dad!

1235
01:41:40,880 --> 01:41:44,600
Your desire for chocolate has
landed your father in prison!

1236
01:41:45,400 --> 01:41:47,600
Wonder what's the big
deal with that chocolate?

1237
01:41:48,200 --> 01:41:49,920
I don't want that chocolate, grandma.

1238
01:41:50,600 --> 01:41:52,560
My dad matters to me the most!

1239
01:41:53,560 --> 01:41:54,720
Dad!

1240
01:41:57,360 --> 01:41:58,200
Excuse me.

1241
01:41:59,120 --> 01:41:59,920
Excuse me!

1242
01:42:04,080 --> 01:42:06,480
- Dear...
- Take him inside.

1243
01:42:06,920 --> 01:42:11,240
Don't you leave the station. You must
sign the register tomorrow morning.

1244
01:42:12,080 --> 01:42:16,880
I was planning to get some help and
come to station. Thanks, you're back.

1245
01:42:18,120 --> 01:42:20,200
Slowly, step inside, dear

1246
01:42:21,440 --> 01:42:23,200
Are you alright, dad?

1247
01:42:25,200 --> 01:42:27,560
Dad, I don't want that chocolate.

1248
01:42:27,920 --> 01:42:30,200
Oops, I forgot to give my precious
the chocolate.

1249
01:42:30,560 --> 01:42:31,680
Here you go.

1250
01:42:36,600 --> 01:42:38,000
Uh-oh, there's blood stains in it?

1251
01:42:38,760 --> 01:42:39,920
We'll buy new ones.

1252
01:42:40,520 --> 01:42:43,560
Forget the chocolate. I want you!
Only you matter to me, dad!

1253
01:42:47,160 --> 01:42:49,000
Did the police torture you?

1254
01:42:50,440 --> 01:42:52,440
Do you think they can lay hands on me?

1255
01:42:52,600 --> 01:42:55,000
You saw right? They dropped
me of at our doorstep.

1256
01:42:55,320 --> 01:42:57,720
That was all just for fun. Now smile.

1257
01:42:58,040 --> 01:42:59,720
Come on, smile my precious.

1258
01:43:01,880 --> 01:43:03,840
I will do anything for my precious.

1259
01:43:04,920 --> 01:43:07,320
Who else do I have this world
other than you, my dear.

1260
01:43:19,920 --> 01:43:22,200
I can't breathe...

1261
01:43:24,560 --> 01:43:25,800
Dear...

1262
01:43:26,400 --> 01:43:28,800
Dear...dear...

1263
01:43:39,200 --> 01:43:44,480
"O my son, they've beaten you to death"

1264
01:43:44,920 --> 01:43:47,920
"What sin did we commit
to deserve this?"

1265
01:43:50,360 --> 01:43:51,760
Dad!

1266
01:43:57,400 --> 01:43:59,440
Forgive me, sir.

1267
01:44:00,240 --> 01:44:01,120
Dad!

1268
01:44:01,200 --> 01:44:04,320
"The burns from the fire..."

1269
01:44:04,560 --> 01:44:09,080
"will eventually fade away but
the wound caused by words are forever"

1270
01:44:12,080 --> 01:44:14,520
Tell me. Yes, it arrived.

1271
01:44:15,600 --> 01:44:17,680
Okay. I'll hang up now.

1272
01:44:19,240 --> 01:44:21,640
Get lost! I said, get lost from here!

1273
01:44:32,360 --> 01:44:33,920
You idiot!

1274
01:44:37,160 --> 01:44:38,920
Yes, it arrived. Tell me.

1275
01:45:15,920 --> 01:45:18,840
Our treatment made him
confess to the murder.

1276
01:45:19,480 --> 01:45:20,720
Sir, this is great news.

1277
01:45:20,760 --> 01:45:22,440
- It's my duty.
- Thank you so much.

1278
01:45:34,120 --> 01:45:35,520
Quick!

1279
01:45:44,240 --> 01:45:46,120
Was the watchman here
during the incident?

1280
01:45:46,240 --> 01:45:47,080
No, sir.

1281
01:45:47,640 --> 01:45:51,880
Such a huge bungalow but no watchmen
and not even a single CCTV camera!

1282
01:45:51,920 --> 01:45:52,680
Yes, sir.

1283
01:45:52,760 --> 01:45:55,400
We raise so much awareness yet
the people have no sense at all.

1284
01:45:55,480 --> 01:45:56,360
True, sir.

1285
01:45:56,440 --> 01:45:59,440
A murder has taken place. How
are you going to prove it?

1286
01:45:59,600 --> 01:46:01,760
Of course it's an headache.
Hence, this procedure.

1287
01:46:03,120 --> 01:46:05,760
You seemed to have tortured him
so bad that he can hardly walk.

1288
01:46:05,840 --> 01:46:08,040
After watching the video, the
judge will ask you that.

1289
01:46:08,120 --> 01:46:09,440
You better have a good reply.

1290
01:46:09,520 --> 01:46:10,600
He's faking it, sir.

1291
01:46:11,640 --> 01:46:12,760
You! Walk properly!

1292
01:46:15,640 --> 01:46:17,200
Tell us, how did you commit the murder?

1293
01:46:17,320 --> 01:46:20,160
Did you strangle her neck or
by giving her over dosage of pills?

1294
01:46:24,640 --> 01:46:26,360
I gave her over dosage of pills, sir.

1295
01:46:32,720 --> 01:46:34,200
Did you buy the pills?

1296
01:46:35,360 --> 01:46:36,840
The pills were here, sir.

1297
01:46:37,560 --> 01:46:39,680
How did you know you'd
find sleeping pills here?

1298
01:46:39,800 --> 01:46:41,120
Did that girl tell you?

1299
01:46:44,520 --> 01:46:46,840
You heard me! Did she tell you?

1300
01:46:48,440 --> 01:46:49,520
Subbu told me, sir.

1301
01:46:49,640 --> 01:46:52,560
So she told you to mix the pills in
the milk and give it to grandma?

1302
01:46:56,280 --> 01:46:57,240
Subbu?

1303
01:46:58,120 --> 01:47:00,120
Subbu has nothing to do with this.

1304
01:47:09,040 --> 01:47:10,840
Was grandma sleeping over there?

1305
01:47:13,760 --> 01:47:14,760
Yes, sir.

1306
01:47:15,320 --> 01:47:17,640
You go and lie down where
the grandma was sleeping.

1307
01:47:21,520 --> 01:47:24,120
- Lingam, get the milk.
- Okay, sir.

1308
01:47:26,200 --> 01:47:28,920
Come on, it was you who
gave her the milk, right?

1309
01:47:39,040 --> 01:47:40,040
- Sathish.
- Sir!

1310
01:47:40,520 --> 01:47:41,920
- Get the pills.
- Okay, sir.

1311
01:47:43,520 --> 01:47:46,240
Collect the pills and demonstrate
how you mixed it in the milk.

1312
01:47:47,000 --> 01:47:48,920
Now! Walk fast!

1313
01:47:59,320 --> 01:48:00,280
Pick it up!

1314
01:48:08,040 --> 01:48:10,880
Okay, rest is already in
the inquiry report, sir.

1315
01:48:12,160 --> 01:48:13,600
You can't stop recording.

1316
01:48:14,720 --> 01:48:20,080
This is purely a planed murder by both
these for the sake of money and wealth.

1317
01:48:20,880 --> 01:48:21,760
No doubt, sir.

1318
01:48:22,160 --> 01:48:24,280
She is the daughter
of the deceased lady.

1319
01:48:24,680 --> 01:48:26,240
And he is the son.

1320
01:48:26,600 --> 01:48:30,360
Both of them are settled in the US.
We came down for her birthday.

1321
01:48:31,800 --> 01:48:34,440
She could've lived a little longer
but unfortunately she's gone.

1322
01:48:36,080 --> 01:48:37,360
- Sethu sir.
- Tell me, sir.

1323
01:48:37,400 --> 01:48:39,320
- Did you write down everything?
- Yes.

1324
01:48:39,400 --> 01:48:40,320
Show it to me.

1325
01:48:42,720 --> 01:48:45,000
Get signature from everybody associated.

1326
01:48:45,160 --> 01:48:46,240
- Okay?
- Okay, sir.

1327
01:48:46,360 --> 01:48:47,760
- Shall we leave?
- Sir...

1328
01:48:48,240 --> 01:48:49,680
I found this letter under the cot.

1329
01:48:50,040 --> 01:48:52,160
My lens cap fell down and
rolled under the cot.

1330
01:48:52,240 --> 01:48:53,840
While taking it out,
I found this letter.

1331
01:48:55,840 --> 01:48:58,480
'To the respected police.'

1332
01:48:59,040 --> 01:49:00,880
'I, Mangaikarasi,
write this letter to you.'

1333
01:49:00,920 --> 01:49:03,160
'When this letter reaches you...'

1334
01:49:03,240 --> 01:49:04,480
'I won't be alive.'

1335
01:49:04,680 --> 01:49:07,520
'I'm ending my life by
consuming sleeping pills.'

1336
01:49:09,480 --> 01:49:12,400
'My son tells me 'Death'
is a costly issue'

1337
01:49:12,760 --> 01:49:16,920
'My daughter wants to sell this house
and send me into an old age home.'

1338
01:49:18,040 --> 01:49:19,720
'My heart is vexed.'

1339
01:49:20,400 --> 01:49:24,640
'No mother should face a situation where
she must ask for love and affection.'

1340
01:49:25,160 --> 01:49:27,640
'I still didn't get that even
after I asked for it.'

1341
01:49:30,720 --> 01:49:32,120
'Even during my final days'

1342
01:49:32,200 --> 01:49:36,520
'I'm so unlucky that even I can't even
spend time with my grand children.'

1343
01:49:37,480 --> 01:49:41,520
'I'm living in a palace with so many
riches yet no one to show love on me.'

1344
01:49:42,120 --> 01:49:43,000
'It's literally grave!'

1345
01:49:43,440 --> 01:49:47,120
'I'm happily leaving
this dark world of yours.'

1346
01:50:15,480 --> 01:50:18,600
'I am going back to my loving husband.'

1347
01:50:18,720 --> 01:50:20,160
'Yours, Mangaikarasi.'

1348
01:50:22,400 --> 01:50:23,400
What's going on?

1349
01:50:23,760 --> 01:50:27,560
You tortured him, made him confess
and he is also playing along!

1350
01:50:28,040 --> 01:50:29,480
This is a serious crime!

1351
01:50:29,680 --> 01:50:32,640
- The karma of this sin won't spare you.
- Sir, hold on.

1352
01:50:32,840 --> 01:50:35,080
We are not sure yet, if it's
that grandma's handwriting.

1353
01:50:35,160 --> 01:50:36,640
What are you gonna do about it?

1354
01:50:36,680 --> 01:50:39,200
We'll know only after sending
it to Handwriting Analysis lab.

1355
01:50:39,240 --> 01:50:42,360
Do it and again put the blame on him!

1356
01:50:43,400 --> 01:50:45,400
Sir, I'm just telling you
that it's the procedure.

1357
01:50:45,440 --> 01:50:47,880
- Whatever! Here, record this.
- Yes, sir.

1358
01:50:49,720 --> 01:50:50,880
- Okay, sir.
- Here, hold this.

1359
01:50:50,920 --> 01:50:52,160
Just get done with it!

1360
01:50:52,280 --> 01:50:55,200
- They just misuse the power they get!
- It's all messed up!

1361
01:50:55,680 --> 01:50:57,120
Don't worry. Be calm.

1362
01:50:57,200 --> 01:50:58,800
This is the worst case in my experience.

1363
01:50:58,840 --> 01:50:59,520
Sir...

1364
01:50:59,560 --> 01:51:01,400
Send this to forensic
lab for investigation.

1365
01:51:01,480 --> 01:51:02,280
Okay, sir.

1366
01:51:03,000 --> 01:51:03,720
Thiru!

1367
01:51:04,800 --> 01:51:06,720
Forgive me, Thiru!

1368
01:51:07,000 --> 01:51:09,040
Aji, something is fishy.

1369
01:51:09,240 --> 01:51:11,280
I yelled at you without
knowing the truth.

1370
01:51:13,600 --> 01:51:16,280
I doubted you Thiru.

1371
01:51:17,920 --> 01:51:19,600
Please forgive me, Thiru.

1372
01:51:22,040 --> 01:51:23,920
I don't understand what
is going on, anymore.

1373
01:51:48,200 --> 01:51:49,520
Get up.

1374
01:51:49,560 --> 01:51:51,720
Come. I said, come on.

1375
01:51:52,920 --> 01:51:54,640
Move. Walk.

1376
01:51:54,800 --> 01:51:56,240
Let's leave. Come on, dear.

1377
01:52:11,880 --> 01:52:13,440
Remember what we agreed upon?

1378
01:52:13,920 --> 01:52:16,000
Later don't change your mind, Subbiah.

1379
01:52:16,040 --> 01:52:18,360
I agree to this because I
have no other choice, sir.

1380
01:52:18,880 --> 01:52:20,800
Take good care of my daughter, sir.

1381
01:52:21,520 --> 01:52:25,080
I'll take good care of your daughter.
Have no doubts about that.

1382
01:52:25,320 --> 01:52:27,120
There's 4 lakhs rupees in here.

1383
01:52:27,600 --> 01:52:29,160
Don't waste it on booze.

1384
01:52:29,360 --> 01:52:32,120
Make you second daughter's
wedding a grand one.

1385
01:52:32,920 --> 01:52:33,600
Here you go.

1386
01:52:34,080 --> 01:52:35,920
Thanks a lot, sir. See you.

1387
01:52:36,280 --> 01:52:37,560
See you, ma'am.
See you, sir.

1388
01:52:37,640 --> 01:52:39,120
Okay Anitha, I'm also leaving.

1389
01:52:39,160 --> 01:52:40,560
I'll manage. I'll take care of it.

1390
01:52:40,600 --> 01:52:41,760
Don't mess it up this time.

1391
01:52:42,480 --> 01:52:43,360
See you, sir.

1392
01:52:44,400 --> 01:52:45,400
See you, madam.

1393
01:52:50,160 --> 01:52:52,080
Come. Are the papers ready?

1394
01:52:52,120 --> 01:52:53,400
- Ready, sir.
- Okay. Come.

1395
01:52:54,480 --> 01:52:55,320
Over here.

1396
01:53:04,320 --> 01:53:05,120
You may leave.

1397
01:53:05,640 --> 01:53:06,800
Now you.

1398
01:53:07,800 --> 01:53:09,120
Sign here.

1399
01:53:15,760 --> 01:53:17,080
Dad, one moment please.

1400
01:53:21,880 --> 01:53:22,840
Thiru...

1401
01:53:23,400 --> 01:53:26,640
Thiru...sorry, Thiru. Please...

1402
01:53:28,480 --> 01:53:31,320
Thiru, please. I spoke out in haste.

1403
01:53:32,760 --> 01:53:35,000
Thiru...Thiru...

1404
01:54:23,720 --> 01:54:26,000
If you find out that I've
such a mental condition...

1405
01:54:28,400 --> 01:54:30,480
I was worried you'd hate me.

1406
01:54:31,240 --> 01:54:33,800
If I had the same condition,
would you hate me?

1407
01:54:38,000 --> 01:54:41,680
Why did you murder grandma?
Why did you murder her?

1408
01:54:42,760 --> 01:54:45,480
Do you feel like murdering me, Thiru?

1409
01:54:52,000 --> 01:54:53,120
What happened, Thiru?

1410
01:55:18,160 --> 01:55:20,120
- Keep it inside.
- What is this?

1411
01:55:22,320 --> 01:55:25,320
That Malayali guy runs
a hotel in America.

1412
01:55:25,760 --> 01:55:27,920
He asked me to send
Subbu with him...

1413
01:55:28,000 --> 01:55:31,000
and in return he promised to drop
charges on our son for stealing money.

1414
01:55:31,080 --> 01:55:33,080
I didn't have any other
choice but to agree.

1415
01:55:43,400 --> 01:55:45,360
What happened dear Subbu?

1416
01:55:45,640 --> 01:55:47,240
Why are you so sad?

1417
01:55:47,600 --> 01:55:51,560
We are travelling to America together.
So, cheer up, dear. Cheer up!

1418
01:55:53,360 --> 01:55:54,920
Mind blowing, dear!

1419
01:56:09,800 --> 01:56:15,560
"Don't slash! Don't slash!
Don't slash our fee!"

1420
01:56:16,000 --> 01:56:19,360
They keep slashing our pay again and
again. We can't even afford fuel now.

1421
01:56:19,480 --> 01:56:21,680
In the beginning, they needed
us to attract customers.

1422
01:56:21,760 --> 01:56:25,240
Now when freshers are here,
they are brushing us aside.

1423
01:57:18,520 --> 01:57:22,080
We deliver on time but not even
a single day we could eat on time.

1424
01:57:22,280 --> 01:57:25,200
We work during storm, rains,
hurricane, day and night!

1425
01:57:25,360 --> 01:57:27,000
How can they ruin our lives?

1426
01:58:02,680 --> 01:58:03,680
Dad...

1427
01:58:20,000 --> 01:58:21,160
Dad...

1428
01:58:31,880 --> 01:58:33,240
Dad!

1429
01:58:43,920 --> 01:58:46,080
Dad!!!

1430
01:59:02,640 --> 01:59:04,440
The will seems to be perfect, sir.

1431
01:59:04,600 --> 01:59:07,280
Token number 156.

1432
01:59:07,440 --> 01:59:09,400
You could've given a heads up, right?

1433
01:59:09,640 --> 01:59:11,600
Now we have to follow the token system!

1434
01:59:12,040 --> 01:59:14,840
Madam, shall I wait outside?

1435
01:59:15,640 --> 01:59:17,840
We need just one signature
of yours, Subbu.

1436
01:59:18,000 --> 01:59:19,400
Sign it and we can leave.

1437
01:59:20,000 --> 01:59:23,040
I've to sign? But why?

1438
01:59:23,280 --> 01:59:24,400
Well...

1439
01:59:25,000 --> 01:59:27,600
Our mother was so angry with us that...

1440
01:59:27,840 --> 01:59:29,600
she wrote off the house in your name.

1441
01:59:31,160 --> 01:59:32,600
Stupid lady!

1442
01:59:33,000 --> 01:59:37,000
How senseless! Doing such a thing
doesn't justify her anger.

1443
01:59:37,200 --> 01:59:40,680
She wrote off the wealth to a
servant instead of her children!

1444
01:59:41,000 --> 01:59:42,560
Anitha, please calm down.

1445
01:59:43,160 --> 01:59:44,840
Play your frickin' game!

1446
01:59:46,720 --> 01:59:48,120
Just half an hour.

1447
01:59:49,320 --> 01:59:51,480
Will get done with it and leave. Okay?

1448
01:59:52,000 --> 01:59:53,920
Aji, call the lawyer!

1449
01:59:58,840 --> 02:00:02,840
Subbu darling, would you like some tea?
How about coffee?

1450
02:00:02,920 --> 02:00:04,640
You don't want? Fine, I'll go have one.

1451
02:00:14,680 --> 02:00:17,560
Aji and Anitha, the registrar
is calling. Document is fine.

1452
02:00:18,000 --> 02:00:19,640
- Are the changes done?
- All perfect.

1453
02:00:19,680 --> 02:00:21,200
- Awesome.
- Everything is fine.

1454
02:00:21,320 --> 02:00:22,520
- Come.
- Nirmal, come.

1455
02:00:23,480 --> 02:00:24,760
Sorry uncle, I was in a call.

1456
02:00:24,800 --> 02:00:25,520
Now get in!

1457
02:00:25,560 --> 02:00:27,920
- Let's get the registration done.
- Just 10 minutes.

1458
02:00:28,440 --> 02:00:30,080
- Shall we go?
- Let's go.

1459
02:00:32,360 --> 02:00:34,240
- Subbu?
- She was right here.

1460
02:00:35,240 --> 02:00:36,880
- Where did Subbu go?
- No idea.

1461
02:00:36,920 --> 02:00:38,080
Where did she go?

1462
02:00:38,440 --> 02:00:39,360
Oh no!

1463
02:00:39,920 --> 02:00:41,720
- Subbu?
- Where did she go?

1464
02:00:42,160 --> 02:00:43,040
Subbu!

1465
02:00:48,840 --> 02:00:49,760
Subbu!

1466
02:00:50,480 --> 02:00:52,200
- You check upstairs.
- Yeah, okay.

1467
02:00:53,880 --> 02:00:54,920
Subbu!

1468
02:00:56,920 --> 02:00:58,240
That idiot!

1469
02:01:16,240 --> 02:01:18,040
I remember locking the door and leaving.

1470
02:01:18,120 --> 02:01:19,200
How come it's broken?

1471
02:01:26,000 --> 02:01:26,920
Who did it?

1472
02:01:27,400 --> 02:01:28,360
Hello!

1473
02:01:29,480 --> 02:01:30,320
Who is it?

1474
02:02:03,680 --> 02:02:05,320
Can't you shut the door and take bath?

1475
02:02:05,760 --> 02:02:06,760
You lunatic!

1476
02:02:08,160 --> 02:02:09,400
Why did you break the lock?

1477
02:02:09,920 --> 02:02:11,640
Didn't I keep your belongings outside?

1478
02:02:12,280 --> 02:02:15,000
Then why did you...
Eww! Nonsense!

1479
02:02:16,680 --> 02:02:18,480
Why did the police come
searching for you?

1480
02:02:19,440 --> 02:02:20,920
I heard you murdered an old lady?

1481
02:02:22,000 --> 02:02:23,440
Did you break out from the prison?

1482
02:02:27,400 --> 02:02:30,480
Don't you drag us in to trouble.
You better leave!

1483
02:02:31,440 --> 02:02:32,920
Or else I'll call the police!

1484
02:02:33,320 --> 02:02:36,240
He's not even uttering a word!
Crazy fellow!

1485
02:02:53,320 --> 02:02:55,280
Bhaskar, I'm vacating the room.

1486
02:02:57,160 --> 02:02:58,440
I'm leaving, Bhaskar.

1487
02:03:03,840 --> 02:03:05,840
You threw out my luggage.

1488
02:03:08,200 --> 02:03:09,280
That's okay.

1489
02:03:19,160 --> 02:03:21,600
But why did you throw out
my dad's photo, Bhaskar?

1490
02:03:24,400 --> 02:03:26,360
It got drenched in rain.

1491
02:03:30,920 --> 02:03:32,720
I touched the photo...

1492
02:03:35,160 --> 02:03:38,840
and my dad's face dissolved. It was like
I ruined his face with my own hands.

1493
02:03:44,560 --> 02:03:45,840
I neither have my dad...

1494
02:03:46,480 --> 02:03:48,840
nor his photo now.

1495
02:03:53,840 --> 02:03:55,560
Now who else do I have, Bhaskar?

1496
02:03:58,120 --> 02:03:59,640
I'm leaving, Bhaskar.

1497
02:04:06,920 --> 02:04:08,440
I'm leaving, Bhaskar.

1498
02:04:15,520 --> 02:04:17,600
My bad. I broke it by mistake, Bhaskar.

1499
02:04:19,080 --> 02:04:20,320
Sorry, Bhaskar.

1500
02:04:55,720 --> 02:04:59,560
Earlier we toiled hard and could save
Rs. 700 per day but now we only save Rs.200.

1501
02:04:59,640 --> 02:05:02,040
How can I run a family in
the city with this income?

1502
02:05:02,160 --> 02:05:05,400
The issue might blow out of proportion.
Please do something.

1503
02:05:06,360 --> 02:05:08,040
If the issue blows out of proportion...

1504
02:05:08,680 --> 02:05:11,920
then I'm not the government to fear
that I might lose out on votes.

1505
02:05:13,080 --> 02:05:14,280
Private Sector!

1506
02:05:15,880 --> 02:05:18,520
The whole world is advancing
to the period of automation.

1507
02:05:19,200 --> 02:05:20,280
So, get lost!

1508
02:05:36,120 --> 02:05:40,920
Don't you scrape! Don't you scrape!
Don't scrape our hard work!

1509
02:05:41,360 --> 02:05:45,040
Any organization that never respected
it's employee has never succeed.

1510
02:05:45,280 --> 02:05:48,840
We do the works!
But you get the perks!

1511
02:05:49,160 --> 02:05:54,120
Don't you scrape! Don't you scrape!
Don't scrape our hard work!

1512
02:05:56,640 --> 02:05:58,640
- Uncle, this is where Thiru lives.
- Here?

1513
02:06:12,560 --> 02:06:16,560
We work day and night!
But look at our plight!

1514
02:06:16,760 --> 02:06:20,160
Do you know Thirumeni, who works here?

1515
02:06:22,640 --> 02:06:26,240
We are worried about our job here. Don't
trouble us further asking such things.

1516
02:06:26,320 --> 02:06:28,200
- By any chance, do you know?
- No.

1517
02:06:34,920 --> 02:06:38,040
They were patient till
yesterday but then today...

1518
02:06:38,160 --> 02:06:41,880
If you don't come to a compromise within
an hour, then they all threaten to quit.

1519
02:06:42,160 --> 02:06:44,400
- Ask the police to take action.
- Sir?

1520
02:06:44,880 --> 02:06:50,720
- Don't slash! Don't slash!
- Don't slash our salaries!

1521
02:06:51,240 --> 02:06:54,760
Police atrocities...Down! Down!

1522
02:07:09,920 --> 02:07:11,760
Stop beating us.

1523
02:07:12,880 --> 02:07:15,440
Yeah, I'm handling it.
Just cut the call.

1524
02:07:35,760 --> 02:07:36,760
Let go of me.

1525
02:07:39,080 --> 02:07:39,880
Idiot!

1526
02:07:45,600 --> 02:07:46,600
Let go of me!

1527
02:07:47,160 --> 02:07:49,080
Let go of me!

1528
02:07:57,000 --> 02:07:58,600
Let go of me! I said, leave me!

1529
02:09:16,840 --> 02:09:19,320
Stop! Stop! Go inside.

1530
02:09:22,800 --> 02:09:24,520
- Go inside.
- Come here, baby.

1531
02:09:28,520 --> 02:09:29,520
Move!

1532
02:09:33,200 --> 02:09:34,080
Come here!

1533
02:09:34,600 --> 02:09:38,280
You filthy dog! How dare you run
away from the registrar's office?

1534
02:09:38,600 --> 02:09:41,440
You arrogant idiot!
How dare you?

1535
02:09:41,680 --> 02:09:45,160
Stop overacting as if we are forcing
you to write off your wealth to us.

1536
02:09:46,000 --> 02:09:48,040
How dare you escape?
I'll finish you off!

1537
02:09:48,120 --> 02:09:48,920
Aji!

1538
02:09:49,840 --> 02:09:51,080
Take the kids and go inside.

1539
02:09:51,920 --> 02:09:54,280
- Aji...Aji...
- I said get inside!

1540
02:09:54,400 --> 02:09:55,160
Go inside.

1541
02:09:55,720 --> 02:09:56,760
You cheapskate!

1542
02:09:57,120 --> 02:09:59,440
I shall sign and write off
the wealth, as you wish.

1543
02:10:00,480 --> 02:10:02,920
But I don't wanna go to America!

1544
02:10:03,280 --> 02:10:06,080
- I'll write off your wealth to you.
- Do we look like beggars?

1545
02:10:06,320 --> 02:10:07,680
You cheapskate!

1546
02:10:08,000 --> 02:10:10,120
I don't want anybody's wealth.

1547
02:10:10,480 --> 02:10:13,920
What did you say? You boast that
you'll write off my wealth to me?

1548
02:10:14,040 --> 02:10:16,160
I'll finish you off! Just shut up!

1549
02:10:17,160 --> 02:10:18,200
This is wrong guys!

1550
02:10:18,240 --> 02:10:21,400
She's ready to return the wealth but not
keen on going with us. Just let her go.

1551
02:10:21,480 --> 02:10:23,680
I paid her father a lump sum!

1552
02:10:23,880 --> 02:10:26,440
You return that money and
then I'll let her go.

1553
02:10:26,600 --> 02:10:29,440
Aji, stop it! You guys will pay
for this sin you're committing!

1554
02:10:29,640 --> 02:10:31,400
Yeah, we know! Get lost!

1555
02:10:31,720 --> 02:10:34,600
Enjoying his support? One kick!

1556
02:10:34,760 --> 02:10:37,160
- Kick her to death!
- Kill him Aji!

1557
02:10:38,000 --> 02:10:40,360
Your father sold you to me.

1558
02:10:43,520 --> 02:10:46,760
I beg you. Please forgive me
and let me go.

1559
02:10:47,840 --> 02:10:50,120
Please forgive me.

1560
02:10:51,680 --> 02:10:52,920
'Forgive me, sir'

1561
02:10:53,080 --> 02:10:54,400
'Let go of me'

1562
02:10:56,520 --> 02:10:57,680
Forgive me, sir.

1563
02:10:57,720 --> 02:10:59,200
Please forgive me.

1564
02:10:59,480 --> 02:11:00,400
Come!

1565
02:11:00,920 --> 02:11:02,480
Anitha, keep an eye on her.

1566
02:11:02,640 --> 02:11:06,160
Aren't you satisfied with the
beatings you got? Want some more?

1567
02:11:07,040 --> 02:11:08,320
Why did you come here?

1568
02:11:09,080 --> 02:11:10,520
What are you doing?

1569
02:11:16,520 --> 02:11:18,360
Thiru! Thiru!

1570
02:11:19,400 --> 02:11:20,760
Move!

1571
02:11:26,720 --> 02:11:28,280
Who murdered your mother?

1572
02:11:37,800 --> 02:11:40,600
Rascal! How dare you raise
your hands on a woman?

1573
02:11:41,840 --> 02:11:42,840
What?

1574
02:11:43,800 --> 02:11:45,000
What can you do to me?

1575
02:11:49,000 --> 02:11:49,880
Anitha!

1576
02:12:06,920 --> 02:12:07,880
Aji!

1577
02:12:13,200 --> 02:12:14,200
What's your problem?

1578
02:12:16,600 --> 02:12:17,640
What is it?

1579
02:12:32,920 --> 02:12:34,440
No, don't you...

1580
02:12:36,640 --> 02:12:37,600
Don't!

1581
02:12:39,080 --> 02:12:40,240
Stab here.

1582
02:12:40,920 --> 02:12:42,440
- Stab me.
- No, don't!

1583
02:12:44,240 --> 02:12:45,480
Stab me right here!

1584
02:12:46,120 --> 02:12:47,360
I said stab me, idiot!

1585
02:13:53,040 --> 02:13:54,560
Whom did you call that?

1586
02:14:40,840 --> 02:14:41,840
No!

1587
02:14:42,320 --> 02:14:43,520
No!

1588
02:16:57,800 --> 02:16:59,880
Why did you do that, Subbu?

1589
02:17:01,360 --> 02:17:03,560
You know how much I trusted you!

1590
02:17:08,160 --> 02:17:10,600
Why did you lie, Subbu?

1591
02:17:16,760 --> 02:17:18,600
Oh no! Oh no!

1592
02:17:20,680 --> 02:17:24,280
I am the reason behind
your current predicament.

1593
02:17:24,320 --> 02:17:25,800
Forgive me, Thiru.

1594
02:17:27,440 --> 02:17:30,520
I know I cannot be forgiven
for the blunder I made.

1595
02:17:31,280 --> 02:17:34,400
Kill me! I'm a sinner!
I'm a sinner!

1596
02:17:38,160 --> 02:17:39,480
Forgive me.

1597
02:17:41,320 --> 02:17:42,920
Don't think twice, Thiru.

1598
02:17:43,240 --> 02:17:44,560
Kill me.

1599
02:17:46,600 --> 02:17:48,800
Forgive me, Thiru.

1600
02:17:49,360 --> 02:17:50,840
Forgive me.

1601
02:17:57,560 --> 02:18:00,120
When someone join their hands,
asking for forgiveness...

1602
02:18:00,600 --> 02:18:03,280
and if we still don't forgive
then we aren't humans...

1603
02:18:04,120 --> 02:18:05,200
but a beasts.

1604
02:18:08,240 --> 02:18:10,920
If the shop owner had forgiven
my dad back then,

1605
02:18:13,920 --> 02:18:16,200
my life would've been very happy.

1606
02:18:18,920 --> 02:18:20,720
I'd never be in such a situation.

1607
02:18:39,160 --> 02:18:42,280
Do you know how much
I loved these hands?

1608
02:18:45,760 --> 02:18:48,640
I will love them forever, Subbu.

1609
02:19:37,720 --> 02:19:39,040
My precious!

1610
02:19:40,720 --> 02:19:41,720
Dad...

1611
02:19:44,280 --> 02:19:46,240
Why are you covered in so much stains?

1612
02:19:48,640 --> 02:19:50,400
Just a game, dad.

1613
02:19:53,160 --> 02:19:55,400
Is this why I named you Thirumeni?

1614
02:19:56,400 --> 02:19:59,440
Thirumeni means pure of body and soul.

1615
02:19:59,560 --> 02:20:00,680
Haven't I told you?

1616
02:20:03,680 --> 02:20:05,160
Don't repeat this, dear. Okay?

1617
02:20:05,680 --> 02:20:07,440
Be a good boy at school, okay?

1618
02:20:08,720 --> 02:20:09,800
Okay, dad.

1619
02:20:10,280 --> 02:20:11,440
Fine. Come, darling.

1620
02:20:12,240 --> 02:20:14,840
Come, hop on the cycle. Let's go.

1621
02:20:20,280 --> 02:20:21,200
Give me that.

1622
02:20:23,120 --> 02:20:24,120
Dad!

1623
02:20:26,240 --> 02:20:28,200
My darling! My precious!

1624
02:20:29,720 --> 02:20:30,920
My dear!



