WEBVTT FILE

1
00:03:20.366 --> 00:03:23.927
A long, long time ago,
lost in the mists of time,

2
00:03:25.071 --> 00:03:30.202
there was a teardrop-shaped land
called Anga.

3
00:03:30.843 --> 00:03:37.214
Here, a long forgotten tale
was eager to be told again.

4
00:03:40.553 --> 00:03:43.386
lt all started one night,

5
00:03:43.422 --> 00:03:45.413
when a demonic spirit returned

6
00:03:47.927 --> 00:03:49.986
with the power to turn moonlight
into a blazing heat.

7
00:03:50.296 --> 00:03:53.595
She had the power to annihilate
the entire universe. Her name,

8
00:03:53.633 --> 00:03:55.225
lrendri.

9
00:04:17.757 --> 00:04:21.659
She used her mystical Black Eye

10
00:04:21.727 --> 00:04:28.462
to turn men into beasts,
spreading tyranny and destruction.

11
00:04:28.534 --> 00:04:30.434
Slaughter everyone!

12
00:04:57.697 --> 00:04:59.528
Burn everything!

13
00:05:06.806 --> 00:05:10.503
Terrorizing and destroying
village after village,

14
00:05:10.576 --> 00:05:13.409
lrendri filled the land

15
00:05:13.479 --> 00:05:19.748
with the tears of its enslaved people.

16
00:05:44.844 --> 00:05:48.302
Those who were strong
were drafted into her army

17
00:05:48.347 --> 00:05:50.542
and marked with her Black Eye.

18
00:05:50.616 --> 00:05:52.516
Under its mystical spell,

19
00:05:52.551 --> 00:05:54.917
they swore allegiance
to lrendri's quest.

20
00:05:54.987 --> 00:05:56.750
The weak were not so fortunate.

21
00:05:57.757 --> 00:05:59.748
Sacrifice them to Sarpini.

22
00:06:09.168 --> 00:06:13.195
Sarpini, these sacrifices
should quench your thirst.

23
00:06:13.239 --> 00:06:16.072
You will fulfill my oath.

24
00:06:16.542 --> 00:06:18.737
The Black Eye shall prevail.

25
00:06:22.882 --> 00:06:27.342
Some corrupt priests
took advantage of the situation

26
00:06:27.386 --> 00:06:29.479
to satisfy their own selfish needs.

27
00:06:29.555 --> 00:06:32.217
They convinced the simple villagers
to perform meaningless rituals.

28
00:06:32.258 --> 00:06:38.288
Our teardrop shrines are powerful and
will ward off the effect of the Black Eye.

29
00:06:38.664 --> 00:06:42.600
This religious fervor spread
across Anga like a disease.

30
00:06:46.405 --> 00:06:50.603
A dilapidated shrine
in the village of Agartha

31
00:06:50.676 --> 00:06:53.907
was rebuilt in the shape of a teardrop.

32
00:07:02.054 --> 00:07:05.751
Hail the five elements!

33
00:07:05.791 --> 00:07:10.455
l welcome everyone to
the divine shrine of the five elements.

34
00:07:10.496 --> 00:07:12.930
Tie a strand of your hair
to this amulet and place it here.

35
00:07:15.801 --> 00:07:19.293
So what if you are bald?
You have a healthy moustache.

36
00:07:19.839 --> 00:07:23.104
To complete the ritual,
offer your prayers.

37
00:07:23.909 --> 00:07:26.844
The villagers foolishly
practiced these rituals,

38
00:07:27.513 --> 00:07:33.213
unaware that the very evil
they were praying to be freed from

39
00:07:33.652 --> 00:07:38.146
was gaining strength
deep below the temple

40
00:07:38.190 --> 00:07:40.021
and emerging into their world.

41
00:07:59.445 --> 00:08:01.345
The vicious attack of the serpents

42
00:08:01.413 --> 00:08:04.246
left all the children
in Agartha unconscious.

43
00:08:09.321 --> 00:08:10.982
lf this was any ordinary illness,

44
00:08:11.023 --> 00:08:13.184
l would have cured it easily
long ago.

45
00:08:13.225 --> 00:08:15.853
But this is a dangerous curse.

46
00:08:17.029 --> 00:08:18.826
ls there no way out of this?

47
00:08:20.699 --> 00:08:23.566
Swami, l know of a monastery
in the Pushpagiri mountains.

48
00:08:23.636 --> 00:08:27.834
ln the monastery, a little girl
called Moksha has divine powers.

49
00:08:27.873 --> 00:08:31.036
lf Moksha came here,
she could heal our children.

50
00:08:31.143 --> 00:08:33.236
What is the point of having a leader

51
00:08:33.312 --> 00:08:35.007
if everyone comes up
with their own solutions?

52
00:08:35.781 --> 00:08:37.043
l swear on my son.

53
00:08:37.116 --> 00:08:39.175
l was the midwife
when Moksha was born.

54
00:08:39.218 --> 00:08:40.412
Believe me.

55
00:08:40.486 --> 00:08:42.579
The journey to the monastery
is long and extremely difficult.

56
00:08:42.655 --> 00:08:45.556
Who will escort Moksha back?

57
00:08:45.991 --> 00:08:47.822
Ask Chitra's husband to go.

58
00:08:47.860 --> 00:08:50.090
Then we'll know
if there's any truth to her words,

59
00:08:50.162 --> 00:08:52.426
as well as my greatness.

60
00:08:53.999 --> 00:08:57.867
l will make the journey
to save our children. l will go.

61
00:08:59.038 --> 00:09:00.903
-Teacher...
-Let him go.

62
00:09:00.940 --> 00:09:02.237
No matter how far a swing swings,

63
00:09:02.274 --> 00:09:05.641
it always comes back
to the same place.

64
00:09:09.915 --> 00:09:11.507
-Please return safely.
-l will.

65
00:09:11.550 --> 00:09:13.279
l'll be waiting for you.

66
00:10:30.963 --> 00:10:32.021
Swami.

67
00:10:33.666 --> 00:10:36.999
Moksha, what brings you into
the inner realm, dear?

68
00:10:38.971 --> 00:10:41.838
l found this wounded butterfly.

69
00:10:41.907 --> 00:10:44.034
l can't seem to heal it,
no matter what l do.

70
00:10:44.109 --> 00:10:49.137
l have tried many times,
but it's of no use.

71
00:10:49.348 --> 00:10:53.148
Failure lies not in one's abilities,
but in one's mind.

72
00:10:53.185 --> 00:10:57.281
You have the ability
to tap into the universal energy.

73
00:10:57.523 --> 00:11:00.356
By doing that,
you will awaken the energy within you.

74
00:11:00.926 --> 00:11:02.154
Try again.

75
00:11:28.220 --> 00:11:31.246
-Hey! lt's flying, it's flying!
-Yes, my child.

76
00:11:31.323 --> 00:11:37.785
The butterfly is living proof
of the special powers in your touch.

77
00:11:38.163 --> 00:11:39.721
Do l really have special powers?

78
00:11:40.065 --> 00:11:41.589
You were born with divine qualities.

79
00:11:41.667 --> 00:11:42.861
What does that mean?

80
00:11:42.901 --> 00:11:46.234
Peer into the enchanted waters.
You will see for yourself.

81
00:11:49.341 --> 00:11:50.933
Some years ago,

82
00:11:51.010 --> 00:11:54.309
you were born in Agartha.

83
00:11:54.380 --> 00:11:57.679
Your mother passed away
right after your birth.

84
00:12:02.454 --> 00:12:06.481
A divine voice foretold
the birth of a divine baby girl.

85
00:12:07.559 --> 00:12:10.926
As she is born to bring peace
and salvation to the land of Anga,

86
00:12:10.996 --> 00:12:12.054
Moksha shall be her name.

87
00:12:13.732 --> 00:12:16.758
l'll take her to our monastery
where she'll be safe.

88
00:12:25.911 --> 00:12:28.311
Do you now realize
how special you are?

89
00:12:28.881 --> 00:12:30.815
What must l do now, Swami?

90
00:12:30.883 --> 00:12:33.044
Just follow your heart.

91
00:12:33.218 --> 00:12:37.382
My blessings will always be with you
in the form of these butterflies.

92
00:12:37.623 --> 00:12:40.820
They will give you the wings
to carry you to your destiny.

93
00:12:55.107 --> 00:13:00.443
Swami, a terrible evil has befallen us
and wreaked havoc on our village.

94
00:13:00.846 --> 00:13:05.215
Moksha, the children in our village
aren't waking up from their slumber.

95
00:13:05.484 --> 00:13:07.816
Even the doctors are helpless.

96
00:13:08.654 --> 00:13:09.746
We don't know what to do.

97
00:13:10.789 --> 00:13:11.983
Please come to our village.

98
00:13:12.057 --> 00:13:14.890
l won't leave the monastery.

99
00:13:14.960 --> 00:13:16.018
You have to go, child.

100
00:13:16.428 --> 00:13:19.829
Your presence there will help
the children of Agartha.

101
00:13:20.199 --> 00:13:21.496
Won't you help them?

102
00:13:25.270 --> 00:13:28.171
Okay. But can l go
after the ceremony?

103
00:13:28.440 --> 00:13:29.566
Thank you, Swami.

104
00:13:29.641 --> 00:13:32.007
l promise to bring her back safely.

105
00:13:32.077 --> 00:13:34.841
Letting Moksha out into the world

106
00:13:35.280 --> 00:13:37.714
is like exposing a divine flame
to the elements.

107
00:13:38.150 --> 00:13:41.847
And this one needs
a strong pair of hands to keep her safe.

108
00:13:41.887 --> 00:13:43.878
We have the right man for the job.

109
00:13:44.089 --> 00:13:45.147
Yodha...

110
00:14:46.485 --> 00:14:47.577
Yodha...

111
00:14:54.459 --> 00:14:55.926
The Swami has sent for you.

112
00:14:55.961 --> 00:14:57.258
He wanted me to give you a gift.

113
00:14:57.629 --> 00:14:59.392
A gift? What is it?

114
00:14:59.731 --> 00:15:01.130
Stretch out your hands.

115
00:15:08.507 --> 00:15:09.599
Moksha!

116
00:15:11.510 --> 00:15:13.603
-Moksha!
-Yodha.

117
00:15:17.783 --> 00:15:20.809
He behaves like the youngest kid
in the monastery.

118
00:15:22.387 --> 00:15:23.547
Moksha, wait!

119
00:15:27.192 --> 00:15:28.682
Yodha!

120
00:15:31.897 --> 00:15:33.159
ls he blind?

121
00:15:33.232 --> 00:15:34.790
Yes, he is.

122
00:15:34.866 --> 00:15:36.891
Then how will he protect Moksha?

123
00:15:36.935 --> 00:15:40.098
Son, the blind see what we cannot.

124
00:15:42.741 --> 00:15:45.642
Yodha. Yodha?

125
00:15:45.777 --> 00:15:47.039
Caught you!

126
00:15:48.647 --> 00:15:49.773
Let me go!

127
00:15:49.815 --> 00:15:52.511
Make a fool of me, will you?
The Swami shall hear of this.

128
00:15:52.584 --> 00:15:53.915
Yodha!

129
00:15:53.986 --> 00:15:55.010
-Let me go.
-Swami?

130
00:15:55.087 --> 00:15:56.486
She is becoming more
mischievous every day.

131
00:15:56.555 --> 00:15:58.614
You're the one
who is becoming troublesome.

132
00:15:58.657 --> 00:16:02.252
You have been impatient to leave
the monastery for quite a while now.

133
00:16:02.294 --> 00:16:04.489
-You can leave tomorrow.
-Swami!

134
00:16:04.563 --> 00:16:05.825
-Really?
-Yes.

135
00:16:05.897 --> 00:16:07.865
-ls that really true?
-Yes, my son.

136
00:16:08.634 --> 00:16:09.931
Forgive me for saying this,

137
00:16:09.968 --> 00:16:13.028
but just last night, l was wondering
when l be would free of this place.

138
00:16:13.238 --> 00:16:14.865
And here you are sending me off.

139
00:16:14.940 --> 00:16:16.635
He's not asking you to leave.

140
00:16:16.675 --> 00:16:17.733
Meaning?

141
00:16:17.809 --> 00:16:20.004
He's asking you to escort me.

142
00:16:20.312 --> 00:16:22.007
-Where?
-To Agartha.

143
00:16:22.047 --> 00:16:24.379
lt's your responsibility
to take Moksha to Agartha safely.

144
00:16:24.516 --> 00:16:26.279
Sounds like another mission!

145
00:16:27.386 --> 00:16:30.378
l can't do it, Swami.
l can't do it anymore!

146
00:16:31.156 --> 00:16:34.057
Long ago you healed me
when l was wounded.

147
00:16:34.926 --> 00:16:36.416
l've been your slave ever since!

148
00:16:36.495 --> 00:16:38.827
Mission after mission after mission!

149
00:16:39.498 --> 00:16:40.988
That's all l've been doing.

150
00:16:41.533 --> 00:16:43.501
l've wasted half my life here
serving you.

151
00:16:44.603 --> 00:16:46.332
l am young.

152
00:16:46.838 --> 00:16:48.567
Hot blood runs through my veins.

153
00:16:49.207 --> 00:16:52.699
There are many pleasures
awaiting me in the outside world.

154
00:16:52.744 --> 00:16:54.905
Red wine. White wine.

155
00:16:54.980 --> 00:16:57.380
Country wine. Fresh grape wine...

156
00:16:59.051 --> 00:17:03.920
l'm going to get drunk every day
and spend the rest of my life in bliss.

157
00:17:03.989 --> 00:17:05.217
Don't think twice.

158
00:17:05.290 --> 00:17:06.689
Bless me with your left hand.

159
00:17:06.725 --> 00:17:08.784
And with the right,
usher me out, Swami.

160
00:17:08.860 --> 00:17:11.385
Wonderful performance, my son.

161
00:17:11.430 --> 00:17:14.922
Save it for the festival.

162
00:17:18.970 --> 00:17:20.062
Blood...

163
00:17:20.572 --> 00:17:21.766
l need blood.

164
00:17:23.575 --> 00:17:24.769
Blood!

165
00:17:38.557 --> 00:17:41.082
How long do l have to
thirst for blood?

166
00:17:50.268 --> 00:17:51.963
Give me your hand!

167
00:17:52.337 --> 00:17:54.828
My energy has diminished
and l feel weak.

168
00:18:16.495 --> 00:18:20.488
Though l've caged you,
you've been good to me, little bird.

169
00:19:01.807 --> 00:19:07.507
Dear Sarpini, the source
of all power. Emerge. Emerge.

170
00:19:42.547 --> 00:19:45.607
My dear Sarpini.

171
00:19:45.717 --> 00:19:48.515
At your service, Queen lrendri.

172
00:19:48.553 --> 00:19:53.616
Sarpini, when the Eye does not receive
its usual drop of blood,

173
00:19:53.692 --> 00:19:55.557
my body weakens.

174
00:19:55.827 --> 00:19:58.591
l want to infuse the Black Eye
with a lot more blood.

175
00:19:58.663 --> 00:20:02.861
lt doesn't matter
how much blood you take, my queen.

176
00:20:04.135 --> 00:20:06.865
What matters is that
it be from your bloodline.

177
00:20:06.938 --> 00:20:09.771
There's only one person alive
who is of my bloodline.

178
00:20:09.841 --> 00:20:12.605
She is safely locked in my prison.

179
00:20:13.178 --> 00:20:15.840
But what if something happens to her?

180
00:20:16.047 --> 00:20:18.948
Every problem has a solution.

181
00:20:19.851 --> 00:20:22.945
You are a spirit without a physical body.

182
00:20:23.021 --> 00:20:26.616
This form of yours is a creation
of your powerful magic.

183
00:20:26.691 --> 00:20:28.989
But the body has no life.

184
00:20:29.060 --> 00:20:30.550
lf you want life infused into this body...

185
00:20:30.595 --> 00:20:34.429
What should l do? Quick, tell me!

186
00:20:36.601 --> 00:20:41.231
A baby with divine qualities
was born to the human race.

187
00:20:41.273 --> 00:20:43.002
Her name is Moksha.

188
00:20:43.074 --> 00:20:45.406
Only Moksha can give you
what you seek.

189
00:20:45.443 --> 00:20:48.935
Sarpini, explain.

190
00:20:49.114 --> 00:20:52.481
You need to mix Moksha's blood
with yours

191
00:20:52.551 --> 00:20:56.078
during the next lunar eclipse
and feed it to the Black Eye.

192
00:20:56.121 --> 00:20:58.817
Only then will you
become immortal.

193
00:21:00.258 --> 00:21:01.589
Then triumph l will.

194
00:21:01.626 --> 00:21:04.288
Who is this Moksha?
Where does she live?

195
00:21:04.596 --> 00:21:07.087
Like a baby safe in a mother's womb,

196
00:21:07.132 --> 00:21:10.795
Moksha has been cared for
by a monk for the last nine years.

197
00:21:11.803 --> 00:21:17.708
ln the blink of an eye,
my men will snatch her from that womb

198
00:21:17.776 --> 00:21:20.267
and feed her to the great serpent.

199
00:21:20.312 --> 00:21:22.473
Then, my queen,

200
00:21:22.547 --> 00:21:27.814
Anga and immortality will both be yours.

201
00:21:39.764 --> 00:21:41.959
Come listen to a strange tale

202
00:21:44.603 --> 00:21:48.471
A story with laughter, romance
courage, sadness and music

203
00:21:48.506 --> 00:21:50.303
Like a scrumptious feast

204
00:21:50.342 --> 00:21:51.400
A very unique tale

205
00:22:01.920 --> 00:22:03.717
Once upon a time
there was a swordsman

206
00:22:05.457 --> 00:22:07.755
He is the hero of our tale

207
00:22:09.628 --> 00:22:11.391
His name is Yodha

208
00:22:33.818 --> 00:22:39.222
l'm as handsome as the moon
and many stars pursue me

209
00:22:39.557 --> 00:22:44.790
Though many pursue me
My heart longs only for my true love

210
00:22:50.435 --> 00:22:56.032
l'm as handsome as the moon
and many stars pursue me

211
00:22:56.074 --> 00:23:01.569
Though many pursue me
My heart longs only for my true love

212
00:23:18.730 --> 00:23:21.426
Her lips are bright like corals

213
00:23:21.466 --> 00:23:24.162
Her words are sweet like sugarcane

214
00:23:24.235 --> 00:23:27.966
She struts like a peacock
in all its glory

215
00:23:29.774 --> 00:23:32.402
She has a million colors in her eyes

216
00:23:32.544 --> 00:23:35.172
The movements of her waist
are like cannons firing

217
00:23:35.447 --> 00:23:38.382
Her tresses are like cascading waves

218
00:23:40.919 --> 00:23:43.285
l long for my man

219
00:23:43.688 --> 00:23:46.088
My music is only for him

220
00:23:46.424 --> 00:23:51.418
My life is but a journey to meet him

221
00:23:51.629 --> 00:23:56.794
l'm as handsome as the moon

222
00:23:56.968 --> 00:24:02.201
l'm as handsome as the moon
and many stars pursue me

223
00:24:02.607 --> 00:24:07.806
Though many pursue me
My heart longs only for my true love

224
00:24:13.485 --> 00:24:16.318
Beyond the seven seas
there's a secret castle

225
00:24:16.387 --> 00:24:19.220
lnside which my love was held prisoner

226
00:24:21.993 --> 00:24:24.427
The castle was guarded
by many beasts

227
00:24:24.462 --> 00:24:27.329
To combat them l had tricks of my own

228
00:24:28.867 --> 00:24:31.665
Did you defeat and chase them away?

229
00:24:31.736 --> 00:24:34.466
Or were you no match for them?

230
00:24:35.807 --> 00:24:38.674
Even the most savage of beasts
has a fondness for music

231
00:24:39.944 --> 00:24:42.879
l played a melody to tame the beasts
and made them dance to my tune

232
00:24:44.182 --> 00:24:46.650
Overwhelmed with joy
they all surrendered

233
00:25:03.434 --> 00:25:06.062
Suddenly a giant snake attacked me!

234
00:25:07.772 --> 00:25:10.673
Just watch how l will tame
its arrogance

235
00:25:11.876 --> 00:25:14.811
l'll play with it, tease it
and defeat it with ease

236
00:25:23.354 --> 00:25:26.187
She was a prisoner of her own heart

237
00:25:26.224 --> 00:25:28.954
Bravely, l freed her
from those shackles

238
00:25:29.027 --> 00:25:31.894
And turned her into my love

239
00:25:34.532 --> 00:25:37.626
Like golden grass beneath her feet

240
00:25:37.702 --> 00:25:40.170
l've spread myself like a ray of light

241
00:25:40.205 --> 00:25:43.834
l followed her like a shadow

242
00:25:45.677 --> 00:25:48.373
His embrace is like a warm blanket

243
00:25:48.680 --> 00:25:50.773
This life is his gift

244
00:25:51.182 --> 00:25:56.119
This beauty is for him alone

245
00:25:56.187 --> 00:25:59.054
l'm as handsome as the moon

246
00:25:59.090 --> 00:26:04.551
l'm as handsome as the moon
and many stars pursue me

247
00:26:04.596 --> 00:26:09.966
Though many pursue me
My heart longs only for my true love

248
00:26:33.558 --> 00:26:36.152
Demons were all around me

249
00:26:37.795 --> 00:26:40.593
Words and music
have no effect on them

250
00:26:41.966 --> 00:26:46.130
To defeat them
l use the biggest trick up my sleeve

251
00:26:47.538 --> 00:26:49.369
This amazing sword

252
00:26:50.241 --> 00:26:51.333
This amazing sword

253
00:26:54.379 --> 00:26:56.904
You're supposed to go down.
lt's almost over. Fall, fall!

254
00:26:57.615 --> 00:26:59.446
Look, they're all laughing. Get down...

255
00:27:01.152 --> 00:27:02.676
Swami! Swami!

256
00:27:03.554 --> 00:27:04.646
Our monks are all tied up!

257
00:27:10.295 --> 00:27:12.490
Which one of you is Moksha?
Tell us or you'll all die.

258
00:27:12.964 --> 00:27:14.363
Which one of you is Moksha?

259
00:27:16.768 --> 00:27:19.066
Give us Moksha, or everyone dies.

260
00:27:19.137 --> 00:27:20.195
Hey!

261
00:27:21.673 --> 00:27:23.300
Forget about killing anyone.

262
00:27:23.341 --> 00:27:25.400
You should worry about
your own life first.

263
00:27:25.476 --> 00:27:28.343
Holding a sword does not make one
a warrior, you blind fool!

264
00:27:29.847 --> 00:27:32.714
Wearing a scary mask
does not make one a demon, you idiot!

265
00:27:33.051 --> 00:27:34.882
Anyway, this is no ordinary sword.

266
00:27:34.986 --> 00:27:39.150
Demon or not,
you will fall prey to its blade.

267
00:29:29.901 --> 00:29:31.095
What is that mark on them?

268
00:29:31.369 --> 00:29:33.496
My God! They are lrendri's men.

269
00:29:33.571 --> 00:29:36.096
They have the mark
of the Black Eye on them.

270
00:29:36.140 --> 00:29:38.267
Who is lrendri?

271
00:29:38.709 --> 00:29:40.142
Where have you been?

272
00:29:40.178 --> 00:29:41.873
lrendri is an evil sorceress.

273
00:29:41.979 --> 00:29:44.174
What does lrendri want from Moksha?

274
00:29:49.487 --> 00:29:51.216
Yodha, what's wrong?

275
00:29:53.091 --> 00:29:55.025
lt feels like Priya's diamond eye...

276
00:29:56.494 --> 00:29:58.155
What does lrendri
have to do with Priya?

277
00:29:59.497 --> 00:30:00.964
Why are lrendri's men here?

278
00:30:00.998 --> 00:30:02.761
lrendri is searching for Moksha.

279
00:30:03.101 --> 00:30:05.296
Protecting Moksha
is your immediate duty.

280
00:30:08.606 --> 00:30:09.698
l take my leave, Swami.

281
00:30:09.774 --> 00:30:10.832
May you be victorious.

282
00:30:11.742 --> 00:30:14.643
-Look after her, Yodha.
-l take my leave, Swami.

283
00:30:45.776 --> 00:30:48.336
l've never seen
Yodha look so disturbed.

284
00:30:57.121 --> 00:30:59.385
Yodha, who is Priya?

285
00:31:02.560 --> 00:31:05.427
The pain in your heart will subside
if you confide in others.

286
00:31:06.063 --> 00:31:08.691
Only then can we become friends.

287
00:31:10.701 --> 00:31:12.100
All right.

288
00:31:14.405 --> 00:31:16.635
l'll tell you, my little princess.

289
00:31:18.376 --> 00:31:22.437
With no one to confide in,
l've kept my past buried within me.

290
00:31:26.017 --> 00:31:28.281
l loved to travel.

291
00:31:29.687 --> 00:31:34.715
Drinking wine, feasting and enjoying
the company of beautiful women.

292
00:31:35.526 --> 00:31:37.517
That's how l spent my days.

293
00:31:37.595 --> 00:31:40.587
l traveled far and wide
in search of beauty.

294
00:31:47.772 --> 00:31:49.637
Welcome, everyone, welcome!

295
00:31:49.707 --> 00:31:51.971
Welcome, everybody, welcome!

296
00:32:00.117 --> 00:32:02.142
Come and have a look, people.

297
00:32:02.220 --> 00:32:04.780
Your future lies in these balloons.

298
00:32:04.855 --> 00:32:08.416
Pull on their strings and find out
what the future holds for you.

299
00:32:09.126 --> 00:32:10.593
Come and have a look.

300
00:32:10.628 --> 00:32:12.255
Find out what the future holds for you.

301
00:32:12.296 --> 00:32:15.663
Even my wife can't predict my thoughts.

302
00:32:15.733 --> 00:32:18.031
Here, take this.
Let's see what this balloon holds.

303
00:32:18.903 --> 00:32:21.337
My future is hidden here?

304
00:32:23.341 --> 00:32:24.706
l told you these are magical balloons!

305
00:32:27.445 --> 00:32:29.504
You conceal what you have
and reveal what you lack.

306
00:32:29.981 --> 00:32:33.712
You buy combs
though you don't have hair.

307
00:32:33.784 --> 00:32:35.945
And you keep buying more!

308
00:32:37.655 --> 00:32:39.987
Hello, beautiful!

309
00:32:42.360 --> 00:32:43.452
Pull on the string.

310
00:33:13.624 --> 00:33:15.615
Wow! Rose petals!

311
00:33:15.926 --> 00:33:17.416
You are as beautiful as a rose!

312
00:33:17.495 --> 00:33:18.621
Beauty!

313
00:33:20.164 --> 00:33:22.428
Beauty leads to attraction.

314
00:33:22.500 --> 00:33:24.024
Attraction leads to infatuation.

315
00:33:24.735 --> 00:33:26.760
lnfatuation leads to love.

316
00:33:28.973 --> 00:33:30.235
And love leads to...

317
00:33:30.941 --> 00:33:32.408
Hey, dimples,

318
00:33:32.610 --> 00:33:35.511
uninhibited love can kill you.

319
00:33:39.684 --> 00:33:40.742
Hey!

320
00:34:14.852 --> 00:34:17.013
They call me Honey. And you?

321
00:34:17.321 --> 00:34:18.481
Bittersweet.

322
00:34:18.556 --> 00:34:20.387
-Come on, tell me, sweetheart.
-Yodha.

323
00:34:20.424 --> 00:34:21.823
My Lord!

324
00:34:21.892 --> 00:34:23.587
What sharp features!

325
00:34:24.061 --> 00:34:25.119
See this sword?

326
00:34:25.329 --> 00:34:28.457
Have you seen a beautiful girl
with a satchel of gooseberries?

327
00:34:28.733 --> 00:34:31.964
l don't care for beautiful women.
They make me nauseous.

328
00:34:33.437 --> 00:34:34.927
Sweetheart, sweetheart!

329
00:34:38.109 --> 00:34:39.167
Hey, sweetheart!

330
00:34:41.245 --> 00:34:43.145
There is only one girl
who carries gooseberries around here.

331
00:34:43.414 --> 00:34:44.608
And l know her name.

332
00:34:45.149 --> 00:34:46.707
-You do?
-But l won't tell you.

333
00:34:47.151 --> 00:34:48.243
Tell me, l beg you.

334
00:34:48.352 --> 00:34:49.910
Her name is Priya.

335
00:34:49.954 --> 00:34:52.115
-She's a fortune teller.
-Where l can find her?

336
00:34:52.390 --> 00:34:54.915
-Have lunch with me first.
-Why?

337
00:34:55.159 --> 00:34:58.390
They say that food is
the way to a man's heart.

338
00:34:59.130 --> 00:35:01.121
So, will you come with me or not?

339
00:35:01.432 --> 00:35:03.297
Fine. l'll come.
Now, tell me where she lives.

340
00:35:03.601 --> 00:35:05.626
Hers is the last tent.

341
00:35:34.465 --> 00:35:35.830
So beautiful!

342
00:35:36.100 --> 00:35:37.192
Let go.

343
00:35:48.412 --> 00:35:49.504
Hey, dimples,

344
00:35:49.547 --> 00:35:51.640
how dare you take
such liberties with me?

345
00:35:52.650 --> 00:35:53.912
What can l do?

346
00:35:55.186 --> 00:35:56.346
You're so beautiful.

347
00:35:57.221 --> 00:35:58.449
Why are you here?

348
00:35:59.323 --> 00:36:00.381
How silly!

349
00:36:02.193 --> 00:36:03.387
Why do you have a store?

350
00:36:04.094 --> 00:36:05.459
You're here to sell stuff.

351
00:36:05.563 --> 00:36:06.928
And l'm here to buy.

352
00:36:09.300 --> 00:36:11.325
Sorry, we're closed for the day.

353
00:36:11.368 --> 00:36:13.893
We're especially closed
for insolent fellows like you.

354
00:36:13.971 --> 00:36:15.029
Now, leave.

355
00:36:16.707 --> 00:36:18.402
Don't be rude.

356
00:36:18.476 --> 00:36:21.411
lt's not polite to turn a customer away.

357
00:36:21.479 --> 00:36:25.210
Nor is it polite for a customer
to overstay his welcome.

358
00:36:25.549 --> 00:36:27.710
-Gooseberry girl!
-What is it now?.

359
00:36:28.652 --> 00:36:29.949
l'll come to the point.

360
00:36:31.021 --> 00:36:33.080
l'm tired from traveling
and need a little fun.

361
00:36:33.891 --> 00:36:37.383
l want to have some fun this evening.

362
00:36:37.995 --> 00:36:42.364
l'll accept anything that you can offer.

363
00:36:43.534 --> 00:36:48.164
l get it. However,
that which you seek is elsewhere.

364
00:36:48.205 --> 00:36:51.504
You will find it
at the other end of the street.

365
00:36:52.910 --> 00:36:54.639
So, what do you have to offer?

366
00:36:55.212 --> 00:36:56.736
Your fortune.

367
00:36:56.814 --> 00:36:57.940
Fortune...

368
00:36:58.816 --> 00:36:59.908
You mean fortune telling?

369
00:37:00.351 --> 00:37:01.750
l don't believe in it.

370
00:37:01.819 --> 00:37:02.911
Why not?

371
00:37:03.387 --> 00:37:07.448
lf you know what tomorrow holds,
today becomes trivial.

372
00:37:07.925 --> 00:37:10.189
The wise always think of the future.

373
00:37:10.227 --> 00:37:12.457
Fools, though, are content
with living for the day.

374
00:37:12.730 --> 00:37:15.290
Which are you, dimples?

375
00:37:15.866 --> 00:37:17.925
You got me there, gooseberry girl.

376
00:37:17.968 --> 00:37:19.333
All right, l'll pick a card.

377
00:37:19.403 --> 00:37:22.395
Will l get the girl l seek or not?

378
00:37:25.309 --> 00:37:26.571
Got you.

379
00:37:26.610 --> 00:37:30.341
Your cards reveal that you will be mine.

380
00:37:31.048 --> 00:37:32.310
-Really?
-Yes.

381
00:37:32.550 --> 00:37:37.419
But these cards predict
that l belong to this man.

382
00:37:38.722 --> 00:37:39.780
A blind man?

383
00:37:41.225 --> 00:37:43.125
So, for your prediction to come true,

384
00:37:43.193 --> 00:37:45.627
are you going to pluck
some innocent guy's eyes out?

385
00:37:45.663 --> 00:37:46.755
Who's this?

386
00:37:48.999 --> 00:37:51.490
l see that you're practicing
to tie the blindfold.

387
00:37:51.569 --> 00:37:52.661
Don't touch it.

388
00:37:53.537 --> 00:37:58.270
This blindfold is my first gift
to my true love.

389
00:37:59.810 --> 00:38:03.371
Does this mean
that l'm not good enough for you?

390
00:38:03.581 --> 00:38:08.917
Yes, which means
that it's time for you to say goodbye.

391
00:38:08.953 --> 00:38:11.046
Can you please get lost?

392
00:38:12.356 --> 00:38:16.315
Fine. l know when l'm not wanted.

393
00:38:17.127 --> 00:38:19.459
Such a waste of time.

394
00:38:22.266 --> 00:38:24.826
But until you find your blind lover,

395
00:38:25.302 --> 00:38:30.672
why don't you spend a little time
in my company, gooseberry girl?

396
00:38:32.176 --> 00:38:33.700
What do you say?

397
00:38:34.678 --> 00:38:35.872
Fine.

398
00:38:35.946 --> 00:38:38.073
But according to our traditions,

399
00:38:38.148 --> 00:38:42.278
we celebrate a new friendship
with this sweet drink.

400
00:38:45.589 --> 00:38:46.715
Anything for you.

401
00:38:50.027 --> 00:38:51.085
Gooseberry...

402
00:39:05.976 --> 00:39:09.002
A girl is like a lamp, my son

403
00:39:09.046 --> 00:39:12.743
lf you don't take care
you'll be burnt, my son

404
00:39:23.694 --> 00:39:26.595
My sweetheart must be close by.

405
00:39:27.164 --> 00:39:29.132
Sweetheart! Sweetheart!

406
00:39:29.233 --> 00:39:30.530
What's this?

407
00:39:30.567 --> 00:39:33.730
Only the head? Where's the rest?

408
00:39:36.006 --> 00:39:38.600
Oh, no! You've lost your voice, too?

409
00:39:38.842 --> 00:39:41.675
This must be the work
of the gooseberry girl.

410
00:39:41.712 --> 00:39:45.239
You spurn the ones that pursue you
and pursue the ones that spurn you.

411
00:39:45.315 --> 00:39:47.476
Men are all the same,
that's their downfall!

412
00:39:50.054 --> 00:39:53.820
Sweetheart, don't you worry.
l'll give you a hand.

413
00:40:01.799 --> 00:40:04.927
Wow, he's a real looker!

414
00:40:05.235 --> 00:40:06.634
Why are you giving him a hard time?

415
00:40:11.208 --> 00:40:14.177
We've seen a lot of people
lose their money or valuables.

416
00:40:14.745 --> 00:40:17.236
He's the first
to have lost his voice.

417
00:40:17.748 --> 00:40:21.650
What you thought was a sweet drink
was a magic potion.

418
00:40:23.921 --> 00:40:26.981
l can't understand you.
Speak up, please.

419
00:40:30.427 --> 00:40:34.386
What's the point in shouting
when you've lost your voice?

420
00:40:38.102 --> 00:40:41.003
How long will it be before
he gets his voice back?

421
00:40:42.506 --> 00:40:45.998
lt may take a day or a week.

422
00:40:46.510 --> 00:40:49.775
A month or a year.

423
00:40:49.847 --> 00:40:51.974
For some, it's a lifetime!

424
00:40:52.382 --> 00:40:56.512
The only one who can help you
get your voice back is me.

425
00:40:58.722 --> 00:41:02.283
He says he'll do
whatever you want him to.

426
00:41:04.928 --> 00:41:06.088
On your knees.

427
00:41:14.438 --> 00:41:15.962
Salute me.

428
00:41:20.744 --> 00:41:21.972
Open your mouth.

429
00:41:34.291 --> 00:41:35.349
You witch!

430
00:41:39.463 --> 00:41:41.328
What's happened to my voice now?.

431
00:41:41.765 --> 00:41:45.496
You seem to have given him
the wrong berry by mistake.

432
00:41:45.536 --> 00:41:46.867
l gave it to him on purpose.

433
00:41:46.904 --> 00:41:48.838
He's a threat to all women.

434
00:41:48.872 --> 00:41:51.033
So, l turned him into a woman.

435
00:41:51.441 --> 00:41:54.137
Wait and watch! l will make you mine.

436
00:41:54.611 --> 00:41:57.512
l told you before,
my lover is going to be a blind man.

437
00:41:57.548 --> 00:41:59.846
Not a man with a woman's voice.

438
00:41:59.883 --> 00:42:02.716
Give me my voice back, l'll show you.

439
00:42:09.693 --> 00:42:12.526
Hey... How dare you!

440
00:42:12.896 --> 00:42:14.761
l won't let you get off this easily.

441
00:42:14.832 --> 00:42:16.697
Wait and see.

442
00:42:17.467 --> 00:42:20.959
Never mind her. l'm ready to accept
whatever you have to offer.

443
00:42:22.406 --> 00:42:23.498
Have an apple, then.

444
00:42:44.695 --> 00:42:48.791
Evacuate this camp right now!
The Volcano's ordered it.

445
00:42:50.834 --> 00:42:51.960
Lemons and melons!

446
00:42:52.035 --> 00:42:55.664
ln my territory, even a flower
doesn't bloom without my permission.

447
00:42:55.739 --> 00:42:57.639
lf it does bloom, it won't bear fruit.

448
00:42:57.708 --> 00:43:01.474
lf it does,
it belongs to me, the Volcano!

449
00:43:01.545 --> 00:43:04.446
l can swallow you scoundrels whole.

450
00:43:04.514 --> 00:43:05.742
Worthless gypsies!

451
00:43:05.782 --> 00:43:09.684
Clear out at once,
or pay a fine of 1 00 gold coins.

452
00:43:09.920 --> 00:43:11.251
Lemons and melons!

453
00:43:12.222 --> 00:43:16.215
Sir, we are trying to make a living.
Please be kind to us.

454
00:43:16.426 --> 00:43:18.553
We will leave in a week.

455
00:43:18.595 --> 00:43:21.086
Why should we go, Uncle?
This land doesn't belong to him!

456
00:43:21.598 --> 00:43:22.895
Lemons and melons!

457
00:43:22.933 --> 00:43:24.093
What a beauty!

458
00:43:24.401 --> 00:43:26.426
A woman should not offer advice,

459
00:43:27.104 --> 00:43:28.594
she should indulge in pleasantries.

460
00:43:29.573 --> 00:43:32.440
You are indeed a beauty.

461
00:43:33.810 --> 00:43:37.473
lf you agree to kiss me,
there will be no fine.

462
00:43:37.614 --> 00:43:38.911
Lemons and melons!

463
00:43:39.249 --> 00:43:41.149
Cherry or gooseberry.

464
00:43:41.318 --> 00:43:43.912
-Lemons and melons!
-Cherry or gooseberry.

465
00:43:44.488 --> 00:43:47.685
Why bother with the berries,
when l can bite those luscious lips?

466
00:43:47.925 --> 00:43:49.324
First bite into this.

467
00:43:49.760 --> 00:43:52.957
lt'll heighten your desire
and you'll get what you want.

468
00:43:54.498 --> 00:43:55.795
Lemons and melons!

469
00:44:03.173 --> 00:44:04.470
l fulfilled your wish.

470
00:44:04.508 --> 00:44:08.035
Now, you fulfill mine...
Now, you fulfill mine.

471
00:44:09.579 --> 00:44:12.946
What happened to my voice?
What happened?

472
00:44:14.584 --> 00:44:18.543
You! What was in that gooseberry?
What happened to my voice?

473
00:44:18.622 --> 00:44:20.749
l gave you a woman's voice.

474
00:44:20.924 --> 00:44:23.757
Maybe now you'll learn
to respect women.

475
00:44:25.629 --> 00:44:28.427
What are you fools looking at?
Grab her.

476
00:44:34.171 --> 00:44:36.867
Leave her to me.
l have a score to settle with her.

477
00:44:39.943 --> 00:44:41.706
Who are you?

478
00:44:42.713 --> 00:44:44.977
One who lost his voice before you.

479
00:44:46.016 --> 00:44:47.745
Did you bite into the berry, too?

480
00:44:49.052 --> 00:44:51.020
lt's not an ordinary berry.

481
00:44:51.655 --> 00:44:53.953
The worst is yet to come.

482
00:44:54.891 --> 00:44:56.188
First you get a woman's voice.

483
00:44:56.226 --> 00:44:57.420
That's happened already.

484
00:44:58.095 --> 00:44:59.858
Next comes female behavior.

485
00:45:02.866 --> 00:45:04.800
Your beard shall grow no more.

486
00:45:04.868 --> 00:45:06.392
Will it fall off?

487
00:45:06.436 --> 00:45:08.427
No chest hair, either.

488
00:45:08.505 --> 00:45:09.699
l'll lose that, too?

489
00:45:10.240 --> 00:45:11.901
But how did you recover?

490
00:45:11.975 --> 00:45:15.240
l begged the forest hermits
to change me back.

491
00:45:15.445 --> 00:45:20.007
So, l need to settle
my score with her first.

492
00:45:20.384 --> 00:45:23.876
-Leave it to me.
-No. lt should be me.

493
00:45:24.321 --> 00:45:25.549
No. Me first.

494
00:45:25.589 --> 00:45:28.217
-No. Me.
-A duel, then.

495
00:45:28.258 --> 00:45:30.089
The winner gets
the gooseberry girl.

496
00:45:30.127 --> 00:45:31.719
Then she will definitely be mine.

497
00:45:31.762 --> 00:45:33.127
l'll kill you both.

498
00:45:33.196 --> 00:45:36.791
l am not some chicken
for you to fight over.

499
00:45:36.867 --> 00:45:38.232
Don't bother with her.

500
00:45:38.568 --> 00:45:40.798
Come. Duel with me.

501
00:45:41.371 --> 00:45:43.771
lf you are man enough, that is.

502
00:45:46.376 --> 00:45:51.507
You don't need a mountain like me
to crush a mouse like you.

503
00:45:51.581 --> 00:45:52.980
Kill this fool, boys.

504
00:46:16.473 --> 00:46:18.498
l don't even need a sword
to take care of these fools.

505
00:47:33.116 --> 00:47:36.085
Lemons and melons!
Seen any stars yet?

506
00:47:36.153 --> 00:47:37.745
l am the Volcano.

507
00:47:37.821 --> 00:47:40.051
l can swallow you whole.

508
00:47:40.257 --> 00:47:42.623
l let your men off easy.

509
00:47:42.692 --> 00:47:44.626
l have something special
in mind for you.

510
00:47:44.728 --> 00:47:45.820
What's that?

511
00:47:47.164 --> 00:47:48.529
l'll fight you with my eyes closed.

512
00:47:50.167 --> 00:47:51.725
Eyes closed?

513
00:47:58.074 --> 00:48:01.100
To show that l am willing
to spend the rest of my life in darkness.

514
00:48:02.812 --> 00:48:06.771
Are you really going to fight
the Volcano blindfolded?

515
00:48:08.752 --> 00:48:10.617
Not just with my eyes closed,

516
00:48:10.954 --> 00:48:13.252
but also without stepping off this table.

517
00:49:59.729 --> 00:50:02.823
Wait. Wait, no, no.
You can have the gooseberry girl.

518
00:50:02.866 --> 00:50:04.197
But tell me how to get my voice back.

519
00:50:04.267 --> 00:50:05.825
Brother!

520
00:50:06.002 --> 00:50:08.493
You called me brother. l like you.

521
00:50:09.372 --> 00:50:12.398
The hermits in the forest
are your only hope.

522
00:50:14.277 --> 00:50:16.871
Your feminine qualities
are getting stronger.

523
00:50:16.946 --> 00:50:19.881
Hurry before you lose
your manly attributes, sister!

524
00:50:19.949 --> 00:50:21.041
l mean brother!

525
00:50:21.084 --> 00:50:23.052
Will l be able to stick them back on?

526
00:50:23.086 --> 00:50:25.714
lt'll never be the same. Hurry!

527
00:50:31.728 --> 00:50:34.253
l'll take care of you
when l get back from the forest.

528
00:50:34.331 --> 00:50:36.060
Lemons and melons!

529
00:50:43.873 --> 00:50:44.931
Gooseberry girl!

530
00:50:46.076 --> 00:50:48.601
Hey, gooseberry girl!

531
00:50:49.079 --> 00:50:51.013
You stole my blindfold.
Aren't you ashamed?

532
00:50:52.248 --> 00:50:54.651
All is fair in love and war!

533
00:50:54.651 --> 00:50:57.484
lt's not theft,
just an attempt to win you over.

534
00:50:57.554 --> 00:51:00.455
You think wearing a blindfold
will make me yours?

535
00:51:00.523 --> 00:51:02.457
You can't alter destiny.

536
00:51:02.759 --> 00:51:05.421
Destiny or not, only time will tell.

537
00:51:05.462 --> 00:51:07.726
For the determined,
time will provide a way.

538
00:51:45.568 --> 00:51:47.502
He who will kiss me softly
like the breeze

539
00:51:47.570 --> 00:51:49.663
He who will burn me with his passion

540
00:51:49.939 --> 00:51:52.134
He who will love me till the end of time

541
00:51:52.175 --> 00:51:54.871
Where can l find him?

542
00:51:54.944 --> 00:51:56.673
He who will caress my hand like waves

543
00:51:56.746 --> 00:51:59.078
He who will fetch me
the moon and the stars

544
00:51:59.115 --> 00:52:01.413
He who will empty himself
and pour out his heart

545
00:52:01.451 --> 00:52:02.941
What does he look like?

546
00:52:02.986 --> 00:52:07.616
Look into my eyes and you'll know

547
00:52:07.791 --> 00:52:12.194
Search your heart and you'll know

548
00:52:12.262 --> 00:52:17.791
lt's me
Yes, it's me

549
00:52:17.834 --> 00:52:20.803
Come, let's surrender to this love

550
00:52:21.137 --> 00:52:25.904
Your love has made me your captive

551
00:52:25.975 --> 00:52:30.537
Your love has made me forget
all boundaries

552
00:52:30.613 --> 00:52:36.245
Your love has filled
my heart with songs

553
00:52:36.753 --> 00:52:39.984
What kind of magic is this?

554
00:52:40.023 --> 00:52:44.653
This crazy sweet illness has tamed me

555
00:52:44.694 --> 00:52:49.358
l was an outlaw
but l have laid down my arms

556
00:52:49.432 --> 00:52:55.029
To sing a lullaby of love

557
00:52:55.438 --> 00:52:58.566
Why does my heart beat so fast?

558
00:53:00.176 --> 00:53:02.201
He who will kiss me softly
like the breeze

559
00:53:02.245 --> 00:53:04.509
He who will burn me with his passion

560
00:53:04.547 --> 00:53:06.708
He who will love me till the end of time

561
00:53:06.783 --> 00:53:09.047
Where can l find him?

562
00:53:37.180 --> 00:53:41.116
Your smile reminds me of falling stars

563
00:53:41.184 --> 00:53:46.451
lt holds my feelings hostage
l become helpless

564
00:53:46.523 --> 00:53:50.425
When l look into your blue eyes

565
00:53:50.493 --> 00:53:55.726
l lose all my senses
l become helpless

566
00:53:55.765 --> 00:53:59.667
Your smile planted the seeds
of this crazy love

567
00:54:00.737 --> 00:54:04.298
Your touch gave wings
to this crazy love

568
00:54:05.308 --> 00:54:09.677
Your lips sang the songs
of this crazy love

569
00:54:10.113 --> 00:54:13.480
Come, let's surrender to this love

570
00:54:32.068 --> 00:54:36.630
This crazy sweet illness has tamed me

571
00:54:36.673 --> 00:54:41.269
l was an outlaw
but l have laid down my arms

572
00:54:41.311 --> 00:54:46.908
To sing a lullaby of love

573
00:54:47.483 --> 00:54:51.647
Why does my heart beat so fast?

574
00:54:54.657 --> 00:54:55.715
Hey, Priya!

575
00:54:56.559 --> 00:54:58.789
Hold on, wait...

576
00:55:16.145 --> 00:55:19.080
Not yet. Our first kiss will have to wait.

577
00:55:27.790 --> 00:55:28.882
What's this?

578
00:55:28.958 --> 00:55:31.756
A family heirloom called the Black Eye.

579
00:55:32.295 --> 00:55:34.320
l hope it doesn't contain any spells
or incantations.

580
00:55:35.198 --> 00:55:38.759
lt might. Many of my ancestors
were known to be witches.

581
00:55:39.669 --> 00:55:42.399
Are you also a witch, then?

582
00:55:42.472 --> 00:55:44.099
Maybe. Who knows?

583
00:55:45.174 --> 00:55:46.505
l know.

584
00:55:46.542 --> 00:55:48.669
You really are a powerful sorceress.

585
00:55:48.711 --> 00:55:51.441
That's how you've transformed
a carefree fellow like me

586
00:55:51.681 --> 00:55:54.445
into a prisoner of your heart.

587
00:55:54.984 --> 00:55:58.249
l hope you've learnt your lesson
and will settle down.

588
00:55:59.889 --> 00:56:01.516
Are you asking me to marry you?

589
00:56:02.558 --> 00:56:05.220
l just want to know what's in your heart.

590
00:56:06.696 --> 00:56:09.028
l've always been pursued by women.

591
00:56:09.065 --> 00:56:12.364
But like passing clouds, they drift away.

592
00:56:13.002 --> 00:56:14.867
None of them ever touched my heart.

593
00:56:15.004 --> 00:56:16.062
You mean l'm one of them, too?

594
00:56:16.673 --> 00:56:20.131
Why, you dimple cheeked rascal!
You follow me around,

595
00:56:20.443 --> 00:56:22.673
beg, plead and pursue me endlessly,

596
00:56:22.845 --> 00:56:24.244
you wear a blindfold for me,

597
00:56:24.547 --> 00:56:26.139
you fight for me and now...

598
00:56:26.416 --> 00:56:28.247
Hey, wait, listen to me...

599
00:56:28.317 --> 00:56:31.411
And now, you say l'm a passing fancy?

600
00:56:31.688 --> 00:56:34.350
Hey, that reminds me.
What about your blind lover?

601
00:56:39.696 --> 00:56:42.460
Rather than wait for a blind man
who may or may not exist...

602
00:56:47.603 --> 00:56:48.763
Rather than wait, what?

603
00:56:50.907 --> 00:56:53.501
l better turn the one l have now
into my blind lover.

604
00:57:05.621 --> 00:57:07.282
Through thick and thin,

605
00:57:07.390 --> 00:57:09.290
through happiness and sorrow,

606
00:57:09.358 --> 00:57:10.655
through poverty and fortune,

607
00:57:11.060 --> 00:57:12.789
till death do us apart,

608
00:57:13.696 --> 00:57:15.823
l will be yours forever.

609
00:57:18.101 --> 00:57:21.628
You have tied a blindfold
and called it our wedding.

610
00:57:22.171 --> 00:57:24.969
l hope you don't slap me
and call it a kiss.

611
00:57:37.120 --> 00:57:38.280
Yodha!

612
00:57:45.595 --> 00:57:47.620
Gooseberry girl, l have returned.

613
00:57:48.664 --> 00:57:50.154
Lemons and melons!

614
00:58:10.753 --> 00:58:13.517
Lemons and melons!
How do you feel now?

615
00:58:14.991 --> 00:58:16.049
Yodha.

616
00:58:21.564 --> 00:58:22.724
Priya!

617
00:58:25.902 --> 00:58:27.665
Look at her being consumed by the fire.

618
00:58:28.371 --> 00:58:31.033
This is where your love story ends.

619
00:58:33.576 --> 00:58:34.804
Priya!

620
00:58:48.057 --> 00:58:50.389
Look at her! For the last time.

621
00:58:51.594 --> 00:58:55.394
Gaze at the flaming end
to your love story.

622
00:58:56.799 --> 00:58:58.630
Look at her!

623
00:59:02.371 --> 00:59:03.963
You don't need your eyes.

624
00:59:04.340 --> 00:59:07.400
lf you can fight without eyes,

625
00:59:07.577 --> 00:59:10.569
you can live without them, too.

626
00:59:31.100 --> 00:59:32.533
Lemons and melons!

627
00:59:33.269 --> 00:59:34.634
Let's go.

628
00:59:36.839 --> 00:59:38.067
Priya!

629
00:59:48.050 --> 00:59:49.915
My son...

630
00:59:57.126 --> 00:59:59.151
The Swami saved my life.

631
01:00:00.630 --> 01:00:03.258
And he let me stay at the monastery.

632
01:00:09.005 --> 01:00:12.463
lronically l fulfilled
Priya's prophecy by becoming blind.

633
01:00:13.943 --> 01:00:15.501
Only, it was too late.

634
01:00:16.078 --> 01:00:19.138
ln death she found her love.

635
01:00:20.950 --> 01:00:22.281
Forgive me, Yodha.

636
01:00:22.451 --> 01:00:25.045
l caused you pain
by stirring up your past.

637
01:00:26.322 --> 01:00:29.155
You haven't hurt me.
You've shared my pain.

638
01:00:29.759 --> 01:00:32.922
Shall l restore your sight with my touch?

639
01:00:33.462 --> 01:00:34.690
No.

640
01:00:35.831 --> 01:00:38.823
l don't wish to see a world without Priya.

641
01:00:41.037 --> 01:00:46.532
ln being blind,
l'll always remain her love.

642
01:00:52.581 --> 01:00:55.982
But how did lrendri come to possess
Priya's family heirloom?

643
01:00:56.018 --> 01:00:58.009
How are lrendri and Priya connected?

644
01:00:59.288 --> 01:01:00.346
l need to solve the mystery.

645
01:01:01.324 --> 01:01:02.723
Druki, let's go.

646
01:01:05.661 --> 01:01:07.322
Yodha, be careful.

647
01:01:07.363 --> 01:01:08.762
Tell that to Druki.

648
01:01:14.804 --> 01:01:18.638
Eclipse, l command you.

649
01:01:19.508 --> 01:01:21.874
Moonlight shall turn into utter darkness

650
01:01:21.944 --> 01:01:25.880
with the power of the Black Eye.

651
01:01:27.750 --> 01:01:30.082
My queen! There is bad news.

652
01:01:30.152 --> 01:01:32.211
The men sent to capture Moksha
have been found dead.

653
01:01:33.055 --> 01:01:34.113
What about Moksha?

654
01:01:34.190 --> 01:01:35.589
She has escaped.

655
01:01:36.892 --> 01:01:40.350
How far can a little girl run?

656
01:01:40.396 --> 01:01:45.459
Send search parties
throughout the kingdom.

657
01:01:45.534 --> 01:01:48.594
Take the crow demons.

658
01:01:49.171 --> 01:01:55.269
Moksha shall quench the thirst
of the Black Eye with her blood.

659
01:02:05.921 --> 01:02:07.115
This way.

660
01:02:07.189 --> 01:02:09.623
Careful, there are steps ahead.

661
01:02:09.692 --> 01:02:10.875
Walk slowly.

662
01:02:12.661 --> 01:02:14.424
Walk properly, Yodha!

663
01:02:14.463 --> 01:02:19.162
Why don't you lead the way
instead of riding on my back?

664
01:02:19.235 --> 01:02:21.795
l'm a little girl and l'm tired.

665
01:02:22.104 --> 01:02:23.571
Druki, isn't that...

666
01:02:24.106 --> 01:02:26.404
Why are you walking backwards?

667
01:02:26.442 --> 01:02:28.239
lrendri's men are looking for us.

668
01:02:28.277 --> 01:02:30.802
Someone needs to watch our backs.

669
01:02:31.447 --> 01:02:33.506
l'm blind, l can't see either way.

670
01:02:34.216 --> 01:02:36.184
A blind man leads the way,

671
01:02:36.252 --> 01:02:38.777
while the man who can see
walks behind us.

672
01:02:38.821 --> 01:02:40.288
And l'm caught in the middle.

673
01:02:41.123 --> 01:02:42.920
Stop your wisecracks,
or l'll leave you here.

674
01:02:43.092 --> 01:02:45.959
Don't forget that you're my bodyguard.

675
01:02:46.362 --> 01:02:48.296
l should have never agreed to this!

676
01:02:48.364 --> 01:02:49.592
lnstead of traveling with her,

677
01:02:49.632 --> 01:02:54.228
l could have traveled alone in peace
and ate and drank to my fill.

678
01:02:54.837 --> 01:02:58.466
The only thing you would have had
is a good scolding from the Swami.

679
01:03:01.710 --> 01:03:03.075
Quiet! Someone's here.

680
01:03:03.312 --> 01:03:04.745
Oh, no! lrendri's men!

681
01:03:07.750 --> 01:03:08.808
Let's go!

682
01:03:52.862 --> 01:03:54.261
Come, hurry.

683
01:04:09.778 --> 01:04:13.509
Crow demons, Queen lrendri
has asked you to help us.

684
01:04:13.983 --> 01:04:19.478
Then it must be something
very important.

685
01:04:19.989 --> 01:04:22.389
We need your help to capture
a little girl called Moksha.

686
01:04:22.458 --> 01:04:25.916
We will capture her
and deliver her to the queen.

687
01:04:33.369 --> 01:04:36.031
We should have stuck to the main road.

688
01:04:36.272 --> 01:04:39.036
lt would also have helped
to have dogs chase you.

689
01:04:39.074 --> 01:04:41.565
At least you would have
lost some weight.

690
01:04:42.678 --> 01:04:44.942
Changing paths every time
you are scared

691
01:04:45.014 --> 01:04:47.414
will never lead you to your destination.

692
01:04:47.483 --> 01:04:48.745
-Wait!
-What's going on?

693
01:05:23.185 --> 01:05:24.243
Moksha!

694
01:05:24.653 --> 01:05:26.280
Yodha! Yodha!

695
01:05:46.275 --> 01:05:47.606
Swami, here's the ash.

696
01:05:51.013 --> 01:05:52.173
lt's now sacred.

697
01:05:52.248 --> 01:05:54.375
Mix it in water,
sprinkle it on the children.

698
01:05:56.986 --> 01:05:59.784
You try a new ritual every day.

699
01:06:00.022 --> 01:06:01.114
Nothing seems to help.

700
01:06:01.757 --> 01:06:04.157
Even l'm a little scared.

701
01:06:05.561 --> 01:06:06.687
Don't worry.

702
01:06:07.162 --> 01:06:10.962
l'll study the stars and the planets.

703
01:06:12.301 --> 01:06:13.700
l will find the solution.

704
01:06:15.237 --> 01:06:16.397
Your father will be back soon.

705
01:06:17.806 --> 01:06:19.000
He will bring Moksha.

706
01:06:20.476 --> 01:06:21.807
l have faith in him.

707
01:06:35.057 --> 01:06:38.151
Yodha! Yodha! Yodha?

708
01:06:39.361 --> 01:06:40.726
Where were you?

709
01:06:41.297 --> 01:06:42.662
Thank God, you're all right!

710
01:06:42.698 --> 01:06:43.858
The crows snatched Moksha...

711
01:06:43.932 --> 01:06:46.298
Not crows. Crow demons.

712
01:06:46.335 --> 01:06:48.098
They hunt people and eat them for fun.

713
01:06:48.170 --> 01:06:49.694
What if they hurt Moksha?

714
01:06:50.472 --> 01:06:53.339
l can hear them. This way.

715
01:07:33.115 --> 01:07:39.145
We will now offer you to Queen lrendri.

716
01:07:39.421 --> 01:07:42.219
Stop scaring that little girl.

717
01:07:42.858 --> 01:07:46.021
l have a better gift for you. Come on.

718
01:07:47.763 --> 01:07:50.027
lsn't she too small a gift?

719
01:07:50.532 --> 01:07:51.760
Let the fun begin!

720
01:07:52.534 --> 01:07:55.435
Come on! Come on!

721
01:08:12.221 --> 01:08:13.279
Yodha!

722
01:08:44.286 --> 01:08:45.514
Yodha!

723
01:09:29.832 --> 01:09:30.992
Yodha!

724
01:09:35.337 --> 01:09:40.240
Druki, what's the use of running
if one can't arrive in time?

725
01:09:43.111 --> 01:09:44.339
Let's go.

726
01:10:01.797 --> 01:10:06.632
For all your bravado,
you couldn't come back with a little girl.

727
01:10:06.902 --> 01:10:08.494
My queen,
even the crow demons failed.

728
01:10:08.537 --> 01:10:14.772
Your excuses are an unpardonable
insult to the Black Eye.

729
01:10:15.010 --> 01:10:17.877
No, my queen. We almost had her

730
01:10:17.913 --> 01:10:23.510
but a blind swordsman slew
the crow demons.

731
01:10:29.024 --> 01:10:33.427
The Black Eye doesn't like
others being praised.

732
01:10:33.829 --> 01:10:34.887
Manju.

733
01:10:34.930 --> 01:10:36.124
Your Highness.

734
01:10:40.435 --> 01:10:41.902
May the Black Eye prevail!

735
01:10:42.704 --> 01:10:43.932
General!

736
01:11:05.894 --> 01:11:06.952
My queen.

737
01:11:06.995 --> 01:11:10.260
Our spies report that Moksha
is nearby, in the mountains.

738
01:11:10.465 --> 01:11:13.457
l will find her, kill her and...

739
01:11:13.535 --> 01:11:14.661
General!

740
01:11:16.338 --> 01:11:18.670
l want Moksha alive.

741
01:11:19.274 --> 01:11:22.471
lf not, l will chop you
into a thousand pieces

742
01:11:22.611 --> 01:11:24.704
and feed you to Sarpini.

743
01:11:25.213 --> 01:11:26.475
Yes, my queen.

744
01:12:15.731 --> 01:12:17.062
Follow the kite.

745
01:12:25.273 --> 01:12:27.298
How can l quench my thirst?

746
01:12:27.843 --> 01:12:29.174
Here, have some water.

747
01:12:31.880 --> 01:12:34.713
Mere water cannot quench my thirst.

748
01:12:35.550 --> 01:12:39.384
What l have is thirst of a different kind.

749
01:12:39.721 --> 01:12:42.781
The thirst for
the bittersweet taste of wine.

750
01:12:42.858 --> 01:12:44.849
But what about your monkhood?

751
01:12:45.994 --> 01:12:47.120
Druki, Druki...

752
01:12:47.429 --> 01:12:50.023
The monastery and l
are like oil and water.

753
01:12:50.565 --> 01:12:52.726
We never really mix
though we're together.

754
01:13:03.045 --> 01:13:04.137
My kite!

755
01:13:04.413 --> 01:13:05.471
My kite!

756
01:13:06.314 --> 01:13:09.545
-Moksha, don't run ahead.
-Moksha.

757
01:13:09.885 --> 01:13:10.943
My kite!

758
01:13:13.755 --> 01:13:14.881
Wait.

759
01:13:17.893 --> 01:13:19.224
Hey, wait!

760
01:13:28.236 --> 01:13:30.170
Moksha, where are you?

761
01:13:38.914 --> 01:13:41.246
Caught you, little birdie.

762
01:13:41.683 --> 01:13:43.241
-Moksha...
-Yodha!

763
01:13:44.086 --> 01:13:46.452
-Oh, no!
-Go ahead and check it out.

764
01:13:53.028 --> 01:13:54.154
Moksha!

765
01:13:56.832 --> 01:13:57.958
Moksha!

766
01:13:59.301 --> 01:14:00.427
Moksha!

767
01:14:09.811 --> 01:14:11.301
Yodha, Moksha's kite.

768
01:14:13.982 --> 01:14:16.348
lrendri's men are emerging
from the caves!

769
01:14:16.718 --> 01:14:18.948
They might have captured Moksha.

770
01:14:18.987 --> 01:14:20.284
Moksha.

771
01:14:42.811 --> 01:14:44.039
Yodha!

772
01:14:48.683 --> 01:14:49.843
Moksha!

773
01:14:54.022 --> 01:14:55.649
Let go of me.

774
01:14:57.092 --> 01:14:58.320
Yodha!

775
01:15:15.811 --> 01:15:16.869
Yodha!

776
01:15:17.212 --> 01:15:18.270
Moksha.

777
01:15:18.380 --> 01:15:19.904
Let me go!

778
01:15:20.849 --> 01:15:22.180
Lemons and melons!

779
01:15:23.685 --> 01:15:25.084
He's on the hill. Get him!

780
01:15:47.209 --> 01:15:49.370
-Why are you cowards running away!
-Yodha!

781
01:15:55.283 --> 01:15:56.614
Let me go!

782
01:16:08.296 --> 01:16:09.558
Druki!

783
01:16:09.598 --> 01:16:10.963
Moksha, are you okay?

784
01:16:13.768 --> 01:16:15.326
Lemons and melons!

785
01:16:17.639 --> 01:16:19.732
Bring in the priests for the ceremony.

786
01:16:22.544 --> 01:16:25.911
Hail lrendri's reign! May it last forever!

787
01:16:29.217 --> 01:16:31.777
l am pleased. Very pleased.

788
01:16:32.554 --> 01:16:33.680
The fact that you serve me...

789
01:16:33.955 --> 01:16:35.889
ls unknown to anyone, my queen!

790
01:16:36.291 --> 01:16:38.418
Now, the end is near!

791
01:16:38.927 --> 01:16:40.451
Let the ceremony begin!

792
01:17:27.475 --> 01:17:31.172
The apocalypse will be brought in
by poisonous fangs

793
01:17:31.246 --> 01:17:34.079
The sound of revenge
hisses and crackles

794
01:17:34.349 --> 01:17:36.874
A flaming tongue full of venom

795
01:17:38.586 --> 01:17:39.814
A hideous form

796
01:17:41.289 --> 01:17:42.517
A monstrous presence

797
01:17:43.992 --> 01:17:46.483
The ultimate serpent

798
01:17:46.828 --> 01:17:48.489
l invite you

799
01:17:49.497 --> 01:17:51.089
l invite you

800
01:17:52.334 --> 01:17:53.562
A hideous form

801
01:17:53.635 --> 01:17:54.863
A monstrous presence

802
01:17:54.936 --> 01:17:56.164
The ultimate serpent

803
01:17:56.204 --> 01:17:57.967
l invite you

804
01:18:17.192 --> 01:18:20.127
A powerful fiend

805
01:18:20.195 --> 01:18:22.322
Scaring even the strongest of men

806
01:18:22.364 --> 01:18:25.265
A snake that swallows up all others

807
01:18:25.333 --> 01:18:26.664
A hideous form

808
01:18:26.701 --> 01:18:27.895
A monstrous presence

809
01:18:27.969 --> 01:18:29.334
The ultimate serpent

810
01:18:29.371 --> 01:18:31.601
l worship you

811
01:18:32.240 --> 01:18:33.468
A hideous form

812
01:18:33.541 --> 01:18:34.667
A monstrous presence

813
01:18:34.709 --> 01:18:36.267
The ultimate serpent

814
01:18:36.344 --> 01:18:38.244
l worship you

815
01:18:50.859 --> 01:18:57.162
l worship you

816
01:19:07.609 --> 01:19:08.974
A hideous form

817
01:19:09.277 --> 01:19:10.642
A monstrous presence

818
01:19:10.912 --> 01:19:12.311
The ultimate serpent

819
01:19:12.547 --> 01:19:14.139
l salute you

820
01:19:14.282 --> 01:19:15.749
A terrifying form

821
01:19:15.917 --> 01:19:17.509
A monstrous presence

822
01:19:17.585 --> 01:19:19.109
The ultimate serpent

823
01:19:19.254 --> 01:19:20.778
l salute you

824
01:19:22.891 --> 01:19:29.194
l salute you

825
01:20:12.307 --> 01:20:14.332
The Black Eye shall prevail!

826
01:20:14.409 --> 01:20:15.751
lrendri will rule!

827
01:20:18.480 --> 01:20:19.777
What a fight.

828
01:20:22.183 --> 01:20:23.650
Moksha, are you tired?

829
01:20:52.881 --> 01:20:54.712
Looks like everyone here
is a teardrop devotee.

830
01:20:55.016 --> 01:20:58.884
Teardrop and Black Eye.
There's something fishy about this.

831
01:21:01.189 --> 01:21:02.383
What's wrong?

832
01:21:03.825 --> 01:21:05.019
What's that smell?

833
01:21:05.393 --> 01:21:08.851
Jasmine leaves, dates, fragrant flowers,
musk all mixed together

834
01:21:10.365 --> 01:21:12.595
to form a unique aroma.

835
01:21:12.734 --> 01:21:16.431
Rich and intoxicating.

836
01:21:17.238 --> 01:21:19.832
White and red wine!

837
01:21:21.876 --> 01:21:22.934
Other exotic wines.

838
01:21:24.045 --> 01:21:25.273
l can't stop myself.

839
01:21:26.381 --> 01:21:27.541
Yodha!

840
01:21:27.582 --> 01:21:29.641
lt will be your fault
if we don't make it in time.

841
01:21:29.717 --> 01:21:31.184
You don't have any money.

842
01:21:32.220 --> 01:21:33.881
What l have is thirst.

843
01:21:34.389 --> 01:21:36.880
l will find some fool to quench it.

844
01:21:37.358 --> 01:21:39.053
Druki, stop him.

845
01:21:46.568 --> 01:21:49.002
Hey! Don't you know
it's a bad omen to sneeze?

846
01:21:49.070 --> 01:21:50.765
Who are you?

847
01:21:50.838 --> 01:21:51.998
Who are you?

848
01:21:52.073 --> 01:21:53.199
My name is Jaffa.

849
01:21:54.142 --> 01:21:55.268
Jaffa.

850
01:21:56.177 --> 01:21:57.644
But who are you?

851
01:21:57.712 --> 01:21:58.804
You tell me.

852
01:21:58.880 --> 01:22:00.279
Why? Can't you talk?

853
01:22:00.315 --> 01:22:01.577
l'm blind.

854
01:22:01.616 --> 01:22:03.675
Sir, your honey-mixed red wine.

855
01:22:04.986 --> 01:22:06.783
My honey-mixed red wine.

856
01:22:08.389 --> 01:22:09.447
Red wine!

857
01:22:10.558 --> 01:22:12.116
Why does the mention of red wine
make you weep?

858
01:22:12.627 --> 01:22:16.620
Red wine reminds me
of my friend Veeraiah.

859
01:22:16.731 --> 01:22:17.789
What happened to him?

860
01:22:18.533 --> 01:22:20.933
-Like you, he...
-What?

861
01:22:21.135 --> 01:22:23.467
-...started drinking red wine and...
-And...

862
01:22:23.938 --> 01:22:26.498
-...died.
-Died? He's dead?

863
01:22:27.108 --> 01:22:29.633
l tried to tell him.
But he didn't listen to me, Jaffa.

864
01:22:29.744 --> 01:22:32.110
That fool might have not listened,
but this Jaffa will.

865
01:22:32.213 --> 01:22:34.181
-What was your advice?
-''Jaffa,

866
01:22:34.315 --> 01:22:37.113
''before you drink the wine,
let some fool taste it.

867
01:22:37.151 --> 01:22:40.484
''You'll then know if it's poisoned.''

868
01:22:40.688 --> 01:22:42.849
Why bother looking for some fool?
You taste it.

869
01:22:43.024 --> 01:22:45.356
Me! But... But it might be poison...

870
01:22:45.627 --> 01:22:47.322
That's all right. Go ahead.

871
01:22:47.795 --> 01:22:49.592
-Okay.
-Finish it.

872
01:22:55.670 --> 01:22:57.035
ls there any poison in it?

873
01:22:57.505 --> 01:23:00.167
-There's no poison in it.
-There is no wine in it, either.

874
01:23:00.241 --> 01:23:02.709
-Hey, get me a hot toddy.
-Yes, sir.

875
01:23:02.777 --> 01:23:03.835
Oh, no! Hot toddy!

876
01:23:03.911 --> 01:23:06.471
Why are you crying
at the mention of a hot toddy?

877
01:23:06.648 --> 01:23:08.741
Does a hot toddy remind you
of someone else?

878
01:23:08.816 --> 01:23:12.308
A hot toddy reminds me
of my friend Tataji.

879
01:23:12.353 --> 01:23:13.752
Why? What happened?

880
01:23:13.821 --> 01:23:16.187
He drank a hot toddy and...

881
01:23:16.257 --> 01:23:17.315
What happened to him?

882
01:23:17.358 --> 01:23:19.019
He went home.

883
01:23:19.060 --> 01:23:22.086
That's good.
You should be happy, not sad.

884
01:23:22.163 --> 01:23:24.654
Once he got home,
he slept soundly on his cot.

885
01:23:24.699 --> 01:23:27.099
So soundly that his wife
couldn't wake him up the next morning.

886
01:23:27.168 --> 01:23:29.864
lt's not easy to wake up
after drinking all night.

887
01:23:30.805 --> 01:23:34.707
She hit him again and again.
But he never woke up.

888
01:23:35.977 --> 01:23:37.069
Oh, dear! What happened?

889
01:23:37.145 --> 01:23:40.080
They had to carry him on that bed
to the crematorium...

890
01:23:40.682 --> 01:23:42.980
Crematorium? Oh, no! Don't be sad.

891
01:23:43.017 --> 01:23:45.645
Come, relax.
Here, have a taste of the hot toddy.

892
01:23:46.688 --> 01:23:47.848
Tataji...

893
01:23:49.424 --> 01:23:51.415
He would be here today
had he listened to you.

894
01:23:51.759 --> 01:23:53.249
-Yes.
-What else do you have?

895
01:23:53.328 --> 01:23:54.659
Water.

896
01:23:54.696 --> 01:23:55.856
Water?

897
01:23:55.997 --> 01:23:58.261
Why? Does water also remind you
of someone?

898
01:23:58.733 --> 01:24:00.564
From now on, it will remind me of a fool.

899
01:24:01.202 --> 01:24:02.567
Who's that fool?

900
01:24:02.637 --> 01:24:08.542
The fool who believed my tales,
gave me his drinks

901
01:24:08.876 --> 01:24:12.107
and ended up drinking water!

902
01:24:17.018 --> 01:24:18.110
Oh, no! That's me!

903
01:24:23.424 --> 01:24:24.482
What's this?

904
01:24:29.430 --> 01:24:30.488
Why are you crying?

905
01:24:30.565 --> 01:24:33.056
l'm crying for you.

906
01:24:33.101 --> 01:24:34.966
Why are you crying for me?

907
01:24:35.036 --> 01:24:38.472
Unable to bear the deaths of my friends
Veeraiah and Tataji,

908
01:24:38.539 --> 01:24:42.373
l mixed poison in that wine
to kill myself.

909
01:24:42.410 --> 01:24:44.776
But you drank it.

910
01:24:48.716 --> 01:24:50.775
A free drink for a thirsty warrior.

911
01:24:56.958 --> 01:24:59.518
Your bangles bring back
fond memories.

912
01:25:00.695 --> 01:25:04.131
A toast to those wonderful memories.

913
01:25:58.019 --> 01:26:02.888
We're done eating.

914
01:26:03.858 --> 01:26:05.553
Why is Yodha taking so long?

915
01:26:06.194 --> 01:26:08.253
Let's wait a while,
then go find him.

916
01:26:15.470 --> 01:26:16.562
Lemons and melons!

917
01:26:16.637 --> 01:26:18.229
She's right here! Get her!

918
01:26:35.723 --> 01:26:37.190
General.

919
01:26:37.458 --> 01:26:38.584
The Black Eye shall prevail!

920
01:26:38.826 --> 01:26:40.691
You have pleased lrendri.

921
01:26:40.728 --> 01:26:43.253
-You may leave now.
-Yes, my queen.

922
01:26:46.534 --> 01:26:47.831
How amusing!

923
01:26:48.069 --> 01:26:51.766
The hopes of the people of Agartha

924
01:26:52.139 --> 01:26:54.630
rest on these tender shoulders?

925
01:26:58.679 --> 01:27:01.273
l don't know why the people of Anga
fear a mere mortal like you.

926
01:27:01.349 --> 01:27:03.112
You don't scare me.

927
01:27:06.153 --> 01:27:08.587
l'm not a mortal. l'm a spirit.

928
01:27:08.956 --> 01:27:12.722
A spirit who is about to transform into
an all-powerful goddess!

929
01:27:31.045 --> 01:27:33.445
lf it's just magic
that makes you powerful,

930
01:27:33.881 --> 01:27:35.348
l can perform miracles, too.

931
01:27:38.653 --> 01:27:44.683
Tomorrow night, during the eclipse,
you will be sacrificed.

932
01:27:45.426 --> 01:27:49.590
And l'll transform into a goddess.

933
01:27:54.468 --> 01:27:56.459
My little bird in a cage.

934
01:27:56.537 --> 01:27:58.471
You may be my captive,

935
01:27:58.539 --> 01:28:02.566
but you have made me
a slave to your blood.

936
01:28:03.277 --> 01:28:06.371
You are the only one in our bloodline

937
01:28:06.447 --> 01:28:09.939
to have had the honor
of serving the Black Eye.

938
01:28:10.918 --> 01:28:12.909
My dear great granddaughter.

939
01:28:19.427 --> 01:28:22.157
This will be the last drop of blood

940
01:28:22.229 --> 01:28:25.995
l need from you before the eclipse.

941
01:28:29.470 --> 01:28:34.271
l'll feed you to the very flames
that freed me.

942
01:29:21.622 --> 01:29:27.424
lt has been a long time long
since l met someone from my family.

943
01:29:28.062 --> 01:29:32.396
Priya, my great, great,
great granddaughter!

944
01:29:32.767 --> 01:29:34.359
Don't be scared.

945
01:29:34.969 --> 01:29:38.905
l'm your great, great,
great grandmother!

946
01:29:39.740 --> 01:29:41.571
Don't you understand?

947
01:29:42.009 --> 01:29:45.274
l am the great sorceress,

948
01:29:45.346 --> 01:29:50.249
the all-powerful lrendri.

949
01:29:53.688 --> 01:29:56.418
lt's not that easy to run away from me.

950
01:29:56.724 --> 01:29:58.487
l started the bloodline

951
01:29:59.093 --> 01:30:03.496
and you are the last
surviving pure blood.

952
01:30:04.699 --> 01:30:07.759
l thought the witch lrendri
was only a myth.

953
01:30:09.036 --> 01:30:12.563
Myths are often truer than facts.

954
01:30:12.773 --> 01:30:15.742
l was imprisoned in this heirloom.

955
01:30:15.943 --> 01:30:19.970
You caused my resurrection
by bathing it in flames.

956
01:30:20.281 --> 01:30:21.976
l've been wronged.

957
01:30:22.149 --> 01:30:24.379
l will bring forth the apocalypse!

958
01:30:24.418 --> 01:30:25.646
You and me together...

959
01:30:25.720 --> 01:30:26.778
Never!

960
01:30:26.821 --> 01:30:31.190
l may share your bloodline,
but not your thirst for vengeance.

961
01:30:31.258 --> 01:30:35.251
Whether you like it or not,
you will do as l say.

962
01:30:35.429 --> 01:30:38.057
The Black Eye will force you.

963
01:30:38.299 --> 01:30:40.096
lt will enslave you to its will.

964
01:30:40.301 --> 01:30:43.930
All l need from you is
a drop of your blood from time to time.

965
01:30:44.505 --> 01:30:45.733
That's all.

966
01:31:06.994 --> 01:31:08.086
Who's there?

967
01:31:08.629 --> 01:31:09.755
Don't cry.

968
01:31:09.797 --> 01:31:12.493
My bodyguard will come to save me.

969
01:31:12.533 --> 01:31:14.330
l'll ask him to help you, too.

970
01:31:17.605 --> 01:31:19.766
Yodha, where are you?

971
01:31:39.360 --> 01:31:41.920
Please bring Yodha here.

972
01:31:41.996 --> 01:31:44.362
Tell him to free me from this prison.

973
01:32:23.704 --> 01:32:24.898
Moksha!

974
01:32:31.412 --> 01:32:32.902
A butterfly?

975
01:32:35.015 --> 01:32:36.073
Moksha!

976
01:33:39.980 --> 01:33:42.915
Where have you been?
They've taken Moksha.

977
01:33:43.117 --> 01:33:44.584
They left you behind
because you were too heavy?

978
01:33:44.818 --> 01:33:45.910
Yodha!

979
01:33:45.953 --> 01:33:47.818
Okay, okay.
Where did they take Moksha?

980
01:33:48.289 --> 01:33:51.156
lnto that snake-like cave.
How do we get in?

981
01:33:51.558 --> 01:33:52.616
Druki, Druki.

982
01:33:53.160 --> 01:33:54.855
lt's not how we get in,

983
01:33:54.929 --> 01:33:56.453
but how we get out
that's important.

984
01:33:56.964 --> 01:33:58.056
So, how will we get out?

985
01:33:58.132 --> 01:33:59.497
We'll know that after we get in.

986
01:34:00.167 --> 01:34:01.964
For now, just follow the butterfly.

987
01:34:03.137 --> 01:34:07.005
lt's night now.
The right time to sneak in.

988
01:34:48.615 --> 01:34:49.912
-Yodha!
-Moksha.

989
01:34:49.984 --> 01:34:51.417
Watch out for the snakes!

990
01:34:52.052 --> 01:34:53.519
l knew you would come.

991
01:34:55.289 --> 01:34:56.756
Forgive me, Moksha.

992
01:34:57.891 --> 01:34:59.358
Many a hope rests on you.

993
01:34:59.393 --> 01:35:02.362
l won't be careless in my duties again.

994
01:35:16.510 --> 01:35:17.738
Yodha!

995
01:36:30.150 --> 01:36:31.310
Lemons and melons!

996
01:36:32.286 --> 01:36:34.652
lt's the blind boy from the gypsy village.

997
01:36:35.289 --> 01:36:38.315
Strange that you are still alive
and doing so well.

998
01:36:38.392 --> 01:36:39.654
Volcano!

999
01:36:41.995 --> 01:36:45.192
You killed my Priya
and destroyed my sight.

1000
01:36:46.100 --> 01:36:48.694
Every day l regret not having killed you,

1001
01:36:49.470 --> 01:36:51.301
and that feeling ends today!

1002
01:36:51.738 --> 01:36:53.205
Lemons and melons!

1003
01:37:24.538 --> 01:37:25.596
Hey, you!

1004
01:37:26.106 --> 01:37:27.232
Lemons and melons!

1005
01:37:52.232 --> 01:37:53.290
Yodha!

1006
01:37:57.137 --> 01:37:58.195
Moksha!

1007
01:37:58.906 --> 01:38:00.567
Quick, get out of here!

1008
01:38:42.983 --> 01:38:45.315
This is to avenge Priya's death!

1009
01:38:49.089 --> 01:38:50.454
Priya is alive!

1010
01:38:51.258 --> 01:38:53.886
But she's trapped in hell.

1011
01:38:54.928 --> 01:38:58.625
You will never find her.

1012
01:38:58.865 --> 01:39:00.594
Lemons and melons...

1013
01:39:03.971 --> 01:39:05.939
Priya is alive? Where is she?

1014
01:39:06.273 --> 01:39:09.174
Where is she? Tell me! Tell me!

1015
01:39:12.646 --> 01:39:15.444
Priya! Priya!

1016
01:39:15.983 --> 01:39:19.384
Yodha, l heard a woman's voice
in the dungeons.

1017
01:39:20.220 --> 01:39:21.710
Could she be Priya?

1018
01:39:54.521 --> 01:39:55.681
Priya?

1019
01:39:56.623 --> 01:39:57.817
Priya!

1020
01:39:57.858 --> 01:39:59.325
Speak, Priya. lt's me!

1021
01:39:59.726 --> 01:40:02.957
lt's me, Yodha. Your Yodha.

1022
01:40:03.497 --> 01:40:04.691
Don't you recognize me?

1023
01:40:05.532 --> 01:40:06.658
Don't you recognize me?

1024
01:40:07.000 --> 01:40:09.525
What has lrendri done to you, Priya?

1025
01:40:36.963 --> 01:40:38.863
Through thick and thin...

1026
01:40:39.566 --> 01:40:41.329
Through happiness and sorrow...

1027
01:40:41.702 --> 01:40:43.329
Through poverty and fortune...

1028
01:40:43.904 --> 01:40:45.394
Till death do us apart...

1029
01:40:46.540 --> 01:40:48.337
l will be yours forever.

1030
01:40:49.109 --> 01:40:50.474
l will be yours forever.

1031
01:41:33.720 --> 01:41:34.948
Hey, dimples.

1032
01:41:36.556 --> 01:41:38.080
What took you so long?

1033
01:42:32.779 --> 01:42:34.371
My eyes

1034
01:42:34.448 --> 01:42:36.177
My eyes

1035
01:42:36.216 --> 01:42:39.117
Why do l need them if not to see you?

1036
01:42:39.486 --> 01:42:40.851
My hands

1037
01:42:41.087 --> 01:42:42.554
My hands

1038
01:42:42.622 --> 01:42:45.921
Why do l need them
if not to touch you?

1039
01:42:46.226 --> 01:42:49.525
My heart beats to
the tune of these beautiful words

1040
01:42:49.563 --> 01:42:52.657
My youth sways to
the rhythm of these beautiful words

1041
01:42:52.899 --> 01:42:55.800
Even if you are in a faraway universe

1042
01:42:55.836 --> 01:42:58.930
l'll come and find you

1043
01:42:59.105 --> 01:43:02.336
Let's get lost and become lovers

1044
01:43:02.442 --> 01:43:06.037
Let's get lost and become one soul

1045
01:43:06.112 --> 01:43:07.409
My eyes

1046
01:43:07.681 --> 01:43:09.046
My eyes

1047
01:43:09.683 --> 01:43:12.584
Why do l need them if not to see you?

1048
01:43:12.819 --> 01:43:14.150
My hands

1049
01:43:14.387 --> 01:43:15.513
My hands

1050
01:43:16.156 --> 01:43:19.592
Why do l need them
if not to touch you?

1051
01:43:42.916 --> 01:43:46.044
l crossed great rivers
l crossed great mountains

1052
01:43:46.253 --> 01:43:49.381
And l come with a heart filled with love
vast as the sky

1053
01:43:51.191 --> 01:43:54.456
l've crossed many fields
l've crossed many plains

1054
01:43:54.494 --> 01:43:58.794
And l come like a branch
sprouting new love for you

1055
01:43:59.099 --> 01:44:02.398
l come like the clouds
filled with lightning

1056
01:44:02.435 --> 01:44:05.734
l come and shower you with my love

1057
01:44:05.772 --> 01:44:08.240
l'll come and find you

1058
01:44:09.209 --> 01:44:11.677
Let's get lost and become lovers

1059
01:44:12.445 --> 01:44:15.972
Let's get burnt in the fire of love

1060
01:44:16.049 --> 01:44:17.346
My eyes

1061
01:44:17.884 --> 01:44:19.112
My eyes

1062
01:44:19.586 --> 01:44:22.453
Why do l need them if not to see you?

1063
01:44:22.856 --> 01:44:24.118
My hands

1064
01:44:24.558 --> 01:44:25.684
My hands

1065
01:44:26.126 --> 01:44:29.562
Why do l need them
if not to touch you?

1066
01:44:59.659 --> 01:45:02.856
Even if it means changing my fate
And altering my destiny

1067
01:45:02.929 --> 01:45:06.160
l will come running to you

1068
01:45:07.934 --> 01:45:11.062
Even if l have to use
the last breath in my body

1069
01:45:11.271 --> 01:45:14.468
l will come running to you

1070
01:45:15.942 --> 01:45:19.139
All l needed was you

1071
01:45:19.245 --> 01:45:22.476
All l needed was a miracle

1072
01:45:22.515 --> 01:45:25.746
l'll come and find you

1073
01:45:25.819 --> 01:45:28.845
Let's get lost and become lovers

1074
01:45:28.989 --> 01:45:32.823
Let's become each other's shadows

1075
01:45:32.859 --> 01:45:34.349
My eyes

1076
01:45:34.728 --> 01:45:35.990
My eyes

1077
01:45:36.329 --> 01:45:38.661
Why do l need them if not to see you?

1078
01:45:39.633 --> 01:45:40.759
My hands

1079
01:45:41.267 --> 01:45:42.529
My hands

1080
01:45:42.969 --> 01:45:46.166
Why do l need them
if not to touch you?

1081
01:46:18.038 --> 01:46:19.096
My queen!

1082
01:46:24.110 --> 01:46:26.601
The unthinkable has happened!
Please come quickly!

1083
01:47:18.732 --> 01:47:20.927
Sarpini!

1084
01:47:22.135 --> 01:47:23.295
Foolish girl!

1085
01:47:23.737 --> 01:47:27.070
She thinks she can escape
from her roots so easily.

1086
01:47:27.407 --> 01:47:28.601
Sarpini!

1087
01:47:29.042 --> 01:47:31.442
Send forth your snakes

1088
01:47:32.112 --> 01:47:35.513
and bring Priya back to me.

1089
01:47:48.294 --> 01:47:52.754
Yodha, l'm very happy
that you've found Priya!

1090
01:47:55.435 --> 01:47:58.370
l gave up my sight,
but l would have also given up my life

1091
01:47:58.438 --> 01:48:00.030
to hold these hands again.

1092
01:48:03.443 --> 01:48:04.535
Priya...

1093
01:48:05.211 --> 01:48:06.303
This is all my fault.

1094
01:48:08.982 --> 01:48:14.352
l came into your life
and brought nothing but darkness.

1095
01:48:15.488 --> 01:48:16.580
No, Priya.

1096
01:48:17.090 --> 01:48:18.318
Don't say that.

1097
01:48:19.225 --> 01:48:21.125
Then it's also your responsibility
to brighten it up.

1098
01:48:21.494 --> 01:48:23.587
Yodha, when l offered to
restore your eyes, you refused.

1099
01:48:23.663 --> 01:48:26.188
You didn't want to
see a world without Priya.

1100
01:48:26.232 --> 01:48:27.722
But now she is here.

1101
01:48:28.568 --> 01:48:29.694
Come.

1102
01:48:31.171 --> 01:48:32.263
Sit down.

1103
01:48:37.177 --> 01:48:38.337
Close your eyes.

1104
01:48:39.646 --> 01:48:42.911
l want Priya to be the first thing l see.

1105
01:49:43.610 --> 01:49:45.009
Oh, no! Snakes!

1106
01:49:57.557 --> 01:50:01.220
The only way to stop lrendri's menace
is by destroying her completely.

1107
01:50:01.261 --> 01:50:04.788
Yodha, without my blood,
lrendri's strength will wane

1108
01:50:05.265 --> 01:50:06.698
and she will eventually die.

1109
01:50:06.766 --> 01:50:08.961
We just need a safe place
to hide for a few days.

1110
01:50:09.002 --> 01:50:10.936
But what will happen to
the children and my son?

1111
01:50:10.970 --> 01:50:13.837
We need to go to Agartha
as soon as possible.

1112
01:50:14.874 --> 01:50:17.274
Then let's go to Agartha right away.

1113
01:50:23.316 --> 01:50:24.647
There's just one night left
before the eclipse

1114
01:50:25.218 --> 01:50:27.152
and Priya has disappeared.

1115
01:50:27.420 --> 01:50:31.254
Don't worry.
She can never escape from us.

1116
01:50:31.891 --> 01:50:33.153
Her scent.

1117
01:50:33.993 --> 01:50:35.290
l can smell her.

1118
01:50:35.695 --> 01:50:39.688
l see that she is heading to Agartha.

1119
01:50:40.600 --> 01:50:41.658
Agartha?

1120
01:50:43.569 --> 01:50:44.627
lrendri!

1121
01:50:44.671 --> 01:50:47.697
You have had all the snakes
rise and attack the villagers!

1122
01:50:48.174 --> 01:50:50.005
This devil should be sent back to hell!

1123
01:50:50.043 --> 01:50:51.203
Burn her! Burn her!

1124
01:51:12.465 --> 01:51:16.162
You might be able to destroy
my mortal body now,

1125
01:51:16.202 --> 01:51:19.729
but you won't be able to stop me
when my vengeful soul returns!

1126
01:51:33.219 --> 01:51:37.087
The place where you were burnt alive
in your previous life

1127
01:51:37.724 --> 01:51:41.683
is where you shall be
resurrected in this life.

1128
01:51:41.728 --> 01:51:44.356
The snakes that were burnt with you

1129
01:51:44.397 --> 01:51:47.662
are waiting restlessly
beneath the ground

1130
01:51:47.700 --> 01:51:49.759
and inviting you to return.

1131
01:51:50.303 --> 01:51:55.570
For you to resurrect, the Black Eye
must feed on Moksha's blood.

1132
01:52:02.181 --> 01:52:06.015
Each of these amulets contains
strands of Queen lrendri's hair.

1133
01:52:06.185 --> 01:52:09.712
They will turn into an enormous snake
as the lunar eclipse commences.

1134
01:52:10.089 --> 01:52:11.386
Begin the ceremony.

1135
01:52:24.570 --> 01:52:26.629
The time is near

1136
01:52:26.706 --> 01:52:28.833
The eclipse approaches

1137
01:52:28.941 --> 01:52:31.501
And death looms close

1138
01:52:37.717 --> 01:52:40.982
Mountains, valleys, rivers and forests
are to be crossed

1139
01:52:44.257 --> 01:52:47.590
Yet the thirst of the fire-spitting snake
has not been quenched

1140
01:52:50.696 --> 01:52:55.065
And the breath of life
has yet to reach the stricken children

1141
01:52:59.572 --> 01:53:03.531
And the vicious snake
must be defeated

1142
01:53:08.181 --> 01:53:12.174
The superstitions
propagated by the priests

1143
01:53:14.720 --> 01:53:18.622
Awaken an ancient serpent power

1144
01:53:21.327 --> 01:53:25.320
And the Black Eye thirsts
for Moksha's blood

1145
01:53:27.867 --> 01:53:31.633
The tortured soul will take
the shape of a catastrophe

1146
01:53:35.675 --> 01:53:38.906
The madness
exceeds all boundaries

1147
01:53:40.680 --> 01:53:44.514
Unfettered evil is a sign
of total destruction

1148
01:53:47.687 --> 01:53:49.780
Your beliefs are flawed.

1149
01:53:50.323 --> 01:53:52.348
Your shrines are powerless.

1150
01:53:52.425 --> 01:53:55.519
Your gods have run away.

1151
01:53:55.695 --> 01:54:00.029
l will only be satisfied
when you have all suffered like l have.

1152
01:54:01.033 --> 01:54:04.799
This devil needs to be vanquished

1153
01:54:05.304 --> 01:54:09.240
Hell shall quake with her arrival

1154
01:54:09.642 --> 01:54:13.601
The sound of victory
needs to be heard again

1155
01:54:14.780 --> 01:54:18.147
This is a test for all righteousness

1156
01:54:18.184 --> 01:54:21.210
To banish the lurking evil forever

1157
01:54:21.654 --> 01:54:24.851
To this end began
Moksha's journey

1158
01:54:26.726 --> 01:54:29.217
Yodha, you are the protector!

1159
01:54:30.329 --> 01:54:33.162
Yodha, you are the savior!

1160
01:54:34.834 --> 01:54:35.960
There are lights inside the shrine.

1161
01:54:45.044 --> 01:54:46.204
Be careful, my queen!

1162
01:54:49.882 --> 01:54:51.611
The eclipse is approaching.

1163
01:54:52.919 --> 01:54:56.047
l feel weak without Priya's blood.

1164
01:54:56.923 --> 01:55:00.518
Once Priya is here,
l promise to provide you with her blood.

1165
01:55:04.197 --> 01:55:06.188
The shrine looks empty.

1166
01:55:06.232 --> 01:55:07.756
There's nobody here.

1167
01:55:08.501 --> 01:55:09.900
Yodha, look over there.

1168
01:55:15.441 --> 01:55:18.239
Are these cocoons
part of the village ritual?

1169
01:55:18.277 --> 01:55:19.744
l have never seen anything like this.

1170
01:55:19.779 --> 01:55:21.770
l think it's another of
the priest's crazy rituals.

1171
01:55:21.847 --> 01:55:23.314
The shell is soft, like a snake's egg.

1172
01:55:34.727 --> 01:55:36.285
Oh, my God!

1173
01:55:36.329 --> 01:55:37.921
What have they done to the children?

1174
01:55:41.067 --> 01:55:42.762
She is still breathing.

1175
01:55:45.438 --> 01:55:46.496
You take care of the children.

1176
01:56:17.370 --> 01:56:18.860
Manju, bring Priya to me.

1177
01:56:31.617 --> 01:56:32.675
Moksha!

1178
01:56:39.125 --> 01:56:40.217
Moksha!

1179
01:56:54.206 --> 01:56:57.175
Moksha, you hide here.
Let me go and look inside the shrine.

1180
01:57:36.182 --> 01:57:38.673
Have you gone mad, Manju?

1181
01:57:39.051 --> 01:57:41.952
All l need is one drop of blood.

1182
01:57:42.121 --> 01:57:45.887
After tonight, she is of no use to us.

1183
01:57:47.326 --> 01:57:49.590
Loyalty is not simply a matter
of bloodline, my queen,

1184
01:57:51.230 --> 01:57:52.754
but a matter of faith.

1185
01:58:07.446 --> 01:58:08.777
Elixir!

1186
01:58:09.882 --> 01:58:12.373
The potion that brings me life!

1187
01:58:54.560 --> 01:58:55.891
Where is Priya?

1188
01:58:56.829 --> 01:58:59.957
Priya does not matter.
And neither will Moksha.

1189
01:59:01.767 --> 01:59:03.132
Don't be scared, Moksha.

1190
01:59:03.169 --> 01:59:05.103
Stand your ground
and face her with courage.

1191
01:59:05.137 --> 01:59:06.297
Moksha.

1192
01:59:07.072 --> 01:59:11.532
The prophecy that she is the messiah
will remain but a tale for children.

1193
01:59:11.877 --> 01:59:13.811
She will be forgotten forever.

1194
01:59:14.013 --> 01:59:18.575
The only power that shall prevail
will be that of the Black Eye.

1195
01:59:26.125 --> 01:59:28.150
You seem to have forgotten
history, lrendri.

1196
01:59:28.494 --> 01:59:30.394
The human spirit
has always triumphed,

1197
01:59:30.463 --> 01:59:32.192
be it over the devil or the divine!

1198
01:59:32.431 --> 01:59:34.262
Man's beliefs may sometimes be blind,

1199
01:59:34.500 --> 01:59:36.900
but his determination is unbeatable.

1200
01:59:38.537 --> 01:59:40.903
And l swear by that determination!

1201
01:59:42.341 --> 01:59:44.673
No matter what you do, lrendri,

1202
01:59:45.911 --> 01:59:50.007
l will destroy you once and for all
before the eclipse ends.

1203
01:59:50.583 --> 01:59:51.709
Sarpini!

1204
01:59:52.017 --> 01:59:57.011
Take my body and make it yours.
Kill this foolish warrior.

1205
02:00:26.819 --> 02:00:29.287
Yodha, this is because of the eclipse.

1206
02:00:29.355 --> 02:00:32.586
The lunar eclipse is known to
strengthen demonic powers.

1207
02:00:33.259 --> 02:00:34.590
Have no fear.

1208
02:00:34.627 --> 02:00:36.288
Go and take care of the children.

1209
02:00:37.229 --> 02:00:38.890
-Leave now.
-Moksha, let's go.

1210
02:02:55.501 --> 02:02:56.661
Moksha!

1211
02:03:00.372 --> 02:03:01.430
Let me go.

1212
02:03:05.444 --> 02:03:06.604
Let me go.

1213
02:03:10.449 --> 02:03:14.545
With your blood,
lrendri shall become immortal.

1214
02:03:14.586 --> 02:03:17.282
This altar shall serve as the right spot
for your sacrifice.

1215
02:05:54.313 --> 02:05:55.905
-Moksha.
-Yodha.

1216
02:06:08.894 --> 02:06:10.088
Priya.

1217
02:06:10.529 --> 02:06:12.793
The serpent power is calling out to you.

1218
02:06:13.198 --> 02:06:15.758
lt wants you to become its master.

1219
02:06:16.168 --> 02:06:19.467
You are my granddaughter,
a true blood witch.

1220
02:06:19.538 --> 02:06:20.937
Become my successor.

1221
02:06:23.175 --> 02:06:24.301
Priya!

1222
02:06:27.279 --> 02:06:29.611
Evil can do without succession.

1223
02:06:30.983 --> 02:06:32.780
l will die a thousand deaths.

1224
02:06:33.719 --> 02:06:37.246
But l'll never let
the Black Eye rule this world.

1225
02:06:42.794 --> 02:06:43.886
Priya!

1226
02:06:44.930 --> 02:06:45.988
Priya!

1227
02:06:46.131 --> 02:06:48.361
Priya. Priya...

1228
02:06:50.302 --> 02:06:52.236
No matter how powerful you are,

1229
02:06:54.139 --> 02:06:59.042
the greatest power lies in
making the choice to be righteous.

1230
02:06:59.645 --> 02:07:02.705
lf you haven't understood this
in two lifetimes,

1231
02:07:02.781 --> 02:07:05.045
you never will, lrendri.

1232
02:07:05.117 --> 02:07:07.950
Moksha, fulfill your duty.

1233
02:08:07.279 --> 02:08:08.837
My son!

1234
02:08:16.221 --> 02:08:20.123
From then on,
the teardrop-shaped land

1235
02:08:20.492 --> 02:08:22.426
was filled with joy and happiness

1236
02:08:22.494 --> 02:08:27.022
like the sweet laughter of children.

1237
02:08:28.022 --> 02:12:27.022







