WEBVTT FILE

1
00:00:22.773 --> 00:00:24.867
(gunshot)

2
00:00:47.464 --> 00:00:50.718
(woman over tannoy)
Su caballo ha <i>sido el</i> favorito...

3
00:00:50.801 --> 00:00:53.475
<i>...de /as més importantes competiciones.</i>

4
00:00:54.137 --> 00:00:56.481
<i>Don Piquillo tiene cinco afios.</i>

5
00:00:56.598 --> 00:01:01.149
<i>Mani, como dfie, tiene muchas medallas
ganadas en competiciones.</i>

6
00:01:03.480 --> 00:01:06.825
<i>Alvarado sufrié
una ca/'da el afio pasado...</i>

7
00:01:06.900 --> 00:01:10.074
<i>...en Ias competiciones
de Rio de Janeiro...</i>

8
00:01:10.153 --> 00:01:13.748
<i>...lo que no /e permitié saltar
durante algunos meses.</i>

9
00:01:14.491 --> 00:01:17.836
<i>Pero con todo esto, el sigue siendo...</i>

10
00:01:37.180 --> 00:01:41.356
- You didn't say there'd be such security.
- They moved the ﬂight forward.

11
00:01:41.476 --> 00:01:44.104
We'll have to go ahead
as planned anyway.

12
00:01:44.896 --> 00:01:47.399
Toro? Sounds like a load of bull.

13
00:01:47.691 --> 00:01:49.534
James!

14
00:01:51.945 --> 00:01:53.822
Please be careful.

15
00:02:02.706 --> 00:02:07.257
<i>;Escuadrén, atencidn, al trote!</i>

16
00:02:07.336 --> 00:02:11.216
<i>- Un, dos, un, dos...
- Apunten al objetivo.</i>

17
00:02:22.643 --> 00:02:27.240
<i>Uno, dos. Vamos, vamos.
Muévanse, muévanse, deprisa.</i>

18
00:02:43.664 --> 00:02:44.961
<i>- Coronel.
- [Continual</i>

19
00:02:45.040 --> 00:02:46.462
<i>Si.</i>

20
00:02:46.792 --> 00:02:48.669
Argh!

21
00:03:06.603 --> 00:03:09.322
Well, it's a small world! You're a Toro, too!

22
00:03:09.398 --> 00:03:12.743
<i>- Ilnterrogaciénl
- Si, coronel. Métalo al camién.</i>

23
00:03:16.947 --> 00:03:20.997
<i>(woman over tannoy) Yahora,
el capitén Alvarado va a sa/udar.</i>

24
00:04:25.056 --> 00:04:27.150
(shouting)

25
00:04:31.229 --> 00:04:33.197
(sirens)

26
00:04:33.273 --> 00:04:35.367
<i>Gracias, querida.</i>

27
00:04:36.693 --> 00:04:38.787
I'll see you in Miami.

28
00:04:50.373 --> 00:04:51.841
(car horn)

29
00:05:25.784 --> 00:05:27.127
(shouting)

30
00:05:30.205 --> 00:05:32.128
<i>1' E I inglés escapé!</i>

31
00:05:36.920 --> 00:05:40.424
<i>- A/erta, preparen el fuego.
- Apunten, ifuegol</i>

32
00:06:27.637 --> 00:06:30.982
<i>;Cierren Ia puerta!</i>

33
00:07:02.464 --> 00:07:04.558
(beeping)

34
00:07:28.907 --> 00:07:30.079
Fill her up, please.

35
00:07:31.993 --> 00:07:34.462
<i>(All Time High playing)</i>

36
00:07:39.376 --> 00:07:43.051
<i>All I wanted was a sweet distraction</i>

37
00:07:43.129 --> 00:07:45.848
<i>For an hour or two</i>

38
00:07:46.716 --> 00:07:50.437
<i>Had no intention to do</i>

39
00:07:51.554 --> 00:07:54.854
<i>The things we've done</i>

40
00:07:57.519 --> 00:08:01.194
<i>Funny how it always goes with love</i>

41
00:08:01.272 --> 00:08:04.651
<i>When you don't look, you find</i>

42
00:08:04.734 --> 00:08:08.580
<i>But then we're two of a kind</i>

43
00:08:09.572 --> 00:08:13.076
<i>We move as one</i>

44
00:08:13.827 --> 00:08:18.173
<i>We're an all time high</i>

45
00:08:18.248 --> 00:08:22.754
<i>We'll change all that's gone before</i>

46
00:08:22.836 --> 00:08:27.262
<i>Doing so much more</i>

47
00:08:27.340 --> 00:08:31.846
<i>Than falling in love</i>

48
00:08:31.928 --> 00:08:36.274
<i>On an all time high</i>

49
00:08:36.349 --> 00:08:40.274
<i>We'll take on the world and win</i>

50
00:08:41.271 --> 00:08:43.990
<i>So hold on tight</i>

51
00:08:44.065 --> 00:08:46.693
<i>Let the flight</i>

52
00:08:46.776 --> 00:08:50.952
<i>Begin</i>

53
00:08:51.948 --> 00:08:55.794
<i>I don't want to waste a waking moment</i>

54
00:08:55.869 --> 00:08:59.169
<i>I don't want to sleep</i>

55
00:08:59.247 --> 00:09:03.127
<i>I'm in so strong and so deep</i>

56
00:09:04.127 --> 00:09:07.631
<i>And so are you</i>

57
00:09:09.966 --> 00:09:13.721
<i>In my time I've said these words before</i>

58
00:09:13.803 --> 00:09:17.478
<i>But now I realise</i>

59
00:09:17.557 --> 00:09:21.482
<i>My heart was telling me lies</i>

60
00:09:21.978 --> 00:09:25.653
<i>For you they're true</i>

61
00:09:26.316 --> 00:09:30.822
<i>We're an all time high</i>

62
00:09:30.904 --> 00:09:35.375
<i>We'll change all that's gone before</i>

63
00:09:35.450 --> 00:09:39.876
<i>Doing so much more</i>

64
00:09:39.954 --> 00:09:44.380
<i>Than falling in love</i>

65
00:09:44.459 --> 00:09:48.930
<i>On an all time high</i>

66
00:09:49.005 --> 00:09:53.852
<i>We'll take on the world and win</i>

67
00:09:53.927 --> 00:09:56.851
<i>So hold on tight</i>

68
00:09:56.930 --> 00:09:59.228
<i>Let the flight</i>

69
00:09:59.307 --> 00:10:01.856
<i>Begin</i>

70
00:10:03.186 --> 00:10:05.939
<i>So hold on tight</i>

71
00:10:06.022 --> 00:10:08.366
<i>Let the flight</i>

72
00:10:08.441 --> 00:10:10.990
<i>Begin</i>

73
00:10:11.820 --> 00:10:20.171
<i>We're an all time high</i>

74
00:10:42.976 --> 00:10:45.479
(band playing marching tune)

75
00:11:15.383 --> 00:11:17.056
(leaves rustling)

76
00:11:36.988 --> 00:11:39.082
(balloon bursts)

77
00:12:19.948 --> 00:12:21.825
Argh!

78
00:13:02.365 --> 00:13:04.959
Your guests have arrived, Ambassador.

79
00:13:05.743 --> 00:13:07.745
We should go, my dear.

80
00:13:32.395 --> 00:13:33.897
Well...

81
00:13:33.980 --> 00:13:36.654
I must say,
you become more beautiful every day.

82
00:13:37.066 --> 00:13:39.660
- I'm over here!
- Of course you are!

83
00:13:39.736 --> 00:13:43.115
This is Miss Penelope Smallbone,
my new assistant.

84
00:13:43.531 --> 00:13:45.078
Miss Smallbone.

85
00:13:45.158 --> 00:13:51.006
What can I say, Moneypenny? Except that
she is as attractive and as charming...

86
00:13:51.080 --> 00:13:53.458
- As I used to be?
- I didn't say that.

87
00:13:53.541 --> 00:13:55.714
You're such a ﬂatterer, James.

88
00:13:55.793 --> 00:14:00.515
Moneypenny, you know there never has
been and never will be anybody but you.

89
00:14:00.965 --> 00:14:03.059
So you've told me.

90
00:14:04.594 --> 00:14:07.689
- Welcome to Universal Exports.
- Take it, dear.

91
00:14:07.764 --> 00:14:11.485
- That's all you'll ever get from him.
- Thank you, Commander Bond.

92
00:14:11.559 --> 00:14:15.359
- Do you know me?
- Miss Moneypenny described you.

93
00:14:15.688 --> 00:14:18.111
In nauseating detail.

94
00:14:18.483 --> 00:14:20.201
Really?

95
00:14:20.568 --> 00:14:24.163
I can see you're going
to fit in here very nicely.

96
00:14:27.742 --> 00:14:30.746
- Ah, good morning, 007.
- Morning, sir.

97
00:14:31.079 --> 00:14:32.706
- Minister.
- Commander.

98
00:14:32.789 --> 00:14:36.043
I think you know Jim Fanning,
our art expert.

99
00:14:36.125 --> 00:14:38.093
- Yes. Hello, Jim.
- James.

100
00:14:38.461 --> 00:14:42.056
- Do you know what this is?
- It looks like a Fabergé egg, sir.

101
00:14:42.131 --> 00:14:46.477
One of the jewelled eggs by Carl Fabergé
as a gift for the Russian royal family.

102
00:14:47.428 --> 00:14:50.477
They're priceless and, uh... And very rare.

103
00:14:51.265 --> 00:14:54.235
This one contains a model
of the imperial state coach.

104
00:14:54.310 --> 00:14:56.153
- Top marks, 007
- Thank you, sir.

105
00:14:56.479 --> 00:14:58.322
Except it's a fake.

106
00:14:58.564 --> 00:15:02.660
There's the real thing. It's being
auctioned at Sotheby's this afternoon.

107
00:15:02.777 --> 00:15:05.656
This is the fourth egg
to turn up at auction this year.

108
00:15:05.780 --> 00:15:07.828
It's from none of the usual sources.

109
00:15:07.949 --> 00:15:10.668
Anonymous seller,
numbered Swiss bank account.

110
00:15:10.785 --> 00:15:14.506
I'd say that the vendor was a Russian.

111
00:15:14.914 --> 00:15:19.260
And now this turns up.
A near-perfect forgery.

112
00:15:19.335 --> 00:15:22.430
I think Commander Bond
should accompany you to the sale.

113
00:15:22.505 --> 00:15:25.850
Splendid!
I could use an extra pair of eyes!

114
00:15:25.925 --> 00:15:28.019
We could try and spot the seller.

115
00:15:28.094 --> 00:15:32.691
They usually turn up out of interest
or perhaps just to bump up the price.

116
00:15:33.182 --> 00:15:35.025
Thank you, Fanning.

117
00:15:35.143 --> 00:15:37.191
Not at all.

118
00:15:39.439 --> 00:15:42.784
If it is the Russians,
it may be an effort to raise currency

119
00:15:42.859 --> 00:15:45.863
for covert operations abroad
or for payoffs.

120
00:15:45.945 --> 00:15:49.620
Either way,
we'd better find out what they're up to.

121
00:15:49.699 --> 00:15:52.623
- Yes, Minister.
- Eyes only, 007.

122
00:15:52.702 --> 00:15:54.921
Operation Trove.

123
00:15:54.996 --> 00:15:57.215
You'll be replacing O09.

124
00:15:57.498 --> 00:16:02.174
He turned up dead in East Germany
with that egg in his hand.

125
00:16:02.253 --> 00:16:04.426
There's not much to go on.

126
00:16:04.714 --> 00:16:07.137
Well, we do have one lead, Minister.

127
00:16:07.633 --> 00:16:09.886
"Property of a Lady."

128
00:16:10.386 --> 00:16:12.480
The next subject on the agenda

129
00:16:12.555 --> 00:16:15.684
is the continuing mutual
disarmament talks with NATO.

130
00:16:16.184 --> 00:16:19.358
I assume you've all read
General Gogol's report.

131
00:16:20.062 --> 00:16:23.316
It seems very thorough.

132
00:16:23.399 --> 00:16:25.993
Thank you, Comrade Chairman.

133
00:16:26.068 --> 00:16:29.993
I believe I express the opinion
of everyone present

134
00:16:30.072 --> 00:16:36.500
that adoption of NATO proposals does
not compromise our defensive position.

135
00:16:36.579 --> 00:16:39.503
(clears throat) Uh, Comrade Chairman!

136
00:16:39.582 --> 00:16:42.005
General Orlov.

137
00:16:42.084 --> 00:16:45.179
Er, General Gogol is presumptuous.

138
00:16:45.254 --> 00:16:48.178
He speaks for himself and others

139
00:16:48.257 --> 00:16:52.012
who cling to timid, outdated

140
00:16:52.094 --> 00:16:55.268
and unrealistic policies!

141
00:16:55.389 --> 00:16:58.768
Must I remind you, the committee,

142
00:16:58.851 --> 00:17:03.948
of our oven/vheirning superiority
over NATO forces

143
00:17:04.065 --> 00:17:06.113
before we give it away?

144
00:17:15.952 --> 00:17:18.956
In East Germany
under my direct command,

145
00:17:19.080 --> 00:17:24.803
I have 31 divisions,
including 11 tank divisions

146
00:17:24.877 --> 00:17:27.721
and another five in Czechoslovakia.

147
00:17:27.797 --> 00:17:32.803
In support, on the Russian western
border are 60 divisions,

148
00:17:32.927 --> 00:17:36.557
including <i>22</i> tank divisions.

149
00:17:36.639 --> 00:17:39.813
In all, a 10-1 advantage.

150
00:17:41.978 --> 00:17:48.406
American and West German forces
can field at most ten armoured divisions.

151
00:17:48.484 --> 00:17:52.660
The British maintain only a token force.

152
00:17:54.156 --> 00:17:59.003
We have played out a variety of attack
strategies on the new Kutuzov computer

153
00:17:59.120 --> 00:18:05.594
and find that a lightning thrust by
ten armoured divisions from the north,

154
00:18:05.668 --> 00:18:08.763
and by five more
through Czechoslovakia,

155
00:18:08.838 --> 00:18:13.014
lead to total victory in five days

156
00:18:13.134 --> 00:18:17.355
against any possible defence scenario!

157
00:18:18.180 --> 00:18:20.603
This is absolute madness!

158
00:18:20.683 --> 00:18:22.731
We know where it will end.

159
00:18:22.810 --> 00:18:26.485
NATO will counterattack
with nuclear weapons.

160
00:18:26.564 --> 00:18:28.111
Never!

161
00:18:28.190 --> 00:18:31.785
The West is decadent and divided.

162
00:18:31.861 --> 00:18:35.536
It has no stomach
to risk our atomic reprisals.

163
00:18:36.157 --> 00:18:41.880
Throughout Europe, daily demonstrations
demand unilateral nuclear disarmament.

164
00:18:41.996 --> 00:18:44.374
I see no reason to risk war

165
00:18:44.498 --> 00:18:49.379
to satisfy your personal paranoia
and thirst for conquest.

166
00:18:50.713 --> 00:18:53.967
We must turn our energies
to pressing domestic problems.

167
00:18:54.050 --> 00:18:57.805
- General Gogol, let me remind you...
- Comrades, sit down!

168
00:18:57.887 --> 00:19:00.481
- I wish to tell you...
- Both of you!

169
00:19:02.808 --> 00:19:06.062
World socialism
will be achieved peaceably.

170
00:19:06.145 --> 00:19:09.319
- Our military role is strictly defensive.
- Da.

171
00:19:09.398 --> 00:19:12.322
Is that understood, General Orlov?

172
00:19:16.405 --> 00:19:19.158
General Gogol, would you continue?

173
00:19:20.493 --> 00:19:25.670
Thank you, Comrade Chairman. I will
now turn to the specifics of my report...

174
00:19:25.748 --> 00:19:29.594
Tell him I will be there
as quickly as possible.

175
00:19:46.602 --> 00:19:48.855
Please! Please!

176
00:19:48.938 --> 00:19:51.441
- I am trying to concentrate!
- (Orlov) Lenkin!

177
00:19:54.610 --> 00:19:57.534
- What is it?
- It's terrible news, Comrade General!

178
00:19:57.613 --> 00:20:01.117
The reproduction
has been stolen in transit.

179
00:20:01.242 --> 00:20:04.963
The thief was dealt with,
but the egg was lost in the river.

180
00:20:07.456 --> 00:20:09.709
Your incompetence will destroy us all!

181
00:20:09.792 --> 00:20:13.638
- We'll have a replacement made.
- There is no time, Comrade General!

182
00:20:13.713 --> 00:20:17.718
I have just been informed of
an unscheduled inventory in two days!

183
00:20:17.800 --> 00:20:19.643
Control yourself, Lenkin!

184
00:20:19.760 --> 00:20:24.311
I'll tell our London people
we must have the genuine egg back.

185
00:20:27.768 --> 00:20:29.987
I hope we can reach them in time.

186
00:20:30.062 --> 00:20:32.156
(bangs gavel) Sold to Busoni!

187
00:20:35.985 --> 00:20:38.989
The next lot is number 48.

188
00:20:39.071 --> 00:20:42.996
A superb green-gold
Imperial Easter egg by Carl Fabergé.

189
00:20:43.409 --> 00:20:47.505
Enamelled in translucent green,
enclosed by gold laurel-leaf trellis.

190
00:20:47.621 --> 00:20:51.842
Set with blue sapphires and
four petalled gold flowers with diamonds.

191
00:20:51.917 --> 00:20:57.515
- How much should it fetch?
- £250-300,000. Anything more'd be crazy.

192
00:20:57.590 --> 00:21:01.015
...used by Tsar Nicholas
in 1897 in Moscow.

193
00:21:02.011 --> 00:21:03.809
Property of a Lady.

194
00:21:04.138 --> 00:21:07.267
Well, there are quite a few ladies here.

195
00:21:07.349 --> 00:21:11.354
She wouldn't have to be here in person.
She could be represented by proxy.

196
00:21:11.437 --> 00:21:14.862
I'll start it at £150,000.

197
00:21:16.275 --> 00:21:18.653
150, 60.

198
00:21:18.944 --> 00:21:21.618
170. 170.

199
00:21:23.324 --> 00:21:25.827
180, 190.

200
00:21:26.619 --> 00:21:28.496
200. Against you, madam.

201
00:21:29.705 --> 00:21:32.379
- Any more?
- Now there is a lady.

202
00:21:32.500 --> 00:21:34.628
£220,000!

203
00:21:34.710 --> 00:21:36.462
240.

204
00:21:36.545 --> 00:21:39.139
James, stick to the business in hand.

205
00:21:40.132 --> 00:21:41.975
£260,000.

206
00:21:42.051 --> 00:21:43.803
280!

207
00:21:43.886 --> 00:21:45.888
£300,000!

208
00:21:46.722 --> 00:21:49.066
And 20?

209
00:21:55.314 --> 00:21:57.692
Are you bidding, sir?

210
00:21:58.901 --> 00:22:02.155
£320,000. New bidder!

211
00:22:02.571 --> 00:22:05.324
- That's interesting.
- You know him?

212
00:22:05.407 --> 00:22:09.332
- Mm. Kamal Khan. Usually a seller.
- £340,000. 360.

213
00:22:09.411 --> 00:22:12.585
Marginal quality from dubious sources.

214
00:22:12.665 --> 00:22:15.509
£380,000.

215
00:22:15.584 --> 00:22:19.430
- 400 in the centre.
- Well, that should do it.

216
00:22:19.505 --> 00:22:23.009
- Kamal has gone over the top.
- Your bid, sir. 400,000.

217
00:22:23.759 --> 00:22:25.853
400,000! Any more?

218
00:22:26.470 --> 00:22:29.064
- 425! New bidder.
- (gasping)

219
00:22:29.431 --> 00:22:31.525
Thank you, sir.

220
00:22:33.769 --> 00:22:36.192
- 425!
- Have you gone mad?

221
00:22:37.022 --> 00:22:39.275
Let's see how badly he wants it.

222
00:22:39.775 --> 00:22:41.698
450?

223
00:22:43.612 --> 00:22:45.535
450. 475?

224
00:22:47.283 --> 00:22:49.877
The bid is 450. 475?

225
00:22:56.625 --> 00:23:00.471
Against you, sir. No more than 450.

226
00:23:01.547 --> 00:23:05.973
- Er, Jim?
- The bid is £450,000.

227
00:23:06.051 --> 00:23:07.553
(gasps)

228
00:23:07.636 --> 00:23:09.479
I have 475.

229
00:23:12.641 --> 00:23:14.393
- £500,000.
- (gasping)

230
00:23:14.476 --> 00:23:16.149
£500,000.

231
00:23:17.313 --> 00:23:20.487
I have half a million pounds. All done?

232
00:23:22.067 --> 00:23:24.161
Any more?

233
00:23:25.946 --> 00:23:28.745
Yours, sir, for £500,000!

234
00:23:29.575 --> 00:23:33.045
- The next lot is...
- We could have been stuck with it.

235
00:23:33.120 --> 00:23:36.545
- I doubt it. He had to buy it.
- But why?

236
00:23:36.624 --> 00:23:38.922
That's what I intend to find out.

237
00:24:14.161 --> 00:24:16.789
You had no business bidding for that egg!

238
00:24:17.665 --> 00:24:20.043
What would you have done if you'd got it?

239
00:24:20.125 --> 00:24:23.470
I would have claimed it was a fake, sir,
and not paid.

240
00:24:24.046 --> 00:24:25.969
Not paid?

241
00:24:26.048 --> 00:24:30.645
Here's the original. I switched it
with the fake during the auction.

242
00:24:30.719 --> 00:24:32.813
Good God!

243
00:24:34.556 --> 00:24:37.309
And what happens
when the buyer discovers that?

244
00:24:37.393 --> 00:24:41.398
Well, he... He complains.
If he's legitimate.

245
00:24:41.689 --> 00:24:43.817
- Well?
- I don't think he will complain.

246
00:24:43.899 --> 00:24:47.904
According to Fanning,
this Kamal usually sells. Now he buys.

247
00:24:47.987 --> 00:24:50.581
I believe that the fake will smoke him out.

248
00:24:50.698 --> 00:24:53.998
Our tail followed him to Heathrow
where he got a plane to Delhi.

249
00:24:54.076 --> 00:24:56.579
Hm. You must go there, too.

250
00:24:57.371 --> 00:25:01.842
I'll alert Sadruddin, our man in Station I,
to keep him under surveillance.

251
00:25:01.917 --> 00:25:06.423
- Book yourself on the next ﬂight out.
- Well, I've 55 minutes to catch it, sir.

252
00:25:07.673 --> 00:25:09.926
- Oh, Bond?
- Sir?

253
00:25:10.009 --> 00:25:15.186
Sign a chit for that egg before you go.
It's government property now.

254
00:25:15.889 --> 00:25:17.937
Of course, sir.

255
00:26:07.816 --> 00:26:09.910
(traditional tune)

256
00:26:16.408 --> 00:26:18.502
(plays the Bond theme)

257
00:26:26.835 --> 00:26:29.463
That's a charming tune.
You do take English money?

258
00:26:29.546 --> 00:26:31.765
Only gold sovereigns.

259
00:26:32.007 --> 00:26:34.135
Please.

260
00:26:35.010 --> 00:26:38.105
I'm Vijay.
Special expediter, Universal Exports.

261
00:26:38.180 --> 00:26:41.059
- Welcome to India, Commander Bond.
- Call me James.

262
00:26:41.141 --> 00:26:43.985
- Where's Sadruddin?
- Over here, waiting in the taxi.

263
00:26:44.228 --> 00:26:46.777
This was the wrong cover. I hate snakes!

264
00:26:47.439 --> 00:26:50.158
Taxi! Please be comfortable.

265
00:26:53.028 --> 00:26:56.373
- I am Sadruddin, Head of Section.
- How do you do?

266
00:26:56.490 --> 00:26:59.539
- I booked you in at the Shivnivas Hotel.
- Good. My luggage?

267
00:26:59.660 --> 00:27:01.708
<i>Gone ahead.</i>

268
00:27:07.042 --> 00:27:09.545
What can you tell me about Kamal Khan?

269
00:27:09.628 --> 00:27:13.724
Exiled Afghan prince.
Sportsman - polo, cricket, tennis.

270
00:27:13.841 --> 00:27:15.718
- I play a bit myself.
- Really?

271
00:27:15.801 --> 00:27:20.307
As a matter of fact, I've got
a part-time job as a pro at Kamal's club.

272
00:27:20.389 --> 00:27:23.893
- What have you learned so far?
- My backhand's improved.

273
00:27:28.856 --> 00:27:31.359
(Sadruddin) Kamal lives there on the hill.

274
00:27:31.900 --> 00:27:34.699
The Monsoon Palace. It's heavily guarded.

275
00:27:35.737 --> 00:27:37.239
How do I get to him?

276
00:27:37.322 --> 00:27:40.917
He plays backgammon most evenings
at the hotel casino.

277
00:27:40.993 --> 00:27:43.746
As a guest,
you're automatically a member.

278
00:27:43.871 --> 00:27:48.422
- Then let's meet there later.
- I'll change into something less casual.

279
00:27:48.500 --> 00:27:52.221
Oh, here. You may need this
to play with your asp.

280
00:28:07.436 --> 00:28:10.690
Good morning. Name's Bond.
I believe you have a reservation.

281
00:28:10.772 --> 00:28:12.945
- We've been expecting you.
- Good.

282
00:28:13.025 --> 00:28:15.119
I hope you have a pleasant stay.

283
00:28:15.736 --> 00:28:17.955
I'm sure I will.

284
00:28:21.742 --> 00:28:23.790
Thank you.

285
00:28:25.370 --> 00:28:27.919
Your luggage has been unpacked, sir.

286
00:28:29.082 --> 00:28:30.550
Oh, thank you!

287
00:28:30.626 --> 00:28:32.970
If I can be of further assistance...

288
00:28:34.046 --> 00:28:36.970
- Anything at all?
- Oh, maybe later.

289
00:28:43.138 --> 00:28:45.061
(door closes)

290
00:28:46.058 --> 00:28:47.935
(chatter)

291
00:29:31.019 --> 00:29:33.317
- How's he doing?
- The Major's no novice.

292
00:29:33.397 --> 00:29:38.449
- But Kamal has won 200,000 rupees.
- You'll have a job beating that.

293
00:29:39.611 --> 00:29:42.831
I feel lucky. Shall we double?

294
00:29:44.032 --> 00:29:46.126
Of course!

295
00:29:46.201 --> 00:29:48.954
20,000 rupees!

296
00:29:53.166 --> 00:29:56.545
- Always a double six when you need it!
- Always.

297
00:29:56.670 --> 00:29:58.889
- How do you do it!
- It's all in the wrist.

298
00:29:59.548 --> 00:30:02.893
- Oh, it's hopeless.
- Shall we have another game, Major?

299
00:30:03.010 --> 00:30:05.559
- Same stake?
- Yes, I'll have another go.

300
00:30:05.679 --> 00:30:08.023
Your luck's got to run out some time.

301
00:30:15.731 --> 00:30:17.654
May Uoin you?

302
00:30:17.733 --> 00:30:20.703
Sotheby's. Half a million pounds?

303
00:30:21.403 --> 00:30:25.158
- The man at the auction.
- Precisely.

304
00:30:25.240 --> 00:30:27.538
You have a good memory for faces.

305
00:30:27.909 --> 00:30:30.003
And figures.

306
00:30:31.330 --> 00:30:34.675
- This can't be a coincidence.
- No.

307
00:30:34.750 --> 00:30:38.254
- What will you have?
- Nothing, thank you.

308
00:30:38.378 --> 00:30:40.426
Some other time, perhaps?

309
00:30:41.923 --> 00:30:44.017
Thank you.

310
00:30:49.097 --> 00:30:50.770
Six and one!

311
00:30:50.891 --> 00:30:53.519
- Well?
- Looks like the Major has got him.

312
00:30:57.022 --> 00:31:03.246
Why don't we make it interesting, Major?
Double to 100,000 rupees.

313
00:31:06.573 --> 00:31:08.792
I can't accept. Not with your luck.

314
00:31:10.619 --> 00:31:12.371
You win!

315
00:31:12.454 --> 00:31:15.549
(Bond) I would have
taken that double, myself.

316
00:31:16.708 --> 00:31:21.384
Then why don't you take over
the Major's position? Mr...?

317
00:31:21.463 --> 00:31:23.306
Bond.

318
00:31:23.465 --> 00:31:26.639
James Bond. Thank you, I'd be delighted.

319
00:31:27.469 --> 00:31:29.517
100,000 rupees, then.

320
00:31:33.141 --> 00:31:34.984
(Kamal) Double six.

321
00:31:35.102 --> 00:31:38.151
(Kamal) Not such a good double
to accept, after all, was it?

322
00:31:47.989 --> 00:31:50.913
- Double.
- Of course!

323
00:31:50.992 --> 00:31:53.086
You can only win with a double six.

324
00:31:53.745 --> 00:31:59.002
The stake is 200,000 rupees.
Do you have the cash?

325
00:32:02.712 --> 00:32:06.967
Well, I think that this
should be ample security.

326
00:32:07.300 --> 00:32:09.849
- (gasps from spectators)
- Don't you?

327
00:32:17.269 --> 00:32:19.363
Play, Mr Bond.

328
00:32:20.355 --> 00:32:23.359
You need a great deal of luck
to get out of this.

329
00:32:24.025 --> 00:32:25.868
Oh, luck?

330
00:32:25.986 --> 00:32:29.866
Well, then I shall use player's privilege,

331
00:32:29.990 --> 00:32:32.539
and use your lucky dice.

332
00:32:34.035 --> 00:32:36.163
It's all in the wrist.

333
00:32:36.705 --> 00:32:38.548
(dice fall)

334
00:32:38.665 --> 00:32:41.009
Double sixes.

335
00:32:41.376 --> 00:32:43.344
Fancy that!

336
00:32:43.420 --> 00:32:45.514
200,000 rupees.

337
00:32:54.389 --> 00:32:56.687
I prefer cash.

338
00:33:00.896 --> 00:33:03.069
- Get it cashed for him.
- Yes, sir.

339
00:33:06.485 --> 00:33:10.581
Spend the money quickly, Mr Bond.

340
00:33:10.655 --> 00:33:13.579
I intend to, Kamal Khan.

341
00:33:15.410 --> 00:33:17.538
My security.

342
00:33:18.872 --> 00:33:20.966
And yours?

343
00:33:24.336 --> 00:33:26.430
(cracking)

344
00:33:39.434 --> 00:33:41.937
It's not really in the wrist, you know.

345
00:33:48.735 --> 00:33:53.457
- Should I be following them?
- Yes, but I think they'll be following this.

346
00:33:53.949 --> 00:33:55.201
Thank you.

347
00:33:55.283 --> 00:33:59.959
Vijay will take you from here.
I'll see if I can find out more about Kamal.

348
00:34:00.038 --> 00:34:02.132
Good. Hold on to these, will you?

349
00:34:03.667 --> 00:34:06.546
Keep you in curry
for a few weeks, won't it?

350
00:34:06.795 --> 00:34:08.718
Thank you.

351
00:34:08.797 --> 00:34:10.515
It's a wonderful racket, this.

352
00:34:36.783 --> 00:34:38.660
(honking)

353
00:34:42.789 --> 00:34:46.293
- Vijay, we have company!
- No problem. This is a company car.

354
00:34:49.629 --> 00:34:51.757
(screaming)

355
00:34:55.510 --> 00:34:56.682
(talking in Hindi)

356
00:34:59.556 --> 00:35:01.684
(Bond) Step on it!

357
00:35:02.601 --> 00:35:04.695
This should shake 'em off!

358
00:35:41.556 --> 00:35:43.650
Oh. Thank God for hard currency!

359
00:35:54.069 --> 00:35:56.697
Game, set and match! Hang on, James!

360
00:36:14.589 --> 00:36:16.432
(horn)

361
00:36:18.927 --> 00:36:20.395
Keep your head down!

362
00:36:30.313 --> 00:36:32.441
Thank you.

363
00:36:52.585 --> 00:36:54.462
Ow! Ooh, ooh, ooh!

364
00:37:09.394 --> 00:37:11.271
(IN HINDI)

365
00:37:16.359 --> 00:37:18.282
Here! Catch!

366
00:37:21.781 --> 00:37:23.829
Excuse me.

367
00:37:35.211 --> 00:37:39.011
Thank you.
You'd better stick this back yourself.

368
00:37:43.845 --> 00:37:46.348
James, over here! Come on!

369
00:38:01.029 --> 00:38:03.157
Vijay! The money I gave you!

370
00:38:06.701 --> 00:38:09.204
Here! Rupees!

371
00:38:11.748 --> 00:38:13.876
Easy come, easy go!

372
00:38:35.104 --> 00:38:37.527
(gives orders in Hindi)

373
00:38:37.607 --> 00:38:40.736
Hm. It certainly pays to advertise.

374
00:38:40.860 --> 00:38:42.908
This way, James.

375
00:38:54.749 --> 00:38:56.877
Ah, Q!

376
00:38:57.710 --> 00:39:00.930
- How are you?
- Most unhappy, 007, thanks to you.

377
00:39:01.047 --> 00:39:03.971
How can I be expected
to maintain the quality of my work?

378
00:39:04.092 --> 00:39:07.016
Sent out here at a moment's notice!

379
00:39:07.095 --> 00:39:11.350
Have you any smaller thread?
Someone stuck a knife in my wallet.

380
00:39:11.432 --> 00:39:13.935
Ah, they missed you? What a pity!

381
00:39:14.060 --> 00:39:16.654
Karen, see to that, will you?

382
00:39:16.771 --> 00:39:20.071
I've also mislaid my PPK.

383
00:39:20.149 --> 00:39:22.072
- Anything else?
- No, that's all.

384
00:39:30.535 --> 00:39:32.412
Blast!

385
00:39:33.246 --> 00:39:35.419
Having problems keeping it up, Q?

386
00:39:35.498 --> 00:39:37.626
Experimental model.

387
00:39:41.671 --> 00:39:43.765
- Hello, Smithers.
- Commander.

388
00:39:50.430 --> 00:39:53.229
<i>-</i> Smashing, Q.
- Come on. I have a few things for you.

389
00:39:53.808 --> 00:39:55.685
(Bond) Very nice, Smithers.

390
00:39:57.020 --> 00:39:59.022
Is the homing device ready yet?

391
00:39:59.105 --> 00:40:04.612
Not only a homing device, but an
extremely delicate microphone <i>as</i> well.

392
00:40:05.278 --> 00:40:07.372
It goes in there like that.

393
00:40:07.864 --> 00:40:09.958
Now, take a fountain pen.

394
00:40:10.617 --> 00:40:12.711
Twist the top,

395
00:40:13.620 --> 00:40:17.716
and a highly concentrated mixture
of nitric and hydrochloric acid.

396
00:40:18.124 --> 00:40:22.379
- Dissolves all metals.
- Wonderful for poison-pen letters!

397
00:40:22.462 --> 00:40:24.556
Pay attention, 007!

398
00:40:25.089 --> 00:40:27.183
Pull the top off the pen.

399
00:40:27.258 --> 00:40:31.308
With this ultrasensitive earpiece,
you can listen in on the bug.

400
00:40:31.387 --> 00:40:33.435
The homing device is compatible with

401
00:40:33.514 --> 00:40:37.314
the standard-issue
radio directional finder in your watch.

402
00:40:37.977 --> 00:40:40.275
If you haven't lost it.

403
00:40:43.524 --> 00:40:45.401
(beeping)

404
00:40:45.902 --> 00:40:48.405
That's amazing, Q. It does work.

405
00:40:49.322 --> 00:40:50.949
What's that?

406
00:40:51.032 --> 00:40:54.377
Oh, that's the latest liquid crystal TV.

407
00:40:57.372 --> 00:40:59.466
Hm, very handy!

408
00:41:12.971 --> 00:41:15.065
Mm. Perfect image, Q.

409
00:41:16.724 --> 00:41:18.692
Really, 007!

410
00:41:18.851 --> 00:41:22.606
Look, I haven't time
for these adolescent antics.

411
00:41:23.189 --> 00:41:26.409
- It's the best we can do.
- It's beautiful. Thank you.

412
00:41:26.484 --> 00:41:29.988
Go on, get along! I've got my work to do.

413
00:41:30.071 --> 00:41:32.244
- I'll give you a hand, Q.
- Thank you.

414
00:41:32.323 --> 00:41:33.996
Don't forget this.

415
00:41:34.075 --> 00:41:36.954
Don't let him teach you
any of his bad habits!

416
00:41:52.635 --> 00:41:54.729
Mr Bond, your table is ready.

417
00:41:55.722 --> 00:41:59.101
- I didn't reserve one.
- Your guest is waiting, sir.

418
00:41:59.183 --> 00:42:01.060
This way, please.

419
00:42:04.647 --> 00:42:06.741
Thank you.

420
00:42:08.234 --> 00:42:10.282
You changed your mind.

421
00:42:10.903 --> 00:42:13.406
- I'm glad.
- Are you?

422
00:42:13.489 --> 00:42:15.867
Well, let's put it this way.

423
00:42:15.950 --> 00:42:20.171
You are the least lethal and
by far the prettiest of Kamal's friends

424
00:42:20.288 --> 00:42:22.086
that I've come across.

425
00:42:22.165 --> 00:42:24.042
Thank you.

426
00:42:24.125 --> 00:42:27.800
So does he have a proposition for me,
or do you?

427
00:42:29.797 --> 00:42:32.016
He suggests a trade.

428
00:42:32.133 --> 00:42:35.478
The egg for your life.

429
00:42:36.345 --> 00:42:40.771
I'd heard the price of eggs was going up,
but isn't that a little high?

430
00:42:41.601 --> 00:42:44.104
Charge it to, er... Room...

431
00:42:44.979 --> 00:42:48.108
Oh, 27.
Along with the champagne, I suppose?

432
00:42:48.191 --> 00:42:50.285
I'll leave it at the desk.

433
00:42:51.444 --> 00:42:53.412
You don't mind?

434
00:42:53.488 --> 00:42:56.788
Why? Has Kamal forgotten
what I look like already?

435
00:42:57.283 --> 00:42:58.751
It's for me.

436
00:43:00.453 --> 00:43:02.831
So that if I depart this world suddenly

437
00:43:02.914 --> 00:43:05.292
you'll have something
to remember me by?

438
00:43:07.001 --> 00:43:08.719
Something like that.

439
00:43:09.170 --> 00:43:14.643
It's for my scrapbook.
I collect memories.

440
00:43:17.386 --> 00:43:20.765
Well, let's get on with making a few.

441
00:43:47.667 --> 00:43:50.511
- I need refilling.
- Hm?

442
00:43:51.295 --> 00:43:53.593
Of course you do!

443
00:43:58.386 --> 00:44:00.684
Oh. I'll get some more.

444
00:44:00.763 --> 00:44:04.393
Don't bother.
We'll make yours a loving cup.

445
00:44:05.726 --> 00:44:08.024
What a good idea.

446
00:44:12.984 --> 00:44:15.612
Forgive my curiosity, but what is that?

447
00:44:17.697 --> 00:44:20.200
That's my little octopussy.

448
00:45:21.093 --> 00:45:22.970
Good morning!

449
00:45:23.054 --> 00:45:25.022
Morning.

450
00:45:25.097 --> 00:45:28.692
I didn't want to wake you.
But since you're up,

451
00:45:28.768 --> 00:45:30.896
I can say a proper goodbye.

452
00:45:36.817 --> 00:45:38.911
What is the time?

453
00:45:41.906 --> 00:45:43.158
(beeps)

454
00:45:46.994 --> 00:45:49.088
Beautiful view, isn't it?

455
00:45:53.751 --> 00:45:57.927
- I don't know how to say goodbye.
- Actions speak louder than words.

456
00:45:58.005 --> 00:45:59.473
You're so right.

457
00:46:32.331 --> 00:46:36.677
(man) In! Out! In! Out!

458
00:46:37.378 --> 00:46:39.972
In! Out!

459
00:46:40.047 --> 00:46:42.141
Come on, girls! In!

460
00:46:42.216 --> 00:46:44.093
Out!

461
00:46:48.806 --> 00:46:50.900
Check oars!

462
00:47:16.917 --> 00:47:19.011
(birdsong)

463
00:48:04.673 --> 00:48:06.971
The egg has been recovered.

464
00:48:09.303 --> 00:48:10.771
You should be pleased.

465
00:48:10.846 --> 00:48:14.601
(woman) I'm not pleased
it was stolen in the first place.

466
00:48:14.725 --> 00:48:17.604
Nor that the thief
knows enough to bring it here.

467
00:48:17.686 --> 00:48:22.157
He's obviously an adventurer
with possible blackmail on his mind.

468
00:48:22.233 --> 00:48:26.204
Anyway, I have him as my guest
at the Monsoon Palace.

469
00:48:26.278 --> 00:48:29.407
And he will tell us
all he knows very quickly.

470
00:48:30.950 --> 00:48:33.578
- Who is he?
- Englishman.

471
00:48:33.661 --> 00:48:37.416
Likes eggs. Preferably Faberge.

472
00:48:37.498 --> 00:48:40.297
And dice. Preferably loaded.

473
00:48:40.376 --> 00:48:42.674
His name is James Bond.

474
00:48:44.505 --> 00:48:46.382
Bring him here.

475
00:48:46.465 --> 00:48:50.891
(Kamal) He's dangerous. After he's talked,
we must get rid of him immediately.

476
00:48:52.638 --> 00:48:54.515
No.

477
00:48:55.975 --> 00:48:59.445
A "no" from you
has little chance of becoming a "yes".

478
00:48:59.520 --> 00:49:02.569
I assume, therefore,
that the meeting is over.

479
00:49:02.648 --> 00:49:05.071
But you're making a serious mistake.

480
00:49:21.500 --> 00:49:23.594
(beeping)

481
00:49:45.649 --> 00:49:47.743
(beeping quickens)

482
00:50:21.894 --> 00:50:23.988
(knock at door)

483
00:50:29.693 --> 00:50:33.197
Well, so far I can't complain
about the valet service.

484
00:50:33.781 --> 00:50:36.284
Dinner. 8 o'clock.

485
00:50:39.745 --> 00:50:41.213
(locking)

486
00:51:06.522 --> 00:51:09.571
- Good evening, Mr Bond.
- Good evening.

487
00:51:09.650 --> 00:51:11.527
Well rested?

488
00:51:11.610 --> 00:51:14.910
I believe you and Miss Magda have met.

489
00:51:17.616 --> 00:51:21.416
- It was a pleasure.
- You're too kind.

490
00:51:21.704 --> 00:51:26.210
You don't mind if we start?
The soufflé can't wait.

491
00:51:30.504 --> 00:51:34.350
At the risk of appearing
to be making light dinner conversation,

492
00:51:34.425 --> 00:51:37.099
may I ask exactly why I am here?

493
00:51:37.177 --> 00:51:40.226
I mean, after all, you do have the egg.

494
00:51:40.514 --> 00:51:43.768
True. But we don't have all the answers.

495
00:51:45.060 --> 00:51:49.440
Well, supposing, for argument's sake,
I don't feel like talking?

496
00:51:49.523 --> 00:51:51.946
Don't worry, you will.

497
00:51:52.026 --> 00:51:53.073
You will.

498
00:51:54.153 --> 00:51:56.451
Let me guess.

499
00:51:56.530 --> 00:51:59.033
Thumbscrews and hot coals.

500
00:51:59.491 --> 00:52:03.041
Hardly! We're much more
sophisticated than that.

501
00:52:05.372 --> 00:52:10.469
- <i>Er...</i> Sodium Pentothal?
- A bit crude. Very unreliable.

502
00:52:10.544 --> 00:52:15.721
We prefer curare with
an effective psychedelic compound.

503
00:52:15.841 --> 00:52:17.718
Guaranteed results.

504
00:52:18.218 --> 00:52:22.644
- But with permanent brain damage.
- An unfortunate side effect.

505
00:52:23.557 --> 00:52:26.356
Ah! One of our specialities.

506
00:52:29.480 --> 00:52:31.574
Stuffed sheep's head.

507
00:52:37.529 --> 00:52:39.497
It's odd,

508
00:52:39.573 --> 00:52:43.043
but when I'm stared at
I seem to lose my appetite.

509
00:52:59.259 --> 00:53:01.387
Oh, thank you for dinner.

510
00:53:02.930 --> 00:53:05.024
Until tomorrow, then.

511
00:53:11.355 --> 00:53:15.735
- Well, I'll say good night.
- I could come in for a nightcap.

512
00:53:17.736 --> 00:53:19.784
Some other time, perhaps.

513
00:53:26.537 --> 00:53:29.336
I don't suppose you'd care for a nightcap?

514
00:53:29.415 --> 00:53:31.292
No.

515
00:54:19.173 --> 00:54:21.301
(birds screech)

516
00:54:52.873 --> 00:54:55.001
(whirr of helicopter)

517
00:55:34.915 --> 00:55:36.212
(INAUDIBLE)

518
00:55:50.931 --> 00:55:53.059
(snoring)

519
00:55:54.935 --> 00:55:57.609
(Kamal) I trust you had a pleasant ﬂight.

520
00:56:00.232 --> 00:56:04.282
If you step this way,
I think you will find everything is in order.

521
00:56:23.797 --> 00:56:25.925
(watch beeping)

522
00:56:39.271 --> 00:56:43.742
I congratulate you on the quality of
your workmanship, Prince Kamal Khan.

523
00:56:43.817 --> 00:56:45.490
Thank you, General Orlov.

524
00:56:45.569 --> 00:56:49.824
As you can see, each piece
has been meticulously duplicated

525
00:56:49.948 --> 00:56:53.293
according to Lenkin's specifications.

526
00:56:53.994 --> 00:56:56.964
Good! Have it put aboard the helicopter.

527
00:56:58.332 --> 00:57:01.006
(gives order in Hindi)

528
00:57:02.419 --> 00:57:06.595
<i>(Orlov) Can they be trusted?
(Kamal) I assure you of their silence.</i>

529
00:57:11.511 --> 00:57:14.185
<i>(Kamal) We are both playing
for enormous stakes.</i>

530
00:57:14.306 --> 00:57:19.938
I get what I want,
then you get the genuine jewellery.

531
00:57:20.270 --> 00:57:22.147
- Exactly...
- (interference)

532
00:57:43.377 --> 00:57:46.301
The precise timing will be essential.

533
00:57:46.380 --> 00:57:47.973
(interference)

534
00:57:48.048 --> 00:57:50.551
Remember: nothing must be changed.

535
00:57:50.676 --> 00:57:52.724
(interference)

536
00:57:54.763 --> 00:57:59.735
<i>(Orlov) One week from today,
in Karl-Marx-Stadt.</i>

537
00:58:00.602 --> 00:58:03.071
- Karl-Marx-Stadt!
- Correct!

538
00:58:03.146 --> 00:58:05.649
(footsteps)

539
00:58:06.650 --> 00:58:08.744
(talking in Hindi)

540
00:58:11.238 --> 00:58:13.366
(door shuts)

541
00:58:21.540 --> 00:58:25.511
- Everything taken care of?
- As you ordered, Excellence.

542
00:58:27.504 --> 00:58:31.350
- So, you recovered it?
- From an accomplice of the thief.

543
00:58:31.425 --> 00:58:34.679
He must be eliminated at once!

544
00:58:34.761 --> 00:58:36.104
(crackling)

545
00:58:36.179 --> 00:58:39.353
There must be no further security breach.

546
00:58:39.433 --> 00:58:42.778
This fake has caused enough trouble.

547
00:58:47.107 --> 00:58:49.030
I must go.

548
00:58:59.119 --> 00:59:01.872
(Orlov) Everything
has been most satisfactory.

549
00:59:01.955 --> 00:59:04.128
(Kamal) Most kind, General Orlov.

550
00:59:49.294 --> 00:59:51.388
Get Bond!

551
00:59:59.805 --> 01:00:01.899
(shouting in Hindi)

552
01:00:08.814 --> 01:00:11.158
The Englishman has escaped.

553
01:00:11.233 --> 01:00:15.283
He won't go very far. We'll track him.

554
01:00:27.749 --> 01:00:30.093
(shouting and whistling)

555
01:00:30.168 --> 01:00:32.262
(elephant trumpets)

556
01:00:47.978 --> 01:00:49.651
Ooh!

557
01:01:27.350 --> 01:01:29.444
Oooh! Ya-ha!

558
01:01:30.145 --> 01:01:32.239
(petrified screams)

559
01:01:41.406 --> 01:01:43.079
Good!

560
01:01:43.158 --> 01:01:45.581
Let the sport commence.

561
01:02:03.845 --> 01:02:06.724
Ooh! Agh! Yieeehhh!

562
01:02:14.147 --> 01:02:16.241
(growling)

563
01:02:20.195 --> 01:02:22.289
(gives orders in Hindi)

564
01:02:26.910 --> 01:02:29.004
Head him off! Head him off!

565
01:02:29.496 --> 01:02:31.590
(shouting in Hindi)

566
01:02:36.169 --> 01:02:38.547
(roars)

567
01:02:41.633 --> 01:02:43.385
Sit!

568
01:02:51.810 --> 01:02:53.687
We have him! We have him!

569
01:02:54.104 --> 01:02:56.948
Go round! Go round! He's in there!

570
01:03:32.267 --> 01:03:34.361
Hiss off.

571
01:03:45.739 --> 01:03:47.833
(birds squawking)

572
01:04:00.378 --> 01:04:02.472
(shouts in Hindi)

573
01:04:28.573 --> 01:04:31.076
(Tarzan-like jungle call)

574
01:04:33.995 --> 01:04:35.872
(Qunfi re)

575
01:04:39.417 --> 01:04:41.294
Ow!

576
01:04:46.174 --> 01:04:47.642
Ugh!

577
01:04:54.099 --> 01:04:55.897
(elephant trumpets)

578
01:04:59.104 --> 01:05:01.198
Don't let him get away!

579
01:05:02.732 --> 01:05:04.609
(Qunfi re)

580
01:05:08.405 --> 01:05:10.624
(shouts in Hindi)

581
01:05:21.543 --> 01:05:23.216
Hey!

582
01:05:38.017 --> 01:05:41.692
- C'mom, buddy, c'mon!
- Give him some room.

583
01:05:41.771 --> 01:05:44.069
- Hey, you all right, buddy?
- I'm fine.

584
01:05:44.149 --> 01:05:48.529
- Are you with our group?
- No, ma'am. I'm with the economy tour.

585
01:05:52.782 --> 01:05:56.503
Mr Bond is indeed a very rare breed.

586
01:05:56.578 --> 01:05:59.206
Soon to be made extinct!

587
01:06:06.421 --> 01:06:11.222
Genus Hapalochlaena. Produces a venom
that's invariably fatal in seconds.

588
01:06:11.301 --> 01:06:13.178
The barge had that sign.

589
01:06:13.261 --> 01:06:17.983
Yes. It belongs to a fabulously wealthy
woman who lives on the floating palace.

590
01:06:18.057 --> 01:06:19.525
Who is she?

591
01:06:19.601 --> 01:06:23.276
No one knows her real name,
but she's known as Octopussy.

592
01:06:24.397 --> 01:06:26.616
That's the name I heard at Kamal's.

593
01:06:26.691 --> 01:06:30.662
I hear that island's full of
beautiful women. No men allowed.

594
01:06:31.154 --> 01:06:34.283
Really? Sexual discrimination.

595
01:06:34.908 --> 01:06:37.411
I'll definitely have to pay it a visit.

596
01:07:00.683 --> 01:07:02.856
(sitar music and women laughing)

597
01:07:30.713 --> 01:07:32.807
(gong)

598
01:08:08.126 --> 01:08:10.220
Good evening.

599
01:08:11.588 --> 01:08:13.807
I wondered when you might arrive.

600
01:08:13.881 --> 01:08:16.304
So you are the mysterious Octopussy.

601
01:08:16.718 --> 01:08:18.812
And you are James Bond.

602
01:08:18.886 --> 01:08:20.980
007, licensed to kill.

603
01:08:22.432 --> 01:08:24.651
Am I to be your target for tonight?

604
01:08:25.018 --> 01:08:27.112
Not necessarily.

605
01:08:29.230 --> 01:08:32.700
Depends how much you tell me
about jewellery smuggling.

606
01:08:32.775 --> 01:08:35.779
And why one of our agents
was killed in East Berlin.

607
01:08:35.862 --> 01:08:37.956
I know nothing about that.

608
01:08:38.906 --> 01:08:41.625
You remember Major Dexter Smythe?

609
01:08:41.701 --> 01:08:44.875
You were sent out to arrest him,
weren't you?

610
01:08:44.954 --> 01:08:47.582
You seem to have done your homework.

611
01:08:48.291 --> 01:08:53.218
Thank you. Yes. Smythe, after a brilliant
military career, joined our secret service.

612
01:08:53.296 --> 01:08:58.268
His mission was to recover a cache
of Chinese gold, seized in North Korea.

613
01:08:58.343 --> 01:09:01.222
Both he and his native guide disappeared.

614
01:09:01.304 --> 01:09:03.398
The gold was never found.

615
01:09:04.974 --> 01:09:07.693
And 20 years later
you were sent after him.

616
01:09:09.228 --> 01:09:15.281
The guide's body turned up with a bullet
still in his skull from Smythe's revolver.

617
01:09:15.360 --> 01:09:17.863
I traced Smythe to Sri Lanka,

618
01:09:17.945 --> 01:09:22.121
and gave him 24 hours to clear up
his affairs before I took him back.

619
01:09:22.200 --> 01:09:26.455
He committed suicide rather than
face the disgrace of a court martial.

620
01:09:26.537 --> 01:09:28.835
What's the connection?

621
01:09:31.501 --> 01:09:36.132
He was my father. I'd hoped
fate would bring us together one day.

622
01:09:36.214 --> 01:09:37.887
To avenge him?

623
01:09:37.965 --> 01:09:40.889
No. To thank you
for giving him an alternative.

624
01:09:40.968 --> 01:09:43.062
(knock at door)

625
01:09:47.225 --> 01:09:49.319
Come in.

626
01:09:50.061 --> 01:09:52.155
Kamal Khan to see you.

627
01:09:56.234 --> 01:09:58.328
Bond has escaped.

628
01:09:58.403 --> 01:10:01.532
- How careless of you!
- I apologise.

629
01:10:02.323 --> 01:10:05.418
By the way, I'd like you
to meet my new house guest.

630
01:10:05.493 --> 01:10:09.748
Er, an old friend of the family,
you might say.

631
01:10:09.831 --> 01:10:11.754
How lovely.

632
01:10:11.833 --> 01:10:15.428
You have a nasty habit of surviving.

633
01:10:15.712 --> 01:10:18.090
You know what they say about the fittest.

634
01:10:18.464 --> 01:10:24.597
Octopussy, I would enjoy another
opportunity to take care of Mr Bond

635
01:10:24.679 --> 01:10:28.434
- personally.
- I will take care of Mr Bond myself.

636
01:10:30.393 --> 01:10:32.487
Good night.

637
01:10:33.980 --> 01:10:36.608
And enjoy yourselves.

638
01:10:37.316 --> 01:10:39.410
Mr Bond.

639
01:10:46.576 --> 01:10:49.876
My father became
a leading authority on octopi.

640
01:10:49.954 --> 01:10:53.504
He loved them.
His pet name for me was Octopussy.

641
01:10:58.296 --> 01:11:02.017
Mr Bond, smuggling is no concern
of the secret service.

642
01:11:02.425 --> 01:11:04.519
I've violated no British law.

643
01:11:05.052 --> 01:11:09.683
You are free to leave, but I'd much prefer
if you stayed as my guest for a few days.

644
01:11:10.516 --> 01:11:12.189
I'd like that.

645
01:11:13.728 --> 01:11:16.777
Gwendoline, show Mr Bond to his room.

646
01:11:18.399 --> 01:11:20.697
Good night, Mr Bond.

647
01:11:21.527 --> 01:11:23.621
Till the morning, then.

648
01:11:28.534 --> 01:11:30.411
Midge.

649
01:11:31.287 --> 01:11:35.713
Extend Mr Bond every courtesy,
but double the guard on his quarters.

650
01:11:48.221 --> 01:11:50.315
(speaks Hindi)

651
01:11:58.105 --> 01:12:00.608
He says the island is heavily guarded.

652
01:12:03.986 --> 01:12:06.865
We don't want to
make enemies with the woman.

653
01:12:14.705 --> 01:12:16.799
(Hindi)

654
01:12:30.012 --> 01:12:31.980
The woman must not be harmed.

655
01:12:53.661 --> 01:12:58.041
When Father's gold ran out, the people in
Hong Kong who'd disposed of it for him

656
01:12:58.124 --> 01:13:01.424
offered me a commission
to smuggle some diamonds.

657
01:13:01.502 --> 01:13:03.675
I discovered I had a talent for it.

658
01:13:03.754 --> 01:13:05.882
So you went into business yourself?

659
01:13:05.965 --> 01:13:10.391
Yes, but I needed an organisation,
so I revived the old Octopus cult.

660
01:13:10.928 --> 01:13:14.432
Well, then.
Where did you recruit all these lovelies?

661
01:13:16.142 --> 01:13:18.986
There are many of them
all over Southeast Asia,

662
01:13:19.061 --> 01:13:22.656
looking for a guru,
spiritual discipline, who knows what.

663
01:13:22.732 --> 01:13:28.080
I train them. Give them a purpose,
a sisterhood and a way of life.

664
01:13:28.154 --> 01:13:30.828
- In crime?
- In business.

665
01:13:30.907 --> 01:13:35.333
I have diversified into
shipping, hotels, carnivals and circuses.

666
01:13:40.583 --> 01:13:43.427
- Is he still there?
- You must be joking!

667
01:13:43.502 --> 01:13:47.052
007 on an island
populated exclusively by women?

668
01:13:47.506 --> 01:13:49.804
We won't see him till dawn.

669
01:13:51.969 --> 01:13:54.848
- I'll relieve you at midnight.
- No problem!

670
01:14:10.821 --> 01:14:11.822
(door opens)

671
01:14:16.118 --> 01:14:17.995
Are we going somewhere?

672
01:14:18.079 --> 01:14:21.049
I have to go to Europe tomorrow
on a business trip.

673
01:14:21.123 --> 01:14:25.503
Oh, that's a pity.
I was just beginning to enjoy myself.

674
01:14:25.586 --> 01:14:28.715
I think you should stay.
I'll only be gone a week.

675
01:14:29.507 --> 01:14:32.226
When I come back
we'll discuss the future.

676
01:14:32.969 --> 01:14:36.724
Well, I can't guarantee
that I'll be here when you return.

677
01:14:36.806 --> 01:14:40.310
Oh, James! We're two of a kind.

678
01:14:40.851 --> 01:14:45.357
There are vast rewards for a man
of your talents willing to take risks.

679
01:14:47.775 --> 01:14:50.779
- I'm not for hire.
- Oh! A man of principle!

680
01:14:50.861 --> 01:14:52.863
With a price on his head.

681
01:14:52.947 --> 01:14:56.076
Naturally,
you do it for Queen and country!

682
01:14:58.452 --> 01:15:01.001
I have no country,
I have no price on my head.

683
01:15:01.080 --> 01:15:05.130
I don't have to apologise to you,
a paid assassin, for what I am!

684
01:15:22.435 --> 01:15:23.687
No!

685
01:15:24.186 --> 01:15:26.234
You're right.

686
01:15:26.313 --> 01:15:28.407
We are two of a kind.

687
01:15:36.741 --> 01:15:39.870
Oh, James!

688
01:16:10.733 --> 01:16:12.827
(creaking)

689
01:16:13.986 --> 01:16:16.034
?

690
01:16:23.037 --> 01:16:25.131
?

691
01:16:47.895 --> 01:16:50.114
(birds screech)

692
01:17:25.975 --> 01:17:28.069
(birds screech)

693
01:17:52.126 --> 01:17:54.220
ls something wrong?

694
01:17:55.296 --> 01:17:57.390
Not really.

695
01:17:57.464 --> 01:17:59.558
Just a feeling.

696
01:17:59.758 --> 01:18:01.852
Won't you come back to bed?

697
01:18:23.115 --> 01:18:25.038
Move!

698
01:18:28.120 --> 01:18:29.793
Hai-ya!

699
01:18:45.930 --> 01:18:47.978
- James!
- Ooh!

700
01:18:57.983 --> 01:18:59.781
Watch it!

701
01:19:02.780 --> 01:19:04.748
Argh!

702
01:19:04.823 --> 01:19:06.496
Come on!

703
01:19:30.516 --> 01:19:32.644
Careful I

704
01:19:36.480 --> 01:19:38.357
Give me the gun!

705
01:19:45.864 --> 01:19:47.741
Ooh!

706
01:20:01.672 --> 01:20:03.265
(screaming)

707
01:20:43.547 --> 01:20:45.595
What happened to Vijay?

708
01:20:49.261 --> 01:20:51.389
He was alive when I found him.

709
01:20:52.389 --> 01:20:56.235
- Did he say anything?
- All he said was "it was Kamal's men."

710
01:21:00.147 --> 01:21:02.275
No more problems.

711
01:21:06.445 --> 01:21:09.995
- Better signal M to meet me in Berlin.
- Why?

712
01:21:10.115 --> 01:21:13.619
Well, I have to go to a circus
in Karl-Marx-Stadt.

713
01:21:22.169 --> 01:21:26.640
We verified the Octopussy Circus
was in East Berlin when we lost 009.

714
01:21:28.133 --> 01:21:30.511
Karl-Marx-Stadt is further east.

715
01:21:31.970 --> 01:21:36.146
Why would General Orlov
participate in a jewellery caper?

716
01:21:36.225 --> 01:21:40.196
Well, the jewellery, sir,
I think is, if you'll forgive the analogy,

717
01:21:40.312 --> 01:21:42.815
only the tip of the tentacle.

718
01:21:43.816 --> 01:21:45.944
Here's the ID you'll need.

719
01:21:46.026 --> 01:21:50.202
Charles Moreton, manufacturer's
representative from Leeds.

720
01:21:50.322 --> 01:21:53.667
Visiting furniture factories
in East Germany.

721
01:21:53.742 --> 01:21:57.212
- Karl will take you in.
- No problem.

722
01:22:05.421 --> 01:22:07.970
Remember, 007, you're on your own.

723
01:22:08.048 --> 01:22:10.892
Thank you, sir. That's a great comfort.

724
01:22:27.860 --> 01:22:29.533
(laughter and applause)

725
01:22:32.781 --> 01:22:34.454
<i>Meine Damen und Herren,</i>

726
01:22:34.533 --> 01:22:38.583
<i>ich hab' das Vergniigen,
euch vorzustel/en die Zwillinge...</i>

727
01:22:38.704 --> 01:22:43.380
<i>Mischka und Grischka,
mit ihrer Messen/vurfsensation!</i>

728
01:22:56.763 --> 01:22:58.606
(drum roll)

729
01:23:14.031 --> 01:23:17.786
(Grischka counts in Russian
as audience gasps)

730
01:23:28.795 --> 01:23:30.763
(fanfare and applause)

731
01:23:42.017 --> 01:23:44.520
(drum roll)

732
01:23:49.775 --> 01:23:51.618
Mischka!

733
01:23:52.736 --> 01:23:55.034
(wild applause)

734
01:23:59.243 --> 01:24:01.291
(marching tune)

735
01:24:14.883 --> 01:24:18.478
<i>Meine Damen und Herren,
die menschliche Kanonenkugel...</i>

736
01:24:18.595 --> 01:24:21.144
<i>...Francisco der Furchtlosel</i>

737
01:24:23.141 --> 01:24:25.235
(fanfare)

738
01:24:28.272 --> 01:24:30.320
(shouts in Russian)

739
01:24:42.661 --> 01:24:44.789
(drum roll)

740
01:24:48.917 --> 01:24:51.011
(screaming)

741
01:24:52.754 --> 01:24:54.848
(fanfare)

742
01:25:00.512 --> 01:25:04.016
(band playing marching tune)

743
01:25:41.011 --> 01:25:43.389
<i>...féhrt in wenigen Minuten ab.</i>

744
01:25:43.472 --> 01:25:48.694
<i>Achtung, einsteigen. Tiiren schlieBen.
Vorsicht bei der Abfahrt.</i>

745
01:26:09.873 --> 01:26:14.174
Of course you know Comrade Borchoi,
the curator of the Hermitage.

746
01:26:15.420 --> 01:26:17.422
He just arrived from Leningrad.

747
01:26:17.547 --> 01:26:19.595
Hm, the Romanov Star.

748
01:26:30.852 --> 01:26:32.946
The Romanov Star.

749
01:26:42.781 --> 01:26:49.289
<i>Der Sondelzug des Zirkus Octopussy
auf Gleis 2 féhrt in wenigen Minuten ab.</i>

750
01:26:49.371 --> 01:26:51.248
<i>Achtung einsteigen...</i>

751
01:27:06.888 --> 01:27:11.234
Stay here with the jewellery while
they switch the car to the main track.

752
01:27:11.560 --> 01:27:13.654
You stay, also.

753
01:28:34.226 --> 01:28:36.149
100 kiloton yield.

754
01:28:36.228 --> 01:28:40.233
The effects are indistinguishable
from the American medium-yield bomb.

755
01:28:41.399 --> 01:28:48.658
The detonator. Now listen carefully.
It is pre-set for a four-hour delay.

756
01:28:48.740 --> 01:28:50.834
Set time for the explosion here.

757
01:28:55.163 --> 01:28:57.416
To activate, insert,

758
01:28:59.042 --> 01:29:02.922
and twist the lever
a quarter-turn clockwise.

759
01:29:03.046 --> 01:29:07.017
Be at least 20 miles away
when it goes off, hm?

760
01:30:09.487 --> 01:30:12.491
The jewellery should net us
300 million in Zurich.

761
01:30:12.616 --> 01:30:14.789
We still have to cross the border.

762
01:30:21.499 --> 01:30:23.672
I must go.

763
01:30:23.793 --> 01:30:25.841
<i>Au</i> revoir, dear lady.

764
01:30:26.296 --> 01:30:28.344
Good luck.

765
01:31:23.645 --> 01:31:25.488
Ow!

766
01:31:25.563 --> 01:31:27.691
(train horn)

767
01:32:11.526 --> 01:32:12.778
Bring the canister!

768
01:32:23.413 --> 01:32:25.461
Put it in the car.

769
01:32:32.756 --> 01:32:34.884
Leave that. Let's go.

770
01:32:34.966 --> 01:32:38.937
Let's stay. Sit on that box.
Hands on your knees. Come on, move!

771
01:32:39.471 --> 01:32:41.815
Why is that bomb on the train?

772
01:32:44.225 --> 01:32:47.104
- Who are you?
- I'm British secret service.

773
01:32:50.982 --> 01:32:55.158
You should be more concerned
about getting out of here alive.

774
01:32:55.528 --> 01:33:00.159
I am more concerned about an atomic
bomb exploding on a US Air Force base.

775
01:33:00.241 --> 01:33:04.621
You can't be inviting a nuclear war!
What happens when the US retaliates?

776
01:33:05.121 --> 01:33:07.169
Against whom?

777
01:33:09.334 --> 01:33:11.587
My God. Of course.

778
01:33:11.669 --> 01:33:16.175
Our early-warning system will rule out
the bomb having come from Russia

779
01:33:16.257 --> 01:33:18.351
or anywhere else.

780
01:33:18.426 --> 01:33:23.353
Everyone will assume incorrectly that
it was a US bomb triggered accidentally.

781
01:33:23.848 --> 01:33:27.944
That would be
the most plausible explanation.

782
01:33:28.019 --> 01:33:30.989
Europe will insist on disarmament,

783
01:33:31.064 --> 01:33:34.785
leaving every border undefended
for you to walk across at will.

784
01:33:34.859 --> 01:33:36.953
It doesn't matter a damn to you

785
01:33:37.028 --> 01:33:40.703
that thousands of innocent people
will die in your accident!

786
01:33:40.782 --> 01:33:44.036
Better than letting
a handful of old men in Moscow

787
01:33:44.119 --> 01:33:48.295
bargain away our advantage
in disarmament talks!

788
01:33:48.373 --> 01:33:51.377
On your feet, General!
You're going to stop that train.

789
01:33:51.501 --> 01:33:53.674
(train whistle)

790
01:33:55.463 --> 01:33:58.342
- It's too late.
- You can stop it at the border.

791
01:34:05.807 --> 01:34:08.060
(Orlov) Kill him! Kill him!

792
01:34:23.199 --> 01:34:24.667
(train whistle)

793
01:34:32.083 --> 01:34:34.427
Kill him! Kill him!

794
01:34:40.175 --> 01:34:42.269
(men shouting)

795
01:34:44.012 --> 01:34:46.106
Get to the station!

796
01:34:54.939 --> 01:34:57.033
Stop that car!

797
01:35:28.640 --> 01:35:30.483
Stop!

798
01:35:32.769 --> 01:35:34.817
Follow that car!

799
01:36:26.698 --> 01:36:28.792
(whistle screaming)

800
01:36:39.877 --> 01:36:41.971
<i>Ach du Iieber Golf!</i>

801
01:37:20.251 --> 01:37:24.347
Kamal Khan says we are to stay here
until we cross the border.

802
01:37:33.348 --> 01:37:35.851
The license plate is General Orlov's.

803
01:37:37.018 --> 01:37:39.112
We have discovered this.

804
01:37:41.606 --> 01:37:46.032
- Where is General Orlov now?
- Last reported heading for the border.

805
01:37:55.370 --> 01:37:57.464
<i>Guten Tag.</i>

806
01:38:34.784 --> 01:38:36.832
(guard's whistle)

807
01:39:14.198 --> 01:39:16.326
I must get to that train!

808
01:39:17.285 --> 01:39:19.788
<i>Halt! Stehen bleiben!</i>

809
01:39:23.040 --> 01:39:24.963
Stop!

810
01:39:38.681 --> 01:39:40.729
A common thief!

811
01:39:40.850 --> 01:39:43.228
A disgrace to the uniform.

812
01:39:44.020 --> 01:39:46.990
Yes. But tomorrow,

813
01:39:48.065 --> 01:39:50.409
I shall be a hero

814
01:39:50.485 --> 01:39:53.864
of the Soviet Union.

815
01:40:00.244 --> 01:40:02.372
(train whistle)

816
01:40:23.893 --> 01:40:26.271
It is now 11.45.

817
01:40:26.354 --> 01:40:30.234
The performance begins at 3.
Allowing for delays,

818
01:40:30.525 --> 01:40:33.369
set the bomb to detonate at 3.45.

819
01:40:51.420 --> 01:40:53.639
We must leave the base by 3.15.

820
01:40:54.715 --> 01:40:57.639
I take it none of you will be late.

821
01:41:12.108 --> 01:41:13.985
(clatter)

822
01:41:29.834 --> 01:41:31.962
Hai-ya!

823
01:42:35.524 --> 01:42:37.401
Argh!

824
01:43:13.062 --> 01:43:14.279
The jewellery!

825
01:43:14.397 --> 01:43:16.866
- Did you recognise him?
- No.

826
01:43:16.941 --> 01:43:19.035
Stay here with her.

827
01:43:28.077 --> 01:43:30.045
Ooh! Argh!

828
01:43:35.793 --> 01:43:37.466
Ahhhh!

829
01:43:44.468 --> 01:43:46.641
Argh!

830
01:44:06.824 --> 01:44:08.326
On the roof. Trouble!

831
01:44:34.018 --> 01:44:35.520
Mischka!

832
01:44:47.364 --> 01:44:49.287
(both scream)

833
01:45:02.338 --> 01:45:04.215
Ooh!

834
01:45:11.806 --> 01:45:13.479
And this

835
01:45:14.308 --> 01:45:16.402
for my brother.

836
01:45:19.188 --> 01:45:21.065
Argh!

837
01:45:22.233 --> 01:45:24.327
And that's for 009.

838
01:45:26.070 --> 01:45:28.573
(cheering and whistling)

839
01:45:59.687 --> 01:46:01.781
(car approaching)

840
01:46:06.777 --> 01:46:08.905
(honks horn)

841
01:46:14.285 --> 01:46:16.379
(military march)

842
01:46:42.313 --> 01:46:44.441
<i>Kommen Sie hier! Kommen Sie hier!</i>

843
01:46:45.482 --> 01:46:47.576
(derisory laughter)

844
01:47:05.085 --> 01:47:07.588
Gobinda will stay with the jewellery.

845
01:47:22.102 --> 01:47:24.196
<i>- Wurst, Bubi?
- Danke, Liebchen.</i>

846
01:47:24.313 --> 01:47:25.860
<i>- Schnellerl
- Ja, ja.</i>

847
01:47:25.981 --> 01:47:28.860
<i>- Wurst?
- Wir machen schon. /st gut!</i>

848
01:47:28.984 --> 01:47:31.703
<i>- Ein Bier?
- Danke schdn, sehr freundlich.</i>

849
01:47:32.363 --> 01:47:35.037
<i>(driver) Ja, ja, wir fahren...</i>

850
01:47:51.507 --> 01:47:54.010
<i>(woman chattering) Ja, ja, ja!</i>

851
01:47:57.888 --> 01:47:59.561
<i>- Essen?
- Nichts, danke!</i>

852
01:47:59.640 --> 01:48:01.813
<i>Nehmen Sie ein wenig Wurst.</i>

853
01:48:01.892 --> 01:48:06.568
- <i>Diese Eng/éinder sfnd ganz verniickt!</i>
- <i>Bitte, Fréiuleinf lst sehr wfchtfg..-</i>

854
01:48:06.855 --> 01:48:10.576
(band plays circus music)

855
01:48:22.413 --> 01:48:23.630
(INAUDIBLE)

856
01:48:27.876 --> 01:48:33.098
- <i>(door shuts, engine starts)</i>
- <i>Was machen Ste--. Das ist mein Auto!</i>

857
01:48:33.590 --> 01:48:35.718
<i>He, mein Auto!</i>

858
01:48:39.596 --> 01:48:41.064
(Siren)

859
01:48:52.776 --> 01:48:57.282
General, excuse me. I have some travel
arrangements to make. Enjoy the show.

860
01:48:57.364 --> 01:49:00.368
- Thank you.
- I'm sure he'll get a big blast out of this!

861
01:49:00.451 --> 01:49:02.954
I know he won't be disappointed.

862
01:49:22.389 --> 01:49:24.483
(crowd cheering)

863
01:49:29.480 --> 01:49:31.574
(car fails to start)

864
01:49:33.442 --> 01:49:35.490
(car starts)

865
01:49:37.654 --> 01:49:39.748
(honking)

866
01:50:28.497 --> 01:50:30.795
- That was Bond.
- Good! Let him keep going.

867
01:50:30.874 --> 01:50:33.218
He'll be late and we'll be rid of him too!

868
01:50:37.881 --> 01:50:39.349
Great, isn't it?

869
01:50:40.300 --> 01:50:42.394
(drum roll)

870
01:50:46.515 --> 01:50:48.563
Fantastic! Fantastic!

871
01:50:53.689 --> 01:50:54.906
Marvellous!

872
01:50:55.023 --> 01:50:58.823
General, how long would I get
in the brig if I stole your wallet?

873
01:50:58.902 --> 01:51:01.405
- Er, about two years.
- That long?

874
01:51:01.488 --> 01:51:04.412
Well, in that case, I'd better return it!

875
01:51:04.533 --> 01:51:06.126
Son of a gun!

876
01:51:16.086 --> 01:51:19.511
- Where's the Base Commander?
- Let's see your circus pass.

877
01:51:19.590 --> 01:51:22.844
- Damn it, man, it's urgent!
- (sirens)

878
01:51:22.926 --> 01:51:24.769
Get out, put your hands up!

879
01:51:29.349 --> 01:51:31.272
<i>Gestohlenes Auto!</i>

880
01:51:33.228 --> 01:51:37.278
Captain, some nut went through in
a stolen car. Wants the Base Commander.

881
01:51:37.399 --> 01:51:39.072
He's wearing a red shirt.

882
01:51:41.904 --> 01:51:43.872
There he is! There he is!

883
01:51:46.867 --> 01:51:48.961
Go after that guy in the red shirt.

884
01:51:49.077 --> 01:51:51.250
He's ducked behind the trailers.

885
01:52:11.308 --> 01:52:15.313
Keep searching, you guys.
He's gotta be around here somewhere.

886
01:52:18.315 --> 01:52:20.488
Look under the trailer, you guys.

887
01:52:51.431 --> 01:52:55.527
<i>- (compére) Ladies and gentlemen...
- Hey! Is anyone else in there?</i>

888
01:52:55.644 --> 01:53:02.869
<i>And now for the first time in this country,
the death-defying human cannonball!</i>

889
01:53:03.193 --> 01:53:07.790
<i>I have the pleasure in presenting to you
Francisco the Fearless!</i>

890
01:53:15.163 --> 01:53:17.712
The suspect's wearing a clown suit. Over.

891
01:53:25.799 --> 01:53:28.052
That's him!

892
01:53:32.055 --> 01:53:34.399
Hold it, buddy! You're coming with us.

893
01:53:50.574 --> 01:53:55.000
- General, there's a bomb in that cannon.
- Sure! Where else would a bomb be?

894
01:53:55.078 --> 01:53:59.254
- Great clown!
- I'm deadly serious! I'm a British agent!

895
01:53:59.374 --> 01:54:02.344
- What?
- For God's sake, tell him who I am!

896
01:54:02.419 --> 01:54:07.220
Kamal and Orlov double-crossed you.
I saw them take the jewellery off the train!

897
01:54:08.425 --> 01:54:10.769
Does that convince you?

898
01:54:10.886 --> 01:54:15.266
Sir, that bomb is set to explode at 3.45.
That's 90 seconds from now!

899
01:54:15.349 --> 01:54:18.023
General, this man's either drunk or crazy.

900
01:54:25.567 --> 01:54:27.695
He'll destroy the entire operation.

901
01:54:46.630 --> 01:54:49.133
You two, grab that man!
Grab him! Hold him!

902
01:54:50.133 --> 01:54:52.477
(Bond) Damn it! Let go!

903
01:54:52.636 --> 01:54:54.730
Let me go, there's a bomb in there!

904
01:54:54.805 --> 01:54:56.899
(gasping)

905
01:55:00.560 --> 01:55:02.654
(screaming)

906
01:55:07.401 --> 01:55:09.495
Let him go!

907
01:55:10.654 --> 01:55:12.497
Quiet, everyone! Quiet!

908
01:55:23.458 --> 01:55:25.506
(gasp from crowd)

909
01:55:28.839 --> 01:55:31.183
- Now?
- (riotous laughter)

910
01:55:31.341 --> 01:55:33.594
Thank you. You did a great job.

911
01:55:34.261 --> 01:55:36.434
Where was Kamal going?

912
01:55:36.513 --> 01:55:38.857
Back to India.

913
01:55:43.520 --> 01:55:48.026
<i>(General) Folks, we've had an emergency,
but everything is all right now.</i>

914
01:55:48.108 --> 01:55:50.531
<i>You and your families are safe.</i>

915
01:55:51.361 --> 01:55:56.367
<i>Now, please leave the tent
in an orderly manner. Thank you.</i>

916
01:55:59.995 --> 01:56:03.374
- The plane is refuelled.
- We'll take off at sunrise.

917
01:56:03.457 --> 01:56:06.677
- Are the gold certificates on board?
- Yes, Excellence.

918
01:56:08.295 --> 01:56:12.300
We'll take these also.
Dollars, pounds, francs, marks.

919
01:56:12.382 --> 01:56:14.476
I can always print my own.

920
01:56:14.551 --> 01:56:16.679
(music and laughter)

921
01:56:17.721 --> 01:56:21.646
- What is that?
- Girls selling themselves.

922
01:56:21.725 --> 01:56:25.070
Good. It will keep the men occupied.

923
01:56:25.187 --> 01:56:27.315
I don't want them to see me leave.

924
01:56:36.156 --> 01:56:38.033
NOW!

925
01:56:44.581 --> 01:56:46.675
Argh!

926
01:56:48.001 --> 01:56:50.095
Give us a hand.

927
01:57:27.541 --> 01:57:29.635
Come on! Shh!

928
01:57:52.816 --> 01:57:54.944
Let's go. All set?

929
01:58:05.579 --> 01:58:07.673
Lift!

930
01:58:12.836 --> 01:58:14.964
That's it. Steady.

931
01:58:24.514 --> 01:58:28.360
- Make sure the horses are saddled.
- Yes, Excellence.

932
01:58:28.476 --> 01:58:30.524
I'll join you in a few minutes.

933
01:58:44.451 --> 01:58:48.627
- Do you really think you can escape me?
- Orlov betrayed us.

934
01:58:49.456 --> 01:58:52.300
I swear I knew nothing about the bomb.

935
01:58:52.375 --> 01:58:58.849
We're partners, we're friends. Octopussy,
I would never do anything to hurt you.

936
01:59:08.683 --> 01:59:10.856
(gives order in Hindi)

937
01:59:11.353 --> 01:59:15.574
You left me to be killed
along with thousands of innocent people!

938
01:59:15.690 --> 01:59:17.363
Octopussy.

939
01:59:17.734 --> 01:59:19.407
Octopussy.

940
01:59:20.654 --> 01:59:23.373
Look! I was bringing you this.

941
01:59:23.990 --> 01:59:25.663
We can make millions.

942
01:59:25.742 --> 01:59:27.665
(alarm bell)

943
01:59:30.205 --> 01:59:32.924
Take her! She's our ticket out of here.

944
01:59:55.689 --> 01:59:59.694
- I trust you can handle this contraption.
- It goes by hot air.

945
01:59:59.776 --> 02:00:01.870
Oh, then you can!

946
02:00:11.121 --> 02:00:14.796
(Q) They're doing fine.
(Bond) But I don't see Octopussy.

947
02:00:31.641 --> 02:00:34.770
- There she is! She's in trouble!
- Get your hands off me!

948
02:00:35.145 --> 02:00:37.273
- (Q) I'll take her down.
- No! Up!

949
02:00:38.314 --> 02:00:43.115
Where are you going?
Look, don't be an idiot, 007. Come back!

950
02:00:51.995 --> 02:00:53.668
Kill him!

951
02:01:04.841 --> 02:01:06.514
(Hindi)

952
02:02:12.909 --> 02:02:14.752
(gasping)

953
02:02:17.997 --> 02:02:20.091
Come on!

954
02:02:23.086 --> 02:02:26.260
What are you doing?
Cut it out! We haven't time for that!

955
02:02:26.381 --> 02:02:28.429
- Ah.
- Later perhaps.

956
02:02:53.366 --> 02:02:55.460
Come on! Giddap!

957
02:03:09.716 --> 02:03:12.390
Come on! Come on!

958
02:03:34.657 --> 02:03:36.785
(rattling)

959
02:04:39.847 --> 02:04:43.477
He'll kill us all! Go out and get him!

960
02:04:43.559 --> 02:04:45.653
- Out there?
- Go!

961
02:04:46.062 --> 02:04:47.735
Yes, Excellence.

962
02:05:22.515 --> 02:05:24.609
Aaagghh!

963
02:06:08.311 --> 02:06:10.985
- Jump!
- Ohhhhh!

964
02:06:13.483 --> 02:06:16.157
Oh, no! Oh, no!

965
02:06:34.629 --> 02:06:40.011
My government categorically denies
the incident ever occurred.

966
02:06:41.427 --> 02:06:45.853
However, we request Bond to return
one of our most historic treasures,

967
02:06:45.932 --> 02:06:47.605
the Romanov Star.

968
02:06:47.683 --> 02:06:52.189
In the interests of our Anglo-Soviet
relationships, that can be arranged.

969
02:06:52.271 --> 02:06:55.195
Ah, where is Commander Bond?

970
02:06:55.274 --> 02:07:00.952
Well, owing to the serious nature of his
injuries, he's still not fit enough to travel.

971
02:07:01.114 --> 02:07:05.119
In! Out! In! Out!

972
02:07:19.507 --> 02:07:21.555
- I wish...
- What?

973
02:07:23.886 --> 02:07:26.856
I wish you weren't
in such a weakened condition.

974
02:07:28.307 --> 02:07:30.401
Oh, James!

975
02:07:33.813 --> 02:07:34.860
Mmmm!

976
02:07:36.858 --> 02:07:38.280
James!

977
02:07:38.860 --> 02:07:41.579
<i>(All Time High playing)</i>

978
02:07:47.034 --> 02:07:50.914
<i>All I wanted was a sweet distraction</i>

979
02:07:50.997 --> 02:07:53.921
<i>For an hour or two</i>

980
02:07:54.542 --> 02:07:58.547
<i>Had no intention to do</i>

981
02:07:59.255 --> 02:08:02.509
<i>The things we've done</i>

982
02:08:05.094 --> 02:08:08.940
<i>Funny how it always goes with love</i>

983
02:08:09.015 --> 02:08:12.440
<i>When you don't look, you find</i>

984
02:08:12.518 --> 02:08:16.443
<i>But then we're two of a kind</i>

985
02:08:17.565 --> 02:08:20.865
<i>We move as one</i>

986
02:08:21.777 --> 02:08:26.283
<i>We're an all time high</i>

987
02:08:26.365 --> 02:08:30.290
<i>We'll change all that's gone before</i>

988
02:08:30.870 --> 02:08:34.750
<i>Doing so much more</i>

989
02:08:35.458 --> 02:08:39.304
<i>Than falling in love</i>

990
02:08:39.962 --> 02:08:43.887
<i>On an all time high</i>

991
02:08:44.467 --> 02:08:48.472
<i>We'll take on the world and win</i>

992
02:08:49.305 --> 02:08:52.149
<i>So hold on tight</i>

993
02:08:52.266 --> 02:08:54.735
<i>Let the flight</i>

994
02:08:54.810 --> 02:08:58.781
<i>Begin</i>

995
02:08:59.899 --> 02:09:03.824
<i>I don't want to waste a waking moment</i>

996
02:09:03.945 --> 02:09:07.074
<i>I don't want to sleep</i>

997
02:09:07.156 --> 02:09:11.161
<i>I'm in so strong and so deep</i>

998
02:09:11.994 --> 02:09:15.498
<i>And so are you</i>

999
02:09:17.833 --> 02:09:21.588
<i>In my time I've said these words before</i>

1000
02:09:21.671 --> 02:09:24.675
<i>But now I realise</i>

1001
02:09:25.466 --> 02:09:29.266
<i>My heart was telling me lies</i>

1002
02:09:30.012 --> 02:09:33.812
<i>For you they're true</i>

1003
02:09:34.350 --> 02:09:38.446
<i>We're an all time high</i>

1004
02:09:38.980 --> 02:09:42.951
<i>We'll change all that's gone before</i>

1005
02:09:43.484 --> 02:09:47.364
<i>Doing so much more</i>

1006
02:09:48.030 --> 02:09:51.876
<i>Than falling in love</i>

1007
02:09:52.535 --> 02:09:56.460
<i>On an all time high</i>

1008
02:09:57.039 --> 02:10:01.044
<i>We'll take on the world and win</i>

1009
02:10:02.003 --> 02:10:04.973
<i>So hold on tight</i>

1010
02:10:05.047 --> 02:10:07.220
<i>Let the flight</i>

1011
02:10:07.341 --> 02:10:09.844
<i>Begin</i>

1012
02:10:11.220 --> 02:10:14.064
<i>So hold on tight</i>

1013
02:10:14.140 --> 02:10:16.313
<i>Let the flight</i>

1014
02:10:16.392 --> 02:10:18.895
<i>Begin</i>

1015
02:10:19.895 --> 02:10:29.248
<i>We're an all time high</i>

1016
02:10:46.297 --> 02:10:47.298
English - US - SDH

