1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:00:27,570 --> 00:00:33,701
I 1818 SKREV MARY SHELLEY
FRANKENSTEIN

4
00:00:34,285 --> 00:00:37,204
ETTER EN UTFORDRING.

5
00:00:37,288 --> 00:00:38,581
Bank, bank.

6
00:00:42,585 --> 00:00:43,711
Hvem der?

7
00:00:45,796 --> 00:00:46,881
Det er meg.

8
00:00:48,424 --> 00:00:50,009
Mary Shelley.

9
00:00:51,719 --> 00:00:53,512
Forfatter av Frankenstein.

10
00:00:54,388 --> 00:00:56,390
Jeg vet at alle elsker den.

11
00:00:57,767 --> 00:01:00,144
Men kjære dere,
det var langt fra hele historien.

12
00:01:04,106 --> 00:01:06,025
Det jeg ønsket å skrive...

13
00:01:08,194 --> 00:01:09,904
Det jeg hadde behov for å si...

14
00:01:11,280 --> 00:01:12,573
Det kunne jeg ikke.

15
00:01:13,449 --> 00:01:15,242
Jeg kunne ikke engang tenke det.

16
00:01:17,119 --> 00:01:20,790
Så fikk jeg kreft på hjernen
og kunne ikke skrive, og så døde jeg.

17
00:01:23,083 --> 00:01:25,878
Rett etterpå våknet jeg opp her...

18
00:01:27,671 --> 00:01:29,715
Hvor faen det nå er.

19
00:01:31,509 --> 00:01:33,427
Og her har jeg oppholdt meg i århundrer...

20
00:01:34,428 --> 00:01:38,265
...og prøvd å få denne svulsten,
denne drømmen, denne...

21
00:01:39,225 --> 00:01:41,477
...historien ut av hodet.

22
00:01:44,772 --> 00:01:47,274
Kjære dere, noe er
i ferd med å åpne seg.

23
00:01:49,109 --> 00:01:50,486
Ordene begynner å komme.

24
00:01:51,862 --> 00:01:53,447
Er det en spøkelseshistorie?

25
00:01:56,909 --> 00:01:58,452
En skrekkhistorie?

26
00:02:02,373 --> 00:02:04,416
Eller det mest skremmende av alt...

27
00:02:09,547 --> 00:02:10,631
En kjærlighetshistorie?

28
00:02:13,717 --> 00:02:17,513
Den begynner med hun der...

29
00:02:19,640 --> 00:02:20,766
...Ida.

30
00:02:20,850 --> 00:02:26,939
Jeg kaller henne Ida foreløpig,
til hun finner ut hva hun heter selv.

31
00:02:28,399 --> 00:02:30,317
Hun prøver å være snill.

32
00:02:30,818 --> 00:02:32,361
Prøver å være stille.

33
00:02:32,945 --> 00:02:34,321
Men hun har det helt jævlig.

34
00:02:35,698 --> 00:02:37,491
Kjære dere, se, se! Det er noe...

35
00:02:37,575 --> 00:02:39,743
Det er noe som åpner seg opp
i henne også.

36
00:02:40,494 --> 00:02:44,290
Og i den åpningen
tror jeg nok at jeg kan lure meg inn.

37
00:02:46,500 --> 00:02:47,626
Ta eierskap.

38
00:02:49,545 --> 00:02:51,422
To sjeler i stedet for én.

39
00:02:52,256 --> 00:02:57,720
Ja, jeg tror det er den eneste måten
å få fortalt denne uhyrlige historien på.

40
00:02:58,679 --> 00:03:04,101
Her kommer den jævla fordømte bruden.

41
00:03:10,399 --> 00:03:13,861
Ida, hvor er du? På en annen planet?
Vi feirer her borte.

42
00:03:13,944 --> 00:03:16,780
Ida og... Mable, få et kyss da.

43
00:03:17,281 --> 00:03:19,199
Gjør det! Gjør det!

44
00:03:19,283 --> 00:03:22,369
Kom igjen. Vis oss hvordan, søta.

45
00:03:22,453 --> 00:03:23,579
Ja!

46
00:03:25,998 --> 00:03:27,917
Jeg prøver å få noe igjen for pengene!

47
00:03:28,876 --> 00:03:32,421
Jeg hater å se en dame gjøre mannsarbeid.

48
00:03:34,006 --> 00:03:37,551
Vet du hva som skal til
for å åpne en stram, liten østers?

49
00:03:38,344 --> 00:03:40,095
En sterk klo!

50
00:03:41,889 --> 00:03:46,185
-Jeg vet om et bra sted.
-Jeg får ikke Clyde vekk herfra.

51
00:03:46,268 --> 00:03:50,230
Ingen skal hjem. Det er der alle er.

52
00:03:50,314 --> 00:03:53,067
-Vis dem støvlene dine.
-Dette er de nye støvlene mine.

53
00:03:53,901 --> 00:03:55,736
-Jøss!
-Splitter nye.

54
00:03:55,819 --> 00:03:59,949
-Ser dyre ut.
-Sånt får du når du er ei snill jente.

55
00:04:00,032 --> 00:04:02,993
Kom hit, rødstøvel.
La meg spandere en østers.

56
00:04:03,077 --> 00:04:06,622
Nei, takk.
Jeg har mitt eget kosedyr.

57
00:04:07,122 --> 00:04:11,210
-Du kan aldri ha for mange kosedyr.
-Nemlig!

58
00:04:12,294 --> 00:04:14,880
Du... Kan du ikke bare si: "Ja, takk"?

59
00:04:16,507 --> 00:04:18,217
Tror ikke Ida liker østers.

60
00:04:18,300 --> 00:04:21,095
Ida, kan du ikke bare si: "Ja, takk"?

61
00:04:23,180 --> 00:04:24,348
Ja, takk.

62
00:04:25,265 --> 00:04:28,310
-Tusen takk.
-Vær så god.

63
00:04:29,603 --> 00:04:30,604
Hvor ble det av den?

64
00:04:31,188 --> 00:04:32,022
Mjau.

65
00:04:32,606 --> 00:04:34,650
Kom hit.

66
00:04:36,276 --> 00:04:39,029
-Putt den i munnen min.
-Flink jente.

67
00:04:43,200 --> 00:04:46,662
Sånn skal det gjøres.

68
00:04:49,707 --> 00:04:52,835
-Skjorta mi, for svarte.
-Spar litt til meg, ok?

69
00:04:53,877 --> 00:04:55,170
Tvetydighet.

70
00:04:55,254 --> 00:04:56,422
Utspekulert!

71
00:04:56,505 --> 00:04:58,590
Utspekulert og slu!

72
00:04:59,133 --> 00:05:00,050
Bedrageri!

73
00:05:02,136 --> 00:05:04,888
-Du godeste. Hva er det hun sier?
-Aner ikke.

74
00:05:05,431 --> 00:05:08,934
-Våkne opp, kjære.
-Går det bra med henne, Mable?

75
00:05:09,018 --> 00:05:10,144
Hva er det med henne?

76
00:05:10,853 --> 00:05:12,104
Unnskyld, jeg bare...

77
00:05:12,980 --> 00:05:16,400
-Går det bra, Ida?
-Ja da.

78
00:05:16,483 --> 00:05:18,152
-Østers, ikke sant?
-Jo.

79
00:05:19,361 --> 00:05:20,362
Jeg skjøn...

80
00:05:20,904 --> 00:05:24,658
Sitter dønn fast i gjørma,
med kjeften full av jord.

81
00:05:25,159 --> 00:05:30,247
Du må sitte sidelengs i salen
for ikke å ødelegge utsiktene dine.

82
00:05:30,330 --> 00:05:35,210
Du, sir, ville knullet en mann
hvis han ville hatt deg.

83
00:05:35,294 --> 00:05:37,629
Ingen skam.
Det lærte jeg på gravlunden.

84
00:05:37,713 --> 00:05:39,548
Mannen min elsket Keats' poesi.

85
00:05:39,631 --> 00:05:43,886
Men jeg hadde hjertet hans, svøpt
i et likklede, i skrivebordsskuffen...

86
00:05:43,969 --> 00:05:47,306
...og tro meg,
jeg vet hva som satte det i brann.

87
00:05:52,561 --> 00:05:54,313
Jo da!

88
00:05:54,396 --> 00:05:57,024
Datter av en hotshot...

89
00:05:57,107 --> 00:06:01,403
...full gass, livet som innsats,
ut som et lys...

90
00:06:02,196 --> 00:06:03,822
Herregud, hva er det som skjer?

91
00:06:05,741 --> 00:06:08,243
Hva faen driver du med?
Runker du ham under bordet?

92
00:06:09,620 --> 00:06:14,458
Du vet, du kan alltid si:
"Jeg foretrekker å la være."

93
00:06:14,541 --> 00:06:16,877
-Melville.
-Hva snakker hun om?

94
00:06:16,960 --> 00:06:20,297
-Jævla genialt.
-Slutt, Ida! Lupino sitter rett der.

95
00:06:20,380 --> 00:06:23,300
-Mr. Lupino.
-Rolig, Ida.

96
00:06:23,383 --> 00:06:26,637
-Der har du et ekte monster.
-La oss spise ferdig.

97
00:06:26,720 --> 00:06:29,389
Pass på hva dere sier rundt ham, damer.

98
00:06:29,473 --> 00:06:31,350
Kom ned derfra, kjære.

99
00:06:31,433 --> 00:06:32,851
Jeg er sladrehanken!

100
00:06:33,936 --> 00:06:35,729
Kneblet i årtier...

101
00:06:35,813 --> 00:06:38,732
...men de døde kan
alle de skitne historiene.

102
00:06:38,816 --> 00:06:40,526
Vil noen høre en sang?

103
00:06:40,609 --> 00:06:44,863
Jeg ble gjort stum.
Føtter i betong! Gift i kjøttboller!

104
00:06:44,947 --> 00:06:47,741
-Ta henne!
-Carbonara med et snev av arsenikk.

105
00:06:49,118 --> 00:06:51,036
Skal du skjære ut tunga mi også?

106
00:06:52,121 --> 00:06:55,040
Selv politimesteren
kan ikke stilne de døde.

107
00:06:56,083 --> 00:06:58,710
Jævla mafiaboss!

108
00:06:58,794 --> 00:07:01,547
-Hei!
-Nei, jeg kan ikke. Nei, jeg...

109
00:07:02,089 --> 00:07:03,549
-Hva faen var det?
-Beklager.

110
00:07:03,632 --> 00:07:07,636
Har du et dødsønske, Ida?
Snakke sånn foran Lupino!

111
00:07:07,719 --> 00:07:09,304
Jeg vet ikke hva som skjer.

112
00:07:09,388 --> 00:07:11,890
Hva i helvete er dette?

113
00:07:12,432 --> 00:07:16,019
Mine herrer, jeg har en ubehagelig,
kriblende fornemmelse.

114
00:07:16,103 --> 00:07:20,524
Det bruser og klør, et satyrisk begjær,
nesten mer enn jeg kan bære.

115
00:07:20,607 --> 00:07:22,109
-Hun er hysterisk.
-Jeg er som besatt!

116
00:07:22,943 --> 00:07:23,944
Nå er det nok!

117
00:07:24,528 --> 00:07:26,280
James! Det holder!

118
00:07:26,363 --> 00:07:27,698
Greit, det var...

119
00:07:27,781 --> 00:07:31,618
Jeg mener,
"Jeg er som besatt" er en total klisjé.

120
00:07:31,702 --> 00:07:34,580
-Slå meg en gang til for den, da.
-Kutt ut, Ida.

121
00:07:34,663 --> 00:07:36,540
Jeg er fylt til randen.

122
00:07:36,623 --> 00:07:38,709
Det er en perle i skjellet mitt.

123
00:07:38,792 --> 00:07:41,295
-Dette er en slags ånd.
-Ja, ikke bra.

124
00:07:41,378 --> 00:07:42,337
-Kom til deg selv, Ida!
-Kutt ut!

125
00:07:45,716 --> 00:07:46,758
Jøss.

126
00:07:48,719 --> 00:07:55,017
Mine øyne er overveldet.
Pikken din er på størrelse med en navle.

127
00:07:55,601 --> 00:07:59,980
Gjemmer seg bak testiklene.
Blir den større når den blir ivrig?

128
00:08:00,856 --> 00:08:05,777
James, kan du ikke se at hun er besatt?
Gå og hent en lege.

129
00:08:05,861 --> 00:08:07,196
-Munnen min!
-Eller en prest.

130
00:08:07,279 --> 00:08:09,531
Arbeidet mitt! Min gjerning!

131
00:08:10,073 --> 00:08:12,910
Tynt, magert, spinkelt, tannløst.

132
00:08:12,993 --> 00:08:16,288
Ta for eksempel "Minner fra Italia".
Eller også kalt:

133
00:08:16,371 --> 00:08:18,665
"Beretning om en reise
rundt Genfersjøen."

134
00:08:18,749 --> 00:08:21,251
Men så... Ja da, jeg vet det!

135
00:08:21,335 --> 00:08:23,795
Selvfølgelig er det min skrekkroman...

136
00:08:25,756 --> 00:08:27,090
Frankenstein.

137
00:08:28,342 --> 00:08:32,012
Fattigslige smuler fra et forkvaklet sinn.

138
00:08:32,512 --> 00:08:35,432
Og de blir slukt, svelget,
spist, fortært...

139
00:08:36,433 --> 00:08:39,686
Hva... Hva er dette?

140
00:08:40,520 --> 00:08:43,315
Hva er dette? Hvem er dere?

141
00:08:44,650 --> 00:08:47,778
Kjære dere, vær advart.

142
00:08:51,114 --> 00:08:53,075
En oppfølger er på vei.

143
00:08:54,368 --> 00:08:55,869
Ulydig!

144
00:08:55,953 --> 00:08:57,621
-Ustyrlig!
-Ida.

145
00:08:57,704 --> 00:08:59,498
Alt vil forandre seg.

146
00:09:00,624 --> 00:09:04,461
Jeg har mye mer på hjertet.
Er dere klare?

147
00:09:04,544 --> 00:09:06,213
Ida, du skremmer meg.

148
00:09:22,354 --> 00:09:23,939
Ida!

149
00:09:31,947 --> 00:09:33,448
Mine kjære.

150
00:09:33,991 --> 00:09:36,243
En revolusjon er på vei.

151
00:09:37,661 --> 00:09:40,372
Hvis Frankenstein skremte dere...

152
00:09:40,956 --> 00:09:45,794
...vil den neste historien min
få dere til å reise dere og skrike:

153
00:09:46,753 --> 00:09:50,465
"Hjelp!"

154
00:10:04,187 --> 00:10:07,232
Min herre! Frue!
Kjøp aviser her!

155
00:10:07,983 --> 00:10:10,902
Les siste nytt! Kjøp en avis!

156
00:10:12,863 --> 00:10:17,242
Sir, kan du vise meg veien til Rivers.

157
00:10:17,326 --> 00:10:19,369
Nei, hold deg unna meg! Jøss...

158
00:10:36,386 --> 00:10:41,767
-Kan jeg hjelpe?
-Ja, jeg skulle treffe dr. Euphronious.

159
00:10:41,850 --> 00:10:43,477
Det er en ganske presserende sak.

160
00:10:44,102 --> 00:10:48,023
Navnet er Frankenstein, frue.
Etter min far.

161
00:10:48,357 --> 00:10:51,902
-Kan du vennligst ta av deg hatten?
-Ja, selvfølgelig. Unnskyld.

162
00:10:58,950 --> 00:11:02,245
Hvor er du født, Mr. Frankenstein?

163
00:11:02,829 --> 00:11:03,872
"Født"?

164
00:11:03,955 --> 00:11:07,334
Skapt. Gjenopplivet.

165
00:11:08,251 --> 00:11:10,545
Ingolstadt i Bayern.

166
00:11:10,629 --> 00:11:11,922
Rundt 1820?

167
00:11:12,422 --> 00:11:14,633
1819.

168
00:11:15,133 --> 00:11:16,927
Nå er det 1936, sir.

169
00:11:18,553 --> 00:11:21,181
Da ville du vært over 100 år gammel.

170
00:11:21,264 --> 00:11:24,851
Det er sant.
Men jeg kan ikke forklare det.

171
00:11:26,520 --> 00:11:28,271
Kan du ta av deg halstørkleet?

172
00:11:29,147 --> 00:11:32,275
Vel, jeg... Nei, helst ikke.

173
00:11:32,359 --> 00:11:33,360
Hvorfor ikke?

174
00:11:44,037 --> 00:11:46,081
Jeg mente ikke å skremme deg.

175
00:11:46,164 --> 00:11:50,627
-Jeg vil gjerne ta noen prøver.
-Kunne det være mulig, frue...

176
00:11:50,710 --> 00:11:54,214
...å få treffe doktoren?

177
00:11:55,090 --> 00:11:57,634
-Hvilken doktor?
-Dr. Euphronious.

178
00:11:57,717 --> 00:12:01,888
Forfatter av Hendelseshorisonten
og Singularitetens fødsel.

179
00:12:01,972 --> 00:12:05,350
Og også
Kunsten å gjenopplive det døde.

180
00:12:05,434 --> 00:12:09,604
Jeg har skrevet ganske mange ganger.

181
00:12:09,688 --> 00:12:13,316
Men jeg har aldri fått noe svar.

182
00:12:14,025 --> 00:12:15,652
Jeg er Euphronious, kjære.

183
00:12:16,653 --> 00:12:17,988
Cornelia.

184
00:12:18,738 --> 00:12:21,658
Jeg utgir bare under C. Det er enklere.

185
00:12:24,411 --> 00:12:28,331
Hyggelig å treffe deg, Mr. Frankenstein.

186
00:12:38,091 --> 00:12:40,135
Unnskyld lukten.

187
00:12:40,218 --> 00:12:41,219
Pust.

188
00:12:42,554 --> 00:12:43,555
Hold pusten.

189
00:12:45,974 --> 00:12:49,311
Jeg har lest
alt du har skrevet om gjenoppliving.

190
00:12:49,394 --> 00:12:54,024
Det er genialt det du har gjort
med markmus og muldvarper.

191
00:12:54,483 --> 00:12:55,484
Og katter.

192
00:12:56,067 --> 00:12:56,943
Er det sant?

193
00:12:57,986 --> 00:12:58,945
Det er ikke utgitt ennå.

194
00:13:00,197 --> 00:13:01,698
Jeg rev ut sidene.

195
00:13:02,616 --> 00:13:05,452
Jeg abonnerer på tidsskriftet ditt.

196
00:13:10,123 --> 00:13:14,419
-Gjør det vondt?
-Vet ikke. Jeg er vant til det.

197
00:13:24,846 --> 00:13:26,515
Jeg er glad for at du fant meg.

198
00:13:28,642 --> 00:13:32,938
Jeg vil gjerne invitere deg
til å bli her på instituttet.

199
00:13:33,230 --> 00:13:34,564
Til observasjon.

200
00:13:35,106 --> 00:13:37,567
-Observasjon?
-Ja.

201
00:13:39,152 --> 00:13:42,030
Det var ikke akkurat derfor jeg kom.

202
00:13:42,614 --> 00:13:45,033
Nei vel? Hvorfor kom du da?

203
00:13:45,575 --> 00:13:48,495
Jeg er på jakt etter...

204
00:13:50,914 --> 00:13:52,582
...et fellesskap.

205
00:13:53,750 --> 00:13:55,335
-Et fellesskap?
-Ja.

206
00:13:56,294 --> 00:14:00,257
Jeg vet ikke hvor mye du har lest om meg.

207
00:14:00,340 --> 00:14:04,678
Sett deg. Jeg har lest alt av
dr. Frankensteins tidligere verker.

208
00:14:04,761 --> 00:14:05,762
Og om monsteret hans.

209
00:14:07,430 --> 00:14:11,059
-"Monsteret hans."
-Ja, beklager. Er det feilaktig?

210
00:14:12,561 --> 00:14:13,728
Doktor...

211
00:14:14,354 --> 00:14:20,193
Det er en hel verden av gleder
som jeg ennå ikke har hatt...

212
00:14:21,945 --> 00:14:24,364
...æren av å oppleve.

213
00:14:24,864 --> 00:14:27,617
Mener du kjødelige gleder?

214
00:14:27,701 --> 00:14:29,327
Blant annet.

215
00:14:30,662 --> 00:14:32,038
Et forhold.

216
00:14:36,084 --> 00:14:37,168
Samhørighet.

217
00:14:38,211 --> 00:14:39,713
-Ekteskapelig samkvem.
-Ja.

218
00:14:42,007 --> 00:14:43,341
En brud.

219
00:14:45,135 --> 00:14:46,052
Ja.

220
00:14:46,136 --> 00:14:48,555
Og hvordan kan jeg hjelpe deg med det?

221
00:14:48,638 --> 00:14:51,891
Jeg driver ikke en postordrekatalog...

222
00:14:52,809 --> 00:14:55,145
-...over falne kvinner.
-Nei, selvfølgelig ikke.

223
00:14:56,396 --> 00:14:57,397
Men...

224
00:15:01,318 --> 00:15:03,153
Ber du meg om...

225
00:15:04,112 --> 00:15:05,280
...å skape?

226
00:15:05,780 --> 00:15:08,158
-Å...
-Gjenopplive.

227
00:15:08,241 --> 00:15:10,910
-En brud til deg?
-Ja.

228
00:15:11,911 --> 00:15:13,913
Fra liket av en død kvinne?

229
00:15:15,040 --> 00:15:16,333
Ja.

230
00:15:17,709 --> 00:15:18,877
Herregud.

231
00:15:19,210 --> 00:15:21,129
Jeg mener ikke å være uforskammet.

232
00:15:22,964 --> 00:15:24,841
Handler dette om sex, Frank?

233
00:15:24,924 --> 00:15:28,428
For jeg er sikker på
at det finnes enklere måter å få sex på.

234
00:15:33,516 --> 00:15:35,769
-Jeg har en pasient, Greta.
-Unnskyld.

235
00:15:35,852 --> 00:15:37,062
Himmel og hav!

236
00:15:40,315 --> 00:15:42,442
Det handler om ensomhet, doktor.

237
00:15:44,027 --> 00:15:47,947
Har du noen gang opplevd det?
For meg er det en pine.

238
00:15:49,699 --> 00:15:50,700
Jeg...

239
00:15:57,082 --> 00:15:58,875
Bli her på instituttet.

240
00:16:00,585 --> 00:16:01,878
Jeg er nysgjerrig.

241
00:16:05,965 --> 00:16:08,301
Du slette tid! Du igjen.

242
00:16:08,968 --> 00:16:12,347
-Et under at du ikke stakk ut øyet mitt.
-Et oksymoron.

243
00:16:12,430 --> 00:16:15,684
-Hva for noe? Den var skrekkelig god.
-Enda et.

244
00:16:15,767 --> 00:16:17,894
Skranter helsa
eller er du en savant-idiot?

245
00:16:17,977 --> 00:16:21,398
Hvor mange har vi nå?
Du er et slags geni.

246
00:16:21,481 --> 00:16:24,192
-Du er virkelig latterlig.
-Og du tar livet av meg,

247
00:16:24,275 --> 00:16:28,405
Dette blir neppe noen suksess,
men nå tar vi den.

248
00:16:35,870 --> 00:16:38,373
Vær stille!

249
00:17:32,802 --> 00:17:34,512
Dette går ikke, Frank.

250
00:17:35,054 --> 00:17:38,641
Skal vi grave opp lik
på de fattiges kirkegård?

251
00:17:38,725 --> 00:17:42,228
Et medisinsk kadaver
er ikke en mulighet.

252
00:17:42,312 --> 00:17:45,523
Og jeg forstår virkelig ikke ideen med...

253
00:17:45,607 --> 00:17:49,194
...å bruke deler
fra mange forskjellige lik.

254
00:17:49,277 --> 00:17:52,655
Og sy dem sammen...? Det er grotesk.

255
00:17:53,281 --> 00:17:55,533
Dr. Frankenstein har en slags fetisj.

256
00:17:55,617 --> 00:17:59,996
Jeg tror at han prøvde å skape noe...

257
00:18:00,789 --> 00:18:01,790
...vakkert.

258
00:18:02,165 --> 00:18:03,666
Det er jo ironisk.

259
00:18:05,126 --> 00:18:06,628
Jeg ber om unnskyldning.

260
00:18:06,711 --> 00:18:10,131
Men sett at vi hadde
ett komplett kadaver. Hva så?

261
00:18:10,840 --> 00:18:15,678
Skal vi finne en fyrrig rødtopp til deg?
En død, fyrrig rødtopp til et stevnemøte?

262
00:18:15,762 --> 00:18:18,348
Høy med faste pupper.
Skriv ned ønskene dine nå.

263
00:18:18,932 --> 00:18:20,642
Kanskje jeg skulle ønske meg noe selv.

264
00:18:21,309 --> 00:18:25,188
En flott ektemann.
Med et enormt... intellekt.

265
00:18:25,271 --> 00:18:27,315
Dette er en nødsituasjon!

266
00:18:27,398 --> 00:18:29,651
SOS! Brann!

267
00:18:29,734 --> 00:18:30,902
Faen!

268
00:18:32,278 --> 00:18:33,363
Unnskyld meg.

269
00:18:34,489 --> 00:18:36,825
Jeg har levd for lenge alene.

270
00:18:37,867 --> 00:18:41,120
Ærlig talt, Frank. Alle er ensomme.

271
00:18:42,080 --> 00:18:48,461
Da vi håndhilste i går,
var det første gang for meg.

272
00:18:52,382 --> 00:18:55,885
-Hvordan var det?
-Det var helt fantastisk.

273
00:19:01,099 --> 00:19:05,979
Du må gjerne bli her til observasjon.
Jeg kaster deg ikke på gaten.

274
00:19:06,062 --> 00:19:07,230
Bli et par dager.

275
00:19:07,313 --> 00:19:10,900
-Jeg skal passe godt på deg.
-Hjelp meg, er du snill.

276
00:19:10,984 --> 00:19:15,280
Hva om hun er avskyelig
og ikke det du ønsker?

277
00:19:15,363 --> 00:19:16,781
Jeg vil elske henne.

278
00:19:16,865 --> 00:19:22,620
Vitenskapelig og etisk sett er det
tusen ting som kan gå fryktelig galt.

279
00:19:22,704 --> 00:19:26,791
Dette er... Dette er sinnssykt.

280
00:19:26,875 --> 00:19:30,128
Jeg trodde du var en gal vitenskapsmann.

281
00:19:38,803 --> 00:19:40,305
Er du ikke nysgjerrig?

282
00:20:20,219 --> 00:20:22,180
-Beklager.
-La den ligge.

283
00:20:34,776 --> 00:20:36,027
Ta av klærne hennes.

284
00:20:36,110 --> 00:20:38,279
Vi bruker stjernerestmodellen.

285
00:20:38,947 --> 00:20:41,032
Jeg har koblet til strøm fra gatelyset.

286
00:20:42,408 --> 00:20:44,827
Vi må øke spenningen
og kortslutte kretsen...

287
00:20:45,870 --> 00:20:48,539
...for å få en massiv strømstyrke.

288
00:20:49,248 --> 00:20:52,877
Og lysene slukkes rundt kl. fem.

289
00:20:52,961 --> 00:20:57,340
Vi må få kontakt til
aorta og solar plexus. Kjapt!

290
00:20:57,423 --> 00:20:59,884
Jeg trenger
de venstrevendte elektronodene.

291
00:20:59,968 --> 00:21:05,723
Og vi vil motvirke gravitasjonen
med nøytronenes degenerasjonstrykk...

292
00:21:05,807 --> 00:21:10,520
...og frastøtende krefter
mellom nøytronene på kort avstand.

293
00:21:10,603 --> 00:21:16,359
Med bølge–partikkel-dualitet må vi
gradvis nærme oss integralet av tettheten.

294
00:21:17,276 --> 00:21:22,448
Usikkert hva det gjør med grafene,
men jeg har brukt det før.

295
00:21:22,532 --> 00:21:24,242
Nå, joden, hvor er den...

296
00:21:24,325 --> 00:21:25,743
Hun er så vakker.

297
00:21:34,168 --> 00:21:36,921
Ja, hun er vakker.

298
00:21:37,005 --> 00:21:41,384
Vi bør kanskje slutte nå
og fortsette i morgen.

299
00:21:41,467 --> 00:21:42,468
Men...

300
00:21:43,344 --> 00:21:46,723
-Ja?
-Er alt i orden der inne, doktor?

301
00:21:46,806 --> 00:21:49,308
Ja da. Helt fint. Bare rolig.

302
00:21:49,392 --> 00:21:53,479
Går det bra, doktor?
Jeg trodde jeg hørte en inntrenger.

303
00:21:53,563 --> 00:21:57,233
-Ingen fare.
-Sikker? Jeg hørte noen i annen etasje.

304
00:21:57,316 --> 00:21:59,902
-Blir du tvunget...
-Takk, Greta.

305
00:22:02,697 --> 00:22:05,408
Jeg kan ikke ha et lik på kontoret mitt.

306
00:22:06,868 --> 00:22:09,495
Vi gjør det nå, Frank. Nå eller aldri.

307
00:22:28,181 --> 00:22:29,891
Starter intravenøs tilførsel.

308
00:22:31,809 --> 00:22:33,561
Strøm på tre.

309
00:22:34,312 --> 00:22:35,313
Frank.

310
00:22:39,275 --> 00:22:40,318
Frank!

311
00:22:40,401 --> 00:22:41,402
Å, ja.

312
00:22:46,199 --> 00:22:49,577
Nervene mine. Beklager.

313
00:22:50,787 --> 00:22:51,871
Pust dypt inn.

314
00:22:54,707 --> 00:22:56,918
-For livet.
-For livet.

315
00:24:13,119 --> 00:24:15,413
Bruden din, Frank.

316
00:24:54,035 --> 00:24:55,036
Brud?

317
00:24:55,661 --> 00:24:58,289
En medhjelper. Hjelper.

318
00:24:59,165 --> 00:25:01,375
Dame. Kone.

319
00:25:05,338 --> 00:25:06,422
Hvor...

320
00:25:07,298 --> 00:25:09,884
Du milde.

321
00:25:18,309 --> 00:25:21,312
Ble det litt vel mye absint i går?

322
00:25:22,063 --> 00:25:24,148
Fyllesyk. Uredelig spill.

323
00:25:24,941 --> 00:25:27,401
Giv akt! På vakt!

324
00:25:32,198 --> 00:25:34,533
Tror jeg bør komme meg hjem.

325
00:25:35,034 --> 00:25:38,204
Ja. Ok. Hvor bor du?

326
00:25:40,164 --> 00:25:42,166
Jeg har en fetter. McBride.

327
00:25:43,709 --> 00:25:46,337
Ja, det minner meg om noe.

328
00:25:47,463 --> 00:25:48,923
Noe ekstatisk.

329
00:25:49,423 --> 00:25:53,386
Mitt brøl. Min eksplosjon. Mitt hyl.

330
00:26:01,686 --> 00:26:02,728
Uff da.

331
00:26:03,813 --> 00:26:05,273
Nei, det går bra.

332
00:26:06,274 --> 00:26:08,609
Jeg trenger bare en god frokost.
Ikke annet.

333
00:26:09,110 --> 00:26:12,446
Ja, lett som en plett.
Enkelt som bare det. Barnemat.

334
00:26:14,573 --> 00:26:15,866
Barnemat.

335
00:26:17,785 --> 00:26:21,622
-Her. Gi meg...
-Ikke rør meg.

336
00:26:24,875 --> 00:26:25,960
Jeg beklager.

337
00:26:27,044 --> 00:26:28,796
Kan jeg få se på det beinet?

338
00:26:29,297 --> 00:26:31,674
Jeg er lege. Bare rolig.

339
00:26:31,757 --> 00:26:33,301
Den har jeg hørt før.

340
00:26:34,010 --> 00:26:35,094
Ja vel.

341
00:26:36,137 --> 00:26:38,306
Gjør ikke dette vondt?

342
00:26:38,848 --> 00:26:40,349
Ikke så veldig. Nei.

343
00:26:41,267 --> 00:26:42,893
Bitt. Sår. Forbrenning. Gnagsår.

344
00:26:43,477 --> 00:26:45,688
Krampe. Verk. Stikk. Bank.

345
00:26:45,771 --> 00:26:46,897
Utrolig.

346
00:26:47,857 --> 00:26:48,858
Unnskyld.

347
00:26:51,319 --> 00:26:54,196
Jeg får det ikke til å stemme.

348
00:26:55,197 --> 00:26:57,742
Jeg har ingenting.

349
00:26:57,825 --> 00:26:59,327
Det ser ut for meg...

350
00:26:59,410 --> 00:27:04,874
...som om du har vært utsatt
for en ulykke.

351
00:27:05,833 --> 00:27:07,418
En ulykke?

352
00:27:09,795 --> 00:27:13,674
Jeg syns du skal bli her i natt.
Vær så snill. Det er sent.

353
00:27:13,758 --> 00:27:16,385
Jeg deler gjerne seng med deg.

354
00:27:18,137 --> 00:27:19,764
En ulykke, hva?

355
00:27:20,848 --> 00:27:22,475
Ha!

356
00:27:22,558 --> 00:27:25,269
La oss se litt på det beinet.

357
00:27:25,770 --> 00:27:28,314
Frank, kan du la oss være alene litt?

358
00:27:28,814 --> 00:27:30,066
Stikk!

359
00:27:30,149 --> 00:27:32,360
Du har ikke smerter i beinet?

360
00:27:42,286 --> 00:27:43,788
Hva er i veien med ham?

361
00:27:45,247 --> 00:27:46,916
-Hvem da?
-Han mannen.

362
00:27:48,542 --> 00:27:49,668
Frank?

363
00:27:50,544 --> 00:27:52,713
-Ansiktet hans, mener du?
-Ansiktet?

364
00:27:53,255 --> 00:27:55,007
Var det ikke det du mente?

365
00:27:55,091 --> 00:27:56,092
Nei.

366
00:27:59,929 --> 00:28:01,305
Hvorfor låste du døren?

367
00:28:05,893 --> 00:28:09,897
-Betyr "brud" at du er "gift"?
-Nei, at du vil bli gift.

368
00:28:09,980 --> 00:28:11,941
-Med ham?
-Frank? Ja.

369
00:28:12,024 --> 00:28:13,150
Nei, langt i fra.

370
00:28:15,736 --> 00:28:17,238
Jeg husker ham ikke.

371
00:28:18,697 --> 00:28:20,449
Skyldes det ulykken?

372
00:28:23,911 --> 00:28:25,287
Han er ikke så ille.

373
00:28:25,830 --> 00:28:29,792
Er han ikke så ille?
Så gift deg med ham, du da.

374
00:28:31,293 --> 00:28:34,171
Gifte seg. Få barn. Avlsdyr. Brudgom.

375
00:28:53,399 --> 00:28:54,817
Hvem er det?

376
00:28:55,484 --> 00:28:56,485
Mary.

377
00:28:57,278 --> 00:28:58,362
Mary?

378
00:28:59,572 --> 00:29:00,948
Mary hvem?

379
00:29:01,031 --> 00:29:03,993
"Mary", mors fornavn,
og "Wollstonecraft" etter bestefar.

380
00:29:04,076 --> 00:29:07,204
Pluss "Godwin", fars navn,
pluss "Shelley", ektemannens navn.

381
00:29:07,955 --> 00:29:10,624
Mary Shelley. Lyder det kjent?

382
00:29:11,333 --> 00:29:13,711
Mary Shelley.

383
00:29:15,671 --> 00:29:17,131
Jeg kjenner den stemmen.

384
00:29:18,174 --> 00:29:21,385
Ja, kjære. Du er monsteret mitt.

385
00:29:28,100 --> 00:29:29,393
Hva heter jeg, da?

386
00:29:31,437 --> 00:29:32,813
Husker ikke.

387
00:29:32,897 --> 00:29:36,192
Det er akkurat det vi må finne ut av.

388
00:29:36,817 --> 00:29:39,236
Vet du det? Kan du si det?

389
00:29:40,863 --> 00:29:42,865
Jeg foretrekker å la være.

390
00:30:06,639 --> 00:30:09,600
-Faen ta den svinske djevelen!
-Helvetes dritt!

391
00:30:09,683 --> 00:30:11,852
-Kom igjen!
-Herregud, øyet mitt!

392
00:30:11,936 --> 00:30:14,772
-Faen!
-Unnskyld!

393
00:30:14,855 --> 00:30:17,316
-Visste ikke at det var deg.
-Øyet mitt!

394
00:30:17,399 --> 00:30:20,152
Samme det... Pokker også!

395
00:30:21,320 --> 00:30:23,572
Kan jeg få se?

396
00:30:25,282 --> 00:30:26,283
Nei.

397
00:30:26,867 --> 00:30:29,912
-Jeg er Frank.
-Drit og dra, Frank.

398
00:30:56,313 --> 00:30:59,942
-Kan jeg få se?
-Hvordan kom du deg inn?

399
00:31:02,319 --> 00:31:04,405
-Hun låste døren.
-Gjennom vinduet.

400
00:31:11,412 --> 00:31:13,998
Rolig nå. Medseiler. Medhjelper.

401
00:31:14,081 --> 00:31:16,917
Stagnerer. Integrerer.
Imiterer. Desimerer.

402
00:31:17,001 --> 00:31:18,043
Transfigurerer.

403
00:31:18,752 --> 00:31:19,753
Unnskyld meg.

404
00:31:19,837 --> 00:31:22,047
Sublimerer. Konsumerer. Absorberer.

405
00:31:24,341 --> 00:31:25,759
Noe mer?

406
00:31:27,845 --> 00:31:30,180
Du har et imponerende ordforråd.

407
00:31:37,229 --> 00:31:40,482
Men... Hva har skjedd her?

408
00:31:47,906 --> 00:31:53,912
Jeg ser at saltvannsløsningen har farget
huden din. Det hadde jeg ikke ventet.

409
00:31:55,539 --> 00:31:58,667
Så jeg vil gjerne ta noen prøver i dag.
Det blir spennende.

410
00:31:59,918 --> 00:32:01,587
Jeg foretrekker å la være.

411
00:32:03,213 --> 00:32:05,049
Begynner du å gjenkjenne ting?

412
00:32:05,507 --> 00:32:08,260
Kommer du deg på beina igjen?
Etter ulykken?

413
00:32:11,680 --> 00:32:14,391
Smak på eggene.
Spis litt toast og syltetøy.

414
00:32:14,475 --> 00:32:15,601
Det er veldig godt.

415
00:32:16,226 --> 00:32:19,021
Jeg vet ikke. Jeg foretrekker å la være.

416
00:32:21,231 --> 00:32:24,652
Vi kunne se etter noen nye klær til deg.

417
00:32:24,735 --> 00:32:25,986
Det kan bli morsomt.

418
00:32:26,862 --> 00:32:30,574
Jeg foretrekker å la være.

419
00:32:30,658 --> 00:32:32,576
Er det Eliot som sa det?

420
00:32:32,660 --> 00:32:34,787
-Hawthorne?
-"Bartleby."

421
00:32:36,080 --> 00:32:40,167
Vi har visst vekket
et svært belest monster, Frank.

422
00:32:40,250 --> 00:32:44,338
-Siterer Hawthorne ved frokostbordet.
-Han snakket for de slemme jentene.

423
00:32:47,091 --> 00:32:48,092
Nei, nei.

424
00:32:48,676 --> 00:32:49,968
Melville, kjære.

425
00:32:51,178 --> 00:32:52,304
-Melville.
-Ja.

426
00:32:52,388 --> 00:32:56,308
Jeg har dekket en deilig frokost til deg.
Hva er problemet?

427
00:32:56,392 --> 00:32:58,602
Har jeg opprørt deg på noen måte?

428
00:32:59,353 --> 00:33:01,855
En livstid med løgner.

429
00:33:02,648 --> 00:33:04,733
Det er knappheten.

430
00:33:04,817 --> 00:33:07,319
Og mangelen gjør en kåt.

431
00:33:07,403 --> 00:33:10,948
-Smerte. Begjær. Trang. Lengsel...
-Nei, hold opp!

432
00:33:11,031 --> 00:33:14,535
-Jeg foretrekker å la være.
-Hva vil du da?

433
00:33:17,705 --> 00:33:22,626
At du skal låse opp den jævla døra,
for jeg har lyst til å gå ut.

434
00:33:22,710 --> 00:33:25,003
Blåsende. Blafrende. Frisk luft.

435
00:33:25,087 --> 00:33:29,550
Jeg er ganske sikker på
at jeg ikke bor her, frue. Slipp meg ut.

436
00:33:33,220 --> 00:33:35,055
Nei, det kan dessverre ikke la seg gjøre.

437
00:33:36,557 --> 00:33:37,599
Besynderlig.

438
00:33:54,199 --> 00:33:56,785
-På rekkverket. Flytt det.
-Høyt som faen!

439
00:33:56,869 --> 00:33:59,747
-Gi meg paraplyen!
-Faen ta!

440
00:34:11,842 --> 00:34:16,680
Tro det eller ei,
han hadde polio som barn.

441
00:34:16,764 --> 00:34:20,809
Det var usikkert
om han ville lære å gå.

442
00:34:20,893 --> 00:34:22,978
Ronnie Edwin Reed.

443
00:34:24,938 --> 00:34:28,901
Og fortsatt er det ene beinet hans
kortere enn det andre.

444
00:34:30,778 --> 00:34:37,201
Han har spesialtilpassede sko, slik at
føttene hans er jevne når han danser.

445
00:34:47,461 --> 00:34:48,504
Er det din greie?

446
00:34:49,463 --> 00:34:50,464
Hva da?

447
00:34:51,215 --> 00:34:53,050
Et bein kortere enn det andre.

448
00:35:02,810 --> 00:35:05,604
Hva, er det her? Er det det, Frankie?

449
00:35:06,355 --> 00:35:08,982
Ja, dette stedet er
midt i blinken for meg.

450
00:35:09,066 --> 00:35:11,193
Bakgårdskatt. Full fres. Klampen i bånn.

451
00:35:12,528 --> 00:35:13,612
Kom da!

452
00:35:38,595 --> 00:35:41,557
-Skal vi danse?
-Jeg danser ikke.

453
00:35:41,640 --> 00:35:42,641
Jo da, det gjør du.

454
00:36:10,502 --> 00:36:11,503
Kom igjen!

455
00:36:13,630 --> 00:36:17,426
Jeg kan dem!
Jeg kan alle dansetrinnene!

456
00:36:17,509 --> 00:36:21,346
Kom igjen! Jeg kan dem!

457
00:37:51,645 --> 00:37:53,647
Hvilken sjømann ga deg de tatoveringene?

458
00:37:57,567 --> 00:37:58,694
Utrolig.

459
00:38:03,115 --> 00:38:04,116
Jøss.

460
00:38:13,917 --> 00:38:15,085
Liker du det, jente?

461
00:38:18,463 --> 00:38:19,464
Kom hit.

462
00:38:40,569 --> 00:38:41,570
Skal det være en til?

463
00:38:42,487 --> 00:38:43,613
Jeg har fått nok.

464
00:38:44,573 --> 00:38:46,366
Det der er kona mi.

465
00:38:46,450 --> 00:38:48,827
Ja!

466
00:38:48,910 --> 00:38:51,371
Å ja? Du kan ikke
okkupere bordet hele kvelden.

467
00:39:32,162 --> 00:39:33,163
Vold.

468
00:39:34,081 --> 00:39:36,583
Vold under beltestedet.

469
00:39:36,666 --> 00:39:40,003
Vold i den mørke gata.
Vold som puler som en pigghammer.

470
00:39:40,128 --> 00:39:43,381
Hat-din-egen-mor-vold. Vold!

471
00:39:45,425 --> 00:39:47,511
Gangstere. Lupinos gangstere.

472
00:39:48,053 --> 00:39:53,183
Si til Vito Lupino at jeg ikke knuller
feite menn med mindre jeg vil.

473
00:39:54,601 --> 00:39:56,019
Vold!

474
00:40:00,107 --> 00:40:01,316
Vold!

475
00:40:11,243 --> 00:40:13,662
Knivvold! Konevold!

476
00:40:13,745 --> 00:40:14,913
Faen ta deg, kjerring!

477
00:40:23,088 --> 00:40:24,798
Jeg hadde rundpult henne.

478
00:40:25,924 --> 00:40:28,677
-Ræva er som et eple.
-Nei takk!

479
00:40:28,760 --> 00:40:30,095
God kveld, mine herrer.

480
00:40:35,183 --> 00:40:37,727
-Kom, skatt.
-Unnskyld.

481
00:40:37,811 --> 00:40:39,896
Gi deg!

482
00:40:39,980 --> 00:40:43,692
-Ultrasikker. Dyster, dødelig sex.
-Skal vi ikke leke? Kom igjen!

483
00:40:43,775 --> 00:40:46,987
-Tåle, svelge, anspent sex.
-Vil ikke storegutt leke?

484
00:40:47,612 --> 00:40:49,322
Kom igjen. Ikke?

485
00:40:49,906 --> 00:40:51,241
Greit. Ikke bry deg om ham.

486
00:40:52,868 --> 00:40:56,037
Kom igjen, pusekatt.
Jeg skal få deg til å mjaue.

487
00:40:56,997 --> 00:40:58,206
-Frankie!
-Svekling!

488
00:40:58,290 --> 00:41:01,960
-Nei!
-Liker du det? Du liker det røft?

489
00:41:02,043 --> 00:41:03,753
-Bank meg. Jakt meg.
-Hallo.

490
00:41:03,837 --> 00:41:07,966
-Ta henne!
-Dette er mitt. Jeg har deg, skatt.

491
00:41:08,049 --> 00:41:11,178
Dette er mitt! Jeg vil ha en bit!

492
00:41:11,261 --> 00:41:14,139
Å ja? Jeg vil ha en bit!

493
00:41:15,599 --> 00:41:16,975
Faen!

494
00:41:17,058 --> 00:41:18,643
Ta beina hennes.

495
00:41:18,727 --> 00:41:22,022
Hold kjerringa nede.
Jeg skal knulle deg.

496
00:41:27,235 --> 00:41:28,820
Nei! Nei! Nei!

497
00:41:31,281 --> 00:41:32,699
Nei, nei, nei!

498
00:42:03,813 --> 00:42:06,399
Kom! Vi må vekk herfra!

499
00:42:09,319 --> 00:42:12,239
Det var ikke meg. Jeg drikker ikke.

500
00:42:12,322 --> 00:42:14,115
Jeg spiller fiolin.

501
00:42:14,199 --> 00:42:17,118
Herregud. Fy faen. Å nei.

502
00:42:17,869 --> 00:42:18,870
Herregud!

503
00:42:21,957 --> 00:42:26,294
Gå. Jeg vil ikke
at du skal havne i mer trøbbel. Gå!

504
00:42:26,836 --> 00:42:27,837
Å, herregud.

505
00:42:29,673 --> 00:42:31,341
Du klarer deg. Gå.

506
00:42:32,342 --> 00:42:34,511
Gå! Kom deg vekk herfra!

507
00:42:51,611 --> 00:42:54,281
RONNIE REEDS VEI TIL STJERNESTATUS

508
00:43:08,795 --> 00:43:10,839
Hva gjør du? Gå hjem!

509
00:43:13,800 --> 00:43:15,885
Du vil ikke bli tatt sammen med meg.

510
00:43:16,428 --> 00:43:19,931
Folk elsker monstre.
Det kommer til å bli opprør.

511
00:43:20,515 --> 00:43:21,516
Helt sikkert.

512
00:43:24,185 --> 00:43:28,231
Jeg har vært gjennom dette før.
Det er helt jævlig.

513
00:43:29,774 --> 00:43:33,528
Gå. Kom deg vekk herfra. Gå hjem.

514
00:43:34,946 --> 00:43:36,781
Jeg vet ikke hvor jeg bor.

515
00:44:05,560 --> 00:44:06,561
Bank, bank.

516
00:44:12,901 --> 00:44:13,902
Hvem der?

517
00:44:13,985 --> 00:44:15,111
Det er meg, Mary.

518
00:44:15,195 --> 00:44:16,237
Mary hvem?

519
00:44:16,321 --> 00:44:17,530
"Mary, hvem"?

520
00:44:18,198 --> 00:44:21,034
Er du den som skal gifte seg
med Frankenstein?

521
00:44:22,369 --> 00:44:23,787
Jeg får ikke puste.

522
00:44:25,080 --> 00:44:26,664
Jeg husker ikke hva jeg heter.

523
00:44:26,748 --> 00:44:31,211
Martha? Winifred? Constance. Jane.

524
00:44:31,294 --> 00:44:33,421
King Kongs brud.

525
00:44:34,297 --> 00:44:35,298
"Dronning Kong."

526
00:44:35,382 --> 00:44:37,884
Fru Jekyll. Fru Hyde.

527
00:44:37,967 --> 00:44:40,553
Fru Frankensteins brud.

528
00:44:41,429 --> 00:44:42,847
Det stemmer ikke helt, vel?

529
00:44:43,848 --> 00:44:48,269
-Jeg får ikke puste.
-Du blir kvalt. Det blir vi alle.

530
00:44:48,353 --> 00:44:53,316
Hjernetåke. Hjernedød.
Be om et hjerneslag.

531
00:44:55,026 --> 00:44:57,362
Finn navnet ditt.

532
00:44:57,445 --> 00:44:59,280
Motstand mot tyranni...

533
00:44:59,781 --> 00:45:03,243
-...er lydighet mot Gud.
-Si navnet mitt.

534
00:45:03,326 --> 00:45:05,495
Hva heter jeg? Si det!

535
00:45:05,578 --> 00:45:06,788
Det går bra.

536
00:45:07,914 --> 00:45:10,875
Det går bra.

537
00:45:11,626 --> 00:45:12,794
Det går bra.

538
00:45:12,877 --> 00:45:15,046
Ok, ikke rør meg.

539
00:45:16,714 --> 00:45:18,341
Det er ikke noe luft her inne.

540
00:45:23,763 --> 00:45:25,390
Jeg fikk ikke puste.

541
00:45:27,559 --> 00:45:30,186
Det var som å være levende begravd.

542
00:45:31,813 --> 00:45:33,356
Det har jeg også drømt.

543
00:45:35,316 --> 00:45:36,443
Det går bra.

544
00:45:39,904 --> 00:45:41,489
Hva skjedde?

545
00:45:44,200 --> 00:45:45,535
Husker du ikke?

546
00:45:48,163 --> 00:45:49,164
Jo, jeg husker.

547
00:45:59,632 --> 00:46:01,134
Noe forut?

548
00:46:02,760 --> 00:46:04,095
Kom!

549
00:46:05,263 --> 00:46:06,806
-Hva er dette?
-Kom!

550
00:46:06,890 --> 00:46:08,057
Sjekk den neste.

551
00:46:08,141 --> 00:46:12,061
Kom! Dette har ingenting med deg å gjøre.

552
00:46:12,145 --> 00:46:16,649
Han var halvt esel, halvt mann.
Med en diger eselkuk.

553
00:46:17,984 --> 00:46:20,987
Det sies at han trakk den ut
og pissa på likene.

554
00:46:21,070 --> 00:46:22,238
Nå må du holde opp.

555
00:46:24,324 --> 00:46:27,827
-Skulle gjerne ha sett det.
-Du er helt skrudd, vet du det?

556
00:46:30,288 --> 00:46:32,624
-Er han der nede?
-Ingenting her.

557
00:46:36,377 --> 00:46:37,378
Hva er det?

558
00:46:42,091 --> 00:46:43,218
"Ronnie Reed"?

559
00:46:43,301 --> 00:46:47,222
"Det flotte håret og de sjelfulle øynene
får alle jenter til å smelte."

560
00:46:48,181 --> 00:46:50,266
-Husker du ham?
-Nei.

561
00:46:54,270 --> 00:46:56,689
Hvilken filmstjerne var det jeg likte?

562
00:46:59,943 --> 00:47:04,489
Før ulykken, altså.
Jeg husker ikke helt.

563
00:47:08,576 --> 00:47:09,786
Dietrich.

564
00:47:10,703 --> 00:47:11,704
Dietrich?

565
00:47:14,207 --> 00:47:15,250
Dietrich.

566
00:47:16,543 --> 00:47:19,128
Marlene Dietrich. Akkurat.

567
00:47:26,594 --> 00:47:31,558
"Syns du ikke at respektable
mennesker er forferdelig... kjedelige?"

568
00:47:36,813 --> 00:47:38,398
Knepp igjen buksa, jente.

569
00:47:42,569 --> 00:47:44,070
Nei, nei. Hysj.

570
00:47:46,406 --> 00:47:47,448
Nei, nei.

571
00:47:48,491 --> 00:47:50,368
Nei, nei, nei.

572
00:47:50,451 --> 00:47:53,496
Nei, nei, nei. Hysj, hysj, hysj.

573
00:47:53,580 --> 00:47:55,331
Ville mynder. Skudd!

574
00:47:56,249 --> 00:47:57,250
Hvem er der inne?

575
00:47:57,333 --> 00:47:58,501
-Vær stille!
-Hei!

576
00:48:13,558 --> 00:48:15,977
-Hei! Jeg ser dere!
-Greit, greit.

577
00:48:16,060 --> 00:48:18,646
-Jeg vil ikke ha noe bråk.
-Kom ut derfra.

578
00:48:18,730 --> 00:48:21,357
-Jeg vil ikke ha noe bråk.
-Jeg sier det ikke igjen.

579
00:48:21,441 --> 00:48:23,568
Kom igjen. Opp med hendene.

580
00:48:25,278 --> 00:48:26,529
Opp med hendene, sa jeg!

581
00:48:28,156 --> 00:48:30,533
Jeg overgir meg.

582
00:48:32,994 --> 00:48:34,412
Gode Gud, redd meg.

583
00:48:36,748 --> 00:48:38,416
Vik fra meg, satan!

584
00:48:48,051 --> 00:48:49,218
Å nei.

585
00:48:57,810 --> 00:48:58,811
Frankenstein.

586
00:49:00,104 --> 00:49:02,774
Kan ikke ungene finne på noe nytt lenger?

587
00:49:02,857 --> 00:49:04,651
Er dette... aprikos?

588
00:49:05,151 --> 00:49:07,403
Fantastisk. Har du noen vitner?

589
00:49:08,196 --> 00:49:10,406
Bare omkring 150 mennesker.

590
00:49:11,157 --> 00:49:12,241
Flott!

591
00:49:12,325 --> 00:49:18,122
Inkludert en kinodirektør som sier
at en fyr som passer beskrivelsen...

592
00:49:18,206 --> 00:49:23,044
...kom for å se Ronnie Reed-filmen
om og om igjen.

593
00:49:23,127 --> 00:49:24,796
-Hvilken da?
-The Dubious Detective.

594
00:49:24,879 --> 00:49:27,340
-Tja, smak og behag.
-Så sannelig.

595
00:49:31,094 --> 00:49:33,763
-Han er sammen med ei jente.
-Tenkte du ville like det.

596
00:49:33,846 --> 00:49:36,474
Hun kjeftet visst opp om Vito Lupino.

597
00:49:38,434 --> 00:49:39,811
Mafiabossen.

598
00:49:40,520 --> 00:49:41,521
Ja.

599
00:49:44,565 --> 00:49:47,068
-Hun har skadet beinet.
-Ser sånn ut.

600
00:49:49,195 --> 00:49:51,447
Dette løser vi på 24 timer.

601
00:50:30,027 --> 00:50:32,029
Merkelig tid å bade på, Frank.

602
00:50:46,252 --> 00:50:47,253
Mynter.

603
00:51:14,197 --> 00:51:15,615
"Frankenstein."

604
00:51:15,698 --> 00:51:16,699
Frankenstein?

605
00:51:18,075 --> 00:51:19,535
Frankenstein.

606
00:51:22,163 --> 00:51:23,164
Er du tysk?

607
00:51:23,247 --> 00:51:24,248
Sveitsisk.

608
00:51:25,416 --> 00:51:28,878
"Bruden hans."
Det er det avisene kaller meg.

609
00:51:29,629 --> 00:51:30,963
Hva heter jeg?

610
00:51:33,299 --> 00:51:36,260
Jeg husker det bare ikke.

611
00:51:42,308 --> 00:51:43,684
Hallo?

612
00:51:45,686 --> 00:51:46,979
Ginger.

613
00:51:49,148 --> 00:51:50,233
"Ginger"?

614
00:51:54,737 --> 00:51:57,365
Nei, nei. Jeg bare tuller.

615
00:51:59,158 --> 00:52:00,159
Penelope.

616
00:52:01,202 --> 00:52:02,203
Penelope?

617
00:52:05,873 --> 00:52:07,124
Hva mer enn Penelope?

618
00:52:09,001 --> 00:52:10,002
Rogers.

619
00:52:14,507 --> 00:52:16,175
Penelope Rogers.

620
00:52:19,095 --> 00:52:20,179
Jeg liker bildet.

621
00:52:20,263 --> 00:52:21,305
DREPERMONSTRE ETTERLYST!

622
00:52:21,389 --> 00:52:22,849
"Bruden hans."

623
00:52:22,932 --> 00:52:25,935
Frankenstein...
Fru Penelope Frankenstein.

624
00:52:27,812 --> 00:52:29,605
Det klinger da bra.

625
00:52:32,775 --> 00:52:36,654
Har du lyst til å knulle?
Da blir det kanskje lettere å sove.

626
00:53:01,345 --> 00:53:03,306
Kanskje dette vil friske opp
hukommelsen min.

627
00:53:18,779 --> 00:53:19,780
Ja.

628
00:53:28,998 --> 00:53:29,999
Nei. Nei.

629
00:53:32,293 --> 00:53:33,794
Nei. Nei. Ellers takk.

630
00:53:36,297 --> 00:53:37,298
Nei takk.

631
00:53:41,427 --> 00:53:44,513
-Herregud, jeg prøver bare å være grei.
-Beklager.

632
00:53:54,315 --> 00:53:58,569
Hva har et lik i Indiana å gjøre med
et par dreper-monstre i Chicago?

633
00:53:58,653 --> 00:54:00,321
Jeg har en anelse.

634
00:54:00,404 --> 00:54:01,489
Malloy?

635
00:54:01,572 --> 00:54:03,824
Nei. Wiles. Kriminaletterforsker Wiles.

636
00:54:03,908 --> 00:54:07,828
-Navnet jeg fikk var Malloy. Fra Chicago.
-Jeg er Malloy.

637
00:54:07,912 --> 00:54:10,706
Myrna Malloy.
Hyggelig å treffe deg.

638
00:54:11,207 --> 00:54:13,751
Beklager.
Vi har bare et par spørsmål til deg.

639
00:54:14,877 --> 00:54:18,923
-Er damen etterforsker?
-Tja, teknisk sett ikke. Men...

640
00:54:19,006 --> 00:54:23,511
Hun er sekretæren min. Saken er soleklar,
så hvorfor ikke la henne prøve seg.

641
00:54:23,594 --> 00:54:26,973
-Er det første gang?
-Sånt spør man ikke en dame om.

642
00:54:28,182 --> 00:54:34,021
Bare se dere rundt, men dette har neppe
noe med saken i Chicago å gjøre.

643
00:54:34,105 --> 00:54:39,986
-Hva bygger du det på, sheriff?
-Ingen passer beskrivelsen vi har fått.

644
00:54:40,486 --> 00:54:42,196
-En sigarett?
-Rører ikke sånt.

645
00:54:42,697 --> 00:54:44,615
Jeg vil gjerne ha en, takk.

646
00:54:44,699 --> 00:54:46,534
Ja takk.

647
00:54:46,617 --> 00:54:49,161
Og de to hadde vært lette å få øye på.

648
00:54:49,245 --> 00:54:50,496
-Smart mann.
-Ja.

649
00:54:51,163 --> 00:54:54,750
-Kan du ta notater?
-Nei. Har ikke penn.

650
00:54:55,668 --> 00:54:57,712
De to hadde ikke noe å gjøre med denne.

651
00:54:58,254 --> 00:55:03,175
En haltende dame og et monster?
De hadde vært vanskelige å overse.

652
00:55:03,259 --> 00:55:05,511
Dere er noen rare skruer
her ute i Indiana.

653
00:55:06,262 --> 00:55:10,516
Si meg, har jenta blitt identifisert?

654
00:55:10,599 --> 00:55:14,186
-Hun var visst stygg som faen.
-Ja, ja.

655
00:55:14,270 --> 00:55:16,731
Heldig at de fant hverandre.

656
00:55:16,814 --> 00:55:18,816
Har vi noen idé om hvem hun kan være?

657
00:55:22,862 --> 00:55:24,780
Du vet at røyking dreper matlysten.

658
00:55:25,740 --> 00:55:27,283
Passer du figuren?

659
00:55:28,159 --> 00:55:31,203
-Jeg hater når du gjør det der.
-Hva da?

660
00:55:31,287 --> 00:55:34,206
Agerer drittsekk. Det er ikke morsomt.

661
00:55:34,999 --> 00:55:38,627
Jo. Det er sånn jeg får tak i
viktig informasjon.

662
00:55:38,711 --> 00:55:41,672
Du gjør detektivarbeidet,
jeg forfører sheriffene.

663
00:55:42,173 --> 00:55:43,507
Jeg er din assistent.

664
00:55:46,302 --> 00:55:49,972
Hva tenker du på?
Har du en mistanke?

665
00:55:57,063 --> 00:56:00,941
Jeg fant det på bakken
da du flørtet med den søte sheriffen.

666
00:56:03,277 --> 00:56:06,238
-Hvor skal du nå?
-Dit det toget er på vei.

667
00:56:06,322 --> 00:56:10,201
New York.
Jeg har billetter til toget som går 11.03.

668
00:56:12,286 --> 00:56:16,791
Lurer på hvilken av Ronnie Reeds filmer
som vises i New York for tiden.

669
00:56:20,628 --> 00:56:22,463
Penelope Rogers.

670
00:56:24,423 --> 00:56:26,092
Liksom Ginger Rogers?

671
00:56:28,344 --> 00:56:31,097
Greit. Skjønner.

672
00:56:34,475 --> 00:56:37,186
Hvordan var knullinga før ulykken?

673
00:56:41,607 --> 00:56:43,275
Så bra, hva?

674
00:56:43,943 --> 00:56:45,319
Vulkansk.

675
00:56:46,946 --> 00:56:48,114
Big Bang.

676
00:56:48,614 --> 00:56:51,283
Solstråle.

677
00:56:52,451 --> 00:56:54,203
Søtmat.

678
00:56:57,331 --> 00:56:58,791
Av en annen verden.

679
00:57:09,426 --> 00:57:11,137
Tror du han klarte seg?

680
00:57:12,680 --> 00:57:14,431
Den mannen fra toget?

681
00:57:17,560 --> 00:57:19,186
Jeg tror det gikk...

682
00:57:20,146 --> 00:57:20,980
...fint.

683
00:57:23,357 --> 00:57:24,358
Ja.

684
00:57:31,657 --> 00:57:33,159
Går det bra?

685
00:57:33,242 --> 00:57:35,411
Nervene mine.
Noen ganger er det vanskelig å...

686
00:57:36,871 --> 00:57:39,331
Det er vanskelig å puste dypt inn.

687
00:57:42,376 --> 00:57:43,752
Avisutklippet.

688
00:57:46,297 --> 00:57:48,465
Jeg hadde det her. Å, Gud.

689
00:57:49,175 --> 00:57:52,219
Har du lyst til å bli med på kino?

690
00:57:56,390 --> 00:57:58,184
AMERIKAS GLADESTE DANSENDE FILMSTJERNE!

691
00:57:58,267 --> 00:58:00,019
Den er god.

692
00:58:00,102 --> 00:58:03,063
Og Carnegie er klart bedre
enn Langer's. Men hvor god...?

693
00:58:03,147 --> 00:58:06,650
Pastrami i Chi-Town
smaker også ganske godt.

694
00:58:08,152 --> 00:58:10,988
Hva er den lukten, Frankie?

695
00:58:12,156 --> 00:58:13,282
Pretzels.

696
00:58:16,202 --> 00:58:20,247
-Det er favoritten din.
-Er det det? Jøss.

697
00:58:24,001 --> 00:58:25,878
Å, herregud.

698
00:58:32,009 --> 00:58:35,846
Jeg er bare lei av å høre at Chicago
er annenrangs. Er du ikke sulten?

699
00:58:37,223 --> 00:58:40,309
Dubious Detective?
Vi har jo sett den alt.

700
00:58:40,392 --> 00:58:43,062
-La oss heller se denne!
-Nei, nei, nei.

701
00:58:43,145 --> 00:58:45,522
Av hvem? De mennene du snakket til?

702
00:58:45,606 --> 00:58:47,566
De er ikke menn, Monsieur.

703
00:58:48,609 --> 00:58:50,069
De er døde.

704
00:58:50,903 --> 00:58:52,029
Døde?

705
00:58:52,112 --> 00:58:54,865
Ja, Monsieur. Zombier.

706
00:58:55,407 --> 00:58:57,493
-Unnskyld.
-Levende døde.

707
00:58:58,410 --> 00:59:01,205
Lik som er gravd opp av graven...

708
00:59:01,288 --> 00:59:04,792
...og tvunget til å arbeide
på sukkerfabrikker og åkre om natten.

709
00:59:04,875 --> 00:59:06,043
Unnskyld.

710
00:59:11,298 --> 00:59:13,842
Se! Nå kommer de.

711
00:59:16,971 --> 00:59:19,598
-Å nei.
-Bare ignorer dem, kjære.

712
00:59:19,682 --> 00:59:21,725
Kom igjen, Eddie, nei. Eddie.

713
00:59:21,809 --> 00:59:24,186
Ok. Greit. Jeg slutter nå.

714
00:59:32,528 --> 00:59:33,737
Nei, Eddie.

715
00:59:34,530 --> 00:59:37,032
Unnskyld, men har du fyr?

716
00:59:37,116 --> 00:59:38,784
Nei, Eddie.

717
00:59:38,867 --> 00:59:41,996
Jeg mener det. Jeg kan ikke. Nei. Slutt!

718
00:59:42,079 --> 00:59:43,163
Nei, nei.

719
00:59:45,040 --> 00:59:47,668
-Jøss.
-Tenner du på monstre, Eddie?

720
00:59:47,751 --> 00:59:49,753
-Herregud.
-Sett deg!

721
00:59:49,837 --> 00:59:52,006
-Faen!
-Ja, fy faen.

722
00:59:52,715 --> 00:59:53,799
Hun sa nei, Eddie.

723
00:59:54,842 --> 00:59:58,304
Knull ham hvis du vil, jente.
Husker det var ganske deilig.

724
00:59:58,387 --> 01:00:00,514
Mye bedre med en våt fitte, Eddie.

725
01:00:00,597 --> 01:00:02,433
-Monstre.
-Nei, nei, nei.

726
01:00:02,516 --> 01:00:03,934
-De er monstre!
-Nei!

727
01:00:04,476 --> 01:00:06,812
De er dreper-monstrene!

728
01:00:06,895 --> 01:00:09,356
-Stopp dem!
-Herregud!

729
01:00:12,735 --> 01:00:14,445
Hun tok på meg, for faen!

730
01:00:21,160 --> 01:00:22,161
Jøsses.

731
01:00:22,244 --> 01:00:24,705
-Monstre!
-Dreper-monstre!

732
01:00:25,789 --> 01:00:28,250
-De går der!
-Stopp dem!

733
01:00:28,876 --> 01:00:30,878
De er dreper-monstrene!

734
01:00:31,378 --> 01:00:33,088
Jeg tror vi går den veien, Myrna.

735
01:00:34,923 --> 01:00:35,966
Genialt.

736
01:00:41,889 --> 01:00:45,642
Du må ha kalt meg Penny.
Ja, du vet, kort for Penelope.

737
01:00:45,726 --> 01:00:49,313
Som i penny pincher,
penny wise og pretty penny.

738
01:00:49,396 --> 01:00:51,648
Penelope er et gammeldags navn.

739
01:00:51,732 --> 01:00:55,027
Ja, jeg kalte deg Pretty Penny.

740
01:00:59,740 --> 01:01:00,824
Stans dem!

741
01:01:02,242 --> 01:01:04,370
Bli der! Stå stille!

742
01:01:08,665 --> 01:01:10,834
Lås døra!

743
01:01:15,964 --> 01:01:17,549
Unnskyld.

744
01:01:45,035 --> 01:01:46,245
Unnskyld.

745
01:02:04,638 --> 01:02:07,641
Kan jeg friste med en liten terte?
Ikke det?

746
01:02:36,712 --> 01:02:39,214
...gapskrattet hele tiden.
Prøv det, Jacob.

747
01:02:44,928 --> 01:02:48,223
-Det er sånn finkulturelt...
-Ja, jeg kunne ikke høre det.

748
01:02:48,307 --> 01:02:52,019
Det er finkulturelt, men også... trist.

749
01:02:52,102 --> 01:02:55,814
-Dårlig kvalitet, trist og finkulturelt.
-Ja, nettopp.

750
01:02:59,193 --> 01:03:00,652
Unnskyld.

751
01:03:03,614 --> 01:03:04,948
Unnskyld, sir.

752
01:03:07,451 --> 01:03:10,704
-Ronnie. Mr. Reed.
-Ja?

753
01:03:11,246 --> 01:03:14,374
Du godeste... Gud.

754
01:03:14,458 --> 01:03:16,543
Det er du. Det er jeg.

755
01:03:20,130 --> 01:03:21,757
Ronnie. Jeg...

756
01:03:22,466 --> 01:03:25,969
Det var... Manchester. I 1917.

757
01:03:26,053 --> 01:03:27,262
-Ja vel.
-I...

758
01:03:28,931 --> 01:03:30,641
I varietéens glansdager.

759
01:03:30,724 --> 01:03:32,809
Skoene... Det er sant.

760
01:03:32,893 --> 01:03:35,896
De er rene kunstverk.

761
01:03:36,897 --> 01:03:39,942
1917. Du smilte til meg.

762
01:03:42,819 --> 01:03:45,656
Ja. Du strålte.

763
01:03:46,240 --> 01:03:48,700
-Jeg har gjemt på billetten.
-Men takk...

764
01:03:48,784 --> 01:03:50,118
Du...

765
01:03:50,744 --> 01:03:53,497
Du blir glad for å høre...

766
01:03:53,997 --> 01:03:56,625
...at jeg ikke er alene lenger.

767
01:03:56,708 --> 01:03:58,043
Takk skal du ha.

768
01:04:00,003 --> 01:04:01,922
Beklager. Jeg bare...

769
01:04:04,800 --> 01:04:06,635
Jeg skylder deg...

770
01:04:08,762 --> 01:04:12,307
...og bare deg, at jeg overlevde.

771
01:04:15,394 --> 01:04:16,645
Vel...

772
01:04:18,939 --> 01:04:21,567
Beklager, kjære,
men du er virkelig ikke min type.

773
01:04:30,158 --> 01:04:31,827
Jeg vet ikke...

774
01:04:33,537 --> 01:04:34,830
Hvem er han?

775
01:04:34,913 --> 01:04:37,040
Det henger liksom en eim i lufta.

776
01:04:37,124 --> 01:04:40,002
Jeg begynner alltid å le,
uansett hva jeg gjør...

777
01:04:50,053 --> 01:04:51,722
I jøssenavn.

778
01:05:25,380 --> 01:05:27,174
Ja, Frankie!

779
01:05:51,698 --> 01:05:53,700
Baby!

780
01:07:14,740 --> 01:07:16,408
Hva gjør du her?

781
01:07:17,284 --> 01:07:18,785
Å, herregud.

782
01:07:21,037 --> 01:07:21,997
Frankie!

783
01:07:22,539 --> 01:07:24,624
Frankie! Vi må komme oss ut...

784
01:07:24,708 --> 01:07:28,712
Puttin' on the Ritz!

785
01:07:33,675 --> 01:07:37,345
-Vent!
-Betjenter, vent!

786
01:07:37,429 --> 01:07:38,805
Stå stille!

787
01:07:38,889 --> 01:07:40,932
Stramme opp, stivne, tykne.

788
01:07:41,016 --> 01:07:42,893
Jeg skyter dere! Stå stille.

789
01:07:42,976 --> 01:07:46,229
-Slipp pistolen!
-Legg den fra deg.

790
01:07:46,730 --> 01:07:48,023
La ham gå.

791
01:07:50,692 --> 01:07:51,902
La ham gå!

792
01:08:04,122 --> 01:08:05,165
Gå.

793
01:08:05,874 --> 01:08:06,875
Gå!

794
01:08:08,335 --> 01:08:09,836
Mr. Ronnie Reed, folkens.

795
01:08:10,879 --> 01:08:12,506
Tvunget hukommelsestap, hva?

796
01:08:13,131 --> 01:08:15,175
Det går bra, jeg har vett.

797
01:08:15,258 --> 01:08:19,888
Masse vett i denne kruttønna.
Og hun er hjernen bak det opplegget.

798
01:08:19,971 --> 01:08:22,349
Dette er et brain attack.

799
01:08:24,518 --> 01:08:25,894
La ham gå.

800
01:08:29,523 --> 01:08:31,191
Rolig, gutter.

801
01:08:31,274 --> 01:08:32,692
Ned på kne, for faen.

802
01:08:36,780 --> 01:08:40,033
Vær så snill. Ikke gjør meg noe.
Jeg er lei for det.

803
01:08:40,617 --> 01:08:45,121
Hva er du lei deg for?
Har du gjort noe galt?

804
01:08:45,664 --> 01:08:47,791
Noe du trodde du skulle slippe unna med?

805
01:08:48,375 --> 01:08:51,002
Press, smerte, skade, overlast.

806
01:08:51,545 --> 01:08:53,213
Juling.

807
01:08:53,296 --> 01:08:55,215
Slag, bank, knusing.

808
01:08:55,298 --> 01:08:58,468
Noe som gnager, hva?
Litt vold, kanskje?

809
01:08:59,761 --> 01:09:01,638
Ekstra. Ekstra!

810
01:09:01,721 --> 01:09:05,350
Les alt om det!
Jeg har alle historiene.

811
01:09:07,185 --> 01:09:09,896
Det er jo rene politistasjonen her inne.

812
01:09:11,314 --> 01:09:15,861
Vil dere herrer ha et tips?
Lupino bestikker politimesteren.

813
01:09:16,403 --> 01:09:21,825
Mr. Vito Lupino.
Mafiaboss. Kvinnemorder.

814
01:09:22,701 --> 01:09:24,828
Elsie, Lucy, May.

815
01:09:26,496 --> 01:09:30,292
Rae. Alle funnet døde
med tungene skåret ut.

816
01:09:31,209 --> 01:09:34,629
Man sier at taushet er gull.

817
01:09:35,839 --> 01:09:37,716
Men jeg lever av å synge ut.

818
01:09:38,258 --> 01:09:41,595
Senk pistolene,
så skal dere få hele historien.

819
01:09:41,678 --> 01:09:43,847
Jeg snakker her. Gå unna!

820
01:09:44,931 --> 01:09:48,268
Knuger du perlene dine?
Du skyter hvem du vil.

821
01:09:48,351 --> 01:09:51,855
Du jukset og du vant.
De døde er sinte.

822
01:09:53,273 --> 01:09:54,357
Er du redd?

823
01:09:55,567 --> 01:09:57,235
Hva har du gjort?

824
01:09:57,319 --> 01:09:58,403
Ja, du, sir.

825
01:09:58,945 --> 01:10:00,113
Og du.

826
01:10:00,989 --> 01:10:02,908
Hva har du gjort?

827
01:10:02,991 --> 01:10:05,577
Nei, ingen så deg presse hodet hennes ned.

828
01:10:06,077 --> 01:10:10,123
Fru Alice Thompson. Død, 30 år gammel.

829
01:10:10,206 --> 01:10:12,208
Her. Til stede.

830
01:10:14,628 --> 01:10:16,963
Du etterlot henne gråtende på soverommet.

831
01:10:18,089 --> 01:10:21,051
Hun rev i stykker underkjolen på vei ut,
forbanna kjerring.

832
01:10:21,968 --> 01:10:25,472
Trist, gammel, slapp kone død.

833
01:10:25,555 --> 01:10:26,765
Her.

834
01:10:26,848 --> 01:10:29,351
Francis McBurns. Sulten og død.

835
01:10:29,893 --> 01:10:32,771
Jeg kan høre dem. Her. Her.

836
01:10:32,854 --> 01:10:34,064
Her.

837
01:10:36,441 --> 01:10:37,817
De er alle her.

838
01:10:38,652 --> 01:10:41,071
Brakt til taushet, kneblet, slokket.

839
01:10:41,154 --> 01:10:43,740
De døde har noe å si.

840
01:10:44,532 --> 01:10:46,117
Og jeg er stemmen deres!

841
01:10:46,201 --> 01:10:49,454
Grensen er nådd.
De korrupte skal få se!

842
01:10:49,537 --> 01:10:52,874
Livet er her, og det kommer
til dere fra monstrene!

843
01:10:52,958 --> 01:10:53,792
Stopp der!

844
01:11:11,977 --> 01:11:12,978
Løp!

845
01:11:13,061 --> 01:11:14,729
Bevar roen!

846
01:11:16,731 --> 01:11:18,566
Hvor ble det av dem?

847
01:11:19,192 --> 01:11:22,320
-Betjenter! Vent, vent!
-Ser du dem?

848
01:11:23,613 --> 01:11:25,490
Du... var...

849
01:11:25,615 --> 01:11:27,617
...fantastisk!

850
01:11:27,701 --> 01:11:30,286
Du er min.

851
01:11:31,413 --> 01:11:32,706
Du er min!

852
01:11:32,789 --> 01:11:34,165
Herregud.

853
01:11:35,250 --> 01:11:36,626
Hvem er du?

854
01:11:36,710 --> 01:11:38,044
Frank.

855
01:11:38,128 --> 01:11:40,547
Hva har jeg... Hva har jeg gjort?

856
01:11:41,548 --> 01:11:44,175
Den politimannen...
Han så så overrasket ut.

857
01:11:44,259 --> 01:11:46,678
Jeg vet, min elskede.

858
01:11:47,387 --> 01:11:52,600
Det er faen så jævlig. Jeg vet.

859
01:11:53,435 --> 01:11:57,355
Nå er det ikke annet å gjøre enn å leve.

860
01:12:13,204 --> 01:12:16,124
Stans der! Det er politiet!

861
01:12:41,066 --> 01:12:42,233
Ikke så fort.

862
01:12:43,568 --> 01:12:45,487
Rolig. Rolig.

863
01:12:46,654 --> 01:12:47,781
Ikke så fort.

864
01:12:48,448 --> 01:12:49,616
Ikke så fort.

865
01:12:50,492 --> 01:12:52,077
-Politiet!
-Opp med hendene.

866
01:12:52,160 --> 01:12:54,662
-Vis dere.
-Kom frem.

867
01:12:54,746 --> 01:12:56,706
Det er to rom der borte. Sjekk dem.

868
01:12:58,041 --> 01:12:59,626
Tjuvkoble!

869
01:13:00,877 --> 01:13:03,213
Jippiii!

870
01:13:18,186 --> 01:13:19,437
Gi pappa et kyss.

871
01:13:28,863 --> 01:13:30,323
-Bank, bank.
-Hvem der?

872
01:13:30,406 --> 01:13:32,242
-Rømmen.
-Rømmen hvem?

873
01:13:32,325 --> 01:13:33,910
På rømmen med meg.

874
01:13:34,244 --> 01:13:36,788
PENE-LØPE

875
01:13:39,707 --> 01:13:42,627
Jeg fant! Jeg har funnet gull!

876
01:14:19,247 --> 01:14:23,084
Fra luksusleilighetene på Park Avenue
til jordkjellerne i Maine...

877
01:14:23,168 --> 01:14:25,920
...er en revolusjon i emning.

878
01:14:26,004 --> 01:14:28,173
Inspirert av
et navnløst monster på flukt...

879
01:14:28,256 --> 01:14:32,510
...maler kvinner overalt ansiktene sine
og går ut i gatene.

880
01:14:32,594 --> 01:14:33,428
VOLDELIGE KVINNER

881
01:14:33,511 --> 01:14:36,639
DREPERDUKKER OG GANGSTERJENTER
FEIER OVER AMERIKA

882
01:14:36,723 --> 01:14:38,016
REVOLUSJON FRA GRAVEN

883
01:14:47,567 --> 01:14:50,862
Faen ta all dritten! Brain attack!

884
01:14:50,945 --> 01:14:54,032
Brain attack! Brain attack for faen!

885
01:14:54,115 --> 01:14:56,367
Brain attack!

886
01:14:58,119 --> 01:14:59,704
Dra til helvete!

887
01:14:59,787 --> 01:15:02,207
Brain attack, for faen!

888
01:15:02,999 --> 01:15:04,500
Føkk deg!

889
01:15:04,584 --> 01:15:07,837
Brain attack! Brain attack!

890
01:15:09,756 --> 01:15:12,550
Brain attack, for helvete!

891
01:15:16,095 --> 01:15:18,806
Se hva jeg fant, Frankie.

892
01:15:39,410 --> 01:15:42,163
Står til med familien, Clyde?
Går det bra med Annette?

893
01:15:42,247 --> 01:15:46,292
Ja, Mr. Lupino. Takk som spør.
Det står bra til.

894
01:15:46,834 --> 01:15:49,754
Hører du har fått deg
en lekkerbisken på si også.

895
01:15:50,421 --> 01:15:52,257
Smakfull.

896
01:15:53,049 --> 01:15:54,759
Vi ses ikke så mye for tiden, sir.

897
01:15:54,842 --> 01:15:58,137
Det er mye å gjøre med babyen,
så jeg har ikke tid.

898
01:15:58,221 --> 01:15:59,639
Kom igjen, Clyde.

899
01:15:59,722 --> 01:16:05,061
Det er ikke bare babyen som trenger
en pupp å suge på av og til, hva?

900
01:16:07,897 --> 01:16:08,982
Nei.

901
01:16:09,065 --> 01:16:14,320
Men du slenger med leppa når du får
pikken din sugd, eller hva, Baby Face?

902
01:16:15,405 --> 01:16:21,244
Jeg blir litt nervøs når ei gangsterjente
sier at hun lever av å synge ut.

903
01:16:21,327 --> 01:16:24,414
Sladre og så videre.

904
01:16:26,916 --> 01:16:32,297
Nevne mitt navn før et blodbad.

905
01:16:33,381 --> 01:16:35,675
Det er smakløst.

906
01:16:40,847 --> 01:16:42,265
DREPER-MONSTRE ETTERLYST!

907
01:16:42,348 --> 01:16:44,684
Ida Bolinski.

908
01:16:44,767 --> 01:16:48,521
Hun vet mye mer enn hun burde.

909
01:16:49,564 --> 01:16:52,108
Hun var alltid en villkatt, den jenta.

910
01:16:52,650 --> 01:16:55,528
Politimesteren kan fortelle deg
hvor han skygger dem.

911
01:16:56,070 --> 01:16:57,155
Ordne det.

912
01:16:59,657 --> 01:17:02,452
Vi har ordnet det, sir.

913
01:17:03,453 --> 01:17:05,913
Ser ikke ordnet ut for meg.

914
01:17:08,875 --> 01:17:13,379
Det er det.
Alt sammen er ordnet.

915
01:17:13,463 --> 01:17:16,424
Ingenting å bekymre seg for, sjef.
Vi la henne i et hull.

916
01:17:43,242 --> 01:17:45,495
Hva heter ungen din, Clyde?

917
01:17:46,120 --> 01:17:48,956
Ungen? Han heter Frank, sir. Franklin.

918
01:17:49,040 --> 01:17:50,291
Et godt navn.

919
01:17:52,168 --> 01:17:53,211
Clyde.

920
01:17:53,294 --> 01:17:55,338
Skjær ut tungen hennes.

921
01:17:55,421 --> 01:17:57,757
Jeg vil ha den som suvenir.

922
01:18:01,511 --> 01:18:02,804
Tusen takk, sir.

923
01:18:04,430 --> 01:18:09,310
-Og hils din kjære kone, Annette, fra meg.
-Det skal jeg, sir.

924
01:18:10,269 --> 01:18:11,979
Oi, oi. Annette, hva?

925
01:18:19,237 --> 01:18:24,075
Seksten kopimord på to uker,
og FBI vil legge all skylden på henne.

926
01:18:24,158 --> 01:18:26,994
-De fråder om munnen.
-Sytten mord.

927
01:18:27,078 --> 01:18:31,707
Hun drepte bare betjenten ved Criterion.
Og det var utvilsomt selvforsvar.

928
01:18:31,791 --> 01:18:36,003
Selvforsvar? Hun siktet
med pistolen mot en politibetjent.

929
01:18:36,087 --> 01:18:38,923
Hun prøvde ikke å drepe noen.
Hun bare snakket.

930
01:18:39,006 --> 01:18:42,969
Forstyrrer du status quo,
er de faen meg på deg.

931
01:18:43,052 --> 01:18:45,388
Jøss. Tenker du å bli med i bevegelsen?

932
01:18:45,471 --> 01:18:49,475
Hele verden er i opprør over
en kvinnelig forbryter. Det tenner dem.

933
01:18:49,559 --> 01:18:53,896
Tenk om de ble like begeistret over
en kvinnelig astronaut eller hjernekirurg.

934
01:18:53,980 --> 01:18:56,524
-Eller en kvinnelig etterforsker.
-Eller en kvinnelig etterforsker.

935
01:18:57,900 --> 01:18:59,902
Ja. Touché.

936
01:19:00,903 --> 01:19:05,241
De ble sett i går kveld på et marked
utenfor Fredonia i New York.

937
01:19:05,783 --> 01:19:07,452
Ca. fire timer herfra.

938
01:19:08,536 --> 01:19:09,996
Faen. Ok.

939
01:19:13,791 --> 01:19:15,460
Hvor faen er slipset mitt?

940
01:19:19,589 --> 01:19:23,634
-Hun så rett på deg i det selskapet.
-Har du en ny anelse?

941
01:19:24,135 --> 01:19:25,595
Som om dere var gamle venner.

942
01:19:25,928 --> 01:19:27,847
Mange damer ser sånn på meg.

943
01:19:29,098 --> 01:19:31,225
Selv de jeg aldri har truffet.

944
01:19:32,768 --> 01:19:35,188
Hold fokus, etterforsker.

945
01:19:35,688 --> 01:19:38,065
Jeg klarer meg bra. Helt flott!

946
01:19:40,109 --> 01:19:43,488
-Hvor skal vi nå?
-Granger vil ha oss i New York.

947
01:19:43,571 --> 01:19:46,574
-Men jeg har en annen idé.
-Selvfølgelig.

948
01:19:47,783 --> 01:19:52,079
Harvest Honeymoon. MGM, 1931.
Louisville, Kentucky.

949
01:19:52,163 --> 01:19:55,666
Warren, Ohio. The Singing Soldier.
Det er en tidlig en.

950
01:19:55,750 --> 01:20:00,838
Fra 1927, da han hadde kontrakt
med 20th Century Pictures en kort periode.

951
01:20:00,922 --> 01:20:04,509
Så har vi Heartbreak Holiday fra 1931.
Kansas City.

952
01:20:04,592 --> 01:20:08,554
-Kansas City i Kansas eller Missouri?
-Kansas.

953
01:20:08,638 --> 01:20:11,516
Hver eneste by de har besøkt
de siste to ukene...

954
01:20:11,599 --> 01:20:14,268
...har noe å gjøre
med en Ronnie Reed-film.

955
01:20:14,352 --> 01:20:18,105
Nå er de observert lenger nord.
Hva betyr det?

956
01:20:18,814 --> 01:20:22,902
-De er sikkert på vei til Niagarafallene.
-Hvorfor det?

957
01:20:22,985 --> 01:20:26,280
The Shotgun Wedding fra 1929. MGM.

958
01:20:26,364 --> 01:20:27,490
Kjempesuksess.

959
01:20:27,573 --> 01:20:30,701
-Det kom en oppfølger i 1933.
-Hvordan var den?

960
01:20:30,785 --> 01:20:33,079
Fryktelig. Forferdelig.

961
01:20:36,624 --> 01:20:38,543
Du er en pokker så god sekretær.

962
01:20:41,379 --> 01:20:43,130
-Jake?
-Ja?

963
01:20:44,549 --> 01:20:46,926
Hvis vi tar dem,
vil jeg ha navnet mitt på denne.

964
01:20:48,386 --> 01:20:50,221
Det er ikke opp til meg.

965
01:20:54,141 --> 01:20:55,393
Du vet da det.

966
01:21:10,032 --> 01:21:13,494
Niagarafallene, baby!

967
01:21:14,120 --> 01:21:17,206
-Ja!
-Verdens åttende underverk!

968
01:21:17,290 --> 01:21:21,877
"Brudeslør-fallene" kaller de det.

969
01:21:21,961 --> 01:21:23,629
Det er fantastisk.

970
01:21:23,713 --> 01:21:27,300
-Har du sett det?
-Bare på film.

971
01:21:27,383 --> 01:21:32,930
Men det er det mest
romantiske frieriet i Hollywoods historie.

972
01:21:33,014 --> 01:21:36,183
Shotgun Wedding.

973
01:21:36,892 --> 01:21:40,855
Var vårt romantisk?
Du vet jeg ikke husker det.

974
01:21:41,856 --> 01:21:44,400
-Frieriet vårt?
-Det var makeløst.

975
01:21:46,569 --> 01:21:48,446
Makeløst.

976
01:21:48,529 --> 01:21:50,906
-Fortell!
-Hjelpe meg. Vi kjørte.

977
01:21:50,990 --> 01:21:52,867
-Jeg kjørte.
-Som alltid.

978
01:21:52,950 --> 01:21:55,161
Du var sur og gretten.
Jeg visste ikke hvorfor.

979
01:21:55,244 --> 01:21:57,913
Jeg prøvde å få deg til å le,
men du var urokkelig.

980
01:21:57,997 --> 01:22:01,083
Ingenting hjalp!
Ingen grove vitser eller noe.

981
01:22:01,167 --> 01:22:03,377
Og så spurte du meg:

982
01:22:04,253 --> 01:22:06,756
"Har du aldri lyst til
å gifte deg, Frankie?"

983
01:22:06,839 --> 01:22:08,716
Og jeg sa:

984
01:22:10,509 --> 01:22:13,054
"Selvfølgelig vil jeg gifte meg, jente."

985
01:22:13,137 --> 01:22:15,306
Og så stakk jeg hånda inn i jakka.

986
01:22:16,349 --> 01:22:20,061
Der jeg hadde hatt en ring. I ukevis.

987
01:22:20,144 --> 01:22:22,897
-Med en stor rubin.
-Ja. En stor rubin.

988
01:22:23,439 --> 01:22:27,818
Og du sa: "Nei, nei, nei."
Du gråt, fordi du ville det ikke sånn.

989
01:22:27,902 --> 01:22:30,613
-Men jeg sa: "Ikke si nei."
-"...nei, jente."

990
01:22:30,696 --> 01:22:33,491
"Ikke si nei, Pretty Penny."

991
01:22:44,543 --> 01:22:46,295
Og så sa jeg ja.

992
01:22:48,631 --> 01:22:51,425
Ja! Det gjorde du!

993
01:22:51,509 --> 01:22:53,386
Å, herregud!

994
01:22:53,469 --> 01:22:56,347
-Jeg sa: "Ja! Ja!"
-Ja!

995
01:22:59,475 --> 01:23:01,560
Det er som regel sånn det går.

996
01:23:03,062 --> 01:23:04,355
Og etter det?

997
01:23:04,438 --> 01:23:05,690
Da drakk vi...

998
01:23:06,607 --> 01:23:09,819
...sjampanje og spiste østers.

999
01:23:09,902 --> 01:23:11,445
Østers?

1000
01:23:11,529 --> 01:23:15,116
Du var gal etter østers.

1001
01:23:15,658 --> 01:23:20,204
Og hummer. Husker du ikke det?
Vi dro til det lille stedet ved sjøen.

1002
01:23:20,287 --> 01:23:22,081
Men hva skjedde med ringen?

1003
01:23:22,832 --> 01:23:28,212
Den måtte vi pantsette
for å betale for de jævla østersene.

1004
01:23:32,174 --> 01:23:36,137
-Er det noe galt? Hva skjer?
-Vet ikke.

1005
01:23:38,097 --> 01:23:39,974
Hva... Hva gjør vi?

1006
01:23:40,057 --> 01:23:43,811
-Vet ikke. Han vil at du skal stoppe.
-Stoppe?

1007
01:23:43,894 --> 01:23:47,022
-Stopp. Stopp!
-Greit, jeg stopper.

1008
01:23:49,316 --> 01:23:50,359
Faen.

1009
01:23:55,197 --> 01:23:57,908
-Hva gjør vi nå?
-Si at jeg er syk.

1010
01:23:58,868 --> 01:24:04,331
-Si at jeg er syk. Vær grei med ham.
-Vær grei med ham?

1011
01:24:08,043 --> 01:24:09,378
Hei sann, frue.

1012
01:24:10,254 --> 01:24:13,924
-Er du klar over hvor fort du kjørte?
-Nei, sir.

1013
01:24:14,008 --> 01:24:16,886
Så jeg kan bare skrive
hvilket tall jeg vil på boten?

1014
01:24:17,845 --> 01:24:19,305
Det var en spøk.

1015
01:24:21,015 --> 01:24:23,184
Førerkort og vognkort, takk.

1016
01:24:23,267 --> 01:24:25,728
Vet du hva du trenger
for å åpne en trang, liten østers?

1017
01:24:26,729 --> 01:24:29,064
-Hva da?
-En sterk klo.

1018
01:24:31,692 --> 01:24:33,277
Det var også en spøk.

1019
01:24:39,325 --> 01:24:40,826
Du er grov i kjeften.

1020
01:24:45,539 --> 01:24:46,916
Jeg er visst det.

1021
01:24:50,419 --> 01:24:54,924
-Går det bra med ham?
-Ja, han er syk. Det er onkelen min.

1022
01:24:55,800 --> 01:24:58,677
Det var da leit.
Førerkort, takk.

1023
01:25:01,639 --> 01:25:03,057
Har du ikke førerkortet?

1024
01:25:04,517 --> 01:25:05,559
Nei.

1025
01:25:07,728 --> 01:25:11,315
-Hva er navnet ditt?
-Ginger Rogers.

1026
01:25:13,901 --> 01:25:16,028
Jeg bare tuller.

1027
01:25:17,279 --> 01:25:19,323
Penelope Rogers.

1028
01:25:20,157 --> 01:25:21,826
"Pretty Penny."

1029
01:25:29,333 --> 01:25:32,169
Jeg må be deg gå ut av bilen.

1030
01:25:38,634 --> 01:25:40,928
Hendene på panseret, takk. Frue.

1031
01:25:49,895 --> 01:25:51,605
Er du... Kom hit.

1032
01:26:00,364 --> 01:26:01,532
Får jeg?

1033
01:26:05,452 --> 01:26:07,121
Liker du dikt?

1034
01:26:07,872 --> 01:26:09,039
Ja da.

1035
01:26:11,000 --> 01:26:14,712
Det var en grevinne fra Brie,

1036
01:26:16,088 --> 01:26:18,132
og merkelig nok, vil jeg si

1037
01:26:18,924 --> 01:26:20,843
at tross hennes stand

1038
01:26:21,594 --> 01:26:23,470
og titler og rang

1039
01:26:25,222 --> 01:26:27,141
var hun kåt både tidlig og sent.

1040
01:26:29,560 --> 01:26:31,228
Der tok jeg deg, hva?

1041
01:26:33,397 --> 01:26:34,648
Vil du høre en til?

1042
01:26:37,109 --> 01:26:38,944
Bank, bank.

1043
01:26:40,696 --> 01:26:44,658
Hvor er kampviljen din, jente?
Hvor er raseriet ditt?

1044
01:26:45,951 --> 01:26:47,870
Jeg trodde du var et monster.

1045
01:26:48,913 --> 01:26:51,582
...sto skrevet:
"Denne kropp er til salgs."

1046
01:26:52,082 --> 01:26:55,377
Og den lille heltinne
med hjerte for de blinde

1047
01:26:56,337 --> 01:26:57,796
hadde på sin bakre side

1048
01:26:59,840 --> 01:27:01,508
det samme budskap

1049
01:27:03,052 --> 01:27:04,303
i blindeskrift skrevet.

1050
01:27:08,140 --> 01:27:10,392
-Jeg har enda et.
-Jeg foretrekker å la være.

1051
01:27:10,476 --> 01:27:11,602
Bare et til.

1052
01:27:15,606 --> 01:27:17,524
En gruvekar som het Rune

1053
01:27:19,276 --> 01:27:21,528
gjemte ei dau hore i ei hule.

1054
01:27:23,155 --> 01:27:27,117
Da de spurte: "Lukta dama?"
Sa han: "Ja, for fa..."

1055
01:27:35,626 --> 01:27:38,462
Noen burde skjære ut den jævla tunga di.

1056
01:28:37,730 --> 01:28:43,235
Det er vi som takker, Mr. Lupino.
Politimesteren har fortalt meg det alt.

1057
01:28:43,318 --> 01:28:44,695
Ingenting å bekymre seg om.

1058
01:28:47,364 --> 01:28:48,699
Kom igjen.

1059
01:28:49,700 --> 01:28:51,910
Noen som er på utkikk etter en brud?

1060
01:28:54,246 --> 01:28:57,041
Jeg syns vi bør overvåke
Cinema Dome.

1061
01:28:58,042 --> 01:29:01,253
Dukker de opp der,
er det sjette filmen på to uker.

1062
01:29:01,336 --> 01:29:04,840
Naturlig å gå på kino
etter et dobbeltmord.

1063
01:29:07,259 --> 01:29:12,097
-Skal jeg hente noe å spise?
-Nei takk. Jeg går bare ut litt.

1064
01:29:13,182 --> 01:29:15,642
-Det blir regn.
-Må få meg litt frisk luft.

1065
01:29:15,726 --> 01:29:17,394
Vi ses på kinoen.

1066
01:29:34,536 --> 01:29:38,373
Slå tiden i hjel.
Jeg slår tiden i hjel. Jeg...

1067
01:29:38,457 --> 01:29:40,793
Jeg slår tiden i hjel!

1068
01:29:41,710 --> 01:29:44,755
Å, den stemmen.
Hold opp, Mary!

1069
01:29:44,838 --> 01:29:48,467
Jeg orker det ikke mer.
Jeg er så sulten.

1070
01:29:48,550 --> 01:29:52,513
-Kan vi få roastbiff eller chop suey?
-Ja, jeg skal skaffe noe.

1071
01:29:52,596 --> 01:29:54,515
Jeg tror jeg besvimer.

1072
01:29:54,598 --> 01:29:56,308
Prøv å puste.

1073
01:29:57,101 --> 01:30:00,187
-Og ut.
-Jeg er sulten.

1074
01:30:22,918 --> 01:30:24,628
Trakk jeg ut tunga på den mannen?

1075
01:30:26,797 --> 01:30:28,215
Jeg vet ikke.

1076
01:30:28,298 --> 01:30:32,094
-Trakk jeg ut tunga på den mannen?
-Jeg vet ikke.

1077
01:30:33,262 --> 01:30:35,347
Det rant blod nedover haken hans.

1078
01:30:36,098 --> 01:30:39,017
Det er for voldsomt, Mary.
Jeg vil ikke dette.

1079
01:30:41,353 --> 01:30:43,021
Jeg gjør opprør.

1080
01:30:44,022 --> 01:30:46,900
-Det gjør du ikke.
-Jo, jo, jo.

1081
01:30:47,609 --> 01:30:49,319
Revolt.

1082
01:30:50,320 --> 01:30:51,822
Mytteri.

1083
01:30:51,905 --> 01:30:52,865
Oppstand.

1084
01:30:52,948 --> 01:30:56,118
Kupp. Jeg gjør opprør.

1085
01:30:56,952 --> 01:30:59,746
-Jeg gjør opprør.
-Penny. Nei, Penny!

1086
01:31:06,336 --> 01:31:08,672
Hevn, kron eller mynt, av sporet.

1087
01:31:09,381 --> 01:31:11,466
Jeg ønsket ikke noe av dette.

1088
01:31:13,343 --> 01:31:14,595
Ok.

1089
01:31:14,678 --> 01:31:18,515
Hva vil du? Skal vi dra til et sånt
vielseskapell? Opp midtgangen?

1090
01:31:18,599 --> 01:31:21,435
-Ja!
-Spise østers etterpå? Min favoritt.

1091
01:31:22,186 --> 01:31:23,395
Østers?

1092
01:31:27,024 --> 01:31:29,610
Var jeg akkurat den samme før ulykken?

1093
01:31:32,821 --> 01:31:38,452
-Penny.
-Var jeg akkurat den samme... før ulykken?

1094
01:31:39,077 --> 01:31:40,621
Du var akkurat den samme.

1095
01:31:40,704 --> 01:31:43,957
Bortsett fra at jeg ikke hadde drept noen.

1096
01:31:44,041 --> 01:31:45,125
Ida!

1097
01:31:47,044 --> 01:31:48,754
-Kom igjen!
-Ida!

1098
01:31:51,131 --> 01:31:54,051
Det er Jake. Etterforsker Wiles.
Jeg vil hjelpe!

1099
01:31:54,134 --> 01:31:56,136
-Ikke kom nærmere!
-Kom igjen!

1100
01:31:56,220 --> 01:31:58,138
Ok.

1101
01:32:00,098 --> 01:32:02,267
De er ute etter deg.

1102
01:32:02,351 --> 01:32:06,563
La meg hjelpe deg.
Jeg vet at du ikke ønsket noe av dette.

1103
01:32:06,647 --> 01:32:07,606
Penny.

1104
01:32:07,689 --> 01:32:10,400
-Ida.
-Penny. Kom!

1105
01:32:10,484 --> 01:32:12,861
-Det er meg!
-Vær stille!

1106
01:32:13,528 --> 01:32:16,073
Ida, jeg har fått deg inn i dette.

1107
01:32:17,282 --> 01:32:21,912
Jeg... Det er min feil,
og det gjør meg kvalm.

1108
01:32:22,454 --> 01:32:26,583
-Jeg kjenner deg.
-Ja. Ida.

1109
01:32:27,251 --> 01:32:29,586
-Jeg er en jævla feiging.
-Kom, Penny.

1110
01:32:29,670 --> 01:32:33,757
Og jeg er så lei for det.
Vær så snill...

1111
01:32:34,424 --> 01:32:36,260
-Penny.
-Bli der! Stopp!

1112
01:32:36,343 --> 01:32:37,386
Ikke skyt!

1113
01:32:37,469 --> 01:32:40,555
Ikke skyt! Stopp! Stopp!

1114
01:32:41,306 --> 01:32:43,267
-Ida.
-Ida?

1115
01:32:43,767 --> 01:32:45,269
Ida?

1116
01:32:47,729 --> 01:32:50,607
Ida ville helst bli kalt noe annet.

1117
01:32:53,360 --> 01:32:54,486
Korrupt purk!

1118
01:32:55,946 --> 01:33:00,909
Snut, snok!
Ikke knull vitnene dine, etterforsker!

1119
01:33:00,993 --> 01:33:02,828
-Nybegynnerfeil!
-Kom da!

1120
01:33:11,253 --> 01:33:12,254
Hvem var det?

1121
01:33:13,255 --> 01:33:14,756
Jeg vet ikke.

1122
01:33:14,840 --> 01:33:16,508
Du vet ikke...

1123
01:33:18,176 --> 01:33:19,261
Ida.

1124
01:33:20,595 --> 01:33:22,931
Hva var han så lei seg for?

1125
01:33:26,476 --> 01:33:27,644
Har du knullet ham?

1126
01:33:28,729 --> 01:33:30,564
-Har du?
-Vet ikke. Husker ikke.

1127
01:33:30,647 --> 01:33:32,232
Du husker ikke.

1128
01:33:32,316 --> 01:33:36,570
Var han så lett å glemme,
eller var han en av mange?

1129
01:33:36,653 --> 01:33:40,032
Faen! De er låst alle sammen.

1130
01:33:45,579 --> 01:33:49,333
Eller vil du heller bli her
sammen med etterforskeren din, Ida?

1131
01:33:51,752 --> 01:33:53,420
Penny, vær så snill.

1132
01:33:54,880 --> 01:33:56,298
Ikke få meg til å le.

1133
01:33:57,758 --> 01:33:59,551
Jeg foretrekker å la være.

1134
01:34:05,307 --> 01:34:07,726
Men jeg har vel ikke noe valg,
Frankenstein.

1135
01:34:17,486 --> 01:34:20,572
Eggesandwich, ekstra ost, ekstra bacon.

1136
01:34:23,325 --> 01:34:24,326
Takk.

1137
01:34:27,079 --> 01:34:29,039
Beklager det med foten din.

1138
01:34:29,998 --> 01:34:32,292
Hun skulle ha siktet litt høyere.

1139
01:34:34,461 --> 01:34:36,004
Er du forelsket i henne?

1140
01:34:39,424 --> 01:34:40,967
Bare tåper forelsker seg.

1141
01:34:42,761 --> 01:34:44,179
Myrna...

1142
01:34:46,765 --> 01:34:47,808
Går det bra?

1143
01:34:47,891 --> 01:34:50,852
-Beklager, jeg...
-Hva er det?

1144
01:34:50,936 --> 01:34:52,396
Jeg trodde hun var død.

1145
01:34:54,731 --> 01:34:56,274
Jeg er veldig trøtt.

1146
01:34:56,358 --> 01:34:59,486
Tror jeg må lukke øynene en stund, Frank.

1147
01:35:02,406 --> 01:35:04,032
Er det navnet ditt?

1148
01:35:04,116 --> 01:35:07,160
Hva er det? Heter du Edwin?

1149
01:35:07,994 --> 01:35:09,246
Buck?

1150
01:35:09,913 --> 01:35:11,540
Eller Freddie?

1151
01:35:12,124 --> 01:35:13,750
Lyver du om det også?

1152
01:35:15,127 --> 01:35:18,630
Hvor kommer du fra, Eddie? Mexico?

1153
01:35:19,965 --> 01:35:21,508
Nordpolen?

1154
01:35:23,885 --> 01:35:26,638
Du er et jævla svart hull.

1155
01:35:28,890 --> 01:35:31,143
Hun var innblandet i Lupino-saken.

1156
01:35:31,226 --> 01:35:34,604
Hun og en gjeng andre jenter
jobbet som eskorter.

1157
01:35:34,688 --> 01:35:38,024
Gikk ut med Wall Street-topper,
noen av dem gangstere.

1158
01:35:38,108 --> 01:35:41,278
Drakk sjampanje og plukket
stille opp alle de små detaljene.

1159
01:35:41,820 --> 01:35:44,573
Men akkurat da vi skulle ta fyren...

1160
01:35:44,656 --> 01:35:48,869
...og jentene satt dypt i det,
så henla de saken.

1161
01:35:49,703 --> 01:35:53,206
Da hun hørte det,
kom hun forbi kontoret.

1162
01:35:53,290 --> 01:35:54,332
Det var sent.

1163
01:35:54,416 --> 01:35:56,293
Hun var ung, knapt tjue.

1164
01:35:56,376 --> 01:36:00,255
Men hun brant for saken.
Lupino drev med all mulig jævelskap.

1165
01:36:01,131 --> 01:36:03,592
Hun ville gjøre hva som helst
for at ikke saken ble droppet.

1166
01:36:05,469 --> 01:36:07,721
Og jeg ble også oppglødd.

1167
01:36:08,763 --> 01:36:10,307
Så du lå med henne.

1168
01:36:11,516 --> 01:36:14,102
-Ja.
-Hva så?

1169
01:36:14,186 --> 01:36:18,356
-Fikk du dem til å gjenoppta saken?
-Nei, det var ikke opp til meg.

1170
01:36:18,440 --> 01:36:20,567
Men du prøvde?

1171
01:36:24,988 --> 01:36:26,072
Greit.

1172
01:36:27,032 --> 01:36:28,700
Jeg forstår.

1173
01:36:29,701 --> 01:36:34,748
Jeg tror at hvis jeg skulle gifte meg,
ville jeg ønsket at moren min var der.

1174
01:36:34,831 --> 01:36:36,750
Og faren min, hvis han fortsatt lever.

1175
01:36:38,376 --> 01:36:40,003
Ida, Ida, Ida.

1176
01:36:41,087 --> 01:36:42,172
Ida.

1177
01:36:44,799 --> 01:36:46,801
Nå er jeg ingenting.

1178
01:36:49,221 --> 01:36:50,805
Utslettet.

1179
01:36:54,267 --> 01:36:56,144
Er det slik du liker damene?

1180
01:36:59,022 --> 01:37:00,398
Jo da.

1181
01:37:01,441 --> 01:37:02,859
Jeg tror...

1182
01:37:03,693 --> 01:37:05,278
Jeg tror vi er ved veis ende.

1183
01:37:06,905 --> 01:37:08,990
Bare si fra hvor jeg kan sette deg av.

1184
01:37:12,494 --> 01:37:13,620
Er det bra her?

1185
01:37:14,829 --> 01:37:19,709
En annen jente vi samarbeidet med,
var noe for seg selv. Hun var så...

1186
01:37:21,002 --> 01:37:22,420
...utrolig skarp.

1187
01:37:23,755 --> 01:37:25,382
Men hun ble avslørt.

1188
01:37:26,258 --> 01:37:28,510
-Og de fant henne...
-Uten tunga.

1189
01:37:33,139 --> 01:37:37,435
Jeg er bare en korrupt purk.
Hun har rett. Jeg er...

1190
01:37:38,770 --> 01:37:41,731
Jeg er en drittsekk.
Jeg gjør bare som de sier.

1191
01:37:45,902 --> 01:37:47,070
Myrna...

1192
01:37:48,697 --> 01:37:51,449
Jeg har allerede ringt sjefen.

1193
01:37:51,533 --> 01:37:55,078
Jeg sier opp på betingelse av
at jeg får velge min etterfølger.

1194
01:38:02,085 --> 01:38:03,086
Hva er det?

1195
01:38:05,422 --> 01:38:09,175
Ingenting. Det tok bare pusten fra meg.

1196
01:38:09,259 --> 01:38:12,596
-Skjøt politidama deg?
-Nei, det er ikke det.

1197
01:38:12,679 --> 01:38:16,766
-Men du puster ikke riktig.
-Det begynte da du sa at du ville dra.

1198
01:38:20,020 --> 01:38:23,857
-Du egner deg ikke til dette.
-Vi kan ikke dra til sykehuset.

1199
01:38:23,940 --> 01:38:28,153
Nei, ikke sykehuset.
Jeg vet hvor du vil dra, Frank.

1200
01:38:28,236 --> 01:38:30,071
Vi har et spor, sir.

1201
01:38:30,155 --> 01:38:33,867
De er på en bensinstasjon utenfor Garrett.
I en kremfarget Plymouth.

1202
01:38:33,950 --> 01:38:35,827
-Kom!
-Vi har bilnummeret.

1203
01:38:35,910 --> 01:38:36,953
Myrna...

1204
01:38:38,913 --> 01:38:40,665
Ikke la dem drepe henne.

1205
01:38:45,128 --> 01:38:46,838
Og ikke røyk så mye.

1206
01:38:53,136 --> 01:38:54,346
Ja, ja.

1207
01:38:55,805 --> 01:38:59,768
Absolutt, Mr. Lupino.
Ingen flere forsinkelser.

1208
01:39:00,769 --> 01:39:03,188
Jeg ordner det. Ok.

1209
01:39:03,271 --> 01:39:08,068
Jeg skal ikke dømme folk, men når de
minner om noen, prøver jeg å huske...

1210
01:39:08,151 --> 01:39:12,405
Han hadde et arr i panna,
og denne gutten hadde det samme arret.

1211
01:39:12,489 --> 01:39:15,617
-Hva slags arr?
-Fra skyttergraven. En bajonett.

1212
01:39:15,700 --> 01:39:18,203
-Hvordan vet du det?
-Jeg var der også.

1213
01:39:18,286 --> 01:39:22,332
Han ble stukket av en bajonett.
Legene sydde ham sammen...

1214
01:39:22,415 --> 01:39:27,420
Unnskyld, frue. Kan du si meg hvor
jeg kan finne en kino i nærheten?

1215
01:39:27,504 --> 01:39:28,963
...kan ha vært den samme.

1216
01:39:39,182 --> 01:39:43,228
-Vi anløper Alger i morgen tidlig.
-Ja.

1217
01:39:43,728 --> 01:39:45,522
Sergei venter på deg der.

1218
01:39:45,605 --> 01:39:48,608
-Og Margot venter på deg?
-Ja.

1219
01:39:48,692 --> 01:39:52,278
Jeg tror dette er ditt.
Det femte esset i stokken.

1220
01:39:52,362 --> 01:39:54,322
Jeg har aldri sagt jeg var en helgen.

1221
01:39:55,657 --> 01:39:57,409
Det var ikke en helgen jeg var ute etter.

1222
01:39:58,827 --> 01:40:00,578
Kan vi ta en siste dans?

1223
01:40:01,162 --> 01:40:02,539
Jeg vil også ha en suvenir.

1224
01:40:05,083 --> 01:40:06,084
Mr. Reed.

1225
01:40:10,046 --> 01:40:11,756
Heartbreak Holiday.

1226
01:40:20,348 --> 01:40:21,933
Du vet jeg burde dra videre.

1227
01:40:22,934 --> 01:40:23,935
Ida.

1228
01:40:27,689 --> 01:40:29,607
Det var ikke noen ulykke.

1229
01:40:32,902 --> 01:40:34,362
Alt det vi gjorde...

1230
01:40:36,740 --> 01:40:38,324
...gjorde vi med vilje.

1231
01:40:40,618 --> 01:40:41,870
Jeg har aldri kjent deg.

1232
01:40:42,912 --> 01:40:46,291
Heller ikke moren din eller vennene dine.
Vi har aldri hatt sex.

1233
01:40:47,709 --> 01:40:49,335
Du sa aldri ja til å gifte deg med meg.

1234
01:40:50,044 --> 01:40:55,592
Vi fant deg i de fattiges grav.
Så nydelig og død.

1235
01:40:56,718 --> 01:40:58,052
Død?

1236
01:40:58,720 --> 01:40:59,763
Ja.

1237
01:41:01,347 --> 01:41:03,099
Jeg forstår ikke.

1238
01:41:03,725 --> 01:41:06,227
Jeg holdt på å dø av ensomhet.

1239
01:41:06,311 --> 01:41:09,147
-Og jeg hadde ikke overlevd.
-Hva?

1240
01:41:09,230 --> 01:41:10,899
Så hva gjorde du, Frank?

1241
01:41:11,900 --> 01:41:15,653
Vi gravde deg opp fra bakken.

1242
01:41:16,529 --> 01:41:18,573
Og brakte deg tilbake til livet.

1243
01:41:18,656 --> 01:41:21,117
-Hvem gjorde det?
-Euphronious, husker du?

1244
01:41:21,201 --> 01:41:22,869
Damen med nøklene i Chicago?

1245
01:41:22,952 --> 01:41:24,120
Dr. Euphronious.

1246
01:41:24,204 --> 01:41:26,414
-Kan hun det?
-Hun er et geni.

1247
01:41:26,498 --> 01:41:28,708
Hva ville du med ei død jente?

1248
01:41:29,334 --> 01:41:33,338
Jeg er det samme.
Født fra de døde.

1249
01:41:34,422 --> 01:41:35,590
Gjenopplivet.

1250
01:41:36,132 --> 01:41:39,761
-Er ikke alle det?
-Nei.

1251
01:41:40,220 --> 01:41:45,600
Du har rett. Jeg er et svart hull.

1252
01:41:53,900 --> 01:41:55,485
Du kjente meg ikke.

1253
01:41:58,196 --> 01:41:59,823
Du kjente meg ikke.

1254
01:42:01,699 --> 01:42:02,700
Nei.

1255
01:42:03,993 --> 01:42:05,703
Vet du hva som er morsomt?

1256
01:42:05,787 --> 01:42:08,373
Det føles som om jeg alltid har kjent deg.

1257
01:42:09,249 --> 01:42:10,583
Ida.

1258
01:42:12,252 --> 01:42:13,378
Ida.

1259
01:42:16,840 --> 01:42:17,841
Ida!

1260
01:42:19,092 --> 01:42:20,218
Vær stille!

1261
01:42:27,851 --> 01:42:31,437
-Jeg er et monster.
-Ja.

1262
01:42:34,190 --> 01:42:35,483
Det er jeg også.

1263
01:42:35,567 --> 01:42:38,236
Jeg vil ikke gi slipp på deg, Ida.

1264
01:42:38,319 --> 01:42:42,365
Ida? Jeg tror ikke jeg heter det lenger.

1265
01:42:42,448 --> 01:42:44,784
La oss finne et annet.
La oss begynne på nytt.

1266
01:42:44,868 --> 01:42:46,995
-Ja, et nytt navn.
-Ja.

1267
01:42:47,078 --> 01:42:49,581
Ja. Ja!

1268
01:42:55,879 --> 01:42:57,297
Bruden.

1269
01:43:00,133 --> 01:43:01,509
Det liker jeg veldig godt.

1270
01:43:02,510 --> 01:43:04,470
Det liker jeg faen så godt.

1271
01:43:04,554 --> 01:43:07,098
-Jeg også.
-Bruden.

1272
01:43:07,640 --> 01:43:09,809
Jeg vil ikke utslette deg.

1273
01:43:10,727 --> 01:43:13,897
Det er sjelen din jeg elsker.

1274
01:43:13,980 --> 01:43:15,523
Bruden.

1275
01:43:15,607 --> 01:43:17,775
Ikke "til døden oss skiller".

1276
01:43:17,859 --> 01:43:21,321
Jeg elsker deg til evig tid.

1277
01:43:21,404 --> 01:43:23,740
For vi var døde fra begynnelsen av.

1278
01:43:24,449 --> 01:43:25,950
Jeg vil ha deg.

1279
01:43:26,034 --> 01:43:29,203
Jeg vil ha deg. Jeg vil ha deg.

1280
01:43:39,714 --> 01:43:41,007
Bruden...

1281
01:43:42,592 --> 01:43:45,553
Vil du gifte deg med meg?

1282
01:43:47,055 --> 01:43:48,222
Å, Frankie.

1283
01:43:49,682 --> 01:43:52,810
Kjenner du meg ikke slik jeg kjenner deg?

1284
01:43:53,478 --> 01:43:55,563
Jeg er ikke noens brud.

1285
01:43:56,981 --> 01:43:58,983
Jeg foretrekker å la være.

1286
01:44:11,079 --> 01:44:14,999
Nei!

1287
01:44:15,083 --> 01:44:17,001
Legg ned våpenet!

1288
01:44:17,669 --> 01:44:18,711
Gå tilbake!

1289
01:44:18,795 --> 01:44:22,006
-Vær så snill, stå stille!
-Ikke rør deg!

1290
01:44:22,090 --> 01:44:24,467
-Frankie.
-Ikke skyt!

1291
01:44:24,550 --> 01:44:26,052
Hvorfor måtte du gjøre det?

1292
01:44:26,135 --> 01:44:28,972
-Kom, Frankie. Vi må...
-Slipp våpenet.

1293
01:44:29,931 --> 01:44:31,933
Har du tenkt å skyte meg? Hva?

1294
01:44:32,684 --> 01:44:35,311
-Slipp våpenet!
-Skal du skyte alle sammen?

1295
01:45:48,259 --> 01:45:49,761
Faen.

1296
01:46:28,049 --> 01:46:29,175
Bank, bank.

1297
01:46:30,176 --> 01:46:31,552
Hvem der?

1298
01:46:33,596 --> 01:46:34,847
Bruden.

1299
01:46:35,932 --> 01:46:38,017
Bruden hvem?

1300
01:46:45,108 --> 01:46:47,068
Bare Bruden.

1301
01:46:48,945 --> 01:46:51,030
Ja, det er godt.

1302
01:46:52,031 --> 01:46:54,867
Det er veldig godt.

1303
01:46:55,660 --> 01:46:58,955
Ikke Ida, ikke Pretty Penny.

1304
01:46:59,038 --> 01:47:01,749
Ikke Frankensteins brud.

1305
01:47:01,833 --> 01:47:03,042
Bruden.

1306
01:47:03,126 --> 01:47:04,710
Det er godt.

1307
01:47:04,794 --> 01:47:06,546
Det er den du er.

1308
01:48:05,980 --> 01:48:07,148
Å, herregud.

1309
01:48:12,945 --> 01:48:13,946
Frank?

1310
01:48:24,498 --> 01:48:25,499
Å, Frank.

1311
01:48:26,125 --> 01:48:30,254
Vi trenger den termometriske skalaen.
Det kommer en Penrose-stråling.

1312
01:48:30,922 --> 01:48:34,800
Fordampningen har allerede begynt.
Greta, hent termometeret.

1313
01:48:56,280 --> 01:49:01,118
-Han kommer til å klare seg, ikke sant?
-"Klare seg"? Han er død.

1314
01:49:02,411 --> 01:49:04,705
Ja, men du skal jo gjenopplive ham.

1315
01:49:04,789 --> 01:49:05,831
Nei.

1316
01:49:06,832 --> 01:49:08,084
Hva er det du gjør da?

1317
01:49:09,085 --> 01:49:11,212
Jeg registrerer strålingen.

1318
01:49:11,295 --> 01:49:14,131
Han er en vitenskapelig singularitet.
Jeg gjør bare jobben min.

1319
01:49:26,519 --> 01:49:30,481
Det har gått et par timer.
Jeg kom rett hit.

1320
01:49:31,107 --> 01:49:33,067
Jeg skal ikke si det til noen.

1321
01:49:37,238 --> 01:49:41,325
Jeg... Jeg kan gjøre det.
Bare si meg hvordan. Jeg kan gjøre alt.

1322
01:49:41,409 --> 01:49:42,702
Det er umulig.

1323
01:49:42,785 --> 01:49:46,998
Du trenger ikke spille dum.
Han fortalte meg alt sammen.

1324
01:49:47,081 --> 01:49:49,000
Jeg ønsket ikke dette.

1325
01:49:49,583 --> 01:49:52,003
Jeg ville ikke engang ha ham. Jeg var død.

1326
01:49:52,086 --> 01:49:54,630
Død. Ferdig.

1327
01:49:55,798 --> 01:49:58,676
Det var greit for meg.
Du... Du gjorde dette.

1328
01:49:59,176 --> 01:50:00,886
Du gjorde dette, doktor.

1329
01:50:01,887 --> 01:50:04,849
Jeg ba ikke om det.
Jeg har ikke bedt om noe.

1330
01:50:05,558 --> 01:50:06,600
Ikke noe!

1331
01:50:07,101 --> 01:50:09,895
Hjelp meg, vær så snill!

1332
01:50:09,979 --> 01:50:11,814
Hjelp meg nå, doktor!

1333
01:50:17,236 --> 01:50:18,237
Hjelp.

1334
01:50:20,239 --> 01:50:22,908
Kan noen hjelpe meg, vær så snill?

1335
01:50:24,160 --> 01:50:25,494
Kan noen hjelpe meg?

1336
01:50:27,288 --> 01:50:28,289
Mary?

1337
01:50:29,206 --> 01:50:30,416
Dette er...

1338
01:50:33,252 --> 01:50:35,504
...Hester Washington, full av raseri.

1339
01:50:36,088 --> 01:50:38,174
Sadie McKibbons, full av raseri.

1340
01:50:38,257 --> 01:50:39,675
Så mye sinne.

1341
01:50:40,301 --> 01:50:41,927
Hva med meg?

1342
01:50:42,470 --> 01:50:45,097
Jeg også! Jeg!

1343
01:50:45,181 --> 01:50:46,557
Jeg også!

1344
01:50:49,477 --> 01:50:52,480
Hevn er en blindvei.

1345
01:50:54,106 --> 01:50:55,816
Jeg vil... jeg vil bare...

1346
01:50:57,485 --> 01:50:59,278
...så mye.

1347
01:51:03,240 --> 01:51:04,617
Det skremmer meg.

1348
01:51:08,287 --> 01:51:09,288
Du elsker ham.

1349
01:51:11,123 --> 01:51:12,708
Til evig tid.

1350
01:51:19,799 --> 01:51:21,717
Jeg hadde århundrets romanse.

1351
01:51:24,095 --> 01:51:26,055
I det forrige århundre.

1352
01:51:31,894 --> 01:51:34,939
George. Min George.

1353
01:51:36,941 --> 01:51:39,443
Han var... forbløffende.

1354
01:51:41,237 --> 01:51:45,991
Ingen ville røre arbeidet vårt,
så vi eksperimenterte på hverandre.

1355
01:51:46,075 --> 01:51:48,327
Relativitet og samtidighet.

1356
01:51:48,411 --> 01:51:51,872
Tidsdilatasjon.
Krusninger i romtidens krumning.

1357
01:51:51,956 --> 01:51:53,207
Men det fungerte ikke.

1358
01:51:53,707 --> 01:51:56,127
Kanskje gikk vi for langt.

1359
01:51:56,710 --> 01:51:58,754
Bare en hårsbredd, og han var borte.

1360
01:51:59,713 --> 01:52:03,092
Så jeg brakte ham tilbake.

1361
01:52:03,592 --> 01:52:08,848
-Det var fenomenalt.
-Nei. Han husket meg ikke.

1362
01:52:13,727 --> 01:52:17,398
Han var ikke seg selv.
Han var ikke helt seg selv.

1363
01:52:17,481 --> 01:52:19,442
Han kunne ikke tenke klart.

1364
01:52:20,443 --> 01:52:22,194
Det knuste ham.

1365
01:52:22,278 --> 01:52:23,279
Så...

1366
01:52:24,822 --> 01:52:25,823
Jeg...

1367
01:52:27,575 --> 01:52:29,201
Jeg måtte gjøre det slutt.

1368
01:52:30,202 --> 01:52:35,291
Jeg er ikke helt meg selv. Kanskje
du bør gjøre det slutt med meg også.

1369
01:52:38,836 --> 01:52:43,299
Vi ville ødelegge det forskerne kalte
"en veloppdragen geometri".

1370
01:52:43,841 --> 01:52:48,137
Punktet der alle kjente lover
slutter å gjelde.

1371
01:52:48,220 --> 01:52:51,557
Vi ville se en ulydig geometri.

1372
01:52:52,057 --> 01:52:54,268
Vi ville vite hvordan den så ut.

1373
01:52:55,019 --> 01:52:56,937
Og hvordan ser den ut?

1374
01:53:00,357 --> 01:53:01,650
Den ser ut som deg.

1375
01:53:02,776 --> 01:53:03,944
Beklager...

1376
01:53:05,321 --> 01:53:06,363
Hei.

1377
01:53:08,449 --> 01:53:10,451
Nei. Nei, nei, nei!

1378
01:53:10,534 --> 01:53:12,912
-Nei!
-De er bevæpnet! Skyt!

1379
01:53:15,581 --> 01:53:16,624
Vent litt.

1380
01:53:17,208 --> 01:53:18,334
Flytt deg!

1381
01:53:21,420 --> 01:53:23,255
Ned! Ned!

1382
01:53:43,943 --> 01:53:45,528
Stopp! Hold opp!

1383
01:53:45,611 --> 01:53:47,863
Våpen ned! Det er en ordre.

1384
01:53:49,323 --> 01:53:51,534
Slutt! Slutt!

1385
01:53:52,076 --> 01:53:54,119
Slutt å skyte!

1386
01:53:56,664 --> 01:53:58,624
De er døde.

1387
01:53:58,707 --> 01:54:01,919
Ser dere ikke det?
De er døde. Det er over.

1388
01:54:07,466 --> 01:54:08,717
Doktor.

1389
01:54:10,427 --> 01:54:12,429
-Hvor er politibetjenten?
-Sjef.

1390
01:54:13,180 --> 01:54:14,348
Politibetjent.

1391
01:54:15,516 --> 01:54:18,394
Vi trenger disse mennene
til å beskytte området.

1392
01:54:18,477 --> 01:54:21,188
Saken har vakt stor interesse,
som dere vet.

1393
01:54:21,689 --> 01:54:26,026
La oss la damene kle på seg,
så kjører jeg dem til stasjonen for avhør.

1394
01:54:27,945 --> 01:54:31,699
Kan vi tømme rommet nå,
så vi ikke mister flere bevis?

1395
01:54:31,782 --> 01:54:35,536
Unnskyld, frue.
Hvem er det egentlig jeg tar ordre fra?

1396
01:54:36,745 --> 01:54:40,374
Dette er et åsted.
Det er etterforskernes domene.

1397
01:54:40,457 --> 01:54:41,709
Hvor er etterforskeren?

1398
01:54:44,461 --> 01:54:46,130
Hun står akkurat her.

1399
01:54:47,256 --> 01:54:51,176
Du bør kanskje sjekke ut den unge
mannen som klatrer ned brannstigen.

1400
01:54:51,260 --> 01:54:53,679
Jeg har et par spørsmål til ham.

1401
01:54:53,762 --> 01:54:55,472
Kall det en anelse.

1402
01:54:56,015 --> 01:54:57,182
Jøsses.

1403
01:54:59,268 --> 01:55:02,938
-Gi dem et øyeblikk.
-Greit, vi går.

1404
01:55:13,115 --> 01:55:14,908
Jeg venter utenfor, doktor.

1405
01:55:19,955 --> 01:55:21,999
Bare ta den tiden du trenger.

1406
01:55:31,467 --> 01:55:35,429
Aldri har en historie
rommet større sorg...

1407
01:55:35,512 --> 01:55:38,891
- enn historien om Julie og Romeo.

1408
01:55:40,100 --> 01:55:41,560
Jeg så filmen.

1409
01:55:42,770 --> 01:55:46,940
Aldri har en historie vært så fin...

1410
01:55:48,525 --> 01:55:50,986
...som den om Bruden...

1411
01:55:52,696 --> 01:55:54,907
...og hennes Frankenstein.

1412
01:56:01,246 --> 01:56:04,249
Doktor, vi bør sove.

1413
01:56:05,000 --> 01:56:07,795
-Greta.
-Ja, doktor.

1414
01:56:10,589 --> 01:56:12,841
Jeg foretrekker å la være.

1415
02:05:55,799 --> 02:05:56,800
Det er alt!

1416
02:06:00,929 --> 02:06:02,931
Tekst: Trine Borg



