1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:00:39,750 --> 00:00:42,416
<i>Toutes les ballerines</i>

4
00:00:42,916 --> 00:00:44,916
<i>ont un cœur de guerrière.</i>

5
00:00:53,291 --> 00:00:56,333
<i>Elles transforment la douleur en grâce.</i>

6
00:01:00,625 --> 00:01:03,458
<i>Le chaos en précision.</i>

7
00:01:09,375 --> 00:01:11,958
<i>Leur corps en œuvre d'art.</i>

8
00:01:15,458 --> 00:01:20,625
<i>Sueur, sang, sacrifice.</i>

9
00:01:23,208 --> 00:01:25,916
<i>Mais toutes ne réalisent pas leur rêve…</i>

10
00:01:45,916 --> 00:01:47,957
Mme Thorna, c'est dans deux jours.

11
00:01:47,958 --> 00:01:49,999
Si Bones ne prend pas
les répétitions au sérieux,

12
00:01:50,000 --> 00:01:51,499
je devrais danser à sa place.

13
00:01:51,500 --> 00:01:53,707
Son bus est en retard. Elle va arriver.

14
00:01:53,708 --> 00:01:56,541
Elle est trop pauvre
pour s'acheter une montre.

15
00:01:57,166 --> 00:01:58,958
Désolée, ma limo était
en retard, Princesse.

16
00:02:01,708 --> 00:02:03,000
On danse ou quoi ?

17
00:02:06,083 --> 00:02:07,040
D'accord.

18
00:02:07,041 --> 00:02:08,832
Cinq, six, sept, huit.

19
00:02:08,833 --> 00:02:12,999
Et un, deux, trois, quatre, cinq, six,
et quatre de plus.

20
00:02:13,000 --> 00:02:17,707
Un, deux, trois, quatre,
cinq, six, sept, huit.

21
00:02:17,708 --> 00:02:19,041
Deux… Arrêtez !

22
00:02:19,583 --> 00:02:21,124
Bon. On recommence le soutenu.

23
00:02:21,125 --> 00:02:21,958
Vite.

24
00:02:22,208 --> 00:02:23,124
{\an8}Que se passe-t-il ?

25
00:02:23,125 --> 00:02:24,040
{\an8}Allez. Grace…

26
00:02:24,041 --> 00:02:25,875
{\an8}Comme d'habitude.

27
00:02:26,083 --> 00:02:28,166
Grace, ici la Terre.

28
00:02:28,750 --> 00:02:29,957
Vite. Allez.

29
00:02:29,958 --> 00:02:31,791
Cinq, six, sept, huit. Et un…

30
00:02:35,541 --> 00:02:39,665
Et un, deux, trois, quatre, cinq, six…

31
00:02:39,666 --> 00:02:41,999
Vous prenez le vol pour Budapest demain,

32
00:02:42,000 --> 00:02:43,790
dansez comme si votre vie en dépendait.

33
00:02:43,791 --> 00:02:45,125
Solo.

34
00:02:49,125 --> 00:02:50,500
Arrêtez !

35
00:02:51,708 --> 00:02:53,582
Allez. Princesse !

36
00:02:53,583 --> 00:02:55,415
Attends ton tour.

37
00:02:55,416 --> 00:02:56,624
Bon, Chloe,

38
00:02:56,625 --> 00:02:59,707
fais confiance à ta sœur, OK ?
Elle te fera signe.

39
00:02:59,708 --> 00:03:03,624
Sept, huit. Et un, deux,
trois, quatre, cinq…

40
00:03:03,625 --> 00:03:05,207
Très joli, Chloe.

41
00:03:05,208 --> 00:03:07,165
Travail d'équipe, souviens-toi.

42
00:03:07,166 --> 00:03:08,416
Travail d'équipe, tout le monde.

43
00:03:09,458 --> 00:03:14,832
Et un, deux, trois, quatre,
cinq, six, sept, huit.

44
00:03:14,833 --> 00:03:16,458
Et un…

45
00:03:24,666 --> 00:03:27,708
Pause, les filles.

46
00:03:30,458 --> 00:03:32,458
Putain, tu sais pas compter ?

47
00:03:33,958 --> 00:03:35,499
Je te parle.

48
00:03:35,500 --> 00:03:37,750
Purée, t'avais le pied en sickle.

49
00:03:38,125 --> 00:03:39,124
Bones !

50
00:03:39,125 --> 00:03:40,707
Si tu veux le solo, il est à toi.

51
00:03:40,708 --> 00:03:42,457
- J'arrête.
- Mme Thorna ?

52
00:03:42,458 --> 00:03:43,415
{\an8}Vous avez vu ?

53
00:03:43,416 --> 00:03:45,083
{\an8}Elle l'a pas volé,
cette conne.

54
00:04:05,583 --> 00:04:07,083
T'aurais pas dû la frapper.

55
00:04:07,916 --> 00:04:09,291
C'était un accident.

56
00:04:10,625 --> 00:04:12,457
Son visage a glissé sur mon poing.

57
00:04:12,458 --> 00:04:16,333
Sa mère te parraine
pour que tu puisses participer, alors…

58
00:04:16,791 --> 00:04:20,374
sois un peu reconnaissante
avant d'essayer de lui casser le nez.

59
00:04:20,375 --> 00:04:22,624
Il faut que tu comprennes

60
00:04:22,625 --> 00:04:25,624
que le spectacle à Budapest
pourrait changer ta vie.

61
00:04:25,625 --> 00:04:27,666
Le ballet, c'est pour les riches.

62
00:04:28,250 --> 00:04:29,625
Je vous le dis,

63
00:04:30,208 --> 00:04:31,333
je ne suis pas à ma place.

64
00:05:04,500 --> 00:05:06,540
HONGRIE

65
00:05:06,541 --> 00:05:10,165
Maman, tu dois dormir, on a atterri…

66
00:05:10,166 --> 00:05:11,625
après avoir été déroutés.

67
00:05:12,458 --> 00:05:14,916
Je suis dans un bus, alors prie pour moi.

68
00:05:25,083 --> 00:05:26,833
Vous sentez pas la fumée ?

69
00:05:28,625 --> 00:05:30,207
Ça a été un cauchemar.

70
00:05:30,208 --> 00:05:32,749
Le vol a été dérouté
et ils ont perdu nos valises.

71
00:05:32,750 --> 00:05:34,707
Là, le bus est en panne.

72
00:05:34,708 --> 00:05:38,624
Mes danseuses seront sur scène demain.

73
00:05:38,625 --> 00:05:40,666
Nous sommes déjà bien avancées.

74
00:05:41,541 --> 00:05:44,374
Non. Ne changez pas le programme.
Ce n'est pas utile.

75
00:05:44,375 --> 00:05:48,332
Mes danseuses seront là, c'est certain.

76
00:05:48,333 --> 00:05:51,582
Mme Thorna, la prochaine ville
n'est qu'à deux kilomètres,

77
00:05:51,583 --> 00:05:53,957
- mais mon guide dit…
- Quoi ?

78
00:05:53,958 --> 00:05:58,250
Le directeur artistique
a été très compréhensif.

79
00:05:59,083 --> 00:06:01,416
- Mais…
- Ils cherchent des remplaçantes ?

80
00:06:01,958 --> 00:06:02,791
Oui.

81
00:06:03,416 --> 00:06:04,416
J'en ai peur.

82
00:06:05,708 --> 00:06:07,874
Les filles, prenez vos sacs.

83
00:06:07,875 --> 00:06:08,790
Allez.

84
00:06:08,791 --> 00:06:11,458
Si on reste dans ce bus,
on n'y arrivera jamais.

85
00:06:13,250 --> 00:06:14,750
Voilà. Oui.

86
00:06:16,541 --> 00:06:17,540
Bon.

87
00:06:17,541 --> 00:06:19,290
Oh là là.

88
00:06:19,291 --> 00:06:22,083
On est vraiment en pleine nature.

89
00:06:24,750 --> 00:06:26,832
- C'est génial.
- C'est joli.

90
00:06:26,833 --> 00:06:29,250
{\an8}Que les loups vous épargnent.

91
00:06:38,125 --> 00:06:40,208
Allez, on accélère.

92
00:06:43,583 --> 00:06:45,666
On aurait dû rester dans le bus.

93
00:06:46,416 --> 00:06:48,999
Si j'attrape une pneumonie,
je fais un procès.

94
00:06:49,000 --> 00:06:51,124
Elle déteste le bus,
puis elle le regrette.

95
00:06:51,125 --> 00:06:52,499
Ça t'arrive d'être contente ?

96
00:06:52,500 --> 00:06:54,040
Jamais à côté de toi.

97
00:06:54,041 --> 00:06:55,749
Attendez, les filles.

98
00:06:55,750 --> 00:06:59,083
- On dirait un hôtel.
- Super. Venez.

99
00:07:08,958 --> 00:07:11,124
Quelqu'un a du réseau ?

100
00:07:11,125 --> 00:07:12,625
J'ai deux barres.

101
00:07:13,958 --> 00:07:16,208
On doit être dans une zone blanche.

102
00:07:19,875 --> 00:07:20,832
Bonjour.

103
00:07:20,833 --> 00:07:23,457
On pourrait utiliser votre téléphone ?

104
00:07:23,458 --> 00:07:25,415
Notre bus est en panne, on est coincées.

105
00:07:25,416 --> 00:07:26,458
- On veut…
- Yuri !

106
00:07:27,375 --> 00:07:28,916
{\an8}Laisse-les passer.

107
00:07:32,458 --> 00:07:33,499
Excusez-moi.

108
00:07:33,500 --> 00:07:35,915
Mon frère est muet. Il est perturbé.

109
00:07:35,916 --> 00:07:40,332
{\an8}Je comprends. Ma sœur est sourde.
Je dois tout lui traduire.

110
00:07:40,333 --> 00:07:41,374
{\an8}N'importe quoi.

111
00:07:41,375 --> 00:07:43,040
Je m'appelle Osip.

112
00:07:43,041 --> 00:07:44,332
Je peux vous aider ?

113
00:07:44,333 --> 00:07:46,207
On a besoin d'un taxi.

114
00:07:46,208 --> 00:07:47,749
Vous pouvez nous aider ?

115
00:07:47,750 --> 00:07:48,750
Bien entendu.

116
00:07:49,833 --> 00:07:52,458
De si belles créatures ne devraient pas
rester dans le froid.

117
00:07:53,541 --> 00:07:54,458
Venez.

118
00:07:56,500 --> 00:07:57,832
Qu'est-ce qui vous amène ici ?

119
00:07:57,833 --> 00:07:59,125
Nous sommes ballerines.

120
00:08:03,750 --> 00:08:06,458
Ça alors. C'est sympa, cet endroit.

121
00:08:10,666 --> 00:08:12,915
Trop bizarre.

122
00:08:12,916 --> 00:08:14,665
Mme Thorna.

123
00:08:14,666 --> 00:08:16,124
C'est contre ma morale.

124
00:08:16,125 --> 00:08:18,832
Ils jouent. Je ne peux pas regarder.

125
00:08:18,833 --> 00:08:20,375
Ne regarde pas. Je vais chercher à boire.

126
00:08:38,958 --> 00:08:39,958
{\an8}Prends-moi en photo.

127
00:08:40,625 --> 00:08:41,916
{\an8}Arrête de faire l'idiote.

128
00:08:42,083 --> 00:08:44,541
{\an8}… mais c'est génial ici.

129
00:08:52,333 --> 00:08:53,333
C'est…

130
00:08:54,333 --> 00:08:56,124
C'est ma patronne.

131
00:08:56,125 --> 00:08:57,916
C'était une grande danseuse.

132
00:08:58,958 --> 00:09:01,125
On disait
que c'était la prochaine Fonteyn.

133
00:09:01,791 --> 00:09:03,500
Mais elle a eu un accident.

134
00:09:04,125 --> 00:09:05,625
Elle n'a plus jamais dansé.

135
00:09:07,333 --> 00:09:10,165
C'est le Bar de <i>Casse-Noisette</i> ici ?

136
00:09:10,166 --> 00:09:12,499
C'est la plus grande fierté
de ma patronne.

137
00:09:12,500 --> 00:09:13,749
Sans vouloir être impolie,

138
00:09:13,750 --> 00:09:15,582
- nous sommes pressées.
- Je sais.

139
00:09:15,583 --> 00:09:16,832
Nous devons aller à Budapest.

140
00:09:16,833 --> 00:09:18,916
- Les filles y dansent demain.
- C'est parti.

141
00:09:19,041 --> 00:09:20,041
{\an8}C'est quoi ce cirque ?

142
00:09:21,083 --> 00:09:22,166
{\an8}Elles sont trempées !

143
00:09:23,291 --> 00:09:24,541
Voici…

144
00:09:25,500 --> 00:09:26,707
Voici Sona.

145
00:09:26,708 --> 00:09:28,125
Elle est très gentille.

146
00:09:28,708 --> 00:09:31,707
Elle dit que vous pouvez utiliser
le sèche-linge.

147
00:09:31,708 --> 00:09:35,999
- C'est gentil mais…
- Nous insistons.

148
00:09:36,000 --> 00:09:39,165
Les ballerines méritent
le meilleur au Teremok Inn.

149
00:09:39,166 --> 00:09:41,041
Vous avez des vêtements secs ?

150
00:09:44,500 --> 00:09:47,500
Dans vos tutus,
on dirait de petits oiseaux blancs.

151
00:09:49,000 --> 00:09:50,375
{\an8}Trop gênant.

152
00:09:50,583 --> 00:09:51,750
Mangez.

153
00:09:52,583 --> 00:09:54,540
Merci. Je meurs de faim.

154
00:09:54,541 --> 00:09:56,540
Attention de ne pas te salir.

155
00:09:56,541 --> 00:09:57,582
Pas de problème,

156
00:09:57,583 --> 00:09:59,500
je ne vais pas manger ici.

157
00:10:04,458 --> 00:10:05,665
{\an8}- Soupe à la viande ?
- C'est bon.

158
00:10:05,666 --> 00:10:07,499
{\an8}Il y a de l'Ebola là-dedans.

159
00:10:07,500 --> 00:10:09,665
{\an8}E. coli, pas Ebola.

160
00:10:09,666 --> 00:10:11,999
Peu importe. Tu n'as jamais voyagé, toi.

161
00:10:12,000 --> 00:10:14,833
- Les filles, arrêtez.
- Elles ne s'entendent pas…

162
00:10:15,750 --> 00:10:17,040
Comment vous dansez ensemble ?

163
00:10:17,041 --> 00:10:18,290
Dieu nous apprend l'amour

164
00:10:18,291 --> 00:10:20,624
en nous faisant travailler
avec des gens difficiles.

165
00:10:20,625 --> 00:10:23,250
{\an8}Des ballerines au Teremok…

166
00:10:24,041 --> 00:10:25,541
Oui.

167
00:10:26,416 --> 00:10:27,749
Vous voilà.

168
00:10:27,750 --> 00:10:29,457
- Bonjour.
- Bonjour.

169
00:10:29,458 --> 00:10:31,124
Laissez-moi me présenter.

170
00:10:31,125 --> 00:10:33,999
Je suis Devora Kasimer,
propriétaire des lieux.

171
00:10:34,000 --> 00:10:38,457
Osip a dit que vous aviez un spectacle ?

172
00:10:38,458 --> 00:10:39,665
Oui, on danse

173
00:10:39,666 --> 00:10:42,499
au Gala international
du Ballet à Budapest.

174
00:10:42,500 --> 00:10:46,415
Sans nous vanter, c'est plutôt génial.

175
00:10:46,416 --> 00:10:48,499
Seules les meilleures danseuses
sont invitées.

176
00:10:48,500 --> 00:10:49,624
Je sais.

177
00:10:49,625 --> 00:10:52,207
J'étais danseuse.

178
00:10:52,208 --> 00:10:54,665
{\an8}Il vous faut un véhicule
pour y aller ?

179
00:10:54,666 --> 00:10:56,124
{\an8}La proprio… Elle est danseuse.

180
00:10:56,125 --> 00:10:58,166
- Oui. Merci beaucoup.
- Avec plaisir.

181
00:11:14,750 --> 00:11:15,832
Pasha.

182
00:11:15,833 --> 00:11:18,290
- Transmets mes amitiés à ton père.
- Oui.

183
00:11:18,291 --> 00:11:19,958
C'est ça, papy.

184
00:11:24,166 --> 00:11:26,416
Zolly, ça va ?

185
00:11:30,916 --> 00:11:32,916
Pour ton père.

186
00:11:35,541 --> 00:11:38,166
On aime la discrétion, Pasha.

187
00:11:49,833 --> 00:11:50,750
{\an8}Qu'y a-t-il ?

188
00:11:52,083 --> 00:11:53,083
{\an8}Ça grésille…

189
00:11:53,250 --> 00:11:54,416
{\an8}Il a pris l'eau.

190
00:11:56,583 --> 00:11:57,875
{\an8}Je dois faire pipi.

191
00:11:59,166 --> 00:12:00,833
Ma sœur doit aller aux toilettes.

192
00:12:02,625 --> 00:12:04,291
Viens avec moi, ma puce.

193
00:12:08,458 --> 00:12:10,624
Ce n'est pas nécessaire. Merci.

194
00:12:10,625 --> 00:12:13,041
Je vais l'y emmener. Merci.

195
00:12:14,291 --> 00:12:17,083
C'est en haut des marches.

196
00:12:31,041 --> 00:12:32,958
Par ici, je crois.

197
00:13:08,791 --> 00:13:09,875
Les filles.

198
00:13:12,583 --> 00:13:14,500
Il veut qu'on danse.

199
00:13:15,250 --> 00:13:16,915
Il joue <i>La Fée Dragée</i>.

200
00:13:16,916 --> 00:13:19,291
On pourrait s'entraîner.

201
00:13:20,833 --> 00:13:22,665
Ce serait bien.

202
00:13:22,666 --> 00:13:24,874
Allez, c'est bon. On y va.

203
00:13:24,875 --> 00:13:26,250
Allez !

204
00:13:58,583 --> 00:14:00,083
Allez, Bones !

205
00:14:36,416 --> 00:14:38,040
Pas de sang sur mon bureau.

206
00:14:38,041 --> 00:14:39,499
Désolé, maman.

207
00:14:39,500 --> 00:14:42,625
Myshinaya Koroleva, pitié.

208
00:14:43,958 --> 00:14:46,875
Vous êtes une femme raisonnable.

209
00:14:48,666 --> 00:14:49,791
Oui.

210
00:14:50,541 --> 00:14:52,791
La prochaine fois, ce sera ta langue.

211
00:15:47,958 --> 00:15:50,250
- Si tu veux un solo, tu peux.
- OK.

212
00:15:51,750 --> 00:15:53,000
Fais gaffe, Princesse.

213
00:15:57,541 --> 00:15:59,582
Coucou, ma belle.

214
00:15:59,583 --> 00:16:01,665
- Tu fais la fête avec nous ?
- Non, merci.

215
00:16:01,666 --> 00:16:03,999
Allez, viens près de moi. Tu me plais.

216
00:16:04,000 --> 00:16:05,000
Hé !

217
00:16:05,708 --> 00:16:07,208
Lâchez-moi !

218
00:16:07,958 --> 00:16:09,250
Tu veux jouer à la dure.

219
00:16:11,000 --> 00:16:12,333
Très bien.

220
00:16:14,125 --> 00:16:15,749
Et c'est réglé.

221
00:16:15,750 --> 00:16:17,958
Prenez vos affaires. On part.

222
00:16:23,125 --> 00:16:26,000
Tu vois ce qui se passe
quand on me manque de respect ?

223
00:16:27,333 --> 00:16:30,207
Quelqu'un d'autre veut se frotter à moi ?

224
00:16:30,208 --> 00:16:32,457
C'est le territoire Markovic.

225
00:16:32,458 --> 00:16:33,958
Vous voulez avoir affaire à mon père ?

226
00:16:37,791 --> 00:16:40,707
Tu as un truc à dire, toi ?

227
00:16:40,708 --> 00:16:42,915
Désolée. Ne me faites pas de mal.

228
00:16:42,916 --> 00:16:45,374
Attends, Pasha.

229
00:16:45,375 --> 00:16:46,915
Du calme.

230
00:16:46,916 --> 00:16:49,041
Prends un verre.

231
00:16:51,791 --> 00:16:53,999
Pasha, allez. Du calme.

232
00:16:54,000 --> 00:16:55,666
C'est quoi, ce délire ?

233
00:16:56,666 --> 00:16:57,749
Myshinaya Koroleva.

234
00:16:57,750 --> 00:17:00,250
{\an8}Tu as tué une femme dans mon auberge.

235
00:17:03,333 --> 00:17:06,082
Calmez-vous. Tout se passera bien.

236
00:17:06,083 --> 00:17:08,125
Non. Il lui a tiré dessus.

237
00:17:09,791 --> 00:17:12,458
Il lui a tiré dessus en pleine tête.

238
00:17:13,041 --> 00:17:14,457
Appelez la police.

239
00:17:14,458 --> 00:17:16,416
C'est ça. Essaie d'appeler la police.

240
00:17:19,416 --> 00:17:22,125
Bones. Bones. Bones !

241
00:17:27,083 --> 00:17:29,625
S'il vous plaît. Appelez la police.

242
00:17:30,291 --> 00:17:31,291
Mesdames.

243
00:17:31,916 --> 00:17:32,957
Mesdames.

244
00:17:32,958 --> 00:17:34,583
Je vais appeler la police.

245
00:17:35,583 --> 00:17:36,625
Osip,

246
00:17:37,583 --> 00:17:39,625
montre-leur la pièce sécurisée.

247
00:17:39,833 --> 00:17:42,375
{\an8}Le sous-sol. Tout de suite.

248
00:17:45,458 --> 00:17:47,291
Tout ira bien.

249
00:17:49,750 --> 00:17:51,000
Je vous le promets.

250
00:18:00,041 --> 00:18:01,124
Hé !

251
00:18:01,125 --> 00:18:02,125
Arrêtez-la !

252
00:18:02,541 --> 00:18:03,458
Hé !

253
00:18:05,333 --> 00:18:06,333
Arrêtez-la !

254
00:18:15,500 --> 00:18:21,541
PIROUETTE FATALE

255
00:18:25,250 --> 00:18:26,999
Ça suffit, la pagaille.

256
00:18:27,000 --> 00:18:29,250
Suivez Osip. Il s'occupera de vous.

257
00:18:30,500 --> 00:18:31,750
{\an8}Je vais les séparer,

258
00:18:32,208 --> 00:18:33,083
{\an8}qu'elles restent tranquilles.

259
00:18:33,291 --> 00:18:34,749
Allez.

260
00:18:34,750 --> 00:18:35,666
Suivez-moi.

261
00:18:36,750 --> 00:18:39,250
Tout se passera bien.

262
00:18:40,958 --> 00:18:42,000
Par ici.

263
00:19:08,541 --> 00:19:09,541
Salut, toi.

264
00:19:10,125 --> 00:19:11,125
Tu es perdue ?

265
00:19:11,833 --> 00:19:13,000
{\an8}Je suis sourde.

266
00:19:13,625 --> 00:19:15,374
Attends.

267
00:19:15,375 --> 00:19:16,791
Tu es sourde ?

268
00:19:23,583 --> 00:19:24,833
Tu aimes les tatouages ?

269
00:19:27,625 --> 00:19:28,666
Tu…

270
00:19:29,833 --> 00:19:31,290
es jolie.

271
00:19:31,291 --> 00:19:32,166
Genre…

272
00:19:33,916 --> 00:19:36,750
{\an8}Tu es mignon.

273
00:19:39,708 --> 00:19:40,916
D'accord.

274
00:19:42,125 --> 00:19:44,082
Le coup est parti tout seul.

275
00:19:44,083 --> 00:19:45,124
Non.

276
00:19:45,125 --> 00:19:46,874
Arrêtez de me faire douter.

277
00:19:46,875 --> 00:19:48,624
Il l'a abattue devant nous.

278
00:19:48,625 --> 00:19:50,082
Vous appelez la police ?

279
00:19:50,083 --> 00:19:52,124
Ma patronne les appelle.

280
00:19:52,125 --> 00:19:53,915
Elle s'occupe de tout.

281
00:19:53,916 --> 00:19:55,500
C'est une tragédie.

282
00:19:56,750 --> 00:19:57,915
Seigneur…

283
00:19:57,916 --> 00:19:59,333
J'arrive pas à respirer.

284
00:19:59,875 --> 00:20:01,124
J'arrive pas !

285
00:20:01,125 --> 00:20:03,333
Faites quelque chose.

286
00:20:03,833 --> 00:20:04,875
Tiens.

287
00:20:05,708 --> 00:20:06,625
Mange ça,

288
00:20:07,625 --> 00:20:09,833
tu vas vite te sentir mieux.

289
00:20:25,625 --> 00:20:28,582
Tu as mis un sacré bazar.

290
00:20:28,583 --> 00:20:32,500
Enlevez-moi l'Anglaise de mon parquet.

291
00:20:35,208 --> 00:20:37,083
Allez-y.

292
00:20:38,208 --> 00:20:40,750
Il faut qu'on parle.

293
00:20:43,750 --> 00:20:47,040
Vous pouvez mettre
encore plus de sang ? Sona…

294
00:20:47,041 --> 00:20:48,250
{\an8}Prends la serpillère.

295
00:20:51,583 --> 00:20:52,666
Viens.

296
00:21:08,500 --> 00:21:09,916
J'ai attrapé une ballerine.

297
00:21:13,875 --> 00:21:15,125
C'est quoi, le problème ?

298
00:21:16,125 --> 00:21:19,040
Je dis qu'une dingue bourrée
a surgi sur moi

299
00:21:19,041 --> 00:21:20,750
et que le coup est parti.

300
00:21:22,541 --> 00:21:23,999
C'est pas ma faute.

301
00:21:24,000 --> 00:21:26,082
Les ballerines diront le contraire.

302
00:21:26,083 --> 00:21:29,790
Si elles ne coopèrent pas,
fais comme d'habitude.

303
00:21:29,791 --> 00:21:33,041
Coupe leur langue
ou tranche-leur la gorge.

304
00:21:34,708 --> 00:21:36,040
Et ce sera réglé.

305
00:21:36,041 --> 00:21:39,125
Assieds-toi. Arrête de faire les cent pas.

306
00:21:39,791 --> 00:21:42,207
Ne soyons pas impulsifs.

307
00:21:42,208 --> 00:21:45,582
Six Américaines qui disparaissent,
ça va se savoir.

308
00:21:45,583 --> 00:21:48,540
On doit avoir toutes les informations,

309
00:21:48,541 --> 00:21:50,374
et faire preuve de stratégie.

310
00:21:50,375 --> 00:21:52,833
Ne t'en fais pas,
je vais m'occuper de toi.

311
00:21:56,708 --> 00:21:57,958
T'occuper de moi ?

312
00:21:59,791 --> 00:22:01,166
J'ai bien entendu ?

313
00:22:02,291 --> 00:22:03,291
Oui,

314
00:22:04,083 --> 00:22:05,791
mais ça a un prix.

315
00:22:08,000 --> 00:22:09,416
Fais attention.

316
00:22:10,583 --> 00:22:13,041
Je suis le fils de Lothar le Boucher.

317
00:22:15,000 --> 00:22:16,749
Devora,

318
00:22:16,750 --> 00:22:20,083
il n'y a pas de pitié
quand on croise ma famille.

319
00:22:23,375 --> 00:22:25,166
Ne m'oblige pas à faire venir mon père.

320
00:22:26,375 --> 00:22:28,207
J'aimerais le rencontrer.

321
00:22:28,208 --> 00:22:31,874
Il a refusé
beaucoup de fois mes invitations.

322
00:22:31,875 --> 00:22:33,582
C'est un homme occupé.

323
00:22:33,583 --> 00:22:37,208
Il n'a pas le temps de venir
dans les trous paumés, mais un appel…

324
00:22:37,916 --> 00:22:40,166
il fera le voyage pour te faire souffrir.

325
00:22:49,541 --> 00:22:52,415
Je paie ton père depuis des années,

326
00:22:52,416 --> 00:22:55,457
une dette héritée de mon cher papa.

327
00:22:55,458 --> 00:22:57,750
Mais aujourd'hui,
ces paiements cessent.

328
00:22:58,875 --> 00:23:03,875
Si ton père veut de l'argent,
dis-lui de venir me voir.

329
00:23:05,875 --> 00:23:08,416
Mon enveloppe, s'il te plaît.

330
00:23:19,291 --> 00:23:22,291
Non, il n'y avait personne sur la route.

331
00:23:22,916 --> 00:23:26,540
Ta famille et tes amis savent
où la panne s'est passée ?

332
00:23:26,541 --> 00:23:28,165
Non.

333
00:23:28,166 --> 00:23:30,249
- Et le théâtre ?
- Non.

334
00:23:30,250 --> 00:23:31,291
Grace.

335
00:23:32,416 --> 00:23:33,749
Bones !

336
00:23:33,750 --> 00:23:34,750
Tu es là.

337
00:23:35,625 --> 00:23:38,083
Bonnie, voici…

338
00:23:40,291 --> 00:23:41,624
Qui êtes-vous ?

339
00:23:41,625 --> 00:23:43,332
Ça n'a pas d'importance.

340
00:23:43,333 --> 00:23:45,791
- Dis-moi…
- Ne dis rien à cette garce.

341
00:23:46,625 --> 00:23:48,708
Elle est très impolie.

342
00:23:49,208 --> 00:23:51,665
Elle me déteste parce que je lui dis

343
00:23:51,666 --> 00:23:52,999
qu'elle ira en enfer.

344
00:23:53,000 --> 00:23:54,582
Oublie-la.

345
00:23:54,583 --> 00:23:56,957
On peut être meilleures amies.

346
00:23:56,958 --> 00:23:58,165
Super.

347
00:23:58,166 --> 00:23:59,665
On peut manger de la pizza à l'ananas.

348
00:23:59,666 --> 00:24:01,374
Vous avez fait quoi à Grace ?

349
00:24:01,375 --> 00:24:02,332
Tais-toi.

350
00:24:02,333 --> 00:24:03,333
Grace ?

351
00:24:04,916 --> 00:24:06,374
Sois mon amie.

352
00:24:06,375 --> 00:24:09,665
Qui sait que tu es venue au Teremok Inn ?

353
00:24:09,666 --> 00:24:10,833
Tout le monde le sait !

354
00:24:11,375 --> 00:24:13,207
Mon père, ses parents,

355
00:24:13,208 --> 00:24:15,457
la compagnie de ballet, tout le monde.

356
00:24:15,458 --> 00:24:17,957
- Ils vont venir nous chercher.
- Bonnie,

357
00:24:17,958 --> 00:24:20,958
comment je peux
sauver ton âme si tu mens ?

358
00:24:24,916 --> 00:24:25,999
Personne ne viendra.

359
00:24:26,000 --> 00:24:27,625
Grace, imbécile.

360
00:24:29,750 --> 00:24:31,000
Je veux voir Devora.

361
00:24:33,125 --> 00:24:35,957
Aidez-nous, s'il vous plaît.

362
00:24:35,958 --> 00:24:37,790
Je voudrais bien, mais…

363
00:24:37,791 --> 00:24:39,708
si on désobéit à Devora,

364
00:24:40,333 --> 00:24:42,208
elle prend votre langue.

365
00:25:22,125 --> 00:25:23,249
Doktor,

366
00:25:23,250 --> 00:25:25,250
j'ai un problème de nuisibles.

367
00:25:34,083 --> 00:25:35,083
Pasha.

368
00:25:37,833 --> 00:25:39,416
Devora voulait quoi ?

369
00:25:40,625 --> 00:25:41,625
Rien.

370
00:25:44,583 --> 00:25:46,332
Filons de ce trou à rat.

371
00:25:46,333 --> 00:25:48,916
Pasha, donne-moi l'enveloppe.

372
00:25:49,583 --> 00:25:50,750
L'argent.

373
00:25:52,125 --> 00:25:53,333
Je l'ai rendu à Devora.

374
00:25:54,250 --> 00:25:55,457
Quoi ?

375
00:25:55,458 --> 00:25:57,124
On peut pas rentrer les mains vides.

376
00:25:57,125 --> 00:25:59,332
Ton père va nous tuer, Pasha.

377
00:25:59,333 --> 00:26:00,416
Ferme-la.

378
00:26:00,791 --> 00:26:03,374
La croyante, elle a tout dit.

379
00:26:03,375 --> 00:26:05,207
Mais la fugueuse, ça craint.

380
00:26:05,208 --> 00:26:07,124
Elle n'est pas comme les autres.

381
00:26:07,125 --> 00:26:10,665
Le seul problème, c'est
si quelqu'un sait qu'elles sont ici.

382
00:26:10,666 --> 00:26:13,040
Personne ne sait, Myshinaya Koroleva.

383
00:26:13,041 --> 00:26:15,457
Bien. Doktor pourra faire son boulot.

384
00:26:15,458 --> 00:26:18,208
Osip, prends leurs affaires
pour que Yuri les brûle.

385
00:26:29,416 --> 00:26:30,999
Salut, maman.

386
00:26:31,000 --> 00:26:33,541
{\an8}Eh bien alors, petite fripouille ?

387
00:26:34,666 --> 00:26:36,416
Pas besoin de parler hongrois.

388
00:26:37,083 --> 00:26:39,041
Elle est sourde muette.

389
00:26:41,333 --> 00:26:42,375
Viens.

390
00:26:42,833 --> 00:26:44,375
Viens avec moi, ma puce.

391
00:26:45,375 --> 00:26:46,750
Les garçons.

392
00:27:05,625 --> 00:27:09,250
Pourquoi mon grand garçon
est si sensible ?

393
00:27:09,875 --> 00:27:11,415
Désolé, maman.

394
00:27:11,416 --> 00:27:13,582
Ce n'est pas ta faute.

395
00:27:13,583 --> 00:27:15,958
J'ai été trop gentille avec toi.

396
00:27:18,791 --> 00:27:20,000
Gagné !

397
00:28:03,208 --> 00:28:04,957
Espèce de conne.

398
00:28:04,958 --> 00:28:06,832
Pourquoi tu es fâchée ?

399
00:28:06,833 --> 00:28:08,624
Je t'aime.

400
00:28:08,625 --> 00:28:10,040
Qu'est-ce qui t'arrive ?

401
00:28:10,041 --> 00:28:11,958
Osip m'a donné du chocolat.

402
00:28:12,791 --> 00:28:15,708
Je me sens bizarre, mais j'ai aussi chaud.

403
00:28:16,750 --> 00:28:18,249
- T'es défoncée.
- Défoncée ?

404
00:28:18,250 --> 00:28:22,332
Je peux pas être défoncée !

405
00:28:22,333 --> 00:28:23,457
Et le spectacle ?

406
00:28:23,458 --> 00:28:24,457
Je me sens pas bien.

407
00:28:24,458 --> 00:28:26,582
Il faut que ça sorte.

408
00:28:26,583 --> 00:28:28,332
- Allez.
- Non. J'ai besoin d'aide.

409
00:28:28,333 --> 00:28:30,540
Non, Bonnie. Au secours.

410
00:28:30,541 --> 00:28:33,500
Toutes les ballerines
peuvent se faire vomir.

411
00:28:40,416 --> 00:28:41,583
Du goulash.

412
00:28:46,875 --> 00:28:49,082
Osip, apporte la pálinka.

413
00:28:49,083 --> 00:28:50,333
D'accord.

414
00:28:50,875 --> 00:28:52,208
Je reviens.

415
00:29:21,750 --> 00:29:22,750
Merde !

416
00:29:23,500 --> 00:29:25,666
Il arrive. Fais semblant de dormir.

417
00:29:39,791 --> 00:29:41,083
Grace ?

418
00:29:50,583 --> 00:29:51,875
Grace ?

419
00:29:57,083 --> 00:29:58,582
Prête à t'amuser ?

420
00:29:58,583 --> 00:29:59,875
Merde.

421
00:30:01,791 --> 00:30:02,999
Tu es…

422
00:30:03,000 --> 00:30:04,415
Tu es malade.

423
00:30:04,416 --> 00:30:05,458
Hé.

424
00:30:06,041 --> 00:30:07,124
Hé.

425
00:30:07,125 --> 00:30:08,375
Tout va bien.

426
00:30:09,083 --> 00:30:10,208
Ça va aller.

427
00:30:10,875 --> 00:30:11,916
Tu sais…

428
00:30:13,375 --> 00:30:15,250
tu ressembles à un petit cygne.

429
00:30:16,916 --> 00:30:18,000
J'ai jamais…

430
00:30:19,000 --> 00:30:21,625
J'ai jamais rien dit à personne mais…

431
00:30:25,125 --> 00:30:26,540
j'aime bien…

432
00:30:26,541 --> 00:30:28,333
j'aime bien les oiseaux.

433
00:30:30,875 --> 00:30:32,332
Je crois que…

434
00:30:32,333 --> 00:30:34,041
C'est leur cou qui me plaît.

435
00:30:36,083 --> 00:30:37,708
Si doux.

436
00:30:41,541 --> 00:30:45,082
Que Dieu te punisse, Satan ! Satan !

437
00:30:45,083 --> 00:30:47,832
Merde, tu fais un bad trip.

438
00:30:47,833 --> 00:30:49,083
Tout va bien.

439
00:30:53,291 --> 00:30:55,333
Sauve-toi.

440
00:30:56,333 --> 00:30:58,915
Seigneur ! Je veux partir.

441
00:30:58,916 --> 00:31:01,166
Tu peux prier tant que tu veux.

442
00:31:02,208 --> 00:31:04,708
T'iras nulle part, ballerine.

443
00:31:05,791 --> 00:31:06,791
Hé !

444
00:32:06,291 --> 00:32:07,833
Mon dieu !

445
00:32:09,958 --> 00:32:10,958
Pitié !

446
00:32:20,041 --> 00:32:23,040
Pitié, non.

447
00:32:23,041 --> 00:32:25,749
Tu ne danseras plus, ballerine.

448
00:32:25,750 --> 00:32:27,291
Non.

449
00:33:19,291 --> 00:33:21,832
Sers-moi un plateau de shots,
tu veux bien ?

450
00:33:21,833 --> 00:33:22,999
On fête quelque chose ?

451
00:33:23,000 --> 00:33:24,165
Non.

452
00:33:24,166 --> 00:33:25,541
C'est tragique.

453
00:33:26,500 --> 00:33:28,290
Entre les cinq ballerines,

454
00:33:28,291 --> 00:33:31,332
il y a au moins 100 ans d'entraînement,

455
00:33:31,333 --> 00:33:35,249
de dévouement, de douleur,
de passion et de discipline.

456
00:33:35,250 --> 00:33:37,124
Tout ça va disparaître

457
00:33:37,125 --> 00:33:39,583
à cause de la folie d'un idiot.

458
00:33:43,000 --> 00:33:44,083
Alors, non…

459
00:33:44,750 --> 00:33:46,458
Je n'ai rien à fêter.

460
00:33:47,000 --> 00:33:48,375
J'ai de la peine.

461
00:33:50,208 --> 00:33:53,041
Pourvu que leur sacrifice
ne soit pas vain.

462
00:33:53,958 --> 00:33:54,916
Voilà.

463
00:33:58,375 --> 00:33:59,541
Bravo.

464
00:34:00,833 --> 00:34:01,833
Bravo.

465
00:34:06,291 --> 00:34:07,958
Excellent. Bravo.

466
00:34:14,500 --> 00:34:15,707
Continue de servir.

467
00:34:15,708 --> 00:34:18,041
Je veux que Pasha
et ses gars soient bourrés.

468
00:34:34,000 --> 00:34:36,250
C'est ça, buvez.

469
00:34:40,416 --> 00:34:41,499
Qu'est-ce qu'elle a ?

470
00:34:41,500 --> 00:34:43,374
Elle est plus bizarre que d'habitude.

471
00:34:43,375 --> 00:34:44,957
Ce connard l'a droguée.

472
00:34:44,958 --> 00:34:46,207
On doit sortir d'ici.

473
00:34:46,208 --> 00:34:47,541
Non, sans blague ?

474
00:34:49,041 --> 00:34:51,874
Pourquoi t'as pas attendu
que les autorités

475
00:34:51,875 --> 00:34:53,582
viennent faire leur travail ?

476
00:34:53,583 --> 00:34:55,290
Pourquoi t'as foutu le bordel ?

477
00:34:55,291 --> 00:34:57,290
Mme Thorna est morte.

478
00:34:57,291 --> 00:35:00,332
Les flics auraient déjà dû arriver.

479
00:35:00,333 --> 00:35:02,707
C'est dur à comprendre pour toi,

480
00:35:02,708 --> 00:35:04,166
t'as jamais connu de galère.

481
00:35:05,833 --> 00:35:07,582
Mais on doit se débrouiller.

482
00:35:07,583 --> 00:35:09,707
Personne ne vient nous sauver.

483
00:35:09,708 --> 00:35:10,875
Tu te trompes.

484
00:35:11,375 --> 00:35:13,999
On est des étrangères au bout du monde.

485
00:35:14,000 --> 00:35:17,582
La solution la plus efficace,
c'est de nous tuer.

486
00:35:17,583 --> 00:35:19,499
On doit sortir d'ici.

487
00:35:19,500 --> 00:35:22,582
Arrête de dire : « On doit sortir d'ici. »

488
00:35:22,583 --> 00:35:24,290
Si on reste, on va mourir,

489
00:35:24,291 --> 00:35:27,707
alors dire : « On doit sortir d'ici »,
ça sert à rien.

490
00:35:27,708 --> 00:35:30,791
On arrête de parler
et on se bouge parce que…

491
00:35:32,500 --> 00:35:33,875
On doit sortir d'ici.

492
00:35:54,750 --> 00:35:55,750
{\an8}EXTERMINEZ-LES

493
00:35:57,000 --> 00:35:58,249
T'inquiète pas.

494
00:35:58,250 --> 00:35:59,833
Je reviens vite.

495
00:36:02,291 --> 00:36:03,790
Tu veux le cobra ?

496
00:36:03,791 --> 00:36:05,707
Pasha, tu veux le cobra ?

497
00:36:05,708 --> 00:36:07,875
Allez. Attrape le cobra.

498
00:36:10,208 --> 00:36:12,290
- Oui, Pasha !
- J'adore !

499
00:36:12,291 --> 00:36:13,708
Bonsoir, camarades.

500
00:36:20,083 --> 00:36:24,208
Pasha, il faut penser
à mettre des couches.

501
00:36:30,916 --> 00:36:32,041
Artyom,

502
00:36:32,958 --> 00:36:34,582
que fait cet idiot ici ?

503
00:36:34,583 --> 00:36:36,207
Devora.

504
00:36:36,208 --> 00:36:37,333
Doktor.

505
00:36:41,458 --> 00:36:43,499
- Tu as enlevé la balle ?
- Bien sûr.

506
00:36:43,500 --> 00:36:45,125
Très bien.

507
00:36:46,083 --> 00:36:49,332
Je prends les dents,
les yeux, le bout des doigts.

508
00:36:49,333 --> 00:36:51,665
Puis je fais pareil avec les ballerines.

509
00:36:51,666 --> 00:36:54,416
Personne ne pourra les identifier.

510
00:36:55,791 --> 00:36:57,000
Très bien.

511
00:36:57,750 --> 00:36:59,875
Elle ne me donnera jamais la vidéo.

512
00:37:01,083 --> 00:37:02,915
Là, elle fait venir cet idiot de Doktor

513
00:37:02,916 --> 00:37:04,665
pour pouvoir dire à mon père :

514
00:37:04,666 --> 00:37:06,708
« C'est moi qui ai géré, pas Pasha. »

515
00:37:10,541 --> 00:37:12,500
Je veux que tu tues les ballerines.

516
00:37:15,041 --> 00:37:16,625
Ton père serait fier.

517
00:37:16,916 --> 00:37:17,833
Je sais bien.

518
00:37:29,250 --> 00:37:30,416
Allez.

519
00:37:33,916 --> 00:37:35,083
Par ici.

520
00:37:43,250 --> 00:37:44,375
Attends.

521
00:37:51,750 --> 00:37:53,833
On peut passer là.

522
00:37:56,791 --> 00:37:58,915
« Ne crains pas ce que tu vas souffrir,

523
00:37:58,916 --> 00:38:01,625
le diable jettera
quelques-uns de vous en prison. »

524
00:38:03,000 --> 00:38:06,916
Révélation 2:10.

525
00:38:08,000 --> 00:38:10,041
Pas si fort.

526
00:38:12,750 --> 00:38:13,875
Putain !

527
00:38:15,083 --> 00:38:18,416
On pourrait traverser les murs.

528
00:38:23,333 --> 00:38:24,915
Demi-tour. Allez.

529
00:38:24,916 --> 00:38:26,458
Allez !

530
00:38:28,458 --> 00:38:31,708
On vient vous tuer.

531
00:38:45,041 --> 00:38:47,125
T'es trop bourré ?

532
00:38:48,625 --> 00:38:49,833
Mais non.

533
00:38:56,000 --> 00:38:57,791
- Trouve-les.
- D'accord.

534
00:39:14,333 --> 00:39:15,791
Ils sont deux.

535
00:39:17,166 --> 00:39:19,124
Je ne veux pas mourir.

536
00:39:19,125 --> 00:39:21,082
On peut les avoir.

537
00:39:21,083 --> 00:39:22,916
« Les avoir » ? T'es dingue ?

538
00:39:24,875 --> 00:39:26,457
Non, vraiment, les filles.

539
00:39:26,458 --> 00:39:29,165
Je ne suis pas assez forte.

540
00:39:29,166 --> 00:39:30,332
N'importe quoi.

541
00:39:30,333 --> 00:39:32,290
Je t'ai vue danser.

542
00:39:32,291 --> 00:39:35,457
On nous prend pour
des petites choses fragiles, mais non.

543
00:39:35,458 --> 00:39:38,165
On danse quand on est malades,
quand nos pieds saignent,

544
00:39:38,166 --> 00:39:39,874
tout ça avec le sourire.

545
00:39:39,875 --> 00:39:41,749
Alors ne me dis pas que tu n'es pas forte.

546
00:39:41,750 --> 00:39:42,750
D'accord ?

547
00:39:51,208 --> 00:39:53,041
- Les filles.
- Quoi ?

548
00:39:55,083 --> 00:39:56,375
Nos sacs de danse !

549
00:40:12,333 --> 00:40:13,291
Vlad !

550
00:40:13,958 --> 00:40:14,916
Vlad !

551
00:40:16,166 --> 00:40:18,124
Osip est mort.

552
00:40:18,125 --> 00:40:19,916
C'est pas bon pour Pasha.

553
00:40:21,375 --> 00:40:22,583
Elles sont ici.

554
00:40:23,083 --> 00:40:24,208
Oui.

555
00:40:27,458 --> 00:40:30,165
Les filles, on sait que vous êtes là.

556
00:40:30,166 --> 00:40:31,875
- Sortez.
- Il a une arme.

557
00:40:32,291 --> 00:40:34,082
C'est votre dernière chance.

558
00:40:34,083 --> 00:40:35,416
Va chier.

559
00:41:23,583 --> 00:41:24,958
Putain…

560
00:41:27,958 --> 00:41:29,166
Merde !

561
00:41:41,625 --> 00:41:43,791
Non !

562
00:41:44,791 --> 00:41:47,207
Zoe, aide-moi !

563
00:41:47,208 --> 00:41:48,249
Tire sur lui.

564
00:41:48,250 --> 00:41:50,166
- Tire sur lui !
- D'accord.

565
00:41:54,583 --> 00:41:56,958
Prenez le flingue.

566
00:41:57,250 --> 00:41:58,457
Putain !

567
00:41:58,458 --> 00:42:00,290
- Désolée.
- Ne t'excuse pas.

568
00:42:00,291 --> 00:42:01,749
On est foutues.

569
00:42:01,750 --> 00:42:02,915
Donne-moi une lame.

570
00:42:02,916 --> 00:42:04,375
Je comprends plus rien.

571
00:42:08,666 --> 00:42:09,749
Vas-y.

572
00:42:09,750 --> 00:42:10,957
Tue-les.

573
00:42:10,958 --> 00:42:12,750
- Fadey…
- Non, non. OK.

574
00:42:15,500 --> 00:42:16,624
Allez.

575
00:42:16,625 --> 00:42:18,624
Ces gars sont bourrés et pas en forme,

576
00:42:18,625 --> 00:42:20,416
et on est de super ballerines.

577
00:43:01,416 --> 00:43:02,666
Non !

578
00:43:06,958 --> 00:43:09,500
Non… Pas question.

579
00:44:22,208 --> 00:44:23,791
Putain de bordel !

580
00:44:27,458 --> 00:44:29,291
Cette lame est dingue.

581
00:44:30,125 --> 00:44:31,415
Un heureux hasard.

582
00:44:31,416 --> 00:44:33,291
Il m'en faut une.

583
00:44:44,000 --> 00:44:45,624
Donc c'est pas une sortie.

584
00:44:45,625 --> 00:44:47,957
Une autre tournée.

585
00:44:47,958 --> 00:44:49,665
- Vous entendez ?
- Quoi ?

586
00:44:49,666 --> 00:44:52,124
Comment elle peut s'amuser après ça ?

587
00:44:52,125 --> 00:44:53,832
Ils ont tué Mme Thorna.

588
00:44:53,833 --> 00:44:55,874
Concentre-toi.
On doit trouver une porte de service.

589
00:44:55,875 --> 00:44:57,749
Une porte de service qui monte ?

590
00:44:57,750 --> 00:44:59,415
Pourquoi on monterait ?

591
00:44:59,416 --> 00:45:01,582
Il doit y avoir une issue de secours.

592
00:45:01,583 --> 00:45:04,040
Chloe est là-haut, aux toilettes.

593
00:45:04,041 --> 00:45:05,750
Tu allais l'abandonner ?

594
00:45:09,958 --> 00:45:13,124
Purée. Vous avez oublié Chloe ?

595
00:45:13,125 --> 00:45:15,999
On reviendra la chercher avec de l'aide.

596
00:45:16,000 --> 00:45:18,374
Non, ce sera peut-être trop tard.

597
00:45:18,375 --> 00:45:21,040
Elle est seule.
Son appareil auditif est cassé.

598
00:45:21,041 --> 00:45:24,540
J'ai dit à mon père
que je veillerais sur elle.

599
00:45:24,541 --> 00:45:26,874
Tu fais un super boulot, non ?

600
00:45:26,875 --> 00:45:29,582
La ferme. Pourquoi t'es aussi égoïste ?

601
00:45:29,583 --> 00:45:31,374
Je ne laisse pas ma sœur.

602
00:45:31,375 --> 00:45:33,249
Personne ne laisse personne.

603
00:45:33,250 --> 00:45:34,625
Parle pour toi.

604
00:45:35,875 --> 00:45:37,249
Je me casse.

605
00:45:37,250 --> 00:45:38,541
Grace, viens.

606
00:45:45,375 --> 00:45:47,583
Très bien. Comme tu veux.

607
00:45:48,125 --> 00:45:49,166
Bande de nazes.

608
00:45:51,166 --> 00:45:52,875
Profitez bien de votre mort.

609
00:45:55,875 --> 00:45:57,166
Venez.

610
00:46:08,875 --> 00:46:10,582
Ces escaliers montent.

611
00:46:10,583 --> 00:46:12,333
Si tu montes, ils descendent.

612
00:46:13,625 --> 00:46:16,374
C'est la première fois
que je suis jalouse de toi.

613
00:46:16,375 --> 00:46:18,708
Tu ne jalouseras pas l'ivresse
de ton prochain.

614
00:46:32,458 --> 00:46:35,458
Chloe est peut-être encore ici.

615
00:46:41,791 --> 00:46:42,957
Que faites-vous ?

616
00:46:42,958 --> 00:46:45,582
Retournez en bas avant d'avoir des ennuis.

617
00:46:45,583 --> 00:46:46,791
Essayez.

618
00:46:49,208 --> 00:46:50,457
Du calme.

619
00:46:50,458 --> 00:46:52,457
On peut en discuter.

620
00:46:52,458 --> 00:46:54,624
Où est ma sœur ?

621
00:46:54,625 --> 00:46:56,165
La sourde ?

622
00:46:56,166 --> 00:46:58,624
Elle est là-bas.

623
00:46:58,625 --> 00:47:00,540
Excusez-moi.

624
00:47:00,541 --> 00:47:02,207
Je voudrais bien mais…

625
00:47:02,208 --> 00:47:04,041
Je suis du genre vindicatif.

626
00:47:18,458 --> 00:47:20,125
Que s'est-il passé ?

627
00:47:25,708 --> 00:47:27,791
Les ballerines.

628
00:48:36,458 --> 00:48:37,416
Hé.

629
00:48:40,250 --> 00:48:41,249
Enfin.

630
00:48:41,250 --> 00:48:44,333
Je cherchais justement quelqu'un
car le Wi-Fi ne fonctionne pas.

631
00:48:45,541 --> 00:48:46,540
Quoi ?

632
00:48:46,541 --> 00:48:48,832
Il marche très mal.

633
00:48:48,833 --> 00:48:51,832
Moi j'aurais déjà arrangé ça hier.

634
00:48:51,833 --> 00:48:54,040
Je regarde cette émission,

635
00:48:54,041 --> 00:48:56,374
une émission de rencontres,

636
00:48:56,375 --> 00:48:58,082
mais entre nous, j'adore…

637
00:48:58,083 --> 00:48:59,957
j'ai trois épisodes de retard.

638
00:48:59,958 --> 00:49:01,249
De quoi tu parles ?

639
00:49:01,250 --> 00:49:04,415
Peut-on rencontrer l'amour
dans ce genre d'émission ?

640
00:49:04,416 --> 00:49:08,915
Un jour, je suis allée dans un bar miteux
où vont les riches,

641
00:49:08,916 --> 00:49:10,916
et j'ai rencontré une guérisseuse.

642
00:49:12,125 --> 00:49:14,375
Elle m'a dit que j'avais un problème.

643
00:49:15,583 --> 00:49:16,582
Je sais.

644
00:49:16,583 --> 00:49:19,625
Elle a dit que j'avais un blocage au cœur

645
00:49:20,791 --> 00:49:22,458
en ce qui concerne l'amour.

646
00:49:23,208 --> 00:49:26,624
Je n'ai pas la capacité émotionnelle

647
00:49:26,625 --> 00:49:28,207
d'en parler maintenant.

648
00:49:28,208 --> 00:49:31,291
Alors, je retourne en bas
et vous vous occupez du Wi-Fi.

649
00:49:32,166 --> 00:49:33,333
D'accord ?

650
00:49:36,333 --> 00:49:37,416
Merci.

651
00:50:24,291 --> 00:50:25,958
Chloe. Dieu merci.

652
00:50:28,000 --> 00:50:29,125
Dieu merci.

653
00:50:32,666 --> 00:50:33,875
Bon sang.

654
00:50:34,708 --> 00:50:35,791
Ouah.

655
00:50:36,791 --> 00:50:38,166
Elle est dingue.

656
00:50:38,791 --> 00:50:39,958
{\an8}Tu vas bien ?

657
00:50:40,125 --> 00:50:41,791
{\an8}Oui, quelle question !

658
00:50:42,708 --> 00:50:45,041
{\an8}Et ta tenue ?

659
00:50:45,625 --> 00:50:47,416
{\an8}C'est du sang ?

660
00:50:48,208 --> 00:50:49,416
{\an8}C'est un suçon ?

661
00:50:50,625 --> 00:50:51,708
{\an8}Boucle-la, Zoe !

662
00:50:51,875 --> 00:50:52,708
{\an8}Arrête !

663
00:50:55,000 --> 00:50:56,082
{\an8}C'est pas tes affaires.

664
00:50:56,083 --> 00:50:57,000
{\an8}Bingo.

665
00:50:57,750 --> 00:50:58,666
{\an8}Range ça.

666
00:50:59,375 --> 00:51:00,375
{\an8}Zoe ?

667
00:51:01,833 --> 00:51:03,166
{\an8}On doit partir.

668
00:51:03,625 --> 00:51:04,458
{\an8}On peut attendre ?

669
00:51:04,958 --> 00:51:07,666
{\an8}Un mec mignon
doit me faire un tatouage.

670
00:51:09,625 --> 00:51:12,375
Elle attend qu'un mec la tatoue.

671
00:51:13,708 --> 00:51:14,708
Je fais quoi ?

672
00:51:15,375 --> 00:51:17,333
Ne nous demande pas. C'est ta sœur.

673
00:51:24,291 --> 00:51:25,708
J'entends quelqu'un. Cours.

674
00:51:39,750 --> 00:51:41,166
Silence.

675
00:51:59,916 --> 00:52:00,833
C'est toi.

676
00:52:03,708 --> 00:52:05,041
Je te croyais partie.

677
00:52:06,166 --> 00:52:07,665
Sois gentille. Elle pleure.

678
00:52:07,666 --> 00:52:08,832
Non.

679
00:52:08,833 --> 00:52:11,665
J'ai des allergies.
C'est plein de moisissures ici.

680
00:52:11,666 --> 00:52:13,791
Tiens. Ça va te retaper.

681
00:52:19,791 --> 00:52:21,415
T'as pas été loin toute seule.

682
00:52:21,416 --> 00:52:23,249
Je m'en voulais alors je suis revenue.

683
00:52:23,250 --> 00:52:25,124
Ouais, c'est ça.

684
00:52:25,125 --> 00:52:27,250
T'étais morte de trouille
et tu t'es cachée.

685
00:52:29,375 --> 00:52:32,457
J'ai vu ce qu'on faisait
au corps de Mme Thorna.

686
00:52:32,458 --> 00:52:35,249
Ils lui retirent les yeux
et le bout des doigts.

687
00:52:35,250 --> 00:52:37,000
Seigneur.

688
00:52:38,083 --> 00:52:39,375
{\an8}Qu'est-ce qui est arrivé
à Mme Thorna ?

689
00:52:40,083 --> 00:52:41,750
{\an8}Mme Thorna est morte.

690
00:52:41,958 --> 00:52:43,000
{\an8}C'est pas marrant.

691
00:52:43,625 --> 00:52:44,750
{\an8}Pourquoi tu dis ça ?

692
00:52:44,958 --> 00:52:48,291
Tu veux bien m'écouter pour une fois ?

693
00:52:55,875 --> 00:52:57,416
Messieurs…

694
00:52:58,000 --> 00:53:03,207
J'ai fourni un refuge
pour vous et vos frivolités.

695
00:53:03,208 --> 00:53:04,791
J'ai une faveur à vous demander.

696
00:53:05,500 --> 00:53:10,040
Quatre vilaines jeunes filles ont disparu
de cette maison.

697
00:53:10,041 --> 00:53:12,957
Cherchez-les, trouvez-les,

698
00:53:12,958 --> 00:53:14,750
et faites-les taire.

699
00:53:20,541 --> 00:53:21,833
C'est trop tard.

700
00:53:23,333 --> 00:53:25,166
Mes gars ont réglé ça.

701
00:53:26,500 --> 00:53:29,624
Tes gars sont morts.

702
00:53:29,625 --> 00:53:32,874
Ton père est à des kilomètres

703
00:53:32,875 --> 00:53:34,791
et tu es tout seul,

704
00:53:35,458 --> 00:53:36,791
petite souris.

705
00:53:38,416 --> 00:53:39,540
J'ai piqué ça.

706
00:53:39,541 --> 00:53:41,499
Le club de mon père a un stand de tir.

707
00:53:41,500 --> 00:53:42,874
Je sais manier une arme.

708
00:53:42,875 --> 00:53:44,708
Désolée. Je le croirai quand je le verrai.

709
00:53:48,125 --> 00:53:49,166
Bon, d'accord.

710
00:53:49,708 --> 00:53:50,916
C'est quoi, ça ?

711
00:53:55,666 --> 00:53:57,458
Purée ! T'as trouvé un téléphone.

712
00:53:58,166 --> 00:53:59,374
Génial !

713
00:53:59,375 --> 00:54:01,207
J'appelle la police.

714
00:54:01,208 --> 00:54:02,207
Poussez-vous.

715
00:54:02,208 --> 00:54:03,833
Je vais nous sortir de là au plus vite.

716
00:54:06,333 --> 00:54:08,916
Quelqu'un sait utiliser
cette merde préhistorique ?

717
00:54:09,500 --> 00:54:12,083
Tourne avec ton doigt
et forme le numéro, idiote.

718
00:54:12,875 --> 00:54:14,500
Oui. D'accord.

719
00:54:17,666 --> 00:54:18,875
Bon sang.

720
00:54:24,541 --> 00:54:27,582
C'est vraiment pas pratique.

721
00:54:27,583 --> 00:54:29,125
Ça prend une éternité.

722
00:54:31,125 --> 00:54:32,416
Papa, non.

723
00:54:33,041 --> 00:54:34,500
Je suis pas bourré.

724
00:54:38,833 --> 00:54:40,957
Non, Vlad ne peut pas me ramener.

725
00:54:40,958 --> 00:54:42,125
Il est mort.

726
00:54:44,125 --> 00:54:45,125
Oui.

727
00:54:45,958 --> 00:54:47,041
Fadey aussi.

728
00:54:49,916 --> 00:54:51,125
Je suis au Teremok.

729
00:54:54,125 --> 00:54:55,375
Oui, je comprends.

730
00:54:56,916 --> 00:54:58,208
Merci, papa.

731
00:54:59,083 --> 00:55:01,416
Merci. Merci.

732
00:55:08,750 --> 00:55:09,666
Devora.

733
00:55:12,875 --> 00:55:14,791
Mon père va arriver.

734
00:55:15,666 --> 00:55:17,165
Tu mens.

735
00:55:17,166 --> 00:55:19,707
Lothar Markovic ne voudra jamais

736
00:55:19,708 --> 00:55:21,124
mettre les pieds ici.

737
00:55:21,125 --> 00:55:22,166
Si.

738
00:55:23,125 --> 00:55:25,000
Et il n'est pas content.

739
00:55:26,500 --> 00:55:28,250
T'aurais pas dû me chercher.

740
00:55:28,666 --> 00:55:30,291
Tu vas devoir lui répondre.

741
00:55:33,541 --> 00:55:36,041
Je vais me préparer, alors.

742
00:56:15,500 --> 00:56:17,416
Par là. Montez l'escalier.

743
00:56:18,625 --> 00:56:19,666
Trouvez-les !

744
00:56:35,458 --> 00:56:37,583
{\an8}Si on s'en prend à toi,

745
00:56:37,791 --> 00:56:39,500
{\an8}un bon coup de pied
bien placé.

746
00:56:40,000 --> 00:56:43,541
{\an8}- Je t'adore.
- Moi aussi.

747
00:57:15,166 --> 00:57:17,333
Les filles, cachez-vous.

748
00:57:44,125 --> 00:57:45,708
C'est bon, putain.

749
00:57:55,708 --> 00:57:58,625
<i>Toutes nos lignes sont occupées,
veuillez patienter.</i>

750
00:58:09,416 --> 00:58:11,791
<i>- Police.</i>
- Aidez-nous. On est au Teremok Inn.

751
00:58:13,500 --> 00:58:15,875
Allô ? On a besoin d'aide.

752
00:58:27,250 --> 00:58:28,416
Idiote.

753
00:58:34,791 --> 00:58:36,166
Allez, allez.

754
00:58:43,666 --> 00:58:45,249
- Chloe !
- Allez !

755
00:58:45,250 --> 00:58:47,375
- Les voilà !
- Ils arrivent. Allez.

756
00:58:49,958 --> 00:58:51,625
Il y en a encore. Par ici.

757
00:58:53,625 --> 00:58:54,458
Allez.

758
00:59:02,875 --> 00:59:04,791
Qu'est-ce qu'on fout ici ?

759
00:59:11,916 --> 00:59:14,332
C'est bon, écoutez.

760
00:59:14,333 --> 00:59:18,040
Mes amies et moi, on veut juste partir.

761
00:59:18,041 --> 00:59:20,290
Pas besoin que ça dégénère.

762
00:59:20,291 --> 00:59:22,958
Les filles, la porte. Allez-y.

763
00:59:26,333 --> 00:59:29,166
Si on veut survivre,
restons groupées.

764
00:59:35,625 --> 00:59:37,833
Le seul moyen de s'en sortir,
c'est ensemble.

765
00:59:39,958 --> 00:59:41,249
Premières positions,

766
00:59:41,250 --> 00:59:42,750
six, sept, huit.

767
01:00:04,125 --> 01:00:05,333
Pas de bourrée.

768
01:01:00,500 --> 01:01:01,707
Duo ?

769
01:01:01,708 --> 01:01:02,916
À fond !

770
01:01:08,583 --> 01:01:09,916
Ensemble !

771
01:01:11,458 --> 01:01:13,125
{\an8}- Tu es blessée ?
- Ça va.

772
01:01:15,416 --> 01:01:16,583
Déploiement !

773
01:02:40,083 --> 01:02:42,375
{\an8}Tu n'es plus mignon.

774
01:02:54,375 --> 01:02:55,291
Putain.

775
01:02:56,416 --> 01:02:57,875
Le flingue ! Chloe !

776
01:03:00,208 --> 01:03:01,625
- Le flingue !
- Putain !

777
01:04:01,125 --> 01:04:03,291
Bon.

778
01:04:04,750 --> 01:04:07,374
Là. Sortons par cette fenêtre. Venez.

779
01:04:07,375 --> 01:04:10,000
OK, on y va.

780
01:04:23,541 --> 01:04:26,000
Donne-moi le flingue. Vite.

781
01:04:27,958 --> 01:04:28,999
Vas-y. Prends ça.

782
01:04:29,000 --> 01:04:31,708
Allez, Grace, vas-y. Viens.

783
01:04:39,458 --> 01:04:40,458
Rebonjour.

784
01:04:59,791 --> 01:05:02,625
Vas-y. Je suis juste derrière toi.

785
01:05:04,625 --> 01:05:05,958
Je t'attendrai.

786
01:05:06,750 --> 01:05:07,833
Allez.

787
01:05:12,916 --> 01:05:14,333
Impressionnant.

788
01:05:16,416 --> 01:05:18,291
Bravo, ma fille.

789
01:05:34,875 --> 01:05:36,290
T'as plus de munitions.

790
01:05:36,291 --> 01:05:37,958
T'as plus de solution.

791
01:05:42,166 --> 01:05:43,666
Je ne t'ai pas dit ?

792
01:05:44,333 --> 01:05:45,625
Jambe artificielle.

793
01:05:56,125 --> 01:05:57,583
Voilà ce qui se passe.

794
01:06:00,083 --> 01:06:02,750
C'est ton père que je dois remercier
pour cette jambe.

795
01:06:04,291 --> 01:06:06,250
Quoi ? Mon père ?

796
01:06:09,375 --> 01:06:11,290
Va te faire foutre.

797
01:06:11,291 --> 01:06:12,374
C'est fait.

798
01:06:12,375 --> 01:06:15,957
Sinon tu vas courir
à l'arrivée de ton père.

799
01:06:15,958 --> 01:06:17,540
En fait,

800
01:06:17,541 --> 01:06:20,125
je veux qu'il soit au premier rang.

801
01:06:28,083 --> 01:06:30,250
T'es cinglée, Devora.

802
01:06:32,291 --> 01:06:34,541
Mon père te tuera.

803
01:06:43,291 --> 01:06:44,499
C'est pas vrai…

804
01:06:44,500 --> 01:06:47,249
Allez, Bones. Où es-tu ?

805
01:06:47,250 --> 01:06:49,874
Je me suis coupée avec le verre.

806
01:06:49,875 --> 01:06:51,625
Comment t'as pu la laisser ?

807
01:06:52,750 --> 01:06:54,374
Elle était juste derrière moi.

808
01:06:54,375 --> 01:06:55,750
Allez.

809
01:07:00,208 --> 01:07:02,708
On fait quoi pour Bones ?

810
01:07:03,333 --> 01:07:04,624
Du calme.

811
01:07:04,625 --> 01:07:05,832
Cachez-vous

812
01:07:05,833 --> 01:07:07,833
et je vais la sauver.

813
01:07:11,416 --> 01:07:13,958
Tes amies t'ont laissée pour morte.

814
01:07:14,500 --> 01:07:17,000
Personne n'est là pour te tenir la main.

815
01:07:19,541 --> 01:07:20,582
Tu sais,

816
01:07:20,583 --> 01:07:24,040
je suis allée seule
à ma première audition.

817
01:07:24,041 --> 01:07:25,333
J'avais huit ans.

818
01:07:26,333 --> 01:07:28,832
Comme toi, je ne laissais pas
la peur m'arrêter.

819
01:07:28,833 --> 01:07:30,415
On n'est pas pareilles.

820
01:07:30,416 --> 01:07:34,791
Mes débuts étaient censés
être <i>La Fée Dragée</i>.

821
01:07:37,416 --> 01:07:39,583
Mais est-ce que j'ai dansé ?

822
01:07:40,750 --> 01:07:41,833
Non.

823
01:07:44,958 --> 01:07:48,707
Mon père avait accumulé des dettes
auprès du mauvais gars.

824
01:07:48,708 --> 01:07:51,625
Il s'est dit qu'au pire,
il le tuerait mais…

825
01:07:52,750 --> 01:07:56,166
il était plus cruel
que mon père l'avait prévu.

826
01:07:57,625 --> 01:07:59,416
Quand mon père n'a pas pu payer,

827
01:07:59,833 --> 01:08:01,208
Markovic…

828
01:08:02,375 --> 01:08:05,125
Il n'a pas pris la jambe de mon père.

829
01:08:06,333 --> 01:08:07,750
Il a pris la mienne.

830
01:08:09,166 --> 01:08:11,583
Je n'allais plus jamais danser.

831
01:08:14,291 --> 01:08:16,457
J'ai surveillé de près le fils de Lothar,

832
01:08:16,458 --> 01:08:19,916
espérant un jour avoir l'occasion.

833
01:08:41,208 --> 01:08:45,166
Une dernière danse.

834
01:09:57,666 --> 01:09:58,958
Ça veut dire…

835
01:10:02,708 --> 01:10:05,416
Tu as l'air ridicule, à te débattre.

836
01:10:08,541 --> 01:10:11,333
On dirait une petite chèvre en colère.

837
01:10:16,500 --> 01:10:18,166
Arrêtez, s'il vous plaît !

838
01:10:20,875 --> 01:10:21,958
Ne vous approchez pas !

839
01:10:22,500 --> 01:10:23,666
Bon !

840
01:10:25,708 --> 01:10:26,915
Non !

841
01:10:26,916 --> 01:10:29,207
Tu vas te sentir mieux.

842
01:10:29,208 --> 01:10:31,083
Ne vous approchez pas !

843
01:10:31,750 --> 01:10:33,000
Non !

844
01:10:34,708 --> 01:10:35,833
Arrêtez !

845
01:10:41,875 --> 01:10:46,791
Non !

846
01:10:47,458 --> 01:10:49,916
Non !

847
01:10:57,333 --> 01:10:58,625
Vous rigolez ou quoi ?

848
01:10:59,291 --> 01:11:01,250
Mes ongles se cassent tout le temps.

849
01:11:01,666 --> 01:11:03,208
Vous savez ce que je fais ?

850
01:11:03,708 --> 01:11:05,290
Je les retire.

851
01:11:05,291 --> 01:11:07,541
Je souris et je danse.

852
01:11:08,375 --> 01:11:10,708
Parce que je suis
une putain de ballerine !

853
01:11:22,500 --> 01:11:23,541
Bones ?

854
01:11:24,750 --> 01:11:26,041
Bon sang.

855
01:11:28,541 --> 01:11:30,499
Bones ? C'est moi. Je suis là.

856
01:11:30,500 --> 01:11:36,332
Au secours ! Pitié !
Devora m'a enfermée là !

857
01:11:36,333 --> 01:11:39,165
- Devora !
- Allez, continue.

858
01:11:39,166 --> 01:11:41,208
- Pitié !
- Continue.

859
01:12:07,041 --> 01:12:09,208
Pourquoi j'ai pas trouvé ça plus tôt ?

860
01:12:32,291 --> 01:12:33,791
<i>Allô, Lothar.</i>

861
01:12:34,458 --> 01:12:37,083
Pourquoi tu réponds
au téléphone de Pasha ?

862
01:12:38,750 --> 01:12:40,957
Passe-moi mon fils.

863
01:12:40,958 --> 01:12:43,541
<i>Vous ne vous souvenez pas
de moi, M. Markovic ?</i>

864
01:12:44,958 --> 01:12:47,082
<i>Si vous voulez revoir votre fils,</i>

865
01:12:47,083 --> 01:12:48,833
<i>vous devriez venir le chercher.</i>

866
01:13:10,333 --> 01:13:13,249
Non !

867
01:13:13,250 --> 01:13:14,874
Pitié ! Faites pas ça !

868
01:13:14,875 --> 01:13:16,458
Non !

869
01:13:27,166 --> 01:13:28,333
Ne bouge plus.

870
01:13:30,166 --> 01:13:31,291
Un duo ?

871
01:13:32,875 --> 01:13:34,250
T'en a mis du temps.

872
01:13:44,166 --> 01:13:45,750
Salopard !

873
01:13:55,083 --> 01:13:57,875
{\an8}Ça fait beaucoup d'armes.

874
01:13:58,791 --> 01:14:02,291
On doit prévenir Princesse et Bones.

875
01:14:06,791 --> 01:14:08,916
Alors je suppose

876
01:14:09,625 --> 01:14:11,250
qu'on retourne à l'intérieur.

877
01:14:33,958 --> 01:14:35,083
Du C-4 ?

878
01:14:36,291 --> 01:14:38,249
C'est quoi ?

879
01:14:38,250 --> 01:14:40,832
Un genre d'explosif.

880
01:14:40,833 --> 01:14:43,249
Cet endroit va exploser.

881
01:14:43,250 --> 01:14:44,625
{\an8}Bouclez-la et courez !

882
01:14:54,458 --> 01:14:56,707
Les filles ! Cet endroit…

883
01:14:56,708 --> 01:14:58,957
- Quoi ?
- Cet endroit va…

884
01:14:58,958 --> 01:14:59,916
{\an8}Exploser !

885
01:15:00,125 --> 01:15:02,457
Quoi ? Pourquoi vous êtes revenues ?

886
01:15:02,458 --> 01:15:04,875
Pour vous sauver, andouilles.

887
01:15:09,916 --> 01:15:12,208
Non.

888
01:15:13,500 --> 01:15:16,125
Non.

889
01:15:34,041 --> 01:15:35,374
Non.

890
01:15:35,375 --> 01:15:37,999
Livrez-moi cette pourriture !

891
01:15:38,000 --> 01:15:40,333
Non. La laissez pas s'approcher de moi.

892
01:15:42,375 --> 01:15:44,874
Devora Kasimer,

893
01:15:44,875 --> 01:15:47,832
on a toujours voulu danser, comme vous.

894
01:15:47,833 --> 01:15:50,583
Non. Soyez pas stupides.
Ne lui faites pas confiance.

895
01:15:51,666 --> 01:15:53,458
On veut juste danser.

896
01:15:54,291 --> 01:15:55,665
Je le voulais, moi aussi.

897
01:15:55,666 --> 01:15:58,707
Alors donnez-nous la chance
que vous n'avez pas eue.

898
01:15:58,708 --> 01:16:03,082
Non. Mon père est très puissant.
Il peut vous aider.

899
01:16:03,083 --> 01:16:05,165
Des hommes comme votre père
n'aident pas des filles comme nous.

900
01:16:05,166 --> 01:16:07,708
- Non.
- Regardez ce qu'il a fait à Devora.

901
01:16:09,291 --> 01:16:10,708
Non.

902
01:16:17,000 --> 01:16:20,249
Dis à ton père d'arrêter
ou je t'explose la tête.

903
01:16:20,250 --> 01:16:23,040
Papa !

904
01:16:23,041 --> 01:16:25,666
Arrêtez de tirer !

905
01:16:31,750 --> 01:16:33,082
Fuyez, les filles.

906
01:16:33,083 --> 01:16:34,791
C'est mon solo.

907
01:16:36,166 --> 01:16:38,375
C'est votre chance.

908
01:16:42,416 --> 01:16:43,625
Allez.

909
01:16:50,625 --> 01:16:51,625
Merde.

910
01:17:04,000 --> 01:17:06,208
Tu es censée être quoi ?

911
01:17:07,333 --> 01:17:10,666
J'étais censée être La Fée Dragée<i>.</i>

912
01:17:12,500 --> 01:17:14,165
J'étais censée danser

913
01:17:14,166 --> 01:17:18,332
devant des milliers de gens.

914
01:17:18,333 --> 01:17:20,750
Y compris la Reine.

915
01:17:22,000 --> 01:17:24,708
Voilà qui j'étais censée être.

916
01:17:32,291 --> 01:17:33,500
Papa…

917
01:17:37,208 --> 01:17:40,875
Mais rien de tout ça n'est arrivé,

918
01:17:41,666 --> 01:17:43,500
parce que vous,

919
01:17:44,083 --> 01:17:47,749
vous, Lothar Markovic,

920
01:17:47,750 --> 01:17:49,000
vous…

921
01:17:49,833 --> 01:17:53,333
avez pris ma jambe.

922
01:18:34,458 --> 01:18:36,333
Quelqu'un sait conduire ça ?

923
01:18:37,750 --> 01:18:39,000
C'est bon.

924
01:18:42,958 --> 01:18:44,083
Allons danser.

925
01:18:48,666 --> 01:18:50,458
C'est bon.

926
01:18:51,041 --> 01:18:52,791
Montez.

927
01:18:59,541 --> 01:19:01,166
- Ça va ?
- Oui.

928
01:20:20,333 --> 01:20:22,457
Bonjour.
Nous sommes en retard.

929
01:20:22,458 --> 01:20:23,540
Nous venons danser.

930
01:20:23,541 --> 01:20:25,166
Nous sommes les Américaines.

931
01:20:28,208 --> 01:20:29,416
Par ici.

932
01:20:31,541 --> 01:20:32,957
<i>Pour Mme Thorna.</i>

933
01:20:32,958 --> 01:20:34,541
<i>- Mme Thorna.
- Mme Thorna.</i>

934
01:23:26,000 --> 01:23:30,208
PIROUETTE FATALE

935
01:28:43,000 --> 01:28:45,082
Sous-titres : Stephanie Laurent

936
01:28:45,083 --> 01:28:47,083
Supervision Créative
Lori Rault



