1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:00:39,750 --> 00:00:42,416
<i>Dentro de cada bailarina</i>

4
00:00:42,916 --> 00:00:44,916
<i>late el corazón de una guerrera.</i>

5
00:00:53,291 --> 00:00:56,333
<i>Transforman el dolor en belleza.</i>

6
00:01:00,625 --> 00:01:03,458
<i>El caos, en precisión.</i>

7
00:01:09,375 --> 00:01:11,958
<i>Sus cuerpos, en arte.</i>

8
00:01:15,458 --> 00:01:20,625
<i>Sudor, sangre, sacrificio.</i>

9
00:01:23,208 --> 00:01:25,916
<i>Pero el sueño no se cumple para todas.</i>

10
00:01:45,916 --> 00:01:47,957
Señorita Thorna, quedan dos días.

11
00:01:47,958 --> 00:01:49,999
Si a Bones no le importa ensayar,

12
00:01:50,000 --> 00:01:51,499
yo puedo hacer su parte.

13
00:01:51,500 --> 00:01:53,707
Ya viene. El autobús se retrasó.

14
00:01:53,708 --> 00:01:56,541
Se retrasó porque no le alcanza
ni para un reloj.

15
00:01:57,166 --> 00:01:58,958
Perdón, la limosina se retrasó.

16
00:02:01,708 --> 00:02:03,000
¿Bailamos o qué?

17
00:02:06,083 --> 00:02:07,040
Bueno.

18
00:02:07,041 --> 00:02:08,832
Cinco, seis, siete, ocho.

19
00:02:08,833 --> 00:02:12,999
Y uno, dos, tres, cuatro,
cinco, seis. Cuatro más.

20
00:02:13,000 --> 00:02:17,707
Uno, dos, tres, cuatro,
cinco, seis, siete, ocho.

21
00:02:17,708 --> 00:02:19,041
Bien. Uno, dos… ¡Alto!

22
00:02:19,583 --> 00:02:21,124
Desde el <i>soutenu.</i>

23
00:02:21,125 --> 00:02:21,958
Vamos.

24
00:02:22,208 --> 00:02:23,124
{\an8}¿Qué pasó?

25
00:02:23,125 --> 00:02:24,040
{\an8}Vamos. Grace…

26
00:02:24,041 --> 00:02:25,875
{\an8}La misma mierda de siempre.

27
00:02:26,083 --> 00:02:28,166
Grace, te hablo a ti.

28
00:02:28,750 --> 00:02:29,957
Rápido, vamos.

29
00:02:29,958 --> 00:02:31,791
Cinco, seis, siete, ocho.

30
00:02:35,541 --> 00:02:39,665
Y uno, dos, tres, cuatro,
cinco, seis, siete, ocho.

31
00:02:39,666 --> 00:02:41,999
Recuerden que vuelan mañana a Budapest.

32
00:02:42,000 --> 00:02:43,790
Bailen como si les fuera la vida.

33
00:02:43,791 --> 00:02:45,125
Va el solo.

34
00:02:49,125 --> 00:02:50,500
¡Alto!

35
00:02:51,708 --> 00:02:53,582
¡Princesa!

36
00:02:53,583 --> 00:02:55,415
Espera tu turno.

37
00:02:55,416 --> 00:02:56,624
¡Chloe!

38
00:02:56,625 --> 00:02:59,707
Confía en tu hermana, ¿sí?
Ella te dará la entrada.

39
00:02:59,708 --> 00:03:03,624
Siete, ocho. Y uno, dos,
tres, cuatro, cinco…

40
00:03:03,625 --> 00:03:05,207
Hermoso, Chloe.

41
00:03:05,208 --> 00:03:07,165
Trabajo en equipo.

42
00:03:07,166 --> 00:03:08,416
Sí, en equipo.

43
00:03:09,458 --> 00:03:14,832
Y uno, dos, tres, cuatro,
cinco, seis, siete, ocho.

44
00:03:14,833 --> 00:03:16,458
Y uno…

45
00:03:24,666 --> 00:03:27,708
Descanso, chicas.

46
00:03:30,458 --> 00:03:32,458
Oye, ¿sí sabes contar?

47
00:03:33,958 --> 00:03:35,499
Te estoy hablando.

48
00:03:35,500 --> 00:03:37,750
Giraste mal el pie, idiota.

49
00:03:38,125 --> 00:03:39,124
¡Bones!

50
00:03:39,125 --> 00:03:40,707
¿Quieres el solo? Adelante.

51
00:03:40,708 --> 00:03:42,457
- Me largo.
- ¿Señorita?

52
00:03:42,458 --> 00:03:43,415
{\an8}¿La vio?

53
00:03:43,416 --> 00:03:45,083
{\an8}Esa perra se lo merece.

54
00:04:05,583 --> 00:04:07,083
No debiste golpearla.

55
00:04:07,916 --> 00:04:09,291
Fue un accidente.

56
00:04:10,625 --> 00:04:12,457
Su cara cayó en mi puño.

57
00:04:12,458 --> 00:04:16,333
Su madre te patrocina
para que puedas competir.

58
00:04:16,791 --> 00:04:20,374
Podrías mostrar algo de gratitud
antes de romperle la nariz.

59
00:04:20,375 --> 00:04:22,624
La presentación en Budapest

60
00:04:22,625 --> 00:04:25,624
podría cambiarte la vida, recuérdalo.

61
00:04:25,625 --> 00:04:27,666
El <i>ballet</i> es para niñas ricas.

62
00:04:28,250 --> 00:04:29,625
Ya se lo dije.

63
00:04:30,208 --> 00:04:31,333
No pertenezco aquí.

64
00:05:04,500 --> 00:05:06,540
HUNGRÍA

65
00:05:06,541 --> 00:05:10,165
Mamá, seguro estás dormida. Sí llegamos,

66
00:05:10,166 --> 00:05:11,625
pero a otro aeropuerto.

67
00:05:12,458 --> 00:05:14,916
Reza por mí. Estoy en un autobús.

68
00:05:25,083 --> 00:05:26,833
¿Les huele a humo?

69
00:05:28,625 --> 00:05:30,207
Es una pesadilla.

70
00:05:30,208 --> 00:05:32,749
Desviaron el vuelo
y perdieron nuestro equipaje.

71
00:05:32,750 --> 00:05:34,707
Y ahora se averió el autobús.

72
00:05:34,708 --> 00:05:38,624
Pero le aseguro
que mis chicas estarán ahí mañana.

73
00:05:38,625 --> 00:05:40,666
Sin duda vamos en camino.

74
00:05:41,541 --> 00:05:44,374
No hace falta cambiar el programa.

75
00:05:44,375 --> 00:05:48,332
Mis bailarinas llegarán a la presentación.

76
00:05:48,333 --> 00:05:51,582
Señorita, estamos a solo
dos kilómetros del siguiente pueblo,

77
00:05:51,583 --> 00:05:53,957
- pero mi guía dice…
- ¿Qué dijeron?

78
00:05:53,958 --> 00:05:58,250
El director artístico
entiende lo que nos pasó.

79
00:05:59,083 --> 00:06:01,416
- Pero…
- Buscarán alternativas.

80
00:06:01,958 --> 00:06:02,791
Sí.

81
00:06:03,416 --> 00:06:04,416
Me temo que sí.

82
00:06:05,708 --> 00:06:07,874
Chicas, tomen sus cosas.

83
00:06:07,875 --> 00:06:08,790
Vamos.

84
00:06:08,791 --> 00:06:11,458
Si nos quedamos aquí, no llegaremos nunca.

85
00:06:13,250 --> 00:06:14,750
Bien, sí.

86
00:06:16,541 --> 00:06:17,540
Bien.

87
00:06:17,541 --> 00:06:19,290
Ay, no.

88
00:06:19,291 --> 00:06:22,083
Hay como muchísima naturaleza.

89
00:06:24,750 --> 00:06:26,832
- Qué increíble.
- Me encanta

90
00:06:26,833 --> 00:06:29,250
{\an8}Que los lobos tengan piedad de ustedes.

91
00:06:38,125 --> 00:06:40,208
Vamos, chicas, rápido.

92
00:06:43,583 --> 00:06:45,666
Debimos quedarnos en el autobús.

93
00:06:46,416 --> 00:06:48,999
Si me da neumonía, voy a demandarlos.

94
00:06:49,000 --> 00:06:51,124
Pensé que odiabas el autobús.

95
00:06:51,125 --> 00:06:52,499
¿Alguna vez eres feliz?

96
00:06:52,500 --> 00:06:54,040
No si estás tú.

97
00:06:54,041 --> 00:06:55,749
Oiga, miren.

98
00:06:55,750 --> 00:06:59,083
- Creo que hay un hotel.
- Ay, qué bueno. Vamos.

99
00:07:08,958 --> 00:07:11,124
¿Alguien tiene señal?

100
00:07:11,125 --> 00:07:12,625
Tengo dos barras.

101
00:07:13,958 --> 00:07:16,208
Ha de ser una zona muerta.

102
00:07:19,875 --> 00:07:23,457
Hola. ¿Nos presta su teléfono?

103
00:07:23,458 --> 00:07:25,415
Nuestro autobús se averió.

104
00:07:25,416 --> 00:07:26,458
- Queremos…
- ¡Yuri!

105
00:07:27,375 --> 00:07:28,916
{\an8}Déjalas pasar.

106
00:07:32,458 --> 00:07:33,499
Disculpen.

107
00:07:33,500 --> 00:07:35,915
Mi hermano es mudo y se confunde.

108
00:07:35,916 --> 00:07:40,332
{\an8}Entiendo. Mi hermana es sorda
y tengo que explicarle todo.

109
00:07:40,333 --> 00:07:41,374
{\an8}Eres una pendeja.

110
00:07:41,375 --> 00:07:43,040
Soy Osip.

111
00:07:43,041 --> 00:07:44,332
¿Cómo puedo ayudarlas?

112
00:07:44,333 --> 00:07:46,207
Necesitamos un taxi.

113
00:07:46,208 --> 00:07:47,749
¿Cree poder con eso?

114
00:07:47,750 --> 00:07:48,750
Por supuesto.

115
00:07:49,833 --> 00:07:52,458
Criaturas tan hermosas
no deberían estar en el frío.

116
00:07:53,541 --> 00:07:54,458
Entren.

117
00:07:56,500 --> 00:07:57,832
¿Qué hacen por aquí?

118
00:07:57,833 --> 00:07:59,125
Somos bailarinas.

119
00:08:03,750 --> 00:08:06,458
Mira eso. Este lugar me gusta.

120
00:08:10,666 --> 00:08:12,915
Qué extraño.

121
00:08:12,916 --> 00:08:14,665
Señorita Thorna.

122
00:08:14,666 --> 00:08:16,124
No puedo ver esto.

123
00:08:16,125 --> 00:08:18,832
Están apostando. Va contra mis principios.

124
00:08:18,833 --> 00:08:20,375
Cúbrete los ojos. Pediré algo.

125
00:08:38,958 --> 00:08:39,958
{\an8}Tómame una foto.

126
00:08:40,625 --> 00:08:41,916
{\an8}Deja de actuar así.

127
00:08:42,083 --> 00:08:44,541
{\an8}Pero este lugar es asombroso.

128
00:08:52,333 --> 00:08:53,333
Ella…

129
00:08:54,333 --> 00:08:56,124
Es mi jefa.

130
00:08:56,125 --> 00:08:57,916
Era muy famosa en su momento.

131
00:08:58,958 --> 00:09:01,125
Decían que sería la próxima Fonteyn.

132
00:09:01,791 --> 00:09:03,500
Pero hubo un accidente

133
00:09:04,125 --> 00:09:05,625
y no volvió a danzar.

134
00:09:07,333 --> 00:09:10,165
¿Qué es esto? ¿El bar de <i>El Cascanueces?</i>

135
00:09:10,166 --> 00:09:12,499
Es el orgullo de mi jefa.

136
00:09:12,500 --> 00:09:13,749
No quiero ser grosera,

137
00:09:13,750 --> 00:09:15,582
- pero tenemos prisa.
- Lo sé.

138
00:09:15,583 --> 00:09:16,832
Debemos ir a Budapest.

139
00:09:16,833 --> 00:09:18,916
- Las chicas bailarán mañana.
- Tengan.

140
00:09:19,041 --> 00:09:20,041
{\an8}¿Qué es esto?

141
00:09:21,083 --> 00:09:22,166
{\an8}¡Están mojadas!

142
00:09:23,291 --> 00:09:24,541
Ella es…

143
00:09:25,500 --> 00:09:26,707
Ella es Sona.

144
00:09:26,708 --> 00:09:28,125
Es de lo más amable.

145
00:09:28,708 --> 00:09:31,707
Dice que pueden
usar la secadora mientras esperan.

146
00:09:31,708 --> 00:09:35,999
- Es muy amable, pero…
- No, insistimos.

147
00:09:36,000 --> 00:09:39,165
Las bailarinas merecen
lo mejor del Teremok Inn.

148
00:09:39,166 --> 00:09:41,041
¿Tienen ropa seca?

149
00:09:44,500 --> 00:09:47,500
Con sus tutús parecen
una bandada de aves blancas.

150
00:09:49,000 --> 00:09:50,375
{\an8}Esto es humillante.

151
00:09:50,583 --> 00:09:51,750
Coman.

152
00:09:52,583 --> 00:09:54,540
Gracias, muero de hambre.

153
00:09:54,541 --> 00:09:56,540
Cuidado, no se manchen la ropa.

154
00:09:56,541 --> 00:09:57,582
No se preocupe.

155
00:09:57,583 --> 00:09:59,500
No comeré nada de este lugar.

156
00:10:04,458 --> 00:10:05,665
{\an8}- Qué asco.
- Me gustó.

157
00:10:05,666 --> 00:10:07,499
{\an8}Esa comida está llena de ébola.

158
00:10:07,500 --> 00:10:09,665
{\an8}<i>E. coli.</i> Si fuera, sería <i>E. coli.</i>

159
00:10:09,666 --> 00:10:11,999
Da igual. Tú nunca has viajado.

160
00:10:12,000 --> 00:10:14,833
- Chicas, basta.
- No se llevan bien. Díganme,

161
00:10:15,750 --> 00:10:17,040
¿cómo danzan juntas?

162
00:10:17,041 --> 00:10:18,290
Dios nos enseña a amar

163
00:10:18,291 --> 00:10:20,624
dejándonos convivir
con personas difíciles.

164
00:10:20,625 --> 00:10:23,250
{\an8}Bailarinas en el Teremok.

165
00:10:24,041 --> 00:10:25,541
Sí.

166
00:10:26,416 --> 00:10:27,749
Aquí están.

167
00:10:27,750 --> 00:10:29,457
- Hola.
- ¿Qué tal?

168
00:10:29,458 --> 00:10:31,124
Permítanme presentarme.

169
00:10:31,125 --> 00:10:33,999
Soy Devora Kasimer,
propietaria del Teremok Inn.

170
00:10:34,000 --> 00:10:38,457
Osip me dijo que tienen
una presentación importante.

171
00:10:38,458 --> 00:10:39,665
Sí, participaremos

172
00:10:39,666 --> 00:10:42,499
en la Gala internacional
de <i>ballet</i> en Budapest.

173
00:10:42,500 --> 00:10:46,415
Sin presumir, pero es algo importante.

174
00:10:46,416 --> 00:10:48,499
Solo invitan a las mejores del mundo.

175
00:10:48,500 --> 00:10:49,624
Lo sé.

176
00:10:49,625 --> 00:10:52,207
Antes, yo era bailarina.

177
00:10:52,208 --> 00:10:54,665
{\an8}¿Quieren que pida
un transporte que las lleve?

178
00:10:54,666 --> 00:10:56,124
{\an8}Ella era bailarina.

179
00:10:56,125 --> 00:10:58,166
- Sí, gracias.
- Es un placer.

180
00:11:14,750 --> 00:11:15,832
Pasha.

181
00:11:15,833 --> 00:11:18,290
- Salúdame a tu padre.
- Sí.

182
00:11:18,291 --> 00:11:19,958
Claro, anciano.

183
00:11:24,166 --> 00:11:26,416
Zolly, ¿cómo vas?

184
00:11:30,916 --> 00:11:32,916
Para tu padre.

185
00:11:35,541 --> 00:11:38,166
Por favor, sé discreto, Pasha.

186
00:11:49,833 --> 00:11:50,750
{\an8}¿Qué pasa?

187
00:11:52,083 --> 00:11:53,083
{\an8}Estática.

188
00:11:53,250 --> 00:11:54,416
{\an8}Creo que se mojó.

189
00:11:56,583 --> 00:11:57,875
{\an8}Quiero ir al baño.

190
00:11:59,166 --> 00:12:00,833
Mi hermana necesita usar el baño.

191
00:12:02,625 --> 00:12:04,291
Ven conmigo, linda.

192
00:12:08,458 --> 00:12:10,624
No hace falta eso, gracias.

193
00:12:10,625 --> 00:12:13,041
Yo la llevo, gracias.

194
00:12:14,291 --> 00:12:17,083
El baño es arriba.

195
00:12:31,041 --> 00:12:32,958
Por acá, supongo.

196
00:13:08,791 --> 00:13:09,875
Chicas.

197
00:13:12,583 --> 00:13:14,500
Creo que quiere que bailemos.

198
00:13:15,250 --> 00:13:16,915
Es el <i>Hada de azúcar.</i>

199
00:13:16,916 --> 00:13:19,291
Podríamos practicar la variación.

200
00:13:20,833 --> 00:13:22,665
Me vendría bien practicar.

201
00:13:22,666 --> 00:13:24,874
Bien, hagámoslo.

202
00:13:24,875 --> 00:13:26,250
Anda, vamos.

203
00:13:58,583 --> 00:14:00,083
¡Ven, Bones!

204
00:14:36,416 --> 00:14:38,040
No manches mi escritorio.

205
00:14:38,041 --> 00:14:39,499
Perdón, mamá.

206
00:14:39,500 --> 00:14:42,625
Myshinaya Koroleva, por favor.

207
00:14:43,958 --> 00:14:46,875
Eres una mujer razonable.

208
00:14:48,666 --> 00:14:49,791
Lo soy.

209
00:14:50,541 --> 00:14:52,791
La próxima vez te corto la lengua.

210
00:15:47,958 --> 00:15:50,250
- ¿Quieres un solo? Aprovecha.
- Bueno.

211
00:15:51,750 --> 00:15:53,000
Fíjate, Princesa.

212
00:15:57,541 --> 00:15:59,582
Hola, pajarita.

213
00:15:59,583 --> 00:16:01,665
- ¿Celebras con nosotros?
- No, gracias.

214
00:16:01,666 --> 00:16:03,999
Anda, ponte romántica. Eres mi tipo.

215
00:16:04,000 --> 00:16:05,000
¡Oye!

216
00:16:05,708 --> 00:16:07,208
¡Suéltame!

217
00:16:07,958 --> 00:16:09,250
¿Te gusta jugar rudo?

218
00:16:11,000 --> 00:16:12,333
Pues juguemos rudo.

219
00:16:14,125 --> 00:16:15,749
Así se hace.

220
00:16:15,750 --> 00:16:17,958
Tomen sus cosas. Nos vamos.

221
00:16:23,125 --> 00:16:26,000
Eso pasa si le faltas al respeto
a un hombre como yo.

222
00:16:27,333 --> 00:16:30,207
¿Alguien quiere ponerme a prueba?

223
00:16:30,208 --> 00:16:32,457
Estamos en territorio Markovic.

224
00:16:32,458 --> 00:16:33,958
¿Quieren enfrentarse a papá?

225
00:16:37,791 --> 00:16:40,707
¿Tú tienes algo que decir?

226
00:16:40,708 --> 00:16:42,915
No, perdón. No me lastime.

227
00:16:42,916 --> 00:16:45,374
Pasha, calma.

228
00:16:45,375 --> 00:16:46,915
Relájate.

229
00:16:46,916 --> 00:16:49,041
Bebe algo.

230
00:16:51,791 --> 00:16:53,999
Pasha, relájate, vamos.

231
00:16:54,000 --> 00:16:55,666
¿Qué tonterías son estas?

232
00:16:56,666 --> 00:16:57,749
Myshinaya Koroleva.

233
00:16:57,750 --> 00:17:00,250
{\an8}Mataste a una mujer en mi bar.

234
00:17:03,333 --> 00:17:06,082
Tranquilas, todo estará bien.

235
00:17:06,083 --> 00:17:08,125
No. Él le disparó.

236
00:17:09,791 --> 00:17:12,458
Le disparó en la puta cara.

237
00:17:13,041 --> 00:17:14,457
Llame a la policía.

238
00:17:14,458 --> 00:17:16,416
Quiero verte llamar a la policía.

239
00:17:19,416 --> 00:17:22,125
Bones.

240
00:17:27,083 --> 00:17:29,625
Por favor, la policía.

241
00:17:30,291 --> 00:17:31,291
Señoritas.

242
00:17:31,916 --> 00:17:32,957
¡Señoritas!

243
00:17:32,958 --> 00:17:34,583
Llamaré a la policía.

244
00:17:35,583 --> 00:17:36,625
Osip,

245
00:17:37,583 --> 00:17:39,625
llévalas a la habitación del pánico.

246
00:17:39,833 --> 00:17:42,375
{\an8}Al sótano. Ya.

247
00:17:45,458 --> 00:17:47,291
Todo estará bien.

248
00:17:49,750 --> 00:17:51,000
Lo prometo.

249
00:18:00,041 --> 00:18:01,124
¡Oye!

250
00:18:01,125 --> 00:18:02,125
¡Detenla!

251
00:18:02,541 --> 00:18:03,458
¡Oye!

252
00:18:05,333 --> 00:18:06,333
¡Detenla!

253
00:18:15,500 --> 00:18:21,541
LINDAS Y LETALES

254
00:18:25,250 --> 00:18:26,999
Basta de tonterías.

255
00:18:27,000 --> 00:18:29,250
Vayan con Osip.
Él se encargará de ustedes.

256
00:18:30,500 --> 00:18:31,750
{\an8}Las separaré.

257
00:18:32,208 --> 00:18:33,083
{\an8}No harán ruido.

258
00:18:33,291 --> 00:18:34,749
Vengan.

259
00:18:34,750 --> 00:18:35,666
Síganme.

260
00:18:36,750 --> 00:18:39,250
Todo estará bien.

261
00:18:40,958 --> 00:18:42,000
Por aquí.

262
00:19:08,541 --> 00:19:09,541
Hola, linda.

263
00:19:10,125 --> 00:19:11,125
¿Te perdiste?

264
00:19:11,833 --> 00:19:13,000
{\an8}Soy sorda.

265
00:19:13,625 --> 00:19:15,374
Espera.

266
00:19:15,375 --> 00:19:16,791
¿No oyes?

267
00:19:23,583 --> 00:19:24,833
¿Te gustan los tatuajes?

268
00:19:27,625 --> 00:19:28,666
Eres

269
00:19:29,833 --> 00:19:31,290
muy bonita.

270
00:19:31,291 --> 00:19:32,166
Eres…

271
00:19:33,916 --> 00:19:36,750
{\an8}Eres lindo.

272
00:19:39,708 --> 00:19:40,916
Está bien.

273
00:19:42,125 --> 00:19:44,082
El arma se disparó sola.

274
00:19:44,083 --> 00:19:45,124
No.

275
00:19:45,125 --> 00:19:46,874
Ni creas que vas a convencerme.

276
00:19:46,875 --> 00:19:48,624
Le disparó a la señorita Thorna.

277
00:19:48,625 --> 00:19:50,082
Llamarán a la policía, ¿no?

278
00:19:50,083 --> 00:19:52,124
Mi jefa está llamando ahora mismo.

279
00:19:52,125 --> 00:19:53,915
Ella se encargará, ¿sí?

280
00:19:53,916 --> 00:19:55,500
Esto es una tragedia.

281
00:19:56,750 --> 00:19:57,915
Ay, Dios…

282
00:19:57,916 --> 00:19:59,333
Dios, no puedo respirar.

283
00:19:59,875 --> 00:20:01,124
¡No puedo respirar!

284
00:20:01,125 --> 00:20:03,333
- Haz algo.
- Oye.

285
00:20:03,833 --> 00:20:04,875
Escucha.

286
00:20:05,708 --> 00:20:06,625
Cómete esto

287
00:20:07,625 --> 00:20:09,833
y te sentirás mejor enseguida.

288
00:20:25,625 --> 00:20:28,582
Mira qué desastre hiciste en mi bar.

289
00:20:28,583 --> 00:20:32,500
Quítenla de ahí. Pronto.

290
00:20:35,208 --> 00:20:37,083
Hagan lo que dice.

291
00:20:38,208 --> 00:20:40,750
Tenemos que hablar.

292
00:20:43,750 --> 00:20:47,040
¿Pueden embarrar más la sangre? Sona,

293
00:20:47,041 --> 00:20:48,250
{\an8}limpia eso.

294
00:20:51,583 --> 00:20:52,666
Ven.

295
00:21:08,500 --> 00:21:09,916
Me encontré una bailarina.

296
00:21:13,875 --> 00:21:15,125
¿Cuál es el problema?

297
00:21:16,125 --> 00:21:19,040
Diré que la mujer estaba ebria y me atacó

298
00:21:19,041 --> 00:21:20,750
y que el arma se disparó sola.

299
00:21:22,541 --> 00:21:23,999
No fue mi culpa.

300
00:21:24,000 --> 00:21:26,082
Las chicas dirán otra cosa.

301
00:21:26,083 --> 00:21:29,790
Pues si no cooperan,
haz lo que siempre haces.

302
00:21:29,791 --> 00:21:33,041
Sácales la lengua o córtales la garganta.

303
00:21:34,708 --> 00:21:36,040
Y el problema se acaba.

304
00:21:36,041 --> 00:21:39,125
Siéntate. Me mareas con tantas vueltas.

305
00:21:39,791 --> 00:21:42,207
No podemos ser impulsivos.

306
00:21:42,208 --> 00:21:45,582
Seis estadounidenses desaparecidas
no pasan desapercibidas.

307
00:21:45,583 --> 00:21:48,540
Debemos obtener toda la información

308
00:21:48,541 --> 00:21:50,374
y tener una estrategia.

309
00:21:50,375 --> 00:21:52,833
No te preocupes. Te cuidaré.

310
00:21:56,708 --> 00:21:57,958
¿Tú me cuidarás?

311
00:21:59,791 --> 00:22:01,166
¿Escuché bien?

312
00:22:02,291 --> 00:22:03,291
Sí,

313
00:22:04,083 --> 00:22:05,791
pero tiene un precio.

314
00:22:08,000 --> 00:22:09,416
No te pases.

315
00:22:10,583 --> 00:22:13,041
Soy el hijo de Lothar el Carnicero.

316
00:22:15,000 --> 00:22:16,749
Devora,

317
00:22:16,750 --> 00:22:20,083
no existe la piedad
cuando enfadas a mi familia.

318
00:22:23,375 --> 00:22:25,166
No me hagas llamar a mi padre.

319
00:22:26,375 --> 00:22:28,207
Me encantaría conocerlo.

320
00:22:28,208 --> 00:22:31,874
No deja de rechazar
mis múltiples invitaciones.

321
00:22:31,875 --> 00:22:33,582
Mi padre es un hombre ocupado.

322
00:22:33,583 --> 00:22:37,208
No tiene tiempo para ir lejos,
pero una llamada…

323
00:22:37,916 --> 00:22:40,166
y viajará para hacerte daño.

324
00:22:49,541 --> 00:22:52,415
Por años, le he pagado dinero a tu padre.

325
00:22:52,416 --> 00:22:55,457
Una deuda que heredé de mi amado papá.

326
00:22:55,458 --> 00:22:57,750
Esos pagos terminan hoy.

327
00:22:58,875 --> 00:23:03,875
Dile a tu padre que si quiere dinero,
que venga a verme.

328
00:23:05,875 --> 00:23:08,416
Mi sobre, por favor.

329
00:23:19,291 --> 00:23:22,291
No, no había nadie en el camino.

330
00:23:22,916 --> 00:23:26,540
¿Sus familias o amigos
saben dónde se perdieron?

331
00:23:26,541 --> 00:23:28,165
No.

332
00:23:28,166 --> 00:23:30,249
- ¿Y los del teatro?
- No.

333
00:23:30,250 --> 00:23:31,291
Grace, oye.

334
00:23:32,416 --> 00:23:33,749
¡Bonesita!

335
00:23:33,750 --> 00:23:34,750
Ya volviste.

336
00:23:35,625 --> 00:23:38,083
Bonnie, ella es…

337
00:23:40,291 --> 00:23:41,624
¿Cómo te llamas?

338
00:23:41,625 --> 00:23:43,332
No es importante.

339
00:23:43,333 --> 00:23:45,791
- Dime…
- No le digas nada a esta perra.

340
00:23:46,625 --> 00:23:48,708
Qué chica tan grosera.

341
00:23:49,208 --> 00:23:51,665
Me odia porque siempre le digo

342
00:23:51,666 --> 00:23:52,999
que irá al infierno.

343
00:23:53,000 --> 00:23:54,582
Olvídala.

344
00:23:54,583 --> 00:23:56,957
Tú y yo podemos ser mejores amigas.

345
00:23:56,958 --> 00:23:58,165
¡Sí!

346
00:23:58,166 --> 00:23:59,665
¡Y comeremos pizza hawaiana!

347
00:23:59,666 --> 00:24:01,374
¿Qué le hicieron a Grace?

348
00:24:01,375 --> 00:24:02,332
Silencio.

349
00:24:02,333 --> 00:24:03,333
¿Grace?

350
00:24:04,916 --> 00:24:06,374
Sé mi amiga.

351
00:24:06,375 --> 00:24:09,665
Dime quién sabe
que están en el Teremok Inn.

352
00:24:09,666 --> 00:24:10,833
¡Todo el mundo sabe!

353
00:24:11,375 --> 00:24:13,207
Mi papá, sus padres,

354
00:24:13,208 --> 00:24:15,457
la compañía entera lo sabe.

355
00:24:15,458 --> 00:24:17,957
- Vendrán a buscarnos.
- Bonnie.

356
00:24:17,958 --> 00:24:20,958
¿Cómo voy a salvar tu alma si mientes?

357
00:24:24,916 --> 00:24:25,999
Nadie vendrá.

358
00:24:26,000 --> 00:24:27,625
Grace, eres una estúpida.

359
00:24:29,750 --> 00:24:31,000
Quiero ver a Devora.

360
00:24:33,125 --> 00:24:35,957
Ayúdanos, por favor.

361
00:24:35,958 --> 00:24:37,790
Lo haría, pero

362
00:24:37,791 --> 00:24:39,708
quien desobedece a Devora

363
00:24:40,333 --> 00:24:42,208
se queda sin lengua.

364
00:25:22,125 --> 00:25:23,249
<i>Doktor,</i>

365
00:25:23,250 --> 00:25:25,250
tengo una plaga.

366
00:25:34,083 --> 00:25:35,083
Pasha.

367
00:25:37,833 --> 00:25:39,416
¿Qué quería Devora?

368
00:25:40,625 --> 00:25:41,625
Nada.

369
00:25:44,583 --> 00:25:46,332
Vámonos de esta pocilga.

370
00:25:46,333 --> 00:25:48,916
Pasha, dame el sobre.

371
00:25:49,583 --> 00:25:50,750
El dinero.

372
00:25:52,125 --> 00:25:53,333
Se lo devolví a Devora.

373
00:25:54,250 --> 00:25:55,457
¿Qué?

374
00:25:55,458 --> 00:25:57,124
No podemos volver sin nada.

375
00:25:57,125 --> 00:25:59,332
Tu padre nos matará, Pasha.

376
00:25:59,333 --> 00:26:00,416
Cierra el pico.

377
00:26:00,791 --> 00:26:03,374
La chica religiosa me dijo todo.

378
00:26:03,375 --> 00:26:05,207
La que escapó podría dar problemas.

379
00:26:05,208 --> 00:26:07,124
No es como las demás.

380
00:26:07,125 --> 00:26:10,665
Solo son un problema
si alguien sabe que están aquí.

381
00:26:10,666 --> 00:26:13,040
Nadie sabe, Myshinaya Koroleva.

382
00:26:13,041 --> 00:26:15,457
Bien, que el <i>doktor</i> haga su trabajo.

383
00:26:15,458 --> 00:26:18,208
Osip, que Yuri queme
las cosas de las chicas.

384
00:26:29,416 --> 00:26:30,999
Hola, mamá.

385
00:26:31,000 --> 00:26:33,541
{\an8}¿Qué haces, travieso?

386
00:26:34,666 --> 00:26:36,416
No hace falta hablar húngaro.

387
00:26:37,083 --> 00:26:39,041
Esta perra no habla ni escucha.

388
00:26:41,333 --> 00:26:42,375
Ven.

389
00:26:42,833 --> 00:26:44,375
Ven, linda.

390
00:26:45,375 --> 00:26:46,750
Estos niños.

391
00:27:05,625 --> 00:27:09,250
Tan grande y tan sensible.

392
00:27:09,875 --> 00:27:11,415
Perdón, mamá.

393
00:27:11,416 --> 00:27:13,582
No es tu culpa.

394
00:27:13,583 --> 00:27:15,958
Fui muy suave contigo.

395
00:27:18,791 --> 00:27:20,000
¡La tengo!

396
00:28:03,208 --> 00:28:04,957
Estúpida imbécil.

397
00:28:04,958 --> 00:28:06,832
¿Por qué estás enojada?

398
00:28:06,833 --> 00:28:08,624
Yo te amo.

399
00:28:08,625 --> 00:28:10,040
¿Qué tienes?

400
00:28:10,041 --> 00:28:11,958
Osip me dio un chocolate.

401
00:28:12,791 --> 00:28:15,708
Me siento rara, como si tuviera
un calorcito por dentro.

402
00:28:16,750 --> 00:28:18,249
- Estás drogada.
- ¿Drogada?

403
00:28:18,250 --> 00:28:22,332
¡No puedo estar drogada!

404
00:28:22,333 --> 00:28:23,457
¿Y la presentación?

405
00:28:23,458 --> 00:28:24,457
Voy a vomitar.

406
00:28:24,458 --> 00:28:26,582
Sí, saca lo que te dieron.

407
00:28:26,583 --> 00:28:28,332
- Vamos.
- No puedo, ayúdame.

408
00:28:28,333 --> 00:28:30,540
No puedo, Bonnie, ayúdame.

409
00:28:30,541 --> 00:28:33,500
¿Cómo es que una bailarina
no sabe vomitar?

410
00:28:40,416 --> 00:28:41,583
<i>Goulash.</i>

411
00:28:46,875 --> 00:28:49,082
Osip, tráenos <i>pálinka.</i>

412
00:28:49,083 --> 00:28:50,333
Claro.

413
00:28:50,875 --> 00:28:52,208
Voy en un segundo.

414
00:29:21,750 --> 00:29:22,750
¡Mierda!

415
00:29:23,500 --> 00:29:25,666
Ahí viene, finge estar dormida.

416
00:29:39,791 --> 00:29:41,083
¿Grace?

417
00:29:50,583 --> 00:29:51,875
¿Grace?

418
00:29:57,083 --> 00:29:58,582
¿Lista para divertirte más?

419
00:29:58,583 --> 00:29:59,875
Mierda.

420
00:30:01,791 --> 00:30:02,999
Tú…

421
00:30:03,000 --> 00:30:04,415
Vomitaste.

422
00:30:04,416 --> 00:30:05,458
Oye.

423
00:30:06,041 --> 00:30:07,124
Oye.

424
00:30:07,125 --> 00:30:08,375
Está bien.

425
00:30:09,083 --> 00:30:10,208
Tranquila.

426
00:30:10,875 --> 00:30:11,916
¿Sabías

427
00:30:13,375 --> 00:30:15,250
que pareces un cisne?

428
00:30:16,916 --> 00:30:18,000
Nunca…

429
00:30:19,000 --> 00:30:21,625
le dije esto a nadie, pero…

430
00:30:25,125 --> 00:30:26,540
me gustan

431
00:30:26,541 --> 00:30:28,333
las aves.

432
00:30:30,875 --> 00:30:32,332
Creo que son

433
00:30:32,333 --> 00:30:34,041
sus cuellos lo que me gusta.

434
00:30:36,083 --> 00:30:37,708
Tan suaves.

435
00:30:41,541 --> 00:30:45,082
Que el Señor te reprenda, Satanás.

436
00:30:45,083 --> 00:30:47,832
Te tocó un mal viaje.

437
00:30:47,833 --> 00:30:49,083
Está bien.

438
00:30:53,291 --> 00:30:55,333
Corre.

439
00:30:56,333 --> 00:30:58,915
¡Jesús, sácame de aquí!

440
00:30:58,916 --> 00:31:01,166
Reza todo lo que quieras.

441
00:31:02,208 --> 00:31:04,708
No vas a ninguna parte, bailarina.

442
00:31:05,791 --> 00:31:06,791
¡Oye!

443
00:32:06,291 --> 00:32:07,833
¡Dios!

444
00:32:09,958 --> 00:32:10,958
Por favor.

445
00:32:20,041 --> 00:32:23,040
Por favor, no.

446
00:32:23,041 --> 00:32:25,749
Despídete del <i>ballet</i>, bailarina.

447
00:32:25,750 --> 00:32:27,291
No.

448
00:33:19,291 --> 00:33:21,832
Dame una charola de tragos.

449
00:33:21,833 --> 00:33:22,999
¿Celebramos algo?

450
00:33:23,000 --> 00:33:24,165
No.

451
00:33:24,166 --> 00:33:25,541
Es una tragedia.

452
00:33:26,500 --> 00:33:28,290
Entre las cinco bailarinas,

453
00:33:28,291 --> 00:33:31,332
hay casi cien años de entrenamiento,

454
00:33:31,333 --> 00:33:35,249
dedicación, dolor, pasión y disciplina.

455
00:33:35,250 --> 00:33:37,124
Todo se desvanecerá

456
00:33:37,125 --> 00:33:39,583
por culpa de un idiota.

457
00:33:43,000 --> 00:33:44,083
Así que no,

458
00:33:44,750 --> 00:33:46,458
no estoy celebrando.

459
00:33:47,000 --> 00:33:48,375
Lloro.

460
00:33:50,208 --> 00:33:53,041
Que sus sacrificios no sean en vano.

461
00:33:53,958 --> 00:33:54,916
Aquí tiene.

462
00:33:58,375 --> 00:33:59,541
Bravo.

463
00:34:00,833 --> 00:34:01,833
Bravo.

464
00:34:06,291 --> 00:34:07,958
Excelente. Bravo.

465
00:34:14,500 --> 00:34:15,707
No dejes de servir.

466
00:34:15,708 --> 00:34:18,041
Quiero ebrios a Pasha y sus hombres.

467
00:34:34,000 --> 00:34:36,250
Beban, ratoncitos.

468
00:34:40,416 --> 00:34:41,499
¿Qué le pasa?

469
00:34:41,500 --> 00:34:43,374
Está más rara que de costumbre.

470
00:34:43,375 --> 00:34:44,957
Este imbécil la drogó.

471
00:34:44,958 --> 00:34:46,207
Tenemos que salir.

472
00:34:46,208 --> 00:34:47,541
¿En serio?

473
00:34:49,041 --> 00:34:51,874
¿Por qué no esperaste
a que las autoridades

474
00:34:51,875 --> 00:34:53,582
hicieran su trabajo?

475
00:34:53,583 --> 00:34:55,290
¿Por qué causar problemas?

476
00:34:55,291 --> 00:34:57,290
La señorita Thorna murió.

477
00:34:57,291 --> 00:35:00,332
Si fuera a venir la policía,
ya estaría aquí.

478
00:35:00,333 --> 00:35:02,707
Sé que te cuesta entenderlo.

479
00:35:02,708 --> 00:35:04,166
Resuelves todo con llamar.

480
00:35:05,833 --> 00:35:07,582
Pero estamos solas.

481
00:35:07,583 --> 00:35:09,707
Nadie vendrá por nosotras.

482
00:35:09,708 --> 00:35:10,875
Te equivocas.

483
00:35:11,375 --> 00:35:13,999
Somos unas extranjeras
del otro lado del mundo.

484
00:35:14,000 --> 00:35:17,582
La forma más barata y eficiente
de resolverlo es matándonos.

485
00:35:17,583 --> 00:35:19,499
Tenemos que salir de aquí.

486
00:35:19,500 --> 00:35:22,582
Deja de decir eso.

487
00:35:22,583 --> 00:35:24,290
Si nos quedamos, moriremos.

488
00:35:24,291 --> 00:35:27,707
Repetir que tenemos
que salir de aquí no ayuda.

489
00:35:27,708 --> 00:35:30,791
Dejemos de hablar
y comencemos a actuar porque…

490
00:35:32,500 --> 00:35:33,875
hay que salir de aquí.

491
00:35:54,750 --> 00:35:55,750
{\an8}ACABA CON TODOS

492
00:35:57,000 --> 00:35:58,249
Tranquilo.

493
00:35:58,250 --> 00:35:59,833
Ya regreso.

494
00:36:02,291 --> 00:36:03,790
¿Quieres la cobra?

495
00:36:03,791 --> 00:36:05,707
Pasha, ¿quieres la cobra?

496
00:36:05,708 --> 00:36:07,875
Aquí la tienes, toma la cobra.

497
00:36:10,208 --> 00:36:12,290
- ¡Sí, Pasha!
- ¡Me encanta!

498
00:36:12,291 --> 00:36:13,708
Buenas tardes.

499
00:36:20,083 --> 00:36:24,208
Pasha, quizá un día
dejes de cagar dentro de la casa.

500
00:36:30,916 --> 00:36:32,041
Artyom,

501
00:36:32,958 --> 00:36:34,582
¿qué hace aquí ese cretino?

502
00:36:34,583 --> 00:36:36,207
Devora.

503
00:36:36,208 --> 00:36:37,333
<i>Doktor.</i>

504
00:36:37,916 --> 00:36:39,333
<i>Mon amour.</i>

505
00:36:41,458 --> 00:36:43,499
- ¿Sacaste la bala?
- Claro.

506
00:36:43,500 --> 00:36:45,125
Bien.

507
00:36:46,083 --> 00:36:49,332
Le quito los dientes,
los ojos y las huellas.

508
00:36:49,333 --> 00:36:51,665
Y luego a las bailarinas.

509
00:36:51,666 --> 00:36:54,416
Nadie podrá identificarlas.

510
00:36:55,791 --> 00:36:57,000
Hermoso.

511
00:36:57,750 --> 00:36:59,875
Nunca me dará la grabación.

512
00:37:01,083 --> 00:37:02,915
Y ahora trajo al imbécil del <i>doktor</i>

513
00:37:02,916 --> 00:37:04,665
para poder decirle a mi padre

514
00:37:04,666 --> 00:37:06,708
que ella lo resolvió, no yo.

515
00:37:10,541 --> 00:37:12,500
Quiero que maten a las bailarinas.

516
00:37:15,041 --> 00:37:16,625
Tu padre estaría orgulloso.

517
00:37:16,916 --> 00:37:17,833
Lo sé.

518
00:37:29,250 --> 00:37:30,416
Vamos.

519
00:37:33,916 --> 00:37:35,083
Por aquí.

520
00:37:43,250 --> 00:37:44,375
Espera.

521
00:37:51,750 --> 00:37:53,833
Podemos escapar por aquí.

522
00:37:56,791 --> 00:37:58,915
"El diablo los echará en la cárcel.

523
00:37:58,916 --> 00:38:01,625
Seréis probados, pero no temáis".

524
00:38:03,000 --> 00:38:06,916
Apocalipsis 2:10.

525
00:38:08,000 --> 00:38:10,041
No recites tan fuerte.

526
00:38:12,750 --> 00:38:13,875
Carajo.

527
00:38:15,083 --> 00:38:18,416
Oigan, creo que podemos
atravesar los muros.

528
00:38:23,333 --> 00:38:24,915
Atrás, vuelvan.

529
00:38:24,916 --> 00:38:26,458
¡Rápido!

530
00:38:28,458 --> 00:38:31,708
La cobra viene por ti.

531
00:38:45,041 --> 00:38:47,125
Oye, ¿estás muy ebrio?

532
00:38:48,625 --> 00:38:49,833
Imposible.

533
00:38:56,000 --> 00:38:57,791
- Encuéntralas.
- Sí.

534
00:39:14,333 --> 00:39:15,791
Son dos.

535
00:39:17,166 --> 00:39:19,124
No quiero morir.

536
00:39:19,125 --> 00:39:21,082
Creo que podemos con ellos.

537
00:39:21,083 --> 00:39:22,916
¿"Podemos"? ¿Estás loca?

538
00:39:24,875 --> 00:39:26,457
No, chicas.

539
00:39:26,458 --> 00:39:29,165
No, no tengo la fuerza.

540
00:39:29,166 --> 00:39:30,332
No es cierto.

541
00:39:30,333 --> 00:39:32,290
Te he visto bailar.

542
00:39:32,291 --> 00:39:35,457
La gente cree que somos
frágiles y delicadas, pero no.

543
00:39:35,458 --> 00:39:38,165
Bailamos enfermas,
con dolor, con pies sangrantes,

544
00:39:38,166 --> 00:39:39,874
y no dejamos de sonreír.

545
00:39:39,875 --> 00:39:41,749
No me digas que no eres fuerte.

546
00:39:41,750 --> 00:39:42,750
¿Me oíste?

547
00:39:51,208 --> 00:39:53,041
- Chicas.
- ¿Qué?

548
00:39:55,083 --> 00:39:56,375
Nuestras cosas.

549
00:40:12,333 --> 00:40:13,291
Vlad.

550
00:40:13,958 --> 00:40:14,916
Vlad.

551
00:40:16,166 --> 00:40:18,124
Osip está muerto.

552
00:40:18,125 --> 00:40:19,916
Es un problema para Pasha.

553
00:40:21,375 --> 00:40:22,583
Están ahí.

554
00:40:23,083 --> 00:40:24,208
Sí.

555
00:40:27,458 --> 00:40:30,165
Niñas, sabemos que están ahí.

556
00:40:30,166 --> 00:40:31,875
- Salgan.
- Tiene un arma.

557
00:40:32,291 --> 00:40:34,082
Es su última oportunidad.

558
00:40:34,083 --> 00:40:35,416
¡Vete al carajo!

559
00:41:23,583 --> 00:41:24,958
¡Me lleva la mierda!

560
00:41:27,958 --> 00:41:29,166
¡Carajo!

561
00:41:41,625 --> 00:41:43,791
¡No!

562
00:41:44,791 --> 00:41:47,207
¡Zoe, ayúdame!

563
00:41:47,208 --> 00:41:48,249
Dispárale.

564
00:41:48,250 --> 00:41:50,166
- Dispárale, Zoe, ¡hazlo!
- Sí.

565
00:41:54,583 --> 00:41:56,958
Toma el arma, tómala.

566
00:41:57,250 --> 00:41:58,457
¿Qué carajos?

567
00:41:58,458 --> 00:42:00,290
- Perdón.
- No te disculpes.

568
00:42:00,291 --> 00:42:01,749
Nos van a matar.

569
00:42:01,750 --> 00:42:02,915
Dame una cuchilla.

570
00:42:02,916 --> 00:42:04,375
No sé qué está pasando.

571
00:42:08,666 --> 00:42:09,749
Ve tú.

572
00:42:09,750 --> 00:42:10,957
Mátalas.

573
00:42:10,958 --> 00:42:12,750
- Fadey…
- No. Está bien.

574
00:42:15,500 --> 00:42:16,624
Vamos.

575
00:42:16,625 --> 00:42:18,624
Están ebrios y fuera de forma.

576
00:42:18,625 --> 00:42:20,416
Y somos las putas amas del <i>ballet</i>.

577
00:43:01,416 --> 00:43:02,666
¡No!

578
00:43:06,958 --> 00:43:09,500
No… lo… harás.

579
00:44:22,208 --> 00:44:23,791
¡Puta madre!

580
00:44:27,458 --> 00:44:29,291
Esa punta afilada es genial.

581
00:44:30,125 --> 00:44:31,415
Una linda coincidencia.

582
00:44:31,416 --> 00:44:33,291
Quiero una.

583
00:44:44,000 --> 00:44:45,624
Entonces por aquí no se puede.

584
00:44:45,625 --> 00:44:47,957
Otra ronda de tragos.

585
00:44:47,958 --> 00:44:49,665
- ¿Escucharon?
- ¿Qué?

586
00:44:49,666 --> 00:44:52,124
¿Cómo puede celebrar
después de lo que pasó?

587
00:44:52,125 --> 00:44:53,832
Mataron a la Srta. Thorna.

588
00:44:53,833 --> 00:44:55,874
Da igual. Hallemos la puerta trasera.

589
00:44:55,875 --> 00:44:57,749
¿Por qué la puerta trasera subiría?

590
00:44:57,750 --> 00:44:59,415
¿Por qué iríamos arriba?

591
00:44:59,416 --> 00:45:01,582
Seguro hay una salida de emergencia o…

592
00:45:01,583 --> 00:45:04,040
Porque Chloe subió al baño.

593
00:45:04,041 --> 00:45:05,750
¿Ibas a dejarla?

594
00:45:09,958 --> 00:45:13,124
Dios mío. ¿Todas olvidaron a Chloe?

595
00:45:13,125 --> 00:45:15,999
Mira, volveremos por ella
cuando encontremos ayuda.

596
00:45:16,000 --> 00:45:18,374
No, podría ser demasiado tarde.

597
00:45:18,375 --> 00:45:21,040
Está sola y su aparato no funciona.

598
00:45:21,041 --> 00:45:24,540
Le dije a mi papá que la cuidaría.

599
00:45:24,541 --> 00:45:26,874
Pues hasta ahora vas muy bien, ¿no?

600
00:45:26,875 --> 00:45:29,582
Cállate, Princesa.
¿Por qué siempre eres tan egoísta?

601
00:45:29,583 --> 00:45:31,374
No puedo dejar a mi hermana.

602
00:45:31,375 --> 00:45:33,249
No dejaremos a nadie.

603
00:45:33,250 --> 00:45:34,625
Habla por ti.

604
00:45:35,875 --> 00:45:37,249
Yo me voy.

605
00:45:37,250 --> 00:45:38,541
Grace, vamos.

606
00:45:45,375 --> 00:45:47,583
Como quieran. No me importa.

607
00:45:48,125 --> 00:45:49,166
Son las peores.

608
00:45:51,166 --> 00:45:52,875
Disfruten su muerte.

609
00:45:55,875 --> 00:45:57,166
Vengan.

610
00:46:08,875 --> 00:46:10,582
Estas escaleras suben.

611
00:46:10,583 --> 00:46:12,333
Pero si suben, bajan.

612
00:46:13,625 --> 00:46:16,374
Es la primera vez que tengo celos de ti.

613
00:46:16,375 --> 00:46:18,708
No codiciarás la ebriedad de tu prójimo.

614
00:46:32,458 --> 00:46:35,458
Chicas, Chloe podría seguir aquí.

615
00:46:41,791 --> 00:46:42,957
¿Qué hacen?

616
00:46:42,958 --> 00:46:45,582
Bajen de nuevo. No den problemas.

617
00:46:45,583 --> 00:46:46,791
Oblíganos.

618
00:46:49,208 --> 00:46:50,457
Tranquila.

619
00:46:50,458 --> 00:46:52,457
Hablemos, ¿sí?

620
00:46:52,458 --> 00:46:54,624
¿Dónde está mi hermana?

621
00:46:54,625 --> 00:46:56,165
¿La sorda?

622
00:46:56,166 --> 00:46:58,624
Al final del corredor, relajándose.

623
00:46:58,625 --> 00:47:00,540
Ahora, si me permites…

624
00:47:00,541 --> 00:47:02,207
Te dejaría,

625
00:47:02,208 --> 00:47:04,041
pero soy una perra vengativa.

626
00:47:18,458 --> 00:47:20,125
¿Qué pasó?

627
00:47:25,708 --> 00:47:27,791
Las bailarinas.

628
00:48:36,458 --> 00:48:37,416
Hola.

629
00:48:40,250 --> 00:48:41,249
Al fin.

630
00:48:41,250 --> 00:48:44,333
Llevo horas buscando a alguien.
¿No hay wifi?

631
00:48:45,541 --> 00:48:46,540
¿Qué?

632
00:48:46,541 --> 00:48:48,832
En serio su servicio es impresentable.

633
00:48:48,833 --> 00:48:51,832
O sea, yo lo hubiera resuelto, tipo ayer.

634
00:48:51,833 --> 00:48:54,040
Estoy viendo un <i>reality.</i>

635
00:48:54,041 --> 00:48:56,374
Es de citas. Lo veo, y es irónico,

636
00:48:56,375 --> 00:48:58,082
pero en secreto me encanta y…

637
00:48:58,083 --> 00:48:59,957
Me perdí tres episodios.

638
00:48:59,958 --> 00:49:01,249
¿De qué hablas?

639
00:49:01,250 --> 00:49:04,415
¿Crees que encontraría
el amor verdadero en un programa así?

640
00:49:04,416 --> 00:49:08,915
Porque una vez fui a un tugurio
al que van los ricos para verse <i>cool</i>

641
00:49:08,916 --> 00:49:10,916
y una sanadora me dijo

642
00:49:12,125 --> 00:49:14,375
que tengo un problema en el corazón.

643
00:49:15,583 --> 00:49:16,582
Ya sé.

644
00:49:16,583 --> 00:49:19,625
Dijo que tengo un bloqueo en el corazón

645
00:49:20,791 --> 00:49:22,458
para el amor

646
00:49:23,208 --> 00:49:26,624
y la verdad ahora no tengo
la capacidad emocional

647
00:49:26,625 --> 00:49:28,207
para hablar de eso.

648
00:49:28,208 --> 00:49:31,291
Entonces, voy a volver abajo
y tú resuelve lo del wifi.

649
00:49:32,166 --> 00:49:33,333
¿Sí?

650
00:49:36,333 --> 00:49:37,416
Gracias.

651
00:50:24,291 --> 00:50:25,958
Chloe, gracias a Dios.

652
00:50:28,000 --> 00:50:29,125
Gracias a Dios.

653
00:50:32,666 --> 00:50:33,875
Mira esto.

654
00:50:34,708 --> 00:50:35,791
Mira.

655
00:50:36,791 --> 00:50:38,166
Es una lunática.

656
00:50:38,791 --> 00:50:39,958
{\an8}¿Estás bien?

657
00:50:40,125 --> 00:50:41,791
{\an8}Sí, ¿por qué no lo estaría?

658
00:50:42,708 --> 00:50:45,041
{\an8}¿Qué les pasó a sus vestidos?

659
00:50:45,625 --> 00:50:47,416
{\an8}¿Es sangre?

660
00:50:48,208 --> 00:50:49,416
{\an8}¿Es un chupetón?

661
00:50:50,625 --> 00:50:51,708
{\an8}Basta, Zoe.

662
00:50:51,875 --> 00:50:52,708
{\an8}Cállate.

663
00:50:55,000 --> 00:50:56,082
{\an8}No te metas.

664
00:50:56,083 --> 00:50:57,000
{\an8}Súper.

665
00:50:57,750 --> 00:50:58,666
{\an8}Devuelve eso.

666
00:50:59,375 --> 00:51:00,375
{\an8}¿Zoe?

667
00:51:01,833 --> 00:51:03,166
{\an8}Tenemos que irnos.

668
00:51:03,625 --> 00:51:04,458
{\an8}¿Puedo esperar?

669
00:51:04,958 --> 00:51:07,666
{\an8}Un chico lindo
dijo que me haría un tatuaje.

670
00:51:09,625 --> 00:51:12,375
Está esperando
a que le hagan un tatuaje.

671
00:51:13,708 --> 00:51:14,708
¿Qué hago?

672
00:51:15,375 --> 00:51:17,333
A mí no me veas. Es tu hermana.

673
00:51:24,291 --> 00:51:25,708
Alguien viene. Corran.

674
00:51:39,750 --> 00:51:41,166
Silencio.

675
00:51:59,916 --> 00:52:00,833
Eres tú.

676
00:52:03,708 --> 00:52:05,041
¿No que te ibas?

677
00:52:06,166 --> 00:52:07,665
Déjala, está llorando.

678
00:52:07,666 --> 00:52:08,832
Claro que no.

679
00:52:08,833 --> 00:52:11,665
Tengo alergias y aquí hay mucho moho.

680
00:52:11,666 --> 00:52:13,791
Toma, para que se te baje.

681
00:52:19,791 --> 00:52:21,415
No llegaste muy lejos sola.

682
00:52:21,416 --> 00:52:23,249
Volví por ustedes, perdedoras.

683
00:52:23,250 --> 00:52:25,124
Claro.

684
00:52:25,125 --> 00:52:27,250
Seguro nunca pasaste de aquí.

685
00:52:29,375 --> 00:52:32,457
Los vi con el cuerpo
de la señorita Thorna.

686
00:52:32,458 --> 00:52:35,249
Le sacaron los ojos
y le cortaron los dedos.

687
00:52:35,250 --> 00:52:37,000
Dios mío.

688
00:52:38,083 --> 00:52:39,375
{\an8}¿La señorita Thorna qué?

689
00:52:40,083 --> 00:52:41,750
{\an8}La señorita Thorna está muerta.

690
00:52:41,958 --> 00:52:43,000
{\an8}No es gracioso.

691
00:52:43,625 --> 00:52:44,750
{\an8}¿Por qué dices eso?

692
00:52:44,958 --> 00:52:48,291
¿Puedes escucharme al menos una vez?

693
00:52:55,875 --> 00:52:57,416
Caballeros,

694
00:52:58,000 --> 00:53:03,207
les he dado un espacio seguro
para ustedes y sus frivolidades.

695
00:53:03,208 --> 00:53:04,791
Tengo un favor que pedirles.

696
00:53:05,500 --> 00:53:10,040
Hay cuatro chiquillas molestas
perdidas en la casa.

697
00:53:10,041 --> 00:53:12,957
Búsquenlas, encuéntrenlas

698
00:53:12,958 --> 00:53:14,750
y siléncienlas.

699
00:53:20,541 --> 00:53:21,833
Llegas tarde.

700
00:53:23,333 --> 00:53:25,166
Mis chicos ya se encargaron.

701
00:53:26,500 --> 00:53:29,624
Tus chicos están muertos.

702
00:53:29,625 --> 00:53:32,874
Tu padre está muy lejos

703
00:53:32,875 --> 00:53:34,791
y ahora estás solo,

704
00:53:35,458 --> 00:53:36,791
ratoncito.

705
00:53:38,416 --> 00:53:39,540
Oye, yo lo robé.

706
00:53:39,541 --> 00:53:41,499
Practico tiro en el club de campo.

707
00:53:41,500 --> 00:53:42,874
Sé usar un arma.

708
00:53:42,875 --> 00:53:44,708
Perdón, pero ver para creer.

709
00:53:48,125 --> 00:53:49,166
Bien, te creo.

710
00:53:49,708 --> 00:53:50,916
¿Qué es esto?

711
00:53:55,666 --> 00:53:57,458
¡Carajo! Hallaste un teléfono.

712
00:53:58,166 --> 00:53:59,374
Dios mío.

713
00:53:59,375 --> 00:54:01,207
Llamaré a la policía.

714
00:54:01,208 --> 00:54:02,207
A un lado.

715
00:54:02,208 --> 00:54:03,833
Nos sacaré de aquí ya.

716
00:54:06,333 --> 00:54:08,916
¿Alguien sabe usar
esta mierda prehistórica?

717
00:54:09,500 --> 00:54:12,083
Gira la rueda con el dedo, idiota.

718
00:54:12,875 --> 00:54:14,500
Ah, muy bien.

719
00:54:17,666 --> 00:54:18,875
Cielos.

720
00:54:24,541 --> 00:54:27,582
Qué forma tan ineficiente de marcar.

721
00:54:27,583 --> 00:54:29,125
Toma siglos.

722
00:54:31,125 --> 00:54:32,416
No, papá.

723
00:54:33,041 --> 00:54:34,500
No estoy tan ebrio.

724
00:54:38,833 --> 00:54:40,957
No, Vlad no puede llevarme.

725
00:54:40,958 --> 00:54:42,125
Está muerto.

726
00:54:44,125 --> 00:54:45,125
Sí.

727
00:54:45,958 --> 00:54:47,041
Fadey también.

728
00:54:49,916 --> 00:54:51,125
En el Teremok.

729
00:54:54,125 --> 00:54:55,375
Sí, entiendo.

730
00:54:56,916 --> 00:54:58,208
Gracias, papá.

731
00:54:59,083 --> 00:55:01,416
Gracias.

732
00:55:08,750 --> 00:55:09,666
Devora.

733
00:55:12,875 --> 00:55:14,791
Mi padre está en camino.

734
00:55:15,666 --> 00:55:17,165
Mientes.

735
00:55:17,166 --> 00:55:19,707
Lothar Markovic no vendría al Teremok Inn

736
00:55:19,708 --> 00:55:21,124
ni muerto.

737
00:55:21,125 --> 00:55:22,166
Pues vendrá.

738
00:55:23,125 --> 00:55:25,000
Y está muy molesto.

739
00:55:26,500 --> 00:55:28,250
No debiste meterte conmigo.

740
00:55:28,666 --> 00:55:30,291
Ahora te las verás con él.

741
00:55:33,541 --> 00:55:36,041
Pues habrá que prepararse.

742
00:56:15,500 --> 00:56:17,416
Vayan por allá, suban las escaleras.

743
00:56:18,625 --> 00:56:19,666
¡Encuéntrenlas!

744
00:56:35,458 --> 00:56:37,583
{\an8}Si alguien te hace algo,

745
00:56:37,791 --> 00:56:39,500
{\an8}dale en las bolas.

746
00:56:40,000 --> 00:56:43,541
{\an8}- Te amo.
- También te amo.

747
00:57:15,166 --> 00:57:17,333
Chicas, escóndanse, ya.

748
00:57:44,125 --> 00:57:45,708
Qué bueno está, carajo.

749
00:57:55,708 --> 00:57:58,625
<i>Todas las líneas están ocupadas,
por favor, espere.</i>

750
00:58:09,416 --> 00:58:11,791
<i>- Policía.</i>
- ¡Ayuda! Vengan al Teremok Inn.

751
00:58:13,500 --> 00:58:15,875
¿Hola? Necesitamos ayuda.

752
00:58:27,250 --> 00:58:28,416
Tonta.

753
00:58:34,791 --> 00:58:36,166
Rápido.

754
00:58:43,666 --> 00:58:45,249
- Chloe.
- ¡Corran!

755
00:58:45,250 --> 00:58:47,375
Vienen más, rápido.

756
00:58:49,958 --> 00:58:51,625
Hay más, por acá.

757
00:58:53,625 --> 00:58:54,458
Vamos.

758
00:59:02,875 --> 00:59:04,791
¿Cómo demonios volvimos aquí?

759
00:59:11,916 --> 00:59:14,332
Está bien, escuchen.

760
00:59:14,333 --> 00:59:18,040
Mis amigas y yo solo queremos irnos, ¿sí?

761
00:59:18,041 --> 00:59:20,290
Nadie tiene que salir lastimado.

762
00:59:20,291 --> 00:59:22,958
Chicas, a la puerta, vamos.

763
00:59:26,333 --> 00:59:29,166
Si queremos sobrevivir,
deberemos actuar como equipo.

764
00:59:35,625 --> 00:59:37,833
Solo lograremos salir juntas.

765
00:59:39,958 --> 00:59:41,249
Primeras posiciones.

766
00:59:41,250 --> 00:59:42,750
Seis, siete, ocho.

767
01:00:04,125 --> 01:00:05,333
<i>Bourrée.</i>

768
01:01:00,500 --> 01:01:01,707
¿Dúo?

769
01:01:01,708 --> 01:01:02,916
Claro que sí.

770
01:01:08,583 --> 01:01:09,916
¡Juntas!

771
01:01:11,458 --> 01:01:13,125
{\an8}- ¿Te lastimaron?
- Estoy bien.

772
01:01:15,416 --> 01:01:16,583
¡Todas!

773
01:02:40,083 --> 01:02:42,375
{\an8}Ya no eres tan lindo.

774
01:02:54,375 --> 01:02:55,291
Mierda.

775
01:02:56,416 --> 01:02:57,875
¡Tiene un arma! ¡Chloe!

776
01:03:00,208 --> 01:03:01,625
- ¡Arma!
- ¡Carajo!

777
01:04:01,125 --> 01:04:03,291
Bien.

778
01:04:04,750 --> 01:04:07,374
Miren. Podemos salir por ahí. Vamos.

779
01:04:07,375 --> 01:04:10,000
Vamos, andando.

780
01:04:22,416 --> 01:04:23,540
¡Mierda para sesos!

781
01:04:23,541 --> 01:04:26,000
Dame el arma, rápido, el arma.

782
01:04:27,958 --> 01:04:28,999
Vamos. Toma esto.

783
01:04:29,000 --> 01:04:31,708
¡Vamos, Grace! Rápido.

784
01:04:39,458 --> 01:04:40,458
Hola de nuevo.

785
01:04:59,791 --> 01:05:02,625
Ve. Yo te sigo, anda.

786
01:05:04,625 --> 01:05:05,958
Te estaré esperando.

787
01:05:06,750 --> 01:05:07,833
Vamos.

788
01:05:12,916 --> 01:05:14,333
Muy impresionante.

789
01:05:16,416 --> 01:05:18,291
Muy bien, mi niña.

790
01:05:34,875 --> 01:05:36,290
No tienes más balas.

791
01:05:36,291 --> 01:05:37,958
Se te acabaron las opciones.

792
01:05:42,166 --> 01:05:43,666
¿No lo mencioné?

793
01:05:44,333 --> 01:05:45,625
La pierna es falsa.

794
01:05:56,125 --> 01:05:57,583
Así las cosas.

795
01:06:00,083 --> 01:06:02,750
¿Sabías que le debo
esta pierna a tu padre?

796
01:06:04,291 --> 01:06:06,250
¿Qué? ¿A mi papá?

797
01:06:09,375 --> 01:06:11,290
Vete a la mierda.

798
01:06:11,291 --> 01:06:12,374
Está listo.

799
01:06:12,375 --> 01:06:15,957
No quiero que corras a los brazos
de tu papi cuando llegue.

800
01:06:15,958 --> 01:06:17,540
Sucede

801
01:06:17,541 --> 01:06:20,125
que ansío verlo.

802
01:06:28,083 --> 01:06:30,250
Estás loca, Devora.

803
01:06:32,291 --> 01:06:34,541
Mi padre te matará.

804
01:06:43,291 --> 01:06:44,499
Dios santo.

805
01:06:44,500 --> 01:06:47,249
Vamos, Bones. ¿Dónde estás?

806
01:06:47,250 --> 01:06:49,874
Creo que me corté con el vidrio.

807
01:06:49,875 --> 01:06:51,625
¿Cómo pudiste dejarla?

808
01:06:52,750 --> 01:06:54,374
Venía justo detrás.

809
01:06:54,375 --> 01:06:55,750
Ven.

810
01:07:00,208 --> 01:07:02,708
¿Qué vamos a hacer con Bones?

811
01:07:03,333 --> 01:07:04,624
Cálmate.

812
01:07:04,625 --> 01:07:05,832
Ocúltense.

813
01:07:05,833 --> 01:07:07,833
Voy a salvarla.

814
01:07:11,416 --> 01:07:13,958
Tus amigas te dieron por muerta.

815
01:07:14,500 --> 01:07:17,000
Nadie te tomará de la mano.

816
01:07:19,541 --> 01:07:20,582
¿Sabes?

817
01:07:20,583 --> 01:07:24,040
Fui a mi primera audición yo sola.

818
01:07:24,041 --> 01:07:25,333
Tenía ocho.

819
01:07:26,333 --> 01:07:28,832
Como tú, nunca dejé
que el miedo me detuviera.

820
01:07:28,833 --> 01:07:30,415
No somos iguales.

821
01:07:30,416 --> 01:07:34,791
Iba a debutar como el hada de azúcar.

822
01:07:37,416 --> 01:07:39,583
Pero ¿llegué a bailar?

823
01:07:40,750 --> 01:07:41,833
No.

824
01:07:44,958 --> 01:07:48,707
Mi papá se había endeudado
con el hombre equivocado.

825
01:07:48,708 --> 01:07:51,625
Pensó que lo peor sería que lo mataran,

826
01:07:52,750 --> 01:07:56,166
pero el hombre
era más cruel de lo que anticipó.

827
01:07:57,625 --> 01:07:59,416
Cuando papá no le pagó,

828
01:07:59,833 --> 01:08:01,208
Markovic

829
01:08:02,375 --> 01:08:05,125
no le quitó a papá la pierna.

830
01:08:06,333 --> 01:08:07,750
Me la quitó a mí.

831
01:08:09,166 --> 01:08:11,583
Nunca bailé de nuevo.

832
01:08:14,291 --> 01:08:16,457
Mantuve cerca al hijo de Lothar

833
01:08:16,458 --> 01:08:19,916
esperando que llegara mi oportunidad.

834
01:08:41,208 --> 01:08:45,166
Un último baile.

835
01:09:53,250 --> 01:09:55,250
<i>Devenir chêvre.</i>

836
01:09:57,666 --> 01:09:58,958
Eso quiere decir:

837
01:10:02,708 --> 01:10:05,416
"Tus esfuerzos dan risa".

838
01:10:08,541 --> 01:10:11,333
Pareces una cabrita enojada.

839
01:10:16,500 --> 01:10:18,166
Por favor, deténgase. ¡Pare!

840
01:10:20,875 --> 01:10:21,958
¡No se me acerque!

841
01:10:22,500 --> 01:10:23,666
¡Listo!

842
01:10:25,708 --> 01:10:26,915
¡No!

843
01:10:26,916 --> 01:10:29,207
Vamos a ponerte más cómoda.

844
01:10:29,208 --> 01:10:31,083
¡No se me acerque!

845
01:10:31,750 --> 01:10:33,000
¡No!

846
01:10:34,708 --> 01:10:35,833
¡Suélteme!

847
01:10:41,875 --> 01:10:46,791
¡No!

848
01:10:47,458 --> 01:10:49,916
¡No!

849
01:10:57,333 --> 01:10:58,625
¿Es un chiste?

850
01:10:59,291 --> 01:11:01,250
Mis uñas se rompen todo el tiempo.

851
01:11:01,666 --> 01:11:03,208
¿Sabe qué hago?

852
01:11:03,708 --> 01:11:05,290
Me las arranco.

853
01:11:05,291 --> 01:11:07,541
Sonrío y bailo.

854
01:11:08,375 --> 01:11:10,708
¡Porque soy una maldita bailarina!

855
01:11:22,500 --> 01:11:23,541
¿Bones?

856
01:11:24,750 --> 01:11:26,041
Ay, no.

857
01:11:28,541 --> 01:11:30,499
¿Bones? Soy yo, aquí estoy.

858
01:11:30,500 --> 01:11:36,332
Ayúdame, por favor.
Devora está loca. Me encerró aquí.

859
01:11:36,333 --> 01:11:39,165
- ¡No!
- Bueno, sigamos.

860
01:11:39,166 --> 01:11:41,208
- ¡No, por favor!
- Avanza.

861
01:12:07,041 --> 01:12:09,208
¿Por qué no vimos esto antes?

862
01:12:32,291 --> 01:12:33,791
<i>Hola, Lothar.</i>

863
01:12:34,458 --> 01:12:37,083
¿Por qué contestas el teléfono de Pasha?

864
01:12:38,750 --> 01:12:40,957
Quiero hablar con mi hijo.

865
01:12:40,958 --> 01:12:43,541
<i>No me recuerda, ¿verdad, señor Markovic?</i>

866
01:12:44,958 --> 01:12:47,082
<i>Si quiere ver a su hijo de nuevo,</i>

867
01:12:47,083 --> 01:12:48,833
<i>entre a buscarlo.</i>

868
01:13:10,333 --> 01:13:13,249
¡No!

869
01:13:13,250 --> 01:13:14,874
¡Deténgase!

870
01:13:14,875 --> 01:13:16,458
¡No!

871
01:13:27,166 --> 01:13:28,333
Quédate ahí.

872
01:13:30,166 --> 01:13:31,291
¿Hacemos un dúo?

873
01:13:32,875 --> 01:13:34,250
Pensé que no lo pedirías.

874
01:13:44,166 --> 01:13:45,750
¡Hijo de puta!

875
01:13:55,083 --> 01:13:57,875
{\an8}Son muchas armas.

876
01:13:58,791 --> 01:14:02,291
Tenemos que advertirles
a Princesa y a Bones.

877
01:14:06,791 --> 01:14:08,916
Entonces, supongo…

878
01:14:09,625 --> 01:14:11,250
…que volveremos a entrar.

879
01:14:33,958 --> 01:14:35,083
¿C-4?

880
01:14:36,291 --> 01:14:38,249
¿Cuatro? Ya conté como dieciséis.

881
01:14:38,250 --> 01:14:40,832
No, es un tipo de explosivo.

882
01:14:40,833 --> 01:14:43,249
El lugar entero va a estallar.

883
01:14:43,250 --> 01:14:44,625
{\an8}¡Cállense ya y corran!

884
01:14:54,458 --> 01:14:56,707
¡Chicas! Este lugar…

885
01:14:56,708 --> 01:14:58,957
está completamente lleno…

886
01:14:58,958 --> 01:14:59,916
{\an8}¡…de explosivos!

887
01:15:00,125 --> 01:15:02,457
¿Qué? ¿Por qué carajos volvieron?

888
01:15:02,458 --> 01:15:04,875
A rescatarlas, cabronas.

889
01:15:09,916 --> 01:15:12,208
No.

890
01:15:13,500 --> 01:15:16,125
No.

891
01:15:34,041 --> 01:15:35,374
No.

892
01:15:35,375 --> 01:15:37,999
¡Denme a ese bastardo!

893
01:15:38,000 --> 01:15:40,333
No, que no se me acerque.

894
01:15:42,375 --> 01:15:44,874
Devora Kasimer,

895
01:15:44,875 --> 01:15:47,832
somos como tú. Somos bailarinas.

896
01:15:47,833 --> 01:15:50,583
No, no seas tonta.
No puedes confiar en ella.

897
01:15:51,666 --> 01:15:53,458
Solo queremos bailar.

898
01:15:54,291 --> 01:15:55,665
También quería eso.

899
01:15:55,666 --> 01:15:58,707
Danos la oportunidad que no tuviste.

900
01:15:58,708 --> 01:16:03,082
No. Mi padre es muy poderoso.
Puede ayudarlas.

901
01:16:03,083 --> 01:16:05,165
Un hombre así no nos ayudaría.

902
01:16:05,166 --> 01:16:07,708
- No.
- Mira lo que le hizo a Devora.

903
01:16:09,291 --> 01:16:10,708
No.

904
01:16:17,000 --> 01:16:20,249
Dile a tu padre que paren
o te vuelo los sesos.

905
01:16:20,250 --> 01:16:23,040
¡Papá!

906
01:16:23,041 --> 01:16:24,124
¡Deténganse!

907
01:16:24,125 --> 01:16:25,666
¡Alto!

908
01:16:31,750 --> 01:16:33,082
Corran, chicas.

909
01:16:33,083 --> 01:16:34,791
Este es mi solo.

910
01:16:36,166 --> 01:16:38,375
Es su oportunidad.

911
01:16:42,416 --> 01:16:43,625
Ven acá.

912
01:16:50,625 --> 01:16:51,625
Mierda.

913
01:17:04,000 --> 01:17:06,208
¿De qué vienes disfrazada?

914
01:17:07,333 --> 01:17:10,666
Yo iba a ser el hada de azúcar.

915
01:17:12,500 --> 01:17:14,165
Iba a bailar

916
01:17:14,166 --> 01:17:18,332
frente a cientos y miles de personas.

917
01:17:18,333 --> 01:17:20,750
Hasta la reina.

918
01:17:22,000 --> 01:17:24,708
Ese era mi destino.

919
01:17:32,291 --> 01:17:33,500
Papá…

920
01:17:37,208 --> 01:17:40,875
Pero nada de eso pasó

921
01:17:41,666 --> 01:17:43,500
porque tú,

922
01:17:44,083 --> 01:17:47,749
Lothar Markovic,

923
01:17:47,750 --> 01:17:49,000
tú

924
01:17:49,833 --> 01:17:53,333
me quitaste la pierna.

925
01:18:34,458 --> 01:18:36,333
¿Saben andar en moto?

926
01:18:37,750 --> 01:18:39,000
Yo sí.

927
01:18:42,958 --> 01:18:44,083
A bailar.

928
01:18:48,666 --> 01:18:50,458
Muy bien.

929
01:18:51,041 --> 01:18:52,791
Arriba.

930
01:18:59,541 --> 01:19:01,166
- ¿Lista? Vamos.
- Sí.

931
01:20:20,333 --> 01:20:22,457
Hola. Llegamos algo tarde.

932
01:20:22,458 --> 01:20:23,540
Venimos a bailar.

933
01:20:23,541 --> 01:20:25,166
Las estadounidenses.

934
01:20:28,208 --> 01:20:29,416
Por acá.

935
01:20:31,541 --> 01:20:32,957
<i>Por la Srta. Thorna.</i>

936
01:20:32,958 --> 01:20:34,541
<i>Srta. Thorna.</i>

937
01:23:26,000 --> 01:23:30,208
LINDAS Y LETALES

938
01:28:43,000 --> 01:28:45,082
Subtítulos: Alejandro Carbajal

939
01:28:45,083 --> 01:28:47,083
Supervisión creativa
Kai Martínez



