1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:00:39,750 --> 00:00:42,416
<i>No coração de toda bailarina</i>

4
00:00:42,916 --> 00:00:44,916
<i>está o sangue de uma guerreira.</i>

5
00:00:53,291 --> 00:00:56,333
<i>Elas transformam dor em beleza.</i>

6
00:01:00,625 --> 00:01:03,458
<i>Caos em precisão.</i>

7
00:01:09,375 --> 00:01:11,958
<i>O corpo em arte.</i>

8
00:01:15,458 --> 00:01:20,625
<i>Suor, sangue, sacrifício.</i>

9
00:01:23,208 --> 00:01:25,916
<i>Mas nem todo mundo
alcança o próprio sonho…</i>

10
00:01:45,916 --> 00:01:47,957
A apresentação está chegando.

11
00:01:47,958 --> 00:01:49,999
Se a Bones não ensaia direito,

12
00:01:50,000 --> 00:01:51,499
eu fico no lugar dela.

13
00:01:51,500 --> 00:01:53,707
O ônibus atrasou. Ela vem.

14
00:01:53,708 --> 00:01:56,541
Atrasou porque não tem dinheiro
pra um relógio.

15
00:01:57,166 --> 00:01:58,958
A limusine atrasou, Princess.

16
00:02:01,708 --> 00:02:03,000
Vamos dançar ou não?

17
00:02:06,083 --> 00:02:07,040
Então tá.

18
00:02:07,041 --> 00:02:08,832
Cinco, seis, sete, oito.

19
00:02:08,833 --> 00:02:12,999
Um, dois, três, quatro,
cinco, seis e mais quatro.

20
00:02:13,000 --> 00:02:17,707
Oito. Um, dois, três, quatro,
cinco, seis, sete, oito.

21
00:02:17,708 --> 00:02:19,041
Dois… Parem!

22
00:02:19,583 --> 00:02:21,124
Tá. <i>Soutenus</i> de novo.

23
00:02:21,125 --> 00:02:21,958
Rapidinho.

24
00:02:22,208 --> 00:02:23,124
{\an8}O que aconteceu?

25
00:02:23,125 --> 00:02:24,040
{\an8}Vamos. Grace…

26
00:02:24,041 --> 00:02:25,875
{\an8}A mesma merda de sempre.

27
00:02:26,083 --> 00:02:28,166
Terra para Grace.

28
00:02:28,750 --> 00:02:29,957
Rapidinho, vamos.

29
00:02:29,958 --> 00:02:31,791
Cinco, seis, sete, oito. E um…

30
00:02:35,541 --> 00:02:39,665
E um, dois, três, quatro, cinco, seis…

31
00:02:39,666 --> 00:02:41,999
Amanhã vocês vão para Budapeste,

32
00:02:42,000 --> 00:02:43,790
então deem o sangue na dança.

33
00:02:43,791 --> 00:02:45,125
Solo.

34
00:02:49,125 --> 00:02:50,500
Parem!

35
00:02:51,708 --> 00:02:53,582
Qual é. Princesa!

36
00:02:53,583 --> 00:02:55,415
Espere sua vez.

37
00:02:55,416 --> 00:02:56,624
Certo, Chloe,

38
00:02:56,625 --> 00:02:59,707
precisa confiar na sua irmã, tá?
Ela te avisa.

39
00:02:59,708 --> 00:03:03,624
Sete, oito.
E um, dois, três, quatro, cinco…

40
00:03:03,625 --> 00:03:05,207
Maravilha, Chloe.

41
00:03:05,208 --> 00:03:07,165
Trabalho em equipe.

42
00:03:07,166 --> 00:03:08,416
Em equipe, gente.

43
00:03:09,458 --> 00:03:14,832
E um, dois, três, quatro,
cinco, seis, sete, oito.

44
00:03:14,833 --> 00:03:16,458
E um…

45
00:03:24,666 --> 00:03:27,708
Pronto, meninas.

46
00:03:30,458 --> 00:03:32,458
Porra, você não sabe contar?

47
00:03:33,958 --> 00:03:35,499
Estou falando com você.

48
00:03:35,500 --> 00:03:37,750
Seu pé estava pra dentro no giro, vadia.

49
00:03:38,125 --> 00:03:39,124
Bones!

50
00:03:39,125 --> 00:03:40,707
Quer o solo? É seu.

51
00:03:40,708 --> 00:03:42,457
- Estou fora.
- Srta. Thorna?

52
00:03:42,458 --> 00:03:43,415
{\an8}Você viu isso?

53
00:03:43,416 --> 00:03:45,083
{\an8}Passou da hora dela apanhar.

54
00:04:05,583 --> 00:04:07,083
Não devia ter batido nela.

55
00:04:07,916 --> 00:04:09,291
Foi sem querer.

56
00:04:10,625 --> 00:04:12,457
A cara dela caiu no meu punho.

57
00:04:12,458 --> 00:04:16,333
A mãe dela te patrocina
para você competir, então…

58
00:04:16,791 --> 00:04:20,374
Sei lá, demonstra gratidão
antes de quebrar o nariz dela?

59
00:04:20,375 --> 00:04:22,624
Você precisa entender

60
00:04:22,625 --> 00:04:25,624
que a apresentação em Budapeste
pode mudar sua vida.

61
00:04:25,625 --> 00:04:27,666
Balé é coisa de gente rica.

62
00:04:28,250 --> 00:04:29,625
Eu já falei.

63
00:04:30,208 --> 00:04:31,333
Não é pra mim.

64
00:05:04,500 --> 00:05:06,540
HUNGRIA

65
00:05:06,541 --> 00:05:10,165
Mãe, deve estar dormindo,
mas nós aterrissamos.

66
00:05:10,166 --> 00:05:11,625
Após um desvio de rota.

67
00:05:12,458 --> 00:05:14,916
Me colocaram num ônibus. Reze por mim.

68
00:05:25,083 --> 00:05:26,833
Que cheiro de queimado!

69
00:05:28,625 --> 00:05:30,207
Está um pesadelo.

70
00:05:30,208 --> 00:05:32,749
Desviaram o voo, perderam nossas malas,

71
00:05:32,750 --> 00:05:34,707
e agora o ônibus pifou.

72
00:05:34,708 --> 00:05:38,624
Mas… Não, garanto que minhas bailarinas
subirão no palco amanhã.

73
00:05:38,625 --> 00:05:40,666
Estamos a caminho.

74
00:05:41,541 --> 00:05:44,374
Não, não mude a programação. Não precisa.

75
00:05:44,375 --> 00:05:48,332
Minhas bailarinas estarão na apresentação,
com certeza.

76
00:05:48,333 --> 00:05:51,582
Srta. Thorna,
a próxima cidade fica a 2km daqui,

77
00:05:51,583 --> 00:05:53,957
- mas o guia mostra…
- O que disseram?

78
00:05:53,958 --> 00:05:58,250
A direção artística
foi bem compreensiva com nossa situação.

79
00:05:59,083 --> 00:06:01,416
- Mas…
- Querem um plano B?

80
00:06:01,958 --> 00:06:02,791
Sim.

81
00:06:03,416 --> 00:06:04,416
Infelizmente.

82
00:06:05,708 --> 00:06:07,874
Meninas, peguem as bolsas de balé.

83
00:06:07,875 --> 00:06:08,790
Vamos.

84
00:06:08,791 --> 00:06:11,458
Se ficarmos aqui,
não chegaremos à apresentação.

85
00:06:13,250 --> 00:06:14,750
Certo. Isso.

86
00:06:16,541 --> 00:06:17,540
Muito bem.

87
00:06:17,541 --> 00:06:19,290
Meu Deus.

88
00:06:19,291 --> 00:06:22,083
Tipo, quanta natureza!

89
00:06:24,750 --> 00:06:26,832
- Que incrível.
- É lindo.

90
00:06:26,833 --> 00:06:29,250
{\an8}Que os lobos tenham piedade.

91
00:06:38,125 --> 00:06:40,208
Vamos, meninas. Se apressem.

92
00:06:43,583 --> 00:06:45,666
Por que descemos do ônibus?

93
00:06:46,416 --> 00:06:48,999
Se eu pegar pneumonia, processo alguém.

94
00:06:49,000 --> 00:06:51,124
Você reclamou, mas quer o ônibus.

95
00:06:51,125 --> 00:06:52,499
Nada te agrada?

96
00:06:52,500 --> 00:06:54,040
Perto de você, não.

97
00:06:54,041 --> 00:06:55,749
Espera, gente.

98
00:06:55,750 --> 00:06:59,165
- Tem um hotel aqui.
- Graças a Deus. Vamos.

99
00:06:59,166 --> 00:07:02,125
POUSADA TEREMOK

100
00:07:08,958 --> 00:07:11,124
Alguém está com sinal?

101
00:07:11,125 --> 00:07:12,625
O sinal está fraco.

102
00:07:13,958 --> 00:07:16,208
Acho que o celular não pega aqui.

103
00:07:19,875 --> 00:07:20,832
Oi.

104
00:07:20,833 --> 00:07:23,457
Oi, olá. Podemos usar seu telefone?

105
00:07:23,458 --> 00:07:25,415
O ônibus pifou, ficamos ilhadas.

106
00:07:25,416 --> 00:07:26,458
- Nós…
- Yuri!

107
00:07:27,375 --> 00:07:28,916
{\an8}Deixa elas passarem.

108
00:07:32,458 --> 00:07:33,499
Perdão.

109
00:07:33,500 --> 00:07:35,915
Meu irmão é mudo. Ele fica confuso.

110
00:07:35,916 --> 00:07:40,332
{\an8}Eu entendo. Minha irmã é surda,
sempre sirvo de intérprete.

111
00:07:40,333 --> 00:07:41,374
{\an8}Mentira da porra.

112
00:07:41,375 --> 00:07:43,040
Sou o Osip.

113
00:07:43,041 --> 00:07:44,332
Como posso ajudar?

114
00:07:44,333 --> 00:07:46,207
Precisamos de um táxi.

115
00:07:46,208 --> 00:07:47,749
Pode conseguir um?

116
00:07:47,750 --> 00:07:48,750
Mas é claro.

117
00:07:49,833 --> 00:07:52,458
Criaturas tão lindas
não devem ficar no frio.

118
00:07:53,541 --> 00:07:54,458
Venham.

119
00:07:56,500 --> 00:07:57,832
O que fazem por aqui?

120
00:07:57,833 --> 00:07:59,125
Somos bailarinas.

121
00:08:03,750 --> 00:08:06,458
Mentira! Esse lugar é a minha cara.

122
00:08:10,666 --> 00:08:12,915
Que bizarro.

123
00:08:12,916 --> 00:08:14,665
Srta. Thorna.

124
00:08:14,666 --> 00:08:16,124
Tenho meus valores.

125
00:08:16,125 --> 00:08:18,832
Tem gente apostando.
Eu não devia estar aqui.

126
00:08:18,833 --> 00:08:20,375
Fecha o olho. Vou beber.

127
00:08:38,958 --> 00:08:39,958
{\an8}Tira uma foto minha.

128
00:08:40,625 --> 00:08:41,916
{\an8}Para de ser infantil.

129
00:08:42,083 --> 00:08:44,541
{\an8}Mas aqui é muito irado.

130
00:08:52,333 --> 00:08:53,333
É…

131
00:08:54,333 --> 00:08:56,124
É minha chefe.

132
00:08:56,125 --> 00:08:57,916
Ela era extraordinária.

133
00:08:58,958 --> 00:09:01,125
Ela seria a próxima Fonteyn.

134
00:09:01,791 --> 00:09:03,500
Mas aconteceu um acidente.

135
00:09:04,125 --> 00:09:05,625
Ela nunca mais dançou.

136
00:09:07,333 --> 00:09:10,165
Que isso? É um bar do <i>Quebra-Nozes?</i>

137
00:09:10,166 --> 00:09:12,499
É o orgulho da minha patroa.

138
00:09:12,500 --> 00:09:13,749
Desculpe a grosseria,

139
00:09:13,750 --> 00:09:15,582
- mas estamos com pressa.
- Eu sei.

140
00:09:15,583 --> 00:09:16,832
As meninas vão dançar

141
00:09:16,833 --> 00:09:18,916
- em Budapeste amanhã.
- Pronto.

142
00:09:19,041 --> 00:09:20,041
{\an8}Que isso?

143
00:09:21,083 --> 00:09:22,166
{\an8}Estão encharcadas!

144
00:09:23,291 --> 00:09:24,541
Esta é…

145
00:09:25,500 --> 00:09:26,707
Esta é a Sona.

146
00:09:26,708 --> 00:09:28,125
Ela é muito gentil.

147
00:09:28,708 --> 00:09:31,707
Disse pra usarem a secadora
enquanto aguardam.

148
00:09:31,708 --> 00:09:35,999
- É muita gentileza, mas não precisamos…
- Não, fazemos questão.

149
00:09:36,000 --> 00:09:39,165
A Pousada Teremok
faz de tudo por bailarinas.

150
00:09:39,166 --> 00:09:41,041
Vocês têm roupas secas?

151
00:09:44,500 --> 00:09:47,500
Ficam parecendo
pombas brancas com esses tutus.

152
00:09:49,000 --> 00:09:50,375
{\an8}Que humilhação.

153
00:09:50,583 --> 00:09:51,750
Comam.

154
00:09:52,583 --> 00:09:54,540
Obrigada. Que fome!

155
00:09:54,541 --> 00:09:56,540
Cuidado. Não sujem as roupas.

156
00:09:56,541 --> 00:09:57,582
Sem problemas.

157
00:09:57,583 --> 00:09:59,500
Não vou comer aqui mesmo.

158
00:10:04,458 --> 00:10:05,665
{\an8}- Eca, sopa.
- Relaxa.

159
00:10:05,666 --> 00:10:07,499
{\an8}Tem Ebola nessa comida aí.

160
00:10:07,500 --> 00:10:09,665
{\an8}<i>E. coli.</i> O nome é <i>E. coli.</i>

161
00:10:09,666 --> 00:10:11,999
Não importa. Você não é viajada.

162
00:10:12,000 --> 00:10:14,833
- Meninas…
- Elas não se dão bem.

163
00:10:15,750 --> 00:10:17,040
Como dançam juntas?

164
00:10:17,041 --> 00:10:18,290
Deus ensina sobre amor

165
00:10:18,291 --> 00:10:20,624
através de colegas difíceis.

166
00:10:20,625 --> 00:10:23,250
{\an8}Bailarinas na Teremok…

167
00:10:24,041 --> 00:10:25,541
Sim.

168
00:10:26,416 --> 00:10:27,749
Aí estão.

169
00:10:27,750 --> 00:10:29,457
- Oi.
- Olá.

170
00:10:29,458 --> 00:10:31,124
Vim me apresentar.

171
00:10:31,125 --> 00:10:33,999
Sou a Devora Kasimer,
dona da Pousada Teremok.

172
00:10:34,000 --> 00:10:38,457
O Osip comentou
de uma apresentação importante.

173
00:10:38,458 --> 00:10:39,665
Sim, vamos dançar

174
00:10:39,666 --> 00:10:42,499
na Gala Internacional de Balé
em Budapeste.

175
00:10:42,500 --> 00:10:46,415
Sem querer me gabar, não é pouca coisa.

176
00:10:46,416 --> 00:10:48,499
Só as melhores bailarinas dançam lá.

177
00:10:48,500 --> 00:10:49,624
Eu sei.

178
00:10:49,625 --> 00:10:52,207
Eu já fui bailarina.

179
00:10:52,208 --> 00:10:54,665
{\an8}Querem uma minivan pra ir para a capital?

180
00:10:54,666 --> 00:10:56,124
{\an8}É a dona. É bailarina.

181
00:10:56,125 --> 00:10:58,166
- Sim, obrigada.
- Imagina.

182
00:11:14,750 --> 00:11:15,832
Pasha.

183
00:11:15,833 --> 00:11:18,290
- Mande lembranças ao seu pai.
- Tá.

184
00:11:18,291 --> 00:11:19,958
Claro, velhote.

185
00:11:24,166 --> 00:11:26,416
Zolly, e aí?

186
00:11:30,916 --> 00:11:32,916
Entrega pro seu pai.

187
00:11:35,541 --> 00:11:38,166
Seja discreto, Pasha.

188
00:11:49,833 --> 00:11:50,750
{\an8}O que foi?

189
00:11:52,083 --> 00:11:53,083
{\an8}Estática.

190
00:11:53,250 --> 00:11:54,416
{\an8}Acho que molhou.

191
00:11:56,583 --> 00:11:57,875
{\an8}Preciso fazer xixi.

192
00:11:59,166 --> 00:12:00,833
Minha irmã quer ir ao banheiro.

193
00:12:02,625 --> 00:12:04,291
Venha comigo, querida.

194
00:12:08,458 --> 00:12:10,624
Não precisa. Obrigada.

195
00:12:10,625 --> 00:12:13,041
Eu vou com ela. Obrigada.

196
00:12:14,291 --> 00:12:17,083
O banheiro fica logo em cima.

197
00:12:31,041 --> 00:12:32,958
Acho que é por aqui.

198
00:13:08,791 --> 00:13:09,875
Gente.

199
00:13:12,583 --> 00:13:14,500
Ele quer que a gente dance.

200
00:13:15,250 --> 00:13:16,915
A "Fada Açucarada".

201
00:13:16,916 --> 00:13:19,291
Podemos ensaiar.

202
00:13:20,833 --> 00:13:22,665
Eu preciso ensaiar.

203
00:13:22,666 --> 00:13:24,874
Tá, vem. Vamos.

204
00:13:24,875 --> 00:13:26,250
Vamos.

205
00:13:58,583 --> 00:14:00,083
Vem, Bones!

206
00:14:36,416 --> 00:14:38,040
Não suje a mesa de sangue.

207
00:14:38,041 --> 00:14:39,499
Desculpa, mamãe.

208
00:14:39,500 --> 00:14:42,625
Myshinaya Koroleva, por favor.

209
00:14:43,958 --> 00:14:46,875
A senhora é sensata.

210
00:14:48,666 --> 00:14:49,791
Sou.

211
00:14:50,541 --> 00:14:52,791
Na próxima, arranco sua língua.

212
00:15:47,958 --> 00:15:50,250
- Pode ficar com o solo.
- Tá bom.

213
00:15:51,750 --> 00:15:53,000
Cuidado.

214
00:15:57,541 --> 00:15:59,582
Oi, gatinha.

215
00:15:59,583 --> 00:16:01,665
- Vamos curtir hoje?
- Não, obrigada.

216
00:16:01,666 --> 00:16:03,916
Posso ser romântico. Você faz meu tipo.

217
00:16:05,708 --> 00:16:07,208
Me larga!

218
00:16:07,958 --> 00:16:09,250
Vai se fazer de difícil?

219
00:16:11,000 --> 00:16:12,333
Então tá.

220
00:16:14,125 --> 00:16:15,749
Caraca. É isso aí.

221
00:16:15,750 --> 00:16:17,958
Meninas, peguem tudo. Vamos embora.

222
00:16:23,125 --> 00:16:26,000
Viu o que acontece
com quem me desrespeita?

223
00:16:27,333 --> 00:16:30,207
Querem testar minha paciência?

224
00:16:30,208 --> 00:16:32,457
Essa área é dos Markovic.

225
00:16:32,458 --> 00:16:33,958
Querem encarar meu pai?

226
00:16:37,791 --> 00:16:40,707
Tem alguma coisa pra falar?

227
00:16:40,708 --> 00:16:42,915
Desculpa, não. Não me machuca.

228
00:16:42,916 --> 00:16:45,374
Ei, Pasha.

229
00:16:45,375 --> 00:16:46,915
Relaxa.

230
00:16:46,916 --> 00:16:49,041
Toma um drinque.

231
00:16:51,791 --> 00:16:53,999
Pasha, qual é. Relaxa.

232
00:16:54,000 --> 00:16:55,666
Que palhaçada é essa?

233
00:16:56,666 --> 00:16:57,749
Myshinaya Koroleva.

234
00:16:57,750 --> 00:17:00,250
{\an8}Matou uma mulher no meu bar.

235
00:17:03,333 --> 00:17:06,082
Calma. Vai ficar tudo bem.

236
00:17:06,083 --> 00:17:08,125
Não. Ele atirou nela.

237
00:17:09,791 --> 00:17:12,458
Ele deu um tiro na cabeça dela, porra!

238
00:17:13,041 --> 00:17:14,457
Chama a polícia.

239
00:17:14,458 --> 00:17:16,416
Vai lá, chama a polícia.

240
00:17:19,416 --> 00:17:22,125
Bones. Bones!

241
00:17:27,083 --> 00:17:29,625
Por favor, a polícia. Por favor!

242
00:17:30,291 --> 00:17:31,291
Meninas.

243
00:17:31,916 --> 00:17:32,957
Meninas!

244
00:17:32,958 --> 00:17:34,583
Vou chamar a polícia.

245
00:17:35,583 --> 00:17:36,625
Osip,

246
00:17:37,583 --> 00:17:39,625
leve-as ao quarto do pânico.

247
00:17:39,833 --> 00:17:42,375
{\an8}Porão. Agora.

248
00:17:45,458 --> 00:17:47,291
Vai ficar tudo bem.

249
00:17:49,750 --> 00:17:51,000
Eu prometo.

250
00:18:01,125 --> 00:18:02,125
Pega ela!

251
00:18:05,333 --> 00:18:06,333
Pega ela!

252
00:18:15,500 --> 00:18:21,541
LINDAS E LETAIS

253
00:18:25,250 --> 00:18:26,999
Chega de bagunça.

254
00:18:27,000 --> 00:18:29,250
O Osip vai cuidar de vocês.

255
00:18:30,500 --> 00:18:31,750
{\an8}Vou separar elas.

256
00:18:32,208 --> 00:18:33,083
{\an8}E calar elas.

257
00:18:33,291 --> 00:18:34,749
Venham.

258
00:18:34,750 --> 00:18:35,666
Vamos lá.

259
00:18:36,750 --> 00:18:39,250
Vai ficar tudo bem.

260
00:18:40,958 --> 00:18:42,000
Por aqui.

261
00:19:08,541 --> 00:19:09,541
Oi, baixinha.

262
00:19:10,125 --> 00:19:11,125
Está perdida?

263
00:19:11,833 --> 00:19:13,000
{\an8}Eu sou surda.

264
00:19:13,625 --> 00:19:15,374
Quê? Espera.

265
00:19:15,375 --> 00:19:16,791
Você não escuta?

266
00:19:23,583 --> 00:19:24,833
Curte tatuagens?

267
00:19:27,625 --> 00:19:28,666
Você…

268
00:19:29,833 --> 00:19:31,290
é linda.

269
00:19:31,291 --> 00:19:32,166
Tipo…

270
00:19:33,916 --> 00:19:36,750
{\an8}Você é fofo.

271
00:19:39,708 --> 00:19:40,916
Beleza.

272
00:19:42,125 --> 00:19:44,082
A arma disparou sozinha.

273
00:19:44,083 --> 00:19:45,124
Não.

274
00:19:45,125 --> 00:19:46,874
Não tenta me enganar, tá?

275
00:19:46,875 --> 00:19:48,624
Ele atirou na Srta. Thorna.

276
00:19:48,625 --> 00:19:50,082
Vão chamar a polícia?

277
00:19:50,083 --> 00:19:52,124
- A chefe está chamando.
- Tá.

278
00:19:52,125 --> 00:19:53,915
Ela cuida de tudo.

279
00:19:53,916 --> 00:19:55,500
É uma tragédia.

280
00:19:56,750 --> 00:19:57,915
Meu Deus…

281
00:19:57,916 --> 00:19:59,333
Não consigo respirar.

282
00:19:59,875 --> 00:20:01,124
Não consigo!

283
00:20:01,125 --> 00:20:03,333
Faz alguma coisa.

284
00:20:05,708 --> 00:20:06,625
Se comer isso,

285
00:20:07,625 --> 00:20:09,833
vai se sentir melhor rapidinho.

286
00:20:25,625 --> 00:20:28,582
Você aprontou uma bagunça no meu bar.

287
00:20:28,583 --> 00:20:32,500
Tirem a britânica do meu chão. Depressa.

288
00:20:35,208 --> 00:20:37,083
Façam o que ela mandou.

289
00:20:38,208 --> 00:20:40,750
Vamos bater um papo.

290
00:20:43,750 --> 00:20:47,040
Por que não espalha
mais sangue pelo chão? Sona…

291
00:20:47,041 --> 00:20:48,250
{\an8}Pega o esfregão.

292
00:20:51,583 --> 00:20:52,666
Venha.

293
00:21:08,500 --> 00:21:09,916
Peguei uma bailarina.

294
00:21:13,875 --> 00:21:15,125
Qual é o problema?

295
00:21:16,125 --> 00:21:19,040
Eu digo que a doida bêbada ficou em cima,

296
00:21:19,041 --> 00:21:20,750
e a arma disparou sozinha.

297
00:21:22,541 --> 00:21:23,999
Não tive culpa.

298
00:21:24,000 --> 00:21:26,082
As bailarinas discordarão.

299
00:21:26,083 --> 00:21:29,790
Se não cooperarem, faça o que sempre faz.

300
00:21:29,791 --> 00:21:33,041
Arranque a língua delas
ou corte a garganta delas.

301
00:21:34,708 --> 00:21:36,040
E tudo se resolve.

302
00:21:36,041 --> 00:21:39,125
Senta. Está me deixando zonza
indo pra lá e pra cá.

303
00:21:39,791 --> 00:21:42,207
Não podemos ser impulsivos.

304
00:21:42,208 --> 00:21:45,582
O sumiço de seis garotas dos EUA
não passaria despercebido.

305
00:21:45,583 --> 00:21:48,540
Precisamos reunir todas as informações

306
00:21:48,541 --> 00:21:50,374
e ser estratégicos.

307
00:21:50,375 --> 00:21:52,833
Não se preocupe, eu vou cuidar de você.

308
00:21:56,708 --> 00:21:57,958
Vai cuidar de mim?

309
00:21:59,791 --> 00:22:01,166
Ouvi direito?

310
00:22:02,291 --> 00:22:03,291
Sim.

311
00:22:04,083 --> 00:22:05,791
Mas não será de graça.

312
00:22:08,000 --> 00:22:09,416
Tome cuidado.

313
00:22:10,583 --> 00:22:13,041
Sou filho de Lothar, o Açougueiro.

314
00:22:15,000 --> 00:22:16,749
Devora,

315
00:22:16,750 --> 00:22:20,083
minha família não tem piedade
com quem se mete com ela.

316
00:22:23,375 --> 00:22:25,166
Não me faça chamar meu pai.

317
00:22:26,375 --> 00:22:28,207
Eu gostaria de conhecê-lo.

318
00:22:28,208 --> 00:22:31,874
Ele sempre recusa meus convites.

319
00:22:31,875 --> 00:22:33,582
Meu pai é ocupado.

320
00:22:33,583 --> 00:22:37,208
Ele não tem tempo de vir para o interior.
Mas, se eu ligar,

321
00:22:37,916 --> 00:22:40,166
ele virá para te fazer sofrer.

322
00:22:49,541 --> 00:22:52,415
Faz anos que pago ao seu pai

323
00:22:52,416 --> 00:22:55,457
uma dívida que herdei
do meu querido papai.

324
00:22:55,458 --> 00:22:57,750
Mas isso acaba hoje.

325
00:22:58,875 --> 00:23:03,875
Se seu pai quiser receber,
diz pra ele me visitar.

326
00:23:05,875 --> 00:23:08,416
Meu envelope, por favor.

327
00:23:19,291 --> 00:23:22,291
Não tinha ninguém na estrada.

328
00:23:22,916 --> 00:23:26,540
Seus familiares ou amigos
sabem onde o ônibus pifou?

329
00:23:26,541 --> 00:23:28,165
Não.

330
00:23:28,166 --> 00:23:30,249
- E o teatro?
- Não.

331
00:23:30,250 --> 00:23:31,291
Grace!

332
00:23:32,416 --> 00:23:33,749
Boninha querida!

333
00:23:33,750 --> 00:23:34,750
Você voltou.

334
00:23:35,625 --> 00:23:38,083
Bonnie, esta é a…

335
00:23:40,291 --> 00:23:41,624
Quem é você?

336
00:23:41,625 --> 00:23:43,332
Ninguém importante.

337
00:23:43,333 --> 00:23:45,791
- Conte…
- Não conta nada pra essa vaca.

338
00:23:46,625 --> 00:23:48,708
Que garota mal-educada.

339
00:23:49,208 --> 00:23:51,665
Ela me odeia porque eu digo que talvez

340
00:23:51,666 --> 00:23:52,999
ela vá pro Inferno.

341
00:23:53,000 --> 00:23:54,582
Deixe ela pra lá.

342
00:23:54,583 --> 00:23:56,957
Agora podemos ser melhores amigas.

343
00:23:56,958 --> 00:23:58,165
Que legal!

344
00:23:58,166 --> 00:23:59,665
E comer pizza de abacaxi!

345
00:23:59,666 --> 00:24:01,374
O que fizeram com a Grace?

346
00:24:01,375 --> 00:24:02,332
Silêncio.

347
00:24:02,333 --> 00:24:03,333
Grace?

348
00:24:04,916 --> 00:24:06,374
Seja minha amiga.

349
00:24:06,375 --> 00:24:09,665
Quem sabe que vieram pra Pousada Teremok?

350
00:24:09,666 --> 00:24:10,833
Todo mundo sabe.

351
00:24:11,375 --> 00:24:13,207
Meu pai, os pais dela,

352
00:24:13,208 --> 00:24:15,457
a companhia de balé inteira.

353
00:24:15,458 --> 00:24:17,957
- Eles vão nos procurar.
- Bonnie…

354
00:24:17,958 --> 00:24:20,958
Como vou salvar sua alma
se não para de mentir?

355
00:24:24,916 --> 00:24:25,999
Ninguém virá.

356
00:24:26,000 --> 00:24:27,625
Grace, sua burra.

357
00:24:29,750 --> 00:24:31,000
Quero ver a Devora.

358
00:24:33,125 --> 00:24:35,957
Nos ajude, por favor.

359
00:24:35,958 --> 00:24:37,790
Eu ajudaria, mas…

360
00:24:37,791 --> 00:24:39,708
quem desobedece a Devora

361
00:24:40,333 --> 00:24:42,208
fica sem a língua.

362
00:25:22,125 --> 00:25:23,249
Doktor,

363
00:25:23,250 --> 00:25:25,250
estou com uma infestação.

364
00:25:34,083 --> 00:25:35,083
Pasha.

365
00:25:37,833 --> 00:25:39,416
O que a Devora queria?

366
00:25:40,625 --> 00:25:41,625
Nada.

367
00:25:44,583 --> 00:25:46,332
Vamos embora desse muquifo.

368
00:25:46,333 --> 00:25:48,916
Pasha, me dá o envelope.

369
00:25:49,583 --> 00:25:50,750
O dinheiro.

370
00:25:52,125 --> 00:25:53,333
Devolvi pra Devora.

371
00:25:54,250 --> 00:25:55,457
Quê?

372
00:25:55,458 --> 00:25:57,124
Se não levarmos a grana,

373
00:25:57,125 --> 00:25:59,332
seu pai nos mata, Pasha.

374
00:25:59,333 --> 00:26:00,416
Cala essa boca.

375
00:26:00,791 --> 00:26:03,374
A garota religiosa contou tudo.

376
00:26:03,375 --> 00:26:05,207
Mas a fujona vai dar trabalho.

377
00:26:05,208 --> 00:26:07,124
Ela é diferente das outras.

378
00:26:07,125 --> 00:26:10,665
Elas só vão dar problema
se alguém souber onde elas estão.

379
00:26:10,666 --> 00:26:13,040
Ninguém sabe, Myshinaya Koroleva.

380
00:26:13,041 --> 00:26:15,457
Ótimo. O Doktor cuida do resto.

381
00:26:15,458 --> 00:26:18,208
Osip, mande o Yuri queimar
as coisas das bailarinas.

382
00:26:29,416 --> 00:26:30,999
Oi, mamãe.

383
00:26:31,000 --> 00:26:33,541
{\an8}O que está fazendo, pivetinho?

384
00:26:34,666 --> 00:26:36,416
Não precisa falar húngaro.

385
00:26:37,083 --> 00:26:39,041
Essa vadia não ouve nem fala.

386
00:26:41,333 --> 00:26:42,375
Venha.

387
00:26:42,833 --> 00:26:44,375
Venha comigo, querida.

388
00:26:45,375 --> 00:26:46,750
Esses garotos…

389
00:27:05,625 --> 00:27:09,250
Por que meu mais velho é tão sensível?

390
00:27:09,875 --> 00:27:11,415
Desculpa, mamãe.

391
00:27:11,416 --> 00:27:13,582
Não é culpa sua.

392
00:27:13,583 --> 00:27:15,958
Eu te mimei demais.

393
00:27:18,791 --> 00:27:20,000
Bingo!

394
00:28:03,208 --> 00:28:04,957
Sua burra do caralho.

395
00:28:04,958 --> 00:28:06,832
Por que está brava comigo?

396
00:28:06,833 --> 00:28:08,624
Eu te amo.

397
00:28:08,625 --> 00:28:10,040
O que você tem?

398
00:28:10,041 --> 00:28:11,958
O Osip me deu um chocolate.

399
00:28:12,791 --> 00:28:15,708
Estou esquisita, mas quentinha por dentro.

400
00:28:16,750 --> 00:28:18,249
- Está drogada.
- Drogada?

401
00:28:18,250 --> 00:28:22,332
Não posso estar drogada!

402
00:28:22,333 --> 00:28:23,457
E a apresentação?

403
00:28:23,458 --> 00:28:24,457
Vou vomitar.

404
00:28:24,458 --> 00:28:26,582
Isso, bota tudo pra fora.

405
00:28:26,583 --> 00:28:28,332
- Vai.
- Não. Preciso de ajuda.

406
00:28:28,333 --> 00:28:30,540
Não consigo, Bonnie. Me ajuda.

407
00:28:30,541 --> 00:28:33,500
Que tipo de bailarina
não sabe forçar o vômito?

408
00:28:40,416 --> 00:28:41,583
Goulash.

409
00:28:46,875 --> 00:28:49,082
Osip, traz palinca.

410
00:28:49,083 --> 00:28:50,333
Sem problemas.

411
00:28:50,875 --> 00:28:52,208
Já vou.

412
00:29:21,750 --> 00:29:22,750
Merda!

413
00:29:23,500 --> 00:29:25,666
É ele. Finge que dormiu.

414
00:29:39,791 --> 00:29:41,083
Grace?

415
00:29:50,583 --> 00:29:51,875
Grace?

416
00:29:57,083 --> 00:29:58,582
Pronta pra se divertir mais?

417
00:29:58,583 --> 00:29:59,875
Merda.

418
00:30:01,791 --> 00:30:02,999
Você…

419
00:30:03,000 --> 00:30:04,333
está doente.

420
00:30:07,125 --> 00:30:08,375
Está tudo bem.

421
00:30:09,083 --> 00:30:10,208
Calma.

422
00:30:10,875 --> 00:30:11,916
Olha…

423
00:30:13,375 --> 00:30:15,250
você parece um cisne.

424
00:30:16,916 --> 00:30:18,000
Eu nunca…

425
00:30:19,000 --> 00:30:21,625
Nunca contei pra ninguém, mas…

426
00:30:25,125 --> 00:30:26,540
Eu tenho

427
00:30:26,541 --> 00:30:28,333
uma quedinha por aves.

428
00:30:30,875 --> 00:30:32,332
Acho que…

429
00:30:32,333 --> 00:30:34,041
eu gosto do pescoço delas.

430
00:30:36,083 --> 00:30:37,708
É tão macio.

431
00:30:41,541 --> 00:30:45,082
Está repreendido, Diabo!

432
00:30:45,083 --> 00:30:47,832
A droga te fez mal.

433
00:30:47,833 --> 00:30:49,083
Está tudo bem.

434
00:30:53,291 --> 00:30:55,333
Corre.

435
00:30:56,333 --> 00:30:58,915
Senhor Jesus! Quero sair daqui.

436
00:30:58,916 --> 00:31:01,166
Pode orar à vontade.

437
00:31:02,208 --> 00:31:04,708
Não vai sair daqui, bailarina.

438
00:32:06,291 --> 00:32:07,833
Meu Deus!

439
00:32:09,958 --> 00:32:10,958
Por favor.

440
00:32:20,041 --> 00:32:23,040
Por favor, não.

441
00:32:23,041 --> 00:32:25,749
Você nunca mais vai dançar, bailarina.

442
00:32:25,750 --> 00:32:27,291
Não.

443
00:33:19,291 --> 00:33:21,832
Quero uma bandeja com doses.

444
00:33:21,833 --> 00:33:22,999
Vai comemorar algo?

445
00:33:23,000 --> 00:33:24,165
Não.

446
00:33:24,166 --> 00:33:25,541
É trágico.

447
00:33:26,500 --> 00:33:28,290
Juntas, as cinco bailarinas

448
00:33:28,291 --> 00:33:31,332
têm quase cem anos de prática,

449
00:33:31,333 --> 00:33:35,249
dedicação, dor, paixão e disciplina.

450
00:33:35,250 --> 00:33:37,124
Tudo irá para o ralo

451
00:33:37,125 --> 00:33:39,583
por causa da tolice de um imbecil.

452
00:33:43,000 --> 00:33:44,083
Então, não.

453
00:33:44,750 --> 00:33:46,458
Não é comemoração.

454
00:33:47,000 --> 00:33:48,375
É luto.

455
00:33:50,208 --> 00:33:53,041
Que o sacrifício delas não seja em vão.

456
00:33:53,958 --> 00:33:54,916
Aqui está.

457
00:33:58,375 --> 00:33:59,541
Bravo.

458
00:34:00,833 --> 00:34:01,833
Bravo.

459
00:34:06,291 --> 00:34:07,958
Excelente. Bravo.

460
00:34:14,500 --> 00:34:15,707
Mande várias rodadas.

461
00:34:15,708 --> 00:34:18,041
Quero o Pasha e companhia alegrinhos.

462
00:34:34,000 --> 00:34:36,250
Bebam, ratinhos.

463
00:34:40,416 --> 00:34:41,499
O que deu nela?

464
00:34:41,500 --> 00:34:43,374
Está mais estranha que o normal.

465
00:34:43,375 --> 00:34:44,957
O cuzão drogou ela.

466
00:34:44,958 --> 00:34:46,207
Temos que sair daqui.

467
00:34:46,208 --> 00:34:47,541
Não! Jura?

468
00:34:49,041 --> 00:34:51,874
Custava esperar as autoridades chegarem

469
00:34:51,875 --> 00:34:53,582
e fazerem o dever delas?

470
00:34:53,583 --> 00:34:55,290
Pra que causar confusão?

471
00:34:55,291 --> 00:34:57,290
A Srta. Thorna morreu.

472
00:34:57,291 --> 00:35:00,332
Se fosse pra polícia vir,
ela já teria chegado.

473
00:35:00,333 --> 00:35:02,707
Você está acostumada a resolver tudo

474
00:35:02,708 --> 00:35:04,166
com uma ligação,

475
00:35:05,833 --> 00:35:07,582
mas agora depende da gente.

476
00:35:07,583 --> 00:35:09,707
Ninguém vem nos salvar.

477
00:35:09,708 --> 00:35:10,875
Está enganada.

478
00:35:11,375 --> 00:35:13,999
Somos estrangeiras do outro lado do mundo.

479
00:35:14,000 --> 00:35:17,582
A solução mais barata e eficaz pra eles
é nos matar.

480
00:35:17,583 --> 00:35:19,499
Temos que sair daqui.

481
00:35:19,500 --> 00:35:22,582
Para de falar: "Temos que sair daqui."

482
00:35:22,583 --> 00:35:24,290
A gente morre se ficar aqui.

483
00:35:24,291 --> 00:35:27,707
Dizer que temos que sair não adianta.

484
00:35:27,708 --> 00:35:30,791
Vamos parar de falar
e começar a agir, porque…

485
00:35:32,500 --> 00:35:33,875
temos que sair daqui.

486
00:35:54,750 --> 00:35:55,750
{\an8}MATE TODOS

487
00:35:57,000 --> 00:35:58,249
Fica calmo.

488
00:35:58,250 --> 00:35:59,833
Eu já volto.

489
00:36:02,291 --> 00:36:03,790
Quer a naja?

490
00:36:03,791 --> 00:36:05,707
Pasha, quer a naja?

491
00:36:05,708 --> 00:36:07,875
Então tá. Eu te dou a naja.

492
00:36:10,208 --> 00:36:12,290
- Isso, Pasha!
- Que delícia!

493
00:36:12,291 --> 00:36:13,708
Boa noite, companheiros.

494
00:36:20,083 --> 00:36:24,208
Pasha, talvez você seja
domesticado um dia.

495
00:36:30,916 --> 00:36:32,041
Artyom.

496
00:36:32,958 --> 00:36:34,582
O que o cretino faz aqui?

497
00:36:34,583 --> 00:36:36,207
Devora.

498
00:36:36,208 --> 00:36:37,333
Doktor.

499
00:36:37,916 --> 00:36:39,333
<i>Mon amour.</i>

500
00:36:41,458 --> 00:36:43,499
- Removeu a bala?
- Claro.

501
00:36:43,500 --> 00:36:45,125
Ótimo.

502
00:36:46,083 --> 00:36:49,332
Vou tirar os dentes,
os olhos e as pontas dos dedos.

503
00:36:49,333 --> 00:36:51,665
E o mesmo das bailarinas.

504
00:36:51,666 --> 00:36:54,416
Ninguém será capaz de identificá-las.

505
00:36:55,791 --> 00:36:57,000
Maravilha.

506
00:36:57,750 --> 00:36:59,875
Ela nunca vai me dar as imagens.

507
00:37:01,083 --> 00:37:02,915
Agora trouxe o cretino do Doktor

508
00:37:02,916 --> 00:37:04,665
pra dizer pro meu pai:

509
00:37:04,666 --> 00:37:06,708
"Eu resolvi. Não o Pasha."

510
00:37:10,541 --> 00:37:12,500
Quero que mate as bailarinas.

511
00:37:15,041 --> 00:37:16,625
Seu pai ficaria orgulhoso.

512
00:37:16,916 --> 00:37:17,833
Eu sei.

513
00:37:29,250 --> 00:37:30,416
Vamos.

514
00:37:33,916 --> 00:37:35,083
Por aqui.

515
00:37:43,250 --> 00:37:44,375
Fica aqui.

516
00:37:51,750 --> 00:37:53,833
Podemos fugir por aqui.

517
00:37:56,791 --> 00:37:58,915
"O Diabo vai pôr vocês na prisão

518
00:37:58,916 --> 00:38:01,625
para que sejam provados, mas não temam."

519
00:38:03,000 --> 00:38:06,916
Apocalipse 2:10.

520
00:38:08,000 --> 00:38:10,041
Prega baixo.

521
00:38:12,750 --> 00:38:13,875
Caralho!

522
00:38:15,083 --> 00:38:18,416
Gente, dá pra atravessar as paredes.

523
00:38:23,333 --> 00:38:24,915
Voltem. Rápido.

524
00:38:24,916 --> 00:38:26,458
Rápido!

525
00:38:28,458 --> 00:38:31,708
A naja está vindo matar vocês.

526
00:38:45,041 --> 00:38:47,125
Você bebeu demais?

527
00:38:48,625 --> 00:38:49,833
Impossível.

528
00:38:56,000 --> 00:38:57,791
- Acha elas.
- Tá.

529
00:39:14,333 --> 00:39:15,791
São dois.

530
00:39:17,166 --> 00:39:19,124
Não quero morrer.

531
00:39:19,125 --> 00:39:21,082
Damos conta deles.

532
00:39:21,083 --> 00:39:22,916
"Damos conta"? Ficou doida?

533
00:39:24,875 --> 00:39:26,457
Não, gente, é sério.

534
00:39:26,458 --> 00:39:29,165
Eu não sou tão forte assim.

535
00:39:29,166 --> 00:39:30,332
Até parece!

536
00:39:30,333 --> 00:39:32,290
Já te vi dançando.

537
00:39:32,291 --> 00:39:35,457
Todo mundo acha
que somos delicadas e frágeis. Não somos.

538
00:39:35,458 --> 00:39:38,165
Dançamos doentes,
com dor, com pés sangrando,

539
00:39:38,166 --> 00:39:39,874
mas sempre sorrindo.

540
00:39:39,875 --> 00:39:41,749
Não me diga que não é forte.

541
00:39:41,750 --> 00:39:42,750
Tá bom?

542
00:39:51,208 --> 00:39:53,041
- Gente.
- Quê?

543
00:39:55,083 --> 00:39:56,375
As bolsas de balé!

544
00:40:12,333 --> 00:40:13,291
Vlad!

545
00:40:13,958 --> 00:40:14,916
Vlad!

546
00:40:16,166 --> 00:40:18,124
O Osip está morto.

547
00:40:18,125 --> 00:40:19,916
Isso é ruim pro Pasha.

548
00:40:21,375 --> 00:40:22,583
Elas estão aqui.

549
00:40:23,083 --> 00:40:24,208
Sim.

550
00:40:27,458 --> 00:40:30,165
Meninas, sabemos que estão aí.

551
00:40:30,166 --> 00:40:31,875
- Saiam.
- Ele está armado.

552
00:40:32,291 --> 00:40:34,082
É sua última chance.

553
00:40:34,083 --> 00:40:35,416
Vai se foder!

554
00:41:23,583 --> 00:41:24,958
Filhas da…

555
00:41:27,958 --> 00:41:29,166
Porra!

556
00:41:41,625 --> 00:41:43,791
Não!

557
00:41:44,791 --> 00:41:47,207
Zoe, me ajuda!

558
00:41:47,208 --> 00:41:48,249
Atira nele!

559
00:41:48,250 --> 00:41:50,166
- Atira nele, Zoe!
- Tá.

560
00:41:54,583 --> 00:41:56,958
Pronto, agora está tudo bem.

561
00:41:57,250 --> 00:41:58,457
Que porra é essa?

562
00:41:58,458 --> 00:42:00,290
- Desculpa.
- Não pede desculpa.

563
00:42:00,291 --> 00:42:01,749
Estamos muito fodidas.

564
00:42:01,750 --> 00:42:02,915
Me dá uma lâmina.

565
00:42:02,916 --> 00:42:04,375
O que está rolando?

566
00:42:08,666 --> 00:42:10,957
Vai você.

567
00:42:10,958 --> 00:42:12,750
- Fadey…
- Não. Tá bom.

568
00:42:15,500 --> 00:42:16,624
Vamos.

569
00:42:16,625 --> 00:42:18,624
Eles estão bêbados e fora de forma.

570
00:42:18,625 --> 00:42:20,416
Somos primeiras bailarinas.

571
00:43:01,416 --> 00:43:02,666
Não!

572
00:43:06,958 --> 00:43:09,500
Nem pensar, cara!

573
00:44:22,208 --> 00:44:23,791
Puta que pariu.

574
00:44:27,458 --> 00:44:29,291
Amei a ponta laminada.

575
00:44:30,125 --> 00:44:31,415
Dei sorte.

576
00:44:31,416 --> 00:44:33,291
Quero uma.

577
00:44:44,000 --> 00:44:45,624
Não dá pra sair por ali.

578
00:44:45,625 --> 00:44:47,957
Mais uma rodada.

579
00:44:47,958 --> 00:44:49,665
- Ouviram isso?
- O quê?

580
00:44:49,666 --> 00:44:52,124
Como ela pode estar se divertindo?

581
00:44:52,125 --> 00:44:53,832
Mataram a Srta. Thorna.

582
00:44:53,833 --> 00:44:55,874
Foco. Vamos pela porta dos fundos.

583
00:44:55,875 --> 00:44:57,749
Porta dos fundos? Pra subir?

584
00:44:57,750 --> 00:44:59,415
Pra que subir?

585
00:44:59,416 --> 00:45:01,582
Deve ter uma saída de incêndio…

586
00:45:01,583 --> 00:45:04,040
Porque a Chloe foi ao banheiro.

587
00:45:04,041 --> 00:45:05,750
Queria deixar ela pra trás?

588
00:45:09,958 --> 00:45:13,124
Meu Deus. Vocês esqueceram a Chloe?

589
00:45:13,125 --> 00:45:15,999
Tá. A gente busca ela
quando conseguir ajuda.

590
00:45:16,000 --> 00:45:18,374
Não, pode ser tarde demais.

591
00:45:18,375 --> 00:45:21,040
Ela está sozinha,
e o aparelho auditivo pifou.

592
00:45:21,041 --> 00:45:24,540
Prometi pro meu pai que cuidaria dela.

593
00:45:24,541 --> 00:45:26,874
Está fazendo um ótimo trabalho, hein?

594
00:45:26,875 --> 00:45:29,582
Cala a boca. Como pode ser tão egoísta?

595
00:45:29,583 --> 00:45:31,374
Não vou abandonar minha irmã.

596
00:45:31,375 --> 00:45:33,249
Não vamos abandonar ninguém.

597
00:45:33,250 --> 00:45:34,625
Fale por si.

598
00:45:35,875 --> 00:45:37,249
Estou fora.

599
00:45:37,250 --> 00:45:38,541
Grace, vem.

600
00:45:45,375 --> 00:45:47,583
Tá. Não importa.

601
00:45:48,125 --> 00:45:49,166
Odeio vocês.

602
00:45:51,166 --> 00:45:52,875
Morram felizes.

603
00:45:55,875 --> 00:45:57,166
Vamos.

604
00:46:08,875 --> 00:46:10,582
A escada é pra subir.

605
00:46:10,583 --> 00:46:12,333
Mas pode ser pra descer.

606
00:46:13,625 --> 00:46:16,374
Pela primeira vez,
estou com inveja de você.

607
00:46:16,375 --> 00:46:18,708
Não cobiçarás a onda do próximo.

608
00:46:32,458 --> 00:46:35,458
Gente, e se a Chloe ainda estiver aqui?

609
00:46:41,791 --> 00:46:42,957
O que é isso?

610
00:46:42,958 --> 00:46:45,582
Vão arrumar confusão. Voltem já.

611
00:46:45,583 --> 00:46:46,791
Vem fazer.

612
00:46:49,208 --> 00:46:50,457
Calma.

613
00:46:50,458 --> 00:46:52,457
Vamos resolver na conversa.

614
00:46:52,458 --> 00:46:54,624
Cadê a minha irmã?

615
00:46:54,625 --> 00:46:56,165
A surda?

616
00:46:56,166 --> 00:46:58,624
Está de boa no fim do corredor.

617
00:46:58,625 --> 00:47:00,540
Agora me dê licença.

618
00:47:00,541 --> 00:47:02,207
Eu daria, mas…

619
00:47:02,208 --> 00:47:04,041
sou vingativa pra porra.

620
00:47:18,458 --> 00:47:20,125
O que houve?

621
00:47:25,708 --> 00:47:27,791
Bailarinas.

622
00:48:40,250 --> 00:48:41,249
Finalmente.

623
00:48:41,250 --> 00:48:44,333
Estou louca atrás de alguém
pra reclamar da wi-fi.

624
00:48:45,541 --> 00:48:46,540
Quê?

625
00:48:46,541 --> 00:48:48,832
A internet de vocês é uma vergonha.

626
00:48:48,833 --> 00:48:51,832
Se fosse eu,
já teria dado um jeito pra ontem.

627
00:48:51,833 --> 00:48:54,040
Eu vejo um reality na TV…

628
00:48:54,041 --> 00:48:56,374
É de namoro. Eu vejo ironicamente,

629
00:48:56,375 --> 00:48:58,082
mas pior que eu adoro.

630
00:48:58,083 --> 00:48:59,957
E eu já perdi três episódios.

631
00:48:59,958 --> 00:49:01,249
Do que está falando?

632
00:49:01,250 --> 00:49:04,415
Dá pra encontrar
o verdadeiro amor num reality?

633
00:49:04,416 --> 00:49:08,915
Uma vez eu fui a um bar de gente rica,
só pra ganhar moral,

634
00:49:08,916 --> 00:49:10,916
e conheci uma curandeira.

635
00:49:12,125 --> 00:49:14,375
Segundo ela, tenho problema no coração.

636
00:49:15,583 --> 00:49:16,582
Pois é.

637
00:49:16,583 --> 00:49:19,625
Parece que tenho um bloqueio

638
00:49:20,791 --> 00:49:22,458
quando o assunto é amor.

639
00:49:23,208 --> 00:49:26,624
Não tenho capacidade emocional

640
00:49:26,625 --> 00:49:28,207
pra falar disso agora.

641
00:49:28,208 --> 00:49:31,291
Então vou descer, e você conserta a wi-fi.

642
00:49:32,166 --> 00:49:33,333
Pode ser?

643
00:49:36,333 --> 00:49:37,416
Obrigada.

644
00:50:24,291 --> 00:50:25,958
Chloe. Graças a Deus.

645
00:50:28,000 --> 00:50:29,125
Graças a Deus.

646
00:50:32,666 --> 00:50:33,875
Puta merda.

647
00:50:36,791 --> 00:50:38,166
Ela precisa de laudo.

648
00:50:38,791 --> 00:50:39,958
{\an8}Você está bem?

649
00:50:40,125 --> 00:50:41,791
{\an8}Sim, por que não estaria?

650
00:50:42,708 --> 00:50:45,041
{\an8}O que fizeram com os figurinos?

651
00:50:45,625 --> 00:50:47,416
{\an8}Isso é sangue?

652
00:50:48,208 --> 00:50:49,416
{\an8}Isso é um chupão?

653
00:50:50,625 --> 00:50:51,708
{\an8}Zoe. Cala a boca!

654
00:50:51,875 --> 00:50:52,708
{\an8}Para!

655
00:50:55,000 --> 00:50:56,082
{\an8}Cuida da sua vida.

656
00:50:56,083 --> 00:50:57,000
{\an8}Bingo.

657
00:50:57,750 --> 00:50:58,666
{\an8}Devolve isso.

658
00:50:59,375 --> 00:51:00,375
{\an8}Zoe?

659
00:51:01,833 --> 00:51:03,166
{\an8}Temos que ir.

660
00:51:03,625 --> 00:51:04,458
{\an8}Dá pra esperar?

661
00:51:04,958 --> 00:51:07,666
{\an8}Um gatinho vai fazer uma tatuagem em mim.

662
00:51:09,625 --> 00:51:12,375
Ela quer esperar um garoto vir tatuar ela.

663
00:51:13,708 --> 00:51:14,708
O que eu faço?

664
00:51:15,375 --> 00:51:17,333
Sei lá, a irmã é sua.

665
00:51:24,291 --> 00:51:25,708
Ouvi algo. Corre!

666
00:51:39,750 --> 00:51:41,166
Silêncio.

667
00:51:59,916 --> 00:52:00,833
É você.

668
00:52:03,708 --> 00:52:05,041
Não ia embora?

669
00:52:06,166 --> 00:52:07,665
Para, ela está chorando.

670
00:52:07,666 --> 00:52:08,832
Não estou.

671
00:52:08,833 --> 00:52:11,665
Sou alérgica, e tem muito mofo aqui.

672
00:52:11,666 --> 00:52:13,791
Toma. Pra ficar sóbria.

673
00:52:19,791 --> 00:52:21,415
Não chegou longe sozinha.

674
00:52:21,416 --> 00:52:23,249
Fiquei com pena de vocês e voltei.

675
00:52:23,250 --> 00:52:25,124
Aham, sei.

676
00:52:25,125 --> 00:52:27,250
Travou de medo e se escondeu, né?

677
00:52:29,375 --> 00:52:32,457
Vi o que estão fazendo com a Srta. Thorna.

678
00:52:32,458 --> 00:52:35,249
Cortando os dedos e arrancando os olhos.

679
00:52:35,250 --> 00:52:37,000
Meu Deus.

680
00:52:38,083 --> 00:52:39,375
{\an8}O que tem a Srta. Thorna?

681
00:52:40,083 --> 00:52:41,750
{\an8}A Srta. Thorna morreu.

682
00:52:41,958 --> 00:52:43,000
{\an8}Não tem graça.

683
00:52:43,625 --> 00:52:44,750
{\an8}Que papo é esse?

684
00:52:44,958 --> 00:52:48,291
Pode me ouvir uma vez na vida?

685
00:52:55,875 --> 00:52:57,416
Cavalheiros…

686
00:52:58,000 --> 00:53:03,207
Sempre ofereci um lugar seguro
para os senhores e suas frivolidades.

687
00:53:03,208 --> 00:53:04,791
Agora peço um favor.

688
00:53:05,500 --> 00:53:10,040
Quatro garotas danadinhas escaparam
e estão soltas por aqui.

689
00:53:10,041 --> 00:53:12,957
Cacem, encontrem

690
00:53:12,958 --> 00:53:14,750
e silenciem elas.

691
00:53:20,541 --> 00:53:21,833
Chegou tarde.

692
00:53:23,333 --> 00:53:25,166
Meu pessoal já deu um jeito.

693
00:53:26,500 --> 00:53:29,624
Seu pessoal morreu.

694
00:53:29,625 --> 00:53:32,874
Seu pai está longe,

695
00:53:32,875 --> 00:53:34,791
e você está completamente só,

696
00:53:35,458 --> 00:53:36,791
ratinho.

697
00:53:38,416 --> 00:53:39,540
Eu que roubei.

698
00:53:39,541 --> 00:53:41,499
Tem área de tiro no clube do papai.

699
00:53:41,500 --> 00:53:42,874
Entendo de armas.

700
00:53:42,875 --> 00:53:44,708
Foi mal. Só acredito vendo.

701
00:53:48,125 --> 00:53:49,166
Então tá.

702
00:53:49,708 --> 00:53:50,916
O que é isso?

703
00:53:55,666 --> 00:53:57,458
Puta merda! Um telefone.

704
00:53:58,166 --> 00:53:59,374
Meu Deus.

705
00:53:59,375 --> 00:54:01,207
Vou ligar pra polícia.

706
00:54:01,208 --> 00:54:02,207
Sai.

707
00:54:02,208 --> 00:54:03,833
Vou tirar a gente daqui.

708
00:54:06,333 --> 00:54:08,916
Alguém sabe usar essa velharia?

709
00:54:09,500 --> 00:54:12,083
Gira com o dedo e disca, sua anta.

710
00:54:12,875 --> 00:54:14,500
Tá bom, então.

711
00:54:17,666 --> 00:54:18,875
Nossa…

712
00:54:24,541 --> 00:54:27,582
Discar assim é muito ineficaz.

713
00:54:27,583 --> 00:54:29,125
Cem anos depois…

714
00:54:31,125 --> 00:54:32,416
Papai, não.

715
00:54:33,041 --> 00:54:34,500
Não bebi muito.

716
00:54:38,833 --> 00:54:40,957
O Vlad não pode me levar.

717
00:54:40,958 --> 00:54:42,125
Ele morreu.

718
00:54:44,125 --> 00:54:45,125
Sim.

719
00:54:45,958 --> 00:54:47,041
O Fadey também.

720
00:54:49,916 --> 00:54:51,125
Na Teremok.

721
00:54:54,125 --> 00:54:55,375
Entendi.

722
00:54:56,916 --> 00:54:58,208
Obrigado, papai.

723
00:54:59,083 --> 00:55:01,416
Obrigado.

724
00:55:08,750 --> 00:55:09,666
Devora.

725
00:55:12,875 --> 00:55:14,791
Meu pai está vindo.

726
00:55:15,666 --> 00:55:17,165
Mentira.

727
00:55:17,166 --> 00:55:19,707
O Lothar Markovic não viria pra Teremok.

728
00:55:19,708 --> 00:55:21,124
Nem morto.

729
00:55:21,125 --> 00:55:22,166
Ele está vindo.

730
00:55:23,125 --> 00:55:25,000
E está muito insatisfeito.

731
00:55:26,500 --> 00:55:28,250
Não devia ter mexido comigo.

732
00:55:28,666 --> 00:55:30,291
Agora responderá a ele.

733
00:55:33,541 --> 00:55:36,041
Vou me preparar, então.

734
00:56:15,500 --> 00:56:17,416
Por ali. É pra subirem.

735
00:56:18,625 --> 00:56:19,666
Encontrem elas!

736
00:56:35,458 --> 00:56:37,583
{\an8}Se mexerem com você,

737
00:56:37,791 --> 00:56:39,500
{\an8}dá um chute nas bolas.

738
00:56:40,000 --> 00:56:43,541
{\an8}- Te amo.
- Também te amo.

739
00:57:15,166 --> 00:57:17,333
Gente, se esconde.

740
00:57:44,125 --> 00:57:45,708
Tá bom demais, foda-se.

741
00:57:55,708 --> 00:57:58,625
<i>Linhas ocupadas. Por favor, aguarde.</i>

742
00:58:09,416 --> 00:58:11,791
<i>- Polícia.</i>
- Socorro! Estamos na Teremok.

743
00:58:13,500 --> 00:58:15,875
Alô? Precisamos de ajuda.

744
00:58:27,250 --> 00:58:28,416
Burra.

745
00:58:34,791 --> 00:58:36,166
Vão.

746
00:58:43,666 --> 00:58:45,249
- Chloe.
- Vamos!

747
00:58:45,250 --> 00:58:47,375
- Estão ali!
- Tem gente vindo. Vão!

748
00:58:49,958 --> 00:58:51,625
Daqui também. Por ali.

749
00:58:53,625 --> 00:58:54,458
Vão!

750
00:59:02,875 --> 00:59:04,791
Por que voltamos pra cá, porra?

751
00:59:11,916 --> 00:59:14,332
Tá bom, calma.

752
00:59:14,333 --> 00:59:18,040
Minhas amigas e eu
só queremos ir embora, tá?

753
00:59:18,041 --> 00:59:20,290
Ninguém precisa se machucar.

754
00:59:20,291 --> 00:59:22,958
Gente, a porta. Vão.

755
00:59:26,333 --> 00:59:29,166
Temos que trabalhar em equipe
pra sobreviver.

756
00:59:35,625 --> 00:59:37,833
Só vamos sair daqui juntas.

757
00:59:39,958 --> 00:59:41,249
Em posição.

758
00:59:41,250 --> 00:59:42,750
Seis, sete, oito.

759
01:00:04,125 --> 01:00:05,333
Bourrée.

760
01:01:00,500 --> 01:01:01,707
Dueto?

761
01:01:01,708 --> 01:01:02,916
Claro, porra.

762
01:01:08,583 --> 01:01:09,916
Juntas!

763
01:01:11,458 --> 01:01:13,125
{\an8}- Machucou?
- Estou bem.

764
01:01:15,416 --> 01:01:16,583
Para fora!

765
01:02:40,083 --> 01:02:42,375
{\an8}Você não é fofo mais.

766
01:02:54,375 --> 01:02:55,291
Porra.

767
01:02:56,416 --> 01:02:57,875
Arma! Chloe!

768
01:03:00,208 --> 01:03:01,625
- Arma!
- Porra!

769
01:04:01,125 --> 01:04:03,291
Tá? Tá.

770
01:04:04,750 --> 01:04:07,374
Ali. Podemos sair pela janela. Vamos.

771
01:04:07,375 --> 01:04:10,000
Tá, vamos lá.

772
01:04:22,416 --> 01:04:23,540
Seu burro!

773
01:04:23,541 --> 01:04:26,000
Me dá a arma. Rápido, a arma!

774
01:04:27,958 --> 01:04:28,999
Toma.

775
01:04:29,000 --> 01:04:31,708
Vai, Grace. Vamos.

776
01:04:39,458 --> 01:04:40,458
Oi sumido.

777
01:04:59,791 --> 01:05:02,625
Pode ir, eu já vou. Vai.

778
01:05:04,625 --> 01:05:05,958
Eu te espero.

779
01:05:06,750 --> 01:05:07,833
Vamos.

780
01:05:12,916 --> 01:05:14,333
Impressionante.

781
01:05:16,416 --> 01:05:18,291
Bravo, querida.

782
01:05:34,875 --> 01:05:36,290
Acabou sua munição.

783
01:05:36,291 --> 01:05:37,958
Não tem mais o que fazer.

784
01:05:42,166 --> 01:05:43,666
Eu não contei?

785
01:05:44,333 --> 01:05:45,625
Perna de mentira.

786
01:05:56,125 --> 01:05:57,583
Aí, sim.

787
01:06:00,083 --> 01:06:02,750
É por causa do seu pai
que tenho essa perna.

788
01:06:04,291 --> 01:06:06,250
Quê? Meu pai?

789
01:06:09,375 --> 01:06:11,290
Vai se foder.

790
01:06:11,291 --> 01:06:12,374
Já foi.

791
01:06:12,375 --> 01:06:15,957
Não pode sair correndo pro papai
quando ele chegar.

792
01:06:15,958 --> 01:06:17,540
Na verdade,

793
01:06:17,541 --> 01:06:20,125
estou louca para tê-lo na plateia.

794
01:06:28,083 --> 01:06:30,250
Você é maluca, Devora.

795
01:06:32,291 --> 01:06:34,541
Meu pai vai te matar.

796
01:06:43,291 --> 01:06:44,499
Meu Deus.

797
01:06:44,500 --> 01:06:47,249
Anda, Bones. Cadê você?

798
01:06:47,250 --> 01:06:49,874
Acho que me cortei no vidro.

799
01:06:49,875 --> 01:06:51,625
Você abandonou ela.

800
01:06:52,750 --> 01:06:54,374
Ela estava vindo.

801
01:06:54,375 --> 01:06:55,750
Vem.

802
01:07:00,208 --> 01:07:02,708
E a Bones? O que vamos fazer?

803
01:07:03,333 --> 01:07:04,624
Relaxa.

804
01:07:04,625 --> 01:07:05,832
Se escondam.

805
01:07:05,833 --> 01:07:07,833
Eu salvo ela.

806
01:07:11,416 --> 01:07:13,958
Suas amigas te abandonaram.

807
01:07:14,500 --> 01:07:17,000
Não tem ninguém pra te ajudar.

808
01:07:19,541 --> 01:07:20,582
Sabe,

809
01:07:20,583 --> 01:07:24,040
eu fui sozinha à minha primeira audição.

810
01:07:24,041 --> 01:07:25,333
Tinha oito anos.

811
01:07:26,333 --> 01:07:28,832
Assim como você,
nunca deixei o medo me deter.

812
01:07:28,833 --> 01:07:30,415
Não temos nada a ver.

813
01:07:30,416 --> 01:07:34,791
Meu primeiro papel seria a Fada Açucarada.

814
01:07:37,416 --> 01:07:39,583
Mas eu dancei?

815
01:07:40,750 --> 01:07:41,833
Não.

816
01:07:44,958 --> 01:07:48,707
Meu pai se endividou com o cara errado.

817
01:07:48,708 --> 01:07:51,625
Ele achou que, no máximo, morreria.

818
01:07:52,750 --> 01:07:56,166
Mas ele era mais cruel
do que meu pai imaginava.

819
01:07:57,625 --> 01:07:59,416
O papai não pagou,

820
01:07:59,833 --> 01:08:01,208
e Markovic

821
01:08:02,375 --> 01:08:05,125
não cortou a perna do papai.

822
01:08:06,333 --> 01:08:07,750
Ele cortou a minha.

823
01:08:09,166 --> 01:08:11,583
Eu nunca mais dançaria.

824
01:08:14,291 --> 01:08:16,457
Mantive o filho do Lothar por perto

825
01:08:16,458 --> 01:08:19,916
torcendo para, um dia,
ter uma oportunidade.

826
01:08:41,208 --> 01:08:45,166
Uma última dança.

827
01:09:53,250 --> 01:09:55,250
<i>Devenir chêvre.</i>

828
01:10:02,708 --> 01:10:05,416
seu esforço parece ridículo.

829
01:10:08,541 --> 01:10:11,333
Parece uma cabrita nervosinha.

830
01:10:16,500 --> 01:10:18,166
Por favor, para. Para!

831
01:10:20,875 --> 01:10:21,958
Fica longe!

832
01:10:22,500 --> 01:10:23,666
Aqui está!

833
01:10:25,708 --> 01:10:26,915
Não!

834
01:10:26,916 --> 01:10:29,207
Vou te deixar mais à vontade.

835
01:10:29,208 --> 01:10:31,083
Fica longe de mim!

836
01:10:31,750 --> 01:10:33,000
Não!

837
01:10:34,708 --> 01:10:35,833
Me solta!

838
01:10:41,875 --> 01:10:46,791
Não!

839
01:10:47,458 --> 01:10:49,916
Não!

840
01:10:57,333 --> 01:10:58,625
Está de sacanagem?

841
01:10:59,291 --> 01:11:01,250
Sempre quebro a unha do pé.

842
01:11:01,666 --> 01:11:03,208
E sabe o que eu faço?

843
01:11:03,708 --> 01:11:05,290
Arranco!

844
01:11:05,291 --> 01:11:07,541
Depois eu sorrio e danço.

845
01:11:08,375 --> 01:11:10,708
Porque eu sou uma bailarina, porra!

846
01:11:22,500 --> 01:11:23,541
Bones?

847
01:11:24,750 --> 01:11:26,041
Meu Deus.

848
01:11:28,541 --> 01:11:30,499
Bones? Sou eu, estou aqui.

849
01:11:30,500 --> 01:11:36,332
Socorro! Por favor.
A Devora é maluca. Ela me prendeu aqui.

850
01:11:36,333 --> 01:11:39,165
- Não!
- Tá, não para.

851
01:11:39,166 --> 01:11:41,208
- Por favor!
- Não para.

852
01:12:07,041 --> 01:12:09,208
Como não vi isso antes?

853
01:12:32,291 --> 01:12:33,791
<i>Alô, Lothar.</i>

854
01:12:34,458 --> 01:12:37,083
Por que atendeu o celular do Pasha?

855
01:12:38,750 --> 01:12:40,957
Põe meu filho na linha.

856
01:12:40,958 --> 01:12:43,541
<i>Não lembra de mim, não é, Sr. Markovic?</i>

857
01:12:44,958 --> 01:12:47,082
<i>Se quiser ver seu filho de novo,</i>

858
01:12:47,083 --> 01:12:48,833
<i>é melhor vir buscá-lo.</i>

859
01:13:10,333 --> 01:13:13,249
Não!

860
01:13:13,250 --> 01:13:14,874
Por favor, para!

861
01:13:14,875 --> 01:13:16,458
Não!

862
01:13:27,166 --> 01:13:28,333
Não levanta.

863
01:13:30,166 --> 01:13:31,291
Que tal um dueto?

864
01:13:32,875 --> 01:13:34,250
Estava esperando o convite.

865
01:13:44,166 --> 01:13:45,750
Seu filho da puta!

866
01:13:55,083 --> 01:13:57,875
{\an8}Que tanto de arma.

867
01:13:58,791 --> 01:14:02,291
Precisamos avisar a Princesa e a Bones.

868
01:14:06,791 --> 01:14:08,916
Então o jeito

869
01:14:09,625 --> 01:14:11,250
vai ser entrarmos de novo.

870
01:14:33,958 --> 01:14:35,083
C-4?

871
01:14:36,291 --> 01:14:38,249
Quatro? Pra mim, tem uns 16.

872
01:14:38,250 --> 01:14:40,832
Não, é um tipo de explosivo.

873
01:14:40,833 --> 01:14:43,249
Esse lugar vai explodir.

874
01:14:43,250 --> 01:14:44,625
{\an8}Para de falar e corre!

875
01:14:54,458 --> 01:14:56,707
Gente, esse lugar…

876
01:14:56,708 --> 01:14:58,957
- Quê?
- Esse lugar vai…

877
01:14:58,958 --> 01:14:59,916
{\an8}Explodir!

878
01:15:00,125 --> 01:15:02,457
Quê? Por que vocês voltaram, porra?

879
01:15:02,458 --> 01:15:04,875
Pra salvar vocês, suas babacas!

880
01:15:09,916 --> 01:15:12,208
Não.

881
01:15:13,500 --> 01:15:16,125
Não.

882
01:15:34,041 --> 01:15:35,374
Não.

883
01:15:35,375 --> 01:15:37,999
Entreguem o desgraçado.

884
01:15:38,000 --> 01:15:40,333
Não. Tirem ela de perto de mim.

885
01:15:42,375 --> 01:15:44,874
Devora Kasimer,

886
01:15:44,875 --> 01:15:47,832
nós somos como você. Somos bailarinas!

887
01:15:47,833 --> 01:15:50,583
Que burrice. Não podem confiar nela.

888
01:15:51,666 --> 01:15:53,458
Nós só queremos dançar.

889
01:15:54,291 --> 01:15:55,665
Eu também queria.

890
01:15:55,666 --> 01:15:58,707
Então nos dê a chance que nunca teve.

891
01:15:58,708 --> 01:16:03,082
Não. Meu pai é muito poderoso.
Ele pode ajudar vocês.

892
01:16:03,083 --> 01:16:05,165
Gente assim não ajuda garotas como nós.

893
01:16:05,166 --> 01:16:07,708
- Não.
- Olha o que ele fez com a Devora.

894
01:16:09,291 --> 01:16:10,708
Não.

895
01:16:17,000 --> 01:16:20,249
Se seu pai não parar de atirar,
estouro seus miolos.

896
01:16:20,250 --> 01:16:23,040
Papai!

897
01:16:23,041 --> 01:16:25,666
Parem de atirar!

898
01:16:31,750 --> 01:16:33,082
Corram, meninas.

899
01:16:33,083 --> 01:16:34,791
Este é o meu solo.

900
01:16:36,166 --> 01:16:38,375
É a chance de vocês.

901
01:16:42,416 --> 01:16:43,625
Vem.

902
01:16:50,625 --> 01:16:51,625
Merda.

903
01:17:04,000 --> 01:17:06,208
E quem seria você?

904
01:17:07,333 --> 01:17:10,666
Eu seria a Fada Açucarada.

905
01:17:12,500 --> 01:17:14,165
Eu dançaria

906
01:17:14,166 --> 01:17:18,332
para centenas e milhares de pessoas.

907
01:17:18,333 --> 01:17:20,750
Até para a rainha.

908
01:17:22,000 --> 01:17:24,708
Esse seria o meu destino.

909
01:17:32,291 --> 01:17:33,500
Papai…

910
01:17:37,208 --> 01:17:40,875
Mas nada disso aconteceu

911
01:17:41,666 --> 01:17:43,500
porque você…

912
01:17:44,083 --> 01:17:47,749
você, Lothar Markovic,

913
01:17:47,750 --> 01:17:49,000
você…

914
01:17:49,833 --> 01:17:53,333
cortou a minha perna.

915
01:18:34,458 --> 01:18:36,333
Quem mais sabe pilotar?

916
01:18:37,750 --> 01:18:39,000
Deixem comigo.

917
01:18:42,958 --> 01:18:44,083
Vamos dançar.

918
01:18:48,666 --> 01:18:50,458
Tá.

919
01:18:51,041 --> 01:18:52,791
Subam.

920
01:18:59,541 --> 01:19:01,166
- Tudo bem?
- Sim.

921
01:20:20,333 --> 01:20:22,457
Oi. Nós chegamos atrasadas.

922
01:20:22,458 --> 01:20:23,540
Viemos dançar.

923
01:20:23,541 --> 01:20:25,166
Somos as americanas.

924
01:20:28,208 --> 01:20:29,416
Por aqui.

925
01:20:31,541 --> 01:20:32,957
<i>Pela Srta. Thorna.</i>

926
01:20:32,958 --> 01:20:34,541
<i>- Srta. Thorna.
- Srta. Thorna.</i>

927
01:23:26,000 --> 01:23:30,208
LINDAS E LETAIS

928
01:28:43,000 --> 01:28:45,082
Raissa Duboc

929
01:28:45,083 --> 01:28:47,083
Supervisão Criativa
Rogério Stravino



