1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:00:46,155 --> 00:00:49,715
<i>Jeg vil gerne fortælle lidt om,</i>
<i>hvordan jeg kom i gang.</i>

4
00:00:49,875 --> 00:00:54,235
<i>Der er blevet skrevet og sagt meget,</i>
<i>men aldrig fra mit synspunkt.</i>

5
00:01:07,835 --> 00:01:13,635
<i>Folk kan lytte til en derhjemme,</i>
<i>så når de kommer til ens koncert, -</i>

6
00:01:13,795 --> 00:01:15,995
<i>- vil de have et show.</i>

7
00:01:17,115 --> 00:01:18,995
<i>Så vil de have noget action.</i>

8
00:01:22,155 --> 00:01:25,595
<i>"Elvis Presley er en talentløs</i>
<i>artist, -</i>

9
00:01:25,755 --> 00:01:28,195
<i>- der rider på en bølge</i>
<i>af massehysteri."</i>

10
00:01:28,355 --> 00:01:30,915
<i>Hvad mener du om det?</i>

11
00:01:31,075 --> 00:01:35,115
<i>Jeg tænker slet ikke over det.</i>
<i>Manden er jo bare idiot.</i>

12
00:02:46,315 --> 00:02:48,555
<i>Hej, jeg er Elvis Presley.</i>

13
00:02:48,715 --> 00:02:53,275
<i>Folk vil gerne vide, hvorfor jeg</i>
<i>ikke kan stå stille, når jeg synger.</i>

14
00:02:53,435 --> 00:02:55,755
<i>Nogle vipper med foden,</i>
<i>knipser med fingrene -</i>

15
00:02:55,915 --> 00:02:58,635
<i>- eller rokker frem og tilbage.</i>

16
00:02:58,795 --> 00:03:01,115
<i>Jeg gør bare det hele på én gang.</i>

17
00:03:01,275 --> 00:03:03,515
<i>Det er musikken,</i>
<i>der får mig til det.</i>

18
00:03:06,475 --> 00:03:08,755
<i>Jeg kan se på publikum, -</i>

19
00:03:08,915 --> 00:03:12,355
<i>- at vi alle sammen</i>
<i>får noget ud af systemet.</i>

20
00:03:15,275 --> 00:03:19,035
<i>Vi kommer af med det,</i>
<i>og det går ikke ud over nogen.</i>

21
00:03:19,195 --> 00:03:22,555
<i>Elsker man rock and roll,</i>
<i>må man bare danse til det.</i>

22
00:03:22,715 --> 00:03:24,755
<i>Jeg kan ikke gøre for det.</i>

23
00:03:24,915 --> 00:03:29,955
<i>Jeg kan ikke stå stille.</i>
<i>Jeg har prøvet, men jeg kan ikke.</i>

24
00:03:31,555 --> 00:03:35,115
Jeg var intet imod det,
folk gør nu om dage.

25
00:03:35,275 --> 00:03:38,075
Jeg vrikkede jo bare.

26
00:03:38,235 --> 00:03:42,115
<i>Jeg føler rytmen i musikken</i>
<i>og bevæger mig til den, -</i>

27
00:03:42,275 --> 00:03:46,595
<i>- fordi jeg nyder det, ikke for</i>
<i>at være vulgær eller sælge sex.</i>

28
00:03:48,955 --> 00:03:53,155
<i>Hvornår begyndte du at synge?</i>
<i>Kalder du det, du gør, at synge?</i>

29
00:03:55,555 --> 00:03:58,075
<i>- Om jeg kalder det at synge?</i>
<i>- Gør du ikke det?</i>

30
00:03:58,235 --> 00:04:03,155
<i>Jeg har solgt 5 millioner plader,</i>
<i>så nogen kalder det at synge.</i>

31
00:04:05,835 --> 00:04:10,235
<i>Først udgiver man en plade,</i>
<i>så kommer man i fjernsynet, -</i>

32
00:04:10,395 --> 00:04:14,955
<i>- og så ryger man til Hollywood.</i>
<i>Det var jeg bare ikke helt klar til.</i>

33
00:04:20,395 --> 00:04:25,075
<i>Jeg tog til Hollywood og indspillede</i>
<i>"Love Me Tender" og "Loving You".</i>

34
00:04:25,235 --> 00:04:28,355
<i>Jeg spillede den ind</i>
<i>hos hvem som helst.</i>

35
00:04:28,515 --> 00:04:33,315
<i>Derefter lavede jeg "King Creole"</i>
<i>og begyndte at vænne mig til det.</i>

36
00:04:33,475 --> 00:04:36,035
<i>Jeg kørte i Cadillac</i>
<i>med solbriller på -</i>

37
00:04:36,195 --> 00:04:39,155
<i>- og følte mig</i>
<i>som en rigtig filmstjerne.</i>

38
00:04:41,715 --> 00:04:45,075
<i>Mange bryder sig</i>
<i>ikke om det, du laver.</i>

39
00:04:45,235 --> 00:04:49,195
<i>De mener, det promoverer</i>
<i>ungdomskriminalitet og den slags.</i>

40
00:04:49,355 --> 00:04:53,875
<i>- Har du nogen tanker om det?</i>
<i>- Ja, det har jeg.</i>

41
00:04:54,035 --> 00:04:58,315
<i>Jeg kan ikke se, hvordan det</i>
<i>promoverer ungdomskriminalitet, -</i>

42
00:04:58,475 --> 00:05:02,235
<i>- at nogen synger og danser.</i>

43
00:05:07,755 --> 00:05:09,755
Jeg tror oprigtigt på, -

44
00:05:09,915 --> 00:05:13,755
- at den bidrager til vore dages
ungdomskriminalitet.

45
00:05:15,515 --> 00:05:20,195
Jeg tror på det, fordi jeg ved,
hvordan det føles at synge den.

46
00:05:20,355 --> 00:05:24,595
Jeg ved, hvad den gør ved en. Jeg
kender den lede følelse, man får, -

47
00:05:24,755 --> 00:05:28,555
<i>- når man synger den</i>
<i>og fortaber sig i rytmen.</i>

48
00:05:28,715 --> 00:05:31,515
<i>Spørger man teenagere,</i>
<i>hvad det er</i> -

49
00:05:31,675 --> 00:05:33,435
<i>- ved rock and roll,</i>
<i>de godt kan lide, -</i>

50
00:05:33,595 --> 00:05:37,795
- så svarer de straks:
"Rytmen, rytmen, rytmen."

51
00:05:37,955 --> 00:05:41,955
Det hele gik så stærkt,
at det var svært at følge med.

52
00:05:42,115 --> 00:05:46,075
<i>Det gik især stærkt</i>
<i>for min mor og far, -</i>

53
00:05:46,235 --> 00:05:50,875
- og vi måtte lynhurtigt omstille os
til en masse ting.

54
00:05:51,035 --> 00:05:52,515
En masse gode ting.

55
00:05:54,515 --> 00:05:58,195
<i>Jeg har set ham få tøjet flået af -</i>

56
00:05:58,355 --> 00:06:01,955
<i>- og blive kradset til blods</i>
<i>af vilde fans.</i>

57
00:06:06,155 --> 00:06:10,635
Elvis Presley er i telefonen.
Hallo? Elvis, lige et øjeblik.

58
00:06:10,795 --> 00:06:14,755
Elvis, din måde at vrikke på
er blevet kraftigt kritiseret -

59
00:06:14,915 --> 00:06:21,235
- af selv tolerante tv-anmeldere.
Har du lært noget af den kritik?

60
00:06:21,395 --> 00:06:25,555
Nej, for jeg føler ikke,
jeg gør noget forkert.

61
00:06:25,715 --> 00:06:30,115
<i>Om noget forsøger jeg</i>
<i>at leve et ærligt og redeligt liv -</i>

62
00:06:30,275 --> 00:06:32,675
<i>- og undgå at være</i>
<i>et dårligt eksempel.</i>

63
00:06:32,835 --> 00:06:37,555
<i>Der vil altid være dem, der kan,</i>
<i>og dem, der ikke kan lide en, -</i>

64
00:06:37,715 --> 00:06:42,635
<i>- uanset hvad man laver.</i>
<i>Man kan ikke stille alle tilfreds.</i>

65
00:06:42,795 --> 00:06:47,475
<i>Hvad med rygtet om,</i>
<i>at du engang skød din mor?</i>

66
00:06:47,635 --> 00:06:50,875
Det rygte tager godt nok prisen.

67
00:06:51,035 --> 00:06:53,275
INDKALDT

68
00:06:58,515 --> 00:07:02,315
<i>Og bedst som alt gik så godt,</i>
<i>blev jeg indkaldt.</i>

69
00:07:03,915 --> 00:07:08,195
<i>Med ét var det hele væk.</i>
<i>Det var som en drøm.</i>

70
00:07:10,075 --> 00:07:15,515
<i>Tror du, rock and rolls popularitet</i>
<i>vil falme, mens du er i hæren?</i>

71
00:07:15,675 --> 00:07:19,155
<i>Rock and roll</i>
<i>har eksisteret i mange år.</i>

72
00:07:19,315 --> 00:07:22,675
<i>Førhen kaldte man det</i>
<i>rhythm and blues, -</i>

73
00:07:22,835 --> 00:07:27,795
<i>- og i løbet af de seneste fem år</i>
<i>er det kun blevet endnu større.</i>

74
00:07:27,955 --> 00:07:31,315
<i>Jeg tror aldrig, det dør helt ud, -</i>

75
00:07:31,475 --> 00:07:35,195
<i>- for der skal noget virkelig godt</i>
<i>til at erstatte det blandt de unge.</i>

76
00:07:35,355 --> 00:07:39,355
<i>Måske kan jeg vende tilbage,</i>
<i>når min udstationering er forbi.</i>

77
00:07:39,515 --> 00:07:43,395
<i>Så vil jeg have bedre tid</i>
<i>til at være entertainer.</i>

78
00:07:43,555 --> 00:07:47,155
Måske får jeg mulighed for
at finde mig til rette herovre.

79
00:07:47,315 --> 00:07:50,555
<i>Arrivederci. </i>Nej, det er italiensk.

80
00:07:50,715 --> 00:07:53,635
PRESLEY VENDER HJEM
OG GENOPTAGER KARRIEREN

81
00:07:53,795 --> 00:07:58,315
Har det asketiske militærliv
ændret dit syn på rock and roll?

82
00:07:58,475 --> 00:08:00,995
Det asketiske militærliv?

83
00:08:03,075 --> 00:08:06,875
Nej, det har ikke
ændret mit syn på det.

84
00:08:07,035 --> 00:08:12,595
Jeg kørte en hel del i kampvogn,
og de både rokker og ruller.

85
00:08:12,755 --> 00:08:14,235
- Fyr!
- Javel!

86
00:08:22,395 --> 00:08:25,515
<i>Det er Elvis,</i>
<i>som De aldrig har set ham før.</i>

87
00:08:39,475 --> 00:08:42,875
<i>Der var en tro på, at jeg kunne</i>
<i>sælge hvad som helst, -</i>

88
00:08:43,035 --> 00:08:44,395
<i>- men det var forkert.</i>

89
00:08:44,555 --> 00:08:48,595
<i>Om det er en sang eller et</i>
<i>manuskript, så skal det være godt.</i>

90
00:08:48,755 --> 00:08:52,275
- Vågn op, Greg.
- En talende hund?

91
00:08:53,715 --> 00:08:56,035
<i>Hollywoods opfattelse af mig</i>
<i>var forkert, -</i>

92
00:08:56,195 --> 00:08:58,395
<i>- men jeg kunne ikke sige noget.</i>

93
00:09:01,355 --> 00:09:03,195
<i>Jeg kunne ikke gøre noget.</i>

94
00:09:06,315 --> 00:09:09,075
<i>Det var mest min egen skyld, -</i>

95
00:09:09,235 --> 00:09:12,275
<i>- for det var ikke alt,</i>
<i>jeg havde hjertet med i.</i>

96
00:09:14,275 --> 00:09:18,555
<i>Jeg indspillede flere film i træk,</i>
<i>og de blev meget ens.</i>

97
00:09:23,835 --> 00:09:29,115
<i>Ud fra de første par sider kunne jeg</i>
<i>se, det bare var en ny titel -</i>

98
00:09:29,275 --> 00:09:34,515
<i>- med 12 nye sange, og nogle af</i>
<i>dem skulle jeg synge for en hund.</i>

99
00:09:44,595 --> 00:09:48,875
<i>Jeg ville gerne have muligheden</i>
<i>for at vise noget skuespiltalent.</i>

100
00:09:49,035 --> 00:09:50,915
Nu er det alvor.

101
00:09:51,075 --> 00:09:54,875
<i>Men det blev ikke anderledes.</i>

102
00:09:56,275 --> 00:10:00,355
<i>Jeg var dybt bekymret over det.</i>
<i>Det gjorde mig syg om hjertet.</i>

103
00:10:03,915 --> 00:10:06,595
<i>Det tog helt modet fra mig.</i>

104
00:10:08,515 --> 00:10:11,995
<i>En af baggrundene for</i>
<i>Elvis' fortsatte popularitet -</i>

105
00:10:12,155 --> 00:10:18,195
<i>- er det taktiske geni, der er hans</i>
<i>manager, oberst Tom Parker.</i>

106
00:10:27,635 --> 00:10:32,635
<i>Alle penge i verden kunne ikke have</i>
<i>fået mig til at føle nogen stolthed.</i>

107
00:10:35,155 --> 00:10:36,955
<i>Det blev ikke anderledes.</i>

108
00:10:40,235 --> 00:10:42,035
<i>Det blev ikke anderledes.</i>

109
00:10:45,235 --> 00:10:47,155
<i>Det blev ikke anderledes.</i>

110
00:10:50,395 --> 00:10:55,675
<i>Det blev ikke anderledes.</i>
<i>Det blev ikke anderledes.</i>

111
00:10:57,915 --> 00:10:59,755
<i>Jeg måtte selv gøre noget.</i>

112
00:11:03,715 --> 00:11:05,035
Optag det hele.

113
00:11:27,715 --> 00:11:29,915
<i>Jeg savnede det bare.</i>
<i>Jeg savnede -</i>

114
00:11:30,075 --> 00:11:32,715
- at stå over for et
levende publikum.

115
00:11:32,875 --> 00:11:35,915
Så da jeg slap ud
af filmkontrakterne, -

116
00:11:36,075 --> 00:11:38,715
- begyndte jeg at optræde igen.

117
00:11:39,915 --> 00:11:44,955
<i>Nu skal jeg til Vegas,</i>
<i>og det er det, jeg fokuserer på.</i>

118
00:11:45,115 --> 00:11:48,755
<i>Sange, kostumer, lys, lyd.</i>

119
00:12:05,155 --> 00:12:08,355
<i>Vi starter med at udvælge sange.</i>

120
00:12:08,515 --> 00:12:11,675
<i>Der er vel 4-500 sange, -</i>

121
00:12:11,835 --> 00:12:15,235
<i>- og ud af dem skal jeg</i>
<i>vælge maksimum 20.</i>

122
00:12:15,395 --> 00:12:20,395
<i>Så begynder vi at øve med et lille</i>
<i>band, med rytmesektionen, -</i>

123
00:12:20,555 --> 00:12:23,995
<i>- og spiller måske 50 sange igennem.</i>

124
00:12:24,155 --> 00:12:26,955
<i>Det bruger vi flere dage på.</i>

125
00:12:57,835 --> 00:13:02,795
Det her er nogle af de første sange,
jeg sang, længe før 2. Verdenskrig.

126
00:13:02,955 --> 00:13:06,595
Der er kun 426, så …

127
00:13:16,235 --> 00:13:19,355
<i>jeg kan ikke teksten</i>

128
00:13:19,515 --> 00:13:24,235
<i>Så tager vi til Vegas og øver</i>
<i>med koret og det store orkester.</i>

129
00:13:24,395 --> 00:13:30,515
<i>Det hele begynder, to-tre måneder</i>
<i>før jeg stiller mig op på scenen.</i>

130
00:13:34,595 --> 00:13:38,875
Goddag, kamerahold.
Godt, I kunne komme.

131
00:13:52,515 --> 00:13:55,555
Jeg skal lige finde ud af,
hvor jeg er henne.

132
00:14:21,315 --> 00:14:22,755
Med hensyn til …

133
00:14:24,395 --> 00:14:27,835
… toneføringen,
så kunne vi lade koret …

134
00:14:28,475 --> 00:14:30,795
Af hensyn til toneføringen.

135
00:14:41,795 --> 00:14:47,315
Jeg kan lide alle slags musik.
Da jeg gik i high school, -

136
00:14:47,475 --> 00:14:51,515
- havde jeg plader med Mario Lanza
og med The Metropolitan Opera.

137
00:14:51,675 --> 00:14:54,235
Jeg elskede bare musik.

138
00:14:55,235 --> 00:14:59,235
Også på spansk.
Jeg elskede det mexicanske pift.

139
00:15:52,035 --> 00:15:53,355
Hvor er instruktøren?

140
00:15:53,515 --> 00:15:54,835
Der er han.

141
00:15:54,995 --> 00:15:56,675
Skal jeg sige til,
når vi når til …?

142
00:15:56,835 --> 00:16:00,875
Hvad kalder man det?
Det bliver ikke lige nu.

143
00:16:04,235 --> 00:16:07,555
- Hvilken toneart er det?
- Aner det ikke.

144
00:16:07,715 --> 00:16:11,555
<i>Jeg opdagede, jeg kunne synge,</i>
<i>da jeg var omkring to år.</i>

145
00:16:11,715 --> 00:16:17,555
<i>Jeg gik rundt og sang for folk</i>
<i>i kvarteret, hvor jeg boede.</i>

146
00:16:17,715 --> 00:16:20,715
<i>Som otteårig blev jeg</i>
<i>tilmeldt et talentshow.</i>

147
00:16:20,875 --> 00:16:23,635
<i>Jeg havde briller på,</i>
<i>og der var ingen musik, -</i>

148
00:16:23,795 --> 00:16:27,875
<i>- og jeg kom på en femteplads</i>
<i>i talentkonkurrencen.</i>

149
00:16:28,035 --> 00:16:32,795
<i>Samme dag gav min mor mig</i>
<i>en endefuld for et eller andet.</i>

150
00:16:33,835 --> 00:16:38,795
<i>Det ødelagde mit ego totalt.</i>
<i>Jeg sang i kirken med mor og far, -</i>

151
00:16:38,955 --> 00:16:43,155
<i>- men aldrig i fuld offentlighed.</i>
<i>Jeg var meget genert.</i>

152
00:17:32,115 --> 00:17:34,795
Du vælger tonearten.

153
00:18:25,635 --> 00:18:27,675
En meget pikant tekst.

154
00:18:43,355 --> 00:18:47,275
<i>Elvis optræder på</i>
<i>International Hotel i Las Vegas.</i>

155
00:18:47,435 --> 00:18:50,115
<i>800 radiostationer</i>
<i>reklamerer for ham.</i>

156
00:18:50,275 --> 00:18:55,075
<i>Jeg har været i Vegas siden 1953</i>
<i>og booket alle stjernerne.</i>

157
00:18:55,235 --> 00:18:59,235
<i>Vi har aldrig fået så mange</i>
<i>forudbestillinger som til Elvis.</i>

158
00:19:42,715 --> 00:19:45,555
Charlie! Charlie!

159
00:19:46,155 --> 00:19:49,355
<i>Jeg er aldrig sluppet af</i>
<i>med min sceneskræk.</i>

160
00:19:49,515 --> 00:19:54,115
<i>Jeg har det før hver koncert.</i>
<i>Jeg vænner mig aldrig helt til det.</i>

161
00:19:54,275 --> 00:19:58,515
<i>På intet tidspunkt. Og jeg lader</i>
<i>ikke de andre vænne sig til det, -</i>

162
00:19:58,675 --> 00:20:03,835
<i>- for jeg minder dem om,</i>
<i>at det er et nyt publikum hver dag.</i>

163
00:20:03,995 --> 00:20:08,475
<i>De har ikke set det før, så vi skal</i>
<i>spille, som var det første gang.</i>

164
00:20:08,635 --> 00:20:12,235
Det er dristigt. Dristigt!

165
00:20:17,675 --> 00:20:20,755
<i>Det er en smule skræmmende,</i>
<i>men også spændende.</i>

166
00:20:53,875 --> 00:20:55,595
Elvis!

167
00:20:56,995 --> 00:20:59,155
Jeg elsker dig!

168
00:21:00,795 --> 00:21:04,315
<i>Jeg ser folk i alle aldre derude.</i>

169
00:21:04,475 --> 00:21:09,035
<i>Hvis jeg gør det godt, så lader</i>
<i>de mig det vide. Og omvendt.</i>

170
00:21:09,195 --> 00:21:13,835
<i>Jeg knokler for dem,</i>
<i>uanset om de er seks eller 6000.</i>

171
00:21:13,995 --> 00:21:17,075
<i>De får det frem i mig.</i>

172
00:21:56,795 --> 00:22:01,755
<i>Da jeg lavede min første plade</i>
<i>og gik i gang med at synge, -</i>

173
00:22:01,915 --> 00:22:04,995
<i>- så hoppede jeg op og ned</i>
<i>helt ubevidst.</i>

174
00:22:05,155 --> 00:22:09,635
<i>Hvis jeg gik på scenen</i>
<i>og bare sang uden at optræde -</i>

175
00:22:09,795 --> 00:22:14,395
<i>- eller vise, at jeg nød det,</i>
<i>så ville folk aldrig komme igen.</i>

176
00:23:08,795 --> 00:23:10,115
<i>Countrymusik har altid haft -</i>

177
00:23:10,275 --> 00:23:14,235
- indflydelse på min musik.

178
00:23:14,395 --> 00:23:18,875
Den er en kombination
af country og gospel -

179
00:23:19,035 --> 00:23:21,795
- og rhythm and blues.

180
00:23:21,955 --> 00:23:23,955
Det havde alt sammen indflydelse
på mig som barn.

181
00:25:12,795 --> 00:25:16,515
Mange tak skal I have,
og velkommen til The International.

182
00:25:16,675 --> 00:25:20,195
Mit navn er Fats Domino.

183
00:25:20,355 --> 00:25:21,675
<i>Du var tidligere kendt som -</i>

184
00:25:21,835 --> 00:25:23,555
- kongen af rock and roll.

185
00:25:23,715 --> 00:25:28,515
Har du lagt stilen om siden dengang,
du var kongen, eller er den uændret?

186
00:25:28,675 --> 00:25:34,195
Jeg gør bare, som jeg har lyst til
på scenen. Det har jeg altid gjort.

187
00:25:36,315 --> 00:25:38,515
De følgende bedes …

188
00:25:38,675 --> 00:25:41,395
Nej. Da jeg var barn …

189
00:25:43,275 --> 00:25:45,155
Ja, Kirk?

190
00:25:48,715 --> 00:25:52,355
Da jeg startede i den her branche, -

191
00:25:52,515 --> 00:25:55,435
- tossede jeg omkring i en bil, -

192
00:25:55,595 --> 00:25:59,075
- hvilket er temmelig svært,
når man kører bil.

193
00:26:01,715 --> 00:26:06,075
Jeg tossede altså omkring og fik
en masse myrer op i bukserne.

194
00:26:06,235 --> 00:26:11,315
Ed Sullivan så mig og sagde:
"Det var sgu satans."

195
00:26:14,155 --> 00:26:16,955
"Vis ham i fjernsynet,
men kun over bæltestedet."

196
00:26:17,115 --> 00:26:20,275
Som en stor filosof engang sagde:

197
00:27:30,115 --> 00:27:34,795
Det var sådan, det hele startede.
Mere eller mindre i hvert fald.

198
00:27:34,955 --> 00:27:38,915
Hvor bliver klaptræet af,
om jeg så må sige?

199
00:27:40,155 --> 00:27:44,595
Nå, du har allerede klappet?
Hvad med …

200
00:27:45,315 --> 00:27:50,235
Har I noderne til "Polk Salad Annie"?
Kan vi tage den?

201
00:27:55,355 --> 00:27:57,355
Du altforbarmende.

202
00:28:01,515 --> 00:28:04,395
Se her, Sam.

203
00:28:05,475 --> 00:28:08,075
Mere kan jeg ikke.

204
00:28:10,635 --> 00:28:12,555
Nu bliver det uartigt.

205
00:28:17,235 --> 00:28:20,955
Ikke endnu, din tyvstarter.

206
00:28:22,795 --> 00:28:25,715
<i>Har en smule morfin</i>

207
00:28:29,675 --> 00:28:32,755
<i>giv mig noget hish-hash baby</i>

208
00:28:38,475 --> 00:28:40,835
<i>Polk Salad Annie</i>

209
00:28:41,795 --> 00:28:44,595
<i>vil du ha' en mand i?</i>

210
00:29:04,475 --> 00:29:07,075
Hvis I ikke kommer så meget sydpå -

211
00:29:07,235 --> 00:29:08,835
- så lad mig fortælle
en lille historie, -

212
00:29:08,995 --> 00:29:11,795
- så I ved,
hvad sangen handler om.

213
00:29:11,955 --> 00:29:18,235
Der vokser en plante ude i skoven,
der minder lidt om majroeblade.

214
00:29:18,395 --> 00:29:21,875
Alle kalder den "polk salad".

215
00:29:23,715 --> 00:29:25,475
Polk!

216
00:29:25,635 --> 00:29:27,115
Salad!

217
00:29:31,675 --> 00:29:35,915
Jeg kendte en pige dernede,
og hun gik ud om aftenen …

218
00:29:36,075 --> 00:29:38,955
Hun marcherede, gjorde hun.

219
00:30:09,715 --> 00:30:11,635
Nå, men …

220
00:30:12,315 --> 00:30:15,395
Hun plukkede
en hel pærevælling af dem.

221
00:30:15,555 --> 00:30:19,035
Det giver ikke nogen mening.
Plukkede en pærevælling?

222
00:30:20,515 --> 00:30:23,235
Hun bar dem hjem
og lavede aftensmad af dem, -

223
00:30:23,395 --> 00:30:27,795
- for de havde ikke andet at spise.
Men de klarede sig endda.

224
00:30:51,835 --> 00:30:54,315
<i>De havde ikke andet at spise.</i>

225
00:30:57,635 --> 00:30:59,675
<i>Men de klarede sig endda.</i>

226
00:31:01,475 --> 00:31:05,115
<i>De havde ikke andet at spise,</i>
<i>men de klarede sig endda.</i>

227
00:33:08,555 --> 00:33:10,475
Sådan, sådan.

228
00:33:12,755 --> 00:33:14,355
Den er mægtig.

229
00:33:56,875 --> 00:33:58,555
Tak skal I have.

230
00:34:00,675 --> 00:34:02,795
Mange tak.

231
00:34:03,515 --> 00:34:07,155
"Jeg gør det ikke i aften."
Nej, det gør du ikke.

232
00:34:07,315 --> 00:34:10,515
- En gang til, Elvis.
- "Jeg gør det ikke i aften."

233
00:34:10,675 --> 00:34:12,635
Præcis, præcis.

234
00:34:13,115 --> 00:34:15,275
Det interessante ved musik …

235
00:34:16,115 --> 00:34:20,915
<i>… og ved alle musikerne her er,</i>
<i>at de udforsker nye sounds.</i>

236
00:34:21,075 --> 00:34:24,715
<i>De gør ting anderledes hver især.</i>

237
00:34:24,875 --> 00:34:28,435
Det gør det til en ny oplevelse
hver eneste dag.

238
00:34:28,595 --> 00:34:32,875
Guitaristen finder på et nyt riff,
pianisten opdager noget, -

239
00:34:33,035 --> 00:34:35,875
- eller koret føjer noget til.

240
00:34:36,035 --> 00:34:39,675
Og når jeg hører det,
bliver jeg inspireret.

241
00:35:11,355 --> 00:35:13,875
<i>Vi spillede to gange dagligt</i>
<i>i fem uger, -</i>

242
00:35:14,035 --> 00:35:15,715
<i>- men vi lod det</i>
<i>aldrig blive kedeligt.</i>

243
00:35:15,875 --> 00:35:19,515
Vi spiller hver sang,
som var det første gang.

244
00:35:19,675 --> 00:35:21,795
Det er en del af hemmeligheden.

245
00:35:30,275 --> 00:35:33,195
<i>hvis min dragt ikke sad så stramt</i>

246
00:37:12,635 --> 00:37:17,355
Tak. Jeg bliver jo aldrig
færdig på den her måde.

247
00:37:17,515 --> 00:37:20,555
Så kom der lys på.
Nu kan jeg se jer.

248
00:37:20,715 --> 00:37:22,555
Hejsa.

249
00:37:23,315 --> 00:37:24,635
Skål.

250
00:37:30,555 --> 00:37:34,595
Ja, hold musikken i gang.
Bare spil derudad.

251
00:37:34,755 --> 00:37:37,555
Bare giv den fuld hammer.

252
00:37:47,275 --> 00:37:52,595
De er ikke til at få af.
De er syet fast.

253
00:38:08,555 --> 00:38:12,395
<i>Jeg var ikke populær i skolen.</i>
<i>Jeg havde ingen kæreste.</i>

254
00:38:12,555 --> 00:38:17,435
<i>Jeg dumpede i musik. Det eneste</i>
<i>fag, jeg nogensinde er dumpet i.</i>

255
00:38:17,595 --> 00:38:21,635
<i>De tilmeldte mig et talentshow.</i>
<i>Jeg sang to sange, -</i>

256
00:38:21,795 --> 00:38:26,155
<i>- og bagefter kunne jeg</i>
<i>høre folk mumle og hviske.</i>

257
00:38:26,315 --> 00:38:27,995
<i>Ingen anede, jeg kunne synge.</i>

258
00:38:28,155 --> 00:38:31,475
<i>Det var utroligt,</i>
<i>så populær jeg blev derefter.</i>

259
00:38:48,995 --> 00:38:52,555
I troede nok ikke, jeg ville
overleve. Det gjorde jeg heller ikke.

260
00:38:52,715 --> 00:38:55,195
Lad mig lige få min stol.

261
00:38:55,995 --> 00:38:57,635
Hvabehar?

262
00:38:59,915 --> 00:39:01,355
Lige et øjeblik.

263
00:39:01,515 --> 00:39:06,795
<i>Da jeg var 10 år, fik jeg valget</i>
<i>mellem en guitar og en cykel.</i>

264
00:39:06,955 --> 00:39:10,595
<i>Jeg valgte guitaren</i>
<i>og lærte at spille.</i>

265
00:39:10,755 --> 00:39:12,075
Kys mig!

266
00:39:12,235 --> 00:39:15,155
Jeg går ikke derud igen for
hverken kærlighed eller penge.

267
00:39:15,315 --> 00:39:18,875
<i>Min far havde set mange</i>
<i>arbejdsløse guitarister.</i>

268
00:39:19,035 --> 00:39:22,875
<i>Han sagde, jeg skulle blive</i>
<i>enten elektriker eller guitarist.</i>

269
00:39:23,035 --> 00:39:27,115
<i>"Jeg har aldrig set en guitarist,</i>
<i>der var fem flade øre værd."</i>

270
00:42:20,355 --> 00:42:24,515
<i>så var den sgu ikke længere</i>

271
00:42:32,475 --> 00:42:34,715
Vil du lave flere film?

272
00:42:34,875 --> 00:42:36,195
Det håber jeg på.

273
00:42:36,835 --> 00:42:38,155
Hvilken slags?

274
00:42:38,315 --> 00:42:41,315
Gerne nogle bedre film.

275
00:42:41,475 --> 00:42:42,835
Hvordan bedre?

276
00:42:42,995 --> 00:42:44,995
Bedre end dem, jeg har lavet.

277
00:42:45,155 --> 00:42:48,955
- Er der noget på vej?
- Har vi noget på tapetet, oberst?

278
00:42:49,115 --> 00:42:50,475
Det mener jeg ikke.

279
00:42:50,635 --> 00:42:55,115
Det kan være, vi laver
en Walt Disney-special til næste år.

280
00:43:30,155 --> 00:43:32,995
Det er som at binde et lagen.

281
00:43:43,675 --> 00:43:46,275
Det er da ikke så tosset.

282
00:43:46,875 --> 00:43:49,115
Det vender forkert.

283
00:44:23,715 --> 00:44:28,955
- Hvordan fader vi den på scenen?
- Du siger bare "Pak sammen".

284
00:44:29,115 --> 00:44:31,675
Alle forlader scenen undtagen Bill.

285
00:44:34,315 --> 00:44:37,755
Tak skal I have.
I er et fantastisk publikum.

286
00:44:37,915 --> 00:44:42,875
Vi prøver en ny sang i aften,
men vi kan den ikke så godt.

287
00:44:44,275 --> 00:44:48,715
Hvis vi klokker i det,
må I lige bære over med os.

288
00:47:32,595 --> 00:47:35,075
De glemte slutningen.

289
00:47:35,235 --> 00:47:38,435
Det skulle have været
<i>"A hunk, a hunk of burning love".</i>

290
00:47:38,595 --> 00:47:43,235
To gange og så trommehvirvel.
Men det gjorde de ikke.

291
00:48:02,515 --> 00:48:08,035
De lokkede mig til at spille den.
I har været et fantastisk publikum.

292
00:48:08,195 --> 00:48:13,595
Vi har ikke optrådt med den før,
så vi klokkede i det. Beklager.

293
00:48:53,115 --> 00:48:56,395
Jeg begyndte på den,
men ingen hørte mig.

294
00:48:56,555 --> 00:48:59,315
Gjorde du?
Jeg ventede endda på den.

295
00:48:59,475 --> 00:49:03,675
Jeg sang de første strofer,
men ingen hørte det.

296
00:49:03,835 --> 00:49:07,995
- Havde du sagt det til de andre?
- Havde du sagt det til dig selv?

297
00:49:08,155 --> 00:49:10,555
Det ligner den lille biograf …

298
00:49:10,715 --> 00:49:16,235
- Det var der, du optrådte.
- Jeg har optrådt her to gange.

299
00:49:16,395 --> 00:49:20,035
Vi skal ned ad vejen her.

300
00:49:20,195 --> 00:49:23,635
Det var, da han lige
var blevet min manager.

301
00:49:23,795 --> 00:49:26,715
Obersten insisterede på,
at han ville have ham.

302
00:49:26,875 --> 00:49:30,115
Han kørte hele vejen ned til mig.

303
00:49:30,275 --> 00:49:32,635
Han glemmer aldrig noget.

304
00:49:32,795 --> 00:49:36,195
Han glemmer aldrig
mennesker eller muligheder -

305
00:49:36,355 --> 00:49:39,395
- eller datoer eller fødselsdage.

306
00:49:39,555 --> 00:49:43,795
<i>Obersten havde hyret mig som</i>
<i>sanger i sit omrejsende show.</i>

307
00:49:43,955 --> 00:49:46,195
<i>Han var glad for</i>
<i>mine optrædener, -</i>

308
00:49:46,355 --> 00:49:49,955
<i>- så vi aftalte,</i>
<i>at han blev min manager.</i>

309
00:49:50,115 --> 00:49:54,115
Det er obersten.
Mød oberst Parker.

310
00:49:54,275 --> 00:49:57,155
Obersten er meget tynd.

311
00:50:21,395 --> 00:50:24,915
<i>Valgte du Parker,</i>
<i>eller kom Parker til dig?</i>

312
00:50:25,075 --> 00:50:28,915
<i>Vi valgte så at sige hinanden.</i>
<i>Jeg tjente gode penge, -</i>

313
00:50:29,075 --> 00:50:32,035
<i>- men jeg var ikke landskendt,</i>
<i>som jeg er nu.</i>

314
00:50:32,195 --> 00:50:36,955
<i>Obersten havde mange venner</i>
<i>i underholdningsbranchen.</i>

315
00:50:37,115 --> 00:50:40,515
<i>Nogle af de helt store kanoner.</i>

316
00:50:40,675 --> 00:50:43,515
<i>Han er en sjov fyr.</i>
<i>Han finder på ting, -</i>

317
00:50:43,675 --> 00:50:45,355
<i>- som ingen andre ville have</i>
<i>tænkt på.</i>

318
00:50:45,515 --> 00:50:48,075
<i>Jeg kan mange gode historier.</i>

319
00:50:48,235 --> 00:50:50,035
<i>Hvad koster hundene?</i>

320
00:50:50,195 --> 00:50:55,555
De store koster 5 dollars,
og de små koster 3 dollars.

321
00:50:55,715 --> 00:50:57,955
<i>Der sælges mange ting på gaden -</i>

322
00:50:58,115 --> 00:51:00,795
<i>- med "Jeg elsker Elvis"</i>
<i>og andre påskrifter.</i>

323
00:51:00,955 --> 00:51:03,675
<i>Tjener du meget på det?</i>

324
00:51:04,595 --> 00:51:08,435
<i>Får du procenter af salget</i>
<i>af "Jeg hader Elvis"-badges?</i>

325
00:51:08,595 --> 00:51:12,835
<i>Aner det ikke. Jeg ved ikke,</i>
<i>hvem der sælger de badges.</i>

326
00:51:12,995 --> 00:51:16,715
<i>Den samme fyr, der sælger</i>
<i>"Jeg elsker Elvis"-badges.</i>

327
00:51:19,955 --> 00:51:22,555
Der er mange steder,
jeg aldrig har været.

328
00:51:22,715 --> 00:51:26,075
Jeg har aldrig optrådt i New York.

329
00:51:26,235 --> 00:51:29,515
Jeg har heller aldrig
været i Storbritannien.

330
00:51:29,675 --> 00:51:31,995
Det kunne jeg godt tænke mig.

331
00:51:32,155 --> 00:51:35,235
Jeg vil gerne til Europa
og Japan og så videre.

332
00:51:35,395 --> 00:51:38,235
Jeg har kun været
udenlands med militæret.

333
00:53:43,715 --> 00:53:47,035
Jeg vil gerne spille
et par gamle travere …

334
00:53:48,995 --> 00:53:51,835
… hvis I kan vente
en halv times tid.

335
00:53:52,715 --> 00:53:54,195
Træk vejret.

336
00:53:54,955 --> 00:53:59,795
Der hænger en underlig dims
deroppe. Bare den ikke falder ned.

337
00:54:02,395 --> 00:54:05,795
Så bliver jeg
flad som en pandekage.

338
00:54:06,675 --> 00:54:08,515
Jeg rejser mig lige straks.

339
00:54:08,675 --> 00:54:12,915
Sammen med The Jordanaires
vil vi spille en sang, der hedder …

340
00:54:13,515 --> 00:54:15,515
… "Love Me".

341
00:54:18,955 --> 00:54:20,835
Det er en ny en.

342
00:56:34,635 --> 00:56:39,635
Finder du nogensinde de gamle
Sun-plader frem og lytter til dem?

343
00:56:39,795 --> 00:56:45,035
De lyder spøjst.
Der er meget rumklang på.

344
00:56:54,115 --> 00:56:59,595
<i>Mange skriver og spørger,</i>
<i>hvad jeg laver i min fritid.</i>

345
00:57:00,595 --> 00:57:05,155
<i>Jeg hverken ryger eller drikker,</i>
<i>men jeg elsker at gå i biografen.</i>

346
00:57:05,315 --> 00:57:09,955
<i>Jeg vil gerne stifte familie en dag,</i>
<i>og så vil jeg aldrig forlade dem.</i>

347
00:57:16,995 --> 00:57:18,995
<i>Er du tilfreds med dit image?</i>

348
00:57:19,155 --> 00:57:22,635
Imaget er ikke
det samme som mennesket.

349
00:57:22,795 --> 00:57:27,835
- Hvor ens er de to ting?
- Et image er svært at leve op til.

350
00:57:28,595 --> 00:57:31,515
<i>Jeg har haft mange faser i livet.</i>

351
00:57:31,675 --> 00:57:37,115
<i>Jeg har oplevet både lykke</i>
<i>og ensomhed og tragedie.</i>

352
00:57:37,275 --> 00:57:40,795
<i>Jeg mistede min mor,</i>
<i>mens jeg var i hæren.</i>

353
00:57:40,955 --> 00:57:43,915
<i>Sådan noget er selvfølgelig</i>
<i>tragisk, -</i>

354
00:57:44,075 --> 00:57:47,875
<i>- men er også med til</i>
<i>at gøre en til et bedre menneske.</i>

355
00:58:16,035 --> 00:58:18,995
Jeg viser lige Joe slutningen.

356
00:58:48,195 --> 00:58:53,555
Jeg tænder lige lyset i salen.
Jeg vil også gerne se jer.

357
00:58:54,195 --> 00:58:59,835
<i>Der skete noget sært for et års tid</i>
<i>siden. Joe viste mig hen til scenen.</i>

358
00:58:59,995 --> 00:59:03,395
<i>Det var i pausen,</i>
<i>og lyset var tændt.</i>

359
00:59:03,555 --> 00:59:05,035
<i>Jeg kiggede ud på</i>
<i>menneskehavet, -</i>

360
00:59:05,195 --> 00:59:08,875
<i>- og det gjorde mig</i>
<i>lige pludselig bange.</i>

361
00:59:09,035 --> 00:59:14,275
Jeg kan ikke rigtig se jer.
Kun dem på forreste række.

362
00:59:14,435 --> 00:59:18,635
I er godt nok mange derude.
Og deroppe.

363
00:59:19,835 --> 00:59:23,355
<i>Time skrev i en artikel</i>
<i>om The Rolling Stones, -</i>

364
00:59:23,515 --> 00:59:27,515
<i>- at Elvis Presley som den eneste</i>
<i>ud over Jagger er i stand til -</i>

365
00:59:27,675 --> 00:59:31,995
<i>- at bruge publikum som et</i>
<i>instrument, der kan tunes op og ned.</i>

366
00:59:32,155 --> 00:59:35,515
<i>Hvordan bearbejder du</i>
<i>dit publikum?</i>

367
00:59:35,675 --> 00:59:38,395
<i>Vi kan omkring 150 sange -</i>

368
00:59:38,555 --> 00:59:41,955
<i>- som jeg kan skifte ud i</i>
<i>på scenen.</i>

369
00:59:42,115 --> 00:59:46,315
<i>Hvis jeg føler, vi er kørt fast,</i>
<i>så skifter jeg ud i dem.</i>

370
00:59:46,475 --> 00:59:50,075
Lad os tage
"Can't Stop Loving You".

371
00:59:50,235 --> 00:59:52,955
Lad os tage den som den næste.

372
00:59:53,115 --> 00:59:56,235
Her er knastørt.

373
00:59:56,395 --> 00:59:59,035
Jeg har det, som om Bob Dylan
har taget en lur i min mund.

374
00:59:59,195 --> 01:00:01,835
- Hvordan styrer de lyset?
- Det gør Jerry.

375
01:00:01,995 --> 01:00:06,115
- Ham og Lamar dækker det hele.
- Men hvordan rammer de rytmen?

376
01:00:06,275 --> 01:00:09,315
Under "I Can't Stop Loving You"
gør de sådan her …

377
01:00:09,475 --> 01:00:13,515
- Så lyset følger takten.
- Og jeg klarer resten.

378
01:01:27,195 --> 01:01:32,595
Lyden er blevet 100 % bedre
siden den første aften.

379
01:01:32,755 --> 01:01:36,675
- 200 %. Den er meget bedre nu.
- Jeg vil sige 300 %.

380
01:01:36,835 --> 01:01:39,835
Jo bedre lyden er,
jo længere kan du blive ved.

381
01:01:39,995 --> 01:01:44,955
- I morgen bliver det endnu længere.
- Det kan du godt glemme, Charlie.

382
01:01:47,515 --> 01:01:51,475
Charlie, giv ham
det der krystalklare blik.

383
01:03:25,595 --> 01:03:26,915
<i>Nogle vil sikkert også vide, -</i>

384
01:03:27,075 --> 01:03:30,595
<i>- om jeg er forelsket i nogen.</i>

385
01:03:30,755 --> 01:03:34,515
Er der nogen her,
der føler sig ensomme?

386
01:03:34,675 --> 01:03:39,235
<i>Jeg kan godt føle mig ensom.</i>
<i>Livet kan godt være ensomt.</i>

387
01:03:39,395 --> 01:03:43,315
Verden er en skueplads,
og vi spiller hver især en rolle.

388
01:03:43,475 --> 01:03:46,355
<i>Man kan føle sig ensom</i>
<i>omgivet af mennesker.</i>

389
01:03:50,795 --> 01:03:56,395
<i>Jeg kan stadig blive meget ensom.</i>
<i>Alle har brug for nogen.</i>

390
01:03:59,475 --> 01:04:01,995
<i>Om jeg er forelsket i nogen.</i>

391
01:04:03,995 --> 01:04:07,515
<i>Jeg vil gerne giftes</i>
<i>og stifte familie.</i>

392
01:04:07,675 --> 01:04:11,995
<i>Takket være hende er jeg</i>
<i>aldrig ensom, hvor jeg så end er.</i>

393
01:05:10,955 --> 01:05:13,435
Det er mærkeligt
med høretelefoner på.

394
01:06:33,955 --> 01:06:37,515
Jeg kunne lide al slags musik,
da jeg var barn.

395
01:06:37,675 --> 01:06:41,395
Grand Ole Opry var formentlig
det allerførste, jeg lyttede til.

396
01:06:41,555 --> 01:06:45,675
Men jeg var også glad for
blues og for gospelmusik.

397
01:06:45,835 --> 01:06:49,715
Tak skal I have.
Nu vil vi spille en gospelsang, -

398
01:06:49,875 --> 01:06:53,915
- som vi indspillede i 1966.
Den hedder "How Great Thou Art".

399
01:07:52,315 --> 01:07:55,315
<i>Vi voksede op med det,</i>
<i>fra jeg var …</i>

400
01:07:55,475 --> 01:07:58,435
<i>Jeg var vel to år gammel.</i>

401
01:07:58,595 --> 01:08:02,715
Jeg voksede op med det,
fordi mine forældre tog mig med.

402
01:08:02,875 --> 01:08:07,835
Og da jeg var gammel nok,
begyndte jeg at synge i kirken.

403
01:08:07,995 --> 01:08:12,595
- Var det det, der fik dig i gang?
- Det var medvirkende til det.

404
01:08:37,035 --> 01:08:41,675
- Lad os tage …
- "Gilead". Kender du den?

405
01:08:41,835 --> 01:08:47,195
Sæt dig ned, Ed.
Sæt dig ned og spil den.

406
01:08:48,195 --> 01:08:54,395
<i>Gospel var det, vi voksede op med,</i>
<i>mere end noget andet.</i>

407
01:08:54,555 --> 01:08:56,635
<i>Det er et godt valg.</i>

408
01:08:56,795 --> 01:09:01,315
<i>Baptistkor har noget</i>
<i>intensitet over sig, -</i>

409
01:09:01,475 --> 01:09:04,955
- der minder om den,
du har på scenen.

410
01:09:05,115 --> 01:09:10,315
- Nærmest hver eneste sang …
- De rører ved noget inde i en.

411
01:09:10,475 --> 01:09:16,595
Det er ikke bare toner, du synger,
men noget, der kommer dybt indefra.

412
01:09:16,755 --> 01:09:21,115
Man skifter mellem
at presse ud og trække ind.

413
01:09:36,035 --> 01:09:39,635
Selv efter to koncerter
går vi tit ovenpå -

414
01:09:39,795 --> 01:09:43,635
<i>- og synger gospelsange</i>
<i>til den lyse morgen.</i>

415
01:09:46,915 --> 01:09:49,555
<i>Det giver mig ro i sindet.</i>

416
01:09:49,715 --> 01:09:54,555
Ellers render jeg rundt
og kan ikke sove.

417
01:09:54,715 --> 01:09:57,075
Ikke at der er noget forkert i det.

418
01:10:18,315 --> 01:10:21,915
Der går fire-fem timer,
før jeg slapper af igen.

419
01:10:24,755 --> 01:10:26,555
Kom så, gutter.

420
01:12:00,955 --> 01:12:04,155
Tak skal I have. I er pragtfulde.

421
01:14:04,955 --> 01:14:08,195
Tak skal I have.
Sig mig lige en ting.

422
01:14:08,355 --> 01:14:10,555
Hvad er det her?

423
01:14:12,875 --> 01:14:15,115
Det starter godt.

424
01:14:41,235 --> 01:14:45,035
<i>Jeg sløser aldrig, for det er</i>
<i>et nyt publikum hver gang.</i>

425
01:14:45,195 --> 01:14:48,555
Og vi nyder det, vi gør.

426
01:15:28,315 --> 01:15:30,515
<i>"Elvis kommunikerer med os.</i>

427
01:15:30,675 --> 01:15:34,995
Han formår at holde en interesseret
og holde kommunikationen i gang."

428
01:15:35,155 --> 01:15:38,075
Jeg afslører ikke hvordan.

429
01:18:22,715 --> 01:18:25,755
Hr. Presley, angående militæret …

430
01:18:25,915 --> 01:18:27,475
Hvad mener De
om krigsmodstanden, -

431
01:18:27,635 --> 01:18:30,915
- og ville De blive
militærnægter i dag?

432
01:18:31,075 --> 01:18:35,395
Jeg vil helst holde
mine synspunkter for mig selv.

433
01:18:35,555 --> 01:18:38,715
Jeg er jo bare entertainer.

434
01:18:38,875 --> 01:18:44,355
- Bør alle entertainere tie stille?
- Det kan jeg ikke udtale mig om.

435
01:18:48,155 --> 01:18:52,515
<i>Jeg er jo bare entertainer.</i>
<i>Det kan jeg ikke udtale mig om.</i>

436
01:19:09,315 --> 01:19:13,675
<i>Har du aldrig været i hans sko</i>
<i>eller set gennem hans øjne</i>

437
01:19:14,555 --> 01:19:19,315
<i>eller stået og set hjælpeløst til</i>
<i>mens dit hjerte i brystet døde</i>

438
01:19:20,235 --> 01:19:24,355
<i>så hjælp din næste lidt på vej</i>
<i>hvor end hans rejse starter</i>

439
01:19:26,035 --> 01:19:30,675
<i>for den Gud der skabte dig</i>
<i>skabte også ham</i>

440
01:19:31,475 --> 01:19:34,115
<i>mænd med knuste hjerter</i>

441
01:19:34,275 --> 01:19:37,195
Her kommer en sang
med samme tema.

442
01:21:13,915 --> 01:21:15,235
"Suspicious Minds".

443
01:23:26,155 --> 01:23:28,075
Hvor bliver I af?

444
01:23:32,315 --> 01:23:33,755
Pyt med det.

445
01:26:27,595 --> 01:26:29,435
Godt at møde dig.

446
01:26:29,595 --> 01:26:33,635
- Du knoklede derudad.
- Og du brugte alle mine moves.

447
01:26:33,795 --> 01:26:35,875
Jeg kan dem alle sammen.

448
01:26:37,635 --> 01:26:42,555
- Du bør også være træt.
- Jeg var træt cirka halvvejs.

449
01:26:42,715 --> 01:26:47,155
- Men det gjorde mig ikke noget.
- Det er bare om at give den gas.

450
01:26:48,995 --> 01:26:51,795
- Var det karate?
- Ja.

451
01:27:00,675 --> 01:27:04,115
Da du først kom i gang,
var du ikke til at stoppe.

452
01:27:04,275 --> 01:27:06,595
- Skal vi gå til den?
- Ja.

453
01:27:09,075 --> 01:27:11,475
Det er hårdt arbejde, det her.

454
01:27:13,115 --> 01:27:15,795
Hr. Presley, bliver De aldrig træt -

455
01:27:15,955 --> 01:27:17,955
- af den konstante opmærksomhed?

456
01:27:18,115 --> 01:27:22,195
Nej, jeg ville savne den,
hvis den forsvandt.

457
01:27:22,875 --> 01:27:25,035
<i>Hvis ingen så mig, -</i>

458
01:27:25,195 --> 01:27:29,635
<i>- og ingen genkendte mig</i>
<i>eller bad om en autograf …</i>

459
01:27:31,995 --> 01:27:35,755
For mig er det en del af jobbet, -

460
01:27:35,915 --> 01:27:38,555
- og jeg tror, jeg ville savne det.

461
01:27:38,715 --> 01:27:40,755
Hej, lille ven.

462
01:27:42,675 --> 01:27:45,515
Hvad er der i vejen, søde?

463
01:28:39,115 --> 01:28:41,595
<i>Det allervigtigste -</i>

464
01:28:41,755 --> 01:28:44,675
<i>- er den inspiration, jeg får</i>
<i>fra et levende publikum.</i>

465
01:28:44,835 --> 01:28:47,075
<i>Den havde jeg savnet.</i>

466
01:28:47,235 --> 01:28:51,875
Fra 1969 til 1977 spillede Elvis
næsten 1100 koncerter.

467
01:28:52,035 --> 01:28:54,755
Nogle gange tre på én dag.

468
01:28:55,595 --> 01:29:01,355
Han optrådte aldrig
uden for Nordamerika.

469
01:30:52,915 --> 01:30:57,155
<i>Jeg nyder det. Folk spørger,</i>
<i>hvordan jeg kan blive ved.</i>

470
01:30:57,315 --> 01:30:59,675
<i>Jeg elsker det bare.</i>

471
01:30:59,835 --> 01:31:05,035
<i>Jeg taber mig et par kilo hver gang,</i>
<i>men det gør mig ikke noget.</i>

472
01:31:05,195 --> 01:31:09,195
<i>Jeg har optrådt, lige så længe</i>
<i>jeg har været i branchen.</i>

473
01:31:32,595 --> 01:31:36,955
<i>Elvis fattigbarn</i>
<i>Elvis The Memphis Flash</i>

474
01:31:37,115 --> 01:31:40,515
<i>Elvis under motorhjelmen</i>
<i>Elvis med Cadillac-blod</i>

475
01:31:40,675 --> 01:31:42,475
<i>Elvis Blomsterknop</i>

476
01:31:42,635 --> 01:31:45,235
<i>visnet og vendt retur</i>
<i>til Mississippis muld</i>

477
01:31:45,395 --> 01:31:48,355
<i>Elvis hørte ikke skuddet</i>
<i>men dr. King døde</i>

478
01:31:48,515 --> 01:31:51,915
<i>lige rundt om hjørnet fra</i>
<i>Elvis Memphis' galde</i>

479
01:31:52,075 --> 01:31:55,195
<i>nedlægger fjernsyn</i>
<i>og læser bibelvers</i>

480
01:31:55,355 --> 01:31:59,355
<i>Elvis på knæ med Gud</i>
<i>Elvis på tre tv-skærme</i>

481
01:31:59,515 --> 01:32:02,915
<i>Elvis sang for at vinde</i>
<i>Elvis Slagsang</i>

482
01:32:03,075 --> 01:32:07,715
<i>Elvis påvirkede tyngdekraften</i>
<i>Elvis gav den det glatte lag</i>

483
01:32:07,875 --> 01:32:11,715
<i>Elvis åd Amerika</i>
<i>før Amerika åd ham</i>

484
01:36:16,715 --> 01:36:20,235
<i>Jeg vil gerne fortælle lidt om,</i>
<i>hvordan jeg kom i gang.</i>

485
01:36:20,395 --> 01:36:24,835
<i>Der er blevet skrevet og sagt meget,</i>
<i>men aldrig fra mit synspunkt.</i>

486
01:36:24,995 --> 01:36:28,675
Oversættelse: Henrik Thøgersen
Scandinavian Text Service



