1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:00:54,638 --> 00:00:55,973
Tu me l'as enlevée.

4
00:00:59,268 --> 00:01:00,352
Un instant…

5
00:01:01,562 --> 00:01:02,646
elle riait encore.

6
00:01:04,732 --> 00:01:06,108
Le soleil dans ses cheveux.

7
00:01:11,405 --> 00:01:13,365
Sa main cherchant la mienne.

8
00:01:18,704 --> 00:01:19,789
L'instant d'après…

9
00:01:23,918 --> 00:01:24,919
disparue.

10
00:01:35,638 --> 00:01:37,097
Les flots écarlates

11
00:01:38,474 --> 00:01:40,142
l'ont entraînée sous les vagues.

12
00:01:45,731 --> 00:01:48,192
Son cri englouti
par le rugissement de la mer.

13
00:01:59,870 --> 00:02:01,080
J'ai plongé.

14
00:02:03,833 --> 00:02:05,918
Mais je n'ai trouvé que le vide.

15
00:02:06,293 --> 00:02:07,461
que tu as laissé.

16
00:02:12,216 --> 00:02:14,426
J'ai passé ma vie
à vivre de cet océan.

17
00:02:16,762 --> 00:02:18,222
À lire ses humeurs.

18
00:02:19,223 --> 00:02:21,100
À respecter sa puissance.

19
00:02:31,861 --> 00:02:33,028
Mais quand il me l'a prise…

20
00:02:35,406 --> 00:02:37,408
Quand tu me l'as prise,

21
00:02:39,743 --> 00:02:41,370
j'ai compris une chose.

22
00:02:52,047 --> 00:02:53,883
La mer prend ce qu'elle veut

23
00:02:55,259 --> 00:02:57,887
et nous laisse ramasser
les morceaux.

24
00:03:02,099 --> 00:03:03,475
Mais je ne suis pas la mer.

25
00:03:07,396 --> 00:03:08,606
Je suis un homme.

26
00:03:11,942 --> 00:03:13,694
Et un homme n'oublie pas.

27
00:03:33,213 --> 00:03:34,505
Dépêche-toi, vieux papy.

28
00:03:34,506 --> 00:03:36,258
Je vais me déshabiller sans toi.

29
00:03:37,551 --> 00:03:39,303
C'est toi
qui voulais plus de vin.

30
00:03:39,720 --> 00:03:40,888
J'arrive.

31
00:04:36,151 --> 00:04:37,152
Nik ?

32
00:04:38,988 --> 00:04:40,614
Nikki ! Nikki !

33
00:04:44,159 --> 00:04:46,495
Non ! Non !

34
00:04:57,965 --> 00:04:59,049
Nikki !

35
00:05:13,647 --> 00:05:16,983
Les attaques de requins sont
de plus en plus nombreuses.

36
00:05:16,984 --> 00:05:20,278
Les eaux plus chaudes déplacent
les populations de poissons

37
00:05:20,279 --> 00:05:22,488
et attirent leurs prédateurs.

38
00:05:22,489 --> 00:05:25,783
Floride ou Nouvelle-Écosse,
les incidents se multiplient.

39
00:05:25,784 --> 00:05:28,536
Des changements brutaux
ont provoqué des attaques,

40
00:05:28,537 --> 00:05:31,123
car beaucoup sont attirés ici
ou se retrouvent piégés.

41
00:07:11,974 --> 00:07:13,016
J'aime bien.

42
00:07:14,643 --> 00:07:16,603
C'est un échantillon d'urine.

43
00:07:18,647 --> 00:07:20,274
- Bon, je me lance.
- Très bien.

44
00:07:22,860 --> 00:07:24,987
Pour ceux
qui ignorent qui je suis,

45
00:07:25,654 --> 00:07:28,490
Je suis le père
exceptionnellement fier de Tina.

46
00:07:29,449 --> 00:07:31,451
Pour ceux qui me connaissent,

47
00:07:32,119 --> 00:07:34,746
je suis celui qui a toujours
un scotch à la main.

48
00:07:36,039 --> 00:07:39,250
Quand Tina m'a parlé
de ce fameux Tom,

49
00:07:39,251 --> 00:07:41,753
je dois avouer avoir été
un peu sceptique.

50
00:07:42,212 --> 00:07:45,381
Plus j'en entendais parler,
plus je me méfiais.

51
00:07:45,382 --> 00:07:47,718
Un banquier d'affaires prospère

52
00:07:48,135 --> 00:07:52,263
qui fait du bénévolat
avec des jeunes défavorisés ?

53
00:07:52,264 --> 00:07:54,140
Il a même bossé avec Greenpeace.

54
00:07:54,141 --> 00:07:55,434
Comme disent les jeunes :

55
00:07:55,976 --> 00:07:58,311
"red flag", trop parfait.

56
00:07:58,312 --> 00:08:00,898
Mais en randonnée,
quand Tina s'est cassé la jambe

57
00:08:01,315 --> 00:08:04,734
et que Tom l'a portée
sur près d'un kilomètre,

58
00:08:04,735 --> 00:08:06,569
j'ai su
que c'était pas du cinéma.

59
00:08:06,570 --> 00:08:07,654
Tina…

60
00:08:08,864 --> 00:08:11,282
Je suis très fier
de la femme que tu es devenue.

61
00:08:11,283 --> 00:08:15,536
Tu es intelligente, belle,
gentille et très ambitieuse,

62
00:08:15,537 --> 00:08:17,705
dans le bon sens du terme.

63
00:08:17,706 --> 00:08:19,207
Et elle sait aussi s'amuser.

64
00:08:19,208 --> 00:08:20,917
Vous saviez qu'à la fac,

65
00:08:20,918 --> 00:08:23,377
elle a gagné un concours
de rodéo sur taureau mécanique ?

66
00:08:23,378 --> 00:08:24,963
- Non.
- Eh oui, chérie.

67
00:08:25,505 --> 00:08:27,423
Attention
à ce que tu postes en ligne.

68
00:08:27,424 --> 00:08:28,507
Youhou !

69
00:08:28,508 --> 00:08:31,261
Mais surtout,

70
00:08:32,429 --> 00:08:34,680
tu te bats toujours
pour ce en quoi tu crois

71
00:08:34,681 --> 00:08:36,058
et ce que tu penses juste.

72
00:08:37,017 --> 00:08:39,101
Notre famille a connu
des hauts et des bas,

73
00:08:39,102 --> 00:08:41,521
comme la belle île de Malte.

74
00:08:42,648 --> 00:08:44,983
Il me semble donc approprié
de citer sa devise :

75
00:08:45,442 --> 00:08:47,736
"Virtute et Constantia."

76
00:08:48,070 --> 00:08:51,240
En clair :
"Courage et constance."

77
00:08:52,741 --> 00:08:55,369
Le mariage,
ça peut être éprouvant,

78
00:08:56,119 --> 00:08:57,162
mais ça vaut le coup.

79
00:08:57,829 --> 00:09:00,832
Comme tout
ce qui compte dans la vie.

80
00:09:01,458 --> 00:09:02,751
Ça vaut tous les efforts.

81
00:09:03,543 --> 00:09:04,628
Tous les combats.

82
00:09:05,671 --> 00:09:06,672
Alors…

83
00:09:07,506 --> 00:09:08,548
aux jeunes mariés !

84
00:09:09,424 --> 00:09:12,177
Virtute et Constantia.

85
00:09:37,160 --> 00:09:38,412
Oh.

86
00:09:43,834 --> 00:09:44,835
T'as soif ?

87
00:09:49,840 --> 00:09:50,841
C'est ma fête.

88
00:09:51,466 --> 00:09:53,468
Ouais,
mais viens pas pleurer après.

89
00:10:00,642 --> 00:10:03,477
Oh, c'était super gentil, papa.

90
00:10:03,478 --> 00:10:04,938
J'étais vraiment sincère.

91
00:10:06,940 --> 00:10:08,191
Tout va bien, chérie ?

92
00:10:08,775 --> 00:10:10,110
Je vais…

93
00:10:11,153 --> 00:10:13,822
très bien.

94
00:10:14,990 --> 00:10:17,284
Tu peux me le dire,
si ça ne va pas.

95
00:10:19,619 --> 00:10:20,620
Je sais.

96
00:10:22,497 --> 00:10:23,873
Toujours aussi têtue.

97
00:10:23,874 --> 00:10:25,416
Et ça, depuis toute petite.

98
00:10:25,417 --> 00:10:27,127
Je tiens ça de qui, à ton avis ?

99
00:10:31,089 --> 00:10:32,673
Non, non, papa !

100
00:10:32,674 --> 00:10:34,342
Tu en as déjà fait assez.

101
00:10:34,343 --> 00:10:35,344
Arrête.

102
00:10:37,012 --> 00:10:38,013
Ouvre.

103
00:10:43,810 --> 00:10:45,103
Oh, je vais pleurer.

104
00:10:45,854 --> 00:10:47,856
Ne renonce jamais à l'amour.

105
00:10:49,566 --> 00:10:51,485
Oh, waouh.

106
00:10:52,611 --> 00:10:54,321
Papa, c'est trop beau.

107
00:10:54,821 --> 00:10:57,366
Je l'adore.
Toi aussi, je t'adore.

108
00:12:06,643 --> 00:12:07,811
Salut.

109
00:12:09,062 --> 00:12:10,105
Salut.

110
00:12:12,691 --> 00:12:14,192
Tu t'es évanoui sur la plage ?

111
00:12:16,445 --> 00:12:17,945
Il faut qu'on en parle.

112
00:12:17,946 --> 00:12:19,364
J'ai plus rien à dire.

113
00:12:19,865 --> 00:12:22,659
Mais t'es pas tout seul
dans cette histoire.

114
00:12:26,955 --> 00:12:28,081
Bon sang.

115
00:12:28,999 --> 00:12:30,083
Je peux me doucher ?

116
00:12:46,266 --> 00:12:47,517
Coucou !

117
00:12:49,978 --> 00:12:52,480
- Debout, les amoureux.
- Je m'en occupe.

118
00:12:52,481 --> 00:12:54,815
On sait que vous êtes là.

119
00:12:54,816 --> 00:12:57,319
Allez, allez. Sortez de là.

120
00:12:57,861 --> 00:13:00,405
Tout beau et tout mouillé,
comme j'aime.

121
00:13:00,864 --> 00:13:02,032
Salut.

122
00:13:02,949 --> 00:13:04,742
Bonjour à toi aussi, mon pote.

123
00:13:04,743 --> 00:13:06,285
On a une surprise pour vous.

124
00:13:06,286 --> 00:13:07,536
Tina !

125
00:13:07,537 --> 00:13:10,789
Debout, ma belle mariée.

126
00:13:10,790 --> 00:13:12,042
Il est 11 heures.

127
00:13:12,834 --> 00:13:14,419
Laissez-moi une minute.

128
00:13:14,878 --> 00:13:16,378
Rendez-vous dans cinq minutes.

129
00:13:16,379 --> 00:13:19,424
On va s'éclater en Méditerranée.

130
00:13:22,844 --> 00:13:24,596
Pitié, refais plus jamais ça.

131
00:13:31,770 --> 00:13:33,813
C'est un peu bizarre, non ?

132
00:13:34,356 --> 00:13:36,983
Ils ont la gueule de bois.
C'était la folie, hier.

133
00:13:41,988 --> 00:13:44,491
- Qu'est-ce qu'ils font ?
- Ils consomment leur mariage.

134
00:13:45,200 --> 00:13:47,117
Salut, ma belle.

135
00:13:47,118 --> 00:13:48,202
Va te faire voir.

136
00:13:48,203 --> 00:13:50,205
Tu lui plais, c'est clair.

137
00:13:51,206 --> 00:13:52,373
Coucou !

138
00:13:52,374 --> 00:13:54,124
Voilà nos jeunes mariés sexy,

139
00:13:54,125 --> 00:13:57,044
tout rayonnants de bonheur.

140
00:13:57,045 --> 00:13:58,337
Bonjour.

141
00:13:58,338 --> 00:14:01,882
On sait que vous avez baisé.
On sait que vous avez baisé.

142
00:14:01,883 --> 00:14:04,218
J'ai une gueule de bois sévère.
Génial…

143
00:14:04,219 --> 00:14:06,095
Peut-être
que quelqu'un ici a un remède.

144
00:14:06,096 --> 00:14:10,349
J'en ai un :
combattre le mal par le mal.

145
00:14:10,350 --> 00:14:11,642
Vous l'avez entendu.

146
00:14:11,643 --> 00:14:12,601
Non, merci.

147
00:14:12,602 --> 00:14:15,063
Prêt pour ton cadeau de mariage,
muchacho ?

148
00:14:16,314 --> 00:14:17,731
Je dois m'inquiéter ?

149
00:14:17,732 --> 00:14:19,316
Seulement si t'as le mal de mer.

150
00:14:19,317 --> 00:14:20,360
Quoi ?

151
00:14:21,027 --> 00:14:23,446
Allez, viens. Tu vas adorer.

152
00:14:24,823 --> 00:14:26,992
Félicitations, les tourtereaux.

153
00:14:28,201 --> 00:14:29,577
C'est quoi, ça ?

154
00:14:29,578 --> 00:14:31,579
Un bateau, Tina.
Ça flotte sur l'eau.

155
00:14:31,580 --> 00:14:32,705
Oh, merci, Sadie.

156
00:14:32,706 --> 00:14:35,917
Je vois que même en vacances,
ton charme reste intact.

157
00:14:37,294 --> 00:14:38,794
Rick l'a trouvé pour nous.

158
00:14:38,795 --> 00:14:40,504
Ça va être génial.

159
00:14:40,505 --> 00:14:43,507
Je pense pas
qu'on soit prêts pour ça.

160
00:14:43,508 --> 00:14:45,384
Mec, t'es sérieux ?
T'adores les bateaux.

161
00:14:45,385 --> 00:14:47,636
T'as pas vécu sur un navire
pendant six mois ?

162
00:14:47,637 --> 00:14:50,264
Pas pour le plaisir. On arrêtait
les chasseurs de baleines.

163
00:14:50,265 --> 00:14:52,683
Tom,
c'est un cadeau que je te fais.

164
00:14:52,684 --> 00:14:54,476
C'est bien mieux
qu'une vieille barge.

165
00:14:54,477 --> 00:14:56,228
- Regarde ça.
- C'est très gentil.

166
00:14:56,229 --> 00:14:57,688
Mais la mer et moi,
ça fait deux.

167
00:14:57,689 --> 00:14:59,316
Alors pourquoi
tu t'es mariée ici ?

168
00:15:01,318 --> 00:15:03,694
- Désolée.
- Et j'ai le mal de mer.

169
00:15:03,695 --> 00:15:06,530
C'est déjà pas la forme, alors…

170
00:15:06,531 --> 00:15:07,865
Allez, Tina,

171
00:15:07,866 --> 00:15:09,992
l'air marin
va te faire un bien fou.

172
00:15:09,993 --> 00:15:11,368
Le top contre la gueule de bois.

173
00:15:11,369 --> 00:15:12,787
Je sais pas nager.

174
00:15:14,164 --> 00:15:15,456
Et si je tombe ?

175
00:15:15,457 --> 00:15:17,791
Tom viendra te sauver.
Je vois pas le problème.

176
00:15:17,792 --> 00:15:19,752
On va passer notre tour, mec.

177
00:15:19,753 --> 00:15:22,129
C'est gentil,
mais allez vous amuser.

178
00:15:22,130 --> 00:15:24,715
- Allez-y.
- Ça dure trois heures, relax.

179
00:15:24,716 --> 00:15:26,425
C'est ce qu'ils ont dit
à Gilligan.

180
00:15:26,426 --> 00:15:27,843
- C'est qui, Gilligan ?
- Bon sang.

181
00:15:27,844 --> 00:15:29,511
Je le connais ? Il est sexy ?

182
00:15:29,512 --> 00:15:32,640
Hors de question
que tu dises non.

183
00:15:32,641 --> 00:15:35,059
Allez, j'ai foiré
mon discours hier

184
00:15:35,060 --> 00:15:36,477
et je veux me rattraper.

185
00:15:36,478 --> 00:15:39,021
Merci pour le "corps de rêve".
Papa a adoré.

186
00:15:39,022 --> 00:15:41,023
- C'était un compliment, non ?
- Rick ?

187
00:15:41,024 --> 00:15:43,026
T'es un idiot. On y va.

188
00:15:43,693 --> 00:15:44,902
C'est toi qui as choisi

189
00:15:44,903 --> 00:15:46,862
de te marier sur une île.

190
00:15:46,863 --> 00:15:49,698
Les mariages à l'étranger,
c'est censé être amusant.

191
00:15:49,699 --> 00:15:52,451
Mec, ce truc m'a coûté un rein.

192
00:15:52,452 --> 00:15:54,536
On va monter sur ce catamaran,

193
00:15:54,537 --> 00:15:55,746
et ça va être super fun.

194
00:15:55,747 --> 00:15:56,872
Compris ?

195
00:15:56,873 --> 00:16:00,709
Fun, fun, fun !

196
00:16:00,710 --> 00:16:03,088
Oui, merci. C'est ça, l'esprit.

197
00:16:04,964 --> 00:16:06,340
Mignon, le capitaine.

198
00:16:06,341 --> 00:16:08,342
Les bateaux,
ça me donne envie de baiser.

199
00:16:08,343 --> 00:16:09,968
Ça devrait couler, non ?

200
00:16:09,969 --> 00:16:11,429
Votre bateau vous attend.

201
00:16:13,598 --> 00:16:14,807
Merci.

202
00:16:14,808 --> 00:16:16,183
Allez, c'est pari.

203
00:16:16,184 --> 00:16:18,602
Bienvenue à bord
de la "Sirène Éméchée".

204
00:16:18,603 --> 00:16:19,895
Je suis le capitaine Mackey.

205
00:16:19,896 --> 00:16:22,731
Si je peux rendre
votre voyage plus agréable,

206
00:16:22,732 --> 00:16:24,608
n'hésitez pas à demander.

207
00:16:24,609 --> 00:16:26,360
- J'ai une question.
- Oui, ma belle.

208
00:16:26,361 --> 00:16:28,570
Si on est
en plein milieu de l'océan

209
00:16:28,571 --> 00:16:30,407
et qu'on tombe,

210
00:16:30,949 --> 00:16:33,117
vous viendriez nous sauver ?

211
00:16:33,118 --> 00:16:35,536
Ce serait
mon devoir de le faire.

212
00:16:35,537 --> 00:16:36,829
Alors, je le ferais.

213
00:16:36,830 --> 00:16:38,497
Mais restez bien à bord,
d'accord ?

214
00:16:38,498 --> 00:16:39,915
Bien reçu, capitaine.

215
00:16:39,916 --> 00:16:42,251
J'aimerais pas finir dans…
c'est quoi, déjà ?

216
00:16:42,252 --> 00:16:44,129
- La cale ?
- La cale.

217
00:16:44,629 --> 00:16:46,797
Mais je mettrai pas
un pied dans l'eau.

218
00:16:46,798 --> 00:16:47,923
Les requins…

219
00:16:47,924 --> 00:16:50,676
Il n'y a jamais eu
d'attaques de requin ici.

220
00:16:50,677 --> 00:16:52,428
Bref, revenons
à ce qui nous amène ici.

221
00:16:52,429 --> 00:16:53,637
Éclatons-nous !

222
00:16:53,638 --> 00:16:54,972
- Ouais !
- Ouais !

223
00:16:54,973 --> 00:16:58,016
Oui ! Capitaine, mon capitaine !

224
00:16:58,017 --> 00:16:59,060
C'est parti !

225
00:16:59,936 --> 00:17:01,562
Allez, on y va.

226
00:17:01,563 --> 00:17:03,189
Heureusement que je conduis pas.

227
00:17:09,320 --> 00:17:10,947
C'est parti
pour un bain de soleil !

228
00:17:48,860 --> 00:17:50,570
Ouais, bébé !

229
00:18:51,381 --> 00:18:53,383
Tina n'est pas innocente.
Elle était là.

230
00:18:57,136 --> 00:18:59,138
C'est ce que tu dis.

231
00:18:59,472 --> 00:19:01,598
- Oh, bien rattrapé.
- Merci.

232
00:19:01,599 --> 00:19:03,685
Éviter les catastrophes,
c'est ma spécialité.

233
00:19:12,735 --> 00:19:14,403
D'où la robe blanche
des mariées.

234
00:19:14,404 --> 00:19:15,696
C'est scientifique.

235
00:19:15,697 --> 00:19:18,699
Les mariages, ça a
un effet aphrodisiaque sur moi.

236
00:19:18,700 --> 00:19:20,702
L'amour est dans l'air.
J'adore l'amour.

237
00:19:21,619 --> 00:19:22,787
Tu adores l'amour.

238
00:19:23,204 --> 00:19:25,080
Absolument, oui.

239
00:19:25,081 --> 00:19:26,165
Tout doux, champion.

240
00:19:29,711 --> 00:19:30,962
Je vais me resservir.

241
00:19:31,754 --> 00:19:32,921
Tu veux un truc ?

242
00:19:32,922 --> 00:19:34,756
Non, ça va. Dépêche-toi.

243
00:19:34,757 --> 00:19:37,426
Ce bateau est énorme.

244
00:19:37,427 --> 00:19:38,886
On me le dit souvent.

245
00:19:38,887 --> 00:19:41,346
Vous pouvez prendre la barre
si vous voulez.

246
00:19:41,347 --> 00:19:42,599
Capitaine.

247
00:19:43,975 --> 00:19:45,726
Vous pensez y arriver ?

248
00:19:45,727 --> 00:19:47,645
- J'aimerais bien.
- Faites-les monter.

249
00:19:48,771 --> 00:19:50,606
Excusez-moi une seconde.

250
00:19:50,607 --> 00:19:51,774
Je vais juste…

251
00:20:04,454 --> 00:20:05,621
Qu'est-ce qu'il y a ?

252
00:20:05,622 --> 00:20:07,540
Je profite de l'air marin.

253
00:20:07,916 --> 00:20:09,082
Enfin, j'essaie.

254
00:20:09,083 --> 00:20:11,877
Tom, je sais
qu'on se dispute souvent,

255
00:20:11,878 --> 00:20:15,256
mais t'es vraiment prêt
à renoncer à notre couple ?

256
00:20:16,841 --> 00:20:18,425
T'agis comme si
j'y avais pas pensé.

257
00:20:18,426 --> 00:20:19,928
Ça t'étonne vraiment ?

258
00:20:21,095 --> 00:20:22,931
On veut juste
des choses différentes.

259
00:20:23,681 --> 00:20:25,183
On peut s'en sortir.

260
00:20:26,893 --> 00:20:27,936
Je t'aime.

261
00:20:28,269 --> 00:20:30,521
J'ai juste besoin
de temps pour réfléchir.

262
00:20:30,855 --> 00:20:31,856
Désolé.

263
00:20:52,126 --> 00:20:53,211
Il me faut de l'eau.

264
00:20:59,592 --> 00:21:00,677
Sérieux ?

265
00:21:02,345 --> 00:21:04,138
C'est pas là
que j'ai laissé mon canot.

266
00:21:06,182 --> 00:21:07,392
Pardonnez-moi.

267
00:21:07,809 --> 00:21:09,394
Je passe là vite fait.

268
00:21:10,353 --> 00:21:11,521
Rick ? Vraiment ?

269
00:21:12,230 --> 00:21:14,106
Quoi ? Il est inoffensif.

270
00:21:14,107 --> 00:21:15,649
Il est drôle.

271
00:21:15,650 --> 00:21:16,900
Enfin bref.

272
00:21:16,901 --> 00:21:18,736
On peut pas toutes
trouver l'homme parfait.

273
00:21:19,112 --> 00:21:20,696
Hé, ça va ?

274
00:21:20,697 --> 00:21:21,822
Non.

275
00:21:21,823 --> 00:21:24,701
Qu'est-ce qui s'est passé ?
Viens, assieds-toi.

276
00:21:26,077 --> 00:21:27,245
Tout va bien.

277
00:21:28,204 --> 00:21:29,372
Dis-moi.

278
00:21:33,042 --> 00:21:34,544
Qu'est-ce qui se passe ici ?

279
00:21:37,672 --> 00:21:39,047
Tout va bien ?

280
00:21:39,048 --> 00:21:40,341
Non.

281
00:21:42,176 --> 00:21:44,095
On va faire annuler
notre mariage.

282
00:21:45,555 --> 00:21:46,847
Il a fait quoi ?

283
00:21:46,848 --> 00:21:49,183
Non, c'est moi.
C'est de ma faute.

284
00:21:49,767 --> 00:21:52,020
On m'a proposé
d'être associée au cabinet.

285
00:21:52,854 --> 00:21:55,230
Génial, c'est ce que
t'as toujours voulu.

286
00:21:55,231 --> 00:21:56,940
T'as travaillé si dur pour ça.

287
00:21:56,941 --> 00:21:59,359
Oui, on m'a confié
le compte GoPack.

288
00:21:59,360 --> 00:22:00,736
La compagnie pétrolière ?

289
00:22:00,737 --> 00:22:02,863
Ils se disputent
des permis de forage en Alaska.

290
00:22:02,864 --> 00:22:05,282
Le cabinet
m'a promis une promotion

291
00:22:05,283 --> 00:22:08,494
si j'obtenais
les permis pour GoPack.

292
00:22:08,995 --> 00:22:10,746
C'est quoi le rapport avec Tom ?

293
00:22:10,747 --> 00:22:13,999
Tom a passé sa vie
à se battre contre ça.

294
00:22:14,000 --> 00:22:16,209
Donc il est fâché
que tu prennes le dossier ?

295
00:22:16,210 --> 00:22:17,836
Je n'ai même pas encore accepté.

296
00:22:17,837 --> 00:22:19,463
Et toi, tu veux quoi, Tina ?

297
00:22:19,464 --> 00:22:21,465
Ce n'est pas aussi simple.

298
00:22:21,466 --> 00:22:23,425
Cette terre est mise en vente

299
00:22:23,426 --> 00:22:25,927
par les autochtones,
ils ont besoin de cet argent.

300
00:22:25,928 --> 00:22:27,846
Alors dis-lui que tu refuses.

301
00:22:27,847 --> 00:22:30,390
C'est ce pour quoi
j'ai travaillé toute ma vie.

302
00:22:30,391 --> 00:22:31,767
Quand on s'est rencontrés,

303
00:22:31,768 --> 00:22:35,062
on parlait de changer
le monde ensemble,

304
00:22:35,063 --> 00:22:37,814
et je le veux toujours, mais Tom
a une vision très tranchée.

305
00:22:37,815 --> 00:22:39,900
Vous allez surmonter ça.

306
00:22:39,901 --> 00:22:42,028
C'est sûrement mieux ainsi.

307
00:22:45,364 --> 00:22:47,867
Je peux avoir un moment
avec ma soeur ?

308
00:22:50,828 --> 00:22:52,121
Je vous laisse discuter.

309
00:22:54,082 --> 00:22:56,291
J'ai bien entendu ?
Tom et Tina vont se séparer.

310
00:22:56,292 --> 00:22:58,210
Ferme-la.
Épargne-moi les commérages.

311
00:22:58,211 --> 00:23:00,837
Pourquoi
tu ne me soutiens jamais ?

312
00:23:00,838 --> 00:23:02,547
Désolée,
mais je l'ai toujours dit.

313
00:23:02,548 --> 00:23:03,758
Il est trop bien pour toi.

314
00:23:04,801 --> 00:23:07,511
Pas dans le sens trop beau,
trop riche ou intelligent.

315
00:23:07,512 --> 00:23:10,264
Mais trop vertueux, trop pur.

316
00:23:11,307 --> 00:23:13,684
Tu ne seras jamais heureuse
avec un homme comme ça.

317
00:23:14,435 --> 00:23:17,354
Admets-le, Tina,
t'as toujours voulu réussir

318
00:23:17,355 --> 00:23:19,774
et tourner le dos
à tes origines.

319
00:23:22,985 --> 00:23:24,444
Hé, vous faites quoi de beau ?

320
00:23:24,445 --> 00:23:25,904
Tom et Tina, c'est fini.

321
00:23:25,905 --> 00:23:28,406
Mais qu'est-ce
qui tourne pas rond chez toi ?

322
00:23:28,407 --> 00:23:29,491
Wow, attendez. Quoi ?

323
00:23:29,492 --> 00:23:31,660
Ils vont faire annuler
le mariage.

324
00:23:31,661 --> 00:23:32,995
Tu déconnes.

325
00:23:33,412 --> 00:23:34,621
Je le savais.

326
00:23:34,622 --> 00:23:36,456
Je t'ai dit
que ça arriverait, non ?

327
00:23:36,457 --> 00:23:37,625
Quoi ?

328
00:23:38,209 --> 00:23:40,877
- Tu leur as dit ?
- Non, je te le jure.

329
00:23:40,878 --> 00:23:42,713
Non, Rick nous a entendues.

330
00:23:44,257 --> 00:23:46,091
Oh, bordel.

331
00:23:46,092 --> 00:23:47,342
C'était quoi, ça ?

332
00:23:47,343 --> 00:23:48,677
Tout va bien, désolé.

333
00:23:48,678 --> 00:23:50,428
On a dû heurter des rochers.

334
00:23:50,429 --> 00:23:52,347
Ça ira mieux dans une seconde.

335
00:23:52,348 --> 00:23:53,808
Ça va. Pas de souci.

336
00:23:57,270 --> 00:23:59,939
Je lui tiens sa barre
quand il veut. Tu piges ?

337
00:24:00,523 --> 00:24:01,524
Oui.

338
00:24:01,899 --> 00:24:04,694
Donc Tom et toi,
c'est vraiment fini ?

339
00:24:06,487 --> 00:24:07,821
C'est ce qu'il veut.

340
00:24:07,822 --> 00:24:08,947
Pas moi.

341
00:24:08,948 --> 00:24:09,991
Comment tu vas ?

342
00:24:11,325 --> 00:24:13,410
Tu crois vraiment
que c'est insurmontable ?

343
00:24:13,411 --> 00:24:15,203
Je veux dire,
ton mariage était dingue.

344
00:24:15,204 --> 00:24:16,622
M'en parle pas…

345
00:24:18,541 --> 00:24:19,876
Désolée, chérie.

346
00:24:21,335 --> 00:24:23,004
Attends,
je reviens tout de suite.

347
00:24:40,521 --> 00:24:41,813
Salut.

348
00:24:41,814 --> 00:24:43,441
Ça va ? Tu tiens le coup ?

349
00:24:46,485 --> 00:24:48,196
Les nouvelles vont vite.

350
00:24:50,281 --> 00:24:53,451
En tout cas,
si t'as besoin de parler…

351
00:24:55,536 --> 00:24:56,662
je suis là pour toi.

352
00:25:04,670 --> 00:25:06,714
Vraiment,
je suis là pour t'écouter.

353
00:25:12,094 --> 00:25:13,638
Ou pour te changer les idées.

354
00:25:15,223 --> 00:25:17,891
Certains ne sont juste
pas faits l'un pour l'autre.

355
00:25:17,892 --> 00:25:19,142
Je…

356
00:25:19,143 --> 00:25:20,269
Je crois…

357
00:25:21,437 --> 00:25:23,021
Je crois…

358
00:25:23,022 --> 00:25:25,233
que j'ai besoin
d'être un peu seul.

359
00:25:26,984 --> 00:25:29,069
Oui, bien sûr.

360
00:25:29,070 --> 00:25:30,196
Désolé.

361
00:25:30,780 --> 00:25:31,989
Je te retrouve en haut.

362
00:25:58,891 --> 00:26:00,101
C'était quoi, ça ?

363
00:26:00,935 --> 00:26:03,145
- Bon sang. Tout va bien ?
- C'était quoi ?

364
00:26:03,688 --> 00:26:05,106
Qu'est-ce qui se passe ?

365
00:26:06,107 --> 00:26:07,149
Tout va bien ?

366
00:26:08,401 --> 00:26:09,986
C'est ridicule.

367
00:26:16,075 --> 00:26:17,702
C'est quoi, ce bordel ?

368
00:26:21,163 --> 00:26:22,747
- Alors ?
- Je sais pas.

369
00:26:22,748 --> 00:26:25,000
On dirait qu'on s'est accroché
à quelque chose.

370
00:26:25,001 --> 00:26:26,167
Besoin d'aide ?

371
00:26:26,168 --> 00:26:27,377
- Oui, venez.
- J'arrive.

372
00:26:27,378 --> 00:26:28,712
À trois, on tire.

373
00:26:28,713 --> 00:26:29,839
Un.

374
00:26:30,464 --> 00:26:32,300
Deux. Trois.

375
00:26:39,974 --> 00:26:41,391
Les gars !

376
00:26:41,392 --> 00:26:42,642
Le capitaine est tombé.

377
00:26:42,643 --> 00:26:44,102
Oh, non. Je le vois pas.

378
00:26:44,103 --> 00:26:45,146
Sadie, arrête.

379
00:26:45,938 --> 00:26:47,272
Attends, quoi ?

380
00:26:47,273 --> 00:26:48,690
Rick, on doit le retrouver.

381
00:26:48,691 --> 00:26:51,067
- Il est passé où ?
- On doit le retrouver.

382
00:26:51,068 --> 00:26:52,444
Il est tombé vers l'avant.

383
00:26:52,445 --> 00:26:54,154
- Il doit bien être là.
- Tu le vois ?

384
00:26:54,155 --> 00:26:55,488
Quelqu'un le voit ?

385
00:26:55,489 --> 00:26:57,324
- Restez derrière moi.
- Il est où ?

386
00:26:57,325 --> 00:26:58,825
Il y a quelque chose là-dessous.

387
00:26:58,826 --> 00:27:00,243
Quelque chose ?

388
00:27:00,244 --> 00:27:01,786
Vous voyez le capitaine ?

389
00:27:01,787 --> 00:27:03,663
Calmez-vous.
Chaque seconde compte !

390
00:27:03,664 --> 00:27:05,332
- Oh, mon Dieu.
- Quelqu'un le voit ?

391
00:27:05,333 --> 00:27:06,499
Non, je vois rien.

392
00:27:06,500 --> 00:27:08,294
- Il est bien quelque part.
- Capitaine !

393
00:27:09,462 --> 00:27:11,254
- Lance-la, allez !
- À l'aide !

394
00:27:11,255 --> 00:27:12,922
Revenez, vite !

395
00:27:12,923 --> 00:27:14,466
Capitaine, accrochez-vous.

396
00:27:14,467 --> 00:27:16,217
- On va vous remonter.
- Tirez-le !

397
00:27:16,218 --> 00:27:17,469
- Je l'ai !
- Tirez-le !

398
00:27:17,470 --> 00:27:18,553
Tom, tire-le !

399
00:27:18,554 --> 00:27:19,804
- Tire plus fort !
- Allez !

400
00:27:19,805 --> 00:27:21,264
- Tenez bon !
- Allez vers l'avant !

401
00:27:21,265 --> 00:27:22,099
Allez !

402
00:27:23,184 --> 00:27:24,768
Putain de merde !

403
00:27:24,769 --> 00:27:26,061
Il est passé où ?

404
00:27:26,062 --> 00:27:28,105
- Il est où ?
- Oh, merde.

405
00:27:28,522 --> 00:27:30,065
- Il est où ?
- Oh, mon Dieu !

406
00:27:30,066 --> 00:27:31,817
Quelqu'un le voit ?

407
00:27:33,319 --> 00:27:34,612
Oh, mon Dieu ! Attrapez-le !

408
00:27:38,407 --> 00:27:40,909
Remontez-le, allez !

409
00:27:40,910 --> 00:27:43,244
Les filles, allez chercher
la trousse de secours.

410
00:27:43,245 --> 00:27:44,704
- Allez.
- Il va bien ?

411
00:27:44,705 --> 00:27:45,748
Tout va bien.

412
00:27:46,791 --> 00:27:48,542
Ça va aller. Restez avec moi.

413
00:27:49,960 --> 00:27:51,796
Tom !
Il faut arrêter l'hémorragie.

414
00:27:54,924 --> 00:27:56,842
- La trousse !
- Je vais être malade.

415
00:28:00,679 --> 00:28:02,223
Allez, capitaine.
Restez avec nous.

416
00:28:02,640 --> 00:28:04,391
Ça va aller, tenez bon.

417
00:28:04,392 --> 00:28:05,517
Ça va bien se passer.

418
00:28:05,518 --> 00:28:07,560
Hé, hé, hé. Restez avec moi.

419
00:28:07,561 --> 00:28:08,978
Restez avec moi.

420
00:28:08,979 --> 00:28:10,356
Requin.

421
00:28:11,899 --> 00:28:13,274
- Restez avec nous.
- "Requin" ?

422
00:28:13,275 --> 00:28:15,945
Il n'y a pas de requins
aussi gros dans ces eaux.

423
00:28:17,113 --> 00:28:18,446
On se barre d'ici.

424
00:28:18,447 --> 00:28:20,782
Je vais essayer
d'appeler de l'aide à la radio.

425
00:28:20,783 --> 00:28:23,119
Quelqu'un a vu le requin ?
C'est délirant.

426
00:28:24,453 --> 00:28:26,037
- Sadie.
- Tenez ma main.

427
00:28:26,038 --> 00:28:27,288
Tout va bien se passer.

428
00:28:27,289 --> 00:28:28,915
Restez avec nous.

429
00:28:28,916 --> 00:28:31,251
Soute. Moteur.

430
00:28:31,252 --> 00:28:32,920
- Beurk.
- Tenez bon.

431
00:28:41,220 --> 00:28:43,847
Il saigne encore beaucoup
Vraiment beaucoup.

432
00:28:43,848 --> 00:28:46,767
Mayday, mayday !
Ici la Sirène Éméchée…

433
00:28:48,894 --> 00:28:50,563
- Alors ?
- C'est cassé.

434
00:28:52,356 --> 00:28:53,566
Merde.

435
00:28:55,901 --> 00:28:57,194
Le signal est trop faible.

436
00:28:58,946 --> 00:29:01,197
Restez avec nous.
OK, capitaine ?

437
00:29:01,198 --> 00:29:03,533
- Aucun signal.
- Regardez ça.

438
00:29:03,534 --> 00:29:06,035
- C'est ce que je crois ?
- Je vais la tirer.

439
00:29:06,036 --> 00:29:07,495
- Laisse-moi faire.
- C'est bon.

440
00:29:07,496 --> 00:29:08,706
Les gars !

441
00:29:10,249 --> 00:29:11,250
Putain !

442
00:29:12,376 --> 00:29:13,377
Tina !

443
00:29:14,003 --> 00:29:16,589
- Le compartiment moteur !
- Oh, mon Dieu !

444
00:29:17,214 --> 00:29:18,298
Tina !

445
00:29:18,299 --> 00:29:19,924
- Tina !
- Tina !

446
00:29:19,925 --> 00:29:21,926
Tom, vas-y !
Elle sait pas nager !

447
00:29:21,927 --> 00:29:23,846
- J'arrive !
- Garde ta tête hors de l'eau.

448
00:29:31,979 --> 00:29:33,772
- Vas-y !
- Plus vite, Tom !

449
00:29:37,193 --> 00:29:38,611
- Tom, je t'en prie !
- Tina !

450
00:29:48,037 --> 00:29:49,204
Tina !

451
00:29:49,205 --> 00:29:50,414
Nage, Tina, vas-y !

452
00:29:52,625 --> 00:29:54,334
Requin ! Requin !

453
00:29:54,335 --> 00:29:55,753
Allez !

454
00:29:57,671 --> 00:29:58,714
Requin !

455
00:29:59,798 --> 00:30:00,883
Allez !

456
00:30:02,676 --> 00:30:04,178
Vite, allez !

457
00:30:12,937 --> 00:30:14,103
C'était quoi, ça ?

458
00:30:14,104 --> 00:30:15,064
Par là !

459
00:30:16,774 --> 00:30:18,066
Ça va aller !

460
00:30:18,067 --> 00:30:20,818
- Oh, mon Dieu !
- À l'aide !

461
00:30:20,819 --> 00:30:22,655
À l'aide ! Monsieur !

462
00:30:26,158 --> 00:30:27,243
Restez calmes !

463
00:30:28,744 --> 00:30:30,204
Vite, dépêchez-vous !

464
00:30:33,332 --> 00:30:34,708
Prenez ma main !

465
00:30:37,795 --> 00:30:38,878
Montez.

466
00:30:38,879 --> 00:30:39,880
Voilà.

467
00:30:44,343 --> 00:30:45,677
Merci.

468
00:30:45,678 --> 00:30:47,972
On doit sauter. Ça va exploser !

469
00:30:48,973 --> 00:30:50,975
On doit sauter ! Allez !

470
00:30:54,353 --> 00:30:56,021
Bon sang, le bateau est en feu.

471
00:31:02,403 --> 00:31:03,528
Vous devez sauter !

472
00:31:03,529 --> 00:31:05,405
Sautez de ce bateau !

473
00:31:05,406 --> 00:31:07,282
- Restez pas là !
- Sadie, saute !

474
00:31:07,283 --> 00:31:08,784
Ça va exploser, allez !

475
00:31:09,660 --> 00:31:10,786
Sautez dans l'eau !

476
00:31:12,037 --> 00:31:13,205
Sautez !

477
00:31:13,789 --> 00:31:15,124
Allez !

478
00:31:23,632 --> 00:31:25,091
Vous arrêtez pas.

479
00:31:25,092 --> 00:31:26,218
Nagez, allez.

480
00:31:27,011 --> 00:31:28,220
Plus vite !

481
00:31:29,013 --> 00:31:30,848
Allez, nagez !

482
00:31:31,807 --> 00:31:32,890
À l'aide !

483
00:31:32,891 --> 00:31:34,643
- À l'aide !
- Au secours !

484
00:31:35,352 --> 00:31:36,728
Vite, attrapez ma main.

485
00:31:36,729 --> 00:31:37,979
- Montez !
- Allez.

486
00:31:37,980 --> 00:31:39,606
Montez, montez.

487
00:31:39,607 --> 00:31:40,857
Dépêche-toi.

488
00:31:40,858 --> 00:31:41,941
Ça va ?

489
00:31:41,942 --> 00:31:43,484
- Prends ma main.
- Ça va ?

490
00:31:43,485 --> 00:31:44,819
- Oh, mon Dieu.
- Ça va ?

491
00:31:44,820 --> 00:31:46,279
Allez, allez !

492
00:31:46,280 --> 00:31:47,656
- Oh, Dieu merci.
- Sadie.

493
00:31:48,198 --> 00:31:49,325
Dieu merci.

494
00:31:52,369 --> 00:31:54,120
Vous êtes mon héros.

495
00:31:54,121 --> 00:31:55,456
Accrochez-vous.

496
00:31:58,417 --> 00:31:59,418
On a réussi.

497
00:32:04,006 --> 00:32:06,258
Oh, mon Dieu !

498
00:32:08,469 --> 00:32:09,887
On aurait pu y rester.

499
00:32:10,763 --> 00:32:12,222
Oh, mon Dieu.

500
00:32:12,806 --> 00:32:14,767
Attendez, il est où,
le capitaine ?

501
00:32:16,935 --> 00:32:18,478
Il était déjà mort.

502
00:32:18,479 --> 00:32:20,313
Le capitaine, c'est de ma faute.

503
00:32:20,314 --> 00:32:21,773
C'est pas de ta faute.

504
00:32:21,774 --> 00:32:24,025
C'était un accident
totalement imprévisible.

505
00:32:24,026 --> 00:32:25,777
Totalement imprévisible.

506
00:32:25,778 --> 00:32:27,904
On aurait dit
un requin-bouledogue.

507
00:32:27,905 --> 00:32:29,281
C'était un requin blanc.

508
00:32:33,160 --> 00:32:35,244
Dans ces eaux, c'est impossible.

509
00:32:35,245 --> 00:32:36,746
Des blessés ?

510
00:32:36,747 --> 00:32:38,915
Juste un peu secoués.

511
00:32:38,916 --> 00:32:43,002
Merci encore
de nous avoir sauvé la vie.

512
00:32:43,003 --> 00:32:44,380
Vous avez eu de la chance.

513
00:32:45,339 --> 00:32:46,882
Ça aurait pu être pire.

514
00:32:47,841 --> 00:32:50,885
Ces bateaux de touristes
vont de plus en plus loin.

515
00:32:50,886 --> 00:32:52,388
Je veux rentrer.

516
00:32:53,138 --> 00:32:54,765
Écoutez…

517
00:32:55,641 --> 00:32:59,018
on loge au Red Orchid,
le complexe hôtelier.

518
00:32:59,019 --> 00:33:00,104
Vous connaissez ?

519
00:33:01,313 --> 00:33:04,691
Ça vous embêterait
de nous y ramener ?

520
00:33:04,692 --> 00:33:06,317
- Impossible.
- Attendez.

521
00:33:06,318 --> 00:33:08,319
- Quoi ?
- C'est dangereux.

522
00:33:08,320 --> 00:33:09,445
Quoi ?

523
00:33:09,446 --> 00:33:11,031
Comment ça, "dangereux" ?

524
00:33:12,032 --> 00:33:13,283
Regardez là-bas.

525
00:33:14,118 --> 00:33:15,911
Une tempête
se dirige vers la côte.

526
00:33:16,745 --> 00:33:18,871
Mer agitée, faible visibilité.

527
00:33:18,872 --> 00:33:20,373
On peut rentrer à temps.

528
00:33:20,374 --> 00:33:21,958
Tu navigues souvent, mon gars ?

529
00:33:21,959 --> 00:33:23,127
Attendez, attendez.

530
00:33:23,544 --> 00:33:26,004
Peu importe où vous allez,
on vous suivra.

531
00:33:28,173 --> 00:33:29,383
Je vous en prie.

532
00:33:35,264 --> 00:33:36,681
Je partais pêcher ce week-end.

533
00:33:36,682 --> 00:33:38,891
On peut contourner par le sud.

534
00:33:38,892 --> 00:33:41,060
Ça prendra quelques heures,
mais il y a un port.

535
00:33:41,061 --> 00:33:42,228
- D'accord.
- Super.

536
00:33:42,229 --> 00:33:44,564
- De là, vous pourrez rentrer.
- Merci beaucoup.

537
00:33:44,565 --> 00:33:48,484
Bien sûr, on vous dédommagera
pour le temps perdu.

538
00:33:48,485 --> 00:33:49,694
Oui, bien sûr.

539
00:33:49,695 --> 00:33:51,779
Je dois prévenir
les garde-côtes.

540
00:33:51,780 --> 00:33:53,364
Oh, d'accord.

541
00:33:53,365 --> 00:33:55,950
Tout va bien, Dieu merci.
Je vous l'avais dit.

542
00:33:55,951 --> 00:33:56,952
Oh, mon Dieu.

543
00:33:57,745 --> 00:33:59,163
On est sauvés, non ?

544
00:34:07,588 --> 00:34:08,755
Oh, dégueu.

545
00:34:08,756 --> 00:34:10,090
C'était bizarre.

546
00:34:10,924 --> 00:34:13,509
Ce mec est sorti de nulle part.

547
00:34:13,510 --> 00:34:15,511
- Quelque chose cloche.
- Quoi ?

548
00:34:15,512 --> 00:34:17,306
- Pourquoi ?
- J'en sais rien.

549
00:34:17,890 --> 00:34:20,100
- C'est qu'une impression.
- Il est louche.

550
00:34:20,684 --> 00:34:22,018
Il nous a tous sauvés.

551
00:34:22,019 --> 00:34:24,353
Qu'est-ce qu'il vous faut
de plus ?

552
00:34:24,354 --> 00:34:25,313
Je sais, mais bon…

553
00:34:25,314 --> 00:34:26,939
- Tu projettes.
- Quoi ?

554
00:34:26,940 --> 00:34:29,066
- Tu te méfies parce que…
- Pourquoi ?

555
00:34:29,067 --> 00:34:30,694
T'es pas digne de confiance.

556
00:34:32,029 --> 00:34:34,363
C'est ce requin
qui m'inquiète le plus.

557
00:34:34,364 --> 00:34:36,199
- Pourquoi ?
- Un requin comme ça…

558
00:34:36,200 --> 00:34:38,576
ça ne devrait pas
exister dans ces eaux.

559
00:34:38,577 --> 00:34:40,454
Ça doit être un solitaire.

560
00:34:41,038 --> 00:34:43,290
Oh, super.
Un requin incel enragé.

561
00:34:44,792 --> 00:34:46,335
Hé, il nous a sauvés.

562
00:34:46,960 --> 00:34:49,045
Je sais, c'est bon.

563
00:34:49,046 --> 00:34:51,632
Je suis d'accord avec Tina.
C'est quoi, cette cage ?

564
00:34:52,007 --> 00:34:53,800
C'est un pêcheur, crétin.

565
00:34:53,801 --> 00:34:55,259
T'as peur de tous ceux

566
00:34:55,260 --> 00:34:57,221
qui ne sont pas
dans ton country club.

567
00:34:58,013 --> 00:34:59,139
Ça suffit.

568
00:35:01,308 --> 00:35:03,184
Vous devez avoir faim.

569
00:35:03,185 --> 00:35:04,394
Merci.

570
00:35:05,437 --> 00:35:07,606
Ça vaut pas le buffet
du Red Orchid, mais…

571
00:35:08,649 --> 00:35:10,608
Un vrai Guy Fieri.
Il sait tout faire.

572
00:35:10,609 --> 00:35:11,819
T'as dit quoi ?

573
00:35:12,986 --> 00:35:14,238
Je m'appelle Roy.

574
00:35:15,823 --> 00:35:16,948
Désolé.

575
00:35:16,949 --> 00:35:18,408
C'est sa façon de dire merci.

576
00:35:23,831 --> 00:35:25,123
Bonjour.

577
00:35:26,583 --> 00:35:27,834
Je bois pas de soda.

578
00:35:27,835 --> 00:35:30,127
Vous avez de l'eau pétillante ?

579
00:35:30,128 --> 00:35:31,922
- Ou un Pellegrino ?
- Prends-le.

580
00:35:33,340 --> 00:35:34,590
D'accord.

581
00:35:34,591 --> 00:35:35,676
Juste pour cette fois.

582
00:35:36,844 --> 00:35:37,761
Merci.

583
00:35:39,346 --> 00:35:41,932
Merci, c'est très gentil.

584
00:35:44,142 --> 00:35:46,811
C'est pas
un bateau de plaisance.

585
00:35:46,812 --> 00:35:49,815
Essayez de vous détendre.
Ça prendra quelques heures.

586
00:35:50,899 --> 00:35:52,943
Si besoin, je serai à la barre.

587
00:36:04,454 --> 00:36:05,581
C'était dingue.

588
00:36:06,331 --> 00:36:07,332
Tu vas bien ?

589
00:36:08,709 --> 00:36:09,918
Bien tenté, Rick.

590
00:36:10,878 --> 00:36:12,004
Regarde autour de toi.

591
00:36:13,881 --> 00:36:15,257
La fête est finie.

592
00:36:16,592 --> 00:36:17,676
Apparemment.

593
00:36:29,605 --> 00:36:30,689
Je peux m'asseoir ?

594
00:36:34,151 --> 00:36:35,777
Je voulais te remercier…

595
00:36:36,445 --> 00:36:38,030
pour ce que t'as fait.

596
00:36:38,405 --> 00:36:41,491
On a rompu, mais je voulais pas
que tu te noies pour autant.

597
00:36:42,075 --> 00:36:43,284
C'était très courageux.

598
00:36:43,285 --> 00:36:44,953
Une telle expérience…

599
00:36:46,538 --> 00:36:48,165
ça remet
les choses en perspective.

600
00:36:51,293 --> 00:36:53,003
Je sais qu'on peut surmonter ça.

601
00:37:04,014 --> 00:37:06,308
Je tiens toujours à toi,
tu le sais.

602
00:37:07,225 --> 00:37:08,435
- Mais…
- Quoi ?

603
00:37:08,852 --> 00:37:11,062
Depuis que tu as rejoint
ce cabinet,

604
00:37:11,063 --> 00:37:13,522
tes ambitions
ont pris le dessus.

605
00:37:13,523 --> 00:37:15,274
Facile pour toi
d'être aussi inflexible.

606
00:37:15,275 --> 00:37:16,734
Tu connais pas la galère.

607
00:37:16,735 --> 00:37:19,946
Si tu te fais virer
ou que tu quittes ton job,

608
00:37:19,947 --> 00:37:21,614
tu auras l'argent de ta famille.

609
00:37:21,615 --> 00:37:22,782
Je te l'ai dit.

610
00:37:22,783 --> 00:37:23,908
Je t'aiderais.

611
00:37:23,909 --> 00:37:26,703
Non, non. C'est…

612
00:37:28,622 --> 00:37:31,208
Je ne serai jamais
le fardeau d'un homme.

613
00:37:31,625 --> 00:37:32,792
Jamais.

614
00:37:32,793 --> 00:37:34,460
J'ai travaillé toute ma vie

615
00:37:34,461 --> 00:37:36,587
pour pouvoir m'en sortir
par moi-même.

616
00:37:36,588 --> 00:37:39,131
La première fois que tu m'as dit
que tu m'aimais,

617
00:37:39,132 --> 00:37:41,134
tu m'as dit
que ça t'avait marqué.

618
00:37:42,260 --> 00:37:45,555
Je comprends ton point de vue,
vraiment,

619
00:37:46,640 --> 00:37:49,142
mais ça ne fait
que renforcer le mien.

620
00:37:50,811 --> 00:37:53,188
Tu es comme tu es,

621
00:37:54,523 --> 00:37:57,066
mais je suis comme je suis.

622
00:37:57,067 --> 00:37:58,443
Tu recommences.

623
00:37:59,361 --> 00:38:02,238
Tu es tellement borné
dans ta façon de penser.

624
00:38:02,239 --> 00:38:04,699
On dirait que ton point de vue

625
00:38:04,700 --> 00:38:06,493
est le seul qui compte.

626
00:38:08,954 --> 00:38:10,997
J'étais prête à renoncer
à mes ambitions

627
00:38:10,998 --> 00:38:14,126
pour ce que je croyais
être juste.

628
00:38:14,626 --> 00:38:16,919
- Tu me l'as jamais dit.
- J'en ai pas eu l'occasion.

629
00:38:16,920 --> 00:38:18,087
Alors j'ai tenu tête.

630
00:38:18,088 --> 00:38:20,923
Pas parce que tu avais tort.

631
00:38:20,924 --> 00:38:23,844
Mais j'ai compris que mon avis
ne comptait pas pour toi.

632
00:39:00,589 --> 00:39:01,757
Des soucis au paradis ?

633
00:39:02,632 --> 00:39:03,717
Oh, non, ça va.

634
00:39:07,846 --> 00:39:09,514
En mer, on ne peut rien cacher.

635
00:39:15,854 --> 00:39:17,230
Désolée.

636
00:39:19,649 --> 00:39:21,943
C'est juste
que je ne vous connais pas, et…

637
00:39:25,781 --> 00:39:28,617
c'est difficile d'en parler.

638
00:39:32,079 --> 00:39:33,413
Je veux pas m'immiscer…

639
00:39:35,707 --> 00:39:37,459
mais j'ai été marié, moi aussi.

640
00:39:38,835 --> 00:39:40,212
Ça n'a pas été simple.

641
00:39:41,171 --> 00:39:42,464
L'amour, c'est facile.

642
00:39:43,173 --> 00:39:44,299
Mais le mariage ?

643
00:39:45,550 --> 00:39:46,718
Pas vraiment.

644
00:39:49,763 --> 00:39:50,971
C'est vrai.

645
00:39:50,972 --> 00:39:53,015
Les épreuves,
c'est ce qui rend ça précieux.

646
00:39:53,016 --> 00:39:54,726
Toutes les bonnes choses,

647
00:39:55,769 --> 00:39:57,436
celles qui durent,

648
00:39:57,437 --> 00:39:58,605
qui sont authentiques,

649
00:39:59,314 --> 00:40:00,898
naissent des épreuves.

650
00:40:00,899 --> 00:40:02,567
Vous les traverserez ensemble.

651
00:40:04,194 --> 00:40:05,904
C'est tout nouveau pour vous.

652
00:40:07,280 --> 00:40:08,406
Vous y arriverez.

653
00:40:11,118 --> 00:40:13,119
Quand on lutte longtemps
contre le courant,

654
00:40:13,120 --> 00:40:15,205
le retour au calme
paraît plus doux.

655
00:40:17,374 --> 00:40:19,584
J'ai épuisé
toutes mes références à l'océan

656
00:40:20,335 --> 00:40:22,211
quand je vivais en bord de mer.

657
00:40:22,212 --> 00:40:23,338
Où est votre…

658
00:40:25,173 --> 00:40:26,424
femme ?

659
00:40:29,970 --> 00:40:31,138
Là-bas, quelque part.

660
00:40:34,683 --> 00:40:36,101
En train de m'attendre.

661
00:40:54,536 --> 00:40:56,913
On ne réalise pas ce qu'on a
avant de l'avoir perdu.

662
00:40:57,455 --> 00:40:58,623
Je vous le garantis.

663
00:41:23,815 --> 00:41:25,566
Y en a marre,
je vais aller le voir.

664
00:41:25,567 --> 00:41:26,734
Hé, non !

665
00:41:26,735 --> 00:41:28,320
Rick. Non !

666
00:41:31,364 --> 00:41:32,907
Hé, sans vouloir vous vexer,

667
00:41:32,908 --> 00:41:35,035
vous savez
où vous allez au moins ?

668
00:41:35,410 --> 00:41:37,329
Je suis né en mer, mon petit.

669
00:41:38,705 --> 00:41:40,123
J'y mourrai aussi.

670
00:41:40,999 --> 00:41:42,082
Cool.

671
00:41:42,083 --> 00:41:44,335
Ça fait une heure qu'on navigue,

672
00:41:44,336 --> 00:41:46,420
et de mon point de vue,

673
00:41:46,421 --> 00:41:48,465
et je n'ai pas vu
un seul bout de terre.

674
00:41:49,799 --> 00:41:51,383
- Oh, vraiment ?
- Ouais.

675
00:41:51,384 --> 00:41:53,552
Alors il est temps
d'activer votre GPS,

676
00:41:53,553 --> 00:41:55,638
votre sonar,
ou de sortir votre carte.

677
00:41:55,639 --> 00:41:57,807
Ou peu importe
ce que vous utilisez.

678
00:41:58,850 --> 00:42:00,268
Moi, je crois qu'il est temps

679
00:42:00,936 --> 00:42:02,270
que t'ailles t'asseoir.

680
00:42:04,105 --> 00:42:06,065
Sadie, tout va bien ?

681
00:42:06,066 --> 00:42:07,651
Je me sens pas très bien.

682
00:42:14,824 --> 00:42:16,660
Tina, est-ce que…

683
00:42:17,702 --> 00:42:19,162
tu te sens…

684
00:42:32,050 --> 00:42:34,386
Les gars, vous vous sentez…

685
00:43:08,003 --> 00:43:11,381
Espèce d'enfoiré.

686
00:43:18,263 --> 00:43:19,431
Repose-toi.

687
00:43:22,475 --> 00:43:24,894
Demain va être
une longue journée.

688
00:44:38,093 --> 00:44:39,677
Sadie ? Tom ?

689
00:44:40,261 --> 00:44:42,222
Britney. Oh, putain, Brit.

690
00:44:46,393 --> 00:44:47,810
Britney !

691
00:44:47,811 --> 00:44:49,145
Réveille-toi, Sadie.

692
00:44:56,528 --> 00:44:59,780
C'est quoi, ce bordel ?
Qu'est-ce qui se passe ?

693
00:44:59,781 --> 00:45:01,156
Britney !

694
00:45:01,157 --> 00:45:03,909
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Britney, ça va ?

695
00:45:03,910 --> 00:45:05,619
- Aidez-moi !
- Oh, mon Dieu.

696
00:45:05,620 --> 00:45:07,080
Pourquoi j'ai les mains liées ?

697
00:45:08,123 --> 00:45:09,249
Sortez-moi de là !

698
00:45:09,833 --> 00:45:11,501
C'est quoi, ce bordel ?

699
00:45:12,293 --> 00:45:14,044
- Putain !
- Qu'est-ce qu'elle fait là ?

700
00:45:14,045 --> 00:45:15,797
Aidez-moi ! Au secours !

701
00:45:20,051 --> 00:45:21,678
Putain, je veux pas crever !

702
00:45:22,470 --> 00:45:24,556
Aidez-moi ! Pitié !

703
00:45:25,473 --> 00:45:27,308
Arrête, espèce d'enfoiré !

704
00:45:28,393 --> 00:45:30,352
Hé, tu vas le payer cher !

705
00:45:30,353 --> 00:45:32,688
Pitié, je veux pas mourir.

706
00:45:32,689 --> 00:45:34,399
Je veux pas mourir,
je vous en prie !

707
00:45:35,608 --> 00:45:37,861
Je sais pas ce que tu fous,
mais relâche-la.

708
00:45:39,070 --> 00:45:40,822
- Pitié, pitié !
- Roy !

709
00:45:41,239 --> 00:45:43,031
Roy ! Tu fais quoi, putain ?

710
00:45:43,032 --> 00:45:44,366
Relâche-la !

711
00:45:44,367 --> 00:45:46,578
Je veux pas mourir,
je vous en supplie.

712
00:45:47,370 --> 00:45:48,745
Relâche-la !

713
00:45:48,746 --> 00:45:49,831
Roy !

714
00:45:50,957 --> 00:45:52,291
Je veux pas mourir, pitié !

715
00:45:52,292 --> 00:45:53,918
Pitié !

716
00:45:54,627 --> 00:45:56,879
Mec, je suis blindé.
Donne-moi ton prix.

717
00:45:56,880 --> 00:45:58,088
Je te le donnerai.

718
00:45:58,089 --> 00:46:00,549
- Relâchez-moi !
- C'est quoi, ton problème ?

719
00:46:00,550 --> 00:46:03,761
Désolée si je vous ai offensé,
vous ou vos sandwichs.

720
00:46:06,514 --> 00:46:08,141
Espèce de cinglé !

721
00:46:14,689 --> 00:46:15,899
Garde un peu de souffle.

722
00:46:16,566 --> 00:46:17,859
Aidez-moi !

723
00:46:18,443 --> 00:46:19,486
Vous devez m'aider !

724
00:46:24,574 --> 00:46:26,909
Les gars ! Espèce de cinglé !

725
00:46:26,910 --> 00:46:27,911
Aidez-moi !

726
00:46:49,641 --> 00:46:51,184
Allez, je sais que t'as faim.

727
00:47:12,038 --> 00:47:13,289
Merde !

728
00:47:16,209 --> 00:47:18,336
C'est ça, remonte-la !

729
00:47:30,974 --> 00:47:32,934
- Britney.
- Respire, Britney.

730
00:47:39,732 --> 00:47:41,900
- Les gars !
- Allez, ça suffit.

731
00:47:41,901 --> 00:47:43,527
On va te sortir de là.

732
00:47:43,528 --> 00:47:44,862
Il y a un requin !

733
00:47:45,822 --> 00:47:46,738
Roy, pitié !

734
00:47:46,739 --> 00:47:48,407
Il y a un requin dans l'eau !

735
00:47:48,408 --> 00:47:50,742
Allez, inspire à fond.

736
00:47:50,743 --> 00:47:53,788
- Relâche-la !
- Roy, non. Arrête !

737
00:47:54,914 --> 00:47:56,039
Va te faire foutre !

738
00:47:56,040 --> 00:47:57,791
Respire !

739
00:47:57,792 --> 00:47:58,793
Britney !

740
00:48:11,389 --> 00:48:12,682
Roy !

741
00:48:13,141 --> 00:48:14,267
Roy !

742
00:48:25,612 --> 00:48:26,779
Relâche-la, Roy !

743
00:48:33,369 --> 00:48:34,454
Relâche-la !

744
00:48:59,604 --> 00:49:00,937
Britney ! Britney !

745
00:49:00,938 --> 00:49:02,022
- Aidez-moi !
- Nage !

746
00:49:02,023 --> 00:49:03,816
- Aidez-moi !
- Reste pas là !

747
00:49:05,276 --> 00:49:06,526
Oh, mon Dieu.

748
00:49:06,527 --> 00:49:07,694
Allez, allez.

749
00:49:07,695 --> 00:49:09,321
- Britney.
- Allez, vite.

750
00:49:09,322 --> 00:49:11,615
Allez, t'arrête pas, vas-y.

751
00:49:11,616 --> 00:49:12,783
Britney ! Continue !

752
00:49:12,784 --> 00:49:14,493
Continue de nager !
T'y es presque !

753
00:49:14,494 --> 00:49:15,995
- Tu te rapproches.
- Allez.

754
00:49:16,454 --> 00:49:18,164
- Je crois qu'il est parti.
- Allez !

755
00:49:23,336 --> 00:49:24,212
Britney !

756
00:49:28,549 --> 00:49:29,592
Oh, mon Dieu !

757
00:49:29,967 --> 00:49:30,802
Oh, mon Dieu !

758
00:49:57,787 --> 00:49:58,871
Quel gâchis.

759
00:50:16,848 --> 00:50:18,099
Alors…

760
00:50:19,308 --> 00:50:20,393
à qui le tour ?

761
00:50:22,186 --> 00:50:23,354
Enfoiré.

762
00:50:30,778 --> 00:50:32,071
Ça te tente, mon beau ?

763
00:50:44,792 --> 00:50:45,918
Rachinda, ça va ?

764
00:50:47,754 --> 00:50:49,297
Tu nous as drogués avec quoi ?

765
00:50:52,592 --> 00:50:54,343
Elle fait
une réaction allergique.

766
00:50:56,095 --> 00:50:57,847
Merde.

767
00:51:04,437 --> 00:51:05,812
Tout n'est pas perdu.

768
00:51:05,813 --> 00:51:07,147
Qu'est-ce qui se passe ?

769
00:51:07,148 --> 00:51:08,357
Il te reste un peu d'énergie.

770
00:51:08,941 --> 00:51:10,109
Bien.

771
00:51:10,610 --> 00:51:12,653
- J'espère que ça suffira.
- Roy !

772
00:51:13,070 --> 00:51:14,614
Laisse-moi l'aider !

773
00:51:21,329 --> 00:51:22,580
Tu veux aider ?

774
00:51:23,080 --> 00:51:26,042
Ton amie là-bas
est morte pour rien.

775
00:51:27,752 --> 00:51:30,337
Cette cage est plus sûre
que ces eaux.

776
00:51:30,338 --> 00:51:32,340
Je peux vous l'assurer.

777
00:51:34,342 --> 00:51:36,843
Faites exactement ce que je dis,

778
00:51:36,844 --> 00:51:38,971
et peut-être
que certains s'en sortiront.

779
00:51:43,351 --> 00:51:46,437
Quelques-uns, du moins.

780
00:51:52,652 --> 00:51:55,112
Rachinda, ça va aller.

781
00:51:56,948 --> 00:51:58,157
Pourquoi ?

782
00:51:59,367 --> 00:52:00,993
Pourquoi tu fais ça ?

783
00:52:01,953 --> 00:52:03,161
Tu comprendrais pas.

784
00:52:03,162 --> 00:52:04,997
Allez, on peut
peut-être t'aider.

785
00:52:08,751 --> 00:52:09,919
Je veux me venger.

786
00:52:14,507 --> 00:52:15,591
Ce requin.

787
00:52:18,678 --> 00:52:20,054
Ce monstre…

788
00:52:24,100 --> 00:52:25,393
a tué ma femme.

789
00:52:28,771 --> 00:52:30,690
Il y a cinq ans,
on était en vacances.

790
00:52:34,235 --> 00:52:35,570
Nikki.

791
00:52:35,903 --> 00:52:37,196
Elle avait un grand cœur.

792
00:52:38,656 --> 00:52:40,116
Il l'a entraînée sous l'eau.

793
00:52:41,951 --> 00:52:43,411
Alors j'ai plongé.

794
00:52:46,539 --> 00:52:47,582
Nikki !

795
00:52:48,082 --> 00:52:52,545
Nikki ! Nikki !

796
00:52:53,629 --> 00:52:56,798
J'ai vu la seule personne
qui m'ait jamais aimé

797
00:52:56,799 --> 00:52:58,718
se faire déchiqueter

798
00:53:01,429 --> 00:53:02,889
par ce démon !

799
00:53:08,102 --> 00:53:09,979
Et je le traque depuis.

800
00:53:11,147 --> 00:53:13,732
Comment tu sais
que c'est le même requin ?

801
00:53:13,733 --> 00:53:15,151
Je lui ai posé une balise.

802
00:53:16,736 --> 00:53:17,861
J'essaie de l'attirer.

803
00:53:17,862 --> 00:53:20,113
J'ai utilisé
toutes sortes d'appâts :

804
00:53:20,114 --> 00:53:22,073
bouillie de poissons,
morceaux de marlin.

805
00:53:22,074 --> 00:53:24,701
Mais elle se fiche
des appâts morts.

806
00:53:24,702 --> 00:53:27,246
Alors je suis passé
au niveau supérieur.

807
00:53:29,081 --> 00:53:31,207
Gros poissons, phoques.

808
00:53:31,208 --> 00:53:32,960
Même des chats et des chiens.

809
00:53:35,588 --> 00:53:36,756
Bon sang.

810
00:53:39,342 --> 00:53:43,553
Une fois qu'ils goûtent
à la chair humaine,

811
00:53:43,554 --> 00:53:45,431
ils ne sont plus les mêmes.

812
00:53:48,059 --> 00:53:49,602
Et je la traque…

813
00:53:50,561 --> 00:53:52,729
Je la traque
dans tout le Pacifique.

814
00:53:52,730 --> 00:53:56,149
Mais elle continue vers le nord.
J'ignore pourquoi.

815
00:53:56,150 --> 00:53:57,443
Le changement climatique.

816
00:53:59,362 --> 00:54:01,821
Les eaux sont de plus en plus
chaudes par ici.

817
00:54:01,822 --> 00:54:03,324
Ça n'a plus d'importance.

818
00:54:04,033 --> 00:54:05,242
Qu'est-ce qu'on a fait ?

819
00:54:07,495 --> 00:54:08,579
Pourquoi nous ?

820
00:54:15,628 --> 00:54:16,796
Vous étiez là.

821
00:54:18,005 --> 00:54:20,465
Jusqu'ici, je prenais
des clochards et des vagabonds.

822
00:54:20,466 --> 00:54:21,717
Vous voyez…

823
00:54:24,136 --> 00:54:26,555
des gens que personne
ne viendrait chercher.

824
00:54:29,600 --> 00:54:31,518
Hier,
j'étais en train de la traquer

825
00:54:31,519 --> 00:54:33,729
et j'aperçois ce yacht en feu,

826
00:54:34,105 --> 00:54:36,606
avec un groupe
de touristes paniqués

827
00:54:36,607 --> 00:54:37,733
en grande détresse.

828
00:54:38,401 --> 00:54:40,611
- Un vrai buffet à volonté.
- À l'aide !

829
00:54:42,113 --> 00:54:43,114
Prenez ma main.

830
00:54:43,572 --> 00:54:44,657
Une chance pour moi.

831
00:54:47,910 --> 00:54:49,161
Un peu moins pour vous.

832
00:54:49,704 --> 00:54:50,913
C'est pas l'idéal,

833
00:54:52,081 --> 00:54:54,624
mais si j'ai que
des petits bourges sous la main,

834
00:54:54,625 --> 00:54:55,959
alors je m'en contenterai.

835
00:54:55,960 --> 00:54:58,379
Tu t'en sortiras pas comme ça.

836
00:54:59,213 --> 00:55:00,548
T'es un homme faible.

837
00:55:07,471 --> 00:55:09,556
- Touche pas à ma soeur !
- Hé !

838
00:55:09,557 --> 00:55:11,725
- Laisse-la.
- Lâche-la !

839
00:55:11,726 --> 00:55:13,728
- Lâche-la !
- Tom, fais quelque chose !

840
00:55:15,271 --> 00:55:16,771
Tom, aide-la ! Vas-y !

841
00:55:16,772 --> 00:55:18,606
Prends-moi ! Tu veux un appât ?

842
00:55:18,607 --> 00:55:20,234
Reste assis.

843
00:55:23,320 --> 00:55:24,362
Hé, mec, écoute.

844
00:55:24,363 --> 00:55:26,698
J'engagerai une équipe
pour tuer ce requin.

845
00:55:26,699 --> 00:55:28,075
Tu peux pas faire ça.

846
00:55:31,537 --> 00:55:33,456
Putain, c'est une blague.

847
00:55:35,416 --> 00:55:36,750
Enfoirés.

848
00:55:36,751 --> 00:55:38,586
C'est fini pour toi. Abandonne.

849
00:55:40,671 --> 00:55:42,173
On est sauvés, les gars !

850
00:55:47,136 --> 00:55:48,637
Dieu merci.

851
00:55:49,138 --> 00:55:52,683
- Qu'est-ce que tu fais ?
- T'es dans la merde, capitaine.

852
00:55:54,643 --> 00:55:57,646
Si tu tiens à elles,
t'as intérêt à la fermer.

853
00:56:02,234 --> 00:56:04,779
- Me touche pas, gros taré !
- Ferme-la !

854
00:56:17,750 --> 00:56:21,837
Tu vas faire exactement
ce que je dis, ou ta soeur…

855
00:56:23,547 --> 00:56:25,716
Tu vois ce que je veux dire.

856
00:56:26,217 --> 00:56:27,551
Débarrasse-toi d'eux.

857
00:56:37,061 --> 00:56:38,938
Vous pouvez encore
tous vous en sortir.

858
00:56:40,773 --> 00:56:42,233
Sois convaincante.

859
00:57:12,263 --> 00:57:14,514
Sadie, bouge pas.
Je m'en occupe.

860
00:57:14,515 --> 00:57:15,975
Tu peux le faire, Tina.

861
00:57:27,194 --> 00:57:28,486
Bonjour, Nickina.

862
00:57:28,487 --> 00:57:29,821
- Hé !
- Bonjour.

863
00:57:29,822 --> 00:57:31,489
Vous avez vu un bateau par ici ?

864
00:57:31,490 --> 00:57:34,160
Un catamaran,
ces dernières 24 heures ?

865
00:57:35,161 --> 00:57:36,162
Non.

866
00:57:36,620 --> 00:57:38,246
Aucun bateau dans le coin.

867
00:57:38,247 --> 00:57:39,956
Il y avait
une fête de mariage à bord.

868
00:57:39,957 --> 00:57:42,542
Ils étaient sept.
Ils devaient rentrer hier soir.

869
00:57:42,543 --> 00:57:43,711
Ils ne sont pas revenus.

870
00:57:44,587 --> 00:57:46,129
Non, monsieur l'agent.

871
00:57:46,130 --> 00:57:48,215
On fait juste une sortie pêche
avec mon frère.

872
00:57:48,757 --> 00:57:49,925
On fait ça chaque année.

873
00:57:51,510 --> 00:57:53,262
On est arrivés ici ce matin.

874
00:57:54,889 --> 00:57:57,683
Elle a un super lancer,
j'ai l'air nul à côté.

875
00:57:58,309 --> 00:57:59,351
Où est votre mari ?

876
00:57:59,810 --> 00:58:00,895
Quoi ?

877
00:58:01,645 --> 00:58:02,937
Votre mari ?

878
00:58:02,938 --> 00:58:04,773
Oh, oui. Je suis mariée.

879
00:58:05,566 --> 00:58:09,402
Il ne se sentait pas bien
ce matin. Son estomac…

880
00:58:09,403 --> 00:58:12,780
Il n'aurait clairement pas pu
supporter ces vagues.

881
00:58:12,781 --> 00:58:14,909
Oh là là, impossible !

882
00:58:25,211 --> 00:58:26,586
Il est cinglé.

883
00:58:26,587 --> 00:58:27,838
Il nous a attachés !

884
00:58:36,347 --> 00:58:37,806
Plus un geste !

885
00:58:38,807 --> 00:58:41,310
- Dieu merci.
- C'est terminé pour toi.

886
00:58:41,685 --> 00:58:43,020
Ouais, c'est ça.

887
00:59:05,251 --> 00:59:06,877
Assieds-toi, crétin.

888
00:59:23,060 --> 00:59:24,811
Les garde-côtes arrivent.

889
00:59:24,812 --> 00:59:26,647
D'autres bateaux vont débarquer.
Pitié !

890
00:59:30,818 --> 00:59:32,027
Reste tranquille.

891
00:59:56,051 --> 00:59:57,385
Non, Tom. Arrête.

892
00:59:57,386 --> 00:59:58,678
Vas-y, Tom !

893
00:59:58,679 --> 00:59:59,722
Oui !

894
01:00:14,737 --> 01:00:15,779
Non, non.

895
01:00:19,616 --> 01:00:20,743
Tom !

896
01:00:29,752 --> 01:00:31,627
- Remontez-le !
- Ça suffit !

897
01:00:31,628 --> 01:00:33,005
Tu veux le rejoindre ?

898
01:01:03,952 --> 01:01:06,288
Ça fait un passager
en moins à gérer.

899
01:01:14,004 --> 01:01:15,547
Va t'asseoir.

900
01:01:26,725 --> 01:01:29,686
Bon, reprenons où on en était.

901
01:01:30,396 --> 01:01:31,772
J'ai un poisson à nourrir.

902
01:01:40,072 --> 01:01:41,323
Bougez plus.

903
01:01:43,575 --> 01:01:46,328
Tina, respire doucement.
Ça va aller.

904
01:01:58,674 --> 01:01:59,842
Allez, ma belle.

905
01:02:06,515 --> 01:02:07,766
Fils de pute !

906
01:02:11,061 --> 01:02:12,980
Espèce d'enfoiré…

907
01:02:13,730 --> 01:02:16,274
Tina ?

908
01:02:16,275 --> 01:02:17,276
Tina, regarde-moi.

909
01:02:17,693 --> 01:02:19,403
Allez, Tina. Reste avec moi.

910
01:02:26,493 --> 01:02:28,954
Allez, Rick,
fais au moins un truc bien.

911
01:02:29,705 --> 01:02:30,914
Sois un bon témoin.

912
01:02:42,468 --> 01:02:43,469
Capitaine,

913
01:02:45,262 --> 01:02:47,264
on pourrait oublier tout ça.

914
01:02:47,806 --> 01:02:49,183
On peut travailler en équipe.

915
01:02:49,766 --> 01:02:50,934
On veut juste vivre.

916
01:02:51,935 --> 01:02:54,979
On peut choper
cette saloperie ensemble, ok ?

917
01:02:54,980 --> 01:02:56,940
Tu ne nous reverras plus jamais.

918
01:02:59,443 --> 01:03:01,194
Tu sais pas la fermer, hein.

919
01:03:01,195 --> 01:03:03,279
Qu'est-ce qu'on va
faire de toi ?

920
01:03:03,280 --> 01:03:06,782
Vous, les petits bourges,
vous me prenez pour un plouc,

921
01:03:06,783 --> 01:03:08,243
mais si vous la fermez pas…

922
01:03:15,709 --> 01:03:16,710
Maintenant…

923
01:03:17,336 --> 01:03:19,505
si quelqu'un
a quelque chose à rajouter…

924
01:03:28,013 --> 01:03:29,014
Rachinda,

925
01:03:29,890 --> 01:03:31,182
tout va bien ?

926
01:03:31,183 --> 01:03:33,185
Ma tête…

927
01:03:35,771 --> 01:03:37,021
Hé.

928
01:03:37,022 --> 01:03:38,524
On va s'en sortir.

929
01:03:38,982 --> 01:03:40,233
Je le sais.

930
01:03:40,234 --> 01:03:42,486
Tu as toujours été
une survivante.

931
01:03:43,320 --> 01:03:44,738
Je ne suis pas une survivante.

932
01:03:47,074 --> 01:03:48,575
Tu avais raison.

933
01:03:50,577 --> 01:03:52,412
Je ne suis pas
digne de confiance.

934
01:03:53,997 --> 01:03:55,499
On ne peut pas compter sur moi.

935
01:03:56,416 --> 01:03:57,960
Je faisais juste la garce, Tina.

936
01:03:58,752 --> 01:04:00,629
Je connais personne
d'aussi forte que toi.

937
01:04:01,255 --> 01:04:02,548
C'est faux.

938
01:04:05,175 --> 01:04:06,884
Tu as toujours vécu à ta façon.

939
01:04:06,885 --> 01:04:08,053
Selon tes propres règles.

940
01:04:10,305 --> 01:04:13,308
Je t'envie d'être aussi libre.

941
01:04:17,145 --> 01:04:19,106
Merci. Maintenant, finissons-en.

942
01:04:23,277 --> 01:04:25,069
Allez, ma belle. Démarre.

943
01:04:25,070 --> 01:04:26,321
Allez, tu peux le faire.

944
01:04:26,947 --> 01:04:28,365
Voilà, c'est ça.

945
01:04:28,949 --> 01:04:31,034
Maintenant, je te vois.

946
01:04:34,496 --> 01:04:35,581
- Arrête !
- Roy !

947
01:04:37,499 --> 01:04:38,875
Ta femme en penserait quoi ?

948
01:04:41,461 --> 01:04:42,713
Elle n'approuverait pas.

949
01:04:43,589 --> 01:04:45,716
Pas si c'est la femme
que tu m'as décrite.

950
01:04:51,597 --> 01:04:52,598
Non.

951
01:04:54,099 --> 01:04:55,392
Elle n'approuverait pas.

952
01:04:57,728 --> 01:04:59,103
Mais moi, oui.

953
01:04:59,104 --> 01:05:01,772
Vous avez été mariés
combien de temps ?

954
01:05:01,773 --> 01:05:03,025
Onze ans.

955
01:05:03,442 --> 01:05:04,526
Ça fait long.

956
01:05:07,112 --> 01:05:09,156
Tu peux encore
faire ce qui est juste, Roy.

957
01:05:17,706 --> 01:05:18,707
Sans déconner.

958
01:05:23,086 --> 01:05:24,504
Tu te crois maligne, hein ?

959
01:05:25,714 --> 01:05:26,757
Ouais.

960
01:06:01,667 --> 01:06:02,668
Te voilà.

961
01:06:03,627 --> 01:06:05,212
Salope.

962
01:06:15,722 --> 01:06:17,516
On verra
si t'arrives à esquiver ça.

963
01:06:28,944 --> 01:06:31,029
Ça va pas être beau à voir.

964
01:06:31,905 --> 01:06:33,156
Oh, merde !

965
01:07:11,778 --> 01:07:13,739
On dirait que votre plan
est tombé à l'eau.

966
01:07:22,581 --> 01:07:23,582
Merde !

967
01:07:41,892 --> 01:07:44,352
Je l'adore.

968
01:07:45,437 --> 01:07:46,688
Toi aussi, je t'adore.

969
01:08:46,915 --> 01:08:48,082
Je le surveille.

970
01:08:48,083 --> 01:08:49,668
Attrape le couteau.

971
01:08:50,335 --> 01:08:51,336
Tu peux le faire.

972
01:08:57,133 --> 01:08:58,593
C'est bon, vas-y.

973
01:09:00,720 --> 01:09:02,055
Doucement.

974
01:09:10,021 --> 01:09:11,064
Fais attention.

975
01:09:15,944 --> 01:09:17,152
Très bien.

976
01:09:17,153 --> 01:09:18,780
T'es plus douée que moi avec ça.

977
01:09:28,206 --> 01:09:30,667
Occupe-toi de Rick.
Je me charge du capitaine.

978
01:09:34,838 --> 01:09:35,714
Prêt ?

979
01:09:37,591 --> 01:09:39,843
Merde, ça va ?

980
01:09:55,317 --> 01:09:57,444
Tu veux pas rester tranquille,
hein ?

981
01:10:08,079 --> 01:10:09,748
Ça va faire mal, capitaine.

982
01:10:10,290 --> 01:10:11,374
Pas autant que ça.

983
01:10:12,125 --> 01:10:13,585
Oh, mon Dieu.

984
01:10:26,514 --> 01:10:28,266
Alors,
qui veut aller dans la cage ?

985
01:10:32,187 --> 01:10:33,395
Je choisis ?

986
01:10:33,396 --> 01:10:34,813
J'y vais.

987
01:10:34,814 --> 01:10:36,690
Non, Tina,
tu ne sais même pas nager.

988
01:10:36,691 --> 01:10:38,442
Si t'es là,
c'est à cause de moi.

989
01:10:38,443 --> 01:10:39,735
J'y vais.

990
01:10:39,736 --> 01:10:40,820
C'est gentil.

991
01:10:41,446 --> 01:10:42,697
Allez, on y va.

992
01:10:46,326 --> 01:10:47,410
Avant ça…

993
01:10:48,787 --> 01:10:50,038
attache-la.

994
01:10:50,747 --> 01:10:52,248
Intenables,
ces petites anguilles.

995
01:11:16,231 --> 01:11:17,565
Oh, bon sang.

996
01:11:23,321 --> 01:11:24,531
Où est la radio ?

997
01:11:28,368 --> 01:11:31,830
Mayday, mayday, mayday !
Quelqu'un me reçoit ?

998
01:11:34,207 --> 01:11:35,457
Allez, allez.

999
01:11:35,458 --> 01:11:37,626
Ici la centrale.
Identifiez-vous.

1000
01:11:37,627 --> 01:11:40,213
Ici Tom Barclay.
Je suis sur votre bateau.

1001
01:11:52,851 --> 01:11:54,269
Pervers.

1002
01:12:07,157 --> 01:12:08,825
Les secours sont en route.

1003
01:12:10,160 --> 01:12:13,621
Vous ne comprenez pas.
Ce malade retient ma femme.

1004
01:12:13,997 --> 01:12:16,832
Suivez simplement le bateau.
Terminé.

1005
01:12:16,833 --> 01:12:18,625
Monsieur,
ne touchez pas à ce bateau.

1006
01:12:18,626 --> 01:12:20,628
Les civils
n'ont pas le droit de…

1007
01:13:55,932 --> 01:13:57,142
Putain !

1008
01:13:59,144 --> 01:14:01,521
Elle va se noyer, remonte-la !

1009
01:14:03,064 --> 01:14:04,607
Oh, merde !

1010
01:14:08,153 --> 01:14:09,236
Putain !

1011
01:14:09,237 --> 01:14:12,115
Pour un chasseur de requin,
t'es pas très doué.

1012
01:14:12,490 --> 01:14:13,825
Tu te crois drôle ?

1013
01:14:21,541 --> 01:14:23,251
Tu vas voir si je suis pas doué.

1014
01:14:25,420 --> 01:14:26,588
Tu fais quoi ?

1015
01:14:34,637 --> 01:14:36,097
- Me touche pas.
- Ferme-la !

1016
01:14:37,974 --> 01:14:39,516
Ferme-la !

1017
01:14:39,517 --> 01:14:40,518
Arrête de gigoter.

1018
01:14:41,269 --> 01:14:42,353
Non, non, non !

1019
01:14:57,911 --> 01:14:59,537
Arrête de bouger.

1020
01:16:39,804 --> 01:16:41,431
Tom, t'es vivant.

1021
01:16:42,432 --> 01:16:43,725
Il fallait que je revienne.

1022
01:16:44,726 --> 01:16:46,436
Ça pouvait pas
se terminer comme ça.

1023
01:17:55,546 --> 01:17:56,881
Je t'aime, chérie.

1024
01:18:02,553 --> 01:18:03,679
Je t'aime.

1025
01:18:18,694 --> 01:18:20,237
Oh, mon Dieu. T'es vivant.

1026
01:18:20,238 --> 01:18:21,738
- Où il est ?
- Là-haut.

1027
01:18:21,739 --> 01:18:22,990
Il arrive.

1028
01:18:23,491 --> 01:18:24,867
Qu'est-ce qu'on fait ?

1029
01:18:25,451 --> 01:18:26,869
Tuons ce fils de pute.

1030
01:18:55,022 --> 01:18:56,274
Sadie, trouve de la corde.

1031
01:19:17,837 --> 01:19:19,088
Cette conne est dure à tuer.

1032
01:19:20,673 --> 01:19:22,341
Tout comme vous trois.

1033
01:19:25,887 --> 01:19:28,306
T'as eu ce que tu voulais.

1034
01:19:29,265 --> 01:19:30,308
Le requin va mourir.

1035
01:19:32,059 --> 01:19:34,520
Une fois qu'on a goûté au sang,

1036
01:19:35,521 --> 01:19:37,355
c'est dur de s'arrêter.

1037
01:19:37,356 --> 01:19:38,399
Hé, Roy !

1038
01:19:38,816 --> 01:19:39,901
Attrape.

1039
01:19:51,078 --> 01:19:52,370
Tu sais conduire ce truc ?

1040
01:19:52,371 --> 01:19:53,414
Ouais, j'ai mon permis.

1041
01:19:54,123 --> 01:19:56,249
Va à la barre
et pousse sur l'accélérateur.

1042
01:19:56,250 --> 01:19:57,502
L'accélérateur ?

1043
01:19:58,586 --> 01:20:00,170
Le levier.
Pousse-le vers l'avant.

1044
01:20:00,171 --> 01:20:01,255
D'accord.

1045
01:20:01,797 --> 01:20:02,924
Merde.

1046
01:20:10,640 --> 01:20:12,517
Non ! Aidez-moi !

1047
01:20:14,060 --> 01:20:15,061
Arrêtez !

1048
01:20:16,395 --> 01:20:18,356
Non, arrêtez !

1049
01:20:19,815 --> 01:20:20,816
Arrêtez !

1050
01:20:21,692 --> 01:20:23,152
Allez.

1051
01:20:23,945 --> 01:20:25,278
Non, arrêtez !

1052
01:20:25,279 --> 01:20:27,113
Allez, achève-le !

1053
01:20:27,114 --> 01:20:28,574
Non !

1054
01:20:29,909 --> 01:20:31,785
Non, pitié !

1055
01:20:31,786 --> 01:20:34,372
Arrêtez, non !

1056
01:20:40,086 --> 01:20:43,172
Aidez-moi !

1057
01:21:26,424 --> 01:21:27,508
J'ai trouvé ça.

1058
01:21:30,595 --> 01:21:32,763
Je savais que tu finirais
par revenir vers moi.

1059
01:21:42,273 --> 01:21:44,984
Désolée de gâcher
ce moment, mais…

1060
01:21:48,112 --> 01:21:49,697
- Enfin !
- Dieu merci.

1061
01:21:52,908 --> 01:21:55,035
Oh, mon Dieu !

1062
01:21:55,036 --> 01:21:57,455
C'était le pire mariage
de tous les temps.

1063
01:21:57,955 --> 01:21:58,998
Ils sont là.

1064
01:22:11,969 --> 01:22:14,347
Je me suis dit
que je voulais rendre justice,

1065
01:22:15,389 --> 01:22:17,475
mais ce n'était pas ça.

1066
01:22:18,809 --> 01:22:21,811
Juste un vieil homme apeuré,
avec un vide dans le cœur,

1067
01:22:21,812 --> 01:22:25,024
qui essaie de le combler
sans pouvoir te ramener.

1068
01:22:29,570 --> 01:22:30,863
La douleur s'efface.

1069
01:22:32,907 --> 01:22:36,243
Elle me dit qu'il est temps
de te rejoindre.

1070
01:22:39,288 --> 01:22:40,790
Je la ressens, désormais.

1071
01:22:41,582 --> 01:22:42,792
Ta présence.

1072
01:22:45,044 --> 01:22:47,129
Je rentre à la maison,
mon amour.

1073
01:22:52,134 --> 01:22:53,718
…une fête de mariage

1074
01:22:53,719 --> 01:22:56,221
gâchée par l'attaque
d'un grand requin blanc.

1075
01:22:56,222 --> 01:22:58,348
Certains éléments de l'histoire
restent flous.

1076
01:22:58,349 --> 01:23:00,225
Retrouvons maintenant
Tina Barclay,

1077
01:23:00,226 --> 01:23:01,726
survivante de l'attaque,

1078
01:23:01,727 --> 01:23:03,478
qui va faire une déclaration.

1079
01:23:03,479 --> 01:23:06,190
Si ce requin est remonté
aussi loin vers le nord,

1080
01:23:06,607 --> 01:23:08,483
c'est à cause
du changement climatique.

1081
01:23:08,484 --> 01:23:10,819
Un problème
que les grandes entreprises

1082
01:23:10,820 --> 01:23:13,614
ne prennent pas assez
au sérieux.

1083
01:23:13,989 --> 01:23:15,615
Des sociétés comme GoPack

1084
01:23:15,616 --> 01:23:18,202
ignorent leur impact
sur l'environnement.

1085
01:23:19,203 --> 01:23:21,705
Je sais
que je risque ma carrière

1086
01:23:21,706 --> 01:23:22,831
en disant ça,

1087
01:23:22,832 --> 01:23:24,667
mais je vais dire
ce que je sais,

1088
01:23:25,167 --> 01:23:26,919
pour qu'ensemble,

1089
01:23:27,545 --> 01:23:29,254
nous puissions
changer les choses.

1090
01:23:29,255 --> 01:23:31,256
Selon les autorités,
les restes des victimes

1091
01:23:31,257 --> 01:23:32,675
ont probablement été dévorés.

1092
01:26:37,151 --> 01:26:40,404
Sous-titres : Chloé Anciaux



