1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:20,958 --> 00:00:22,291
Titta på den.

4
00:00:22,375 --> 00:00:24,750
Jag menar, titta verkligen på den.

5
00:00:25,458 --> 00:00:28,500
Målad 1914 av Hilma af Klint,

6
00:00:29,375 --> 00:00:32,333
hon ville framkalla känslan av motsägelse.

7
00:00:33,083 --> 00:00:35,291
Den vertikala linjen som delar duken

8
00:00:35,375 --> 00:00:37,666
symboliserar där motsatta krafter möts.

9
00:00:37,750 --> 00:00:42,708
Den förening som är nödvändig
för skapelse, ljus och mörker,

10
00:00:42,791 --> 00:00:46,000
det maskulina och det feminina,
liv och död.

11
00:00:46,083 --> 00:00:50,500
Och hur abstrakt det än kan verka,
är det faktiskt en avbildning av en svan.

12
00:00:51,333 --> 00:00:53,666
Men vad ser du? Vad känner du?

13
00:00:54,666 --> 00:00:56,833
Min chef känner avundsjuka
när hon ser den,

14
00:00:56,916 --> 00:00:59,208
för att nån idiot på Sotheby's
sålde samlingen

15
00:00:59,291 --> 00:01:01,125
för mer pengar än ni kan tro.

16
00:01:01,208 --> 00:01:05,250
Men jag? När jag ser den
är känslan omöjlig att beskriva.

17
00:01:05,333 --> 00:01:06,541
När jag ser den...

18
00:01:06,625 --> 00:01:08,458
Vad fan pratar du om?

19
00:01:09,416 --> 00:01:11,083
-Vad?
-Hon pratar om trycket.

20
00:01:11,166 --> 00:01:13,166
Jag pratar med er båda om målningen.

21
00:01:13,250 --> 00:01:15,375
Jag älskar det röda. Det är toppen.

22
00:01:15,458 --> 00:01:17,125
-Det röda är fint.
-Det röda?

23
00:01:17,208 --> 00:01:18,625
Vet du vad jag känner?

24
00:01:18,708 --> 00:01:20,833
Jag känner att du inte bor här,

25
00:01:20,916 --> 00:01:25,916
så det är lite konstigt
att du hänger konst på våra väggar.

26
00:01:26,708 --> 00:01:27,625
Jag förstår.

27
00:01:27,708 --> 00:01:30,166
Det är bara det,
att eftersom jag sover här,

28
00:01:30,250 --> 00:01:32,500
tänkte jag ta med lite kultur
in i ert hem.

29
00:01:32,583 --> 00:01:35,541
-Kultur? Det är en cirkel.
-Ronnie, den är fin.

30
00:01:35,625 --> 00:01:37,041
Nej, och jag är orolig

31
00:01:37,125 --> 00:01:39,250
att hon försöker flytta in på riktigt.

32
00:01:39,333 --> 00:01:41,083
Det är precis det jag menar.

33
00:01:41,166 --> 00:01:43,625
Den unika upplevelsen som du har
med målningen.

34
00:01:43,708 --> 00:01:46,166
-Tack.
-Det är en stor dag för Ana.

35
00:01:46,250 --> 00:01:48,000
Det hålls en stor auktion.

36
00:01:48,083 --> 00:01:50,958
Lycka till med att sälja dina former.

37
00:01:51,625 --> 00:01:54,791
De formerna är värda miljontals dollar.

38
00:01:54,875 --> 00:01:56,416
Tiotals miljoner faktiskt.

39
00:01:56,500 --> 00:01:59,083
Och idag kommer
några av de största konstsamlarna

40
00:01:59,166 --> 00:02:03,708
i hela världen att vara där,
och jag ska vara där med dem.

41
00:02:03,791 --> 00:02:06,166
Vad bra. Får du nån provision?

42
00:02:06,250 --> 00:02:07,791
För det skulle vara underbart.

43
00:02:07,875 --> 00:02:11,166
Bara mäklare får provision,
det är därför jag sover på er futon.

44
00:02:11,250 --> 00:02:15,250
Om jag vill jobba på ett konstgalleri
måste jag få bra rekommendationer

45
00:02:15,333 --> 00:02:18,750
och det finns ingen bättre rekommendation
än Claire Duponts.

46
00:02:18,833 --> 00:02:19,916
Tro mig.

47
00:02:21,541 --> 00:02:22,916
Jag tror inte ni förstår

48
00:02:23,000 --> 00:02:25,666
vilken tur jag har
som är med i Erwins program.

49
00:02:25,750 --> 00:02:28,750
Du förstår inte vilken tur du har
som bor i det här huset.

50
00:02:28,833 --> 00:02:29,958
-Ronnie!
-Vad?

51
00:02:30,041 --> 00:02:31,666
Varför får inte jag ha en hund?

52
00:02:31,750 --> 00:02:34,041
Hon är min syster. Det är skillnad.

53
00:02:34,125 --> 00:02:36,458
Ja. Man kan ha sex framför en hund.

54
00:02:36,541 --> 00:02:38,125
Nej. Var tyst.

55
00:02:38,208 --> 00:02:40,125
Hon skulle vara här i några veckor.

56
00:02:40,208 --> 00:02:43,333
-Min pung ser ut som en calzone.
-Din pung ser bra ut.

57
00:02:43,416 --> 00:02:46,416
Ana, jag avskyr att hålla med honom,

58
00:02:46,500 --> 00:02:49,125
men han har en viss poäng.

59
00:02:49,208 --> 00:02:51,041
Vi måste hitta på en plan,

60
00:02:51,125 --> 00:02:53,625
-för det här håller inte.
-Ja.

61
00:02:53,708 --> 00:02:55,958
Jag fattar. Det är bara det

62
00:02:56,041 --> 00:02:59,083
att New York är dyrt
och min kreditvärdighet är skit.

63
00:02:59,166 --> 00:03:01,333
-Jag lovar att flytta snart.
-Ja.

64
00:03:01,416 --> 00:03:02,583
Vi tänkte

65
00:03:02,666 --> 00:03:05,708
att du kanske
vill åka tillbaka till flottan i Florida.

66
00:03:05,791 --> 00:03:06,875
-Jag...
-Inte igen!

67
00:03:06,958 --> 00:03:08,541
Jag flyttar inte tillbaka.

68
00:03:08,625 --> 00:03:11,458
Men då får du resa, gratis tandvård.

69
00:03:11,541 --> 00:03:13,500
-Tandvård?
-De betalar för skolan.

70
00:03:13,583 --> 00:03:18,583
Jag gick i skolan! Två gånger!
Jag har en magisterexamen i konsthistoria!

71
00:03:18,666 --> 00:03:21,291
Men den betalar inte räkningarna.

72
00:03:21,375 --> 00:03:23,500
Er lägenhet är hyreskontrollerad

73
00:03:23,583 --> 00:03:26,458
sen din mormor flyttade in, typ 1957.

74
00:03:26,541 --> 00:03:29,208
Min mormor och mamma dog här.
Visste du det?

75
00:03:29,291 --> 00:03:31,708
Och din syster och jag kommer att dö här.

76
00:03:31,791 --> 00:03:33,791
Vem kommer inte att dö här? Du.

77
00:03:33,875 --> 00:03:36,875
För det är inte ditt hus. Det är vårt hus.

78
00:03:36,958 --> 00:03:38,125
Älskling.

79
00:03:38,208 --> 00:03:41,916
-"Älskling"? Hörde du vad han sa?
-Han är en romantisk kille!

80
00:03:42,000 --> 00:03:43,416
Jösses!

81
00:03:43,500 --> 00:03:46,916
En examen i konsthistoria
är faktiskt väldigt användbar.

82
00:03:47,000 --> 00:03:50,083
Användbar för vad? Du sover på en soffa.

83
00:03:50,166 --> 00:03:53,291
För det första är det inte en soffa.
Det är en futon.

84
00:03:53,375 --> 00:03:55,041
Det är bara ett rum.

85
00:03:55,125 --> 00:03:57,666
Och det är inte en cirkel, det är en svan!

86
00:03:58,291 --> 00:03:59,291
Jösses!

87
00:04:06,208 --> 00:04:08,291
-Ser du en svan?
-Nej.

88
00:04:08,375 --> 00:04:09,666
Tack, gode Gud.

89
00:04:27,166 --> 00:04:30,875
SALDO
124,06 DOLLAR

90
00:05:24,000 --> 00:05:26,332
KOMMANDE EVENEMANG

91
00:05:26,416 --> 00:05:28,000
Jag gillar att måla mannen...

92
00:05:29,250 --> 00:05:31,541
Ana, du ser så bra ut.

93
00:05:31,625 --> 00:05:33,582
-Du ser så bra ut.
-Jag vet.

94
00:05:33,666 --> 00:05:36,000
Idag är dagen, Amy. Det är auktionsdagen.

95
00:05:36,082 --> 00:05:38,582
Det är dags att bli uppmärksammad.

96
00:05:39,791 --> 00:05:40,625
Vad?

97
00:05:41,582 --> 00:05:43,457
-Vad tittar du på?
-Inte bra.

98
00:05:43,541 --> 00:05:45,125
Vad finns där bak? Vad?

99
00:05:45,207 --> 00:05:46,791
Det är inget, eller hur?

100
00:05:47,500 --> 00:05:50,500
Det är inte som att vi jobbar för
en perfektionist.

101
00:05:50,582 --> 00:05:53,082
-Herregud!
-Det blir bra.

102
00:05:53,166 --> 00:05:55,082
God morgon, allihop!

103
00:06:00,625 --> 00:06:01,750
Auktionsdagen.

104
00:06:02,416 --> 00:06:04,875
Erwins klienter är på väg att komma in,

105
00:06:04,958 --> 00:06:08,291
spendera miljoner på en samling
som jag hittade, kurerade,

106
00:06:08,375 --> 00:06:09,625
och tog in här.

107
00:06:09,708 --> 00:06:14,291
När de kommer,
tillåter jag inget mindre än perfektion.

108
00:06:14,375 --> 00:06:18,082
Det inkluderar ert utseende.

109
00:06:46,666 --> 00:06:49,457
Du, du, du, längst bak.

110
00:06:49,541 --> 00:06:51,375
Gå och göm er innan nån ser er.

111
00:06:51,457 --> 00:06:54,250
Alla andra till auktionsrummet.
Vi sätter igång.

112
00:06:54,332 --> 00:06:55,541
Ja!

113
00:06:55,625 --> 00:06:56,582
Vänta.

114
00:06:58,250 --> 00:06:59,291
Du.

115
00:06:59,375 --> 00:07:00,541
Vad heter du?

116
00:07:00,625 --> 00:07:01,458
Jag?

117
00:07:02,625 --> 00:07:04,333
Ana. Ana Santos.

118
00:07:04,416 --> 00:07:07,625
Vad är det för enormt oljeutsläpp
på baksidan av blusen?

119
00:07:08,833 --> 00:07:10,125
Det är inget.

120
00:07:10,208 --> 00:07:11,833
Antyder du att jag hallucinerar?

121
00:07:11,916 --> 00:07:13,125
Nej, nej, förlåt.

122
00:07:13,916 --> 00:07:15,708
Det måste ha hänt på tåget.

123
00:07:15,791 --> 00:07:17,291
Vilken avdelning tillhör du?

124
00:07:17,375 --> 00:07:20,416
Jag har precis avslutat min rotation
i katalogisering

125
00:07:20,500 --> 00:07:24,250
och jag har flyttats upp till auktion,
så... Du är min nya chef.

126
00:07:25,291 --> 00:07:26,832
Få se hur länge det håller.

127
00:07:27,375 --> 00:07:28,666
Du, konstiga tjejen.

128
00:07:28,750 --> 00:07:30,832
Ge henne jackan, fläcken är deprimerande.

129
00:07:30,916 --> 00:07:32,250
-Ja.
-Bara täck den.

130
00:07:32,332 --> 00:07:33,457
-Ja.
-Självklart.

131
00:07:34,832 --> 00:07:35,750
Så där.

132
00:07:35,832 --> 00:07:38,416
Varför skaffade du den där?

133
00:07:39,041 --> 00:07:40,291
Jag älskar konst.

134
00:07:40,375 --> 00:07:41,582
Ge tillbaka jackan.

135
00:07:41,666 --> 00:07:44,750
Ni får ansvara för nåt
där ni är mindre synliga.

136
00:07:44,832 --> 00:07:47,041
Okej, kom nu. Ni hörde henne.

137
00:07:47,125 --> 00:07:49,416
Idag skulle bli min första dag där inne.

138
00:07:49,500 --> 00:07:53,125
Bli oumbärlig, skapa en framtid,
skapa ett namn för mig själv.

139
00:07:53,207 --> 00:07:54,041
Fan!

140
00:07:54,707 --> 00:07:56,166
Förlåt. Katalog?

141
00:07:56,832 --> 00:07:59,166
Ha en bra dag. Säg till om du behöver nåt.

142
00:08:01,083 --> 00:08:04,333
Det här är så sorgligt.
Jag menar, Claire har rätt.

143
00:08:04,416 --> 00:08:06,541
Hon kunde bara inte släppa in dig där,

144
00:08:06,625 --> 00:08:08,833
täckt av vad det nu är.

145
00:08:08,916 --> 00:08:10,541
Kom igen, Suzette. "Täckt"?

146
00:08:10,625 --> 00:08:12,625
Det är knappt en fläck.

147
00:08:12,708 --> 00:08:15,041
Håll munnen stängd och ögonen öppna.

148
00:08:15,125 --> 00:08:18,457
Fast jag är säker på att ni båda
är vana vid att göra tvärtom.

149
00:08:19,832 --> 00:08:21,582
-Hej då.
-Sa hon precis...

150
00:08:21,666 --> 00:08:24,625
Ja. Hon antydde att vi suger mycket...

151
00:08:25,707 --> 00:08:26,791
Tillbaka till borden.

152
00:08:26,875 --> 00:08:29,041
Stannar vi inte på auktionen?

153
00:08:29,125 --> 00:08:31,582
Jo. Men... Tillbaka till borden.

154
00:08:31,666 --> 00:08:33,250
Välkomna till Erwins...

155
00:08:33,332 --> 00:08:37,207
Jag förstår bara inte hur man kan bli
en respekterad artist

156
00:08:37,290 --> 00:08:39,082
och fortfarande vara vid liv.

157
00:08:39,165 --> 00:08:41,540
Jag förstår inte
hur jag kan öppna ett galleri.

158
00:08:41,625 --> 00:08:44,750
Den minsta lokalen
var 10 000 dollar i månaden.

159
00:08:44,833 --> 00:08:46,708
Och du har inga referenser,

160
00:08:46,790 --> 00:08:50,290
förutom en fantastisk personlighet
och en ficka full av drömmar.

161
00:08:50,375 --> 00:08:52,083
Undrar om Claire nånsin var pank.

162
00:08:52,165 --> 00:08:54,165
Låt inte den snygga dialekten lura dig.

163
00:08:54,250 --> 00:08:57,208
Jag hörde att hon är
från Minnetonka, Minnesota.

164
00:08:57,290 --> 00:08:58,250
Vänta, va?

165
00:08:58,333 --> 00:09:00,833
Jag vet, galet, eller hur?

166
00:09:01,541 --> 00:09:05,833
Om alla de största konstnärerna är döda
och på museer,

167
00:09:05,916 --> 00:09:07,375
vad gör det mig till då?

168
00:09:08,416 --> 00:09:09,708
Vänta, är jag ett spöke?

169
00:09:09,791 --> 00:09:10,625
Amy!

170
00:09:11,375 --> 00:09:14,541
Titta, Amarillo är akryl.

171
00:09:14,625 --> 00:09:17,166
Det står olja på trä,
det ska stå akryl på trä.

172
00:09:17,250 --> 00:09:18,250
Är du säker?

173
00:09:18,333 --> 00:09:21,166
Det är en Carmen Herrera,
jag vet vad jag pratar om.

174
00:09:23,000 --> 00:09:26,291
Jag borde gå in dit. Claire måste få veta.

175
00:09:26,375 --> 00:09:28,875
Du försöker gå in nånstans

176
00:09:28,958 --> 00:09:31,791
där de sagt att du inte får gå in.

177
00:09:32,833 --> 00:09:34,083
Jag tänker göra det.

178
00:09:34,165 --> 00:09:35,790
-Du borde inte.
-Jag ska.

179
00:09:35,875 --> 00:09:37,875
-En riktigt dålig idé.
-Jag går in.

180
00:09:37,958 --> 00:09:39,915
-Nej, snälla!
-Det är så jag kommer in.

181
00:09:40,000 --> 00:09:42,415
När Claire dödar dig,
berättar jag din historia!

182
00:09:46,290 --> 00:09:47,125
STARTBUD
1 000 000 DOLLAR

183
00:09:47,208 --> 00:09:52,333
Vi fortsätter med Paul Nash,
damer och herrar, med 2 400 000 dollar.

184
00:09:52,415 --> 00:09:56,750
2 400 000, 2 500 000, 2 600 000,
till den gentlemannen.

185
00:09:56,833 --> 00:09:59,915
2 700 000 dollar, damen nära mig.

186
00:10:00,000 --> 00:10:01,708
Allt över 2 800 000 dollar...

187
00:10:01,791 --> 00:10:03,083
Vad gör du?

188
00:10:03,166 --> 00:10:05,000
Det har skett ett fel.

189
00:10:05,083 --> 00:10:07,500
Är du galen? Om du inte vänder om just nu,

190
00:10:07,583 --> 00:10:10,166
är nästa du pratar med en ambulans.

191
00:10:11,041 --> 00:10:12,750
Vad gör galningen här?

192
00:10:12,833 --> 00:10:14,375
-Jösses!
-Kan inte hjälpa dig.

193
00:10:14,458 --> 00:10:17,625
-Det är ett misstag i katalogen.
-Det är omöjligt. Vad?

194
00:10:17,708 --> 00:10:19,416
Låt mig prata med Claire.

195
00:10:19,500 --> 00:10:22,625
Absolut inte. Vänd om nu.
Vem tror du att du är?

196
00:10:22,708 --> 00:10:25,791
-Vad fan är detta?
-Det finns ett misstag i katalogen.

197
00:10:25,875 --> 00:10:28,708
Artikel nummer 17 är felmärkt.
Det ska stå akryl på trä.

198
00:10:30,916 --> 00:10:33,415
-Om du har fel, är du körd.
-Det har jag inte.

199
00:10:33,500 --> 00:10:35,540
Gå, tyst. Täck över det.

200
00:10:35,625 --> 00:10:36,625
-Okej.
-Gå!

201
00:10:36,708 --> 00:10:40,915
...Amarillo Dos målad 1971, olja på trä.

202
00:10:41,000 --> 00:10:42,875
-Ursäkta, Reginald.
-Ursäkta.

203
00:10:45,833 --> 00:10:49,665
Litet stavfel.
Det är akryl på trä, inte olja.

204
00:10:49,750 --> 00:10:51,750
Med det kan vi börja budgivningen...

205
00:10:56,333 --> 00:10:59,415
...väldigt hårt. Jag säger det...

206
00:10:59,500 --> 00:11:00,583
Ditt kaffe, sir?

207
00:11:08,083 --> 00:11:09,250
Ett litet stavfel.

208
00:11:11,583 --> 00:11:12,875
Ett litet stavfel?

209
00:11:15,166 --> 00:11:16,916
Det finns inga små stavfel.

210
00:11:18,166 --> 00:11:21,708
Det finns bara stora jävla misstag.

211
00:11:24,083 --> 00:11:26,708
Har alla tagit syra?

212
00:11:27,291 --> 00:11:30,375
Hur länge har vi haft katalogerna?
I sex dagar.

213
00:11:30,458 --> 00:11:34,583
Reginald, den bästa auktionsförrättaren
i New York, han kan inte prata.

214
00:11:34,665 --> 00:11:37,000
-Han är så generad.
-Jag är ledsen.

215
00:11:37,083 --> 00:11:41,540
Detta kunde ha förstört hans rykte,
Erwins rykte och mitt rykte.

216
00:11:44,165 --> 00:11:45,750
Vem är ansvarig?

217
00:11:47,083 --> 00:11:49,458
Det är oundvikligt. Vem gjorde det?
Kom igen.

218
00:11:55,458 --> 00:11:56,415
Du.

219
00:11:58,165 --> 00:11:59,290
Hej.

220
00:12:02,250 --> 00:12:03,291
Vad heter du?

221
00:12:09,333 --> 00:12:11,541
Bobby? Bronson?

222
00:12:12,333 --> 00:12:13,333
Blake.

223
00:12:13,916 --> 00:12:14,916
Blaire.

224
00:12:15,416 --> 00:12:17,416
Basil. Benedict.

225
00:12:17,500 --> 00:12:19,875
Billy. Ja. Billy.

226
00:12:19,958 --> 00:12:21,625
Det är så perfekt,

227
00:12:21,708 --> 00:12:26,833
eftersom namnet Billy är så sofistikerat.

228
00:12:27,416 --> 00:12:29,000
Så, Billy,

229
00:12:29,083 --> 00:12:33,875
du förstår att Carmen Herreras Dos
värderades till en miljon dollar?

230
00:12:36,458 --> 00:12:40,208
Om du ville spendera en miljon dollar
på en målning,

231
00:12:41,375 --> 00:12:44,083
och personen som sålde den till dig
inte ens visste

232
00:12:44,165 --> 00:12:47,333
vilken typ av färg som användes,
hur skulle du känna dig?

233
00:12:48,708 --> 00:12:50,958
Du skulle känna att Erwins auktionshus

234
00:12:51,040 --> 00:12:53,000
inte vet vad fan de håller på med.

235
00:12:54,958 --> 00:12:57,290
Så, Billy, idag är dagen för dig

236
00:12:57,375 --> 00:13:02,583
att lägga ner din karriär i graven.

237
00:13:02,666 --> 00:13:07,791
Det finns inget auktionshus
som kommer att anställa dig

238
00:13:07,875 --> 00:13:11,375
efter de mejl jag kommer att skicka ut,
så det är din pensionsfest.

239
00:13:11,458 --> 00:13:12,500
Okej, hurra!

240
00:13:12,583 --> 00:13:13,916
Ge honom lite champagne.

241
00:13:14,500 --> 00:13:15,833
Glad pensionering.

242
00:13:16,833 --> 00:13:17,833
Drick.

243
00:13:19,541 --> 00:13:20,375
Bra.

244
00:13:22,500 --> 00:13:23,416
Klart.

245
00:13:24,333 --> 00:13:27,000
Ut med dig. Klart! Nu.

246
00:13:31,541 --> 00:13:33,665
Ana Santos.

247
00:13:34,750 --> 00:13:35,833
Ana.

248
00:13:35,915 --> 00:13:40,583
Tack för att du gör det absoluta minimum
som detta jobb kräver,

249
00:13:40,665 --> 00:13:42,915
vilket är mer än de flesta gjorde idag.

250
00:13:44,125 --> 00:13:45,250
Bra gjort!

251
00:13:45,333 --> 00:13:49,125
Bra gjort, bra gjort!

252
00:13:49,208 --> 00:13:51,500
För absolut minimum!

253
00:13:52,958 --> 00:13:54,290
Kom igen, Ana!

254
00:14:01,000 --> 00:14:01,833
Ana.

255
00:14:03,125 --> 00:14:04,291
Vad är det?

256
00:14:05,041 --> 00:14:08,291
Att imponera på Claire
var den största triumfen.

257
00:14:09,041 --> 00:14:10,250
Än sen då?

258
00:14:10,333 --> 00:14:13,666
Istället för lönecheckar
fick jag ett "bra gjort".

259
00:14:14,375 --> 00:14:16,083
Jag kan inte betala hyran med det.

260
00:14:16,166 --> 00:14:19,208
Nej, det kan du inte.
Du måste betala med pengar.

261
00:14:22,458 --> 00:14:23,541
Amy, om...

262
00:14:24,541 --> 00:14:28,541
Om det här programmet inte fungerar,
så är det över.

263
00:14:29,583 --> 00:14:31,708
Då måste jag tillbaka till Tampa,

264
00:14:31,791 --> 00:14:34,625
och sälja tavlor av båtar
till pensionärer.

265
00:14:37,250 --> 00:14:39,250
Får jag sova hos dig?

266
00:14:40,000 --> 00:14:41,583
Raring, jag har sällskap.

267
00:14:54,083 --> 00:14:56,915
-Jäklar! Igen?
-Ronnie. Var tyst.

268
00:14:57,000 --> 00:14:59,415
-Varför tystar du mig?
-Du är så högljudd!

269
00:14:59,500 --> 00:15:01,708
Jag har ischias igen.

270
00:15:04,875 --> 00:15:06,083
Skojar du?

271
00:15:08,500 --> 00:15:09,625
Jag kan inte.

272
00:15:13,416 --> 00:15:14,708
Nu är jag vaken.

273
00:15:14,791 --> 00:15:17,375
För att hon snubblade in i lägenheten.

274
00:15:23,250 --> 00:15:25,208
-Jävlar!
-Förlåt!

275
00:15:25,875 --> 00:15:29,958
Vilken babian ringer sju på morgonen?

276
00:15:30,916 --> 00:15:32,165
Hallå, vem är det?

277
00:15:32,915 --> 00:15:33,750
Hallå?

278
00:15:34,708 --> 00:15:37,375
Hallå? Har samtalet avbrutits? Är du där?

279
00:15:37,458 --> 00:15:40,875
Nej. Förlåt. Hej, vem pratar jag med?

280
00:15:40,958 --> 00:15:42,040
Det är Claire.

281
00:15:42,125 --> 00:15:43,415
Ursäkta?

282
00:15:43,500 --> 00:15:44,790
Det är din chef.

283
00:15:47,125 --> 00:15:51,040
-Hej. Ja, jag vet vem du är.
-Ja, jag antar det.

284
00:15:51,125 --> 00:15:53,165
Det är därför jag är förstoppad.

285
00:15:53,250 --> 00:15:55,000
-Upptagen?
-Jag får inte sova.

286
00:15:55,083 --> 00:15:58,250
Nej, det är jag inte. Ursäkta, vad är det?

287
00:15:58,333 --> 00:16:01,041
-"Vad är det?"
-Förlåt, hur kan jag hjälpa dig?

288
00:16:01,125 --> 00:16:03,416
Det dök upp nåt på vårt kontor i London.

289
00:16:03,500 --> 00:16:06,791
Jag kommer att vara upptagen.
Jag behöver en extra assistent.

290
00:16:06,875 --> 00:16:08,833
Så du vill ha med mig till London?

291
00:16:10,000 --> 00:16:11,541
Är ditt pass giltigt?

292
00:16:13,166 --> 00:16:16,791
Ja! Visst.

293
00:16:16,875 --> 00:16:18,541
Bra! Så du kan komma till London.

294
00:16:19,541 --> 00:16:23,083
Ja, visst. Naturligtvis. När?

295
00:16:23,166 --> 00:16:24,000
Nu.

296
00:16:25,208 --> 00:16:26,041
Nu?

297
00:16:26,125 --> 00:16:28,041
Åk genast till flygplatsen.

298
00:16:28,125 --> 00:16:30,958
Kom inte för sent.
Suzette skickar dig detaljerna.

299
00:16:31,791 --> 00:16:32,790
Hej då.

300
00:16:37,333 --> 00:16:40,250
Jag blev inbjuden att åka till London
med Claire Dupont.

301
00:16:40,750 --> 00:16:42,458
Det är vad du ville, eller hur?

302
00:16:42,540 --> 00:16:43,875
Ja!

303
00:16:46,333 --> 00:16:48,208
Till London med Claire Dupont!

304
00:16:48,290 --> 00:16:51,790
-Vänta, jag hjälper dig packa.
-Jag ska till London med Claire!

305
00:16:51,875 --> 00:16:56,208
Vi lägger alla dina saker i väskan,
du vet inte hur länge du stannar.

306
00:16:56,290 --> 00:16:59,708
Jag visste att det skulle bli bra.
Därför fick du stanna så länge.

307
00:16:59,790 --> 00:17:01,708
-Låt mig hjälpa dig.
-Tack.

308
00:17:01,791 --> 00:17:04,540
-Jag är bara borta några dagar.
-Förstör det inte.

309
00:17:05,833 --> 00:17:07,333
Kom ihåg en sak.

310
00:17:07,415 --> 00:17:11,000
-London är inte New York, okej?
-Ja.

311
00:17:11,083 --> 00:17:14,833
Låt dig inte förföras av stora klockor
och piratdialekter.

312
00:17:14,915 --> 00:17:17,958
Du är en New Yorkare nu.

313
00:17:18,040 --> 00:17:21,000
Alltigenom.
Även om du inte har nånstans att bo.

314
00:17:22,040 --> 00:17:25,250
Att vara en New Yorkare innebär
att du kämpar.

315
00:17:25,915 --> 00:17:28,875
Varje dag.

316
00:17:28,958 --> 00:17:31,291
Oavsett vad som händer. Okej?

317
00:17:32,125 --> 00:17:37,458
Och inget är verkligt
om du inte tror på dig själv.

318
00:17:38,750 --> 00:17:40,583
Det var rart, Ronnie.

319
00:17:40,666 --> 00:17:42,041
Rocky Balboa sa det.

320
00:17:42,708 --> 00:17:43,791
Han är från Philly.

321
00:17:43,875 --> 00:17:46,125
Han flyttade dit från Brooklyn.

322
00:17:47,458 --> 00:17:48,916
-Jag älskar dig.
-Älskar dig.

323
00:17:49,000 --> 00:17:49,916
Älskar dig!

324
00:17:50,000 --> 00:17:51,750
-Jag älskar dig, Viv!
-Du fixar det.

325
00:17:51,833 --> 00:17:52,916
-Ja.
-Du fixar det.

326
00:17:53,000 --> 00:17:54,458
-Ronnie.
-Vänta lite.

327
00:17:54,541 --> 00:17:57,708
-Så ja. Varsågod.
-Tack.

328
00:17:57,791 --> 00:17:59,125
-Okej!
-Så ja.

329
00:17:59,208 --> 00:18:00,250
-Okej!
-Hej då!

330
00:18:00,333 --> 00:18:02,333
-Messa från flygplatsen.
-Ja.

331
00:18:02,416 --> 00:18:03,333
-Älskar dig!
-Okej.

332
00:18:03,416 --> 00:18:04,791
-Älskar er! Tack!
-Hej då!

333
00:18:04,875 --> 00:18:06,750
-Ut ur mitt hus. Tack.
-Hej då.

334
00:18:14,666 --> 00:18:15,750
Hej.

335
00:18:15,833 --> 00:18:17,041
Ingen vagn?

336
00:18:17,125 --> 00:18:19,583
En vagn? En vagn! Ja!

337
00:18:21,208 --> 00:18:22,333
Ursäkta!

338
00:18:31,041 --> 00:18:32,500
Vi ses där inne!

339
00:18:44,291 --> 00:18:45,208
Hallå?

340
00:18:45,291 --> 00:18:47,708
-Ge mig ditt pass, vi checkar in.
-Ja.

341
00:18:48,375 --> 00:18:50,875
-Herregud.
-Kan du skynda på?

342
00:18:50,958 --> 00:18:53,666
Okej. Varsågod.

343
00:18:55,166 --> 00:18:56,875
Det här fotot är tragiskt.

344
00:18:57,541 --> 00:18:58,958
Så söt.

345
00:18:59,916 --> 00:19:01,666
Ingen världsresenär.

346
00:19:01,750 --> 00:19:04,375
Jag har bara använt det en gång.

347
00:19:05,458 --> 00:19:07,125
Det här blir coolt för dig då.

348
00:19:08,041 --> 00:19:09,916
-Lägg upp väskorna här.
-Japp.

349
00:19:10,000 --> 00:19:11,041
EKONOMIKLASS
CHECK IN

350
00:19:11,125 --> 00:19:12,500
Lägg upp bagaget här.

351
00:19:12,583 --> 00:19:15,875
De väger väskorna för att se till
att de inte är för tunga.

352
00:19:15,958 --> 00:19:18,958
-Tack, Renee.
-Herregud!

353
00:19:19,041 --> 00:19:20,625
Vad tar så lång tid?

354
00:19:20,708 --> 00:19:23,041
Poängen med guldstatus är effektivitet.

355
00:19:26,583 --> 00:19:29,291
Nej, nej. Du är inte på det här flyget.

356
00:19:30,208 --> 00:19:31,625
Reser jag inte med er?

357
00:19:31,708 --> 00:19:35,041
Vårt flyg var fullt, så du åker på ett
som går om fyra timmar.

358
00:19:35,125 --> 00:19:37,833
-I ekonomiklass.
-Jag skulle sova om jag var du.

359
00:19:37,916 --> 00:19:41,416
-Du börjar jobba omedelbart.
-Claire tror inte på jetlag.

360
00:19:43,291 --> 00:19:45,208
Varför måste jag komma så tidigt?

361
00:19:45,291 --> 00:19:46,791
För att hjälpa med väskorna!

362
00:19:47,750 --> 00:19:49,166
Ha en trevlig resa.

363
00:19:49,833 --> 00:19:51,041
Tack.

364
00:19:51,125 --> 00:19:53,583
Du är mellan mig och min första martini.

365
00:19:53,666 --> 00:19:54,791
Oklokt.

366
00:19:56,916 --> 00:19:58,750
Finns det en påknapp för dig?

367
00:19:58,833 --> 00:20:01,541
Mitt flyg går om några timmar, så...

368
00:20:01,625 --> 00:20:03,041
-Fullbokat.
-Ja.

369
00:20:03,125 --> 00:20:04,666
Varför är du här så tidigt?

370
00:20:06,875 --> 00:20:10,500
Om ni behövde hjälp med väskor, eller...
att hålla saker.

371
00:20:11,166 --> 00:20:14,291
Okej. Starkt val. Rövslickeri. La Forza.

372
00:20:14,375 --> 00:20:17,000
Jag förväntar mig
att du börjar jobba direkt.

373
00:20:17,083 --> 00:20:18,375
Inget jetlag-skitsnack.

374
00:20:18,458 --> 00:20:21,291
Jag vidarekopplar samtal
till hennes telefon.

375
00:20:21,375 --> 00:20:25,541
Renee. Bespara mig detaljerna. Nu går vi.

376
00:20:25,625 --> 00:20:28,250
Nu blir du fast med mobilen dygnet runt.

377
00:20:28,333 --> 00:20:31,250
London. Så spännande. Vi ses där.

378
00:20:32,625 --> 00:20:34,541
Ombordstigning för...

379
00:20:34,625 --> 00:20:37,416
Jag fattar inte hur du står ut med dem.

380
00:20:37,500 --> 00:20:40,041
Jag ska till England
för första gången i mitt liv.

381
00:20:40,125 --> 00:20:42,416
Om jag måste vänta, då gör jag det.

382
00:20:42,500 --> 00:20:44,541
-Får jag se ditt pass, tack?
-Ja.

383
00:20:47,166 --> 00:20:50,041
Minst benutrymme och bredvid toaletten?

384
00:20:51,291 --> 00:20:53,708
Nån vet hur man förstör en flygresa.

385
00:20:53,791 --> 00:20:55,000
Du måste vila.

386
00:20:55,083 --> 00:20:57,625
Bästa stället att vänta
är i första klass-loungen.

387
00:20:58,500 --> 00:21:02,250
Om inte datorn kan betala av
studieskulder, så går det inte.

388
00:21:02,333 --> 00:21:03,833
Du har blivit uppgraderad.

389
00:21:03,916 --> 00:21:05,083
Uppgraderad?

390
00:21:05,958 --> 00:21:07,041
Vad? Varför?

391
00:21:07,125 --> 00:21:09,375
Jag måste bara hantera skitstövlar ibland.

392
00:21:09,458 --> 00:21:11,583
Det verkar som om du måste det jämt.

393
00:21:11,666 --> 00:21:13,125
Första klass?

394
00:21:13,208 --> 00:21:16,375
Jag har aldrig varit i första klass.
Otroligt. Tack!

395
00:21:16,458 --> 00:21:19,833
Jag vet inte vad jag ska säga.
Jag blev uppgraderad!

396
00:21:21,041 --> 00:21:22,583
Så det är ingen myt.

397
00:21:24,208 --> 00:21:25,750
PREMIUM

398
00:21:25,833 --> 00:21:28,583
-Hej. Välkommen till loungen.
-Hej. Tack.

399
00:21:29,166 --> 00:21:32,875
Du får gå till spaet.
Ta en lång, skön massage.

400
00:21:32,958 --> 00:21:35,583
Efteråt kan det bli
några roliga behandlingar.

401
00:21:35,666 --> 00:21:39,333
Och sen bjuder vi gärna på en Bloody Mary.

402
00:21:40,833 --> 00:21:43,083
Ja, tack. Till allt det där.

403
00:21:50,125 --> 00:21:51,416
-Hej.
-Hur står det till?

404
00:21:52,291 --> 00:21:55,041
Spaet är underbart. Du borde prova det.

405
00:22:02,708 --> 00:22:04,625
-Hallå?
-Jag försöker nå Claire Dupont.

406
00:22:04,708 --> 00:22:08,291
-Är det Suzette?
-Nej. Ursäkta, det är Ana, hennes tredje.

407
00:22:08,375 --> 00:22:12,041
Claire är på ett flyg just nu.
Men hur kan jag hjälpa?

408
00:22:12,125 --> 00:22:14,375
Jag behöver en adress i London
för leveransen.

409
00:22:14,458 --> 00:22:17,833
Adress? Ursäkta, låt mig bara...

410
00:22:21,333 --> 00:22:22,250
Herregud.

411
00:22:23,708 --> 00:22:26,625
Herregud.

412
00:22:26,708 --> 00:22:27,833
Ja.

413
00:22:27,916 --> 00:22:30,083
-Och de är mocka.
-Ja.

414
00:22:30,166 --> 00:22:32,666
-Ingen fara.
-Följ med mig.

415
00:22:32,750 --> 00:22:34,583
-Får jag betala kemtvätten?
-Nej.

416
00:22:34,666 --> 00:22:35,708
-Är du säker?
-Ja.

417
00:22:36,750 --> 00:22:37,791
Förlåt.

418
00:22:39,166 --> 00:22:42,416
Hallå, är du kvar? Hallå?

419
00:22:42,500 --> 00:22:44,916
Miss Santos, härligt att ha dig ombord.

420
00:22:45,000 --> 00:22:46,583
Vill du ha en champagne?

421
00:22:46,666 --> 00:22:48,500
Ja. Gärna, tack.

422
00:22:50,458 --> 00:22:51,458
Okej.

423
00:22:59,125 --> 00:23:01,583
Klädd från topp till tå i gratis kläder

424
00:23:01,666 --> 00:23:06,500
och Gud vet hur många
olika ansiktskrämer hon hade på sig...

425
00:23:06,583 --> 00:23:07,875
Ett ögonblick, ursäkta.

426
00:23:12,750 --> 00:23:16,666
Nej, hon klampade runt i loungen.

427
00:23:16,750 --> 00:23:19,458
Hon pratade i telefon
och spillde över hela mig.

428
00:23:19,541 --> 00:23:22,458
Brydde sig inte alls.
Antagligen alkoholist.

429
00:23:26,333 --> 00:23:27,208
Bra idé.

430
00:23:29,833 --> 00:23:31,291
Okej, hej då. Ursäkta.

431
00:23:31,375 --> 00:23:34,166
Kan jag erbjuda er nåt,
vin, öl, Bloody Mary?

432
00:23:35,000 --> 00:23:37,916
Du kan vrida en Bloody Mary ur min kavaj.

433
00:23:38,000 --> 00:23:39,958
Det blir nog ett par glas.

434
00:23:41,000 --> 00:23:43,750
Men nej. Två glas champagne.

435
00:23:43,833 --> 00:23:46,833
-Två champagne. Naturligtvis, sir.
-Tack.

436
00:23:46,916 --> 00:23:48,583
Ville du inte ha nåt mer?

437
00:23:48,666 --> 00:23:50,166
Nej. Det är bra. Tack.

438
00:23:50,250 --> 00:23:51,125
Är du säker?

439
00:23:51,208 --> 00:23:52,208
En Bloody Mary?

440
00:23:52,291 --> 00:23:54,291
Nej. Jag gillar dem inte.

441
00:23:54,375 --> 00:23:55,291
Okej.

442
00:23:55,375 --> 00:23:58,958
Ursäkta då, för jag luktar
som om jag har en cologne av V8.

443
00:23:59,041 --> 00:24:00,708
Jag trodde att det var med vilje.

444
00:24:03,416 --> 00:24:04,875
Jag heter William.

445
00:24:04,958 --> 00:24:06,000
Ana.

446
00:24:06,083 --> 00:24:07,041
Ana.

447
00:24:07,125 --> 00:24:09,791
Angenämt, Ana. Vad tar dig till London?

448
00:24:09,875 --> 00:24:12,541
Jobb. Är du på väg hem?

449
00:24:12,625 --> 00:24:15,416
Vad avslöjade mig?
Min sofistikerade brittiska charm?

450
00:24:16,583 --> 00:24:17,833
Ja, så måste det vara.

451
00:24:18,500 --> 00:24:20,458
Nej, faktiskt så

452
00:24:20,541 --> 00:24:22,541
var jag på en jobbintervju i New York.

453
00:24:22,625 --> 00:24:25,458
Och nu är jag på väg hem
till mammas födelsedag.

454
00:24:25,541 --> 00:24:28,291
Okej. Du får poäng för det.

455
00:24:28,375 --> 00:24:30,333
Poäng? Jag visste inte att vi tävlade.

456
00:24:30,416 --> 00:24:32,875
-Vad får jag om jag vinner?
-En Bloody Mary.

457
00:24:32,958 --> 00:24:35,458
I så fall ska jag inte försöka vinna.

458
00:24:47,250 --> 00:24:50,083
Vad för slags jobb tar dig till England?

459
00:24:50,750 --> 00:24:53,541
Jag jobbar på ett auktionshus här i stan.

460
00:24:54,333 --> 00:24:55,708
Och vår filial i London

461
00:24:55,791 --> 00:24:59,791
har kallat in chefen för New York-kontoret
för att rädda dagen.

462
00:24:59,875 --> 00:25:00,750
Chefen?

463
00:25:02,083 --> 00:25:03,875
Det är imponerande.

464
00:25:03,958 --> 00:25:05,125
Ja, jag antar det.

465
00:25:05,208 --> 00:25:06,708
Ursäkta,

466
00:25:06,791 --> 00:25:08,791
men du verkar ung för att vara chefen.

467
00:25:10,875 --> 00:25:12,708
Får du ofta höra det?

468
00:25:15,041 --> 00:25:17,791
Ja. Ja, det får jag faktiskt.

469
00:25:18,666 --> 00:25:20,958
Det är nog antagligen för att jag typ

470
00:25:21,958 --> 00:25:24,916
är den yngsta chefen
i företagets historia.

471
00:25:25,000 --> 00:25:26,208
Oj.

472
00:25:26,291 --> 00:25:27,291
Ja.

473
00:25:27,375 --> 00:25:28,666
Jösses. Oj, det...

474
00:25:29,791 --> 00:25:31,583
Lyckost. Bra person att känna.

475
00:25:31,666 --> 00:25:35,958
Jag har jobbat hårt för det, Will.
Får jag kalla dig för Will?

476
00:25:38,166 --> 00:25:39,333
Men har jag fel?

477
00:25:39,416 --> 00:25:41,208
Jag kan inte fatta att du sa det.

478
00:25:41,291 --> 00:25:42,125
Du är ond.

479
00:25:42,208 --> 00:25:43,875
Ni verkar trivas.

480
00:25:43,958 --> 00:25:45,416
Det är vad du tror.

481
00:25:45,500 --> 00:25:48,500
Hon har attackerat mitt jobb
den senaste halvtimmen.

482
00:25:48,583 --> 00:25:49,833
En runda till?

483
00:25:49,916 --> 00:25:51,333
Ja. Kör till.

484
00:25:51,416 --> 00:25:53,166
-Tack.
-Naturligtvis, sir.

485
00:25:55,500 --> 00:25:57,083
De här är så söta.

486
00:25:59,416 --> 00:26:00,291
Okej. Så...

487
00:26:00,375 --> 00:26:02,958
Poängen jag försöker påpeka är

488
00:26:03,041 --> 00:26:06,208
att i mitt jobb
måste man interagera med konst varje dag.

489
00:26:06,291 --> 00:26:10,541
Ursäkta. Hur interagerar nån
som jobbar med reklam med konst?

490
00:26:10,625 --> 00:26:11,791
Gör inte så här.

491
00:26:11,875 --> 00:26:13,500
Bara för att du är art director

492
00:26:13,583 --> 00:26:15,541
beslutar du inte vad som är konst.

493
00:26:15,625 --> 00:26:18,125
-Det funkar inte så.
-Jo, det gör det.

494
00:26:18,208 --> 00:26:20,666
Nämn en betydelsefull grej
som kom från reklam.

495
00:26:20,750 --> 00:26:23,000
Jag skulle inte existera utan reklam.

496
00:26:23,666 --> 00:26:24,500
Kom igen.

497
00:26:24,583 --> 00:26:26,500
Okej. Jag ska bevisa det.

498
00:26:27,500 --> 00:26:31,000
Mamma gjorde en yoghurtreklam på 90-talet.

499
00:26:31,083 --> 00:26:32,125
Min pappa såg den

500
00:26:32,208 --> 00:26:37,041
och jagade henne tills hon gick med på
att gifta sig med honom och få barn.

501
00:26:39,125 --> 00:26:39,958
Din mamma?

502
00:26:40,041 --> 00:26:40,875
GREKISK YOGHURT
ÄR ALLT JAG BEHÖVER

503
00:26:41,666 --> 00:26:42,625
Hon är vacker.

504
00:26:42,708 --> 00:26:45,583
Det var mycket finare sagt
än vad killarna i skolan sa.

505
00:26:46,416 --> 00:26:49,000
Så det är vad hela din existens
handlar om?

506
00:26:49,083 --> 00:26:51,250
Att din pappa blev kåt på grekisk yoghurt?

507
00:26:51,333 --> 00:26:53,291
Om du vill ge mig en existentiell kris,

508
00:26:53,375 --> 00:26:56,125
så ja, det är vad det handlar om.

509
00:26:58,416 --> 00:27:02,416
Det visar bara att slumpen
kan ändra ens livs inriktning.

510
00:27:42,916 --> 00:27:46,375
Mina damer och herrar,
vi börjar vår nedstigning till London.

511
00:27:47,125 --> 00:27:48,458
Hallå.

512
00:27:48,541 --> 00:27:50,333
Var snäll och fäll upp sätet.

513
00:27:50,958 --> 00:27:52,166
Ja. Ja.

514
00:27:53,250 --> 00:27:56,583
Och jag behöver få tillbaka
salt- och pepparkaren.

515
00:27:57,583 --> 00:27:58,625
Vad?

516
00:27:58,708 --> 00:28:01,291
Salt- och pepparkaren.

517
00:28:11,083 --> 00:28:12,125
Förlåt för det.

518
00:28:13,125 --> 00:28:14,125
Tack.

519
00:28:21,333 --> 00:28:22,291
Otroligt.

520
00:28:23,541 --> 00:28:27,041
Jag får nog prata med Migrationsverket.

521
00:28:36,333 --> 00:28:39,125
ANKOMSTER

522
00:28:39,208 --> 00:28:41,458
STANDARD 99,75 PUND
PREMIUM 111,75 - EXECUTIVE 130,10

523
00:28:41,541 --> 00:28:42,666
Skit.

524
00:28:42,750 --> 00:28:44,125
Vet du vart du ska?

525
00:28:45,333 --> 00:28:46,875
Ja, Carlson.

526
00:28:46,958 --> 00:28:48,875
-Snyggt.
-Bara det bästa.

527
00:28:48,958 --> 00:28:50,708
-Om du vill...
-Will.

528
00:28:52,458 --> 00:28:54,791
Will! Willy!

529
00:28:54,875 --> 00:28:55,750
Ett ögonblick.

530
00:28:57,208 --> 00:28:59,791
-Hej, min älskling.
-Hej, mamma.

531
00:28:59,875 --> 00:29:01,500
Varför luktar du så?

532
00:29:01,583 --> 00:29:03,500
Herregud. Se på dig. Vad har du gjort?

533
00:29:03,583 --> 00:29:05,208
-Ja.
-Varför ser du så trött ut?

534
00:29:05,291 --> 00:29:07,125
-Hur var resan?
-Tja, den...

535
00:29:07,208 --> 00:29:10,541
Tog du med en vacker kvinna
för att träffa din gamla mamma?

536
00:29:10,625 --> 00:29:12,375
Det finns hopp om barnbarn.

537
00:29:12,458 --> 00:29:15,791
Det är Ana. Hon är amerikan.
Det är första gången hon är i London.

538
00:29:15,875 --> 00:29:19,458
Det var hon som spillde Bloody Mary
på mina skor och kläder.

539
00:29:19,541 --> 00:29:21,166
Willy, var inte oförskämd.

540
00:29:21,250 --> 00:29:24,041
Ana, får jag presentera dig
för min mamma, Catherine.

541
00:29:24,125 --> 00:29:26,375
-Trevligt att träffa dig.
-Detsamma.

542
00:29:26,458 --> 00:29:27,583
Du är så vacker.

543
00:29:27,666 --> 00:29:30,375
Du verkar ha klivit ut ur
en Jean Béraud-tavla.

544
00:29:31,125 --> 00:29:32,958
Vilken charmig sak att säga.

545
00:29:33,041 --> 00:29:34,916
Jean Béraud är en av mina favoriter.

546
00:29:35,000 --> 00:29:35,916
Min också.

547
00:29:36,000 --> 00:29:38,375
Vart ska du? Väntar du på nån?

548
00:29:38,916 --> 00:29:42,375
Nej. Jag är ensam.
Men jag ska till Carlson.

549
00:29:42,458 --> 00:29:43,750
Nej. Nej, nej.

550
00:29:43,833 --> 00:29:46,416
Carlson ligger fyra kvarter från mitt hus.

551
00:29:46,500 --> 00:29:47,583
Vill du ha skjuts?

552
00:29:47,666 --> 00:29:49,958
Nej, nej. Jag kan inte. Jag ska bara...

553
00:29:50,041 --> 00:29:52,083
Följ med oss.

554
00:29:52,166 --> 00:29:53,583
Det skulle verkligen hjälpa.

555
00:29:54,250 --> 00:29:55,125
Ta hennes väskor.

556
00:29:55,208 --> 00:29:56,416
Jag tänkte ju det.

557
00:29:56,500 --> 00:29:57,416
Hallå, sir.

558
00:29:57,500 --> 00:29:59,958
-Hej, Joe. Hur mår du?
-Bra. Trevligt.

559
00:30:00,041 --> 00:30:01,333
Vår nya vän, Ana.

560
00:30:01,416 --> 00:30:04,333
-Låt mig ta dem åt dig.
-Hej. Låt mig bara...

561
00:30:04,416 --> 00:30:06,541
-Jag tar den med mig.
-Okej.

562
00:30:07,166 --> 00:30:10,458
Vi ska stanna till vid Carlson
för att släppa av Ana.

563
00:30:10,541 --> 00:30:12,791
Snyggt. Det måste gå bra för dig.

564
00:30:12,875 --> 00:30:15,791
Vad jobbar du med, raring?

565
00:30:15,875 --> 00:30:17,416
Herregud. Fråga inte.

566
00:30:18,291 --> 00:30:20,250
Jag jobbar i konstbranschen.

567
00:30:21,333 --> 00:30:24,416
Det är underbart.
Jag visste att jag gillade dig.

568
00:30:25,458 --> 00:30:27,458
Konstaffärer, vilken paradox,

569
00:30:27,541 --> 00:30:32,125
som att säga att man jobbar med choklad,
droger eller fenomenalt sex.

570
00:30:32,208 --> 00:30:33,833
Bitar av himlen.

571
00:30:34,458 --> 00:30:36,250
Men vad specifikt?

572
00:30:37,125 --> 00:30:38,291
-Specifikt?
-Ja.

573
00:30:38,375 --> 00:30:41,541
-Vad jag gör specifikt?
-Ja.

574
00:30:41,625 --> 00:30:42,625
Det är så tråkigt.

575
00:30:43,416 --> 00:30:46,291
Jag köper och säljer i princip

576
00:30:46,375 --> 00:30:51,166
elitsamlingar av den mest utsökta konsten
i hela världen,

577
00:30:51,250 --> 00:30:52,583
till alla möjliga...

578
00:30:52,666 --> 00:30:55,333
Oligarker, krigsherrar, miljardärer.

579
00:30:55,416 --> 00:30:58,583
Klienter som tror att de förstår konst
bättre än mig,

580
00:30:58,666 --> 00:31:00,791
som din charmiga annonschef till son där.

581
00:31:01,458 --> 00:31:03,833
-Vad gör du, Catherine?
-Du kan aldrig gissa.

582
00:31:03,916 --> 00:31:07,000
Jag är själv en slags konstnär.

583
00:31:07,083 --> 00:31:08,875
En excentriker som du.

584
00:31:08,958 --> 00:31:10,666
Men i slutändan valde muserna

585
00:31:10,750 --> 00:31:14,625
att göra mig till stjärna
på både scenen och vita duken.

586
00:31:14,708 --> 00:31:16,541
-Och yoghurtannonser.
-Herregud.

587
00:31:16,625 --> 00:31:18,291
Hamnade de i USA?

588
00:31:18,375 --> 00:31:19,875
Jag älskade de annonserna.

589
00:31:19,958 --> 00:31:20,833
Jag visade henne.

590
00:31:20,916 --> 00:31:22,875
Du är en sån skrytmåns.

591
00:31:22,958 --> 00:31:25,375
Betyder det att du är känd?

592
00:31:25,458 --> 00:31:27,625
Från Dover till Hebriderna.

593
00:31:28,291 --> 00:31:30,708
Mina verk funkar nog inte i USA.

594
00:31:30,791 --> 00:31:33,208
Jag är för komplicerad för deras smak.

595
00:31:33,291 --> 00:31:34,625
Känd i Storbritannien.

596
00:31:35,291 --> 00:31:36,708
Det är nog för det bästa.

597
00:31:36,791 --> 00:31:40,416
Jag skulle inte vara bekväm med
att dela samma kontinent som Florida.

598
00:31:41,666 --> 00:31:43,500
Jag är faktiskt därifrån.

599
00:31:46,458 --> 00:31:49,583
Raring. Du verkar så sansad.

600
00:32:22,333 --> 00:32:23,458
Tack.

601
00:32:24,958 --> 00:32:27,250
Om du inte är alltför upptagen

602
00:32:27,333 --> 00:32:30,500
med att vara en tjusig art director
från New York,

603
00:32:30,583 --> 00:32:34,041
så vill jag gärna visa dig runt stan.

604
00:32:34,125 --> 00:32:37,041
Men jag är nog
rätt så upptagen med jobbet.

605
00:32:37,125 --> 00:32:38,125
Okej.

606
00:32:38,208 --> 00:32:40,083
Men vi kan byta nummer.

607
00:32:40,166 --> 00:32:41,083
Ana.

608
00:32:42,125 --> 00:32:43,708
Du måste ge mig ditt nummer.

609
00:32:43,791 --> 00:32:45,500
Visst. Självklart.

610
00:32:46,625 --> 00:32:48,166
Jag vill träffa henne igen.

611
00:32:48,250 --> 00:32:50,083
Ja. Subtilt. Tack, mamma.

612
00:32:51,708 --> 00:32:52,625
Varsågod.

613
00:32:52,708 --> 00:32:54,833
Nu ska jag vara tyst så ni får prata.

614
00:32:55,416 --> 00:32:56,583
-Tack.
-Hej då, raring.

615
00:32:56,666 --> 00:32:58,791
-Tack för skjutsen.
-Nej. Sluta.

616
00:32:59,541 --> 00:33:01,041
Så jag antar att jag...

617
00:33:01,750 --> 00:33:04,500
-Du får mitt nummer från din mamma.
-Precis.

618
00:33:05,750 --> 00:33:07,708
Men jag måste nog åka hem och byta om.

619
00:33:07,791 --> 00:33:11,375
-Förlåt igen, för...
-Nej, det gör inget. Jag skojade.

620
00:33:11,458 --> 00:33:14,416
-Okej.
-Hej då.

621
00:33:14,500 --> 00:33:15,458
Hej då.

622
00:33:22,250 --> 00:33:24,458
Jag ska vara tydlig.

623
00:33:25,291 --> 00:33:27,833
Har Brovil-samlingen flyttats
och inspekterats?

624
00:33:27,916 --> 00:33:30,125
Jag vill ha en rapport.

625
00:33:30,208 --> 00:33:31,416
Äntligen är du här.

626
00:33:31,500 --> 00:33:34,333
Inser du att väntan gör er helt värdelösa?

627
00:33:34,416 --> 00:33:38,541
Om jag ska ordna om mitt liv
för att fixa ditt misstag,

628
00:33:38,625 --> 00:33:39,875
är det minsta du kan göra

629
00:33:39,958 --> 00:33:43,666
att hålla den amfibien borta
från mitt kontor.

630
00:33:52,875 --> 00:33:54,416
Fall inte för det.

631
00:33:55,833 --> 00:33:57,625
Det brukar inte vara så här fint.

632
00:33:58,625 --> 00:34:02,458
Eftersom det är din första gång i London,
låt mig ge dig några råd.

633
00:34:03,333 --> 00:34:05,125
Förbered dig alltid på regn.

634
00:34:07,000 --> 00:34:09,750
Kom ihåg att du är här för att jobba.

635
00:34:09,833 --> 00:34:11,041
Inte för att leka.

636
00:34:12,166 --> 00:34:16,625
Vad du än gör, försök inte dricka mer
än lokalbefolkningen.

637
00:34:17,416 --> 00:34:19,666
Ligg inte med nån som liknar Jude Law.

638
00:34:22,083 --> 00:34:23,416
Vad tittar du på?

639
00:34:24,250 --> 00:34:25,708
Han ingår i sviten.

640
00:34:26,666 --> 00:34:29,166
-Är han en butler?
-Han är Percy.

641
00:34:29,250 --> 00:34:30,208
Ja, frun?

642
00:34:30,291 --> 00:34:31,500
Det var inget, Percy.

643
00:34:31,583 --> 00:34:32,875
Tack, frun.

644
00:34:32,958 --> 00:34:35,625
Ska du byta rum?

645
00:34:35,708 --> 00:34:38,208
Nej. Jag ska till Rom.

646
00:34:39,041 --> 00:34:41,666
Rom-filialen är kaos.

647
00:34:41,750 --> 00:34:43,291
Vänta, ska vi till Rom?

648
00:34:43,375 --> 00:34:45,541
Nej. Jag ska till Rom.

649
00:34:45,625 --> 00:34:47,250
Ni tre får stanna här.

650
00:34:47,333 --> 00:34:50,666
Ni får ta hand om auktionen.
Jag kommer imorgon. Anteckna.

651
00:34:50,750 --> 00:34:52,458
Jag ska bara ta min laptop.

652
00:34:54,541 --> 00:34:58,958
Klockan 13.00
är det personalmöte på Erwins.

653
00:34:59,041 --> 00:34:59,875
Skit.

654
00:34:59,958 --> 00:35:04,833
Du går direkt till kontoret.
Prata inte med nån utom Suzette.

655
00:35:04,916 --> 00:35:06,625
-Hon visar dig bordet.
-Suzette.

656
00:35:06,708 --> 00:35:07,750
Titta.

657
00:35:07,833 --> 00:35:08,750
Den här mappen

658
00:35:09,500 --> 00:35:15,291
innehåller alla konstverk
som jag har kurerat och sålt på Erwins.

659
00:35:15,375 --> 00:35:17,791
-Det är en stor mapp.
-Är det ett problem?

660
00:35:17,875 --> 00:35:20,416
Nej. Nej, det är otroligt.

661
00:35:23,500 --> 00:35:28,583
Jag vill att du går igenom allt
och hittar det aktuella värdet.

662
00:35:29,750 --> 00:35:32,666
Jag vill ha fakta som inflytande.

663
00:35:32,750 --> 00:35:34,208
Inflytande över vadå?

664
00:35:34,291 --> 00:35:36,458
Oss emellan? Det angår inte dig.

665
00:35:37,125 --> 00:35:38,375
Visst. Absolut.

666
00:35:39,416 --> 00:35:41,166
Okej, gå. Jag är klar.

667
00:35:42,250 --> 00:35:43,916
Ska jag checka in innan...

668
00:35:44,000 --> 00:35:45,833
Du ska inte bo här.

669
00:35:45,916 --> 00:35:48,333
Suzette har bokat nåt mer ekonomiskt.

670
00:35:48,416 --> 00:35:50,208
Påminn henne också om biljetterna.

671
00:35:50,291 --> 00:35:53,041
-Biljetter till vad?
-Hon vet.

672
00:35:53,125 --> 00:35:57,000
Om du inte vill bli otroligt sen,
skulle jag ha åkt för 15 minuter sedan.

673
00:35:57,083 --> 00:35:58,041
Japp, jag går.

674
00:35:58,125 --> 00:35:59,833
Skit.

675
00:36:03,458 --> 00:36:04,333
Okej.

676
00:36:10,625 --> 00:36:11,625
Skit.

677
00:36:12,208 --> 00:36:15,625
Ursäkta, du råkar inte ha min laptopväska?

678
00:36:16,500 --> 00:36:19,125
Jag kan fråga, men jag tror det var allt.

679
00:36:19,916 --> 00:36:21,833
Jag måste ha glömt den i bilen.

680
00:36:21,916 --> 00:36:23,041
Jag beklagar.

681
00:36:23,125 --> 00:36:24,375
Nej, det är okej. Tack.

682
00:36:34,333 --> 00:36:35,208
Skit.

683
00:36:56,541 --> 00:36:58,375
ERWINS AUKTIONSHUS

684
00:37:07,958 --> 00:37:09,166
-Claire Dupont?
-Där.

685
00:37:11,958 --> 00:37:13,041
Skit.

686
00:37:25,583 --> 00:37:28,416
Jag är här. Jag hann.

687
00:37:28,500 --> 00:37:31,333
Navigerade du med en kompass?

688
00:37:31,416 --> 00:37:33,416
Jag är väl inte sen till personalmötet?

689
00:37:35,083 --> 00:37:38,375
Det här är inget som Claire
vill associeras med.

690
00:37:39,041 --> 00:37:40,083
Vad?

691
00:37:40,666 --> 00:37:43,125
Byt om och göm din väska under mitt bord.

692
00:37:44,708 --> 00:37:45,583
Okej.

693
00:37:48,041 --> 00:37:49,041
Nu går vi.

694
00:37:51,833 --> 00:37:55,291
Kom ihåg att ingen där inne
är din vän förutom vi.

695
00:37:55,375 --> 00:37:57,500
Och vi är inte ens dina vänner.

696
00:37:58,458 --> 00:37:59,875
Jag kan knappt bärga mig.

697
00:38:00,625 --> 00:38:01,791
Ni måste alla undra

698
00:38:01,875 --> 00:38:04,250
varför jag tog hit er på så kort varsel.

699
00:38:04,916 --> 00:38:08,041
Vi har tillgång till en samling
som ingen annan har.

700
00:38:08,125 --> 00:38:11,625
Som bara ett fåtal personer nånsin sett...

701
00:38:11,708 --> 00:38:14,750
För Guds skull, Arnold, vad är det?

702
00:38:16,083 --> 00:38:17,875
Det är Brovil-samlingen.

703
00:38:17,958 --> 00:38:19,166
Oj.

704
00:38:19,666 --> 00:38:23,375
Men Brovil-samlingen
har varit inlåst i decennier.

705
00:38:24,041 --> 00:38:26,666
-Vad är en Brovil?
-Ja. Och nu är den inte det.

706
00:38:26,750 --> 00:38:28,916
Du måste ha övertalat honom, chefen.

707
00:38:29,000 --> 00:38:30,333
Nej, han är död.

708
00:38:30,416 --> 00:38:33,666
Men hans fru har spenderat sin förmögenhet

709
00:38:34,375 --> 00:38:36,666
i en takt som jag inte kan fatta.

710
00:38:37,708 --> 00:38:40,291
Hon behöver pengar och hon behöver dem nu.

711
00:38:40,958 --> 00:38:43,708
Samlingen kommer att samla
de största klienterna.

712
00:38:43,791 --> 00:38:46,833
Var diskreta med det här.
Jag vill bara ha stora fiskar.

713
00:38:46,916 --> 00:38:48,750
-Ska jag anteckna?
-Sluta.

714
00:38:48,833 --> 00:38:49,875
Och vem är ägaren?

715
00:38:49,958 --> 00:38:52,208
Det vet bara de som behöver veta.

716
00:38:52,875 --> 00:38:57,375
För att säkerställa vår framgång
har jag tagit in våra bästa mäklare.

717
00:38:57,458 --> 00:39:00,666
-Gerard, chef för Pariskontoret...
-Hej.

718
00:39:00,750 --> 00:39:02,208
Claire Dupont från New York.

719
00:39:02,916 --> 00:39:06,666
Claire är just nu på väg till Rom
för ännu en kris.

720
00:39:06,750 --> 00:39:11,916
Men förhoppningsvis kommer hon tillbaka
i tid för att fira vår framgång.

721
00:39:12,000 --> 00:39:15,416
Jag förväntar mig att ni arbetar
tillsammans som ett team.

722
00:39:15,500 --> 00:39:17,583
Jag förväntar mig framgång.

723
00:39:18,291 --> 00:39:19,791
Sätt in stöten nu.

724
00:39:20,458 --> 00:39:22,500
Hej. Du måste vara Ana.

725
00:39:23,291 --> 00:39:25,875
Hej. Ja. Hur vet du vad jag heter?

726
00:39:25,958 --> 00:39:28,833
Det är mitt jobb
att känna till nya talanger.

727
00:39:28,916 --> 00:39:31,958
Och jag hörde
att du är en stjärna i New York.

728
00:39:32,583 --> 00:39:34,416
Nej. Jag är bara en assistent.

729
00:39:34,500 --> 00:39:36,333
Vi måste alla börja nånstans.

730
00:39:36,416 --> 00:39:38,291
Och det går säkert bra för dig.

731
00:39:38,375 --> 00:39:40,041
-Okej?
-Tack.

732
00:39:40,125 --> 00:39:44,750
Men säg till om du är förvirrad över nåt,

733
00:39:44,833 --> 00:39:46,333
eller behöver nån som lyssnar.

734
00:39:46,916 --> 00:39:49,083
Okej? Jag vet hur Claire kan vara.

735
00:39:49,166 --> 00:39:51,000
-Hon är... Du vet?
-Gerard, hej.

736
00:39:51,083 --> 00:39:52,333
Så trevligt att se dig.

737
00:39:52,416 --> 00:39:55,166
Ana, följ med.
Vi visar dig till ditt skrivbord.

738
00:39:56,041 --> 00:39:58,375
-Han är fienden.
-Han är värre än fienden.

739
00:39:58,458 --> 00:39:59,375
Claire säger:

740
00:39:59,458 --> 00:40:03,291
"Vi konkurrerar med Sotheby's,
men vi är i krig med Gerard och Paris."

741
00:40:03,375 --> 00:40:05,208
-Vad har han gjort?
-Allt.

742
00:40:05,291 --> 00:40:08,083
Det var han som sålde Van Gogh
till NFT-skitstöveln.

743
00:40:08,166 --> 00:40:09,166
Var det han?

744
00:40:09,250 --> 00:40:12,333
Han hävdar att han sålde den till nån
som förbättrade verket.

745
00:40:12,416 --> 00:40:15,041
-Han spraymålade en smiley på den.
-Precis.

746
00:40:15,125 --> 00:40:17,166
Om Gerard nånsin kommer till USA

747
00:40:17,250 --> 00:40:20,041
ska min pappa skicka honom
till Guantánamo.

748
00:40:20,125 --> 00:40:22,708
-Vad?
-Så, vad är det med dig?

749
00:40:23,625 --> 00:40:26,250
Vill du ersätta en av oss?

750
00:40:26,333 --> 00:40:28,541
I så fall får du tänka om.

751
00:40:28,625 --> 00:40:31,541
Jag vill bara avsluta praktikprogrammet

752
00:40:31,625 --> 00:40:33,333
och öppna ett galleri.

753
00:40:33,416 --> 00:40:34,375
Ett galleri?

754
00:40:34,458 --> 00:40:36,625
Jag vill inte stjäla era jobb.

755
00:40:36,708 --> 00:40:37,833
Okej, skit samma.

756
00:40:37,916 --> 00:40:42,583
När Claire blir befordrad till Arnolds
jobb följer vi med henne. Inte du.

757
00:40:42,666 --> 00:40:43,583
Vart ska Arnold?

758
00:40:43,666 --> 00:40:46,291
Han vill pensionera sig snart. Och då...

759
00:40:46,375 --> 00:40:48,875
Då blir Claire
Erwins första kvinnliga ordförande.

760
00:40:48,958 --> 00:40:50,666
Och vi kommer att vara med henne.

761
00:40:58,000 --> 00:40:59,375
Vad är det här för ställe?

762
00:40:59,458 --> 00:41:01,833
Claire brukar inte ha en tredje assistent,

763
00:41:01,916 --> 00:41:03,666
så det finns ingen plats för dig.

764
00:41:03,750 --> 00:41:05,166
Vad är det som luktar?

765
00:41:05,250 --> 00:41:06,416
Formaldehyd?

766
00:41:06,500 --> 00:41:07,666
Ruttnande trä?

767
00:41:07,750 --> 00:41:09,833
England. Inget illa menat.

768
00:41:10,458 --> 00:41:12,583
Claire ville påminna er om biljetterna.

769
00:41:12,666 --> 00:41:14,375
Midsommar-biljetterna.

770
00:41:14,458 --> 00:41:16,708
De är utsålda i veckor.

771
00:41:21,458 --> 00:41:22,416
Underbart.

772
00:41:24,000 --> 00:41:26,416
Så, det här är mitt kontor.

773
00:41:26,500 --> 00:41:27,333
Ja.

774
00:41:28,291 --> 00:41:30,500
-Så, mitt hotell...
-Är ett skithål.

775
00:41:30,583 --> 00:41:33,041
-Ett skithål. Okej.
-Njut av asbesten.

776
00:41:33,125 --> 00:41:34,625
-Hej då.
-Hej då.

777
00:41:52,208 --> 00:41:53,958
Will, spelar den in?

778
00:41:54,041 --> 00:41:55,791
Ja. Den spelar in.

779
00:41:55,875 --> 00:41:57,916
Raring, det är Catherine.

780
00:41:58,000 --> 00:42:00,166
Jag har din laptop.

781
00:42:00,250 --> 00:42:03,833
Lyssna, du måste komma hit.
Det är väldigt improviserat.

782
00:42:03,916 --> 00:42:04,958
Några vänner.

783
00:42:05,041 --> 00:42:07,500
Jag messar dig adressen.

784
00:42:07,583 --> 00:42:09,375
Vi ses snart, raring. Puss.

785
00:42:09,458 --> 00:42:11,958
Nej. Nej, nej.

786
00:42:53,416 --> 00:42:55,458
Hur går det? Berätta allt.

787
00:42:55,541 --> 00:42:57,083
Här är min plan.

788
00:42:57,166 --> 00:42:59,000
Gå på festen, ta min laptop,

789
00:42:59,083 --> 00:43:00,916
försöka att inte prata med nån,

790
00:43:01,000 --> 00:43:03,375
ta en taxi och åka tillbaka
till den här hålan.

791
00:43:03,458 --> 00:43:06,625
Eller så dricker du
så många gratis drinkar du kan.

792
00:43:06,708 --> 00:43:09,708
Umgås med några fina brittiska kändisar,

793
00:43:09,791 --> 00:43:12,541
och har sex med din egen drömprins.

794
00:43:12,625 --> 00:43:15,750
Det här kan vara det bästa
som nånsin hänt dig.

795
00:43:15,833 --> 00:43:19,833
Nej, Amy. Jag ljög för honom
och hans mamma om så många saker.

796
00:43:20,500 --> 00:43:22,291
Du ljög på ett flygplan.

797
00:43:22,375 --> 00:43:25,916
Dessutom, tror du verkligen
att hon skulle ha gett dig sitt nummer

798
00:43:26,000 --> 00:43:27,958
om hon visste att du var praktikant?

799
00:43:28,041 --> 00:43:29,083
Ta inte illa upp.

800
00:43:29,166 --> 00:43:31,875
Personligen är jag avundsjuk
på din livsstil.

801
00:43:32,541 --> 00:43:35,041
Och flygkillen låter sexig.

802
00:43:35,125 --> 00:43:36,125
Vad tycker du?

803
00:43:37,833 --> 00:43:40,333
Du borde inte vara rädd för
att bjuda på dig själv.

804
00:43:40,416 --> 00:43:41,666
Bob håller med.

805
00:43:41,750 --> 00:43:43,791
Ja, i så fall.

806
00:43:56,416 --> 00:43:58,041
Jag vet att du orsakade det.

807
00:43:58,125 --> 00:43:59,958
-Du är hemsk.
-Nej, jag ljuger inte.

808
00:44:00,041 --> 00:44:01,916
-Jag frågar.
-Jag skickar hit honom.

809
00:44:02,000 --> 00:44:03,291
Jag älskar dig...

810
00:44:04,083 --> 00:44:05,250
Ana!

811
00:44:05,333 --> 00:44:06,208
Catherine.

812
00:44:08,166 --> 00:44:10,500
-Herregud. Du ser fantastisk ut.
-Ja. Ja.

813
00:44:10,583 --> 00:44:12,500
-Hej.
-Kom in.

814
00:44:12,583 --> 00:44:15,250
Jag ska bara hämta min laptop och gå.

815
00:44:15,333 --> 00:44:16,708
Jag känner mig felklädd.

816
00:44:16,791 --> 00:44:19,333
Du är så vacker. Var inte dum.

817
00:44:19,416 --> 00:44:22,291
Tack. Herregud, är det din födelsedag?

818
00:44:22,375 --> 00:44:24,416
Den är först nästa vecka.

819
00:44:24,500 --> 00:44:26,916
Jag gillar bara att börja fira tidigt.

820
00:44:27,000 --> 00:44:29,666
Eller hur? Det är så synd
att bara ha en dag.

821
00:44:29,750 --> 00:44:33,166
Grattis på födelsedagsveckan.
Önskar jag hade en present.

822
00:44:33,250 --> 00:44:35,083
Du är min födelsedagspresent.

823
00:44:36,958 --> 00:44:39,250
Jag har alltid såna här små sammankomster.

824
00:44:39,333 --> 00:44:43,416
Sista minuten soaréer hjälper ens vänner
att minnas varför de älskar en.

825
00:44:44,625 --> 00:44:45,625
Tack.

826
00:44:46,416 --> 00:44:48,375
Det här hemmet är otroligt.

827
00:44:48,458 --> 00:44:51,041
Varsågod, ta för dig av allt.

828
00:44:51,125 --> 00:44:54,791
Jag ska säga till Will att du är här.

829
00:45:00,500 --> 00:45:04,500
I HUVUDROLLEN: CATHERINE DELAROCHE
DEN SISTA FONDUEN

830
00:45:08,791 --> 00:45:09,791
Du kom.

831
00:45:11,416 --> 00:45:14,166
Jag ville inte göra din mamma besviken.

832
00:45:14,250 --> 00:45:15,916
Trodde att du ville träffa mig.

833
00:45:16,000 --> 00:45:17,666
Varför skulle jag vilja det?

834
00:45:17,750 --> 00:45:21,458
Snygg och att jag precis
gjort 100 press-ups

835
00:45:21,541 --> 00:45:24,375
-och läst om impressionismen.
-Press-ups var ju bra.

836
00:45:24,458 --> 00:45:26,666
Att vara britt är nog
enda fördelen hos dig.

837
00:45:26,750 --> 00:45:27,833
Inte alls.

838
00:45:27,916 --> 00:45:32,083
Gratis sprit, gratis mat,
snygga människor. Du har fullt hus.

839
00:45:32,166 --> 00:45:35,416
Jag vet inte vilka som är här,
men så är det jämt.

840
00:45:35,500 --> 00:45:39,166
Will, rädda mig. Det här är en katastrof.

841
00:45:39,250 --> 00:45:43,416
Michael Faust håller hov i baren
och jag behöver påfyllning.

842
00:45:43,500 --> 00:45:46,333
Förlåt. Ana, det här är Julian Marx.

843
00:45:48,208 --> 00:45:51,166
Du är väl inte den Julian Marx?

844
00:45:51,250 --> 00:45:53,041
Den enda.

845
00:45:53,125 --> 00:45:56,208
Herregud. Jag älskar dina verk.

846
00:45:56,291 --> 00:45:59,041
Drunken Wrestlers? Jag menar, wow.

847
00:45:59,125 --> 00:46:01,166
Erotiskt och excentriskt?

848
00:46:01,250 --> 00:46:02,916
Det är svårt att göra.

849
00:46:03,000 --> 00:46:04,833
Jag var på ditt retrospektiv...

850
00:46:04,916 --> 00:46:06,583
-Herregud.
-Vänta.

851
00:46:06,666 --> 00:46:07,833
Retrospektivet...

852
00:46:07,916 --> 00:46:09,916
Ska du inte vara död?

853
00:46:10,000 --> 00:46:13,291
Det här är ganska pinsamt
och du måste förlåta mig,

854
00:46:13,375 --> 00:46:17,708
men jag tänkte att om jag var död
så kunde jag få mer pengar.

855
00:46:17,791 --> 00:46:19,833
-Du fick mer pengar.
-Ja.

856
00:46:19,916 --> 00:46:22,208
Och Ana, du har rätt.

857
00:46:22,291 --> 00:46:24,583
De flesta förstår inte infallen
i mina verk.

858
00:46:24,666 --> 00:46:25,833
Jag vet inte varför.

859
00:46:26,583 --> 00:46:29,208
Det kan bero på den erotiska aspekten.

860
00:46:29,291 --> 00:46:32,291
Jag tycker att penisar
kan vara infallsrika.

861
00:46:33,333 --> 00:46:35,583
William, min fars dröm
har gått i uppfyllelse.

862
00:46:35,666 --> 00:46:37,291
Jag älskar äntligen en kvinna.

863
00:46:37,375 --> 00:46:39,625
Jag älskar dig. Låt oss bli fulla.

864
00:46:39,708 --> 00:46:40,791
Låt oss bli fulla.

865
00:46:47,208 --> 00:46:48,541
Tack så mycket.

866
00:46:48,625 --> 00:46:51,958
Lämna räven ifred, tack.
Han har inte gjort dig nåt.

867
00:46:52,041 --> 00:46:54,083
Jag gillar dig när du är generad.

868
00:46:54,166 --> 00:46:55,958
-Tänka sig.
-Det är kul för mig.

869
00:46:56,041 --> 00:47:00,458
Hela mitt liv, med dessa två.
Och ingen kommer nånsin...

870
00:47:00,541 --> 00:47:01,875
Ursäkta mig, förlåt.

871
00:47:04,125 --> 00:47:06,208
Hallå, det här är Ana Santos.

872
00:47:06,291 --> 00:47:08,625
Ja, jag vet vem det är, jag ringde dig.

873
00:47:08,708 --> 00:47:09,833
Okej, förlåt.

874
00:47:09,916 --> 00:47:12,083
Var är du? Är du på en fest?

875
00:47:12,833 --> 00:47:16,333
Nej. Jag är på hotellet,
det du bokade på...

876
00:47:16,416 --> 00:47:20,333
Det du bokade
ligger precis bredvid en bar, så.

877
00:47:20,416 --> 00:47:22,958
Hör på, jag har varit fast
de senaste 18 timmarna

878
00:47:23,041 --> 00:47:27,000
med att försöka få tag på
Midsommarnatt-Shakespeare-biljetterna.

879
00:47:27,083 --> 00:47:27,916
Okej.

880
00:47:28,000 --> 00:47:30,833
Du får göra färdigt mitt arbete
medan jag fortsätter.

881
00:47:30,916 --> 00:47:32,250
Jag skickar detaljerna.

882
00:47:32,333 --> 00:47:37,083
Jag är lite upptagen just nu
med en grej för Catherine...

883
00:47:37,166 --> 00:47:38,375
Jag menar, Claire.

884
00:47:39,041 --> 00:47:39,958
Ursäkta.

885
00:47:40,041 --> 00:47:41,791
Vill du verkligen inte ha ett jobb?

886
00:47:41,875 --> 00:47:44,041
Ditt jobb är att hjälpa mig.

887
00:47:44,125 --> 00:47:47,708
Jag hjälper gärna till. Vad behöver du?

888
00:47:47,791 --> 00:47:51,083
Jag sa bokstavligen precis det.
Det finns i din inkorg.

889
00:47:51,166 --> 00:47:52,375
Okej. Vill du...

890
00:48:07,416 --> 00:48:08,750
Där är du.

891
00:48:08,833 --> 00:48:11,583
Så ni två träffades på planet?

892
00:48:11,666 --> 00:48:13,083
Ja, det gjorde vi.

893
00:48:13,166 --> 00:48:16,666
Vet du var Will är?
Han måste visa mig min laptop.

894
00:48:16,750 --> 00:48:18,833
Han gick för att söka upp absint.

895
00:48:19,375 --> 00:48:21,166
En död konstnär behöver det.

896
00:48:22,166 --> 00:48:25,916
Så du förväntar dig att göra nåt spännande
när du är här?

897
00:48:26,000 --> 00:48:29,125
Jag tror att jag kommer att vara
upptagen med jobbet.

898
00:48:29,208 --> 00:48:32,541
Det är synd. London är en så livlig stad.

899
00:48:33,625 --> 00:48:36,541
Det finns en sak jag vill göra här.

900
00:48:36,625 --> 00:48:40,000
Jag försöker få tag på biljetter
till En midsommarnattsdröm,

901
00:48:40,083 --> 00:48:43,250
men den är helt slutsåld
och mina assistenter...

902
00:48:43,333 --> 00:48:45,625
Jag kan själv skaffa biljetterna åt dig.

903
00:48:45,708 --> 00:48:46,875
Catherine!

904
00:48:47,541 --> 00:48:48,791
Julian!

905
00:48:51,250 --> 00:48:55,458
-Hej.
-Hej. Bra, du har träffat Ana.

906
00:48:56,166 --> 00:48:59,916
-Är hon inte en raring?
-Ja, underbar.

907
00:49:00,000 --> 00:49:01,958
Vad har vi diskuterat?

908
00:49:02,041 --> 00:49:05,125
Julian, det verkar som om vi
har slut på absint.

909
00:49:06,666 --> 00:49:10,416
Vi har nu två problem
som jag tror att du kan hjälpa oss med.

910
00:49:10,500 --> 00:49:13,708
Det första är att raringen Ana

911
00:49:13,791 --> 00:49:16,625
inte får tag på biljetter
till En midsommarnattsdröm.

912
00:49:16,708 --> 00:49:19,333
Jag ringer Kenneth imorgon, inga problem.

913
00:49:19,416 --> 00:49:21,791
Jag ville inte göra en grej av det.

914
00:49:21,875 --> 00:49:24,541
Wills kontor ligger på samma gata
som teatern.

915
00:49:24,625 --> 00:49:25,833
Han kan hämta dem.

916
00:49:25,916 --> 00:49:26,791
Kan jag?

917
00:49:27,333 --> 00:49:29,916
Så klart jag gör. Inga problem.

918
00:49:30,750 --> 00:49:34,541
Och nummer två, jag behöver lite absint.

919
00:49:35,125 --> 00:49:36,250
Jag förstår.

920
00:49:37,166 --> 00:49:41,500
Jag tror
att jag har en flaska undangömd...

921
00:49:43,625 --> 00:49:45,375
...i biblioteket.

922
00:49:45,458 --> 00:49:47,500
Jag menar inte att vara tråkig,

923
00:49:47,583 --> 00:49:50,625
men jag har mycket jobb ikväll, så...

924
00:49:52,250 --> 00:49:53,833
-Ja.
-Och din laptop.

925
00:49:53,916 --> 00:49:57,083
Då så, jag ska ta den
och så ses vi i biblioteket.

926
00:49:57,166 --> 00:49:59,125
-Han är...
-Jag följer med dig.

927
00:49:59,208 --> 00:50:01,833
-Nej. Nej, nej.
-Jo.

928
00:50:01,916 --> 00:50:04,500
Stanna här med de roliga,
så kan vi gå tillsammans.

929
00:50:08,583 --> 00:50:09,416
Vänta...

930
00:50:11,333 --> 00:50:12,750
Är de här original?

931
00:50:14,166 --> 00:50:15,291
Det är en Renoir.

932
00:50:16,166 --> 00:50:19,875
Och de hänger bara i det här rummet
som du aldrig går in i?

933
00:50:22,291 --> 00:50:23,125
Wow!

934
00:50:24,250 --> 00:50:25,333
Det är en Cézanne!

935
00:50:25,708 --> 00:50:26,541
Ja.

936
00:50:26,625 --> 00:50:28,166
Varför går du aldrig in hit?

937
00:50:28,250 --> 00:50:29,833
Det här var Boris kontor.

938
00:50:29,916 --> 00:50:34,083
Han var min tredje make
och han gick bort förra året.

939
00:50:34,291 --> 00:50:35,958
Jag beklagar.

940
00:50:36,041 --> 00:50:37,458
Jag ärvde tavlorna.

941
00:50:38,000 --> 00:50:41,541
Jag har alltid tyckt att de var...mörka.

942
00:50:41,625 --> 00:50:44,708
Nej. Nej, nej, inte mörka alls.

943
00:50:44,958 --> 00:50:48,083
Alla de här tavlorna föreställer kärlek.

944
00:50:48,500 --> 00:50:49,500
Kärlek?

945
00:50:49,583 --> 00:50:53,000
Det är uppenbart att din man
var en romantiker.

946
00:50:53,083 --> 00:50:54,875
Det var han inte. Han var rysk.

947
00:50:55,875 --> 00:50:58,625
Den här samlingen
berättar en historia om kärlek.

948
00:50:59,541 --> 00:51:00,375
Verkligen.

949
00:51:00,458 --> 00:51:03,416
Den där, till exempel,
betyder obesvarad kärlek.

950
00:51:03,500 --> 00:51:06,958
Och de där tre där borta,
nakenmålningarna, passionerad kärlek.

951
00:51:07,750 --> 00:51:13,000
Och denna kvinna
vid sin älskares dödsbädd, odödlig kärlek.

952
00:51:14,458 --> 00:51:15,291
Allt är kärlek.

953
00:51:15,541 --> 00:51:17,250
Jag har aldrig tänkt på det så.

954
00:51:17,791 --> 00:51:20,000
Du vet verkligen vad du pratar om.

955
00:51:20,083 --> 00:51:23,666
Jag hoppas det, med tanke på hennes jobb.

956
00:51:24,875 --> 00:51:27,208
Hon är chef för ett auktionshus
i New York.

957
00:51:27,291 --> 00:51:29,875
Cheferna blir bara yngre.

958
00:51:29,958 --> 00:51:31,000
Vilket auktionshus?

959
00:51:31,083 --> 00:51:32,041
Ursäkta?

960
00:51:32,416 --> 00:51:33,583
Vilket auktionshus?

961
00:51:35,458 --> 00:51:36,333
Erwins.

962
00:51:39,208 --> 00:51:41,041
Det är otroligt.

963
00:51:41,833 --> 00:51:42,666
Verkligen.

964
00:51:43,166 --> 00:51:45,041
Vilket sammanträffande.

965
00:51:45,666 --> 00:51:50,875
Jag bad nyligen Erwins
att auktionera ut dem åt mig.

966
00:51:51,291 --> 00:51:52,500
Säljer du dem?

967
00:51:52,583 --> 00:51:54,916
Det är bra. Vi har väl aldrig gillat dem?

968
00:51:55,000 --> 00:51:56,916
Auktionerar Erwins ut samlingen?

969
00:51:57,000 --> 00:51:59,125
Ja! Är inte det lustigt?

970
00:51:59,208 --> 00:52:00,708
Så lustigt.

971
00:52:00,916 --> 00:52:01,791
Ja.

972
00:52:02,750 --> 00:52:06,000
Så... Är ditt efternamn Brovil?

973
00:52:06,083 --> 00:52:08,791
För jag antog bara att det var...
DeLaroche.

974
00:52:08,875 --> 00:52:10,250
Tekniskt sett Brovil.

975
00:52:10,333 --> 00:52:14,708
Jag tyckte bara att DeLaroche
var mycket mer passande.

976
00:52:15,958 --> 00:52:17,666
Det här är Brovil-samlingen.

977
00:52:18,083 --> 00:52:20,375
Jag är förvirrad, visste du inte?

978
00:52:21,916 --> 00:52:23,416
Nej, jag menar...

979
00:52:24,708 --> 00:52:29,625
Jag har inte hand om den här samlingen.

980
00:52:29,708 --> 00:52:33,625
De skickade mig hit
för att hjälpa andra klienter.

981
00:52:33,708 --> 00:52:35,500
Det hela är en... En laginsats.

982
00:52:35,583 --> 00:52:39,625
Jag jobbade med Claire Dupont,
men jag jobbar hellre med dig.

983
00:52:39,708 --> 00:52:44,625
Imorgon ber jag Arnold
att du får leda auktionen.

984
00:52:44,708 --> 00:52:47,916
Nej! Gör inte det.

985
00:52:48,708 --> 00:52:53,750
Det är bara det att mr Penck...
Arnold, Arnie, som jag kallar honom,

986
00:52:53,833 --> 00:52:56,291
han är väldigt beskyddande
av den här samlingen

987
00:52:56,375 --> 00:53:01,083
och jag skulle få allvarliga problem

988
00:53:01,166 --> 00:53:04,708
om nån där borta visste
att jag ens pratade med dig.

989
00:53:06,083 --> 00:53:08,291
Ja. Det stämmer, han förklarade det.

990
00:53:08,375 --> 00:53:09,833
Det är väldigt mycket...

991
00:53:11,333 --> 00:53:12,333
...hemlighetsfullt.

992
00:53:12,416 --> 00:53:15,208
Ja, väldigt mycket hemlighetsfullt.

993
00:53:15,291 --> 00:53:19,125
Jag lovar, Catherine,
du är i mycket goda händer med Claire.

994
00:53:19,208 --> 00:53:21,791
Det finns ingen som är bättre lämpad.

995
00:53:22,333 --> 00:53:25,166
För att vara ärlig,
hon är väldigt gammaldags,

996
00:53:25,250 --> 00:53:28,458
och jag är typ den
som trampar på hennes tår,

997
00:53:28,541 --> 00:53:30,833
och hon ska inte tro att jag är...

998
00:53:30,916 --> 00:53:34,791
Att jag är respektlös på nåt sätt.

999
00:53:34,875 --> 00:53:37,625
För det skulle vara
riktigt dåligt för mig.

1000
00:53:37,708 --> 00:53:38,750
-Jaså.
-Ja.

1001
00:53:40,333 --> 00:53:41,541
Väldigt dåligt.

1002
00:53:41,625 --> 00:53:44,416
Konstbranschen är mördande.

1003
00:53:45,708 --> 00:53:46,625
Ja.

1004
00:53:46,708 --> 00:53:50,000
Ana, om du inte kan arbeta på min auktion,

1005
00:53:50,083 --> 00:53:52,750
måste du åtminstone följa med oss
igen imorgon.

1006
00:53:52,833 --> 00:53:54,583
Det är ett evenemang på South Bank.

1007
00:53:54,666 --> 00:53:58,208
Ännu en konstfest, men alla kommer.

1008
00:53:58,291 --> 00:54:01,500
Ana måste se det här galleriet.
Och du måste ta med henne.

1009
00:54:01,583 --> 00:54:04,333
Eller så får nån annan ta henne med storm

1010
00:54:04,416 --> 00:54:06,125
och var är du då?

1011
00:54:06,208 --> 00:54:07,041
I puben.

1012
00:54:07,125 --> 00:54:11,541
Det låter bra
och trots denna otroliga kväll,

1013
00:54:11,625 --> 00:54:14,250
är jag inte här på semester, så...

1014
00:54:14,333 --> 00:54:17,625
Om ni inte kommer,
så förstör det hela kvällen.

1015
00:54:17,708 --> 00:54:21,541
Lugn. Du är otrolig på utpressning.

1016
00:54:21,625 --> 00:54:24,166
Jag är glad att du kunde komma ikväll.

1017
00:54:24,250 --> 00:54:27,541
Jag lämnar biljetterna
till En midsommarnattsdröm med Will.

1018
00:54:28,041 --> 00:54:30,416
Och ni kan väl reda ut det?

1019
00:54:30,500 --> 00:54:33,666
Tack så mycket för allt, Catherine.

1020
00:54:33,750 --> 00:54:37,500
Och om du kan låta bli
att nämna det för...

1021
00:54:37,583 --> 00:54:39,958
Ana Santos? Aldrig hört talas om henne.

1022
00:54:40,041 --> 00:54:42,791
-Exakt. Godkväll, Catherine.
-Godkväll.

1023
00:54:44,166 --> 00:54:45,583
Grattis på födelsedagen.

1024
00:54:46,791 --> 00:54:48,583
Glöm inte den här.

1025
00:54:48,666 --> 00:54:51,375
-Hur skulle jag kunna det?
-Godkväll

1026
00:54:51,458 --> 00:54:53,583
Godkväll. Kul att träffa dig, Julian.

1027
00:54:53,666 --> 00:54:56,000
Hej då.

1028
00:55:18,041 --> 00:55:20,458
Will DeLaroche
Jag har biljetterna

1029
00:55:37,291 --> 00:55:38,125
Kör, kör!

1030
00:55:38,208 --> 00:55:39,708
Inlägg, passa!

1031
00:55:40,750 --> 00:55:41,708
Okej.

1032
00:55:42,333 --> 00:55:43,333
Här borta!

1033
00:55:47,875 --> 00:55:50,541
Du är utanför. Bra räddning.

1034
00:55:50,625 --> 00:55:52,458
En till!

1035
00:55:52,541 --> 00:55:54,291
Ett försök till! Ett till...

1036
00:55:57,166 --> 00:55:58,000
Bra spelat.

1037
00:55:59,500 --> 00:56:00,375
Kom in, kom in.

1038
00:56:02,791 --> 00:56:04,583
Okej.

1039
00:56:05,166 --> 00:56:06,333
Bra jobbat idag.

1040
00:56:06,416 --> 00:56:09,333
Jag ser framsteg hos er alla, det är bra.

1041
00:56:09,458 --> 00:56:11,208
Vi har en stor match i helgen

1042
00:56:11,291 --> 00:56:13,708
och vi måste vinna om vi vill bli mästare.

1043
00:56:13,791 --> 00:56:14,875
Det var ett nöje

1044
00:56:14,958 --> 00:56:16,666
-att träna er i år...
-Vem är det?

1045
00:56:18,750 --> 00:56:21,041
Är du inte för gammal för laget?

1046
00:56:21,125 --> 00:56:22,791
Jag spelar bara på träningen,

1047
00:56:22,875 --> 00:56:26,875
men förutom det är jag huvudtränare,
manager, hejaklacksledare...

1048
00:56:26,958 --> 00:56:30,458
Stort ansvar. Vad heter ni?

1049
00:56:30,541 --> 00:56:32,416
The Lions!

1050
00:56:32,500 --> 00:56:34,708
Speciellt den där, han bits faktiskt.

1051
00:56:35,916 --> 00:56:36,750
Okej, kom igen.

1052
00:56:36,833 --> 00:56:40,083
Sluta stirra på den vackra kvinnan
och spring ett varv.

1053
00:56:40,166 --> 00:56:41,125
Skärpning.

1054
00:56:41,250 --> 00:56:43,583
För att bli mästare måste ni kämpa.

1055
00:56:43,666 --> 00:56:45,333
När jag visslar...

1056
00:56:47,416 --> 00:56:49,000
-Vad är det här?
-En visselpipa.

1057
00:56:49,083 --> 00:56:50,166
-Hur gör jag?
-Blås.

1058
00:56:53,250 --> 00:56:54,375
-Kom igen.
-Det är bra.

1059
00:56:54,500 --> 00:56:57,041
Så är det här man får biljetter?

1060
00:56:57,125 --> 00:57:00,125
Jag måste ta mig tid
från mitt hektiska schema.

1061
00:57:00,208 --> 00:57:02,083
När du inte är på jobbet på dagarna?

1062
00:57:02,166 --> 00:57:03,458
Marknadsföringsgrejen?

1063
00:57:03,541 --> 00:57:07,333
Det är bara på skoj.
Det här är mitt riktiga jobb.

1064
00:57:09,291 --> 00:57:11,708
-Jag vet vad du gör.
-Vad? Vad gör jag?

1065
00:57:11,791 --> 00:57:13,541
Kom igen. Du vet.

1066
00:57:14,291 --> 00:57:15,708
Du vet vad du gör.

1067
00:57:15,791 --> 00:57:18,291
Att jag ska dyka upp här när du...

1068
00:57:20,416 --> 00:57:23,208
Vad? Tränar ett knattefotbollslag,

1069
00:57:23,291 --> 00:57:26,375
eller liknar dina drömmars
Premier League-spelare?

1070
00:57:26,458 --> 00:57:28,000
Inte min typ.

1071
00:57:28,083 --> 00:57:29,625
Examen i konsthistoria.

1072
00:57:29,708 --> 00:57:31,875
Alla nördar älskar fotbollsspelare.

1073
00:57:31,958 --> 00:57:34,166
Den här nörden måste tillbaka till jobbet.

1074
00:57:34,250 --> 00:57:36,875
Så om du ger mig biljetterna, går jag.

1075
00:57:36,958 --> 00:57:38,375
-På tal om det.
-Nej.

1076
00:57:38,458 --> 00:57:42,083
Nej, jag har dem. Jag tänkte bara
att vi kunde äta lunch först.

1077
00:57:42,166 --> 00:57:44,250
-Lunch?
-Ja.

1078
00:57:44,333 --> 00:57:47,791
-Jag hann knappt träffa dig här.
-Har du inte tid för lunch?

1079
00:57:47,875 --> 00:57:50,666
Du borde ha skickat
en av dina assistenter.

1080
00:57:51,625 --> 00:57:55,250
Jag vet inte, jag ville bara träffa dig.

1081
00:57:56,416 --> 00:57:58,166
I så fall följer jag dig tillbaka.

1082
00:57:59,708 --> 00:58:00,541
Okej.

1083
00:58:01,541 --> 00:58:02,541
Följ mig.

1084
00:58:04,250 --> 00:58:05,375
Du får biljetterna,

1085
00:58:05,458 --> 00:58:07,708
men du måste lova
att vara min dejt ikväll.

1086
00:58:07,791 --> 00:58:09,958
Hälsa din mamma att jag tackade

1087
00:58:10,041 --> 00:58:12,666
och ska överväga att vara din dejt.

1088
00:58:12,750 --> 00:58:13,833
Det är på South Bank.

1089
00:58:13,916 --> 00:58:15,208
Du gillar sånt

1090
00:58:15,291 --> 00:58:18,000
och det är inget jag gillar
om inte du dyker upp.

1091
00:58:18,083 --> 00:58:20,291
Jag ska se om jag kan sluta tidigt.

1092
00:58:21,000 --> 00:58:24,583
Vi är väldigt upptagna
med att planera Brovil-samlingen.

1093
00:58:24,666 --> 00:58:28,208
Jag låter min mamma ställa in hela grejen

1094
00:58:28,291 --> 00:58:29,916
om du blir ledig då.

1095
00:58:31,500 --> 00:58:33,833
Du behöver inte göra det. Jag kan nog gå.

1096
00:58:33,916 --> 00:58:36,625
Då hämtar jag dig
på hotellet klockan åtta.

1097
00:58:36,708 --> 00:58:40,125
Kom inte till hotellet. Vi ses där.

1098
00:58:40,625 --> 00:58:41,708
Okej.

1099
00:58:42,208 --> 00:58:43,500
Innan jag glömmer.

1100
00:58:43,583 --> 00:58:45,458
Nej, du kan behålla den.

1101
00:58:45,916 --> 00:58:49,333
Varje gång du blåser i den
tänker du på mig.

1102
00:58:51,083 --> 00:58:52,125
Lägg av.

1103
00:59:04,791 --> 00:59:06,000
Jag är klar med allt.

1104
00:59:06,875 --> 00:59:08,000
Du luktar gräs.

1105
00:59:08,083 --> 00:59:09,833
Usch. Claire!

1106
00:59:11,583 --> 00:59:12,458
Du är här.

1107
00:59:12,541 --> 00:59:14,166
Tack för att du säger det.

1108
00:59:14,250 --> 00:59:17,125
Stryk klänningarna, speciellt sömmarna.

1109
00:59:17,208 --> 00:59:18,833
Ditt fel om de blir förstörda.

1110
00:59:19,541 --> 00:59:21,541
Suzette, din tur.

1111
00:59:21,625 --> 00:59:24,500
Säg att du har biljetterna,
eller sluta andas.

1112
00:59:24,583 --> 00:59:27,958
Claire, jag är så ledsen.
Det var omöjligt. Jag ringde alla.

1113
00:59:28,041 --> 00:59:29,666
-Sa du omöjligt?
-Jag är ledsen.

1114
00:59:29,750 --> 00:59:31,666
Till En midsommarnattsdröm?

1115
00:59:31,750 --> 00:59:33,791
För jag har två biljetter för i kväll.

1116
00:59:33,875 --> 00:59:35,750
Vad pratar du om?

1117
00:59:36,375 --> 00:59:38,625
Så den nya ungen gör det igen.

1118
00:59:38,708 --> 00:59:42,958
Och det speciella projektet jag gav dig?

1119
00:59:43,041 --> 00:59:45,958
Klart. Jag mejlade de senaste siffrorna.

1120
00:59:46,041 --> 00:59:48,625
Jag bekräftade Catherine DeLaroche
till måndag.

1121
00:59:48,750 --> 00:59:51,166
-Kommer Catherine DeLaroche hit?
-Hon sa det.

1122
00:59:51,250 --> 00:59:52,500
Bekräftade gästlistan,

1123
00:59:52,583 --> 00:59:55,916
korrekturläste katalogen
och gjorde alla beskrivningar.

1124
01:00:02,208 --> 01:00:03,666
Jag kan inte tacka dig nog.

1125
01:00:03,750 --> 01:00:05,583
Jag ser fram emot det här.

1126
01:00:05,666 --> 01:00:09,958
Och Rom, fantastiskt jobbat.
Du räddade mig. Bra jobbat.

1127
01:00:10,041 --> 01:00:13,458
Låt inte så förvånad, Arnold,
det är vad jag gör.

1128
01:00:13,541 --> 01:00:15,625
Jag blir aldrig överraskad av dig.

1129
01:00:15,708 --> 01:00:17,666
-Vad sägs om middag?
-Hoppa över den!

1130
01:00:17,750 --> 01:00:18,750
Okej.

1131
01:00:20,083 --> 01:00:21,666
Jobbet är mitt.

1132
01:00:22,416 --> 01:00:25,458
Du låter paranoid.
Jag är bara här för att hjälpa.

1133
01:00:25,541 --> 01:00:27,583
Som när du stal mina klienter?

1134
01:00:27,666 --> 01:00:30,583
Herregud. När kan vi glömma det?

1135
01:00:30,666 --> 01:00:34,625
Kanske när jag tar över
och du får sluta på företaget.

1136
01:00:44,500 --> 01:00:50,500
Will DeLaroche - Vi ses snart!
Jag har klätt mig bättre än dig.

1137
01:01:17,416 --> 01:01:21,791
-Hej. Du är så fin.
-Se på dig! Du är så fin, raring.

1138
01:01:21,875 --> 01:01:25,291
-Gode Gud, du är strålande.
-Eller hur?

1139
01:01:25,375 --> 01:01:28,000
-Sluta.
-Kom igen, raringar.

1140
01:01:28,083 --> 01:01:29,208
Du ser fin ut.

1141
01:01:29,291 --> 01:01:31,791
Jag tror att det är kvällen.

1142
01:01:31,875 --> 01:01:34,458
Jag kan ana en själsfrände här.

1143
01:01:34,541 --> 01:01:36,750
Hur många själsfränder är det hittills?

1144
01:01:36,833 --> 01:01:38,791
Jag slutade räkna för länge sedan.

1145
01:01:39,916 --> 01:01:41,791
-John.
-Catherine.

1146
01:01:43,125 --> 01:01:46,375
-Tack för att vi fick komma.
-Det är alltid ett nöje.

1147
01:01:47,000 --> 01:01:51,708
Du känner Julian och Will.
Och det här är vår gäst, Ana Santos.

1148
01:01:51,791 --> 01:01:53,000
-Hej.
-Ana.

1149
01:01:54,083 --> 01:01:56,375
Jag är rädd att folk kommer att se på dig

1150
01:01:56,458 --> 01:01:57,708
och inte mina tavlor.

1151
01:01:59,083 --> 01:02:00,750
Tack.

1152
01:02:01,833 --> 01:02:04,041
Bra jobbat med tavlorna.

1153
01:02:04,125 --> 01:02:05,000
-Tack.
-Ja.

1154
01:02:05,083 --> 01:02:07,208
John, det är nån jag vill att du träffar.

1155
01:02:08,708 --> 01:02:11,458
Om ni ursäktar. Njut av kvällen.

1156
01:02:21,250 --> 01:02:22,875
Vad tycker du om den?

1157
01:02:24,083 --> 01:02:25,458
Jag älskar den.

1158
01:02:25,541 --> 01:02:26,375
Verkligen?

1159
01:02:27,291 --> 01:02:30,750
Nej, jag tycker det ser ut som
en stor blå...

1160
01:02:30,833 --> 01:02:34,500
Willy, kom och hämta drinkar med mig.

1161
01:02:35,875 --> 01:02:37,041
Vad vill du ha?

1162
01:02:37,125 --> 01:02:37,958
Raring?

1163
01:02:41,916 --> 01:02:46,583
Jag har tänkt på
det du sa på min fest igår.

1164
01:02:47,291 --> 01:02:49,625
Herregud, vad sa jag?

1165
01:02:49,708 --> 01:02:50,833
Om min samling.

1166
01:02:50,916 --> 01:02:52,083
Vad är det med den?

1167
01:02:52,166 --> 01:02:53,875
Genom att titta på tavlorna,

1168
01:02:53,958 --> 01:02:58,958
visade du mig...en mjuk sida av Boris
som jag aldrig såg.

1169
01:02:59,041 --> 01:03:00,666
Det fick mig att sakna honom.

1170
01:03:00,750 --> 01:03:03,958
Och att jag ska skilja mig
från verken så snart...

1171
01:03:05,958 --> 01:03:07,583
Det har gjort mig nostalgisk.

1172
01:03:08,166 --> 01:03:09,166
Jag förstår.

1173
01:03:10,083 --> 01:03:12,375
Men allt kommer att ordna sig.

1174
01:03:12,833 --> 01:03:14,333
Ja, självklart.

1175
01:03:15,250 --> 01:03:16,250
Le!

1176
01:03:18,125 --> 01:03:19,333
Bara en till.

1177
01:03:23,333 --> 01:03:24,500
Varsågod.

1178
01:03:24,583 --> 01:03:26,083
-Jag måste gå.
-Vad?

1179
01:03:26,166 --> 01:03:27,458
Vad?

1180
01:03:27,541 --> 01:03:29,333
Jag fick precis jetlag.

1181
01:03:29,416 --> 01:03:30,750
-Raring.
-Jag är så trött,

1182
01:03:30,833 --> 01:03:32,541
men tack så mycket.

1183
01:03:32,625 --> 01:03:34,791
-Så fint att ses.
-Detsamma. Hej då.

1184
01:03:34,875 --> 01:03:36,125
-Katalog?
-Nej, tack.

1185
01:03:36,208 --> 01:03:37,083
Vad...

1186
01:03:37,166 --> 01:03:39,791
Vem är din vän?
Är hon också skådespelerska?

1187
01:03:39,875 --> 01:03:41,375
Nej, det är Ana Santos.

1188
01:03:41,458 --> 01:03:44,791
Hon arbetar för Erwins,
den nya art directorn i New York.

1189
01:03:45,291 --> 01:03:46,125
Ana.

1190
01:03:47,458 --> 01:03:48,458
Vad pågår?

1191
01:03:49,666 --> 01:03:52,500
Ingenting, jag känner mig bara trött.

1192
01:03:53,041 --> 01:03:53,958
Jaså?

1193
01:03:56,833 --> 01:03:59,666
Jag har såna event i New York hela tiden.

1194
01:03:59,750 --> 01:04:02,750
Jag tänkte att vi
kunde göra nåt annorlunda ikväll.

1195
01:04:02,833 --> 01:04:03,875
Ta ledigt ikväll.

1196
01:04:04,541 --> 01:04:06,666
Jag visste inte att du tog lediga kvällar.

1197
01:04:07,125 --> 01:04:08,625
Ikväll tänker jag göra det.

1198
01:04:09,125 --> 01:04:09,958
Okej.

1199
01:04:11,083 --> 01:04:12,083
Jag har en idé.

1200
01:04:16,083 --> 01:04:18,916
Jag är glad
att din plötsliga jetlag är borta.

1201
01:04:19,458 --> 01:04:21,250
Ja. Du visste lösningen.

1202
01:04:21,833 --> 01:04:24,291
Vad handlade det om?
Allergisk mot Mayfair?

1203
01:04:24,375 --> 01:04:25,416
Vad?

1204
01:04:25,541 --> 01:04:27,291
Jag sa: "Allergisk mot Mayfair?"

1205
01:04:29,791 --> 01:04:33,125
Nej, jag bara...
jag ville inte synas med dig.

1206
01:04:34,291 --> 01:04:36,375
-Förlåt.
-Ja, vi är inte klara än.

1207
01:04:36,750 --> 01:04:38,750
Vad menar du?

1208
01:04:39,166 --> 01:04:40,500
Nej. Kom.

1209
01:05:08,583 --> 01:05:09,666
Tack.

1210
01:05:12,708 --> 01:05:14,000
Ska vi ta en taxi?

1211
01:05:14,791 --> 01:05:16,625
Ja, det kan vi göra.

1212
01:05:17,625 --> 01:05:18,791
Är inte det snabbare?

1213
01:05:19,166 --> 01:05:20,500
Ja, det är det nog.

1214
01:05:20,583 --> 01:05:23,416
Men då kan vi inte gå tillsammans.

1215
01:05:29,458 --> 01:05:30,875
Du kan ta den här.

1216
01:05:40,291 --> 01:05:41,916
Nu är vi framme.

1217
01:05:42,666 --> 01:05:43,666
Japp.

1218
01:05:44,083 --> 01:05:45,500
Ditt vackra hotell.

1219
01:05:46,916 --> 01:05:48,125
Mitt vackra hotell.

1220
01:05:51,125 --> 01:05:52,291
Ska du bjuda in mig?

1221
01:05:53,166 --> 01:05:55,750
Ursäkta? Det var kaxigt.

1222
01:05:55,833 --> 01:05:58,166
Vad hände med ditt uppförande,
Downton Abbey?

1223
01:05:58,250 --> 01:06:00,166
Jag är mer en Bridgerton-man.

1224
01:06:07,291 --> 01:06:12,083
Förlåt. Jag måste gå.
Jag har mycket att göra ikväll.

1225
01:06:13,541 --> 01:06:16,333
Och jag som trodde att du
tog kvällen ledigt.

1226
01:06:16,416 --> 01:06:17,541
Det gjorde jag.

1227
01:06:17,625 --> 01:06:19,083
Okej då.

1228
01:06:20,291 --> 01:06:25,208
Vi får väl vänta tills dejt nummer tre.

1229
01:06:26,666 --> 01:06:27,791
Vi får se.

1230
01:06:30,541 --> 01:06:34,083
Sist jag var här
tänkte jag berätta nåt för dig...

1231
01:06:34,458 --> 01:06:35,625
Vad då?

1232
01:06:38,291 --> 01:06:40,666
Du måste fortfarande betala för skorna.

1233
01:06:41,291 --> 01:06:42,208
Du är slut.

1234
01:06:56,458 --> 01:06:59,291
Okej. Jag borde gå upp.

1235
01:07:00,000 --> 01:07:01,958
Du gör mig tokig. Verkligen.

1236
01:07:09,166 --> 01:07:10,291
Okej.

1237
01:07:14,166 --> 01:07:15,458
Godnatt, Will.

1238
01:07:42,500 --> 01:07:43,416
Förlåt.

1239
01:07:43,916 --> 01:07:45,041
Ingen fara.

1240
01:07:46,666 --> 01:07:47,791
Det är ingenting.

1241
01:07:48,125 --> 01:07:49,083
Okej.

1242
01:07:50,750 --> 01:07:52,833
Jag hånglade precis med en tia.

1243
01:07:53,208 --> 01:07:54,666
-En tia?
-En tia.

1244
01:07:54,750 --> 01:07:55,958
-Snyggt.
-Ja.

1245
01:07:56,583 --> 01:07:57,875
Kan jag hjälpa dig?

1246
01:07:57,958 --> 01:08:00,041
Nej. Jag väntar bara på att han ska gå.

1247
01:08:00,125 --> 01:08:01,541
Tycker du inte om honom?

1248
01:08:01,625 --> 01:08:05,083
Jo, jättemycket.
Men han tror att jag bor här.

1249
01:08:05,750 --> 01:08:06,958
-Jaha.
-Ja.

1250
01:08:08,041 --> 01:08:09,041
Behöver du en taxi?

1251
01:08:09,333 --> 01:08:10,333
Gärna.

1252
01:08:10,833 --> 01:08:11,875
Tack.

1253
01:08:13,000 --> 01:08:14,291
Ska du träffa honom igen?

1254
01:08:15,041 --> 01:08:15,875
Jag vet inte.

1255
01:08:16,582 --> 01:08:17,832
Vet inte om jag hinner.

1256
01:08:18,457 --> 01:08:20,082
TATE MODERN
GRATIS OCH ÖPPET FÖR ALLA

1257
01:08:32,416 --> 01:08:35,416
Hej. Jag undrar om jag kan få
en reservation för två

1258
01:08:35,541 --> 01:08:36,875
nån gång i veckan?

1259
01:08:38,291 --> 01:08:40,166
Onsdag skulle vara perfekt.

1260
01:08:41,375 --> 01:08:42,916
Om två månader?

1261
01:08:43,000 --> 01:08:45,707
-Det funkar inte.
-Ana, ge mig mobilen.

1262
01:08:45,791 --> 01:08:48,125
-Vänta.
-Ge mig mobilen.

1263
01:08:48,207 --> 01:08:50,832
Hej. Är det Cassie?

1264
01:08:51,332 --> 01:08:52,791
Det är Will DeLaroche.

1265
01:08:53,625 --> 01:08:56,332
Tror du att du kan göra mig en tjänst?

1266
01:09:01,875 --> 01:09:03,457
Jag fixade bokningen.

1267
01:09:43,957 --> 01:09:48,291
Så... Det här jobbet i New York...

1268
01:09:49,500 --> 01:09:50,666
Om jag erbjuds det.

1269
01:09:51,541 --> 01:09:52,875
Om du får erbjudandet.

1270
01:09:53,957 --> 01:09:57,041
Är det nåt du faktiskt tänker ta?

1271
01:09:57,541 --> 01:10:00,125
Det känns mer och mer attraktivt.

1272
01:10:01,291 --> 01:10:02,833
Varför flytta till New York

1273
01:10:02,916 --> 01:10:06,000
när ditt liv här i London är så otroligt?

1274
01:10:06,416 --> 01:10:07,250
Jag har inte...

1275
01:10:09,666 --> 01:10:11,583
Mammas födelsedagsfest häromdagen...

1276
01:10:11,666 --> 01:10:13,625
Det har varit så hela mitt liv.

1277
01:10:13,708 --> 01:10:15,416
Och du vet hur det är,

1278
01:10:15,500 --> 01:10:19,708
folk försöker utnyttja en
för att få vad de vill ha,

1279
01:10:19,791 --> 01:10:23,541
och i mitt fall råkar det pinsamt nog...
vara min mamma.

1280
01:10:24,833 --> 01:10:25,833
Det blir jobbigt.

1281
01:10:26,791 --> 01:10:29,750
Därför är du så ovanlig för mig.

1282
01:10:31,000 --> 01:10:32,833
Vad gör mig ovanlig?

1283
01:10:32,916 --> 01:10:34,833
Du är rik, framgångsrik,

1284
01:10:34,916 --> 01:10:37,458
den yngsta chefen
som företaget nånsin haft.

1285
01:10:37,541 --> 01:10:40,416
Och ändå är du en äkta person.

1286
01:10:40,500 --> 01:10:42,416
Pengar förändrar människor.

1287
01:10:42,500 --> 01:10:44,916
Jag har sett dem förvandlas till monster.

1288
01:10:46,708 --> 01:10:49,083
Du är fortfarande så...äkta.

1289
01:10:50,541 --> 01:10:51,625
Det betyder mycket.

1290
01:10:52,458 --> 01:10:55,625
Så nu hoppas jag...

1291
01:10:56,750 --> 01:10:57,750
...att jag får det.

1292
01:11:02,208 --> 01:11:03,375
Vi får hoppas.

1293
01:11:06,166 --> 01:11:07,166
Skål.

1294
01:11:07,500 --> 01:11:11,083
Jag pratade med William DeLaroche
på South Bank på fredag.

1295
01:11:11,166 --> 01:11:13,666
-Catherines son?
-Han älskade mig.

1296
01:11:13,750 --> 01:11:15,458
Ingen bryr sig om det, Suzette.

1297
01:11:16,000 --> 01:11:17,041
God morgon, Ana.

1298
01:11:17,500 --> 01:11:18,500
God morgon.

1299
01:11:18,583 --> 01:11:21,250
Kommer du in och stänger dörren bakom dig?

1300
01:11:23,125 --> 01:11:24,833
Nån har råkat illa ut.

1301
01:11:25,875 --> 01:11:27,458
Vi visste det.

1302
01:11:29,458 --> 01:11:32,375
Will och jag skulle få så snygga ungar.

1303
01:11:32,750 --> 01:11:33,916
Du har sån tur.

1304
01:11:35,416 --> 01:11:36,250
Så...

1305
01:11:37,291 --> 01:11:38,291
Hur mår du?

1306
01:11:39,041 --> 01:11:39,875
Förlåt?

1307
01:11:41,375 --> 01:11:44,500
Livet, sånt... Vad gillar du?

1308
01:11:44,958 --> 01:11:47,375
Ja, vad gillar jag?

1309
01:11:49,083 --> 01:11:50,666
Jag gillar verkligen...

1310
01:11:51,375 --> 01:11:52,208
...att jobba.

1311
01:11:52,291 --> 01:11:53,666
-För dig.
-Bra.

1312
01:11:53,750 --> 01:11:56,500
Jag är väldigt tacksam över att vara här.

1313
01:11:56,583 --> 01:11:57,458
Bra.

1314
01:11:57,833 --> 01:11:58,666
Ja.

1315
01:11:59,500 --> 01:12:00,500
Japp.

1316
01:12:11,750 --> 01:12:13,250
Varför tittar du på mig så?

1317
01:12:15,208 --> 01:12:17,208
Jag är bara... Jag är förvirrad.

1318
01:12:18,458 --> 01:12:20,500
Vad är vi... Vad gör vi?

1319
01:12:20,583 --> 01:12:23,041
Vi pratar. Och äter choklad.

1320
01:12:24,458 --> 01:12:26,625
Okej. Bra.

1321
01:12:30,500 --> 01:12:31,833
Jag vet vad du har gjort.

1322
01:12:34,583 --> 01:12:37,166
-Vad menar du?
-Tror du inte att jag har märkt?

1323
01:12:39,208 --> 01:12:41,333
Jag ser hur hårt du har jobbat.

1324
01:12:42,041 --> 01:12:43,583
Jag märker det varje dag.

1325
01:12:43,958 --> 01:12:46,125
Det är uppskattat.

1326
01:12:46,208 --> 01:12:49,125
Och sen, när jag tar över,

1327
01:12:49,208 --> 01:12:50,791
kommer det att belönas.

1328
01:12:54,833 --> 01:12:58,083
Tack, Claire. Det är... Det är otroligt.

1329
01:12:58,375 --> 01:12:59,458
Jag vet.

1330
01:13:01,791 --> 01:13:02,791
Ja?

1331
01:13:03,333 --> 01:13:05,208
Det är Catherine DeLaroche.

1332
01:13:06,583 --> 01:13:07,416
Skicka in henne.

1333
01:13:07,500 --> 01:13:10,958
Nej, hon är inte här, hon är i telefon.

1334
01:13:12,000 --> 01:13:13,000
Du får ta det.

1335
01:13:23,375 --> 01:13:24,416
Det är Claire.

1336
01:13:34,083 --> 01:13:36,125
DeLaroche ställde in auktionen.

1337
01:13:36,208 --> 01:13:37,625
Vad? Vad sa hon?

1338
01:13:37,708 --> 01:13:40,041
Hon blev väldigt sentimental med tavlan.

1339
01:13:40,125 --> 01:13:42,458
Nåt om kärleken i den.

1340
01:13:42,875 --> 01:13:44,625
Nån jävla hippeskit.

1341
01:13:46,458 --> 01:13:47,750
Men vad jag vet...

1342
01:13:49,375 --> 01:13:52,125
...är att ingen ger upp miljoner dollar
utan orsak.

1343
01:13:52,791 --> 01:13:54,041
Hon lyssnade på nån.

1344
01:13:54,125 --> 01:13:55,458
Sotheby's.

1345
01:13:58,625 --> 01:14:00,000
Fan!

1346
01:14:00,083 --> 01:14:03,000
Det kan vara en annan samlare som...

1347
01:14:03,083 --> 01:14:05,333
Som vill köpa allt av henne,
fast utan oss.

1348
01:14:05,416 --> 01:14:08,375
Allt som krävs är en idiot
med en korkad kommentar

1349
01:14:08,458 --> 01:14:10,166
så att hon tappar förtroendet.

1350
01:14:10,833 --> 01:14:11,666
Du.

1351
01:14:12,666 --> 01:14:15,958
Du sa att du såg hennes son William
på galleriet häromkvällen?

1352
01:14:16,041 --> 01:14:19,125
Sa han nåt om att ställa in?

1353
01:14:19,208 --> 01:14:21,208
Jag... Faktiskt...

1354
01:14:21,791 --> 01:14:23,750
Jag pratade inte. Jag hittade på det.

1355
01:14:25,083 --> 01:14:26,500
Vad är det för fel på dig?

1356
01:14:26,958 --> 01:14:28,125
Så många saker.

1357
01:14:29,500 --> 01:14:30,583
Okej.

1358
01:14:32,416 --> 01:14:34,750
Allas enda jobb

1359
01:14:34,833 --> 01:14:37,916
är att ta reda på
vem som ligger bakom inställningen.

1360
01:14:38,000 --> 01:14:41,416
Tavlorna har varit borta från marknaden
i decennier.

1361
01:14:41,833 --> 01:14:46,208
Om Sotheby's tar dem från oss,
skrattar de hela vägen till banken.

1362
01:14:47,250 --> 01:14:50,708
Du, säg att du kan fixa det här.

1363
01:14:50,791 --> 01:14:52,166
Jag kan fixa det här.

1364
01:14:54,125 --> 01:14:55,250
Det gör jag alltid.

1365
01:15:00,416 --> 01:15:01,250
Ana?

1366
01:15:03,208 --> 01:15:05,291
En Willy i receptionen söker dig.

1367
01:15:06,791 --> 01:15:09,250
-Vem är det?
-En grej för Claire.

1368
01:15:15,125 --> 01:15:16,666
Jag tänkte göra en djärv gest.

1369
01:15:18,166 --> 01:15:19,166
Kom.

1370
01:15:24,416 --> 01:15:25,291
Vänta lite.

1371
01:15:25,375 --> 01:15:27,000
-Fortsätt bara att gå.
-Vad?

1372
01:15:28,375 --> 01:15:29,458
Vad gör du här?

1373
01:15:29,541 --> 01:15:31,875
Jag tänkte överraska dig till lunch.

1374
01:15:31,958 --> 01:15:34,125
Du kan inte bara dyka upp oanmäld.

1375
01:15:34,208 --> 01:15:35,875
Vad? Jag förstår inte.

1376
01:15:35,958 --> 01:15:36,916
Förstår du inte?

1377
01:15:37,000 --> 01:15:40,833
Du förstår inte hur olämpligt det är
att dyka upp här på samma dag

1378
01:15:40,916 --> 01:15:43,333
som din mamma ställer in auktionen?

1379
01:15:43,416 --> 01:15:45,083
Det har inget med mig att göra.

1380
01:15:45,166 --> 01:15:46,791
Jag vet inte vad hon gör.

1381
01:15:46,875 --> 01:15:49,750
Du är hennes son. Jag jobbar för Erwins.

1382
01:15:49,833 --> 01:15:52,958
Det här var en så dålig idé.
Jag är en sån idiot.

1383
01:15:53,041 --> 01:15:56,291
Bli inte hyperbolisk.
Hon ställde in några tavlor bara.

1384
01:15:56,375 --> 01:15:58,208
Men det är inte världens ände.

1385
01:15:58,666 --> 01:16:00,833
Du håller dessa auktioner hela tiden.

1386
01:16:00,916 --> 01:16:04,541
Bara för att du inte bryr dig,
spelar det roll ändå.

1387
01:16:05,208 --> 01:16:06,666
Det här är viktigt för mig.

1388
01:16:07,083 --> 01:16:08,708
Jag bryr mig mycket.

1389
01:16:08,791 --> 01:16:10,708
Den största auktionen i min karriär

1390
01:16:10,791 --> 01:16:14,125
och jag riskerade den eftersom
jag trodde att ni förstod det.

1391
01:16:14,208 --> 01:16:17,333
Jag visste inte att det betydde
så mycket för dig.

1392
01:16:17,416 --> 01:16:18,583
Det gör det.

1393
01:16:18,791 --> 01:16:22,666
Jag kom för att säga att jag fick jobbet
i New York.

1394
01:16:25,166 --> 01:16:27,458
Toppen. Det är riktigt bra.

1395
01:16:28,375 --> 01:16:30,166
Jag vill vara gladare,

1396
01:16:30,250 --> 01:16:33,916
men du får ett jobb som du inte behöver

1397
01:16:34,000 --> 01:16:35,708
och mitt är i fara.

1398
01:16:35,791 --> 01:16:36,875
"Inte behöver"?

1399
01:16:37,875 --> 01:16:39,291
Det här var ett misstag.

1400
01:16:41,666 --> 01:16:44,875
Nej. Det enda misstaget här
var att jag inte förstod

1401
01:16:44,958 --> 01:16:46,625
att relationen baserades på

1402
01:16:46,708 --> 01:16:49,291
att du skulle få nåt i utbyte.

1403
01:16:49,666 --> 01:16:50,625
Will.

1404
01:16:51,000 --> 01:16:54,083
Biljetter, inbjudningar,
uppmärksamhet, skämt.

1405
01:16:54,541 --> 01:16:55,416
Will?

1406
01:16:55,500 --> 01:16:56,500
Lycka till.

1407
01:17:12,791 --> 01:17:15,208
Suzette
Fick dig, subba

1408
01:17:40,791 --> 01:17:42,125
Ms Santos!

1409
01:17:45,708 --> 01:17:46,541
SENIORPARTNER
SVIT

1410
01:17:46,625 --> 01:17:47,958
Vi måste prata.

1411
01:17:50,750 --> 01:17:51,916
Vilken bild.

1412
01:17:52,000 --> 01:17:52,875
CHEFEN FÖR ERWINS, NYC,
ANA SANTOS,

1413
01:17:52,958 --> 01:17:53,833
VAR BALENS DROTTNING
PÅ FIN KONSTGALA

1414
01:17:53,916 --> 01:17:56,083
-Jag kan förklara.
-Nej, jag ska förklara.

1415
01:17:56,166 --> 01:17:59,458
På den här bilden
har du på dig min klänning.

1416
01:18:00,500 --> 01:18:03,000
Du är chef för Erwins i New York.

1417
01:18:03,083 --> 01:18:06,166
Du har roligt med vår klient.

1418
01:18:06,250 --> 01:18:10,125
Det är så konstigt,
för jag är chef på Erwins i New York.

1419
01:18:10,416 --> 01:18:12,791
Men jag är så glad
att det är du på bilden.

1420
01:18:13,583 --> 01:18:15,458
Sen Catherine ställde in auktionen

1421
01:18:15,541 --> 01:18:18,666
gör du verkligen ett skitjobb.

1422
01:18:18,750 --> 01:18:21,458
Jag vet att det verkar knäppt nu...

1423
01:18:21,875 --> 01:18:24,458
Men jag ville inte
att det här skulle hända.

1424
01:18:24,541 --> 01:18:28,833
Jag träffade Catherines son på flyget
och han misstolkade nåt jag sa.

1425
01:18:29,250 --> 01:18:30,250
Det var ett misstag.

1426
01:18:30,333 --> 01:18:31,416
Det är inget misstag.

1427
01:18:32,416 --> 01:18:33,250
Du ljög.

1428
01:18:34,458 --> 01:18:37,708
Du ljög dig till Catherines förtroende.

1429
01:18:39,666 --> 01:18:41,291
Du låtsades ha mitt jobb.

1430
01:18:42,791 --> 01:18:45,166
Du smög dig in i min couture.

1431
01:18:46,375 --> 01:18:49,208
Synd att du inte har min kompetens.

1432
01:18:49,291 --> 01:18:51,083
Catherine svarar inte.

1433
01:18:51,166 --> 01:18:53,708
Låt mig ta itu med Catherine. Lita på mig.

1434
01:18:53,791 --> 01:18:56,000
Det blir väldigt svårt.

1435
01:18:56,083 --> 01:18:58,708
Suzette, jag vill ha henne härifrån nu.

1436
01:18:58,791 --> 01:19:00,000
Nöjet är mitt.

1437
01:19:00,083 --> 01:19:01,000
Ring vakterna.

1438
01:19:01,625 --> 01:19:06,041
Ursäkta, Claire, men hade du
ingen aning om att hon låtsades vara du?

1439
01:19:06,125 --> 01:19:07,500
Dra åt helvete, Gerard.

1440
01:19:09,291 --> 01:19:10,916
Många vill vara jag.

1441
01:19:11,000 --> 01:19:13,416
Hur kan det vara möjligt, Claire?

1442
01:19:13,500 --> 01:19:14,541
Jag åkte till Rom.

1443
01:19:14,625 --> 01:19:17,291
-Skyller du på mig?
-Det hjälpte inte.

1444
01:19:17,375 --> 01:19:20,166
Ursäkta. Jag måste börja städa upp
din röra.

1445
01:19:20,250 --> 01:19:24,250
Gerard tar hand om auktionen
tills jag har rett ut det här.

1446
01:19:24,333 --> 01:19:26,166
Du gör det här för enkelt.

1447
01:19:26,250 --> 01:19:29,708
Bravo. Ta bort henne.
Hon jobbar inte längre för Erwins.

1448
01:19:30,958 --> 01:19:31,875
Claire.

1449
01:19:33,958 --> 01:19:35,958
Claire, jag är så otroligt ledsen.

1450
01:19:43,875 --> 01:19:46,000
Du är ett slöseri med potential.

1451
01:20:22,541 --> 01:20:25,375
Jag önskar att jag kunde hjälpa till.

1452
01:20:25,458 --> 01:20:28,375
Jag vet, Viv. Jag önskar att du var här.

1453
01:20:29,166 --> 01:20:30,333
Du.

1454
01:20:30,416 --> 01:20:31,375
Vad var det?

1455
01:20:31,458 --> 01:20:35,000
Jag avskyr att säga det här
på den värsta dagen i ditt liv, men...

1456
01:20:36,625 --> 01:20:39,125
-Ronnie och jag skaffade en grand danois.
-Ja!

1457
01:20:39,208 --> 01:20:40,041
Vänta, va?

1458
01:20:40,125 --> 01:20:41,333
Det här är Mario.

1459
01:20:42,166 --> 01:20:43,875
Han bor här istället för dig nu.

1460
01:20:43,958 --> 01:20:47,958
Mario är vår bebis
och du vet hur lite rum vi har.

1461
01:20:48,041 --> 01:20:49,916
Så varför köpte ni en grand danois?

1462
01:20:50,000 --> 01:20:50,958
Men det är okej.

1463
01:20:51,041 --> 01:20:53,916
Jag lägger alla dina grejer
i en låda i korridoren.

1464
01:20:54,000 --> 01:20:55,500
Ronnie, hon har det svårt.

1465
01:20:55,583 --> 01:20:56,541
Det är okej.

1466
01:20:56,625 --> 01:20:58,291
Jag har blivit utkastad på gatan

1467
01:20:58,375 --> 01:21:00,375
och blir ersatt av en grand danois?

1468
01:21:00,458 --> 01:21:02,500
-Nej.
-Flottan finns alltid.

1469
01:21:14,791 --> 01:21:19,083
Det bästa beslutet jag tagit?
Enkelt. Jag gick med i flottan.

1470
01:21:54,750 --> 01:21:55,750
Nej.

1471
01:21:56,500 --> 01:21:59,208
De avskedade mig inte för att jag umgicks

1472
01:21:59,291 --> 01:22:01,541
med en klient jag inte borde känna.

1473
01:22:02,083 --> 01:22:04,083
Nej, de sparkade mig för att...

1474
01:22:06,166 --> 01:22:09,625
För att jag låtsades vara min chef.

1475
01:22:12,791 --> 01:22:14,500
Jag är ingen chef på Erwins.

1476
01:22:14,583 --> 01:22:17,208
Jag är inte ens i närheten av det.

1477
01:22:21,000 --> 01:22:24,791
Innan jag kom till London
delade jag ut kataloger,

1478
01:22:25,916 --> 01:22:29,208
och auktionsspadar och vek ihop stolar.

1479
01:22:31,708 --> 01:22:33,166
Jag ljög och fick sparken.

1480
01:22:34,625 --> 01:22:39,583
Och jag inser
att när jag låtsades vara mer än jag är,

1481
01:22:39,875 --> 01:22:44,208
tog det mig längre på en vecka
än det tog mig på ett år när jag var jag.

1482
01:22:45,916 --> 01:22:50,750
Jag ljög, Catherine, för jag ville
leva nån annans liv för en gångs skull.

1483
01:22:51,625 --> 01:22:54,916
För att jag är så osäker på mitt eget.

1484
01:22:58,500 --> 01:23:01,458
Jag är verkligen förvånad
över allt detta, Ana.

1485
01:23:01,875 --> 01:23:04,166
Jag trodde att jag kände dig.

1486
01:23:04,250 --> 01:23:08,250
Hon kanske till och med
har hittat på namnet.

1487
01:23:08,333 --> 01:23:10,125
Nej, jag heter Ana Santos.

1488
01:23:10,208 --> 01:23:13,708
Tack gode Gud för det,
vi har nåt äkta att jobba med.

1489
01:23:13,791 --> 01:23:16,125
Jag vet verkligen inte vad jag ska säga.

1490
01:23:17,083 --> 01:23:18,250
Vad tycker du, Julian?

1491
01:23:18,750 --> 01:23:19,708
Chockad.

1492
01:23:20,541 --> 01:23:21,916
Mycket chockad.

1493
01:23:22,000 --> 01:23:24,291
-Otroligt chockad.
-Otroligt chockad.

1494
01:23:30,583 --> 01:23:31,791
En gång till!

1495
01:23:32,833 --> 01:23:34,375
Bravo!

1496
01:23:34,833 --> 01:23:36,333
Bra gjort.

1497
01:23:36,875 --> 01:23:40,958
Att låtsas vara andra är mitt jobb.

1498
01:23:41,958 --> 01:23:42,958
Är du inte arg?

1499
01:23:43,041 --> 01:23:45,791
Jag har kallats galen.
Tycker du att jag är det?

1500
01:23:45,875 --> 01:23:47,083
Fullständigt.

1501
01:23:47,166 --> 01:23:49,625
Jag beundrar bara en bra föreställning.

1502
01:23:49,708 --> 01:23:51,000
Du borde spela teater.

1503
01:23:51,083 --> 01:23:54,625
Du skulle fortfarande vara fattig,
men med mindre problem.

1504
01:23:54,708 --> 01:23:57,791
Kom ihåg att inget av det här är ditt fel.

1505
01:23:57,875 --> 01:24:00,166
Snällt av dig, Catherine, men...

1506
01:24:00,250 --> 01:24:01,458
Jag är inte snäll.

1507
01:24:01,791 --> 01:24:04,083
Jag... Jag utnyttjade dig.

1508
01:24:05,125 --> 01:24:06,500
Utnyttjade du mig?

1509
01:24:06,583 --> 01:24:09,375
Det var en försäljningsstrategi.

1510
01:24:10,083 --> 01:24:11,166
En vad?

1511
01:24:11,250 --> 01:24:14,166
När jag var ung var jag i Casablanca.

1512
01:24:14,250 --> 01:24:16,375
-Bra film.
-Jag... Tyst, Julian.

1513
01:24:16,458 --> 01:24:18,125
Jag bodde i Marocko.

1514
01:24:19,208 --> 01:24:21,666
Och lärde mig hur man prutar på basaren.

1515
01:24:22,125 --> 01:24:26,166
En av de viktigaste sakerna,
precis innan man avslutar en affär,

1516
01:24:26,583 --> 01:24:27,708
är att försöka gå.

1517
01:24:28,291 --> 01:24:31,125
Om de är övertygade om
att du faktiskt kommer att gå,

1518
01:24:31,833 --> 01:24:33,875
kan de komma med ett bättre erbjudande.

1519
01:24:35,583 --> 01:24:36,708
Boris, då?

1520
01:24:36,791 --> 01:24:40,041
Jag trodde att det här hände
på grund av det jag sa.

1521
01:24:40,125 --> 01:24:41,958
Jag kände Boris lite bättre.

1522
01:24:42,041 --> 01:24:43,916
Jag var ju gift med honom.

1523
01:24:44,000 --> 01:24:47,000
Det enda som han brydde sig om
och älskade var pengar.

1524
01:24:47,083 --> 01:24:50,416
Jag trodde inte att nån skulle bli skadad.

1525
01:24:51,583 --> 01:24:54,125
Så, inget av detta är mitt fel.

1526
01:24:54,708 --> 01:24:55,833
Du har talang,

1527
01:24:56,500 --> 01:25:01,000
men det krävs lite mer
än några mjuka ord om målningar

1528
01:25:01,083 --> 01:25:06,000
för att få mig
att tacka nej till 85 miljoner pund.

1529
01:25:06,708 --> 01:25:08,708
Jag vill ha ett strandhus.

1530
01:25:09,333 --> 01:25:10,208
I Spanien.

1531
01:25:10,625 --> 01:25:11,666
Det vill jag.

1532
01:25:12,583 --> 01:25:15,250
Så, vad menar du?

1533
01:25:15,333 --> 01:25:19,541
Jag tror att det är dags
att vi går ner dit och fixar auktionen.

1534
01:25:19,625 --> 01:25:21,125
För mindre provision.

1535
01:25:21,208 --> 01:25:23,375
-Självklart.
-Jag kan inte gå tillbaka.

1536
01:25:23,458 --> 01:25:25,958
Jag blev utvisad av vakterna.

1537
01:25:26,041 --> 01:25:30,500
Du har rätt, du kan inte gå tillbaka
till Erwins

1538
01:25:30,583 --> 01:25:32,208
med färg på hela rumpan.

1539
01:25:33,416 --> 01:25:35,333
Tillstånd att titta i garderoben?

1540
01:25:37,208 --> 01:25:38,291
Tillstånd beviljat.

1541
01:25:45,458 --> 01:25:46,458
Vakter!

1542
01:25:48,166 --> 01:25:49,208
Hallå!

1543
01:25:50,000 --> 01:25:51,166
Catherine.

1544
01:25:51,833 --> 01:25:53,208
Så bra att du kom.

1545
01:25:56,125 --> 01:25:58,375
Julian, du ser fantastisk ut.

1546
01:25:58,791 --> 01:26:00,000
Jag trodde du var död.

1547
01:26:00,083 --> 01:26:04,458
Inte så död som den här affären var
innan unga Ana övertalade mig.

1548
01:26:04,541 --> 01:26:05,666
Vad gör hon här?

1549
01:26:05,750 --> 01:26:07,125
Ana är med mig.

1550
01:26:08,083 --> 01:26:10,291
Vad kan jag göra för dig?

1551
01:26:12,291 --> 01:26:14,666
Jag vill gå vidare med auktionen.

1552
01:26:16,541 --> 01:26:18,291
Med en mindre förändring.

1553
01:26:19,458 --> 01:26:20,541
Okej.

1554
01:26:21,041 --> 01:26:25,166
Jag är för personligt bunden.

1555
01:26:25,875 --> 01:26:30,750
Jag vill utse nån
som kan ta hand om auktionen åt mig.

1556
01:26:30,833 --> 01:26:32,458
Nån jag litar på.

1557
01:26:32,541 --> 01:26:33,875
Vem du vill.

1558
01:26:35,500 --> 01:26:39,000
Ana Santos ska sköta auktionen åt mig.

1559
01:26:42,625 --> 01:26:45,125
Behandla henne som ni skulle behandla mig.

1560
01:26:45,208 --> 01:26:47,250
Om jag hör nåt annat,

1561
01:26:47,333 --> 01:26:49,458
går jag till Sotheby's.

1562
01:26:49,541 --> 01:26:50,583
Skojar du?

1563
01:26:51,291 --> 01:26:54,083
Vi är glada över att arbeta med Ana.

1564
01:26:54,166 --> 01:26:58,083
Hon är en fantastisk ung kvinna
från vårt praktikprogram.

1565
01:27:03,000 --> 01:27:04,083
Är det ett problem?

1566
01:27:04,166 --> 01:27:06,291
Nej. Absolut inte.

1567
01:27:06,375 --> 01:27:07,416
Är det, Claire?

1568
01:27:09,625 --> 01:27:10,958
Välkommen tillbaka, Ana.

1569
01:27:11,041 --> 01:27:12,083
Välkommen tillbaka.

1570
01:27:16,166 --> 01:27:18,666
-Älskar dig.
-Älskar dig. Tack.

1571
01:27:18,958 --> 01:27:21,458
Och tack för att du litar på oss.

1572
01:27:22,416 --> 01:27:25,916
Ana, vill du ha Suzettes skrivbord?

1573
01:27:26,000 --> 01:27:28,625
-Vad?
-Vi vill att Ana ska vara bekväm.

1574
01:27:28,708 --> 01:27:30,291
Drink? Vatten? Champagne?

1575
01:27:30,375 --> 01:27:32,750
Det behövs inte, Arnold. Men tack.

1576
01:27:33,083 --> 01:27:37,916
Innan vi börjar finns det en person
som jag vill ha bort från teamet.

1577
01:27:41,958 --> 01:27:42,958
Gerard.

1578
01:27:45,708 --> 01:27:46,541
Vad?

1579
01:27:47,041 --> 01:27:49,041
Nej. Raring, det kan du inte göra.

1580
01:27:49,125 --> 01:27:51,083
Jo, det kan jag. Raring.

1581
01:27:51,166 --> 01:27:55,375
Claire var hemsk mot dig.
Vill du inte hämnas?

1582
01:27:55,458 --> 01:27:59,083
Nej. Jag vill inte hämnas.
Jag vill ha Claire.

1583
01:27:59,375 --> 01:28:02,833
Hon har gjort mer för det här företaget
än nån annan här.

1584
01:28:03,500 --> 01:28:05,333
Och tog in dubbelt så mycket som du.

1585
01:28:10,125 --> 01:28:13,000
-Nå, Gerard...
-Ja.

1586
01:28:13,083 --> 01:28:15,875
Det verkar som att ingen vill ha dig.
Gå nu.

1587
01:28:16,750 --> 01:28:18,875
Ursäkta, stannar Claire?

1588
01:28:18,958 --> 01:28:20,208
Claire stannar, ja.

1589
01:28:21,458 --> 01:28:22,458
Kom.

1590
01:28:30,958 --> 01:28:32,416
Vad fan är det som pågår?

1591
01:28:33,166 --> 01:28:34,208
Jag sa sanningen.

1592
01:28:34,708 --> 01:28:35,833
Berätta.

1593
01:28:36,958 --> 01:28:40,666
Jag sa till dem att du är
den bästa personen för auktionen.

1594
01:28:41,333 --> 01:28:45,000
Och att du förgör den
som rör till det för dig eller företaget.

1595
01:28:45,750 --> 01:28:47,750
Du har fått kämpa för din plats här

1596
01:28:49,083 --> 01:28:50,125
och jag också.

1597
01:28:53,375 --> 01:28:54,375
Fortsätt.

1598
01:28:55,750 --> 01:28:57,708
Jag vill börja med öppningsbuden.

1599
01:28:59,333 --> 01:29:03,291
Jag tror att vi kanske
undervärderar vissa verk.

1600
01:29:05,500 --> 01:29:06,625
Vad tror du?

1601
01:29:19,583 --> 01:29:21,916
Jag håller faktiskt med.

1602
01:29:23,791 --> 01:29:25,791
Jag visste att jag gillade dig.

1603
01:29:26,291 --> 01:29:27,416
Jag har aldrig fel.

1604
01:29:30,916 --> 01:29:32,208
Ska vi börja jobba?

1605
01:29:39,000 --> 01:29:40,166
Kom igen, nu går vi!

1606
01:29:43,708 --> 01:29:47,625
Jag vill bara säga, som en färgad kvinna,

1607
01:29:47,708 --> 01:29:50,041
att du är en sån inspiration.

1608
01:29:50,875 --> 01:29:54,125
Herregud, Renee,
hon har bara olivfärgad hy.

1609
01:29:54,208 --> 01:29:57,833
Vad? Hon är från Guatemala.
Du måste utbilda dig.

1610
01:29:57,916 --> 01:29:58,750
-Okej.
-Okej.

1611
01:29:58,833 --> 01:29:59,875
Jag är från Florida.

1612
01:30:01,125 --> 01:30:02,291
Stolar. Stolar.

1613
01:30:04,791 --> 01:30:08,333
Floridaflickan, du fick dem att jobba,
det är imponerande.

1614
01:30:11,208 --> 01:30:13,333
Du! Med de bisarra sockorna!

1615
01:30:14,416 --> 01:30:15,541
Får jag prata med dig?

1616
01:30:33,666 --> 01:30:37,750
Det sista verket i Brovil-samlingen.
Utropspris, 75 miljoner pund.

1617
01:30:37,833 --> 01:30:39,083
Får jag 85?

1618
01:30:39,166 --> 01:30:40,791
Nittio miljoner, tack.

1619
01:30:40,875 --> 01:30:43,625
Hundra bjudet av damen här, 100 miljoner.

1620
01:30:43,708 --> 01:30:46,000
Nån som bjuder över 100? Är alla klara?

1621
01:30:46,083 --> 01:30:48,125
Jag har 110 från herrn här.

1622
01:30:48,208 --> 01:30:51,041
Vi är på 110 miljoner, 120, bra gjort.

1623
01:30:51,125 --> 01:30:54,125
Vill du höja till 130?
Ja, det vill vi, 130.

1624
01:30:54,208 --> 01:30:57,750
Vi har 130 miljoner
på min högra sida av herrn.

1625
01:30:57,833 --> 01:31:00,666
Djupa andetag. 140!

1626
01:31:00,750 --> 01:31:03,458
Ett rekord för konstnären, 140.

1627
01:31:03,541 --> 01:31:06,333
Vi säljer...
Inte din riktigt ännu, sir. 140.

1628
01:31:06,416 --> 01:31:08,916
Inte mer av dig? Inget mer på telefonerna?

1629
01:31:09,000 --> 01:31:10,958
Damen, är du säker?

1630
01:31:13,083 --> 01:31:14,791
Såld! Slutgiltig försäljning!

1631
01:31:15,208 --> 01:31:18,541
Total summa, 250 miljoner pund.

1632
01:31:18,625 --> 01:31:21,208
Den största auktionen i Erwins historia.

1633
01:31:23,666 --> 01:31:24,708
När åker du?

1634
01:31:24,791 --> 01:31:25,625
Ikväll.

1635
01:31:25,708 --> 01:31:28,250
Jag har några klienter i New York
att träffa.

1636
01:31:28,333 --> 01:31:29,583
Du lägger aldrig av.

1637
01:31:31,125 --> 01:31:35,291
Precis som Erwins blivande
styrelseordförande.

1638
01:31:36,000 --> 01:31:37,541
Tack, Arnold.

1639
01:31:37,625 --> 01:31:39,291
Vi kan väl prata om det.

1640
01:31:40,125 --> 01:31:41,125
Det var på tiden.

1641
01:31:43,833 --> 01:31:46,000
Var redo att åka klockan sju i kväll.

1642
01:31:46,083 --> 01:31:47,750
Du behöver ingen uppgradering,

1643
01:31:47,833 --> 01:31:50,416
du hamnar där framme där du hör hemma.

1644
01:31:52,333 --> 01:31:54,458
Var inte det spännande?

1645
01:31:54,541 --> 01:31:56,000
Ana, grattis.

1646
01:31:56,083 --> 01:31:59,125
Det var ingen låg provision trots allt.

1647
01:31:59,208 --> 01:32:00,541
Nej, det var det inte.

1648
01:32:01,083 --> 01:32:02,458
Kom Will?

1649
01:32:02,541 --> 01:32:04,416
-Nej, naturligtvis inte.
-Okej.

1650
01:32:04,500 --> 01:32:06,208
Män och deras fotboll.

1651
01:32:06,291 --> 01:32:08,916
Just det. Jag satsade 20 pund på den.

1652
01:32:09,000 --> 01:32:11,125
Jag ville bara förklara för honom...

1653
01:32:11,625 --> 01:32:12,875
Vänta, va?

1654
01:32:12,958 --> 01:32:14,958
Lions är med i finalspelet

1655
01:32:15,041 --> 01:32:17,791
och sjuåringar kan inte träna sig själva.

1656
01:32:17,875 --> 01:32:19,041
Ja!

1657
01:32:20,250 --> 01:32:21,166
Ni ljög.

1658
01:32:22,041 --> 01:32:25,250
Jag står ut med mycket.
Men lögner har jag inte tid med.

1659
01:32:25,333 --> 01:32:28,791
Världen är tillräckligt svår
utan att behöva se mig över axeln.

1660
01:32:28,875 --> 01:32:30,708
Det betyder väl inget för er.

1661
01:32:31,500 --> 01:32:34,000
Och det...krossar mitt hjärta.

1662
01:32:35,666 --> 01:32:37,083
Ni fick mig att tro

1663
01:32:37,166 --> 01:32:40,125
att ni ville vinna,
att ni ville bli mästare.

1664
01:32:40,333 --> 01:32:42,375
Deras bästa spelare har astma.

1665
01:32:43,125 --> 01:32:44,458
Oavgjort mot ett lag

1666
01:32:44,541 --> 01:32:47,291
vars bästa spelare behöver en inhalator.

1667
01:32:50,958 --> 01:32:53,875
Jag tänkte inte säga det här ännu,
men nu gör jag det.

1668
01:32:53,958 --> 01:32:58,000
Efter matchen bjuder jag alla på pizza.

1669
01:32:59,333 --> 01:33:01,583
Ni har jobbat hårt den här säsongen.

1670
01:33:02,166 --> 01:33:07,291
Men om ni vinner,
lovar jag obegränsade lass av glass.

1671
01:33:07,916 --> 01:33:09,708
Och om jag vill ha sex kulor?

1672
01:33:09,791 --> 01:33:11,250
Obegränsat.

1673
01:33:11,333 --> 01:33:12,958
Nu vill jag att ni går ut där

1674
01:33:13,041 --> 01:33:15,125
och gör ert bästa de sista minuterna.

1675
01:33:15,208 --> 01:33:17,083
Inte för er själva eller för mig.

1676
01:33:17,166 --> 01:33:20,625
Inte för era mammor och pappor.

1677
01:33:20,708 --> 01:33:24,708
Utan för choklad, vanilj, pistage,
och den konstiga smaken som Zain gillar.

1678
01:33:24,791 --> 01:33:25,791
Krusbär!

1679
01:33:25,875 --> 01:33:28,250
Precis. Hit med händerna, kom igen.

1680
01:33:29,208 --> 01:33:30,041
Redo?

1681
01:33:30,916 --> 01:33:33,333
-Ett, två, tre, Lions!
-Lions!

1682
01:33:33,416 --> 01:33:34,916
-Kom igen!
-Nu gör vi det.

1683
01:33:35,000 --> 01:33:36,250
För glass!

1684
01:33:36,333 --> 01:33:37,291
Ja!

1685
01:33:47,791 --> 01:33:50,083
Jag trodde att mutor var förbjudet.

1686
01:33:51,125 --> 01:33:52,750
Det passar inte bra nu.

1687
01:33:53,750 --> 01:33:57,291
Men mitt flyg går om tre timmar

1688
01:33:57,375 --> 01:33:59,708
och jag kan inte åka
utan att prata med dig.

1689
01:33:59,791 --> 01:34:02,083
Med all respekt, vi är i slutminuterna.

1690
01:34:02,166 --> 01:34:03,208
Jag fattar.

1691
01:34:03,291 --> 01:34:05,000
Försvar, Tommy, försvar.

1692
01:34:08,375 --> 01:34:10,375
Jag ville prata med dig efter auktionen,

1693
01:34:10,458 --> 01:34:12,291
men du dök aldrig upp.

1694
01:34:12,375 --> 01:34:13,500
Så det gick bra?

1695
01:34:13,583 --> 01:34:15,750
Jag hörde om min mammas strategi.

1696
01:34:15,833 --> 01:34:18,125
Och jag hörde om din bekännelse också.

1697
01:34:18,208 --> 01:34:21,958
Ja. Det visade sig
att vi båda ljög om nåt.

1698
01:34:22,791 --> 01:34:26,166
Mamma är mycket, men ingen lögnare. Okej?

1699
01:34:26,250 --> 01:34:29,916
Inte jag heller.
Inte för det mesta i alla fall.

1700
01:34:30,791 --> 01:34:34,583
Will, jag är verkligen ledsen
för att jag ljög för dig.

1701
01:34:34,666 --> 01:34:37,541
Men trots att jag ljög om vad jag gör,

1702
01:34:37,625 --> 01:34:41,458
ljög jag inte om vem jag är
och vad jag känner.

1703
01:34:42,083 --> 01:34:43,875
Det kan jag inte hitta på.

1704
01:34:45,208 --> 01:34:48,041
Jag vill att vi börjar om.

1705
01:34:48,833 --> 01:34:50,833
Med bara sanning den här gången.

1706
01:34:50,916 --> 01:34:53,875
Jag uppskattar det,
men om vi pratar om sanning,

1707
01:34:53,958 --> 01:34:57,208
ska du bokstavligen flyga
tusentals mil bort från mig.

1708
01:34:57,291 --> 01:34:59,125
Vad hände med jobbet i New York?

1709
01:34:59,208 --> 01:35:00,083
Jag tackade nej.

1710
01:35:00,166 --> 01:35:02,500
Tackade du nej? Varför?

1711
01:35:02,583 --> 01:35:04,750
Ryan, du rör dig inte! Kom igen, vakna!

1712
01:35:04,833 --> 01:35:09,041
Jag är glad att det löser sig för dig nu,
att du har vunnit

1713
01:35:09,125 --> 01:35:11,125
och att mamma får ett strandhus.

1714
01:35:11,208 --> 01:35:13,166
Bra att du är snäll mot mig igen

1715
01:35:13,250 --> 01:35:14,875
när du har fått det du ville.

1716
01:35:14,958 --> 01:35:17,958
Men du var ganska hemsk när det gick fel.

1717
01:35:18,041 --> 01:35:20,500
Och det är svårt att ta det
på nåt annat sätt.

1718
01:35:20,583 --> 01:35:23,000
Jag tänkte berätta sanningen, jag lovar.

1719
01:35:23,083 --> 01:35:26,666
Jag ville göra det utan att verka galen.

1720
01:35:26,750 --> 01:35:30,416
Jag tog mig vatten över huvudet
och det spårade ur.

1721
01:35:30,500 --> 01:35:34,750
Ärligt talat, jag tror inte att du
skulle ha fortsatt att prata med mig

1722
01:35:35,208 --> 01:35:36,208
om du visste.

1723
01:35:37,291 --> 01:35:40,750
Sanningen är att jag inte är som du.

1724
01:35:40,833 --> 01:35:43,625
Jag har inga familjekontakter,
jag har inga besparingar.

1725
01:35:43,708 --> 01:35:45,833
Jag har haft kreditkortsskulder
i flera år.

1726
01:35:46,625 --> 01:35:50,166
Jag bor i en etta med min syster
och hennes fästman,

1727
01:35:50,250 --> 01:35:54,166
och jag vaknar varje morgon på deras futon
som en ovälkommen gäst,

1728
01:35:54,708 --> 01:35:58,458
i hopp om
att jag kunde imponera på min chef

1729
01:35:59,000 --> 01:36:01,833
för att få chansen
att imponera på nån som dig.

1730
01:36:03,333 --> 01:36:05,416
Då skulle ingen behöva veta att...

1731
01:36:05,916 --> 01:36:07,500
Att jag inte har nånting.

1732
01:36:08,208 --> 01:36:09,291
Och jag är...

1733
01:36:11,125 --> 01:36:12,166
Jag är ingen.

1734
01:36:13,250 --> 01:36:15,750
Jag är inte den du trodde att jag var.

1735
01:36:15,833 --> 01:36:19,041
Och den du försökte imponera på
låter som en idiot.

1736
01:36:23,500 --> 01:36:27,541
Herregud! Ja! Min lilla skönhet.

1737
01:36:28,458 --> 01:36:32,416
Ja, ja, vänta här, okej? Vänta lite.

1738
01:36:35,833 --> 01:36:39,125
Ana, du är nån.

1739
01:36:39,750 --> 01:36:41,083
Antagligen nån som är fin,

1740
01:36:41,166 --> 01:36:43,458
men jag fick aldrig chansen att veta det.

1741
01:36:43,541 --> 01:36:46,041
Jag önskar att jag hade fått chansen.

1742
01:36:46,583 --> 01:36:49,833
Futon och allt. Trevlig resa, okej?

1743
01:36:49,916 --> 01:36:51,000
Ska vi äta pizza?

1744
01:36:51,083 --> 01:36:54,291
Okej, kom igen, vi går!
Jag är så stolt över er.

1745
01:36:54,375 --> 01:36:55,833
Såg du mina räddningar?

1746
01:36:55,916 --> 01:36:58,875
Ja. Som utlovat, glass och pizza.

1747
01:37:06,416 --> 01:37:07,833
Vi är redo att lyfta.

1748
01:37:07,916 --> 01:37:10,291
Se till att era bord och skärmar

1749
01:37:10,375 --> 01:37:12,541
är tillbaka på plats,

1750
01:37:12,625 --> 01:37:14,375
och se till att era säten...

1751
01:37:14,458 --> 01:37:15,958
Champagne?

1752
01:37:16,791 --> 01:37:17,791
Tack.

1753
01:37:44,291 --> 01:37:47,083
SEX MÅNADER SENARE

1754
01:37:52,583 --> 01:37:54,000
-Hej!
-Hej.

1755
01:37:54,083 --> 01:37:56,875
Jag tror att jag fattar nu.

1756
01:37:58,333 --> 01:37:59,500
Jaså?

1757
01:37:59,583 --> 01:38:01,541
Jag kunde ha blivit miljonär på dagis.

1758
01:38:01,625 --> 01:38:02,458
-Ronnie!
-Vad?

1759
01:38:02,541 --> 01:38:04,208
-Den är fin.
-Det är en fyrkant.

1760
01:38:04,291 --> 01:38:06,166
Det finns gratis mat och dryck där.

1761
01:38:06,250 --> 01:38:07,458
Hur vet du det?

1762
01:38:07,541 --> 01:38:08,541
Det är mitt galleri.

1763
01:38:10,083 --> 01:38:11,625
Det är flott, Ana.

1764
01:38:11,708 --> 01:38:12,541
Flott.

1765
01:38:13,375 --> 01:38:14,333
Varsågoda.

1766
01:38:14,416 --> 01:38:16,166
Jag sa ju att hon kunde.

1767
01:38:16,250 --> 01:38:19,833
Om jag fick sån provision,
flyger jag med Maverick.

1768
01:38:23,166 --> 01:38:25,250
Hur känns det att driva ett galleri?

1769
01:38:25,625 --> 01:38:27,375
Det känns rätt bra, Amy.

1770
01:38:27,458 --> 01:38:29,500
-Du har pengar.
-Ja.

1771
01:38:29,583 --> 01:38:31,375
-Du har din hälsa.
-Japp.

1772
01:38:31,458 --> 01:38:33,083
Du kan ladda ner Raya.

1773
01:38:33,166 --> 01:38:35,333
Claires nätverk räcker långt.

1774
01:38:36,125 --> 01:38:37,375
Titta, hon är här.

1775
01:38:46,333 --> 01:38:47,875
-Vackert.
-Ja, inte den där.

1776
01:38:47,958 --> 01:38:49,708
Otroligt att hon kom.

1777
01:38:50,125 --> 01:38:51,666
Så upptagen med att styra.

1778
01:38:54,541 --> 01:38:57,250
Jag är ledsen att du-vet-vem inte dök upp.

1779
01:38:58,208 --> 01:38:59,333
Det gör inget.

1780
01:39:00,125 --> 01:39:01,791
Dumt av mig att hoppas.

1781
01:39:01,875 --> 01:39:03,000
Vi går ut ikväll.

1782
01:39:03,916 --> 01:39:08,208
Det finns tusentals i den här stan
som skulle vilja...

1783
01:39:08,541 --> 01:39:09,791
Prata med dig.

1784
01:39:10,208 --> 01:39:11,458
Han hade sin chans.

1785
01:39:12,958 --> 01:39:14,166
Kanske en annan gång.

1786
01:39:14,833 --> 01:39:16,166
Jag måste stänga.

1787
01:39:22,416 --> 01:39:24,291
Grattis. Det är verkligen underbart.

1788
01:39:24,375 --> 01:39:26,166
-Du gjorde ett fint jobb.
-Tack.

1789
01:39:26,250 --> 01:39:27,666
-Tack så mycket.
-Ja.

1790
01:39:27,750 --> 01:39:28,625
Hej, grattis.

1791
01:39:28,708 --> 01:39:30,625
-Tack för att ni kom.
-Bra jobbat.

1792
01:39:30,708 --> 01:39:32,791
-Riktigt bra, Ana, tack.
-Tack.

1793
01:39:56,166 --> 01:39:58,041
Vet du hur svårt det var att sno dem?

1794
01:39:59,875 --> 01:40:00,875
Will.

1795
01:40:13,750 --> 01:40:17,041
Vad gör du här?
Har du tackat ja till jobbet i New York?

1796
01:40:17,125 --> 01:40:18,791
Det är inte därför jag är här.

1797
01:40:19,208 --> 01:40:20,291
Varför är du här?

1798
01:40:20,750 --> 01:40:22,125
Du är skyldig mig nya skor.

1799
01:40:24,291 --> 01:40:27,708
Jag köper nya om du erkänner
att du saknade mig.

1800
01:40:28,500 --> 01:40:30,208
Tuff förhandling.

1801
01:40:30,916 --> 01:40:33,416
Är det nu som du går iväg
från en dålig affär?

1802
01:40:33,875 --> 01:40:35,541
Jag tror inte att jag kan.

1803
01:40:44,208 --> 01:40:45,375
Vad gör vi nu?

1804
01:40:48,250 --> 01:40:51,041
Vi börjar med att lämna dina väskor
hemma hos mig.

1805
01:40:57,500 --> 01:40:58,583
Fin futon.

1806
01:44:12,666 --> 01:44:14,666
Undertexter: Ulrika Lindfors-Davis

1807
01:44:14,750 --> 01:44:16,750
Kreativ ledare
Bachar Haj Bakir



