1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:20,958 --> 00:00:22,291
Katsokaa tuota.

4
00:00:22,375 --> 00:00:24,750
Katsokaa sitä ihan oikeasti.

5
00:00:25,458 --> 00:00:28,500
Sen maalasi vuonna 1914 Hilma af Klint,

6
00:00:29,375 --> 00:00:32,333
joka halusi herättää ristiriidan tunteen.

7
00:00:33,083 --> 00:00:35,291
Jotkut sanovat, että kankaan pystyviiva -

8
00:00:35,375 --> 00:00:37,666
symboloi vastavoimien kohtaamista.

9
00:00:37,750 --> 00:00:42,708
Luomiseen vaadittava liitto,
kirkkauden ja pimeyden kaksijakoisuus,

10
00:00:42,791 --> 00:00:46,000
miehekäs ja naisellinen, elämä ja kuolema.

11
00:00:46,083 --> 00:00:50,500
Vaikka se näyttääkin kovin abstraktilta,
se kuvaa todellisuudessa joutsenta.

12
00:00:51,333 --> 00:00:53,666
Mitä sinä näet? Mitä tunnet?

13
00:00:54,666 --> 00:00:56,833
Kun pomoni näkee sen, hän on kade,

14
00:00:56,916 --> 00:00:59,208
koska joku Sotheby'sin mulkku
myi kokoelman -

15
00:00:59,291 --> 00:01:01,125
kalliimmalla kuin voi kuvitella.

16
00:01:01,208 --> 00:01:05,250
Kun minä näen sen,
sitä tunnetta on mahdoton kuvailla.

17
00:01:05,333 --> 00:01:06,541
Kun näen sen, tunnen...

18
00:01:06,625 --> 00:01:08,458
Mitä helvettiä sinä selität?

19
00:01:09,416 --> 00:01:11,083
-Mitä?
-Hän puhuu julisteesta.

20
00:01:11,166 --> 00:01:13,166
Puhun teille molemmille maalauksesta.

21
00:01:13,250 --> 00:01:15,375
Minä pidän siitä, tuosta punaisesta.

22
00:01:15,458 --> 00:01:17,125
-Punainen on hyvä.
-Punainen?

23
00:01:17,208 --> 00:01:18,625
Tiedätkö, mitä tunnen?

24
00:01:18,708 --> 00:01:20,833
Et asu täällä,

25
00:01:20,916 --> 00:01:25,916
joten on vähän outoa,
että ripustat taidetta seinillemme.

26
00:01:26,708 --> 00:01:27,625
Ymmärrän kyllä.

27
00:01:27,708 --> 00:01:30,166
Kun nyt kuitenkin nukun täällä,

28
00:01:30,250 --> 00:01:32,500
ajattelin tuoda vähän kulttuuria kotiinne.

29
00:01:32,583 --> 00:01:35,541
-Kulttuuriako? Tuo on ympyrä.
-Se on kiva, Ronnie.

30
00:01:35,625 --> 00:01:37,041
Ei ole, ja olen huolissani,

31
00:01:37,125 --> 00:01:39,250
koska siskosi yrittää muuttaa tänne.

32
00:01:39,333 --> 00:01:41,083
Juuri tätä minä tarkoitan.

33
00:01:41,166 --> 00:01:43,625
Ainutlaatuinen kokemus maalauksen kanssa.

34
00:01:43,708 --> 00:01:46,166
-Kiitos kun kerroit.
-On tärkeä päivä Analle.

35
00:01:46,250 --> 00:01:48,000
Heillä on suuri huutokauppa.

36
00:01:48,083 --> 00:01:50,958
Lykkyä tykö hahmojesi myymiseen.

37
00:01:51,625 --> 00:01:54,791
Ne hahmot ovat
miljoonien dollarien arvoisia.

38
00:01:54,875 --> 00:01:56,416
Kymmenien miljoonien.

39
00:01:56,500 --> 00:01:59,083
Ja maailman suurimmat taidekeräilijät -

40
00:01:59,166 --> 00:02:03,708
ovat tänään paikalla,
ja minä olen heidän kanssaan.

41
00:02:03,791 --> 00:02:06,166
Sehän on hienoa. Saatko oman osuutesi?

42
00:02:06,250 --> 00:02:07,791
Sehän olisi hienoa.

43
00:02:07,875 --> 00:02:11,166
Vain meklarit saavat provision,
minkä takia olen täällä,

44
00:02:11,250 --> 00:02:15,250
mutta jos haluan töihin huippugalleriaan,
tarvitsen hyvät suositukset,

45
00:02:15,333 --> 00:02:18,750
eikä Claire Dupontia parempaa olekaan.

46
00:02:18,833 --> 00:02:19,916
Luottakaa minuun.

47
00:02:21,541 --> 00:02:22,916
Te ette taida ymmärtää,

48
00:02:23,000 --> 00:02:25,666
mikä onni on olla
Erwinsin koulutusohjelmassa.

49
00:02:25,750 --> 00:02:28,750
Et ymmärrä,
mikä onni on asua tässä talossa.

50
00:02:28,833 --> 00:02:29,958
-Ronnie!
-Mitä?

51
00:02:30,041 --> 00:02:31,666
Hän on täällä. En saa koiraa.

52
00:02:31,750 --> 00:02:34,041
Hän on siskoni. Siinä on ero.

53
00:02:34,125 --> 00:02:36,458
Niin. Koiran nähden voi harrastaa seksiä.

54
00:02:36,541 --> 00:02:38,125
Eikä voi. Ole hiljaa.

55
00:02:38,208 --> 00:02:40,125
Kyse oli viikoista, ei kuukausista.

56
00:02:40,208 --> 00:02:43,333
-Pallini näyttävät calzonelta.
-Ei niissä ole vikaa.

57
00:02:43,416 --> 00:02:46,416
Ana, en haluaisi olla
samaa mieltä kuin hän,

58
00:02:46,500 --> 00:02:49,125
mutta hän on oikeassa.

59
00:02:49,208 --> 00:02:51,041
Meidän pitää laatia suunnitelma,

60
00:02:51,125 --> 00:02:53,625
koska tämä ei vain toimi.

61
00:02:53,708 --> 00:02:55,958
Ymmärrän. Kyse on vain siitä,

62
00:02:56,041 --> 00:02:59,083
että New York on kallis
ja luottotietoni ovat surkeat.

63
00:02:59,166 --> 00:03:01,333
Lupaan lähteä pian täältä.

64
00:03:01,416 --> 00:03:02,583
Puhuimme siitä.

65
00:03:02,666 --> 00:03:05,708
Voisit palata Floridaan
ja liittyä merivoimiin.

66
00:03:05,791 --> 00:03:06,875
Ei taas tätä!

67
00:03:06,958 --> 00:03:08,541
En palaa Floridaan.

68
00:03:08,625 --> 00:03:11,458
Se on hienoa.
Matkustelua, hammashoito, Maverick.

69
00:03:11,541 --> 00:03:13,500
-Hammashoito?
-Koulukin maksetaan.

70
00:03:13,583 --> 00:03:18,583
Kävin koulua, kahdesti!
Minulla on tutkinto taidehistoriasta!

71
00:03:18,666 --> 00:03:21,291
Minulla kungfusta,
mutta sillä ei maksa laskuja.

72
00:03:21,375 --> 00:03:23,500
Vuokrasi on ollut säännöstelty -

73
00:03:23,583 --> 00:03:26,458
isoäitisi muutettua tänne vuonna 1957.

74
00:03:26,541 --> 00:03:29,208
Isoäitini kuoli täällä. Samoin äitini.

75
00:03:29,291 --> 00:03:31,708
Ja siskosi ja minä kuolemme täällä.

76
00:03:31,791 --> 00:03:33,791
Kuka ei kuole täällä? Sinä.

77
00:03:33,875 --> 00:03:36,875
Koska tämä ei ole sinun talosi.
Se on meidän.

78
00:03:36,958 --> 00:03:38,125
Voi, kulta.

79
00:03:38,208 --> 00:03:41,916
-"Kulta"? Kuulitko, mitä hän sanoi?
-Romanttista. Hän on romanttinen!

80
00:03:42,000 --> 00:03:43,416
Jessus sentään!

81
00:03:43,500 --> 00:03:46,916
Tiedoksi vain, että
taidehistorian tutkinto on hyödyllinen.

82
00:03:47,000 --> 00:03:50,083
Mitä hyötyä siitä on? Nukut sohvalla.

83
00:03:50,166 --> 00:03:53,291
Ensinnäkään tuo ei ole sohva. Se on futon.

84
00:03:53,375 --> 00:03:55,041
Tämä ei ole talo, vaan huone.

85
00:03:55,125 --> 00:03:57,666
Eikä tuo ole ympyrä, vaan joutsen!

86
00:03:58,291 --> 00:03:59,291
Jessus sentään!

87
00:04:06,208 --> 00:04:08,291
-Näetkö siinä joutsenen?
-En näe.

88
00:04:08,375 --> 00:04:09,666
Luojan kiitos.

89
00:04:27,166 --> 00:04:30,875
TILIN SALDO 124,06 DOLLARIA

90
00:05:29,250 --> 00:05:31,541
Näytät todella hyvältä, Ana.

91
00:05:31,625 --> 00:05:33,582
-Näytät todella hyvältä.
-Tiedän.

92
00:05:33,666 --> 00:05:36,000
Tänään se tapahtuu, Amy. Huutokauppapäivä.

93
00:05:36,082 --> 00:05:38,582
On aika tulla huomatuksi. On aika...

94
00:05:39,791 --> 00:05:40,625
Mitä?

95
00:05:41,582 --> 00:05:43,457
-Mitä katsot?
-Ei hyvä juttu.

96
00:05:43,541 --> 00:05:45,125
Mitä siellä takana on?

97
00:05:45,207 --> 00:05:46,791
Ei kai se haittaa?

98
00:05:47,500 --> 00:05:50,500
Emmehän me tee töitä
sosiopaatti-perfektionistille.

99
00:05:50,582 --> 00:05:53,082
-Voi luoja!
-Ei hätää.

100
00:05:53,166 --> 00:05:55,082
Hyvää huomenta kaikille!

101
00:06:00,625 --> 00:06:01,750
Huutokauppapäivä.

102
00:06:02,416 --> 00:06:04,875
Erwinsin asiakkaat ovat tulossa tänne -

103
00:06:04,958 --> 00:06:08,291
kuluttamaan miljoonia dollareita
kokoelmaan, jonka löysin -

104
00:06:08,375 --> 00:06:09,625
ja toin tämän katon alle.

105
00:06:09,708 --> 00:06:14,291
Kun he tulevat, en halua heidän näkevän
mitään muuta kuin täydellisyyttä.

106
00:06:14,375 --> 00:06:18,082
Mukaan lukien teidän ulkonäkönne.

107
00:06:46,666 --> 00:06:49,457
Te kolme, menkää takahuoneeseen.

108
00:06:49,541 --> 00:06:51,375
Piiloon ennen kuin teidät nähdään.

109
00:06:51,457 --> 00:06:54,250
Muut menevät huutokauppasaliin.
Käydään töihin.

110
00:06:55,625 --> 00:06:56,582
Hetkinen.

111
00:06:58,250 --> 00:06:59,291
Sinä siinä.

112
00:06:59,375 --> 00:07:00,541
Mikä nimesi on?

113
00:07:00,625 --> 00:07:01,458
Minunko?

114
00:07:02,625 --> 00:07:04,333
Ana Santos.

115
00:07:04,416 --> 00:07:07,625
Mikä tuo valtava öljytahra on
puserosi selässä?

116
00:07:08,833 --> 00:07:10,125
Ei se ole mitään.

117
00:07:10,208 --> 00:07:11,833
Näenkö muka harhanäkyjä?

118
00:07:11,916 --> 00:07:13,125
Et, anteeksi.

119
00:07:13,916 --> 00:07:15,708
Sen täytyi tulla junassa.

120
00:07:15,791 --> 00:07:17,291
Millä osastolla olet?

121
00:07:17,375 --> 00:07:20,416
Sain juuri loppuun
vuoroni luetteloimisessa,

122
00:07:20,500 --> 00:07:24,250
ja minut siirrettiin huutokauppaosastolle,
joten olet uusi pomoni.

123
00:07:25,291 --> 00:07:26,832
Katsotaan nyt, miten kauan.

124
00:07:27,375 --> 00:07:28,666
Lyhyt, outo tyttö.

125
00:07:28,750 --> 00:07:30,832
Anna takkisi hänelle. Tahra masentaa.

126
00:07:30,916 --> 00:07:32,250
Peitä se.

127
00:07:32,332 --> 00:07:33,457
-Selvä.
-Totta kai.

128
00:07:35,832 --> 00:07:38,416
Miksi laittaisit tuon kehoosi pysyvästi?

129
00:07:39,041 --> 00:07:40,291
Rakastan taidetta.

130
00:07:40,375 --> 00:07:41,582
Anna takki takaisin.

131
00:07:41,666 --> 00:07:44,750
Te hoidatte jotain,
missä ette ole niin näkyvissä.

132
00:07:44,832 --> 00:07:47,041
Aloitetaan. Kuulitte, mitä hän sanoi.

133
00:07:47,125 --> 00:07:49,416
Piti olla ensimmäinen päiväni tuolla.

134
00:07:49,500 --> 00:07:53,125
Olisin ollut korvaamaton,
luonut tulevaisuutta ja nimeä itselleni.

135
00:07:53,207 --> 00:07:54,041
Voi paska!

136
00:07:54,707 --> 00:07:56,166
Anteeksi. Luettelo?

137
00:07:56,832 --> 00:07:59,166
Kertokaa, jos tarvitsette jotain.

138
00:08:01,083 --> 00:08:04,333
Tämä on todella surullista.
Claire on oikeassa.

139
00:08:04,416 --> 00:08:06,541
Hän ei voinut päästää sinua tuonne,

140
00:08:06,625 --> 00:08:08,833
kun olet tuon peitossa.

141
00:08:08,916 --> 00:08:10,541
Älä viitsi, Suzette. Peitossa?

142
00:08:10,625 --> 00:08:12,625
Se on pelkkä tahra, eikä sitä huomaa.

143
00:08:12,708 --> 00:08:15,041
Pidä suu kiinni ja silmät auki.

144
00:08:15,125 --> 00:08:18,457
Tosin taidatte tehdä molemmat
yleensä päinvastoin.

145
00:08:19,832 --> 00:08:21,582
-Hei sitten.
-Sanoiko hän...

146
00:08:21,666 --> 00:08:24,625
Kyllä. Hän vihjasi, että imemme paljon...

147
00:08:25,707 --> 00:08:26,791
Menkää takaisin.

148
00:08:26,875 --> 00:08:29,041
Emmekö jää huutokaupan ajaksi?

149
00:08:29,125 --> 00:08:31,582
Kyllä. Menkää vain takaisin paikoillenne.

150
00:08:31,666 --> 00:08:33,250
Tervetuloa Erwinsille...

151
00:08:33,332 --> 00:08:37,207
En ymmärrä,
miten voi olla arvostettu taiteilija -

152
00:08:37,290 --> 00:08:39,082
ja yhä elossa.

153
00:08:39,165 --> 00:08:41,540
En ymmärrä, miten voin perustaa gallerian.

154
00:08:41,625 --> 00:08:44,750
Pieninkin tila on aina
kymppitonnin kuussa.

155
00:08:44,833 --> 00:08:46,708
Eikä sinulla ole mitään -

156
00:08:46,790 --> 00:08:50,290
lukuun ottamatta suurta persoonaa
ja roppakaupalla unelmia.

157
00:08:50,375 --> 00:08:52,083
Olikohan Claire ikinä rahaton?

158
00:08:52,165 --> 00:08:54,165
Älä anna hienon aksentin huijata.

159
00:08:54,250 --> 00:08:57,208
Kuulin, että hän on
Minnesotan Minnetonkasta.

160
00:08:57,290 --> 00:08:58,250
Siis mitä?

161
00:08:58,333 --> 00:09:00,833
Tiedän, ihan hullua.

162
00:09:01,541 --> 00:09:05,833
Jos kaikki suuret taiteilijat
ovat kuolleet ja museoissa,

163
00:09:05,916 --> 00:09:07,375
mikä minä olen silloin?

164
00:09:08,416 --> 00:09:09,708
Olenko haamu?

165
00:09:09,791 --> 00:09:10,625
Amy!

166
00:09:11,375 --> 00:09:14,541
Katso, Amarillo on akryyliä.

167
00:09:14,625 --> 00:09:17,166
Tässä puhutaan öljyväreistä.
Se on akryyliä.

168
00:09:17,250 --> 00:09:18,250
Oletko varma?

169
00:09:18,333 --> 00:09:21,166
Se on Carmen Herreran.
Tiedän, mistä puhun.

170
00:09:23,000 --> 00:09:26,291
Pitää mennä tuonne.
Clairen pitää kuulla siitä.

171
00:09:26,375 --> 00:09:28,875
Tuntuu siltä, että yrität päästä tuonne,

172
00:09:28,958 --> 00:09:31,791
vaikka sinua nimenomaan
kiellettiin menemästä.

173
00:09:32,833 --> 00:09:34,083
Taidan tehdä sen.

174
00:09:34,165 --> 00:09:35,790
-Älä tee sitä.
-Teen sen.

175
00:09:35,875 --> 00:09:37,875
-Se on huono ajatus.
-Menen tuonne.

176
00:09:37,958 --> 00:09:39,915
-Ei, älä!
-Näin pääsen mukaan.

177
00:09:40,000 --> 00:09:42,415
Kun Claire tappaa sinut, kerron tarinasi!

178
00:09:46,290 --> 00:09:47,125
LÄHTÖHINTA MILJOONA DOLLARIA

179
00:09:47,208 --> 00:09:52,333
Seuraavaksi Paul Nash, hyvä yleisö.
Olemme nyt 2,4 miljoonassa.

180
00:09:52,415 --> 00:09:56,750
2,4 miljoonaa, 2,5.
Herra siellä tarjosi 2,6 miljoonaa.

181
00:09:56,833 --> 00:09:59,915
2,7 miljoonaa lähelläni olevalta rouvalta.

182
00:10:00,000 --> 00:10:01,708
Tarjotaanko 2,8 miljoonaa...

183
00:10:01,791 --> 00:10:03,083
Mitä sinä teet?

184
00:10:03,166 --> 00:10:05,000
Haluan puhua Clairelle virheestä.

185
00:10:05,083 --> 00:10:07,500
Oletko hullu? Jos et lähde nyt heti,

186
00:10:07,583 --> 00:10:10,166
puhut seuraavaksi ensihoitajalle.

187
00:10:11,041 --> 00:10:12,750
Miksi tuo hullu on täällä?

188
00:10:12,833 --> 00:10:14,375
-Jessus!
-En voi auttaa.

189
00:10:14,458 --> 00:10:17,625
-Luettelossa on virhe.
-Mahdotonta. Mikä kohde?

190
00:10:17,708 --> 00:10:19,416
Aikaa ei ole. Puhun Clairelle.

191
00:10:19,500 --> 00:10:22,625
Ei onnistu, lähde heti pois.
Kuka kuvittelet olevasi?

192
00:10:22,708 --> 00:10:25,791
-Mitä helvettiä on tekeillä?
-Luettelossa on virhe.

193
00:10:25,875 --> 00:10:28,708
Kohde numero 17 on väärin. Se on akryyliä.

194
00:10:30,916 --> 00:10:33,415
-Jos olet väärässä, olet mennyttä.
-En ole.

195
00:10:33,500 --> 00:10:35,540
Lähde hiljaa nyt. Peitä tuo.

196
00:10:35,625 --> 00:10:36,625
-Hyvä on.
-Mene!

197
00:10:36,708 --> 00:10:40,915
Amarillo Dos on maalattu vuonna 1971.
Öljy puulle.

198
00:10:41,000 --> 00:10:42,875
-Anteeksi, Reginald.
-Anteeksi.

199
00:10:45,833 --> 00:10:49,665
Pieni virhe. Akryyli, ei öljy.

200
00:10:49,750 --> 00:10:51,750
Aloitetaan sitten tarjoaminen...

201
00:10:59,500 --> 00:11:00,583
Tässä on kahvinne.

202
00:11:08,083 --> 00:11:09,250
Pieni virhe.

203
00:11:11,583 --> 00:11:12,875
Pieni virhe?

204
00:11:15,166 --> 00:11:16,916
Ei ole mitään pieniä virheitä.

205
00:11:18,166 --> 00:11:21,708
On vain helvetin suuria virheitä.

206
00:11:24,083 --> 00:11:26,708
Ovatko kaikki vetäneet happoa
viime aikoina?

207
00:11:27,291 --> 00:11:30,375
Miten pitkään luettelot olivat meillä?
Kuusi päivää.

208
00:11:30,458 --> 00:11:34,583
Reginald, New Yorkin
paras huutokaupanpitäjä, ei voi puhua.

209
00:11:34,665 --> 00:11:37,000
Hän on niin nolostunut.

210
00:11:37,083 --> 00:11:41,540
Tämä olisi voinut pilata
hänen, Erwinsin ja minun maineeni.

211
00:11:44,165 --> 00:11:45,750
Kuka on vastuussa?

212
00:11:47,083 --> 00:11:49,458
Se selviää kyllä. Kuka sen teki?

213
00:11:55,458 --> 00:11:56,415
Sinä.

214
00:11:58,165 --> 00:11:59,290
Hei.

215
00:12:02,250 --> 00:12:03,291
Mikä nimesi on?

216
00:12:09,333 --> 00:12:11,541
Bobby? Bronson?

217
00:12:12,333 --> 00:12:13,333
Blake.

218
00:12:13,916 --> 00:12:14,916
Blaire.

219
00:12:15,416 --> 00:12:17,416
Basil. Benedict.

220
00:12:17,500 --> 00:12:19,875
Billy. Aivan, Billy.

221
00:12:19,958 --> 00:12:21,625
Se on täydellistä,

222
00:12:21,708 --> 00:12:26,833
koska hienostuneempaa nimeä
kuin Billy ei löydykään.

223
00:12:27,416 --> 00:12:29,000
Niin, Billy.

224
00:12:29,083 --> 00:12:33,875
Ymmärrätkö, että Carmen Herreran Dos
arvioitiin miljoonan arvoiseksi?

225
00:12:36,458 --> 00:12:40,208
Jos haluaisit käyttää
miljoona dollaria teokseen,

226
00:12:41,375 --> 00:12:44,083
eikä sitä sinulle myyvä edes tietäisi,

227
00:12:44,165 --> 00:12:47,333
mitä maalia käytettiin, miltä se tuntuisi?

228
00:12:48,708 --> 00:12:50,958
Ettei Erwinsin huutokauppakamari tiedä,

229
00:12:51,040 --> 00:12:53,000
mitä helvettiä se tekee.

230
00:12:54,958 --> 00:12:57,290
Tänään sinun on aika -

231
00:12:57,375 --> 00:13:02,583
käydä makuulle hautaan,
joka oli urasi, ja kadota.

232
00:13:02,666 --> 00:13:07,791
Yksikään huutokauppakamari
ei ota sinua töihin -

233
00:13:07,875 --> 00:13:11,375
lähettämieni meilien jälkeen,
joten nämä ovat läksiäisesi.

234
00:13:11,458 --> 00:13:12,500
Selvä, hurraa.

235
00:13:12,583 --> 00:13:13,916
Tuokaa hänelle samppanjaa.

236
00:13:14,500 --> 00:13:15,833
Hyviä eläkepäiviä.

237
00:13:16,833 --> 00:13:17,833
Juo se.

238
00:13:19,541 --> 00:13:20,375
Hyvä.

239
00:13:22,500 --> 00:13:23,416
Valmista on.

240
00:13:24,333 --> 00:13:27,000
Mene nyt. No niin.

241
00:13:31,541 --> 00:13:33,665
Ana Santos.

242
00:13:34,750 --> 00:13:35,833
Ana.

243
00:13:35,915 --> 00:13:40,583
Kiitos, että täytit
tämän työn minimivaatimukset -

244
00:13:40,665 --> 00:13:42,915
eli enemmän kuin useimmat tänään.

245
00:13:44,125 --> 00:13:45,250
Hyvää työtä!

246
00:13:45,333 --> 00:13:49,125
Hyvää työtä!

247
00:13:49,208 --> 00:13:51,500
Malja minimivaatimuksille!

248
00:13:52,958 --> 00:13:54,290
Anna mennä, Ana!

249
00:14:01,000 --> 00:14:01,833
Ana!

250
00:14:03,125 --> 00:14:04,291
Mikä hätänä?

251
00:14:05,041 --> 00:14:08,291
Vaikutuksen tekeminen Claireen
oli suurin voittoni.

252
00:14:09,041 --> 00:14:10,250
Entä sitten?

253
00:14:10,333 --> 00:14:13,666
Palkan sijaan sain kehuja.

254
00:14:14,375 --> 00:14:16,083
En maksa vuokraa kehuilla.

255
00:14:16,166 --> 00:14:19,208
Et niin. Vuokra pitää maksaa rahalla.

256
00:14:22,458 --> 00:14:23,541
Amy...

257
00:14:24,541 --> 00:14:28,541
Jos tämä ei onnistu, se on siinä.

258
00:14:29,583 --> 00:14:31,708
Joudun palaamaan Tampaan -

259
00:14:31,791 --> 00:14:34,625
myymään venetauluja eläkeläisille.

260
00:14:37,250 --> 00:14:39,250
Voinko tulla yöksi sinun luoksesi?

261
00:14:40,000 --> 00:14:41,583
Minulla on tänään seuraa.

262
00:14:54,083 --> 00:14:56,915
-Hitto! Taasko?
-Ole hiljaa, Ronnie.

263
00:14:57,000 --> 00:14:59,415
-Miksi hyssyttelet?
-Koska puhut niin kovaa!

264
00:14:59,500 --> 00:15:01,708
Tiedät, että iskias vaivaa minua.

265
00:15:04,875 --> 00:15:06,083
Ei voi olla totta.

266
00:15:08,500 --> 00:15:09,625
En pysty tähän.

267
00:15:13,416 --> 00:15:14,708
Nyt minä en saa unta.

268
00:15:14,791 --> 00:15:17,375
Koska hän tömisteli tänne.

269
00:15:23,250 --> 00:15:25,208
-Hemmetti!
-Anteeksi!

270
00:15:25,875 --> 00:15:29,958
Mikä hemmetin paviaani
soittaa seitsemältä aamulla?

271
00:15:30,916 --> 00:15:32,165
Haloo, kuka siellä?

272
00:15:32,915 --> 00:15:33,750
Haloo?

273
00:15:34,708 --> 00:15:37,375
Haloo? Katkesiko puhelu? Oletko siellä?

274
00:15:37,458 --> 00:15:40,875
Ei, anteeksi nyt. Kuka siellä?

275
00:15:40,958 --> 00:15:42,040
Täällä on Claire.

276
00:15:42,125 --> 00:15:43,415
Anteeksi mitä?

277
00:15:43,500 --> 00:15:44,790
Sinun pomosi.

278
00:15:47,125 --> 00:15:51,040
-Hei. Tiedän kyllä, kuka olet.
-Niin olettaisin.

279
00:15:51,125 --> 00:15:53,165
Tämän takia on ollut ummetusta.

280
00:15:53,250 --> 00:15:55,000
-Onko kiire?
-En nuku.

281
00:15:55,083 --> 00:15:58,250
Ei ole. Anteeksi, mistä on kyse?

282
00:15:58,333 --> 00:16:01,041
-Mistä on kyse?
-Anteeksi. Miten voin auttaa?

283
00:16:01,125 --> 00:16:03,416
Lontoon-toimistolla tuli ongelma.

284
00:16:03,500 --> 00:16:06,791
Minulla on hyvin paljon työtä.
Tarvitsen lisäassistentin.

285
00:16:06,875 --> 00:16:08,833
Pitääkö minun lähteä Lontooseen?

286
00:16:10,000 --> 00:16:11,541
Onko passisi voimassa?

287
00:16:13,166 --> 00:16:16,791
On! Kyllä vain.

288
00:16:16,875 --> 00:16:18,541
Hyvä. Voit siis lähteä.

289
00:16:19,541 --> 00:16:23,083
Kyllä, totta kai. Milloin?

290
00:16:23,166 --> 00:16:24,000
Nyt.

291
00:16:25,208 --> 00:16:26,041
Nytkö?

292
00:16:26,125 --> 00:16:28,041
Lähde lentokentälle heti.

293
00:16:28,125 --> 00:16:30,958
Älä myöhästy.
Suzette lähettää sinulle tiedot.

294
00:16:31,791 --> 00:16:32,790
Hei sitten.

295
00:16:37,333 --> 00:16:40,250
Lähden Lontooseen Claire Dupontin kanssa.

296
00:16:40,750 --> 00:16:42,458
Sitähän sinä halusit.

297
00:16:46,333 --> 00:16:48,208
Lähden Lontooseen Clairen kanssa!

298
00:16:48,290 --> 00:16:51,790
-Autan pakkaamaan.
-Lähden Lontooseen Clairen kanssa!

299
00:16:51,875 --> 00:16:56,208
Pakataan sinulle kaikki mukaan.
Et tiedä, miten pitkään olet siellä.

300
00:16:56,290 --> 00:16:59,708
Tiesin, että menestyt.
Siksi annoin sinun olla täällä.

301
00:16:59,790 --> 00:17:01,708
-Minä voin auttaa.
-Kiitos.

302
00:17:01,791 --> 00:17:04,540
-Viivyn vain pari päivää.
-Älä nyt.

303
00:17:05,833 --> 00:17:07,333
Muista eräs asia.

304
00:17:07,415 --> 00:17:11,000
-Lontoo ei ole New York.
-Selvä.

305
00:17:11,083 --> 00:17:14,833
Älä huumaannu heidän isoista kelloistaan
ja merirosvoaksenteistaan.

306
00:17:14,915 --> 00:17:17,958
Olet nyt newyorkilainen.

307
00:17:18,040 --> 00:17:21,000
Läpikotaisin.
Vaikka sinulla ei olekaan asuntoa.

308
00:17:22,040 --> 00:17:25,250
Ja newyorkilainen kamppailee.

309
00:17:25,915 --> 00:17:28,875
Joka ikinen päivä.

310
00:17:28,958 --> 00:17:31,291
Vaikka mitä tapahtuisi.

311
00:17:32,125 --> 00:17:37,458
Ja muista, että mikään ei ole todellista,
jos et usko itseesi.

312
00:17:38,750 --> 00:17:40,583
Tuo oli todella kaunista, Ronnie.

313
00:17:40,666 --> 00:17:42,041
Rocky Balboa sanoi niin.

314
00:17:42,708 --> 00:17:43,791
Hänhän on Phillystä.

315
00:17:43,875 --> 00:17:46,125
Hän muutti sinne Brooklynista.

316
00:17:47,458 --> 00:17:48,916
-Olet rakas.
-Niin sinäkin.

317
00:17:49,000 --> 00:17:49,916
Olet rakas!

318
00:17:50,000 --> 00:17:51,750
Olet rakas, Viv.

319
00:17:51,833 --> 00:17:52,916
Pärjäät kyllä.

320
00:17:53,000 --> 00:17:54,458
-Ronnie!
-Odota hetki.

321
00:17:54,541 --> 00:17:57,708
-Kas tässä. Ole hyvä.
-Kiitos.

322
00:17:57,791 --> 00:17:59,125
No niin.

323
00:17:59,208 --> 00:18:00,250
Okei.

324
00:18:00,333 --> 00:18:02,333
Tekstaa turvatarkastuksen jälkeen.

325
00:18:02,416 --> 00:18:03,333
Olet rakas!

326
00:18:03,416 --> 00:18:04,791
-Kiitos!
-Hei sitten!

327
00:18:04,875 --> 00:18:06,750
Häivy täältä.

328
00:18:14,666 --> 00:18:15,750
Hei.

329
00:18:15,833 --> 00:18:17,041
Miksei ole kärryä?

330
00:18:17,125 --> 00:18:19,583
Kärryäkö? Ai niin!

331
00:18:21,208 --> 00:18:22,333
Anteeksi nyt.

332
00:18:31,041 --> 00:18:32,500
Nähdään sisällä!

333
00:18:44,291 --> 00:18:45,208
Hei!

334
00:18:45,291 --> 00:18:47,708
Anna passisi, ilmoittaudumme lennolle.

335
00:18:48,375 --> 00:18:50,875
Äkkiä nyt. Ei ole koko päivää.

336
00:18:50,958 --> 00:18:53,666
Tässä on.

337
00:18:55,166 --> 00:18:56,875
Voi luoja, miten kamala kuva.

338
00:18:57,541 --> 00:18:58,958
Tosi söpö.

339
00:18:59,916 --> 00:19:01,666
Et ole kova matkustamaan.

340
00:19:01,750 --> 00:19:04,375
Käytin sitä
vain opiskellessani ulkomailla.

341
00:19:05,458 --> 00:19:07,125
Tämä on sitten upeaa sinulle.

342
00:19:08,041 --> 00:19:10,666
Laittakaa laukut tänne.

343
00:19:11,125 --> 00:19:12,500
Laita laukut tähän.

344
00:19:12,583 --> 00:19:15,875
Laukut punnitaan,
jotta ne eivät ole liian raskaita.

345
00:19:15,958 --> 00:19:18,958
-Kiitos, Renee.
-Voi luoja!

346
00:19:19,041 --> 00:19:20,625
Mikä tässä kestää?

347
00:19:20,708 --> 00:19:23,041
Kultastatuksen ideana on tehokkuus.

348
00:19:26,583 --> 00:19:29,291
Ei. Et tule tälle lennolle.

349
00:19:30,208 --> 00:19:31,625
Enkö matkusta kanssanne?

350
00:19:31,708 --> 00:19:35,041
Lentomme oli täynnä.
Sinun lähtee neljän tunnin päästä.

351
00:19:35,125 --> 00:19:37,833
-Turistiluokassa.
-Sinuna yrittäisin nukkua.

352
00:19:37,916 --> 00:19:41,416
-Aloitat työt heti.
-Niin. Claire ei usko jet lagiin.

353
00:19:43,291 --> 00:19:45,208
Miksi piti tulla näin aikaisin?

354
00:19:45,291 --> 00:19:46,791
Jotta autat laukkujen kanssa.

355
00:19:47,750 --> 00:19:49,166
Mukavaa lentoa.

356
00:19:49,833 --> 00:19:51,041
Kiitos.

357
00:19:51,125 --> 00:19:53,583
Olette minun
ja ensimmäisen martinini välissä.

358
00:19:53,666 --> 00:19:54,791
Ei kovin fiksua.

359
00:19:56,916 --> 00:19:58,750
Onko sinulla käynnistysnappi?

360
00:19:58,833 --> 00:20:01,541
Lentoni lähtee
vasta parin tunnin päästä...

361
00:20:01,625 --> 00:20:03,041
Lento oli täynnä.

362
00:20:03,125 --> 00:20:04,666
Miksi tulit tänne jo nyt?

363
00:20:06,875 --> 00:20:10,500
Jos tarvitsette apua
laukkujen tai tavaroiden kanssa.

364
00:20:11,166 --> 00:20:14,291
Hyvä valinta, kunnon nuoleskelua.
La Forza.

365
00:20:14,375 --> 00:20:17,000
Odotan sinun olevan silti valmiina
heti aamusta.

366
00:20:17,083 --> 00:20:18,375
Ei mitään jet lagia.

367
00:20:18,458 --> 00:20:21,291
Luon sähköpostitilin
ja siirrän puhelut hänelle.

368
00:20:21,375 --> 00:20:25,541
Renee, säästä minut yksityiskohdilta.
Lähdetään nyt.

369
00:20:25,625 --> 00:20:28,250
Tästä lähtien olet
puhelimessa kiinni koko ajan.

370
00:20:28,333 --> 00:20:31,250
Lontoo, onpa jännittävää. Nähdään siellä.

371
00:20:34,625 --> 00:20:37,416
En tajua, miten kestät noita kolmea.

372
00:20:37,500 --> 00:20:40,041
Lähden Englantiin ensimmäistä kertaa.

373
00:20:40,125 --> 00:20:42,416
Jos pitää odottaa, teen sitten niin.

374
00:20:42,500 --> 00:20:44,541
Saisinko passisi?

375
00:20:47,166 --> 00:20:50,041
Kaikkein vähiten jalkatilaa
ja vessan vieressä?

376
00:20:51,291 --> 00:20:53,708
Joku osaa pilata
Atlantin ylittävän lennon.

377
00:20:53,791 --> 00:20:55,000
Kaipaat lepoa.

378
00:20:55,083 --> 00:20:57,625
Paras odotuspaikka on
ensimmäisen luokan lounge.

379
00:20:58,500 --> 00:21:02,250
Pystyykö tietokoneesi
maksamaan opintolainani?

380
00:21:02,333 --> 00:21:03,833
Pääsit ylempään luokkaan.

381
00:21:03,916 --> 00:21:05,083
Ylempään?

382
00:21:05,958 --> 00:21:07,041
Mitä? Miksi?

383
00:21:07,125 --> 00:21:09,375
Kohtaan vain pari typerystä päivässä.

384
00:21:09,458 --> 00:21:11,583
Sinä sen sijaan teet sitä koko ajan.

385
00:21:11,666 --> 00:21:13,125
Ensimmäinen luokka?

386
00:21:13,208 --> 00:21:16,375
En ole koskaan ollut siellä.
Tämähän on upeaa. Kiitos.

387
00:21:16,458 --> 00:21:19,833
En edes tiedä, mitä sanoa.
Pääsin ylempään luokkaan!

388
00:21:21,041 --> 00:21:22,583
Sanoin, ettei se ole myytti.

389
00:21:25,833 --> 00:21:28,583
-Hei, tervetuloa loungeen.
-Hei. Kiitos.

390
00:21:29,166 --> 00:21:32,875
Pääsette kylpylään.
Mukavan pitkä hieronta.

391
00:21:32,958 --> 00:21:35,583
Sen jälkeen on kivoja hoitoja.

392
00:21:35,666 --> 00:21:39,333
Lopuksi tarjoamme
lähtiäisiksi Bloody Maryn.

393
00:21:40,833 --> 00:21:43,083
Kyllä kiitos tuohon kaikkeen.

394
00:21:50,125 --> 00:21:51,416
-Hei.
-Miten menee?

395
00:21:52,291 --> 00:21:55,041
Kylpylä on ihana. Kannattaa kokeilla.

396
00:22:02,708 --> 00:22:04,625
-Haloo?
-Tavoittelen Claire Dupontia.

397
00:22:04,708 --> 00:22:08,291
-Oletko sinä Suzette?
-En. Anteeksi, olen Ana, kolmas.

398
00:22:08,375 --> 00:22:12,041
Claire on nyt lennolla. Miten voin auttaa?

399
00:22:12,125 --> 00:22:14,375
Tarvitsen Lontoon osoitteen toimitukselle.

400
00:22:14,458 --> 00:22:17,833
Osoitteenko? Anteeksi hetkinen, niin...

401
00:22:21,333 --> 00:22:22,250
Voi luoja.

402
00:22:23,708 --> 00:22:26,625
Voi... luoja.

403
00:22:27,916 --> 00:22:30,083
-Ne ovat vielä mokkaakin.
-Aivan.

404
00:22:30,166 --> 00:22:32,666
-Ei se mitään.
-Mennään tuonne.

405
00:22:32,750 --> 00:22:34,583
-Voinko maksaa pesulakulut?
-Et.

406
00:22:34,666 --> 00:22:35,708
-Oletko varma?
-Olen.

407
00:22:36,750 --> 00:22:37,791
Anteeksi.

408
00:22:39,166 --> 00:22:42,416
Haloo, oletko vielä siellä?

409
00:22:42,500 --> 00:22:44,916
Neiti Santos, tervetuloa lennolle.

410
00:22:45,000 --> 00:22:46,583
Saisiko olla samppanjaa?

411
00:22:46,666 --> 00:22:48,500
Kyllä, kiitos.

412
00:22:50,458 --> 00:22:51,458
Vai niin.

413
00:22:59,125 --> 00:23:01,583
Hänellä oli yllään ilmainen kylpytakki -

414
00:23:01,666 --> 00:23:06,500
ja naamassa kaikenlaisia ihorasvoja.

415
00:23:06,583 --> 00:23:07,875
Anteeksi hetkinen.

416
00:23:12,750 --> 00:23:16,666
Ei, hän marssi loungessa
eikä katsonut eteensä.

417
00:23:16,750 --> 00:23:19,458
Heitti juoman päälleni.
Keskittyi vain puhelimeen.

418
00:23:19,541 --> 00:23:22,458
Ei piitannut mistään.
Hän on varmaan alkoholisti.

419
00:23:26,333 --> 00:23:27,208
Hyvä ajatus.

420
00:23:29,833 --> 00:23:31,291
Hei sitten. Anteeksi.

421
00:23:31,375 --> 00:23:34,166
Mitä saisi olla?
Viiniä, olutta, Bloody Mary?

422
00:23:35,000 --> 00:23:37,916
Jos haluat Bloody Maryn,
purista se takistani.

423
00:23:38,000 --> 00:23:39,958
Tästä saa varmaan pari lasillista.

424
00:23:41,000 --> 00:23:43,750
Ei, kaksi lasillista samppanjaa.

425
00:23:43,833 --> 00:23:46,833
-Kaksi samppanjaa. Tulee heti.
-Kiitos.

426
00:23:46,916 --> 00:23:48,583
Olisitko halunnut jotain muuta?

427
00:23:48,666 --> 00:23:50,166
Ei kiitos.

428
00:23:50,250 --> 00:23:51,125
Oletko varma?

429
00:23:51,208 --> 00:23:52,208
Vaikka Bloody Mary?

430
00:23:52,291 --> 00:23:54,291
Ei. En ole koskaan pitänyt niistä.

431
00:23:54,375 --> 00:23:55,291
Selvä.

432
00:23:55,375 --> 00:23:58,958
Anteeksi nyt, haisen tomaattimehulta.

433
00:23:59,041 --> 00:24:00,708
Luulin, että se on tarkoitus.

434
00:24:03,416 --> 00:24:04,875
Minä olen muuten William.

435
00:24:04,958 --> 00:24:06,000
Ana.

436
00:24:06,083 --> 00:24:07,041
Ana.

437
00:24:07,125 --> 00:24:09,791
Hauska tutustua.
Mikä vie sinut Lontooseen?

438
00:24:09,875 --> 00:24:12,541
Työ. Oletko matkalla kotiin?

439
00:24:12,625 --> 00:24:15,416
Mikä paljasti minut?
Hienostunut britticharmiko?

440
00:24:16,583 --> 00:24:17,833
Se sen täytyy olla.

441
00:24:18,500 --> 00:24:20,458
Ei, oikeastaan -

442
00:24:20,541 --> 00:24:22,541
olin työhaastattelussa New Yorkissa.

443
00:24:22,625 --> 00:24:25,458
Nyt olen menossa äidin syntymäpäiville.

444
00:24:25,541 --> 00:24:28,291
Saat pisteitä takaisin tuosta hyvästä.

445
00:24:28,375 --> 00:24:30,333
En tajunnut, että tämä on peliä.

446
00:24:30,416 --> 00:24:32,875
-Mitä saan, jos voitan?
-Bloody Maryn.

447
00:24:32,958 --> 00:24:35,458
Sitten en yritä saada enää pisteitä.

448
00:24:47,250 --> 00:24:50,083
Millainen työ vie sinut Englantiin?

449
00:24:50,750 --> 00:24:53,541
Olen töissä huutokauppakamarissa.

450
00:24:54,333 --> 00:24:55,708
Lontoon-toimistomme -

451
00:24:55,791 --> 00:24:59,791
pyysi New Yorkin johtajan apuun.

452
00:24:59,875 --> 00:25:00,750
Johtajan?

453
00:25:02,083 --> 00:25:03,875
Sehän on vaikuttavaa.

454
00:25:03,958 --> 00:25:05,125
Niinpä kai.

455
00:25:05,208 --> 00:25:06,708
Anteeksi, että sanon näin,

456
00:25:06,791 --> 00:25:08,791
mutta olet aika nuori johtajaksi.

457
00:25:10,875 --> 00:25:12,708
Kuuletko tuota usein?

458
00:25:15,041 --> 00:25:17,791
Totta puhuen kyllä.

459
00:25:18,666 --> 00:25:20,958
Se johtuu varmaan siitä,

460
00:25:21,958 --> 00:25:24,916
että olen yhtiön historian nuorin johtaja.

461
00:25:25,000 --> 00:25:26,208
Vau.

462
00:25:26,291 --> 00:25:27,291
Niin.

463
00:25:27,375 --> 00:25:28,666
Jestas.

464
00:25:29,791 --> 00:25:31,583
Onnenpekka. Sinut on hyvä tuntea.

465
00:25:31,666 --> 00:25:35,958
Tein paljon töitä sen eteen, Will.
Voinko sinutella?

466
00:25:38,166 --> 00:25:39,333
Olenko väärässä?

467
00:25:39,416 --> 00:25:41,208
En voi uskoa, että sanoit noin.

468
00:25:41,291 --> 00:25:42,125
Olet paha.

469
00:25:42,208 --> 00:25:43,875
Näytätte viihtyvän täällä.

470
00:25:43,958 --> 00:25:45,416
Niin sitä voisi luulla.

471
00:25:45,500 --> 00:25:48,500
Hän on arvostellut työtäni puoli tuntia.

472
00:25:48,583 --> 00:25:49,833
Tuonko uuden kierroksen?

473
00:25:49,916 --> 00:25:51,333
Mikäs siinä.

474
00:25:51,416 --> 00:25:53,166
Kiitos.

475
00:25:55,500 --> 00:25:57,083
Nämä ovat tosi söpöjä.

476
00:25:59,416 --> 00:26:00,291
No niin...

477
00:26:00,375 --> 00:26:02,958
Tarkoitan vain,

478
00:26:03,041 --> 00:26:06,208
että tässä työssä pitää
olla tekemisissä taiteen kanssa.

479
00:26:06,291 --> 00:26:10,541
Anteeksi nyt. Miten mainosalalla oleva
on tekemisissä taiteen kanssa?

480
00:26:10,625 --> 00:26:11,791
Älä tee noin.

481
00:26:11,875 --> 00:26:13,500
Vaikka oletkin taidejohtaja,

482
00:26:13,583 --> 00:26:15,541
et silti päätä, mikä on taidetta.

483
00:26:15,625 --> 00:26:18,125
Juuri sitä se tarkoittaa.

484
00:26:18,208 --> 00:26:20,666
Mitä merkityksellistä
mainoksesta voi seurata?

485
00:26:20,750 --> 00:26:23,000
En olisi olemassa ilman mainosta.

486
00:26:23,666 --> 00:26:24,500
Älä viitsi.

487
00:26:24,583 --> 00:26:26,500
Hyvä on. Todistan sen sinulle.

488
00:26:27,500 --> 00:26:31,000
Äitini teki jogurttimainoksen 90-luvulla.

489
00:26:31,083 --> 00:26:32,125
Isäni näki sen -

490
00:26:32,208 --> 00:26:37,041
ja roikkui äidin perässä, kunnes
he menivät naimisiin ja saivat lapsen.

491
00:26:39,125 --> 00:26:39,958
Onko hän äitisi?

492
00:26:40,041 --> 00:26:40,875
KREIKKALAINEN JOGURTTI RIITTÄÄ.

493
00:26:41,666 --> 00:26:42,625
Hän on kaunis.

494
00:26:42,708 --> 00:26:45,583
Kouluni pojat
eivät sanoneet noin kauniisti.

495
00:26:46,416 --> 00:26:49,000
Tästäkö sinun olemassaolosi on kiinni?

496
00:26:49,083 --> 00:26:51,250
Isäsi kiihottui kreikkalaisjogurtista.

497
00:26:51,333 --> 00:26:53,291
Jos haluat eksistentiaalisen kriisin,

498
00:26:53,375 --> 00:26:56,125
niin kyllä, juuri siitä on kyse.

499
00:26:58,416 --> 00:27:02,416
Siitä näkee, että satunnaiset hetket
voivat muuttaa koko elämän.

500
00:27:42,916 --> 00:27:46,375
Hyvät matkustajat,
aloitamme laskeutumisen Lontooseen.

501
00:27:47,125 --> 00:27:48,458
Hei.

502
00:27:48,541 --> 00:27:50,333
Nostakaa istuin, me laskeudumme.

503
00:27:50,958 --> 00:27:52,166
Selvä.

504
00:27:53,250 --> 00:27:56,583
Haluaisin myös
suola- ja pippurisirottimet takaisin.

505
00:27:57,583 --> 00:27:58,625
Mitä?

506
00:27:58,708 --> 00:28:01,291
Suola- ja pippurisirottimet.

507
00:28:11,083 --> 00:28:12,125
Anteeksi vain.

508
00:28:13,125 --> 00:28:14,125
Kiitos.

509
00:28:21,333 --> 00:28:22,291
Uskomatonta.

510
00:28:23,541 --> 00:28:27,041
Taidan puhua tullivirkailijoiden kanssa
laskeuduttuamme.

511
00:28:39,208 --> 00:28:41,458
STANDARDIKYYTI 99,75 PUNTAA
PREMIUM 111,75 - LUKSUS 130,10

512
00:28:41,541 --> 00:28:42,666
Voi paska.

513
00:28:42,750 --> 00:28:44,125
Tiedätkö, minne menet?

514
00:28:45,333 --> 00:28:46,875
Kyllä, Carlsoniin.

515
00:28:46,958 --> 00:28:48,875
-Pröystäilevää.
-Vain parasta.

516
00:28:48,958 --> 00:28:50,708
-Jos haluat...
-Will!

517
00:28:52,458 --> 00:28:54,791
Willy!

518
00:28:54,875 --> 00:28:55,750
Hetkinen vain.

519
00:28:57,208 --> 00:28:59,791
-Hei, kultaseni.
-Hei, äiti.

520
00:28:59,875 --> 00:29:01,500
Miksi sinä haiset?

521
00:29:01,583 --> 00:29:03,500
Voi taivas. Mitä sinä teit?

522
00:29:03,583 --> 00:29:05,208
Miksi näytät noin väsyneeltä?

523
00:29:05,291 --> 00:29:07,125
-Miten lento sujui?
-No...

524
00:29:07,208 --> 00:29:10,541
Toitko kauniin naisen
tapaamaan nopeasti ikääntyvää äitiäsi?

525
00:29:10,625 --> 00:29:12,375
Vielä on toivoa lapsenlapsista.

526
00:29:12,458 --> 00:29:15,791
Ana on amerikkalainen.
Ensimmäistä kertaa Lontoossa.

527
00:29:15,875 --> 00:29:19,458
Hän läikytti Bloody Maryn
kengilleni, housuille ja takille.

528
00:29:19,541 --> 00:29:21,166
Älä ole töykeä, Willy.

529
00:29:21,250 --> 00:29:24,041
Ana, tässä on äitini Catherine.

530
00:29:24,125 --> 00:29:26,375
-Hauska tutustua.
-Samat sanat.

531
00:29:26,458 --> 00:29:27,583
Olet upea.

532
00:29:27,666 --> 00:29:30,375
Olet kuin suoraan
Jean Béraud'n maalauksesta.

533
00:29:31,125 --> 00:29:32,958
Tuohan on hurmaavasti sanottu.

534
00:29:33,041 --> 00:29:34,916
Jean Béraud on yksi suosikeistani.

535
00:29:35,000 --> 00:29:35,916
Niin minunkin.

536
00:29:36,000 --> 00:29:38,375
Minne olet menossa? Odotatko jotakuta?

537
00:29:38,916 --> 00:29:42,375
En. Olen yksin,
mutta olen menossa Carlsoniin.

538
00:29:42,458 --> 00:29:43,750
Eihän se käy.

539
00:29:43,833 --> 00:29:46,416
Se on neljän kadun päässä luotani.

540
00:29:46,500 --> 00:29:47,583
Haluatko kyydin?

541
00:29:47,666 --> 00:29:49,958
En voi. Menen...

542
00:29:50,041 --> 00:29:52,083
Tule meidän mukaamme.

543
00:29:52,166 --> 00:29:53,583
Siitä olisi paljon apua.

544
00:29:54,250 --> 00:29:55,125
Ota laukut.

545
00:29:55,208 --> 00:29:56,416
Aioin kyllä.

546
00:29:56,500 --> 00:29:57,416
Päivää.

547
00:29:57,500 --> 00:29:59,958
-Hei, Joe. Mitä kuuluu?
-Hyvää.

548
00:30:00,041 --> 00:30:01,333
Ana on uusi ystävämme.

549
00:30:01,416 --> 00:30:04,333
-Minä voin ottaa nämä.
-Otan vain...

550
00:30:04,416 --> 00:30:06,541
-Otan tämän mukaan.
-Selvä.

551
00:30:07,166 --> 00:30:10,458
Jätämme matkalla Anan Carlsoniin.

552
00:30:10,541 --> 00:30:12,791
Mukavaa. Teillä menee varmasti hyvin.

553
00:30:12,875 --> 00:30:15,791
Mitä sinä siis teet?

554
00:30:15,875 --> 00:30:17,416
Älä innosta häntä.

555
00:30:18,291 --> 00:30:20,250
Olen taidealalla.

556
00:30:21,333 --> 00:30:24,416
Sehän on hienoa. Tiesin pitäväni sinusta.

557
00:30:25,458 --> 00:30:27,458
Taideala, mikä paradoksi.

558
00:30:27,541 --> 00:30:32,125
Kuin sanoisi olevansa suklaan,
huumeiden tai upean seksin alalla.

559
00:30:32,208 --> 00:30:33,833
Taivaallista.

560
00:30:34,458 --> 00:30:36,250
Mitä siis tarkalleen ottaen?

561
00:30:37,125 --> 00:30:38,291
Tarkalleen ottaen?

562
00:30:38,375 --> 00:30:41,541
-Siis että mitä tarkalleen ottaen teen?
-Niin.

563
00:30:41,625 --> 00:30:42,625
Se on niin tylsää.

564
00:30:43,416 --> 00:30:46,291
Periaatteessa hankin ja myyn -

565
00:30:46,375 --> 00:30:51,166
hienoimpia taidekokoelmia
ympäri maailmaa -

566
00:30:51,250 --> 00:30:52,583
kaikenlaisille...

567
00:30:52,666 --> 00:30:55,333
Oligarkeille, sotaherroille
ja miljardööreille.

568
00:30:55,416 --> 00:30:58,583
He luulevat ymmärtävänsä taidetta
minua paremmin -

569
00:30:58,666 --> 00:31:00,791
kuten hurmaava mainospäällikköpoikasi.

570
00:31:01,458 --> 00:31:03,833
-Mitä sinä teet?
-Et ikinä arvaa.

571
00:31:03,916 --> 00:31:07,000
Olen oikeastaan taiteilija itsekin.

572
00:31:07,083 --> 00:31:08,875
Omalaatuinen kuten sinäkin.

573
00:31:08,958 --> 00:31:10,666
Loppujen lopuksi muusat -

574
00:31:10,750 --> 00:31:14,625
valitsivat minut tähdeksi
sekä lavalle että valkokankaalle.

575
00:31:14,708 --> 00:31:16,541
-Ja jogurttimainoksiin.
-Luoja.

576
00:31:16,625 --> 00:31:18,291
Päätyikö niitä USA:hankin?

577
00:31:18,375 --> 00:31:19,875
Rakastin niitä mainoksia.

578
00:31:19,958 --> 00:31:20,833
Näytin sen.

579
00:31:20,916 --> 00:31:22,875
Olet oikea rehentelijä.

580
00:31:22,958 --> 00:31:25,375
Tarkoittaako tuo, että olet kuuluisa?

581
00:31:25,458 --> 00:31:27,625
Doverista Hebrideille.

582
00:31:28,291 --> 00:31:30,708
Ikävä kyllä työni ei menestynyt USA:ssa.

583
00:31:30,791 --> 00:31:33,208
Olen liian monisäikeinen heidän makuunsa.

584
00:31:33,291 --> 00:31:34,625
Hän on kuuluisa Briteissä.

585
00:31:35,291 --> 00:31:36,708
Niin on parasta.

586
00:31:36,791 --> 00:31:40,416
Ei tuntuisi hyvältä jakaa
samaa mannerta Floridan kanssa.

587
00:31:41,666 --> 00:31:43,500
Olen kotoisin sieltä.

588
00:31:46,458 --> 00:31:49,583
Vaikutat niin tervejärkiseltä.

589
00:32:22,333 --> 00:32:23,458
Kiitos.

590
00:32:24,958 --> 00:32:27,250
Jos sinulla ei ole liian kiire -

591
00:32:27,333 --> 00:32:30,500
olla pröystäilevä taidejohtaja
New Yorkista,

592
00:32:30,583 --> 00:32:34,041
haluaisin esitellä sinulle kaupunkia.

593
00:32:34,125 --> 00:32:37,041
Minulla saattaa olla
tosi kiire töiden takia.

594
00:32:37,125 --> 00:32:38,125
Selvä.

595
00:32:38,208 --> 00:32:40,083
Voimme silti vaihtaa numeroita.

596
00:32:40,166 --> 00:32:41,083
Ana!

597
00:32:42,125 --> 00:32:43,708
Anna numerosi.

598
00:32:43,791 --> 00:32:45,500
Totta kai.

599
00:32:46,625 --> 00:32:48,166
Haluan tavata hänet vielä.

600
00:32:48,250 --> 00:32:50,083
Oikein hienovaraista. Kiitos, äiti.

601
00:32:51,708 --> 00:32:52,625
Tässä on.

602
00:32:52,708 --> 00:32:54,833
Olen hiljaa, niin saatte hoitaa asian.

603
00:32:55,416 --> 00:32:56,583
Hei sitten.

604
00:32:56,666 --> 00:32:58,791
-Kiitos kyydistä.
-Ei kestä.

605
00:32:59,541 --> 00:33:01,041
Kaipa minä...

606
00:33:01,750 --> 00:33:04,500
-Saat numeroni äidiltäsi.
-Aivan.

607
00:33:05,750 --> 00:33:07,708
Lähden kotiin vaihtamaan asua.

608
00:33:07,791 --> 00:33:11,375
-Anteeksi nyt vielä se...
-Ei se mitään. Se oli vitsi.

609
00:33:11,458 --> 00:33:14,416
-Selvä.
-Hei sitten.

610
00:33:14,500 --> 00:33:15,458
Hei.

611
00:33:22,250 --> 00:33:24,458
Haluan tehdä asian selväksi.

612
00:33:25,291 --> 00:33:27,833
Onko Brovil-kokoelma
siirretty ja tarkastettu?

613
00:33:27,916 --> 00:33:30,125
Haluan seurantaraportit.

614
00:33:30,208 --> 00:33:31,416
Vihdoinkin sinä tulit.

615
00:33:31,500 --> 00:33:34,333
Odottaminen tekee teistä
täysin arvottomia.

616
00:33:34,416 --> 00:33:38,541
Jos näen vaivaa
korjatakseni sinun virheesi,

617
00:33:38,625 --> 00:33:39,875
voit sentään -

618
00:33:39,958 --> 00:33:43,666
pitää sen geelisammakon
poissa toimistoltani.

619
00:33:52,875 --> 00:33:54,416
Älä mene lankaan.

620
00:33:55,833 --> 00:33:57,625
Yleensä ei ole näin mukavaa.

621
00:33:58,625 --> 00:34:02,458
Koska olet ensi kertaa Lontoossa,
annan sinulle pari neuvoa.

622
00:34:03,333 --> 00:34:05,125
Ole aina valmiina sateeseen.

623
00:34:07,000 --> 00:34:09,750
Muista, että olet täällä työn takia.

624
00:34:09,833 --> 00:34:11,041
Et huvin.

625
00:34:12,166 --> 00:34:16,625
Ja mitä sitten teetkin,
älä yritä juoda paikallisia pöydän alle.

626
00:34:17,416 --> 00:34:19,666
Ei seksiä,
vaikka näyttäisi Jude Law'lta.

627
00:34:22,083 --> 00:34:23,416
Mitä sinä katsot?

628
00:34:24,250 --> 00:34:25,708
Hän kuuluu sviittiin.

629
00:34:26,666 --> 00:34:29,166
-Onko hän hovimestari?
-Hän on Percy.

630
00:34:29,250 --> 00:34:30,208
Niin, rouva?

631
00:34:30,291 --> 00:34:31,500
Ei mitään, Percy.

632
00:34:31,583 --> 00:34:32,875
Kiitos, rouva.

633
00:34:32,958 --> 00:34:35,625
Vaihdatko huonetta?

634
00:34:35,708 --> 00:34:38,208
En. Lähden Roomaan.

635
00:34:39,041 --> 00:34:41,666
Rooman-toimisto on ihan sekaisin.

636
00:34:41,750 --> 00:34:43,291
Lähdemmekö me Roomaan?

637
00:34:43,375 --> 00:34:45,541
Ei. Minä lähden Roomaan.

638
00:34:45,625 --> 00:34:47,250
Te kolme jäätte tänne.

639
00:34:47,333 --> 00:34:50,666
Hoidatte huutokaupan.
Palaan huomenna. Tee muistiinpanoja.

640
00:34:50,750 --> 00:34:52,458
Selvä. Haen vain läppärini.

641
00:34:54,541 --> 00:34:58,958
Yhdeltä on Erwinsin henkilöstökokous.

642
00:34:59,041 --> 00:34:59,875
Voi paska.

643
00:34:59,958 --> 00:35:04,833
Menet suoraan toimistoon.
Et puhu kuin Suzetten kanssa.

644
00:35:04,916 --> 00:35:06,625
Hän vie sinut paikallesi.

645
00:35:06,708 --> 00:35:07,750
Katso.

646
00:35:07,833 --> 00:35:08,750
Tässä kansiossa -

647
00:35:09,500 --> 00:35:15,291
on kaikki taideteokset,
jotka olen myynyt Erwinsissä.

648
00:35:15,375 --> 00:35:17,791
-Se on tosi iso kansio.
-Onko se ongelma?

649
00:35:17,875 --> 00:35:20,416
Ei. Se on mahtavaa.

650
00:35:23,500 --> 00:35:28,583
Käy läpi jokainen teos ja kerro nykyarvo.

651
00:35:29,750 --> 00:35:32,666
Haluan luvut painostuskeinoksi.

652
00:35:32,750 --> 00:35:34,208
Minkä suhteen?

653
00:35:34,291 --> 00:35:36,458
Näin meidän kesken... ei kuulu sinulle.

654
00:35:37,125 --> 00:35:38,375
Aivan.

655
00:35:39,416 --> 00:35:41,166
Selvä, olen valmis.

656
00:35:42,250 --> 00:35:43,916
Kirjoittaudunko hotelliin...

657
00:35:44,000 --> 00:35:45,833
Et asu täällä.

658
00:35:45,916 --> 00:35:48,333
Suzette varasi sinulle halvemman huoneen.

659
00:35:48,416 --> 00:35:50,208
Muistuta häntä myös lipuista.

660
00:35:50,291 --> 00:35:53,041
-Mistä lipuista?
-Hän tietää kyllä.

661
00:35:53,125 --> 00:35:57,000
Ellet halua olla pahasti myöhässä,
olisin lähtenyt vartti sitten.

662
00:35:57,083 --> 00:35:58,041
Lähden nyt.

663
00:35:58,125 --> 00:35:59,833
Voi paska!

664
00:36:03,458 --> 00:36:04,333
No niin.

665
00:36:10,625 --> 00:36:11,625
Paska.

666
00:36:12,208 --> 00:36:15,625
Anteeksi, mutta sattuuko
läppärilaukkuni olemaan teillä?

667
00:36:16,500 --> 00:36:19,125
Voin kysyä,
mutta tässä oli mielestäni kaikki.

668
00:36:19,916 --> 00:36:21,833
Hitto. Jätin sen varmaan autoon.

669
00:36:21,916 --> 00:36:23,041
Olen pahoillani.

670
00:36:23,125 --> 00:36:24,375
Ei se mitään. Kiitos.

671
00:36:34,333 --> 00:36:35,208
Hitto.

672
00:36:56,541 --> 00:36:58,375
ERWINSIN HUUTOKAUPPAKAMARI
KINGSGATE ROW, LONTOO

673
00:37:07,958 --> 00:37:09,166
-Claire Dupont?
-Ylös.

674
00:37:11,958 --> 00:37:13,041
Voi paska.

675
00:37:25,583 --> 00:37:28,416
Tässä olen. Selvisin tänne.

676
00:37:28,500 --> 00:37:31,333
Suunnistitko tänne kompassin avulla?

677
00:37:31,416 --> 00:37:33,416
En kai ole myöhässä kokouksesta?

678
00:37:35,083 --> 00:37:38,375
Clairea ei pidä missään nimessä
sekoittaa tähän.

679
00:37:39,041 --> 00:37:40,083
Mitä?

680
00:37:40,666 --> 00:37:43,125
Siistiydy ja piilota laukku pöytäni alle.

681
00:37:44,708 --> 00:37:45,583
Selvä.

682
00:37:48,041 --> 00:37:49,041
Lähdetään.

683
00:37:51,833 --> 00:37:55,291
Muista, että me olemme
siellä ainoat ystäväsi.

684
00:37:55,375 --> 00:37:57,500
Emmekä ole edes ystäviäsi.

685
00:37:58,458 --> 00:37:59,875
Kiva. Odotan jo sitä.

686
00:38:00,625 --> 00:38:01,791
Ihmettelette varmaan,

687
00:38:01,875 --> 00:38:04,250
miksi kutsuin teidät tänne näin äkkiä.

688
00:38:04,916 --> 00:38:08,041
Ulottuvillamme on ainutlaatuinen kokoelma.

689
00:38:08,125 --> 00:38:11,625
Vain harvat ovat saaneet
tilaisuuden nähdä sen.

690
00:38:11,708 --> 00:38:14,750
Luojan tähden, Arnold. Mikä se on?

691
00:38:16,083 --> 00:38:17,875
Se on Brovilin kokoelma.

692
00:38:19,666 --> 00:38:23,375
Sehän on ollut lukkojen takana
vuosikymmeniä.

693
00:38:24,041 --> 00:38:26,666
-Mikä Brovil on?
-Aivan, ja nyt se ei ole.

694
00:38:26,750 --> 00:38:28,916
Puhuit hänet varmaan ympäri, pomo.

695
00:38:29,000 --> 00:38:30,333
Ei, hän on kuollut.

696
00:38:30,416 --> 00:38:33,666
Mutta vaimo kuluttaa hänen omaisuuttaan -

697
00:38:34,375 --> 00:38:36,666
tahdilla, joka ällistyttää minua.

698
00:38:37,708 --> 00:38:40,291
Nainen tarvitsee rahaa ja heti.

699
00:38:40,958 --> 00:38:43,708
Kokoelma tuo suurimmat asiakkaat
saman katon alle.

700
00:38:43,791 --> 00:38:46,833
Levittäkää sanaa vaivihkaa.
Vain isoja asiakkaita.

701
00:38:46,916 --> 00:38:48,750
-Teenkö muistiinpanoja?
-Lopeta.

702
00:38:48,833 --> 00:38:49,875
Kuka omistaja on?

703
00:38:49,958 --> 00:38:52,208
Sen tietävät ne, joille asia kuuluu.

704
00:38:52,875 --> 00:38:57,375
Menestyksen varmistamiseksi
hankin huippumeklarit.

705
00:38:57,458 --> 00:39:00,666
-Gerard, joka johtaa Pariisin-toimistoa.
-Hei.

706
00:39:00,750 --> 00:39:02,208
Claire Dupont New Yorkista.

707
00:39:02,916 --> 00:39:06,666
Claire on matkalla Roomaan
hoitamaan toista kriisiä.

708
00:39:06,750 --> 00:39:11,916
Toivottavasti hän ehtii
juhlimaan menestystämme.

709
00:39:12,000 --> 00:39:15,416
Odotan teidän tekevän yhteistyötä.

710
00:39:15,500 --> 00:39:17,583
Odotan meidän loistavan.

711
00:39:18,291 --> 00:39:19,791
Käykää nyt hommiin.

712
00:39:20,458 --> 00:39:22,500
Hei. Sinä olet varmaankin Ana.

713
00:39:23,291 --> 00:39:25,875
Hei. Mistä tiedät nimeni?

714
00:39:25,958 --> 00:39:28,833
On minun työni tuntea uudet kyvyt.

715
00:39:28,916 --> 00:39:31,958
Kuulin, että olet
oikea tähti New Yorkissa.

716
00:39:32,583 --> 00:39:34,416
Ei. Olen pelkkä assistentti.

717
00:39:34,500 --> 00:39:36,333
Kaikkien pitää aloittaa jostakin.

718
00:39:36,416 --> 00:39:38,291
Olen varma, että menestyt.

719
00:39:38,375 --> 00:39:40,041
-Okei?
-Kiitos.

720
00:39:40,125 --> 00:39:44,750
Ilmoita toki, jos jokin asia mietityttää -

721
00:39:44,833 --> 00:39:46,333
tai kaipaat kuuntelijaa.

722
00:39:46,916 --> 00:39:49,083
Tiedän, millainen Claire voi olla.

723
00:39:49,166 --> 00:39:51,000
-Hän on... Tiedäthän?
-Hei, Gerard.

724
00:39:51,083 --> 00:39:52,333
Mukava nähdä sinua.

725
00:39:52,416 --> 00:39:55,166
Ana, tule mukaan. Näytämme työpisteesi.

726
00:39:56,041 --> 00:39:58,375
-Hän on vihollinen.
-Pahempi kuin vihollinen.

727
00:39:58,458 --> 00:39:59,375
Claire sanoo aina:

728
00:39:59,458 --> 00:40:03,291
"Kisaa Sotheby'sin ja Christie'sin kanssa,
käy sotaa Gerardia vastaan."

729
00:40:03,375 --> 00:40:05,208
-Mitä hän teki?
-Mitä ei tehnyt?

730
00:40:05,291 --> 00:40:08,083
Hän myi van Goghin sille NFT-paskiaiselle.

731
00:40:08,166 --> 00:40:09,166
Oliko se hän?

732
00:40:09,250 --> 00:40:12,333
Hän myi teoksen taiteilijalle,
joka muka paransi sitä.

733
00:40:12,416 --> 00:40:15,041
-Hän spreijasi siihen hymiön.
-Juuri niin.

734
00:40:15,125 --> 00:40:17,166
Jos Gerard astuu USA:n maaperälle,

735
00:40:17,250 --> 00:40:20,041
käskin isää passittamaan
hänet Guantánamoon.

736
00:40:20,125 --> 00:40:22,708
-Mitä?
-Mitä oikein aiot?

737
00:40:23,625 --> 00:40:26,250
Yritätkö syrjäyttää toisen meistä?

738
00:40:26,333 --> 00:40:28,541
Jos niin kuvittelet, saat yllättyä.

739
00:40:28,625 --> 00:40:31,541
Haluan vain suorittaa koulutusohjelman -

740
00:40:31,625 --> 00:40:33,333
ja perustaa ehkä joskus gallerian.

741
00:40:33,416 --> 00:40:34,375
Gallerian?

742
00:40:34,458 --> 00:40:36,625
En halua viedä teidän työtänne.

743
00:40:36,708 --> 00:40:37,833
Ihan miten vain.

744
00:40:37,916 --> 00:40:42,583
Kun Claire ylennetään Arnoldin paikalle,
me kaksi lähdemme mukaan. Et sinä.

745
00:40:42,666 --> 00:40:43,583
Entä Arnold?

746
00:40:43,666 --> 00:40:46,291
Hän haluaa jäädä eläkkeelle.
Kun niin käy...

747
00:40:46,375 --> 00:40:48,875
Clairesta tulee Erwinsin eka naisjohtaja,

748
00:40:48,958 --> 00:40:50,666
ja olemme hänen rinnallaan.

749
00:40:58,000 --> 00:40:59,375
Mikä tämä paikka on?

750
00:40:59,458 --> 00:41:01,833
Claire ei yleensä pidä mukana kolmatta,

751
00:41:01,916 --> 00:41:03,666
joten ylhäällä ei ole tilaa.

752
00:41:03,750 --> 00:41:05,166
Mikä tuo haju on?

753
00:41:05,250 --> 00:41:06,416
Formaldehydi.

754
00:41:06,500 --> 00:41:07,666
Lahoava puu.

755
00:41:07,750 --> 00:41:09,833
Englanti. Ei millään pahalla.

756
00:41:10,458 --> 00:41:12,583
Claire halusi muistuttaa lipuista.

757
00:41:12,666 --> 00:41:14,375
Voi luoja, Kesäyön unelma.

758
00:41:14,458 --> 00:41:16,708
Loppuunmyyty kauan sitten. Ei onnistu.

759
00:41:21,458 --> 00:41:22,416
Ihanaa.

760
00:41:24,000 --> 00:41:26,416
Tämä on siis minun toimistoni.

761
00:41:26,500 --> 00:41:27,333
Kyllä.

762
00:41:28,291 --> 00:41:30,500
-Arvaan jo. Hotellini...
-Oikea murju.

763
00:41:30,583 --> 00:41:33,041
-Se on oikea murju.
-Nauti asbestista.

764
00:41:33,125 --> 00:41:34,625
-Hei sitten.
-Hei.

765
00:41:52,208 --> 00:41:53,958
Will, tallentaako se?

766
00:41:54,041 --> 00:41:55,791
Kyllä. Pitele vain puhelinta.

767
00:41:55,875 --> 00:41:57,916
Kultaseni, Catherine täällä.

768
00:41:58,000 --> 00:42:00,166
Läppärisi on minulla.

769
00:42:00,250 --> 00:42:03,833
Tule käymään.
Tämä on ihan improvisoitu juttu.

770
00:42:03,916 --> 00:42:04,958
Pari ystävää.

771
00:42:05,041 --> 00:42:07,500
Tekstaan osoitteen sinulle nyt.

772
00:42:07,583 --> 00:42:09,375
Nähdään pian. Suukkoja.

773
00:42:09,458 --> 00:42:11,958
Eikä...

774
00:42:32,458 --> 00:42:34,791
HOTELLI WRENS

775
00:42:53,416 --> 00:42:55,458
Miten menee? Kerro kaikki.

776
00:42:55,541 --> 00:42:57,083
Suunnitelma on seuraava.

777
00:42:57,166 --> 00:42:59,000
Menen juhliin, haen läppärini,

778
00:42:59,083 --> 00:43:00,916
yritän olla puhumatta kenellekään,

779
00:43:01,000 --> 00:43:03,375
otan taksin ja palaan tähän murjuun.

780
00:43:03,458 --> 00:43:06,625
Tai otat niin monta
ilmaista juomaa kuin voit.

781
00:43:06,708 --> 00:43:09,708
Vietät aikaa
kivojen brittijulkkujen kanssa -

782
00:43:09,791 --> 00:43:12,541
ja sekstaat
oman prinssi Williamisi kanssa.

783
00:43:12,625 --> 00:43:15,750
Tämä voi olla parasta,
mitä sinulle on tapahtunut.

784
00:43:15,833 --> 00:43:19,833
Ei, Amy. Valehtelin hänelle
ja hänen äidilleen vaikka mistä.

785
00:43:20,500 --> 00:43:22,291
Valehtelit lentokoneessa.

786
00:43:22,375 --> 00:43:25,916
Olisiko äiti antanut oman numeronsa,
jos tietäisi,

787
00:43:26,000 --> 00:43:27,958
että olet asunnoton harjoittelija?

788
00:43:28,041 --> 00:43:29,083
Ei millään pahalla.

789
00:43:29,166 --> 00:43:31,875
Olen kateellinen
Hannah Montanan elämäntyylistäsi.

790
00:43:32,541 --> 00:43:35,041
Ja lentokonetyyppi
kuulostaa tosi kuumalta.

791
00:43:35,125 --> 00:43:36,125
Mitä mieltä olet?

792
00:43:37,833 --> 00:43:40,333
Koskaan ei pidä pelätä riskien ottamista.

793
00:43:40,416 --> 00:43:41,666
Bob on samaa mieltä.

794
00:43:41,750 --> 00:43:43,791
No, jos Bob kerran on samaa mieltä.

795
00:43:56,416 --> 00:43:58,041
Tiedän, että aiheutit sen.

796
00:43:58,125 --> 00:43:59,958
-Olet kamala.
-En valehtele.

797
00:44:00,041 --> 00:44:01,916
-Kysyn vain.
-Lähetän hänet tänne.

798
00:44:02,000 --> 00:44:03,291
Vai mitä?

799
00:44:04,083 --> 00:44:05,250
Ana!

800
00:44:05,333 --> 00:44:06,208
Catherine!

801
00:44:08,166 --> 00:44:10,500
-Näytät upealta.
-Totta.

802
00:44:10,583 --> 00:44:12,500
-Hei.
-Tule sisään.

803
00:44:12,583 --> 00:44:15,250
Haen vain läppärini ja lähden.

804
00:44:15,333 --> 00:44:16,708
Olen ihan alipukeutunut.

805
00:44:16,791 --> 00:44:19,333
Olet niin kaunis ja upea. Älä ole hassu.

806
00:44:19,416 --> 00:44:22,291
Kiitos. Voi luoja, onko nyt synttärisi?

807
00:44:22,375 --> 00:44:24,416
Se on vasta ensi viikolla.

808
00:44:24,500 --> 00:44:26,916
Haluan vain alkaa juhlia aikaisin.

809
00:44:27,000 --> 00:44:29,666
On niin sääli, jos on vain yksi päivä.

810
00:44:29,750 --> 00:44:33,166
Hyvää synttäriviikkoa.
Kunpa olisin tuonut jotain.

811
00:44:33,250 --> 00:44:35,083
Sinä olet syntymäpäivälahjani.

812
00:44:36,958 --> 00:44:39,250
Järjestän usein tällaisia pirskeitä.

813
00:44:39,333 --> 00:44:43,416
Spontaanit illanvietot muistuttavat
ystäville, miksi he pitävät minusta.

814
00:44:44,625 --> 00:44:45,625
Kiitos.

815
00:44:46,416 --> 00:44:48,375
Tämähän on upea koti.

816
00:44:48,458 --> 00:44:51,041
Ota juotavaa.

817
00:44:51,125 --> 00:44:54,791
Menen sanomaan Willille, että tulit.

818
00:45:00,500 --> 00:45:04,500
PÄÄROOLISSA CATHERINE DELAROCHE

819
00:45:08,791 --> 00:45:09,791
Pääsit tulemaan.

820
00:45:11,416 --> 00:45:14,166
En halunnut tuottaa pettymystä äidillesi.

821
00:45:14,250 --> 00:45:15,916
Etkö halunnutkaan tavata minua?

822
00:45:16,000 --> 00:45:17,666
Miksi haluaisin?

823
00:45:17,750 --> 00:45:21,458
Komea ulkonäkö,
tein juuri sata punnerrusta.

824
00:45:21,541 --> 00:45:24,375
-Ja luin impressionismista.
-Pidän punnerruksista.

825
00:45:24,458 --> 00:45:26,666
Englantilaisuus on kai ainoa valttini.

826
00:45:26,750 --> 00:45:27,833
Eihän toki.

827
00:45:27,916 --> 00:45:32,083
Ilmaista viinaa ja ruokaa,
hienoja ihmisiä talo täynnä.

828
00:45:32,166 --> 00:45:35,416
En tunne kaikkia,
mutta sellaista näyttelijän kanssa on.

829
00:45:35,500 --> 00:45:39,166
Will, pelasta minut. Tämä on katastrofi.

830
00:45:39,250 --> 00:45:43,416
Michael Faust pitää hoviaan baarissa,
ja tarvitsen täydennystä.

831
00:45:43,500 --> 00:45:46,333
Anteeksi. Ana, tässä on Julian Marx.

832
00:45:48,208 --> 00:45:51,166
Et kai ole se Julian Marx?

833
00:45:51,250 --> 00:45:53,041
Se ainoa oikea.

834
00:45:53,125 --> 00:45:56,208
Voi luoja. Rakastan töitäsi.

835
00:45:56,291 --> 00:45:59,041
Humalaiset painijat? Se oli upea.

836
00:45:59,125 --> 00:46:01,166
Eroottinen ja leikillinen.

837
00:46:01,250 --> 00:46:02,916
Sitä on todella vaikea tehdä.

838
00:46:03,000 --> 00:46:04,833
New Yorkin retrospektiivisi...

839
00:46:04,916 --> 00:46:06,583
-Voi luoja.
-Hetkinen.

840
00:46:06,666 --> 00:46:07,833
Retrospektiivi...

841
00:46:07,916 --> 00:46:09,916
Eikö sinun pitäisi olla kuollut?

842
00:46:10,000 --> 00:46:13,291
Tämä on aika noloa,
ja sinun pitää antaa anteeksi,

843
00:46:13,375 --> 00:46:17,708
mutta ajattelin, että jos olen kuollut,
voin veloittaa enemmän.

844
00:46:17,791 --> 00:46:19,833
-Sinähän veloitit enemmän.
-Totta.

845
00:46:19,916 --> 00:46:22,208
Olet täysin oikeassa, Ana.

846
00:46:22,291 --> 00:46:24,583
Useimmat eivät tajua työni leikillisyyttä.

847
00:46:24,666 --> 00:46:25,833
En tiedä, miksi.

848
00:46:26,583 --> 00:46:29,208
Se voi johtua sen eroottisesta luonteesta.

849
00:46:29,291 --> 00:46:32,291
Minusta penikset
voivat olla hyvin leikillisiä.

850
00:46:33,333 --> 00:46:35,583
William, isäni unelma on toteutunut.

851
00:46:35,666 --> 00:46:37,291
Rakastan vihdoin naista.

852
00:46:37,375 --> 00:46:39,625
Rakastan sinua. Humallutaan nyt.

853
00:46:39,708 --> 00:46:40,791
Humallutaan.

854
00:46:47,208 --> 00:46:48,541
Paljon kiitoksia.

855
00:46:48,625 --> 00:46:51,958
Jätä kettu rauhaan.
Se ei ole tehnyt sinulle mitään.

856
00:46:52,041 --> 00:46:54,083
Pidän sinusta, kun nolostut.

857
00:46:54,166 --> 00:46:55,958
-Kuvittele tämä.
-Se on hauskaa.

858
00:46:56,041 --> 00:47:00,458
Koko elämäni noiden kahden kanssa.
Eikä kukaan...

859
00:47:00,541 --> 00:47:01,875
Anteeksi nyt.

860
00:47:04,125 --> 00:47:06,208
Ana Santos puhelimessa.

861
00:47:06,291 --> 00:47:08,625
Tiedän kyllä, idiootti. Soitin sinulle.

862
00:47:08,708 --> 00:47:09,833
Ai niin, anteeksi.

863
00:47:09,916 --> 00:47:12,083
Missä olet? Oletko juhlissa?

864
00:47:12,833 --> 00:47:16,333
En ole. Olen hotellissa, jonka varasit...

865
00:47:16,416 --> 00:47:20,333
Se on baarin vieressä.

866
00:47:20,416 --> 00:47:22,958
Olen ollut jumissa viimeiset 18 tuntia -

867
00:47:23,041 --> 00:47:27,000
yrittäessäni saada niitä typeriä
Kesäyön unelman Shakespeare-lippuja.

868
00:47:27,083 --> 00:47:27,916
Selvä.

869
00:47:28,000 --> 00:47:30,833
Sinun pitää hoitaa työni,
kun jatkan yrittämistä.

870
00:47:30,916 --> 00:47:32,250
Lähetän tiedot sinulle.

871
00:47:32,333 --> 00:47:37,083
Minulla on nyt kiire
yhden Catherinen jutun takia...

872
00:47:37,166 --> 00:47:38,375
Tai siis Clairen.

873
00:47:39,041 --> 00:47:39,958
Anteeksi nyt.

874
00:47:40,041 --> 00:47:41,791
Etkö haluakaan työpaikkaa?

875
00:47:41,875 --> 00:47:44,041
Olet kolmas assistentti, autat minua.

876
00:47:44,125 --> 00:47:47,708
Ei, autan toki mielelläni. Mitä tarvitset?

877
00:47:47,791 --> 00:47:51,083
Kerroin jo. Se on meilissäsi, hoida homma.

878
00:47:51,166 --> 00:47:52,375
Selvä. Haluatko...

879
00:48:07,416 --> 00:48:08,750
Siinähän sinä olet.

880
00:48:08,833 --> 00:48:11,583
Te kaksi siis tapasitte lentokoneessa.

881
00:48:11,666 --> 00:48:13,083
Kyllä.

882
00:48:13,166 --> 00:48:16,666
Tiedätkö, missä Will on?
Hänen pitää hakea läppärini.

883
00:48:16,750 --> 00:48:18,833
Lähetin hänet etsimään absinttia.

884
00:48:19,375 --> 00:48:21,166
Kuollut taiteilija ei elä muuten.

885
00:48:22,166 --> 00:48:25,916
Aiotko tehdä jotain jännittävää täällä?

886
00:48:26,000 --> 00:48:29,125
En tiedä. En varmaan ehdi töiltä.

887
00:48:29,208 --> 00:48:32,541
Se on sääli.
Lontoo on niin energinen kaupunki.

888
00:48:33,625 --> 00:48:36,541
Haluan kyllä tehdä yhden asian täällä.

889
00:48:36,625 --> 00:48:40,000
Yritän saada lippuja Kesäyön unelmaan,

890
00:48:40,083 --> 00:48:43,250
mutta se on täysin loppuunmyyty,
eivätkä assistenttini...

891
00:48:43,333 --> 00:48:45,625
Voin hankkia liput sinulle.

892
00:48:45,708 --> 00:48:46,875
Catherine!

893
00:48:47,541 --> 00:48:48,791
Julian!

894
00:48:51,250 --> 00:48:55,458
-Hei.
-Hei. Hyvä, olet tavannut Anan.

895
00:48:56,166 --> 00:48:59,916
-Eikö hän olekin ihana?
-Kyllä on.

896
00:49:00,000 --> 00:49:01,958
Mistä me olemme keskustelleet?

897
00:49:02,041 --> 00:49:05,125
Anteeksi nyt,
mutta absintti näyttää loppuneen.

898
00:49:06,666 --> 00:49:10,416
Nyt on kaksi ongelmaa,
joiden suhteen voit auttaa meitä.

899
00:49:10,500 --> 00:49:13,708
Ensinnäkin rakas Anamme -

900
00:49:13,791 --> 00:49:16,625
ei saa lippuja Kesäyön unelmaan.

901
00:49:16,708 --> 00:49:19,333
Soitan Kennethille huomenna ja hoidan sen.

902
00:49:19,416 --> 00:49:21,791
En halunnut puhua siitä syntymäpäivänäsi.

903
00:49:21,875 --> 00:49:24,541
Willin toimisto on teatterin lähellä.

904
00:49:24,625 --> 00:49:25,833
Hän voi hakea liput.

905
00:49:25,916 --> 00:49:26,791
Voinko?

906
00:49:27,333 --> 00:49:29,916
Totta kai voin.

907
00:49:30,750 --> 00:49:34,541
Toiseksi, haluaisin absinttia.

908
00:49:35,125 --> 00:49:36,250
Vai niin.

909
00:49:37,166 --> 00:49:41,500
Minulla saattaa olla pullo kätkössä -

910
00:49:43,625 --> 00:49:45,375
kirjastossa.

911
00:49:45,458 --> 00:49:47,500
En halua olla ilonpilaaja,

912
00:49:47,583 --> 00:49:50,625
mutta minulla on
vielä paljon töitä tänä iltana.

913
00:49:52,250 --> 00:49:53,833
-Niin.
-Läppärisi.

914
00:49:53,916 --> 00:49:57,083
Haen sen. Nähdään kirjastossa.

915
00:49:57,166 --> 00:49:59,125
-Hän on...
-Tulen mukaan.

916
00:49:59,208 --> 00:50:01,833
Älä mene.

917
00:50:01,916 --> 00:50:04,500
Jää tänne pitämään hauskaa.
Mennään yhdessä.

918
00:50:08,583 --> 00:50:09,416
Hetkinen...

919
00:50:11,333 --> 00:50:12,750
Ovatko nuo alkuperäisiä?

920
00:50:14,166 --> 00:50:15,291
Tuo on Renoir.

921
00:50:16,166 --> 00:50:19,875
Ovatko ne huoneessa,
jossa ette koskaan käy?

922
00:50:24,250 --> 00:50:25,333
Tuohan on Cézanne!

923
00:50:25,708 --> 00:50:26,541
Kyllä.

924
00:50:26,625 --> 00:50:28,166
Miksi ette koskaan tule tänne?

925
00:50:28,250 --> 00:50:29,833
Tämä oli Boriksen työhuone.

926
00:50:29,916 --> 00:50:34,083
Hän oli kolmas aviomieheni
ja kuoli viime vuonna.

927
00:50:34,291 --> 00:50:35,958
Otan osaa.

928
00:50:36,041 --> 00:50:37,458
Hän jätti taulut minulle.

929
00:50:38,000 --> 00:50:41,541
Minusta ne olivat aina... synkkiä.

930
00:50:41,625 --> 00:50:44,708
Eivät ne ole yhtään synkkiä.

931
00:50:44,958 --> 00:50:48,083
Jokainen taulu täällä kuvaa rakkautta.

932
00:50:48,500 --> 00:50:49,500
Rakkauttako?

933
00:50:49,583 --> 00:50:53,000
On selvää, että miehesi oli romantikko.

934
00:50:53,083 --> 00:50:54,875
Ei ollut. Hän oli venäläinen.

935
00:50:55,875 --> 00:50:58,625
Tämä kokoelma kertoo tarinan rakkaudesta.

936
00:50:59,541 --> 00:51:00,375
Ihan totta.

937
00:51:00,458 --> 00:51:03,416
Tuo esimerkiksi on yksipuolinen rakkaus.

938
00:51:03,500 --> 00:51:06,958
Ja nuo kolme alastonkuvaa
ovat intohimoinen rakkaus.

939
00:51:07,750 --> 00:51:13,000
Tämä nainen rakastajansa kuolinvuoteella
on kuolematon rakkaus.

940
00:51:14,458 --> 00:51:15,291
Vain rakkautta.

941
00:51:15,541 --> 00:51:17,250
En ole ajatellut sitä niin.

942
00:51:17,791 --> 00:51:20,000
Tiedät tosiaan, mistä puhut.

943
00:51:20,083 --> 00:51:23,666
Toivottavasti,
ottaen huomioon hänen työnsä.

944
00:51:24,875 --> 00:51:27,208
Hän johtaa huutokauppakamaria
New Yorkissa.

945
00:51:27,291 --> 00:51:29,875
Yritysten johto nuorenee aina vain.

946
00:51:29,958 --> 00:51:31,000
Minkä kamarin?

947
00:51:31,083 --> 00:51:32,041
Mitä sanoit?

948
00:51:32,416 --> 00:51:33,583
Minkä kamarin?

949
00:51:35,458 --> 00:51:36,333
Erwinsin.

950
00:51:39,208 --> 00:51:41,041
Sehän on uskomatonta.

951
00:51:41,833 --> 00:51:42,666
Ihan totta.

952
00:51:43,166 --> 00:51:45,041
Oikea onnenpotku.

953
00:51:45,666 --> 00:51:50,875
Pyysin äskettäin Erwinsiä
huutokauppaamaan nämä puolestani.

954
00:51:51,291 --> 00:51:52,500
Myytkö ne?

955
00:51:52,583 --> 00:51:54,916
Hyvä. Emme koskaan pitäneet niistä.

956
00:51:55,000 --> 00:51:56,916
Myykö Erwins tämän kokoelman?

957
00:51:57,000 --> 00:51:59,125
Kyllä! Eikö olekin hauskaa?

958
00:51:59,208 --> 00:52:00,708
Todella hauskaa.

959
00:52:00,916 --> 00:52:01,791
Kyllä.

960
00:52:02,750 --> 00:52:06,000
Joten... Anteeksi, onko sukunimesi Brovil?

961
00:52:06,083 --> 00:52:08,791
Oletin vain, että se oli DeLaroche.

962
00:52:08,875 --> 00:52:10,250
Oikeastaan se on Brovil.

963
00:52:10,333 --> 00:52:14,708
Ajattelin, että DeLaroche
sopii paljon paremmin kyltteihin.

964
00:52:15,958 --> 00:52:17,666
Tämä on Brovilin kokoelma.

965
00:52:18,083 --> 00:52:20,375
Olen ymmälläni. Etkö tiennyt sitä?

966
00:52:21,916 --> 00:52:23,416
Ei, tarkoitan...

967
00:52:24,708 --> 00:52:29,625
En ole tämän kokoelman vastaava.

968
00:52:29,708 --> 00:52:33,625
Minut lähetettiin tänne
auttamaan muita asiakkaita.

969
00:52:33,708 --> 00:52:35,500
Se on ryhmätyötä.

970
00:52:35,583 --> 00:52:39,625
Claire Dupont on yhteyshenkilöni,
mutta otan mieluummin sinut.

971
00:52:39,708 --> 00:52:44,625
Pyydän Arnoldilta huomenna,
että sinä hoidat huutokauppani.

972
00:52:44,708 --> 00:52:47,916
Ei! Älä tee sitä.

973
00:52:48,708 --> 00:52:53,750
Nimittäin herra Penck...
Arnold tai Arnie, kuten häntä kutsun,

974
00:52:53,833 --> 00:52:56,291
suhtautuu hyvin suojelevasti kokoelmaan.

975
00:52:56,375 --> 00:53:01,083
Voin joutua pahaan pulaan,

976
00:53:01,166 --> 00:53:04,708
jos he kuulisivat,
että edes puhun kanssasi.

977
00:53:06,083 --> 00:53:08,291
Totta. Hän puhui siitä.

978
00:53:08,375 --> 00:53:09,833
Kaikki on hyvin...

979
00:53:11,333 --> 00:53:12,333
Hys, hys.

980
00:53:12,416 --> 00:53:15,208
Aivan. Hys, hys.

981
00:53:15,291 --> 00:53:19,125
Lupaan, että Claire
huolehtii kaikesta hyvin.

982
00:53:19,208 --> 00:53:21,791
Tätä kauppaa hoitamaan
ei parempaa olekaan.

983
00:53:22,333 --> 00:53:25,166
Suoraan sanottuna
hän on vanhaa koulukuntaa,

984
00:53:25,250 --> 00:53:28,458
ja olen nuori nulkki,
joka astuu hänen varpailleen.

985
00:53:28,541 --> 00:53:30,833
En haluaisi hänen ajattelevan,

986
00:53:30,916 --> 00:53:34,791
että kaappaan asiakkaita
tai olen epäkunnioittava hänelle.

987
00:53:34,875 --> 00:53:37,625
Se olisi paha juttu minulle.
Ja yritykselle.

988
00:53:37,708 --> 00:53:38,750
-Vai niin.
-Kyllä.

989
00:53:40,333 --> 00:53:41,541
Todella paha.

990
00:53:41,625 --> 00:53:44,416
Taidebisnes on hyvin säälimätön ala.

991
00:53:45,708 --> 00:53:46,625
Totta.

992
00:53:46,708 --> 00:53:50,000
Jos et voi hoitaa huutokauppaani,

993
00:53:50,083 --> 00:53:52,750
lähde sentään ulos
meidän kanssamme huomenna.

994
00:53:52,833 --> 00:53:54,583
South Bankissa on tapahtuma.

995
00:53:54,666 --> 00:53:58,208
Taas yhdet taidejuhlat,
mutta kaikki tulevat sinne.

996
00:53:58,291 --> 00:54:01,500
Anan pitää nähdä se galleria.
Vie hänet sinne.

997
00:54:01,583 --> 00:54:04,333
Muuten joku muu kundi
vie häneltä jalat alta,

998
00:54:04,416 --> 00:54:06,125
ja mitä sinä silloin teet?

999
00:54:06,208 --> 00:54:07,041
Lähden pubiin.

1000
00:54:07,125 --> 00:54:11,541
Kuulostaa hyvältä.
Tästä upeasta illasta huolimatta -

1001
00:54:11,625 --> 00:54:14,250
en ole täällä lomalla.

1002
00:54:14,333 --> 00:54:17,625
Jos ette tule molemmat,
ärsyynnyn tosissani.

1003
00:54:17,708 --> 00:54:21,541
Rauhoitu nyt.
Olet taitava painostamaan.

1004
00:54:21,625 --> 00:54:24,166
Olen silti iloinen, että pääsit tulemaan.

1005
00:54:24,250 --> 00:54:27,541
Jätän Kesäyön liput Willille.

1006
00:54:28,041 --> 00:54:30,416
Te kaksi voitte sitten miettiä asiaa.

1007
00:54:30,500 --> 00:54:33,666
Paljon kiitoksia kaikesta, Catherine.

1008
00:54:33,750 --> 00:54:37,500
Jos voisit olla mainitsematta tätä...

1009
00:54:37,583 --> 00:54:39,958
Ana Santos? En ole kuullutkaan hänestä.

1010
00:54:40,041 --> 00:54:42,791
-Juuri niin. Hyvää yötä, Catherine.
-Hyvää yötä.

1011
00:54:44,166 --> 00:54:45,583
Hyvää syntymäpäivää.

1012
00:54:46,791 --> 00:54:48,583
Älä unohda tätä.

1013
00:54:48,666 --> 00:54:51,375
-Miten voisin unohtaa?
-Hyvää yötä.

1014
00:54:51,458 --> 00:54:53,583
Hyvää yötä. Oli mukava tavata, Julian.

1015
00:54:53,666 --> 00:54:56,000
Hei sitten.

1016
00:55:18,041 --> 00:55:20,458
WILL DELAROCHE: SAIN LIPUT

1017
00:55:37,291 --> 00:55:38,125
Vauhtia!

1018
00:55:38,208 --> 00:55:39,708
Anna mennä!

1019
00:55:40,750 --> 00:55:41,708
No niin.

1020
00:55:42,333 --> 00:55:43,333
Täällä!

1021
00:55:47,875 --> 00:55:50,541
Se oli viivalla. Hyvä pelastus.

1022
00:55:50,625 --> 00:55:52,458
Vielä yksi!

1023
00:55:52,541 --> 00:55:54,291
Vielä yksi yritys!

1024
00:55:57,166 --> 00:55:58,000
Hyvin pelattu.

1025
00:55:59,500 --> 00:56:00,375
Tulkaa tänne.

1026
00:56:02,791 --> 00:56:04,583
Selvä.

1027
00:56:05,166 --> 00:56:06,333
Hyvää työtä tänään.

1028
00:56:06,416 --> 00:56:09,333
Näin tänään todellista edistystä teiltä.

1029
00:56:09,458 --> 00:56:11,208
Viikonloppuna on tärkeä ottelu.

1030
00:56:11,291 --> 00:56:13,708
On pakko voittaa,
jos haluamme mestareiksi.

1031
00:56:13,791 --> 00:56:14,875
On ollut ilo...

1032
00:56:14,958 --> 00:56:16,666
Kuka tuo on?

1033
00:56:18,750 --> 00:56:21,041
Näytät aika vanhalta tähän peliin.

1034
00:56:21,125 --> 00:56:22,791
Pelaan vain treeneissä,

1035
00:56:22,875 --> 00:56:26,875
mutta sen lisäksi olen päävalmentaja,
päämanageri, pääkannustaja...

1036
00:56:26,958 --> 00:56:30,458
Aika paljon vastuuta.
Mikä teidän nimenne on?

1037
00:56:30,541 --> 00:56:32,416
Lions!

1038
00:56:32,500 --> 00:56:34,708
Varsinkin tuo. Hän tosiaan puree.

1039
00:56:35,916 --> 00:56:36,750
No niin.

1040
00:56:36,833 --> 00:56:40,083
Älkää tuijottako kaunista naista.
Juostaan vielä kierros.

1041
00:56:40,166 --> 00:56:41,125
Älkää valittako.

1042
00:56:41,250 --> 00:56:43,583
Mestaruus vaatii töitä.

1043
00:56:43,666 --> 00:56:45,333
Kun vihellän...

1044
00:56:47,416 --> 00:56:49,000
-Mikä tämä on?
-Pilli.

1045
00:56:49,083 --> 00:56:50,166
-Mitä teen?
-Puhallat.

1046
00:56:53,250 --> 00:56:54,375
-Tulkaa.
-Hyvä.

1047
00:56:54,500 --> 00:56:57,041
Täältäkö voi saada West Endin lippuja?

1048
00:56:57,125 --> 00:57:00,125
Järjestin sinulle aikaa
kiireiseen aikatauluuni.

1049
00:57:00,208 --> 00:57:02,083
Kun et ole töissä keskellä päivää?

1050
00:57:02,166 --> 00:57:03,458
Tarkoitatko mainostyötä?

1051
00:57:03,541 --> 00:57:07,333
Se on vain hupia. Tämä on oikea työni.

1052
00:57:09,291 --> 00:57:11,708
-Tiedän, mitä teet.
-Mitä?

1053
00:57:11,791 --> 00:57:13,541
Tiedät kyllä.

1054
00:57:14,291 --> 00:57:15,708
Tiedät, mitä teet.

1055
00:57:15,791 --> 00:57:18,291
Pyydät minut tänne, kun olet...

1056
00:57:20,416 --> 00:57:23,208
Valmennan
syrjäytymisvaarassa olevia nuoria -

1057
00:57:23,291 --> 00:57:26,375
vai näytän
unelmiesi Valioliiga-pelaajalta?

1058
00:57:26,458 --> 00:57:28,000
Et ole minun tyyppiäni.

1059
00:57:28,083 --> 00:57:29,625
Taidehistorian tutkinto.

1060
00:57:29,708 --> 00:57:31,875
Te nörtit rakastatte jalkapalloilijoita.

1061
00:57:31,958 --> 00:57:34,166
Tämän nörtin pitää palata töihin.

1062
00:57:34,250 --> 00:57:36,875
Jos annat ne liput, lähden tästä.

1063
00:57:36,958 --> 00:57:38,375
-Siitä vielä...
-Voi ei.

1064
00:57:38,458 --> 00:57:42,083
Minulla on ne. Ajattelin vain,
että menisimme ensin lounaalle.

1065
00:57:42,166 --> 00:57:44,250
-Lounaalle?
-Niin.

1066
00:57:44,333 --> 00:57:47,791
-Tuskin edes ehdin tulla tänne.
-Etkö ehdi mennä lounaalle?

1067
00:57:47,875 --> 00:57:50,666
Olisit sitten lähettänyt assistenttisi.

1068
00:57:51,625 --> 00:57:55,250
Halusin tavata sinut.

1069
00:57:56,416 --> 00:57:58,166
Siinä tapauksessa saatan sinut.

1070
00:57:59,708 --> 00:58:00,541
Selvä.

1071
00:58:01,541 --> 00:58:02,541
Seuraa minua.

1072
00:58:04,250 --> 00:58:05,375
Annan liput,

1073
00:58:05,458 --> 00:58:07,708
mutta lupaa olla seuralaiseni tänään.

1074
00:58:07,791 --> 00:58:09,958
Kiitä äitiäsi puolestani.

1075
00:58:10,041 --> 00:58:12,666
Harkitsen tätä iltaa.

1076
00:58:12,750 --> 00:58:13,833
Se on South Bankissa.

1077
00:58:13,916 --> 00:58:15,208
Pidät sellaisesta,

1078
00:58:15,291 --> 00:58:18,000
enkä viihdy siellä, ellet tule.

1079
00:58:18,083 --> 00:58:20,291
Katsotaan, voinko lopettaa aikaisin.

1080
00:58:21,000 --> 00:58:24,583
Meillä on todella kiire
Brovilin kokoelman suhteen.

1081
00:58:24,666 --> 00:58:28,208
Käsken äitiä peruuttamaan koko homman,

1082
00:58:28,291 --> 00:58:29,916
jos se tuo sinulle vapaata.

1083
00:58:31,500 --> 00:58:33,833
Ei tarvitse. Voin varmaan tulla.

1084
00:58:33,916 --> 00:58:36,625
Haen sinut sitten
hotelliltasi kahdeksalta.

1085
00:58:36,708 --> 00:58:40,125
Älä tule hotellille.
Jos tulen, tapaan sinut siellä.

1086
00:58:40,625 --> 00:58:41,708
Selvä.

1087
00:58:42,208 --> 00:58:43,500
Ai niin...

1088
00:58:43,583 --> 00:58:45,458
Ei, pidä se.

1089
00:58:45,916 --> 00:58:49,333
Muistona. Aina kun puhallat sitä,
ajattelet minua.

1090
00:58:51,083 --> 00:58:52,125
Ole jo hiljaa.

1091
00:59:04,791 --> 00:59:06,000
Tein kaiken valmiiksi.

1092
00:59:06,875 --> 00:59:08,000
Tuoksut ruoholta.

1093
00:59:08,083 --> 00:59:09,833
Inhottavaa. Claire!

1094
00:59:11,583 --> 00:59:12,458
Olet täällä.

1095
00:59:12,541 --> 00:59:14,166
Kiitos itsestäänselvyydestä.

1096
00:59:14,250 --> 00:59:17,125
Käske höyryttää nämä mekot,
erityisesti helma.

1097
00:59:17,208 --> 00:59:18,833
Jos ne pilataan, syy on teidän.

1098
00:59:19,541 --> 00:59:21,541
Sinun vuorosi, Suzette.

1099
00:59:21,625 --> 00:59:24,500
Sano, että sait liput.
Tai lakkaa hengittämästä.

1100
00:59:24,583 --> 00:59:27,958
Olen pahoillani, se oli mahdotonta.
Soitin kaikille.

1101
00:59:28,041 --> 00:59:29,666
-Mahdotonta?
-Olen pahoillani.

1102
00:59:29,750 --> 00:59:31,666
Tarkoitatko Kesäyön unelmaa?

1103
00:59:31,750 --> 00:59:33,791
Sain kaksi lippua täksi illaksi.

1104
00:59:33,875 --> 00:59:35,750
Mistä sinä puhut?

1105
00:59:36,375 --> 00:59:38,625
Uusi tyttö hoitaa taas homman.

1106
00:59:38,708 --> 00:59:42,958
Entä sinulle antamani erikoisprojekti?

1107
00:59:43,041 --> 00:59:45,958
Valmis. Meilasin sinulle lopulliset luvut.

1108
00:59:46,041 --> 00:59:48,625
Catherine DeLaroche
tulee maanantaina kello 10.

1109
00:59:48,750 --> 00:59:51,166
-Tuleeko hän tänne?
-Hän sanoi juuri niin.

1110
00:59:51,250 --> 00:59:52,500
Varmistin vieraslistan,

1111
00:59:52,583 --> 00:59:55,916
tarkistin luettelon
ja tein kaikki teosten kuvaukset.

1112
01:00:02,208 --> 01:00:03,666
Kiitos tästä, Claire.

1113
01:00:03,750 --> 01:00:05,583
Odotan jo sitä.

1114
01:00:05,666 --> 01:00:09,958
Hyvää työtä Roomassakin. Pelastit minut.

1115
01:00:10,041 --> 01:00:13,458
Älä kuulosta niin yllättyneeltä, Arnold.
Sitähän minä teen.

1116
01:00:13,541 --> 01:00:15,625
Et koskaan yllätä minua.

1117
01:00:15,708 --> 01:00:17,666
-Entä päivällinen?
-Jää väliin!

1118
01:00:17,750 --> 01:00:18,750
Selvä.

1119
01:00:20,083 --> 01:00:21,666
Työ on minun, senkin mulkku.

1120
01:00:22,416 --> 01:00:25,458
Kuulostat vainoharhaiselta.
Haluan vain auttaa.

1121
01:00:25,541 --> 01:00:27,583
Kuten autoit itsellesi asiakkaitani?

1122
01:00:27,666 --> 01:00:30,583
Voi luoja. Milloin voimme unohtaa sen?

1123
01:00:30,666 --> 01:00:34,625
Ehkä silloin, kun siirryn johtoon
ja syrjäytän sinut yhtiöstä.

1124
01:00:44,500 --> 01:00:50,500
NÄHDÄÄN PIAN!
PUKEUDUIN HIENOMMIN KUIN SINÄ.

1125
01:01:17,416 --> 01:01:21,791
-Näytät tosi hyvältä.
-Niin sinäkin, kultaseni.

1126
01:01:21,875 --> 01:01:25,291
-Voi taivas, olet lumoava.
-Eikö olekin?

1127
01:01:25,375 --> 01:01:28,000
-Lopeta.
-Tulkaa nyt.

1128
01:01:28,083 --> 01:01:29,208
Näytät tosi hyvältä.

1129
01:01:29,291 --> 01:01:31,791
Tämä on se ilta.

1130
01:01:31,875 --> 01:01:34,458
Aistin sielunkumppanin täällä.

1131
01:01:34,541 --> 01:01:36,750
Monesko sielunkumppani se jo on?

1132
01:01:36,833 --> 01:01:38,791
Lakkasin laskemasta aikaa sitten.

1133
01:01:39,916 --> 01:01:41,791
-John.
-Catherine.

1134
01:01:43,125 --> 01:01:46,375
-Kiitos kutsusta.
-Tämä on aina ilo.

1135
01:01:47,000 --> 01:01:51,708
Tunnet Julianin ja Willin.
Tässä on vieraamme, Ana Santos.

1136
01:01:51,791 --> 01:01:53,000
-Hei.
-Ana.

1137
01:01:54,083 --> 01:01:56,375
Pelkään, että ihmiset katsovat sinua -

1138
01:01:56,458 --> 01:01:57,708
eivätkä teoksiani.

1139
01:01:59,083 --> 01:02:00,750
Kiitos.

1140
01:02:01,833 --> 01:02:04,041
Hyvää työtä teosten suhteen.

1141
01:02:04,125 --> 01:02:05,000
Kiitos.

1142
01:02:05,083 --> 01:02:07,208
John! Haluan esitellä sinulle jonkun.

1143
01:02:08,708 --> 01:02:11,458
Suokaa anteeksi. Hauskaa iltaa.

1144
01:02:21,250 --> 01:02:22,875
Mitä mieltä olet?

1145
01:02:24,083 --> 01:02:25,458
Pidän siitä.

1146
01:02:25,541 --> 01:02:26,375
Ihanko totta?

1147
01:02:27,291 --> 01:02:30,750
En. Se näyttää isolta, siniseltä...

1148
01:02:30,833 --> 01:02:34,500
Willy, tule hakemaan juotavaa.

1149
01:02:35,875 --> 01:02:37,041
Mitä otat?

1150
01:02:37,125 --> 01:02:37,958
Kultaseni?

1151
01:02:41,916 --> 01:02:46,583
Eilen juhlissa sanomasi asia
jäi pyörimään päähäni.

1152
01:02:47,291 --> 01:02:49,625
Voi luoja, mitä minä sanoin?

1153
01:02:49,708 --> 01:02:50,833
Kokoelmastani.

1154
01:02:50,916 --> 01:02:52,083
Mitä siitä?

1155
01:02:52,166 --> 01:02:53,875
Vain katsomalla maalauksia -

1156
01:02:53,958 --> 01:02:58,958
näytit minulle Boriksen pehmeän puolen,
jota en koskaan nähnyt.

1157
01:02:59,041 --> 01:03:00,666
Se sai kaipaamaan häntä.

1158
01:03:00,750 --> 01:03:03,958
Kun tiedän,
että luovun niin pian niistä teoksista,

1159
01:03:05,958 --> 01:03:07,583
se sai minut nostalgiseksi.

1160
01:03:08,166 --> 01:03:09,166
Ymmärrän kyllä.

1161
01:03:10,083 --> 01:03:12,375
Kaikki järjestyy kuitenkin.

1162
01:03:12,833 --> 01:03:14,333
Totta kai.

1163
01:03:15,250 --> 01:03:16,250
Hymyä!

1164
01:03:18,125 --> 01:03:19,333
Vielä yksi.

1165
01:03:23,333 --> 01:03:24,500
Kas niin.

1166
01:03:24,583 --> 01:03:26,083
-Minun pitää lähteä.
-Mitä?

1167
01:03:26,166 --> 01:03:27,458
Mitä?

1168
01:03:27,541 --> 01:03:29,333
Jet lag iski yhtäkkiä.

1169
01:03:29,416 --> 01:03:30,750
-Kultaseni...
-Väsyttää.

1170
01:03:30,833 --> 01:03:32,541
Kiitos nyt kuitenkin.

1171
01:03:32,625 --> 01:03:34,791
-Oli mukava nähdä.
-Samoin. Hei sitten.

1172
01:03:34,875 --> 01:03:36,125
-Luettelo?
-Ei kiitos.

1173
01:03:36,208 --> 01:03:37,083
Mitä...

1174
01:03:37,166 --> 01:03:39,791
Kuka ystävänne on? Onko hänkin näyttelijä?

1175
01:03:39,875 --> 01:03:41,375
Ei, hän on Ana Santos.

1176
01:03:41,458 --> 01:03:44,791
Hän johtaa Erwinsiä New Yorkissa.

1177
01:03:45,291 --> 01:03:46,125
Ana!

1178
01:03:47,458 --> 01:03:48,458
Mitä on tekeillä?

1179
01:03:49,666 --> 01:03:52,500
Ei mitään. Olen vain väsynyt.

1180
01:03:53,041 --> 01:03:53,958
Ihanko totta?

1181
01:03:56,833 --> 01:03:59,666
En tiedä. Käyn näissä
tapahtumissa New Yorkissa.

1182
01:03:59,750 --> 01:04:02,750
Ajattelin vain,
että voisimme tehdä jotain muuta.

1183
01:04:02,833 --> 01:04:03,875
Pitää vapaaillan.

1184
01:04:04,541 --> 01:04:06,666
En tajunnut sinun pitävän vapaata.

1185
01:04:07,125 --> 01:04:08,625
Tänään haluaisin sitä.

1186
01:04:09,125 --> 01:04:09,958
Selvä.

1187
01:04:11,083 --> 01:04:12,083
Minulla on idea.

1188
01:04:16,083 --> 01:04:18,916
Mukavaa,
että yhtäkkinen jet lagisi meni ohi.

1189
01:04:19,458 --> 01:04:21,250
Sinä tiesitkin ratkaisun siihen.

1190
01:04:21,833 --> 01:04:24,291
Mitä tapahtui?
Oletko allerginen Mayfairille?

1191
01:04:24,375 --> 01:04:25,416
Mitä?

1192
01:04:25,541 --> 01:04:27,291
Oletko allerginen Mayfairille?

1193
01:04:29,791 --> 01:04:33,125
En. En vain halunnut
tulla nähdyksi kanssanne.

1194
01:04:34,291 --> 01:04:36,375
-Anteeksi.
-Emme lopettaneet vielä.

1195
01:04:36,750 --> 01:04:38,750
Mitä tarkoitat? Emmekö?

1196
01:04:39,166 --> 01:04:40,500
Emme. Tule.

1197
01:05:08,583 --> 01:05:09,666
Kiitos.

1198
01:05:12,708 --> 01:05:14,000
Pitäisikö ottaa taksi?

1199
01:05:14,791 --> 01:05:16,625
Voisimme kyllä.

1200
01:05:17,625 --> 01:05:18,791
Eikö se ole nopeampaa?

1201
01:05:19,166 --> 01:05:20,500
Kyllä varmasti.

1202
01:05:20,583 --> 01:05:23,416
Sitten emme voisi kävellä yhdessä.

1203
01:05:29,458 --> 01:05:30,875
Ota tämä.

1204
01:05:40,291 --> 01:05:41,916
Perillä ollaan.

1205
01:05:42,666 --> 01:05:43,666
Jep.

1206
01:05:44,083 --> 01:05:45,500
Sinun kaunis hotellisi.

1207
01:05:46,916 --> 01:05:48,125
Minun kaunis hotellini.

1208
01:05:51,125 --> 01:05:52,291
Kutsutko minut sisään?

1209
01:05:53,166 --> 01:05:55,750
Olet aika röyhkeä.

1210
01:05:55,833 --> 01:05:58,166
Mitä tavoillesi tapahtui, Downton Abbey?

1211
01:05:58,250 --> 01:06:00,166
Pidän enemmän Bridgertonista.

1212
01:06:07,291 --> 01:06:12,083
Anteeksi, pitää mennä.
On paljon töitä tänään.

1213
01:06:13,541 --> 01:06:16,333
Minä kun luulin, että pidät vapaaillan.

1214
01:06:16,416 --> 01:06:17,541
Niin pidinkin.

1215
01:06:17,625 --> 01:06:19,083
Hyvä on sitten.

1216
01:06:20,291 --> 01:06:25,208
Täytyy kai odottaa kolmansia treffejä.

1217
01:06:26,666 --> 01:06:27,791
Katsotaan nyt.

1218
01:06:30,541 --> 01:06:34,083
Viimeksi kun olin täällä,
minun piti kertoa jotain.

1219
01:06:34,458 --> 01:06:35,625
Mitä se oli?

1220
01:06:38,291 --> 01:06:40,666
Sinun pitää yhä maksaa ne kengät.

1221
01:06:41,291 --> 01:06:42,208
Antaa olla.

1222
01:06:56,458 --> 01:06:59,291
Minun pitää mennä nyt.

1223
01:07:00,000 --> 01:07:01,958
En kestä tätä.

1224
01:07:09,166 --> 01:07:10,291
Okei.

1225
01:07:14,166 --> 01:07:15,458
Hyvää yötä, Will.

1226
01:07:31,791 --> 01:07:37,791
PORTIEERI

1227
01:07:42,500 --> 01:07:43,416
Anteeksi.

1228
01:07:43,916 --> 01:07:45,041
Ei se mitään.

1229
01:07:46,666 --> 01:07:47,791
Ei se ole mitään.

1230
01:07:48,125 --> 01:07:49,083
Selvä.

1231
01:07:50,750 --> 01:07:52,833
Pussailin juuri täyden kympin kanssa.

1232
01:07:53,208 --> 01:07:54,666
-Kympinkö?
-Kyllä.

1233
01:07:54,750 --> 01:07:55,958
-Hienoa.
-Niin on.

1234
01:07:56,583 --> 01:07:57,875
Saako olla jotain?

1235
01:07:57,958 --> 01:08:00,041
Ei. Odotan vain, että hän lähtee.

1236
01:08:00,125 --> 01:08:01,541
Ettekö pidä hänestä?

1237
01:08:01,625 --> 01:08:05,083
Paljonkin, mutta hän luulee
minun asuvan täällä, enkä asu.

1238
01:08:05,750 --> 01:08:06,958
Vai niin.

1239
01:08:08,041 --> 01:08:09,041
Tilaanko taksin?

1240
01:08:09,333 --> 01:08:10,333
Se olisi hienoa.

1241
01:08:10,833 --> 01:08:11,875
Kiitos.

1242
01:08:13,000 --> 01:08:14,291
Tapaatteko hänet vielä?

1243
01:08:15,041 --> 01:08:15,875
En tiedä.

1244
01:08:16,582 --> 01:08:17,832
En tiedä, ehdinkö.

1245
01:08:18,457 --> 01:08:20,082
TATE MODERN - VAPAA JA AVOIN KAIKILLE

1246
01:08:32,416 --> 01:08:35,416
Hei. Voisinko tehdä varauksen kahdelle -

1247
01:08:35,541 --> 01:08:36,875
joskus tällä viikolla?

1248
01:08:38,291 --> 01:08:40,166
Keskiviikko sopii hyvin.

1249
01:08:41,375 --> 01:08:42,916
Kahden kuukauden päästäkö?

1250
01:08:43,000 --> 01:08:45,707
-Ei se käy.
-Anna puhelin tänne.

1251
01:08:45,791 --> 01:08:48,125
-Hetkinen vain.
-Anna puhelin.

1252
01:08:48,207 --> 01:08:50,832
Hei. Onko Casey?

1253
01:08:51,332 --> 01:08:52,791
Will DeLaroche täällä.

1254
01:08:53,625 --> 01:08:56,332
Anteeksi nyt,
mutta voisitko tehdä palveluksen?

1255
01:09:01,875 --> 01:09:03,457
Sain sen varauksen.

1256
01:09:43,957 --> 01:09:48,291
Se työ New Yorkissa...

1257
01:09:49,500 --> 01:09:50,666
Jos sitä tarjotaan.

1258
01:09:51,541 --> 01:09:52,875
Jos sitä tarjotaan.

1259
01:09:53,957 --> 01:09:57,041
Voisitko ottaa sen vastaan?

1260
01:09:57,541 --> 01:10:00,125
Se tuntuu koko ajan houkuttelevammalta.

1261
01:10:01,291 --> 01:10:02,833
Miksi muuttaisit New Yorkiin,

1262
01:10:02,916 --> 01:10:06,000
kun elämäsi Lontoossa on niin upeaa?

1263
01:10:06,416 --> 01:10:07,250
En...

1264
01:10:09,666 --> 01:10:11,583
Ne äidin syntymäpäivät...

1265
01:10:11,666 --> 01:10:13,625
Sellaista koko elämäni on ollut.

1266
01:10:13,708 --> 01:10:15,416
Tiedät ne piirit.

1267
01:10:15,500 --> 01:10:19,708
Se väki yrittää hyödyntää muita
saadakseen haluamansa,

1268
01:10:19,791 --> 01:10:23,541
ja minun kohdallani
se on noloa kyllä äitini.

1269
01:10:24,833 --> 01:10:25,833
Siihen väsyy.

1270
01:10:26,791 --> 01:10:29,750
Siksi sinä poikkeat muista.

1271
01:10:31,000 --> 01:10:32,833
Mikä tekee minusta poikkeaman?

1272
01:10:32,916 --> 01:10:34,833
Olet rikas ja menestyvä.

1273
01:10:34,916 --> 01:10:37,458
Yrityksen nuorin johtaja koskaan.

1274
01:10:37,541 --> 01:10:40,416
Olet silti aito ihminen.

1275
01:10:40,500 --> 01:10:42,416
Olen nähnyt rahan muuttavan ihmisiä.

1276
01:10:42,500 --> 01:10:44,916
He muuttuvat hirviöiksi.

1277
01:10:46,708 --> 01:10:49,083
Olet silti niin... aito.

1278
01:10:50,541 --> 01:10:51,625
Se merkitsee paljon.

1279
01:10:52,458 --> 01:10:55,625
Toivotaan nyt,

1280
01:10:56,750 --> 01:10:57,750
että saan sen työn.

1281
01:11:02,208 --> 01:11:03,375
Malja sille toiveelle.

1282
01:11:06,166 --> 01:11:07,166
Kippis.

1283
01:11:07,500 --> 01:11:11,083
Puhuin William DeLarochen kanssa
South Bankissa perjantaina.

1284
01:11:11,166 --> 01:11:13,666
-Catherinen pojanko?
-Hän oli kimpussani.

1285
01:11:13,750 --> 01:11:15,458
Ketään ei kiinnosta juttuseurasi.

1286
01:11:16,000 --> 01:11:17,041
Huomenta, Ana.

1287
01:11:17,500 --> 01:11:18,500
Huomenta.

1288
01:11:18,583 --> 01:11:21,250
Tule toimistooni ja sulje ovi perässäsi.

1289
01:11:23,125 --> 01:11:24,833
Joku on pulassa.

1290
01:11:25,875 --> 01:11:27,458
Arvasimme, ettet kestä kauan.

1291
01:11:29,458 --> 01:11:32,375
Will ja minä saisimme ihania lapsia.

1292
01:11:32,750 --> 01:11:33,916
Senkin onnentyttö.

1293
01:11:35,416 --> 01:11:36,250
Niin...

1294
01:11:37,291 --> 01:11:38,291
Mitä kuuluu?

1295
01:11:39,041 --> 01:11:39,875
Anteeksi mitä?

1296
01:11:41,375 --> 01:11:44,500
Elämässä ja muuten...
Mistä olet kiinnostunut?

1297
01:11:44,958 --> 01:11:47,375
Mistä olen kiinnostunut?

1298
01:11:49,083 --> 01:11:50,666
Olen kiinnostunut -

1299
01:11:51,375 --> 01:11:52,208
työskentelystä.

1300
01:11:52,291 --> 01:11:53,666
-Sinulle.
-Hyvä.

1301
01:11:53,750 --> 01:11:56,500
Olen hyvin tyytyväinen
ja kiitollinen tästä.

1302
01:11:56,583 --> 01:11:57,458
Hyvä.

1303
01:12:11,750 --> 01:12:13,250
Miksi katsot minua noin?

1304
01:12:15,208 --> 01:12:17,208
Olen vain hämmentynyt.

1305
01:12:18,458 --> 01:12:20,500
Mitä me oikein teemme?

1306
01:12:20,583 --> 01:12:23,041
Me juttelemme ja syömme suklaata.

1307
01:12:24,458 --> 01:12:26,625
Kiva juttu.

1308
01:12:30,500 --> 01:12:31,833
Tiedän, mitä olet tehnyt.

1309
01:12:34,583 --> 01:12:37,166
-Mitä tarkoitat?
-Luulitko, etten huomaisi?

1310
01:12:39,208 --> 01:12:41,333
Näen, miten ahkerasti teet töitä.

1311
01:12:42,041 --> 01:12:43,583
Huomaan sen joka päivä.

1312
01:12:43,958 --> 01:12:46,125
Sitä arvostetaan.

1313
01:12:46,208 --> 01:12:49,125
Kun siirryn johtoon,

1314
01:12:49,208 --> 01:12:50,791
se palkitaan.

1315
01:12:54,833 --> 01:12:58,083
Kiitos, Claire. Sehän on hienoa.

1316
01:12:58,375 --> 01:12:59,458
Tiedän.

1317
01:13:01,791 --> 01:13:02,791
Niin?

1318
01:13:03,333 --> 01:13:05,208
Catherine DeLaroche.

1319
01:13:06,583 --> 01:13:07,416
Käske sisään.

1320
01:13:07,500 --> 01:13:10,958
Hän ei ole täällä, vaan puhelimessa.

1321
01:13:12,000 --> 01:13:13,000
Annan sinun puhua.

1322
01:13:23,375 --> 01:13:24,416
Claire täällä.

1323
01:13:34,083 --> 01:13:36,125
DeLaroche peruutti juuri huutokaupan.

1324
01:13:36,208 --> 01:13:37,625
Mitä? Mitä hän sanoi?

1325
01:13:37,708 --> 01:13:40,041
Hän oli tunteellinen maalausten suhteen.

1326
01:13:40,125 --> 01:13:42,458
Jotain niihin piilotetusta rakkaudesta.

1327
01:13:42,875 --> 01:13:44,625
Jotain hippipaskaa.

1328
01:13:46,458 --> 01:13:47,750
Tiedän kuitenkin,

1329
01:13:49,375 --> 01:13:52,125
ettei kukaan luovu miljoonista
ilman syytä.

1330
01:13:52,791 --> 01:13:54,041
Joku vaikutti häneen.

1331
01:13:54,125 --> 01:13:55,458
Sotheby's.

1332
01:13:58,625 --> 01:14:00,000
Helvetti!

1333
01:14:00,083 --> 01:14:03,000
Joku toinen keräilijä ehkä yrittää -

1334
01:14:03,083 --> 01:14:05,333
ostaa kaiken häneltä ilman meitä.

1335
01:14:05,416 --> 01:14:08,375
Tarvitaan vain yksi idiootti
ja typerä kommentti -

1336
01:14:08,458 --> 01:14:10,166
luottamuksen menettämiseen.

1337
01:14:10,833 --> 01:14:11,666
Sinä siinä.

1338
01:14:12,666 --> 01:14:15,958
Sanoit nähneesi
hänen William-poikansa galleriassa.

1339
01:14:16,041 --> 01:14:19,125
Sanoiko poika mitään peruutuksesta?

1340
01:14:19,208 --> 01:14:21,208
Oikeastaan...

1341
01:14:21,791 --> 01:14:23,750
En puhunut hänelle. Keksin sen.

1342
01:14:25,083 --> 01:14:26,500
Mikä sinua oikein vaivaa?

1343
01:14:26,958 --> 01:14:28,125
Hyvin moni asia.

1344
01:14:29,500 --> 01:14:30,583
Selvä.

1345
01:14:32,416 --> 01:14:34,750
Kaikkien ainoa työ -

1346
01:14:34,833 --> 01:14:37,916
on selvittää, kuka peruutuksen takana on.

1347
01:14:38,000 --> 01:14:41,416
Ne maalaukset ovat olleet
poissa markkinoilta vuosikymmeniä.

1348
01:14:41,833 --> 01:14:46,208
Jos Sotheby's vei sen meiltä,
he nauravat koko matkan pankkiin.

1349
01:14:47,250 --> 01:14:50,708
Sano, että voit korjata tämän.

1350
01:14:50,791 --> 01:14:52,166
Voin korjata tämän.

1351
01:14:54,125 --> 01:14:55,250
Teen aina niin.

1352
01:15:00,416 --> 01:15:01,250
Ana?

1353
01:15:03,208 --> 01:15:05,291
Joku Willy kysyy sinua tiskillä.

1354
01:15:06,791 --> 01:15:09,250
-Kuka se on?
-Jotain Clairelle. Hoidan sen.

1355
01:15:15,125 --> 01:15:16,666
Päätin toimia rohkeasti.

1356
01:15:18,166 --> 01:15:19,166
Tule.

1357
01:15:24,416 --> 01:15:25,291
Odota hetki.

1358
01:15:25,375 --> 01:15:27,000
-Jatka matkaa.
-Mitä?

1359
01:15:28,375 --> 01:15:29,458
Mitä teet täällä?

1360
01:15:29,541 --> 01:15:31,875
Ajattelin yllättää sinut lounaalla.

1361
01:15:31,958 --> 01:15:34,125
Et voi tulla tänne ilmoittamatta.

1362
01:15:34,208 --> 01:15:35,875
En ymmärrä.

1363
01:15:35,958 --> 01:15:36,916
Etkö ymmärrä?

1364
01:15:37,000 --> 01:15:40,833
Etkö ymmärrä,
miten sopimatonta on tulla tänne,

1365
01:15:40,916 --> 01:15:43,333
kun äitisi peruuttaa
kokoelman huutokaupan?

1366
01:15:43,416 --> 01:15:45,083
Se ei liity minuun mitenkään.

1367
01:15:45,166 --> 01:15:46,791
En tiedä, mitä hän tekee.

1368
01:15:46,875 --> 01:15:49,750
Ei liity? Olet hänen poikansa.
Teen töitä Erwinsille.

1369
01:15:49,833 --> 01:15:52,958
Tämä oli huono ajatus alun perinkin.
Olen oikea idiootti.

1370
01:15:53,041 --> 01:15:56,291
Ei nyt sentään liioitella.
Hän perui kai pari teosta,

1371
01:15:56,375 --> 01:15:58,208
mutta se ei ole maailmanloppu.

1372
01:15:58,666 --> 01:16:00,833
Sinähän teet sellaista kaiken aikaa.

1373
01:16:00,916 --> 01:16:04,541
Vaikka sinä et piittaakaan,
sillä on silti väliä.

1374
01:16:05,208 --> 01:16:06,666
Piittaan näistä jutuista.

1375
01:16:07,083 --> 01:16:08,708
Piittaan aika paljonkin.

1376
01:16:08,791 --> 01:16:10,708
Se oli urani suurin huutokauppa,

1377
01:16:10,791 --> 01:16:14,125
ja vaaransin sen,
koska luulin sinun ja äitisi ymmärtävän.

1378
01:16:14,208 --> 01:16:17,333
Anteeksi. En tiennyt
sen olevan niin tärkeää sinulle.

1379
01:16:17,416 --> 01:16:18,583
Kyllä se on.

1380
01:16:18,791 --> 01:16:22,666
Tulin kertomaan, että minulle
tarjottiin sitä työtä New Yorkissa.

1381
01:16:25,166 --> 01:16:27,458
Sehän on todella hienoa.

1382
01:16:28,375 --> 01:16:30,166
Kunpa voisin iloita puolestasi,

1383
01:16:30,250 --> 01:16:33,916
mutta kun sinulle tarjotaan työtä,
jota et ole ikinä tarvinnut,

1384
01:16:34,000 --> 01:16:35,708
omani on nyt vaarassa.

1385
01:16:35,791 --> 01:16:36,875
En ole tarvinnut?

1386
01:16:37,875 --> 01:16:39,291
Tämä oli paha virhe.

1387
01:16:41,666 --> 01:16:44,875
Ei. Ainoa virhe oli se, etten tajunnut -

1388
01:16:44,958 --> 01:16:46,625
koko suhteen perustuvan sille,

1389
01:16:46,708 --> 01:16:49,291
saatko tästä jotain vastineeksi.

1390
01:16:49,666 --> 01:16:50,625
Will!

1391
01:16:51,000 --> 01:16:54,083
Lippuja, kutsuja, huomiota. Mikä vitsi.

1392
01:16:54,541 --> 01:16:55,416
Will!

1393
01:16:55,500 --> 01:16:56,500
Lykkyä tykö.

1394
01:17:12,791 --> 01:17:19,791
SUZETTE: KIINNI JÄIT, ÄMMÄ

1395
01:17:40,791 --> 01:17:42,125
Neiti Santos!

1396
01:17:46,541 --> 01:17:47,958
Minulla on asiaa.

1397
01:17:50,750 --> 01:17:51,916
Melkoinen kuva.

1398
01:17:52,000 --> 01:17:52,875
ERWINS-JOHTAJA ANA SANTOS -

1399
01:17:52,958 --> 01:17:53,833
OLI GAALAN KAUNOTAR.

1400
01:17:53,916 --> 01:17:56,083
-Voin selittää.
-Ei, minä selitän.

1401
01:17:56,166 --> 01:17:59,458
Kuvassa sinulla on minun mekkoni.

1402
01:18:00,500 --> 01:18:03,000
Olet Erwins New Yorkin johtaja.

1403
01:18:03,083 --> 01:18:06,166
Sinulla on oikein mukavaa
asiakkaamme kanssa.

1404
01:18:06,250 --> 01:18:10,125
Se on kovin outoa,
koska olen Erwins New Yorkin johtaja.

1405
01:18:10,416 --> 01:18:12,791
Olen silti iloinen,
että sinä olet kuvassa.

1406
01:18:13,583 --> 01:18:15,458
Catherinen peruttua kaupat -

1407
01:18:15,541 --> 01:18:18,666
olet tehnyt todella huonoa työtä.

1408
01:18:18,750 --> 01:18:21,458
Tiedän, että vaikutan varmaan hullulta,

1409
01:18:21,875 --> 01:18:24,458
mutta vannon,
etten suunnitellut tällaista.

1410
01:18:24,541 --> 01:18:28,833
Tapasin Catherinen pojan lentokoneessa,
ja hän tulkitsi väärin puheeni.

1411
01:18:29,250 --> 01:18:30,250
Se oli vahinko.

1412
01:18:30,333 --> 01:18:31,416
Ei se ole vahinko.

1413
01:18:32,416 --> 01:18:33,250
Sinä valehtelit.

1414
01:18:34,458 --> 01:18:37,708
Valehtelit saadaksesi
Catherinen luottamuksen.

1415
01:18:39,666 --> 01:18:41,291
Esitit tekeväsi työtäni.

1416
01:18:42,791 --> 01:18:45,166
Kiskoit yllesi minun mekkoni.

1417
01:18:46,375 --> 01:18:49,208
On sääli,
ettei sinulla ollut minun kykyjäni.

1418
01:18:49,291 --> 01:18:51,083
Catherine ei vastaa.

1419
01:18:51,166 --> 01:18:53,708
Minä hoidan Catherinen. Luota minuun.

1420
01:18:53,791 --> 01:18:56,000
En tiedä, voiko sinuun luottaa.

1421
01:18:56,083 --> 01:18:58,708
Hoida hänet lennolle.
Haluan hänet pois täältä.

1422
01:18:58,791 --> 01:19:00,000
Ilomielin.

1423
01:19:00,083 --> 01:19:01,000
Kutsu vartijat.

1424
01:19:01,625 --> 01:19:06,041
Anteeksi, mutta etkö tosiaan tiennyt,
että hän tekeytyi sinuksi?

1425
01:19:06,125 --> 01:19:07,500
Painu helvettiin, Gerard.

1426
01:19:09,291 --> 01:19:10,916
Moni haluaa olla minä.

1427
01:19:11,000 --> 01:19:13,416
Miten et huomannut sitä?

1428
01:19:13,500 --> 01:19:14,541
Sain kutsun Roomaan.

1429
01:19:14,625 --> 01:19:17,291
-Väitätkö, että olen syypää?
-Se ei auttanut.

1430
01:19:17,375 --> 01:19:20,166
Anteeksi nyt. Minun pitää siivota sotkusi.

1431
01:19:20,250 --> 01:19:24,250
Gerard hoitaa huutokaupan,
kunnes olen selvittänyt tämän.

1432
01:19:24,333 --> 01:19:26,166
Teet tästä liian helppoa.

1433
01:19:26,250 --> 01:19:29,708
Hyvä, Gerard. Viekää hänet pois.
Hän ei ole enää Erwinsissä.

1434
01:19:30,958 --> 01:19:31,875
Claire.

1435
01:19:33,958 --> 01:19:35,958
Olen todella pahoillani.

1436
01:19:43,875 --> 01:19:46,000
Heität kykysi hukkaan.

1437
01:20:22,541 --> 01:20:25,375
Anteeksi nyt.
Kunpa voisin olla siellä auttamassa.

1438
01:20:25,458 --> 01:20:28,375
Tiedän, Viv.
Minäkin toivon, että olisit täällä.

1439
01:20:29,166 --> 01:20:30,333
Hei...

1440
01:20:30,416 --> 01:20:31,375
Mikä tuo oli?

1441
01:20:31,458 --> 01:20:35,000
En haluaisi sanoa tätä
elämäsi pahimpana päivänä, mutta...

1442
01:20:36,625 --> 01:20:39,125
Ronnie ja minä hankimme tanskandoggin.

1443
01:20:39,208 --> 01:20:40,041
Mitä?

1444
01:20:40,125 --> 01:20:41,333
Tässä on Mario.

1445
01:20:42,166 --> 01:20:43,875
Se asuu täällä sinun sijastasi.

1446
01:20:43,958 --> 01:20:47,958
Mario on meidän vauvamme.
Tiedät, miten vähän tilaa meillä on.

1447
01:20:48,041 --> 01:20:49,916
Miksi hankitte tanskandoggin?

1448
01:20:50,000 --> 01:20:50,958
Kyllä se tästä.

1449
01:20:51,041 --> 01:20:53,916
Laitan kaikki tavarasi
laatikkoon käytävälle.

1450
01:20:54,000 --> 01:20:55,500
Ronnie, hänellä on rankkaa.

1451
01:20:55,583 --> 01:20:56,541
Kyllä se siitä.

1452
01:20:56,625 --> 01:20:58,291
Minut on heitetty juuri kadulle,

1453
01:20:58,375 --> 01:21:00,375
ja minut korvaa tanskandoggi.

1454
01:21:00,458 --> 01:21:02,500
-Ei.
-Voit aina liittyä merivoimiin.

1455
01:21:14,791 --> 01:21:19,083
Elämäni paras päätös.
Liityin USA:n merivoimiin.

1456
01:21:54,750 --> 01:21:55,750
Ei.

1457
01:21:56,500 --> 01:21:59,208
En saanut potkuja, koska vietin aikaa -

1458
01:21:59,291 --> 01:22:01,541
asiakkaan kanssa, jota en saisi tuntea.

1459
01:22:02,083 --> 01:22:04,083
Sain potkut, koska...

1460
01:22:06,166 --> 01:22:09,625
Koska esitin pomoani.

1461
01:22:12,791 --> 01:22:14,500
En ole Erwinsin johtaja.

1462
01:22:14,583 --> 01:22:17,208
En ole lähelläkään sitä.

1463
01:22:21,000 --> 01:22:24,791
Ennen kuin tulin Lontooseen,
jaoin luetteloita -

1464
01:22:25,916 --> 01:22:29,208
ja numerolätkiä. Taitoin tuoleja kokoon.

1465
01:22:31,708 --> 01:22:33,166
Sain potkut valehdeltuani.

1466
01:22:34,625 --> 01:22:39,583
Ymmärrän nyt, että kun esitin
olevani enemmän kuin olen,

1467
01:22:39,875 --> 01:22:44,208
pääsin pidemmälle viikossa
kuin omana itsenäni vuodessa.

1468
01:22:45,916 --> 01:22:50,750
Valehtelin, koska halusin kerrankin
elää jonkun toisen elämää.

1469
01:22:51,625 --> 01:22:54,916
Olen nimittäin niin epävarma
omassa elämässäni.

1470
01:22:58,500 --> 01:23:01,458
Olen todella yllättynyt tästä, Ana.

1471
01:23:01,875 --> 01:23:04,166
Luulin tuntevani sinut.

1472
01:23:04,250 --> 01:23:08,250
Emme edes tiedä,
keksikö hän nimen Ana Santos.

1473
01:23:08,333 --> 01:23:10,125
Ei, Ana Santos on minun nimeni.

1474
01:23:10,208 --> 01:23:13,708
Luojan kiitos. On edes jotain todellista.

1475
01:23:13,791 --> 01:23:16,125
En todellakaan tiedä, mitä sanoa.

1476
01:23:17,083 --> 01:23:18,250
Mitä sanot, Julian?

1477
01:23:18,750 --> 01:23:19,708
Olen järkyttynyt.

1478
01:23:20,541 --> 01:23:21,916
Äärimmäisen järkyttynyt.

1479
01:23:22,000 --> 01:23:24,291
-Uskomattoman järkyttynyt.
-Tavattoman.

1480
01:23:30,583 --> 01:23:31,791
Encore!

1481
01:23:32,833 --> 01:23:34,375
Bravo!

1482
01:23:34,833 --> 01:23:36,333
Mainiota.

1483
01:23:36,875 --> 01:23:40,958
Toisten ihmisten esittäminen on sitä,
mitä teen työkseni.

1484
01:23:41,958 --> 01:23:42,958
Etkö ole tolaltasi?

1485
01:23:43,041 --> 01:23:45,791
Jotkut ihmiset sanovat,
että olen sekaisin.

1486
01:23:45,875 --> 01:23:47,083
Pähkähullu.

1487
01:23:47,166 --> 01:23:49,625
Ihailen vain hyvää esitystä.

1488
01:23:49,708 --> 01:23:51,000
Kuuluisit teatteriin.

1489
01:23:51,083 --> 01:23:54,625
Olisit yhä köyhä,
mutta et tuollaisessa pulassa.

1490
01:23:54,708 --> 01:23:57,791
Ei tämä ole sinun syytäsi.

1491
01:23:57,875 --> 01:24:00,166
Olet kovin kiltti, mutta...

1492
01:24:00,250 --> 01:24:01,458
En ole kiltti.

1493
01:24:01,791 --> 01:24:04,083
Minähän tässä käytin sinua.

1494
01:24:05,125 --> 01:24:06,500
Käytit minua?

1495
01:24:06,583 --> 01:24:09,375
Se oli vain myyntistrategia.

1496
01:24:10,083 --> 01:24:11,166
Mitä?

1497
01:24:11,250 --> 01:24:14,166
Kun olin nuori, päädyin Casablancaan.

1498
01:24:14,250 --> 01:24:16,375
-Loistava elokuva.
-Ole hiljaa, Julian.

1499
01:24:16,458 --> 01:24:18,125
Asuin Marokossa.

1500
01:24:19,208 --> 01:24:21,666
Opin tinkimään suuressa basaarissa.

1501
01:24:22,125 --> 01:24:26,166
Yksi tärkeimmistä asioista
juuri ennen kauppojen tekoa -

1502
01:24:26,583 --> 01:24:27,708
oli yrittää lähteä.

1503
01:24:28,291 --> 01:24:31,125
Jos he olivat varmoja siitä,
että tosiaan lähden,

1504
01:24:31,833 --> 01:24:33,875
saattoi tulla parempi tarjous.

1505
01:24:35,583 --> 01:24:36,708
Entä Boris?

1506
01:24:36,791 --> 01:24:40,041
Luulin kaiken johtuneen siitä,
mitä sanoin.

1507
01:24:40,125 --> 01:24:41,958
Tunsin Boriksen aika hyvin.

1508
01:24:42,041 --> 01:24:43,916
Olinhan naimisissa hänen kanssaan.

1509
01:24:44,000 --> 01:24:47,000
Se mies rakasti vain rahaa.

1510
01:24:47,083 --> 01:24:50,416
En arvannut kenellekään käyvän hassusti.

1511
01:24:51,583 --> 01:24:54,125
Mikään tässä ei ollutkaan minun syytäni.

1512
01:24:54,708 --> 01:24:55,833
Olet lahjakas,

1513
01:24:56,500 --> 01:25:01,000
mutta vaaditaan vähän enemmän
kuin lempeitä sanoja maalauksista,

1514
01:25:01,083 --> 01:25:06,000
jotta kieltäydyn 85 miljoonasta punnasta.

1515
01:25:06,708 --> 01:25:08,708
Haluan rantahuvilan.

1516
01:25:09,333 --> 01:25:10,208
Espanjassa.

1517
01:25:10,625 --> 01:25:11,666
Ihan totta.

1518
01:25:12,583 --> 01:25:15,250
Mitä sinä siis tarkoitat?

1519
01:25:15,333 --> 01:25:19,541
Meidän on aika mennä sinne
panemaan huutokauppa alulle.

1520
01:25:19,625 --> 01:25:21,125
Pienemmällä provisiolla.

1521
01:25:21,208 --> 01:25:23,375
-Totta kai.
-En voi palata Erwinsiin.

1522
01:25:23,458 --> 01:25:25,958
Vartijat saattoivat minut juuri ulos.

1523
01:25:26,041 --> 01:25:30,500
Olet ihan oikeassa.
Et voi palata Erwinsiin,

1524
01:25:30,583 --> 01:25:32,208
kun koko takapuoli on maalissa.

1525
01:25:33,416 --> 01:25:35,333
Saanko luvan tutkia vaatekomeron?

1526
01:25:37,208 --> 01:25:38,291
Lupa myönnetty.

1527
01:25:45,458 --> 01:25:46,458
Vartijat!

1528
01:25:48,166 --> 01:25:49,208
Hei!

1529
01:25:50,000 --> 01:25:51,166
Catherine!

1530
01:25:51,833 --> 01:25:53,208
Mukavaa, että tulit.

1531
01:25:56,125 --> 01:25:58,375
Julian, näytät upealta.

1532
01:25:58,791 --> 01:26:00,000
Sinun piti olla kuollut.

1533
01:26:00,083 --> 01:26:04,458
Ei niin kuollut kuin nämä kaupat,
ennen kuin nuori Ana käänsi pääni.

1534
01:26:04,541 --> 01:26:05,666
Mitä hän täällä tekee?

1535
01:26:05,750 --> 01:26:07,125
Ana on minun kanssani.

1536
01:26:08,083 --> 01:26:10,291
-Miten voin auttaa?
-No...

1537
01:26:12,291 --> 01:26:14,666
Haluaisimme järjestää huutokaupan.

1538
01:26:16,541 --> 01:26:18,291
Yhdellä pienellä muutoksella.

1539
01:26:19,458 --> 01:26:20,541
Selvä.

1540
01:26:21,041 --> 01:26:25,166
Se on minulle liian henkilökohtaista.

1541
01:26:25,875 --> 01:26:30,750
Nimitän jonkun
hoitamaan huutokaupan puolestani.

1542
01:26:30,833 --> 01:26:32,458
Jonkun, johon luotan.

1543
01:26:32,541 --> 01:26:33,875
Kenet vain haluat.

1544
01:26:35,500 --> 01:26:39,000
Ana Santos hoitaa huutokaupan puolestani.

1545
01:26:42,625 --> 01:26:45,125
Odotan teidän
kohtelevan häntä kuten minua.

1546
01:26:45,208 --> 01:26:47,250
Jos kuulen jotain muuta,

1547
01:26:47,333 --> 01:26:49,458
siirrän kokoelmani Sotheby'sille.

1548
01:26:49,541 --> 01:26:50,583
Pilailetko sinä?

1549
01:26:51,291 --> 01:26:54,083
Teemme mielellämme töitä Anan kanssa.

1550
01:26:54,166 --> 01:26:58,083
Hän on upea nuori nainen
koulutusohjelmastamme.

1551
01:27:03,000 --> 01:27:04,083
Onko jokin ongelma?

1552
01:27:04,166 --> 01:27:06,291
Ei todellakaan.

1553
01:27:06,375 --> 01:27:07,416
Vai onko, Claire?

1554
01:27:09,625 --> 01:27:10,958
Tervetuloa takaisin, Ana.

1555
01:27:11,041 --> 01:27:12,083
Tervetuloa takaisin.

1556
01:27:16,166 --> 01:27:18,666
-Olet rakas.
-Kiitos.

1557
01:27:18,958 --> 01:27:21,458
Ja kiitos, että luotat meihin.

1558
01:27:22,416 --> 01:27:25,916
Ana, haluatko mennä Suzetten paikalle?

1559
01:27:26,000 --> 01:27:28,625
-Mitä?
-Haluamme, että hänellä on mukavaa.

1560
01:27:28,708 --> 01:27:30,291
Otatko vettä tai samppanjaa?

1561
01:27:30,375 --> 01:27:32,750
Se ei ole tarpeen, Arnold, mutta kiitos.

1562
01:27:33,083 --> 01:27:37,916
Ennen kuin aloitamme,
haluaisin yhden ihmisen pois ryhmästä.

1563
01:27:41,958 --> 01:27:42,958
Gerardin.

1564
01:27:45,708 --> 01:27:46,541
Mitä?

1565
01:27:47,041 --> 01:27:49,041
Älä. Et voi tehdä sitä, kultaseni.

1566
01:27:49,125 --> 01:27:51,083
Kyllä voin, kultaseni.

1567
01:27:51,166 --> 01:27:55,375
Claire oli kamala sinulle.
Etkö halua kostaa?

1568
01:27:55,458 --> 01:27:59,083
En halua kostaa. Haluan Clairen.

1569
01:27:59,375 --> 01:28:02,833
Hän on tehnyt enemmän yrityksen eteen
kuin kukaan muu täällä.

1570
01:28:03,500 --> 01:28:05,333
Ja tuottanut tuplasti sen mitä sinä.

1571
01:28:10,125 --> 01:28:13,000
No niin, Gerard.

1572
01:28:13,083 --> 01:28:15,875
Näyttää siltä,
ettei kukaan halua sinua. Tule.

1573
01:28:16,750 --> 01:28:18,875
Anteeksi, mutta jääkö Claire?

1574
01:28:18,958 --> 01:28:20,208
Claire jää kyllä.

1575
01:28:21,458 --> 01:28:22,458
Tule.

1576
01:28:30,958 --> 01:28:32,416
Mitä helvettiä tämä on?

1577
01:28:33,166 --> 01:28:34,208
Kerroin totuuden.

1578
01:28:34,708 --> 01:28:35,833
Mikä se on?

1579
01:28:36,958 --> 01:28:40,666
Kerroin heille, että olet
paras ihminen huutokauppaa varten.

1580
01:28:41,333 --> 01:28:45,000
Ja tuhoat jokaisen,
joka vastustaa sinua tai yritystä.

1581
01:28:45,750 --> 01:28:47,750
Jouduit taistelemaan paikastasi täällä.

1582
01:28:49,083 --> 01:28:50,125
Niin minäkin.

1583
01:28:53,375 --> 01:28:54,375
Jatka.

1584
01:28:55,750 --> 01:28:57,708
Haluaisin aloittaa lähtöhinnoista.

1585
01:28:59,333 --> 01:29:03,291
Saatoimme aliarvioida
joidenkin teosten hinnan.

1586
01:29:05,500 --> 01:29:06,625
Mitä mieltä olet?

1587
01:29:19,583 --> 01:29:21,916
Olen samaa mieltä.

1588
01:29:23,791 --> 01:29:25,791
Tiesin, että pidin sinusta syystä.

1589
01:29:26,291 --> 01:29:27,416
En ole ikinä väärässä.

1590
01:29:30,916 --> 01:29:32,208
Ryhdytäänkö töihin?

1591
01:29:43,708 --> 01:29:47,625
Halusin vain sanoa mustana naisena,

1592
01:29:47,708 --> 01:29:50,041
että olet todellinen innoittaja.

1593
01:29:50,875 --> 01:29:54,125
Hänellä on vain oliivinvärinen iho, Renee.

1594
01:29:54,208 --> 01:29:57,833
Mitä? Hän on Guatemalasta.
Sinun pitäisi ottaa selvää asioista.

1595
01:29:58,833 --> 01:29:59,875
Olen Floridasta.

1596
01:30:01,125 --> 01:30:02,291
Tuokaa tuolit!

1597
01:30:04,791 --> 01:30:08,333
Floridalainen, sait heidät töihin.
Vaikuttavaa.

1598
01:30:11,208 --> 01:30:13,333
Sinä siinä! Jolla on oudot sukat.

1599
01:30:14,416 --> 01:30:15,541
Haluan puhua kanssasi.

1600
01:30:33,666 --> 01:30:37,750
Brovilin kokoelman viimeinen kohde.
Lähtöhinta on 75 miljoonaa puntaa.

1601
01:30:37,833 --> 01:30:39,083
Tarjotaanko 85?

1602
01:30:39,166 --> 01:30:40,791
90 miljoonaa. Kiitos, rouva.

1603
01:30:40,875 --> 01:30:43,625
Sata miljoonaa puntaa tältä rouvalta.

1604
01:30:43,708 --> 01:30:46,000
Tarjotaanko enemmän kuin sata?

1605
01:30:46,083 --> 01:30:48,125
Tämä herra tarjosi 110.

1606
01:30:48,208 --> 01:30:51,041
110 miljoonaa, 120.

1607
01:30:51,125 --> 01:30:54,125
Tarjoatteko 130? Kyllä.

1608
01:30:54,208 --> 01:30:57,750
130 miljoonaa tarjottu,
herra oikealla puolellani.

1609
01:30:57,833 --> 01:31:00,666
Vedetään syvään henkeä. 140!

1610
01:31:00,750 --> 01:31:03,458
Ennätys tälle taiteilijalle.

1611
01:31:03,541 --> 01:31:06,333
Myymme...
Se ei ole ihan vielä teidän, sir. 140.

1612
01:31:06,416 --> 01:31:08,916
Ettekö tarjoa? Ei tarjouksia puhelimista.

1613
01:31:09,000 --> 01:31:10,958
Onko rouva varma?

1614
01:31:13,083 --> 01:31:14,791
Myyty!

1615
01:31:15,208 --> 01:31:18,541
Kokonaistuotto on 250 miljoonaa puntaa.

1616
01:31:18,625 --> 01:31:21,208
Erwinsin historian suurin huutokauppa.

1617
01:31:23,666 --> 01:31:24,708
Milloin lähdet?

1618
01:31:24,791 --> 01:31:25,625
Tänä iltana.

1619
01:31:25,708 --> 01:31:28,250
Asiakkaat New Yorkissa odottavat.

1620
01:31:28,333 --> 01:31:29,583
Sinä se et pysähdy.

1621
01:31:31,125 --> 01:31:35,291
Juuri sellainen Erwinsin
tulevan toimitusjohtajan pitääkin olla.

1622
01:31:36,000 --> 01:31:37,541
Kiitos, Arnold.

1623
01:31:37,625 --> 01:31:39,291
Puhutaan siitä. Tule.

1624
01:31:40,125 --> 01:31:41,125
Vihdoinkin.

1625
01:31:43,833 --> 01:31:46,000
Ole valmis lähtöön seitsemältä illalla.

1626
01:31:46,083 --> 01:31:47,750
Et saa matkustusluokan korotusta,

1627
01:31:47,833 --> 01:31:50,416
koska menet eteen, minne kuulut.

1628
01:31:52,333 --> 01:31:54,458
Eikö ollutkin jännittävää?

1629
01:31:54,541 --> 01:31:56,000
Onneksi olkoon, Ana.

1630
01:31:56,083 --> 01:31:59,125
Ei ollutkaan niin pieni provisio.

1631
01:31:59,208 --> 01:32:00,541
Ei ollutkaan.

1632
01:32:01,083 --> 01:32:02,458
Pääsikö Will tulemaan?

1633
01:32:02,541 --> 01:32:04,416
-Ei tietenkään.
-Selvä.

1634
01:32:04,500 --> 01:32:06,208
Miehet ja jalkapallo.

1635
01:32:06,291 --> 01:32:08,916
Aivan. Löin vetoa 20 punnasta.

1636
01:32:09,000 --> 01:32:11,125
Halusin selittää hänelle, että...

1637
01:32:11,625 --> 01:32:12,875
Mitä te sanoitte?

1638
01:32:12,958 --> 01:32:14,958
Lionsilla on mestaruusottelu,

1639
01:32:15,041 --> 01:32:17,791
eivätkä 7-vuotiaat osaa
valmentaa itse itseään.

1640
01:32:17,875 --> 01:32:19,041
Aivan.

1641
01:32:20,250 --> 01:32:21,166
Se oli valhe.

1642
01:32:22,041 --> 01:32:25,250
Siedän kaikenlaista,
mutta valehtelua en katsele.

1643
01:32:25,333 --> 01:32:28,791
Maailma on tarpeeksi kova
ilman että pitää vilkuilla olan yli.

1644
01:32:28,875 --> 01:32:30,708
Se ei kai merkitse tässä mitään.

1645
01:32:31,500 --> 01:32:34,000
Sellainen murtaa sydämeni.

1646
01:32:35,666 --> 01:32:37,083
Uskoin ihan,

1647
01:32:37,166 --> 01:32:40,125
että halusitte voittaa.
Halusitte olla mestareita.

1648
01:32:40,333 --> 01:32:42,375
Heidän ykköspelaajallaan on astma.

1649
01:32:43,125 --> 01:32:44,458
Vastassa on joukkue,

1650
01:32:44,541 --> 01:32:47,291
jonka paras pelaaja
tarvitsee inhalaattorin.

1651
01:32:50,958 --> 01:32:53,875
En aikonut sanoa tätä,
mutta olemme nyt tässä.

1652
01:32:53,958 --> 01:32:58,000
Pelin jälkeen tarjoan teille
aterian Pizza Expressissä.

1653
01:32:59,333 --> 01:33:01,583
Teitte töitä koko kauden, ansaitsette sen.

1654
01:33:02,166 --> 01:33:07,291
Mutta jos voitatte,
lupaan teille rajattomasti jäätelöä.

1655
01:33:07,916 --> 01:33:09,708
Mitä jos haluan kuusi kauhallista?

1656
01:33:09,791 --> 01:33:11,250
Rajattomasti.

1657
01:33:11,333 --> 01:33:12,958
Okei? Menkää nyt kentälle -

1658
01:33:13,041 --> 01:33:15,125
ja pelatkaa sydäntenne kyllyydestä.

1659
01:33:15,208 --> 01:33:17,083
Ei vain itsenne tai minun takiani.

1660
01:33:17,166 --> 01:33:20,625
Ei vanhempienne
tai muiden katsojien takia.

1661
01:33:20,708 --> 01:33:24,708
Vaan suklaan, vaniljan, pistaasin
ja sen oudon maun takia, josta Zain pitää.

1662
01:33:24,791 --> 01:33:25,791
Karviainen!

1663
01:33:25,875 --> 01:33:28,250
Juuri niin. Kädet tänne.

1664
01:33:29,208 --> 01:33:30,041
Valmiina?

1665
01:33:30,916 --> 01:33:33,333
Yksi, kaksi, kolme, Lions!

1666
01:33:33,416 --> 01:33:34,916
-Antaa mennä!
-Tehdään se!

1667
01:33:35,000 --> 01:33:36,250
Jäätelön takia!

1668
01:33:47,791 --> 01:33:50,083
Eikö lahjukset ole kielletty urheilussa?

1669
01:33:51,125 --> 01:33:52,750
Nyt ei ole sopiva hetki.

1670
01:33:53,750 --> 01:33:57,291
Koneeni lähtee kolmen tunnin kuluttua,

1671
01:33:57,375 --> 01:33:59,708
enkä voi lähteä puhumatta kanssasi.

1672
01:33:59,791 --> 01:34:02,083
Viimeiset minuutit ovat menossa.

1673
01:34:02,166 --> 01:34:03,208
Selvä.

1674
01:34:03,291 --> 01:34:05,000
Puolusta, Tommy!

1675
01:34:08,375 --> 01:34:10,375
Olisin puhunut huutokaupan jälkeen,

1676
01:34:10,458 --> 01:34:12,291
mutta et tullut sinne.

1677
01:34:12,375 --> 01:34:13,500
Se meni siis hyvin.

1678
01:34:13,583 --> 01:34:15,750
Kuulin äidin strategiasta kaupoissa.

1679
01:34:15,833 --> 01:34:18,125
Samoin suuresta tunnustuksestasi.

1680
01:34:18,208 --> 01:34:21,958
Niin. Kävi ilmi,
että kumpikin valehteli jostain.

1681
01:34:22,791 --> 01:34:26,166
Näytteli. Äiti on vaikka mitä,
mutta ei valehtelija.

1682
01:34:26,250 --> 01:34:29,916
En minäkään ole, ainakaan yleensä.

1683
01:34:30,791 --> 01:34:34,583
Olen pahoillani, että valehtelin sinulle.

1684
01:34:34,666 --> 01:34:37,541
Vaikka valehtelinkin siitä, mitä teen,

1685
01:34:37,625 --> 01:34:41,458
en valehdellut siitä,
kuka olen ja mitä tunnen.

1686
01:34:42,083 --> 01:34:43,875
En voisi keksiä sellaista.

1687
01:34:45,208 --> 01:34:48,041
Haluaisin meidän aloittavan alusta.

1688
01:34:48,833 --> 01:34:50,833
Tällä kertaa todellisista asioista.

1689
01:34:50,916 --> 01:34:53,875
Arvostan tuota,
mutta jos kyse on todellisuudesta,

1690
01:34:53,958 --> 01:34:57,208
lennät kirjaimellisesti
tuhansien kilometrien päähän.

1691
01:34:57,291 --> 01:34:59,125
Entä se työ New Yorkissa?

1692
01:34:59,208 --> 01:35:00,083
Sanoin ei sille.

1693
01:35:00,166 --> 01:35:02,500
Miksi?

1694
01:35:02,583 --> 01:35:04,750
Ryan, et liiku! Herätys nyt!

1695
01:35:04,833 --> 01:35:09,041
Olen iloinen, että sinulla
sujuu kaikki hyvin, menestyt,

1696
01:35:09,125 --> 01:35:11,125
ja äiti saa rantahuvilansa Espanjassa.

1697
01:35:11,208 --> 01:35:13,166
Kiva, että olet taas ystävällinen -

1698
01:35:13,250 --> 01:35:14,875
saatuasi kaiken haluamasi.

1699
01:35:14,958 --> 01:35:17,958
Olit silti aika kamala minulle,
kun kaikki ei sujunut.

1700
01:35:18,041 --> 01:35:20,500
Sitä on vaikea selittää toisin.

1701
01:35:20,583 --> 01:35:23,000
Vannon, että aioin kertoa totuuden -

1702
01:35:23,083 --> 01:35:26,666
ilman että vaikuttaisin hullulta,
mikä tuntuu mahdottomalta.

1703
01:35:26,750 --> 01:35:30,416
Se oli minulle liikaa,
ja juttu vain kasvoi.

1704
01:35:30,500 --> 01:35:34,750
En silti usko,
että olisit puhunut minulle -

1705
01:35:35,208 --> 01:35:36,208
tietäen totuuden.

1706
01:35:37,291 --> 01:35:40,750
Totuus on, että en ole kuten sinä.

1707
01:35:40,833 --> 01:35:43,625
Ei ole sukulaisuussuhteita tai säästöjä.

1708
01:35:43,708 --> 01:35:45,833
Olen ollut luottokorttiveloissa vuosia.

1709
01:35:46,625 --> 01:35:50,166
Asun yhä kaksiossa
siskoni ja hänen sulhasensa kanssa -

1710
01:35:50,250 --> 01:35:54,166
ja herään joka aamu heidän futonillaan
ei-toivottuna vieraana.

1711
01:35:54,708 --> 01:35:58,458
Toivon, että jos saisin mahdollisuuden
tehdä vaikutuksen pomoon,

1712
01:35:59,000 --> 01:36:01,833
voisin tehdä vaikutuksen
sinun kaltaiseesi.

1713
01:36:03,333 --> 01:36:05,416
Kenenkään ei tarvitsisi tietää,

1714
01:36:05,916 --> 01:36:07,500
ettei minulla ole mitään.

1715
01:36:08,208 --> 01:36:09,291
Ja olen...

1716
01:36:11,125 --> 01:36:12,166
Olen mitättömyys.

1717
01:36:13,250 --> 01:36:15,750
En ole se ihminen, joksi luulit minua.

1718
01:36:15,833 --> 01:36:19,041
Se, johon yritit tehdä vaikutuksen,
kuulostaa mulkulta.

1719
01:36:23,500 --> 01:36:27,541
Voi luoja! Niin sitä pitää!

1720
01:36:28,458 --> 01:36:32,416
Loistavaa! Odottakaa hetki.

1721
01:36:35,833 --> 01:36:39,125
Sinä olet joku, Ana.

1722
01:36:39,750 --> 01:36:41,083
Varmaan hyvä tyyppikin.

1723
01:36:41,166 --> 01:36:43,458
-En vain ehtinyt selvittää sitä.
-Will...

1724
01:36:43,541 --> 01:36:46,041
Kunpa olisin saanut
tavata todellisen minäsi.

1725
01:36:46,583 --> 01:36:49,833
Futonin kera. Turvallista kotimatkaa.

1726
01:36:49,916 --> 01:36:51,000
Lähdetäänkö pizzalle?

1727
01:36:51,083 --> 01:36:54,291
Nyt lähdetään! Olen ylpeä teistä.

1728
01:36:54,375 --> 01:36:55,833
Näitkö torjuntani?

1729
01:36:55,916 --> 01:36:58,875
Kuten lupasin, jäätelöä ja pizzaa.

1730
01:37:06,416 --> 01:37:07,833
Olemme valmiita nousuun.

1731
01:37:07,916 --> 01:37:10,291
Varmistakaa, että pöytä ja monitori -

1732
01:37:10,375 --> 01:37:12,541
ovat oikeassa asennossa -

1733
01:37:12,625 --> 01:37:14,375
ja istuin...

1734
01:37:14,458 --> 01:37:15,958
Samppanjaa?

1735
01:37:16,791 --> 01:37:17,791
Kiitos.

1736
01:37:44,291 --> 01:37:47,083
PUOLI VUOTTA MYÖHEMMIN

1737
01:37:52,583 --> 01:37:54,000
Hei.

1738
01:37:54,083 --> 01:37:56,875
Taidan tajuta sen nyt.

1739
01:37:58,333 --> 01:37:59,500
Niinkö?

1740
01:37:59,583 --> 01:38:01,541
Olisin ollut miljonääri lastentarhassa.

1741
01:38:01,625 --> 01:38:02,458
-Ronnie!
-Mitä?

1742
01:38:02,541 --> 01:38:04,208
-Se on hieno.
-Neliö, Viv.

1743
01:38:04,291 --> 01:38:06,166
Tuolla on ilmaista ruokaa ja juomaa.

1744
01:38:06,250 --> 01:38:07,458
Mistä tiedät?

1745
01:38:07,541 --> 01:38:08,541
Galleria on minun.

1746
01:38:10,083 --> 01:38:11,625
Todella tyylikästä, Ana.

1747
01:38:11,708 --> 01:38:12,541
Tyylikästä.

1748
01:38:13,375 --> 01:38:14,333
Siitä vain.

1749
01:38:14,416 --> 01:38:16,166
Sanoinhan, että hän tekee sen.

1750
01:38:16,250 --> 01:38:19,833
Jos saisin sellaisen provision,
lentäisin Maverickin kanssa.

1751
01:38:23,166 --> 01:38:25,250
Miltä tuntuu johtaa galleriaa?

1752
01:38:25,625 --> 01:38:27,375
Se tuntuu aika hyvältä, Amy.

1753
01:38:27,458 --> 01:38:29,500
-Sinulla on rahaa.
-Niin on.

1754
01:38:29,583 --> 01:38:31,375
-Olet terve.
-Jep.

1755
01:38:31,458 --> 01:38:33,083
Pääsisit julkkudeittipalveluun.

1756
01:38:33,166 --> 01:38:35,333
Clairen verkostosta on paljon hyötyä.

1757
01:38:36,125 --> 01:38:37,375
Hän on täällä.

1758
01:38:47,958 --> 01:38:49,708
En arvannut hänen tulevan,

1759
01:38:50,125 --> 01:38:51,666
kun on kiire hallita maailmaa.

1760
01:38:54,541 --> 01:38:57,250
Ikävää, ettei tiedät-kyllä-kuka tullut.

1761
01:38:58,208 --> 01:38:59,333
Ei se mitään.

1762
01:39:00,125 --> 01:39:01,791
Oli aika typerää toivoa.

1763
01:39:01,875 --> 01:39:03,000
Lähdetään ulos.

1764
01:39:03,916 --> 01:39:08,208
Tiedän, että kaupungissa on tuhansia,
jotka haluaisivat...

1765
01:39:08,541 --> 01:39:09,791
Puhua kanssasi.

1766
01:39:10,208 --> 01:39:11,458
Hän sai tilaisuutensa.

1767
01:39:12,958 --> 01:39:14,166
Ehkä joskus toiste.

1768
01:39:14,833 --> 01:39:16,166
Jään lukitsemaan ovet.

1769
01:39:22,416 --> 01:39:24,291
Onneksi olkoon. Todella hienoa.

1770
01:39:24,375 --> 01:39:26,166
-Teit upeaa työtä.
-Kiitos.

1771
01:39:26,250 --> 01:39:27,666
Paljon kiitoksia.

1772
01:39:28,708 --> 01:39:30,625
Kiitos, että tulitte.

1773
01:39:30,708 --> 01:39:32,791
-Kiitos, Ana.
-Kiitos teille.

1774
01:39:56,166 --> 01:39:58,041
Oli vaikeaa pihistää ne.

1775
01:39:59,875 --> 01:40:00,875
Will!

1776
01:40:13,750 --> 01:40:17,041
Mitä sinä täällä teet?
Otitko sen työn New Yorkissa?

1777
01:40:17,125 --> 01:40:18,791
Kyllä, mutta en tullut siksi.

1778
01:40:19,208 --> 01:40:20,291
Miksi tulit?

1779
01:40:20,750 --> 01:40:22,125
Olet yhä kengät velkaa.

1780
01:40:24,291 --> 01:40:27,708
Ostan sinulle uudet,
jos myönnät kaivanneesi minua.

1781
01:40:28,500 --> 01:40:30,208
Aika kovat ehdot.

1782
01:40:30,916 --> 01:40:33,416
Aiotko perääntyä kaupoista?

1783
01:40:33,875 --> 01:40:35,541
En voi tehdä sitä enää.

1784
01:40:44,208 --> 01:40:45,375
Mitä nyt tehdään?

1785
01:40:48,250 --> 01:40:51,041
Aloitetaan viemällä laukkusi
minun luokseni.

1786
01:40:57,500 --> 01:40:58,583
Kiva futon.

1787
01:44:12,666 --> 01:44:14,666
Tekstitys: Ilse Rönnberg

1788
01:44:14,750 --> 01:44:16,750
Luova tarkastaja
Anne-Maria Rantanen



