1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:20,958 --> 00:00:22,291
Olhem para isso.

4
00:00:22,375 --> 00:00:24,750
Sério, olhem mesmo.

5
00:00:25,458 --> 00:00:28,500
Pintado em 1914 por Hilma af Klint,

6
00:00:29,375 --> 00:00:32,333
ela queria transmitir
um sentimento de contradição.

7
00:00:33,083 --> 00:00:35,291
Há quem diga
que a linha vertical na tela

8
00:00:35,375 --> 00:00:37,666
simboliza o encontro de forças opostas.

9
00:00:37,750 --> 00:00:42,708
A união necessária para a criação,
a dualidade da luz e da escuridão,

10
00:00:42,791 --> 00:00:46,000
do masculino e do feminino,
da vida e da morte.

11
00:00:46,083 --> 00:00:50,500
E, por mais que pareça abstrato,
isto é a representação de um cisne.

12
00:00:51,333 --> 00:00:53,666
Mas o que vocês veem? O que sentem?

13
00:00:54,666 --> 00:00:56,833
Ao ver esta obra,
minha chefe sente inveja,

14
00:00:56,916 --> 00:00:59,208
porque um metido
da Sotheby's vendeu a coleção

15
00:00:59,291 --> 00:01:01,125
por uma quantia inimaginável.

16
00:01:01,208 --> 00:01:05,250
Já eu, ao ver a obra,
tenho um sentimento indescritível.

17
00:01:05,333 --> 00:01:06,541
Quando a vejo, sinto...

18
00:01:06,625 --> 00:01:08,458
O que está falando?

19
00:01:09,416 --> 00:01:11,083
-O quê?
-Está falando da tela.

20
00:01:11,166 --> 00:01:13,166
Estou falando da pintura.

21
00:01:13,250 --> 00:01:15,375
Eu amei.
Adoro o vermelho, ficou ótimo.

22
00:01:15,458 --> 00:01:17,125
-O vermelho é bonito.
-Vermelho?

23
00:01:17,208 --> 00:01:18,625
Sabe o que eu sinto?

24
00:01:18,708 --> 00:01:20,833
Que você não mora aqui,

25
00:01:20,916 --> 00:01:25,916
então, é estranho pôr
obras de arte nas nossas paredes.

26
00:01:26,708 --> 00:01:27,625
Entendo.

27
00:01:27,708 --> 00:01:30,166
É só que, como estou dormindo aqui,

28
00:01:30,250 --> 00:01:32,500
pensei em trazer
um pouco de cultura à casa.

29
00:01:32,583 --> 00:01:35,541
-Cultura? Aquilo é um círculo.
-Ronnie, é bonito.

30
00:01:35,625 --> 00:01:37,041
Não é, e me preocupa

31
00:01:37,125 --> 00:01:39,250
que sua irmã queira se mudar para cá.

32
00:01:39,333 --> 00:01:41,083
É exatamente o que estou dizendo.

33
00:01:41,166 --> 00:01:43,625
Está tendo uma experiência única
com a pintura.

34
00:01:43,708 --> 00:01:46,166
-Não agradeça.
-Hoje é importante para ela.

35
00:01:46,250 --> 00:01:48,000
Haverá um grande leilão.

36
00:01:48,083 --> 00:01:50,958
Certo. Boa sorte
com a venda das suas formas.

37
00:01:51,625 --> 00:01:54,791
Aquelas formas, Ronnie,
valem milhões de dólares.

38
00:01:54,875 --> 00:01:56,416
Dezenas de milhões.

39
00:01:56,500 --> 00:01:59,083
E, hoje, alguns
dos maiores colecionadores de arte

40
00:01:59,166 --> 00:02:03,708
de todo o mundo estarão lá,
e eu estarei lá com eles.

41
00:02:03,791 --> 00:02:06,166
Que ótimo. Vai receber uma comissão?

42
00:02:06,250 --> 00:02:07,791
Porque isso seria incrível.

43
00:02:07,875 --> 00:02:11,166
Só agentes recebem comissão.
É por isso que estou no seu futon.

44
00:02:11,250 --> 00:02:15,250
Mas para trabalhar em uma galeria boa,
preciso de uma boa recomendação,

45
00:02:15,333 --> 00:02:18,750
e não há recomendação melhor
do que a de Claire Dupont.

46
00:02:18,833 --> 00:02:19,916
Pode acreditar.

47
00:02:21,541 --> 00:02:22,916
Não acho que entendam

48
00:02:23,000 --> 00:02:25,666
a sorte que tenho
de estar neste programa da Erwins.

49
00:02:25,750 --> 00:02:28,750
Você não entende a sorte que tem
de morar nesta casa.

50
00:02:28,833 --> 00:02:29,958
-Ronnie!
-O quê?

51
00:02:30,041 --> 00:02:31,666
Ela pode, mas nada de cães?

52
00:02:31,750 --> 00:02:34,041
Ela é minha irmã. É diferente.

53
00:02:34,125 --> 00:02:36,458
É mesmo.
Dá para transar na frente do cão.

54
00:02:36,541 --> 00:02:38,125
Para. Cala a boca.

55
00:02:38,208 --> 00:02:40,125
Ela iria ficar semanas, não meses.

56
00:02:40,208 --> 00:02:43,333
-Estou com o saco na lua.
-Não, ele está bem ai.

57
00:02:43,416 --> 00:02:46,416
Ana, odeio concordar com ele,

58
00:02:46,500 --> 00:02:49,125
mas ele tem um pouco de razão.

59
00:02:49,208 --> 00:02:51,041
Temos que pensar em um plano,

60
00:02:51,125 --> 00:02:53,625
-porque isso não é sustentável.
-Sim.

61
00:02:53,708 --> 00:02:55,958
Entendi. É só que...

62
00:02:56,041 --> 00:02:59,083
Nova Iorque é uma cidade cara
e meu crédito é ridículo.

63
00:02:59,166 --> 00:03:01,333
-Prometo sair daqui em breve.
-Sim.

64
00:03:01,416 --> 00:03:02,583
Nós conversamos,

65
00:03:02,666 --> 00:03:05,708
e podia voltar para a Flórida
e ir para a Marinha.

66
00:03:05,791 --> 00:03:06,875
-Eu...
-De novo, não!

67
00:03:06,958 --> 00:03:08,541
Não vou voltar para a Flórida.

68
00:03:08,625 --> 00:03:11,458
Será ótimo. Vai poder viajar,
ter dentista, Maverick.

69
00:03:11,541 --> 00:03:13,500
-Dentista?
-Cobrem até seus estudos.

70
00:03:13,583 --> 00:03:18,583
Eu estudei. Me formei duas vezes.
Tenho mestrado em história da arte.

71
00:03:18,666 --> 00:03:21,291
E eu, em filmes de kung fu,
mas não paga contas.

72
00:03:21,375 --> 00:03:23,500
Que contas?
O aluguel daqui é o mesmo

73
00:03:23,583 --> 00:03:26,458
desde que sua avó veio
para cá em 1957.

74
00:03:26,541 --> 00:03:29,208
Minha avó morreu aqui.
Sabia disso? Minha mãe também.

75
00:03:29,291 --> 00:03:31,708
E sua irmã e eu também vamos morrer.

76
00:03:31,791 --> 00:03:33,791
Sabe quem não vai morrer aqui? Você.

77
00:03:33,875 --> 00:03:36,875
Porque não é a sua casa. É a nossa casa.

78
00:03:36,958 --> 00:03:38,125
Meu amor.

79
00:03:38,208 --> 00:03:41,916
-"Amor"? Ouviu o que ele disse?
-Ele é romântico!

80
00:03:42,000 --> 00:03:43,416
Meu Deus!

81
00:03:43,500 --> 00:03:46,916
Só para constar,
estudar história da arte é bem útil.

82
00:03:47,000 --> 00:03:50,083
Útil para quê?
Está dormindo em um sofá.

83
00:03:50,166 --> 00:03:53,291
Primeiro, aquilo não é um sofá.
É um futon.

84
00:03:53,375 --> 00:03:55,041
Isto não é uma casa, é um quarto.

85
00:03:55,125 --> 00:03:57,666
E aquilo não é um círculo, é um cisne!

86
00:03:58,291 --> 00:03:59,291
Nossa!

87
00:04:06,208 --> 00:04:08,291
-Você vê um cisne ali?
-Não vejo, não.

88
00:04:08,375 --> 00:04:09,666
Ainda bem.

89
00:04:10,000 --> 00:04:13,666
UPGRADE: AS CORES DO AMOR

90
00:04:27,166 --> 00:04:30,875
SALDO
US$ 124,06

91
00:05:21,082 --> 00:05:23,916
ERWINS
NOVA IORQUE

92
00:05:24,000 --> 00:05:26,332
PRÓXIMOS EVENTOS

93
00:05:26,416 --> 00:05:28,000
Gosto de pintar os homens...

94
00:05:29,250 --> 00:05:31,541
Ana, você está ótima.

95
00:05:31,625 --> 00:05:33,582
-Você está ótima.
-Eu sei.

96
00:05:33,666 --> 00:05:36,000
Hoje é o dia, Amy. É o leilão.

97
00:05:36,082 --> 00:05:38,582
Hora de ser vista. Hora de...

98
00:05:39,791 --> 00:05:40,625
O quê?

99
00:05:41,582 --> 00:05:43,457
-O que está olhando?
-Isso é ruim.

100
00:05:43,541 --> 00:05:45,125
O que tem aí? O quê?

101
00:05:45,207 --> 00:05:46,791
Não é nada, certo?

102
00:05:47,500 --> 00:05:50,500
Nem trabalhamos
para uma perfeccionista maníaca.

103
00:05:50,582 --> 00:05:53,082
-Meu Deus!
-Vai dar certo.

104
00:05:53,166 --> 00:05:55,082
Bom dia, pessoal!

105
00:06:00,625 --> 00:06:01,750
Dia de leilão.

106
00:06:02,416 --> 00:06:04,875
Os clientes da Erwins estão
prestes a entrar

107
00:06:04,958 --> 00:06:08,291
e gastar milhões na coleção que descobri,
fiz a curadoria

108
00:06:08,375 --> 00:06:09,625
e trouxe para cá.

109
00:06:09,708 --> 00:06:14,291
Ao entrarem, a única coisa
que eles verão será a perfeição.

110
00:06:14,375 --> 00:06:18,082
E isso inclui a aparência de vocês.

111
00:06:46,666 --> 00:06:49,457
Vocês três, para os fundos.

112
00:06:49,541 --> 00:06:51,375
Escondam-se antes que vejam vocês.

113
00:06:51,457 --> 00:06:54,250
O restante, para o salão de leilão.
Ao trabalho.

114
00:06:54,332 --> 00:06:55,541
Isso!

115
00:06:55,625 --> 00:06:56,582
Espere.

116
00:06:58,250 --> 00:06:59,291
Você.

117
00:06:59,375 --> 00:07:00,541
Como se chama?

118
00:07:00,625 --> 00:07:01,458
Eu?

119
00:07:02,625 --> 00:07:04,333
Ana. Ana Santos.

120
00:07:04,416 --> 00:07:07,625
O que é esta mancha de óleo enorme
na sua blusa?

121
00:07:08,833 --> 00:07:10,125
Não é nada.

122
00:07:10,208 --> 00:07:11,833
Estou alucinando?

123
00:07:11,916 --> 00:07:13,125
Não, desculpe.

124
00:07:13,916 --> 00:07:15,708
Deve ter acontecido no trem.

125
00:07:15,791 --> 00:07:17,291
Qual é o seu departamento?

126
00:07:17,375 --> 00:07:20,416
Acabei meu rodízio no Depto. de Catálogos

127
00:07:20,500 --> 00:07:24,250
e me mandaram para os leilões,
então você é minha nova chefe.

128
00:07:25,291 --> 00:07:26,832
Vamos ver por quanto tempo.

129
00:07:27,375 --> 00:07:28,666
Baixinha e estranha.

130
00:07:28,750 --> 00:07:30,832
Dê a jaqueta para ela. Odiei a mancha.

131
00:07:30,916 --> 00:07:32,250
-Sim.
-Cubra isso.

132
00:07:32,332 --> 00:07:33,457
-Sim.
-Claro.

133
00:07:34,832 --> 00:07:35,750
Pronto.

134
00:07:35,832 --> 00:07:38,416
Por que colocou isso
de forma permanente no corpo?

135
00:07:39,041 --> 00:07:40,291
Eu adoro arte.

136
00:07:40,375 --> 00:07:41,582
Devolva a jaqueta.

137
00:07:41,666 --> 00:07:44,750
As duas ficarão em um lugar menos visível.

138
00:07:44,832 --> 00:07:47,041
Certo, vamos lá. Vocês ouviram.

139
00:07:47,125 --> 00:07:49,416
Hoje seria meu primeiro dia lá.

140
00:07:49,500 --> 00:07:53,125
Tornando-me indispensável,
criando um futuro e um nome para mim.

141
00:07:53,207 --> 00:07:54,041
Merda!

142
00:07:54,707 --> 00:07:56,166
Desculpa. Catálogo?

143
00:07:56,832 --> 00:07:59,166
Um ótimo dia.
Se precisar de algo, só falar.

144
00:08:01,083 --> 00:08:04,333
Que triste. Claire tem razão.

145
00:08:04,416 --> 00:08:06,541
Não podia deixar você entrar lá

146
00:08:06,625 --> 00:08:08,833
coberta com isto.

147
00:08:08,916 --> 00:08:10,541
Qual é, Suzette. "Coberta"?

148
00:08:10,625 --> 00:08:12,625
É uma manchinha, mal dá para ver.

149
00:08:12,708 --> 00:08:15,041
Fiquem de boca fechada
e de olhos abertos.

150
00:08:15,125 --> 00:08:18,457
Embora eu saiba
que estão acostumadas a fazer o contrário.

151
00:08:19,832 --> 00:08:21,582
-Tchau.
-Ela acabou...

152
00:08:21,666 --> 00:08:24,625
Sim. Deu a entender
que chupamos muitos...

153
00:08:25,707 --> 00:08:26,791
De volta às mesas.

154
00:08:26,875 --> 00:08:29,041
Não vamos ficar para o leilão?

155
00:08:29,125 --> 00:08:31,582
Vão, sim. Mas... de volta às suas mesas.

156
00:08:31,666 --> 00:08:33,250
Bem-vindos ao Erwins...

157
00:08:33,332 --> 00:08:37,207
Não entendo como alguém
se torna uma artista de respeito

158
00:08:37,290 --> 00:08:39,082
ainda viva, sabe?

159
00:08:39,165 --> 00:08:41,540
Não entendo
como vou abrir uma galeria.

160
00:08:41,625 --> 00:08:44,750
Até o menor dos lugares custa
uns US$ 10 mil por mês.

161
00:08:44,833 --> 00:08:46,708
E você não tem nada

162
00:08:46,790 --> 00:08:50,290
além de uma grande personalidade
e muitos sonhos, minha amiga.

163
00:08:50,375 --> 00:08:52,083
Será que a Claire já foi pobre?

164
00:08:52,165 --> 00:08:54,165
Não se engane pelo sotaque chique.

165
00:08:54,250 --> 00:08:57,208
Fiquei sabendo
que ela é de Minnetonka, Minnesota.

166
00:08:57,290 --> 00:08:58,250
Espere, o quê?

167
00:08:58,333 --> 00:09:00,833
Pois é. Que loucura, né?

168
00:09:01,541 --> 00:09:05,833
Se os maiores artistas estão mortos
ou em museus,

169
00:09:05,916 --> 00:09:07,375
o que eu sou?

170
00:09:08,416 --> 00:09:09,708
Eu sou um fantasma?

171
00:09:09,791 --> 00:09:10,625
Amy!

172
00:09:11,375 --> 00:09:14,541
Olha, Amarillo é acrílico.

173
00:09:14,625 --> 00:09:17,166
Aqui diz que é óleo em madeira,
mas é acrílico.

174
00:09:17,250 --> 00:09:18,250
Tem certeza?

175
00:09:18,333 --> 00:09:21,166
É da Carmen Herrera.
Acho que sei o que estou dizendo.

176
00:09:23,000 --> 00:09:26,291
Acho que preciso ir lá.
A Claire precisa saber.

177
00:09:26,375 --> 00:09:28,875
Sinto que está tentando entrar
em um lugar

178
00:09:28,958 --> 00:09:31,791
onde foi proibida de ir.

179
00:09:32,833 --> 00:09:34,083
Acho que vou.

180
00:09:34,165 --> 00:09:35,790
-Não deveria.
-Eu vou.

181
00:09:35,875 --> 00:09:37,875
-Acho que é uma péssima ideia.
-Eu vou.

182
00:09:37,958 --> 00:09:39,915
-Não, por favor!
-É a minha chance.

183
00:09:40,000 --> 00:09:42,415
Quando a Claire te matar,
contarei sua história!

184
00:09:46,290 --> 00:09:47,125
LANCE INICIAL
US$ 1.000.000

185
00:09:47,208 --> 00:09:52,333
Continuando com o Paul Nash,
senhoras e senhores, US$ 2,4 milhões.

186
00:09:52,415 --> 00:09:56,750
Em US$ 2,4 milhões, US$ 2,5 milhões,
US$ 2,6 milhões para o cavalheiro.

187
00:09:56,833 --> 00:09:59,915
US$ 2,7 milhões para a senhora aqui perto.

188
00:10:00,000 --> 00:10:01,708
Algum lance de US$ 2,8 milhões...

189
00:10:01,791 --> 00:10:03,083
O que está fazendo?

190
00:10:03,166 --> 00:10:05,000
Preciso da Claire. Houve um erro.

191
00:10:05,083 --> 00:10:07,500
Está louca? Se não voltar agora,

192
00:10:07,583 --> 00:10:10,166
vai precisar de um paramédico.

193
00:10:11,041 --> 00:10:12,750
Por que está louca está aqui?

194
00:10:12,833 --> 00:10:14,375
-Nossa!
-Agora não dá.

195
00:10:14,458 --> 00:10:17,625
-Houve um erro no catálogo.
-Impossível. Qual item?

196
00:10:17,708 --> 00:10:19,416
Sem tempo. Vou falar com a Claire.

197
00:10:19,500 --> 00:10:22,625
De jeito nenhum, volte agora.
Quem pensa que é?

198
00:10:22,708 --> 00:10:25,791
-Que merda é essa?
-Houve um erro no catálogo.

199
00:10:25,875 --> 00:10:28,708
Erro no item 17.
Deveria ser acrílico em madeira.

200
00:10:30,916 --> 00:10:33,415
-Se estiver errada, acabou para você.
-Não estou.

201
00:10:33,500 --> 00:10:35,540
Saia em silêncio agora. Cubra isso.

202
00:10:35,625 --> 00:10:36,625
-Certo.
-Vai!

203
00:10:36,708 --> 00:10:40,915
...Amarillo Dos, pintado em 1971,
óleo em madeira.

204
00:10:41,000 --> 00:10:42,875
-Com licença, Reginald.
-Com licença.

205
00:10:45,833 --> 00:10:49,665
Pequeno erro de digitação.
É acrílico em madeira, não óleo.

206
00:10:49,750 --> 00:10:51,750
E, com isso, começamos os lances...

207
00:10:56,333 --> 00:10:59,415
...muito difícil. Pois é...

208
00:10:59,500 --> 00:11:00,583
Seu café, senhor?

209
00:11:08,083 --> 00:11:09,250
Errinho de digitação.

210
00:11:11,583 --> 00:11:12,875
Errinho de digitação?

211
00:11:15,166 --> 00:11:16,916
Não existem errinhos de digitação.

212
00:11:18,166 --> 00:11:21,708
Só erros enormes pra caramba.

213
00:11:24,083 --> 00:11:26,708
Tomaram ácido ultimamente?

214
00:11:27,291 --> 00:11:30,375
Há quanto tempo
temos estes catálogos? Seis dias.

215
00:11:30,458 --> 00:11:34,583
Reginald, o melhor leiloeiro
de Nova Iorque, está sem palavras.

216
00:11:34,665 --> 00:11:37,000
-Está muito envergonhado.
-Sinto muito.

217
00:11:37,083 --> 00:11:41,540
Poderia ter arruinado a reputação dele,
da Erwins e a minha.

218
00:11:44,165 --> 00:11:45,750
Quem é o responsável?

219
00:11:47,083 --> 00:11:49,458
É inevitável. Quem fez? Vamos.

220
00:11:55,458 --> 00:11:56,415
Você.

221
00:11:58,165 --> 00:11:59,290
Oi.

222
00:12:02,250 --> 00:12:03,291
Como se chama?

223
00:12:09,333 --> 00:12:11,541
Bobby? Bronson?

224
00:12:12,333 --> 00:12:13,333
Blake.

225
00:12:13,916 --> 00:12:14,916
Blaire.

226
00:12:15,416 --> 00:12:17,416
Basil. Benedict.

227
00:12:17,500 --> 00:12:19,875
Billy. Pois é. Billy.

228
00:12:19,958 --> 00:12:21,625
É perfeito,

229
00:12:21,708 --> 00:12:26,833
pois nada transmite mais sofisticação
do que o nome "Billy".

230
00:12:27,416 --> 00:12:29,000
Então, Billy,

231
00:12:29,083 --> 00:12:33,875
você entende que o Dos de Carmen Herrera
foi avaliado em um milhão de dólares?

232
00:12:36,458 --> 00:12:40,208
Se quisesse gastar
um milhão de dólares em uma pintura,

233
00:12:41,375 --> 00:12:44,083
e o vendedor nem soubesse

234
00:12:44,165 --> 00:12:47,333
que tipo de tinta foi usada,
o que você acharia?

235
00:12:48,708 --> 00:12:50,958
Por acaso acharia
que a Erwins

236
00:12:51,040 --> 00:12:53,000
não tem ideia do que está fazendo?

237
00:12:54,958 --> 00:12:57,290
Então, Billy, hoje é o dia em que você

238
00:12:57,375 --> 00:13:02,583
se deita no túmulo que era sua carreira
e simplesmente desaparece.

239
00:13:02,666 --> 00:13:07,791
Nenhuma casa de leilão do mundo
vai contratá-lo

240
00:13:07,875 --> 00:13:11,375
depois dos e-mails que vou mandar,
então, pode se aposentar.

241
00:13:11,458 --> 00:13:12,500
Viva!

242
00:13:12,583 --> 00:13:13,916
Champanhe para ele.

243
00:13:14,500 --> 00:13:15,833
Feliz aposentadoria.

244
00:13:16,833 --> 00:13:17,833
Beba.

245
00:13:19,541 --> 00:13:20,375
Isso mesmo.

246
00:13:22,500 --> 00:13:23,416
Pronto.

247
00:13:24,333 --> 00:13:27,000
Por favor, vá. Pronto! Agora.

248
00:13:31,541 --> 00:13:33,665
Ana Santos.

249
00:13:34,750 --> 00:13:35,833
Ana.

250
00:13:35,915 --> 00:13:40,583
Obrigada por fazer
o mínimo necessário neste emprego,

251
00:13:40,665 --> 00:13:42,915
que é mais do que todos fizeram hoje.

252
00:13:44,125 --> 00:13:45,250
Muito bem!

253
00:13:45,333 --> 00:13:49,125
Muito bem!

254
00:13:49,208 --> 00:13:51,500
Ao mínimo necessário!

255
00:13:52,958 --> 00:13:54,290
Vamos lá, Ana!

256
00:14:01,000 --> 00:14:01,833
Ana.

257
00:14:03,125 --> 00:14:04,291
O que foi?

258
00:14:05,041 --> 00:14:08,291
Impressionar a Claire
foi o meu maior triunfo.

259
00:14:09,041 --> 00:14:10,250
Mas e daí?

260
00:14:10,333 --> 00:14:13,666
Em vez de dinheiro,
ganhei um "muito bem".

261
00:14:14,375 --> 00:14:16,083
Isso não paga o aluguel.

262
00:14:16,166 --> 00:14:19,208
Não mesmo.
Aluguel se paga com dinheiro.

263
00:14:22,458 --> 00:14:23,541
Amy, se...

264
00:14:24,541 --> 00:14:28,541
Se este programa não der certo,
acabou para mim.

265
00:14:29,583 --> 00:14:31,708
Vou ter que voltar para Tampa

266
00:14:31,791 --> 00:14:34,625
e vender pinturas de barcos para idosos.

267
00:14:37,250 --> 00:14:39,250
Posso dormir na sua casa hoje?

268
00:14:40,000 --> 00:14:41,583
Querida, vou estar acompanhada.

269
00:14:54,083 --> 00:14:56,915
-Porra! De novo?
-Ronnie, cala a boca.

270
00:14:57,000 --> 00:14:59,415
-Por quê?
-Porque está gritando!

271
00:14:59,500 --> 00:15:01,708
Sabe que meu ciático está me matando.

272
00:15:04,875 --> 00:15:06,083
Está de brincadeira?

273
00:15:08,500 --> 00:15:09,625
Não aguento isto.

274
00:15:13,416 --> 00:15:14,708
Agora eu levantei.

275
00:15:14,791 --> 00:15:17,375
Porque ela entra
como um furacão no apartamento.

276
00:15:23,250 --> 00:15:25,208
-Merda!
-Desculpa!

277
00:15:25,875 --> 00:15:29,958
Quem é o babaca que liga às 7h?

278
00:15:30,916 --> 00:15:32,165
Alô? Quem é?

279
00:15:32,915 --> 00:15:33,750
Alô?

280
00:15:34,708 --> 00:15:37,375
Alô? A ligação caiu? Está aí?

281
00:15:37,458 --> 00:15:40,875
Não, desculpe.
Pode dizer quem está falando, por favor?

282
00:15:40,958 --> 00:15:42,040
É a Claire.

283
00:15:42,125 --> 00:15:43,415
Quem?

284
00:15:43,500 --> 00:15:44,790
Sua chefe.

285
00:15:47,125 --> 00:15:51,040
-Oi. Eu sei quem você é.
-Imagino que sim.

286
00:15:51,125 --> 00:15:53,165
Por isto que estou
com prisão de ventre.

287
00:15:53,250 --> 00:15:55,000
-Está ocupada?
-Por não dormir.

288
00:15:55,083 --> 00:15:58,250
Não, desculpe. O que foi?

289
00:15:58,333 --> 00:16:01,041
-"O que foi?"
-Não, sinto muito. Como posso ajudar?

290
00:16:01,125 --> 00:16:03,416
Temos uma urgência
no escritório de Londres.

291
00:16:03,500 --> 00:16:06,791
Vou ficar muito ocupada.
Preciso de mais uma assistente.

292
00:16:06,875 --> 00:16:08,833
Quer que eu vá para Londres?

293
00:16:10,000 --> 00:16:11,541
Está com o passaporte em dia?

294
00:16:13,166 --> 00:16:16,791
Sim!

295
00:16:16,875 --> 00:16:18,541
Que bom! Então vai a Londres.

296
00:16:19,541 --> 00:16:23,083
Sim, claro.
Com certeza. Ótimo. Quando?

297
00:16:23,166 --> 00:16:24,000
Agora.

298
00:16:25,208 --> 00:16:26,041
Agora?

299
00:16:26,125 --> 00:16:28,041
Vá imediatamente para o aeroporto.

300
00:16:28,125 --> 00:16:30,958
Não se atrase.
Suzette vai mandar os detalhes. Adeus.

301
00:16:31,791 --> 00:16:32,790
Tchau.

302
00:16:37,333 --> 00:16:40,250
Fui convidada
para ir a Londres com a Claire Dupont.

303
00:16:40,750 --> 00:16:42,458
Era o que queria, não?

304
00:16:42,540 --> 00:16:43,875
Sim!

305
00:16:46,333 --> 00:16:48,208
Vou para Londres com a Claire Dupont!

306
00:16:48,290 --> 00:16:51,790
-Ajudo com as malas.
-Vou para Londres com a Claire Dupont!

307
00:16:51,875 --> 00:16:56,208
Vamos pôr tudo na mala,
não sabe quanto tempo ficará lá.

308
00:16:56,290 --> 00:16:59,708
Sabia que se daria bem.
Por isso deixei ficar tanto tempo.

309
00:16:59,790 --> 00:17:01,708
-Eu ajudo.
-Obrigada.

310
00:17:01,791 --> 00:17:04,540
-Serão só alguns dias.
-Não estrague tudo.

311
00:17:05,833 --> 00:17:07,333
Se lembre de uma coisa.

312
00:17:07,415 --> 00:17:11,000
-Londres não é Nova Iorque.
-Certo.

313
00:17:11,083 --> 00:17:14,833
Não se deixe seduzir pelo
Big Bang e pelo sotaque de pirata.

314
00:17:14,915 --> 00:17:17,958
Você é uma nova-iorquina agora.

315
00:17:18,040 --> 00:17:21,000
Da cabeça aos pés.
Mesmo que não tenha onde morar.

316
00:17:22,040 --> 00:17:25,250
E ser nova-iorquina significa
que você é uma lutadora.

317
00:17:25,915 --> 00:17:28,875
Sempre.

318
00:17:28,958 --> 00:17:31,291
Não importa o que aconteça. Ouviu?

319
00:17:32,125 --> 00:17:37,458
Lembre-se, nada é real
se não acreditar em quem você é.

320
00:17:38,750 --> 00:17:40,583
Que fofo, Ronnie.

321
00:17:40,666 --> 00:17:42,041
É do Rocky Balboa.

322
00:17:42,708 --> 00:17:43,791
Não é da Filadélfia?

323
00:17:43,875 --> 00:17:46,125
Ele se mudou do Brooklyn para lá.

324
00:17:47,458 --> 00:17:48,916
-Eu te amo.
-Eu te amo.

325
00:17:49,000 --> 00:17:49,916
-É?
-Eu te amo!

326
00:17:50,000 --> 00:17:51,750
-Eu te amo, Viv!
-Vai dar certo.

327
00:17:51,833 --> 00:17:52,916
-Sim.
-Vai dar certo.

328
00:17:53,000 --> 00:17:54,458
-Ronnie.
-Espere um pouco.

329
00:17:54,541 --> 00:17:57,708
-Pronto. De nada.
-Obrigada.

330
00:17:57,791 --> 00:17:59,125
-Certo!
-Pronto.

331
00:17:59,208 --> 00:18:00,250
-Certo!
-Tchau.

332
00:18:00,333 --> 00:18:02,333
-Avise ao passar pela segurança.
-Sim.

333
00:18:02,416 --> 00:18:03,333
-Te amo!
-Isso.

334
00:18:03,416 --> 00:18:04,791
-Amo vocês! Obrigada!
-Até.

335
00:18:04,875 --> 00:18:06,750
-Saia da minha casa. Obrigado.
-Tchau.

336
00:18:14,666 --> 00:18:15,750
Oi.

337
00:18:15,833 --> 00:18:17,041
E o carrinho?

338
00:18:17,125 --> 00:18:19,583
Carrinho? É mesmo!

339
00:18:21,208 --> 00:18:22,333
Sinto muito!

340
00:18:31,041 --> 00:18:32,500
Vejo vocês lá dentro!

341
00:18:44,291 --> 00:18:45,208
Vamos?

342
00:18:45,291 --> 00:18:47,708
-Seu passaporte, vamos fazer o check-in.
-Sim.

343
00:18:48,375 --> 00:18:50,875
-Meu Deus.
-Pode se apressar? Não temos o dia todo.

344
00:18:50,958 --> 00:18:53,666
Pronto, aqui está.

345
00:18:55,166 --> 00:18:56,875
Meu Deus, que foto péssima.

346
00:18:57,541 --> 00:18:58,958
Tão fofa.

347
00:18:59,916 --> 00:19:01,666
Não viaja muito.

348
00:19:01,750 --> 00:19:04,375
Só usei quando estudei no exterior.

349
00:19:05,458 --> 00:19:07,125
Vai ser muito legal para você.

350
00:19:08,041 --> 00:19:09,916
-Coloque suas malas aqui.
-Sim.

351
00:19:10,000 --> 00:19:11,041
ECONÔMICA
CHECK-IN

352
00:19:11,125 --> 00:19:12,500
Coloque as bagagens aqui.

353
00:19:12,583 --> 00:19:15,875
Eles pesam as malas
para ver se não estão pesadas demais.

354
00:19:15,958 --> 00:19:18,958
-Obrigada, Renee.
-Meu Deus!

355
00:19:19,041 --> 00:19:20,625
Por que está demorando tanto?

356
00:19:20,708 --> 00:19:23,041
Era para a categoria ouro ser eficiente.

357
00:19:26,583 --> 00:19:29,291
Não. Você não vai neste voo.

358
00:19:30,208 --> 00:19:31,625
Não vou viajar com vocês?

359
00:19:31,708 --> 00:19:35,041
O nosso voo estava cheio.
O seu, sai em quatro horas.

360
00:19:35,125 --> 00:19:37,833
-Na econômica.
-Se fosse você, dormiria um pouco.

361
00:19:37,916 --> 00:19:41,416
-Começa a trabalhar quando chegar.
-Claire não acredita em jet-lag.

362
00:19:43,291 --> 00:19:45,208
E por que vim tão cedo?

363
00:19:45,291 --> 00:19:46,791
Para ajudar, bobinha!

364
00:19:47,750 --> 00:19:49,166
Aproveitem o voo.

365
00:19:49,833 --> 00:19:51,041
Obrigada.

366
00:19:51,125 --> 00:19:53,583
Estão entre mim e meu primeiro martíni.

367
00:19:53,666 --> 00:19:54,791
Imprudentes.

368
00:19:56,916 --> 00:19:58,750
Vai ficar parada aí?

369
00:19:58,833 --> 00:20:01,541
Meu voo é em algumas horas, então...

370
00:20:01,625 --> 00:20:03,041
-Estava lotado.
-Sim.

371
00:20:03,125 --> 00:20:04,666
Sério? Por que veio tão cedo?

372
00:20:06,875 --> 00:20:10,500
Para ajudar com as malas
ou segurar coisas.

373
00:20:11,166 --> 00:20:14,291
Certo. Boa escolha.
Bom jeito de bajular. La Forza.

374
00:20:14,375 --> 00:20:17,000
Espero você na ativa,
logo pela manhã.

375
00:20:17,083 --> 00:20:18,375
Sem isso de jet-lag.

376
00:20:18,458 --> 00:20:21,291
Farei uma conta de e-mail
e enviarei ao telefone dela.

377
00:20:21,375 --> 00:20:25,541
Renee. Me poupe dos detalhes.
Vamos embora.

378
00:20:25,625 --> 00:20:28,250
Prepare-se para ficar grudada
no telefone 24 horas.

379
00:20:28,333 --> 00:20:31,250
Londres. Que empolgante! Até lá.

380
00:20:32,625 --> 00:20:34,541
Neste momento, convidamos todos...

381
00:20:34,625 --> 00:20:37,416
Não sei como você aguenta aquelas três.

382
00:20:37,500 --> 00:20:40,041
É a primeira vez
que viajo para a Inglaterra.

383
00:20:40,125 --> 00:20:42,416
Se tiver que esperar, é o que farei.

384
00:20:42,500 --> 00:20:44,541
-Seu passaporte, por favor?
-Sim.

385
00:20:47,166 --> 00:20:50,041
Menor espaço para pernas
e perto do banheiro?

386
00:20:51,291 --> 00:20:53,708
Alguém sabe como arruinar uma viagem.

387
00:20:53,791 --> 00:20:55,000
Vai precisar descansar.

388
00:20:55,083 --> 00:20:57,625
O melhor lugar é
no lounge da 1ª classe.

389
00:20:58,500 --> 00:21:02,250
A menos que esse computador quite
minhas dívidas estudantis, não dá.

390
00:21:02,333 --> 00:21:03,833
Você recebeu um upgrade.

391
00:21:03,916 --> 00:21:05,083
Um upgrade?

392
00:21:05,958 --> 00:21:07,041
O quê? Por quê?

393
00:21:07,125 --> 00:21:09,375
Só lido com babacas
algumas vezes no dia.

394
00:21:09,458 --> 00:21:11,583
Você parece ter que lidar o tempo todo.

395
00:21:11,666 --> 00:21:13,125
Primeira classe?

396
00:21:13,208 --> 00:21:16,375
Nunca viajei de primeira classe.
Incrível. Muito obrigada.

397
00:21:16,458 --> 00:21:19,833
Nem sei o que dizer.
Ganhei um upgrade!

398
00:21:21,041 --> 00:21:22,583
Falei que isso existia.

399
00:21:25,833 --> 00:21:28,583
-Oi, seja bem-vinda ao lounge.
-Oi, obrigada.

400
00:21:29,166 --> 00:21:32,875
Vamos levá-la ao spa.
Vai receber uma boa massagem.

401
00:21:32,958 --> 00:21:35,583
Depois, talvez,
alguns tratamentos divertidos.

402
00:21:35,666 --> 00:21:39,333
E, depois, vai embarcar
degustando um Bloody Mary.

403
00:21:40,833 --> 00:21:43,083
Sim, por favor. A tudo isso.

404
00:21:50,125 --> 00:21:51,416
-Oi.
-Como vai?

405
00:21:52,291 --> 00:21:55,041
O spa é ótimo.
Sim, deveria experimentar.

406
00:22:02,708 --> 00:22:04,625
-Alô?
-Quero falar com Claire Dupont.

407
00:22:04,708 --> 00:22:08,291
-É a Suzette?
-Não, é a Ana, a assistente.

408
00:22:08,375 --> 00:22:12,041
Claire está voando agora.
Como posso ajudar?

409
00:22:12,125 --> 00:22:14,375
Quero um endereço de entrega em Londres.

410
00:22:14,458 --> 00:22:17,833
Endereço? Desculpe, só um minuto, vou...

411
00:22:21,333 --> 00:22:22,250
Meu Deus.

412
00:22:23,708 --> 00:22:26,625
Meu Deus.

413
00:22:26,708 --> 00:22:27,833
Pois é.

414
00:22:27,916 --> 00:22:30,083
-E é de camurça.
-Sim.

415
00:22:30,166 --> 00:22:32,666
-Não se preocupe.
-Por que não me acompanha?

416
00:22:32,750 --> 00:22:34,583
-Posso pagar pela lavagem?
-Não.

417
00:22:34,666 --> 00:22:35,708
-Tem certeza?
-Sim.

418
00:22:36,750 --> 00:22:37,791
Sinto muito.

419
00:22:39,166 --> 00:22:42,416
Alô? Ainda está aí?

420
00:22:42,500 --> 00:22:44,916
Srta. Santos, é um prazer tê-la a bordo.

421
00:22:45,000 --> 00:22:46,583
Um champanhe para começar?

422
00:22:46,666 --> 00:22:48,500
Adoraria, obrigada.

423
00:22:50,458 --> 00:22:51,458
Tudo bem.

424
00:22:59,125 --> 00:23:01,583
Toda vestida em um roupão de cortesia,

425
00:23:01,666 --> 00:23:06,500
e sabe-se lá com quantos
cremes faciais no rosto...

426
00:23:06,583 --> 00:23:07,875
Só um segundo, desculpe.

427
00:23:12,750 --> 00:23:16,666
Ela estava saltitando pelo lounge,
nem via por onde andava.

428
00:23:16,750 --> 00:23:19,458
Derrubou toda a bebida em mim.
Vidrada no telefone.

429
00:23:19,541 --> 00:23:22,458
Sem preocupações. Deve ser alcoólatra.

430
00:23:26,333 --> 00:23:27,208
É uma boa ideia.

431
00:23:29,833 --> 00:23:31,291
Certo, tchau. Desculpe.

432
00:23:31,375 --> 00:23:34,166
Algo para beber, senhor?
Vinho, cerveja, Bloody Mary?

433
00:23:35,000 --> 00:23:37,916
Se quisesse Bloody Mary,
torceria o meu paletó.

434
00:23:38,000 --> 00:23:39,958
Conseguiria encher alguns copos.

435
00:23:41,000 --> 00:23:43,750
Mas não, duas taças de champanhe.

436
00:23:43,833 --> 00:23:46,833
-Duas taças. Perfeitamente, senhor.
-Obrigado.

437
00:23:46,916 --> 00:23:48,583
Não queria outra coisa, queria?

438
00:23:48,666 --> 00:23:50,166
Não, estou bem. Obrigada.

439
00:23:50,250 --> 00:23:51,125
Tem certeza?

440
00:23:51,208 --> 00:23:52,208
Um Bloody Mary?

441
00:23:52,291 --> 00:23:54,291
Não, nunca gostei disso.

442
00:23:54,375 --> 00:23:55,291
Tudo bem.

443
00:23:55,375 --> 00:23:58,958
Peço desculpas
pelo meu cheiro de hortaliças.

444
00:23:59,041 --> 00:24:00,708
Achei que fosse de propósito.

445
00:24:03,416 --> 00:24:04,875
Sou o William.

446
00:24:04,958 --> 00:24:06,000
Ana.

447
00:24:06,083 --> 00:24:07,041
Ana.

448
00:24:07,125 --> 00:24:09,791
Prazer em conhecê-la.
Por que vai a Londres?

449
00:24:09,875 --> 00:24:12,541
Trabalho. Está voltando para casa?

450
00:24:12,625 --> 00:24:15,416
Como percebeu?
Meu charme inglês sofisticado?

451
00:24:16,583 --> 00:24:17,833
Deve ter sido.

452
00:24:18,500 --> 00:24:20,458
Bom, não, na verdade...

453
00:24:20,541 --> 00:24:22,541
Tive uma entrevista em Nova Iorque.

454
00:24:22,625 --> 00:24:25,458
Agora estou voltando
para o aniversário da minha mãe.

455
00:24:25,541 --> 00:24:28,291
Certo. Ganhou pontos por isso.

456
00:24:28,375 --> 00:24:30,333
Pontos? Não sabia que era um jogo.

457
00:24:30,416 --> 00:24:32,875
-O que ganho se vencer?
-Bloody Mary.

458
00:24:32,958 --> 00:24:35,458
Nesse caso,
vou parar de tentar pontuar.

459
00:24:47,250 --> 00:24:50,083
Que tipo de trabalho a leva a Londres?

460
00:24:50,750 --> 00:24:53,541
Trabalho para uma casa de leilão aqui.

461
00:24:54,333 --> 00:24:55,708
E nossa filial de Londres

462
00:24:55,791 --> 00:24:59,791
chamou a diretora de Nova Iorque
para resolver uma crise.

463
00:24:59,875 --> 00:25:00,750
Diretora?

464
00:25:02,083 --> 00:25:03,875
Impressionante.

465
00:25:03,958 --> 00:25:05,125
Acho que sim.

466
00:25:05,208 --> 00:25:06,708
Desculpa pelo comentário,

467
00:25:06,791 --> 00:25:08,791
mas parece jovem para uma diretora.

468
00:25:10,875 --> 00:25:12,708
Ouve muito isso?

469
00:25:15,041 --> 00:25:17,791
Na verdade, sim.

470
00:25:18,666 --> 00:25:20,958
Deve ser porque eu sou

471
00:25:21,958 --> 00:25:24,916
a diretora mais jovem
da história da empresa.

472
00:25:25,000 --> 00:25:26,208
Nossa.

473
00:25:26,291 --> 00:25:27,291
Pois é.

474
00:25:27,375 --> 00:25:28,666
Meu Deus. Nossa...

475
00:25:29,791 --> 00:25:31,583
Sorte sua. Você é um bom contato.

476
00:25:31,666 --> 00:25:35,958
Me esforcei muito por isso, Will.
Posso chamá-lo de Will?

477
00:25:38,166 --> 00:25:39,333
E estou errada?

478
00:25:39,416 --> 00:25:41,208
Não acredito que disse isso.

479
00:25:41,291 --> 00:25:42,125
Você é mau.

480
00:25:42,208 --> 00:25:43,875
Parece que estão se divertindo.

481
00:25:43,958 --> 00:25:45,416
É o que você acha.

482
00:25:45,500 --> 00:25:48,500
Tem meia hora
que ela ataca meu trabalho.

483
00:25:48,583 --> 00:25:49,833
Mais uma rodada?

484
00:25:49,916 --> 00:25:51,333
Sim, pode ser.

485
00:25:51,416 --> 00:25:53,166
-Por favor. Obrigado.
-Claro.

486
00:25:55,500 --> 00:25:57,083
São tão fofos.

487
00:25:59,416 --> 00:26:00,291
Certo. Agora...

488
00:26:00,375 --> 00:26:02,958
O que quero dizer é que,

489
00:26:03,041 --> 00:26:06,208
para fazer o que faço,
é preciso interagir com arte sempre.

490
00:26:06,291 --> 00:26:10,541
Desculpa. Como alguém que trabalha
com propaganda interage com arte sempre?

491
00:26:10,625 --> 00:26:11,791
Não faça isso.

492
00:26:11,875 --> 00:26:13,500
Não é por ser diretora

493
00:26:13,583 --> 00:26:15,541
que você decide o que é arte.

494
00:26:15,625 --> 00:26:18,125
-Não funciona assim.
-Funciona exatamente assim.

495
00:26:18,208 --> 00:26:20,666
O que propagandas
trouxeram de importante?

496
00:26:20,750 --> 00:26:23,000
Eu não existiria sem elas.

497
00:26:23,666 --> 00:26:24,500
Qual é.

498
00:26:24,583 --> 00:26:26,500
Certo, vou provar.

499
00:26:27,500 --> 00:26:31,000
Minha mãe fez
uma propaganda de iogurte nos anos 90.

500
00:26:31,083 --> 00:26:32,125
Meu pai viu

501
00:26:32,208 --> 00:26:37,041
e foi atrás dela até ela concordar
em se casar com ele e ter um filho.

502
00:26:39,125 --> 00:26:39,958
É a sua mãe?

503
00:26:41,666 --> 00:26:42,625
Ela é linda.

504
00:26:42,708 --> 00:26:45,583
Os garotos na escola
eram menos gentis que você.

505
00:26:46,416 --> 00:26:49,000
Então, sua existência se resume a isto?

506
00:26:49,083 --> 00:26:51,250
O tesão do seu pai por iogurte grego?

507
00:26:51,333 --> 00:26:53,291
Se quiser me dar
uma crise existencial,

508
00:26:53,375 --> 00:26:56,125
então, sim, ela se resume a isso.

509
00:26:58,416 --> 00:27:02,416
O que só mostra que o acaso
pode mudar o curso da sua vida.

510
00:27:42,916 --> 00:27:46,375
Senhoras e senhores,
vamos começar nossa descida até Londres.

511
00:27:47,125 --> 00:27:48,458
Olá.

512
00:27:48,541 --> 00:27:50,333
Suba o assento para o pouso.

513
00:27:50,958 --> 00:27:52,166
Sim.

514
00:27:53,250 --> 00:27:56,583
E preciso que devolva
o sal e a pimenta.

515
00:27:57,583 --> 00:27:58,625
O quê?

516
00:27:58,708 --> 00:28:01,291
O saleiro e o pimenteiro.

517
00:28:11,083 --> 00:28:12,125
Sinto muito.

518
00:28:13,125 --> 00:28:14,125
Obrigado.

519
00:28:21,333 --> 00:28:22,291
Inacreditável.

520
00:28:23,541 --> 00:28:27,041
Vou ter que falar
com a Imigração quando pousarmos.

521
00:28:36,333 --> 00:28:39,125
CHEGADAS

522
00:28:39,208 --> 00:28:41,458
NORMAL £ 99,75
PREMIUM £ 111,75 - EXECUTIVO £ 130,10

523
00:28:41,541 --> 00:28:42,666
Merda.

524
00:28:42,750 --> 00:28:44,125
Sabe para onde está indo?

525
00:28:45,333 --> 00:28:46,875
Sim, para o Carlson.

526
00:28:46,958 --> 00:28:48,875
-Que metida.
-Só fico no melhor.

527
00:28:48,958 --> 00:28:50,708
-Olha, se quiser...
-Will.

528
00:28:52,458 --> 00:28:54,791
Will! Willy!

529
00:28:54,875 --> 00:28:55,750
Um minuto.

530
00:28:57,208 --> 00:28:59,791
-Olá, querido.
-Oi, mãe.

531
00:28:59,875 --> 00:29:01,500
Por que está fedendo?

532
00:29:01,583 --> 00:29:03,500
Olhe para você. O que houve?

533
00:29:03,583 --> 00:29:05,208
-Sim.
-Por está tão cansado?

534
00:29:05,291 --> 00:29:07,125
-Como foi o voo?
-Pois é...

535
00:29:07,208 --> 00:29:10,541
Trouxe uma linda mulher
para conhecer sua velha mãe?

536
00:29:10,625 --> 00:29:12,375
Ainda há esperança para netos.

537
00:29:12,458 --> 00:29:15,791
Esta é a Ana. Ela é americana.
Primeira vez em Londres.

538
00:29:15,875 --> 00:29:19,458
Foi ela que derramou Bloody Mary
nos meus sapatos, calças e paletó.

539
00:29:19,541 --> 00:29:21,166
Willy, não seja grosseiro.

540
00:29:21,250 --> 00:29:24,041
Ana, esta é a minha mãe, Catherine.

541
00:29:24,125 --> 00:29:26,375
-Prazer em conhecê-la.
-Igualmente.

542
00:29:26,458 --> 00:29:27,583
Você é maravilhosa.

543
00:29:27,666 --> 00:29:30,375
Parece que saiu
de uma pintura de Jean Béraud.

544
00:29:31,125 --> 00:29:32,958
Que encantadora.

545
00:29:33,041 --> 00:29:34,916
Jean Béraud é um dos meus favoritos.

546
00:29:35,000 --> 00:29:35,916
Meu também.

547
00:29:36,000 --> 00:29:38,375
Para onde vai?
Está esperando alguém?

548
00:29:38,916 --> 00:29:42,375
Não, estou sozinha.
Mas estou indo para o Carlson.

549
00:29:42,458 --> 00:29:43,750
Não.

550
00:29:43,833 --> 00:29:46,416
O Carlson, não.
Fica a quatro ruas da minha casa.

551
00:29:46,500 --> 00:29:47,583
Quer uma carona?

552
00:29:47,666 --> 00:29:49,958
Não, imagina. Eu só...

553
00:29:50,041 --> 00:29:52,083
Venha com a gente. Por favor.

554
00:29:52,166 --> 00:29:53,583
Seria de grande ajuda.

555
00:29:54,250 --> 00:29:55,125
Pegue as malas.

556
00:29:55,208 --> 00:29:56,416
Eu já ia pegar.

557
00:29:56,500 --> 00:29:57,416
Olá, senhor.

558
00:29:57,500 --> 00:29:59,958
-Oi, Joe. Como está?
-Estou bem. Bom vê-lo.

559
00:30:00,041 --> 00:30:01,333
Nossa nova amiga, Ana.

560
00:30:01,416 --> 00:30:04,333
-Pode deixar que pego.
-Oi. Só vou...

561
00:30:04,416 --> 00:30:06,541
-Eu levo esta.
-Tudo bem.

562
00:30:07,166 --> 00:30:10,458
Vamos fazer uma paradinha
no Carlson para deixar a Ana.

563
00:30:10,541 --> 00:30:12,791
Muito bom.
Deve estar se saindo muito bem.

564
00:30:12,875 --> 00:30:15,791
O que você faz, querida?

565
00:30:15,875 --> 00:30:17,416
Meu Deus. Não comece.

566
00:30:18,291 --> 00:30:20,250
Trabalho no ramo da arte.

567
00:30:21,333 --> 00:30:24,416
Que maravilha.
Sabia que gostaria de você.

568
00:30:25,458 --> 00:30:27,458
No ramo da arte, que paradoxo!

569
00:30:27,541 --> 00:30:32,125
É como dizer que trabalha
com chocolate, drogas ou sexo incrível.

570
00:30:32,208 --> 00:30:33,833
Pedaços do paraíso.

571
00:30:34,458 --> 00:30:36,250
Mas com o quê, especificamente?

572
00:30:37,125 --> 00:30:38,291
-Especificamente?
-Sim.

573
00:30:38,375 --> 00:30:41,541
-O que faço especificamente?
-Sim.

574
00:30:41,625 --> 00:30:42,625
Nossa, que tédio.

575
00:30:43,416 --> 00:30:46,291
Basicamente, eu organizo e vendo

576
00:30:46,375 --> 00:30:51,166
coleções exclusivas
de alguns dos maiores artistas do mundo

577
00:30:51,250 --> 00:30:52,583
para todo tipo de...

578
00:30:52,666 --> 00:30:55,333
Oligarcas,
senhores da guerra, bilionários.

579
00:30:55,416 --> 00:30:58,583
Clientes que acham
que entendem de arte mais do que eu,

580
00:30:58,666 --> 00:31:00,791
como seu adorável executivo de propaganda.

581
00:31:01,458 --> 00:31:03,833
-E você, Catherine?
-Nunca vai adivinhar.

582
00:31:03,916 --> 00:31:07,000
Na verdade, também sou artista.

583
00:31:07,083 --> 00:31:08,875
Excêntrica como você.

584
00:31:08,958 --> 00:31:10,666
Embora, no fim das contas,

585
00:31:10,750 --> 00:31:14,625
as musas tenham feito de mim
uma estrela do palco e das telas.

586
00:31:14,708 --> 00:31:16,541
-E de iogurte.
-Meu Deus.

587
00:31:16,625 --> 00:31:18,291
Isso chegou aos EUA?

588
00:31:18,375 --> 00:31:19,875
Eu adorava aquela propaganda.

589
00:31:19,958 --> 00:31:20,833
Mostrei para ela.

590
00:31:20,916 --> 00:31:22,875
Você é um fanfarrão.

591
00:31:22,958 --> 00:31:25,375
Então, você é famosa?

592
00:31:25,458 --> 00:31:27,625
De Dover às Hébridas.

593
00:31:28,291 --> 00:31:30,708
Mas meu trabalho nunca chegou aos EUA.

594
00:31:30,791 --> 00:31:33,208
Sou complicada demais
para o gosto deles.

595
00:31:33,291 --> 00:31:34,625
É famosa no Reino Unido.

596
00:31:35,291 --> 00:31:36,708
É melhor assim.

597
00:31:36,791 --> 00:31:40,416
Não ficaria confortável em estar
no mesmo continente que a Flórida.

598
00:31:41,666 --> 00:31:43,500
Eu sou de lá.

599
00:31:46,458 --> 00:31:49,583
Querida, você me parece tão normal.

600
00:32:22,333 --> 00:32:23,458
Obrigada.

601
00:32:24,958 --> 00:32:27,250
Olha, se não tiver muito ocupada,

602
00:32:27,333 --> 00:32:30,500
sendo uma diretora de arte metida
de Nova Iorque,

603
00:32:30,583 --> 00:32:34,041
adoraria sair com você, mostrar a cidade.

604
00:32:34,125 --> 00:32:37,041
O único problema é
que talvez fique muito ocupada mesmo.

605
00:32:37,125 --> 00:32:38,125
Tudo bem.

606
00:32:38,208 --> 00:32:40,083
Mas podemos trocar telefones.

607
00:32:40,166 --> 00:32:41,083
Ana.

608
00:32:42,125 --> 00:32:43,708
Precisa me dar seu celular.

609
00:32:43,791 --> 00:32:45,500
Sim, claro.

610
00:32:46,625 --> 00:32:48,166
Quero vê-la de novo.

611
00:32:48,250 --> 00:32:50,083
Tranquila e sutil. Obrigado, mãe.

612
00:32:51,708 --> 00:32:52,625
Pronto.

613
00:32:52,708 --> 00:32:54,833
Vou me calar
e deixar vocês resolverem.

614
00:32:55,416 --> 00:32:56,583
-Obrigado.
-Tchau.

615
00:32:56,666 --> 00:32:58,791
-Obrigada pela carona.
-Não por isso.

616
00:32:59,541 --> 00:33:01,041
Então, eu acho que...

617
00:33:01,750 --> 00:33:04,500
-Pega o meu número com sua mãe.
-Isso mesmo.

618
00:33:05,750 --> 00:33:07,708
É melhor ir para casa me trocar.

619
00:33:07,791 --> 00:33:11,375
-Desculpa de novo por...
-Tudo bem. Estou brincando.

620
00:33:11,458 --> 00:33:14,416
-Tudo bem.
-Tá bom. Tchau.

621
00:33:14,500 --> 00:33:15,458
Tchau.

622
00:33:22,250 --> 00:33:24,458
Vou ser muito clara.

623
00:33:25,291 --> 00:33:27,833
A coleção Brovil foi transportada
e verificada?

624
00:33:27,916 --> 00:33:30,125
Quero ser comunicada.

625
00:33:30,208 --> 00:33:31,416
Finalmente chegou.

626
00:33:31,500 --> 00:33:34,333
Sabe que esperar
a torna totalmente inútil?

627
00:33:34,416 --> 00:33:38,541
Se tiver que me reorganizar
para consertar seu erro,

628
00:33:38,625 --> 00:33:39,875
o mínimo que pode fazer

629
00:33:39,958 --> 00:33:43,666
é manter aquele anfíbio gelatinoso
fora do meu escritório.

630
00:33:52,875 --> 00:33:54,416
Não caia nessa.

631
00:33:55,833 --> 00:33:57,625
Não costuma ser tão bom assim.

632
00:33:58,625 --> 00:34:02,458
Como é sua primeira vez em Londres,
vou dar alguns conselhos.

633
00:34:03,333 --> 00:34:05,125
Sempre se prepare para chuva.

634
00:34:07,000 --> 00:34:09,750
Lembre-se de que está aqui a trabalho.

635
00:34:09,833 --> 00:34:11,041
Não para se divertir.

636
00:34:12,166 --> 00:34:16,625
E, acima de tudo, não
tente beber mais do que os nativos.

637
00:34:17,416 --> 00:34:19,666
Não transe com caras parecidos
com o Jude Law.

638
00:34:22,083 --> 00:34:23,416
O que está olhando?

639
00:34:24,250 --> 00:34:25,708
Ele vem com a acomodação.

640
00:34:26,666 --> 00:34:29,166
-É tipo um mordomo?
-Ele é o Percy.

641
00:34:29,250 --> 00:34:30,208
Sim, senhora?

642
00:34:30,291 --> 00:34:31,500
Nada, Percy.

643
00:34:31,583 --> 00:34:32,875
Obrigado, senhora.

644
00:34:32,958 --> 00:34:35,625
Vai mudar de quarto?

645
00:34:35,708 --> 00:34:38,208
Não, estou indo para Roma.

646
00:34:39,041 --> 00:34:41,666
O escritório de lá está uma tragédia.

647
00:34:41,750 --> 00:34:43,291
Nós vamos para Roma?

648
00:34:43,375 --> 00:34:45,541
Não. Eu vou para Roma.

649
00:34:45,625 --> 00:34:47,250
Vocês três vão ficar aqui.

650
00:34:47,333 --> 00:34:50,666
Vão tomar conta do leilão.
Volto amanhã. Anote tudo.

651
00:34:50,750 --> 00:34:52,458
Sim, vou pegar meu computador.

652
00:34:54,541 --> 00:34:58,958
Às 13h, haverá uma reunião na Erwins.

653
00:34:59,041 --> 00:34:59,875
Merda.

654
00:34:59,958 --> 00:35:04,833
Vá diretamente para o escritório.
Só fale com a Suzette.

655
00:35:04,916 --> 00:35:06,625
-Vai mostrar sua mesa.
-Suzette.

656
00:35:06,708 --> 00:35:07,750
Olhe.

657
00:35:07,833 --> 00:35:08,750
Esta pasta...

658
00:35:09,500 --> 00:35:15,291
tem todas as obras
que já fiz curadoria e vendi na Erwins.

659
00:35:15,375 --> 00:35:17,791
-Deve ser bem grande.
-Algum problema?

660
00:35:17,875 --> 00:35:20,416
Não, é incrível.

661
00:35:23,500 --> 00:35:28,583
Quero que verifique todas
e me diga o valor atual de cada uma.

662
00:35:29,750 --> 00:35:32,666
Quero números precisos
para ter alguma vantagem.

663
00:35:32,750 --> 00:35:34,208
Vantagem para quê?

664
00:35:34,291 --> 00:35:36,458
Só entre nós duas?
Não é da sua conta.

665
00:35:37,125 --> 00:35:38,375
Sim, com certeza.

666
00:35:39,416 --> 00:35:41,166
Pronto, vai. Terminei.

667
00:35:42,250 --> 00:35:43,916
Faço o check-in no hotel antes...

668
00:35:44,000 --> 00:35:45,833
Não vai ficar aqui.

669
00:35:45,916 --> 00:35:48,333
Suzette reservou algo mais econômico.

670
00:35:48,416 --> 00:35:50,208
Relembre ela dos ingressos.

671
00:35:50,291 --> 00:35:53,041
-Ingressos. Do quê?
-Ela sabe.

672
00:35:53,125 --> 00:35:57,000
Se não quer se atrasar muito,
devia ter saído há 15 minutos.

673
00:35:57,083 --> 00:35:58,041
Sim, estou indo.

674
00:35:58,125 --> 00:35:59,833
Merda.

675
00:36:03,458 --> 00:36:04,333
Tudo bem.

676
00:36:10,625 --> 00:36:11,625
Merda.

677
00:36:12,208 --> 00:36:15,625
Com licença,
por acaso meu computador ficou aqui?

678
00:36:16,500 --> 00:36:19,125
Vou perguntar, mas acho que não.

679
00:36:19,916 --> 00:36:21,833
Merda. Devo ter deixado no carro.

680
00:36:21,916 --> 00:36:23,041
Sinto muito.

681
00:36:23,125 --> 00:36:24,375
Não, tudo bem. Obrigada.

682
00:36:34,333 --> 00:36:35,208
Merda.

683
00:36:56,541 --> 00:36:58,375
LEILOEIROS ERWINS
KINGSGATE ROW, LONDRES

684
00:37:07,958 --> 00:37:09,166
-Claire Dupont?
-Em cima.

685
00:37:11,958 --> 00:37:13,041
Merda.

686
00:37:25,583 --> 00:37:28,416
Cheguei, consegui.

687
00:37:28,500 --> 00:37:31,333
Nossa, você se orienta por bússola?

688
00:37:31,416 --> 00:37:33,416
Não estou atrasada
para a reunião, estou?

689
00:37:35,083 --> 00:37:38,375
A Claire nunca deve ser associada a isso.

690
00:37:39,041 --> 00:37:40,083
O quê?

691
00:37:40,666 --> 00:37:43,125
Arrume-se e esconda a mala na minha mesa.

692
00:37:44,708 --> 00:37:45,583
Certo.

693
00:37:48,041 --> 00:37:49,041
Vamos.

694
00:37:51,833 --> 00:37:55,291
Lembre-se, só nós somos suas amigas.

695
00:37:55,375 --> 00:37:57,500
E nem somos suas amigas.

696
00:37:58,458 --> 00:37:59,875
Legal, mal posso esperar.

697
00:38:00,625 --> 00:38:01,791
Devem querer saber

698
00:38:01,875 --> 00:38:04,250
por que chamei todos aqui
tão em cima da hora.

699
00:38:04,916 --> 00:38:08,041
Conseguimos uma coleção
que ninguém tem.

700
00:38:08,125 --> 00:38:11,625
Só poucas pessoas tiveram
a chance de ver...

701
00:38:11,708 --> 00:38:14,750
Pelo amor de Deus, Arnold, o que é?

702
00:38:16,083 --> 00:38:17,875
A coleção Brovil.

703
00:38:17,958 --> 00:38:19,166
Nossa.

704
00:38:19,666 --> 00:38:23,375
Mas a coleção Brovil está
inacessível há décadas.

705
00:38:24,041 --> 00:38:26,666
-O que é Brovil?
-Sim, mas não mais.

706
00:38:26,750 --> 00:38:28,916
Deve ter convencido ele, chefe.

707
00:38:29,000 --> 00:38:30,333
Não, ele morreu.

708
00:38:30,416 --> 00:38:33,666
Mas a esposa dele vem gastando
a fortuna dele

709
00:38:34,375 --> 00:38:36,666
a uma velocidade enlouquecedora.

710
00:38:37,708 --> 00:38:40,291
Ela precisa de dinheiro, e agora.

711
00:38:40,958 --> 00:38:43,708
Esta coleção vai reunir
os maiores clientes.

712
00:38:43,791 --> 00:38:46,833
Divulguem com discrição.
Só quero os grandes.

713
00:38:46,916 --> 00:38:48,750
-Anoto isso?
-Pare.

714
00:38:48,833 --> 00:38:49,875
E quem é o dono?

715
00:38:49,958 --> 00:38:52,208
Isso será dito quando necessário.

716
00:38:52,875 --> 00:38:57,375
Para garantir o sucesso,
trouxe nossos melhores agentes.

717
00:38:57,458 --> 00:39:00,666
-Gerard, diretor do escritório de Paris...
-Oi.

718
00:39:00,750 --> 00:39:02,208
...e Claire Dupont, NY.

719
00:39:02,916 --> 00:39:06,666
Claire está indo para Roma
para resolver outra crise.

720
00:39:06,750 --> 00:39:11,916
Mas esperamos que ela volte a tempo
para celebrar nosso sucesso, amigos.

721
00:39:12,000 --> 00:39:15,416
Espero que trabalhem em equipe.

722
00:39:15,500 --> 00:39:17,583
Espero que todos brilhem.

723
00:39:18,291 --> 00:39:19,791
Agora é ir com tudo.

724
00:39:20,458 --> 00:39:22,500
Olá. Deve ser a Ana.

725
00:39:23,291 --> 00:39:25,875
Oi. Sim. Como sabe o meu nome?

726
00:39:25,958 --> 00:39:28,833
É parte do meu trabalho
conhecer quem tem potencial.

727
00:39:28,916 --> 00:39:31,958
E me disseram que é
uma estrela em Nova Iorque.

728
00:39:32,583 --> 00:39:34,416
Não, só sou uma assistente.

729
00:39:34,500 --> 00:39:36,333
Todos começam de algum lugar.

730
00:39:36,416 --> 00:39:38,291
E sei que vai se sair muito bem.

731
00:39:38,375 --> 00:39:40,041
-Tudo bem?
-Obrigada.

732
00:39:40,125 --> 00:39:44,750
Mas, por favor,
me diga se não entender algo

733
00:39:44,833 --> 00:39:46,333
ou se precisar de um amigo.

734
00:39:46,916 --> 00:39:49,083
Tudo bem? Conheço a Claire.

735
00:39:49,166 --> 00:39:51,000
-Ela é... Você sabe?
-Gerard, oi.

736
00:39:51,083 --> 00:39:52,333
Que bom vê-lo.

737
00:39:52,416 --> 00:39:55,166
Ana, venha conosco.
Vamos mostrar a sua mesa.

738
00:39:56,041 --> 00:39:58,375
-Ele é o inimigo.
-Pior do que o inimigo.

739
00:39:58,458 --> 00:39:59,375
Claire sempre diz:

740
00:39:59,458 --> 00:40:03,291
"Sotheby's e Christie's são competição,
Gerard e Paris são guerra."

741
00:40:03,375 --> 00:40:05,208
-O que ele fez?
-O que ele não fez?

742
00:40:05,291 --> 00:40:08,083
Foi ele quem vendeu o Van Gogh
pro babaca do NFT.

743
00:40:08,166 --> 00:40:09,166
Foi ele?

744
00:40:09,250 --> 00:40:12,333
Ele diz que vendeu arte
para um artista que melhorou a obra.

745
00:40:12,416 --> 00:40:15,041
-Ele pichou um sorriso na obra.
-Exatamente.

746
00:40:15,125 --> 00:40:17,166
Se Gerard pisar em solo americano,

747
00:40:17,250 --> 00:40:20,041
meu pai vai sequestrá-lo
e mandá-lo para Guantánamo.

748
00:40:20,125 --> 00:40:22,708
-O quê?
-Qual é o seu plano?

749
00:40:23,625 --> 00:40:26,250
Impressionar a Claire
para que ela nos substitua?

750
00:40:26,333 --> 00:40:28,541
Se for, prepare-se.

751
00:40:28,625 --> 00:40:31,541
Só quero terminar
o programa de treinamento

752
00:40:31,625 --> 00:40:33,333
e abrir uma galeria.

753
00:40:33,416 --> 00:40:34,375
Uma galeria?

754
00:40:34,458 --> 00:40:36,625
Não quero roubar seus empregos.

755
00:40:36,708 --> 00:40:37,833
Que seja.

756
00:40:37,916 --> 00:40:42,583
Quando Claire for promovida ao emprego
do Arnold, nós vamos com ela. Você não.

757
00:40:42,666 --> 00:40:43,583
Para onde ele vai?

758
00:40:43,666 --> 00:40:46,291
Ele quer se aposentar.
E quando acontecer...

759
00:40:46,375 --> 00:40:48,875
A Claire será
a primeira presidente da Erwins.

760
00:40:48,958 --> 00:40:50,666
E estaremos com ela.

761
00:40:58,000 --> 00:40:59,375
Que lugar é este?

762
00:40:59,458 --> 00:41:01,833
Claire não costuma ter
uma terceira assistente,

763
00:41:01,916 --> 00:41:03,666
então, não tinha lugar para você.

764
00:41:03,750 --> 00:41:05,166
Que cheiro é esse?

765
00:41:05,250 --> 00:41:06,416
Formol?

766
00:41:06,500 --> 00:41:07,666
Madeira podre?

767
00:41:07,750 --> 00:41:09,833
Inglaterra. Sem querer ofender.

768
00:41:10,458 --> 00:41:12,583
Claire pediu para lembrar dos ingressos.

769
00:41:12,666 --> 00:41:14,375
Sonho de Uma Noite de Verão.

770
00:41:14,458 --> 00:41:16,708
Estão esgotados há semanas.
Não vai dar.

771
00:41:21,458 --> 00:41:22,416
Adorável.

772
00:41:24,000 --> 00:41:26,416
Este é o meu escritório.

773
00:41:26,500 --> 00:41:27,333
Sim.

774
00:41:28,291 --> 00:41:30,500
-Então, o meu hotel...
-É uma espelunca.

775
00:41:30,583 --> 00:41:33,041
-Uma espelunca, certo.
-Aproveite o amianto.

776
00:41:33,125 --> 00:41:34,625
-Tchau.
-Tchau.

777
00:41:52,208 --> 00:41:53,958
Will, está gravando?

778
00:41:54,041 --> 00:41:55,791
Está, sim. Segure o telefone.

779
00:41:55,875 --> 00:41:57,916
Querida, é a Catherine.

780
00:41:58,000 --> 00:42:00,166
Estou com seu computador.

781
00:42:00,250 --> 00:42:03,833
Meu bem, precisa vir aqui.
É uma coisa de última hora.

782
00:42:03,916 --> 00:42:04,958
Só alguns amigos.

783
00:42:05,041 --> 00:42:07,500
Vou te mandar o endereço agora.

784
00:42:07,583 --> 00:42:09,375
Até logo, querida. Beijos.

785
00:42:09,458 --> 00:42:11,958
Não.

786
00:42:53,416 --> 00:42:55,458
Como está indo? Me conte tudo.

787
00:42:55,541 --> 00:42:57,083
Este é o meu plano.

788
00:42:57,166 --> 00:42:59,000
Ir à festa, pegar meu computador,

789
00:42:59,083 --> 00:43:00,916
tentar não falar com ninguém lá,

790
00:43:01,000 --> 00:43:03,375
pegar um táxi
e voltar para esta espelunca.

791
00:43:03,458 --> 00:43:06,625
Ou beber o máximo que puder.

792
00:43:06,708 --> 00:43:09,708
Sair com umas celebridades britânicas,

793
00:43:09,791 --> 00:43:12,541
e transar
com seu próprio príncipe William.

794
00:43:12,625 --> 00:43:15,750
Pode ser a melhor coisa
que já te aconteceu.

795
00:43:15,833 --> 00:43:19,833
Não, Amy. Menti para ele
e para a mãe sobre muitas coisas.

796
00:43:20,500 --> 00:43:22,291
Mentiu no avião.

797
00:43:22,375 --> 00:43:25,916
Além disso, acha mesmo
que ela teria dado o número dela

798
00:43:26,000 --> 00:43:27,958
para uma estagiária sem-teto?

799
00:43:28,041 --> 00:43:29,083
Sem querer ofender.

800
00:43:29,166 --> 00:43:31,875
Confesso que invejo
seu estilo Hannah Montana.

801
00:43:32,541 --> 00:43:35,041
E o cara do avião parece ser muito gato.

802
00:43:35,125 --> 00:43:36,125
O que acha?

803
00:43:37,833 --> 00:43:40,333
Nunca devemos ter medo de arriscar.

804
00:43:40,416 --> 00:43:41,666
O Bob concorda.

805
00:43:41,750 --> 00:43:43,791
Se o Bob concorda...

806
00:43:56,416 --> 00:43:58,041
Foi sua culpa. Você é horrível.

807
00:43:58,125 --> 00:43:59,958
-Você é horrível.
-Não é mentira.

808
00:44:00,041 --> 00:44:01,916
-Só perguntei.
-Vou mandá-lo.

809
00:44:02,000 --> 00:44:03,291
Certo? Eu te amo...

810
00:44:04,083 --> 00:44:05,250
Ana!

811
00:44:05,333 --> 00:44:06,208
Catherine.

812
00:44:08,166 --> 00:44:10,500
-Meu Deus. Você está linda.
-Sim.

813
00:44:10,583 --> 00:44:12,500
-Oi.
-Entre.

814
00:44:12,583 --> 00:44:15,250
Não, tudo bem.
Só vou pegar o computador e ir.

815
00:44:15,333 --> 00:44:16,708
Não estou vestida pra isso.

816
00:44:16,791 --> 00:44:19,333
Está linda, maravilhosa.
Não seja boba.

817
00:44:19,416 --> 00:44:22,291
Obrigada. Meu Deus, é seu aniversário?

818
00:44:22,375 --> 00:44:24,416
Só semana que vem.

819
00:44:24,500 --> 00:44:26,916
Mas gosto de começar a celebrar cedo.

820
00:44:27,000 --> 00:44:29,666
Não é? É uma pena só ter um dia.

821
00:44:29,750 --> 00:44:33,166
Então, feliz aniversário adiantado.
Queria ter trazido algo.

822
00:44:33,250 --> 00:44:35,083
Você é o meu presente.

823
00:44:36,958 --> 00:44:39,250
Sempre faço estas festinhas.

824
00:44:39,333 --> 00:44:43,416
Festinhas improvisadas ajudam seus amigos
a lembrar que te adoram.

825
00:44:44,625 --> 00:44:45,625
Obrigada.

826
00:44:46,416 --> 00:44:48,375
Nossa... Esta casa é incrível.

827
00:44:48,458 --> 00:44:51,041
Por favor, fique à vontade.

828
00:44:51,125 --> 00:44:54,791
Vou dizer ao Will que você chegou.

829
00:45:08,791 --> 00:45:09,791
Você veio.

830
00:45:11,416 --> 00:45:14,166
Pois é, não quis decepcionar sua mãe.

831
00:45:14,250 --> 00:45:15,916
Achei que quisesse me ver.

832
00:45:16,000 --> 00:45:17,666
Por que iria querer revê-lo?

833
00:45:17,750 --> 00:45:21,458
Sou bonitão,
terminei de fazer 100 flexões

834
00:45:21,541 --> 00:45:24,375
-e li sobre o impressionismo.
-Mandou bem com a flexão.

835
00:45:24,458 --> 00:45:26,666
Parece que ser inglês
é meu único trunfo.

836
00:45:26,750 --> 00:45:27,833
Não mesmo.

837
00:45:27,916 --> 00:45:32,083
Bebida e comida de graça,
pessoas elegantes. Casa cheia.

838
00:45:32,166 --> 00:45:35,416
Não conheço muita gente,
mas a vida de atriz é assim.

839
00:45:35,500 --> 00:45:39,166
Will, me salve.
Aconteceu um desastre.

840
00:45:39,250 --> 00:45:43,416
Michael Faust está dando show no bar,
e preciso de uma bebida.

841
00:45:43,500 --> 00:45:46,333
Desculpe. Ana, este é Julian Marx.

842
00:45:48,208 --> 00:45:51,166
Você não é o Julian Marx, é?

843
00:45:51,250 --> 00:45:53,041
O primeiro e único.

844
00:45:53,125 --> 00:45:56,208
Meu Deus. Adoro sua obra.

845
00:45:56,291 --> 00:45:59,041
Lutadores Bêbados? Nossa.

846
00:45:59,125 --> 00:46:01,166
Erótica e lúdica?

847
00:46:01,250 --> 00:46:02,916
Algo difícil de se fazer.

848
00:46:03,000 --> 00:46:04,833
Sua retrospectiva em Nova Iorque...

849
00:46:04,916 --> 00:46:06,583
-Meu Deus.
-Espere.

850
00:46:06,666 --> 00:46:07,833
A retrospectiva...

851
00:46:07,916 --> 00:46:09,916
Você não devia estar morto?

852
00:46:10,000 --> 00:46:13,291
Isto é bem constrangedor,
e vai ter que me perdoar,

853
00:46:13,375 --> 00:46:17,708
mas pensei que, se estivesse morto,
poderia cobrar mais.

854
00:46:17,791 --> 00:46:19,833
-Você cobrou mais.
-Cobrei mesmo.

855
00:46:19,916 --> 00:46:22,208
Ana, você tem toda razão.

856
00:46:22,291 --> 00:46:24,583
A maioria não entende o lúdico na obra.

857
00:46:24,666 --> 00:46:25,833
Não sei por quê.

858
00:46:26,583 --> 00:46:29,208
Deve ser por causa do aspecto erótico.

859
00:46:29,291 --> 00:46:32,291
Pênis podem ser bem lúdicos.

860
00:46:33,333 --> 00:46:35,583
William, o sonho
do meu pai virou realidade.

861
00:46:35,666 --> 00:46:37,291
Eu finalmente amo uma mulher.

862
00:46:37,375 --> 00:46:39,625
Eu te amo. Vamos encher a cara.

863
00:46:39,708 --> 00:46:40,791
Vamos encher a cara.

864
00:46:47,208 --> 00:46:48,541
Muito obrigado.

865
00:46:48,625 --> 00:46:51,958
Deixe a raposa em paz.
Ela não te fez nada.

866
00:46:52,041 --> 00:46:54,083
Acho que gosto de ver você sem graça.

867
00:46:54,166 --> 00:46:55,958
-Imagina isso.
-Acho divertido.

868
00:46:56,041 --> 00:47:00,458
Minha vida toda com estes dois.
E ninguém nunca...

869
00:47:00,541 --> 00:47:01,875
Com licença, desculpe.

870
00:47:04,125 --> 00:47:06,208
Alô? Aqui é a Ana Santos.

871
00:47:06,291 --> 00:47:08,625
Eu sei quem é, idiota, eu te liguei.

872
00:47:08,708 --> 00:47:09,833
É mesmo, desculpe.

873
00:47:09,916 --> 00:47:12,083
Onde você está? Em uma festa?

874
00:47:12,833 --> 00:47:16,333
Não. Estou no hotel,
o que você reservou fica...

875
00:47:16,416 --> 00:47:20,333
bem perto de um bar, é isso.

876
00:47:20,416 --> 00:47:22,958
Tudo bem.
Estou empacada há 18 horas

877
00:47:23,041 --> 00:47:27,000
tentando a merda do ingresso
para Sonho de Uma Noite de Verão.

878
00:47:27,083 --> 00:47:27,916
Certo.

879
00:47:28,000 --> 00:47:30,833
Preciso que termine meu trabalho,
enquanto eu continuo.

880
00:47:30,916 --> 00:47:32,250
Vou te mandar os detalhes.

881
00:47:32,333 --> 00:47:37,083
Estou ocupada agora
cuidando de algo para Catherine...

882
00:47:37,166 --> 00:47:38,375
Digo, Claire.

883
00:47:39,041 --> 00:47:39,958
Desculpe.

884
00:47:40,041 --> 00:47:41,791
Você quer ter um emprego?

885
00:47:41,875 --> 00:47:44,041
É a terceira assistente.
Trabalha pra mim.

886
00:47:44,125 --> 00:47:47,708
Não, claro.
Feliz em ajudar. Do que precisa?

887
00:47:47,791 --> 00:47:51,083
Acabei de te falar.
Está no seu e-mail. Vá fazer.

888
00:47:51,166 --> 00:47:52,375
Certo. E você quer...

889
00:48:07,416 --> 00:48:08,750
Aí está você.

890
00:48:08,833 --> 00:48:11,583
Vocês dois se conheceram no avião?

891
00:48:11,666 --> 00:48:13,083
Sim.

892
00:48:13,166 --> 00:48:16,666
Sabe onde o Will está?
Preciso pegar meu computador.

893
00:48:16,750 --> 00:48:18,833
Pedi para ele buscar absinto.

894
00:48:19,375 --> 00:48:21,166
Um pintor morto não vive sem.

895
00:48:22,166 --> 00:48:25,916
Espera fazer algo empolgante
enquanto está aqui?

896
00:48:26,000 --> 00:48:29,125
Não sei, devo ficar ocupada no trabalho.

897
00:48:29,208 --> 00:48:32,541
Que pena.
Londres é uma cidade animada.

898
00:48:33,625 --> 00:48:36,541
Na verdade, tem algo que quero fazer aqui.

899
00:48:36,625 --> 00:48:40,000
Queria ingressos para
Sonho de Uma Noite de Verão,

900
00:48:40,083 --> 00:48:43,250
mas já esgotou,
e minhas assistentes não conseguiram.

901
00:48:43,333 --> 00:48:45,625
Eu arrumo os ingressos para você.

902
00:48:45,708 --> 00:48:46,875
Catherine!

903
00:48:47,541 --> 00:48:48,791
Julian!

904
00:48:51,250 --> 00:48:55,458
-Olá.
-Que bom, conheceu a Ana.

905
00:48:56,166 --> 00:48:59,916
-Ela não é uma querida?
-Sim, maravilhosa.

906
00:49:00,000 --> 00:49:01,958
Sobre o que estamos falando?

907
00:49:02,041 --> 00:49:05,125
Julian, desculpa,
mas parece que não temos absinto.

908
00:49:06,666 --> 00:49:10,416
Agora temos dois problemas,
e acho que pode nos ajudar.

909
00:49:10,500 --> 00:49:13,708
Primeiro: nossa querida Ana

910
00:49:13,791 --> 00:49:16,625
não conseguiu ingressos para
Sonho de Uma Noite de Verão.

911
00:49:16,708 --> 00:49:19,333
Ligo para o Kenneth amanhã, querida,
sem problemas.

912
00:49:19,416 --> 00:49:21,791
Não queria atrapalhar sua festa.

913
00:49:21,875 --> 00:49:24,541
O escritório do Will fica
a uma rua do teatro.

914
00:49:24,625 --> 00:49:25,833
Ele leva para você.

915
00:49:25,916 --> 00:49:26,791
Levo?

916
00:49:27,333 --> 00:49:29,916
Certo, claro que levo. Sem problemas.

917
00:49:30,750 --> 00:49:34,541
Segundo: preciso de absinto.

918
00:49:35,125 --> 00:49:36,250
Entendi.

919
00:49:37,166 --> 00:49:41,500
Devo ter uma garrafa escondida...

920
00:49:43,625 --> 00:49:45,375
na biblioteca.

921
00:49:45,458 --> 00:49:47,500
Sinto muito,
não queria atrapalhar,

922
00:49:47,583 --> 00:49:50,625
mas tenho muito trabalho
para terminar, então...

923
00:49:52,250 --> 00:49:53,833
-Pois é.
-Seu computador.

924
00:49:53,916 --> 00:49:57,083
Eu pego e te encontro na biblioteca.

925
00:49:57,166 --> 00:49:59,125
-Ele...
-Vou com você.

926
00:49:59,208 --> 00:50:01,833
-Não.
-Não.

927
00:50:01,916 --> 00:50:04,500
Fique com o pessoal divertido,
vamos juntos.

928
00:50:08,583 --> 00:50:09,416
Espere...

929
00:50:11,333 --> 00:50:12,750
São os originais?

930
00:50:14,166 --> 00:50:15,291
Isso é um Renoir.

931
00:50:16,166 --> 00:50:19,875
E ficam aqui neste cômodo
onde ninguém entra?

932
00:50:22,291 --> 00:50:23,125
Nossa!

933
00:50:24,250 --> 00:50:25,333
Um Cézanne!

934
00:50:25,708 --> 00:50:26,541
Pois é.

935
00:50:26,625 --> 00:50:28,166
Por que não vem aqui?

936
00:50:28,250 --> 00:50:29,833
Era o escritório do Boris.

937
00:50:29,916 --> 00:50:34,083
Ele foi meu terceiro marido,
e faleceu ano passado.

938
00:50:34,291 --> 00:50:35,958
Sinto muito.

939
00:50:36,041 --> 00:50:37,458
Fiquei com as pinturas.

940
00:50:38,000 --> 00:50:41,541
Sempre as achei... sombrias.

941
00:50:41,625 --> 00:50:44,708
Não, elas não são nada sombrias.

942
00:50:44,958 --> 00:50:48,083
Cada uma retrata o amor.

943
00:50:48,500 --> 00:50:49,500
Amor?

944
00:50:49,583 --> 00:50:53,000
Seu marido claramente era romântico.

945
00:50:53,083 --> 00:50:54,875
Não era. Ele era russo.

946
00:50:55,875 --> 00:50:58,625
Esta coleção fala sobre amor.

947
00:50:59,541 --> 00:51:00,375
De verdade.

948
00:51:00,458 --> 00:51:03,416
Aquela ali, por exemplo,
sobre amor não correspondido.

949
00:51:03,500 --> 00:51:06,958
E aquelas três, os nus,
sobre amor apaixonado.

950
00:51:07,750 --> 00:51:13,000
E esta mulher
no leito de morte do amante, amor eterno.

951
00:51:14,458 --> 00:51:15,291
É amor.

952
00:51:15,541 --> 00:51:17,250
Nunca pensei assim.

953
00:51:17,791 --> 00:51:20,000
Você entende mesmo do assunto.

954
00:51:20,083 --> 00:51:23,666
Espero que sim,
já que ganha a vida com isso.

955
00:51:24,875 --> 00:51:27,208
Dirige uma casa de leilão em Nova Iorque.

956
00:51:27,291 --> 00:51:29,875
Estão ficando cada vez mais jovens.

957
00:51:29,958 --> 00:51:31,000
Qual casa?

958
00:51:31,083 --> 00:51:32,041
Como?

959
00:51:32,416 --> 00:51:33,583
Qual casa?

960
00:51:35,458 --> 00:51:36,333
Erwins.

961
00:51:39,208 --> 00:51:41,041
Isso é incrível.

962
00:51:41,833 --> 00:51:42,666
De verdade.

963
00:51:43,166 --> 00:51:45,041
Isto é muito fortuito.

964
00:51:45,666 --> 00:51:50,875
Acabei de pedir à Erwins para leiloá-los.

965
00:51:51,291 --> 00:51:52,500
Estão à venda?

966
00:51:52,583 --> 00:51:54,916
Que bom.
Nunca gostamos deles, certo?

967
00:51:55,000 --> 00:51:56,916
A Erwins vai leiloar esta coleção?

968
00:51:57,000 --> 00:51:59,125
Sim! Não é divertido?

969
00:51:59,208 --> 00:52:00,708
Muito divertido.

970
00:52:00,916 --> 00:52:01,791
Sim!

971
00:52:02,750 --> 00:52:06,000
Então... Desculpa, seu sobrenome é Brovil?

972
00:52:06,083 --> 00:52:08,791
Porque achei que fosse DeLaroche.

973
00:52:08,875 --> 00:52:10,250
Tecnicamente, é Brovil.

974
00:52:10,333 --> 00:52:14,708
Mas achei que DeLaroche cairia melhor.

975
00:52:15,958 --> 00:52:17,666
Esta é a coleção Brovil.

976
00:52:18,083 --> 00:52:20,375
Fiquei confusa. Você não sabia?

977
00:52:21,916 --> 00:52:23,416
Não, digo...

978
00:52:24,708 --> 00:52:29,625
É só que...
Não sou quem lida com esta coleção.

979
00:52:29,708 --> 00:52:33,625
Eles me mandaram para cá
para ajudar outros clientes.

980
00:52:33,708 --> 00:52:35,500
É um trabalho de equipe.

981
00:52:35,583 --> 00:52:39,625
Claire Dupont é com quem
eu devia trabalhar, mas prefiro você.

982
00:52:39,708 --> 00:52:44,625
Vou pedir ao Arnold
para deixá-la responsável pelo leilão.

983
00:52:44,708 --> 00:52:47,916
Não! Por favor. Não faça isso.

984
00:52:48,708 --> 00:52:53,750
O Sr. Penck... Arnold ou Arnie,
como gosto de chamá-lo,

985
00:52:53,833 --> 00:52:56,291
está sendo muito zeloso
com esta coleção,

986
00:52:56,375 --> 00:53:01,083
e eu me meteria em uma confusão séria

987
00:53:01,166 --> 00:53:04,708
se alguém soubesse
que até cheguei a falar com você.

988
00:53:06,083 --> 00:53:08,291
Isso mesmo, ele me explicou isso.

989
00:53:08,375 --> 00:53:09,833
É tudo muito...

990
00:53:11,333 --> 00:53:12,333
confidencial.

991
00:53:12,416 --> 00:53:15,208
Sim, muito confidencial.

992
00:53:15,291 --> 00:53:19,125
Eu garanto que você está
em ótimas mãos com a Claire.

993
00:53:19,208 --> 00:53:21,791
Não há ninguém melhor do que ela.

994
00:53:22,333 --> 00:53:25,166
Para falar a verdade,
ela é da velha-guarda,

995
00:53:25,250 --> 00:53:28,458
e eu sou a novinha
que está assumindo tudo,

996
00:53:28,541 --> 00:53:30,833
e não gostaria que ela achasse

997
00:53:30,916 --> 00:53:34,791
que estou atrás dos clientes dela
ou desrespeitando-a.

998
00:53:34,875 --> 00:53:37,625
Isso seria péssimo para mim.
E para a empresa.

999
00:53:37,708 --> 00:53:38,750
Pois é.

1000
00:53:40,333 --> 00:53:41,541
Péssimo.

1001
00:53:41,625 --> 00:53:44,416
O mundo da arte é sangue nos olhos.

1002
00:53:45,708 --> 00:53:46,625
Pois é.

1003
00:53:46,708 --> 00:53:50,000
Ana, se não puder trabalhar
no meu leilão,

1004
00:53:50,083 --> 00:53:52,750
quero que saia conosco amanhã à noite.

1005
00:53:52,833 --> 00:53:54,583
Haverá um evento no Southbank.

1006
00:53:54,666 --> 00:53:58,208
Outra festa de artistas,
mas todos estarão lá.

1007
00:53:58,291 --> 00:54:01,500
A Ana precisa ver esta galeria.
Você deve ir com ela.

1008
00:54:01,583 --> 00:54:04,333
Ou ela pode ser levada por outro rapaz,

1009
00:54:04,416 --> 00:54:06,125
e onde você ficaria?

1010
00:54:06,208 --> 00:54:07,041
No bar.

1011
00:54:07,125 --> 00:54:11,541
Parece ótimo,
e apesar desta noite incrível,

1012
00:54:11,625 --> 00:54:14,250
eu vim a trabalho, então...

1013
00:54:14,333 --> 00:54:17,625
Se os dois não vierem,
vou ficar a noite toda chateada.

1014
00:54:17,708 --> 00:54:21,541
Fica tranquila.
Você se sai muito bem sob pressão.

1015
00:54:21,625 --> 00:54:24,166
De qualquer forma,
que bom que pôde vir.

1016
00:54:24,250 --> 00:54:27,541
Deixarei os ingressos
para o teatro com o Will.

1017
00:54:28,041 --> 00:54:30,416
E vocês resolvem isso, certo?

1018
00:54:30,500 --> 00:54:33,666
Muito obrigada por tudo, Catherine.

1019
00:54:33,750 --> 00:54:37,500
E, por favor, se puder não falar nada...

1020
00:54:37,583 --> 00:54:39,958
Ana Santos? Nunca ouvi falar.

1021
00:54:40,041 --> 00:54:42,791
-Exatamente. Boa noite, Catherine.
-Boa noite.

1022
00:54:44,166 --> 00:54:45,583
Feliz aniversário.

1023
00:54:46,791 --> 00:54:48,583
Não se esqueça disto.

1024
00:54:48,666 --> 00:54:51,375
-Boa noite. Rápido.
-Boa noite.

1025
00:54:51,458 --> 00:54:53,583
Boa noite. Adorei te conhecer, Julian.

1026
00:54:53,666 --> 00:54:56,000
Tchau.

1027
00:55:18,041 --> 00:55:20,458
WILL DELAROCHE
ESTOU COM OS INGRESSOS

1028
00:55:37,291 --> 00:55:38,125
Vai!

1029
00:55:38,208 --> 00:55:39,708
Cruza, cruza, marca!

1030
00:55:40,750 --> 00:55:41,708
Certo.

1031
00:55:42,333 --> 00:55:43,333
Aqui!

1032
00:55:47,875 --> 00:55:50,541
Saiu da linha. Boa defesa.

1033
00:55:50,625 --> 00:55:52,458
Mais uma!

1034
00:55:52,541 --> 00:55:54,291
Mais uma vez! Mais...

1035
00:55:57,166 --> 00:55:58,000
Boa jogada.

1036
00:55:59,500 --> 00:56:00,375
Venham aqui.

1037
00:56:02,791 --> 00:56:04,583
Muito bem.

1038
00:56:05,166 --> 00:56:06,333
Bom trabalho hoje.

1039
00:56:06,416 --> 00:56:09,333
Vocês estão progredindo mesmo,
o que é ótimo.

1040
00:56:09,458 --> 00:56:11,208
Grande jogo no fim de semana,

1041
00:56:11,291 --> 00:56:13,708
e temos que vencer
para sermos os campeões.

1042
00:56:13,791 --> 00:56:14,875
Está sendo um prazer

1043
00:56:14,958 --> 00:56:16,666
-treiná-los este ano...
-Quem é?

1044
00:56:18,750 --> 00:56:21,041
É um pouco velho para jogar com eles.

1045
00:56:21,125 --> 00:56:22,791
Só estou treinando,

1046
00:56:22,875 --> 00:56:26,875
mas, fora isso, sou o técnico,
empresário e torcedor número um...

1047
00:56:26,958 --> 00:56:30,458
Quanta responsabilidade.
Qual é o nome do time?

1048
00:56:30,541 --> 00:56:32,416
Lions!

1049
00:56:32,500 --> 00:56:34,708
Principalmente aquele ali,
ele morde mesmo.

1050
00:56:35,916 --> 00:56:36,750
Vamos lá.

1051
00:56:36,833 --> 00:56:40,083
Parem de olhar para esta linda mulher
e deem mais uma volta.

1052
00:56:40,166 --> 00:56:41,125
Sem reclamar.

1053
00:56:41,250 --> 00:56:43,583
Para ser campeão, tem que dar duro.

1054
00:56:43,666 --> 00:56:45,333
Quando eu apitar...

1055
00:56:47,416 --> 00:56:49,000
-O que é isto?
-Um apito.

1056
00:56:49,083 --> 00:56:50,166
-O que faço?
-Apite.

1057
00:56:53,250 --> 00:56:54,375
-Vamos lá.
-Boa.

1058
00:56:54,500 --> 00:56:57,041
É aqui que tem que vir
para arrumar ingressos?

1059
00:56:57,125 --> 00:57:00,125
Arrumei tempo
para te encaixar na minha agenda.

1060
00:57:00,208 --> 00:57:02,083
Quando não está trabalhando?

1061
00:57:02,166 --> 00:57:03,458
O negócio de marketing?

1062
00:57:03,541 --> 00:57:07,333
Não, aquilo é só diversão.
Este é o meu emprego de verdade.

1063
00:57:09,291 --> 00:57:11,708
-Sei o que está fazendo.
-O que estou fazendo?

1064
00:57:11,791 --> 00:57:13,541
Qual é, você sabe.

1065
00:57:14,291 --> 00:57:15,708
Sabe o que está fazendo.

1066
00:57:15,791 --> 00:57:18,291
Me fazendo vir aqui quando está...

1067
00:57:20,416 --> 00:57:23,208
O quê? Treinando um time de futebol

1068
00:57:23,291 --> 00:57:26,375
ou parecendo
o jogador dos seus sonhos?

1069
00:57:26,458 --> 00:57:28,000
Não faz meu tipo.

1070
00:57:28,083 --> 00:57:29,625
História da arte, lembra?

1071
00:57:29,708 --> 00:57:31,875
Vocês, nerds, adoram jogadores.

1072
00:57:31,958 --> 00:57:34,166
Esta nerd, aqui,
precisa voltar ao trabalho.

1073
00:57:34,250 --> 00:57:36,875
Se puder me dar os ingressos,
já vou nessa.

1074
00:57:36,958 --> 00:57:38,375
-Sobre isso.
-Não.

1075
00:57:38,458 --> 00:57:42,083
Não, estou com eles.
Só pensei que poderíamos almoçar antes.

1076
00:57:42,166 --> 00:57:44,250
-Almoçar?
-Sim.

1077
00:57:44,333 --> 00:57:47,791
-Will, quase não tive tempo de vir.
-Não tem tempo para almoçar?

1078
00:57:47,875 --> 00:57:50,666
Devia ter mandado
uma de suas assistentes.

1079
00:57:51,625 --> 00:57:55,250
Sei lá, eu queria ver você.

1080
00:57:56,416 --> 00:57:58,166
Então, eu te acompanho.

1081
00:57:59,708 --> 00:58:00,541
Tudo bem.

1082
00:58:01,541 --> 00:58:02,541
Me siga.

1083
00:58:04,250 --> 00:58:05,375
Dou os ingressos,

1084
00:58:05,458 --> 00:58:07,708
mas prometa ir comigo hoje à noite.

1085
00:58:07,791 --> 00:58:09,958
Agradeça a sua mãe,

1086
00:58:10,041 --> 00:58:12,666
e vou pensar em ir com você hoje.

1087
00:58:12,750 --> 00:58:13,833
É no Southbank.

1088
00:58:13,916 --> 00:58:15,208
Gosta destas coisas,

1089
00:58:15,291 --> 00:58:18,000
e não terá nada do que gosto lá,
a menos que você vá.

1090
00:58:18,083 --> 00:58:20,291
Vou ver se consigo sair mais cedo.

1091
00:58:21,000 --> 00:58:24,583
Estamos bem atarefados
com a coleção Brovil.

1092
00:58:24,666 --> 00:58:28,208
Posso pedir para minha mãe
cancelar tudo

1093
00:58:28,291 --> 00:58:29,916
se isso for liberar sua agenda.

1094
00:58:31,500 --> 00:58:33,833
Não precisa fazer isso.
Devo conseguir ir.

1095
00:58:33,916 --> 00:58:36,625
Então, eu te pego no seu hotel às 20h.

1096
00:58:36,708 --> 00:58:40,125
Não vá ao meu hotel.
Se eu for, encontro você lá.

1097
00:58:40,625 --> 00:58:41,708
Tudo bem.

1098
00:58:42,208 --> 00:58:43,500
Antes que me esqueça.

1099
00:58:43,583 --> 00:58:45,458
Não, pode ficar.

1100
00:58:45,916 --> 00:58:49,333
Uma lembrancinha.
Sempre que apitar, vai lembrar de mim.

1101
00:58:51,083 --> 00:58:52,125
Para com isso.

1102
00:59:04,791 --> 00:59:06,000
Terminei tudo.

1103
00:59:06,875 --> 00:59:08,000
Você cheira a grama.

1104
00:59:08,083 --> 00:59:09,833
Que fedor. Claire!

1105
00:59:11,583 --> 00:59:12,458
Você chegou.

1106
00:59:12,541 --> 00:59:14,166
Obrigada por dizer o óbvio.

1107
00:59:14,250 --> 00:59:17,125
Mande passar os vestidos,
atenção para a bainha.

1108
00:59:17,208 --> 00:59:18,833
Se estragarem, a culpa é sua.

1109
00:59:19,541 --> 00:59:21,541
Suzette, é com você.

1110
00:59:21,625 --> 00:59:24,500
Diga que está com os ingressos
ou pode morrer.

1111
00:59:24,583 --> 00:59:27,958
Claire, sinto muito. Foi impossível.
Liguei para todo mundo.

1112
00:59:28,041 --> 00:59:29,666
-Disse impossível?
-Desculpe.

1113
00:59:29,750 --> 00:59:31,666
É para o Sonho de Uma Noite de Verão?

1114
00:59:31,750 --> 00:59:33,791
Tenho dois ingressos para hoje.

1115
00:59:33,875 --> 00:59:35,750
Como assim?

1116
00:59:36,375 --> 00:59:38,625
A novata ataca novamente.

1117
00:59:38,708 --> 00:59:42,958
E o projeto especial que te passei?

1118
00:59:43,041 --> 00:59:45,958
Finalizado. Enviei a planilha
com os números finais.

1119
00:59:46,041 --> 00:59:48,625
E confirmei Catherine DeLaroche
para segunda às 10h.

1120
00:59:48,750 --> 00:59:51,166
-Catherine DeLaroche vem?
-Ela acabou de falar.

1121
00:59:51,250 --> 00:59:52,500
Confirmei os convidados,

1122
00:59:52,583 --> 00:59:55,916
verifiquei o catálogo
e fiz a descrição de todas as pinturas.

1123
01:00:02,208 --> 01:00:03,666
Não sei como agradecê-la.

1124
01:00:03,750 --> 01:00:05,583
Estava querendo muito isto.

1125
01:00:05,666 --> 01:00:09,958
E Roma, que trabalho fantástico.
Você me salvou. Parabéns.

1126
01:00:10,041 --> 01:00:13,458
Não fique tão surpreso, Arnold.
É o que eu faço.

1127
01:00:13,541 --> 01:00:15,625
Nunca me surpreendo com você.

1128
01:00:15,708 --> 01:00:17,666
-E o jantar?
-Vamos pular!

1129
01:00:17,750 --> 01:00:18,750
Está bem.

1130
01:00:20,083 --> 01:00:21,666
O trabalho é meu, idiota.

1131
01:00:22,416 --> 01:00:25,458
Parece paranoica, Claire.
Só estou aqui para ajudar.

1132
01:00:25,541 --> 01:00:27,583
Como fez
com meus clientes ano passado?

1133
01:00:27,666 --> 01:00:30,583
Meu Deus.
Quando vamos superar isso?

1134
01:00:30,666 --> 01:00:34,625
Que tal quando eu assumir
e tirar você da empresa?

1135
01:00:44,500 --> 01:00:50,500
Will DeLaroche - Te vejo em breve!
Com certeza me vesti melhor que você.

1136
01:01:17,416 --> 01:01:21,791
-Oi. Você está linda.
-Olha só você! Está linda, querida!

1137
01:01:21,875 --> 01:01:25,291
-Minha nossa, você está deslumbrante!
-Não é?

1138
01:01:25,375 --> 01:01:28,000
-Pare.
-Vamos, queridos.

1139
01:01:28,083 --> 01:01:29,208
Você está linda.

1140
01:01:29,291 --> 01:01:31,791
Acho que esta é a noite.

1141
01:01:31,875 --> 01:01:34,458
Estou sentindo uma alma gêmea por aqui.

1142
01:01:34,541 --> 01:01:36,750
Quantas almas gêmeas até agora?

1143
01:01:36,833 --> 01:01:38,791
Eu parei de contar há muito tempo.

1144
01:01:39,916 --> 01:01:41,791
-John!
-Catherine.

1145
01:01:43,125 --> 01:01:46,375
-Olá, muito obrigada por nos receber.
-Sempre um prazer.

1146
01:01:47,000 --> 01:01:51,708
Conhece Julian e Will.
E esta é nossa convidada, Ana Santos.

1147
01:01:51,791 --> 01:01:53,000
-Oi.
-Ana.

1148
01:01:54,083 --> 01:01:56,375
Minha preocupação é
olharem para você

1149
01:01:56,458 --> 01:01:57,708
e não para meus quadros.

1150
01:01:59,083 --> 01:02:00,750
Obrigada.

1151
01:02:01,833 --> 01:02:04,041
Parabéns pelas pinturas.

1152
01:02:04,125 --> 01:02:05,000
-Obrigado.
-Claro.

1153
01:02:05,083 --> 01:02:07,208
John, quero que conheça uma pessoa.

1154
01:02:08,708 --> 01:02:11,458
Com licença. Aproveitem a noite.

1155
01:02:21,250 --> 01:02:22,875
O que acha disso?

1156
01:02:24,083 --> 01:02:25,458
Eu adorei.

1157
01:02:25,541 --> 01:02:26,375
Sério?

1158
01:02:27,291 --> 01:02:30,750
Não. Acho que parece um grande e azul...

1159
01:02:30,833 --> 01:02:34,500
Willy, vamos pegar umas bebidas.

1160
01:02:35,875 --> 01:02:37,041
O que você quer?

1161
01:02:37,125 --> 01:02:37,958
Querida?

1162
01:02:41,916 --> 01:02:46,583
O que me disse na festa ontem,
ficou na minha cabeça o dia todo.

1163
01:02:47,291 --> 01:02:49,625
Meu Deus, o que eu falei?

1164
01:02:49,708 --> 01:02:50,833
Da minha coleção.

1165
01:02:50,916 --> 01:02:52,083
O que foi?

1166
01:02:52,166 --> 01:02:53,875
É que, olhando para as pinturas,

1167
01:02:53,958 --> 01:02:58,958
você me mostrou um lado delicado
do Boris que eu nunca vi.

1168
01:02:59,041 --> 01:03:00,666
Me deu saudade dele, é isso.

1169
01:03:00,750 --> 01:03:03,958
E saber que vou
me desfazer das obras tão cedo...

1170
01:03:05,958 --> 01:03:07,583
me deixou nostálgica.

1171
01:03:08,166 --> 01:03:09,166
Eu entendo.

1172
01:03:10,083 --> 01:03:12,375
Mas vai ficar tudo bem, certo?

1173
01:03:12,833 --> 01:03:14,333
Sim, é claro.

1174
01:03:15,250 --> 01:03:16,250
Sorria!

1175
01:03:18,125 --> 01:03:19,333
Só mais uma.

1176
01:03:23,333 --> 01:03:24,500
Aqui está.

1177
01:03:24,583 --> 01:03:26,083
-Tenho que ir embora.
-O quê?

1178
01:03:26,166 --> 01:03:27,458
Como assim?

1179
01:03:27,541 --> 01:03:29,333
Parece que o jet-lag bateu agora.

1180
01:03:29,416 --> 01:03:30,750
-Querida.
-Estou exausta,

1181
01:03:30,833 --> 01:03:32,541
mas muito obrigada, Catherine.

1182
01:03:32,625 --> 01:03:34,791
-Prazer em vê-la.
-O prazer é meu. Tchau.

1183
01:03:34,875 --> 01:03:36,125
-Catálogo?
-Não, obrigada.

1184
01:03:36,208 --> 01:03:37,083
O que...

1185
01:03:37,166 --> 01:03:39,791
Quem é a sua amiga?
Ela também é atriz?

1186
01:03:39,875 --> 01:03:41,375
Não, aquela é Ana Santos.

1187
01:03:41,458 --> 01:03:44,791
Ela trabalha na Erwins,
é a diretora de Nova Iorque.

1188
01:03:45,291 --> 01:03:46,125
Ana.

1189
01:03:47,458 --> 01:03:48,458
O que aconteceu?

1190
01:03:49,666 --> 01:03:52,500
Nada, só estou cansada.

1191
01:03:53,041 --> 01:03:53,958
Sério?

1192
01:03:56,833 --> 01:03:59,666
Não sei. Sempre estou
nesses eventos em Nova Iorque.

1193
01:03:59,750 --> 01:04:02,750
E pensei que poderíamos fazer
algo diferente esta noite.

1194
01:04:02,833 --> 01:04:03,875
Noite livre.

1195
01:04:04,541 --> 01:04:06,666
Desculpe, não sabia que tirava folgas.

1196
01:04:07,125 --> 01:04:08,625
Esta noite eu vou.

1197
01:04:09,125 --> 01:04:09,958
Está bem.

1198
01:04:11,083 --> 01:04:12,083
Tenho uma ideia.

1199
01:04:16,083 --> 01:04:18,916
Fico feliz que seu cansaço repentino
tenha passado.

1200
01:04:19,458 --> 01:04:21,250
Acabou porque você tinha a solução.

1201
01:04:21,833 --> 01:04:24,291
O que foi aquilo lá, então?
É alérgica à Mayfair?

1202
01:04:24,375 --> 01:04:25,416
O quê?

1203
01:04:25,541 --> 01:04:27,291
É alérgica à Mayfair?

1204
01:04:29,791 --> 01:04:33,125
Não, eu só...
Não queria ser vista com você.

1205
01:04:34,291 --> 01:04:36,375
-Desculpe.
-Ainda não terminamos.

1206
01:04:36,750 --> 01:04:38,750
Como assim? Não?

1207
01:04:39,166 --> 01:04:40,500
Não. Vamos.

1208
01:05:08,583 --> 01:05:09,666
Obrigada.

1209
01:05:12,708 --> 01:05:14,000
Chamamos um táxi?

1210
01:05:14,791 --> 01:05:16,625
Sim, pode ser.

1211
01:05:17,625 --> 01:05:18,791
Não seria mais rápido?

1212
01:05:19,166 --> 01:05:20,500
Sim, com certeza.

1213
01:05:20,583 --> 01:05:23,416
Mas não poderíamos caminhar juntos.

1214
01:05:29,458 --> 01:05:30,875
Tome, vista isto.

1215
01:05:40,291 --> 01:05:41,916
Chegamos.

1216
01:05:42,666 --> 01:05:43,666
Sim.

1217
01:05:44,083 --> 01:05:45,500
No seu lindo hotel.

1218
01:05:46,916 --> 01:05:48,125
Meu lindo hotel.

1219
01:05:51,125 --> 01:05:52,291
Me convida pra entrar?

1220
01:05:53,166 --> 01:05:55,750
Como é? Está muito oferecido.

1221
01:05:55,833 --> 01:05:58,166
Cadê suas boas maneiras,
Downton Abbey?

1222
01:05:58,250 --> 01:06:00,166
Estou mais para Bridgerton.

1223
01:06:07,291 --> 01:06:12,083
Desculpe. Tenho que ir.
Tenho muito trabalho para fazer hoje.

1224
01:06:13,541 --> 01:06:16,333
E eu achando que você tinha tirado folga.

1225
01:06:16,416 --> 01:06:17,541
Eu tirei.

1226
01:06:17,625 --> 01:06:19,083
Está bem.

1227
01:06:20,291 --> 01:06:25,208
Acho que vamos ter que esperar
até o terceiro encontro.

1228
01:06:26,666 --> 01:06:27,791
Vamos ver.

1229
01:06:30,541 --> 01:06:34,083
Da última vez que vim aqui,
eu queria te dizer uma coisa...

1230
01:06:34,458 --> 01:06:35,625
O que é?

1231
01:06:38,291 --> 01:06:40,666
Ainda tem que me pagar pelos sapatos.

1232
01:06:41,291 --> 01:06:42,208
Fim de papo.

1233
01:06:56,458 --> 01:06:59,291
Tenho que subir.

1234
01:07:00,000 --> 01:07:01,958
Está me matando.

1235
01:07:09,166 --> 01:07:10,291
Está bem.

1236
01:07:14,166 --> 01:07:15,458
Boa noite, Will.

1237
01:07:42,500 --> 01:07:43,416
Desculpe.

1238
01:07:43,916 --> 01:07:45,041
Sem problemas.

1239
01:07:46,666 --> 01:07:47,791
Não foi nada.

1240
01:07:48,125 --> 01:07:49,083
Tudo bem.

1241
01:07:50,750 --> 01:07:52,833
Acabei de ficar com um cara perfeito.

1242
01:07:53,208 --> 01:07:54,666
-Perfeito?
-Perfeito.

1243
01:07:54,750 --> 01:07:55,958
-Que bom.
-Sim.

1244
01:07:56,583 --> 01:07:57,875
Posso te ajudar?

1245
01:07:57,958 --> 01:08:00,041
Não. Só estou esperando ele ir embora.

1246
01:08:00,125 --> 01:08:01,541
Não gostou dele?

1247
01:08:01,625 --> 01:08:05,083
Muito. Mas ele acha que estou
hospedada aqui e não estou.

1248
01:08:05,750 --> 01:08:06,958
-Certo.
-Pois é.

1249
01:08:08,041 --> 01:08:09,041
Quer um táxi?

1250
01:08:09,333 --> 01:08:10,333
Seria ótimo.

1251
01:08:10,833 --> 01:08:11,875
Obrigada.

1252
01:08:13,000 --> 01:08:14,291
Vai vê-lo de novo?

1253
01:08:15,041 --> 01:08:15,875
Não sei.

1254
01:08:16,582 --> 01:08:17,832
Não sei se terei tempo.

1255
01:08:18,457 --> 01:08:20,082
TATE MODERN
LIVRE E ABERTO A TODOS

1256
01:08:32,416 --> 01:08:35,416
Oi. Sim, eu poderia fazer
uma reserva para dois,

1257
01:08:35,541 --> 01:08:36,875
algum dia essa semana?

1258
01:08:38,291 --> 01:08:40,166
Quarta seria perfeito.

1259
01:08:41,375 --> 01:08:42,916
Desculpe, dois meses?

1260
01:08:43,000 --> 01:08:45,707
-Não vai dar.
-Ana, me passe o telefone.

1261
01:08:45,791 --> 01:08:48,125
-Só um segundo.
-É rapidinho.

1262
01:08:48,207 --> 01:08:50,832
Alô, oi. Falo com Casey?

1263
01:08:51,332 --> 01:08:52,791
Casey, é o Will DeLaroche.

1264
01:08:53,625 --> 01:08:56,332
Desculpe, acha que consegue
me fazer um favor?

1265
01:09:01,875 --> 01:09:03,457
Consegui a sua reserva.

1266
01:09:43,957 --> 01:09:48,291
Então... Este trabalho em Nova Iorque...

1267
01:09:49,500 --> 01:09:50,666
Se me chamarem.

1268
01:09:51,541 --> 01:09:52,875
Se te chamarem.

1269
01:09:53,957 --> 01:09:57,041
É algo que você poderia mesmo aceitar?

1270
01:09:57,541 --> 01:10:00,125
Está cada vez mais atrativo.

1271
01:10:01,291 --> 01:10:02,833
Por que iria para Nova Iorque

1272
01:10:02,916 --> 01:10:06,000
se sua vida aqui em Londres
é tão incrível?

1273
01:10:06,416 --> 01:10:07,250
Eu não...

1274
01:10:09,666 --> 01:10:11,583
Foi aniversário da minha mãe...

1275
01:10:11,666 --> 01:10:13,625
E é a mesma coisa de sempre.

1276
01:10:13,708 --> 01:10:15,416
Sabe como é, o ambiente,

1277
01:10:15,500 --> 01:10:19,708
as pessoas tentam te usar
para conseguir seja lá o que for,

1278
01:10:19,791 --> 01:10:23,541
e, no meu caso, querem minha mãe.
É constrangedor.

1279
01:10:24,833 --> 01:10:25,833
Isso cansa.

1280
01:10:26,791 --> 01:10:29,750
É por isso que você é uma anomalia.

1281
01:10:31,000 --> 01:10:32,833
O que faz de mim uma anomalia?

1282
01:10:32,916 --> 01:10:34,833
Você é rica, bem-sucedida,

1283
01:10:34,916 --> 01:10:37,458
é a diretora mais jovem
que esta empresa já teve.

1284
01:10:37,541 --> 01:10:40,416
E, ainda assim,
parece uma pessoa de verdade.

1285
01:10:40,500 --> 01:10:42,416
Já vi dinheiro mudando as pessoas.

1286
01:10:42,500 --> 01:10:44,916
Já vi gente virando monstros do nada e...

1287
01:10:46,708 --> 01:10:49,083
Você ainda é de verdade.

1288
01:10:50,541 --> 01:10:51,625
E isso é importante.

1289
01:10:52,458 --> 01:10:55,625
Então, vamos rezar para que eu consiga

1290
01:10:56,750 --> 01:10:57,750
este trabalho.

1291
01:11:02,208 --> 01:11:03,375
Ao trabalho.

1292
01:11:06,166 --> 01:11:07,166
Saúde!

1293
01:11:07,500 --> 01:11:11,083
Falei com William DeLaroche
no Southbank, sexta à noite.

1294
01:11:11,166 --> 01:11:13,666
-O filho da Catherine?
-Ele estava no meu pé.

1295
01:11:13,750 --> 01:11:15,458
Ninguém quer saber, Suzette.

1296
01:11:16,000 --> 01:11:17,041
Bom dia, Ana.

1297
01:11:17,500 --> 01:11:18,500
Bom dia.

1298
01:11:18,583 --> 01:11:21,250
Poderia vir ao meu escritório
e fechar a porta?

1299
01:11:23,125 --> 01:11:24,833
Alguém está encrencada.

1300
01:11:25,875 --> 01:11:27,458
Sabíamos que não ia durar.

1301
01:11:29,458 --> 01:11:32,375
Enfim, o Will e eu teríamos
filhos lindos!

1302
01:11:32,750 --> 01:11:33,916
Sua vadia sortuda.

1303
01:11:35,416 --> 01:11:36,250
Então...

1304
01:11:37,291 --> 01:11:38,291
Como você está?

1305
01:11:39,041 --> 01:11:39,875
Desculpe?

1306
01:11:41,375 --> 01:11:44,500
A vida, as coisas...
Quais os seus interesses?

1307
01:11:44,958 --> 01:11:47,375
Meus interesses?

1308
01:11:49,083 --> 01:11:50,666
Estou muito interessada...

1309
01:11:51,375 --> 01:11:52,208
em trabalhar.

1310
01:11:52,291 --> 01:11:53,666
-Para você.
-Que bom.

1311
01:11:53,750 --> 01:11:56,500
Estou muito feliz.
Muito agradecida de estar aqui.

1312
01:11:56,583 --> 01:11:57,458
Que bom.

1313
01:11:57,833 --> 01:11:58,666
É.

1314
01:11:59,500 --> 01:12:00,500
Pois é.

1315
01:12:11,750 --> 01:12:13,250
Por que está olhando assim?

1316
01:12:15,208 --> 01:12:17,208
Só estou... confusa.

1317
01:12:18,458 --> 01:12:20,500
O que estamos fazendo?

1318
01:12:20,583 --> 01:12:23,041
Batendo um papo
e comendo chocolate.

1319
01:12:24,458 --> 01:12:26,625
Ótimo.

1320
01:12:30,500 --> 01:12:31,833
Sei o que anda fazendo.

1321
01:12:34,583 --> 01:12:37,166
-Como assim?
-Achou que eu não perceberia?

1322
01:12:39,208 --> 01:12:41,333
Vejo como está trabalhando duro.

1323
01:12:42,041 --> 01:12:43,583
Eu percebo todos os dias.

1324
01:12:43,958 --> 01:12:46,125
Quero que saiba que é do meu gosto.

1325
01:12:46,208 --> 01:12:49,125
E quando eu assumir,

1326
01:12:49,208 --> 01:12:50,791
vai ser recompensada.

1327
01:12:54,833 --> 01:12:58,083
Obrigada, Claire. Isso é... incrível.

1328
01:12:58,375 --> 01:12:59,458
Eu sei.

1329
01:13:01,791 --> 01:13:02,791
Sim?

1330
01:13:03,333 --> 01:13:05,208
É a Catherine DeLaroche.

1331
01:13:06,583 --> 01:13:07,416
Peça que entre.

1332
01:13:07,500 --> 01:13:10,958
Não pessoalmente, no telefone.

1333
01:13:12,000 --> 01:13:13,000
Pode atender.

1334
01:13:23,375 --> 01:13:24,416
Aqui é a Claire.

1335
01:13:34,083 --> 01:13:36,125
A DeLaroche acabou de cancelar o leilão.

1336
01:13:36,208 --> 01:13:37,625
O quê? O que ela disse?

1337
01:13:37,708 --> 01:13:40,041
Ficou muito sentimental com os quadros.

1338
01:13:40,125 --> 01:13:42,458
Algo relacionado ao amor escondido ali.

1339
01:13:42,875 --> 01:13:44,625
Alguma baboseira hippie.

1340
01:13:46,458 --> 01:13:47,750
Mas o que sei...

1341
01:13:49,375 --> 01:13:52,125
é que ninguém desiste
de milhões de dólares sem motivo.

1342
01:13:52,791 --> 01:13:54,041
Alguém a convenceu.

1343
01:13:54,125 --> 01:13:55,458
Sotheby's.

1344
01:13:58,625 --> 01:14:00,000
Droga!

1345
01:14:00,083 --> 01:14:03,000
Pode ser outro colecionador
tentando levar e...

1346
01:14:03,083 --> 01:14:05,333
E comprar tudo dela, mas sem a gente.

1347
01:14:05,416 --> 01:14:08,375
Só basta um idiota
com um comentário imbecil

1348
01:14:08,458 --> 01:14:10,166
para fazê-la perder a confiança.

1349
01:14:10,833 --> 01:14:11,666
Você.

1350
01:14:12,666 --> 01:14:15,958
Disse que viu o filho dela,
William, na galeria outra noite?

1351
01:14:16,041 --> 01:14:19,125
Ele falou alguma coisa
sobre o cancelamento?

1352
01:14:19,208 --> 01:14:21,208
Eu... Na verdade...

1353
01:14:21,791 --> 01:14:23,750
Não falei com ele. Eu inventei.

1354
01:14:25,083 --> 01:14:26,500
Qual é o seu problema?

1355
01:14:26,958 --> 01:14:28,125
São tantos.

1356
01:14:29,500 --> 01:14:30,583
Está bem.

1357
01:14:32,416 --> 01:14:34,750
O único trabalho de vocês agora

1358
01:14:34,833 --> 01:14:37,916
é descobrir quem está
por trás do cancelamento.

1359
01:14:38,000 --> 01:14:41,416
Essas pinturas estão fora
do mercado há décadas.

1360
01:14:41,833 --> 01:14:46,208
Se a Sotheby's tirá-las de nós,
vão para o banco rindo de orelha a orelha.

1361
01:14:47,250 --> 01:14:50,708
Diga que você consegue consertar isto.

1362
01:14:50,791 --> 01:14:52,166
Eu consigo.

1363
01:14:54,125 --> 01:14:55,250
Eu sempre consigo.

1364
01:15:00,416 --> 01:15:01,250
Ana?

1365
01:15:03,208 --> 01:15:05,291
Tem um Willy procurando por você.

1366
01:15:06,791 --> 01:15:09,250
-Quem é?
-Um negócio para Claire. Não se preocupe.

1367
01:15:15,125 --> 01:15:16,666
Pensei em ser um pouco ousado.

1368
01:15:18,166 --> 01:15:19,166
Venha.

1369
01:15:24,416 --> 01:15:25,291
Espere aí.

1370
01:15:25,375 --> 01:15:27,000
-Continue andando.
-O quê?

1371
01:15:28,375 --> 01:15:29,458
O que faz aqui?

1372
01:15:29,541 --> 01:15:31,875
Pensei em um almoço surpresa.

1373
01:15:31,958 --> 01:15:34,125
Não pode aparecer aqui sem avisar.

1374
01:15:34,208 --> 01:15:35,875
O quê? Não entendo.

1375
01:15:35,958 --> 01:15:36,916
Não entende?

1376
01:15:37,000 --> 01:15:40,833
Não entende como é inapropriado
aparecer aqui no dia

1377
01:15:40,916 --> 01:15:43,333
em que sua mãe retirou a coleção
do nosso leilão?

1378
01:15:43,416 --> 01:15:45,083
Ana, não tenho nada com isso.

1379
01:15:45,166 --> 01:15:46,791
Não faço ideia do que ela faz.

1380
01:15:46,875 --> 01:15:49,750
Nada com isso? É filho dela.
Trabalho pra Erwins.

1381
01:15:49,833 --> 01:15:52,958
Nossa, que péssima ideia foi essa.
Sou muito idiota.

1382
01:15:53,041 --> 01:15:56,291
Não vamos exagerar.
Ela retirou algumas peças, sei lá.

1383
01:15:56,375 --> 01:15:58,208
Mas não é o fim do mundo.

1384
01:15:58,666 --> 01:16:00,833
Você faz isso o tempo todo.

1385
01:16:00,916 --> 01:16:04,541
Só porque não dá a mínima,
não significa que não tem importância.

1386
01:16:05,208 --> 01:16:06,666
Para mim, tem.

1387
01:16:07,083 --> 01:16:08,708
Eu ligo. Eu ligo muito.

1388
01:16:08,791 --> 01:16:10,708
Era o maior leilão da minha carreira,

1389
01:16:10,791 --> 01:16:14,125
e eu o arrisquei pois achei
que você e sua mãe entenderiam.

1390
01:16:14,208 --> 01:16:17,333
Desculpe. Não sabia
que significava tanto para você, Ana.

1391
01:16:17,416 --> 01:16:18,583
Significa.

1392
01:16:18,791 --> 01:16:22,666
Sinceramente, vim aqui para dizer
que aceitei a oferta em Nova Iorque.

1393
01:16:25,166 --> 01:16:27,458
Que ótimo. É muito bom mesmo.

1394
01:16:28,375 --> 01:16:30,166
Queria estar feliz por você,

1395
01:16:30,250 --> 01:16:33,916
mas, enquanto você aceita uma oferta
de trabalho que nunca precisou,

1396
01:16:34,000 --> 01:16:35,708
o meu agora está em risco.

1397
01:16:35,791 --> 01:16:36,875
"Nunca precisou"?

1398
01:16:37,875 --> 01:16:39,291
Isto foi um erro gigante.

1399
01:16:41,666 --> 01:16:44,875
Não. Acho que o único erro aqui
foi eu não perceber

1400
01:16:44,958 --> 01:16:46,625
que toda esta relação foi baseada

1401
01:16:46,708 --> 01:16:49,291
no que você poderia conseguir em troca.

1402
01:16:49,666 --> 01:16:50,625
Will.

1403
01:16:51,000 --> 01:16:54,083
Ingressos, convites, atenção.
Que piada.

1404
01:16:54,541 --> 01:16:55,416
Will?

1405
01:16:55,500 --> 01:16:56,500
Boa sorte para você.

1406
01:17:12,791 --> 01:17:15,208
SUZETTE
TE PEGUEI, VADIA

1407
01:17:40,791 --> 01:17:42,125
Srta. Santos!

1408
01:17:46,625 --> 01:17:47,958
Uma palavrinha, por favor.

1409
01:17:50,750 --> 01:17:51,916
Que foto incrível!

1410
01:17:52,000 --> 01:17:52,875
SUCESSO EM SOUTHBANK
DIRETORA DA ERWINS NYC, ANA SANTOS

1411
01:17:52,958 --> 01:17:53,833
FOI O DESTAQUE
DA NOITE DE GALA.

1412
01:17:53,916 --> 01:17:56,083
-Claire, posso explicar.
-Não, eu explico.

1413
01:17:56,166 --> 01:17:59,458
Nesta foto, está usando o meu vestido.

1414
01:18:00,500 --> 01:18:03,000
Você é a diretora da Erwins Nova Iorque.

1415
01:18:03,083 --> 01:18:06,166
Divertiu-se bastante com nossa cliente.

1416
01:18:06,250 --> 01:18:10,125
É muito estranho, porque eu sou
a diretora da Erwins Nova Iorque.

1417
01:18:10,416 --> 01:18:12,791
Mas estou tão feliz
que seja você nesta foto.

1418
01:18:13,583 --> 01:18:15,458
Já que a Catherine retirou a coleção,

1419
01:18:15,541 --> 01:18:18,666
você está mesmo fazendo
um trabalho de merda.

1420
01:18:18,750 --> 01:18:21,458
Sei que devo
estar parecendo louca agora,

1421
01:18:21,875 --> 01:18:24,458
mas juro que nunca tive
a intenção disso acontecer.

1422
01:18:24,541 --> 01:18:28,833
Conheci o filho da Catherine no avião
e ele interpretou mal algo que eu disse.

1423
01:18:29,250 --> 01:18:30,250
Foi um acidente.

1424
01:18:30,333 --> 01:18:31,416
Não é um acidente.

1425
01:18:32,416 --> 01:18:33,250
Você mentiu.

1426
01:18:34,458 --> 01:18:37,708
Você mentiu para conseguir
a confiança de Catherine.

1427
01:18:39,666 --> 01:18:41,291
Fingiu ter o meu cargo.

1428
01:18:42,791 --> 01:18:45,166
Você se enfiou no meu vestido.

1429
01:18:46,375 --> 01:18:49,208
É uma pena que não possa ter
a minha competência.

1430
01:18:49,291 --> 01:18:51,083
Catherine não está atendendo.

1431
01:18:51,166 --> 01:18:53,708
Eu lido com Catherine.
Posso consertar. Confie.

1432
01:18:53,791 --> 01:18:56,000
Confiança não é a melhor palavra, querida.

1433
01:18:56,083 --> 01:18:58,708
Coloque-a num avião.
Quero ela fora daqui agora.

1434
01:18:58,791 --> 01:19:00,000
Com todo prazer.

1435
01:19:00,083 --> 01:19:01,000
Chame a segurança.

1436
01:19:01,625 --> 01:19:06,041
Desculpe-me, mas não tinha ideia
de que ela tinha se disfarçado de você?

1437
01:19:06,125 --> 01:19:07,500
Vá se foder, Gerard.

1438
01:19:09,291 --> 01:19:10,916
Muita gente quer ser eu.

1439
01:19:11,000 --> 01:19:13,416
Como isso é possível com você, Claire?

1440
01:19:13,500 --> 01:19:14,541
Fui para Roma.

1441
01:19:14,625 --> 01:19:17,291
-A culpa é minha?
-Certamente não ajudou.

1442
01:19:17,375 --> 01:19:20,166
Com licença. Tenho que começar
a limpar sua bagunça.

1443
01:19:20,250 --> 01:19:24,250
Gerard é o encarregado
do leilão até eu dar um jeito nisso.

1444
01:19:24,333 --> 01:19:26,166
Está deixando isso muito fácil.

1445
01:19:26,250 --> 01:19:29,708
Parabéns, Gerard. Retire-a.
Ela não trabalha mais na Erwins.

1446
01:19:30,958 --> 01:19:31,875
Claire.

1447
01:19:33,958 --> 01:19:35,958
Claire, sinto muitíssimo.

1448
01:19:43,875 --> 01:19:46,000
Você é um desperdício de potencial.

1449
01:20:22,541 --> 01:20:25,375
Sinto muito, amiga.
Queria estar aí para ajudar.

1450
01:20:25,458 --> 01:20:28,375
Eu sei, Viv.
Também queria que estivesse aqui.

1451
01:20:30,416 --> 01:20:31,375
O que foi isso?

1452
01:20:31,458 --> 01:20:35,000
Odeio ter que falar isto
no pior dia da sua vida, mas...

1453
01:20:36,625 --> 01:20:39,125
-Ronnie e eu pegamos um Dogue Alemão.
-É!

1454
01:20:39,208 --> 01:20:40,041
Como é que é?

1455
01:20:40,125 --> 01:20:41,333
Este é o Mario.

1456
01:20:42,166 --> 01:20:43,875
Agora ele mora aqui no seu lugar.

1457
01:20:43,958 --> 01:20:47,958
Mario é nosso filho,
e você sabe como temos pouco espaço.

1458
01:20:48,041 --> 01:20:49,916
Por que pegaram um Dogue Alemão?

1459
01:20:50,000 --> 01:20:50,958
Mas tudo bem.

1460
01:20:51,041 --> 01:20:53,916
Vou deixar suas coisas
em uma caixa no corredor.

1461
01:20:54,000 --> 01:20:55,500
Ronnie, ela não está bem.

1462
01:20:55,583 --> 01:20:56,541
Tudo bem.

1463
01:20:56,625 --> 01:20:58,291
Acabei de ser demitida,

1464
01:20:58,375 --> 01:21:00,375
e estou sendo substituída
por um cão?

1465
01:21:00,458 --> 01:21:02,500
-Não.
-Sempre tem a Marinha.

1466
01:21:14,791 --> 01:21:19,083
A melhor decisão que já fiz? Essa é fácil.
Entrei para a Marinha dos EUA.

1467
01:21:54,750 --> 01:21:55,750
Não.

1468
01:21:56,500 --> 01:21:59,208
Não me demitiram por eu estar saindo

1469
01:21:59,291 --> 01:22:01,541
com uma cliente
que eu não deveria conhecer.

1470
01:22:02,083 --> 01:22:04,083
Não, me demitiram porque...

1471
01:22:06,166 --> 01:22:09,625
Porque eu estava fingindo ser minha chefe.

1472
01:22:12,791 --> 01:22:14,500
Não sou diretora da Erwins.

1473
01:22:14,583 --> 01:22:17,208
Não chego nem perto de ser uma diretora.

1474
01:22:21,000 --> 01:22:24,791
Antes de vir para Londres,
eu entregava catálogos,

1475
01:22:25,916 --> 01:22:29,208
placas de leilão, dobrava cadeiras.

1476
01:22:31,708 --> 01:22:33,166
Fui demitida porque menti.

1477
01:22:34,625 --> 01:22:39,583
E percebo agora que,
fingindo ser mais do que sou,

1478
01:22:39,875 --> 01:22:44,208
cheguei mais longe em uma semana
do que sendo eu mesma em um ano.

1479
01:22:45,916 --> 01:22:50,750
Eu menti, porque eu queria viver a vida
de outra pessoa, pelo menos uma vez.

1480
01:22:51,625 --> 01:22:54,916
Porque sou muito insegura
com a minha vida.

1481
01:22:58,500 --> 01:23:01,458
Estou muito surpresa com tudo isto, Ana.

1482
01:23:01,875 --> 01:23:04,166
Achei que conhecia você.

1483
01:23:04,250 --> 01:23:08,250
Pelo que sabemos,
ela inventou até o nome, Ana Santos.

1484
01:23:08,333 --> 01:23:10,125
Não, Ana é o meu nome. Ana Santos.

1485
01:23:10,208 --> 01:23:13,708
Pelo menos isso é verdade.

1486
01:23:13,791 --> 01:23:16,125
Não sei o que dizer,
para ser sincera.

1487
01:23:17,083 --> 01:23:18,250
O que acha, Julian?

1488
01:23:18,750 --> 01:23:19,708
Estou chocado.

1489
01:23:20,541 --> 01:23:21,916
Completamente chocado.

1490
01:23:22,000 --> 01:23:24,291
-Inacreditável.
-Surreal.

1491
01:23:30,583 --> 01:23:31,791
Bis!

1492
01:23:32,833 --> 01:23:34,375
Muito bom!

1493
01:23:34,833 --> 01:23:36,333
Parabéns.

1494
01:23:36,875 --> 01:23:40,958
Fingir ser outra pessoa é,
supostamente, o meu trabalho.

1495
01:23:41,958 --> 01:23:42,958
Você não vai surtar?

1496
01:23:43,041 --> 01:23:45,791
Já me chamaram assim.
Você me acha surtada?

1497
01:23:45,875 --> 01:23:47,083
Totalmente.

1498
01:23:47,166 --> 01:23:49,625
Eu só admiro uma boa atuação.

1499
01:23:49,708 --> 01:23:51,000
Deveria fazer teatro.

1500
01:23:51,083 --> 01:23:54,625
Continuaria pobre,
mas teria bem menos problemas.

1501
01:23:54,708 --> 01:23:57,791
Querida, você deveria saber,
nada disso é culpa sua.

1502
01:23:57,875 --> 01:24:00,166
Isso é muito gentil, Catherine, mas...

1503
01:24:00,250 --> 01:24:01,458
Não estou sendo gentil.

1504
01:24:01,791 --> 01:24:04,083
Estou... Estava usando você.

1505
01:24:05,125 --> 01:24:06,500
Usando?

1506
01:24:06,583 --> 01:24:09,375
Era tudo uma estratégia de venda.

1507
01:24:10,083 --> 01:24:11,166
Uma o quê?

1508
01:24:11,250 --> 01:24:14,166
Quando eu era jovem,
fui parar em Casablanca.

1509
01:24:14,250 --> 01:24:16,375
-Ótimo filme.
-Eu... Calado, Julian.

1510
01:24:16,458 --> 01:24:18,125
Eu morei em Marrocos.

1511
01:24:19,208 --> 01:24:21,666
E aprendi a pechinchar no Grande Bazar.

1512
01:24:22,125 --> 01:24:26,166
Uma das coisas mais importantes
assim que terminar de negociar

1513
01:24:26,583 --> 01:24:27,708
é ir embora.

1514
01:24:28,291 --> 01:24:31,125
Se eles acreditarem
que está mesmo indo embora,

1515
01:24:31,833 --> 01:24:33,875
é provável que façam uma oferta melhor.

1516
01:24:35,583 --> 01:24:36,708
E o Boris?

1517
01:24:36,791 --> 01:24:40,041
Achei que tinha sido
pelo que eu falei.

1518
01:24:40,125 --> 01:24:41,958
Conheço o Boris melhor que você.

1519
01:24:42,041 --> 01:24:43,916
Por Deus, fui casada com ele.

1520
01:24:44,000 --> 01:24:47,000
Ele só amava e se importava com dinheiro.

1521
01:24:47,083 --> 01:24:50,416
Não achei que alguém se prejudicaria.

1522
01:24:51,583 --> 01:24:54,125
Então, nada disto é culpa minha.

1523
01:24:54,708 --> 01:24:55,833
Você tem talento,

1524
01:24:56,500 --> 01:25:01,000
mas precisa um pouco mais
do que palavras doces sobre pinturas

1525
01:25:01,083 --> 01:25:06,000
para me fazer recusar
85 milhões de libras.

1526
01:25:06,708 --> 01:25:08,708
Decidi que quero uma casa de praia.

1527
01:25:09,333 --> 01:25:10,208
Na Espanha.

1528
01:25:10,625 --> 01:25:11,666
Eu quero.

1529
01:25:12,583 --> 01:25:15,250
O que você quer dizer?

1530
01:25:15,333 --> 01:25:19,541
Acho que é hora de irmos lá
e arranjar este leilão.

1531
01:25:19,625 --> 01:25:21,125
Por uma comissão menor.

1532
01:25:21,208 --> 01:25:23,375
-É claro.
-Não posso voltar na Erwins.

1533
01:25:23,458 --> 01:25:25,958
Fui retirada pela segurança.

1534
01:25:26,041 --> 01:25:30,500
Você tem toda razão,
não pode voltar na Erwins

1535
01:25:30,583 --> 01:25:32,208
vestida desse jeito.

1536
01:25:33,416 --> 01:25:35,333
Permissão para invadir o seu closet?

1537
01:25:37,208 --> 01:25:38,291
Permissão concedida.

1538
01:25:45,458 --> 01:25:46,458
Segurança!

1539
01:25:48,166 --> 01:25:49,208
Olá!

1540
01:25:50,000 --> 01:25:51,166
Catherine.

1541
01:25:51,833 --> 01:25:53,208
Que bom que veio.

1542
01:25:56,125 --> 01:25:58,375
Julian, meu velho, está esplêndido.

1543
01:25:58,791 --> 01:26:00,000
Soube que tinha morrido.

1544
01:26:00,083 --> 01:26:04,458
Não tanto quanto essa negociação,
até a jovem Ana me convencer.

1545
01:26:04,541 --> 01:26:05,666
O que ela faz aqui?

1546
01:26:05,750 --> 01:26:07,125
Ana está comigo.

1547
01:26:08,083 --> 01:26:10,291
-O que posso fazer por você?
-Bem...

1548
01:26:12,291 --> 01:26:14,666
Gostaria de prosseguir com o leilão.

1549
01:26:16,541 --> 01:26:18,291
Com uma pequena mudança.

1550
01:26:19,458 --> 01:26:20,541
Está bem.

1551
01:26:21,041 --> 01:26:25,166
Estou muito... envolvida pessoalmente.

1552
01:26:25,875 --> 01:26:30,750
Vou indicar alguém
para administrar o leilão em meu nome.

1553
01:26:30,833 --> 01:26:32,458
Alguém de minha confiança.

1554
01:26:32,541 --> 01:26:33,875
Quem quiser.

1555
01:26:35,500 --> 01:26:39,000
Ana Santos vai administrar
o leilão para mim.

1556
01:26:42,625 --> 01:26:45,125
Espero que a tratem
como tratariam a mim.

1557
01:26:45,208 --> 01:26:47,250
Se não for assim,

1558
01:26:47,333 --> 01:26:49,458
transfiro minha coleção para a Sotheby's.

1559
01:26:49,541 --> 01:26:50,583
Está brincando?

1560
01:26:51,291 --> 01:26:54,083
Estamos ansiosos
para trabalhar com a Ana.

1561
01:26:54,166 --> 01:26:58,083
Ela é uma jovem incrível
do nosso programa de treinamento.

1562
01:27:03,000 --> 01:27:04,083
Algum problema?

1563
01:27:04,166 --> 01:27:06,291
Não. Absolutamente nenhum.

1564
01:27:06,375 --> 01:27:07,416
Certo, Claire?

1565
01:27:09,625 --> 01:27:10,958
Bem-vinda de volta, Ana.

1566
01:27:11,041 --> 01:27:12,083
Bem-vinda de volta.

1567
01:27:16,166 --> 01:27:18,666
-Amo você.
-Amo você. Obrigada.

1568
01:27:18,958 --> 01:27:21,458
E obrigado por confiar em nós.

1569
01:27:22,416 --> 01:27:25,916
Ana, gostaria de ficar
com a mesa de Suzette?

1570
01:27:26,000 --> 01:27:28,625
-O quê?
-Queremos que fique confortável.

1571
01:27:28,708 --> 01:27:30,291
Alguma bebida? Água? Champanhe?

1572
01:27:30,375 --> 01:27:32,750
Não será preciso, Arnold. Mas agradeço.

1573
01:27:33,083 --> 01:27:37,916
Antes de começar, há alguém
que realmente quero fora da equipe.

1574
01:27:41,958 --> 01:27:42,958
Gerard.

1575
01:27:45,708 --> 01:27:46,541
O quê?

1576
01:27:47,041 --> 01:27:49,041
Não. Querida, não pode fazer isso.

1577
01:27:49,125 --> 01:27:51,083
Posso sim, querido.

1578
01:27:51,166 --> 01:27:55,375
Claire foi horrível com você.
Não quer se vingar?

1579
01:27:55,458 --> 01:27:59,083
Não. Eu não quero vingança.
Eu quero a Claire.

1580
01:27:59,375 --> 01:28:02,833
Ela fez mais pela empresa
do que qualquer um nesta sala.

1581
01:28:03,500 --> 01:28:05,333
E lucrou o dobro que você.

1582
01:28:10,125 --> 01:28:13,000
-Bem, Gerard...
-Sim.

1583
01:28:13,083 --> 01:28:15,875
Parece que ninguém quer você. Vamos.

1584
01:28:16,750 --> 01:28:18,875
Com licença, a Claire vai ficar?

1585
01:28:18,958 --> 01:28:20,208
A Claire vai ficar.

1586
01:28:21,458 --> 01:28:22,458
Vamos.

1587
01:28:30,958 --> 01:28:32,416
O que está acontecendo?

1588
01:28:33,166 --> 01:28:34,208
Contei a verdade.

1589
01:28:34,708 --> 01:28:35,833
É mesmo?

1590
01:28:36,958 --> 01:28:40,666
Contei que você era
a melhor pessoa para o leilão.

1591
01:28:41,333 --> 01:28:45,000
E que iria destruir quem cruzasse
seu caminho ou o da empresa.

1592
01:28:45,750 --> 01:28:47,750
Teve que lutar por seu lugar aqui,

1593
01:28:49,083 --> 01:28:50,125
e eu também.

1594
01:28:53,375 --> 01:28:54,375
Continue.

1595
01:28:55,750 --> 01:28:57,708
Vamos começar com os lances iniciais.

1596
01:28:59,333 --> 01:29:03,291
Podemos ter subvalorizado algumas peças.

1597
01:29:05,500 --> 01:29:06,625
O que acha?

1598
01:29:19,583 --> 01:29:21,916
Eu concordo, na verdade.

1599
01:29:23,791 --> 01:29:25,791
Eu tinha motivo
para gostar de você.

1600
01:29:26,291 --> 01:29:27,416
Nunca erro.

1601
01:29:30,916 --> 01:29:32,208
Vamos ao trabalho?

1602
01:29:39,000 --> 01:29:40,166
Anda, vamos lá!

1603
01:29:43,708 --> 01:29:47,625
Só queria dizer,
como colega de origem étnica,

1604
01:29:47,708 --> 01:29:50,041
que você é uma grande inspiração.

1605
01:29:50,875 --> 01:29:54,125
Meu Deus, Renee,
ela só tem uma pele bronzeada.

1606
01:29:54,208 --> 01:29:57,833
O quê? Ela é da Guatemala.
Você precisa mesmo estudar mais.

1607
01:29:57,916 --> 01:29:58,750
-Sim.
-Certo.

1608
01:29:58,833 --> 01:29:59,875
Sou da Flórida.

1609
01:30:01,125 --> 01:30:02,291
Cadeiras.

1610
01:30:04,791 --> 01:30:08,333
Floridense, você as colocou
para trabalhar. Impressionante.

1611
01:30:11,208 --> 01:30:13,333
Você aí! Com as meias bizarras!

1612
01:30:14,416 --> 01:30:15,541
Podemos conversar?

1613
01:30:33,666 --> 01:30:37,750
Peça final para a coleção Brovil.
Iniciando em 75 milhões de libras.

1614
01:30:37,833 --> 01:30:39,083
Quem dá 85?

1615
01:30:39,166 --> 01:30:40,791
90 milhões. Obrigado.

1616
01:30:40,875 --> 01:30:43,625
Lance de 100 milhões de libras
daquela senhora.

1617
01:30:43,708 --> 01:30:46,000
Alguém cobre 100? Fechamos em 100?

1618
01:30:46,083 --> 01:30:48,125
Tenho 110 com aquele senhor ali.

1619
01:30:48,208 --> 01:30:51,041
Em 110 milhões, 120, muito bem.

1620
01:30:51,125 --> 01:30:54,125
Gostariam de ir a 130? Temos 130 ali.

1621
01:30:54,208 --> 01:30:57,750
Temos 130 milhões à esquerda
com aquele senhor.

1622
01:30:57,833 --> 01:31:00,666
Respirem fundo. 140!

1623
01:31:00,750 --> 01:31:03,458
Um recorde para o artista, 140.

1624
01:31:03,541 --> 01:31:06,333
Estamos vendendo...
Ainda não levou, senhor. 140.

1625
01:31:06,416 --> 01:31:08,916
Não dá mais, senhor?
Nada nos telefones.

1626
01:31:09,000 --> 01:31:10,958
Com aquela senhora, estão certos?

1627
01:31:13,083 --> 01:31:14,791
Vendido! Última venda.

1628
01:31:15,208 --> 01:31:18,541
Receita total de 250 milhões de libras.

1629
01:31:18,625 --> 01:31:21,208
O maior leilão na história da Erwins.

1630
01:31:23,666 --> 01:31:24,708
Quando vai embora?

1631
01:31:24,791 --> 01:31:25,625
Hoje à noite.

1632
01:31:25,708 --> 01:31:28,250
Tenho clientes em Nova Iorque
que quero visitar.

1633
01:31:28,333 --> 01:31:29,583
Você não para, não é?

1634
01:31:31,125 --> 01:31:35,291
Exatamente como a futura presidente
da Erwins deve ser.

1635
01:31:36,000 --> 01:31:37,541
Obrigada, Arnold.

1636
01:31:37,625 --> 01:31:39,291
Vamos conversar sobre isso.

1637
01:31:40,125 --> 01:31:41,125
Já era hora.

1638
01:31:43,833 --> 01:31:46,000
Esteja pronta para partir às 19h hoje.

1639
01:31:46,083 --> 01:31:47,750
E sem upgrade no voo.

1640
01:31:47,833 --> 01:31:50,416
Você vai na primeira classe,
que é o seu lugar.

1641
01:31:52,333 --> 01:31:54,458
Não foi emocionante?

1642
01:31:54,541 --> 01:31:56,000
Parabéns, Ana.

1643
01:31:56,083 --> 01:31:59,125
Não foi uma comissão baixa,
não é mesmo?

1644
01:31:59,208 --> 01:32:00,541
Não foi, não.

1645
01:32:01,083 --> 01:32:02,458
O Will veio?

1646
01:32:02,541 --> 01:32:04,416
-Não, claro que não.
-Certo.

1647
01:32:04,500 --> 01:32:06,208
Homens e o futebol.

1648
01:32:06,291 --> 01:32:08,916
É mesmo. Apostei 20 pratas naquilo.

1649
01:32:09,000 --> 01:32:11,125
Queria muito explicar para ele que...

1650
01:32:11,625 --> 01:32:12,875
Espere, como é?

1651
01:32:12,958 --> 01:32:14,958
Os Lions estão no campeonato,

1652
01:32:15,041 --> 01:32:17,791
e crianças de sete anos
não se treinam sozinhas.

1653
01:32:17,875 --> 01:32:19,041
Sim!

1654
01:32:20,250 --> 01:32:21,166
Foi tudo mentira.

1655
01:32:22,041 --> 01:32:25,250
Consigo tolerar várias coisas,
mas não tenho tempo para mentira.

1656
01:32:25,333 --> 01:32:28,791
O mundo já é difícil.
Não quero ter que ficar desconfiando.

1657
01:32:28,875 --> 01:32:30,708
Parece que não é importante.

1658
01:32:31,500 --> 01:32:34,000
E isso parte o meu coração.

1659
01:32:35,666 --> 01:32:37,083
Fui convencido

1660
01:32:37,166 --> 01:32:40,125
de que vocês queriam vencer,
ser campeões.

1661
01:32:40,333 --> 01:32:42,375
O melhor jogador deles tem asma.

1662
01:32:43,125 --> 01:32:44,458
Empataram com um time

1663
01:32:44,541 --> 01:32:47,291
cujo melhor jogador
precisa de um inalador.

1664
01:32:50,958 --> 01:32:53,875
Não ia falar isto,
mas já que chegamos aqui, vou falar.

1665
01:32:53,958 --> 01:32:58,000
Está bem? Depois do jogo,
vou dar pizza para todo mundo.

1666
01:32:59,333 --> 01:33:01,583
Deram duro nesta temporada e merecem.

1667
01:33:02,166 --> 01:33:07,291
Mas, se ganharem,
eu darei a vocês sorvete ilimitado.

1668
01:33:07,916 --> 01:33:09,708
E se eu quiser seis bolas?

1669
01:33:09,791 --> 01:33:11,250
Ilimitado.

1670
01:33:11,333 --> 01:33:12,958
Está bem? Agora quero que vão lá

1671
01:33:13,041 --> 01:33:15,125
e joguem com tudo nesses minutos finais.

1672
01:33:15,208 --> 01:33:17,083
Não só por vocês, nem por mim.

1673
01:33:17,166 --> 01:33:20,625
Nem pelos pais na torcida,
ou seja lá quem estiver assistindo.

1674
01:33:20,708 --> 01:33:24,708
Mas por chocolate, baunilha, pistache,
o sabor estranho que Zain gosta.

1675
01:33:24,791 --> 01:33:25,791
Groselha!

1676
01:33:25,875 --> 01:33:28,250
Exatamente. O grito de guerra, venham.

1677
01:33:29,208 --> 01:33:30,041
Prontos?

1678
01:33:30,916 --> 01:33:33,333
-Um, dois, três. Lions!
-Lions

1679
01:33:33,416 --> 01:33:34,916
-Vamos lá!
-Vamos nessa.

1680
01:33:35,000 --> 01:33:36,250
Pelos sorvetes!

1681
01:33:36,333 --> 01:33:37,291
Oba!

1682
01:33:47,791 --> 01:33:50,083
Achei que suborno fosse proibido.

1683
01:33:51,125 --> 01:33:52,750
Agora não é uma boa hora.

1684
01:33:53,750 --> 01:33:57,291
Meu voo é daqui três horas

1685
01:33:57,375 --> 01:33:59,708
e não posso ir sem falar com você.

1686
01:33:59,791 --> 01:34:02,083
Com todo respeito, é o final do jogo.

1687
01:34:02,166 --> 01:34:03,208
Entendi.

1688
01:34:03,291 --> 01:34:05,000
Defesa, Tommy, defesa!

1689
01:34:08,375 --> 01:34:10,375
Esperava falar depois do leilão,

1690
01:34:10,458 --> 01:34:12,291
mas você não apareceu.

1691
01:34:12,375 --> 01:34:13,500
Soube que foi ótimo.

1692
01:34:13,583 --> 01:34:15,750
Soube da estratégia da minha mãe.

1693
01:34:15,833 --> 01:34:18,125
Também soube da sua grande confissão.

1694
01:34:18,208 --> 01:34:21,958
Sim. Parece que nós duas mentimos.

1695
01:34:22,791 --> 01:34:26,166
Atuaram. Minha mãe é muita coisa,
menos mentirosa, certo?

1696
01:34:26,250 --> 01:34:29,916
Certo. Também não sou.
Não, na maior parte do tempo.

1697
01:34:30,791 --> 01:34:34,583
Olha só, Will,
sinto muito por mentir para você.

1698
01:34:34,666 --> 01:34:37,541
Mas, saiba que,
mesmo mentindo sobre o que faço,

1699
01:34:37,625 --> 01:34:41,458
não estava mentindo
sobre quem eu sou e como me sinto.

1700
01:34:42,083 --> 01:34:43,875
Não conseguiria inventar aquilo.

1701
01:34:45,208 --> 01:34:48,041
Adoraria se pudéssemos começar do zero.

1702
01:34:48,833 --> 01:34:50,833
Com nada além da realidade desta vez.

1703
01:34:50,916 --> 01:34:53,875
Agradeço por isso,
mas está falando de realidade

1704
01:34:53,958 --> 01:34:57,208
quando está prestes a ir para muito longe.

1705
01:34:57,291 --> 01:34:59,125
E o trabalho em Nova Iorque?

1706
01:34:59,208 --> 01:35:00,083
Eu recusei.

1707
01:35:00,166 --> 01:35:02,500
Recusou? Por quê?

1708
01:35:02,583 --> 01:35:04,750
Ryan, não está se mexendo. Acorda!

1709
01:35:04,833 --> 01:35:09,041
Ana, que bom que deu tudo certo
para você, que você ganhou,

1710
01:35:09,125 --> 01:35:11,125
e minha mãe terá a casa na Espanha.

1711
01:35:11,208 --> 01:35:13,166
É ótimo que esteja sendo legal comigo

1712
01:35:13,250 --> 01:35:14,875
agora que conseguiu tudo.

1713
01:35:14,958 --> 01:35:17,958
Mas foi péssima
quando as coisas não saíam do seu jeito.

1714
01:35:18,041 --> 01:35:20,500
E é muito difícil enxergar diferente.

1715
01:35:20,583 --> 01:35:23,000
Eu ia te contar a verdade, eu juro.

1716
01:35:23,083 --> 01:35:26,666
Só não queria parecer maluca,
o que era impossível.

1717
01:35:26,750 --> 01:35:30,416
Eu estava confusa
e virou uma bola de neve.

1718
01:35:30,500 --> 01:35:34,750
Mas, sinceramente, Will,
acho que não teria falado comigo

1719
01:35:35,208 --> 01:35:36,208
se fosse eu mesma.

1720
01:35:37,291 --> 01:35:40,750
Eu não sou como você.

1721
01:35:40,833 --> 01:35:43,625
Não tenho contatos familiares, economias,

1722
01:35:43,708 --> 01:35:45,833
devo para o cartão de crédito.

1723
01:35:46,625 --> 01:35:50,166
Moro em um apartamento de um quarto
com minha irmã e o noivo,

1724
01:35:50,250 --> 01:35:54,166
e acordo todo dia no futon,
como uma hóspede indesejada

1725
01:35:54,708 --> 01:35:58,458
na expectativa de que,
se impressionar minha chefe um pouco,

1726
01:35:59,000 --> 01:36:01,833
teria a chance de impressionar
alguém como você.

1727
01:36:03,333 --> 01:36:05,416
E, então, ninguém teria que saber que...

1728
01:36:05,916 --> 01:36:07,500
Que não tenho nada.

1729
01:36:08,208 --> 01:36:09,291
E que...

1730
01:36:11,125 --> 01:36:12,166
Sou uma ninguém.

1731
01:36:13,250 --> 01:36:15,750
Claro que não sou a pessoa
que achou que eu fosse.

1732
01:36:15,833 --> 01:36:19,041
E essa pessoa que você queria
impressionar seria um babaca.

1733
01:36:23,500 --> 01:36:27,541
Meu Deus! Isso! Minha lindinha.

1734
01:36:28,458 --> 01:36:32,416
Isso! Esperem um pouco.
Só um pouquinho.

1735
01:36:35,833 --> 01:36:39,125
Ana, você é alguém.

1736
01:36:39,750 --> 01:36:41,083
Deve ser alguém ótima,

1737
01:36:41,166 --> 01:36:43,458
-só não pude descobrir.
-Will, eu...

1738
01:36:43,541 --> 01:36:46,041
Gostaria de ter conhecido você de verdade.

1739
01:36:46,583 --> 01:36:49,833
Com o futon e tudo mais.
Boa viagem para você.

1740
01:36:49,916 --> 01:36:51,000
Vamos comer pizza?

1741
01:36:51,083 --> 01:36:54,291
Vamos nessa!
Estou muito orgulhoso de vocês.

1742
01:36:54,375 --> 01:36:55,833
Viu minha defesa?

1743
01:36:55,916 --> 01:36:58,875
Sim. Como prometido, sorvete e pizza.

1744
01:37:06,416 --> 01:37:07,833
Prontos para decolar.

1745
01:37:07,916 --> 01:37:10,291
Certifiquem-se
de que a mesa e o monitor

1746
01:37:10,375 --> 01:37:12,541
estão devidamente fechados,

1747
01:37:12,625 --> 01:37:14,375
e que o cinto de segurança...

1748
01:37:14,458 --> 01:37:15,958
Champanhe?

1749
01:37:16,791 --> 01:37:17,791
Obrigada.

1750
01:37:44,291 --> 01:37:47,083
SEIS MESES DEPOIS

1751
01:37:52,583 --> 01:37:54,000
-Oi!
-Oi.

1752
01:37:54,083 --> 01:37:56,875
Acho que agora eu entendi.

1753
01:37:58,333 --> 01:37:59,500
É mesmo?

1754
01:37:59,583 --> 01:38:01,541
Teria sido um milionário no maternal.

1755
01:38:01,625 --> 01:38:02,458
-Ronnie!
-O quê?

1756
01:38:02,541 --> 01:38:04,208
-É legal.
-É um quadrado, Viv.

1757
01:38:04,291 --> 01:38:06,166
Tem comida e bebida de graça ali.

1758
01:38:06,250 --> 01:38:07,458
De graça? Como sabe?

1759
01:38:07,541 --> 01:38:08,541
A galeria é minha.

1760
01:38:10,083 --> 01:38:11,625
Alto nível, Ana.

1761
01:38:11,708 --> 01:38:12,541
Alto nível.

1762
01:38:13,375 --> 01:38:14,333
Fiquem à vontade.

1763
01:38:14,416 --> 01:38:16,166
Disse que ela conseguiria, Viv.

1764
01:38:16,250 --> 01:38:19,833
Se eu tivesse uma comissão assim,
voaria com o Maverick.

1765
01:38:23,166 --> 01:38:25,250
Como é administrar uma galeria?

1766
01:38:25,625 --> 01:38:27,375
É algo muito bom, Amy.

1767
01:38:27,458 --> 01:38:29,500
-Você tem dinheiro.
-Sim.

1768
01:38:29,583 --> 01:38:31,375
-Você tem saúde.
-Sim.

1769
01:38:31,458 --> 01:38:33,083
Poderia entrar no Raya.

1770
01:38:33,166 --> 01:38:35,333
A rede de contatos da Claire é longa.

1771
01:38:36,125 --> 01:38:37,375
Olha, ela veio.

1772
01:38:46,333 --> 01:38:47,875
-Que lindo.
-Aquele não.

1773
01:38:47,958 --> 01:38:49,708
Não achei que ela viria.

1774
01:38:50,125 --> 01:38:51,666
Está ocupada
dominando o mundo.

1775
01:38:54,541 --> 01:38:57,250
Sinto muito por você-sabe-quem
não ter vindo.

1776
01:38:58,208 --> 01:38:59,333
Não, tudo bem.

1777
01:39:00,125 --> 01:39:01,791
Sou boba de ter esperança.

1778
01:39:01,875 --> 01:39:03,000
Vamos sair hoje.

1779
01:39:03,916 --> 01:39:08,208
Sei que tem milhares de pessoas
nesta cidade que adorariam...

1780
01:39:08,541 --> 01:39:09,791
Falar com você.

1781
01:39:10,208 --> 01:39:11,458
Ele teve a chance dele.

1782
01:39:12,958 --> 01:39:14,166
Talvez outro dia.

1783
01:39:14,833 --> 01:39:16,166
Tenho que ficar e fechar.

1784
01:39:22,416 --> 01:39:24,291
Parabéns. Está maravilhosa.

1785
01:39:24,375 --> 01:39:26,166
-Trabalho fantástico.
-Obrigada.

1786
01:39:26,250 --> 01:39:27,666
-Muito obrigado.
-Claro.

1787
01:39:27,750 --> 01:39:28,625
Oi, parabéns.

1788
01:39:28,708 --> 01:39:30,625
-Obrigada por virem.
-Parabéns.

1789
01:39:30,708 --> 01:39:32,791
-Muito bom, Ana, obrigada.
-Obrigada.

1790
01:39:56,166 --> 01:39:58,041
Sabe como foi difícil roubar isso?

1791
01:39:59,875 --> 01:40:00,875
Will.

1792
01:40:13,750 --> 01:40:17,041
O que faz aqui?
Aceitou o trabalho em Nova Iorque?

1793
01:40:17,125 --> 01:40:18,791
Não é por isso que vim.

1794
01:40:19,208 --> 01:40:20,291
Por que está aqui?

1795
01:40:20,750 --> 01:40:22,125
Ainda me deve os sapatos.

1796
01:40:24,291 --> 01:40:27,708
Eu compro sapatos novos
se admitir que sentiu minha falta.

1797
01:40:28,500 --> 01:40:30,208
Essa é uma permuta difícil.

1798
01:40:30,916 --> 01:40:33,416
Vai recusar esse acordo ruim?

1799
01:40:33,875 --> 01:40:35,541
Não consigo fazer isso de novo.

1800
01:40:44,208 --> 01:40:45,375
O que fazemos agora?

1801
01:40:48,250 --> 01:40:51,041
Primeiro, vamos deixar
suas malas na minha casa.

1802
01:40:57,500 --> 01:40:58,583
Futon legal.

1803
01:44:12,666 --> 01:44:14,666
Legendas: Thiago Hermont

1804
01:44:14,750 --> 01:44:16,750
Supervisão Criativa
Alessandra Savino



