1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:20,958 --> 00:00:22,291
Se på det.

4
00:00:22,375 --> 00:00:24,750
Altså, faktisk se på det.

5
00:00:25,458 --> 00:00:28,500
Malt i 1914 av Hilma af Klint.

6
00:00:29,375 --> 00:00:32,333
Hun ville gi en følelse av motsigelse.

7
00:00:33,083 --> 00:00:35,291
Noen sier at linjen
som bryter opp lerretet,

8
00:00:35,375 --> 00:00:37,666
symboliserer der motsatte krefter møtes.

9
00:00:37,750 --> 00:00:42,708
Foreningen som er nødvendig for å skape,
dobbeltheten med lys og mørke,

10
00:00:42,791 --> 00:00:46,000
det maskuline og det feminine, liv og død.

11
00:00:46,083 --> 00:00:50,500
Og selv om det virker abstrakt,
er dette faktisk et bilde av en svane.

12
00:00:51,333 --> 00:00:53,666
Men hva ser du? Hva føler du?

13
00:00:54,666 --> 00:00:56,833
Når sjefen min ser det,
blir hun misunnelig,

14
00:00:56,916 --> 00:00:59,208
for en drittsekk
på Sotheby's solgte samlingen

15
00:00:59,291 --> 00:01:01,125
for mer penger enn du kan tenke deg.

16
00:01:01,208 --> 00:01:05,250
Men jeg? Når jeg ser det,
er følelsen umulig å beskrive.

17
00:01:05,333 --> 00:01:06,541
Jeg føler...

18
00:01:06,625 --> 00:01:08,458
Hva faen snakker du om?

19
00:01:09,416 --> 00:01:11,083
-Hva?
-Hun snakker om trykket.

20
00:01:11,166 --> 00:01:13,166
Jeg snakker med dere begge om maleriet.

21
00:01:13,250 --> 00:01:15,375
Jeg elsker det. Jeg elsker rødfargen.

22
00:01:15,458 --> 00:01:17,125
-Rødfargen er fin.
-Rødfargen?

23
00:01:17,208 --> 00:01:18,625
Vet du hva jeg føler?

24
00:01:18,708 --> 00:01:20,833
Jeg føler at du ikke bor her,

25
00:01:20,916 --> 00:01:25,916
så det er litt rart
at du henger opp kunst på veggene våre.

26
00:01:26,708 --> 00:01:27,625
Jeg skjønner.

27
00:01:27,708 --> 00:01:30,166
Det er bare det at siden jeg sover her,

28
00:01:30,250 --> 00:01:32,500
tenkte jeg at jeg kunne bidra med kultur.

29
00:01:32,583 --> 00:01:35,541
-Kultur? Det er en runding.
-Ronnie, det er fint.

30
00:01:35,625 --> 00:01:37,041
Nei, og jeg er redd

31
00:01:37,125 --> 00:01:39,250
hun prøver å flytte inn i hjemmet vårt.

32
00:01:39,333 --> 00:01:41,083
Det er akkurat dette jeg mener.

33
00:01:41,166 --> 00:01:43,625
For en unik opplevelse
du har med maleriet.

34
00:01:43,708 --> 00:01:46,166
-Takk for at du deler.
-Ana har en stor dag.

35
00:01:46,250 --> 00:01:48,000
De skal ha en stor auksjon.

36
00:01:48,083 --> 00:01:50,958
Greit. Lykke til med å selge formene dine.

37
00:01:51,625 --> 00:01:54,791
De formene er verdt
millioner av dollar, Ronnie.

38
00:01:54,875 --> 00:01:56,416
Flere titalls millioner.

39
00:01:56,500 --> 00:01:59,083
Og noen av
de største private kunstsamlerne

40
00:01:59,166 --> 00:02:03,708
i hele verden vil være der,
og jeg skal være der med dem.

41
00:02:03,791 --> 00:02:06,166
Så flott. Får du en andel?

42
00:02:06,250 --> 00:02:07,791
For det hadde vært herlig.

43
00:02:07,875 --> 00:02:11,166
Bare meglere får provisjon,
og derfor sover jeg her,

44
00:02:11,250 --> 00:02:15,250
men om jeg vil jobbe på et bra galleri,
må jeg ha en god anbefaling,

45
00:02:15,333 --> 00:02:18,750
og ingen anbefaling er bedre
enn Claire Duponts.

46
00:02:18,833 --> 00:02:19,916
Tro meg.

47
00:02:21,541 --> 00:02:22,916
Jeg tror ikke dere forstår

48
00:02:23,000 --> 00:02:25,666
hvor heldig jeg er
som er med i Erwins program.

49
00:02:25,750 --> 00:02:28,750
Du forstår ikke hvor heldig du er
som bor i dette huset.

50
00:02:28,833 --> 00:02:29,958
-Ronnie!
-Hva er det?

51
00:02:30,041 --> 00:02:31,666
Hun kan bo her,
men ikke en hund?

52
00:02:31,750 --> 00:02:34,041
Hun er søsteren min. Det er en forskjell.

53
00:02:34,125 --> 00:02:36,458
Ja. Man kan ha sex foran en hund.

54
00:02:36,541 --> 00:02:38,125
Det kan man ikke. Hold kjeft.

55
00:02:38,208 --> 00:02:40,125
Hun skulle bare bo her noen uker.

56
00:02:40,208 --> 00:02:43,333
-Ballene mine ligner en calzone.
-Ballene dine er fine.

57
00:02:43,416 --> 00:02:46,416
Ana, jeg hater å si meg enig med ham,

58
00:02:46,500 --> 00:02:49,125
men han har et poeng.

59
00:02:49,208 --> 00:02:51,041
Vi må finne en plan,

60
00:02:51,125 --> 00:02:53,625
-for det er ikke holdbart.
-Ja.

61
00:02:53,708 --> 00:02:55,958
Jeg skjønner det. Det er bare at

62
00:02:56,041 --> 00:02:59,083
det er dyrt i New York,
og jeg har dårlig kreditt.

63
00:02:59,166 --> 00:03:01,333
-Jeg lover å flytte snart.
-Ja.

64
00:03:01,416 --> 00:03:02,583
Vi snakket.

65
00:03:02,666 --> 00:03:05,708
Kanskje du kan verve deg
til Marinen i Florida.

66
00:03:05,791 --> 00:03:06,875
Ikke dette igjen!

67
00:03:06,958 --> 00:03:08,541
Jeg flytter ikke tilbake.

68
00:03:08,625 --> 00:03:11,458
Det er fint. Du får reise,
de betaler tannlege, Maverick.

69
00:03:11,541 --> 00:03:13,500
-Tannlege?
-De betaler for utdanning.

70
00:03:13,583 --> 00:03:18,583
Jeg har utdannet meg! To ganger!
Jeg har master i kunsthistorie!

71
00:03:18,666 --> 00:03:21,291
Jeg har en i kung fu-film.
Betaler ikke regninger.

72
00:03:21,375 --> 00:03:23,500
Regninger? Leiligheten har hatt leietak

73
00:03:23,583 --> 00:03:26,458
siden bestemoren din flyttet inn
i 1957 eller noe.

74
00:03:26,541 --> 00:03:29,208
Besta døde her.
Visste du det? Moren min døde her.

75
00:03:29,291 --> 00:03:31,708
Og søsteren din og jeg skal dø her.

76
00:03:31,791 --> 00:03:33,791
Vet du hvem som ikke skal dø her? Du.

77
00:03:33,875 --> 00:03:36,875
For det er ikke ditt hus. Det er vårt.

78
00:03:36,958 --> 00:03:38,125
Vennen.

79
00:03:38,208 --> 00:03:41,916
-"Vennen"? Hørte du hva han sa?
-Det er romantisk. Han er romantiker!

80
00:03:42,000 --> 00:03:43,416
Herregud!

81
00:03:43,500 --> 00:03:46,916
Så det er sagt: En grad i kunsthistorie
er faktisk veldig nyttig.

82
00:03:47,000 --> 00:03:50,083
Nyttig for hva? Du sover på en sofa.

83
00:03:50,166 --> 00:03:53,291
For det første er det ikke en sofa,
men en futon.

84
00:03:53,375 --> 00:03:55,041
Dette er ikke et hus, men et rom.

85
00:03:55,125 --> 00:03:57,666
Og det er ikke en runding, men en svane!

86
00:03:58,291 --> 00:03:59,291
Herregud!

87
00:04:06,208 --> 00:04:08,291
-Ser du en svane der?
-Nei.

88
00:04:08,375 --> 00:04:09,666
Gudskjelov.

89
00:04:27,166 --> 00:04:30,875
SALDO
124,06 DOLLAR

90
00:05:21,916 --> 00:05:26,332
KOMMENDE ARRANGEMENTER

91
00:05:26,416 --> 00:05:28,000
Jeg elsker å male mannen...

92
00:05:29,250 --> 00:05:31,541
Ana, så fin du er.

93
00:05:31,625 --> 00:05:33,582
-Så fin du er.
-Jeg vet det.

94
00:05:33,666 --> 00:05:36,000
I dag skal det skje, Amy. Auksjonsdagen.

95
00:05:36,082 --> 00:05:38,582
På tide å bli lagt merke til. På tide...

96
00:05:39,791 --> 00:05:40,625
Hva er det?

97
00:05:41,582 --> 00:05:43,457
-Hva ser du på?
-Det er ikke bra.

98
00:05:43,541 --> 00:05:45,125
Hva er det der bak?

99
00:05:45,207 --> 00:05:46,791
Det er vel ingenting?

100
00:05:47,500 --> 00:05:50,500
Vi jobber jo ikke
for en sosiopatisk perfeksjonist.

101
00:05:50,582 --> 00:05:53,082
-Herregud!
-Det ordner seg.

102
00:05:53,166 --> 00:05:55,082
God morgen, alle sammen!

103
00:06:00,625 --> 00:06:01,750
Auksjonsdagen.

104
00:06:02,416 --> 00:06:04,875
Erwins klienter kommer snart
gjennom den døra

105
00:06:04,958 --> 00:06:08,291
for å bruke millioner av dollar
på en samling jeg fant, kuraterte

106
00:06:08,375 --> 00:06:09,625
og hentet hit.

107
00:06:09,708 --> 00:06:14,291
Når de kommer inn, tillater jeg ikke
at de ser noe mindre enn perfeksjon.

108
00:06:14,375 --> 00:06:18,082
Det inkluderer utseendet deres.

109
00:06:46,666 --> 00:06:49,457
Du, du, du, bakerst.

110
00:06:49,541 --> 00:06:51,375
Gå og gjem dere før noen ser dere.

111
00:06:51,457 --> 00:06:54,250
Resten går til auksjonsrommet.
La oss sette i gang.

112
00:06:54,332 --> 00:06:55,541
Ja!

113
00:06:55,625 --> 00:06:56,582
Vent.

114
00:06:58,250 --> 00:06:59,291
Du.

115
00:06:59,375 --> 00:07:00,541
Hva heter du?

116
00:07:00,625 --> 00:07:01,458
Jeg?

117
00:07:02,625 --> 00:07:04,333
Ana Santos.

118
00:07:04,416 --> 00:07:07,625
Hva er den digre oljeflekken
bak på skjorten din?

119
00:07:08,833 --> 00:07:10,125
Ingenting.

120
00:07:10,208 --> 00:07:11,833
Antyder du at jeg hallusinerer?

121
00:07:11,916 --> 00:07:13,125
Nei. Beklager.

122
00:07:13,916 --> 00:07:15,708
Det må ha skjedd på toget.

123
00:07:15,791 --> 00:07:17,291
Hvilken avdeling jobber du i?

124
00:07:17,375 --> 00:07:20,416
Jeg er nettopp ferdig med Katalogisering,

125
00:07:20,500 --> 00:07:24,250
og jeg er flyttet til Auksjon, så...
du er den nye sjefen min.

126
00:07:25,291 --> 00:07:26,832
Får se hvor lenge du holder.

127
00:07:27,375 --> 00:07:28,666
Du, korte, rare jente.

128
00:07:28,750 --> 00:07:30,832
Gi henne jakken. Blir deppa av flekken.

129
00:07:30,916 --> 00:07:32,250
-Ja.
-Bare dekk over den.

130
00:07:32,332 --> 00:07:33,457
-Ja.
-Så klart.

131
00:07:34,832 --> 00:07:35,750
Vær så god.

132
00:07:35,832 --> 00:07:38,416
Hvorfor ville du ha det
på kroppen permanent?

133
00:07:39,041 --> 00:07:40,291
Jeg elsker kunst.

134
00:07:40,375 --> 00:07:41,582
Gi tilbake jakken.

135
00:07:41,666 --> 00:07:44,750
Dere to får jobbe et sted
der dere er mindre synlige.

136
00:07:44,832 --> 00:07:47,041
Greit. Kom igjen. Dere hørte henne.

137
00:07:47,125 --> 00:07:49,416
Det skulle være min første dag der inne.

138
00:07:49,500 --> 00:07:53,125
Bli uunnværlig, skape en fremtid,
skape meg et omdømme.

139
00:07:53,207 --> 00:07:54,041
Helvete!

140
00:07:54,707 --> 00:07:56,166
Beklager. Katalog?

141
00:07:56,832 --> 00:07:59,166
Ha en fin dag. Si fra om du trenger noe.

142
00:08:01,083 --> 00:08:04,333
Dette er så trist. Claire har rett.

143
00:08:04,416 --> 00:08:06,541
Hun kunne ikke sluppet deg inn

144
00:08:06,625 --> 00:08:08,833
dekket av hva enn det er.

145
00:08:08,916 --> 00:08:10,541
Kom igjen, Suzette. "Dekket"?

146
00:08:10,625 --> 00:08:12,625
Man ser det knapt.

147
00:08:12,708 --> 00:08:15,041
Bare hold munnen lukket og øynene åpne.

148
00:08:15,125 --> 00:08:18,457
Selv om dere to sikkert er vant til
å gjøre det motsatte.

149
00:08:19,832 --> 00:08:21,582
-Ha det.
-Sa hun nettopp...

150
00:08:21,666 --> 00:08:24,625
Ja. Hun antydet at vi suger mye...

151
00:08:25,707 --> 00:08:26,791
Tilbake til pultene.

152
00:08:26,875 --> 00:08:29,041
Får vi ikke bli til auksjonen?

153
00:08:29,125 --> 00:08:31,582
Jo. Bare... ved skrivebordene.

154
00:08:31,666 --> 00:08:33,250
Velkommen til Erwins'...

155
00:08:33,332 --> 00:08:37,207
Jeg forstår bare ikke
hvordan du kan bli en respektert kunstner

156
00:08:37,290 --> 00:08:39,082
og fortsatt være i live.

157
00:08:39,165 --> 00:08:41,540
Hvordan skal jeg starte et galleri?

158
00:08:41,625 --> 00:08:44,750
Selv det minste stedet jeg så på,
koster 10 000 i måneden.

159
00:08:44,833 --> 00:08:46,708
Og du har ikke nåla i veggen,

160
00:08:46,790 --> 00:08:50,290
bortsett fra en flott personlighet
og lomma full av drømmer.

161
00:08:50,375 --> 00:08:52,083
Lurer på om Claire har vært blakk.

162
00:08:52,165 --> 00:08:54,165
Ikke la den fine aksenten lure deg.

163
00:08:54,250 --> 00:08:57,208
Jeg har hørt at hun er
fra Minnetonka i Minnesota.

164
00:08:57,290 --> 00:08:58,250
Hva?

165
00:08:58,333 --> 00:09:00,833
Jeg vet det. Sprøtt, ikke sant?

166
00:09:01,541 --> 00:09:05,833
Uansett, om alle de største kunstnerne
er døde og på museum,

167
00:09:05,916 --> 00:09:07,375
hva er jeg?

168
00:09:08,416 --> 00:09:09,708
Vent. Er jeg et gjenferd?

169
00:09:09,791 --> 00:09:10,625
Amy!

170
00:09:11,375 --> 00:09:14,541
Se. Amarillo er akryl.

171
00:09:14,625 --> 00:09:17,166
Det står olje på tre.
Det skal stå akryl på tre.

172
00:09:17,250 --> 00:09:18,250
Er du sikker?

173
00:09:18,333 --> 00:09:21,166
En Carmen Herrera.
Jeg vet hva jeg snakker om.

174
00:09:23,000 --> 00:09:26,291
Jeg tror jeg må gå inn.
Claire burde vite om det.

175
00:09:26,375 --> 00:09:28,875
Jeg føler at du bare prøver
å komme inn på et sted

176
00:09:28,958 --> 00:09:31,791
du har blitt bedt om å ikke gå.

177
00:09:32,833 --> 00:09:34,083
Jeg tror jeg gjør det.

178
00:09:34,165 --> 00:09:35,790
-Du bør ikke.
-Jeg gjør det.

179
00:09:35,875 --> 00:09:37,875
-Det er en dårlig idé.
-Jeg går inn.

180
00:09:37,958 --> 00:09:39,915
-Nei!
-Det er sånn jeg kommer inn.

181
00:09:40,000 --> 00:09:42,415
Skal fortelle om deg
når Claire dreper deg!

182
00:09:46,290 --> 00:09:47,125
STARTBUD
1 000 000 DOLLAR

183
00:09:47,208 --> 00:09:52,333
Vi fortsetter med Paul Nash, mine damer
og herrer. Vi er på 2 400 000 dollar.

184
00:09:52,415 --> 00:09:56,750
På 2 400 000, 2 500 000, 2 600 000 dollar,
med herren.

185
00:09:56,833 --> 00:09:59,915
2 700 000 dollar, damen nær meg har budt.

186
00:10:00,000 --> 00:10:01,708
Noe over 2 800 000...

187
00:10:01,791 --> 00:10:03,083
Hva gjør du?

188
00:10:03,166 --> 00:10:05,000
Må snakke med Claire om en feil.

189
00:10:05,083 --> 00:10:07,500
Er du gal? Om du ikke snur nå,

190
00:10:07,583 --> 00:10:10,166
får du snakke med en ambulansemedarbeider.

191
00:10:11,041 --> 00:10:12,750
Hva gjør gærningen her?

192
00:10:12,833 --> 00:10:14,375
Kan ikke hjelpe deg nå.

193
00:10:14,458 --> 00:10:17,625
-Det er en feil i katalogen.
-Det er umulig. Hvilken gjenstand?

194
00:10:17,708 --> 00:10:19,416
Ingen tid. Få snakke med Claire.

195
00:10:19,500 --> 00:10:22,625
Absolutt ikke. Snu med én gang.
Hvem tror du at du er?

196
00:10:22,708 --> 00:10:25,791
-Hva faen skjer?
-Det er en feil i katalogen.

197
00:10:25,875 --> 00:10:28,708
Gjenstand 17 er feilmerket.
Det skal stå akryl på tre.

198
00:10:30,916 --> 00:10:33,415
-Tar du feil, er du ferdig.
-Jeg gjør ikke det.

199
00:10:33,500 --> 00:10:35,540
Gå stille. Dekk til det der.

200
00:10:35,625 --> 00:10:36,625
-Greit.
-Gå!

201
00:10:36,708 --> 00:10:40,915
Amarillo Dos, malt i 1971, olje på tre.

202
00:10:41,000 --> 00:10:42,875
-Unnskyld, Reginald.
-Unnskyld.

203
00:10:45,833 --> 00:10:49,665
Liten trykkleif.
Det er akryl på tre, ikke olje.

204
00:10:49,750 --> 00:10:51,750
Og da kan vi starte budrunden...

205
00:10:56,333 --> 00:10:59,415
...vanskelig. Ja, jeg forteller...

206
00:10:59,500 --> 00:11:00,583
Kaffen din?

207
00:11:08,083 --> 00:11:09,250
En liten trykkleif.

208
00:11:11,583 --> 00:11:12,875
En liten trykkleif?

209
00:11:15,166 --> 00:11:16,916
Det finnes ingen små trykkleifer.

210
00:11:18,166 --> 00:11:21,708
Bare digre jævla feil.

211
00:11:24,083 --> 00:11:26,708
Har alle tatt syre nylig?

212
00:11:27,291 --> 00:11:30,375
Hvor lenge har vi hatt katalogene?
Seks dager.

213
00:11:30,458 --> 00:11:34,583
Reginald, den beste auksjonariusen
i New York, han kan ikke snakke.

214
00:11:34,665 --> 00:11:37,000
-Han er så flau.
-Beklager.

215
00:11:37,083 --> 00:11:41,540
Dette kunne ha ødelagt ryktet hans,
Erwins rykte, mitt rykte.

216
00:11:44,165 --> 00:11:45,750
Hvem har ansvaret?

217
00:11:47,083 --> 00:11:49,458
Det er uunngåelig.
Hvem var det? Kom igjen.

218
00:11:55,458 --> 00:11:56,415
Du.

219
00:11:58,165 --> 00:11:59,290
Hei.

220
00:12:02,250 --> 00:12:03,291
Hva heter du?

221
00:12:09,333 --> 00:12:11,541
Bobby? Bronson?

222
00:12:12,333 --> 00:12:13,333
Blake.

223
00:12:13,916 --> 00:12:14,916
Blaire.

224
00:12:15,416 --> 00:12:17,416
Basil. Benedict.

225
00:12:17,500 --> 00:12:19,875
Billy. Ja, Billy.

226
00:12:19,958 --> 00:12:21,625
Det er så perfekt,

227
00:12:21,708 --> 00:12:26,833
for ingenting sier sofistikert
helt som navnet Billy.

228
00:12:27,416 --> 00:12:29,000
Så, Billy,

229
00:12:29,083 --> 00:12:33,875
forstår du at Carmen Herreras Dos
er verdsatt til en million dollar?

230
00:12:36,458 --> 00:12:40,208
Om du ville bruke en million dollar
på et maleri

231
00:12:41,375 --> 00:12:44,083
og personen som solgte det til deg,
ikke engang visste

232
00:12:44,165 --> 00:12:47,333
hva slags maling som ble brukt,
hva ville du ha følt?

233
00:12:48,708 --> 00:12:50,958
Du hadde følt at Erwins auksjonshus

234
00:12:51,040 --> 00:12:53,000
ikke vet hva faen de gjør.

235
00:12:54,958 --> 00:12:57,290
Så, Billy, dette er dagen du

236
00:12:57,375 --> 00:13:02,583
legger deg ned i graven som var
karrieren din, og går i oppløsning.

237
00:13:02,666 --> 00:13:07,791
Ikke et auksjonshus på planeten
vil gi deg jobb

238
00:13:07,875 --> 00:13:11,375
etter e-postene jeg skal sende ut,
så dette er pensjonsfesten din.

239
00:13:11,458 --> 00:13:12,500
Hurra!

240
00:13:12,583 --> 00:13:13,916
Gi ham litt sjampanje.

241
00:13:14,500 --> 00:13:15,833
God pensjonstilværelse.

242
00:13:16,833 --> 00:13:17,833
Drikk den.

243
00:13:19,541 --> 00:13:20,375
Bra.

244
00:13:22,500 --> 00:13:23,416
Ferdig.

245
00:13:24,333 --> 00:13:27,000
Gå. Ferdig! Nå.

246
00:13:31,541 --> 00:13:33,665
Ana Santos.

247
00:13:34,750 --> 00:13:35,833
Ana.

248
00:13:35,915 --> 00:13:40,583
Takk for at du gjør
et minimum av det jobben krever,

249
00:13:40,665 --> 00:13:42,915
som er mer enn de fleste i dag.

250
00:13:44,125 --> 00:13:45,250
Bra jobbet!

251
00:13:45,333 --> 00:13:49,125
Bra jobbet!

252
00:13:49,208 --> 00:13:51,500
Skål for et minimum!

253
00:13:52,958 --> 00:13:54,290
Kom igjen, Ana!

254
00:14:01,000 --> 00:14:01,833
Ana.

255
00:14:03,125 --> 00:14:04,291
Hva er i veien?

256
00:14:05,041 --> 00:14:08,291
Å imponere Claire var en stor seier.

257
00:14:09,041 --> 00:14:10,250
Og så da?

258
00:14:10,333 --> 00:14:13,666
I stedet for lønnslipper
får jeg "bra jobbet".

259
00:14:14,375 --> 00:14:16,083
Betaler ikke leie med det.

260
00:14:16,166 --> 00:14:19,208
Det kan du ikke.
Du må betale leie med penger.

261
00:14:22,458 --> 00:14:23,541
Amy, om...

262
00:14:24,541 --> 00:14:28,541
Om programmet ikke funker, er det over.

263
00:14:29,583 --> 00:14:31,708
Jeg må dra tilbake til Tampa

264
00:14:31,791 --> 00:14:34,625
og selge malerier av båter
til pensjonister.

265
00:14:37,250 --> 00:14:39,250
Kan jeg sove hos deg senere?

266
00:14:40,000 --> 00:14:41,583
Jeg skal ha gjester.

267
00:14:54,083 --> 00:14:56,915
-Faen i helvete! Igjen?
-Ronnie. Hold kjeft.

268
00:14:57,000 --> 00:14:59,415
-Hvorfor hysjer du?
-Fordi du er så høylytt!

269
00:14:59,500 --> 00:15:01,708
Du vet at isjiasen min er vond.

270
00:15:04,875 --> 00:15:06,083
Tuller du?

271
00:15:08,500 --> 00:15:09,625
Jeg klarer ikke dette.

272
00:15:13,416 --> 00:15:14,708
Nå er jeg våken.

273
00:15:14,791 --> 00:15:17,375
For hun trampet inn i leiligheten.

274
00:15:23,250 --> 00:15:25,208
-Pokker heller!
-Unnskyld!

275
00:15:25,875 --> 00:15:29,958
Hva slags bavian ringer
klokken sju om morgenen?

276
00:15:30,916 --> 00:15:32,165
Hallo. Hvem er det?

277
00:15:32,915 --> 00:15:33,750
Hallo?

278
00:15:34,708 --> 00:15:37,375
Hallo? Ble vi frakoblet? Er du der?

279
00:15:37,458 --> 00:15:40,875
Nei. Beklager.
Hei. Kan jeg spørre hvem det er?

280
00:15:40,958 --> 00:15:42,040
Det er Claire.

281
00:15:42,125 --> 00:15:43,415
Unnskyld?

282
00:15:43,500 --> 00:15:44,790
Det er sjefen din.

283
00:15:47,125 --> 00:15:51,040
-Hei. Ja. Jeg vet hvem du er.
-Det får jeg håpe.

284
00:15:51,125 --> 00:15:53,165
Sikkert grunnen til forstoppelsen.

285
00:15:53,250 --> 00:15:55,000
-Er du opptatt?
-Jeg får ikke sove.

286
00:15:55,083 --> 00:15:58,250
Nei, jeg er ikke det. Beklager. Hva skjer?

287
00:15:58,333 --> 00:16:01,041
-"Hva skjer?"
-Nei, beklager. Hva kan jeg hjelpe med?

288
00:16:01,125 --> 00:16:03,416
Noen har skjedd på London-kontoret.

289
00:16:03,500 --> 00:16:06,791
Kommer til å få det travelt
og trenger en ekstra assistent.

290
00:16:06,875 --> 00:16:08,833
Så jeg må være med til London?

291
00:16:10,000 --> 00:16:11,541
Er passet ditt gyldig?

292
00:16:13,166 --> 00:16:16,791
Ja! Ja. Jepp.

293
00:16:16,875 --> 00:16:18,541
Bra! Du kan bli med til London.

294
00:16:19,541 --> 00:16:23,083
Ja da. Så klart. Flott. Når?

295
00:16:23,166 --> 00:16:24,000
Nå.

296
00:16:25,208 --> 00:16:26,041
Nå?

297
00:16:26,125 --> 00:16:28,041
Du må dra til flyplassen med én gang.

298
00:16:28,125 --> 00:16:30,958
Ikke kom sent.
Suzette sender detaljene. Ha det.

299
00:16:31,791 --> 00:16:32,790
Ha det.

300
00:16:37,333 --> 00:16:40,250
Jeg ble nettopp invitert til London
med Claire Dupont.

301
00:16:40,750 --> 00:16:42,458
Det var det du ville, ikke sant?

302
00:16:42,540 --> 00:16:43,875
Ja!

303
00:16:46,333 --> 00:16:48,208
Skal til London med Claire Dupont!

304
00:16:48,290 --> 00:16:51,790
-Jeg hjelper deg å pakke.
-Skal til London med Claire Dupont!

305
00:16:51,875 --> 00:16:56,208
Få alle tingene dine i kofferten.
Du vet ikke hvor lenge du blir.

306
00:16:56,290 --> 00:16:59,708
Jeg vet du blir stor.
Derfor lot jeg deg være her så lenge.

307
00:16:59,790 --> 00:17:01,708
-Jeg skal hjelpe deg.
-Takk.

308
00:17:01,791 --> 00:17:04,540
-Jeg blir bare borte i noen dager.
-Ikke ødelegg det.

309
00:17:05,833 --> 00:17:07,333
Det er noe du må huske.

310
00:17:07,415 --> 00:17:11,000
-London er ikke New York.
-Ja.

311
00:17:11,083 --> 00:17:14,833
Ikke bli forført av store klokker
eller sjørøveraksentene deres.

312
00:17:14,915 --> 00:17:17,958
Du er en newyorker nå.

313
00:17:18,040 --> 00:17:21,000
Fullt og helt.
Selv om du ikke har en plass å bo.

314
00:17:22,040 --> 00:17:25,250
Og newyorkere kjemper.

315
00:17:25,915 --> 00:17:28,875
Hver eneste dag.

316
00:17:28,958 --> 00:17:31,291
Samme hva som skjer. Greit?

317
00:17:32,125 --> 00:17:37,458
Og husk at ingenting er ekte
om du ikke tror på den du er.

318
00:17:38,750 --> 00:17:40,583
Det var søtt, Ronnie.

319
00:17:40,666 --> 00:17:42,041
Rocky Balboa sa det.

320
00:17:42,708 --> 00:17:43,791
Han er jo fra Philly?

321
00:17:43,875 --> 00:17:46,125
Han flyttet dit fra Brooklyn.

322
00:17:47,458 --> 00:17:48,916
-Glad i deg.
-Glad i deg.

323
00:17:49,000 --> 00:17:49,916
-Ja?
-Glad i deg!

324
00:17:50,000 --> 00:17:51,750
-Glad i deg, Viv!
-Du fikser dette.

325
00:17:51,833 --> 00:17:52,916
-Ja.
-Du fikser dette.

326
00:17:53,000 --> 00:17:54,458
-Ronnie.
-Vent litt.

327
00:17:54,541 --> 00:17:57,708
-Vær så god. Bare hyggelig.
-Takk.

328
00:17:57,791 --> 00:17:59,125
-Greit!
-Vær så god.

329
00:17:59,208 --> 00:18:00,250
-Greit!
-Ha det!

330
00:18:00,333 --> 00:18:02,333
-Tekst etter sikkerhetssjekken.
-Ja.

331
00:18:02,416 --> 00:18:03,333
Glad i deg!

332
00:18:03,416 --> 00:18:04,791
-Glad i dere! Takk!
-Ha det!

333
00:18:04,875 --> 00:18:06,750
-Ut av huset mitt. Takk.
-Ha det.

334
00:18:14,666 --> 00:18:15,750
Hei.

335
00:18:15,833 --> 00:18:17,041
Ingen tralle?

336
00:18:17,125 --> 00:18:19,583
En tralle? En tralle! Ja!

337
00:18:21,208 --> 00:18:22,333
Beklager!

338
00:18:31,041 --> 00:18:32,500
Jeg møter dere inne!

339
00:18:44,291 --> 00:18:45,208
Hallo?

340
00:18:45,291 --> 00:18:47,708
-Gi meg passet ditt. Vi sjekker inn.
-Ja.

341
00:18:48,375 --> 00:18:50,875
-Herregud.
-Kan du skynde deg? Har ikke hele dagen.

342
00:18:50,958 --> 00:18:53,666
Greit. Vær så god.

343
00:18:55,166 --> 00:18:56,875
Herregud, dette bildet er tragisk.

344
00:18:57,541 --> 00:18:58,958
Så søtt.

345
00:18:59,916 --> 00:19:01,666
Reiser ikke så mye.

346
00:19:01,750 --> 00:19:04,375
Har bare brukt det én gang
til utenlandsstudier.

347
00:19:05,458 --> 00:19:07,125
Dette blir kult for deg, da.

348
00:19:08,041 --> 00:19:09,916
-Legg bagasjen her.
-Ja.

349
00:19:10,000 --> 00:19:11,041
ØKONOMI
INNSJEKK

350
00:19:11,125 --> 00:19:12,500
Legg bagasjen her.

351
00:19:12,583 --> 00:19:15,875
De veier bagasjen her
for å sikre at de ikke er for tunge.

352
00:19:15,958 --> 00:19:18,958
-Takk, Renee.
-Herregud!

353
00:19:19,041 --> 00:19:20,625
Hva er det som tar så lang tid?

354
00:19:20,708 --> 00:19:23,041
Hele poenget med gullstatus
er effektivitet.

355
00:19:26,583 --> 00:19:29,291
Nei. Du tar ikke dette flyet.

356
00:19:30,208 --> 00:19:31,625
Reiser jeg ikke med dere?

357
00:19:31,708 --> 00:19:35,041
Det var fullt, så jeg bestilte et
som går om fire timer.

358
00:19:35,125 --> 00:19:37,833
-På økonomi.
-Jeg ville sovet litt om jeg var deg.

359
00:19:37,916 --> 00:19:41,416
-Du begynner å jobbe straks.
-Ja. Claire tror ikke på jetlag.

360
00:19:43,291 --> 00:19:45,208
Hvorfor måtte jeg komme så tidlig?

361
00:19:45,291 --> 00:19:46,791
For å hjelpe med bagasjen!

362
00:19:47,750 --> 00:19:49,166
Ha en fin tur.

363
00:19:49,833 --> 00:19:51,041
Takk.

364
00:19:51,125 --> 00:19:53,583
Dere står mellom meg
og min første martini.

365
00:19:53,666 --> 00:19:54,791
Uklokt.

366
00:19:56,916 --> 00:19:58,750
Har du en påbryter?

367
00:19:58,833 --> 00:20:01,541
Flyet mitt går ikke
før om noen timer, så...

368
00:20:01,625 --> 00:20:03,041
-Helt fullbooket.
-Ja.

369
00:20:03,125 --> 00:20:04,666
Å? Hva gjør du her så tidlig?

370
00:20:06,875 --> 00:20:10,500
I tilfelle dere trengte hjelp
med bagasjen eller... å holde ting.

371
00:20:11,166 --> 00:20:14,291
Greit. Bra valg.
Bra ryggsleiking. La Forza.

372
00:20:14,375 --> 00:20:17,000
Men jeg forventer
at du er i form i morgen tidlig.

373
00:20:17,083 --> 00:20:18,375
Ikke noe jetlag-tull.

374
00:20:18,458 --> 00:20:21,291
Lager en e-post
og overfører samtaler til mobilen hennes.

375
00:20:21,375 --> 00:20:25,541
Renee. Spar meg for detaljene. Kom igjen.

376
00:20:25,625 --> 00:20:28,250
Velkommen til å være limt
til mobilen døgnet rundt.

377
00:20:28,333 --> 00:20:31,250
London. Så spennende. Vi sees der.

378
00:20:32,625 --> 00:20:34,541
Vi vil be alle...

379
00:20:34,625 --> 00:20:37,416
Jeg vet ikke
hvordan du holder ut med dem tre.

380
00:20:37,500 --> 00:20:40,041
Jeg skal til England for første gang.

381
00:20:40,125 --> 00:20:42,416
Om jeg må vente, gjør jeg det.

382
00:20:42,500 --> 00:20:44,541
-Får jeg se passet ditt?
-Ja.

383
00:20:47,166 --> 00:20:50,041
Minst plass til beina
og ved siden av toalettet?

384
00:20:51,291 --> 00:20:53,708
Noen vet å ødelegge
en tur over Atlanteren.

385
00:20:53,791 --> 00:20:55,000
Du trenger hvile.

386
00:20:55,083 --> 00:20:57,625
Best å vente i loungen til første klasse.

387
00:20:58,500 --> 00:21:02,250
Med mindre datamaskinen kan betale
årevis med studielån, vet jeg ikke.

388
00:21:02,333 --> 00:21:03,833
Du har blitt oppgradert.

389
00:21:03,916 --> 00:21:05,083
Oppgradert?

390
00:21:05,958 --> 00:21:07,041
Hva? Hvorfor?

391
00:21:07,125 --> 00:21:09,375
Jeg må bare takle drittsekker av og til.

392
00:21:09,458 --> 00:21:11,583
Virker som du må gjøre det hele tiden.

393
00:21:11,666 --> 00:21:13,125
Første klasse?

394
00:21:13,208 --> 00:21:16,375
Jeg har aldri vært på første klasse.
Fantastisk. Tusen takk.

395
00:21:16,458 --> 00:21:19,833
Jeg vet ikke hva jeg skal si engang.
Jeg ble oppgradert!

396
00:21:21,041 --> 00:21:22,583
Sa at det ikke var en myte.

397
00:21:25,833 --> 00:21:28,583
-Hei. Velkommen til loungen.
-Hei. Takk.

398
00:21:29,166 --> 00:21:32,875
Vi sender deg til spaet
så du får en fin, lang massasje.

399
00:21:32,958 --> 00:21:35,583
Kanskje noen
morsomme behandlinger etterpå.

400
00:21:35,666 --> 00:21:39,333
Og så sender vi deg gladelig av sted
med en Bloody Mary.

401
00:21:40,833 --> 00:21:43,083
Ja takk. Til alt sammen.

402
00:21:50,125 --> 00:21:51,416
-Hei.
-Hvordan går det?

403
00:21:52,291 --> 00:21:55,041
Spaet er herlig. Ja, du burde prøve det.

404
00:22:02,708 --> 00:22:04,625
-Hallo?
-Jeg prøver å nå Claire Dupont.

405
00:22:04,708 --> 00:22:08,291
-Er det Suzette?
-Nei. Beklager, det er Ana, den tredje.

406
00:22:08,375 --> 00:22:12,041
Claire sitter på et fly nå,
men hva kan jeg hjelpe med?

407
00:22:12,125 --> 00:22:14,375
Jeg trenger en London-adresse
til leveransen.

408
00:22:14,458 --> 00:22:17,833
Adresse? Beklager.
Et øyeblikk. Jeg skal...

409
00:22:21,333 --> 00:22:22,250
Herregud.

410
00:22:23,708 --> 00:22:26,625
Herre... gud.

411
00:22:26,708 --> 00:22:27,833
Ja.

412
00:22:27,916 --> 00:22:30,083
-Og det er semsket skinn.
-Ja.

413
00:22:30,166 --> 00:22:32,666
-Ikke tenk på det.
-Vil du bli med meg?

414
00:22:32,750 --> 00:22:34,583
-Kan jeg betale for rensen?
-Nei.

415
00:22:34,666 --> 00:22:35,708
-Er du sikker?
-Ja.

416
00:22:36,750 --> 00:22:37,791
Beklager.

417
00:22:39,166 --> 00:22:42,416
Hallo. Er du der enda? Hallo?

418
00:22:42,500 --> 00:22:44,916
Miss Santos, fint å ha deg om bord.

419
00:22:45,000 --> 00:22:46,583
Vil du ha sjampanje?

420
00:22:46,666 --> 00:22:48,500
Ja takk.

421
00:22:50,458 --> 00:22:51,458
Ja.

422
00:22:59,125 --> 00:23:01,583
Kledd fra topp til tå i gratis badekåper

423
00:23:01,666 --> 00:23:06,500
og Gud vet hvor
mange forskjellige ansiktskremer...

424
00:23:06,583 --> 00:23:07,875
Et øyeblikk. Beklager.

425
00:23:12,750 --> 00:23:16,666
Nei, hun trampet rundt i loungen
og så ikke hvor hun gikk.

426
00:23:16,750 --> 00:23:19,458
Kastet drinken på meg.
Fjeset var limt til mobilen.

427
00:23:19,541 --> 00:23:22,458
Helt bekymringsløs. Ja,
hun er sikkert alkoholiker.

428
00:23:26,333 --> 00:23:27,208
God idé.

429
00:23:29,833 --> 00:23:31,291
Greit. Ha det. Beklager.

430
00:23:31,375 --> 00:23:34,166
Vil du ha noe? Vin, øl, Bloody Mary?

431
00:23:35,000 --> 00:23:37,916
Om du vil ha en Bloody Mary,
kan du vri opp jakken min.

432
00:23:38,000 --> 00:23:39,958
Du får sikkert noen glass ut av den.

433
00:23:41,000 --> 00:23:43,750
Men nei. To glass sjampanje.

434
00:23:43,833 --> 00:23:46,833
-To sjampanje. Selvsagt.
-Takk.

435
00:23:46,916 --> 00:23:48,583
Ville du ha noe mer?

436
00:23:48,666 --> 00:23:50,166
Nei takk.

437
00:23:50,250 --> 00:23:51,125
Sikker?

438
00:23:51,208 --> 00:23:52,208
En Bloody Mary?

439
00:23:52,291 --> 00:23:54,291
Nei. Har aldri likt den.

440
00:23:54,375 --> 00:23:55,291
Greit.

441
00:23:55,375 --> 00:23:58,958
Beklager da, for jeg lukter
etterbarberingsvann fra V8.

442
00:23:59,041 --> 00:24:00,708
Jeg trodde det var med vilje.

443
00:24:03,416 --> 00:24:04,875
Jeg heter William, forresten.

444
00:24:04,958 --> 00:24:06,000
Ana.

445
00:24:06,083 --> 00:24:07,041
Ana.

446
00:24:07,125 --> 00:24:09,791
Hyggelig å møte deg, Ana.
Hva bringer deg til London?

447
00:24:09,875 --> 00:24:12,541
Jobb. Skal du hjem?

448
00:24:12,625 --> 00:24:15,416
Hva avslørte meg?
Den sofistikerte engelske sjarmen?

449
00:24:16,583 --> 00:24:17,833
Ja, det må være den.

450
00:24:18,500 --> 00:24:20,458
Nei, jeg er faktisk...

451
00:24:20,541 --> 00:24:22,541
Jeg hadde et jobbintervju i New York.

452
00:24:22,625 --> 00:24:25,458
Nå skal jeg treffe moren min
på bursdagen hennes.

453
00:24:25,541 --> 00:24:28,291
Du får poeng for det.

454
00:24:28,375 --> 00:24:30,333
Jeg visste ikke at vi spilte et spill.

455
00:24:30,416 --> 00:24:32,875
-Hva får jeg om jeg vinner?
-Bloody Mary.

456
00:24:32,958 --> 00:24:35,458
Akkurat. I så fall
slutter jeg å prøve å score.

457
00:24:47,250 --> 00:24:50,083
Hva slags jobb bringer deg til England?

458
00:24:50,750 --> 00:24:53,541
Jeg jobber for et auksjonshus her i byen.

459
00:24:54,333 --> 00:24:55,708
London-avdelingen vår

460
00:24:55,791 --> 00:24:59,791
ringte direktøren New York-avdelingen
for å redde dagen.

461
00:24:59,875 --> 00:25:00,750
Direktør?

462
00:25:02,083 --> 00:25:03,875
Imponerende.

463
00:25:03,958 --> 00:25:05,125
Ja, det er vel det.

464
00:25:05,208 --> 00:25:06,708
Tilgi meg,

465
00:25:06,791 --> 00:25:08,791
men du virker ung til å være direktør.

466
00:25:10,875 --> 00:25:12,708
Hører du det ofte?

467
00:25:15,041 --> 00:25:17,791
Ja, jeg gjør faktisk det.

468
00:25:18,666 --> 00:25:20,958
Det er sikkert fordi jeg er

469
00:25:21,958 --> 00:25:24,916
den yngste direktøren
i selskapets historie.

470
00:25:25,000 --> 00:25:26,208
Jøss.

471
00:25:26,291 --> 00:25:27,291
Ja.

472
00:25:27,375 --> 00:25:28,666
Herregud. Jøss, det...

473
00:25:29,791 --> 00:25:31,583
Du er heldig. Fin person å kjenne.

474
00:25:31,666 --> 00:25:35,958
Jeg jobbet hardt for det, Will.
Kan jeg si Will?

475
00:25:38,166 --> 00:25:39,333
Men tar jeg feil?

476
00:25:39,416 --> 00:25:41,208
Nei. Jeg kan ikke tro at du sa det.

477
00:25:41,291 --> 00:25:42,125
Du er ond.

478
00:25:42,208 --> 00:25:43,875
Det virker som dere koser dere.

479
00:25:43,958 --> 00:25:45,416
Det er det du tror.

480
00:25:45,500 --> 00:25:48,500
Hun har angrepet jobben min
den siste halvtimen.

481
00:25:48,583 --> 00:25:49,833
Ny runde?

482
00:25:49,916 --> 00:25:51,333
Ja, vær så god.

483
00:25:51,416 --> 00:25:53,166
-Gjerne. Takk.
-Så klart.

484
00:25:55,500 --> 00:25:57,083
Disse er så søte.

485
00:25:59,416 --> 00:26:00,291
Greit. Nå...

486
00:26:00,375 --> 00:26:02,958
Poenget jeg prøver å få frem,

487
00:26:03,041 --> 00:26:06,208
er at man må samhandle med kunst
hver dag i jobben min.

488
00:26:06,291 --> 00:26:10,541
Hvordan kan en som jobber innen reklame,
samhandle med kunst hver dag?

489
00:26:10,625 --> 00:26:11,791
Ikke gjør dette.

490
00:26:11,875 --> 00:26:13,500
Selv om du er ateliersjef,

491
00:26:13,583 --> 00:26:15,541
kan du ikke avgjøre hva kunst er.

492
00:26:15,625 --> 00:26:18,125
-Funker ikke sånn.
-Jo da.

493
00:26:18,208 --> 00:26:20,666
Nevn én betydningsfull ting
fra en reklame.

494
00:26:20,750 --> 00:26:23,000
Jeg ville ikke eksistert uten en reklame.

495
00:26:23,666 --> 00:26:24,500
Kom igjen.

496
00:26:24,583 --> 00:26:26,500
Jeg skal bevise det for deg.

497
00:26:27,500 --> 00:26:31,000
Moren min var med i en yoghurtreklame
på 90-tallet.

498
00:26:31,083 --> 00:26:32,125
Faren min så den

499
00:26:32,208 --> 00:26:37,041
og jaget henne til hun sa ja
til å gifte seg med ham og få barn.

500
00:26:39,125 --> 00:26:39,958
Moren din?

501
00:26:40,041 --> 00:26:40,875
RÅ GRESK YOGHURT
DET ER ALT JEG TRENGER

502
00:26:41,666 --> 00:26:42,625
Hun er nydelig.

503
00:26:42,708 --> 00:26:45,583
Mye hyggeligere enn
det guttene på skolen pleide å si.

504
00:26:46,416 --> 00:26:49,000
Så dette er det hele eksistensen din
koker ned til?

505
00:26:49,083 --> 00:26:51,250
At faren din ble kåt for rå gresk yoghurt?

506
00:26:51,333 --> 00:26:53,291
Vil du gi meg en eksistensiell krise,

507
00:26:53,375 --> 00:26:56,125
så ja, det er dette det koker ned til.

508
00:26:58,416 --> 00:27:02,416
Det viser bare at sammentreff
kan forandre kursen på livet ditt.

509
00:27:42,916 --> 00:27:46,375
Mine damer og herrer,
vi begynner nedstigningen til London.

510
00:27:47,125 --> 00:27:48,458
Hallo.

511
00:27:48,541 --> 00:27:50,333
Rett opp stolryggen før landing.

512
00:27:50,958 --> 00:27:52,166
Ja.

513
00:27:53,250 --> 00:27:56,583
Og jeg må ha tilbake
salt- og pepperbøssene.

514
00:27:57,583 --> 00:27:58,625
Hva?

515
00:27:58,708 --> 00:28:01,291
Salt- og pepperbøssene.

516
00:28:11,083 --> 00:28:12,125
Beklager.

517
00:28:13,125 --> 00:28:14,125
Takk.

518
00:28:21,333 --> 00:28:22,291
Utrolig.

519
00:28:23,541 --> 00:28:27,041
Jeg må snakke med immigrasjonsmyndighetene
når vi lander, hva?

520
00:28:36,333 --> 00:28:39,125
ANKOMST

521
00:28:39,208 --> 00:28:41,458
STANDARD 99,75 PUND
PREMIUM 111,75 PUND - GULL 130,10 PUND

522
00:28:41,541 --> 00:28:42,666
Helvete.

523
00:28:42,750 --> 00:28:44,125
Vet du hvor du skal?

524
00:28:45,333 --> 00:28:46,875
Ja. Carlson.

525
00:28:46,958 --> 00:28:48,875
-Veldig fint.
-Bare det beste.

526
00:28:48,958 --> 00:28:50,708
-Om du vil...
-Will.

527
00:28:52,458 --> 00:28:54,791
Will! Willy!

528
00:28:54,875 --> 00:28:55,750
Et øyeblikk.

529
00:28:57,208 --> 00:28:59,791
-Hallo, vennen min.
-Hei, mamma.

530
00:28:59,875 --> 00:29:01,500
Hvorfor lukter du sånn?

531
00:29:01,583 --> 00:29:03,500
Du store. Se på deg. Hva har du gjort?

532
00:29:03,583 --> 00:29:05,208
-Ja.
-Hvorfor ser du så trett ut?

533
00:29:05,291 --> 00:29:07,125
-Hvordan gikk flyturen?
-Ja, altså...

534
00:29:07,208 --> 00:29:10,541
Tok du med en vakker kvinne hjem
for å møte din aldrende mor?

535
00:29:10,625 --> 00:29:12,375
Jeg har håp om barnebarn enda.

536
00:29:12,458 --> 00:29:15,791
Dette er Ana. Hun er amerikansk.
Hun er i London for første gang.

537
00:29:15,875 --> 00:29:19,458
Det var hun som sølte Bloody Mary
på skoene, buksene og jakken min.

538
00:29:19,541 --> 00:29:21,166
Willy, ikke vær frekk.

539
00:29:21,250 --> 00:29:24,041
Ana, jeg vil presentere deg
for moren min, Catherine.

540
00:29:24,125 --> 00:29:26,375
-Hyggelig å møte deg.
-Deg også.

541
00:29:26,458 --> 00:29:27,583
Du er nydelig.

542
00:29:27,666 --> 00:29:30,375
Det ser ut som du har gått ut av
et Jean Béraud-maleri.

543
00:29:31,125 --> 00:29:32,958
For en sjarmerende ting å si.

544
00:29:33,041 --> 00:29:34,916
Han er en av favorittene mine.

545
00:29:35,000 --> 00:29:35,916
Min også.

546
00:29:36,000 --> 00:29:38,375
Hvor skal du? Venter du på noen?

547
00:29:38,916 --> 00:29:42,375
Nei. Jeg er alene.
Men jeg skal til Carlson.

548
00:29:42,458 --> 00:29:43,750
Nei, nei.

549
00:29:43,833 --> 00:29:46,416
Ikke Carlson.
Det er fire gater unna huset mitt.

550
00:29:46,500 --> 00:29:47,583
Vil du sitte på?

551
00:29:47,666 --> 00:29:49,958
Nei, jeg kan ikke. Jeg bare...

552
00:29:50,041 --> 00:29:52,083
Bli med oss.

553
00:29:52,166 --> 00:29:53,583
Det hadde hjulpet veldig.

554
00:29:54,250 --> 00:29:55,125
Ta bagasjen.

555
00:29:55,208 --> 00:29:56,416
Jeg skulle det.

556
00:29:56,500 --> 00:29:57,416
Hallo.

557
00:29:57,500 --> 00:29:59,958
-Hei, Joe. Hvordan går det?
-Bra. Fint å se deg.

558
00:30:00,041 --> 00:30:01,333
Vår nye venn Ana.

559
00:30:01,416 --> 00:30:04,333
-Jeg tar disse for deg.
-Hei. La meg...

560
00:30:04,416 --> 00:30:06,541
-Jeg tar med meg denne.
-Ja, greit.

561
00:30:07,166 --> 00:30:10,458
Vi stopper på Carlson for å levere Ana.

562
00:30:10,541 --> 00:30:12,791
Veldig fint. Du må gjøre det veldig bra.

563
00:30:12,875 --> 00:30:15,791
Hva jobber du med?

564
00:30:15,875 --> 00:30:17,416
Ikke sett henne i gang.

565
00:30:18,291 --> 00:30:20,250
Jeg jobber i kunstindustrien.

566
00:30:21,333 --> 00:30:24,416
Så flott. Jeg visste at jeg likte deg.

567
00:30:25,458 --> 00:30:27,458
Kunstindustrien, for et paradoks,

568
00:30:27,541 --> 00:30:32,125
som å si du jobber med sjokolade,
dop eller fenomenal sex.

569
00:30:32,208 --> 00:30:33,833
Små stykker av himmelen.

570
00:30:34,458 --> 00:30:36,250
Men hva da?

571
00:30:37,125 --> 00:30:38,291
-Hva da?
-Ja.

572
00:30:38,375 --> 00:30:41,541
-Hva jeg jobber med?
-Ja.

573
00:30:41,625 --> 00:30:42,625
Det er så kjedelig.

574
00:30:43,416 --> 00:30:46,291
Jeg finner og selger

575
00:30:46,375 --> 00:30:51,166
samlinger av noe av den fineste kunsten
fra hele verden

576
00:30:51,250 --> 00:30:52,583
til alle slags...

577
00:30:52,666 --> 00:30:55,333
Oligarker, krigsherrer, milliardærer.

578
00:30:55,416 --> 00:30:58,583
Klienter som tror
de forstår kunst bedre enn meg,

579
00:30:58,666 --> 00:31:00,791
som din sjarmerende reklamesjef-sønn.

580
00:31:01,458 --> 00:31:03,833
-Hva jobber du med?
-Du gjetter det aldri.

581
00:31:03,916 --> 00:31:07,000
Jeg er kunstner.

582
00:31:07,083 --> 00:31:08,875
En eksentriker som deg.

583
00:31:08,958 --> 00:31:10,666
Men musene valgte

584
00:31:10,750 --> 00:31:14,625
å gjøre meg til stjerne
på både scene og skjerm.

585
00:31:14,708 --> 00:31:16,541
-Og yoghurtreklamer.
-Herregud.

586
00:31:16,625 --> 00:31:18,291
Hadde de den i Statene?

587
00:31:18,375 --> 00:31:19,875
Jeg elsket de reklamene.

588
00:31:19,958 --> 00:31:20,833
Jeg viste dem.

589
00:31:20,916 --> 00:31:22,875
Du er en skrythals.

590
00:31:22,958 --> 00:31:25,375
Betyr det at du er berømt?

591
00:31:25,458 --> 00:31:27,625
Fra Dover til Hebridene.

592
00:31:28,291 --> 00:31:30,708
Men arbeidet mitt fungerte ikke i Statene.

593
00:31:30,791 --> 00:31:33,208
Jeg er for komplisert for deres smak.

594
00:31:33,291 --> 00:31:34,625
Hun er berømt her.

595
00:31:35,291 --> 00:31:36,708
Det er best sånn.

596
00:31:36,791 --> 00:31:40,416
Jeg ville ikke vært bekvem
med å dele kontinent med Florida.

597
00:31:41,666 --> 00:31:43,500
Jeg er faktisk derfra.

598
00:31:46,458 --> 00:31:49,583
Vennen. Du virker så normal.

599
00:32:22,333 --> 00:32:23,458
Takk.

600
00:32:24,958 --> 00:32:27,250
Om du ikke er for opptatt

601
00:32:27,333 --> 00:32:30,500
med å være en fin ateliersjef
fra New York, eller hva du nå er,

602
00:32:30,583 --> 00:32:34,041
vil jeg gjerne ta deg med ut
og vise deg rundt i byen.

603
00:32:34,125 --> 00:32:37,041
Kan hende
jeg blir veldig opptatt med jobb.

604
00:32:37,125 --> 00:32:38,125
Greit.

605
00:32:38,208 --> 00:32:40,083
Men vi kan utveksle nummer.

606
00:32:40,166 --> 00:32:41,083
Ana.

607
00:32:42,125 --> 00:32:43,708
Du må gi meg nummeret ditt.

608
00:32:43,791 --> 00:32:45,500
Ja. Så klart.

609
00:32:46,625 --> 00:32:48,166
Jeg vil se henne igjen.

610
00:32:48,250 --> 00:32:50,083
Ja. Fint og subtilt. Takk, mamma.

611
00:32:51,708 --> 00:32:52,625
Vær så god.

612
00:32:52,708 --> 00:32:54,833
Jeg skal tie og la dere ordne opp.

613
00:32:55,416 --> 00:32:56,583
-Takk.
-Ha det, vennen.

614
00:32:56,666 --> 00:32:58,791
-Tusen takk for skyssen.
-Ikke.

615
00:32:59,541 --> 00:33:01,041
Jeg får vel bare...

616
00:33:01,750 --> 00:33:04,500
-Du får nummeret fra moren din.
-Ja, akkurat.

617
00:33:05,750 --> 00:33:07,708
Ja, men jeg må hjem og skifte.

618
00:33:07,791 --> 00:33:11,375
-Beklager... Ja.
-Nei, det går bra. Jeg tuller.

619
00:33:11,458 --> 00:33:14,416
-Greit.
-Greit. Ha det.

620
00:33:14,500 --> 00:33:15,458
Ha det.

621
00:33:22,250 --> 00:33:24,458
Jeg skal gjøre det veldig klart.

622
00:33:25,291 --> 00:33:27,833
Har Brovil-samlingen blitt flyttet
og undersøkt?

623
00:33:27,916 --> 00:33:30,125
Jeg vil ha fremdriftsrapporter.

624
00:33:30,208 --> 00:33:31,416
Endelig er du her.

625
00:33:31,500 --> 00:33:34,333
Du vet vel at ventingen
gjør dere alle ubrukelige?

626
00:33:34,416 --> 00:33:38,541
Om jeg skal omorganisere livet mitt
for å fikse deres feil,

627
00:33:38,625 --> 00:33:39,875
kan dere i det minste

628
00:33:39,958 --> 00:33:43,666
holde det geledekkede amfibiet
unna kontoret mitt.

629
00:33:52,875 --> 00:33:54,416
Ikke fall for det.

630
00:33:55,833 --> 00:33:57,625
Det er vanligvis ikke så fint.

631
00:33:58,625 --> 00:34:02,458
Siden det er din første gang i London,
la meg gi deg et råd.

632
00:34:03,333 --> 00:34:05,125
Alltid forbered deg på regn.

633
00:34:07,000 --> 00:34:09,750
Husk at du er her for å jobbe.

634
00:34:09,833 --> 00:34:11,041
Ikke for å leke.

635
00:34:12,166 --> 00:34:16,625
Og hva enn du gjør, ikke prøv
å drikke lokalbefolkningen under bordet.

636
00:34:17,416 --> 00:34:19,666
Ikke ligg med noen som ligner Jude Law.

637
00:34:22,083 --> 00:34:23,416
Hva ser du på?

638
00:34:24,250 --> 00:34:25,708
Han følger med suiten.

639
00:34:26,666 --> 00:34:29,166
-Er han butler?
-Han er Percy.

640
00:34:29,250 --> 00:34:30,208
Ja, frue?

641
00:34:30,291 --> 00:34:31,500
Nei, ingenting, Percy.

642
00:34:31,583 --> 00:34:32,875
Takk.

643
00:34:32,958 --> 00:34:35,625
Skal du bytte rom eller noe?

644
00:34:35,708 --> 00:34:38,208
Nei. Jeg skal til Roma.

645
00:34:39,041 --> 00:34:41,666
Roma-avdelingen er en katastrofe.

646
00:34:41,750 --> 00:34:43,291
Vent. Skal vi til Roma?

647
00:34:43,375 --> 00:34:45,541
Nei. Jeg skal til Roma.

648
00:34:45,625 --> 00:34:47,250
Dere tre blir her.

649
00:34:47,333 --> 00:34:50,666
Dere passer på auksjonen.
Jeg kommer tilbake i morgen. Noter.

650
00:34:50,750 --> 00:34:52,458
Ja. Skal bare hente laptopen.

651
00:34:54,541 --> 00:34:58,958
Klokken 13.00
er det personalmøte på Erwins.

652
00:34:59,041 --> 00:34:59,875
Helvete.

653
00:34:59,958 --> 00:35:04,833
Du går direkte til kontoret.
Ikke snakk med andre enn Suzette.

654
00:35:04,916 --> 00:35:06,625
Hun tar deg med til pulten.

655
00:35:06,708 --> 00:35:07,750
Se.

656
00:35:07,833 --> 00:35:08,750
Denne permen

657
00:35:09,500 --> 00:35:15,291
inneholder alle kunstverk
jeg har kuratert og solgt på Erwins.

658
00:35:15,375 --> 00:35:17,791
-Stor perm.
-Er det et problem?

659
00:35:17,875 --> 00:35:20,416
Nei. Det er fantastisk.

660
00:35:23,500 --> 00:35:28,583
Jeg vil du skal gå gjennom hvert verk
og si meg nåværende verdi.

661
00:35:29,750 --> 00:35:32,666
Jeg vil ha harde tall som pressmiddel.

662
00:35:32,750 --> 00:35:34,208
Pressmiddel for hva da?

663
00:35:34,291 --> 00:35:36,458
Mellom oss sagt? Det er ikke din sak.

664
00:35:37,125 --> 00:35:38,375
Akkurat. Absolutt.

665
00:35:39,416 --> 00:35:41,166
Greit. Gå. Jeg er ferdig.

666
00:35:42,250 --> 00:35:43,916
Skal jeg sjekke inn før...

667
00:35:44,000 --> 00:35:45,833
Du skal ikke bo her.

668
00:35:45,916 --> 00:35:48,333
Suzette har booket
noe mer økonomisk til deg.

669
00:35:48,416 --> 00:35:50,208
Og minn henne på billettene.

670
00:35:50,291 --> 00:35:53,041
-Billetter til hva?
-Hun vet det.

671
00:35:53,125 --> 00:35:57,000
Med mindre du vil være utrolig sen,
ville jeg dratt for et kvarter siden.

672
00:35:57,083 --> 00:35:58,041
Jepp. Jeg drar.

673
00:35:58,125 --> 00:35:59,833
Helvete.

674
00:36:03,458 --> 00:36:04,333
Greit.

675
00:36:10,625 --> 00:36:11,625
Helvete.

676
00:36:12,208 --> 00:36:15,625
Du har vel ikke tilfeldigvis
laptopvesken min?

677
00:36:16,500 --> 00:36:19,125
Skal spørre, men tror det var alt.

678
00:36:19,916 --> 00:36:21,833
Helvete. Jeg må ha glemt den i bilen.

679
00:36:21,916 --> 00:36:23,041
Beklager.

680
00:36:23,125 --> 00:36:24,375
Nei, det er greit. Takk.

681
00:36:34,333 --> 00:36:35,208
Helvete.

682
00:36:56,541 --> 00:36:58,375
ERWINS AUKSJONSHUS
KINGSGATE ROW LONDON

683
00:37:07,958 --> 00:37:09,166
-Claire Dupont?
-Oppe.

684
00:37:11,958 --> 00:37:13,041
Helvete.

685
00:37:25,583 --> 00:37:28,416
Jeg er her. Jeg rakk det.

686
00:37:28,500 --> 00:37:31,333
Navigerte du med kompass?

687
00:37:31,416 --> 00:37:33,416
Jeg er vel ikke sent ute til møtet?

688
00:37:35,083 --> 00:37:38,375
Dette er ikke noe Claire bør kobles til.

689
00:37:39,041 --> 00:37:40,083
Hva?

690
00:37:40,666 --> 00:37:43,125
Stell deg
og gjem kofferten under pulten min.

691
00:37:44,708 --> 00:37:45,583
Greit.

692
00:37:48,041 --> 00:37:49,041
Kom igjen.

693
00:37:51,833 --> 00:37:55,291
Husk at vi er dine eneste venner der.

694
00:37:55,375 --> 00:37:57,500
Og vi er ikke engang vennene dine.

695
00:37:58,458 --> 00:37:59,875
Greit. Gleder meg.

696
00:38:00,625 --> 00:38:01,791
Dere må lure på

697
00:38:01,875 --> 00:38:04,250
hvorfor jeg har hentet dere
på så kort varsel.

698
00:38:04,916 --> 00:38:08,041
Vi har tilgang til en samling
ingen andre har.

699
00:38:08,125 --> 00:38:11,625
Som bare noen få i det hele tatt
har hatt sjansen til å se...

700
00:38:11,708 --> 00:38:14,750
Herregud, Arnold. Gi deg. Hva er det?

701
00:38:16,083 --> 00:38:17,875
Det er Brovil-samlingen.

702
00:38:17,958 --> 00:38:19,166
Jøss.

703
00:38:19,666 --> 00:38:23,375
Men Brovil-samlingen har vært låst bort
i mange tiår.

704
00:38:24,041 --> 00:38:26,666
-Hva er en Brovil?
-Ja. Og nå er den ikke det.

705
00:38:26,750 --> 00:38:28,916
Du må ha overtalt ham, sjef.

706
00:38:29,000 --> 00:38:30,333
Nei, han er død.

707
00:38:30,416 --> 00:38:33,666
Men kona hans har brukt formuen hans

708
00:38:34,375 --> 00:38:36,666
i et tempo som ærlig talt er overveldende.

709
00:38:37,708 --> 00:38:40,291
Hun trenger penger, og hun trenger dem nå.

710
00:38:40,958 --> 00:38:43,708
Samlingen vil samle
de største klientene under ett tak.

711
00:38:43,791 --> 00:38:46,833
Spre ryktet diskré.
Jeg vil bare ha storkakser.

712
00:38:46,916 --> 00:38:48,750
-Skal jeg ta notater?
-Slutt.

713
00:38:48,833 --> 00:38:49,875
Hvem er eieren?

714
00:38:49,958 --> 00:38:52,208
Det får bare de som trenger det, vite.

715
00:38:52,875 --> 00:38:57,375
For å sikre suksess
har jeg hentet inn våre beste meglere.

716
00:38:57,458 --> 00:39:00,666
-Gerard, direktør i Paris-avdelingen...
-Hei.

717
00:39:00,750 --> 00:39:02,208
...og Claire Dupont fra NY.

718
00:39:02,916 --> 00:39:06,666
Claire er på vei til Roma
for en annen krise.

719
00:39:06,750 --> 00:39:11,916
Forhåpentligvis er hun tilbake
i tide til å feire suksessen vår.

720
00:39:12,000 --> 00:39:15,416
Jeg venter
at dere samarbeider som et team.

721
00:39:15,500 --> 00:39:17,583
Jeg venter at vi skinner.

722
00:39:18,291 --> 00:39:19,791
Sett inn nådestøtet.

723
00:39:20,458 --> 00:39:22,500
Hallo. Du må være Ana.

724
00:39:23,291 --> 00:39:25,875
Hei. Ja. Hvordan vet du navnet mitt?

725
00:39:25,958 --> 00:39:28,833
Det er en del av jobben
å kjenne de kommende stjernene.

726
00:39:28,916 --> 00:39:31,958
Og jeg har blitt fortalt
at du er en stjerne i New York.

727
00:39:32,583 --> 00:39:34,416
Nei. Jeg er bare assistent.

728
00:39:34,500 --> 00:39:36,333
Alle må begynne et sted.

729
00:39:36,416 --> 00:39:38,291
Du gjør det nok bra.

730
00:39:38,375 --> 00:39:40,041
-Greit?
-Takk.

731
00:39:40,125 --> 00:39:44,750
Men si fra om du er forvirret av noe,

732
00:39:44,833 --> 00:39:46,333
eller om du trenger en venn.

733
00:39:46,916 --> 00:39:49,083
Jeg vet hvordan Claire kan være.

734
00:39:49,166 --> 00:39:51,000
-Hun er... Du vet...
-Gerard, hei.

735
00:39:51,083 --> 00:39:52,333
Så hyggelig å se deg.

736
00:39:52,416 --> 00:39:55,166
Ana, bli med oss.
Vi skal vise deg skrivebordet ditt.

737
00:39:56,041 --> 00:39:58,375
-Han er fienden.
-Han er verre enn fienden.

738
00:39:58,458 --> 00:39:59,375
Claire sier:

739
00:39:59,458 --> 00:40:03,291
"Sotheby's og Christie's er konkurrenter.
Vi er i krig med Gerard og Paris."

740
00:40:03,375 --> 00:40:05,208
-Hva har han gjort?
-Nesten alt.

741
00:40:05,291 --> 00:40:08,083
Det var han som solgte Van Gogh
til den NFT-drittsekken.

742
00:40:08,166 --> 00:40:09,166
Var det ham?

743
00:40:09,250 --> 00:40:12,333
Han hevder å ha solgt kunst
til en kunstner som forbedret den.

744
00:40:12,416 --> 00:40:15,041
-Han spraymalte et smilefjes på.
-Akkurat.

745
00:40:15,125 --> 00:40:17,166
Om Gerard kommer til USA,

746
00:40:17,250 --> 00:40:20,041
ba jeg pappa få ham kidnappet
og sendt til Guantánamo.

747
00:40:20,125 --> 00:40:22,708
-Hva?
-Hva er greia med deg?

748
00:40:23,625 --> 00:40:26,250
Vil du imponere Claire
så hun erstatter en av oss?

749
00:40:26,333 --> 00:40:28,541
I så fall må du tro om igjen.

750
00:40:28,625 --> 00:40:31,541
Jeg vil bare komme
gjennom opplæringsprogrammet

751
00:40:31,625 --> 00:40:33,333
og åpne et galleri en dag.

752
00:40:33,416 --> 00:40:34,375
Et galleri?

753
00:40:34,458 --> 00:40:36,625
Jeg vil ikke stjele jobbene deres.

754
00:40:36,708 --> 00:40:37,833
Ja vel, ja.

755
00:40:37,916 --> 00:40:42,583
Når Claire blir forfremmet til Arnolds
jobb, blir vi to med henne. Ikke du.

756
00:40:42,666 --> 00:40:43,583
Hvor skal Arnold?

757
00:40:43,666 --> 00:40:46,291
Han pensjonerer seg når som helst.
Og da...

758
00:40:46,375 --> 00:40:48,875
Claire blir
Erwins første kvinnelig styreleder.

759
00:40:48,958 --> 00:40:50,666
Og vi er med henne.

760
00:40:58,000 --> 00:40:59,375
Hva slags sted er dette?

761
00:40:59,458 --> 00:41:01,833
Claire reiser ikke
med en tredje assistent,

762
00:41:01,916 --> 00:41:03,666
så det er ikke plass oppe.

763
00:41:03,750 --> 00:41:05,166
Hva er den lukten?

764
00:41:05,250 --> 00:41:06,416
Formaldehyd?

765
00:41:06,500 --> 00:41:07,666
Råtnende treverk.

766
00:41:07,750 --> 00:41:09,833
England. Ikke vondt ment.

767
00:41:10,458 --> 00:41:12,583
Claire ba meg minne deg på billettene.

768
00:41:12,666 --> 00:41:14,375
Herregud, Midtsommer-billettene.

769
00:41:14,458 --> 00:41:16,708
Det har vært utsolgt i ukevis.
Det skjer ikke.

770
00:41:21,458 --> 00:41:22,416
Herlig.

771
00:41:24,000 --> 00:41:26,416
Dette er kontoret mitt.

772
00:41:26,500 --> 00:41:27,333
Ja.

773
00:41:28,291 --> 00:41:30,500
-Få gjette. Hotellet mitt...
-Er et høl.

774
00:41:30,583 --> 00:41:33,041
-Det er et høl. Greit.
-Nyt asbesten.

775
00:41:33,125 --> 00:41:34,625
-Ha det.
-Ha det.

776
00:41:52,208 --> 00:41:53,958
Will, filmer den?

777
00:41:54,041 --> 00:41:55,791
Ja. Den filmer. Bare hold mobilen.

778
00:41:55,875 --> 00:41:57,916
Vennen, det er Catherine.

779
00:41:58,000 --> 00:42:00,166
Jeg har laptopen din.

780
00:42:00,250 --> 00:42:03,833
Du må komme bort. Det er ganske spontant.

781
00:42:03,916 --> 00:42:04,958
Noen få venner.

782
00:42:05,041 --> 00:42:07,500
Jeg sender adressen nå.

783
00:42:07,583 --> 00:42:09,375
Vi sees snart. Kyss, kyss.

784
00:42:09,458 --> 00:42:11,958
Nei.

785
00:42:53,416 --> 00:42:55,458
Hvordan går det? Fortell meg alt.

786
00:42:55,541 --> 00:42:57,083
Her er planen min.

787
00:42:57,166 --> 00:42:59,000
Gå på festen, ta laptopen,

788
00:42:59,083 --> 00:43:00,916
prøve å ikke snakke med noen,

789
00:43:01,000 --> 00:43:03,375
få tak i drosje
og dra tilbake til dette hølet.

790
00:43:03,458 --> 00:43:06,625
Eller drikk så mange gratis drinker
som du klarer.

791
00:43:06,708 --> 00:43:09,708
Du henger med fine britiske kjendiser,

792
00:43:09,791 --> 00:43:12,541
og får pikk av din egen
personlige prins William.

793
00:43:12,625 --> 00:43:15,750
Det kan være det beste som har skjedd deg.

794
00:43:15,833 --> 00:43:19,833
Nei, Amy. Jeg løy for ham
og moren hans om masse rart.

795
00:43:20,500 --> 00:43:22,291
Du løy på et fly.

796
00:43:22,375 --> 00:43:25,916
Dessuten, tror du faktisk
at hun ville gitt nummeret sitt

797
00:43:26,000 --> 00:43:27,958
til en hjemløs praktikant?

798
00:43:28,041 --> 00:43:29,083
Ikke vondt ment.

799
00:43:29,166 --> 00:43:31,875
Jeg er sjalu på Hannah Montana-livvstilen.

800
00:43:32,541 --> 00:43:35,041
Og flyfyren høres kjempesexy ut.

801
00:43:35,125 --> 00:43:36,125
Hva tror du?

802
00:43:37,833 --> 00:43:40,333
Aldri vær redd for å ta sjanser.

803
00:43:40,416 --> 00:43:41,666
Bob er enig.

804
00:43:41,750 --> 00:43:43,791
Tja, om Bob er enig...

805
00:43:56,416 --> 00:43:58,041
Jeg vet det var du. Du er fæl.

806
00:43:58,125 --> 00:43:59,958
-Du er fæl.
-Nei. Jeg lyver ikke.

807
00:44:00,041 --> 00:44:01,916
-Jeg spør bare.
-Jeg sender ham bort.

808
00:44:02,000 --> 00:44:03,291
Ikke sant? Elsker deg...

809
00:44:04,083 --> 00:44:05,250
Ana!

810
00:44:05,333 --> 00:44:06,208
Catherine.

811
00:44:08,166 --> 00:44:10,500
-Herregud. Så fin du er.
-Ja.

812
00:44:10,583 --> 00:44:12,500
-Hei.
-Kom inn.

813
00:44:12,583 --> 00:44:15,250
Jeg tror jeg bare tar laptopen og drar.

814
00:44:15,333 --> 00:44:16,708
Jeg føler meg underpyntet.

815
00:44:16,791 --> 00:44:19,333
Du er så pen. Du er nydelig. Ikke vær dum.

816
00:44:19,416 --> 00:44:22,291
Takk. Herregud, har du bursdag?

817
00:44:22,375 --> 00:44:24,416
Jeg har ikke bursdag før neste uke.

818
00:44:24,500 --> 00:44:26,916
Jeg liker bare å begynne å feire tidlig.

819
00:44:27,000 --> 00:44:29,666
Ikke sant? Det er så synd
å bare ha den ene dagen.

820
00:44:29,750 --> 00:44:33,166
Ja. Gratulerer med bursdagsuken.
Skulle ønske jeg hadde tatt med noe.

821
00:44:33,250 --> 00:44:35,083
Du er bursdagsgaven min.

822
00:44:36,958 --> 00:44:39,250
Jeg har alltid slike små sammenkomster.

823
00:44:39,333 --> 00:44:43,416
Fester i siste liten minner vennene dine
på hvorfor de forguder deg.

824
00:44:44,625 --> 00:44:45,625
Takk.

825
00:44:46,416 --> 00:44:48,375
Jøss, dette... Huset er fantastisk.

826
00:44:48,458 --> 00:44:51,041
Forsyn deg med alt du vil.

827
00:44:51,125 --> 00:44:54,791
Jeg sier til Will at du er her.

828
00:45:00,500 --> 00:45:04,500
MED CATHERINE DELAROCHE
DEN SISTE FONDANTEN

829
00:45:08,791 --> 00:45:09,791
Du kom.

830
00:45:11,416 --> 00:45:14,166
Ville ikke skuffe moren din.

831
00:45:14,250 --> 00:45:15,916
Jeg trodde du ville treffe meg.

832
00:45:16,000 --> 00:45:17,666
Hvorfor skulle jeg det?

833
00:45:17,750 --> 00:45:21,458
Godt utseende, og det at jeg
nettopp tok 100 armhevninger

834
00:45:21,541 --> 00:45:24,375
-og leste om impresjonisme.
-Armhevninger er bra.

835
00:45:24,458 --> 00:45:26,666
Du liker visst kun at jeg er engelsk.

836
00:45:26,750 --> 00:45:27,833
Nei da.

837
00:45:27,916 --> 00:45:32,083
Gratis sprit, gratis mat, fine mennesker.
Du har fullt hus.

838
00:45:32,166 --> 00:45:35,416
Jeg vet ikke hvem som er her,
men sånn er det å være skuespiller.

839
00:45:35,500 --> 00:45:39,166
Will, redd meg. Dette er en katastrofe.

840
00:45:39,250 --> 00:45:43,416
Michael Faust holder hoff ved baren,
og jeg trenger påfyll.

841
00:45:43,500 --> 00:45:46,333
Beklager. Ana, dette er Julian Marx.

842
00:45:48,208 --> 00:45:51,166
Du er vel ikke selveste Julian Marx?

843
00:45:51,250 --> 00:45:53,041
Den eneste ene.

844
00:45:53,125 --> 00:45:56,208
Herregud. Jeg elsker arbeidet ditt.

845
00:45:56,291 --> 00:45:59,041
Fulle brytere? Altså, jøss.

846
00:45:59,125 --> 00:46:01,166
Erotisk og fantasifullt?

847
00:46:01,250 --> 00:46:02,916
Det er veldig vanskelig.

848
00:46:03,000 --> 00:46:04,833
Var på retrospektivet i New York...

849
00:46:04,916 --> 00:46:06,583
-Herregud.
-Vent.

850
00:46:06,666 --> 00:46:07,833
Retrospektivet...

851
00:46:07,916 --> 00:46:09,916
Skal ikke du liksom være død?

852
00:46:10,000 --> 00:46:13,291
Dette er ganske flaut, og du må tilgi meg,

853
00:46:13,375 --> 00:46:17,708
om jeg trodde at om jeg var død,
så kunne jeg ta mer betalt.

854
00:46:17,791 --> 00:46:19,833
-Du gjorde det.
-Ja.

855
00:46:19,916 --> 00:46:22,208
Og du har helt rett, Ana.

856
00:46:22,291 --> 00:46:24,583
De fleste skjønner ikke det fantasifulle.

857
00:46:24,666 --> 00:46:25,833
Jeg vet ikke hvorfor.

858
00:46:26,583 --> 00:46:29,208
Det kan være
på grunn av det erotiske aspektet.

859
00:46:29,291 --> 00:46:32,291
Jeg synes peniser kan være
veldig fantasifulle.

860
00:46:33,333 --> 00:46:35,583
William, min fars drøm er oppfylt.

861
00:46:35,666 --> 00:46:37,291
Jeg elsker endelig en kvinne.

862
00:46:37,375 --> 00:46:39,625
Jeg elsker deg. La oss drikke oss fulle.

863
00:46:39,708 --> 00:46:40,791
La oss drikke.

864
00:46:47,208 --> 00:46:48,541
Tusen takk.

865
00:46:48,625 --> 00:46:51,958
La reven være. Han har ikke gjort deg noe.

866
00:46:52,041 --> 00:46:54,083
Jeg tror jeg liker deg når du er flau.

867
00:46:54,166 --> 00:46:55,958
-Se for deg dette.
-Det er moro.

868
00:46:56,041 --> 00:47:00,458
Hele livet mitt, med disse to.
Og ingen vil noen gang...

869
00:47:00,541 --> 00:47:01,875
Unnskyld meg. Beklager.

870
00:47:04,125 --> 00:47:06,208
Hallo, det er Ana Santos.

871
00:47:06,291 --> 00:47:08,625
Jeg vet hvem det er, din idiot.
Jeg ringte deg.

872
00:47:08,708 --> 00:47:09,833
Akkurat. Beklager.

873
00:47:09,916 --> 00:47:12,083
Hvor er du? Er du på fest?

874
00:47:12,833 --> 00:47:16,333
Nei. Jeg er på hotellet, det du booket...

875
00:47:16,416 --> 00:47:20,333
Det du booket meg på,
er ved siden av en bar.

876
00:47:20,416 --> 00:47:22,958
Hør her. Jeg har stått fast
de siste 18 timene

877
00:47:23,041 --> 00:47:27,000
og prøvd å skaffe billetter
til Midtsommernatt-Shakespeare-dritten.

878
00:47:27,083 --> 00:47:27,916
Greit.

879
00:47:28,000 --> 00:47:30,833
Du må gjøre jobben min
mens jeg fortsetter å prøve.

880
00:47:30,916 --> 00:47:32,250
Jeg sender detaljene.

881
00:47:32,333 --> 00:47:37,083
Jeg er opptatt med noe for Catherine...

882
00:47:37,166 --> 00:47:38,375
Claire, mener jeg.

883
00:47:39,041 --> 00:47:39,958
Beklager.

884
00:47:40,041 --> 00:47:41,791
Vil du ikke faktisk ha en jobb?

885
00:47:41,875 --> 00:47:44,041
Du er tredjeassistent. Du skal hjelpe meg.

886
00:47:44,125 --> 00:47:47,708
Så klart. Hjelper gjerne. Hva trenger du?

887
00:47:47,791 --> 00:47:51,083
Jeg sa det nettopp.
Det er i innboksen. Gjør det.

888
00:47:51,166 --> 00:47:52,375
Greit. Vil du...

889
00:48:07,416 --> 00:48:08,750
Der er du.

890
00:48:08,833 --> 00:48:11,583
Så dere to møttes på flyet?

891
00:48:11,666 --> 00:48:13,083
Ja.

892
00:48:13,166 --> 00:48:16,666
Vet du hvor Will er?
Han må ta laptopen min.

893
00:48:16,750 --> 00:48:18,833
Jeg sendte ham for å finne absint.

894
00:48:19,375 --> 00:48:21,166
En død maler kan ikke leve uten.

895
00:48:22,166 --> 00:48:25,916
Skal du gjøre noe spennende
mens du er her?

896
00:48:26,000 --> 00:48:29,125
Jeg vet ikke.
Jeg tror jeg blir for opptatt med jobb.

897
00:48:29,208 --> 00:48:32,541
Synd. London er en livlig by.

898
00:48:33,625 --> 00:48:36,541
Det er faktisk noe
jeg vil gjøre mens jeg er her.

899
00:48:36,625 --> 00:48:40,000
Jeg prøver å få billetter
til En midtsommernattsdrøm,

900
00:48:40,083 --> 00:48:43,250
men det er utsolgt,
og assistentene mine har hatt problemer.

901
00:48:43,333 --> 00:48:45,625
Jeg kan skaffe billettene selv.

902
00:48:45,708 --> 00:48:46,875
Catherine!

903
00:48:47,541 --> 00:48:48,791
Julian!

904
00:48:51,250 --> 00:48:55,458
-Hallo.
-Hei. Bra, du har møtt Ana.

905
00:48:56,166 --> 00:48:59,916
-Er hun ikke herlig?
-Jo, hun er flott.

906
00:49:00,000 --> 00:49:01,958
Hva har vi diskutert?

907
00:49:02,041 --> 00:49:05,125
Julian, beklager,
men vi er visst tom for absint.

908
00:49:06,666 --> 00:49:10,416
Vi har nå to problemer
jeg tror du kan hjelpe oss med.

909
00:49:10,500 --> 00:49:13,708
Første problem: Vår kjære Ana her

910
00:49:13,791 --> 00:49:16,625
får ikke billetter
til En midtsommer-natti-natts drøm.

911
00:49:16,708 --> 00:49:19,333
Jeg ringer Kenneth i morgen. Det går fint.

912
00:49:19,416 --> 00:49:21,791
Jeg ville ikke gjøre dette
på bursdagen din.

913
00:49:21,875 --> 00:49:24,541
Will har kontor nedi gata fra teateret.

914
00:49:24,625 --> 00:49:25,833
Han kan hente dem.

915
00:49:25,916 --> 00:49:26,791
Kan jeg?

916
00:49:27,333 --> 00:49:29,916
Ja, så klart. Ikke noe problem.

917
00:49:30,750 --> 00:49:34,541
Problem nummer to: Jeg trenger absint.

918
00:49:35,125 --> 00:49:36,250
Skjønner.

919
00:49:37,166 --> 00:49:41,500
Jeg tror jeg har en flaske gjemt...

920
00:49:43,625 --> 00:49:45,375
...på biblioteket.

921
00:49:45,458 --> 00:49:47,500
Jeg mener ikke å være gledesdreper,

922
00:49:47,583 --> 00:49:50,625
men jeg har mye jobb
å gjøre i kveld, så...

923
00:49:52,250 --> 00:49:53,833
-Ja.
-Og laptopen din.

924
00:49:53,916 --> 00:49:57,083
Ja. Jeg henter den
og møter deg på biblioteket.

925
00:49:57,166 --> 00:49:59,125
-Han er...
-Jeg burde bli med.

926
00:49:59,208 --> 00:50:01,833
-Nei.
-Nei. Jo.

927
00:50:01,916 --> 00:50:04,500
Bli her med moroteamet,
så kan vi gå sammen.

928
00:50:08,583 --> 00:50:09,416
Vent.

929
00:50:11,333 --> 00:50:12,750
Er dette originalene?

930
00:50:14,166 --> 00:50:15,291
Det er en Renoir.

931
00:50:16,166 --> 00:50:19,875
Og de bare henger i dette rommet
du aldri går inn i?

932
00:50:22,291 --> 00:50:23,125
Jøss!

933
00:50:24,250 --> 00:50:25,333
Det er en Cézanne!

934
00:50:25,708 --> 00:50:26,541
Ja.

935
00:50:26,625 --> 00:50:28,166
Hvorfor går du aldri inn hit?

936
00:50:28,250 --> 00:50:29,833
Det var kontoret til Boris.

937
00:50:29,916 --> 00:50:34,083
Han var min... tredje mann,
og han døde i fjor.

938
00:50:34,291 --> 00:50:35,958
Kondolerer.

939
00:50:36,041 --> 00:50:37,458
Han etterlot meg maleriene.

940
00:50:38,000 --> 00:50:41,541
Jeg har alltid syntes at de var... dystre.

941
00:50:41,625 --> 00:50:44,708
Nei. Disse er ikke det minste dystre.

942
00:50:44,958 --> 00:50:48,083
Disse maleriene viser kjærlighet.

943
00:50:48,500 --> 00:50:49,500
Kjærlighet?

944
00:50:49,583 --> 00:50:53,000
Det er tydelig
at mannen din var romantiker.

945
00:50:53,083 --> 00:50:54,875
Nei. Han var russer.

946
00:50:55,875 --> 00:50:58,625
Denne samlingen forteller
en kjærlighetshistorie.

947
00:50:59,541 --> 00:51:00,375
Seriøst.

948
00:51:00,458 --> 00:51:03,416
Det, for eksempel,
er ulykkelig kjærlighet.

949
00:51:03,500 --> 00:51:06,958
Og de tre der borte,
nakenbildene, lidenskapelig kjærlighet.

950
00:51:07,750 --> 00:51:13,000
Og denne kvinnen ved sin elskedes
dødsleie, udødelig kjærlighet.

951
00:51:14,458 --> 00:51:15,291
Bare kjærlighet.

952
00:51:15,541 --> 00:51:17,250
Jeg har aldri tenkt sånn på det.

953
00:51:17,791 --> 00:51:20,000
Du vet hva du snakker om.

954
00:51:20,083 --> 00:51:23,666
Jeg håper det, med tanke på jobben hennes.

955
00:51:24,875 --> 00:51:27,208
Hun er direktør
for et auksjonshus i New York.

956
00:51:27,291 --> 00:51:29,875
Sjefene blir bare yngre og yngre.

957
00:51:29,958 --> 00:51:31,000
Men hvilket hus?

958
00:51:31,083 --> 00:51:32,041
Unnskyld?

959
00:51:32,416 --> 00:51:33,583
Hvilket hus?

960
00:51:35,458 --> 00:51:36,333
Erwins.

961
00:51:39,208 --> 00:51:41,041
Så utrolig.

962
00:51:41,833 --> 00:51:42,666
Virkelig.

963
00:51:43,166 --> 00:51:45,041
For et sammentreff.

964
00:51:45,666 --> 00:51:50,875
Jeg ba nylig Erwins
om å auksjonere bort disse for meg.

965
00:51:51,291 --> 00:51:52,500
Skal du selge dem?

966
00:51:52,583 --> 00:51:54,916
Det er bra. Vi har aldri likt dem.

967
00:51:55,000 --> 00:51:56,916
Skal Erwins selge denne samlingen?

968
00:51:57,000 --> 00:51:59,125
Ja! Er det ikke gøy?

969
00:51:59,208 --> 00:52:00,708
Kjempegøy.

970
00:52:00,916 --> 00:52:01,791
Ja.

971
00:52:02,750 --> 00:52:06,000
Så... Jeg beklager...
Er etternavnet ditt Brovil?

972
00:52:06,083 --> 00:52:08,791
Jeg antok at det var DeLaroche.

973
00:52:08,875 --> 00:52:10,250
Teknisk sett er det Brovil.

974
00:52:10,333 --> 00:52:14,708
Jeg syntes bare
at DeLaroche passer bedre på plakaten.

975
00:52:15,958 --> 00:52:17,666
Dette er Brovil-samlingen.

976
00:52:18,083 --> 00:52:20,375
Jeg er forvirret. Visste du det ikke?

977
00:52:21,916 --> 00:52:23,416
Nei, altså...

978
00:52:24,708 --> 00:52:29,625
Jeg har ikke ansvaret for denne samlingen.

979
00:52:29,708 --> 00:52:33,625
De sendte meg hit
for å hjelpe med andre klienter.

980
00:52:33,708 --> 00:52:35,500
Det er en... En laginnsats.

981
00:52:35,583 --> 00:52:39,625
Claire Dupont er den jeg jobber med,
men jeg vil heller ha deg.

982
00:52:39,708 --> 00:52:44,625
Jeg ber Arnold om å gi deg
ansvaret for auksjonen i morgen.

983
00:52:44,708 --> 00:52:47,916
Nei! Vær så snill. Ikke gjør det.

984
00:52:48,708 --> 00:52:53,750
Mr. Penck... Arnold,
Arnie, som jeg liker å kalle ham,

985
00:52:53,833 --> 00:52:56,291
er veldig beskyttende
overfor samlingen nå,

986
00:52:56,375 --> 00:53:01,083
og jeg ville havnet i trøbbel

987
00:53:01,166 --> 00:53:04,708
om noen der visste at jeg snakket med deg.

988
00:53:06,083 --> 00:53:08,291
Ja. Stemmer. Han forklarte det.

989
00:53:08,375 --> 00:53:09,833
Alt er veldig...

990
00:53:11,333 --> 00:53:12,333
...hysj-hysj.

991
00:53:12,416 --> 00:53:15,208
Ja, veldig, veldig hysj-hysj.

992
00:53:15,291 --> 00:53:19,125
Jeg lover at du er i gode hender
med Claire, Catherine.

993
00:53:19,208 --> 00:53:21,791
Ingen passer bedre til denne handelen.

994
00:53:22,333 --> 00:53:25,166
Ærlig talt er hun veldig gammeldags,

995
00:53:25,250 --> 00:53:28,458
og jeg er den unge spirrevippen
som tråkker på tærne hennes,

996
00:53:28,541 --> 00:53:30,833
og jeg vil ikke at hun skal tro at jeg...

997
00:53:30,916 --> 00:53:34,791
At jeg tar jobben hennes,
eller er respektløs på noen måte.

998
00:53:34,875 --> 00:53:37,625
Det hadde ikke vært bra for meg.
Eller selskapet.

999
00:53:37,708 --> 00:53:38,750
-Å.
-Ja.

1000
00:53:40,333 --> 00:53:41,541
Ikke bra.

1001
00:53:41,625 --> 00:53:44,416
Kunstbransjen er veldig brutal.

1002
00:53:45,708 --> 00:53:46,625
Ja.

1003
00:53:46,708 --> 00:53:50,000
Ana, om du ikke kan jobbe
med auksjonen min, må du

1004
00:53:50,083 --> 00:53:52,750
i det minste bli med oss ut igjen
i morgen kveld.

1005
00:53:52,833 --> 00:53:54,583
Det er fest på South Bank.

1006
00:53:54,666 --> 00:53:58,208
Enda en kunstnerfest, er jeg redd,
men alle skal være der.

1007
00:53:58,291 --> 00:54:01,500
Ana må se dette galleriet.
Og du må ta henne med.

1008
00:54:01,583 --> 00:54:04,333
Ellers kan hun bli tatt med storm
av en annen mann,

1009
00:54:04,416 --> 00:54:06,125
og hvor står du da?

1010
00:54:06,208 --> 00:54:07,041
På puben.

1011
00:54:07,125 --> 00:54:11,541
Det høres flott ut,
og til tross denne flotte kvelden,

1012
00:54:11,625 --> 00:54:14,250
er jeg ikke her på ferie, så...

1013
00:54:14,333 --> 00:54:17,625
Om dere ikke kommer,
mister jeg lysten på hele kvelden.

1014
00:54:17,708 --> 00:54:21,541
Slapp av. Du er fantastisk med press.

1015
00:54:21,625 --> 00:54:24,166
Jeg er uansett glad du kom i kveld.

1016
00:54:24,250 --> 00:54:27,541
Jeg gir billettene
til Midtsommer til Will.

1017
00:54:28,041 --> 00:54:30,416
Og dere to finner ut av det.

1018
00:54:30,500 --> 00:54:33,666
Takk for alt, Catherine.

1019
00:54:33,750 --> 00:54:37,500
Og om du kan la være å nevne dette for...

1020
00:54:37,583 --> 00:54:39,958
Ana Santos? Aldri hørt om henne.

1021
00:54:40,041 --> 00:54:42,791
-Akkurat. God natt, Catherine.
-God natt.

1022
00:54:44,166 --> 00:54:45,583
Gratulerer med dagen.

1023
00:54:46,791 --> 00:54:48,583
Ikke glem denne.

1024
00:54:48,666 --> 00:54:51,375
-Det går ikke. Greit.
-God natt.

1025
00:54:51,458 --> 00:54:53,583
God natt. Hyggelig å møte deg, Julian.

1026
00:54:53,666 --> 00:54:56,000
Ha det.

1027
00:55:18,041 --> 00:55:20,458
WILL DELAROCHE
HAR BILLETTENE

1028
00:55:37,291 --> 00:55:38,125
Gå.

1029
00:55:38,208 --> 00:55:39,708
Kryss, kryss, i boksen!

1030
00:55:40,750 --> 00:55:41,708
Greit.

1031
00:55:42,333 --> 00:55:43,333
Her borte!

1032
00:55:47,875 --> 00:55:50,541
Vekk fra linjen. Bra redning.

1033
00:55:50,625 --> 00:55:52,458
Ett til!

1034
00:55:52,541 --> 00:55:54,291
Ett forsøk til!

1035
00:55:57,166 --> 00:55:58,000
Bra spilt.

1036
00:55:59,500 --> 00:56:00,375
Kom hit.

1037
00:56:02,791 --> 00:56:04,583
Greit.

1038
00:56:05,166 --> 00:56:06,333
Bra jobbet i dag.

1039
00:56:06,416 --> 00:56:09,333
Jeg ser fremskritt fra dere alle,
og det er flott.

1040
00:56:09,458 --> 00:56:11,208
Vi har en stor kamp i helgen,

1041
00:56:11,291 --> 00:56:13,708
og vi må vinne om dere vil bli mestere.

1042
00:56:13,791 --> 00:56:14,875
Det har vært en glede

1043
00:56:14,958 --> 00:56:16,666
-å trene dere i år...
-Hvem er det?

1044
00:56:18,750 --> 00:56:21,041
Du virker litt gammel
til å spille med dem.

1045
00:56:21,125 --> 00:56:22,791
Jeg later bare som jeg trener,

1046
00:56:22,875 --> 00:56:26,875
men bortsett fra det er jeg hovedtrener,
hovedmanager, hovedheiagjeng...

1047
00:56:26,958 --> 00:56:30,458
Virker som mye ansvar. Hva heter laget?

1048
00:56:30,541 --> 00:56:32,416
Lions!

1049
00:56:32,500 --> 00:56:34,708
Spesielt han. Han biter faktisk.

1050
00:56:35,916 --> 00:56:36,750
Kom igjen.

1051
00:56:36,833 --> 00:56:40,083
Slutt å stirre på den vakre damen
og løp en runde som avslutning.

1052
00:56:40,166 --> 00:56:41,125
Ikke klag.

1053
00:56:41,250 --> 00:56:43,583
Man må jobbe for å bli mestere.

1054
00:56:43,666 --> 00:56:45,333
Når jeg blåser...

1055
00:56:47,416 --> 00:56:49,000
-Hva er dette?
-En fløyte.

1056
00:56:49,083 --> 00:56:50,166
-Hva gjør jeg?
-Blås.

1057
00:56:53,250 --> 00:56:54,375
-Kom igjen.
-Bra.

1058
00:56:54,500 --> 00:56:57,041
Så det er her
man får billetter på West End?

1059
00:56:57,125 --> 00:57:00,125
Jeg måtte jo finne tid til deg
i den travle timeplanen min.

1060
00:57:00,208 --> 00:57:02,083
Når du ikke er på jobb om dagen?

1061
00:57:02,166 --> 00:57:03,458
Nei. Markedsføringsgreia?

1062
00:57:03,541 --> 00:57:07,333
Nei. Det er bare for moro skyld.
Dette er den ekte jobben min.

1063
00:57:09,291 --> 00:57:11,708
-Jeg vet hva du gjør.
-Hva gjør jeg?

1064
00:57:11,791 --> 00:57:13,541
Kom igjen. Det vet du.

1065
00:57:14,291 --> 00:57:15,708
Du vet hva du gjør.

1066
00:57:15,791 --> 00:57:18,291
Ber meg komme hit når du...

1067
00:57:20,416 --> 00:57:23,208
Hva da? Trener et barnefotballag
i risikosonen

1068
00:57:23,291 --> 00:57:26,375
eller ser ut som Premier League-spilleren
i dine drømmer?

1069
00:57:26,458 --> 00:57:28,000
Ikke min type.

1070
00:57:28,083 --> 00:57:29,625
Kunsthistorie-grad.

1071
00:57:29,708 --> 00:57:31,875
Dere nerder elsker oss fotballspillere.

1072
00:57:31,958 --> 00:57:34,166
Denne nerden må tilbake på jobb.

1073
00:57:34,250 --> 00:57:36,875
Så om du kan gi meg billettene, drar jeg.

1074
00:57:36,958 --> 00:57:38,375
-Angående det.
-Å nei.

1075
00:57:38,458 --> 00:57:42,083
Nei, jeg har dem.
Jeg tenkte bare vi kan spise lunsj først.

1076
00:57:42,166 --> 00:57:44,250
-Lunsj?
-Ja.

1077
00:57:44,333 --> 00:57:47,791
-Jeg hadde knapt tid til å møte deg her.
-Har du ikke tid til lunsj?

1078
00:57:47,875 --> 00:57:50,666
Du burde bare ha sendt
en av assistentene dine.

1079
00:57:51,625 --> 00:57:55,250
Jeg vet ikke. Jeg ville bare treffe deg.

1080
00:57:56,416 --> 00:57:58,166
I så fall følger jeg deg tilbake.

1081
00:57:59,708 --> 00:58:00,541
Greit.

1082
00:58:01,541 --> 00:58:02,541
Følg meg.

1083
00:58:04,250 --> 00:58:05,375
Du får billettene,

1084
00:58:05,458 --> 00:58:07,708
men du må love å være daten min i kveld.

1085
00:58:07,791 --> 00:58:09,958
Si takk til moren din,

1086
00:58:10,041 --> 00:58:12,666
så skal jeg vurdere
å være daten din i kveld.

1087
00:58:12,750 --> 00:58:13,833
Det er på South Bank.

1088
00:58:13,916 --> 00:58:15,208
Du liker den typen ting,

1089
00:58:15,291 --> 00:58:18,000
og uten deg
er det ingenting jeg liker der.

1090
00:58:18,083 --> 00:58:20,291
Jeg skal se om jeg kan gå tidlig.

1091
00:58:21,000 --> 00:58:24,583
Vi er faktisk veldig opptatt
med å planlegge Brovil-samlingen.

1092
00:58:24,666 --> 00:58:28,208
Jeg kan få moren min
til å avlyse hele greia

1093
00:58:28,291 --> 00:58:29,916
om det gir deg tid.

1094
00:58:31,500 --> 00:58:33,833
Det trenger du ikke. Jeg kan sikkert gå.

1095
00:58:33,916 --> 00:58:36,625
Da henter jeg deg
på hotellet ditt klokka åtte.

1096
00:58:36,708 --> 00:58:40,125
Ikke kom til hotellet.
Om jeg går, møter jeg deg der.

1097
00:58:40,625 --> 00:58:41,708
Greit.

1098
00:58:42,208 --> 00:58:43,500
Før jeg glemmer det.

1099
00:58:43,583 --> 00:58:45,458
Nei. Du kan beholde den.

1100
00:58:45,916 --> 00:58:49,333
Som minne. Hver gang du blåser i den,
tenker du på meg.

1101
00:58:51,083 --> 00:58:52,125
Hold kjeft.

1102
00:59:04,791 --> 00:59:06,000
Jeg er ferdig med alt.

1103
00:59:06,875 --> 00:59:08,000
Du lukter gress.

1104
00:59:08,083 --> 00:59:09,833
Ekkelt. Claire!

1105
00:59:11,583 --> 00:59:12,458
Du er her.

1106
00:59:12,541 --> 00:59:14,166
Takk. Det er åpenbart.

1107
00:59:14,250 --> 00:59:17,125
Få kjolene dampet, spesielt falden.

1108
00:59:17,208 --> 00:59:18,833
Din feil om de blir ødelagt.

1109
00:59:19,541 --> 00:59:21,541
Suzette, din tur.

1110
00:59:21,625 --> 00:59:24,500
Si at du har billettene.
Ellers kan du slutte å puste.

1111
00:59:24,583 --> 00:59:27,958
Claire, beklager.
Det var umulig. Jeg ringte alle.

1112
00:59:28,041 --> 00:59:29,666
-Sa du umulig?
-Beklager.

1113
00:59:29,750 --> 00:59:31,666
Mener du En midtsommernattsdrøm?

1114
00:59:31,750 --> 00:59:33,791
Jeg har to billetter til i kveld.

1115
00:59:33,875 --> 00:59:35,750
Hva snakker du om?

1116
00:59:36,375 --> 00:59:38,625
Så ferskingen gjør det igjen.

1117
00:59:38,708 --> 00:59:42,958
Hva med det spesielle prosjektet
jeg ga deg?

1118
00:59:43,041 --> 00:59:45,958
Ferdig. Jeg sendte regnearket
med de endelige tallene.

1119
00:59:46,041 --> 00:59:48,625
Og Catherine DeLaroche kommer
mandag klokken ti.

1120
00:59:48,750 --> 00:59:51,166
-Kommer Catherine DeLaroche?
-Hun sa nettopp det.

1121
00:59:51,250 --> 00:59:52,500
Bekreftet gjestelisten,

1122
00:59:52,583 --> 00:59:55,916
leste korrektur på katalogen
og skrev alle maleribeskrivelsene.

1123
01:00:02,208 --> 01:00:03,666
Jeg får ikke takket deg nok.

1124
01:00:03,750 --> 01:00:05,583
Jeg gleder meg sånn til dette.

1125
01:00:05,666 --> 01:00:09,958
Og Roma, fantastisk jobb.
Du reddet meg. Bra gjort.

1126
01:00:10,041 --> 01:00:13,458
Ikke hør så overrasket ut, Arnold.
Det er det jeg gjør.

1127
01:00:13,541 --> 01:00:15,625
Du overrasker meg aldri.

1128
01:00:15,708 --> 01:00:17,666
-Hva med middag?
-Dropp den!

1129
01:00:17,750 --> 01:00:18,750
Greit.

1130
01:00:20,083 --> 01:00:21,666
Jobben er min, din drittsekk.

1131
01:00:22,416 --> 01:00:25,458
Du høres paranoid ut.
Jeg er her for å hjelpe.

1132
01:00:25,541 --> 01:00:27,583
Som da du stjal klientene mine i fjor?

1133
01:00:27,666 --> 01:00:30,583
Herregud. Når kan vi legge det bak oss?

1134
01:00:30,666 --> 01:00:34,625
Hva med når jeg tar over
og får deg ut av selskapet?

1135
01:00:44,500 --> 01:00:50,500
WILL DELAROCHE - VI SEES SNART
JEG ER ABSOLUTT PENERE KLEDD ENN DEG

1136
01:01:17,416 --> 01:01:21,791
-Hei. Du er fin.
-Sett på maken. Så fin du er.

1137
01:01:21,875 --> 01:01:25,291
-Du store, så flott du er.
-Ikke sant?

1138
01:01:25,375 --> 01:01:28,000
-Slutt.
-Kom igjen.

1139
01:01:28,083 --> 01:01:29,208
Du er fin.

1140
01:01:29,291 --> 01:01:31,791
Jeg tror dette er kvelden.

1141
01:01:31,875 --> 01:01:34,458
Jeg aner en sjelevenn her.

1142
01:01:34,541 --> 01:01:36,750
Hvor mange sjelevenner er det så langt?

1143
01:01:36,833 --> 01:01:38,791
Jeg sluttet å telle for lenge siden.

1144
01:01:39,916 --> 01:01:41,791
-John.
-Catherine.

1145
01:01:43,125 --> 01:01:46,375
-Hallo. Tusen takk for at vi fikk komme.
-Det er alltid en glede.

1146
01:01:47,000 --> 01:01:51,708
Du kjenner Julian og Will.
Dette er gjesten vår, Ana Santos.

1147
01:01:51,791 --> 01:01:53,000
-Hei.
-Ana.

1148
01:01:54,083 --> 01:01:56,375
Jeg er redd folk vil se på deg
i den kjolen

1149
01:01:56,458 --> 01:01:57,708
og ikke på maleriene.

1150
01:01:59,083 --> 01:02:00,750
Takk.

1151
01:02:01,833 --> 01:02:04,041
Bra jobbet med maleriene.

1152
01:02:04,125 --> 01:02:05,000
-Takk.
-Ja.

1153
01:02:05,083 --> 01:02:07,208
John, det er noen jeg vil du skal møte.

1154
01:02:08,708 --> 01:02:11,458
Unnskyld meg. Nyt kvelden.

1155
01:02:21,250 --> 01:02:22,875
Hva synes du om det?

1156
01:02:24,083 --> 01:02:25,458
Jeg elsker det.

1157
01:02:25,541 --> 01:02:26,375
Gjør du?

1158
01:02:27,291 --> 01:02:30,750
Nei. Jeg synes
det ser ut som en stor, blå...

1159
01:02:30,833 --> 01:02:34,500
Willy, bli med og hent drinker med meg.

1160
01:02:35,875 --> 01:02:37,041
Hva vil du?

1161
01:02:37,125 --> 01:02:37,958
Vennen?

1162
01:02:41,916 --> 01:02:46,583
Det du sa på festen i går kveld,
jeg har tenkt på det i hele dag.

1163
01:02:47,291 --> 01:02:49,625
Herregud, hva sa jeg?

1164
01:02:49,708 --> 01:02:50,833
Om samlingen min.

1165
01:02:50,916 --> 01:02:52,083
Hva med den?

1166
01:02:52,166 --> 01:02:53,875
Bare ved å se på maleriene,

1167
01:02:53,958 --> 01:02:58,958
viste du meg en...
myk side av Boris som jeg aldri så.

1168
01:02:59,041 --> 01:03:00,666
Det fikk meg til å savne ham.

1169
01:03:00,750 --> 01:03:03,958
Og å vite at jeg skal skille lag
med verkene så snart...

1170
01:03:05,958 --> 01:03:07,583
Det har gjort meg nostalgisk.

1171
01:03:08,166 --> 01:03:09,166
Jeg forstår.

1172
01:03:10,083 --> 01:03:12,375
Men alt ordner seg vel?

1173
01:03:12,833 --> 01:03:14,333
Ja, så klart.

1174
01:03:15,250 --> 01:03:16,250
Smil!

1175
01:03:18,125 --> 01:03:19,333
Bare ett til.

1176
01:03:23,333 --> 01:03:24,500
Vær så god.

1177
01:03:24,583 --> 01:03:26,083
-Jeg tror jeg må gå.
-Hva?

1178
01:03:26,166 --> 01:03:27,458
Hva?

1179
01:03:27,541 --> 01:03:29,333
Jeg ble bare slått av jetlagen.

1180
01:03:29,416 --> 01:03:30,750
-Vennen.
-Jeg er så trett,

1181
01:03:30,833 --> 01:03:32,541
men tusen takk, Catherine.

1182
01:03:32,625 --> 01:03:34,791
-Så fint å se deg.
-Fint å se deg. Ha det.

1183
01:03:34,875 --> 01:03:36,125
-Katalog?
-Nei takk.

1184
01:03:36,208 --> 01:03:37,083
Hva...

1185
01:03:37,166 --> 01:03:39,791
Hvem er vennen din?
Er hun også skuespiller?

1186
01:03:39,875 --> 01:03:41,375
Nei, det er Ana Santos.

1187
01:03:41,458 --> 01:03:44,791
Hun jobber for Erwins.
Hun er direktør for New York-avdelingen.

1188
01:03:45,291 --> 01:03:46,125
Ana.

1189
01:03:47,458 --> 01:03:48,458
Hva skjer?

1190
01:03:49,666 --> 01:03:52,500
Ingenting. Jeg er bare trett.

1191
01:03:53,041 --> 01:03:53,958
Å?

1192
01:03:56,833 --> 01:03:59,666
Jeg er ofte på slike arrangementer
i New York.

1193
01:03:59,750 --> 01:04:02,750
Jeg tenkte bare vi kunne gjøre
noe annerledes i kveld.

1194
01:04:02,833 --> 01:04:03,875
Ta en frikveld.

1195
01:04:04,541 --> 01:04:06,666
Jeg visste ikke at du tok frikvelder.

1196
01:04:07,125 --> 01:04:08,625
Jeg vil det i kveld.

1197
01:04:09,125 --> 01:04:09,958
Greit.

1198
01:04:11,083 --> 01:04:12,083
Jeg har en idé.

1199
01:04:16,083 --> 01:04:18,916
Jeg er glad
den plutselige jetlagen har gitt seg.

1200
01:04:19,458 --> 01:04:21,250
Ja. Du hadde løsningen.

1201
01:04:21,833 --> 01:04:24,291
Hva var det i sted, da?
Allergisk mot Mayfair?

1202
01:04:24,375 --> 01:04:25,416
Hva?

1203
01:04:25,541 --> 01:04:27,291
Jeg sa: "Allergisk mot Mayfair?"

1204
01:04:29,791 --> 01:04:33,125
Nei, jeg bare...
Jeg ville ikke bli sett med deg.

1205
01:04:34,291 --> 01:04:36,375
-Beklager.
-Vi er ikke ferdige enda.

1206
01:04:36,750 --> 01:04:38,750
Hva mener du? Er vi ikke?

1207
01:04:39,166 --> 01:04:40,500
Nei. Kom igjen.

1208
01:05:08,583 --> 01:05:09,666
Takk.

1209
01:05:12,708 --> 01:05:14,000
Skal vi ta drosje?

1210
01:05:14,791 --> 01:05:16,625
Ja, det kan vi.

1211
01:05:17,625 --> 01:05:18,791
Går det ikke fortere?

1212
01:05:19,166 --> 01:05:20,500
Jo, absolutt.

1213
01:05:20,583 --> 01:05:23,416
Men da kunne vi ikke gått sammen.

1214
01:05:29,458 --> 01:05:30,875
Her. Du kan ta denne.

1215
01:05:40,291 --> 01:05:41,916
Her er det.

1216
01:05:42,666 --> 01:05:43,666
Jepp.

1217
01:05:44,083 --> 01:05:45,500
Det vakre hotellet ditt.

1218
01:05:46,916 --> 01:05:48,125
Det vakre hotellet mitt.

1219
01:05:51,125 --> 01:05:52,291
Skal du be meg inn?

1220
01:05:53,166 --> 01:05:55,750
Unnskyld? Veldig frempå.

1221
01:05:55,833 --> 01:05:58,166
Hva skjedde med manerene dine,
Downton Abbey?

1222
01:05:58,250 --> 01:06:00,166
Jeg liker Bridgerton bedre.

1223
01:06:07,291 --> 01:06:12,083
Beklager. Jeg må gå.
Jeg har mye å gjøre i kveld.

1224
01:06:13,541 --> 01:06:16,333
Og jeg som trodde du tok fri i kveld.

1225
01:06:16,416 --> 01:06:17,541
Jeg gjorde det.

1226
01:06:17,625 --> 01:06:19,083
Greit.

1227
01:06:20,291 --> 01:06:25,208
Vi får vel bare vente til date nummer tre.

1228
01:06:26,666 --> 01:06:27,791
Vi får se.

1229
01:06:30,541 --> 01:06:34,083
Sist jeg var her,
skulle jeg si noe til deg.

1230
01:06:34,458 --> 01:06:35,625
Hva da?

1231
01:06:38,291 --> 01:06:40,666
Du må betale meg tilbake for skoene.

1232
01:06:41,291 --> 01:06:42,208
Du er ferdig.

1233
01:06:56,458 --> 01:06:59,291
Greit. Jeg bør gå opp.

1234
01:07:00,000 --> 01:07:01,958
Du tar livet av meg.

1235
01:07:09,166 --> 01:07:10,291
Greit.

1236
01:07:14,166 --> 01:07:15,458
God natt, Will.

1237
01:07:42,500 --> 01:07:43,416
Beklager.

1238
01:07:43,916 --> 01:07:45,041
Nei da.

1239
01:07:46,666 --> 01:07:47,791
Det er ingenting.

1240
01:07:48,125 --> 01:07:49,083
Greit.

1241
01:07:50,750 --> 01:07:52,833
Jeg kysset nettopp en solid tier.

1242
01:07:53,208 --> 01:07:54,666
-Tier?
-Tier.

1243
01:07:54,750 --> 01:07:55,958
-Flott.
-Ja.

1244
01:07:56,583 --> 01:07:57,875
Vil du ha noe?

1245
01:07:57,958 --> 01:08:00,041
Nei. Jeg venter bare på at han skal gå.

1246
01:08:00,125 --> 01:08:01,541
Liker du ham ikke?

1247
01:08:01,625 --> 01:08:05,083
Jeg liker ham godt. Men han tror
at jeg bor her, og det gjør jeg ikke.

1248
01:08:05,750 --> 01:08:06,958
-Akkurat.
-Ja.

1249
01:08:08,041 --> 01:08:09,041
Vil du ha en drosje?

1250
01:08:09,333 --> 01:08:10,333
Hadde vært flott.

1251
01:08:10,833 --> 01:08:11,875
Takk.

1252
01:08:13,000 --> 01:08:14,291
Skal du treffe ham igjen?

1253
01:08:15,041 --> 01:08:15,875
Jeg vet ikke.

1254
01:08:16,582 --> 01:08:17,832
Vet ikke om jeg har tid.

1255
01:08:18,457 --> 01:08:20,082
TATE MODERN - GRATIS OG ÅPEN FOR ALLE

1256
01:08:32,416 --> 01:08:35,416
Hei. Ja. Jeg lurte på
om jeg kan få en reservasjon for to

1257
01:08:35,541 --> 01:08:36,875
en gang denne uken?

1258
01:08:38,291 --> 01:08:40,166
Onsdag er perfekt.

1259
01:08:41,375 --> 01:08:42,916
Beklager. To måneder?

1260
01:08:43,000 --> 01:08:45,707
-Nei, det funker ikke.
-Ana, gi meg mobilen.

1261
01:08:45,791 --> 01:08:48,125
-Et øyeblikk.
-Gi meg mobilen et øyeblikk.

1262
01:08:48,207 --> 01:08:50,832
Hallo. Er det Casey?

1263
01:08:51,332 --> 01:08:52,791
Det er Will DeLaroche.

1264
01:08:53,625 --> 01:08:56,332
Ja, beklager.
Kan du gjøre meg en tjeneste?

1265
01:09:01,875 --> 01:09:03,457
Jeg skaffet reservasjonen.

1266
01:09:43,957 --> 01:09:48,291
Så... Denne jobben i New York...

1267
01:09:49,500 --> 01:09:50,666
Om jeg får tilbudet.

1268
01:09:51,541 --> 01:09:52,875
Om du får tilbudet.

1269
01:09:53,957 --> 01:09:57,041
Er det faktisk noe du vil?

1270
01:09:57,541 --> 01:10:00,125
Ja. Det ser mer og mer attraktivt ut.

1271
01:10:01,291 --> 01:10:02,833
Hvorfor vil du flytte

1272
01:10:02,916 --> 01:10:06,000
når livet ditt i London er så fantastisk?

1273
01:10:06,416 --> 01:10:07,250
Jeg...

1274
01:10:09,666 --> 01:10:11,583
Bursdagen til moren min...

1275
01:10:11,666 --> 01:10:13,625
Det har vært sånn hele livet mitt.

1276
01:10:13,708 --> 01:10:15,416
Og du vet hvordan miljøet er,

1277
01:10:15,500 --> 01:10:19,708
folkene. De prøver å bruke deg
for å få det de er ute etter,

1278
01:10:19,791 --> 01:10:23,541
og i mitt tilfelle er det flaut nok...
moren min.

1279
01:10:24,833 --> 01:10:25,833
Det blir kjedelig.

1280
01:10:26,791 --> 01:10:29,750
Derfor er du et avvik.

1281
01:10:31,000 --> 01:10:32,833
Hva gjør meg til et avvik?

1282
01:10:32,916 --> 01:10:34,833
Du er rik, vellykket,

1283
01:10:34,916 --> 01:10:37,458
den yngste direktøren selskapet har hatt.

1284
01:10:37,541 --> 01:10:40,416
Men du er likevel et ekte menneske.

1285
01:10:40,500 --> 01:10:42,416
Og jeg har sett penger forandre folk.

1286
01:10:42,500 --> 01:10:44,916
Jeg har sett dem bli til monster, og...

1287
01:10:46,708 --> 01:10:49,083
Du er fortsatt bare... ekte.

1288
01:10:50,541 --> 01:10:51,625
Og det betyr mye.

1289
01:10:52,458 --> 01:10:55,625
Så skål for

1290
01:10:56,750 --> 01:10:57,750
at jeg får jobben.

1291
01:11:02,208 --> 01:11:03,375
Skål.

1292
01:11:06,166 --> 01:11:07,166
Skål.

1293
01:11:07,500 --> 01:11:11,083
Jeg snakket med William DeLaroche
på South Bank fredag kveld.

1294
01:11:11,166 --> 01:11:13,666
-Catherines sønn?
-Han hang på meg.

1295
01:11:13,750 --> 01:11:15,458
Ingen bryr seg om det.

1296
01:11:16,000 --> 01:11:17,041
God morgen, Ana.

1297
01:11:17,500 --> 01:11:18,500
Morn.

1298
01:11:18,583 --> 01:11:21,250
Kan du komme på kontoret mitt
og lukke døra?

1299
01:11:23,125 --> 01:11:24,833
Noen er i knipe.

1300
01:11:25,875 --> 01:11:27,458
Vi visste det ikke ville vare.

1301
01:11:29,458 --> 01:11:32,375
Will og jeg ville fått sexy barn.

1302
01:11:32,750 --> 01:11:33,916
Din heldiggris.

1303
01:11:35,416 --> 01:11:36,250
Så...

1304
01:11:37,291 --> 01:11:38,291
...hvordan går det?

1305
01:11:39,041 --> 01:11:39,875
Unnskyld?

1306
01:11:41,375 --> 01:11:44,500
Livet, ting... Hva liker du?

1307
01:11:44,958 --> 01:11:47,375
Ja, hva liker jeg?

1308
01:11:49,083 --> 01:11:50,666
Jeg liker godt å...

1309
01:11:51,375 --> 01:11:52,208
...jobbe.

1310
01:11:52,291 --> 01:11:53,666
-For deg.
-Bra.

1311
01:11:53,750 --> 01:11:56,500
Jeg er veldig fornøyd.
Veldig takknemlig for å være her.

1312
01:11:56,583 --> 01:11:57,458
Bra.

1313
01:11:57,833 --> 01:11:58,666
Ja.

1314
01:11:59,500 --> 01:12:00,500
Jepp.

1315
01:12:11,750 --> 01:12:13,250
Hvorfor ser du sånn på meg?

1316
01:12:15,208 --> 01:12:17,208
Jeg er bare... Jeg er forvirret.

1317
01:12:18,458 --> 01:12:20,500
Hva er det vi gjør?

1318
01:12:20,583 --> 01:12:23,041
Vi tar en prat. Og en sjokolade.

1319
01:12:24,458 --> 01:12:26,625
Greit. Flott.

1320
01:12:30,500 --> 01:12:31,833
Jeg vet hva du har gjort.

1321
01:12:34,583 --> 01:12:37,166
-Hva mener du?
-Trodde du ikke jeg ville se det?

1322
01:12:39,208 --> 01:12:41,333
Jeg ser hvor hardt du jobber.

1323
01:12:42,041 --> 01:12:43,583
Jeg ser det hver dag.

1324
01:12:43,958 --> 01:12:46,125
Jeg vil du skal vite at det verdsettes.

1325
01:12:46,208 --> 01:12:49,125
Og når jeg tar over,

1326
01:12:49,208 --> 01:12:50,791
blir det belønnet.

1327
01:12:54,833 --> 01:12:58,083
Takk, Claire. Det er... Det er fantastisk.

1328
01:12:58,375 --> 01:12:59,458
Jeg vet det.

1329
01:13:01,791 --> 01:13:02,791
Ja?

1330
01:13:03,333 --> 01:13:05,208
Det er Catherine DeLaroche.

1331
01:13:06,583 --> 01:13:07,416
Send henne inn.

1332
01:13:07,500 --> 01:13:10,958
Nei, hun er ikke her. Hun er på telefonen.

1333
01:13:12,000 --> 01:13:13,000
Du skal få ta den.

1334
01:13:23,375 --> 01:13:24,416
Det er Claire.

1335
01:13:34,083 --> 01:13:36,125
DeLaroche avlyste auksjonen.

1336
01:13:36,208 --> 01:13:37,625
Hva? Hva sa hun?

1337
01:13:37,708 --> 01:13:40,041
Hun var sentimental på grunn av et bilde.

1338
01:13:40,125 --> 01:13:42,458
Noe om kjærligheten skjult i det.

1339
01:13:42,875 --> 01:13:44,625
Noe jævla hippie-pisspreik.

1340
01:13:46,458 --> 01:13:47,750
Men det jeg vet...

1341
01:13:49,375 --> 01:13:52,125
...er at ingen gir opp millioner av dollar
uten grunn.

1342
01:13:52,791 --> 01:13:54,041
Noen påvirket henne.

1343
01:13:54,125 --> 01:13:55,458
Sotheby's.

1344
01:13:58,625 --> 01:14:00,000
Faen!

1345
01:14:00,083 --> 01:14:03,000
En annen samler kan prøve å feie inn og...

1346
01:14:03,083 --> 01:14:05,333
Og kjøpe alt fra henne, men uten oss.

1347
01:14:05,416 --> 01:14:08,375
Alt som skal til,
er én idiot med én teit kommentar

1348
01:14:08,458 --> 01:14:10,166
før hun mister tilliten til oss.

1349
01:14:10,833 --> 01:14:11,666
Du.

1350
01:14:12,666 --> 01:14:15,958
Du sa at du så sønnen William
på galleriet forleden kveld?

1351
01:14:16,041 --> 01:14:19,125
Sa han noe om å avlyse?

1352
01:14:19,208 --> 01:14:21,208
Jeg... Faktisk...

1353
01:14:21,791 --> 01:14:23,750
Jeg snakket ikke med ham. Jeg løy.

1354
01:14:25,083 --> 01:14:26,500
Hva feiler det deg?

1355
01:14:26,958 --> 01:14:28,125
Så mye rart.

1356
01:14:29,500 --> 01:14:30,583
Greit.

1357
01:14:32,416 --> 01:14:34,750
Alles eneste jobb

1358
01:14:34,833 --> 01:14:37,916
er å finne ut
hvem som står bak avlysningen.

1359
01:14:38,000 --> 01:14:41,416
Disse maleriene har vært
av markedet i mange tiår.

1360
01:14:41,833 --> 01:14:46,208
Om Sotheby's tok dem fra oss,
ler de hele veien til banken.

1361
01:14:47,250 --> 01:14:50,708
Du, si at du kan fikse dette.

1362
01:14:50,791 --> 01:14:52,166
Jeg kan fikse det.

1363
01:14:54,125 --> 01:14:55,250
Det gjør jeg alltid.

1364
01:15:00,416 --> 01:15:01,250
Ana?

1365
01:15:03,208 --> 01:15:05,291
En Willy spør etter deg i resepsjonen.

1366
01:15:06,791 --> 01:15:09,250
-Hvem er det?
-Noe til Claire. Ikke tenk på det.

1367
01:15:15,125 --> 01:15:16,666
Jeg ville gjøre noe dristig.

1368
01:15:18,166 --> 01:15:19,166
Kom.

1369
01:15:24,416 --> 01:15:25,291
Vent litt.

1370
01:15:25,375 --> 01:15:27,000
-Fortsett å gå.
-Hva?

1371
01:15:28,375 --> 01:15:29,458
Hva gjør du her?

1372
01:15:29,541 --> 01:15:31,875
Tenkte jeg skulle overraske deg med lunsj.

1373
01:15:31,958 --> 01:15:34,125
Du kan ikke bare komme hit uanmeldt.

1374
01:15:34,208 --> 01:15:35,875
Hva? Jeg forstår ikke.

1375
01:15:35,958 --> 01:15:36,916
Forstår du ikke?

1376
01:15:37,000 --> 01:15:40,833
Forstår du ikke hvor upassende
det er å komme hit den dagen

1377
01:15:40,916 --> 01:15:43,333
moren din trekker samlingen fra auksjonen?

1378
01:15:43,416 --> 01:15:45,083
Har ingenting med meg å gjøre.

1379
01:15:45,166 --> 01:15:46,791
Jeg aner ikke hva hun gjør.

1380
01:15:46,875 --> 01:15:49,750
Du er sønnen hennes.
Jeg jobber for Erwins.

1381
01:15:49,833 --> 01:15:52,958
Dette var en dårlig idé fra start.
Jeg er en idiot.

1382
01:15:53,041 --> 01:15:56,291
La oss ikke overdrive.
Så hun trakk noen verker.

1383
01:15:56,375 --> 01:15:58,208
Men det er ikke verdens ende.

1384
01:15:58,666 --> 01:16:00,833
Dere har slike hele tiden.

1385
01:16:00,916 --> 01:16:04,541
Selv om du driter i det, Will,
betyr ikke det at det ikke betyr noe.

1386
01:16:05,208 --> 01:16:06,666
Det betyr noe for meg.

1387
01:16:07,083 --> 01:16:08,708
Jeg bryr meg veldig.

1388
01:16:08,791 --> 01:16:10,708
Det var min største auksjon,

1389
01:16:10,791 --> 01:16:14,125
og jeg satte den i fare fordi jeg trodde
du og moren din forsto.

1390
01:16:14,208 --> 01:16:17,333
Beklager. Jeg visste ikke
at den betød så mye for deg.

1391
01:16:17,416 --> 01:16:18,583
Den gjør det.

1392
01:16:18,791 --> 01:16:22,666
Ærlig talt kom jeg for å si at jeg fikk
tilbudet fra firmaet i New York.

1393
01:16:25,166 --> 01:16:27,458
Så flott.

1394
01:16:28,375 --> 01:16:30,166
Skulle gjerne vært gladere,

1395
01:16:30,250 --> 01:16:33,916
men mens du får et tilbud om en jobb
du aldri har trengt,

1396
01:16:34,000 --> 01:16:35,708
står min i fare.

1397
01:16:35,791 --> 01:16:36,875
"Aldri har trengt"?

1398
01:16:37,875 --> 01:16:39,291
Dette var en feil.

1399
01:16:41,666 --> 01:16:44,875
Nei. Jeg tror den eneste feilen her
var at jeg ikke skjønte

1400
01:16:44,958 --> 01:16:46,625
at dette forholdet var basert på

1401
01:16:46,708 --> 01:16:49,291
hvorvidt du fikk noe til gjengjeld.

1402
01:16:49,666 --> 01:16:50,625
Will.

1403
01:16:51,000 --> 01:16:54,083
Billetter, invitasjoner,
oppmerksomhet, spøk.

1404
01:16:54,541 --> 01:16:55,416
Will?

1405
01:16:55,500 --> 01:16:56,500
Lykke til.

1406
01:17:12,791 --> 01:17:19,791
SUZETTE
TOK DEG, KJERRING

1407
01:17:40,791 --> 01:17:42,125
Ms. Santos!

1408
01:17:45,708 --> 01:17:46,541
SENIORPARTNERS KONTOR

1409
01:17:46,625 --> 01:17:47,958
Noen ord, er du snill.

1410
01:17:50,750 --> 01:17:51,916
Litt av et bilde.

1411
01:17:52,000 --> 01:17:52,875
OPPSTYR I SOUTHBANK - ERWINS
NYC-DIREKTØR, ANA SANTOS (HØYRE)

1412
01:17:52,958 --> 01:17:53,833
VAR BALLETS DRONNING PÅ FIN KUNSTGALLA

1413
01:17:53,916 --> 01:17:56,083
-Jeg kan forklare.
-Nei, jeg skal forklare.

1414
01:17:56,166 --> 01:17:59,458
På dette bildet har du på deg kjolen min.

1415
01:18:00,500 --> 01:18:03,000
Du er direktør for Erwins New York.

1416
01:18:03,083 --> 01:18:06,166
Har det kjempegøy med klienten vår.

1417
01:18:06,250 --> 01:18:10,125
Det er så merkelig,
for jeg er direktør for Erwins New York.

1418
01:18:10,416 --> 01:18:12,791
Men jeg er glad det er deg på bildet.

1419
01:18:13,583 --> 01:18:15,458
Siden Catherine trakk samlingen,

1420
01:18:15,541 --> 01:18:18,666
gjør du en jævlig dårlig jobb.

1421
01:18:18,750 --> 01:18:21,458
Jeg vet at jeg sikkert ser sprø ut nå,

1422
01:18:21,875 --> 01:18:24,458
men jeg lover at dette ikke var meningen.

1423
01:18:24,541 --> 01:18:28,833
Jeg møtte Catherines sønn på flyet,
og han feiltolket noe jeg sa.

1424
01:18:29,250 --> 01:18:30,250
Det var et uhell.

1425
01:18:30,333 --> 01:18:31,416
Det var det ikke.

1426
01:18:32,416 --> 01:18:33,250
Du løy.

1427
01:18:34,458 --> 01:18:37,708
Du løy for å få Catherines tillit.

1428
01:18:39,666 --> 01:18:41,291
Du lot som du hadde jobben min.

1429
01:18:42,791 --> 01:18:45,166
Du tok på deg klærne mine.

1430
01:18:46,375 --> 01:18:49,208
Synd at du ikke hadde min kompetanse.

1431
01:18:49,291 --> 01:18:51,083
Catherine svarer ikke.

1432
01:18:51,166 --> 01:18:53,708
La meg ta meg av Catherine. Stol på meg.

1433
01:18:53,791 --> 01:18:56,000
"Stole på" er ikke det jeg tenker på.

1434
01:18:56,083 --> 01:18:58,708
Jeg vil ha henne på et fly.
Jeg vil ha henne vekk nå.

1435
01:18:58,791 --> 01:19:00,000
Gjerne.

1436
01:19:00,083 --> 01:19:01,000
Ring vaktene.

1437
01:19:01,625 --> 01:19:06,041
Unnskyld, Claire, men ante du faktisk ikke
at hun ga seg ut for å være deg?

1438
01:19:06,125 --> 01:19:07,500
Dra til helvete, Gerard.

1439
01:19:09,291 --> 01:19:10,916
Mange vil være meg.

1440
01:19:11,000 --> 01:19:13,416
Hvordan kan det være mulig
med deg, Claire?

1441
01:19:13,500 --> 01:19:14,541
Jeg måtte til Roma.

1442
01:19:14,625 --> 01:19:17,291
-Sier du at jeg har skylden?
-Det hjalp ikke.

1443
01:19:17,375 --> 01:19:20,166
Unnskyld meg.
Jeg må rydde opp i rotet ditt.

1444
01:19:20,250 --> 01:19:24,250
Gerard styrer auksjonen
til jeg finner ut av dette.

1445
01:19:24,333 --> 01:19:26,166
Du gjør dette så lett.

1446
01:19:26,250 --> 01:19:29,708
Bravo, Gerard. Fjern henne.
Hun jobber ikke for Erwins lenger.

1447
01:19:30,958 --> 01:19:31,875
Claire.

1448
01:19:33,958 --> 01:19:35,958
Claire, jeg er uendelig lei meg.

1449
01:19:43,875 --> 01:19:46,000
Du er bortkastet potensial.

1450
01:20:22,541 --> 01:20:25,375
Beklager. Skulle ønske
jeg var der for å hjelpe.

1451
01:20:25,458 --> 01:20:28,375
Jeg vet det, Viv.
Skulle også ønske at du var her.

1452
01:20:29,166 --> 01:20:30,333
Du.

1453
01:20:30,416 --> 01:20:31,375
Hva var det?

1454
01:20:31,458 --> 01:20:35,000
Jeg hater å si dette til deg
på ditt livs verste dag, men...

1455
01:20:36,625 --> 01:20:39,125
-...vi har fått en grand danois.
-Ja!

1456
01:20:39,208 --> 01:20:40,041
Hva?

1457
01:20:40,125 --> 01:20:41,333
Dette er Mario.

1458
01:20:42,166 --> 01:20:43,875
Han bor her i stedet for deg.

1459
01:20:43,958 --> 01:20:47,958
Mario er ungen vår,
og du vet hvor lite plass vi har.

1460
01:20:48,041 --> 01:20:49,916
Så hvorfor fikk dere en grand danois?

1461
01:20:50,000 --> 01:20:50,958
Det går bra.

1462
01:20:51,041 --> 01:20:53,916
Jeg satte alle tingene dine
i en kasse i gangen.

1463
01:20:54,000 --> 01:20:55,500
Ronnie, hun har det vanskelig.

1464
01:20:55,583 --> 01:20:56,541
Det er greit.

1465
01:20:56,625 --> 01:20:58,291
Jeg har blitt kastet ut på gata,

1466
01:20:58,375 --> 01:21:00,375
og blir erstattet av en grand danois?

1467
01:21:00,458 --> 01:21:02,500
-Nei.
-Du har alltids Marinen.

1468
01:21:14,791 --> 01:21:19,083
Det beste valget jeg har tatt?
Det er lett. Jeg vervet meg til Marinen.

1469
01:21:54,750 --> 01:21:55,750
Nei.

1470
01:21:56,500 --> 01:21:59,208
De sparket meg ikke fordi jeg hang

1471
01:21:59,291 --> 01:22:01,541
med en klient jeg ikke skulle kjenne.

1472
01:22:02,083 --> 01:22:04,083
De sparket meg fordi...

1473
01:22:06,166 --> 01:22:09,625
Fordi jeg lot som jeg var sjefen min.

1474
01:22:12,791 --> 01:22:14,500
Jeg er ikke direktør i Erwins.

1475
01:22:14,583 --> 01:22:17,208
Jeg er ikke i nærheten engang.

1476
01:22:21,000 --> 01:22:24,791
Før jeg kom til London,
delte jeg ut kataloger

1477
01:22:25,916 --> 01:22:29,208
og skilt og klappstoler.

1478
01:22:31,708 --> 01:22:33,166
De sparket meg fordi jeg løy.

1479
01:22:34,625 --> 01:22:39,583
Og jeg innser
at å late som jeg var mer enn jeg er,

1480
01:22:39,875 --> 01:22:44,208
fikk meg lenger på en uke
enn jeg kom på et år som meg selv.

1481
01:22:45,916 --> 01:22:50,750
Jeg løy, Catherine, fordi jeg ville
leve en annens liv for én gangs skyld.

1482
01:22:51,625 --> 01:22:54,916
Fordi jeg er så usikker på mitt eget.

1483
01:22:58,500 --> 01:23:01,458
Dette overrasker meg, Ana.

1484
01:23:01,875 --> 01:23:04,166
Jeg trodde jeg kjente deg.

1485
01:23:04,250 --> 01:23:08,250
For alt vi vet,
fant hun til og med på navnet Ana Santos.

1486
01:23:08,333 --> 01:23:10,125
Nei, Ana Santos er navnet mitt.

1487
01:23:10,208 --> 01:23:13,708
Gudskjelov for det.
Vi har noe ekte å jobbe med.

1488
01:23:13,791 --> 01:23:16,125
Jeg vet ærlig talt ikke hva jeg skal si.

1489
01:23:17,083 --> 01:23:18,250
Hva synes du, Julian?

1490
01:23:18,750 --> 01:23:19,708
Sjokkert.

1491
01:23:20,541 --> 01:23:21,916
Fullstendig sjokkert. Ja.

1492
01:23:22,000 --> 01:23:24,291
-Utrolig sjokkert.
-Umåtelig sjokkert.

1493
01:23:30,583 --> 01:23:31,791
Dakapo!

1494
01:23:32,833 --> 01:23:34,375
Bravo!

1495
01:23:34,833 --> 01:23:36,333
Bra jobbet.

1496
01:23:36,875 --> 01:23:40,958
Å late som jeg er andre
er det jeg jobber med.

1497
01:23:41,958 --> 01:23:42,958
Er du ikke sint?

1498
01:23:43,041 --> 01:23:45,791
Enkelte har kalt meg gal.
Tror du jeg er gal?

1499
01:23:45,875 --> 01:23:47,083
Klin gæren.

1500
01:23:47,166 --> 01:23:49,625
Jeg beundrer bare en god fremføring.

1501
01:23:49,708 --> 01:23:51,000
Du burde jobbe med drama.

1502
01:23:51,083 --> 01:23:54,625
Du ville fortsatt vært fattig,
men du hadde havnet i mindre trøbbel.

1503
01:23:54,708 --> 01:23:57,791
Vennen, du skal vite
at dette ikke er din feil.

1504
01:23:57,875 --> 01:24:00,166
Det var snilt, Catherine, men...

1505
01:24:00,250 --> 01:24:01,458
Jeg er ikke snill.

1506
01:24:01,791 --> 01:24:04,083
Jeg utnyttet deg.

1507
01:24:05,125 --> 01:24:06,500
Utnyttet meg?

1508
01:24:06,583 --> 01:24:09,375
Det var en salgsstrategi.

1509
01:24:10,083 --> 01:24:11,166
Hva?

1510
01:24:11,250 --> 01:24:14,166
Da jeg var ung, var jeg i Casablanca.

1511
01:24:14,250 --> 01:24:16,375
-Flott film.
-Jeg... Hold kjeft, Julian.

1512
01:24:16,458 --> 01:24:18,125
Jeg bodde i Marokko.

1513
01:24:19,208 --> 01:24:21,666
Jeg lærte hvordan
jeg skulle kjøpslå på basaren.

1514
01:24:22,125 --> 01:24:26,166
Noe av det viktigste,
like før en avtale er i boks,

1515
01:24:26,583 --> 01:24:27,708
prøv å gå.

1516
01:24:28,291 --> 01:24:31,125
Om de er overbevist
om at du faktisk vil gå,

1517
01:24:31,833 --> 01:24:33,875
gir de deg kanskje et bedre tilbud.

1518
01:24:35,583 --> 01:24:36,708
Hva med Boris?

1519
01:24:36,791 --> 01:24:40,041
Jeg trodde det var på grunn av det jeg sa.

1520
01:24:40,125 --> 01:24:41,958
Jeg kjente Boris litt bedre.

1521
01:24:42,041 --> 01:24:43,916
Jeg var gift med ham.

1522
01:24:44,000 --> 01:24:47,000
Det eneste han brydde seg om
og elsket, var penger.

1523
01:24:47,083 --> 01:24:50,416
Jeg trodde ikke noen ville bli såret.

1524
01:24:51,583 --> 01:24:54,125
Så dette er ikke min feil.

1525
01:24:54,708 --> 01:24:55,833
Du har talent,

1526
01:24:56,500 --> 01:25:01,000
men det krever mer
enn blaute ord om noen maleri

1527
01:25:01,083 --> 01:25:06,000
for å få meg til å si nei
til 85 millioner pund.

1528
01:25:06,708 --> 01:25:08,708
Jeg vil ha et strandhus.

1529
01:25:09,333 --> 01:25:10,208
I Spania.

1530
01:25:10,625 --> 01:25:11,666
Jeg vil det.

1531
01:25:12,583 --> 01:25:15,250
Hva prøver du å si?

1532
01:25:15,333 --> 01:25:19,541
Jeg synes det er på tide
å gå ned og få auksjonen på rett spor.

1533
01:25:19,625 --> 01:25:21,125
For mindre provisjon.

1534
01:25:21,208 --> 01:25:23,375
-Ja.
-Jeg kan ikke gå tilbake til Erwins.

1535
01:25:23,458 --> 01:25:25,958
Jeg ble fulgt ut av vaktene.

1536
01:25:26,041 --> 01:25:30,500
Ja, du har helt rett.
Du kan ikke gå tilbake til Erwins

1537
01:25:30,583 --> 01:25:32,208
med maling over hele rumpa.

1538
01:25:33,416 --> 01:25:35,333
Får jeg raide skapet ditt?

1539
01:25:37,208 --> 01:25:38,291
Ja.

1540
01:25:45,458 --> 01:25:46,458
Vakter!

1541
01:25:48,166 --> 01:25:49,208
Hallo!

1542
01:25:50,000 --> 01:25:51,166
Catherine.

1543
01:25:51,833 --> 01:25:53,208
Så fint at du kom.

1544
01:25:56,125 --> 01:25:58,375
Julian, gamle gutt, du ser godt ut.

1545
01:25:58,791 --> 01:26:00,000
Jeg hørte at du var død.

1546
01:26:00,083 --> 01:26:04,458
Ikke like død som denne avtalen var
før unge Ana overtalte meg.

1547
01:26:04,541 --> 01:26:05,666
Hva gjør hun her?

1548
01:26:05,750 --> 01:26:07,125
Ana er med meg.

1549
01:26:08,083 --> 01:26:10,291
-Hva kan jeg hjelpe med?
-Tja...

1550
01:26:12,291 --> 01:26:14,666
Jeg vil fortsette med auksjonen.

1551
01:26:16,541 --> 01:26:18,291
Med én liten endring.

1552
01:26:19,458 --> 01:26:20,541
Greit.

1553
01:26:21,041 --> 01:26:25,166
Jeg er for... personlig tilknyttet.

1554
01:26:25,875 --> 01:26:30,750
Jeg utnevner en
til å styre auksjonen på mine vegne.

1555
01:26:30,833 --> 01:26:32,458
En jeg stoler på.

1556
01:26:32,541 --> 01:26:33,875
Hvem enn du velger.

1557
01:26:35,500 --> 01:26:39,000
Ana Santos tar seg av auksjonen for meg.

1558
01:26:42,625 --> 01:26:45,125
Behandle henne
som dere ville behandlet meg.

1559
01:26:45,208 --> 01:26:47,250
Om jeg hører noe annet,

1560
01:26:47,333 --> 01:26:49,458
flytter jeg samlingen til Sotheby's.

1561
01:26:49,541 --> 01:26:50,583
Tuller du?

1562
01:26:51,291 --> 01:26:54,083
Vi jobber gjerne med Ana.

1563
01:26:54,166 --> 01:26:58,083
Hun er en fantastisk ung dame
fra opplæringsprogrammet vårt.

1564
01:27:03,000 --> 01:27:04,083
Er det et problem?

1565
01:27:04,166 --> 01:27:06,291
Niks. Absolutt ikke.

1566
01:27:06,375 --> 01:27:07,416
Er det vel, Claire?

1567
01:27:09,625 --> 01:27:10,958
Velkommen tilbake, Ana.

1568
01:27:11,041 --> 01:27:12,083
Velkommen tilbake.

1569
01:27:16,166 --> 01:27:18,666
-Glad i deg.
-Glad i deg. Takk.

1570
01:27:18,958 --> 01:27:21,458
Og takk for at du stoler på oss.

1571
01:27:22,416 --> 01:27:25,916
Ana, vil du ta Suzettes skrivebord?

1572
01:27:26,000 --> 01:27:28,625
-Hva?
-Vi vil at Ana skal ha det behagelig.

1573
01:27:28,708 --> 01:27:30,291
Noe å drikke? Vann? Sjampanje?

1574
01:27:30,375 --> 01:27:32,750
Det er unødvendig, Arnold. Men takk.

1575
01:27:33,083 --> 01:27:37,916
Før vi begynner, er det én person
jeg vil ha vekk fra teamet.

1576
01:27:41,958 --> 01:27:42,958
Gerard.

1577
01:27:45,708 --> 01:27:46,541
Hva?

1578
01:27:47,041 --> 01:27:49,041
Vennen, du kan ikke gjøre det.

1579
01:27:49,125 --> 01:27:51,083
Jo, det kan jeg, vennen.

1580
01:27:51,166 --> 01:27:55,375
Claire var fæl mot deg.
Vil du ikke ha hevn?

1581
01:27:55,458 --> 01:27:59,083
Nei, jeg vil ikke ha hevn.
Jeg vil ha Claire.

1582
01:27:59,375 --> 01:28:02,833
Hun har gjort mer for selskapet
enn noen andre i rommet.

1583
01:28:03,500 --> 01:28:05,333
Og tjent inn dobbelt så mye som deg.

1584
01:28:10,125 --> 01:28:13,000
-Gerard...
-Ja.

1585
01:28:13,083 --> 01:28:15,875
Ingen vil visst ha deg. Kom igjen.

1586
01:28:16,750 --> 01:28:18,875
Unnskyld meg. Får Claire bli?

1587
01:28:18,958 --> 01:28:20,208
Claire får bli.

1588
01:28:21,458 --> 01:28:22,458
Kom igjen.

1589
01:28:30,958 --> 01:28:32,416
Hva faen er det som foregår?

1590
01:28:33,166 --> 01:28:34,208
Jeg sa sannheten.

1591
01:28:34,708 --> 01:28:35,833
Fortell.

1592
01:28:36,958 --> 01:28:40,666
Jeg sa at du var den beste for auksjonen.

1593
01:28:41,333 --> 01:28:45,000
Og at du ødelegger alle
som går mot deg eller selskapet.

1594
01:28:45,750 --> 01:28:47,750
Du har måttet kjempe for plassen her,

1595
01:28:49,083 --> 01:28:50,125
og det har jeg også.

1596
01:28:53,375 --> 01:28:54,375
Fortsett.

1597
01:28:55,750 --> 01:28:57,708
Jeg vil begynne med åpningsbudene.

1598
01:28:59,333 --> 01:29:03,291
Jeg tror vi undervurderer noen av verkene.

1599
01:29:05,500 --> 01:29:06,625
Hva sier du?

1600
01:29:19,583 --> 01:29:21,916
Jeg er enig.

1601
01:29:23,791 --> 01:29:25,791
Jeg visste jeg likte deg av en grunn.

1602
01:29:26,291 --> 01:29:27,416
Jeg tar aldri feil.

1603
01:29:30,916 --> 01:29:32,208
Skal vi sette i gang?

1604
01:29:39,000 --> 01:29:40,166
Kom igjen!

1605
01:29:43,708 --> 01:29:47,625
Jeg vil bare si,
som en annen mørkhudet kvinne,

1606
01:29:47,708 --> 01:29:50,041
er du en inspirasjon.

1607
01:29:50,875 --> 01:29:54,125
Herregud, Renee. Hun er bare olivenbrun.

1608
01:29:54,208 --> 01:29:57,833
Hva? Hun er fra Guatemala. Du må lære.

1609
01:29:57,916 --> 01:29:58,750
-Ok.
-Greit.

1610
01:29:58,833 --> 01:29:59,875
Jeg er fra Florida.

1611
01:30:01,125 --> 01:30:02,291
Stoler.

1612
01:30:04,791 --> 01:30:08,333
Floridianer, du fikk dem til å jobbe.
Imponerende.

1613
01:30:11,208 --> 01:30:13,333
Du! Med de rare sokkene!

1614
01:30:14,416 --> 01:30:15,541
Får jeg noen ord?

1615
01:30:33,666 --> 01:30:37,750
Det siste verket i Brovil-samlingen.
Begynner på 75 millioner pund.

1616
01:30:37,833 --> 01:30:39,083
Ser etter 85.

1617
01:30:39,166 --> 01:30:40,791
Nitti millioner. Takk.

1618
01:30:40,875 --> 01:30:43,625
Hundre pund budt med damen her,
på 100 millioner.

1619
01:30:43,708 --> 01:30:46,000
Noe mer enn 100? Ferdige på 100?

1620
01:30:46,083 --> 01:30:48,125
Jeg har 110 fra herren her.

1621
01:30:48,208 --> 01:30:51,041
På 110 millioner, 120, bra jobbet.

1622
01:30:51,125 --> 01:30:54,125
Vil du gå til 130? Ja, 130.

1623
01:30:54,208 --> 01:30:57,750
Vi har 130 millioner,
til høyre fra herren.

1624
01:30:57,833 --> 01:31:00,666
Pust dypt inn. 140.

1625
01:31:00,750 --> 01:31:03,458
Rekord for kunstneren, 140.

1626
01:31:03,541 --> 01:31:06,333
Vi selger... Ikke ditt helt enda. 140.

1627
01:31:06,416 --> 01:31:08,916
Ikke mer fra deg?
Ikke mer fra telefonene, nei.

1628
01:31:09,000 --> 01:31:10,958
Fra damen. Er du sikker?

1629
01:31:13,083 --> 01:31:14,791
Endelig salg!

1630
01:31:15,208 --> 01:31:18,541
Total fortjeneste, 250 millioner pund.

1631
01:31:18,625 --> 01:31:21,208
Den største auksjonen i Erwins historie.

1632
01:31:23,666 --> 01:31:24,708
Når skal du dra?

1633
01:31:24,791 --> 01:31:25,625
I kveld.

1634
01:31:25,708 --> 01:31:28,250
Jeg har noen klienter i New York
jeg vil treffe.

1635
01:31:28,333 --> 01:31:29,583
Du gir deg aldri, du?

1636
01:31:31,125 --> 01:31:35,291
Akkurat sånn
Erwins fremtidige styreleder bør være.

1637
01:31:36,000 --> 01:31:37,541
Takk, Arnold.

1638
01:31:37,625 --> 01:31:39,291
La oss snakke om det.

1639
01:31:40,125 --> 01:31:41,125
Endelig.

1640
01:31:43,833 --> 01:31:46,000
Vær klar til å dra klokka sju i kveld.

1641
01:31:46,083 --> 01:31:47,750
Du trenger ingen oppgradering.

1642
01:31:47,833 --> 01:31:50,416
Du skal sitte fremme der du hører hjemme.

1643
01:31:52,333 --> 01:31:54,458
Var ikke det spennende?

1644
01:31:54,541 --> 01:31:56,000
Ana, gratulerer.

1645
01:31:56,083 --> 01:31:59,125
Det var ikke en lav provisjon likevel.

1646
01:31:59,208 --> 01:32:00,541
Nei.

1647
01:32:01,083 --> 01:32:02,458
Kom Will?

1648
01:32:02,541 --> 01:32:04,416
-Nei, så klart ikke.
-Nei vel.

1649
01:32:04,500 --> 01:32:06,208
Menn og fotball.

1650
01:32:06,291 --> 01:32:08,916
Ja. Jeg satset 20 pund på det.

1651
01:32:09,000 --> 01:32:11,125
Jeg ville bare forklare for ham at...

1652
01:32:11,625 --> 01:32:12,875
Hva?

1653
01:32:12,958 --> 01:32:14,958
Lions spiller mesterskapskamp,

1654
01:32:15,041 --> 01:32:17,791
og sjuåringene kan ikke trene seg selv.

1655
01:32:17,875 --> 01:32:19,041
Ja.

1656
01:32:20,250 --> 01:32:21,166
Det var løgn.

1657
01:32:22,041 --> 01:32:25,250
Jeg kan tolerere mye rart.
Men jeg har ikke tid til løgn.

1658
01:32:25,333 --> 01:32:28,791
Verden er vanskelig nok
uten å måtte se meg over skulderen.

1659
01:32:28,875 --> 01:32:30,708
Det betyr vel ingenting.

1660
01:32:31,500 --> 01:32:34,000
Og det... knuser hjertet mitt.

1661
01:32:35,666 --> 01:32:37,083
Dere fikk meg til å tro

1662
01:32:37,166 --> 01:32:40,125
at dere ville vinne,
at dere ville bli mestere.

1663
01:32:40,333 --> 01:32:42,375
Den beste spilleren deres har astma.

1664
01:32:43,125 --> 01:32:44,458
Uavgjort mot et lag

1665
01:32:44,541 --> 01:32:47,291
der beste spiller trenger inhalator
for å gå på banen.

1666
01:32:50,958 --> 01:32:53,875
Jeg skulle ikke si dette,
men gjør det siden vi er her.

1667
01:32:53,958 --> 01:32:58,000
Greit? Etter kampen
spanderer jeg Pizza Express.

1668
01:32:59,333 --> 01:33:01,583
Dere har jobbet hardt. Dere fortjener det.

1669
01:33:02,166 --> 01:33:07,291
Men om dere vinner, garanterer jeg
ubegrenset med is til alle.

1670
01:33:07,916 --> 01:33:09,708
Hva om jeg vil ha seks kuler?

1671
01:33:09,791 --> 01:33:11,250
Ubegrenset.

1672
01:33:11,333 --> 01:33:12,958
Nå vil jeg at dere skal gå ut

1673
01:33:13,041 --> 01:33:15,125
og spille for harde livet.

1674
01:33:15,208 --> 01:33:17,083
Ikke bare for dere selv eller meg.

1675
01:33:17,166 --> 01:33:20,625
Ikke for foreldrene deres
eller de som har kommet for å se.

1676
01:33:20,708 --> 01:33:24,708
Men for sjokolade, vanilje, pistasj,
den rare smaken Zain liker.

1677
01:33:24,791 --> 01:33:25,791
Stikkelsbær!

1678
01:33:25,875 --> 01:33:28,250
Akkurat. Inn med hendene. Kom igjen.

1679
01:33:29,208 --> 01:33:30,041
Klare?

1680
01:33:30,916 --> 01:33:33,333
-Én, to, tre, Lions!
-Lions!

1681
01:33:33,416 --> 01:33:34,916
-Kom igjen!
-Vi gjør det.

1682
01:33:35,000 --> 01:33:36,250
For isen!

1683
01:33:36,333 --> 01:33:37,291
Ja!

1684
01:33:47,791 --> 01:33:50,083
Jeg trodde ikke
bestikkelser var lov i sport.

1685
01:33:51,125 --> 01:33:52,750
Det passer ikke nå.

1686
01:33:53,750 --> 01:33:57,291
Nei. Det er bare
at flyet mitt går om tre timer,

1687
01:33:57,375 --> 01:33:59,708
og jeg kan ikke dra uten å snakke med deg.

1688
01:33:59,791 --> 01:34:02,083
Det er de siste minuttene.

1689
01:34:02,166 --> 01:34:03,208
Skjønner.

1690
01:34:03,291 --> 01:34:05,000
Forsvar, Tommy.

1691
01:34:08,375 --> 01:34:10,375
Jeg ville snakke etter auksjonen,

1692
01:34:10,458 --> 01:34:12,291
men så kom du ikke.

1693
01:34:12,375 --> 01:34:13,500
Hørte at det gikk bra.

1694
01:34:13,583 --> 01:34:15,750
Jeg hørte om mammas strategi med avtalen.

1695
01:34:15,833 --> 01:34:18,125
Og om den store tilståelsen også.

1696
01:34:18,208 --> 01:34:21,958
Ja. Det viste seg at vi begge løy om noe.

1697
01:34:22,791 --> 01:34:26,166
Skuespill. Mamma er mye rart,
men ingen løgner. Greit?

1698
01:34:26,250 --> 01:34:29,916
Ikke jeg heller.
Som oftest ikke, i alle fall.

1699
01:34:30,791 --> 01:34:34,583
Will, jeg er lei for at jeg løy.

1700
01:34:34,666 --> 01:34:37,541
Men du skal vite
at selv om jeg løy om jobben,

1701
01:34:37,625 --> 01:34:41,458
løy jeg ikke om hvem jeg er,
eller det jeg føler.

1702
01:34:42,083 --> 01:34:43,875
Jeg kunne aldri diktet det opp.

1703
01:34:45,208 --> 01:34:48,041
Jeg vil gjerne begynne på nytt.

1704
01:34:48,833 --> 01:34:50,833
Uten noe annet enn virkeligheten.

1705
01:34:50,916 --> 01:34:53,875
Jeg setter pris på det,
men om vi snakker om virkeligheten,

1706
01:34:53,958 --> 01:34:57,208
skal du til å fly
tusenvis av kilometer ut av livet mitt.

1707
01:34:57,291 --> 01:34:59,125
Hva skjedde med jobben i New York?

1708
01:34:59,208 --> 01:35:00,083
Jeg sa nei.

1709
01:35:00,166 --> 01:35:02,500
Sa du nei? Hvorfor?

1710
01:35:02,583 --> 01:35:04,750
Ryan, du beveger ikke på deg. Våkne!

1711
01:35:04,833 --> 01:35:09,041
Jeg er glad det ordner seg for deg nå,
for at du har vunnet,

1712
01:35:09,125 --> 01:35:11,125
og for at mamma får strandhus i Spania.

1713
01:35:11,208 --> 01:35:13,166
Fint at du er grei med meg igjen

1714
01:35:13,250 --> 01:35:14,875
nå som du har alt du ønsket deg.

1715
01:35:14,958 --> 01:35:17,958
Men du var fæl mot meg
da det ikke gikk som du ville.

1716
01:35:18,041 --> 01:35:20,500
Og det er ganske vanskelig
å se annerledes på.

1717
01:35:20,583 --> 01:35:23,000
Jeg skulle si sannheten til slutt.

1718
01:35:23,083 --> 01:35:26,666
Jeg ville gjøre det uten å virke gal,
noe som føltes umulig.

1719
01:35:26,750 --> 01:35:30,416
Jeg hadde tatt meg vann over hodet,
og det ballet på seg.

1720
01:35:30,500 --> 01:35:34,750
Men jeg tror ikke
du ville fortsatt å snakke med meg

1721
01:35:35,208 --> 01:35:36,208
om du visste det.

1722
01:35:37,291 --> 01:35:40,750
At jeg ikke er som deg.

1723
01:35:40,833 --> 01:35:43,625
Jeg har ikke familieforbindelser
eller sparepenger.

1724
01:35:43,708 --> 01:35:45,833
Jeg har hatt kredittkortgjeld i årevis.

1725
01:35:46,625 --> 01:35:50,166
Jeg bor fortsatt i en ettroms
med søsteren min og forloveden hennes.

1726
01:35:50,250 --> 01:35:54,166
Jeg våkner på futonen deres hver morgen
som en uvelkommen gjest,

1727
01:35:54,708 --> 01:35:58,458
i håp om å få sjansen
til å imponere sjefen, selv bare litt,

1728
01:35:59,000 --> 01:36:01,833
så jeg kan få sjansen
til å imponere en som deg.

1729
01:36:03,333 --> 01:36:05,416
Og så må ingen vite at...

1730
01:36:05,916 --> 01:36:07,500
At jeg ikke har noe.

1731
01:36:08,208 --> 01:36:09,291
Og jeg...

1732
01:36:11,125 --> 01:36:12,166
Jeg er ingen.

1733
01:36:13,250 --> 01:36:15,750
Jeg er åpenbart ikke den du trodde.

1734
01:36:15,833 --> 01:36:19,041
Og den du prøvde å imponere,
høres ut som en drittsekk.

1735
01:36:23,500 --> 01:36:27,541
Herregud! Ja! Min skjønne.

1736
01:36:28,458 --> 01:36:32,416
Ja. Vent her litt.

1737
01:36:35,833 --> 01:36:39,125
Ana, du er noen.

1738
01:36:39,750 --> 01:36:41,083
Sikkert en som er flott.

1739
01:36:41,166 --> 01:36:43,458
-Jeg fikk ikke finne det ut.
-Will, jeg...

1740
01:36:43,541 --> 01:36:46,041
Skulle gjerne møtt ditt ekte jeg.

1741
01:36:46,583 --> 01:36:49,833
Futon og alt. Ha en fin tur tilbake.

1742
01:36:49,916 --> 01:36:51,000
Skal vi spise pizza?

1743
01:36:51,083 --> 01:36:54,291
Ja, kom igjen. Jeg er stolt av dere.

1744
01:36:54,375 --> 01:36:55,833
Så du redningene mine?

1745
01:36:55,916 --> 01:36:58,875
Ja. Som lovet, is og pizza.

1746
01:37:06,416 --> 01:37:07,833
Vi er klare for take-off.

1747
01:37:07,916 --> 01:37:10,291
Sørg for at bordet og skjermen

1748
01:37:10,375 --> 01:37:12,541
er oppslått og sikret korrekt,

1749
01:37:12,625 --> 01:37:14,375
og påse at stolryggen...

1750
01:37:14,458 --> 01:37:15,958
Sjampanje?

1751
01:37:16,791 --> 01:37:17,791
Takk.

1752
01:37:44,291 --> 01:37:47,083
SEKS MÅNEDER SENERE

1753
01:37:52,583 --> 01:37:54,000
-Hei!
-Hei.

1754
01:37:54,083 --> 01:37:56,875
Jeg tror jeg skjønner det nå.

1755
01:37:58,333 --> 01:37:59,500
Ja vel?

1756
01:37:59,583 --> 01:38:01,541
Jeg kunne blitt millionær som barn.

1757
01:38:01,625 --> 01:38:02,458
-Ronnie!
-Hva?

1758
01:38:02,541 --> 01:38:04,208
-Det er fint.
-Det er en firkant.

1759
01:38:04,291 --> 01:38:06,166
Gratis mat og drikke der borte.

1760
01:38:06,250 --> 01:38:07,458
Hvordan vet du det?

1761
01:38:07,541 --> 01:38:08,541
Det er mitt galleri.

1762
01:38:10,083 --> 01:38:11,625
Det er klasse, Ana.

1763
01:38:11,708 --> 01:38:12,541
Klasse.

1764
01:38:13,375 --> 01:38:14,333
Slå dere løs.

1765
01:38:14,416 --> 01:38:16,166
Jeg sa jo at hun klarte det.

1766
01:38:16,250 --> 01:38:19,833
Om jeg får en sånn provisjon,
flyr jeg med Maverick.

1767
01:38:23,166 --> 01:38:25,250
Hvordan føles det å drive et galleri?

1768
01:38:25,625 --> 01:38:27,375
Ganske bra.

1769
01:38:27,458 --> 01:38:29,500
-Du har penger.
-Ja.

1770
01:38:29,583 --> 01:38:31,375
-Du har helsa.
-Jepp.

1771
01:38:31,458 --> 01:38:33,083
Du kan sikkert bruke Raya.

1772
01:38:33,166 --> 01:38:35,333
Claires nettverk når langt.

1773
01:38:36,125 --> 01:38:37,375
Se. Hun er her.

1774
01:38:46,333 --> 01:38:47,875
-Nydelig.
-Ja, ikke det.

1775
01:38:47,958 --> 01:38:49,708
Jeg trodde ikke hun rakk det.

1776
01:38:50,125 --> 01:38:51,666
Opptatt med å styre verden.

1777
01:38:54,541 --> 01:38:57,250
Synd at du-vet-hvem ikke kom.

1778
01:38:58,208 --> 01:38:59,333
Nei, det går bra.

1779
01:39:00,125 --> 01:39:01,791
Dumt av meg å håpe.

1780
01:39:01,875 --> 01:39:03,000
La oss gå ut i kveld.

1781
01:39:03,916 --> 01:39:08,208
Det er tusenvis av mennesker
her i byen som gjerne vil...

1782
01:39:08,541 --> 01:39:09,791
Snakke med deg.

1783
01:39:10,208 --> 01:39:11,458
Han hadde sjansen.

1784
01:39:12,958 --> 01:39:14,166
Kanskje en annen gang.

1785
01:39:14,833 --> 01:39:16,166
Jeg må bli her og låse.

1786
01:39:22,416 --> 01:39:24,291
Gratulerer. Det er flott.

1787
01:39:24,375 --> 01:39:26,166
-Du gjorde en flott jobb.
-Takk.

1788
01:39:26,250 --> 01:39:27,666
-Tusen takk.
-Ja.

1789
01:39:27,750 --> 01:39:28,625
Gratulerer.

1790
01:39:28,708 --> 01:39:30,625
-Takk for at dere kom.
-Bra jobbet.

1791
01:39:30,708 --> 01:39:32,791
-Kjempebra, Ana. Takk.
-Takk.

1792
01:39:56,166 --> 01:39:58,041
De var vanskelige å stjele.

1793
01:39:59,875 --> 01:40:00,875
Will.

1794
01:40:13,750 --> 01:40:17,041
Hva gjør du her? Tok du jobben i New York?

1795
01:40:17,125 --> 01:40:18,791
Det er ikke derfor jeg er her.

1796
01:40:19,208 --> 01:40:20,291
Hvorfor er du her?

1797
01:40:20,750 --> 01:40:22,125
Du skylder meg for skoene.

1798
01:40:24,291 --> 01:40:27,708
Jeg kjøper nye sko til deg
om du innrømmer at du savnet meg.

1799
01:40:28,500 --> 01:40:30,208
Du er beinhard.

1800
01:40:30,916 --> 01:40:33,416
Er dette den delen
der du går fra en dårlig avtale?

1801
01:40:33,875 --> 01:40:35,541
Tror ikke jeg klarer det igjen.

1802
01:40:44,208 --> 01:40:45,375
Hva gjør vi nå?

1803
01:40:48,250 --> 01:40:51,041
Vi begynner med å sette
bagasjen din hos meg.

1804
01:40:57,500 --> 01:40:58,583
Fin futon.

1805
01:44:12,666 --> 01:44:14,666
Tekst: Heidi Rabbevåg

1806
01:44:14,750 --> 01:44:16,750
Kreativ leder
Gry Impelluso



