1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:20,958 --> 00:00:22,291
Mira eso.

4
00:00:22,375 --> 00:00:24,750
Más bien, obsérvalo.

5
00:00:25,458 --> 00:00:28,500
Hilma af Klint lo pintó en 1914,

6
00:00:29,375 --> 00:00:32,333
quería evocar
el sentimiento de contradicción.

7
00:00:33,083 --> 00:00:35,291
Dicen que la línea en la mitad

8
00:00:35,375 --> 00:00:37,666
simboliza el encuentro de los opuestos.

9
00:00:37,750 --> 00:00:42,708
La unión necesaria para la creación,
las dualidades de la luz y la oscuridad,

10
00:00:42,791 --> 00:00:46,000
lo masculino y lo femenino,
la vida y la muerte.

11
00:00:46,083 --> 00:00:50,500
Y, aunque parezca abstracto,
de hecho, representa a un cisne.

12
00:00:51,333 --> 00:00:53,666
¿Tú qué ves? ¿Qué sientes?

13
00:00:54,666 --> 00:00:56,833
Cuando mi jefa ve esto, siente envidia,

14
00:00:56,916 --> 00:00:59,208
porque un idiota vendió esta colección

15
00:00:59,291 --> 00:01:01,125
por más de lo que puedas imaginar.

16
00:01:01,208 --> 00:01:05,250
Pero ¿yo? Cuando lo veo,
siento algo imposible de describir.

17
00:01:05,333 --> 00:01:06,541
Al verlo, siento...

18
00:01:06,625 --> 00:01:08,458
¿De qué carajo estás hablando?

19
00:01:09,416 --> 00:01:11,083
-¿Qué?
-Habla del cuadro.

20
00:01:11,166 --> 00:01:13,166
Les estoy hablando del cuadro.

21
00:01:13,250 --> 00:01:15,375
Hermoso. Me encanta el rojo. Es genial.

22
00:01:15,458 --> 00:01:17,125
-El rojo es lindo.
-Rojo, ¿eh?

23
00:01:17,208 --> 00:01:18,625
¿Sabes lo que siento?

24
00:01:18,708 --> 00:01:20,833
Siento que no vives aquí,

25
00:01:20,916 --> 00:01:25,916
así que es un poco raro que cuelgues arte
en nuestras paredes, ¿sabes?

26
00:01:26,708 --> 00:01:27,625
Lo sé.

27
00:01:27,708 --> 00:01:30,166
Es solo que, ya que duermo aquí,

28
00:01:30,250 --> 00:01:32,500
pensé en traer
un poco de cultura a su casa.

29
00:01:32,583 --> 00:01:35,541
-¿Cultura? Es un círculo.
-Ronnie, es lindo.

30
00:01:35,625 --> 00:01:37,041
No lo es y me preocupa

31
00:01:37,125 --> 00:01:39,250
que esté tratando de mudarse aquí.

32
00:01:39,333 --> 00:01:41,083
De esto estaba hablando.

33
00:01:41,166 --> 00:01:43,625
De la experiencia única
que provoca el cuadro.

34
00:01:43,708 --> 00:01:46,166
-Gracias por compartir.
-Es un gran día para Ana.

35
00:01:46,250 --> 00:01:48,000
Habrá una gran subasta.

36
00:01:48,083 --> 00:01:50,958
De acuerdo. Suerte vendiendo tus cosas.

37
00:01:51,625 --> 00:01:54,791
Esas cosas, Ronnie,
valen millones de dólares.

38
00:01:54,875 --> 00:01:56,416
Decenas de millones.

39
00:01:56,500 --> 00:01:59,083
Y hoy,
grandes coleccionistas privados de arte

40
00:01:59,166 --> 00:02:03,708
de todo el mundo estarán ahí
y yo estaré con ellos.

41
00:02:03,791 --> 00:02:06,166
Eso es genial. ¿Te darán comisión?

42
00:02:06,250 --> 00:02:07,791
Porque sería maravilloso.

43
00:02:07,875 --> 00:02:11,166
Solo los corredores cobran,
por eso duermo en tu futón.

44
00:02:11,250 --> 00:02:15,250
Para trabajar en una buena galería,
necesito una buena recomendación

45
00:02:15,333 --> 00:02:18,750
y no hay mejor recomendación
que la de Claire Dupont.

46
00:02:18,833 --> 00:02:19,916
Créeme.

47
00:02:21,541 --> 00:02:22,916
Creo que no entienden

48
00:02:23,000 --> 00:02:25,666
lo afortunada que soy
al tener la pasantía en Erwins.

49
00:02:25,750 --> 00:02:28,750
Tú no entiendes
lo afortunada que eres de vivir aquí.

50
00:02:28,833 --> 00:02:29,958
-¡Ronnie!
-¿Qué?

51
00:02:30,041 --> 00:02:31,666
Ella sí, pero ¿un perro no?

52
00:02:31,750 --> 00:02:34,041
Es mi hermana. Hay una diferencia.

53
00:02:34,125 --> 00:02:36,458
Sí. Se puede tener sexo frente a un perro.

54
00:02:36,541 --> 00:02:38,125
No se puede. Cállate.

55
00:02:38,208 --> 00:02:40,125
Se iba a quedar semanas, no meses.

56
00:02:40,208 --> 00:02:43,333
-Mis bolas van a reventar.
-Tus bolas están bien.

57
00:02:43,416 --> 00:02:46,416
Ana, escucha,
odio estar de acuerdo con él,

58
00:02:46,500 --> 00:02:49,125
pero tiene un poco de razón.

59
00:02:49,208 --> 00:02:51,041
Tenemos que idear un plan,

60
00:02:51,125 --> 00:02:53,625
-porque no es sostenible.
-Sí.

61
00:02:53,708 --> 00:02:55,958
Lo entiendo. El problema es

62
00:02:56,041 --> 00:02:59,083
que Nueva York es caro
y mi crédito es inexistente.

63
00:02:59,166 --> 00:03:01,333
-Prometo que me iré pronto.
-Sí.

64
00:03:01,416 --> 00:03:02,583
Estábamos hablando,

65
00:03:02,666 --> 00:03:05,708
quizá quieras volver a Florida
y unirte a la Marina.

66
00:03:05,791 --> 00:03:06,875
-Yo...
-¡No de nuevo!

67
00:03:06,958 --> 00:03:08,541
No regresaré a Florida.

68
00:03:08,625 --> 00:03:11,458
Es genial, viajarás,
tienen seguro dental, Maverick.

69
00:03:11,541 --> 00:03:13,500
-¿Seguro dental?
-Te pagan por estudiar.

70
00:03:13,583 --> 00:03:18,583
¡Fui a la universidad! ¡Dos veces!
¡Tengo una maestría en Historia del arte!

71
00:03:18,666 --> 00:03:21,291
Y yo en filmes de kung-fu,
pero no paga las cuentas.

72
00:03:21,375 --> 00:03:23,500
¿Qué cuentas? Tienes renta controlada

73
00:03:23,583 --> 00:03:26,458
desde que se mudó tu abuela
en 1957 o algo así.

74
00:03:26,541 --> 00:03:29,208
Mi abuela murió aquí. ¿Lo sabías?
Mi mamá también.

75
00:03:29,291 --> 00:03:31,708
Y por Dios,
tu hermana y yo moriremos aquí.

76
00:03:31,791 --> 00:03:33,791
¿Sabes quién no morirá aquí? Tú.

77
00:03:33,875 --> 00:03:36,875
Porque no es tu casa, es nuestra casa.

78
00:03:36,958 --> 00:03:38,125
Mi amor.

79
00:03:38,208 --> 00:03:41,916
-¿"Mi amor"? ¿Lo oíste?
-Es romántico. ¡Es un romántico!

80
00:03:42,000 --> 00:03:43,416
¡No puede ser!

81
00:03:43,500 --> 00:03:46,916
Por cierto, un título
en Historia del arte es muy útil.

82
00:03:47,000 --> 00:03:50,083
¿Útil para qué?
Estás durmiendo en un sofá.

83
00:03:50,166 --> 00:03:53,291
En primer lugar,
eso no es un sofá, es un futón.

84
00:03:53,375 --> 00:03:55,041
Esto no es una casa, es un cuarto.

85
00:03:55,125 --> 00:03:57,666
¡Y eso no es un círculo, es un cisne!

86
00:03:58,291 --> 00:03:59,291
¡Cielos!

87
00:04:06,208 --> 00:04:08,291
-¿Ves un cisne?
-No.

88
00:04:08,375 --> 00:04:09,666
Gracias a Dios.

89
00:04:10,000 --> 00:04:13,666
ASCENSO

90
00:04:27,166 --> 00:04:30,875
SALDO
$124.06

91
00:05:21,082 --> 00:05:23,916
ERWINS
NUEVA YORK

92
00:05:24,000 --> 00:05:26,332
PRÓXIMOS EVENTOS

93
00:05:26,416 --> 00:05:28,000
Me gusta pintar al hombre...

94
00:05:28,082 --> 00:05:29,166
ERWINS
NUEVA YORK

95
00:05:29,250 --> 00:05:31,541
Ana, te ves muy bien.

96
00:05:31,625 --> 00:05:33,582
-Tú te ves muy bien.
-Lo sé.

97
00:05:33,666 --> 00:05:36,000
Llegó el día, Amy.
Es el día de la subasta.

98
00:05:36,082 --> 00:05:38,582
Es hora de hacerse notar. Es tiempo de...

99
00:05:39,791 --> 00:05:40,625
¿Qué?

100
00:05:41,582 --> 00:05:43,457
-¿Qué ves?
-No es bueno.

101
00:05:43,541 --> 00:05:45,125
¿Qué hay ahí atrás? ¿Qué?

102
00:05:45,207 --> 00:05:46,791
No es nada, ¿verdad?

103
00:05:47,500 --> 00:05:50,500
No es que trabajemos
para una perfeccionista sociópata.

104
00:05:50,582 --> 00:05:53,082
-¡Dios!
-Todo va a estar bien.

105
00:05:53,166 --> 00:05:55,082
¡Buenos días a todos!

106
00:06:00,625 --> 00:06:01,750
Día de subasta.

107
00:06:02,416 --> 00:06:04,875
Los clientes de Erwins están por llegar

108
00:06:04,958 --> 00:06:08,291
para gastar millones
en una colección que encontré,

109
00:06:08,375 --> 00:06:09,625
curé y traje aquí.

110
00:06:09,708 --> 00:06:14,291
Cuando entren, no permitiré
que vean nada menos que perfección.

111
00:06:14,375 --> 00:06:18,082
Eso incluye sus apariencias.

112
00:06:46,666 --> 00:06:49,457
Tú, tú, tú, vayan atrás.

113
00:06:49,541 --> 00:06:51,375
Ocúltense antes de que los vean.

114
00:06:51,457 --> 00:06:54,250
El resto, a la sala de subastas.
A trabajar.

115
00:06:54,332 --> 00:06:55,541
¡Sí!

116
00:06:55,625 --> 00:06:56,582
Esperen.

117
00:06:58,250 --> 00:06:59,291
Tú.

118
00:06:59,375 --> 00:07:00,541
¿Cómo te llamas?

119
00:07:00,625 --> 00:07:01,458
¿Yo?

120
00:07:02,625 --> 00:07:04,333
Ana. Ana Santos.

121
00:07:04,416 --> 00:07:07,625
¿Qué es esa enorme
mancha de aceite en tu blusa?

122
00:07:08,833 --> 00:07:10,125
No es nada.

123
00:07:10,208 --> 00:07:11,833
¿Insinúas que alucino?

124
00:07:11,916 --> 00:07:13,125
No, lo siento.

125
00:07:13,916 --> 00:07:15,708
Debió pasarme en el metro.

126
00:07:15,791 --> 00:07:17,291
¿En qué departamento estás?

127
00:07:17,375 --> 00:07:20,416
Acabo de terminar
mi rotación en Catalogación

128
00:07:20,500 --> 00:07:24,250
y me transfirieron a Subastas,
así que es mi nueva jefa.

129
00:07:25,291 --> 00:07:26,832
Veremos cuánto dura eso.

130
00:07:27,375 --> 00:07:28,666
Tú, chica bajita y rara.

131
00:07:28,750 --> 00:07:30,832
Dale tu chaqueta, la mancha me deprime.

132
00:07:30,916 --> 00:07:32,250
-Sí.
-Solo cúbrela.

133
00:07:32,332 --> 00:07:33,457
-Sí.
-Por supuesto.

134
00:07:34,832 --> 00:07:35,750
Listo.

135
00:07:35,832 --> 00:07:38,416
¿Por qué pondrías
eso en tu cuerpo permanentemente?

136
00:07:39,041 --> 00:07:40,291
Me encanta el arte.

137
00:07:40,375 --> 00:07:41,582
Devuélvele la chaqueta.

138
00:07:41,666 --> 00:07:44,750
Estarán a cargo de algo
donde sean menos visibles.

139
00:07:44,832 --> 00:07:47,041
Muy bien, vamos. Ya la escucharon.

140
00:07:47,125 --> 00:07:49,416
Hoy iba a ser mi primer día ahí.

141
00:07:49,500 --> 00:07:53,125
Me volvería indispensable,
forjaría un futuro y un nombre.

142
00:07:53,207 --> 00:07:54,041
¡Mierda!

143
00:07:54,707 --> 00:07:56,166
Lo siento. ¿Un catálogo?

144
00:07:56,832 --> 00:07:59,166
Buen día. Avísenos si necesita algo.

145
00:08:01,083 --> 00:08:04,333
Esto es muy triste.
Quiero decir, Claire tiene razón.

146
00:08:04,416 --> 00:08:06,541
No podía dejarte entrar ahí,

147
00:08:06,625 --> 00:08:08,833
cubierta en lo que sea que sea eso.

148
00:08:08,916 --> 00:08:10,541
Vamos, Suzette. "¿Cubierta?".

149
00:08:10,625 --> 00:08:12,625
Es una manchita, ni se nota.

150
00:08:12,708 --> 00:08:15,041
Solo cierren la boca y abran los ojos.

151
00:08:15,125 --> 00:08:18,457
Aunque seguro ambas
están acostumbradas a hacer lo contrario.

152
00:08:19,832 --> 00:08:21,582
-Adiós.
-¿Acaba de...?

153
00:08:21,666 --> 00:08:24,625
Sí. Acaba de insinuar
que chupamos muchos...

154
00:08:25,707 --> 00:08:26,791
A sus escritorios.

155
00:08:26,875 --> 00:08:29,041
¿No nos quedaremos para la subasta?

156
00:08:29,125 --> 00:08:31,582
Sí, pero estarán en sus escritorios.

157
00:08:31,666 --> 00:08:33,250
Bienvenidos a la subasta...

158
00:08:33,332 --> 00:08:37,207
No entiendo cómo puedes
convertirte en un artista respetado

159
00:08:37,290 --> 00:08:39,082
y seguir vivo, ¿sabes?

160
00:08:39,165 --> 00:08:41,540
No entiendo cómo podré abrir una galería.

161
00:08:41,625 --> 00:08:44,750
Incluso un lugar pequeño
cuesta como 10 mil al mes.

162
00:08:44,833 --> 00:08:46,708
Y no tienes nada de nada,

163
00:08:46,790 --> 00:08:50,290
salvo una gran personalidad
y muchos sueños, amiga.

164
00:08:50,375 --> 00:08:52,083
¿Claire habrá estado en ruina?

165
00:08:52,165 --> 00:08:54,165
No te dejes engañar por el acento.

166
00:08:54,250 --> 00:08:57,208
Escuché que es de Minnetonka, Minnesota.

167
00:08:57,290 --> 00:08:58,250
Espera, ¿qué?

168
00:08:58,333 --> 00:09:00,833
Sí, es una locura, ¿no?

169
00:09:01,541 --> 00:09:05,833
En fin, si todos los grandes artistas
están muertos o en un museo,

170
00:09:05,916 --> 00:09:07,375
¿en qué me convierte eso?

171
00:09:08,416 --> 00:09:09,708
¿Soy un fantasma?

172
00:09:09,791 --> 00:09:10,625
¡Amy!

173
00:09:11,375 --> 00:09:14,541
Mira, Amarillo es acrílico.

174
00:09:14,625 --> 00:09:17,166
Dice óleo sobre madera, está mal.

175
00:09:17,250 --> 00:09:18,250
¿Segura?

176
00:09:18,333 --> 00:09:21,166
Es un Carmen Herrera,
creo saber de lo que hablo.

177
00:09:23,000 --> 00:09:26,291
Creo que debo entrar.
Claire debería saber esto.

178
00:09:26,375 --> 00:09:28,875
No sé, creo que intentas entrar a un lugar

179
00:09:28,958 --> 00:09:31,791
al cual específicamente te dijeron que no.

180
00:09:32,833 --> 00:09:34,083
Creo que lo haré.

181
00:09:34,165 --> 00:09:35,790
-No deberías.
-Lo haré.

182
00:09:35,875 --> 00:09:37,875
-Es una muy mala idea.
-Entraré.

183
00:09:37,958 --> 00:09:39,915
-¡No, no, por favor!
-Mírame.

184
00:09:40,000 --> 00:09:42,415
¡Cuando Claire te mate,
contaré tu historia!

185
00:09:46,290 --> 00:09:47,125
OFERTA INICIAL
USD 1 000 000

186
00:09:47,208 --> 00:09:52,333
Y continuando con el Paul Nash,
damas y caballeros, estamos en $2 400 000.

187
00:09:52,415 --> 00:09:56,750
$2 400 000, $2 500 000,
$2 600 000 con el caballero.

188
00:09:56,833 --> 00:09:59,915
$2 700 000 es la oferta
de la señora cerca de mí.

189
00:10:00,000 --> 00:10:01,708
¿Alguien ofrece $2 800 000?

190
00:10:01,791 --> 00:10:03,083
¿Qué estás haciendo?

191
00:10:03,166 --> 00:10:05,000
Debo ver a Claire. Hay un error.

192
00:10:05,083 --> 00:10:07,500
¿Estás loca? Si no te vas de inmediato,

193
00:10:07,583 --> 00:10:10,166
hablarás con un paramédico.

194
00:10:11,041 --> 00:10:12,750
¿Qué hace esta loca aquí?

195
00:10:12,833 --> 00:10:14,375
-¡Cielos!
-No puedo ayudarte.

196
00:10:14,458 --> 00:10:17,625
-Hay un error en el catálogo.
-Imposible. ¿Dónde?

197
00:10:17,708 --> 00:10:19,416
No hay tiempo. Hablaré con Claire.

198
00:10:19,500 --> 00:10:22,625
Por supuesto que no, vete ya mismo.
¿Quién te crees?

199
00:10:22,708 --> 00:10:25,791
-¿Qué mierda pasa?
-Hubo un error en el catálogo.

200
00:10:25,875 --> 00:10:28,708
El artículo 17 debería decir acrílico
sobre madera.

201
00:10:30,916 --> 00:10:33,415
-Si te equivocas, es tu fin.
-Tengo razón.

202
00:10:33,500 --> 00:10:35,540
Vete en silencio. Cúbrete eso.

203
00:10:35,625 --> 00:10:36,625
-De acuerdo.
-¡Ve!

204
00:10:36,708 --> 00:10:40,915
...Amarillo Dos pintado en 1971,
óleo sobre madera.

205
00:10:41,000 --> 00:10:42,875
-Disculpa, Reginald.
-Disculpen.

206
00:10:45,833 --> 00:10:49,665
Una pequeña equivocación.
Es acrílico sobre madera, no óleo.

207
00:10:49,750 --> 00:10:51,750
Y así, podemos empezar la puja...

208
00:10:56,333 --> 00:10:59,415
...muy difícil. Sí, te digo que...

209
00:10:59,500 --> 00:11:00,583
Su café, señor.

210
00:11:08,083 --> 00:11:09,250
Pequeña equivocación.

211
00:11:11,583 --> 00:11:12,875
¿Pequeña equivocación?

212
00:11:15,166 --> 00:11:16,916
No hay pequeñas equivocaciones.

213
00:11:18,166 --> 00:11:21,708
Solo hay enormes malditos errores.

214
00:11:24,083 --> 00:11:26,708
¿Estuvieron tomando ácido?

215
00:11:27,291 --> 00:11:30,375
¿Desde cuándo tenemos los catálogos?
Seis días.

216
00:11:30,458 --> 00:11:34,583
Reginald, el mejor subastador
de Nueva York, no puede hablar.

217
00:11:34,665 --> 00:11:37,000
-Está muy avergonzado.
-Lo siento.

218
00:11:37,083 --> 00:11:41,540
Esto podría haber arruinado su reputación,
la reputación de Erwins y la mía.

219
00:11:44,165 --> 00:11:45,750
¿Quién es responsable?

220
00:11:47,083 --> 00:11:49,458
Es inevitable. ¿Quién fue? Vamos.

221
00:11:55,458 --> 00:11:56,415
Tú.

222
00:11:58,165 --> 00:11:59,290
Hola.

223
00:12:02,250 --> 00:12:03,291
¿Cómo te llamas?

224
00:12:09,333 --> 00:12:11,541
¿Bobby? ¿Bronson?

225
00:12:12,333 --> 00:12:13,333
Blake.

226
00:12:13,916 --> 00:12:14,916
Blaire.

227
00:12:15,416 --> 00:12:17,416
Basil. Benedict.

228
00:12:17,500 --> 00:12:19,875
Billy. Sí. Billy.

229
00:12:19,958 --> 00:12:21,625
Eso es perfecto,

230
00:12:21,708 --> 00:12:26,833
porque nada dice sofisticación
tanto como el nombre Billy.

231
00:12:27,416 --> 00:12:29,000
Entonces, Billy,

232
00:12:29,083 --> 00:12:33,875
¿entiendes que Dos de Carmen Herrera
está valuado en un millón de dólares?

233
00:12:36,458 --> 00:12:40,208
Si quisieras gastar
un millón de dólares en un cuadro

234
00:12:41,375 --> 00:12:44,083
y la persona
que te lo vende ni siquiera sabe

235
00:12:44,165 --> 00:12:47,333
qué tipo de pintura se usó,
¿cómo te sentirías?

236
00:12:48,708 --> 00:12:50,958
Sentirías que la casa de subastas Erwins

237
00:12:51,040 --> 00:12:53,000
no sabe qué carajo hace.

238
00:12:54,958 --> 00:12:57,290
Entonces, Billy, hoy es el día

239
00:12:57,375 --> 00:13:02,583
en que te acuestas en la tumba
que solía ser tu carrera y desapareces.

240
00:13:02,666 --> 00:13:07,791
Ninguna casa de subastas
en este planeta te contratará

241
00:13:07,875 --> 00:13:11,375
luego de los correos que enviaré.
Es tu fiesta de jubilación.

242
00:13:11,458 --> 00:13:12,500
Muy bien, ¡hurra!

243
00:13:12,583 --> 00:13:13,916
Denle champaña.

244
00:13:14,500 --> 00:13:15,833
Feliz jubilación.

245
00:13:16,833 --> 00:13:17,833
Bébela.

246
00:13:19,541 --> 00:13:20,375
Bien.

247
00:13:22,500 --> 00:13:23,416
Listo.

248
00:13:24,333 --> 00:13:27,000
Por favor, vete. ¡Se acabó! Ahora.

249
00:13:31,541 --> 00:13:33,665
Ana Santos.

250
00:13:34,750 --> 00:13:35,833
Ana.

251
00:13:35,915 --> 00:13:40,583
Gracias por hacer
lo mínimo que requiere este trabajo,

252
00:13:40,665 --> 00:13:42,915
que es más de lo que hizo la mayoría hoy.

253
00:13:44,125 --> 00:13:45,250
¡Bien hecho!

254
00:13:45,333 --> 00:13:49,125
¡Bien hecho!

255
00:13:49,208 --> 00:13:51,500
¡Brindo por lo mínimo!

256
00:13:52,958 --> 00:13:54,290
¡Así se hace, Ana!

257
00:14:01,000 --> 00:14:01,833
Ana.

258
00:14:03,125 --> 00:14:04,291
¿Qué ocurre?

259
00:14:05,041 --> 00:14:08,291
Impresionar a Claire fue mi mayor triunfo.

260
00:14:09,041 --> 00:14:10,250
¿Y qué?

261
00:14:10,333 --> 00:14:13,666
En lugar de cheques,
obtuve un "Bien hecho".

262
00:14:14,375 --> 00:14:16,083
Eso no paga el alquiler.

263
00:14:16,166 --> 00:14:19,208
No. Se necesita dinero para eso.

264
00:14:22,458 --> 00:14:23,541
Amy, si...

265
00:14:24,541 --> 00:14:28,541
Si este programa no funciona, se acabó.

266
00:14:29,583 --> 00:14:31,708
Voy a tener que volver a Tampa

267
00:14:31,791 --> 00:14:34,625
y venderles cuadros de barcos a ancianos.

268
00:14:37,250 --> 00:14:39,250
¿Puedo quedarme en tu casa?

269
00:14:40,000 --> 00:14:41,583
Linda, hoy tengo compañía.

270
00:14:54,083 --> 00:14:56,915
-¡Carajo! ¿Otra vez?
-Ronnie. Silencio.

271
00:14:57,000 --> 00:14:59,415
-¿Por qué me callas?
-¡Porque haces ruido!

272
00:14:59,500 --> 00:15:01,708
Ya sabes que estoy mal del ciático.

273
00:15:04,875 --> 00:15:06,083
¿Es broma?

274
00:15:08,500 --> 00:15:09,625
No puedo hacerlo.

275
00:15:13,416 --> 00:15:14,708
Ya me desperté.

276
00:15:14,791 --> 00:15:17,375
Porque tiró todo al entrar.

277
00:15:23,250 --> 00:15:25,208
-¡Maldita sea!
-¡Lo siento!

278
00:15:25,875 --> 00:15:29,958
¿Qué clase de engendro
llama a las 7:00 de la mañana?

279
00:15:30,916 --> 00:15:32,165
Hola, ¿quién habla?

280
00:15:32,915 --> 00:15:33,750
¿Hola?

281
00:15:34,708 --> 00:15:37,375
¿Hola? ¿Se cortó la llamada? ¿Estás ahí?

282
00:15:37,458 --> 00:15:40,875
No. Lo siento.
Hola, ¿puedo preguntar quién habla?

283
00:15:40,958 --> 00:15:42,040
Habla Claire.

284
00:15:42,125 --> 00:15:43,415
¿Quién?

285
00:15:43,500 --> 00:15:44,790
Tu jefa.

286
00:15:47,125 --> 00:15:51,040
-Hola. Sí, no, sé quién es.
-Bueno, eso espero.

287
00:15:51,125 --> 00:15:53,165
Creo que por eso estoy estreñido.

288
00:15:53,250 --> 00:15:55,000
-¿Estás ocupada?
-Por no dormir.

289
00:15:55,083 --> 00:15:58,250
No, para nada. Lo siento, ¿qué onda?

290
00:15:58,333 --> 00:16:01,041
-"¿Qué onda?".
-Perdón. ¿Qué necesita?

291
00:16:01,125 --> 00:16:03,416
Surgió algo en la oficina de Londres.

292
00:16:03,500 --> 00:16:06,791
Estaré muy ocupada.
Necesito una asistente adicional.

293
00:16:06,875 --> 00:16:08,833
¿Necesita que vaya a Londres?

294
00:16:10,000 --> 00:16:11,541
¿Tu pasaporte está vigente?

295
00:16:13,166 --> 00:16:16,791
¡Sí! Sí.

296
00:16:16,875 --> 00:16:18,541
¡Bien! Puedes venir a Londres.

297
00:16:19,541 --> 00:16:23,083
Sí. Claro. Quiero decir, por supuesto.
Excelente. ¿Cuándo?

298
00:16:23,166 --> 00:16:24,000
Ahora.

299
00:16:25,208 --> 00:16:26,041
¿Ahora?

300
00:16:26,125 --> 00:16:28,041
Ve al aeropuerto de inmediato.

301
00:16:28,125 --> 00:16:30,958
No llegues tarde.
Suzette te envió los detalles. Adiós.

302
00:16:31,791 --> 00:16:32,790
Adiós.

303
00:16:37,333 --> 00:16:40,250
Me acaban de invitar
a Londres con Claire Dupont.

304
00:16:40,750 --> 00:16:42,458
Es lo que querías, ¿verdad?

305
00:16:42,540 --> 00:16:43,875
¡Sí!

306
00:16:46,333 --> 00:16:48,208
¡Iré a Londres con Claire Dupont!

307
00:16:48,290 --> 00:16:51,790
-Sí, te ayudaré a empacar.
-¡Iré a Londres con Claire Dupont!

308
00:16:51,875 --> 00:16:56,208
Empacaremos todas tus cosas,
no sabes cuánto tiempo estarás allá.

309
00:16:56,290 --> 00:16:59,708
Sabía que triunfarías.
Por eso te dejé quedarte tanto tiempo.

310
00:16:59,790 --> 00:17:01,708
-Déjame ayudarte con eso.
-Gracias.

311
00:17:01,791 --> 00:17:04,540
-Solo serán unos días.
-Sí, no lo arruines.

312
00:17:05,833 --> 00:17:07,333
Necesito que recuerdes algo.

313
00:17:07,415 --> 00:17:11,000
-Londres no es Nueva York, ¿de acuerdo?
-Cierto. Sí.

314
00:17:11,083 --> 00:17:14,833
No te dejes seducir
por sus relojes y sus acentos raros.

315
00:17:14,915 --> 00:17:17,958
Escucha, ahora eres neoyorquina.

316
00:17:18,040 --> 00:17:21,000
De pies a cabeza.
Aunque no tengas casa aún.

317
00:17:22,040 --> 00:17:25,250
Y ser neoyorquina significa que luchas.

318
00:17:25,915 --> 00:17:28,875
Todos los días.

319
00:17:28,958 --> 00:17:31,291
No importa lo que se te presente. ¿Sí?

320
00:17:32,125 --> 00:17:37,458
Y recuerda,
nada es real si no crees en lo que eres.

321
00:17:38,750 --> 00:17:40,583
Eso es muy dulce, Ronnie.

322
00:17:40,666 --> 00:17:42,041
Lo dijo Rocky Balboa.

323
00:17:42,708 --> 00:17:43,791
¿No es de Filadelfia?

324
00:17:43,875 --> 00:17:46,125
Se mudó ahí desde Brooklyn.

325
00:17:47,458 --> 00:17:48,916
-Te quiero.
-Te quiero.

326
00:17:49,000 --> 00:17:49,916
-¿Sí?
-¡Te quiero!

327
00:17:50,000 --> 00:17:51,750
-¡Te quiero, Viv!
-Tú puedes.

328
00:17:51,833 --> 00:17:52,916
-Sí.
-Tú puedes.

329
00:17:53,000 --> 00:17:54,458
-Ronnie.
-Un segundo.

330
00:17:54,541 --> 00:17:57,708
-Listo. De nada.
-Gracias.

331
00:17:57,791 --> 00:17:59,125
-¡De acuerdo!
-Listo.

332
00:17:59,208 --> 00:18:00,250
-¡Bien!
-¡Adiós!

333
00:18:00,333 --> 00:18:02,333
-Avísanos al pasar seguridad.
-Sí.

334
00:18:02,416 --> 00:18:03,333
-¡Te quiero!
-Bien.

335
00:18:03,416 --> 00:18:04,791
-¡Los quiero!
-¡Adiós!

336
00:18:04,875 --> 00:18:06,750
-Sal de mi casa. Gracias.
-Adiós.

337
00:18:14,666 --> 00:18:15,750
Hola.

338
00:18:15,833 --> 00:18:17,041
¿Y el carrito?

339
00:18:17,125 --> 00:18:19,583
¿El carrito? ¡Un carrito! ¡Sí!

340
00:18:21,208 --> 00:18:22,333
¡Lo siento mucho!

341
00:18:31,041 --> 00:18:32,500
¡Las veré adentro!

342
00:18:44,291 --> 00:18:45,208
¿Hola?

343
00:18:45,291 --> 00:18:47,708
-Dame tu pasaporte para registrarte.
-Sí.

344
00:18:48,375 --> 00:18:50,875
-Cielos.
-¿Y? No tenemos todo el día.

345
00:18:50,958 --> 00:18:53,666
Bien. Aquí está.

346
00:18:55,166 --> 00:18:56,875
Cielos, esta foto es trágica.

347
00:18:57,541 --> 00:18:58,958
Adorable.

348
00:18:59,916 --> 00:19:01,666
No viajas mucho.

349
00:19:01,750 --> 00:19:04,375
Lo usé una vez
para estudiar en el extranjero.

350
00:19:05,458 --> 00:19:07,125
Esto te parecerá genial.

351
00:19:08,041 --> 00:19:09,916
-Coloca las maletas aquí.
-Sí.

352
00:19:11,125 --> 00:19:12,500
Pon el equipaje aquí.

353
00:19:12,583 --> 00:19:15,875
Lo pesan para asegurarse
de que no sea muy pesado.

354
00:19:15,958 --> 00:19:18,958
-Gracias, Renee.
-¡No puede ser!

355
00:19:19,041 --> 00:19:20,625
¿Por qué tardas tanto?

356
00:19:20,708 --> 00:19:23,041
La velocidad lo es todo en la eficiencia.

357
00:19:26,583 --> 00:19:29,291
No. No estás en este vuelo.

358
00:19:30,208 --> 00:19:31,625
¿No viajaré con ustedes?

359
00:19:31,708 --> 00:19:35,041
Este estaba lleno,
el tuyo sale en cuatro horas.

360
00:19:35,125 --> 00:19:37,833
-En turista.
-Yo dormiría un poco si fuera tú.

361
00:19:37,916 --> 00:19:41,416
-Empezarás a trabajar al llegar.
-Claire no cree en el jet lag.

362
00:19:43,291 --> 00:19:45,208
¿Y para qué vine tan temprano?

363
00:19:45,291 --> 00:19:46,791
¡Para ayudar con las maletas!

364
00:19:47,750 --> 00:19:49,166
Disfruten su vuelo.

365
00:19:49,833 --> 00:19:51,041
Gracias.

366
00:19:51,125 --> 00:19:53,583
Están entre mi primer martini y yo.

367
00:19:53,666 --> 00:19:54,791
Mala idea.

368
00:19:56,916 --> 00:19:58,750
¿Te tengo que cargar?

369
00:19:58,833 --> 00:20:01,541
Mi vuelo sale dentro de unas horas,
así que...

370
00:20:01,625 --> 00:20:03,041
-Estaba lleno.
-Sí.

371
00:20:03,125 --> 00:20:04,666
¿Por qué viniste tan temprano?

372
00:20:06,875 --> 00:20:10,500
Por si necesitabas ayuda
con las maletas o para cargar algo.

373
00:20:11,166 --> 00:20:14,291
Bueno, qué valiente.
Vaya lamebotas. La forza.

374
00:20:14,375 --> 00:20:17,000
Aún así, te quiero lista a primera hora.

375
00:20:17,083 --> 00:20:18,375
Nada de jet lag.

376
00:20:18,458 --> 00:20:21,291
Desviaré las llamadas a su teléfono.

377
00:20:21,375 --> 00:20:25,541
Renee. Ahórrame los detalles. Vamos.

378
00:20:25,625 --> 00:20:28,250
Debes estar pegada a tu teléfono 24/7.

379
00:20:28,333 --> 00:20:31,250
Londres. Qué emocionante. Te veo allá.

380
00:20:32,625 --> 00:20:34,541
Ahora, invitamos a todos...

381
00:20:34,625 --> 00:20:37,416
No sé cómo aguantas a esas tres.

382
00:20:37,500 --> 00:20:40,041
Iré a Inglaterra
por primera vez en mi vida.

383
00:20:40,125 --> 00:20:42,416
Si tengo que esperar, esperaré.

384
00:20:42,500 --> 00:20:44,541
-Tu pasaporte, por favor.
-Sí.

385
00:20:47,166 --> 00:20:50,041
¿Menos espacio y al lado del baño?

386
00:20:51,291 --> 00:20:53,708
Alguien sabe cómo arruinar viajes.

387
00:20:53,791 --> 00:20:55,000
Necesitarás descansar.

388
00:20:55,083 --> 00:20:57,625
El salón de primera clase
es el mejor lugar.

389
00:20:58,500 --> 00:21:02,250
Salvo que esa computadora pueda
pagar préstamos estudiantiles, no sé.

390
00:21:02,333 --> 00:21:03,833
Fuiste ascendida.

391
00:21:03,916 --> 00:21:05,083
¿Ascendida?

392
00:21:05,958 --> 00:21:07,041
¿Qué? ¿Por qué?

393
00:21:07,125 --> 00:21:09,375
Yo solo lidio
con algunos imbéciles al día.

394
00:21:09,458 --> 00:21:11,583
Parece que tú lo haces siempre.

395
00:21:11,666 --> 00:21:13,125
¿Primera clase?

396
00:21:13,208 --> 00:21:16,375
Nunca viajé en primera clase.
Es increíble. Muchas gracias.

397
00:21:16,458 --> 00:21:19,833
No sé ni qué decir. ¡Me ascendieron!

398
00:21:21,041 --> 00:21:22,583
Te dije que no era un mito.

399
00:21:25,833 --> 00:21:28,583
-Hola. Bienvenida al salón.
-Hola. Gracias.

400
00:21:29,166 --> 00:21:32,875
Te llevaré al spa
para un largo y agradable masaje.

401
00:21:32,958 --> 00:21:35,583
Y luego, quizá algunos tratamientos.

402
00:21:35,666 --> 00:21:39,333
Y luego, con mucho gusto
te despediremos con un Bloody Mary.

403
00:21:40,833 --> 00:21:43,083
Sí, por favor. A todo eso.

404
00:21:50,125 --> 00:21:51,416
-Hola.
-¿Cómo estás?

405
00:21:52,291 --> 00:21:55,041
El spa es encantador.
Sí, deberían probarlo.

406
00:22:02,708 --> 00:22:04,625
-¿Hola?
-Busco a Claire Dupont.

407
00:22:04,708 --> 00:22:08,291
-¿Habla Suzette?
-No. Lo siento, habla Ana, la tercera.

408
00:22:08,375 --> 00:22:12,041
Claire está viajando en este momento.
¿Cómo puedo ayudarle?

409
00:22:12,125 --> 00:22:14,375
Necesito una dirección para la entrega.

410
00:22:14,458 --> 00:22:17,833
¿Dirección?
Lo siento, un segundo, déjeme...

411
00:22:21,333 --> 00:22:22,250
No puede ser.

412
00:22:23,708 --> 00:22:26,625
Cielos.

413
00:22:26,708 --> 00:22:27,833
Sí.

414
00:22:27,916 --> 00:22:30,083
-Y es gamuza. Gamuza.
-Sí.

415
00:22:30,166 --> 00:22:32,666
-No te preocupes.
-Venga conmigo.

416
00:22:32,750 --> 00:22:34,583
-¿Te pago la tintorería?
-No.

417
00:22:34,666 --> 00:22:35,708
-¿Seguro?
-Sí.

418
00:22:36,750 --> 00:22:37,791
Lo siento.

419
00:22:39,166 --> 00:22:42,416
Hola, ¿sigues ahí? ¿Hola?

420
00:22:42,500 --> 00:22:44,916
Srta. Santos, un placer tenerla a bordo.

421
00:22:45,000 --> 00:22:46,583
¿Le apetece champaña?

422
00:22:46,666 --> 00:22:48,500
Me apetece. Gracias.

423
00:22:50,458 --> 00:22:51,458
Bien.

424
00:22:59,125 --> 00:23:01,583
Llevaba una bata de cortesía

425
00:23:01,666 --> 00:23:06,500
y Dios sabe cuántas
cremas diferentes tenía puestas...

426
00:23:06,583 --> 00:23:07,875
Un segundo, perdón.

427
00:23:12,750 --> 00:23:16,666
No, estaba dando vueltas por el salón,
sin mirar por dónde iba.

428
00:23:16,750 --> 00:23:19,458
Me tiró su trago encima.
Iba pegada al teléfono.

429
00:23:19,541 --> 00:23:22,458
Sin preocupación alguna.
Sí, quizá sea alcohólica.

430
00:23:26,333 --> 00:23:27,208
Buena idea.

431
00:23:29,833 --> 00:23:31,291
Bien, adiós. Lo siento.

432
00:23:31,375 --> 00:23:34,166
¿Le ofrezco algo?
¿Vino, cerveza, Bloody Mary?

433
00:23:35,000 --> 00:23:37,916
Si quisiera un Bloody Mary,
podría exprimir mi saco.

434
00:23:38,000 --> 00:23:39,958
Llenaría un par de vasos.

435
00:23:41,000 --> 00:23:43,750
Pero no. Dos copas de champaña.

436
00:23:43,833 --> 00:23:46,833
-Dos champañas. Por supuesto, señor.
-Gracias.

437
00:23:46,916 --> 00:23:48,583
No querías nada más. ¿No?

438
00:23:48,666 --> 00:23:50,166
No, estoy bien. Gracias.

439
00:23:50,250 --> 00:23:51,125
¿Segura?

440
00:23:51,208 --> 00:23:52,208
¿Un Bloody Mary?

441
00:23:52,291 --> 00:23:54,291
No. Nunca me gustaron mucho.

442
00:23:54,375 --> 00:23:55,291
Está bien.

443
00:23:55,375 --> 00:23:58,958
Bueno, me disculpo entonces,
porque huelo a jugo de verduras.

444
00:23:59,041 --> 00:24:00,708
Pensé que era a propósito.

445
00:24:03,416 --> 00:24:04,875
Soy William, por cierto.

446
00:24:04,958 --> 00:24:06,000
Ana.

447
00:24:06,083 --> 00:24:07,041
Ana.

448
00:24:07,125 --> 00:24:09,791
Un placer, Ana. ¿Qué te trae a Londres?

449
00:24:09,875 --> 00:24:12,541
Trabajo. ¿Tú regresas a casa?

450
00:24:12,625 --> 00:24:15,416
¿Qué me delató?
¿El sofisticado encanto inglés?

451
00:24:16,583 --> 00:24:17,833
Sí, debió ser eso.

452
00:24:18,500 --> 00:24:20,458
Bueno, no, en realidad estoy...

453
00:24:20,541 --> 00:24:22,541
Viajé por una entrevista laboral.

454
00:24:22,625 --> 00:24:25,458
Y ahora regreso a ver a mi mamá
por su cumpleaños.

455
00:24:25,541 --> 00:24:28,291
Bueno. Obtienes puntos por eso.

456
00:24:28,375 --> 00:24:30,333
¿Puntos? No noté que era un juego.

457
00:24:30,416 --> 00:24:32,875
-¿Qué obtengo si gano?
-Un Bloody Mary.

458
00:24:32,958 --> 00:24:35,458
En ese caso, prefiero perder.

459
00:24:47,250 --> 00:24:50,083
Y, ¿qué tipo de trabajo
te lleva a Inglaterra?

460
00:24:50,750 --> 00:24:53,541
Trabajo para una casa de subastas.

461
00:24:54,333 --> 00:24:55,708
Y la sucursal de Londres

462
00:24:55,791 --> 00:24:59,791
llamó a la directora de la oficina
de Nueva York para solucionar algo.

463
00:24:59,875 --> 00:25:00,750
¿Directora?

464
00:25:02,083 --> 00:25:03,875
Bueno, qué impresionante.

465
00:25:03,958 --> 00:25:05,125
Sí, supongo.

466
00:25:05,208 --> 00:25:06,708
Perdón que lo diga,

467
00:25:06,791 --> 00:25:08,791
pero te ves joven para ser directora.

468
00:25:10,875 --> 00:25:12,708
¿Qué, te lo dicen mucho?

469
00:25:15,041 --> 00:25:17,791
Sí. De hecho, sí.

470
00:25:18,666 --> 00:25:20,958
Bueno, probablemente sea porque soy

471
00:25:21,958 --> 00:25:24,916
la directora más joven
en la historia de la empresa.

472
00:25:25,000 --> 00:25:26,208
Vaya.

473
00:25:26,291 --> 00:25:27,291
Sí.

474
00:25:27,375 --> 00:25:28,666
Vaya, eso es...

475
00:25:29,791 --> 00:25:31,583
Qué suerte. Es bueno conocerte.

476
00:25:31,666 --> 00:25:35,958
Trabajé mucho para conseguirlo, Will.
¿Puedo llamarte Will?

477
00:25:38,166 --> 00:25:39,333
¿Me equivoco?

478
00:25:39,416 --> 00:25:41,208
No puedo creer que lo dijeras.

479
00:25:41,291 --> 00:25:42,125
Eres malvado.

480
00:25:42,208 --> 00:25:43,875
Parece que se divierten.

481
00:25:43,958 --> 00:25:45,416
Bueno, eso crees tú.

482
00:25:45,500 --> 00:25:48,500
Ha estado atacado mi sustento
los últimos 30 minutos.

483
00:25:48,583 --> 00:25:49,833
¿Otra ronda?

484
00:25:49,916 --> 00:25:51,333
Sí. Adelante.

485
00:25:51,416 --> 00:25:53,166
-Sí. Gracias.
-Claro, señor.

486
00:25:55,500 --> 00:25:57,083
Qué adorables.

487
00:25:59,416 --> 00:26:00,291
Bien. Mira...

488
00:26:00,375 --> 00:26:02,958
Lo que quiero decir es que,

489
00:26:03,041 --> 00:26:06,208
para hacer lo que hago,
debes interactuar con el arte.

490
00:26:06,291 --> 00:26:10,541
Perdón. ¿Cómo interactúa con el arte
alguien que trabaja en publicidad?

491
00:26:10,625 --> 00:26:11,791
No hagas eso.

492
00:26:11,875 --> 00:26:13,500
Que seas directora de arte

493
00:26:13,583 --> 00:26:15,541
no significa que decidas qué es arte.

494
00:26:15,625 --> 00:26:18,125
-No funciona así.
-Significa justo eso.

495
00:26:18,208 --> 00:26:20,666
Di algo significativo
que salió de un anuncio.

496
00:26:20,750 --> 00:26:23,000
Yo no existiría sin un anuncio.

497
00:26:23,666 --> 00:26:24,500
Vamos.

498
00:26:24,583 --> 00:26:26,500
Bueno. Te lo demostraré.

499
00:26:27,500 --> 00:26:31,000
Mi mamá hizo
un anuncio de yogur en los años 90.

500
00:26:31,083 --> 00:26:32,125
Mi papá lo vio

501
00:26:32,208 --> 00:26:37,041
y básicamente la persiguió hasta
que accedió a casarse y tener un hijo.

502
00:26:39,125 --> 00:26:39,958
¿Es tu mamá?

503
00:26:40,041 --> 00:26:40,875
EL YOGUR GRIEGO NATURAL
ES TODO LO QUE NECESITO.

504
00:26:41,666 --> 00:26:42,625
Es hermosa.

505
00:26:42,708 --> 00:26:45,583
Eso es más bonito
de lo que decían en la escuela.

506
00:26:46,416 --> 00:26:49,000
¿Así que a eso
se reduce toda tu existencia?

507
00:26:49,083 --> 00:26:51,250
¿A que tu papá se excitaba con yogur?

508
00:26:51,333 --> 00:26:53,291
¿Quieres darme una crisis existencial?

509
00:26:53,375 --> 00:26:56,125
Sí, a eso se reduce.

510
00:26:58,416 --> 00:27:02,416
Solo demuestra que los momentos aleatorios
pueden cambiar el curso de tu vida.

511
00:27:42,916 --> 00:27:46,375
Damas y caballeros,
comenzaremos el descenso a Londres.

512
00:27:47,125 --> 00:27:48,458
Hola.

513
00:27:48,541 --> 00:27:50,333
Por favor, levante su asiento.

514
00:27:50,958 --> 00:27:52,166
Sí.

515
00:27:53,250 --> 00:27:56,583
Y necesito que me devuelva
el salero y el pimentero.

516
00:27:57,583 --> 00:27:58,625
¿Qué?

517
00:27:58,708 --> 00:28:01,291
El salero y el pimentero.

518
00:28:11,083 --> 00:28:12,125
Lo lamento.

519
00:28:13,125 --> 00:28:14,125
Gracias.

520
00:28:21,333 --> 00:28:22,291
Increíble.

521
00:28:23,541 --> 00:28:27,041
Tendré que conversar con Migración
cuando aterricemos.

522
00:28:36,333 --> 00:28:39,125
LLEGADAS

523
00:28:39,208 --> 00:28:41,458
ESTÁNDAR £99.75
PRÉMIUM £111.75 - EJECUTIVO £130.10

524
00:28:41,541 --> 00:28:42,666
Mierda.

525
00:28:42,750 --> 00:28:44,125
¿Sabes a dónde vas?

526
00:28:45,333 --> 00:28:46,875
Sí, al Carlson.

527
00:28:46,958 --> 00:28:48,875
-Muy elegante.
-Solo lo mejor.

528
00:28:48,958 --> 00:28:50,708
-Si quieres...
-Will.

529
00:28:52,458 --> 00:28:54,791
¡Will! ¡Willy!

530
00:28:54,875 --> 00:28:55,750
Un momento.

531
00:28:57,208 --> 00:28:59,791
-Hola, mi amor.
-Hola, mamá.

532
00:28:59,875 --> 00:29:01,500
¿Por qué hueles así?

533
00:29:01,583 --> 00:29:03,500
Por Dios. Mírate. ¿Qué hiciste?

534
00:29:03,583 --> 00:29:05,208
-Sí.
-¿Por qué te ves cansado?

535
00:29:05,291 --> 00:29:07,125
-¿Qué tal el vuelo?
-Sí, bueno...

536
00:29:07,208 --> 00:29:10,541
¿Trajiste a una mujer hermosa
para que conozca a tu madre?

537
00:29:10,625 --> 00:29:12,375
Aún hay esperanza para los nietos.

538
00:29:12,458 --> 00:29:15,791
Es Ana. Es estadounidense.
Es su primera vez en Londres.

539
00:29:15,875 --> 00:29:19,458
Ella es la que me derramó
el Bloody Mary encima.

540
00:29:19,541 --> 00:29:21,166
Willy, no seas grosero.

541
00:29:21,250 --> 00:29:24,041
Ana, te presento a mi mamá, Catherine.

542
00:29:24,125 --> 00:29:26,375
-Encantada de conocerte.
-Igualmente.

543
00:29:26,458 --> 00:29:27,583
Eres hermosa.

544
00:29:27,666 --> 00:29:30,375
Pareces salida
de un cuadro de Jean Béraud.

545
00:29:31,125 --> 00:29:32,958
Qué cosa más encantadora dices.

546
00:29:33,041 --> 00:29:34,916
Jean Béraud es uno de mis favoritos.

547
00:29:35,000 --> 00:29:35,916
Mío también.

548
00:29:36,000 --> 00:29:38,375
¿Adónde vas? ¿Estás esperando a alguien?

549
00:29:38,916 --> 00:29:42,375
No. Estoy sola. Pero voy al Carlson.

550
00:29:42,458 --> 00:29:43,750
No.

551
00:29:43,833 --> 00:29:46,416
El Carlson está a cuatro calles
de mi casa.

552
00:29:46,500 --> 00:29:47,583
¿Te llevamos?

553
00:29:47,666 --> 00:29:49,958
No. No podría. Yo...

554
00:29:50,041 --> 00:29:52,083
Ven con nosotros. Por favor.

555
00:29:52,166 --> 00:29:53,583
Sería de gran ayuda.

556
00:29:54,250 --> 00:29:55,125
Toma sus maletas.

557
00:29:55,208 --> 00:29:56,416
Iba a hacerlo.

558
00:29:56,500 --> 00:29:57,416
Hola, señor.

559
00:29:57,500 --> 00:29:59,958
-Hola, Joe. ¿Cómo estás?
-Bien. Un placer verlo.

560
00:30:00,041 --> 00:30:01,333
Nuestra nueva amiga, Ana.

561
00:30:01,416 --> 00:30:04,333
-Cargaré las maletas.
-Hola. Déjame...

562
00:30:04,416 --> 00:30:06,541
-Llevaré esto conmigo.
-Sí, está bien.

563
00:30:07,166 --> 00:30:10,458
Haremos una parada rápida
en el Carlson para dejar a Ana.

564
00:30:10,541 --> 00:30:12,791
Qué lindo. Te debe estar yendo muy bien.

565
00:30:12,875 --> 00:30:15,791
De hecho, ¿a qué te dedicas, cariño?

566
00:30:15,875 --> 00:30:17,416
Dios. No la hagas empezar.

567
00:30:18,291 --> 00:30:20,250
Trabajo en el negocio del arte.

568
00:30:21,333 --> 00:30:24,416
Eso es maravilloso.
Sabía que me agradabas.

569
00:30:25,458 --> 00:30:27,458
El negocio del arte, qué paradoja,

570
00:30:27,541 --> 00:30:32,125
es como decir que trabajas en chocolates,
drogas o sexo fenomenal.

571
00:30:32,208 --> 00:30:33,833
Pedazos de cielo.

572
00:30:34,458 --> 00:30:36,250
Pero ¿en qué específicamente?

573
00:30:37,125 --> 00:30:38,291
-¿Específicamente?
-Sí.

574
00:30:38,375 --> 00:30:41,541
-O sea... ¿Qué hago específicamente?
-Sí.

575
00:30:41,625 --> 00:30:42,625
Es muy aburrido.

576
00:30:43,416 --> 00:30:46,291
Básicamente busco y vendo

577
00:30:46,375 --> 00:30:51,166
colecciones de élite de algunas de las
obras de arte más exquisitas del mundo

578
00:30:51,250 --> 00:30:52,583
a todo tipo de...

579
00:30:52,666 --> 00:30:55,333
Oligarcas, señores de la guerra,
multimillonarios.

580
00:30:55,416 --> 00:30:58,583
Clientes que creen
entender el arte mejor que yo,

581
00:30:58,666 --> 00:31:00,791
como tu encantador hijo publicista.

582
00:31:01,458 --> 00:31:03,833
-¿A qué te dedicas tú?
-Nunca adivinarás.

583
00:31:03,916 --> 00:31:07,000
Bueno, de hecho,
yo también soy un poco artista.

584
00:31:07,083 --> 00:31:08,875
Excéntrica como tú.

585
00:31:08,958 --> 00:31:10,666
Aunque, al final, las musas

586
00:31:10,750 --> 00:31:14,625
eligieron convertirme
en una estrella de cine y teatro.

587
00:31:14,708 --> 00:31:16,541
-Y anuncios de yogur.
-Dios.

588
00:31:16,625 --> 00:31:18,291
¿Llegaron a Estados Unidos?

589
00:31:18,375 --> 00:31:19,875
Me encantaban los anuncios.

590
00:31:19,958 --> 00:31:20,833
Se lo mostré.

591
00:31:20,916 --> 00:31:22,875
Eres un fanfarrón.

592
00:31:22,958 --> 00:31:25,375
Entonces, ¿eso significa que eres famosa?

593
00:31:25,458 --> 00:31:27,625
De Dover a las Hébridas.

594
00:31:28,291 --> 00:31:30,708
Pero mi trabajo nunca llegó a EE. UU.

595
00:31:30,791 --> 00:31:33,208
Soy demasiado complicada para su gusto.

596
00:31:33,291 --> 00:31:34,625
Es famosa en el R. U.

597
00:31:35,291 --> 00:31:36,708
Es lo mejor.

598
00:31:36,791 --> 00:31:40,416
No me sentiría cómoda
en el mismo continente que Florida.

599
00:31:41,666 --> 00:31:43,500
De hecho, soy de ahí.

600
00:31:46,458 --> 00:31:49,583
Querida. Pareces muy cuerda.

601
00:32:22,333 --> 00:32:23,458
Gracias.

602
00:32:24,958 --> 00:32:27,250
Mira, si no estás demasiado ocupada

603
00:32:27,333 --> 00:32:30,500
siendo una elegante directora de arte,
o lo que sea que hagas,

604
00:32:30,583 --> 00:32:34,041
me encantaría invitarte a salir
y mostrarte la ciudad.

605
00:32:34,125 --> 00:32:37,041
El tema es que quizá esté
muy ocupada trabajando.

606
00:32:37,125 --> 00:32:38,125
Bien, de acuerdo.

607
00:32:38,208 --> 00:32:40,083
Pero te doy mi número.

608
00:32:40,166 --> 00:32:41,083
Ana.

609
00:32:42,125 --> 00:32:43,708
Dame tu número.

610
00:32:43,791 --> 00:32:45,500
Seguro. Por supuesto.

611
00:32:46,625 --> 00:32:48,166
Quiero volver a verla.

612
00:32:48,250 --> 00:32:50,083
Sí. Muy sutil. Gracias, mamá.

613
00:32:51,708 --> 00:32:52,625
Aquí tienes.

614
00:32:52,708 --> 00:32:54,833
Ahora me callaré
y dejaré que lo resuelvan.

615
00:32:55,416 --> 00:32:56,583
-Gracias.
-Adiós.

616
00:32:56,666 --> 00:32:58,791
-Muchas gracias por traerme.
-De nada.

617
00:32:59,541 --> 00:33:01,041
Entonces, supongo que...

618
00:33:01,750 --> 00:33:04,500
-Le pedirás mi número a tu mamá.
-Sí, exacto.

619
00:33:05,750 --> 00:33:07,708
Mejor voy a casa a cambiarme.

620
00:33:07,791 --> 00:33:11,375
-Perdón otra vez por el... Sí.
-No. Todo bien. Es broma.

621
00:33:11,458 --> 00:33:14,416
-De acuerdo.
-Bien. Adiós.

622
00:33:14,500 --> 00:33:15,458
Adiós.

623
00:33:22,250 --> 00:33:24,458
Bien, déjame ser muy clara.

624
00:33:25,291 --> 00:33:27,833
¿Movieron e inspeccionaron
la colección Brovil?

625
00:33:27,916 --> 00:33:30,125
Quiero informes de progreso.

626
00:33:30,208 --> 00:33:31,416
Por fin llegaste.

627
00:33:31,500 --> 00:33:34,333
¿Te das cuenta
de que esperar te hace inútil?

628
00:33:34,416 --> 00:33:38,541
Si voy a reorganizar mi vida
para arreglar tu error,

629
00:33:38,625 --> 00:33:39,875
al menos,

630
00:33:39,958 --> 00:33:43,666
mantén a ese anfibio pegajoso
lejos de mi oficina.

631
00:33:52,875 --> 00:33:54,416
No te dejes engañar.

632
00:33:55,833 --> 00:33:57,625
No suele ser tan agradable.

633
00:33:58,625 --> 00:34:02,458
Ya que es tu primera vez en Londres,
te daré unos consejos.

634
00:34:03,333 --> 00:34:05,125
Siempre prepárate para la lluvia.

635
00:34:07,000 --> 00:34:09,750
Recuerda que estás aquí por trabajo.

636
00:34:09,833 --> 00:34:11,041
No por diversión.

637
00:34:12,166 --> 00:34:16,625
Y hagas lo que hagas,
no trates de beber más que los lugareños.

638
00:34:17,416 --> 00:34:19,666
No te acuestes
con nadie parecido a Jude Law.

639
00:34:22,083 --> 00:34:23,416
¿Qué miras?

640
00:34:24,250 --> 00:34:25,708
Viene con la suite.

641
00:34:26,666 --> 00:34:29,166
-¿Es como un mayordomo?
-Es Percy.

642
00:34:29,250 --> 00:34:30,208
¿Sí, señora?

643
00:34:30,291 --> 00:34:31,500
No, nada, Percy.

644
00:34:31,583 --> 00:34:32,875
Gracias, señora.

645
00:34:32,958 --> 00:34:35,625
¿Cambiará de habitación o algo así?

646
00:34:35,708 --> 00:34:38,208
No. Me voy a Roma.

647
00:34:39,041 --> 00:34:41,666
La oficina de Roma es un desastre.

648
00:34:41,750 --> 00:34:43,291
Espere, ¿iremos a Roma?

649
00:34:43,375 --> 00:34:45,541
No. Yo iré a Roma.

650
00:34:45,625 --> 00:34:47,250
Ustedes tres se quedarán aquí.

651
00:34:47,333 --> 00:34:50,666
Se ocuparán de la subasta.
Volveré mañana. Toma nota.

652
00:34:50,750 --> 00:34:52,458
Sí. Tomaré mi computadora.

653
00:34:54,541 --> 00:34:58,958
A la 1:00 p. m.,
habrá una junta en Erwins.

654
00:34:59,041 --> 00:34:59,875
Mierda.

655
00:34:59,958 --> 00:35:04,833
Irás directamente a la oficina.
No hables con nadie excepto con Suzette.

656
00:35:04,916 --> 00:35:06,625
-Te llevará a tu lugar.
-Suzette.

657
00:35:06,708 --> 00:35:07,750
Mira.

658
00:35:07,833 --> 00:35:08,750
Esta carpeta

659
00:35:09,500 --> 00:35:15,291
tiene todas las obras de arte
que he curado y vendido en Erwins.

660
00:35:15,375 --> 00:35:17,791
-Es muy grande.
-¿Es un problema?

661
00:35:17,875 --> 00:35:20,416
No. No, es increíble.

662
00:35:23,500 --> 00:35:28,583
Quiero que revises cada pieza
y me digas el valor actual.

663
00:35:29,750 --> 00:35:32,666
Quiero números sólidos como ventaja.

664
00:35:32,750 --> 00:35:34,208
¿Ventaja para qué?

665
00:35:34,291 --> 00:35:36,458
¿Entre nosotras? No es asunto tuyo.

666
00:35:37,125 --> 00:35:38,375
Claro. Por supuesto.

667
00:35:39,416 --> 00:35:41,166
Adelante, vete. Ya terminé.

668
00:35:42,250 --> 00:35:43,916
¿Me registro antes o...?

669
00:35:44,000 --> 00:35:45,833
No te vas a hospedar aquí.

670
00:35:45,916 --> 00:35:48,333
Suzette te reservó algo más económico.

671
00:35:48,416 --> 00:35:50,208
Y recuérdale de los boletos.

672
00:35:50,291 --> 00:35:53,041
-Boletos. ¿Boletos para qué?
-Ella sabrá.

673
00:35:53,125 --> 00:35:57,000
Salvo que quieras llegar tardísimo,
llevas 15 minutos de retraso.

674
00:35:57,083 --> 00:35:58,041
Sí, ya me voy.

675
00:35:58,125 --> 00:35:59,833
Carajo.

676
00:36:03,458 --> 00:36:04,333
De acuerdo.

677
00:36:10,625 --> 00:36:11,625
Mierda.

678
00:36:12,208 --> 00:36:15,625
Disculpe, ¿de casualidad tiene
el maletín con mi computadora?

679
00:36:16,500 --> 00:36:19,125
Preguntaré, pero solo tenemos esto.

680
00:36:19,916 --> 00:36:21,833
Debí dejarlo en el auto.

681
00:36:21,916 --> 00:36:23,041
Lo siento mucho.

682
00:36:23,125 --> 00:36:24,375
Está bien. Gracias.

683
00:36:34,333 --> 00:36:35,208
Mierda.

684
00:36:56,541 --> 00:36:58,375
ERWINS - SUBASTADORES
KINGSGATE ROW, LONDRES

685
00:37:07,958 --> 00:37:09,166
-¿Claire Dupont?
-Arriba.

686
00:37:11,958 --> 00:37:13,041
Carajo.

687
00:37:25,583 --> 00:37:28,416
Llegué. Lo logré.

688
00:37:28,500 --> 00:37:31,333
Vaya, ¿usaste una brújula?

689
00:37:31,416 --> 00:37:33,416
¿Llegué tarde a la junta?

690
00:37:35,083 --> 00:37:38,375
Bien, esto no es algo
con lo que Claire deba asociarse.

691
00:37:39,041 --> 00:37:40,083
¿Qué?

692
00:37:40,666 --> 00:37:43,125
Arréglate y esconde tu maleta.

693
00:37:44,708 --> 00:37:45,583
De acuerdo.

694
00:37:48,041 --> 00:37:49,041
Vamos.

695
00:37:51,833 --> 00:37:55,291
Recuerda, nadie ahí
es tu amigo aparte de nosotras.

696
00:37:55,375 --> 00:37:57,500
Y nosotras tampoco somos tus amigas.

697
00:37:58,458 --> 00:37:59,875
Genial. Estoy ansiosa.

698
00:38:00,625 --> 00:38:01,791
Quizá se pregunten

699
00:38:01,875 --> 00:38:04,250
por qué los reuní sin previo aviso.

700
00:38:04,916 --> 00:38:08,041
Tenemos acceso
a una colección que nadie más tiene.

701
00:38:08,125 --> 00:38:11,625
Solo unas pocas personas
tuvieron la oportunidad de ver...

702
00:38:11,708 --> 00:38:14,750
Por el amor de Dios, Arnold,
por favor, ¿qué es?

703
00:38:16,083 --> 00:38:17,875
Es la colección Brovil.

704
00:38:17,958 --> 00:38:19,166
Vaya.

705
00:38:19,666 --> 00:38:23,375
Pero la colección Brovil
ha estado bajo llave durante décadas.

706
00:38:24,041 --> 00:38:26,666
-¿Qué es un Brovil?
-Sí. Y ahora no lo está.

707
00:38:26,750 --> 00:38:28,916
Debes haberlo convencido, jefe.

708
00:38:29,000 --> 00:38:30,333
No, está muerto.

709
00:38:30,416 --> 00:38:33,666
Pero su esposa
ha estado gastando su fortuna

710
00:38:34,375 --> 00:38:36,666
a un ritmo francamente sorprendente.

711
00:38:37,708 --> 00:38:40,291
Necesita dinero y lo necesita ahora.

712
00:38:40,958 --> 00:38:43,708
Esta colección reunirá
a los clientes más importantes.

713
00:38:43,791 --> 00:38:46,833
Corran la voz discretamente.
Solo quiero a los importantes.

714
00:38:46,916 --> 00:38:48,750
-¿Debería tomar nota?
-Basta.

715
00:38:48,833 --> 00:38:49,875
¿Quién es el dueño?

716
00:38:49,958 --> 00:38:52,208
Eso lo sabrá el que deba saberlo.

717
00:38:52,875 --> 00:38:57,375
Para asegurar nuestro éxito,
he traído a nuestros mejores corredores.

718
00:38:57,458 --> 00:39:00,666
-Gerard, de la oficina de París...
-Hola.

719
00:39:00,750 --> 00:39:02,208
...y Claire de Nueva York.

720
00:39:02,916 --> 00:39:06,666
Claire se encuentra
camino a Roma por otra crisis.

721
00:39:06,750 --> 00:39:11,916
Pero espero que regrese a tiempo
para celebrar nuestro éxito, amigos míos.

722
00:39:12,000 --> 00:39:15,416
Espero que trabajen juntos como un equipo.

723
00:39:15,500 --> 00:39:17,583
Espero que brillemos.

724
00:39:18,291 --> 00:39:19,791
Ahora, salgan a matar.

725
00:39:20,458 --> 00:39:22,500
Hola. Tú debes ser Ana.

726
00:39:23,291 --> 00:39:25,875
Hola. Sí. ¿Cómo sabes mi nombre?

727
00:39:25,958 --> 00:39:28,833
Es mi trabajo conocer
a las jóvenes promesas.

728
00:39:28,916 --> 00:39:31,958
Y me dijeron
que eres una estrella en Nueva York.

729
00:39:32,583 --> 00:39:34,416
No. Solo soy asistente.

730
00:39:34,500 --> 00:39:36,333
Hay que empezar en algún lado.

731
00:39:36,416 --> 00:39:38,291
Estoy seguro de que lo harás bien.

732
00:39:38,375 --> 00:39:40,041
-¿De acuerdo?
-Gracias.

733
00:39:40,125 --> 00:39:44,750
Pero, por favor, avísame
si algo te confunde

734
00:39:44,833 --> 00:39:46,333
o si necesitas hablar.

735
00:39:46,916 --> 00:39:49,083
¿Sí? Sé cómo es Claire.

736
00:39:49,166 --> 00:39:51,000
-Es... ¿Sabes?
-Gerard, hola.

737
00:39:51,083 --> 00:39:52,333
Qué bueno verte.

738
00:39:52,416 --> 00:39:55,166
Ana, acompáñanos.
Te mostraremos tu escritorio.

739
00:39:56,041 --> 00:39:58,375
-Es el enemigo.
-Es peor que el enemigo.

740
00:39:58,458 --> 00:39:59,375
Claire dice:

741
00:39:59,458 --> 00:40:03,291
"Competimos con Sotheby's y Christie's,
pero estamos en guerra con Gerard".

742
00:40:03,375 --> 00:40:05,208
-¿Qué hizo?
-¿Qué no ha hecho?

743
00:40:05,291 --> 00:40:08,083
Le vendió el Van Gogh a ese idiota de NFT.

744
00:40:08,166 --> 00:40:09,166
¿Fue él?

745
00:40:09,250 --> 00:40:12,333
Afirma que le vendió arte
a un artista que mejoró la pieza.

746
00:40:12,416 --> 00:40:15,041
-Le pintó una carita sonriente.
-Exacto.

747
00:40:15,125 --> 00:40:17,166
Si Gerard llega a ir a EE. UU.,

748
00:40:17,250 --> 00:40:20,041
le dije a mi papá
que lo enviara a Guantánamo.

749
00:40:20,125 --> 00:40:22,708
-¿Qué?
-Entonces, ¿qué quieres?

750
00:40:23,625 --> 00:40:26,250
¿Impresionar a Claire y reemplazarnos?

751
00:40:26,333 --> 00:40:28,541
Si es así, estás loca.

752
00:40:28,625 --> 00:40:31,541
Solo quiero terminar la pasantía

753
00:40:31,625 --> 00:40:33,333
y abrir una galería algún día.

754
00:40:33,416 --> 00:40:34,375
¿Una galería?

755
00:40:34,458 --> 00:40:36,625
No quiero robarles sus trabajos.

756
00:40:36,708 --> 00:40:37,833
Bueno, como sea.

757
00:40:37,916 --> 00:40:42,583
Cuando Claire obtenga el puesto de Arnold,
nosotras iremos con ella. Tú no.

758
00:40:42,666 --> 00:40:43,583
¿Arnold se irá?

759
00:40:43,666 --> 00:40:46,291
Quiere jubilarse. Y cuando lo haga...

760
00:40:46,375 --> 00:40:48,875
Claire será
la primera presidenta de Erwins.

761
00:40:48,958 --> 00:40:50,666
Y estaremos junto a ella.

762
00:40:58,000 --> 00:40:59,375
¿Qué es este lugar?

763
00:40:59,458 --> 00:41:01,833
Claire no suele viajar
con tres asistentes,

764
00:41:01,916 --> 00:41:03,666
así que no hay lugar arriba.

765
00:41:03,750 --> 00:41:05,166
¿Qué es ese olor?

766
00:41:05,250 --> 00:41:06,416
¿Formaldehído?

767
00:41:06,500 --> 00:41:07,666
¿Madera podrida?

768
00:41:07,750 --> 00:41:09,833
Inglaterra. Sin ofender.

769
00:41:10,458 --> 00:41:12,583
Claire dijo algo sobre los boletos.

770
00:41:12,666 --> 00:41:14,375
Sueño de una noche de verano.

771
00:41:14,458 --> 00:41:16,708
Están agotados. No los conseguiré.

772
00:41:21,458 --> 00:41:22,416
Hermoso.

773
00:41:24,000 --> 00:41:26,416
Entonces, esta es mi oficina.

774
00:41:26,500 --> 00:41:27,333
Sí.

775
00:41:28,291 --> 00:41:30,500
-Adivinaré, mi hotel...
-Es una pocilga.

776
00:41:30,583 --> 00:41:33,041
-Una pocilga. Sí.
-Disfruta del asbesto.

777
00:41:33,125 --> 00:41:34,625
-Adiós.
-Adiós.

778
00:41:52,208 --> 00:41:53,958
Will, ¿está grabando?

779
00:41:54,041 --> 00:41:55,791
Sí. Solo sostén el teléfono.

780
00:41:55,875 --> 00:41:57,916
Cariño, soy Catherine.

781
00:41:58,000 --> 00:42:00,166
Tengo tu computadora.

782
00:42:00,250 --> 00:42:03,833
Escucha, cariño, debes venir.
Es algo bastante improvisado.

783
00:42:03,916 --> 00:42:04,958
Algunos amigos.

784
00:42:05,041 --> 00:42:07,500
Te enviaré la dirección ahora mismo.

785
00:42:07,583 --> 00:42:09,375
Hasta pronto, cariño. Besos.

786
00:42:09,458 --> 00:42:11,958
No.

787
00:42:53,416 --> 00:42:55,458
¿Cómo estás? Cuéntame todo.

788
00:42:55,541 --> 00:42:57,083
Bien, este es mi plan.

789
00:42:57,166 --> 00:42:59,000
Ir a la fiesta, tomar la laptop,

790
00:42:59,083 --> 00:43:00,916
intentar no hablar con nadie,

791
00:43:01,000 --> 00:43:03,375
tomar un taxi y regresar a esta pocilga.

792
00:43:03,458 --> 00:43:06,625
O bebes todos los tragos gratis
que puedas.

793
00:43:06,708 --> 00:43:09,708
Pasas el rato
con elegantes celebridades británicas

794
00:43:09,791 --> 00:43:12,541
y tienes sexo
con tu propio príncipe William.

795
00:43:12,625 --> 00:43:15,750
Esto podría ser
lo mejor que te haya pasado.

796
00:43:15,833 --> 00:43:19,833
No, Amy. Le mentí a él y a su mamá
sobre muchas cosas.

797
00:43:20,500 --> 00:43:22,291
Mentiste en un avión.

798
00:43:22,375 --> 00:43:25,916
Además, ¿de verdad crees
que ella te habría dado su número

799
00:43:26,000 --> 00:43:27,958
sabiendo que eres una pasante?

800
00:43:28,041 --> 00:43:29,083
Sin ofender.

801
00:43:29,166 --> 00:43:31,875
Me da celos tu estilo
de vida de Hannah Montana.

802
00:43:32,541 --> 00:43:35,041
Y el chico del avión parece muy atractivo.

803
00:43:35,125 --> 00:43:36,125
¿Qué opinas?

804
00:43:37,833 --> 00:43:40,333
Nunca debes tener miedo de exponerte.

805
00:43:40,416 --> 00:43:41,666
Bob está de acuerdo.

806
00:43:41,750 --> 00:43:43,791
Bueno, si Bob está de acuerdo...

807
00:43:56,416 --> 00:43:58,041
Fue tu culpa. Eres horrible.

808
00:43:58,125 --> 00:43:59,958
-Eres horrible.
-No, no miento,

809
00:44:00,041 --> 00:44:01,916
-solo pregunto.
-Te lo enviaré.

810
00:44:02,000 --> 00:44:03,291
¿Verdad? Te quiero...

811
00:44:04,083 --> 00:44:05,250
¡Ana!

812
00:44:05,333 --> 00:44:06,208
Catherine.

813
00:44:08,166 --> 00:44:10,500
-Te ves increíble.
-Sí.

814
00:44:10,583 --> 00:44:12,500
-Hola.
-Pasa.

815
00:44:12,583 --> 00:44:15,250
No, está bien.
Tomaré la computadora y me iré.

816
00:44:15,333 --> 00:44:16,708
No estoy arreglada.

817
00:44:16,791 --> 00:44:19,333
Eres muy bonita. Hermosa. No seas tonta.

818
00:44:19,416 --> 00:44:22,291
Gracias. No puede ser, ¿es tu cumpleaños?

819
00:44:22,375 --> 00:44:24,416
No, es la semana que viene.

820
00:44:24,500 --> 00:44:26,916
Solo me gusta empezar a celebrar antes.

821
00:44:27,000 --> 00:44:29,666
Es una pena tener solo un día.

822
00:44:29,750 --> 00:44:33,166
Feliz semana de cumpleaños.
Desearía haberte traído algo.

823
00:44:33,250 --> 00:44:35,083
Tú eres mi regalo.

824
00:44:36,958 --> 00:44:39,250
Siempre hago pequeñas reuniones.

825
00:44:39,333 --> 00:44:43,416
Las veladas improvisadas les recuerdan
a tus amigos por qué te adoran.

826
00:44:44,625 --> 00:44:45,625
Gracias.

827
00:44:46,416 --> 00:44:48,375
Vaya, esta casa es increíble.

828
00:44:48,458 --> 00:44:51,041
Por favor, sírvete lo que gustes.

829
00:44:51,125 --> 00:44:54,791
Le avisaré a Will que llegaste.

830
00:45:00,500 --> 00:45:04,500
PROTAGONIZADA POR CATHERINE DELAROCHE
LA ÚLTIMA FONDUE

831
00:45:08,791 --> 00:45:09,791
Viniste.

832
00:45:11,416 --> 00:45:14,166
Sí, bueno,
no quería decepcionar a tu mamá.

833
00:45:14,250 --> 00:45:15,916
Pensé que querías verme.

834
00:45:16,000 --> 00:45:17,666
¿Por qué querría verte de nuevo?

835
00:45:17,750 --> 00:45:21,458
Buena apariencia y el hecho
de que acabo hacer 100 flexiones

836
00:45:21,541 --> 00:45:24,375
-y de leer un libro de impresionismo.
-Vaya, flexiones.

837
00:45:24,458 --> 00:45:26,666
Parece que ser inglés es mi única ventaja.

838
00:45:26,750 --> 00:45:27,833
Para nada.

839
00:45:27,916 --> 00:45:32,083
Alcohol y comida gratis, gente elegante.
Lo tienes todo.

840
00:45:32,166 --> 00:45:35,416
No sé quién es esta gente,
pero así viven las actrices.

841
00:45:35,500 --> 00:45:39,166
Will, sálvame. Esto es un desastre.

842
00:45:39,250 --> 00:45:43,416
Michael Faust acapara el bar
y necesito otro trago.

843
00:45:43,500 --> 00:45:46,333
Lo siento. Ana, él es Julian Marx.

844
00:45:48,208 --> 00:45:51,166
No eres el Julian Marx, ¿verdad?

845
00:45:51,250 --> 00:45:53,041
El único.

846
00:45:53,125 --> 00:45:56,208
No puede ser. Me encanta tu trabajo.

847
00:45:56,291 --> 00:45:59,041
¿Luchadores ebrios? Sorprendente.

848
00:45:59,125 --> 00:46:01,166
¿Erótico y caprichoso?

849
00:46:01,250 --> 00:46:02,916
Eso es muy difícil de hacer.

850
00:46:03,000 --> 00:46:04,833
Fui a tu retrospectiva en NY...

851
00:46:04,916 --> 00:46:06,583
-Dios.
-Espera.

852
00:46:06,666 --> 00:46:07,833
La retrospectiva...

853
00:46:07,916 --> 00:46:09,916
¿No deberías estar muerto?

854
00:46:10,000 --> 00:46:13,291
Esto es bastante vergonzoso
y tendrás que perdonarme,

855
00:46:13,375 --> 00:46:17,708
pero pensé que si estaba muerto,
podría cobrar más.

856
00:46:17,791 --> 00:46:19,833
-Cobraste más.
-Sí, lo hice.

857
00:46:19,916 --> 00:46:22,208
Y, Ana, tienes toda la razón.

858
00:46:22,291 --> 00:46:24,583
La mayoría no capta mi extravagancia.

859
00:46:24,666 --> 00:46:25,833
No sé por qué.

860
00:46:26,583 --> 00:46:29,208
Podría deberse al aspecto erótico de todo.

861
00:46:29,291 --> 00:46:32,291
Creo que los penes
pueden ser muy caprichosos.

862
00:46:33,333 --> 00:46:35,583
El sueño de mi padre se hizo realidad.

863
00:46:35,666 --> 00:46:37,291
Por fin amo a una mujer.

864
00:46:37,375 --> 00:46:39,625
Te amo. Embriaguémonos.

865
00:46:39,708 --> 00:46:40,791
Embriaguémonos.

866
00:46:47,208 --> 00:46:48,541
Muchas gracias.

867
00:46:48,625 --> 00:46:51,958
Deja en paz al zorro, por favor.
No te ha hecho nada.

868
00:46:52,041 --> 00:46:54,083
Creo que me gustas cuando te avergüenzas.

869
00:46:54,166 --> 00:46:55,958
-Imagina esto.
-Es divertido.

870
00:46:56,041 --> 00:47:00,458
Toda mi vida con estos dos
y nadie nunca...

871
00:47:00,541 --> 00:47:01,875
Disculpa, lo siento.

872
00:47:04,125 --> 00:47:06,208
Hola, habla Ana Santos.

873
00:47:06,291 --> 00:47:08,625
Sí, sé quién eres, tonta, te llamé.

874
00:47:08,708 --> 00:47:09,833
Sí, lo siento.

875
00:47:09,916 --> 00:47:12,083
¿Dónde estás? ¿En una fiesta?

876
00:47:12,833 --> 00:47:16,333
No. Estoy en el hotel,
en el que me reservaste...

877
00:47:16,416 --> 00:47:20,333
El que me reservaste
está justo al lado de un bar, así que...

878
00:47:20,416 --> 00:47:22,958
Bien, escucha, llevo 18 horas intentando

879
00:47:23,041 --> 00:47:27,000
comprar los estúpidos boletos
para Sueño de una noche de verano.

880
00:47:27,083 --> 00:47:27,916
Está bien.

881
00:47:28,000 --> 00:47:30,833
Termina mi trabajo
mientras sigo intentando.

882
00:47:30,916 --> 00:47:32,250
Te paso los detalles.

883
00:47:32,333 --> 00:47:37,083
Estoy un poco ocupada en este momento
con algo para Catherine...

884
00:47:37,166 --> 00:47:38,375
Quiero decir, Claire.

885
00:47:39,041 --> 00:47:39,958
Lo siento.

886
00:47:40,041 --> 00:47:41,791
¿Quieres quedar desempleada?

887
00:47:41,875 --> 00:47:44,041
Eres la tercera, tu trabajo es ayudarme.

888
00:47:44,125 --> 00:47:47,708
No, claro, por supuesto.
Feliz de ayudar. ¿Qué necesitas?

889
00:47:47,791 --> 00:47:51,083
Te lo acabo de decir.
Te envié los detalles. Hazlo ya.

890
00:47:51,166 --> 00:47:52,375
Sí. ¿Quieres...?

891
00:48:07,416 --> 00:48:08,750
Ahí estás.

892
00:48:08,833 --> 00:48:11,583
Entonces, ¿se conocieron en el avión?

893
00:48:11,666 --> 00:48:13,083
Sí, así es.

894
00:48:13,166 --> 00:48:16,666
¿Sabes dónde está Will?
Necesito mi computadora.

895
00:48:16,750 --> 00:48:18,833
Bueno, lo mandé a buscar absenta.

896
00:48:19,375 --> 00:48:21,166
Un pintor muerto la necesita.

897
00:48:22,166 --> 00:48:25,916
Entonces, ¿planeas hacer
algo emocionante durante tu estancia?

898
00:48:26,000 --> 00:48:29,125
No sé, creo que estaré
muy ocupada trabajando.

899
00:48:29,208 --> 00:48:32,541
Qué lástima.
Londres es una ciudad vibrante.

900
00:48:33,625 --> 00:48:36,541
De hecho, hay algo que quiero hacer.

901
00:48:36,625 --> 00:48:40,000
Quiero boletos
para Sueño de una noche de verano,

902
00:48:40,083 --> 00:48:43,250
pero está agotada
y mis asistentes no consiguen.

903
00:48:43,333 --> 00:48:45,625
Puedo conseguirte boletos.

904
00:48:45,708 --> 00:48:46,875
¡Catherine!

905
00:48:47,541 --> 00:48:48,791
¡Julian!

906
00:48:51,250 --> 00:48:55,458
-Hola.
-Hola. Bien, conociste a Ana.

907
00:48:56,166 --> 00:48:59,916
-¿No es un encanto? Sí.
-Sí, es maravillosa.

908
00:49:00,000 --> 00:49:01,958
¿De qué hablaban?

909
00:49:02,041 --> 00:49:05,125
Julian, lo siento,
parece que se acabó la absenta.

910
00:49:06,666 --> 00:49:10,416
Ahora hay dos problemas
con los que creo que nos puedes ayudar.

911
00:49:10,500 --> 00:49:13,708
Número uno: nuestra querida Ana

912
00:49:13,791 --> 00:49:16,625
quiere boletos
para Sueño de una noche de verano.

913
00:49:16,708 --> 00:49:19,333
Llamaré a Kenneth mañana, no hay problema.

914
00:49:19,416 --> 00:49:21,791
No quería molestarte en tu cumpleaños.

915
00:49:21,875 --> 00:49:24,541
La oficina de Will está cerca del teatro.

916
00:49:24,625 --> 00:49:25,833
Él puede recogerlos.

917
00:49:25,916 --> 00:49:26,791
¿Puedo?

918
00:49:27,333 --> 00:49:29,916
Sí, por supuesto. No hay problema.

919
00:49:30,750 --> 00:49:34,541
Número dos: necesito absenta.

920
00:49:35,125 --> 00:49:36,250
Ya veo.

921
00:49:37,166 --> 00:49:41,500
Creo que tengo una botella escondida...

922
00:49:43,625 --> 00:49:45,375
En la biblioteca.

923
00:49:45,458 --> 00:49:47,500
Lo siento, no quiero ser aguafiestas,

924
00:49:47,583 --> 00:49:50,625
pero aún me queda trabajo por hacer,
así que...

925
00:49:52,250 --> 00:49:53,833
-Sí.
-Y tu computadora.

926
00:49:53,916 --> 00:49:57,083
La buscaré, nos vemos en la biblioteca.

927
00:49:57,166 --> 00:49:59,125
-Él es...
-Debería ir contigo.

928
00:49:59,208 --> 00:50:01,833
-No.
-No.

929
00:50:01,916 --> 00:50:04,500
Quédate con los divertidos
e iremos juntos.

930
00:50:08,583 --> 00:50:09,416
Espera...

931
00:50:11,333 --> 00:50:12,750
¿Son originales?

932
00:50:14,166 --> 00:50:15,291
Ese es un Renoir.

933
00:50:16,166 --> 00:50:19,875
¿Y están colgados en esta habitación
a la que nunca entras?

934
00:50:22,291 --> 00:50:23,125
¡Vaya!

935
00:50:24,250 --> 00:50:25,333
¡Es un Cézanne!

936
00:50:25,708 --> 00:50:26,541
Sí.

937
00:50:26,625 --> 00:50:28,166
¿Por qué nunca entras?

938
00:50:28,250 --> 00:50:29,833
Era la oficina de Boris.

939
00:50:29,916 --> 00:50:34,083
Era mi... tercer marido
y falleció el año pasado.

940
00:50:34,291 --> 00:50:35,958
Lo siento.

941
00:50:36,041 --> 00:50:37,458
Me dejó los cuadros.

942
00:50:38,000 --> 00:50:41,541
Siempre sentí que eran... oscuros.

943
00:50:41,625 --> 00:50:44,708
No. No son oscuros en absoluto.

944
00:50:44,958 --> 00:50:48,083
Cada uno de estos cuadros
representa el amor.

945
00:50:48,500 --> 00:50:49,500
¿El amor?

946
00:50:49,583 --> 00:50:53,000
Creo que está claro
que tu marido era un romántico.

947
00:50:53,083 --> 00:50:54,875
Para nada. Era ruso.

948
00:50:55,875 --> 00:50:58,625
Esta colección
cuenta una historia de amor.

949
00:50:59,541 --> 00:51:00,375
En serio.

950
00:51:00,458 --> 00:51:03,416
Ese, por ejemplo,
es un amor no correspondido.

951
00:51:03,500 --> 00:51:06,958
Y esos tres de ahí,
los desnudos, el amor apasionado.

952
00:51:07,750 --> 00:51:13,000
Y esta mujer junto al lecho de muerte
de su amante, amor eterno.

953
00:51:14,458 --> 00:51:15,291
Todo es amor.

954
00:51:15,541 --> 00:51:17,250
Jamás lo pensé de esa manera.

955
00:51:17,791 --> 00:51:20,000
Realmente sabes de lo que hablas.

956
00:51:20,083 --> 00:51:23,666
Eso espero,
considerando que así se gana la vida.

957
00:51:24,875 --> 00:51:27,208
Es directora de una casa de subastas.

958
00:51:27,291 --> 00:51:29,875
Las personas a cargo
son cada vez más jóvenes.

959
00:51:29,958 --> 00:51:31,000
Pero ¿de cuál?

960
00:51:31,083 --> 00:51:32,041
Lo siento.

961
00:51:32,416 --> 00:51:33,583
¿Cuál casa?

962
00:51:35,458 --> 00:51:36,333
Erwins.

963
00:51:39,208 --> 00:51:41,041
Bueno, eso es increíble.

964
00:51:41,833 --> 00:51:42,666
De verdad.

965
00:51:43,166 --> 00:51:45,041
Debe ser el destino.

966
00:51:45,666 --> 00:51:50,875
Hace poco le pedí a Erwins
que los subastara.

967
00:51:51,291 --> 00:51:52,500
¿Los venderás?

968
00:51:52,583 --> 00:51:54,916
Eso es bueno. Nunca nos gustaron mucho.

969
00:51:55,000 --> 00:51:56,916
¿Erwins subastará esta colección?

970
00:51:57,000 --> 00:51:59,125
¡Sí! ¿No es divertido?

971
00:51:59,208 --> 00:52:00,708
Muy divertido.

972
00:52:00,916 --> 00:52:01,791
Sí.

973
00:52:02,750 --> 00:52:06,000
Entonces... Lo siento, ¿tu...?
¿Tu apellido es Brovil?

974
00:52:06,083 --> 00:52:08,791
Porque supuse que era...
Que era DeLaroche.

975
00:52:08,875 --> 00:52:10,250
En teoría es Brovil.

976
00:52:10,333 --> 00:52:14,708
Solo pensé que DeLaroche era
mucho más apropiado para la marquesina.

977
00:52:15,958 --> 00:52:17,666
Esta es la colección Brovil.

978
00:52:18,083 --> 00:52:20,375
Estoy confundida, ¿no lo sabías?

979
00:52:21,916 --> 00:52:23,416
No, me refiero...

980
00:52:24,708 --> 00:52:29,625
Es solo que yo no soy exactamente
la persona encargada de esta colección.

981
00:52:29,708 --> 00:52:33,625
Me enviaron aquí
para ayudar con otros clientes.

982
00:52:33,708 --> 00:52:35,500
Es un... trabajo en equipo.

983
00:52:35,583 --> 00:52:39,625
Claire Dupont es quien me asignaron,
pero te prefiero a ti.

984
00:52:39,708 --> 00:52:44,625
Mañana le pediré a Arnold
que te ponga a cargo de mi subasta.

985
00:52:44,708 --> 00:52:47,916
¡No! Por favor, no.

986
00:52:48,708 --> 00:52:53,750
Es que el Sr. Penck...
Arnold, Arnie, como me gusta llamarlo,

987
00:52:53,833 --> 00:52:56,291
es muy protector de esta colección

988
00:52:56,375 --> 00:53:01,083
y me metería en serios problemas

989
00:53:01,166 --> 00:53:04,708
si alguien supiera que hablé contigo.

990
00:53:06,083 --> 00:53:08,291
Sí. Así es, explicó todo eso.

991
00:53:08,375 --> 00:53:09,833
Todo es muy...

992
00:53:11,333 --> 00:53:12,333
Secreto.

993
00:53:12,416 --> 00:53:15,208
Sí, secreto.

994
00:53:15,291 --> 00:53:19,125
Catherine, te prometo que estás
en muy buenas manos con Claire.

995
00:53:19,208 --> 00:53:21,791
No hay nadie más adecuado para esto.

996
00:53:22,333 --> 00:53:25,166
Para ser sincera,
ella es de la vieja escuela

997
00:53:25,250 --> 00:53:28,458
y yo soy la joven creída
que le está pisando los talones,

998
00:53:28,541 --> 00:53:30,833
y no quisiera que ella pensara que...

999
00:53:30,916 --> 00:53:34,791
Que le estoy robando clientes
o faltándole el respeto de algún modo.

1000
00:53:34,875 --> 00:53:37,625
Eso sería muy malo para mí.
Y para la empresa.

1001
00:53:37,708 --> 00:53:38,750
Sí.

1002
00:53:40,333 --> 00:53:41,541
Muy malo.

1003
00:53:41,625 --> 00:53:44,416
El negocio del arte es muy despiadado.

1004
00:53:45,708 --> 00:53:46,625
Sí.

1005
00:53:46,708 --> 00:53:50,000
Ana, si no puedes trabajar en mi subasta,
por lo menos,

1006
00:53:50,083 --> 00:53:52,750
debes salir con nosotros
mañana en la noche.

1007
00:53:52,833 --> 00:53:54,583
Hay un evento en South Bank.

1008
00:53:54,666 --> 00:53:58,208
Es otra fiesta artística, me temo,
pero todos estarán ahí.

1009
00:53:58,291 --> 00:54:01,500
Ana tiene que ver esta galería.
Y tú debes acompañarla.

1010
00:54:01,583 --> 00:54:04,333
O podría conquistarla otro muchacho

1011
00:54:04,416 --> 00:54:06,125
y entonces, ¿dónde quedas tú?

1012
00:54:06,208 --> 00:54:07,041
En el bar.

1013
00:54:07,125 --> 00:54:11,541
Bueno, todo esto suena genial y,
a pesar de esta noche increíble,

1014
00:54:11,625 --> 00:54:14,250
no vine de vacaciones, así que...

1015
00:54:14,333 --> 00:54:17,625
Si no vienen,
me arruinarán la noche. En serio.

1016
00:54:17,708 --> 00:54:21,541
Relájate, ¿de acuerdo?
Eres espectacular bajo presión, solo digo.

1017
00:54:21,625 --> 00:54:24,166
Como sea, me alegra que hayas venido.

1018
00:54:24,250 --> 00:54:27,541
Y le dejaré
los boletos para la obra a Will.

1019
00:54:28,041 --> 00:54:30,416
Y ustedes dos lo resolverán, ¿sí?

1020
00:54:30,500 --> 00:54:33,666
Muchas gracias por todo, Catherine.

1021
00:54:33,750 --> 00:54:37,500
Y, por favor, si pudieras
no mencionarle nada de esto a...

1022
00:54:37,583 --> 00:54:39,958
¿Ana Santos? Jamás oí hablar de ella.

1023
00:54:40,041 --> 00:54:42,791
-Exacto. Buenas noches.
-Buenas noches.

1024
00:54:44,166 --> 00:54:45,583
Feliz cumpleaños.

1025
00:54:46,791 --> 00:54:48,583
No olvides esto.

1026
00:54:48,666 --> 00:54:51,375
-¿Cómo podría? Muy bien.
-Buenas noches.

1027
00:54:51,458 --> 00:54:53,583
Buenas noches. Un placer, Julian.

1028
00:54:53,666 --> 00:54:56,000
Adiós.

1029
00:55:18,041 --> 00:55:20,458
Will DeLaroche
Tengo los boletos

1030
00:55:37,291 --> 00:55:38,125
¡Vamos!

1031
00:55:38,208 --> 00:55:39,708
¡Crúzala, al ángulo!

1032
00:55:40,750 --> 00:55:41,708
Bien.

1033
00:55:42,333 --> 00:55:43,333
¡Aquí!

1034
00:55:47,875 --> 00:55:50,541
Sobre la línea. ¡Bien!

1035
00:55:50,625 --> 00:55:52,458
¡Una vez más!

1036
00:55:52,541 --> 00:55:54,291
¡Un intento más! Uno más...

1037
00:55:57,166 --> 00:55:58,000
Bien jugado.

1038
00:55:59,500 --> 00:56:00,375
Vengan.

1039
00:56:02,791 --> 00:56:04,583
Bien, de acuerdo.

1040
00:56:05,166 --> 00:56:06,333
Gran trabajo hoy.

1041
00:56:06,416 --> 00:56:09,333
Veo un progreso real de todos,
lo cual es genial.

1042
00:56:09,458 --> 00:56:11,208
Viene un partido importante

1043
00:56:11,291 --> 00:56:13,708
y debemos ganar para ser campeones, ¿sí?

1044
00:56:13,791 --> 00:56:14,875
Ha sido un placer

1045
00:56:14,958 --> 00:56:16,666
-entrenarlos...
-¿Quién es?

1046
00:56:18,750 --> 00:56:21,041
Estás algo viejo para jugar con ellos.

1047
00:56:21,125 --> 00:56:22,791
Solo juego en los entrenamientos,

1048
00:56:22,875 --> 00:56:26,875
pero aparte de eso, soy el entrenador,
el gerente, el animador...

1049
00:56:26,958 --> 00:56:30,458
Parece mucha responsabilidad.
¿Cómo se llaman?

1050
00:56:30,541 --> 00:56:32,416
¡Leones!

1051
00:56:32,500 --> 00:56:34,708
Sobre todo ese, realmente muerde.

1052
00:56:35,916 --> 00:56:36,750
Bien, vamos.

1053
00:56:36,833 --> 00:56:40,083
Dejen de mirar a la mujer hermosa
y corran una vuelta.

1054
00:56:40,166 --> 00:56:41,125
No se quejen.

1055
00:56:41,250 --> 00:56:43,583
Ser campeones requiere esfuerzo, ¿sí?

1056
00:56:43,666 --> 00:56:45,333
Bien, cuando suene el sil...

1057
00:56:47,416 --> 00:56:49,000
-¿Qué es esto?
-Un silbato.

1058
00:56:49,083 --> 00:56:50,166
-¿Qué hago?
-Sopla.

1059
00:56:53,250 --> 00:56:54,375
-Vamos.
-Muy bien.

1060
00:56:54,500 --> 00:56:57,041
¿Aquí se consiguen
boletos para el West End?

1061
00:56:57,125 --> 00:57:00,125
Tuve que hacer tiempo
para ti en mi apretada agenda.

1062
00:57:00,208 --> 00:57:02,083
¿Mientras no trabajas?

1063
00:57:02,166 --> 00:57:03,458
No, ¿lo de marketing?

1064
00:57:03,541 --> 00:57:07,333
No, eso es solo por diversión.
Este es mi verdadero trabajo.

1065
00:57:09,291 --> 00:57:11,708
-Sé lo que haces.
-¿Qué hago?

1066
00:57:11,791 --> 00:57:13,541
Vamos. Ya sabes.

1067
00:57:14,291 --> 00:57:15,708
Sabes lo que haces.

1068
00:57:15,791 --> 00:57:18,291
Me pides que venga mientras...

1069
00:57:20,416 --> 00:57:23,208
¿Qué? ¿Entreno
a un equipo de chicos en riesgo

1070
00:57:23,291 --> 00:57:26,375
o me veo
como el jugador de fútbol de tus sueños?

1071
00:57:26,458 --> 00:57:28,000
No son mi tipo.

1072
00:57:28,083 --> 00:57:29,625
Historia del arte, ¿recuerdas?

1073
00:57:29,708 --> 00:57:31,875
Las nerds aman a los futbolistas.

1074
00:57:31,958 --> 00:57:34,166
Esta nerd debe volver al trabajo.

1075
00:57:34,250 --> 00:57:36,875
Así que, si me das los boletos, me iré.

1076
00:57:36,958 --> 00:57:38,375
-Sí, sobre eso.
-No.

1077
00:57:38,458 --> 00:57:42,083
No, los tengo.
Solo pensé que podríamos almorzar primero.

1078
00:57:42,166 --> 00:57:44,250
-¿Almorzar?
-Sí.

1079
00:57:44,333 --> 00:57:47,791
-Apenas tuve tiempo de venir.
-¿No puedes almorzar?

1080
00:57:47,875 --> 00:57:50,666
Entonces, deberías
haber enviado a tu asistente.

1081
00:57:51,625 --> 00:57:55,250
Bueno, no sé, quería verte.

1082
00:57:56,416 --> 00:57:58,166
En ese caso, te acompañaré.

1083
00:57:59,708 --> 00:58:00,541
De acuerdo.

1084
00:58:01,541 --> 00:58:02,541
Sígueme.

1085
00:58:04,250 --> 00:58:05,375
Te daré los boletos,

1086
00:58:05,458 --> 00:58:07,708
pero prométeme que serás mi cita hoy.

1087
00:58:07,791 --> 00:58:09,958
Agradécele a tu mamá

1088
00:58:10,041 --> 00:58:12,666
y consideraré ser tu cita esta noche.

1089
00:58:12,750 --> 00:58:13,833
Es en South Bank.

1090
00:58:13,916 --> 00:58:15,208
Te gustan esas cosas,

1091
00:58:15,291 --> 00:58:18,000
y además,
no habrá nada que me guste si no vas.

1092
00:58:18,083 --> 00:58:20,291
Veré si puedo salir temprano.

1093
00:58:21,000 --> 00:58:24,583
Estamos muy ocupados
planeando la colección Brovil.

1094
00:58:24,666 --> 00:58:28,208
Escucha, haré que mi mamá
cancele todo ese maldito asunto

1095
00:58:28,291 --> 00:58:29,916
si eso liberará tu horario.

1096
00:58:31,500 --> 00:58:33,833
No es necesario. Quizá pueda ir.

1097
00:58:33,916 --> 00:58:36,625
Entonces te recogeré
en tu hotel a las 8:00.

1098
00:58:36,708 --> 00:58:40,125
No vengas al hotel. Si voy, nos vemos ahí.

1099
00:58:40,625 --> 00:58:41,708
Está bien.

1100
00:58:42,208 --> 00:58:43,500
Antes de que lo olvide.

1101
00:58:43,583 --> 00:58:45,458
No, puedes quedártelo.

1102
00:58:45,916 --> 00:58:49,333
Como recuerdo,
y cada vez que lo soples, pensarás en mí.

1103
00:58:51,083 --> 00:58:52,125
Cállate.

1104
00:59:04,791 --> 00:59:06,000
Terminé todo.

1105
00:59:06,875 --> 00:59:08,000
Hueles a césped.

1106
00:59:08,083 --> 00:59:09,833
Qué asco. ¡Claire!

1107
00:59:11,583 --> 00:59:12,458
Está aquí.

1108
00:59:12,541 --> 00:59:14,166
Gracias por decir lo obvio.

1109
00:59:14,250 --> 00:59:17,125
Llévalos a planchar,
que presten atención al dobladillo.

1110
00:59:17,208 --> 00:59:18,833
Si los arruinan, es su culpa.

1111
00:59:19,541 --> 00:59:21,541
Suzette, tu turno.

1112
00:59:21,625 --> 00:59:24,500
Dime que tienes los boletos
o deja de respirar.

1113
00:59:24,583 --> 00:59:27,958
Claire, lo siento mucho.
Fue imposible. Llamé a todos.

1114
00:59:28,041 --> 00:59:29,666
-¿Dijiste imposible?
-Lo siento.

1115
00:59:29,750 --> 00:59:31,666
Sueño de una noche de verano, ¿no?

1116
00:59:31,750 --> 00:59:33,791
Conseguí dos boletos para hoy.

1117
00:59:33,875 --> 00:59:35,750
¿De qué hablas?

1118
00:59:36,375 --> 00:59:38,625
Así que la nueva lo hace de nuevo.

1119
00:59:38,708 --> 00:59:42,958
¿Y ese proyecto especial que te di?

1120
00:59:43,041 --> 00:59:45,958
Terminado. Le envié las cifras finales.

1121
00:59:46,041 --> 00:59:48,625
Confirmé a Catherine DeLaroche
para el lunes.

1122
00:59:48,750 --> 00:59:51,166
-¿Vendrá Catherine DeLaroche?
-Acaba de decirlo.

1123
00:59:51,250 --> 00:59:52,500
Confirmé a los invitados,

1124
00:59:52,583 --> 00:59:55,916
revisé el catálogo
e hice las descripciones de los cuadros.

1125
01:00:02,208 --> 01:00:03,666
No sé cómo agradecértelo.

1126
01:00:03,750 --> 01:00:05,583
Lo espero con ansias.

1127
01:00:05,666 --> 01:00:09,958
Y Roma, gran trabajo.
Me salvaste el pellejo. Bien hecho.

1128
01:00:10,041 --> 01:00:13,458
No suenes tan sorprendido, Arnold,
a eso me dedico.

1129
01:00:13,541 --> 01:00:15,625
Nunca me sorprendes.

1130
01:00:15,708 --> 01:00:17,666
-¿Y la cena?
-¡No iré!

1131
01:00:17,750 --> 01:00:18,750
De acuerdo.

1132
01:00:20,083 --> 01:00:21,666
El trabajo es mío, idiota.

1133
01:00:22,416 --> 01:00:25,458
Qué paranoica, Claire.
Solo vine para ayudar.

1134
01:00:25,541 --> 01:00:27,583
¿Como ayudaste a mis clientes?

1135
01:00:27,666 --> 01:00:30,583
No puede ser. ¿Cuándo lo superarás?

1136
01:00:30,666 --> 01:00:34,625
¿Qué tal cuando me haga cargo
y te saque de la empresa?

1137
01:00:44,500 --> 01:00:50,500
Will DeLaroche - ¡Te veo pronto!
Definitivamente me vestí mejor que tú.

1138
01:01:17,416 --> 01:01:21,791
-Hola. Estás hermosa.
-¡Mírate! Estás preciosa, cariño.

1139
01:01:21,875 --> 01:01:25,291
-Estás deslumbrante.
-¿Verdad?

1140
01:01:25,375 --> 01:01:28,000
-Basta.
-Vamos, mis amores.

1141
01:01:28,083 --> 01:01:29,208
Sí te ves hermosa.

1142
01:01:29,291 --> 01:01:31,791
Creo que esta es la noche.

1143
01:01:31,875 --> 01:01:34,458
Puedo sentir un alma gemela aquí.

1144
01:01:34,541 --> 01:01:36,750
¿Cuántas almas gemelas llevas?

1145
01:01:36,833 --> 01:01:38,791
Dejé de contar hace mucho tiempo.

1146
01:01:39,916 --> 01:01:41,791
-John.
-Catherine.

1147
01:01:43,125 --> 01:01:46,375
-Hola, gracias por invitarnos.
-Siempre es un placer.

1148
01:01:47,000 --> 01:01:51,708
Conoces a Julian y Will.
Y ella es nuestra invitada, Ana Santos.

1149
01:01:51,791 --> 01:01:53,000
-Hola.
-Ana.

1150
01:01:54,083 --> 01:01:56,375
Me preocupa que acapares toda la atención

1151
01:01:56,458 --> 01:01:57,708
e ignoren mis cuadros.

1152
01:01:59,083 --> 01:02:00,750
Gracias.

1153
01:02:01,833 --> 01:02:04,041
Buen trabajo con los cuadros.

1154
01:02:04,125 --> 01:02:05,000
-Gracias.
-Sí.

1155
01:02:05,083 --> 01:02:07,208
John, quiero presentarte a alguien.

1156
01:02:08,708 --> 01:02:11,458
Con permiso. Disfruten la velada.

1157
01:02:21,250 --> 01:02:22,875
¿Qué te parece?

1158
01:02:24,083 --> 01:02:25,458
Me encanta.

1159
01:02:25,541 --> 01:02:26,375
¿En serio?

1160
01:02:27,291 --> 01:02:30,750
No. No, creo que parece un gran...

1161
01:02:30,833 --> 01:02:34,500
Willy, acompáñame a buscar unos tragos.

1162
01:02:35,875 --> 01:02:37,041
¿Qué deseas?

1163
01:02:37,125 --> 01:02:37,958
¿Querida?

1164
01:02:41,916 --> 01:02:46,583
Lo que dijiste anoche
me quedó dando vueltas en la cabeza.

1165
01:02:47,291 --> 01:02:49,625
Cielos, ¿qué dije?

1166
01:02:49,708 --> 01:02:50,833
Sobre mi colección.

1167
01:02:50,916 --> 01:02:52,083
¿Qué hay con eso?

1168
01:02:52,166 --> 01:02:53,875
Cómo al mirar esos cuadros,

1169
01:02:53,958 --> 01:02:58,958
me mostraste
un lado suave de Boris que nunca vi.

1170
01:02:59,041 --> 01:03:00,666
Me hizo extrañarlo, es todo.

1171
01:03:00,750 --> 01:03:03,958
Y saber que pronto
me separaré de esas piezas...

1172
01:03:05,958 --> 01:03:07,583
Me puso nostálgica.

1173
01:03:08,166 --> 01:03:09,166
Entiendo.

1174
01:03:10,083 --> 01:03:12,375
Pero todo va a estar bien, ¿verdad?

1175
01:03:12,833 --> 01:03:14,333
Sí, claro.

1176
01:03:15,250 --> 01:03:16,250
¡Sonrían!

1177
01:03:18,125 --> 01:03:19,333
Solo una más.

1178
01:03:23,333 --> 01:03:24,500
Aquí tienes.

1179
01:03:24,583 --> 01:03:26,083
-Me tengo que ir.
-¿Qué?

1180
01:03:26,166 --> 01:03:27,458
¿Qué?

1181
01:03:27,541 --> 01:03:29,333
Estoy sintiendo el jet lag.

1182
01:03:29,416 --> 01:03:30,750
-Cariño.
-Estoy cansada,

1183
01:03:30,833 --> 01:03:32,541
pero gracias, Catherine.

1184
01:03:32,625 --> 01:03:34,791
-Un placer verte.
-Igualmente. Adiós.

1185
01:03:34,875 --> 01:03:36,125
-¿Catálogo?
-No, gracias.

1186
01:03:36,208 --> 01:03:37,083
¿Qué...?

1187
01:03:37,166 --> 01:03:39,791
¿Quién es tu amiga? ¿También es actriz?

1188
01:03:39,875 --> 01:03:41,375
No, es Ana Santos.

1189
01:03:41,458 --> 01:03:44,791
Trabaja en Erwins,
es su directora en Nueva York.

1190
01:03:45,291 --> 01:03:46,125
Ana.

1191
01:03:47,458 --> 01:03:48,458
¿Qué sucede?

1192
01:03:49,666 --> 01:03:52,500
Nada, solo me siento... Estoy cansada.

1193
01:03:53,041 --> 01:03:53,958
¿En serio?

1194
01:03:56,833 --> 01:03:59,666
No sé. Siempre voy
a estos eventos en Nueva York.

1195
01:03:59,750 --> 01:04:02,750
Y creí que podemos
hacer algo diferente esta noche.

1196
01:04:02,833 --> 01:04:03,875
Una noche libre.

1197
01:04:04,541 --> 01:04:06,666
Lo siento, no sabía que hacías eso.

1198
01:04:07,125 --> 01:04:08,625
Lo haría esta noche.

1199
01:04:09,125 --> 01:04:09,958
De acuerdo.

1200
01:04:11,083 --> 01:04:12,083
Tengo una idea.

1201
01:04:16,083 --> 01:04:18,916
Me alegra ver
que tu repentino jet lag ya pasó.

1202
01:04:19,458 --> 01:04:21,250
Sí, tenías la solución.

1203
01:04:21,833 --> 01:04:24,291
¿Qué fue eso? ¿Eres alérgica a Mayfair?

1204
01:04:24,375 --> 01:04:25,416
¿Qué?

1205
01:04:25,541 --> 01:04:27,291
Que si eres alérgica a Mayfair.

1206
01:04:29,791 --> 01:04:33,125
No, es que...
No quería que me vieran contigo.

1207
01:04:34,291 --> 01:04:36,375
-Lo siento.
-Sí, bueno, aún falta.

1208
01:04:36,750 --> 01:04:38,750
¿Qué quieres decir? ¿Hay más?

1209
01:04:39,166 --> 01:04:40,500
Sí, vamos.

1210
01:05:08,583 --> 01:05:09,666
Gracias.

1211
01:05:12,708 --> 01:05:14,000
¿Tomamos un taxi?

1212
01:05:14,791 --> 01:05:16,625
Sí, podríamos.

1213
01:05:17,625 --> 01:05:18,791
¿No sería más rápido?

1214
01:05:19,166 --> 01:05:20,500
Sí, definitivamente.

1215
01:05:20,583 --> 01:05:23,416
Pero no podríamos caminar juntos.

1216
01:05:29,458 --> 01:05:30,875
Sí, toma, ponte esto.

1217
01:05:40,291 --> 01:05:41,916
Bueno, ya llegamos.

1218
01:05:42,666 --> 01:05:43,666
Sí.

1219
01:05:44,083 --> 01:05:45,500
Tu hermoso hotel.

1220
01:05:46,916 --> 01:05:48,125
Mi hermoso hotel.

1221
01:05:51,125 --> 01:05:52,291
¿Me invitarás a entrar?

1222
01:05:53,166 --> 01:05:55,750
¿Disculpa? Qué atrevido.

1223
01:05:55,833 --> 01:05:58,166
¿Y tus modales, Downton Abbey?

1224
01:05:58,250 --> 01:06:00,166
Soy más del estilo Bridgerton.

1225
01:06:07,291 --> 01:06:12,083
Lo siento. Debo irme.
Tengo mucho trabajo que hacer esta noche.

1226
01:06:13,541 --> 01:06:16,333
Y yo que pensaba
que te tomarías la noche libre.

1227
01:06:16,416 --> 01:06:17,541
Lo hice.

1228
01:06:17,625 --> 01:06:19,083
De acuerdo. Está bien.

1229
01:06:20,291 --> 01:06:25,208
Supongo que tendremos que esperar
hasta la tercera cita.

1230
01:06:26,666 --> 01:06:27,791
Ya veremos.

1231
01:06:30,541 --> 01:06:34,083
La última vez que estuve aquí,
quería decirte algo...

1232
01:06:34,458 --> 01:06:35,625
¿Qué?

1233
01:06:38,291 --> 01:06:40,666
Todavía me debes lo de los zapatos.

1234
01:06:41,291 --> 01:06:42,208
Se acabó.

1235
01:06:56,458 --> 01:06:59,291
Bueno. Debería subir.

1236
01:07:00,000 --> 01:07:01,958
Me estás matando. En serio.

1237
01:07:09,166 --> 01:07:10,291
De acuerdo.

1238
01:07:14,166 --> 01:07:15,458
Buenas noches, Will.

1239
01:07:42,500 --> 01:07:43,416
Lo siento.

1240
01:07:43,916 --> 01:07:45,041
Para nada.

1241
01:07:46,666 --> 01:07:47,791
No es nada.

1242
01:07:48,125 --> 01:07:49,083
Bueno.

1243
01:07:50,750 --> 01:07:52,833
Acabo de besarme con un diez.

1244
01:07:53,208 --> 01:07:54,666
-¿Un diez?
-Un diez.

1245
01:07:54,750 --> 01:07:55,958
-Qué bien.
-Sí.

1246
01:07:56,583 --> 01:07:57,875
¿Necesita algo?

1247
01:07:57,958 --> 01:08:00,041
No. Estoy esperando a que se vaya.

1248
01:08:00,125 --> 01:08:01,541
¿No te gusta?

1249
01:08:01,625 --> 01:08:05,083
Me gusta mucho. Pero cree
que me hospedo aquí y no es cierto.

1250
01:08:05,750 --> 01:08:06,958
-Claro.
-Sí.

1251
01:08:08,041 --> 01:08:09,041
¿Le pido un taxi?

1252
01:08:09,333 --> 01:08:10,333
Se lo agradecería.

1253
01:08:10,833 --> 01:08:11,875
Gracias.

1254
01:08:13,000 --> 01:08:14,291
¿Lo volverá a ver?

1255
01:08:15,041 --> 01:08:15,875
No sé.

1256
01:08:16,582 --> 01:08:17,832
No sé si tengo tiempo.

1257
01:08:18,457 --> 01:08:20,082
TATE MODERN - GRATUITA Y ABIERTA A TODOS

1258
01:08:32,416 --> 01:08:35,416
Hola. Sí, quiero hacer una reservación

1259
01:08:35,541 --> 01:08:36,875
para dos esta semana.

1260
01:08:38,291 --> 01:08:40,166
El miércoles sería perfecto.

1261
01:08:41,375 --> 01:08:42,916
Lo siento, ¿dos meses?

1262
01:08:43,000 --> 01:08:45,707
-Eso no me sirve.
-Ana, dame el teléfono.

1263
01:08:45,791 --> 01:08:48,125
-Un segundo.
-Dame el teléfono.

1264
01:08:48,207 --> 01:08:50,832
Hola. ¿Habla Casey?

1265
01:08:51,332 --> 01:08:52,791
Soy Will DeLaroche.

1266
01:08:53,625 --> 01:08:56,332
Sí, lo siento, ¿podrías hacerme un favor?

1267
01:09:01,875 --> 01:09:03,457
Ya tiene la reservación.

1268
01:09:43,957 --> 01:09:48,291
Así que... Este trabajo en Nueva York...

1269
01:09:49,500 --> 01:09:50,666
Si me lo ofrecen.

1270
01:09:51,541 --> 01:09:52,875
Si te lo ofrecen.

1271
01:09:53,957 --> 01:09:57,041
¿Es algo que podrías aceptar?

1272
01:09:57,541 --> 01:10:00,125
Bueno, se ve cada vez más atractivo.

1273
01:10:01,291 --> 01:10:02,833
¿Por qué querrías mudarte

1274
01:10:02,916 --> 01:10:06,000
cuando tu vida en Londres
es tan increíble?

1275
01:10:06,416 --> 01:10:07,250
Yo no...

1276
01:10:09,666 --> 01:10:11,583
La fiesta de cumpleaños de mi mamá...

1277
01:10:11,666 --> 01:10:13,625
Ha sido así toda mi vida.

1278
01:10:13,708 --> 01:10:15,416
Y sabes cómo es el ambiente,

1279
01:10:15,500 --> 01:10:19,708
todos intentan usarte
para obtener lo que sea que quieran

1280
01:10:19,791 --> 01:10:23,541
y, en mi caso,
es muy vergonzoso porque es mi mamá.

1281
01:10:24,833 --> 01:10:25,833
Y es agotador.

1282
01:10:26,791 --> 01:10:29,750
Y es por eso que eres una anomalía.

1283
01:10:31,000 --> 01:10:32,833
¿Por qué soy una anomalía?

1284
01:10:32,916 --> 01:10:34,833
Eres rica, exitosa,

1285
01:10:34,916 --> 01:10:37,458
la directora más joven
que ha tenido la empresa.

1286
01:10:37,541 --> 01:10:40,416
Y, sin embargo,
sigues siendo una persona real.

1287
01:10:40,500 --> 01:10:42,416
Y el dinero cambia a la gente.

1288
01:10:42,500 --> 01:10:44,916
Los he visto convertirse en monstruos y...

1289
01:10:46,708 --> 01:10:49,083
Tú sigues siendo real.

1290
01:10:50,541 --> 01:10:51,625
Significa mucho.

1291
01:10:52,458 --> 01:10:55,625
Así que brindemos
por la esperanza de que me den

1292
01:10:56,750 --> 01:10:57,750
el trabajo.

1293
01:11:02,208 --> 01:11:03,375
Por la esperanza.

1294
01:11:06,166 --> 01:11:07,166
Salud.

1295
01:11:07,500 --> 01:11:11,083
Hablé con William DeLaroche
en South Bank el viernes en la noche.

1296
01:11:11,166 --> 01:11:13,666
-El hijo de Catherine.
-Y me coqueteó.

1297
01:11:13,750 --> 01:11:15,458
A nadie le importa, Suzette.

1298
01:11:16,000 --> 01:11:17,041
Buenos días, Ana.

1299
01:11:17,500 --> 01:11:18,500
Buenos días.

1300
01:11:18,583 --> 01:11:21,250
¿Puedes venir a mi oficina
y cerrar la puerta?

1301
01:11:23,125 --> 01:11:24,833
Alguien está en problemas.

1302
01:11:25,875 --> 01:11:27,458
Sabíamos que no durarías.

1303
01:11:29,458 --> 01:11:32,375
Will y yo tendríamos unos bebés hermosos.

1304
01:11:32,750 --> 01:11:33,916
Qué suertuda.

1305
01:11:35,416 --> 01:11:36,250
Entonces...

1306
01:11:37,291 --> 01:11:38,291
¿Cómo estás?

1307
01:11:39,041 --> 01:11:39,875
¿Disculpe?

1308
01:11:41,375 --> 01:11:44,500
La vida, esas cosas... ¿Qué te gusta?

1309
01:11:44,958 --> 01:11:47,375
Sí, ¿qué me gusta?

1310
01:11:49,083 --> 01:11:50,666
Me gusta mucho

1311
01:11:51,375 --> 01:11:52,208
trabajar.

1312
01:11:52,291 --> 01:11:53,666
-Para usted.
-Bien.

1313
01:11:53,750 --> 01:11:56,500
Estoy muy feliz.
Muy agradecida de estar aquí.

1314
01:11:56,583 --> 01:11:57,458
Bien.

1315
01:11:57,833 --> 01:11:58,666
Sí.

1316
01:11:59,500 --> 01:12:00,500
Sí.

1317
01:12:11,750 --> 01:12:13,250
¿Por qué me ves así?

1318
01:12:15,208 --> 01:12:17,208
Es que... Estoy confundida.

1319
01:12:18,458 --> 01:12:20,500
¿Qué estamos haciendo?

1320
01:12:20,583 --> 01:12:23,041
Estamos conversando con chocolate.

1321
01:12:24,458 --> 01:12:26,625
Bueno. Excelente.

1322
01:12:30,500 --> 01:12:31,833
Sé lo que haces.

1323
01:12:34,583 --> 01:12:37,166
-¿De qué habla?
-¿Creíste que no lo notaría?

1324
01:12:39,208 --> 01:12:41,333
Veo lo duro que has trabajado.

1325
01:12:42,041 --> 01:12:43,583
Lo noto todos los días.

1326
01:12:43,958 --> 01:12:46,125
Quiero que sepas que es apreciado.

1327
01:12:46,208 --> 01:12:49,125
Y luego, cuando me haga cargo,

1328
01:12:49,208 --> 01:12:50,791
será recompensado.

1329
01:12:54,833 --> 01:12:58,083
Gracias, Claire.
Eso es... Eso es increíble.

1330
01:12:58,375 --> 01:12:59,458
Lo sé.

1331
01:13:01,791 --> 01:13:02,791
¿Sí?

1332
01:13:03,333 --> 01:13:05,208
Es Catherine DeLaroche.

1333
01:13:06,583 --> 01:13:07,416
Hazla pasar.

1334
01:13:07,500 --> 01:13:10,958
No, no está aquí, está al teléfono.

1335
01:13:12,000 --> 01:13:13,000
Con permiso.

1336
01:13:23,375 --> 01:13:24,416
Habla Claire.

1337
01:13:34,083 --> 01:13:36,125
DeLaroche canceló la subasta.

1338
01:13:36,208 --> 01:13:37,625
¿Qué? ¿Qué dijo?

1339
01:13:37,708 --> 01:13:40,041
Se puso sentimental con los cuadros.

1340
01:13:40,125 --> 01:13:42,458
Algo sobre el amor que ocultan.

1341
01:13:42,875 --> 01:13:44,625
Una puta mierda hippie.

1342
01:13:46,458 --> 01:13:47,750
Pero lo que sí sé

1343
01:13:49,375 --> 01:13:52,125
es que nadie renuncia
a millones de dólares sin razón.

1344
01:13:52,791 --> 01:13:54,041
Le llenaron la cabeza.

1345
01:13:54,125 --> 01:13:55,458
Sotheby's.

1346
01:13:58,625 --> 01:14:00,000
¡Mierda!

1347
01:14:00,083 --> 01:14:03,000
Quizá otro coleccionista
se entrometió y...

1348
01:14:03,083 --> 01:14:05,333
Le comprará todo a ella directamente.

1349
01:14:05,416 --> 01:14:08,375
Solo se necesita un idiota
con un comentario estúpido

1350
01:14:08,458 --> 01:14:10,166
para que nos pierda confianza.

1351
01:14:10,833 --> 01:14:11,666
Tú.

1352
01:14:12,666 --> 01:14:15,958
¿Dijiste que viste
a su hijo William en la galería?

1353
01:14:16,041 --> 01:14:19,125
¿Dijo algo sobre una cancelación?

1354
01:14:19,208 --> 01:14:21,208
Yo... En realidad...

1355
01:14:21,791 --> 01:14:23,750
No hablé con él. Lo inventé.

1356
01:14:25,083 --> 01:14:26,500
¿Qué te sucede?

1357
01:14:26,958 --> 01:14:28,125
Muchas cosas.

1358
01:14:29,500 --> 01:14:30,583
De acuerdo.

1359
01:14:32,416 --> 01:14:34,750
El único trabajo de todos

1360
01:14:34,833 --> 01:14:37,916
es averiguar
quién está detrás de esta cancelación.

1361
01:14:38,000 --> 01:14:41,416
Estos cuadros han estado
fuera del mercado durante décadas.

1362
01:14:41,833 --> 01:14:46,208
Si Sotheby's nos quitó esto,
se reirán durante todo el camino al banco.

1363
01:14:47,250 --> 01:14:50,708
Ahora, tú, dime que puedes arreglar esto.

1364
01:14:50,791 --> 01:14:52,166
Puedo arreglarlo.

1365
01:14:54,125 --> 01:14:55,250
Siempre lo hago.

1366
01:15:00,416 --> 01:15:01,250
¿Ana?

1367
01:15:03,208 --> 01:15:05,291
Te busca un Willy en la recepción.

1368
01:15:06,791 --> 01:15:09,250
-¿Quién es?
-Algo para Claire. Tranquilas.

1369
01:15:15,125 --> 01:15:16,666
Sé que no me esperabas.

1370
01:15:18,166 --> 01:15:19,166
Ven.

1371
01:15:24,416 --> 01:15:25,291
Espera.

1372
01:15:25,375 --> 01:15:27,000
-Sigue caminando.
-¿Qué?

1373
01:15:28,375 --> 01:15:29,458
¿Qué haces aquí?

1374
01:15:29,541 --> 01:15:31,875
Pensé en sorprenderte para almorzar.

1375
01:15:31,958 --> 01:15:34,125
No puedes aparecer aquí sin avisar.

1376
01:15:34,208 --> 01:15:35,875
¿Qué? No entiendo.

1377
01:15:35,958 --> 01:15:36,916
¿No entiendes?

1378
01:15:37,000 --> 01:15:40,833
¿No entiendes lo inapropiado
que es presentarse aquí el día

1379
01:15:40,916 --> 01:15:43,333
en que tu mamá canceló la subasta?

1380
01:15:43,416 --> 01:15:45,083
Eso no tiene que ver conmigo.

1381
01:15:45,166 --> 01:15:46,791
No sé qué está haciendo.

1382
01:15:46,875 --> 01:15:49,750
¿Nada que ver contigo?
Eres su hijo. Trabajo en Erwins.

1383
01:15:49,833 --> 01:15:52,958
Dios, sabía que esto era mala idea.
Soy una idiota.

1384
01:15:53,041 --> 01:15:56,291
Bueno, no te pongas así.
Retiró algunas piezas.

1385
01:15:56,375 --> 01:15:58,208
Pero no es el fin del mundo.

1386
01:15:58,666 --> 01:16:00,833
Igual haces esto todo el tiempo.

1387
01:16:00,916 --> 01:16:04,541
Que a ti no te importe,
no significa que no importa.

1388
01:16:05,208 --> 01:16:06,666
Es importante para mí.

1389
01:16:07,083 --> 01:16:08,708
Me importa y mucho.

1390
01:16:08,791 --> 01:16:10,708
Era la mayor subasta de mi carrera

1391
01:16:10,791 --> 01:16:14,125
y la arriesgué porque creí
que tú y tu mamá lo entendían.

1392
01:16:14,208 --> 01:16:17,333
Lo siento. No sabía
que significaba tanto para ti, Ana.

1393
01:16:17,416 --> 01:16:18,583
Así es.

1394
01:16:18,791 --> 01:16:22,666
Bueno, vine a decirte
que me ofrecieron el empleo en Nueva York.

1395
01:16:25,166 --> 01:16:27,458
Excelente. Eso es realmente genial.

1396
01:16:28,375 --> 01:16:30,166
Ojalá pudiera alegrarme más,

1397
01:16:30,250 --> 01:16:33,916
pero mientras te ofrecen
un trabajo que no necesitas,

1398
01:16:34,000 --> 01:16:35,708
el mío corre peligro.

1399
01:16:35,791 --> 01:16:36,875
¿Que no necesito?

1400
01:16:37,875 --> 01:16:39,291
Esto fue un gran error.

1401
01:16:41,666 --> 01:16:44,875
No. Creo que el único error aquí
fue no darme cuenta

1402
01:16:44,958 --> 01:16:46,625
de que esta relación se basaba

1403
01:16:46,708 --> 01:16:49,291
en si recibías algo a cambio o no.

1404
01:16:49,666 --> 01:16:50,625
Will.

1405
01:16:51,000 --> 01:16:54,083
Boletos, invitaciones, atención.
Todo fue un chiste.

1406
01:16:54,541 --> 01:16:55,416
¿Will?

1407
01:16:55,500 --> 01:16:56,500
Buena suerte.

1408
01:17:12,791 --> 01:17:15,208
Suzette
Te atrapé, perra

1409
01:17:40,791 --> 01:17:42,125
¡Señorita Santos!

1410
01:17:45,708 --> 01:17:46,541
OFICINA PARA SOCIOS PRINCIPALES

1411
01:17:46,625 --> 01:17:47,958
Necesitamos hablar.

1412
01:17:50,750 --> 01:17:51,916
Bonita foto.

1413
01:17:52,000 --> 01:17:52,875
REVUELO EN SOUTHBANK - LA DIRECTORA
DE ERWINS NY, ANA SANTOS (DERECHA)

1414
01:17:52,958 --> 01:17:53,833
FUE LA BELLA DEL BAILE
EN UNA ELEGANTE GALA DE ARTE.

1415
01:17:53,916 --> 01:17:56,083
-Puedo explicarlo.
-No, yo lo haré.

1416
01:17:56,166 --> 01:17:59,458
En esta foto, llevas mi vestido.

1417
01:18:00,500 --> 01:18:03,000
Eres la directora de Erwins Nueva York.

1418
01:18:03,083 --> 01:18:06,166
Pasando un hermoso momento
con nuestra clienta.

1419
01:18:06,250 --> 01:18:10,125
Es muy extraño, porque yo soy
la directora de Erwins Nueva York.

1420
01:18:10,416 --> 01:18:12,791
Pero me alegra que seas tú en la foto.

1421
01:18:13,583 --> 01:18:15,458
Catherine retiró la colección,

1422
01:18:15,541 --> 01:18:18,666
estás haciendo
un increíblemente horrendo trabajo.

1423
01:18:18,750 --> 01:18:21,458
Sé que probablemente parezca una loca,

1424
01:18:21,875 --> 01:18:24,458
pero le juro que no quise que pasara esto.

1425
01:18:24,541 --> 01:18:28,833
Conocí al hijo de Catherine en el avión
y malinterpretó algo que dije.

1426
01:18:29,250 --> 01:18:30,250
Fue un accidente.

1427
01:18:30,333 --> 01:18:31,416
No fue un accidente.

1428
01:18:32,416 --> 01:18:33,250
Mentiste.

1429
01:18:34,458 --> 01:18:37,708
Mentiste para ganarte
la confianza de Catherine.

1430
01:18:39,666 --> 01:18:41,291
Fingiste tener mi trabajo.

1431
01:18:42,791 --> 01:18:45,166
Te pusiste mi vestido de alta costura.

1432
01:18:46,375 --> 01:18:49,208
Es una pena que no tuvieras mi capacidad.

1433
01:18:49,291 --> 01:18:51,083
Catherine no responde.

1434
01:18:51,166 --> 01:18:53,708
Hablaré con ella.
Lo arreglaré. Confíe en mí.

1435
01:18:53,791 --> 01:18:56,000
Confianza no es lo que inspiras.

1436
01:18:56,083 --> 01:18:58,708
Suzette, la quiero en un avión.
Que se vaya ahora.

1437
01:18:58,791 --> 01:19:00,000
Con gusto.

1438
01:19:00,083 --> 01:19:01,000
Llama a seguridad.

1439
01:19:01,625 --> 01:19:06,041
Disculpa, Claire, pero ¿en serio
no sabías que se hacía pasar por ti?

1440
01:19:06,125 --> 01:19:07,500
Púdrete, Gerard.

1441
01:19:09,291 --> 01:19:10,916
Mucha gente quiere ser yo.

1442
01:19:11,000 --> 01:19:13,416
¿Cómo se te pasó eso, Claire?

1443
01:19:13,500 --> 01:19:14,541
Tuve que ir a Roma.

1444
01:19:14,625 --> 01:19:17,291
-¿Sugieres que es mi culpa?
-Eso no ayudó.

1445
01:19:17,375 --> 01:19:20,166
Disculpa. Debo empezar a arreglar tu lío.

1446
01:19:20,250 --> 01:19:24,250
Gerard se encargará de la subasta
hasta que resuelva esto.

1447
01:19:24,333 --> 01:19:26,166
Lo haces demasiado fácil.

1448
01:19:26,250 --> 01:19:29,708
Bravo, Gerard. Sáquenla de aquí.
Ya no trabaja en Erwins.

1449
01:19:30,958 --> 01:19:31,875
Claire.

1450
01:19:33,958 --> 01:19:35,958
Claire, lo siento muchísimo.

1451
01:19:43,875 --> 01:19:46,000
Que gran desperdicio de potencial.

1452
01:20:22,541 --> 01:20:25,375
Lo siento mucho.
Ojalá estuviera ahí para ayudar.

1453
01:20:25,458 --> 01:20:28,375
Lo sé, Viv.
También deseo que estuvieras aquí.

1454
01:20:29,166 --> 01:20:30,333
Oye.

1455
01:20:30,416 --> 01:20:31,375
¿Qué fue eso?

1456
01:20:31,458 --> 01:20:35,000
Escucha, odio decirte esto
en el peor día de tu vida, pero...

1457
01:20:36,625 --> 01:20:39,125
-Ronnie y yo tenemos un gran danés.
-¡Sí!

1458
01:20:39,208 --> 01:20:40,041
Espera, ¿qué?

1459
01:20:40,125 --> 01:20:41,333
Él es Mario.

1460
01:20:42,166 --> 01:20:43,875
Ahora él vive aquí en tu lugar.

1461
01:20:43,958 --> 01:20:47,958
Escucha, Mario es nuestro bebé
y sabes el poco espacio que tenemos.

1462
01:20:48,041 --> 01:20:49,916
Entonces, ¿por qué un gran danés?

1463
01:20:50,000 --> 01:20:50,958
Está bien.

1464
01:20:51,041 --> 01:20:53,916
Pondré todas tus cosas
en una caja en el pasillo.

1465
01:20:54,000 --> 01:20:55,500
Ronnie, tiene un mal día.

1466
01:20:55,583 --> 01:20:56,541
Está bien.

1467
01:20:56,625 --> 01:20:58,291
¿Me acaban de echar a la calle

1468
01:20:58,375 --> 01:21:00,375
y me remplazan con un gran danés?

1469
01:21:00,458 --> 01:21:02,500
-No.
-Siempre está la Marina.

1470
01:21:14,791 --> 01:21:19,083
¿La mejor decisión que he tomado? Fácil.
Unirme a la Marina de los EE. UU.

1471
01:21:54,750 --> 01:21:55,750
No.

1472
01:21:56,500 --> 01:21:59,208
No me despidieron porque salí

1473
01:21:59,291 --> 01:22:01,541
con una clienta
que se suponía que no conocía.

1474
01:22:02,083 --> 01:22:04,083
No, me despidieron porque...

1475
01:22:06,166 --> 01:22:09,625
Porque me estaba haciendo pasar
por mi jefa.

1476
01:22:12,791 --> 01:22:14,500
No soy directora en Erwins.

1477
01:22:14,583 --> 01:22:17,208
Ni siquiera estoy cerca de eso.

1478
01:22:21,000 --> 01:22:24,791
Antes de venir a Londres,
repartía catálogos,

1479
01:22:25,916 --> 01:22:29,208
paletas y sillas plegables.

1480
01:22:31,708 --> 01:22:33,166
Me despidieron porque mentí.

1481
01:22:34,625 --> 01:22:39,583
Y me doy cuenta
de que fingir ser más de lo que soy

1482
01:22:39,875 --> 01:22:44,208
me llevó más lejos en una semana
que ser yo misma en un año.

1483
01:22:45,916 --> 01:22:50,750
Mentí, Catherine, porque quería
vivir la vida de otra persona por una vez.

1484
01:22:51,625 --> 01:22:54,916
Porque soy muy insegura sobre la mía.

1485
01:22:58,500 --> 01:23:01,458
Estoy muy sorprendida con todo esto, Ana.

1486
01:23:01,875 --> 01:23:04,166
Pensé que te conocía.

1487
01:23:04,250 --> 01:23:08,250
Quizá hasta haya inventado
su nombre, Ana Santos.

1488
01:23:08,333 --> 01:23:10,125
No. Ana Santos es mi nombre.

1489
01:23:10,208 --> 01:23:13,708
Bueno, gracias a Dios, tenemos algo real.

1490
01:23:13,791 --> 01:23:16,125
La verdad es que no sé qué sentir.

1491
01:23:17,083 --> 01:23:18,250
¿Y tú, Julian?

1492
01:23:18,750 --> 01:23:19,708
Conmocionado.

1493
01:23:20,541 --> 01:23:21,916
Muy conmocionada.

1494
01:23:22,000 --> 01:23:24,291
-Increíblemente conmocionado.
-Sí.

1495
01:23:30,583 --> 01:23:31,791
¡Hurra!

1496
01:23:32,833 --> 01:23:34,375
¡Bravo!

1497
01:23:34,833 --> 01:23:36,333
Bien hecho.

1498
01:23:36,875 --> 01:23:40,958
Fingir ser otra persona es
lo que hago para ganarme la vida.

1499
01:23:41,958 --> 01:23:42,958
¿Estás demente?

1500
01:23:43,041 --> 01:23:45,791
Algunos creen que lo estoy.
¿Estoy demente?

1501
01:23:45,875 --> 01:23:47,083
Por completo.

1502
01:23:47,166 --> 01:23:49,625
Solo admiro una buena actuación.

1503
01:23:49,708 --> 01:23:51,000
Deberías hacer teatro.

1504
01:23:51,083 --> 01:23:54,625
Seguirías siendo pobre,
pero te meterías en menos problemas.

1505
01:23:54,708 --> 01:23:57,791
Cariño, deberías saber
que nada de esto es tu culpa.

1506
01:23:57,875 --> 01:24:00,166
Eso es muy amable, Catherine, pero...

1507
01:24:00,250 --> 01:24:01,458
No estoy siendo amable.

1508
01:24:01,791 --> 01:24:04,083
Yo te estaba usando a ti.

1509
01:24:05,125 --> 01:24:06,500
¿Usándome?

1510
01:24:06,583 --> 01:24:09,375
Fue una estrategia de venta.

1511
01:24:10,083 --> 01:24:11,166
¿Una qué?

1512
01:24:11,250 --> 01:24:14,166
Cuando era joven, estaba en Casablanca.

1513
01:24:14,250 --> 01:24:16,375
-Gran película.
-Yo... Cállate, Julian.

1514
01:24:16,458 --> 01:24:18,125
Viví en Marruecos.

1515
01:24:19,208 --> 01:24:21,666
Y aprendí a regatear en el gran bazar.

1516
01:24:22,125 --> 01:24:26,166
Una de las cosas más importantes,
justo antes de cerrar un trato,

1517
01:24:26,583 --> 01:24:27,708
es retirarse.

1518
01:24:28,291 --> 01:24:31,125
Si están convencidos
de que realmente te irás,

1519
01:24:31,833 --> 01:24:33,875
podrían hacer una mejor oferta.

1520
01:24:35,583 --> 01:24:36,708
¿Qué hay de Boris?

1521
01:24:36,791 --> 01:24:40,041
Pensé que todo esto era por lo que dije.

1522
01:24:40,125 --> 01:24:41,958
Conocía a Boris mejor que tú.

1523
01:24:42,041 --> 01:24:43,916
Estaba casada con él, por Dios.

1524
01:24:44,000 --> 01:24:47,000
Lo único que le importaba y amaba
era el dinero.

1525
01:24:47,083 --> 01:24:50,416
No pensé que alguien saldría lastimado.

1526
01:24:51,583 --> 01:24:54,125
Así que, nada de esto es mi culpa.

1527
01:24:54,708 --> 01:24:55,833
Eres talentosa,

1528
01:24:56,500 --> 01:25:01,000
pero se necesita un poco más
que unas palabras lindas sobre arte

1529
01:25:01,083 --> 01:25:06,000
para hacerme rechazar
85 millones de libras.

1530
01:25:06,708 --> 01:25:08,708
Quiero una casa en la playa.

1531
01:25:09,333 --> 01:25:10,208
En España.

1532
01:25:10,625 --> 01:25:11,666
Sí.

1533
01:25:12,583 --> 01:25:15,250
Entonces, ¿qué estás diciendo?

1534
01:25:15,333 --> 01:25:19,541
Creo que es hora de que vayamos
y pongamos en marcha esta subasta.

1535
01:25:19,625 --> 01:25:21,125
Con una menor comisión.

1536
01:25:21,208 --> 01:25:23,375
-Claro.
-Yo no puedo volver a Erwins.

1537
01:25:23,458 --> 01:25:25,958
Me sacaron escoltada por seguridad.

1538
01:25:26,041 --> 01:25:30,500
Sí, tienes toda la razón,
no puedes volver a Erwins

1539
01:25:30,583 --> 01:25:32,208
con pintura en el trasero.

1540
01:25:33,416 --> 01:25:35,333
¿Permiso para asaltar el clóset?

1541
01:25:37,208 --> 01:25:38,291
Permiso concedido.

1542
01:25:45,458 --> 01:25:46,458
¡Seguridad!

1543
01:25:48,166 --> 01:25:49,208
¡Hola!

1544
01:25:50,000 --> 01:25:51,166
Catherine.

1545
01:25:51,833 --> 01:25:53,208
Qué bueno que vinieras.

1546
01:25:56,125 --> 01:25:58,375
Julian, viejo, te ves espléndido.

1547
01:25:58,791 --> 01:26:00,000
Oí que habías muerto.

1548
01:26:00,083 --> 01:26:04,458
No tan muerto como este trato
antes de que la joven Ana me convenciera.

1549
01:26:04,541 --> 01:26:05,666
¿Qué hace aquí?

1550
01:26:05,750 --> 01:26:07,125
Ana está conmigo.

1551
01:26:08,083 --> 01:26:10,291
-¿En qué te puedo ayudar?
-Pues...

1552
01:26:12,291 --> 01:26:14,666
Quiero seguir adelante con la subasta.

1553
01:26:16,541 --> 01:26:18,291
Con un pequeño cambio.

1554
01:26:19,458 --> 01:26:20,541
De acuerdo.

1555
01:26:21,041 --> 01:26:25,166
Estoy demasiado apegada emocionalmente.

1556
01:26:25,875 --> 01:26:30,750
Designaré a alguien
para que gestione la subasta en mi nombre.

1557
01:26:30,833 --> 01:26:32,458
Alguien en quien confío.

1558
01:26:32,541 --> 01:26:33,875
Quien tú elijas.

1559
01:26:35,500 --> 01:26:39,000
Ana Santos gestionará la subasta por mí.

1560
01:26:42,625 --> 01:26:45,125
Espero que la trates
como me tratarías a mí.

1561
01:26:45,208 --> 01:26:47,250
Si escucho lo contrario,

1562
01:26:47,333 --> 01:26:49,458
le daré mi colección a Sotheby's.

1563
01:26:49,541 --> 01:26:50,583
¿Es broma?

1564
01:26:51,291 --> 01:26:54,083
Estamos encantados de trabajar con Ana.

1565
01:26:54,166 --> 01:26:58,083
Es una joven increíble
de nuestro programa de pasantías.

1566
01:27:03,000 --> 01:27:04,083
¿Algún problema?

1567
01:27:04,166 --> 01:27:06,291
No. En absoluto.

1568
01:27:06,375 --> 01:27:07,416
¿Verdad, Claire?

1569
01:27:09,625 --> 01:27:10,958
Bienvenida de nuevo, Ana.

1570
01:27:11,041 --> 01:27:12,083
Bienvenida, Ana.

1571
01:27:16,166 --> 01:27:18,666
-Te quiero.
-Te quiero. Gracias.

1572
01:27:18,958 --> 01:27:21,458
Y gracias por confiar en nosotros.

1573
01:27:22,416 --> 01:27:25,916
Ana, ¿quieres el escritorio de Suzette?

1574
01:27:26,000 --> 01:27:28,625
-¿Qué?
-Queremos que Ana esté cómoda.

1575
01:27:28,708 --> 01:27:30,291
¿Un trago? ¿Agua? ¿Champaña?

1576
01:27:30,375 --> 01:27:32,750
No es necesario, Arnold. Pero gracias.

1577
01:27:33,083 --> 01:27:37,916
Ahora, antes de comenzar,
hay alguien que no quiero en el equipo.

1578
01:27:41,958 --> 01:27:42,958
Gerard.

1579
01:27:45,708 --> 01:27:46,541
¿Qué?

1580
01:27:47,041 --> 01:27:49,041
No. Cariño, no puedes hacer eso.

1581
01:27:49,125 --> 01:27:51,083
Sí, puedo. Cariño.

1582
01:27:51,166 --> 01:27:55,375
Claire te trató horriblemente.
¿No quieres venganza?

1583
01:27:55,458 --> 01:27:59,083
No, no quiero venganza. Quiero a Claire.

1584
01:27:59,375 --> 01:28:02,833
Ha hecho más por esta empresa
que cualquiera en esta sala.

1585
01:28:03,500 --> 01:28:05,333
Y sus ganancias duplican las tuyas.

1586
01:28:10,125 --> 01:28:13,000
-Bueno, Gerard...
-Sí.

1587
01:28:13,083 --> 01:28:15,875
Parece que nadie te quiere. Vamos.

1588
01:28:16,750 --> 01:28:18,875
Disculpa, ¿Claire se queda?

1589
01:28:18,958 --> 01:28:20,208
Claire se queda, sí.

1590
01:28:21,458 --> 01:28:22,458
Vamos.

1591
01:28:30,958 --> 01:28:32,416
¿Qué está pasando?

1592
01:28:33,166 --> 01:28:34,208
Les dije la verdad.

1593
01:28:34,708 --> 01:28:35,833
Te escucho.

1594
01:28:36,958 --> 01:28:40,666
Les dije que eras
la mejor persona para la subasta.

1595
01:28:41,333 --> 01:28:45,000
Y que arruinarás a cualquiera
que se enfrente a ti o a la empresa.

1596
01:28:45,750 --> 01:28:47,750
Tuviste que luchar por tu lugar

1597
01:28:49,083 --> 01:28:50,125
y yo también.

1598
01:28:53,375 --> 01:28:54,375
Continúa.

1599
01:28:55,750 --> 01:28:57,708
Comencemos con las ofertas iniciales.

1600
01:28:59,333 --> 01:29:03,291
Creo que podríamos
estar infravalorando algunas piezas.

1601
01:29:05,500 --> 01:29:06,625
¿Qué opinas?

1602
01:29:19,583 --> 01:29:21,916
De hecho, estoy de acuerdo.

1603
01:29:23,791 --> 01:29:25,791
Sabía que por algo me agradabas.

1604
01:29:26,291 --> 01:29:27,416
Nunca me equivoco.

1605
01:29:30,916 --> 01:29:32,208
¿Nos ponemos a trabajar?

1606
01:29:39,000 --> 01:29:40,166
¡Vamos!

1607
01:29:43,708 --> 01:29:47,625
Solo quería decir,
como otra mujer de color,

1608
01:29:47,708 --> 01:29:50,041
que eres una gran inspiración.

1609
01:29:50,875 --> 01:29:54,125
Dios mío, Renee, solo es morena.

1610
01:29:54,208 --> 01:29:57,833
-¿Qué? Es de Guatemala.
-Necesitas educarte.

1611
01:29:57,916 --> 01:29:58,750
-Bien.
-Bien.

1612
01:29:58,833 --> 01:29:59,875
Soy de Florida.

1613
01:30:01,125 --> 01:30:02,291
Sillas.

1614
01:30:04,791 --> 01:30:08,333
Floridana, las pusiste a trabajar,
eso es impresionante.

1615
01:30:11,208 --> 01:30:13,333
¡Tú! ¡Con los calcetines extraños!

1616
01:30:14,416 --> 01:30:15,541
¿Podemos hablar?

1617
01:30:33,666 --> 01:30:37,750
La pieza final de la colección Brovil.
Arranca en 75 millones de libras.

1618
01:30:37,833 --> 01:30:39,083
Busco 85.

1619
01:30:39,166 --> 01:30:40,791
90 millones, gracias, señora.

1620
01:30:40,875 --> 01:30:43,625
Una oferta de cien de la señora aquí,
100 millones.

1621
01:30:43,708 --> 01:30:46,000
¿Alguien da más de 100? ¿Cerramos en 100?

1622
01:30:46,083 --> 01:30:48,125
Tengo 110 con el señor aquí.

1623
01:30:48,208 --> 01:30:51,041
En 110 millones, 120, bien hecho.

1624
01:30:51,125 --> 01:30:54,125
¿Subimos a 130? Lo hacemos, 130.

1625
01:30:54,208 --> 01:30:57,750
Tenemos 130 millones,
a mi derecha con el señor.

1626
01:30:57,833 --> 01:31:00,666
Respiren profundo. ¡140!

1627
01:31:00,750 --> 01:31:03,458
Un récord para el artista, 140.

1628
01:31:03,541 --> 01:31:06,333
Estamos vendiendo...
Aún no es suyo, señor. 140.

1629
01:31:06,416 --> 01:31:08,916
¿Se baja, señor? Nadie en los teléfonos.

1630
01:31:09,000 --> 01:31:10,958
Con la señora, ¿seguros?

1631
01:31:13,083 --> 01:31:14,791
¡Vendido! ¡Venta final!

1632
01:31:15,208 --> 01:31:18,541
Ingresos totales, 250 millones de libras.

1633
01:31:18,625 --> 01:31:21,208
La subasta más grande
en la historia de Erwins.

1634
01:31:23,666 --> 01:31:24,708
¿Cuándo te vas?

1635
01:31:24,791 --> 01:31:25,625
Esta noche.

1636
01:31:25,708 --> 01:31:28,250
Tengo clientes que visitar en Nueva York.

1637
01:31:28,333 --> 01:31:29,583
No paras, ¿verdad?

1638
01:31:31,125 --> 01:31:35,291
Exactamente como debería ser
la futura presidenta de Erwins.

1639
01:31:36,000 --> 01:31:37,541
Gracias, Arnold.

1640
01:31:37,625 --> 01:31:39,291
Hablemos de eso. Vamos.

1641
01:31:40,125 --> 01:31:41,125
Ya era hora.

1642
01:31:43,833 --> 01:31:46,000
Prepárate para salir a las siete.

1643
01:31:46,083 --> 01:31:47,750
Y no necesitarás un ascenso,

1644
01:31:47,833 --> 01:31:50,416
estarás en primera clase,
donde perteneces.

1645
01:31:52,333 --> 01:31:54,458
¿No fue emocionante?

1646
01:31:54,541 --> 01:31:56,000
Ana, felicidades.

1647
01:31:56,083 --> 01:31:59,125
Después de todo, no fue una comisión baja.

1648
01:31:59,208 --> 01:32:00,541
No, no lo fue.

1649
01:32:01,083 --> 01:32:02,458
¿Llegó Will?

1650
01:32:02,541 --> 01:32:04,416
-No, claro que no.
-Claro.

1651
01:32:04,500 --> 01:32:06,208
Los hombres y el fútbol.

1652
01:32:06,291 --> 01:32:08,916
Así es. Aposté 20 libras.

1653
01:32:09,000 --> 01:32:11,125
Realmente quería explicarle que...

1654
01:32:11,625 --> 01:32:12,875
Espera, ¿qué?

1655
01:32:12,958 --> 01:32:14,958
Los Leones juegan la final

1656
01:32:15,041 --> 01:32:17,791
y como tienen siete años
no pueden quedarse solos.

1657
01:32:17,875 --> 01:32:19,041
¡Sí!

1658
01:32:20,250 --> 01:32:21,166
Fue mentira.

1659
01:32:22,041 --> 01:32:25,250
Puedo aguantar muchas cosas,
pero no tengo tiempo para mentiras.

1660
01:32:25,333 --> 01:32:28,791
El mundo ya es bastante difícil
sin tener que mirar sobre mi hombro.

1661
01:32:28,875 --> 01:32:30,708
Supongo que no es importante.

1662
01:32:31,500 --> 01:32:34,000
Y eso me rompe el corazón.

1663
01:32:35,666 --> 01:32:37,083
Me hicieron creer

1664
01:32:37,166 --> 01:32:40,125
que querían ganar,
que querían ser campeones.

1665
01:32:40,333 --> 01:32:42,375
Su mejor jugador tiene asma.

1666
01:32:43,125 --> 01:32:44,458
Empatan con un equipo

1667
01:32:44,541 --> 01:32:47,291
cuyo mejor jugador necesita
un inhalador para jugar.

1668
01:32:50,958 --> 01:32:53,875
No iba a decirles,
pero ya que estamos así, lo haré.

1669
01:32:53,958 --> 01:32:58,000
¿Sí? Después del partido,
los invitaré a todos a Pizza Express.

1670
01:32:59,333 --> 01:33:01,583
Se esforzaron mucho y se lo merecen.

1671
01:33:02,166 --> 01:33:07,291
Pero si ganan, personalmente
les garantizo helados ilimitados.

1672
01:33:07,916 --> 01:33:09,708
¿Y si quiero seis sabores?

1673
01:33:09,791 --> 01:33:11,250
Ilimitados.

1674
01:33:11,333 --> 01:33:12,958
Ahora quiero que salgan

1675
01:33:13,041 --> 01:33:15,125
y jueguen con el corazón hasta el final.

1676
01:33:15,208 --> 01:33:17,083
No por ustedes, ni siquiera por mí.

1677
01:33:17,166 --> 01:33:20,625
Ni por sus mamás y papás
o quienes hayan venido a verlos.

1678
01:33:20,708 --> 01:33:24,708
Por el chocolate, vainilla, pistache,
ese sabor raro que le gusta a Zain.

1679
01:33:24,791 --> 01:33:25,791
¡Grosella!

1680
01:33:25,875 --> 01:33:28,250
Exacto. Juntemos las manos, vamos.

1681
01:33:29,208 --> 01:33:30,041
¿Listos?

1682
01:33:30,916 --> 01:33:33,333
-¡Uno, dos, tres, Leones!
-¡Leones!

1683
01:33:33,416 --> 01:33:34,916
-¡Vamos!
-Hagámoslo.

1684
01:33:35,000 --> 01:33:36,250
¡Por el helado!

1685
01:33:36,333 --> 01:33:37,291
¡Sí!

1686
01:33:47,791 --> 01:33:50,083
Creí que los sobornos estaban prohibidos.

1687
01:33:51,125 --> 01:33:52,750
Ahora no es un buen momento.

1688
01:33:53,750 --> 01:33:57,291
Sí, es que mi avión sale en tres horas

1689
01:33:57,375 --> 01:33:59,708
y no puedo irme sin hablar contigo.

1690
01:33:59,791 --> 01:34:02,083
Con todo respeto, son los últimos minutos.

1691
01:34:02,166 --> 01:34:03,208
Entiendo.

1692
01:34:03,291 --> 01:34:05,000
Defiende, Tommy, defiende.

1693
01:34:08,375 --> 01:34:10,375
Quería hablar después de la subasta,

1694
01:34:10,458 --> 01:34:12,291
pero no llegaste.

1695
01:34:12,375 --> 01:34:13,500
Sí, oí que salió bien.

1696
01:34:13,583 --> 01:34:15,750
Me enteré de la estrategia de mi mamá.

1697
01:34:15,833 --> 01:34:18,125
Y también de tu gran confesión.

1698
01:34:18,208 --> 01:34:21,958
Sí. Resulta que ambas
estábamos mintiendo sobre algo.

1699
01:34:22,791 --> 01:34:26,166
Actuando. Mi mamá es muchas cosas,
pero no es una mentirosa.

1700
01:34:26,250 --> 01:34:29,916
Sí. Bueno, yo tampoco.
Al menos no la mayoría del tiempo.

1701
01:34:30,791 --> 01:34:34,583
Mira, Will, siento mucho haberte mentido.

1702
01:34:34,666 --> 01:34:37,541
Y quiero que sepas que,
aunque mentí sobre lo que hago,

1703
01:34:37,625 --> 01:34:41,458
no mentía sobre quién soy y lo que siento.

1704
01:34:42,083 --> 01:34:43,875
No podría inventar eso.

1705
01:34:45,208 --> 01:34:48,041
Me encantaría
que pudiéramos empezar de nuevo.

1706
01:34:48,833 --> 01:34:50,833
Solo con la realidad esta vez.

1707
01:34:50,916 --> 01:34:53,875
Mira, te lo agradezco,
pero si hablamos de realidad,

1708
01:34:53,958 --> 01:34:57,208
estás a punto de volar
a miles de kilómetros de mi vida.

1709
01:34:57,291 --> 01:34:59,125
¿Y el trabajo en Nueva York?

1710
01:34:59,208 --> 01:35:00,083
Lo rechacé.

1711
01:35:00,166 --> 01:35:02,500
¿Lo rechazaste? ¿Por qué?

1712
01:35:02,583 --> 01:35:04,750
Ryan, ¡estás quieto! ¡Despierta!

1713
01:35:04,833 --> 01:35:09,041
Mira, Ana, me alegra que todo
te haya salido bien, que hayas ganado

1714
01:35:09,125 --> 01:35:11,125
y que mamá tendrá su casa de playa.

1715
01:35:11,208 --> 01:35:13,166
Es genial que vuelvas a tratarme bien

1716
01:35:13,250 --> 01:35:14,875
ahora que tienes lo que querías.

1717
01:35:14,958 --> 01:35:17,958
Pero fuiste horrible
cuando las cosas no iban como querías.

1718
01:35:18,041 --> 01:35:20,500
Y es difícil verlo de otra manera.

1719
01:35:20,583 --> 01:35:23,000
Iba a decirte la verdad al final, lo juro.

1720
01:35:23,083 --> 01:35:26,666
Quería hacerlo sin quedar como una loca,
lo cual es imposible.

1721
01:35:26,750 --> 01:35:30,416
Me metí en algo que no supe manejar
y se armó una bola de nieve.

1722
01:35:30,500 --> 01:35:34,750
Pero, sinceramente, Will,
no creo que me hubieras seguido hablando

1723
01:35:35,208 --> 01:35:36,208
si supieras la verdad.

1724
01:35:37,291 --> 01:35:40,750
La verdad es que no soy como tú.

1725
01:35:40,833 --> 01:35:43,625
No tengo conexiones familiares,
no tengo ahorros,

1726
01:35:43,708 --> 01:35:45,833
le debo a la tarjeta de crédito hace años.

1727
01:35:46,625 --> 01:35:50,166
Vivo con mi hermana
y su prometido en un cuarto

1728
01:35:50,250 --> 01:35:54,166
y me despierto cada mañana en su futón
como un invitado no deseado,

1729
01:35:54,708 --> 01:35:58,458
con la esperanza de que,
si puedo impresionar a mi jefa,

1730
01:35:59,000 --> 01:36:01,833
podría impresionar a alguien como tú.

1731
01:36:03,333 --> 01:36:05,416
Y entonces nadie tendría que saber

1732
01:36:05,916 --> 01:36:07,500
que no tengo nada.

1733
01:36:08,208 --> 01:36:09,291
Y que no...

1734
01:36:11,125 --> 01:36:12,166
No soy nadie.

1735
01:36:13,250 --> 01:36:15,750
Claramente no soy la persona que creíste.

1736
01:36:15,833 --> 01:36:19,041
Y a quien hayas querido impresionar
suena como un idiota.

1737
01:36:23,500 --> 01:36:27,541
¡No puede ser! ¡Sí! Mi pequeña belleza.

1738
01:36:28,458 --> 01:36:32,416
Sí, esperen aquí un segundo, ¿de acuerdo?
Esperen un segundo.

1739
01:36:35,833 --> 01:36:39,125
Mira, Ana, eres alguien.

1740
01:36:39,750 --> 01:36:41,083
Y quizá alguien genial,

1741
01:36:41,166 --> 01:36:43,458
-pero nunca pude averiguarlo.
-Will, yo...

1742
01:36:43,541 --> 01:36:46,041
Ojalá hubiera podido conocer
a la verdadera Ana.

1743
01:36:46,583 --> 01:36:49,833
Con futón y todo.
Que tengas un buen vuelo.

1744
01:36:49,916 --> 01:36:51,000
¿Vamos por pizza?

1745
01:36:51,083 --> 01:36:54,291
Bien, ¡vamos!
Estoy muy orgulloso de ustedes.

1746
01:36:54,375 --> 01:36:55,833
¿Viste mis atajadas?

1747
01:36:55,916 --> 01:36:58,875
Sí. Como prometí, helado y pizza.

1748
01:37:06,416 --> 01:37:07,833
Estamos listos para despegar.

1749
01:37:07,916 --> 01:37:10,291
Asegúrense de que la mesa y el monitor

1750
01:37:10,375 --> 01:37:12,541
estén guardados correctamente

1751
01:37:12,625 --> 01:37:14,375
y de que su asiento esté...

1752
01:37:14,458 --> 01:37:15,958
¿Champaña?

1753
01:37:16,791 --> 01:37:17,791
Gracias.

1754
01:37:44,291 --> 01:37:47,083
SEIS MESES DESPUÉS

1755
01:37:52,583 --> 01:37:54,000
-¡Hola!
-Hola.

1756
01:37:54,083 --> 01:37:56,875
¿Sabes? Creo que ahora lo entiendo.

1757
01:37:58,333 --> 01:37:59,500
¿Sí?

1758
01:37:59,583 --> 01:38:01,541
Habría sido millonario en jardín de niños.

1759
01:38:01,625 --> 01:38:02,458
-¡Ronnie!
-¿Qué?

1760
01:38:02,541 --> 01:38:04,208
-Es arte.
-Es un cuadrado.

1761
01:38:04,291 --> 01:38:06,166
Hay comida y bebida gratis.

1762
01:38:06,250 --> 01:38:07,458
¿Cómo lo sabes?

1763
01:38:07,541 --> 01:38:08,541
Es mi galería.

1764
01:38:10,083 --> 01:38:11,625
Es extraordinaria.

1765
01:38:11,708 --> 01:38:12,541
Sí, lo es.

1766
01:38:13,375 --> 01:38:14,333
Diviértanse.

1767
01:38:14,416 --> 01:38:16,166
Te dije que lo lograría, Viv.

1768
01:38:16,250 --> 01:38:19,833
Si tengo ese tipo de comisión,
volaré con Maverick.

1769
01:38:23,166 --> 01:38:25,250
¿Qué se siente dirigir una galería?

1770
01:38:25,625 --> 01:38:27,375
Se siente muy bien, Amy.

1771
01:38:27,458 --> 01:38:29,500
-Tienes dinero.
-Sí.

1772
01:38:29,583 --> 01:38:31,375
-Tienes salud.
-Sí.

1773
01:38:31,458 --> 01:38:33,083
Podrías entrar a Raya.

1774
01:38:33,166 --> 01:38:35,333
La red de Claire es muy amplia.

1775
01:38:36,125 --> 01:38:37,375
Mira, llegó.

1776
01:38:46,333 --> 01:38:47,875
-Hermoso.
-Sí, ese no.

1777
01:38:47,958 --> 01:38:49,708
No pensé que vendría.

1778
01:38:50,125 --> 01:38:51,666
Ahora que gobierna el mundo.

1779
01:38:54,541 --> 01:38:57,250
Lamento que ya-sabes-quién no haya venido.

1780
01:38:58,208 --> 01:38:59,333
No, está bien.

1781
01:39:00,125 --> 01:39:01,791
Fui una tonta al ilusionarme.

1782
01:39:01,875 --> 01:39:03,000
Salgamos esta noche.

1783
01:39:03,916 --> 01:39:08,208
Sé que hay miles de personas en la ciudad
a las que les encantaría co...

1784
01:39:08,541 --> 01:39:09,791
Hablar contigo.

1785
01:39:10,208 --> 01:39:11,458
Él tuvo su oportunidad.

1786
01:39:12,958 --> 01:39:14,166
Quizá otro día.

1787
01:39:14,833 --> 01:39:16,166
Debo quedarme y cerrar.

1788
01:39:22,416 --> 01:39:24,291
Felicidades. Es maravillosa.

1789
01:39:24,375 --> 01:39:26,166
-Gran trabajo.
-Gracias.

1790
01:39:26,250 --> 01:39:27,666
-Muchas gracias.
-Sí.

1791
01:39:27,750 --> 01:39:28,625
Felicidades.

1792
01:39:28,708 --> 01:39:30,625
-Gracias por venir.
-Bien hecho.

1793
01:39:30,708 --> 01:39:32,791
-Genial, Ana, gracias.
-Gracias.

1794
01:39:56,166 --> 01:39:58,041
¿Sabes lo difícil que fue robarlos?

1795
01:39:59,875 --> 01:40:00,875
Will.

1796
01:40:13,750 --> 01:40:17,041
¿Qué haces aquí?
¿Aceptaste el trabajo en Nueva York?

1797
01:40:17,125 --> 01:40:18,791
Sí, pero no vine por eso.

1798
01:40:19,208 --> 01:40:20,291
¿Por qué viniste?

1799
01:40:20,750 --> 01:40:22,125
Me debes lo de los zapatos.

1800
01:40:24,291 --> 01:40:27,708
Te compraré zapatos nuevos
si admites que me extrañaste.

1801
01:40:28,500 --> 01:40:30,208
Es un trato difícil.

1802
01:40:30,916 --> 01:40:33,416
¿Ahora es cuando te alejas
de un mal trato?

1803
01:40:33,875 --> 01:40:35,541
No creo poder hacerlo de nuevo.

1804
01:40:44,208 --> 01:40:45,375
¿Qué hacemos ahora?

1805
01:40:48,250 --> 01:40:51,041
Empecemos dejando tus maletas en mi casa.

1806
01:40:57,500 --> 01:40:58,583
Bonito futón.

1807
01:44:12,666 --> 01:44:14,666
Subtítulos: Guadalupe Georgiadis

1808
01:44:14,750 --> 01:44:16,750
Supervisión creativa:
Estefania Lorean



