1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:20,958 --> 00:00:22,291
看看

4
00:00:22,375 --> 00:00:24,750
認真看看

5
00:00:25,458 --> 00:00:28,500
希爾瑪克林特
創作於1914年的畫作

6
00:00:29,375 --> 00:00:32,333
她想喚起一種矛盾的感覺

7
00:00:33,083 --> 00:00:35,291
有人說，切割畫布的垂直線條

8
00:00:35,375 --> 00:00:37,666
象徵著相反力量的碰撞

9
00:00:37,750 --> 00:00:42,708
創造所必需的結合，光明與黑暗

10
00:00:42,791 --> 00:00:46,000
男性與女性、生命與死亡的二元性

11
00:00:46,083 --> 00:00:50,500
看起來好像很抽象
但其實是在描繪一隻天鵝

12
00:00:51,333 --> 00:00:53,666
你看到什麼？你感受到什麼？

13
00:00:54,666 --> 00:00:56,833
我老闆看到這幅畫作時
感受到嫉妒

14
00:00:56,916 --> 00:00:59,208
因為蘇富比拍賣行有個混蛋

15
00:00:59,291 --> 00:01:01,125
以超乎想像的天價賣出這幅畫作

16
00:01:01,208 --> 00:01:05,250
而我呢？我看到它時
有種難以形容的感受

17
00:01:05,333 --> 00:01:06,541
我感覺…

18
00:01:06,625 --> 00:01:08,458
妳在講什麼鬼話？

19
00:01:09,416 --> 00:01:11,083
–什麼？
–她在講那幅畫

20
00:01:11,166 --> 00:01:13,166
我在跟你們兩個講那幅畫作

21
00:01:13,250 --> 00:01:15,375
我很喜歡，我喜歡那個紅色，好看

22
00:01:15,458 --> 00:01:17,125
–那個紅色很棒
–紅色？

23
00:01:17,208 --> 00:01:18,625
知道我感受到什麼嗎？

24
00:01:18,708 --> 00:01:20,833
我感受到妳又不住這裡

25
00:01:20,916 --> 00:01:25,916
在我們家牆上掛畫有點怪吧？

26
00:01:26,708 --> 00:01:27,625
我懂

27
00:01:27,708 --> 00:01:30,166
我想說既然我借住在這

28
00:01:30,250 --> 00:01:32,500
就幫你們家增加一點文化

29
00:01:32,583 --> 00:01:35,541
–文化？就是個圓圈
–羅尼，很好看

30
00:01:35,625 --> 00:01:37,041
不好看，我擔心

31
00:01:37,125 --> 00:01:39,250
她打算全面搬進我們家

32
00:01:39,333 --> 00:01:41,083
這就是我想表達的

33
00:01:41,166 --> 00:01:43,625
你對這幅畫的感受真是特別

34
00:01:43,708 --> 00:01:46,166
–謝謝你的分享
–今天是安娜的大日子

35
00:01:46,250 --> 00:01:48,000
他們公司有個大型拍賣會

36
00:01:48,083 --> 00:01:50,958
是喔，祝妳賣圓圈順利

37
00:01:51,625 --> 00:01:54,791
羅尼，那些圓圈價值好幾百萬美元

38
00:01:54,875 --> 00:01:56,416
甚至好幾千萬

39
00:01:56,500 --> 00:01:59,083
今天有好幾個
地表最強的藝術收藏家

40
00:01:59,166 --> 00:02:03,708
都會到場，我會跟他們站在一起

41
00:02:03,791 --> 00:02:06,166
太好了，妳也能分一杯羹嗎？

42
00:02:06,250 --> 00:02:07,791
這樣就太讚了

43
00:02:07,875 --> 00:02:11,166
我不能，只有經紀人才有佣金
所以我才會睡你家沙發床

44
00:02:11,250 --> 00:02:15,250
但如果我想進頂級藝廊
就得拿到厲害的推薦信

45
00:02:15,333 --> 00:02:18,750
沒有比克萊兒杜邦更厲害的人選了

46
00:02:18,833 --> 00:02:19,916
相信我

47
00:02:21,541 --> 00:02:22,916
你們不會明白

48
00:02:23,000 --> 00:02:25,666
能擠進歐文斯拍賣行的
培訓計畫有多幸運

49
00:02:25,750 --> 00:02:28,750
妳不會明白
能住進這房子有多幸運

50
00:02:28,833 --> 00:02:29,958
–羅尼！
–怎樣？

51
00:02:30,041 --> 00:02:31,666
她可以住下來，我卻不能養狗？

52
00:02:31,750 --> 00:02:34,041
她不是狗，她是我妹，那不一樣

53
00:02:34,125 --> 00:02:36,458
沒錯，在狗面前可以愛愛

54
00:02:36,541 --> 00:02:38,125
沒這回事，給我閉嘴

55
00:02:38,208 --> 00:02:40,125
她說只住三週，已經過三個月了

56
00:02:40,208 --> 00:02:43,333
–我的蛋蛋一整個垂頭喪氣
–你的蛋蛋好得很

57
00:02:43,416 --> 00:02:46,416
安娜，聽我說，我超不想附和他

58
00:02:46,500 --> 00:02:49,125
但他說的也不無道理

59
00:02:49,208 --> 00:02:51,041
總要有個打算，好嗎？

60
00:02:51,125 --> 00:02:53,625
–這樣下去不行
–對啊

61
00:02:53,708 --> 00:02:55,958
我懂，只是呢

62
00:02:56,041 --> 00:02:59,083
紐約物價好高，我的信用評分又爆低

63
00:02:59,166 --> 00:03:01,333
–我保證一定盡快搬出去
–是啦

64
00:03:01,416 --> 00:03:02,583
我們那天在聊

65
00:03:02,666 --> 00:03:05,708
妳要不要考慮
回佛羅里達加入海軍？

66
00:03:05,791 --> 00:03:06,875
–我…
–別又來了！

67
00:03:06,958 --> 00:03:08,541
我才不回佛羅里達

68
00:03:08,625 --> 00:03:11,458
很讚好嗎？妳可以旅行
還有牙醫保險、獨行俠

69
00:03:11,541 --> 00:03:13,500
–牙醫保險？
–還會贊助進修學費

70
00:03:13,583 --> 00:03:18,583
我有進修！兩次！
我可是藝術史碩士！

71
00:03:18,666 --> 00:03:21,291
我還是功夫電影碩士咧
又不能拿來付帳單

72
00:03:21,375 --> 00:03:23,500
什麼帳單？
這公寓一直都有租金管制

73
00:03:23,583 --> 00:03:26,458
打從你奶奶1957年什麼的住進來

74
00:03:26,541 --> 00:03:29,208
我奶奶死在這，妳知道嗎？
我媽也死在這

75
00:03:29,291 --> 00:03:31,708
老天保佑，妳姊和我也會死在這

76
00:03:31,791 --> 00:03:33,791
知道誰不會死在這嗎？妳

77
00:03:33,875 --> 00:03:36,875
因為這不是妳的房子
是我們的房子

78
00:03:36,958 --> 00:03:38,125
寶貝

79
00:03:38,208 --> 00:03:41,916
–寶貝？妳有聽到他說啥嗎？
–好浪漫喔，他超浪漫的！

80
00:03:42,000 --> 00:03:43,416
我的媽啊！

81
00:03:43,500 --> 00:03:46,916
鄭重聲明，藝術史文憑其實滿好用的

82
00:03:47,000 --> 00:03:50,083
好用在哪？妳睡在沙發上欸

83
00:03:50,166 --> 00:03:53,291
首先，那不是沙發，是沙發床

84
00:03:53,375 --> 00:03:55,041
這不是房子，是單房公寓

85
00:03:55,125 --> 00:03:57,666
那不是圓圈，是天鵝！

86
00:03:58,291 --> 00:03:59,291
天哪！

87
00:04:06,208 --> 00:04:08,291
–妳有看到天鵝嗎？
–並沒有

88
00:04:08,375 --> 00:04:09,666
那就好

89
00:04:10,000 --> 00:04:13,666
升等之旅

90
00:04:27,166 --> 00:04:30,875
餘額124.06美元

91
00:05:21,082 --> 00:05:23,916
歐文斯拍賣行，紐約

92
00:05:24,000 --> 00:05:26,332
近期活動

93
00:05:26,416 --> 00:05:28,000
我只是喜歡畫人…

94
00:05:28,082 --> 00:05:29,166
歐文斯拍賣行，紐約

95
00:05:29,250 --> 00:05:31,541
安娜，妳超美的啦

96
00:05:31,625 --> 00:05:33,582
–妳也超美的啦
–我超瞭

97
00:05:33,666 --> 00:05:36,000
就是今天了，艾美，拍賣日

98
00:05:36,082 --> 00:05:38,582
是時候嶄露頭角了，是時候…

99
00:05:39,791 --> 00:05:40,625
怎樣？

100
00:05:41,582 --> 00:05:43,457
–妳在看什麼？
–不妙

101
00:05:43,541 --> 00:05:45,125
後面怎麼了？怎樣啦？

102
00:05:45,207 --> 00:05:46,791
這沒什麼，對吧？

103
00:05:47,500 --> 00:05:50,500
老闆又不是什麼反社會完美主義者

104
00:05:50,582 --> 00:05:53,082
–毀了！
–沒事的啦

105
00:05:53,166 --> 00:05:55,082
大家早安！

106
00:06:00,625 --> 00:06:01,750
拍賣日

107
00:06:02,416 --> 00:06:04,875
客戶馬上就要穿越那道門

108
00:06:04,958 --> 00:06:08,291
花費數百萬美元
購買我一手發掘、精選

109
00:06:08,375 --> 00:06:09,625
以及帶來這裡的收藏

110
00:06:09,708 --> 00:06:14,291
他們進來時
絕不允許出現不完美的東西

111
00:06:14,375 --> 00:06:18,082
包括你們的外觀

112
00:06:46,666 --> 00:06:49,457
你們三個，到後面去

113
00:06:49,541 --> 00:06:51,375
躲好躲滿別被看到

114
00:06:51,457 --> 00:06:54,250
剩下的進拍賣廳，上工吧

115
00:06:54,332 --> 00:06:55,541
讚啦！

116
00:06:55,625 --> 00:06:56,582
等一下

117
00:06:58,250 --> 00:06:59,291
妳

118
00:06:59,375 --> 00:07:00,541
叫什麼名字？

119
00:07:00,625 --> 00:07:01,458
我？

120
00:07:02,625 --> 00:07:04,333
安娜，安娜桑托斯

121
00:07:04,416 --> 00:07:07,625
妳衣服後面那一大塊油漬是怎樣？

122
00:07:08,833 --> 00:07:10,125
沒什麼

123
00:07:10,208 --> 00:07:11,833
妳是說我出現幻覺嗎？

124
00:07:11,916 --> 00:07:13,125
不是…抱歉

125
00:07:13,916 --> 00:07:15,708
一定是在地鐵上弄到的

126
00:07:15,791 --> 00:07:17,291
妳哪個部門的？

127
00:07:17,375 --> 00:07:20,416
我剛輪完編目部

128
00:07:20,500 --> 00:07:24,250
剛調進拍賣部，妳是我的新老闆

129
00:07:25,291 --> 00:07:26,832
看看能撐多久吧

130
00:07:27,375 --> 00:07:28,666
矮冬瓜怪咖女

131
00:07:28,750 --> 00:07:30,832
外套借她，那汙漬太礙眼

132
00:07:30,916 --> 00:07:32,250
–是
–遮起來

133
00:07:32,332 --> 00:07:33,457
–是
–沒問題

134
00:07:34,832 --> 00:07:35,750
來

135
00:07:35,832 --> 00:07:38,416
為什麼要把那玩意刺在身上？

136
00:07:39,041 --> 00:07:40,291
我喜歡藝術

137
00:07:40,375 --> 00:07:41,582
外套還她

138
00:07:41,666 --> 00:07:44,750
妳們兩個去比較不引人注意的地方

139
00:07:44,832 --> 00:07:47,041
動起來，大家都聽到了

140
00:07:47,125 --> 00:07:49,416
今天本該是我第一天進拍賣廳

141
00:07:49,500 --> 00:07:53,125
成為要角、開創未來、揚名立萬

142
00:07:53,207 --> 00:07:54,041
媽的！

143
00:07:54,707 --> 00:07:56,166
抱歉，需要目錄嗎？

144
00:07:56,832 --> 00:07:59,166
拍賣愉快，需要幫忙跟我們說

145
00:08:01,083 --> 00:08:04,333
太可悲了，克萊兒是對的

146
00:08:04,416 --> 00:08:06,541
她真的不能放妳進去

147
00:08:06,625 --> 00:08:08,833
畢竟妳滿身都是那個鬼東西

148
00:08:08,916 --> 00:08:10,541
拜託，蘇瑟，“滿身”？

149
00:08:10,625 --> 00:08:12,625
這又沒什麼，根本看不到

150
00:08:12,708 --> 00:08:15,041
乖乖閉上嘴巴，張大眼睛

151
00:08:15,125 --> 00:08:18,457
雖然妳們兩個通常都是相反

152
00:08:19,832 --> 00:08:21,582
–掰啦
–她剛是…

153
00:08:21,666 --> 00:08:24,625
沒錯，她剛暗示我們吹了很多…

154
00:08:25,707 --> 00:08:26,791
回辦公桌去

155
00:08:26,875 --> 00:08:29,041
我們沒有要待到拍賣結束嗎？

156
00:08:29,125 --> 00:08:31,582
要，但是…回辦公桌去

157
00:08:31,666 --> 00:08:33,250
歡迎光臨歐文斯…

158
00:08:33,332 --> 00:08:37,207
要怎樣才能
成為一個受人尊敬的藝術家

159
00:08:37,290 --> 00:08:39,082
又好好活著？

160
00:08:39,165 --> 00:08:41,540
要怎樣才能擁有自己的藝廊？

161
00:08:41,625 --> 00:08:44,750
超爆小的空間一個月也要一萬美元

162
00:08:44,833 --> 00:08:46,708
而妳什麼都沒有

163
00:08:46,790 --> 00:08:50,290
只有崇高的人格和裝滿夢想的口袋

164
00:08:50,375 --> 00:08:52,083
克萊兒有窮過嗎？

165
00:08:52,165 --> 00:08:54,165
別被她那花俏口音騙了

166
00:08:54,250 --> 00:08:57,208
聽說她是明尼蘇達州明尼通卡人

167
00:08:57,290 --> 00:08:58,250
什麼鬼？

168
00:08:58,333 --> 00:09:00,833
誇張吧？

169
00:09:01,541 --> 00:09:05,833
總之呢，如果偉大的藝術家
都死了進了博物館

170
00:09:05,916 --> 00:09:07,375
那我算什麼？

171
00:09:08,416 --> 00:09:09,708
我是鬼嗎？

172
00:09:09,791 --> 00:09:10,625
艾美！

173
00:09:11,375 --> 00:09:14,541
聽著，《兩塊黃色》是壓克力畫

174
00:09:14,625 --> 00:09:17,166
上面寫說是木板油畫
但應該是木板壓克力畫

175
00:09:17,250 --> 00:09:18,250
妳確定嗎？

176
00:09:18,333 --> 00:09:21,166
這是卡門赫雷拉的畫
我很清楚自己在說什麼

177
00:09:23,000 --> 00:09:26,291
我要進去一趟，要讓克萊兒知道

178
00:09:26,375 --> 00:09:28,875
我只是覺得妳要進去

179
00:09:28,958 --> 00:09:31,791
妳被特別警告不能進去的地方

180
00:09:32,833 --> 00:09:34,083
我要進去

181
00:09:34,165 --> 00:09:35,790
–不好吧
–我要進去

182
00:09:35,875 --> 00:09:37,875
–真的不太好
–我要進去了

183
00:09:37,958 --> 00:09:39,915
–拜託不要！
–進去囉

184
00:09:40,000 --> 00:09:42,415
克萊兒殺了妳後
我會流傳妳的故事！

185
00:09:46,290 --> 00:09:47,125
一百萬美元起標

186
00:09:47,208 --> 00:09:52,333
接下來是保羅納什，各位先生女士
目前出價240萬

187
00:09:52,415 --> 00:09:56,750
240萬、250萬
這位先生出價260萬

188
00:09:56,833 --> 00:09:59,915
前面這位女士出價270萬

189
00:10:00,000 --> 00:10:01,708
出價280萬美元以上的訂金…

190
00:10:01,791 --> 00:10:03,083
妳幹嘛？

191
00:10:03,166 --> 00:10:05,000
我必須找克萊兒，出錯了

192
00:10:05,083 --> 00:10:07,500
妳瘋囉？馬上轉身出去

193
00:10:07,583 --> 00:10:10,166
不然妳接下來要找的就是急救人員

194
00:10:11,041 --> 00:10:12,750
這個髒鬼神經病在這幹嘛？

195
00:10:12,833 --> 00:10:14,375
–哇咧！
–幫不了妳了

196
00:10:14,458 --> 00:10:17,625
–目錄上有錯
–不可能，哪裡錯？

197
00:10:17,708 --> 00:10:19,416
來不及了，我直接跟克萊兒說

198
00:10:19,500 --> 00:10:22,625
不行，馬上出去，妳以為妳是誰？

199
00:10:22,708 --> 00:10:25,791
–妳們在搞什麼？
–目錄上有錯

200
00:10:25,875 --> 00:10:28,708
17號拍賣品標示錯誤
應該是木板壓克力畫

201
00:10:30,916 --> 00:10:33,415
–搞錯了妳就完了
–沒搞錯

202
00:10:33,500 --> 00:10:35,540
安靜出去，給我遮好

203
00:10:35,625 --> 00:10:36,625
–是
–快！

204
00:10:36,708 --> 00:10:40,915
…1971年畫作《兩塊黃色》
木板油畫

205
00:10:41,000 --> 00:10:42,875
–不好意思，雷金納
–抱歉

206
00:10:45,833 --> 00:10:49,665
小錯字，是木板壓克力畫
不是油畫

207
00:10:49,750 --> 00:10:51,750
起標價是…

208
00:10:56,333 --> 00:10:59,415
很難，對，我說…

209
00:10:59,500 --> 00:11:00,583
您的咖啡

210
00:11:08,083 --> 00:11:09,250
小錯字

211
00:11:11,583 --> 00:11:12,875
小錯字？

212
00:11:15,166 --> 00:11:16,916
沒有小錯字這種東西

213
00:11:18,166 --> 00:11:21,708
只有天大的錯誤

214
00:11:24,083 --> 00:11:26,708
大家最近是都在嗑藥嗎？

215
00:11:27,291 --> 00:11:30,375
目錄印好多久了？六天

216
00:11:30,458 --> 00:11:34,583
雷金納，全紐約
最頂級的拍賣師說不出話來

217
00:11:34,665 --> 00:11:37,000
–一整個超尷尬
–真抱歉

218
00:11:37,083 --> 00:11:41,540
這差點毀了他的名聲
歐文斯的名聲，還有我的名聲

219
00:11:44,165 --> 00:11:45,750
負責的人是誰？

220
00:11:47,083 --> 00:11:49,458
出來負責，誰幹的？出來

221
00:11:55,458 --> 00:11:56,415
你

222
00:11:58,165 --> 00:11:59,290
嗨

223
00:12:02,250 --> 00:12:03,291
你叫什麼名字？

224
00:12:09,333 --> 00:12:11,541
鮑比？布朗森？

225
00:12:12,333 --> 00:12:13,333
布雷克

226
00:12:13,916 --> 00:12:14,916
布雷爾

227
00:12:15,416 --> 00:12:17,416
貝索，班尼迪克

228
00:12:17,500 --> 00:12:19,875
比利，對

229
00:12:19,958 --> 00:12:21,625
太完美了

230
00:12:21,708 --> 00:12:26,833
沒有比這更精明的名字了

231
00:12:27,416 --> 00:12:29,000
好，比利

232
00:12:29,083 --> 00:12:33,875
你知道卡門赫雷拉的《兩塊黃色》
價值一百萬美元吧？

233
00:12:36,458 --> 00:12:40,208
如果你花一百萬買一幅畫

234
00:12:41,375 --> 00:12:44,083
賣畫給你的人竟然不知道

235
00:12:44,165 --> 00:12:47,333
畫作使用的是什麼顏料
你有什麼感覺？

236
00:12:48,708 --> 00:12:50,958
你會覺得歐文斯拍賣行

237
00:12:51,040 --> 00:12:53,000
他媽的有夠不專業

238
00:12:54,958 --> 00:12:57,290
所以比利，今天是你

239
00:12:57,375 --> 00:13:02,583
葬送職涯的日子
你的事業就此告終

240
00:13:02,666 --> 00:13:07,791
全地表不會再有拍賣行敢用你

241
00:13:07,875 --> 00:13:11,375
在我寄出電郵之後
所以這是你的退休派對

242
00:13:11,458 --> 00:13:12,500
萬歲！

243
00:13:12,583 --> 00:13:13,916
給他來杯香檳

244
00:13:14,500 --> 00:13:15,833
退休快樂

245
00:13:16,833 --> 00:13:17,833
喝吧

246
00:13:19,541 --> 00:13:20,375
很好

247
00:13:22,500 --> 00:13:23,416
好了

248
00:13:24,333 --> 00:13:27,000
好了，滾吧！

249
00:13:31,541 --> 00:13:33,665
安娜桑托斯

250
00:13:34,750 --> 00:13:35,833
安娜

251
00:13:35,915 --> 00:13:40,583
謝謝妳做到這份工作的最基本要求

252
00:13:40,665 --> 00:13:42,915
比在場大多數人強多了

253
00:13:44,125 --> 00:13:45,250
幹得好！

254
00:13:45,333 --> 00:13:49,125
幹得好…

255
00:13:49,208 --> 00:13:51,500
敬最基本要求！

256
00:13:52,958 --> 00:13:54,290
讚啦，安娜！

257
00:14:01,000 --> 00:14:01,833
安娜

258
00:14:03,125 --> 00:14:04,291
怎麼啦？

259
00:14:05,041 --> 00:14:08,291
被克萊兒稱讚是個大成功

260
00:14:09,041 --> 00:14:10,250
又怎樣呢？

261
00:14:10,333 --> 00:14:13,666
我沒拿到薪水
只得到“幹得好”三個字

262
00:14:14,375 --> 00:14:16,083
又不能拿來付租金

263
00:14:16,166 --> 00:14:19,208
沒錯，付租金需要錢

264
00:14:22,458 --> 00:14:23,541
艾美，如果…

265
00:14:24,541 --> 00:14:28,541
如果這次培訓沒結果，那就這樣了

266
00:14:29,583 --> 00:14:31,708
我得回坦帕去

267
00:14:31,791 --> 00:14:34,625
賣船畫給老人

268
00:14:37,250 --> 00:14:39,250
待會可以去妳家窩一下嗎？

269
00:14:40,000 --> 00:14:41,583
寶貝，待會有人要來我家

270
00:14:54,083 --> 00:14:56,915
–媽的咧！又來了？
–羅尼，噓

271
00:14:57,000 --> 00:14:59,415
–幹嘛噓我？
–你太大聲了！

272
00:14:59,500 --> 00:15:01,708
妳知道我坐骨神經痛發作

273
00:15:04,875 --> 00:15:06,083
有沒有搞錯？

274
00:15:08,500 --> 00:15:09,625
我受不了了

275
00:15:13,416 --> 00:15:14,708
我醒了

276
00:15:14,791 --> 00:15:17,375
因為她進家門超大聲

277
00:15:23,250 --> 00:15:25,208
–媽的咧！
–抱歉！

278
00:15:25,875 --> 00:15:29,958
誰會一大早7點打電話來？

279
00:15:30,916 --> 00:15:32,165
喂，誰啊？

280
00:15:32,915 --> 00:15:33,750
喂？

281
00:15:34,708 --> 00:15:37,375
喂？掛了嗎？在嗎？

282
00:15:37,458 --> 00:15:40,875
抱歉，對不起，嗨，請問妳哪位？

283
00:15:40,958 --> 00:15:42,040
我是克萊兒

284
00:15:42,125 --> 00:15:43,415
什麼？

285
00:15:43,500 --> 00:15:44,790
妳老闆

286
00:15:47,125 --> 00:15:51,040
–嗨，我知道妳是誰
–我想也是

287
00:15:51,125 --> 00:15:53,165
難怪我一直便秘

288
00:15:53,250 --> 00:15:55,000
–在忙嗎？
–因為老睡不好

289
00:15:55,083 --> 00:15:58,250
沒有，抱歉，幹嘛？

290
00:15:58,333 --> 00:16:01,041
–“幹嘛”？
–不，抱歉，有什麼能效勞的嗎？

291
00:16:01,125 --> 00:16:03,416
倫敦分行臨時出狀況

292
00:16:03,500 --> 00:16:06,791
我接下來會很忙，需要多一個助手

293
00:16:06,875 --> 00:16:08,833
妳要我去倫敦？

294
00:16:10,000 --> 00:16:11,541
妳護照能用吧？

295
00:16:13,166 --> 00:16:16,791
可以…沒問題

296
00:16:16,875 --> 00:16:18,541
很好！妳跟我去倫敦

297
00:16:19,541 --> 00:16:23,083
好的，沒問題
太好了，什麼時候？

298
00:16:23,166 --> 00:16:24,000
現在

299
00:16:25,208 --> 00:16:26,041
現在？

300
00:16:26,125 --> 00:16:28,041
現在馬上去機場

301
00:16:28,125 --> 00:16:30,958
別遲到，蘇瑟會傳給妳細節，再見

302
00:16:31,791 --> 00:16:32,790
掰

303
00:16:37,333 --> 00:16:40,250
克萊兒杜邦剛要我跟她去倫敦

304
00:16:40,750 --> 00:16:42,458
這就是妳想要的吧？

305
00:16:42,540 --> 00:16:43,875
好耶！

306
00:16:46,333 --> 00:16:48,208
我要跟克萊兒杜邦去倫敦了！

307
00:16:48,290 --> 00:16:51,790
–來，我幫妳打包
–我要跟克萊兒杜邦去倫敦了！

308
00:16:51,875 --> 00:16:56,208
東西全部帶去
不知道妳會在那待多久

309
00:16:56,290 --> 00:16:59,708
就知道妳會出頭天
所以我才收留妳那麼久

310
00:16:59,790 --> 00:17:01,708
–我來幫妳
–謝謝

311
00:17:01,791 --> 00:17:04,540
–我去幾天而已
–別烏鴉嘴啦

312
00:17:05,833 --> 00:17:07,333
記住一點

313
00:17:07,415 --> 00:17:11,000
–倫敦不像紐約，懂嗎？
–懂

314
00:17:11,083 --> 00:17:14,833
別被他們的大笨鐘
還有海盜口音迷惑了

315
00:17:14,915 --> 00:17:17,958
聽好了，妳是個紐約客

316
00:17:18,040 --> 00:17:21,000
徹頭徹尾，雖然妳沒地方住

317
00:17:22,040 --> 00:17:25,250
身為紐約客表示妳要勇往直前

318
00:17:25,915 --> 00:17:28,875
每一天都要

319
00:17:28,958 --> 00:17:31,291
不管遇到什麼事，懂嗎？

320
00:17:32,125 --> 00:17:37,458
記住，相信自己，一切都有可能

321
00:17:38,750 --> 00:17:40,583
好貼心喔，羅尼

322
00:17:40,666 --> 00:17:42,041
洛基說的

323
00:17:42,708 --> 00:17:43,791
他不是費城人嗎？

324
00:17:43,875 --> 00:17:46,125
他從布魯克林搬過去的

325
00:17:47,458 --> 00:17:48,916
–愛妳
–愛妳

326
00:17:49,000 --> 00:17:49,916
–對啊
–愛妳喔！

327
00:17:50,000 --> 00:17:51,750
–愛妳喔，薇薇安！
–妳可以的

328
00:17:51,833 --> 00:17:52,916
–對啊
–妳可以的

329
00:17:53,000 --> 00:17:54,458
–羅尼
–等一下

330
00:17:54,541 --> 00:17:57,708
–來吧，不客氣
–謝謝

331
00:17:57,791 --> 00:17:59,125
–好了！
–出發

332
00:17:59,208 --> 00:18:00,250
–好了！
–掰啦！

333
00:18:00,333 --> 00:18:02,333
–到了跟我們說
–會的

334
00:18:02,416 --> 00:18:03,333
–愛妳！
–好了

335
00:18:03,416 --> 00:18:04,791
–愛你們！大感謝！
–掰！

336
00:18:04,875 --> 00:18:06,750
–快滾，感謝
–掰

337
00:18:14,666 --> 00:18:15,750
嗨

338
00:18:15,833 --> 00:18:17,041
推車咧？

339
00:18:17,125 --> 00:18:19,583
推車…對！

340
00:18:21,208 --> 00:18:22,333
很抱歉！

341
00:18:31,041 --> 00:18:32,500
裡面見囉！

342
00:18:44,291 --> 00:18:45,208
哈囉？

343
00:18:45,291 --> 00:18:47,708
–護照拿來，要辦登機
–好

344
00:18:48,375 --> 00:18:50,875
–天哪
–快點好嗎？我們趕時間

345
00:18:50,958 --> 00:18:53,666
好，來

346
00:18:55,166 --> 00:18:56,875
媽啊，這照片也太可悲了吧

347
00:18:57,541 --> 00:18:58,958
笑死

348
00:18:59,916 --> 00:19:01,666
不常出國嘛

349
00:19:01,750 --> 00:19:04,375
我只有出國留學時用過一次

350
00:19:05,458 --> 00:19:07,125
那妳一定很期待了

351
00:19:08,041 --> 00:19:09,916
–麻煩把行李放上來
–好

352
00:19:10,000 --> 00:19:11,041
經濟艙辦理登機

353
00:19:11,125 --> 00:19:12,500
把行李放上去

354
00:19:12,583 --> 00:19:15,875
他們會秤重看看有沒有超重

355
00:19:15,958 --> 00:19:18,958
–謝謝，蕾妮
–天哪！

356
00:19:19,041 --> 00:19:20,625
也太久了吧

357
00:19:20,708 --> 00:19:23,041
金卡的重點不就是比較快嗎？

358
00:19:26,583 --> 00:19:29,291
沒有…妳不是搭這班

359
00:19:30,208 --> 00:19:31,625
我沒跟妳們一起飛？

360
00:19:31,708 --> 00:19:35,041
我們的班機滿了
我幫妳訂了四小時後起飛的

361
00:19:35,125 --> 00:19:37,833
–經濟艙
–我是妳的話會睡一下

362
00:19:37,916 --> 00:19:41,416
–妳一到就要馬上開工
–對啊，克萊兒不來時差那套

363
00:19:43,291 --> 00:19:45,208
那幹嘛要我這麼早來？

364
00:19:45,291 --> 00:19:46,791
幫我們推行李啊，笨笨！

365
00:19:47,750 --> 00:19:49,166
旅途愉快

366
00:19:49,833 --> 00:19:51,041
謝啦

367
00:19:51,125 --> 00:19:53,583
別擋住我喝今天第一杯馬丁尼

368
00:19:53,666 --> 00:19:54,791
愚蠢

369
00:19:56,916 --> 00:19:58,750
妳還沒開機嗎？

370
00:19:58,833 --> 00:20:01,541
我的飛機幾小時後才飛…

371
00:20:01,625 --> 00:20:03,041
–這班滿了
–對

372
00:20:03,125 --> 00:20:04,666
是喔？那妳這麼早來幹嘛？

373
00:20:06,875 --> 00:20:10,500
想說可能需要幫忙搬行李或拿東西

374
00:20:11,166 --> 00:20:14,291
了解，聰明
還真會拍馬屁，加油啦

375
00:20:14,375 --> 00:20:17,000
不過呢，下飛機馬上給我動起來

376
00:20:17,083 --> 00:20:18,375
少來時差那套

377
00:20:18,458 --> 00:20:21,291
我會把電郵和電話轉到她手機

378
00:20:21,375 --> 00:20:25,541
蕾妮，別拿細節煩我，走吧

379
00:20:25,625 --> 00:20:28,250
歡迎加入全天候待命地獄

380
00:20:28,333 --> 00:20:31,250
倫敦，好期待喔，到時見

381
00:20:32,625 --> 00:20:34,541
我們現在邀請所有…

382
00:20:34,625 --> 00:20:37,416
妳怎麼受得了那三個女人？

383
00:20:37,500 --> 00:20:40,041
這是我這輩子第一次去英國

384
00:20:40,125 --> 00:20:42,416
要我等，那就等吧

385
00:20:42,500 --> 00:20:44,541
–麻煩護照給我，幫妳看看
–好

386
00:20:47,166 --> 00:20:50,041
沒什麼伸腿空間，而且在廁所旁邊？

387
00:20:51,291 --> 00:20:53,708
還真懂得怎麼毀掉跨大西洋之旅

388
00:20:53,791 --> 00:20:55,000
妳需要好好休息

389
00:20:55,083 --> 00:20:57,625
最好的候機地點就是頭等艙貴賓室

390
00:20:58,500 --> 00:21:02,250
前提是那台電腦能幫我還清學貸

391
00:21:02,333 --> 00:21:03,833
妳被升等了

392
00:21:03,916 --> 00:21:05,083
升等？

393
00:21:05,958 --> 00:21:07,041
什麼？怎麼會？

394
00:21:07,125 --> 00:21:09,375
我一天只需要應付幾次混蛋

395
00:21:09,458 --> 00:21:11,583
妳好像整天都得面對混蛋

396
00:21:11,666 --> 00:21:13,125
頭等艙？

397
00:21:13,208 --> 00:21:16,375
我從沒搭過頭等艙
太神奇了，太感謝妳了

398
00:21:16,458 --> 00:21:19,833
真不知該說什麼才好
我被升等了！

399
00:21:21,041 --> 00:21:22,583
就說真有這種事吧

400
00:21:24,208 --> 00:21:25,750
尊爵貴賓室

401
00:21:25,833 --> 00:21:28,583
–嗨，歡迎光臨貴賓室
–嗨，謝謝

402
00:21:29,166 --> 00:21:32,875
我們帶妳去做Spa
好好來場舒壓按摩

403
00:21:32,958 --> 00:21:35,583
然後試試幾個好玩療程

404
00:21:35,666 --> 00:21:39,333
最後來杯血腥瑪莉做結尾

405
00:21:40,833 --> 00:21:43,083
好喔，感謝招待

406
00:21:50,125 --> 00:21:51,416
–嗨
–妳好嗎？

407
00:21:52,291 --> 00:21:55,041
Spa超讚的，你應該試試

408
00:22:02,708 --> 00:22:04,625
–喂？
–我找克萊兒杜邦

409
00:22:04,708 --> 00:22:08,291
–妳是蘇瑟嗎？
–不是，抱歉，我是第三助理安娜

410
00:22:08,375 --> 00:22:12,041
克萊兒現在在飛機上
有什麼事嗎？

411
00:22:12,125 --> 00:22:14,375
我需要倫敦那邊的地址寄貨

412
00:22:14,458 --> 00:22:17,833
地址？麻煩等一下，我…

413
00:22:21,333 --> 00:22:22,250
天哪

414
00:22:23,708 --> 00:22:26,625
完蛋了

415
00:22:26,708 --> 00:22:27,833
是啊

416
00:22:27,916 --> 00:22:30,083
–是麂皮的
–對啊

417
00:22:30,166 --> 00:22:32,666
–沒關係
–麻煩這邊請

418
00:22:32,750 --> 00:22:34,583
–我幫你出乾洗費用好嗎？
–不用

419
00:22:34,666 --> 00:22:35,708
–真的嗎？
–真的

420
00:22:36,750 --> 00:22:37,791
對不起

421
00:22:39,166 --> 00:22:42,416
喂，妳還在嗎？哈囉？

422
00:22:42,500 --> 00:22:44,916
桑托斯小姐，歡迎登機

423
00:22:45,000 --> 00:22:46,583
要不要先來杯香檳？

424
00:22:46,666 --> 00:22:48,500
好啊，謝謝

425
00:22:50,458 --> 00:22:51,458
好喔

426
00:22:59,125 --> 00:23:01,583
穿著免費浴袍

427
00:23:01,666 --> 00:23:06,500
天曉得臉上塗了多少東西…

428
00:23:06,583 --> 00:23:07,875
等一下喔

429
00:23:12,750 --> 00:23:16,666
她在貴賓室裡亂衝，根本沒在看路

430
00:23:16,750 --> 00:23:19,458
撒了我一身酒，臉黏在手機上

431
00:23:19,541 --> 00:23:22,458
活在自己世界裡，應該是個酒鬼吧

432
00:23:26,333 --> 00:23:27,208
好主意

433
00:23:29,833 --> 00:23:31,291
好，掰，抱歉

434
00:23:31,375 --> 00:23:34,166
要喝點什麼嗎？
葡萄酒、啤酒、血腥瑪麗？

435
00:23:35,000 --> 00:23:37,916
需要血腥瑪麗的話
擰乾我的外套就有

436
00:23:38,000 --> 00:23:39,958
應該能擰出好多杯

437
00:23:41,000 --> 00:23:43,750
不過算了，兩杯香檳吧

438
00:23:43,833 --> 00:23:46,833
–兩杯香檳，好的
–謝謝

439
00:23:46,916 --> 00:23:48,583
妳沒想要別的吧？

440
00:23:48,666 --> 00:23:50,166
沒有，謝謝

441
00:23:50,250 --> 00:23:51,125
確定？

442
00:23:51,208 --> 00:23:52,208
來杯血腥瑪麗？

443
00:23:52,291 --> 00:23:54,291
不用，我不愛

444
00:23:54,375 --> 00:23:55,291
好吧

445
00:23:55,375 --> 00:23:58,958
抱歉我聞起來活像噴了果汁香水

446
00:23:59,041 --> 00:24:00,708
我以為是故意的

447
00:24:03,416 --> 00:24:04,875
我是威廉

448
00:24:04,958 --> 00:24:06,000
安娜

449
00:24:06,083 --> 00:24:07,041
安娜

450
00:24:07,125 --> 00:24:09,791
很榮幸認識妳，安娜
什麼風把妳吹去倫敦？

451
00:24:09,875 --> 00:24:12,541
工作，你是要回家嗎？

452
00:24:12,625 --> 00:24:15,416
妳怎麼知道？高雅的英倫魅力？

453
00:24:16,583 --> 00:24:17,833
應該是吧

454
00:24:18,500 --> 00:24:20,458
其實呢

455
00:24:20,541 --> 00:24:22,541
我去紐約面試工作

456
00:24:22,625 --> 00:24:25,458
現在要回去幫我媽過生日

457
00:24:25,541 --> 00:24:28,291
好喔，幫你加回幾分

458
00:24:28,375 --> 00:24:30,333
加分？我不曉得在玩遊戲

459
00:24:30,416 --> 00:24:32,875
–贏了有什麼獎品？
–血腥瑪麗

460
00:24:32,958 --> 00:24:35,458
是喔，那我會努力別得分

461
00:24:47,250 --> 00:24:50,083
什麼工作讓妳得去英國？

462
00:24:50,750 --> 00:24:53,541
我在紐約一家拍賣行工作

463
00:24:54,333 --> 00:24:55,708
我們的倫敦分行

464
00:24:55,791 --> 00:24:59,791
呼喚紐約分行總監來挽救局面

465
00:24:59,875 --> 00:25:00,750
總監？

466
00:25:02,083 --> 00:25:03,875
了不起

467
00:25:03,958 --> 00:25:05,125
可能吧

468
00:25:05,208 --> 00:25:06,708
原諒我

469
00:25:06,791 --> 00:25:08,791
以總監來說，妳好像太年輕了

470
00:25:10,875 --> 00:25:12,708
怎樣，這種話妳聽多了？

471
00:25:15,041 --> 00:25:17,791
對啊，這種話我聽多了

472
00:25:18,666 --> 00:25:20,958
可能因為我是

473
00:25:21,958 --> 00:25:24,916
公司有史以來最年輕的總監

474
00:25:25,000 --> 00:25:26,208
哇

475
00:25:26,291 --> 00:25:27,291
對啊

476
00:25:27,375 --> 00:25:28,666
天哪，那…

477
00:25:29,791 --> 00:25:31,583
太幸運了，很高興認識妳

478
00:25:31,666 --> 00:25:35,958
我工作很拼命，小威
可以叫你小威嗎？

479
00:25:38,166 --> 00:25:39,333
我錯了嗎？

480
00:25:39,416 --> 00:25:41,208
沒有，不敢相信妳竟然這麼說

481
00:25:41,291 --> 00:25:42,125
你很壞欸

482
00:25:42,208 --> 00:25:43,875
看來兩位相處愉快

483
00:25:43,958 --> 00:25:45,416
你想太多了

484
00:25:45,500 --> 00:25:48,500
她剛剛半小時都在攻擊我的生計

485
00:25:48,583 --> 00:25:49,833
要不要再來一杯？

486
00:25:49,916 --> 00:25:51,333
好啊，來吧

487
00:25:51,416 --> 00:25:53,166
–麻煩你，謝謝
–沒問題

488
00:25:55,500 --> 00:25:57,083
好可愛喔

489
00:25:59,416 --> 00:26:00,291
好

490
00:26:00,375 --> 00:26:02,958
我想說的是

491
00:26:03,041 --> 00:26:06,208
我做的工作，每天都要做藝術交流

492
00:26:06,291 --> 00:26:10,541
抱歉喔，廣告業的人
每天是怎樣做藝術交流？

493
00:26:10,625 --> 00:26:11,791
少來這套

494
00:26:11,875 --> 00:26:13,500
妳是時髦的紐約藝術總監

495
00:26:13,583 --> 00:26:15,541
不代表妳能決定什麼叫藝術

496
00:26:15,625 --> 00:26:18,125
–沒這回事
–就是這個意思

497
00:26:18,208 --> 00:26:20,666
講個廣告帶來的意義吧

498
00:26:20,750 --> 00:26:23,000
沒有廣告，就沒有我的存在

499
00:26:23,666 --> 00:26:24,500
少來

500
00:26:24,583 --> 00:26:26,500
好，我證明給妳看

501
00:26:27,500 --> 00:26:31,000
我媽在1990年代
拍過一個優格廣告

502
00:26:31,083 --> 00:26:32,125
我爸看了之後

503
00:26:32,208 --> 00:26:37,041
狂追猛追直到她答應嫁給他
生了個小孩

504
00:26:39,125 --> 00:26:39,958
這是你媽？

505
00:26:40,041 --> 00:26:40,875
希臘優格
我只需要這個

506
00:26:41,666 --> 00:26:42,625
你媽好美喔

507
00:26:42,708 --> 00:26:45,583
比學校男生說的好聽太多了

508
00:26:46,416 --> 00:26:49,000
所以你的存在歸結於這個？

509
00:26:49,083 --> 00:26:51,250
你爸被希臘優格搞得心癢難耐？

510
00:26:51,333 --> 00:26:53,291
妳是想害我有存在危機

511
00:26:53,375 --> 00:26:56,125
沒錯，我的存在就歸結於這個

512
00:26:58,416 --> 00:27:02,416
這證明了偶然的瞬間
可能會徹底改變人的一生

513
00:27:42,916 --> 00:27:46,375
各位先生女士
本班機即將降落至倫敦

514
00:27:47,125 --> 00:27:48,458
妳好

515
00:27:48,541 --> 00:27:50,333
麻煩豎直椅背準備降落

516
00:27:50,958 --> 00:27:52,166
好

517
00:27:53,250 --> 00:27:56,583
還有我需要取回鹽罐和胡椒罐

518
00:27:57,583 --> 00:27:58,625
什麼？

519
00:27:58,708 --> 00:28:01,291
鹽罐和胡椒罐

520
00:28:11,083 --> 00:28:12,125
抱歉

521
00:28:13,125 --> 00:28:14,125
謝謝

522
00:28:21,333 --> 00:28:22,291
真是的

523
00:28:23,541 --> 00:28:27,041
落地後真該找移民局談談，對吧？

524
00:28:36,333 --> 00:28:39,125
入境

525
00:28:39,208 --> 00:28:41,458
標準車資99.75鎊
菁英車資111.75鎊

526
00:28:41,541 --> 00:28:42,666
靠

527
00:28:42,750 --> 00:28:44,125
知道要去哪嗎？

528
00:28:45,333 --> 00:28:46,875
知道，卡爾森飯店

529
00:28:46,958 --> 00:28:48,875
–超高檔
–只要最好的

530
00:28:48,958 --> 00:28:50,708
–要不要…
–小威

531
00:28:52,458 --> 00:28:54,791
小威！

532
00:28:54,875 --> 00:28:55,750
等一下

533
00:28:57,208 --> 00:28:59,791
–哈囉，親愛的
–嗨，媽

534
00:28:59,875 --> 00:29:01,500
你怎麼那麼臭？

535
00:29:01,583 --> 00:29:03,500
天哪，看看你，你是怎樣？

536
00:29:03,583 --> 00:29:05,208
–對啊
–怎麼那麼憔悴？

537
00:29:05,291 --> 00:29:07,125
–旅途順利嗎？
–順利，那個…

538
00:29:07,208 --> 00:29:10,541
你帶了個美女回家
見你快速衰老的老媽？

539
00:29:10,625 --> 00:29:12,375
孫子有希望了

540
00:29:12,458 --> 00:29:15,791
這位是安娜，美國人
第一次來倫敦

541
00:29:15,875 --> 00:29:19,458
就是她把血腥瑪麗
撒在我鞋子、褲子、外套上

542
00:29:19,541 --> 00:29:21,166
小威，沒禮貌

543
00:29:21,250 --> 00:29:24,041
安娜，這位是我媽凱瑟琳

544
00:29:24,125 --> 00:29:26,375
–很榮幸認識妳
–我也很高興認識妳

545
00:29:26,458 --> 00:29:27,583
妳真是太美了

546
00:29:27,666 --> 00:29:30,375
好像從尚貝侯的畫走出來的

547
00:29:31,125 --> 00:29:32,958
也太會說話了吧

548
00:29:33,041 --> 00:29:34,916
我最愛尚貝侯了

549
00:29:35,000 --> 00:29:35,916
我也是

550
00:29:36,000 --> 00:29:38,375
妳要去哪？在等人嗎？

551
00:29:38,916 --> 00:29:42,375
沒有，我一個人
我要去卡爾森飯店

552
00:29:42,458 --> 00:29:43,750
不會吧

553
00:29:43,833 --> 00:29:46,416
竟然是卡爾森，離我家四條街

554
00:29:46,500 --> 00:29:47,583
要不要載妳去？

555
00:29:47,666 --> 00:29:49,958
不用麻煩，我…

556
00:29:50,041 --> 00:29:52,083
走嘛，拜託

557
00:29:52,166 --> 00:29:53,583
真的是幫了我大忙

558
00:29:54,250 --> 00:29:55,125
幫她拿行李

559
00:29:55,208 --> 00:29:56,416
我正要拿

560
00:29:56,500 --> 00:29:57,416
哈囉，先生

561
00:29:57,500 --> 00:29:59,958
–嗨，喬，你好嗎？
–很好，見到你真好

562
00:30:00,041 --> 00:30:01,333
這是我們的新朋友安娜

563
00:30:01,416 --> 00:30:04,333
–我幫妳拿
–嗨，我拿…

564
00:30:04,416 --> 00:30:06,541
–我拿這個
–好的

565
00:30:07,166 --> 00:30:10,458
在卡爾森飯店停一下讓安娜下車

566
00:30:10,541 --> 00:30:12,791
好的，妳一定事業有成

567
00:30:12,875 --> 00:30:15,791
話說，妳是做什麼的，親愛的？

568
00:30:15,875 --> 00:30:17,416
天哪，別讓她講這個

569
00:30:18,291 --> 00:30:20,250
我在藝術界工作

570
00:30:21,333 --> 00:30:24,416
好棒喔，難怪我對妳第一印象很好

571
00:30:25,458 --> 00:30:27,458
藝術界，超妙的

572
00:30:27,541 --> 00:30:32,125
感覺就像在巧克力界
毒品界、美妙性生活界工作

573
00:30:32,208 --> 00:30:33,833
根本是天堂

574
00:30:34,458 --> 00:30:36,250
具體來說是什麼？

575
00:30:37,125 --> 00:30:38,291
–具體來說？
–對

576
00:30:38,375 --> 00:30:41,541
–具體來說是做什麼的？
–對

577
00:30:41,625 --> 00:30:42,625
天哪，超無聊的

578
00:30:43,416 --> 00:30:46,291
基本上我採購

579
00:30:46,375 --> 00:30:51,166
世界各地的頂級藝術精品

580
00:30:51,250 --> 00:30:52,583
銷售給各種…

581
00:30:52,666 --> 00:30:55,333
寡頭、軍閥、富豪

582
00:30:55,416 --> 00:30:58,583
自以為比我更懂藝術的客戶

583
00:30:58,666 --> 00:31:00,791
就像妳迷人的廣告經理兒子

584
00:31:01,458 --> 00:31:03,833
–妳呢，凱瑟琳？
–妳絕對猜不到

585
00:31:03,916 --> 00:31:07,000
其實我也算是一個藝術家

586
00:31:07,083 --> 00:31:08,875
跟妳一樣是個怪咖

587
00:31:08,958 --> 00:31:10,666
只是最後繆思女神

588
00:31:10,750 --> 00:31:14,625
選擇讓我在舞台上和螢幕上
發光發熱

589
00:31:14,708 --> 00:31:16,541
–還有優格廣告
–天哪

590
00:31:16,625 --> 00:31:18,291
美國也有播嗎？

591
00:31:18,375 --> 00:31:19,875
我超愛那些廣告的

592
00:31:19,958 --> 00:31:20,833
我拿給她看了

593
00:31:20,916 --> 00:31:22,875
你真愛炫耀

594
00:31:22,958 --> 00:31:25,375
所以妳很紅嗎？

595
00:31:25,458 --> 00:31:27,625
從南到北

596
00:31:28,291 --> 00:31:30,708
但我的作品沒進軍美國

597
00:31:30,791 --> 00:31:33,208
我不合美國人的口味

598
00:31:33,291 --> 00:31:34,625
她在英國很紅

599
00:31:35,291 --> 00:31:36,708
幸好

600
00:31:36,791 --> 00:31:40,416
我可不想跟佛羅里達扯上關係

601
00:31:41,666 --> 00:31:43,500
我就是那裡人

602
00:31:46,458 --> 00:31:49,583
親愛的，妳看起來很正常

603
00:32:22,333 --> 00:32:23,458
謝謝

604
00:32:24,958 --> 00:32:27,250
那個，如果妳沒太忙著

605
00:32:27,333 --> 00:32:30,500
做紐約來的時髦藝術總監之類的話

606
00:32:30,583 --> 00:32:34,041
我很樂意帶妳出去晃晃

607
00:32:34,125 --> 00:32:37,041
可惜我可能真的會很忙

608
00:32:37,125 --> 00:32:38,125
好吧

609
00:32:38,208 --> 00:32:40,083
但我們可以交換電話號碼

610
00:32:40,166 --> 00:32:41,083
安娜

611
00:32:42,125 --> 00:32:43,708
妳一定要給我電話號碼

612
00:32:43,791 --> 00:32:45,500
好啊，沒問題

613
00:32:46,625 --> 00:32:48,166
我想再見到她

614
00:32:48,250 --> 00:32:50,083
還真委婉，謝謝喔，媽

615
00:32:51,708 --> 00:32:52,625
好了

616
00:32:52,708 --> 00:32:54,833
我閉嘴，不打擾你們啦

617
00:32:55,416 --> 00:32:56,583
–謝啦
–掰，親愛的

618
00:32:56,666 --> 00:32:58,791
–非常感謝載我一程
–別客氣

619
00:32:59,541 --> 00:33:01,041
那我就…

620
00:33:01,750 --> 00:33:04,500
–跟你媽拿我的電話號碼
–對啊

621
00:33:05,750 --> 00:33:07,708
我最好趕快回家換衣服

622
00:33:07,791 --> 00:33:11,375
–真的很抱歉…
–真的沒關係，開玩笑的

623
00:33:11,458 --> 00:33:14,416
–好了
–好了，掰

624
00:33:14,500 --> 00:33:15,458
掰

625
00:33:22,250 --> 00:33:24,458
好，我把話說清楚

626
00:33:25,291 --> 00:33:27,833
布羅維收藏品轉移並檢查了嗎？

627
00:33:27,916 --> 00:33:30,125
我要進度報告

628
00:33:30,208 --> 00:33:31,416
妳終於來啦

629
00:33:31,500 --> 00:33:34,333
你知道等待會讓你失去價值吧？

630
00:33:34,416 --> 00:33:38,541
要我為了彌補你的錯誤
重新安排行程

631
00:33:38,625 --> 00:33:39,875
你至少可以

632
00:33:39,958 --> 00:33:43,666
讓那隻黏答答的兩棲動物
離我辦公室遠點

633
00:33:52,875 --> 00:33:54,416
別被騙了

634
00:33:55,833 --> 00:33:57,625
通常沒那麼美好

635
00:33:58,625 --> 00:34:02,458
妳第一次來倫敦，聽我幾個建議

636
00:34:03,333 --> 00:34:05,125
隨時準備會下雨

637
00:34:07,000 --> 00:34:09,750
記住妳是來工作的

638
00:34:09,833 --> 00:34:11,041
不是來玩的

639
00:34:12,166 --> 00:34:16,625
無論如何千萬別跟當地人拚酒

640
00:34:17,416 --> 00:34:19,666
別跟長得像裘德洛的人上床

641
00:34:22,083 --> 00:34:23,416
妳在看什麼？

642
00:34:24,250 --> 00:34:25,708
他是這間房附帶的

643
00:34:26,666 --> 00:34:29,166
–他是管家之類的嗎？
–他是波西

644
00:34:29,250 --> 00:34:30,208
是，女士？

645
00:34:30,291 --> 00:34:31,500
沒事，波西

646
00:34:31,583 --> 00:34:32,875
謝謝，女士

647
00:34:32,958 --> 00:34:35,625
現在是要換房間嗎？

648
00:34:35,708 --> 00:34:38,208
不是，要去羅馬

649
00:34:39,041 --> 00:34:41,666
羅馬分行根本是場鬧劇

650
00:34:41,750 --> 00:34:43,291
等等，我們要去羅馬？

651
00:34:43,375 --> 00:34:45,541
沒有，是我要去羅馬

652
00:34:45,625 --> 00:34:47,250
妳們三個待在這

653
00:34:47,333 --> 00:34:50,666
處理拍賣事宜
我明天回來，做筆記

654
00:34:50,750 --> 00:34:52,458
是，我去拿筆電

655
00:34:54,541 --> 00:34:58,958
下午1點，歐文斯要開員工會議

656
00:34:59,041 --> 00:34:59,875
靠

657
00:34:59,958 --> 00:35:04,833
妳直接進公司
除了蘇瑟別跟任何人說話

658
00:35:04,916 --> 00:35:06,625
–她會帶妳去妳的位子
–蘇瑟

659
00:35:06,708 --> 00:35:07,750
聽好

660
00:35:07,833 --> 00:35:08,750
這份資料

661
00:35:09,500 --> 00:35:15,291
裡面是我在歐文斯
挑選和出售的所有藝術品

662
00:35:15,375 --> 00:35:17,791
–好大的一份資料
–有問題嗎？

663
00:35:17,875 --> 00:35:20,416
沒有，太神奇了

664
00:35:23,500 --> 00:35:28,583
我要妳確認每件藝術品的當前價值

665
00:35:29,750 --> 00:35:32,666
我要確切數字做為籌碼

666
00:35:32,750 --> 00:35:34,208
什麼的籌碼？

667
00:35:34,291 --> 00:35:36,458
偷偷告訴妳，不關妳的事

668
00:35:37,125 --> 00:35:38,375
是啦，當然

669
00:35:39,416 --> 00:35:41,166
好了，走吧，我好了

670
00:35:42,250 --> 00:35:43,916
我要先辦入住還是…

671
00:35:44,000 --> 00:35:45,833
妳不住這

672
00:35:45,916 --> 00:35:48,333
蘇瑟會幫妳訂比較平價的

673
00:35:48,416 --> 00:35:50,208
還有提醒她票的事

674
00:35:50,291 --> 00:35:53,041
–票，什麼票？
–她知道

675
00:35:53,125 --> 00:35:57,000
除非妳想大遲到
不然15分鐘前就該出發了

676
00:35:57,083 --> 00:35:58,041
是，馬上出發

677
00:35:58,125 --> 00:35:59,833
靠…

678
00:36:03,458 --> 00:36:04,333
好

679
00:36:10,625 --> 00:36:11,625
靠

680
00:36:12,208 --> 00:36:15,625
不好意思
請問有看到我的筆電包嗎？

681
00:36:16,500 --> 00:36:19,125
我問問看，但應該就是這些了

682
00:36:19,916 --> 00:36:21,833
靠，一定是忘在車上了

683
00:36:21,916 --> 00:36:23,041
很抱歉

684
00:36:23,125 --> 00:36:24,375
沒關係，謝謝

685
00:36:34,333 --> 00:36:35,208
靠

686
00:36:56,541 --> 00:36:58,375
歐文斯拍賣行，倫敦

687
00:37:07,958 --> 00:37:09,166
–克萊兒杜邦？
–樓上

688
00:37:11,958 --> 00:37:13,041
靠

689
00:37:25,583 --> 00:37:28,416
我來了，我到了

690
00:37:28,500 --> 00:37:31,333
哇，妳是用指南針導航嗎？

691
00:37:31,416 --> 00:37:33,416
我有趕上員工會議吧？

692
00:37:35,083 --> 00:37:38,375
好，這模樣不該跟克萊兒扯上關係

693
00:37:39,041 --> 00:37:40,083
什麼？

694
00:37:40,666 --> 00:37:43,125
整理一下，行李箱藏在我桌下

695
00:37:44,708 --> 00:37:45,583
好

696
00:37:48,041 --> 00:37:49,041
走吧

697
00:37:51,833 --> 00:37:55,291
記住，裡面沒人是妳朋友

698
00:37:55,375 --> 00:37:57,500
就連我們也不是

699
00:37:58,458 --> 00:37:59,875
酷喔，好期待喔

700
00:38:00,625 --> 00:38:01,791
大家一定很好奇

701
00:38:01,875 --> 00:38:04,250
為什麼急著把大家找來

702
00:38:04,916 --> 00:38:08,041
我們最近接觸到一批罕見收藏品

703
00:38:08,125 --> 00:38:11,625
只有少數人有機會看到…

704
00:38:11,708 --> 00:38:14,750
拜託，阿諾，到底是什麼？

705
00:38:16,083 --> 00:38:17,875
是布羅維收藏品

706
00:38:17,958 --> 00:38:19,166
哇

707
00:38:19,666 --> 00:38:23,375
布羅維收藏品封存了好幾十年

708
00:38:24,041 --> 00:38:26,666
–布羅維是什麼？
–是的，現在解封了

709
00:38:26,750 --> 00:38:28,916
你一定說服了很久吧

710
00:38:29,000 --> 00:38:30,333
沒有，他死了

711
00:38:30,416 --> 00:38:33,666
但他老婆一直在花他的遺產

712
00:38:34,375 --> 00:38:36,666
速度快到令人吃驚

713
00:38:37,708 --> 00:38:40,291
她需要錢，而且現在就要

714
00:38:40,958 --> 00:38:43,708
這批收藏品將聚集眾多頂級客戶

715
00:38:43,791 --> 00:38:46,833
謹慎放出消息，我只要大鯨魚

716
00:38:46,916 --> 00:38:48,750
–我要做筆記嗎？
–閉嘴

717
00:38:48,833 --> 00:38:49,875
收藏品主人是誰？

718
00:38:49,958 --> 00:38:52,208
該知道的人知道就好

719
00:38:52,875 --> 00:38:57,375
為了確保成功
我找來了我們最頂尖的經紀人

720
00:38:57,458 --> 00:39:00,666
–傑拉德，巴黎分行總監
–嗨

721
00:39:00,750 --> 00:39:02,208
還有紐約分行的克萊兒杜邦

722
00:39:02,916 --> 00:39:06,666
克萊兒目前趕往羅馬
處理另一場危機

723
00:39:06,750 --> 00:39:11,916
希望她來得及回來慶祝我們的成功

724
00:39:12,000 --> 00:39:15,416
希望大家發揮團隊合作精神

725
00:39:15,500 --> 00:39:17,583
一起發光發熱

726
00:39:18,291 --> 00:39:19,791
大開殺戒吧

727
00:39:20,458 --> 00:39:22,500
哈囉，妳一定是安娜吧

728
00:39:23,291 --> 00:39:25,875
嗨，對，你怎麼知道我的名字？

729
00:39:25,958 --> 00:39:28,833
認識後起之秀是我工作一部分

730
00:39:28,916 --> 00:39:31,958
聽說妳在紐約滿風雲的

731
00:39:32,583 --> 00:39:34,416
沒有，我只是個小助理

732
00:39:34,500 --> 00:39:36,333
誰不是從小做起

733
00:39:36,416 --> 00:39:38,291
我相信妳一定會是明日之星

734
00:39:38,375 --> 00:39:40,041
–懂嗎？
–謝謝

735
00:39:40,125 --> 00:39:44,750
如果妳有什麼疑惑或是想找人訴苦

736
00:39:44,833 --> 00:39:46,333
千萬不要客氣

737
00:39:46,916 --> 00:39:49,083
好嗎？我知道克萊兒有多難搞

738
00:39:49,166 --> 00:39:51,000
–她…
–傑拉德，嗨

739
00:39:51,083 --> 00:39:52,333
見到你真好

740
00:39:52,416 --> 00:39:55,166
安娜，走吧，帶妳去妳的位子

741
00:39:56,041 --> 00:39:58,375
–他是敵人
–比敵人更可惡

742
00:39:58,458 --> 00:39:59,375
克萊兒都說

743
00:39:59,458 --> 00:40:03,291
“跟蘇富比和佳士得是競爭
跟傑拉德和巴黎是開戰”

744
00:40:03,375 --> 00:40:05,208
–他幹了什麼？
–他有什麼幹不出來？

745
00:40:05,291 --> 00:40:08,083
就是他把梵谷名畫賣給那NFT混蛋

746
00:40:08,166 --> 00:40:09,166
就是他？

747
00:40:09,250 --> 00:40:12,333
他聲稱是賣給一個藝術家
那人改進了畫作

748
00:40:12,416 --> 00:40:15,041
–他在上面噴了一個笑臉欸
–是不是

749
00:40:15,125 --> 00:40:17,166
要是傑拉德敢踏進美國一步

750
00:40:17,250 --> 00:40:20,041
我就叫我爸把他蓋布袋
送去關達那摩灣監獄

751
00:40:20,125 --> 00:40:22,708
–什麼？
–是說妳是怎樣？

752
00:40:23,625 --> 00:40:26,250
想討好克萊兒取代我們其中一個？

753
00:40:26,333 --> 00:40:28,541
這樣的話妳麻煩就大了

754
00:40:28,625 --> 00:40:31,541
我只想順利完成培訓計畫

755
00:40:31,625 --> 00:40:33,333
有一天開一家自己的藝廊

756
00:40:33,416 --> 00:40:34,375
藝廊？

757
00:40:34,458 --> 00:40:36,625
總之我沒想搶妳們的工作

758
00:40:36,708 --> 00:40:37,833
隨便啦

759
00:40:37,916 --> 00:40:42,583
等克萊兒升到阿諾的位子
一起升的是我們，不是妳

760
00:40:42,666 --> 00:40:43,583
阿諾要去哪？

761
00:40:43,666 --> 00:40:46,291
他現在隨時會退休，等他退休…

762
00:40:46,375 --> 00:40:48,875
克萊兒將成為
歐文斯第一位女性總裁

763
00:40:48,958 --> 00:40:50,666
我們跟著雞犬升天

764
00:40:58,000 --> 00:40:59,375
這是什麼地方？

765
00:40:59,458 --> 00:41:01,833
克萊兒不常帶第三助理出門

766
00:41:01,916 --> 00:41:03,666
所以樓上沒妳的位子

767
00:41:03,750 --> 00:41:05,166
這是什麼味道？

768
00:41:05,250 --> 00:41:06,416
甲醛？

769
00:41:06,500 --> 00:41:07,666
朽木？

770
00:41:07,750 --> 00:41:09,833
英國，無意冒犯

771
00:41:10,458 --> 00:41:12,583
克萊兒要我提醒妳票的事？

772
00:41:12,666 --> 00:41:14,375
天哪，《仲夏夜之夢》的票

773
00:41:14,458 --> 00:41:16,708
早就賣光了，根本買不到

774
00:41:21,458 --> 00:41:22,416
讚喔

775
00:41:24,000 --> 00:41:26,416
所以這是我的辦公室

776
00:41:26,500 --> 00:41:27,333
對

777
00:41:28,291 --> 00:41:30,500
–我猜猜，那我的旅館…
–是個鬼地方

778
00:41:30,583 --> 00:41:33,041
–鬼地方，了解
–享受石綿攻擊吧

779
00:41:33,125 --> 00:41:34,625
–掰
–掰

780
00:41:52,208 --> 00:41:53,958
小威，在錄了嗎？

781
00:41:54,041 --> 00:41:55,791
在錄了，手機拿著

782
00:41:55,875 --> 00:41:57,916
親愛的，我是凱瑟琳

783
00:41:58,000 --> 00:42:00,166
妳的筆電在我這

784
00:42:00,250 --> 00:42:03,833
親愛的，妳一定要過來
我們臨時辦了派對

785
00:42:03,916 --> 00:42:04,958
來了幾個朋友

786
00:42:05,041 --> 00:42:07,500
我馬上把地址傳給妳

787
00:42:07,583 --> 00:42:09,375
待會見，親愛的，啾咪

788
00:42:09,458 --> 00:42:11,958
不會吧

789
00:42:29,041 --> 00:42:32,375
鷦鷯旅館

790
00:42:32,458 --> 00:42:34,791
鷦鷯旅館

791
00:42:53,416 --> 00:42:55,458
怎麼樣？把所有細節告訴我

792
00:42:55,541 --> 00:42:57,083
好，我打算這麼做

793
00:42:57,166 --> 00:42:59,000
去派對，拿筆電

794
00:42:59,083 --> 00:43:00,916
盡量不跟任何人說話

795
00:43:01,000 --> 00:43:03,375
然後跳上小黃回來這鬼地方

796
00:43:03,458 --> 00:43:06,625
或是狂喝猛喝免費酒水

797
00:43:06,708 --> 00:43:09,708
跟幾個時尚英國名流玩玩

798
00:43:09,791 --> 00:43:12,541
再跟妳的威廉王子滾床單

799
00:43:12,625 --> 00:43:15,750
這可能是妳這輩子最美好的遭遇了

800
00:43:15,833 --> 00:43:19,833
不行，艾美
我騙了他和他媽媽很多事

801
00:43:20,500 --> 00:43:22,291
不就是在飛機上撒了小謊

802
00:43:22,375 --> 00:43:25,916
要是她知道妳是無家可歸的實習生

803
00:43:26,000 --> 00:43:27,958
妳想她還會給妳電話號碼嗎？

804
00:43:28,041 --> 00:43:29,083
沒別的意思喔

805
00:43:29,166 --> 00:43:31,875
我個人是還滿嫉妒妳的雙重生活

806
00:43:32,541 --> 00:43:35,041
那飛機男聽起來超性感的啦

807
00:43:35,125 --> 00:43:36,125
你說呢？

808
00:43:37,833 --> 00:43:40,333
永遠別害怕展現自我

809
00:43:40,416 --> 00:43:41,666
鮑伯也認同

810
00:43:41,750 --> 00:43:43,791
鮑伯都這麼說了

811
00:43:56,416 --> 00:43:58,041
就知道是你害的，你這爛人

812
00:43:58,125 --> 00:43:59,958
–大爛人
–我說真的

813
00:44:00,041 --> 00:44:01,916
–問問而已
–我馬上叫他去

814
00:44:02,000 --> 00:44:03,291
好吧？我愛你…

815
00:44:04,083 --> 00:44:05,250
安娜！

816
00:44:05,333 --> 00:44:06,208
凱瑟琳

817
00:44:08,166 --> 00:44:10,500
–天哪，妳超美的
–是不是

818
00:44:10,583 --> 00:44:12,500
–嗨
–歡迎

819
00:44:12,583 --> 00:44:15,250
沒關係，我拿了筆電就要走了

820
00:44:15,333 --> 00:44:16,708
我穿得太隨便了

821
00:44:16,791 --> 00:44:19,333
妳超美的好嗎？說什麼傻話

822
00:44:19,416 --> 00:44:22,291
謝謝，天哪，今天妳生日？

823
00:44:22,375 --> 00:44:24,416
下週才是我生日

824
00:44:24,500 --> 00:44:26,916
我就想提早開始慶祝

825
00:44:27,000 --> 00:44:29,666
只慶祝一天也太可惜了

826
00:44:29,750 --> 00:44:33,166
真的，生日週快樂
早知道就帶禮物來

827
00:44:33,250 --> 00:44:35,083
妳就是我的生日禮物

828
00:44:36,958 --> 00:44:39,250
我很常辦這種小聚會

829
00:44:39,333 --> 00:44:43,416
臨時聚會能提醒朋友
他們為什麼喜歡你

830
00:44:44,625 --> 00:44:45,625
謝謝

831
00:44:46,416 --> 00:44:48,375
哇，你們的家太漂亮了

832
00:44:48,458 --> 00:44:51,041
別客氣，當自己家

833
00:44:51,125 --> 00:44:54,791
我去跟小威說妳來了

834
00:45:00,500 --> 00:45:04,500
凱瑟琳德拉羅什主演
《最後的鍋物》

835
00:45:08,791 --> 00:45:09,791
妳來了

836
00:45:11,416 --> 00:45:14,166
對啊，不想讓你媽失望

837
00:45:14,250 --> 00:45:15,916
我以為妳想再見到我咧

838
00:45:16,000 --> 00:45:17,666
我為什麼會想再見到你？

839
00:45:17,750 --> 00:45:21,458
因為我帥氣的臉龐
剛做完一百下伏地挺身

840
00:45:21,541 --> 00:45:24,375
–還剛看了一本印象派的書
–伏地挺身還不賴

841
00:45:24,458 --> 00:45:26,666
看來身為英國人是我唯一的好牌

842
00:45:26,750 --> 00:45:27,833
沒這回事

843
00:45:27,916 --> 00:45:32,083
免費好酒、免費食物、帥哥美女
你有滿手好牌

844
00:45:32,166 --> 00:45:35,416
這裡的人我都不太認識
但是媽媽是演員就會這樣

845
00:45:35,500 --> 00:45:39,166
小威，救我，出大事了

846
00:45:39,250 --> 00:45:43,416
麥可浮士德在吧台譁眾取寵
我需要再來一杯

847
00:45:43,500 --> 00:45:46,333
抱歉，安娜，這位是朱利安馬克斯

848
00:45:48,208 --> 00:45:51,166
你不是那個朱利安馬克斯吧？

849
00:45:51,250 --> 00:45:53,041
獨一無二

850
00:45:53,125 --> 00:45:56,208
天哪，我超愛你的作品

851
00:45:56,291 --> 00:45:59,041
《醉酒摔角手》，媽啊

852
00:45:59,125 --> 00:46:01,166
既情色又荒誕

853
00:46:01,250 --> 00:46:02,916
很難達到的境界

854
00:46:03,000 --> 00:46:04,833
我去看了你在紐約的回顧展…

855
00:46:04,916 --> 00:46:06,583
–天哪
–等等

856
00:46:06,666 --> 00:46:07,833
那場回顧展…

857
00:46:07,916 --> 00:46:09,916
你不是死了嗎？

858
00:46:10,000 --> 00:46:13,291
太尷尬了，請原諒我

859
00:46:13,375 --> 00:46:17,708
我想說如果死了就能賣更多錢

860
00:46:17,791 --> 00:46:19,833
–的確賣了更多錢
–對啊

861
00:46:19,916 --> 00:46:22,208
安娜，妳眼光獨到

862
00:46:22,291 --> 00:46:24,583
很少人能看懂我作品中的奇思妙想

863
00:46:24,666 --> 00:46:25,833
怎麼會呢？

864
00:46:26,583 --> 00:46:29,208
可能是因為情色的元素

865
00:46:29,291 --> 00:46:32,291
陰莖是可以很荒誕的

866
00:46:33,333 --> 00:46:35,583
威廉，我爸的夢想成真了

867
00:46:35,666 --> 00:46:37,291
我終於愛上女人了

868
00:46:37,375 --> 00:46:39,625
我愛妳，來喝個爛醉吧

869
00:46:39,708 --> 00:46:40,791
來喝個爛醉吧

870
00:46:47,208 --> 00:46:48,541
非常感謝

871
00:46:48,625 --> 00:46:51,958
放過這隻狐狸吧，牠沒惹到你

872
00:46:52,041 --> 00:46:54,083
我喜歡你尷尬的樣子

873
00:46:54,166 --> 00:46:55,958
–妳想想
–超好笑的啦

874
00:46:56,041 --> 00:47:00,458
我這輩子跟這兩個，沒人會…

875
00:47:00,541 --> 00:47:01,875
不好意思，失陪一下

876
00:47:04,125 --> 00:47:06,208
妳好，我是安娜桑托斯

877
00:47:06,291 --> 00:47:08,625
我知道妳是誰，白痴，我打去的

878
00:47:08,708 --> 00:47:09,833
對，抱歉

879
00:47:09,916 --> 00:47:12,083
妳在哪？妳去派對？

880
00:47:12,833 --> 00:47:16,333
沒有，我在旅館，妳訂的那間…

881
00:47:16,416 --> 00:47:20,333
妳訂的那間在酒吧旁邊

882
00:47:20,416 --> 00:47:22,958
好，聽著，我卡了18小時

883
00:47:23,041 --> 00:47:27,000
一直弄不到愚蠢的
莎士比亞《仲夏夜之夢》門票

884
00:47:27,083 --> 00:47:27,916
好喔

885
00:47:28,000 --> 00:47:30,833
我要妳幫我搞定今晚的工作
我好繼續弄票

886
00:47:30,916 --> 00:47:32,250
我把細節傳給妳

887
00:47:32,333 --> 00:47:37,083
我現在忙著處理凱瑟琳交代的…

888
00:47:37,166 --> 00:47:38,375
我是說克萊兒

889
00:47:39,041 --> 00:47:39,958
抱歉喔

890
00:47:40,041 --> 00:47:41,791
妳不想要這份工作了吧？

891
00:47:41,875 --> 00:47:44,041
妳是第三助理，職責就是協助我

892
00:47:44,125 --> 00:47:47,708
好的，沒問題
樂意協助，要我做什麼？

893
00:47:47,791 --> 00:47:51,083
我剛跟妳說了，傳給妳了，去做吧

894
00:47:51,166 --> 00:47:52,375
好的，要不要…

895
00:48:07,416 --> 00:48:08,750
妳來啦

896
00:48:08,833 --> 00:48:11,583
你們兩個在飛機上認識的？

897
00:48:11,666 --> 00:48:13,083
對啊

898
00:48:13,166 --> 00:48:16,666
你知道小威在哪嗎？
我要拿我的筆電

899
00:48:16,750 --> 00:48:18,833
我派他去弄苦艾酒了

900
00:48:19,375 --> 00:48:21,166
死去的畫家沒有它活不下去

901
00:48:22,166 --> 00:48:25,916
打算在這裡做什麼刺激的事嗎？

902
00:48:26,000 --> 00:48:29,125
不知道欸，可能會一直忙工作

903
00:48:29,208 --> 00:48:32,541
太可惜了
倫敦是個充滿活力的城市

904
00:48:33,625 --> 00:48:36,541
我的確有件想做的事

905
00:48:36,625 --> 00:48:40,000
我想去看《仲夏夜之夢》

906
00:48:40,083 --> 00:48:43,250
但票都賣完了
我助理們一直弄不到票

907
00:48:43,333 --> 00:48:45,625
我可以幫妳弄到票

908
00:48:45,708 --> 00:48:46,875
凱瑟琳！

909
00:48:47,541 --> 00:48:48,791
朱利安！

910
00:48:51,250 --> 00:48:55,458
–哈囉
–嗨，很好，你見過安娜了

911
00:48:56,166 --> 00:48:59,916
–她很可愛吧？
–她超讚的

912
00:49:00,000 --> 00:49:01,958
你們剛在聊什麼？

913
00:49:02,041 --> 00:49:05,125
朱利安，抱歉
苦艾酒好像都喝完了

914
00:49:06,666 --> 00:49:10,416
現在有兩個問題需要妳幫忙搞定

915
00:49:10,500 --> 00:49:13,708
第一，我們親愛的安娜

916
00:49:13,791 --> 00:49:16,625
弄不到《仲夏夜之夢》的票

917
00:49:16,708 --> 00:49:19,333
我明天打給肯尼斯，應該沒問題

918
00:49:19,416 --> 00:49:21,791
我不想在妳生日時麻煩妳

919
00:49:21,875 --> 00:49:24,541
小威的公司就在劇院附近

920
00:49:24,625 --> 00:49:25,833
他可以幫妳拿票

921
00:49:25,916 --> 00:49:26,791
我可以嗎？

922
00:49:27,333 --> 00:49:29,916
可以喔，完全沒問題

923
00:49:30,750 --> 00:49:34,541
第二，我需要苦艾酒

924
00:49:35,125 --> 00:49:36,250
這樣啊

925
00:49:37,166 --> 00:49:41,500
我好像藏了一瓶…

926
00:49:43,625 --> 00:49:45,375
在書房

927
00:49:45,458 --> 00:49:47,500
很抱歉，我不是故意掃興

928
00:49:47,583 --> 00:49:50,625
但我今晚還有很多工作要做…

929
00:49:52,250 --> 00:49:53,833
–對啊
–妳的筆電

930
00:49:53,916 --> 00:49:57,083
我去拿，再去書房找你們

931
00:49:57,166 --> 00:49:59,125
–他…
–我跟你去吧

932
00:49:59,208 --> 00:50:01,833
–不用…
–不用啦

933
00:50:01,916 --> 00:50:04,500
妳跟好玩組一起去書房

934
00:50:08,583 --> 00:50:09,416
等等

935
00:50:11,333 --> 00:50:12,750
這些是真跡嗎？

936
00:50:14,166 --> 00:50:15,291
那是雷諾瓦欸

937
00:50:16,166 --> 00:50:19,875
就這樣掛在妳從不踏進的房間裡？

938
00:50:22,291 --> 00:50:23,125
哇！

939
00:50:24,250 --> 00:50:25,333
那是塞尚欸！

940
00:50:25,708 --> 00:50:26,541
對啊

941
00:50:26,625 --> 00:50:28,166
妳為什麼都不進來？

942
00:50:28,250 --> 00:50:29,833
這是鮑里斯的書房

943
00:50:29,916 --> 00:50:34,083
他是我…第三任丈夫，去年過世了

944
00:50:34,291 --> 00:50:35,958
很遺憾

945
00:50:36,041 --> 00:50:37,458
他留了這些畫給我

946
00:50:38,000 --> 00:50:41,541
我一直都覺得這些畫…很黑暗

947
00:50:41,625 --> 00:50:44,708
沒有…這些畫一點也不黑暗

948
00:50:44,958 --> 00:50:48,083
每一幅都描繪了愛情

949
00:50:48,500 --> 00:50:49,500
愛情？

950
00:50:49,583 --> 00:50:53,000
看來妳丈夫是個浪漫的人

951
00:50:53,083 --> 00:50:54,875
並沒有，他是俄國人

952
00:50:55,875 --> 00:50:58,625
這些畫講的都是愛情故事

953
00:50:59,541 --> 00:51:00,375
真的

954
00:51:00,458 --> 00:51:03,416
比如說那幅講的是暗戀的愛

955
00:51:03,500 --> 00:51:06,958
那三幅裸女畫講的是狂熱的愛

956
00:51:07,750 --> 00:51:13,000
這個守在臨終情人床邊的女人
講的是永恆的愛

957
00:51:14,458 --> 00:51:15,291
全都是愛

958
00:51:15,541 --> 00:51:17,250
我從沒用這種角度看過

959
00:51:17,791 --> 00:51:20,000
妳真的很懂

960
00:51:20,083 --> 00:51:23,666
希望如此，畢竟她靠這個維生

961
00:51:24,875 --> 00:51:27,208
她是紐約一家拍賣行的總監

962
00:51:27,291 --> 00:51:29,875
現在的主管越來越年輕了

963
00:51:29,958 --> 00:51:31,000
哪家拍賣行？

964
00:51:31,083 --> 00:51:32,041
什麼？

965
00:51:32,416 --> 00:51:33,583
哪家拍賣行？

966
00:51:35,458 --> 00:51:36,333
歐文斯

967
00:51:39,208 --> 00:51:41,041
太神奇了

968
00:51:41,833 --> 00:51:42,666
真的

969
00:51:43,166 --> 00:51:45,041
也太巧了吧

970
00:51:45,666 --> 00:51:50,875
我最近委託歐文斯幫我拍賣這些畫

971
00:51:51,291 --> 00:51:52,500
妳要賣掉這些畫？

972
00:51:52,583 --> 00:51:54,916
也好啦，反正我們也沒很愛

973
00:51:55,000 --> 00:51:56,916
歐文斯要拍賣這些畫？

974
00:51:57,000 --> 00:51:59,125
對啊！很妙吧？

975
00:51:59,208 --> 00:52:00,708
太妙了

976
00:52:00,916 --> 00:52:01,791
真的

977
00:52:02,750 --> 00:52:06,000
抱歉，所以妳的姓氏是布羅維？

978
00:52:06,083 --> 00:52:08,791
我以為是…德拉羅什

979
00:52:08,875 --> 00:52:10,250
其實是布羅維

980
00:52:10,333 --> 00:52:14,708
我只是覺得德拉羅什
當藝名比較適合

981
00:52:15,958 --> 00:52:17,666
這些就是布羅維收藏品

982
00:52:18,083 --> 00:52:20,375
怪了，妳不知道嗎？

983
00:52:21,916 --> 00:52:23,416
不是，我是說…

984
00:52:24,708 --> 00:52:29,625
這批收藏品不是我負責的

985
00:52:29,708 --> 00:52:33,625
公司派我來協助其他客戶

986
00:52:33,708 --> 00:52:35,500
我們是一個團隊

987
00:52:35,583 --> 00:52:39,625
他們派克萊兒杜邦跟我合作
但我比較想要妳

988
00:52:39,708 --> 00:52:44,625
我明天要去叫阿諾
換妳負責我的拍賣

989
00:52:44,708 --> 00:52:47,916
不行！拜託不要，千萬不要

990
00:52:48,708 --> 00:52:53,750
那個，彭克先生…阿諾
我都叫他小諾

991
00:52:53,833 --> 00:52:56,291
他現在嚴密保護這批收藏品

992
00:52:56,375 --> 00:53:01,083
要是公司的人知道我跟妳有接觸

993
00:53:01,166 --> 00:53:04,708
我麻煩就大了

994
00:53:06,083 --> 00:53:08,291
也是啦，他跟我說過

995
00:53:08,375 --> 00:53:09,833
這件事一整個…

996
00:53:11,333 --> 00:53:12,333
超祕密

997
00:53:12,416 --> 00:53:15,208
對，沒錯，超祕密

998
00:53:15,291 --> 00:53:19,125
凱瑟琳，我保證
克萊兒一定會處理得很好

999
00:53:19,208 --> 00:53:21,791
沒人比她更適合了

1000
00:53:22,333 --> 00:53:25,166
說真的，她這人滿老派的

1001
00:53:25,250 --> 00:53:28,458
我就像個她看不順眼的小屁孩

1002
00:53:28,541 --> 00:53:30,833
我不希望讓她覺得…

1003
00:53:30,916 --> 00:53:34,791
我在搶她功勞或不尊重她之類的

1004
00:53:34,875 --> 00:53:37,625
那樣對我很不好，對公司也不好

1005
00:53:37,708 --> 00:53:38,750
–這樣啊
–對啊

1006
00:53:40,333 --> 00:53:41,541
會很慘

1007
00:53:41,625 --> 00:53:44,416
藝術界很殘酷的

1008
00:53:45,708 --> 00:53:46,625
對啊

1009
00:53:46,708 --> 00:53:50,000
安娜，如果妳不能負責我的拍賣
那麼最起碼

1010
00:53:50,083 --> 00:53:52,750
明晚一定要再跟我們出去

1011
00:53:52,833 --> 00:53:54,583
南岸有個活動

1012
00:53:54,666 --> 00:53:58,208
恐怕又是一場派對
不過大家都會去

1013
00:53:58,291 --> 00:54:01,500
一定要讓安娜看看那家藝廊
你一定要帶她去

1014
00:54:01,583 --> 00:54:04,333
不然她可能會被別的男人
迷得神魂顛倒

1015
00:54:04,416 --> 00:54:06,125
到時你怎麼辦？

1016
00:54:06,208 --> 00:54:07,041
上酒吧

1017
00:54:07,125 --> 00:54:11,541
聽起來很棒，今晚也超棒的

1018
00:54:11,625 --> 00:54:14,250
但我真的不是來玩的，所以…

1019
00:54:14,333 --> 00:54:17,625
如果你們都不來
我會整晚睡不著覺，真的

1020
00:54:17,708 --> 00:54:21,541
安啦，妳一定頂得住，真的

1021
00:54:21,625 --> 00:54:24,166
不管怎樣，很開心妳今晚能來

1022
00:54:24,250 --> 00:54:27,541
我會把《仲夏夜之夢》的票給小威

1023
00:54:28,041 --> 00:54:30,416
你們再看看怎麼樣

1024
00:54:30,500 --> 00:54:33,666
太感謝妳了，凱瑟琳

1025
00:54:33,750 --> 00:54:37,500
拜託，千萬別提到…

1026
00:54:37,583 --> 00:54:39,958
安娜桑托斯？沒聽過，不認識

1027
00:54:40,041 --> 00:54:42,791
–沒錯，晚安，凱瑟琳
–晚安

1028
00:54:44,166 --> 00:54:45,583
生日快樂

1029
00:54:46,791 --> 00:54:48,583
別忘了這個

1030
00:54:48,666 --> 00:54:51,375
–怎麼可能？好了
–晚安

1031
00:54:51,458 --> 00:54:53,583
晚安，很開心認識你，朱利安

1032
00:54:53,666 --> 00:54:56,000
掰

1033
00:54:56,083 --> 00:54:59,291
歐文斯

1034
00:55:18,041 --> 00:55:20,458
威廉德拉羅什：拿到票了

1035
00:55:37,291 --> 00:55:38,125
衝啊

1036
00:55:38,208 --> 00:55:39,708
穿過去…

1037
00:55:40,750 --> 00:55:41,708
好

1038
00:55:42,333 --> 00:55:43,333
這邊！

1039
00:55:47,875 --> 00:55:50,541
出來了，救得好…

1040
00:55:50,625 --> 00:55:52,458
再一球！

1041
00:55:52,541 --> 00:55:54,291
再一球…

1042
00:55:57,166 --> 00:55:58,000
好棒

1043
00:55:59,500 --> 00:56:00,375
集合

1044
00:56:02,791 --> 00:56:04,583
好的

1045
00:56:05,166 --> 00:56:06,333
今天表現得很好

1046
00:56:06,416 --> 00:56:09,333
大家都有進步，非常好

1047
00:56:09,458 --> 00:56:11,208
週末那場比賽很重要

1048
00:56:11,291 --> 00:56:13,708
想拿下冠軍就一定要贏

1049
00:56:13,791 --> 00:56:14,875
今年很開心

1050
00:56:14,958 --> 00:56:16,666
–大家踢進…
–她是誰？

1051
00:56:18,750 --> 00:56:21,041
你跟這些小鬼踢球好像有點太老了

1052
00:56:21,125 --> 00:56:22,791
我只在訓練時踢球

1053
00:56:22,875 --> 00:56:26,875
我還身兼總教練、經理、啦啦隊…

1054
00:56:26,958 --> 00:56:30,458
責任重大喔，你們隊名叫什麼？

1055
00:56:30,541 --> 00:56:32,416
雄獅！

1056
00:56:32,500 --> 00:56:34,708
尤其是那隻，他真的會咬人

1057
00:56:35,916 --> 00:56:36,750
好，來

1058
00:56:36,833 --> 00:56:40,083
別再盯著美女看了
最後再來一圈結束

1059
00:56:40,166 --> 00:56:41,125
別哀怨

1060
00:56:41,250 --> 00:56:43,583
想拿冠軍就要努力，好嗎？

1061
00:56:43,666 --> 00:56:45,333
好，聽我哨音

1062
00:56:47,416 --> 00:56:49,000
–這什麼？
–哨子

1063
00:56:49,083 --> 00:56:50,166
–我要幹嘛？
–吹哨子

1064
00:56:53,250 --> 00:56:54,375
–跑吧
–漂亮

1065
00:56:54,500 --> 00:56:57,041
西區劇院的票是來這裡買嗎？

1066
00:56:57,125 --> 00:57:00,125
我得在百忙之中擠出時間來見妳

1067
00:57:00,208 --> 00:57:02,083
你是說不用上班的時候？

1068
00:57:02,166 --> 00:57:03,458
妳說廣告那份工作啊？

1069
00:57:03,541 --> 00:57:07,333
沒有，那只是做好玩的
這才是我的正職

1070
00:57:09,291 --> 00:57:11,708
–我知道你在幹嘛
–什麼？我在幹嘛？

1071
00:57:11,791 --> 00:57:13,541
少來，你心知肚明

1072
00:57:14,291 --> 00:57:15,708
你知道自己在幹嘛

1073
00:57:15,791 --> 00:57:18,291
把我叫來這裡看你…

1074
00:57:20,416 --> 00:57:23,208
什麼？訓練一支小朋友足球隊

1075
00:57:23,291 --> 00:57:26,375
還是看起來像妳的夢幻英超球員？

1076
00:57:26,458 --> 00:57:28,000
不是我的菜

1077
00:57:28,083 --> 00:57:29,625
我念藝術史的，記得嗎？

1078
00:57:29,708 --> 00:57:31,875
你們這種阿宅
都愛我們這種足球人

1079
00:57:31,958 --> 00:57:34,166
好啦，這個阿宅真的得回去工作了

1080
00:57:34,250 --> 00:57:36,875
麻煩把票給我，我要走了

1081
00:57:36,958 --> 00:57:38,375
–說到這個
–不會吧

1082
00:57:38,458 --> 00:57:42,083
不是，我有帶
我想說可以先吃個午餐

1083
00:57:42,166 --> 00:57:44,250
–午餐？
–對

1084
00:57:44,333 --> 00:57:47,791
–小威，我差點沒時間來找你
–妳沒時間吃午餐？

1085
00:57:47,875 --> 00:57:50,666
那妳應該派助理來拿就好

1086
00:57:51,625 --> 00:57:55,250
不知道欸，我就想見你一面

1087
00:57:56,416 --> 00:57:58,166
那我陪妳走回去

1088
00:57:59,708 --> 00:58:00,541
好啊

1089
00:58:01,541 --> 00:58:02,541
跟我來

1090
00:58:04,250 --> 00:58:05,375
我會把票給妳

1091
00:58:05,458 --> 00:58:07,708
但妳要答應我今晚做我的女伴

1092
00:58:07,791 --> 00:58:09,958
幫我轉告你媽“謝謝”

1093
00:58:10,041 --> 00:58:12,666
我會考慮今晚做你的女伴

1094
00:58:12,750 --> 00:58:13,833
南岸欸

1095
00:58:13,916 --> 00:58:15,208
妳會喜歡的

1096
00:58:15,291 --> 00:58:18,000
而且妳如果沒去我會很無聊

1097
00:58:18,083 --> 00:58:20,291
我看看能不能早點下班

1098
00:58:21,000 --> 00:58:24,583
我們忙著策畫布羅維收藏品的拍賣呢

1099
00:58:24,666 --> 00:58:28,208
聽著，我會叫我媽取消該死的拍賣

1100
00:58:28,291 --> 00:58:29,916
好讓妳空出時間

1101
00:58:31,500 --> 00:58:33,833
沒這個必要，我應該能去

1102
00:58:33,916 --> 00:58:36,625
那我8點去妳飯店接妳

1103
00:58:36,708 --> 00:58:40,125
別來飯店，要去的話我們現場見

1104
00:58:40,625 --> 00:58:41,708
好

1105
00:58:42,208 --> 00:58:43,500
趁我還記得

1106
00:58:43,583 --> 00:58:45,458
不用，妳留著吧

1107
00:58:45,916 --> 00:58:49,333
當作紀念品
妳只要吹它就會想起我

1108
00:58:51,083 --> 00:58:52,125
最好是啦

1109
00:59:04,791 --> 00:59:06,000
我弄好了

1110
00:59:06,875 --> 00:59:08,000
妳滿身草味

1111
00:59:08,083 --> 00:59:09,833
臭死了，克萊兒！

1112
00:59:11,583 --> 00:59:12,458
妳來了

1113
00:59:12,541 --> 00:59:14,166
謝謝妳的廢話

1114
00:59:14,250 --> 00:59:17,125
拿去蒸熨，小心下擺

1115
00:59:17,208 --> 00:59:18,833
搞砸了算妳的

1116
00:59:19,541 --> 00:59:21,541
蘇瑟，來吧

1117
00:59:21,625 --> 00:59:24,500
告訴我妳買到票了，不然別呼吸了

1118
00:59:24,583 --> 00:59:27,958
克萊兒，很抱歉
完全買不到，我問了所有人

1119
00:59:28,041 --> 00:59:29,666
–妳說買不到？
–很抱歉

1120
00:59:29,750 --> 00:59:31,666
妳是說《仲夏夜之夢》的票吧？

1121
00:59:31,750 --> 00:59:33,791
我幫妳弄到兩張今晚的票

1122
00:59:33,875 --> 00:59:35,750
妳說什麼？

1123
00:59:36,375 --> 00:59:38,625
新來的又搞定啦

1124
00:59:38,708 --> 00:59:42,958
那我交代妳的那件事呢？

1125
00:59:43,041 --> 00:59:45,958
弄好了
我把結果做成表格寄給妳了

1126
00:59:46,041 --> 00:59:48,625
我跟凱瑟琳德拉羅什約了週一10點

1127
00:59:48,750 --> 00:59:51,166
–凱瑟琳德拉羅什要來？
–她剛說了

1128
00:59:51,250 --> 00:59:52,500
我還確認了賓客名單

1129
00:59:52,583 --> 00:59:55,916
校對了目錄、擬好了畫作介紹

1130
01:00:02,208 --> 01:00:03,666
太感謝妳了，克萊兒

1131
01:00:03,750 --> 01:00:05,583
我好期待這部劇

1132
01:00:05,666 --> 01:00:09,958
還有羅馬，太厲害了
妳救了我一命，幹得好

1133
01:00:10,041 --> 01:00:13,458
幹嘛那麼驚訝，阿諾
這是我的工作

1134
01:00:13,541 --> 01:00:15,625
妳從不讓我驚訝

1135
01:00:15,708 --> 01:00:17,666
–那晚餐呢？
–取消！

1136
01:00:17,750 --> 01:00:18,750
好吧

1137
01:00:20,083 --> 01:00:21,666
這是我的工作，混蛋

1138
01:00:22,416 --> 01:00:25,458
緊張什麼，克萊兒
我只是來幫忙的

1139
01:00:25,541 --> 01:00:27,583
像你去年搶我客戶那樣？

1140
01:00:27,666 --> 01:00:30,583
天哪，什麼時候才能釋懷呢？

1141
01:00:30,666 --> 01:00:34,625
等我接手公司把你踢出去時如何？

1142
01:00:44,500 --> 01:00:50,500
威廉德拉羅什：待會見！
我一定比妳更閃閃動人

1143
01:01:17,416 --> 01:01:21,791
–嗨，妳好美
–看看妳！親愛的，妳好美

1144
01:01:21,875 --> 01:01:25,291
–天哪，妳也太迷人了吧
–是不是？

1145
01:01:25,375 --> 01:01:28,000
–別說了
–來吧，親愛的

1146
01:01:28,083 --> 01:01:29,208
妳真的很美

1147
01:01:29,291 --> 01:01:31,791
就是今晚了

1148
01:01:31,875 --> 01:01:34,458
我的靈魂伴侶就在這裡

1149
01:01:34,541 --> 01:01:36,750
目前有多少個了？

1150
01:01:36,833 --> 01:01:38,791
我好久以前就不數了

1151
01:01:39,916 --> 01:01:41,791
–約翰
–凱瑟琳

1152
01:01:43,125 --> 01:01:46,375
–哈囉，謝謝你邀請我們
–我的榮幸

1153
01:01:47,000 --> 01:01:51,708
你認識朱利安和小威
這是我們的客人安娜桑托斯

1154
01:01:51,791 --> 01:01:53,000
–嗨
–安娜

1155
01:01:54,083 --> 01:01:56,375
我擔心大家會忙著盯著妳看

1156
01:01:56,458 --> 01:01:57,708
不看我的畫了

1157
01:01:59,083 --> 01:02:00,750
謝謝

1158
01:02:01,833 --> 01:02:04,041
畫作很棒

1159
01:02:04,125 --> 01:02:05,000
–謝謝
–對啊

1160
01:02:05,083 --> 01:02:07,208
約翰，介紹人給你認識

1161
01:02:08,708 --> 01:02:11,458
先失陪了，好好享受

1162
01:02:21,250 --> 01:02:22,875
你覺得怎麼樣？

1163
01:02:24,083 --> 01:02:25,458
我喜歡

1164
01:02:25,541 --> 01:02:26,375
真假？

1165
01:02:27,291 --> 01:02:30,750
假的，看起來就像一根大藍…

1166
01:02:30,833 --> 01:02:34,500
小威，我們去喝東西

1167
01:02:35,875 --> 01:02:37,041
你要喝什麼？

1168
01:02:37,125 --> 01:02:37,958
親愛的

1169
01:02:41,916 --> 01:02:46,583
妳昨晚說的那些話
整天在我腦海裡打轉

1170
01:02:47,291 --> 01:02:49,625
天哪，我說了什麼？

1171
01:02:49,708 --> 01:02:50,833
那些畫啊

1172
01:02:50,916 --> 01:02:52,083
怎麼樣？

1173
01:02:52,166 --> 01:02:53,875
光看著那些畫

1174
01:02:53,958 --> 01:02:58,958
妳讓我看到了
我從未看過鮑里斯溫柔的一面

1175
01:02:59,041 --> 01:03:00,666
我突然好想他

1176
01:03:00,750 --> 01:03:03,958
想到很快就要跟那些畫分開…

1177
01:03:05,958 --> 01:03:07,583
我開始有點捨不得了

1178
01:03:08,166 --> 01:03:09,166
我懂

1179
01:03:10,083 --> 01:03:12,375
但一切都會過去的，對吧？

1180
01:03:12,833 --> 01:03:14,333
當然了

1181
01:03:15,250 --> 01:03:16,250
笑一個！

1182
01:03:18,125 --> 01:03:19,333
再一張

1183
01:03:23,333 --> 01:03:24,500
來

1184
01:03:24,583 --> 01:03:26,083
–我該走了
–什麼？

1185
01:03:26,166 --> 01:03:27,458
什麼？

1186
01:03:27,541 --> 01:03:29,333
我突然時差發作

1187
01:03:29,416 --> 01:03:30,750
–親愛的
–我突然好累

1188
01:03:30,833 --> 01:03:32,541
太感謝妳了，凱瑟琳

1189
01:03:32,625 --> 01:03:34,791
–見到妳真好
–見到妳真好，掰

1190
01:03:34,875 --> 01:03:36,125
–目錄？
–不用，謝謝

1191
01:03:36,208 --> 01:03:37,083
怎麼…

1192
01:03:37,166 --> 01:03:39,791
那個朋友是誰？也是演員嗎？

1193
01:03:39,875 --> 01:03:41,375
不是，那是安娜桑托斯

1194
01:03:41,458 --> 01:03:44,791
歐文斯拍賣行紐約分行總監

1195
01:03:45,291 --> 01:03:46,125
安娜

1196
01:03:47,458 --> 01:03:48,458
怎麼了？

1197
01:03:49,666 --> 01:03:52,500
沒事，我只是覺得…好累

1198
01:03:53,041 --> 01:03:53,958
真假？

1199
01:03:56,833 --> 01:03:59,666
不知道，我在紐約
一天到晚參加這類活動

1200
01:03:59,750 --> 01:04:02,750
我想說或許今晚
可以做點不一樣的事

1201
01:04:02,833 --> 01:04:03,875
休息一晚

1202
01:04:04,541 --> 01:04:06,666
抱歉，我沒想到妳晚上想休息

1203
01:04:07,125 --> 01:04:08,625
我今晚想休息

1204
01:04:09,125 --> 01:04:09,958
好喔

1205
01:04:11,083 --> 01:04:12,083
我有個點子

1206
01:04:16,083 --> 01:04:18,916
很開心妳突然又沒有時差了

1207
01:04:19,458 --> 01:04:21,250
對啊，你很懂怎麼治療

1208
01:04:21,833 --> 01:04:24,291
所以剛剛是怎樣？
妳對梅費爾區過敏？

1209
01:04:24,375 --> 01:04:25,416
什麼？

1210
01:04:25,541 --> 01:04:27,291
我說：“妳對梅費爾區過敏？”

1211
01:04:29,791 --> 01:04:33,125
沒有，我不想被看到和你在一塊

1212
01:04:34,291 --> 01:04:36,375
–抱歉
–還沒結束喔

1213
01:04:36,750 --> 01:04:38,750
什麼意思？還沒？

1214
01:04:39,166 --> 01:04:40,500
還沒，來吧

1215
01:05:08,583 --> 01:05:09,666
謝謝

1216
01:05:12,708 --> 01:05:14,000
要不要叫車？

1217
01:05:14,791 --> 01:05:16,625
可以啊

1218
01:05:17,625 --> 01:05:18,791
不會比較快嗎？

1219
01:05:19,166 --> 01:05:20,500
一定會

1220
01:05:20,583 --> 01:05:23,416
但這樣就不能一起走走了

1221
01:05:29,458 --> 01:05:30,875
來，披著吧

1222
01:05:40,291 --> 01:05:41,916
到了

1223
01:05:42,666 --> 01:05:43,666
對啊

1224
01:05:44,083 --> 01:05:45,500
妳美麗的飯店

1225
01:05:46,916 --> 01:05:48,125
我美麗的飯店

1226
01:05:51,125 --> 01:05:52,291
要邀我上去嗎？

1227
01:05:53,166 --> 01:05:55,750
什麼？也太直接了吧

1228
01:05:55,833 --> 01:05:58,166
你的禮貌呢，《唐頓莊園》？

1229
01:05:58,250 --> 01:06:00,166
我比較走《柏捷頓家族》路線

1230
01:06:07,291 --> 01:06:12,083
抱歉，我要上去了
今晚還有很多工作要做

1231
01:06:13,541 --> 01:06:16,333
我還以為妳今晚休息咧

1232
01:06:16,416 --> 01:06:17,541
剛休息了

1233
01:06:17,625 --> 01:06:19,083
好吧

1234
01:06:20,291 --> 01:06:25,208
看來只能等第三次約會了

1235
01:06:26,666 --> 01:06:27,791
再說吧

1236
01:06:30,541 --> 01:06:34,083
上次在這裡，本來想跟妳說…

1237
01:06:34,458 --> 01:06:35,625
說什麼？

1238
01:06:38,291 --> 01:06:40,666
妳還沒還我鞋子的錢

1239
01:06:41,291 --> 01:06:42,208
去死啦

1240
01:06:56,458 --> 01:06:59,291
好了，我該上去了

1241
01:07:00,000 --> 01:07:01,958
快被妳折磨死了，真的

1242
01:07:09,166 --> 01:07:10,291
好了

1243
01:07:14,166 --> 01:07:15,458
晚安，小威

1244
01:07:31,791 --> 01:07:37,791
禮賓部

1245
01:07:42,500 --> 01:07:43,416
抱歉

1246
01:07:43,916 --> 01:07:45,041
不會

1247
01:07:46,666 --> 01:07:47,791
沒事啦

1248
01:07:48,125 --> 01:07:49,083
好的

1249
01:07:50,750 --> 01:07:52,833
我剛跟一個天菜接吻了

1250
01:07:53,208 --> 01:07:54,666
–天菜？
–天菜

1251
01:07:54,750 --> 01:07:55,958
–讚喔
–對啊

1252
01:07:56,583 --> 01:07:57,875
需要什麼嗎？

1253
01:07:57,958 --> 01:08:00,041
不用，我在等他離開

1254
01:08:00,125 --> 01:08:01,541
妳不喜歡他嗎？

1255
01:08:01,625 --> 01:08:05,083
超喜歡，但他以為我住這裡
其實沒有

1256
01:08:05,750 --> 01:08:06,958
–了解
–對啊

1257
01:08:08,041 --> 01:08:09,041
要幫妳叫車嗎？

1258
01:08:09,333 --> 01:08:10,333
太好了

1259
01:08:10,833 --> 01:08:11,875
謝謝你

1260
01:08:13,000 --> 01:08:14,291
會再見他嗎？

1261
01:08:15,041 --> 01:08:15,875
不知道

1262
01:08:16,582 --> 01:08:17,832
不確定有沒有時間

1263
01:08:18,457 --> 01:08:20,082
泰特現代藝術館，免費開放

1264
01:08:32,416 --> 01:08:35,416
嗨，我想訂這週的位子

1265
01:08:35,541 --> 01:08:36,875
總共兩位

1266
01:08:38,291 --> 01:08:40,166
星期三很剛好

1267
01:08:41,375 --> 01:08:42,916
什麼，兩個月後？

1268
01:08:43,000 --> 01:08:45,707
–可能沒辦法
–安娜，手機給我

1269
01:08:45,791 --> 01:08:48,125
–等一下
–手機給我一下

1270
01:08:48,207 --> 01:08:50,832
哈囉，嗨，凱西嗎？

1271
01:08:51,332 --> 01:08:52,791
凱西，我是威廉德拉羅什

1272
01:08:53,625 --> 01:08:56,332
抱歉，能不能幫我一個忙？

1273
01:09:01,875 --> 01:09:03,457
我幫妳訂好位了

1274
01:09:07,416 --> 01:09:09,791
觀光巴士，倫敦

1275
01:09:43,957 --> 01:09:48,291
那個，紐約的那個工作…

1276
01:09:49,500 --> 01:09:50,666
如果我錄取了

1277
01:09:51,541 --> 01:09:52,875
如果你錄取了

1278
01:09:53,957 --> 01:09:57,041
你真的會去做嗎？

1279
01:09:57,541 --> 01:10:00,125
越來越有吸引力了

1280
01:10:01,291 --> 01:10:02,833
在倫敦過得這麼好

1281
01:10:02,916 --> 01:10:06,000
怎麼會想搬去紐約？

1282
01:10:06,416 --> 01:10:07,250
我不…

1283
01:10:09,666 --> 01:10:11,583
那天我媽的生日派對

1284
01:10:11,666 --> 01:10:13,625
我這輩子都是那樣

1285
01:10:13,708 --> 01:10:15,416
妳知道是怎樣，那場景

1286
01:10:15,500 --> 01:10:19,708
那些人，大家都想利用你
得到想要的東西

1287
01:10:19,791 --> 01:10:23,541
而我的狀況是，大家都想接近…我媽

1288
01:10:24,833 --> 01:10:25,833
真的很心累

1289
01:10:26,791 --> 01:10:29,750
所以妳才那麼特別

1290
01:10:31,000 --> 01:10:32,833
怎麼說？

1291
01:10:32,916 --> 01:10:34,833
妳成功、富有

1292
01:10:34,916 --> 01:10:37,458
是公司有史以來最年輕的總監

1293
01:10:37,541 --> 01:10:40,416
妳卻還是那麼真

1294
01:10:40,500 --> 01:10:42,416
我看多了錢能改變一個人

1295
01:10:42,500 --> 01:10:44,916
我看多了人因此變成怪物

1296
01:10:46,708 --> 01:10:49,083
妳卻還是那麼真誠

1297
01:10:50,541 --> 01:10:51,625
這很重要

1298
01:10:52,458 --> 01:10:55,625
所以囉，真心希望

1299
01:10:56,750 --> 01:10:57,750
我能錄取這份工作

1300
01:11:02,208 --> 01:11:03,375
真心希望

1301
01:11:06,166 --> 01:11:07,166
乾杯

1302
01:11:07,500 --> 01:11:11,083
週五那晚我在南岸
跟威廉德拉羅什聊天

1303
01:11:11,166 --> 01:11:13,666
–凱瑟琳的兒子
–他超哈我的

1304
01:11:13,750 --> 01:11:15,458
沒人在乎妳跟誰聊天，蘇瑟

1305
01:11:16,000 --> 01:11:17,041
安娜，早安

1306
01:11:17,500 --> 01:11:18,500
早安

1307
01:11:18,583 --> 01:11:21,250
麻煩來我辦公室把門關上

1308
01:11:23,125 --> 01:11:24,833
有人出大事囉

1309
01:11:25,875 --> 01:11:27,458
就知道妳撐不久

1310
01:11:29,458 --> 01:11:32,375
我和小威的小孩一定超好看

1311
01:11:32,750 --> 01:11:33,916
妳這幸運鬼

1312
01:11:35,416 --> 01:11:36,250
好

1313
01:11:37,291 --> 01:11:38,291
妳好嗎？

1314
01:11:39,041 --> 01:11:39,875
什麼？

1315
01:11:41,375 --> 01:11:44,500
生活有的沒的，最近在忙什麼？

1316
01:11:44,958 --> 01:11:47,375
最近在忙什麼？

1317
01:11:49,083 --> 01:11:50,666
在忙…

1318
01:11:51,375 --> 01:11:52,208
工作

1319
01:11:52,291 --> 01:11:53,666
–為妳工作
–很好

1320
01:11:53,750 --> 01:11:56,500
我很開心、很感激能來這裡

1321
01:11:56,583 --> 01:11:57,458
很好

1322
01:11:57,833 --> 01:11:58,666
對

1323
01:11:59,500 --> 01:12:00,500
對

1324
01:12:11,750 --> 01:12:13,250
幹嘛這樣看我？

1325
01:12:15,208 --> 01:12:17,208
我只是…有點疑惑

1326
01:12:18,458 --> 01:12:20,500
我們這是在做什麼？

1327
01:12:20,583 --> 01:12:23,041
我們在聊天，吃巧克力

1328
01:12:24,458 --> 01:12:26,625
好喔

1329
01:12:30,500 --> 01:12:31,833
我知道妳最近在幹嘛

1330
01:12:34,583 --> 01:12:37,166
–什麼意思？
–妳以為我沒發現嗎？

1331
01:12:39,208 --> 01:12:41,333
我知道妳有多努力工作

1332
01:12:42,041 --> 01:12:43,583
每天都有看到

1333
01:12:43,958 --> 01:12:46,125
我要妳知道我很重視

1334
01:12:46,208 --> 01:12:49,125
等我接手公司

1335
01:12:49,208 --> 01:12:50,791
妳會有回報的

1336
01:12:54,833 --> 01:12:58,083
謝謝妳，克萊兒，真是太好了

1337
01:12:58,375 --> 01:12:59,458
就是啊

1338
01:13:01,791 --> 01:13:02,791
什麼事？

1339
01:13:03,333 --> 01:13:05,208
是凱瑟琳德拉羅什

1340
01:13:06,583 --> 01:13:07,416
請她進來

1341
01:13:07,500 --> 01:13:10,958
不是，她打電話來

1342
01:13:12,000 --> 01:13:13,000
不打擾妳了

1343
01:13:23,375 --> 01:13:24,416
我是克萊兒

1344
01:13:34,083 --> 01:13:36,125
德拉羅什取消了拍賣

1345
01:13:36,208 --> 01:13:37,625
什麼？她怎麼說？

1346
01:13:37,708 --> 01:13:40,041
她突然捨不得那些畫作了

1347
01:13:40,125 --> 01:13:42,458
說什麼裡面藏了滿滿的愛

1348
01:13:42,875 --> 01:13:44,625
媽的什麼嬉皮狗屁

1349
01:13:46,458 --> 01:13:47,750
但我很清楚

1350
01:13:49,375 --> 01:13:52,125
沒人會莫名放棄數百萬美元

1351
01:13:52,791 --> 01:13:54,041
有人跑去勸退她

1352
01:13:54,125 --> 01:13:55,458
蘇富比

1353
01:13:58,625 --> 01:14:00,000
媽的！

1354
01:14:00,083 --> 01:14:03,000
也可能是有收藏家趁虛而入

1355
01:14:03,083 --> 01:14:05,333
跳過我們向她收購畫作

1356
01:14:05,416 --> 01:14:08,375
一個白痴和一句蠢話

1357
01:14:08,458 --> 01:14:10,166
就能讓她對我們失去信心

1358
01:14:10,833 --> 01:14:11,666
妳

1359
01:14:12,666 --> 01:14:15,958
妳說那晚在藝廊看到她兒子威廉？

1360
01:14:16,041 --> 01:14:19,125
他有提到取消拍賣的事嗎？

1361
01:14:19,208 --> 01:14:21,208
我…其實…

1362
01:14:21,791 --> 01:14:23,750
我沒跟他說過話，我亂掰的

1363
01:14:25,083 --> 01:14:26,500
妳有病喔？

1364
01:14:26,958 --> 01:14:28,125
很嚴重

1365
01:14:29,500 --> 01:14:30,583
好的

1366
01:14:32,416 --> 01:14:34,750
大家現在唯一的任務

1367
01:14:34,833 --> 01:14:37,916
就是找出幕後黑手是誰

1368
01:14:38,000 --> 01:14:41,416
這些畫作已經封存好幾十年

1369
01:14:41,833 --> 01:14:46,208
要是被蘇富比搶走
他們會一路笑到河岸

1370
01:14:47,250 --> 01:14:50,708
告訴我妳能搞定

1371
01:14:50,791 --> 01:14:52,166
我能搞定

1372
01:14:54,125 --> 01:14:55,250
一向如此

1373
01:15:00,416 --> 01:15:01,250
安娜

1374
01:15:03,208 --> 01:15:05,291
櫃台有個小威找妳

1375
01:15:06,791 --> 01:15:09,250
–誰啊？
–克萊兒的事情，別擔心

1376
01:15:15,125 --> 01:15:16,666
我想說給妳個驚喜

1377
01:15:18,166 --> 01:15:19,166
過來

1378
01:15:24,416 --> 01:15:25,291
等一下

1379
01:15:25,375 --> 01:15:27,000
–繼續走
–怎樣啦？

1380
01:15:28,375 --> 01:15:29,458
你來幹嘛？

1381
01:15:29,541 --> 01:15:31,875
想說找妳吃午餐給妳個驚喜

1382
01:15:31,958 --> 01:15:34,125
你不能不說一聲就跑來

1383
01:15:34,208 --> 01:15:35,875
為什麼？我不懂

1384
01:15:35,958 --> 01:15:36,916
你不懂？

1385
01:15:37,000 --> 01:15:40,833
你不懂在你媽取消拍賣當天

1386
01:15:40,916 --> 01:15:43,333
跑來這裡有多不恰當？

1387
01:15:43,416 --> 01:15:45,083
安娜，這件事跟我沒關係

1388
01:15:45,166 --> 01:15:46,791
我不知道她會這麼做

1389
01:15:46,875 --> 01:15:49,750
跟你沒關係？
你是她兒子，我是歐文斯員工

1390
01:15:49,833 --> 01:15:52,958
天哪，早知道就不該開始
我這個白痴

1391
01:15:53,041 --> 01:15:56,291
沒那麼誇張，她取消了拍賣

1392
01:15:56,375 --> 01:15:58,208
又不是世界末日

1393
01:15:58,666 --> 01:16:00,833
這種事不是常有嗎？

1394
01:16:00,916 --> 01:16:04,541
你不在乎，不代表那不重要

1395
01:16:05,208 --> 01:16:06,666
這對我來說很重要

1396
01:16:07,083 --> 01:16:08,708
我在乎，我很在乎

1397
01:16:08,791 --> 01:16:10,708
這是我職涯最重大的一次拍賣

1398
01:16:10,791 --> 01:16:14,125
我甘冒風險
因為我以為你和你媽明白這點

1399
01:16:14,208 --> 01:16:17,333
抱歉，我不知道對妳來說這麼重要

1400
01:16:17,416 --> 01:16:18,583
很重要

1401
01:16:18,791 --> 01:16:22,666
我其實是來告訴妳
我錄取紐約那份工作了

1402
01:16:25,166 --> 01:16:27,458
太好了，好棒棒

1403
01:16:28,375 --> 01:16:30,166
真希望我能為你開心

1404
01:16:30,250 --> 01:16:33,916
但你錄取了你不需要的工作

1405
01:16:34,000 --> 01:16:35,708
我的工作卻岌岌可危

1406
01:16:35,791 --> 01:16:36,875
“不需要的工作”？

1407
01:16:37,875 --> 01:16:39,291
這一切就是個錯誤

1408
01:16:41,666 --> 01:16:44,875
不對，唯一的錯誤是我沒意識到

1409
01:16:44,958 --> 01:16:46,625
這段感情是建立在

1410
01:16:46,708 --> 01:16:49,291
妳能不能得到回報的基礎上

1411
01:16:49,666 --> 01:16:50,625
小威

1412
01:16:51,000 --> 01:16:54,083
門票、邀請、關注，笑話

1413
01:16:54,541 --> 01:16:55,416
小威？

1414
01:16:55,500 --> 01:16:56,500
祝妳好運

1415
01:17:12,791 --> 01:17:15,208
蘇瑟：逮到妳了，賤貨

1416
01:17:15,291 --> 01:17:20,583
《倫敦郵報》

1417
01:17:40,791 --> 01:17:42,125
桑托斯小姐！

1418
01:17:45,708 --> 01:17:46,541
高級合夥人辦公室

1419
01:17:46,625 --> 01:17:47,958
我們談談

1420
01:17:50,750 --> 01:17:51,916
照片拍得真好

1421
01:17:52,000 --> 01:17:52,875
南岸水花
歐文斯紐約總監安娜桑托斯

1422
01:17:52,958 --> 01:17:53,833
時尚藝術盛宴嬌點

1423
01:17:53,916 --> 01:17:56,083
–克萊兒，聽我解釋
–我來解釋

1424
01:17:56,166 --> 01:17:59,458
這張照片裡，妳穿著我的禮服

1425
01:18:00,500 --> 01:18:03,000
妳是歐文斯紐約總監

1426
01:18:03,083 --> 01:18:06,166
跟我們客戶相談甚歡

1427
01:18:06,250 --> 01:18:10,125
這就怪了
因為我才是歐文斯紐約總監

1428
01:18:10,416 --> 01:18:12,791
很開心照片中的人是妳

1429
01:18:13,583 --> 01:18:15,458
凱瑟琳取消了拍賣

1430
01:18:15,541 --> 01:18:18,666
妳的能力真是爛透了

1431
01:18:18,750 --> 01:18:21,458
我知道現在看起來可能很誇張

1432
01:18:21,875 --> 01:18:24,458
但我真的沒想到事情會變這樣

1433
01:18:24,541 --> 01:18:28,833
我在飛機上結識凱瑟琳的兒子
他誤解了我說的話

1434
01:18:29,250 --> 01:18:30,250
那是個意外

1435
01:18:30,333 --> 01:18:31,416
才不是意外

1436
01:18:32,416 --> 01:18:33,250
妳說謊

1437
01:18:34,458 --> 01:18:37,708
妳說謊取得凱瑟琳的信任

1438
01:18:39,666 --> 01:18:41,291
妳假扮成我

1439
01:18:42,791 --> 01:18:45,166
還套上我的高級訂製時裝

1440
01:18:46,375 --> 01:18:49,208
可惜妳沒能擁有我的能力

1441
01:18:49,291 --> 01:18:51,083
凱瑟琳沒接電話

1442
01:18:51,166 --> 01:18:53,708
讓我跟凱瑟琳談
我能搞定，相信我

1443
01:18:53,791 --> 01:18:56,000
還敢要我們相信妳，親愛的

1444
01:18:56,083 --> 01:18:58,708
蘇瑟，我要她上飛機
馬上離開這裡

1445
01:18:58,791 --> 01:19:00,000
沒問題

1446
01:19:00,083 --> 01:19:01,000
叫警衛來

1447
01:19:01,625 --> 01:19:06,041
不好意思喔，克萊兒
妳真的不知道她假扮成妳嗎？

1448
01:19:06,125 --> 01:19:07,500
閃邊去，傑拉德

1449
01:19:09,291 --> 01:19:10,916
一堆人都想成為我

1450
01:19:11,000 --> 01:19:13,416
妳怎麼會不知道呢？

1451
01:19:13,500 --> 01:19:14,541
我被叫去羅馬

1452
01:19:14,625 --> 01:19:17,291
–所以是我的錯囉？
–那的確沒幫助

1453
01:19:17,375 --> 01:19:20,166
失陪了，我要去收拾妳的爛攤子了

1454
01:19:20,250 --> 01:19:24,250
在事情搞定前
拍賣交給傑拉德負責

1455
01:19:24,333 --> 01:19:26,166
妳幫了我大忙

1456
01:19:26,250 --> 01:19:29,708
好樣的，傑拉德
把她轟出去，她不再是員工了

1457
01:19:30,958 --> 01:19:31,875
克萊兒

1458
01:19:33,958 --> 01:19:35,958
克萊兒，我真的很抱歉

1459
01:19:43,875 --> 01:19:46,000
妳白白浪費了妳的潛力

1460
01:20:22,541 --> 01:20:25,375
好遺憾，真希望我能在那幫幫妳

1461
01:20:25,458 --> 01:20:28,375
真的，我好希望妳在這裡

1462
01:20:29,166 --> 01:20:30,333
嘿

1463
01:20:30,416 --> 01:20:31,375
什麼聲音？

1464
01:20:31,458 --> 01:20:35,000
我也不想在妳最落魄時跟妳講這個

1465
01:20:36,625 --> 01:20:39,125
–我和羅尼養了一隻大丹犬
–對啊！

1466
01:20:39,208 --> 01:20:40,041
什麼？

1467
01:20:40,125 --> 01:20:41,333
牠叫瑪利歐

1468
01:20:42,166 --> 01:20:43,875
牠霸佔妳的位子了

1469
01:20:43,958 --> 01:20:47,958
瑪利歐是我們的寶貝
妳也知道我們家有多小

1470
01:20:48,041 --> 01:20:49,916
那幹嘛還養大丹犬？

1471
01:20:50,000 --> 01:20:50,958
別擔心

1472
01:20:51,041 --> 01:20:53,916
妳的東西我會裝箱放在走廊

1473
01:20:54,000 --> 01:20:55,500
羅尼，她現在很難過

1474
01:20:55,583 --> 01:20:56,541
沒事啦

1475
01:20:56,625 --> 01:20:58,291
我才剛被公司踢出門

1476
01:20:58,375 --> 01:21:00,375
又被一隻大丹犬取代？

1477
01:21:00,458 --> 01:21:02,500
–沒啦
–海軍永遠歡迎妳

1478
01:21:14,791 --> 01:21:19,083
我做過最棒的決定？
很簡單，我加入了美國海軍

1479
01:21:54,750 --> 01:21:55,750
不是

1480
01:21:56,500 --> 01:21:59,208
公司炒了我不是因為

1481
01:21:59,291 --> 01:22:01,541
我跟不該來往的客戶來往

1482
01:22:02,083 --> 01:22:04,083
公司炒了我是因為…

1483
01:22:06,166 --> 01:22:09,625
因為我假扮我的老闆

1484
01:22:12,791 --> 01:22:14,500
我不是歐文斯的總監

1485
01:22:14,583 --> 01:22:17,208
我離那位子差得遠了

1486
01:22:21,000 --> 01:22:24,791
我來倫敦之前，負責分發目錄

1487
01:22:25,916 --> 01:22:29,208
分發出價牌，還有佈置桌椅

1488
01:22:31,708 --> 01:22:33,166
公司炒了我是因為我說謊

1489
01:22:34,625 --> 01:22:39,583
我發現假扮上位的人一週

1490
01:22:39,875 --> 01:22:44,208
比做我自己一年更有成就

1491
01:22:45,916 --> 01:22:50,750
我說謊了，凱瑟琳
因為我想過一次別人的生活

1492
01:22:51,625 --> 01:22:54,916
因為我對自己沒有自信

1493
01:22:58,500 --> 01:23:01,458
太讓我驚訝了，安娜

1494
01:23:01,875 --> 01:23:04,166
我以為我認識妳

1495
01:23:04,250 --> 01:23:08,250
她搞不好連名字都是掰的
安娜桑托斯

1496
01:23:08,333 --> 01:23:10,125
沒有，安娜桑托斯是我的本名

1497
01:23:10,208 --> 01:23:13,708
謝天謝地還有一些東西是真的

1498
01:23:13,791 --> 01:23:16,125
說真的，我不知道該說什麼

1499
01:23:17,083 --> 01:23:18,250
你覺得怎麼樣，朱利安？

1500
01:23:18,750 --> 01:23:19,708
嚇死

1501
01:23:20,541 --> 01:23:21,916
就是啊，太震驚了

1502
01:23:22,000 --> 01:23:24,291
–有夠誇張
–不可思議

1503
01:23:30,583 --> 01:23:31,791
安可！

1504
01:23:32,833 --> 01:23:34,375
厲害！

1505
01:23:34,833 --> 01:23:36,333
幹得好

1506
01:23:36,875 --> 01:23:40,958
假扮成別人是我的工作欸

1507
01:23:41,958 --> 01:23:42,958
妳不抓狂？

1508
01:23:43,041 --> 01:23:45,791
有人說我很瘋，你覺得我瘋嗎？

1509
01:23:45,875 --> 01:23:47,083
超瘋的

1510
01:23:47,166 --> 01:23:49,625
我只是欣賞優秀的表演

1511
01:23:49,708 --> 01:23:51,000
妳應該去演舞台劇

1512
01:23:51,083 --> 01:23:54,625
可能還是很窮，但麻煩會少一點

1513
01:23:54,708 --> 01:23:57,791
親愛的，跟妳說，這不是妳的錯

1514
01:23:57,875 --> 01:24:00,166
謝謝妳的安慰，凱瑟琳，但…

1515
01:24:00,250 --> 01:24:01,458
我不是在安慰妳

1516
01:24:01,791 --> 01:24:04,083
我…我利用了妳

1517
01:24:05,125 --> 01:24:06,500
利用我？

1518
01:24:06,583 --> 01:24:09,375
這全是一種行銷策略

1519
01:24:10,083 --> 01:24:11,166
什麼東西？

1520
01:24:11,250 --> 01:24:14,166
我年輕時待過卡薩布蘭卡

1521
01:24:14,250 --> 01:24:16,375
–好電影
–我…閉嘴，朱利安

1522
01:24:16,458 --> 01:24:18,125
我住在摩洛哥

1523
01:24:19,208 --> 01:24:21,666
我在市集學會了怎麼討價還價

1524
01:24:22,125 --> 01:24:26,166
其中最關鍵的手段是
在完成交易的最後一刻

1525
01:24:26,583 --> 01:24:27,708
轉身走人

1526
01:24:28,291 --> 01:24:31,125
如果對方相信你是真的要走

1527
01:24:31,833 --> 01:24:33,875
就可能開出更好的價錢

1528
01:24:35,583 --> 01:24:36,708
那鮑里斯是怎樣？

1529
01:24:36,791 --> 01:24:40,041
我以為是因為我說的話

1530
01:24:40,125 --> 01:24:41,958
我比妳了解鮑里斯，親愛的

1531
01:24:42,041 --> 01:24:43,916
我可是他老婆

1532
01:24:44,000 --> 01:24:47,000
那傢伙唯一在乎的東西就是錢

1533
01:24:47,083 --> 01:24:50,416
我沒想到會有人因此受害

1534
01:24:51,583 --> 01:24:54,125
所以不是我的錯

1535
01:24:54,708 --> 01:24:55,833
妳很有才華

1536
01:24:56,500 --> 01:25:01,000
但要我放棄八千五百萬英鎊

1537
01:25:01,083 --> 01:25:06,000
光靠幾句甜言蜜語是不夠的

1538
01:25:06,708 --> 01:25:08,708
我想要一棟海濱別墅

1539
01:25:09,333 --> 01:25:10,208
在西班牙

1540
01:25:10,625 --> 01:25:11,666
真的啦

1541
01:25:12,583 --> 01:25:15,250
那現在該怎麼辦？

1542
01:25:15,333 --> 01:25:19,541
是時候粉墨登場重啟拍賣了

1543
01:25:19,625 --> 01:25:21,125
壓低佣金

1544
01:25:21,208 --> 01:25:23,375
–當然了
–我…我不能進歐文斯

1545
01:25:23,458 --> 01:25:25,958
我才剛被警衛趕出來

1546
01:25:26,041 --> 01:25:30,500
沒錯，妳不能就這樣回歐文斯

1547
01:25:30,583 --> 01:25:32,208
帶著屁股上的油漆印

1548
01:25:33,416 --> 01:25:35,333
我可以突襲一下衣櫃嗎？

1549
01:25:37,208 --> 01:25:38,291
可以

1550
01:25:45,458 --> 01:25:46,458
警衛！

1551
01:25:48,166 --> 01:25:49,208
哈囉

1552
01:25:50,000 --> 01:25:51,166
凱瑟琳

1553
01:25:51,833 --> 01:25:53,208
歡迎大駕光臨

1554
01:25:56,125 --> 01:25:58,375
朱利安老兄，你氣色真好

1555
01:25:58,791 --> 01:26:00,000
聽說你死了

1556
01:26:00,083 --> 01:26:04,458
我們的交易才死了吧
不過安娜說服了我

1557
01:26:04,541 --> 01:26:05,666
她怎麼在這？

1558
01:26:05,750 --> 01:26:07,125
安娜跟我一起來的

1559
01:26:08,083 --> 01:26:10,291
–需要什麼協助嗎？
–這個嘛

1560
01:26:12,291 --> 01:26:14,666
我想繼續進行拍賣

1561
01:26:16,541 --> 01:26:18,291
但有個小變動

1562
01:26:19,458 --> 01:26:20,541
好的

1563
01:26:21,041 --> 01:26:25,166
我這人…太重感情

1564
01:26:25,875 --> 01:26:30,750
我想指定人負責我的拍賣

1565
01:26:30,833 --> 01:26:32,458
我信任的人

1566
01:26:32,541 --> 01:26:33,875
指定誰都行

1567
01:26:35,500 --> 01:26:39,000
我要安娜桑托斯負責我的拍賣

1568
01:26:42,625 --> 01:26:45,125
希望你待她像待我一樣

1569
01:26:45,208 --> 01:26:47,250
要是有什麼差錯

1570
01:26:47,333 --> 01:26:49,458
我馬上轉去蘇富比拍賣行

1571
01:26:49,541 --> 01:26:50,583
什麼話？

1572
01:26:51,291 --> 01:26:54,083
我們很開心能和安娜合作

1573
01:26:54,166 --> 01:26:58,083
她是我們培訓計畫中
一名出色的學員

1574
01:27:03,000 --> 01:27:04,083
沒什麼問題吧？

1575
01:27:04,166 --> 01:27:06,291
沒有，當然沒有

1576
01:27:06,375 --> 01:27:07,416
對吧，克萊兒？

1577
01:27:09,625 --> 01:27:10,958
歡迎回來，安娜

1578
01:27:11,041 --> 01:27:12,083
歡迎回來，安娜

1579
01:27:16,166 --> 01:27:18,666
–愛妳
–愛妳，謝謝妳

1580
01:27:18,958 --> 01:27:21,458
謝謝妳的信任

1581
01:27:22,416 --> 01:27:25,916
安娜，蘇瑟的位子給妳好嗎？

1582
01:27:26,000 --> 01:27:28,625
–什麼？
–這樣安娜比較方便

1583
01:27:28,708 --> 01:27:30,291
喝點什麼？開水？香檳？

1584
01:27:30,375 --> 01:27:32,750
不用了，阿諾，謝謝你

1585
01:27:33,083 --> 01:27:37,916
開始之前
有個人我想請他離開團隊

1586
01:27:41,958 --> 01:27:42,958
傑拉德

1587
01:27:45,708 --> 01:27:46,541
什麼？

1588
01:27:47,041 --> 01:27:49,041
別這樣，親愛的，妳不能這樣

1589
01:27:49,125 --> 01:27:51,083
我可以，親愛的

1590
01:27:51,166 --> 01:27:55,375
克萊兒對妳那麼壞
妳不想報仇嗎？

1591
01:27:55,458 --> 01:27:59,083
不想，我不想報仇，我要克萊兒

1592
01:27:59,375 --> 01:28:02,833
在座所有人當中
她為公司付出最多

1593
01:28:03,500 --> 01:28:05,333
而且業績是你的兩倍

1594
01:28:10,125 --> 01:28:13,000
–傑拉德
–是

1595
01:28:13,083 --> 01:28:15,875
顯然沒人要你，走吧

1596
01:28:16,750 --> 01:28:18,875
等等，克萊兒留下？

1597
01:28:18,958 --> 01:28:20,208
克萊兒留下，對

1598
01:28:21,458 --> 01:28:22,458
走吧

1599
01:28:30,958 --> 01:28:32,416
現在是怎樣？

1600
01:28:33,166 --> 01:28:34,208
我把真相告訴他們

1601
01:28:34,708 --> 01:28:35,833
講清楚

1602
01:28:36,958 --> 01:28:40,666
我說妳是這場拍賣的最佳人選

1603
01:28:41,333 --> 01:28:45,000
妳會毀掉所有跟妳或公司作對的人

1604
01:28:45,750 --> 01:28:47,750
妳為妳的位子奮戰

1605
01:28:49,083 --> 01:28:50,125
我也是

1606
01:28:53,375 --> 01:28:54,375
繼續

1607
01:28:55,750 --> 01:28:57,708
我想從起標價著手

1608
01:28:59,333 --> 01:29:03,291
我們好像低估了某些畫作的價值

1609
01:29:05,500 --> 01:29:06,625
妳覺得呢？

1610
01:29:19,583 --> 01:29:21,916
其實呢，我也這麼想

1611
01:29:23,791 --> 01:29:25,791
我就知道我喜歡妳是有原因的

1612
01:29:26,291 --> 01:29:27,416
我的眼光不會錯

1613
01:29:30,916 --> 01:29:32,208
開工吧？

1614
01:29:39,000 --> 01:29:40,166
走啦，快點！

1615
01:29:43,708 --> 01:29:47,625
我想說，我跟妳一樣是有色人種女性

1616
01:29:47,708 --> 01:29:50,041
妳真的很激勵人心

1617
01:29:50,875 --> 01:29:54,125
天哪，蕾妮，她只是膚色深了點

1618
01:29:54,208 --> 01:29:57,833
什麼？她是瓜地馬拉人欸
沒知識也要有常識

1619
01:29:57,916 --> 01:29:58,750
–好了
–好吧

1620
01:29:58,833 --> 01:29:59,875
我是佛羅里達人

1621
01:30:01,125 --> 01:30:02,291
椅子…

1622
01:30:04,791 --> 01:30:08,333
佛羅里達人
妳讓她們做事了，算妳厲害

1623
01:30:11,208 --> 01:30:13,333
你！穿那什麼鬼襪子！

1624
01:30:14,416 --> 01:30:15,541
我們談談

1625
01:30:17,208 --> 01:30:19,000
歐文斯，648號

1626
01:30:33,666 --> 01:30:37,750
布羅維收藏品最後項目
起標價七千五百萬英鎊

1627
01:30:37,833 --> 01:30:39,083
八千五百萬

1628
01:30:39,166 --> 01:30:40,791
九千萬，謝謝女士

1629
01:30:40,875 --> 01:30:43,625
這位女士加價了，一億英鎊

1630
01:30:43,708 --> 01:30:46,000
還有人要加價嗎？一億英鎊？

1631
01:30:46,083 --> 01:30:48,125
這位先生出價一億一千萬

1632
01:30:48,208 --> 01:30:51,041
一億一千萬，一億兩千萬，漂亮

1633
01:30:51,125 --> 01:30:54,125
有人出價一億三千萬嗎？
有的，一億三千萬

1634
01:30:54,208 --> 01:30:57,750
目前一億三千萬，我右邊這位先生

1635
01:30:57,833 --> 01:31:00,666
深呼吸，一億四千萬！

1636
01:31:00,750 --> 01:31:03,458
破了畫家紀錄，一億四千萬

1637
01:31:03,541 --> 01:31:06,333
目前…還沒到手，先生
一億四千萬

1638
01:31:06,416 --> 01:31:08,916
不加價了嗎，先生？
電話沒人加價了嗎？

1639
01:31:09,000 --> 01:31:10,958
這位女士出的價，確定了嗎？

1640
01:31:13,083 --> 01:31:14,791
成交！拍賣結束！

1641
01:31:15,208 --> 01:31:18,541
總金額為兩億五千萬英鎊

1642
01:31:18,625 --> 01:31:21,208
歐文斯史上最高紀錄

1643
01:31:23,666 --> 01:31:24,708
妳什麼時候走？

1644
01:31:24,791 --> 01:31:25,625
今晚

1645
01:31:25,708 --> 01:31:28,250
紐約那邊還有客戶要處理

1646
01:31:28,333 --> 01:31:29,583
妳就是那麼拚，對吧？

1647
01:31:31,125 --> 01:31:35,291
完全就是歐文斯
未來總裁該有的樣子

1648
01:31:36,000 --> 01:31:37,541
謝謝你，阿諾

1649
01:31:37,625 --> 01:31:39,291
來談談吧

1650
01:31:40,125 --> 01:31:41,125
總算等到這一刻了

1651
01:31:43,833 --> 01:31:46,000
準備好今晚7點離開

1652
01:31:46,083 --> 01:31:47,750
這次妳不需要升等了

1653
01:31:47,833 --> 01:31:50,416
妳會坐在屬於妳的位子

1654
01:31:52,333 --> 01:31:54,458
刺激吧？

1655
01:31:54,541 --> 01:31:56,000
安娜，恭喜了

1656
01:31:56,083 --> 01:31:59,125
佣金可不少喔

1657
01:31:59,208 --> 01:32:00,541
真的

1658
01:32:01,083 --> 01:32:02,458
小威有來嗎？

1659
01:32:02,541 --> 01:32:04,416
–當然沒有
–是喔

1660
01:32:04,500 --> 01:32:06,208
男人最愛足球了

1661
01:32:06,291 --> 01:32:08,916
對欸，我下注20英鎊

1662
01:32:09,000 --> 01:32:11,125
我想跟他解釋…

1663
01:32:11,625 --> 01:32:12,875
等等，什麼？

1664
01:32:12,958 --> 01:32:14,958
雄獅隊踢進冠軍賽

1665
01:32:15,041 --> 01:32:17,791
七歲小孩需要教練

1666
01:32:17,875 --> 01:32:19,041
就是啊！

1667
01:32:20,250 --> 01:32:21,166
說謊

1668
01:32:22,041 --> 01:32:25,250
我能接受很多事，但說謊我受不了

1669
01:32:25,333 --> 01:32:28,791
生活已經夠艱難，我還要提心吊膽

1670
01:32:28,875 --> 01:32:30,708
覺得那沒什麼是吧？

1671
01:32:31,500 --> 01:32:34,000
太讓我傷心了

1672
01:32:35,666 --> 01:32:37,083
我還以為

1673
01:32:37,166 --> 01:32:40,125
你們想贏，想拿冠軍

1674
01:32:40,333 --> 01:32:42,375
他們最強的好手有哮喘

1675
01:32:43,125 --> 01:32:44,458
你們跟人家踢成平手

1676
01:32:44,541 --> 01:32:47,291
人家的好手需要吸入器才能上場

1677
01:32:50,958 --> 01:32:53,875
我本來不打算說的
但事情都到了這個地步

1678
01:32:53,958 --> 01:32:58,000
比賽結束後，我請大家吃披薩

1679
01:32:59,333 --> 01:33:01,583
這個賽季大家很拚，值得獎勵

1680
01:33:02,166 --> 01:33:07,291
但如果贏了，加碼冰淇淋吃到飽

1681
01:33:07,916 --> 01:33:09,708
可以吃六球嗎？

1682
01:33:09,791 --> 01:33:11,250
吃到飽

1683
01:33:11,333 --> 01:33:12,958
好嗎？現在上場去

1684
01:33:13,041 --> 01:33:15,125
最後幾分鐘全力拚到底

1685
01:33:15,208 --> 01:33:17,083
就算不為自己、不為我

1686
01:33:17,166 --> 01:33:20,625
不為場邊爸媽或來看你比賽的人

1687
01:33:20,708 --> 01:33:24,708
也要為巧克力、香草、開心果
還有贊恩最愛的怪口味

1688
01:33:24,791 --> 01:33:25,791
醋栗！

1689
01:33:25,875 --> 01:33:28,250
沒錯，手來

1690
01:33:29,208 --> 01:33:30,041
準備囉？

1691
01:33:30,916 --> 01:33:33,333
–一、二、三，雄獅！
–雄獅！

1692
01:33:33,416 --> 01:33:34,916
–加油！
–來吧

1693
01:33:35,000 --> 01:33:36,250
為了冰淇淋！

1694
01:33:36,333 --> 01:33:37,291
對啊！

1695
01:33:47,791 --> 01:33:50,083
我以為球賽是不准賄賂的

1696
01:33:51,125 --> 01:33:52,750
現在真的不方便

1697
01:33:53,750 --> 01:33:57,291
是啦，只是我的飛機三小時後起飛

1698
01:33:57,375 --> 01:33:59,708
我一定要跟你談談

1699
01:33:59,791 --> 01:34:02,083
不好意思，剩下最後幾分鐘了

1700
01:34:02,166 --> 01:34:03,208
了解

1701
01:34:03,291 --> 01:34:05,000
湯米，防守

1702
01:34:08,375 --> 01:34:10,375
本來想說拍賣結束找你談談

1703
01:34:10,458 --> 01:34:12,291
結果你沒來

1704
01:34:12,375 --> 01:34:13,500
聽說很順利

1705
01:34:13,583 --> 01:34:15,750
我聽說了我媽的手段

1706
01:34:15,833 --> 01:34:18,125
也聽說了妳的大告解

1707
01:34:18,208 --> 01:34:21,958
對啊，原來我們都說了謊

1708
01:34:22,791 --> 01:34:26,166
是演戲，我媽不完美，但不是騙子

1709
01:34:26,250 --> 01:34:29,916
我也不是，我平常不是這樣的

1710
01:34:30,791 --> 01:34:34,583
威廉，我真的很抱歉騙了你

1711
01:34:34,666 --> 01:34:37,541
但我要你知道，我騙了你工作的事

1712
01:34:37,625 --> 01:34:41,458
但我的本質和我的感受是真的

1713
01:34:42,083 --> 01:34:43,875
這些東西我想騙也騙不了

1714
01:34:45,208 --> 01:34:48,041
我真心希望能跟你重新開始

1715
01:34:48,833 --> 01:34:50,833
這次只有現實

1716
01:34:50,916 --> 01:34:53,875
謝謝，但真要說現實

1717
01:34:53,958 --> 01:34:57,208
妳現在正要遠遠飛離我的生活

1718
01:34:57,291 --> 01:34:59,125
紐約的工作怎麼了？

1719
01:34:59,208 --> 01:35:00,083
我拒絕了

1720
01:35:00,166 --> 01:35:02,500
你拒絕了？為什麼？

1721
01:35:02,583 --> 01:35:04,750
雷恩，你沒在跑！跑起來！

1722
01:35:04,833 --> 01:35:09,041
聽著，我很開心事情都解決了
妳贏得一切

1723
01:35:09,125 --> 01:35:11,125
我媽也買到她的西班牙海濱別墅

1724
01:35:11,208 --> 01:35:13,166
妳得到想要的一切

1725
01:35:13,250 --> 01:35:14,875
又開始給我好臉色

1726
01:35:14,958 --> 01:35:17,958
但事情不順心時
妳對我真的很糟糕

1727
01:35:18,041 --> 01:35:20,500
這種事很難改變

1728
01:35:20,583 --> 01:35:23,000
我本來打算告訴你真相的

1729
01:35:23,083 --> 01:35:26,666
我不想顯得很瘋狂，但根本不可能

1730
01:35:26,750 --> 01:35:30,416
我整個人不知所措，雪球越滾越大

1731
01:35:30,500 --> 01:35:34,750
說真的，我覺得你知道真相後

1732
01:35:35,208 --> 01:35:36,208
根本不會想理我

1733
01:35:37,291 --> 01:35:40,750
真相是我跟你不一樣

1734
01:35:40,833 --> 01:35:43,625
我沒有顯赫家世、沒有大把鈔票

1735
01:35:43,708 --> 01:35:45,833
卡債欠了好多年

1736
01:35:46,625 --> 01:35:50,166
我借住在姊姊和未婚夫的一房公寓

1737
01:35:50,250 --> 01:35:54,166
每天硬著頭皮睡在他們家的沙發床

1738
01:35:54,708 --> 01:35:58,458
希望哪天有機會獲得老闆賞識

1739
01:35:59,000 --> 01:36:01,833
就有機會獲得你這種人的青睞

1740
01:36:03,333 --> 01:36:05,416
這樣就不會有人知道…

1741
01:36:05,916 --> 01:36:07,500
我一無所有

1742
01:36:08,208 --> 01:36:09,291
我…

1743
01:36:11,125 --> 01:36:12,166
我誰也不是

1744
01:36:13,250 --> 01:36:15,750
顯然我不是妳以為的那種人

1745
01:36:15,833 --> 01:36:19,041
妳想獲得青睞的那種人
聽起來超混蛋

1746
01:36:23,500 --> 01:36:27,541
天哪！讚啦！小美女

1747
01:36:28,458 --> 01:36:32,416
讚…等一下好嗎？等一下

1748
01:36:35,833 --> 01:36:39,125
聽著，安娜，妳很特別

1749
01:36:39,750 --> 01:36:41,083
可能還是個很棒的人

1750
01:36:41,166 --> 01:36:43,458
–只是我沒機會去了解
–小威，我…

1751
01:36:43,541 --> 01:36:46,041
真希望我有機會認識真正的妳

1752
01:36:46,583 --> 01:36:49,833
睡在沙發床上的那個妳
祝妳搭機平安

1753
01:36:49,916 --> 01:36:51,000
要去吃披薩嗎？

1754
01:36:51,083 --> 01:36:54,291
好，走吧！太讓我驕傲了

1755
01:36:54,375 --> 01:36:55,833
有看我救球嗎？

1756
01:36:55,916 --> 01:36:58,875
說好了，冰淇淋和大披薩

1757
01:37:06,416 --> 01:37:07,833
我們現在準備起飛

1758
01:37:07,916 --> 01:37:10,291
請豎直您的桌板

1759
01:37:10,375 --> 01:37:12,541
和您的螢幕

1760
01:37:12,625 --> 01:37:14,375
並豎直椅背…

1761
01:37:14,458 --> 01:37:15,958
香檳？

1762
01:37:16,791 --> 01:37:17,791
謝謝

1763
01:37:44,291 --> 01:37:47,083
半年後

1764
01:37:52,583 --> 01:37:54,000
–嘿！
–嘿

1765
01:37:54,083 --> 01:37:56,875
我現在好像看懂了

1766
01:37:58,333 --> 01:37:59,500
是喔？

1767
01:37:59,583 --> 01:38:01,541
我幼兒園時就能成為有錢人

1768
01:38:01,625 --> 01:38:02,458
–羅尼！
–怎樣？

1769
01:38:02,541 --> 01:38:04,208
–這很棒
–就是個正方形

1770
01:38:04,291 --> 01:38:06,166
那邊有免費食物和酒水

1771
01:38:06,250 --> 01:38:07,458
妳怎麼知道免費？

1772
01:38:07,541 --> 01:38:08,541
這是我的藝廊

1773
01:38:10,083 --> 01:38:11,625
這才像話，安娜

1774
01:38:11,708 --> 01:38:12,541
有格調

1775
01:38:13,375 --> 01:38:14,333
當自己家

1776
01:38:14,416 --> 01:38:16,166
就說她會成功吧？

1777
01:38:16,250 --> 01:38:19,833
要是我拿到那麼多佣金
我要跟獨行俠一起飛

1778
01:38:23,166 --> 01:38:25,250
當藝廊老闆感覺如何？

1779
01:38:25,625 --> 01:38:27,375
滿好的，艾美

1780
01:38:27,458 --> 01:38:29,500
–妳有錢
–對

1781
01:38:29,583 --> 01:38:31,375
–頭好壯壯
–對

1782
01:38:31,458 --> 01:38:33,083
可以上名流交友網站

1783
01:38:33,166 --> 01:38:35,333
克萊兒人脈超廣

1784
01:38:36,125 --> 01:38:37,375
她來了

1785
01:38:46,333 --> 01:38:47,875
–好美
–不是那個

1786
01:38:47,958 --> 01:38:49,708
我以為她不會來

1787
01:38:50,125 --> 01:38:51,666
統治世界很忙的

1788
01:38:54,541 --> 01:38:57,250
很遺憾那個人沒出現

1789
01:38:58,208 --> 01:38:59,333
沒關係啦

1790
01:39:00,125 --> 01:39:01,791
還抱著希望真是蠢到家

1791
01:39:01,875 --> 01:39:03,000
今晚出去瘋吧

1792
01:39:03,916 --> 01:39:08,208
紐約可是有成千上萬人想跟妳…

1793
01:39:08,541 --> 01:39:09,791
純聊天

1794
01:39:10,208 --> 01:39:11,458
他失去機會了

1795
01:39:12,958 --> 01:39:14,166
改天吧

1796
01:39:14,833 --> 01:39:16,166
我要留下來關門

1797
01:39:22,416 --> 01:39:24,291
恭喜，真是太棒了

1798
01:39:24,375 --> 01:39:26,166
–妳太優秀了
–謝謝

1799
01:39:26,250 --> 01:39:27,666
–非常感謝
–好的

1800
01:39:27,750 --> 01:39:28,625
恭喜

1801
01:39:28,708 --> 01:39:30,625
–謝謝你們來
–做得好

1802
01:39:30,708 --> 01:39:32,791
–真的很棒，安娜，謝謝妳
–謝謝

1803
01:39:56,166 --> 01:39:58,041
妳知道有多難偷嗎？

1804
01:39:59,875 --> 01:40:00,875
小威

1805
01:40:13,750 --> 01:40:17,041
你怎麼會來？
你接受了紐約的工作？

1806
01:40:17,125 --> 01:40:18,791
我不是為了工作來的

1807
01:40:19,208 --> 01:40:20,291
那你為什麼來？

1808
01:40:20,750 --> 01:40:22,125
妳還欠我鞋子的錢

1809
01:40:24,291 --> 01:40:27,708
你承認你想我，我就還你一雙新鞋

1810
01:40:28,500 --> 01:40:30,208
好掙扎

1811
01:40:30,916 --> 01:40:33,416
所以你要放棄了嗎？

1812
01:40:33,875 --> 01:40:35,541
我不想再來一次

1813
01:40:44,208 --> 01:40:45,375
現在呢？

1814
01:40:48,250 --> 01:40:51,041
開始把你的東西拿進我家吧

1815
01:40:57,500 --> 01:40:58,583
好棒的沙發床

1816
01:44:12,666 --> 01:44:14,666
字幕翻譯：賴小獅

1817
01:44:14,750 --> 01:44:16,750
創意監督
張世幸



