1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:20,958 --> 00:00:22,291
看看这幅画

4
00:00:22,375 --> 00:00:24,750
我是说好好看一看

5
00:00:25,458 --> 00:00:28,500
这是希尔玛阿夫克林特
于1914年创作的

6
00:00:29,375 --> 00:00:32,333
她想唤起一种矛盾的感觉

7
00:00:33,083 --> 00:00:35,291
有人说 那根垂直的线打破了画面

8
00:00:35,375 --> 00:00:37,666
象征着相反之力的相遇之处

9
00:00:37,750 --> 00:00:42,708
天地万物所需的结合体
充满了二元性 光明与黑暗

10
00:00:42,791 --> 00:00:46,000
阳刚与阴柔 生存与死亡

11
00:00:46,083 --> 00:00:50,500
而且 尽管这幅画看上去很抽象
其实它是对天鹅的描绘

12
00:00:51,333 --> 00:00:53,666
不过 你看到了什么呢？
你感受到了什么呢？

13
00:00:54,666 --> 00:00:56,833
我的老板看到这幅作品时
感受到的是嫉妒

14
00:00:56,916 --> 00:00:59,208
因为苏富比拍卖行的某个混蛋

15
00:00:59,291 --> 00:01:01,125
以超出你想象的价格卖掉了这幅画

16
00:01:01,208 --> 00:01:05,250
我呢？当我看着它时
那种感觉无法形容

17
00:01:05,333 --> 00:01:06,541
我看着它时 能感受到…

18
00:01:06,625 --> 00:01:08,458
你他妈的在说些什么呢？

19
00:01:09,416 --> 00:01:11,083
-什么？
-她在说那幅复制品

20
00:01:11,166 --> 00:01:13,166
我在跟你们俩说这幅画

21
00:01:13,250 --> 00:01:15,375
我喜欢 我喜欢红色 很好看

22
00:01:15,458 --> 00:01:17,125
-红色很好看
-红色？

23
00:01:17,208 --> 00:01:18,625
知道我的感受是什么吗？

24
00:01:18,708 --> 00:01:20,833
我的感受是：你不住在这儿

25
00:01:20,916 --> 00:01:25,916
所以你把艺术品
挂在我们家的墙上有点奇怪

26
00:01:26,708 --> 00:01:27,625
我能理解

27
00:01:27,708 --> 00:01:30,166
只不过 既然我现在睡在这里

28
00:01:30,250 --> 00:01:32,500
我想着应该给你们家添点文化色彩

29
00:01:32,583 --> 00:01:35,541
-文化？那只是一个圆圈
-罗尼 这挺好

30
00:01:35,625 --> 00:01:37,041
这不好 我担心

31
00:01:37,125 --> 00:01:39,250
她在试图彻底搬来我们家住

32
00:01:39,333 --> 00:01:41,083
看到没 这正是我要说的

33
00:01:41,166 --> 00:01:43,625
你对这幅画的感受多独特啊

34
00:01:43,708 --> 00:01:46,166
-谢谢你的分享
-今天对安娜来说是个大日子

35
00:01:46,250 --> 00:01:48,000
他们要举办一场大型拍卖会

36
00:01:48,083 --> 00:01:50,958
好 祝你卖图形好运

37
00:01:51,625 --> 00:01:54,791
罗尼 这些图形价值数百万美元啊

38
00:01:54,875 --> 00:01:56,416
事实上 是价值数千万

39
00:01:56,500 --> 00:01:59,083
今天 一些全球最大的

40
00:01:59,166 --> 00:02:03,708
私人艺术收藏家会出席拍卖会
而我也会跟他们在一起

41
00:02:03,791 --> 00:02:06,166
太棒了 你会拿到佣金吗？

42
00:02:06,250 --> 00:02:07,791
因为如果能 那就太棒了

43
00:02:07,875 --> 00:02:11,166
不会 只有经纪人才能拿佣金
所以我才躺在你们家的沙发床上

44
00:02:11,250 --> 00:02:15,250
但如果我想在顶级艺术画廊工作
就需要好的推荐人

45
00:02:15,333 --> 00:02:18,750
没有比克莱尔杜邦更好的推荐人了

46
00:02:18,833 --> 00:02:19,916
相信我

47
00:02:21,541 --> 00:02:22,916
我觉得你们不明白

48
00:02:23,000 --> 00:02:25,666
光是能加入欧文斯拍卖行的培训项目
我就很幸运了

49
00:02:25,750 --> 00:02:28,750
你不明白能住在这所房子里
你是多么幸运

50
00:02:28,833 --> 00:02:29,958
-罗尼！
-怎么了？

51
00:02:30,041 --> 00:02:31,666
她能住在这里 我却不能养狗？

52
00:02:31,750 --> 00:02:34,041
她是我妹妹 两者是有区别的

53
00:02:34,125 --> 00:02:36,458
确实有区别
因为你可以在狗面前做爱

54
00:02:36,541 --> 00:02:38,125
不行 闭上你的嘴

55
00:02:38,208 --> 00:02:40,125
她说只待三周的 可已经三个月了

56
00:02:40,208 --> 00:02:43,333
-我的阴囊都鼓得像比萨饺了
-你的阴囊挺好的

57
00:02:43,416 --> 00:02:46,416
安娜 听着 我也不想赞同他的观点

58
00:02:46,500 --> 00:02:49,125
但他说得有一点道理

59
00:02:49,208 --> 00:02:51,041
我们需要制定个计划 好吗？

60
00:02:51,125 --> 00:02:53,625
-因为这样下去不是办法
-对

61
00:02:53,708 --> 00:02:55,958
我理解 只不过

62
00:02:56,041 --> 00:02:59,083
纽约物价超贵 而我的信用积分超差

63
00:02:59,166 --> 00:03:01,333
-我保证我很快就会离开这里的
-嗯

64
00:03:01,416 --> 00:03:02,583
我们在谈论说

65
00:03:02,666 --> 00:03:05,708
或许你能回佛罗里达 加入海军

66
00:03:05,791 --> 00:03:06,875
-我…
-又提这茬！

67
00:03:06,958 --> 00:03:08,541
我不会搬回佛罗里达的

68
00:03:08,625 --> 00:03:11,458
加入海军很棒的 可以去旅行
看牙能报销、有独行侠

69
00:03:11,541 --> 00:03:13,500
-看牙？
-他们甚至会出钱送你上学

70
00:03:13,583 --> 00:03:18,583
我上过学了！两次！
我有艺术史的硕士学位！

71
00:03:18,666 --> 00:03:21,291
我还有个功夫电影的硕士学位呢
但不能靠它付账单呀

72
00:03:21,375 --> 00:03:23,500
什么账单？你家是房租管控公寓

73
00:03:23,583 --> 00:03:26,458
自从1957年你外婆搬进来时就是

74
00:03:26,541 --> 00:03:29,208
我外婆是在这里去世的
你知道吗？我妈也是

75
00:03:29,291 --> 00:03:31,708
老天 我和你姐也都会

76
00:03:31,791 --> 00:03:33,791
知道谁不会在这里去世吗？你

77
00:03:33,875 --> 00:03:36,875
因为这不是你的房子
这是我们俩的房子

78
00:03:36,958 --> 00:03:38,125
宝贝

79
00:03:38,208 --> 00:03:41,916
-“宝贝”？你听到他刚说的了吗？
-很浪漫 他是个浪漫的男人！

80
00:03:42,000 --> 00:03:43,416
老天爷啊！

81
00:03:43,500 --> 00:03:46,916
声明一下
艺术史学位实际上非常有用

82
00:03:47,000 --> 00:03:50,083
有什么用？你都惨到要睡沙发了

83
00:03:50,166 --> 00:03:53,291
首先 那不是沙发 而是沙发床

84
00:03:53,375 --> 00:03:55,041
这也不是房子 而是个房间

85
00:03:55,125 --> 00:03:57,666
那也不是一个圆圈 而是一只天鹅！

86
00:03:58,291 --> 00:03:59,291
老天！

87
00:04:06,208 --> 00:04:08,291
-你看出那是天鹅了吗？
-没 我没看出来

88
00:04:08,375 --> 00:04:09,666
谢天谢地

89
00:04:10,000 --> 00:04:13,666
升舱奇缘

90
00:04:27,166 --> 00:04:30,875
余额 124.06美元

91
00:05:21,082 --> 00:05:23,916
欧文斯拍卖行纽约分公司

92
00:05:24,000 --> 00:05:26,332
近期活动

93
00:05:26,416 --> 00:05:28,000
我就是喜欢画这个男人…

94
00:05:28,082 --> 00:05:29,166
欧文斯拍卖行纽约分公司

95
00:05:29,250 --> 00:05:31,541
安娜 你看上去非常非常棒

96
00:05:31,625 --> 00:05:33,582
-你也非常非常棒
-我知道

97
00:05:33,666 --> 00:05:36,000
今天是个大日子 艾米 今天是拍卖日

98
00:05:36,082 --> 00:05:38,582
是时候引起关注 是时候…

99
00:05:39,791 --> 00:05:40,625
怎么了？

100
00:05:41,582 --> 00:05:43,457
-你在看什么？
-这可不妙

101
00:05:43,541 --> 00:05:45,125
我身后有什么？是什么？

102
00:05:45,207 --> 00:05:46,791
这没什么 对吧？对吗？

103
00:05:47,500 --> 00:05:50,500
我们又不是
在为反社会的完美主义者工作

104
00:05:50,582 --> 00:05:53,082
-老天！
-不会有事的

105
00:05:53,166 --> 00:05:55,082
各位早上好！

106
00:06:00,625 --> 00:06:01,750
今天是拍卖日

107
00:06:02,416 --> 00:06:04,875
欧文斯的客户即将走进那扇门

108
00:06:04,958 --> 00:06:08,291
花费数百万美元
购买我发现、我策划

109
00:06:08,375 --> 00:06:09,625
我带到这屋檐下的藏品

110
00:06:09,708 --> 00:06:14,291
他们进门后 绝不能看到
任何不完美的东西

111
00:06:14,375 --> 00:06:18,082
包括你们的外表

112
00:06:46,666 --> 00:06:49,457
你 、你、你 到后面去

113
00:06:49,541 --> 00:06:51,375
在别人看到你们之前躲起来

114
00:06:51,457 --> 00:06:54,250
你们其他人 去拍卖室 我们开工吧

115
00:06:54,332 --> 00:06:55,541
太好了！

116
00:06:55,625 --> 00:06:56,582
等一下

117
00:06:58,250 --> 00:06:59,291
你

118
00:06:59,375 --> 00:07:00,541
你叫什么名字？

119
00:07:00,625 --> 00:07:01,458
我？

120
00:07:02,625 --> 00:07:04,333
安娜 安娜桑托斯

121
00:07:04,416 --> 00:07:07,625
你衬衫后面那一大块油渍是什么？

122
00:07:08,833 --> 00:07:10,125
没什么

123
00:07:10,208 --> 00:07:11,833
你的意思是 那是我的幻觉咯？

124
00:07:11,916 --> 00:07:13,125
不是的 对不起

125
00:07:13,916 --> 00:07:15,708
一定是在地铁上弄到的

126
00:07:15,791 --> 00:07:17,291
你是哪个部门的？

127
00:07:17,375 --> 00:07:20,416
我刚刚完成编目部的培训

128
00:07:20,500 --> 00:07:24,250
现在升到了拍卖部
所以…你是我的新老板

129
00:07:25,291 --> 00:07:26,832
我们会看看这能持续多久

130
00:07:27,375 --> 00:07:28,666
你 矮个子古怪女生

131
00:07:28,750 --> 00:07:30,832
把你的外套给她 那污渍让我沮丧

132
00:07:30,916 --> 00:07:32,250
-好的
-快把它遮起来

133
00:07:32,332 --> 00:07:33,457
-好
-没问题

134
00:07:34,832 --> 00:07:35,750
给

135
00:07:35,832 --> 00:07:38,416
为什么要把那个永久地画在你身上？

136
00:07:39,041 --> 00:07:40,291
我就是喜欢艺术

137
00:07:40,375 --> 00:07:41,582
把外套还给她

138
00:07:41,666 --> 00:07:44,750
你们两个会负责一些
不太引人注意的事

139
00:07:44,832 --> 00:07:47,041
好 我们走吧 你们都听到她的话了

140
00:07:47,125 --> 00:07:49,416
今天本该是我在拍卖室的第一天

141
00:07:49,500 --> 00:07:53,125
成为不可或缺的一分子
创造未来 为自己扬名立万

142
00:07:53,207 --> 00:07:54,041
可恶！

143
00:07:54,707 --> 00:07:56,166
对不起 要目录吗？

144
00:07:56,832 --> 00:07:59,166
祝您有美好的一天
需要什么就告诉我们

145
00:08:01,083 --> 00:08:04,333
这太可悲了 但克莱尔是对的

146
00:08:04,416 --> 00:08:06,541
她真的不能让你进去

147
00:08:06,625 --> 00:08:08,833
因为你浑身都是那不知何物的污渍

148
00:08:08,916 --> 00:08:10,541
拜托 苏泽特 “浑身”？

149
00:08:10,625 --> 00:08:12,625
这都算不上一个点 你都不会注意到

150
00:08:12,708 --> 00:08:15,041
你们只需闭上嘴 睁大眼就是

151
00:08:15,125 --> 00:08:18,457
不过 我相信
你们俩都习惯做与之相反的事

152
00:08:19,832 --> 00:08:21,582
-再见
-她刚刚是不是…

153
00:08:21,666 --> 00:08:24,625
是的 她暗示我们吹过很多…

154
00:08:25,707 --> 00:08:26,791
回你们的办公桌去

155
00:08:26,875 --> 00:08:29,041
我们不留下来参加拍卖会吗？

156
00:08:29,125 --> 00:08:31,582
你们会留下
只是…回你们的办公桌去

157
00:08:31,666 --> 00:08:33,250
欢迎来到欧文斯拍卖行…

158
00:08:33,332 --> 00:08:37,207
真不知道怎么才能成为一个受人尊敬

159
00:08:37,290 --> 00:08:39,082
却还活着的艺术家

160
00:08:39,165 --> 00:08:41,540
真不知道怎么才能开办一家画廊

161
00:08:41,625 --> 00:08:44,750
我去看过的最小的地方
一个月也要一万美元

162
00:08:44,833 --> 00:08:46,708
而你 我的朋友

163
00:08:46,790 --> 00:08:50,290
除了好性格和满腹梦想之外
一无所有

164
00:08:50,375 --> 00:08:52,083
不知道克莱尔是否也穷过

165
00:08:52,165 --> 00:08:54,165
别给她的花哨口音糊弄了

166
00:08:54,250 --> 00:08:57,208
我听说她来自明尼苏达州明尼通卡

167
00:08:57,290 --> 00:08:58,250
等等 什么？

168
00:08:58,333 --> 00:09:00,833
可不是 难以置信 对吧？

169
00:09:01,541 --> 00:09:05,833
总之 如果所有最伟大的艺术家
都已去世 作品都被收在博物馆里

170
00:09:05,916 --> 00:09:07,375
那我算什么？

171
00:09:08,416 --> 00:09:09,708
等等 我是鬼吗？

172
00:09:09,791 --> 00:09:10,625
艾米！

173
00:09:11,375 --> 00:09:14,541
看 《两块黄色》是用丙烯颜料画的

174
00:09:14,625 --> 00:09:17,166
上面写的是“木板油画”
应该写“木板丙烯画”

175
00:09:17,250 --> 00:09:18,250
你确定？

176
00:09:18,333 --> 00:09:21,166
这是卡门埃雷拉的作品
我知道自己在说什么

177
00:09:23,000 --> 00:09:26,291
我觉得我需要进去
应该让克莱尔知道这事

178
00:09:26,375 --> 00:09:28,875
我觉得你在试图进入一个

179
00:09:28,958 --> 00:09:31,791
上级明确指示 让你别进去的地方

180
00:09:32,833 --> 00:09:34,083
我觉得我要进去

181
00:09:34,165 --> 00:09:35,790
-你不该进去
-我要进去

182
00:09:35,875 --> 00:09:37,875
-我觉得这是个馊主意
-我要进去了

183
00:09:37,958 --> 00:09:39,915
-不要 拜托！
-我这就要去了

184
00:09:40,000 --> 00:09:42,415
克莱尔把你杀了之后
我会讲述你的故事的！

185
00:09:46,290 --> 00:09:47,125
起拍价 100万美元

186
00:09:47,208 --> 00:09:52,333
各位 继续拍卖保罗纳什的作品
现在的出价是240万美元

187
00:09:52,415 --> 00:09:56,750
240万美元 250万美元了
这位先生出260万美元

188
00:09:56,833 --> 00:09:59,915
我附近这位女士出270万美元

189
00:10:00,000 --> 00:10:01,708
有谁出价超过280万美元吗…

190
00:10:01,791 --> 00:10:03,083
你在做什么？

191
00:10:03,166 --> 00:10:05,000
我得跟克莱尔谈谈 出了个错

192
00:10:05,083 --> 00:10:07,500
你疯了吗？如果你现在不转身离开

193
00:10:07,583 --> 00:10:10,166
下一个与你交谈的将是急救人员

194
00:10:11,041 --> 00:10:12,750
这浑身是屎的疯子怎么会在这里？

195
00:10:12,833 --> 00:10:14,375
-天啊！
-老天也帮不了你

196
00:10:14,458 --> 00:10:17,625
-目录里有错
-那是不可能的 哪件拍卖品？

197
00:10:17,708 --> 00:10:19,416
没时间了 我得告诉克莱尔

198
00:10:19,500 --> 00:10:22,625
绝对不行 马上转身回去
你以为自己是谁啊？

199
00:10:22,708 --> 00:10:25,791
-到底发生了什么事？
-目录里有错

200
00:10:25,875 --> 00:10:28,708
17号拍卖品的信息标错了
应该是木板丙烯画

201
00:10:30,916 --> 00:10:33,415
-如果你错了 你就完了
-我没错

202
00:10:33,500 --> 00:10:35,540
赶紧悄悄离开 把那个遮起来

203
00:10:35,625 --> 00:10:36,625
-好
-快走！

204
00:10:36,708 --> 00:10:40,915
…1971年创作的木板油画
《两块黄色》

205
00:10:41,000 --> 00:10:42,875
-打扰一下 雷金纳德
-抱歉 稍等

206
00:10:45,833 --> 00:10:49,665
有个小小的印刷错误
应该是木板丙烯画 不是油画

207
00:10:49,750 --> 00:10:51,750
好了 可以开始竞拍了…

208
00:10:56,333 --> 00:10:59,415
…非常难 是的 我会告诉你…

209
00:10:59,500 --> 00:11:00,583
先生 您的咖啡

210
00:11:08,083 --> 00:11:09,250
小小的印刷错误

211
00:11:11,583 --> 00:11:12,875
小小的印刷错误？

212
00:11:15,166 --> 00:11:16,916
不存在小小的印刷错误

213
00:11:18,166 --> 00:11:21,708
只存在严重的人为错误

214
00:11:24,083 --> 00:11:26,708
大家最近都嗑了药吗？

215
00:11:27,291 --> 00:11:30,375
我们拿到这些目录多久了？六天

216
00:11:30,458 --> 00:11:34,583
雷金纳德 纽约最优秀的拍卖师
他都说不出话了

217
00:11:34,665 --> 00:11:37,000
-他感到非常丢人
-对不起

218
00:11:37,083 --> 00:11:41,540
这可能会毁掉他的声誉
欧文斯的声誉 还有我的声誉

219
00:11:44,165 --> 00:11:45,750
这是谁的错？

220
00:11:47,083 --> 00:11:49,458
躲不过的 谁做的？快说

221
00:11:55,458 --> 00:11:56,415
你

222
00:11:58,165 --> 00:11:59,290
嗨

223
00:12:02,250 --> 00:12:03,291
你叫什么名字？

224
00:12:09,333 --> 00:12:11,541
鲍比？布朗森？

225
00:12:12,333 --> 00:12:13,333
布莱克

226
00:12:13,916 --> 00:12:14,916
布莱尔

227
00:12:15,416 --> 00:12:17,416
巴斯尔 本尼迪克特

228
00:12:17,500 --> 00:12:19,875
比利 是的 比利

229
00:12:19,958 --> 00:12:21,625
真是太完美了

230
00:12:21,708 --> 00:12:26,833
因为没什么比“比利”这个名字
更能体现“精明老练”了

231
00:12:27,416 --> 00:12:29,000
所以 比利

232
00:12:29,083 --> 00:12:33,875
卡门埃雷拉的《两块黄色》
估价是100万美元 你是知道的吗？

233
00:12:36,458 --> 00:12:40,208
如果你想花100万美元买一幅画

234
00:12:41,375 --> 00:12:44,083
而卖给你的人甚至都不知道

235
00:12:44,165 --> 00:12:47,333
那幅画用的是什么颜料
你会是什么感觉？

236
00:12:48,708 --> 00:12:50,958
你会觉得欧文斯拍卖行

237
00:12:51,040 --> 00:12:53,000
根本就他妈的不懂行

238
00:12:54,958 --> 00:12:57,290
所以 比利 今天是你

239
00:12:57,375 --> 00:13:02,583
把你的职业生涯
埋进坟墓的一天 它将从此消失

240
00:13:02,666 --> 00:13:07,791
在我发完即将发送的电子邮件之后
全世界没一家拍卖行

241
00:13:07,875 --> 00:13:11,375
会雇用你 所以 这将是你的退休派对

242
00:13:11,458 --> 00:13:12,500
好了 万岁！

243
00:13:12,583 --> 00:13:13,916
给他来杯香槟

244
00:13:14,500 --> 00:13:15,833
退休快乐

245
00:13:16,833 --> 00:13:17,833
喝掉

246
00:13:19,541 --> 00:13:20,375
很好

247
00:13:22,500 --> 00:13:23,416
行了

248
00:13:24,333 --> 00:13:27,000
请走吧 离开 结束！快

249
00:13:31,541 --> 00:13:33,665
安娜桑托斯

250
00:13:34,750 --> 00:13:35,833
安娜

251
00:13:35,915 --> 00:13:40,583
感谢你做了这项工作所需的
最最基本的工作

252
00:13:40,665 --> 00:13:42,915
比今天的大多数人做得都多

253
00:13:44,125 --> 00:13:45,250
干得好！

254
00:13:45,333 --> 00:13:49,125
干得好！

255
00:13:49,208 --> 00:13:51,500
敬“最最基本的工作”！

256
00:13:52,958 --> 00:13:54,290
来呀 安娜！

257
00:14:01,000 --> 00:14:01,833
安娜

258
00:14:03,125 --> 00:14:04,291
怎么了？

259
00:14:05,041 --> 00:14:08,291
让克莱尔刮目相看
是我取得的最大胜利

260
00:14:09,041 --> 00:14:10,250
可那又怎样呢？

261
00:14:10,333 --> 00:14:13,666
我得到的不是薪水 而是“干得好”

262
00:14:14,375 --> 00:14:16,083
我不能用“干得好”来付房租

263
00:14:16,166 --> 00:14:19,208
确实不行 得用钱付

264
00:14:22,458 --> 00:14:23,541
艾米 如果…

265
00:14:24,541 --> 00:14:28,541
如果这个培训不能让我成功
那就完了

266
00:14:29,583 --> 00:14:31,708
我就得回坦帕

267
00:14:31,791 --> 00:14:34,625
向老年人出售画了船的画

268
00:14:37,250 --> 00:14:39,250
我稍后能去你那里过夜吗？

269
00:14:40,000 --> 00:14:41,583
亲爱的 稍后我有伴

270
00:14:54,083 --> 00:14:56,915
-狗娘养的！又来？
-罗尼 嘘

271
00:14:57,000 --> 00:14:59,415
-为什么要“嘘”我？
-因为你太大声了！

272
00:14:59,500 --> 00:15:01,708
你知道我的坐骨神经痛在发作

273
00:15:04,875 --> 00:15:06,083
开玩笑吧？

274
00:15:08,500 --> 00:15:09,625
我受不了了

275
00:15:13,416 --> 00:15:14,708
这下我给吵醒了

276
00:15:14,791 --> 00:15:17,375
因为她进门时锣鼓喧天

277
00:15:23,250 --> 00:15:25,208
-真见鬼！
-对不起！

278
00:15:25,875 --> 00:15:29,958
哪个变态会在早上7点打你电话？

279
00:15:30,916 --> 00:15:32,165
喂 哪位？

280
00:15:32,915 --> 00:15:33,750
喂？

281
00:15:34,708 --> 00:15:37,375
喂？电话断了吗？你在吗？

282
00:15:37,458 --> 00:15:40,875
没断 抱歉 你好 请问你是谁？

283
00:15:40,958 --> 00:15:42,040
我是克莱尔

284
00:15:42,125 --> 00:15:43,415
什么？

285
00:15:43,500 --> 00:15:44,790
你的老板

286
00:15:47,125 --> 00:15:51,040
-嗨 是的 我知道你是谁
-我想也是

287
00:15:51,125 --> 00:15:53,165
我觉得这就是我便秘的原因

288
00:15:53,250 --> 00:15:55,000
-你忙吗？
-因为睡眠不好

289
00:15:55,083 --> 00:15:58,250
不 不忙 抱歉 有啥事？

290
00:15:58,333 --> 00:16:01,041
-“有啥事”？
-不 抱歉 有什么要我做的吗？

291
00:16:01,125 --> 00:16:03,416
我们的伦敦分公司临时出了点事

292
00:16:03,500 --> 00:16:06,791
我会很忙 我需要额外的助手

293
00:16:06,875 --> 00:16:08,833
这么说你需要我一起去伦敦？

294
00:16:10,000 --> 00:16:11,541
你的护照有效吗？

295
00:16:13,166 --> 00:16:16,791
有效！是的 没错

296
00:16:16,875 --> 00:16:18,541
很好！那你可以一起去伦敦

297
00:16:19,541 --> 00:16:23,083
好的 没问题 当然可以
太好了 什么时候？

298
00:16:23,166 --> 00:16:24,000
现在

299
00:16:25,208 --> 00:16:26,041
现在？

300
00:16:26,125 --> 00:16:28,041
你应该马上前往机场

301
00:16:28,125 --> 00:16:30,958
别迟到了
苏泽特正在把详细信息发给你 再见

302
00:16:31,791 --> 00:16:32,790
再见

303
00:16:37,333 --> 00:16:40,250
克莱尔杜邦邀请我一起去伦敦

304
00:16:40,750 --> 00:16:42,458
这是你想要的 对吧？

305
00:16:42,540 --> 00:16:43,875
对！

306
00:16:46,333 --> 00:16:48,208
我要跟克莱尔杜邦一起去伦敦了！

307
00:16:48,290 --> 00:16:51,790
-太好了 稍等 我帮你收拾行李
-我要跟克莱尔杜邦一起去伦敦了！

308
00:16:51,875 --> 00:16:56,208
把你所有的东西都放进箱子吧
谁知道你会在那里待多久

309
00:16:56,290 --> 00:16:59,708
我就知道你会成大事
所以才让你住了这么久

310
00:16:59,790 --> 00:17:01,708
-我来帮你吧
-谢谢

311
00:17:01,791 --> 00:17:04,540
-我只是离开几天而已
-话别说得太早

312
00:17:05,833 --> 00:17:07,333
我需要你记住一件事

313
00:17:07,415 --> 00:17:11,000
-伦敦不是纽约 好吗？
-对 是的

314
00:17:11,083 --> 00:17:14,833
别被他们的大钟和海盗口音所诱惑

315
00:17:14,915 --> 00:17:17,958
听着 你现在是纽约人了

316
00:17:18,040 --> 00:17:21,000
尽管没有自己的住处
你还是个彻头彻尾的纽约人

317
00:17:22,040 --> 00:17:25,250
当纽约人就意味着你要拼搏

318
00:17:25,915 --> 00:17:28,875
每一天都是

319
00:17:28,958 --> 00:17:31,291
无论遇到什么事都一样 好吗？

320
00:17:32,125 --> 00:17:37,458
记住 如果你不相信自己
那一切就都不会成真

321
00:17:38,750 --> 00:17:40,583
这话真暖心 罗尼

322
00:17:40,666 --> 00:17:42,041
这是《洛奇》里的台词

323
00:17:42,708 --> 00:17:43,791
洛奇不是费城人吗？

324
00:17:43,875 --> 00:17:46,125
他是从布鲁克林搬到那里的

325
00:17:47,458 --> 00:17:48,916
-我爱你
-我也爱你

326
00:17:49,000 --> 00:17:49,916
-是吧？
-我爱你！

327
00:17:50,000 --> 00:17:51,750
-我爱你 薇薇！
-你能行的

328
00:17:51,833 --> 00:17:52,916
-好
-你能行的

329
00:17:53,000 --> 00:17:54,458
-罗尼
-等一下 稍等

330
00:17:54,541 --> 00:17:57,708
-给你 不客气
-谢谢

331
00:17:57,791 --> 00:17:59,125
-好了！
-给

332
00:17:59,208 --> 00:18:00,250
-好！
-再见 两位！

333
00:18:00,333 --> 00:18:02,333
-过了安检后给我们发短信
-我会的

334
00:18:02,416 --> 00:18:03,333
-爱你！
-好

335
00:18:03,416 --> 00:18:04,791
-爱你们！谢谢！
-再见！

336
00:18:04,875 --> 00:18:06,750
-离开我家吧 谢谢
-再见

337
00:18:14,666 --> 00:18:15,750
嗨

338
00:18:15,833 --> 00:18:17,041
你怎么没拿推车？

339
00:18:17,125 --> 00:18:19,583
推车？拿推车！对！

340
00:18:21,208 --> 00:18:22,333
非常抱歉！

341
00:18:31,041 --> 00:18:32,500
我会去里头找你们！

342
00:18:44,291 --> 00:18:45,208
喂

343
00:18:45,291 --> 00:18:47,708
-把护照给我 我们要办登机手续
-好

344
00:18:48,375 --> 00:18:50,875
-老天
-能快点吗？我们赶时间呢

345
00:18:50,958 --> 00:18:53,666
好的 给

346
00:18:55,166 --> 00:18:56,875
天哪 这张照片太悲惨了

347
00:18:57,541 --> 00:18:58,958
真可爱

348
00:18:59,916 --> 00:19:01,666
看来不是个大旅行家嘛

349
00:19:01,750 --> 00:19:04,375
我只在出国留学时用过一次

350
00:19:05,458 --> 00:19:07,125
那么这趟对你来说会很酷咯

351
00:19:08,041 --> 00:19:09,916
-把你们的行李放上来
-好

352
00:19:10,000 --> 00:19:11,041
经济舱办理登机

353
00:19:11,125 --> 00:19:12,500
把行李放在这上面

354
00:19:12,583 --> 00:19:15,875
这是对行李进行称重的地方
以确保它们不会太重

355
00:19:15,958 --> 00:19:18,958
-谢谢你告诉我 蕾妮
-老天！

356
00:19:19,041 --> 00:19:20,625
怎么这么慢？

357
00:19:20,708 --> 00:19:23,041
金卡会员该享受效率才对

358
00:19:26,583 --> 00:19:29,291
不 你不坐这趟航班

359
00:19:30,208 --> 00:19:31,625
我不跟你们一起走吗？

360
00:19:31,708 --> 00:19:35,041
我们的航班已满 所以我给你安排了
四小时后起飞的航班

361
00:19:35,125 --> 00:19:37,833
-经济舱
-如果我是你 我就会睡一会儿

362
00:19:37,916 --> 00:19:41,416
-到了那里要立即开工
-是的 克莱尔不相信什么时差反应

363
00:19:43,291 --> 00:19:45,208
那你们为什么让我这么早来？

364
00:19:45,291 --> 00:19:46,791
帮忙推行李呀 傻瓜！

365
00:19:47,750 --> 00:19:49,166
旅途愉快

366
00:19:49,833 --> 00:19:51,041
谢谢

367
00:19:51,125 --> 00:19:53,583
你们耽搁了
我去喝第一杯马提尼的时间

368
00:19:53,666 --> 00:19:54,791
很不明智

369
00:19:56,916 --> 00:19:58,750
你怎么不走？要按“开启”吗？

370
00:19:58,833 --> 00:20:01,541
我的航班还有几个小时才起飞
所以…

371
00:20:01,625 --> 00:20:03,041
-航班满了
-是的

372
00:20:03,125 --> 00:20:04,666
是吗？那你怎么这么早就来了？

373
00:20:06,875 --> 00:20:10,500
以防你们需要帮忙推行李…
拿东西之类的

374
00:20:11,166 --> 00:20:14,291
好 明智的选择 真会拍马屁 不错

375
00:20:14,375 --> 00:20:17,000
尽管如此 我还是希望你一早就开工

376
00:20:17,083 --> 00:20:18,375
别跟我说什么时差反应

377
00:20:18,458 --> 00:20:21,291
我会创建一个电子邮件帐户
并将来电转移到她手机上

378
00:20:21,375 --> 00:20:25,541
蕾妮 我不需要知道细节 走吧

379
00:20:25,625 --> 00:20:28,250
欢迎来到7天24小时电话不断的生活

380
00:20:28,333 --> 00:20:31,250
伦敦 多令人兴奋啊 我们那里见

381
00:20:32,625 --> 00:20:34,541
现在 我们想邀请所有…

382
00:20:34,625 --> 00:20:37,416
真不知道你怎么受得了她们三个

383
00:20:37,500 --> 00:20:40,041
这是我这辈子第一次去英国

384
00:20:40,125 --> 00:20:42,416
如果需要等 那我就等

385
00:20:42,500 --> 00:20:44,541
-我能看一下你的护照吗？
-可以

386
00:20:47,166 --> 00:20:50,041
腿部活动空间最小 而且靠近厕所？

387
00:20:51,291 --> 00:20:53,708
某人可真会
糟蹋跨大西洋航线的体验啊

388
00:20:53,791 --> 00:20:55,000
你会需要休息

389
00:20:55,083 --> 00:20:57,625
最好的等候地点是头等舱休息室

390
00:20:58,500 --> 00:21:02,250
除非这电脑能偿还多年的学生贷款
否则我觉得不太可能

391
00:21:02,333 --> 00:21:03,833
我给你升舱了

392
00:21:03,916 --> 00:21:05,083
升舱？

393
00:21:05,958 --> 00:21:07,041
什么？为什么？

394
00:21:07,125 --> 00:21:09,375
我一天里只需应付几次讨厌鬼

395
00:21:09,458 --> 00:21:11,583
而你却需要全天候应付

396
00:21:11,666 --> 00:21:13,125
头等舱？

397
00:21:13,208 --> 00:21:16,375
我从没坐过头等舱
这太不可思议了 太感谢了

398
00:21:16,458 --> 00:21:19,833
我都不知道该说什么了
我被升舱了！

399
00:21:21,041 --> 00:21:22,583
我说真有“升舱”这回事吧

400
00:21:24,208 --> 00:21:25,750
头等舱休息室

401
00:21:25,833 --> 00:21:28,583
-嗨 欢迎来到休息室
-嗨 谢谢

402
00:21:29,166 --> 00:21:32,875
我们要带您去水疗中心
给您做一次愉快的长时按摩

403
00:21:32,958 --> 00:21:35,583
之后 或许再来点护理

404
00:21:35,666 --> 00:21:39,333
然后 我们将用一杯血腥玛丽
为您送行

405
00:21:40,833 --> 00:21:43,083
好的 我全要

406
00:21:50,125 --> 00:21:51,416
-嗨
-您好吗？

407
00:21:52,291 --> 00:21:55,041
水疗中心很不错 是的 你该试一下

408
00:22:02,708 --> 00:22:04,625
-喂？
-我在找克莱尔杜邦

409
00:22:04,708 --> 00:22:08,291
-你是苏泽特吗？
-不是 抱歉 我是安娜 第三助理

410
00:22:08,375 --> 00:22:12,041
克莱尔正在飞机上 我能帮忙吗？

411
00:22:12,125 --> 00:22:14,375
我需要伦敦的地址 以便送货

412
00:22:14,458 --> 00:22:17,833
地址？抱歉 等一下 让我…

413
00:22:21,333 --> 00:22:22,250
我的天啊

414
00:22:23,708 --> 00:22:26,625
哦…我的老天

415
00:22:26,708 --> 00:22:27,833
是呀

416
00:22:27,916 --> 00:22:30,083
-而且这鞋是麂皮的
-是的

417
00:22:30,166 --> 00:22:32,666
-没事的
-您跟我来吧？

418
00:22:32,750 --> 00:22:34,583
-我来付干洗费吧？
-不用

419
00:22:34,666 --> 00:22:35,708
-你确定吗？
-确定

420
00:22:36,750 --> 00:22:37,791
对不起

421
00:22:39,166 --> 00:22:42,416
喂 你还在吗？喂？

422
00:22:42,500 --> 00:22:44,916
桑托斯小姐 欢迎乘坐我们的航班

423
00:22:45,000 --> 00:22:46,583
想来杯香槟作为开胃酒吗？

424
00:22:46,666 --> 00:22:48,500
想 谢谢

425
00:22:50,458 --> 00:22:51,458
好吧

426
00:22:59,125 --> 00:23:01,583
穿了一身赠送的睡袍

427
00:23:01,666 --> 00:23:06,500
天晓得她脸上
涂了多少种不同的面霜…

428
00:23:06,583 --> 00:23:07,875
等一下 抱歉

429
00:23:12,750 --> 00:23:16,666
不是 她在休息室里踱来踱去 没看路

430
00:23:16,750 --> 00:23:19,458
把饮料洒了我一身 不停地在打电话

431
00:23:19,541 --> 00:23:22,458
根本不在乎外面的世界
是呀 她多半是个酒鬼

432
00:23:26,333 --> 00:23:27,208
这是个好主意

433
00:23:29,833 --> 00:23:31,291
好的 再见 对不起

434
00:23:31,375 --> 00:23:34,166
先生需要点什么吗？
葡萄酒、啤酒、血腥玛丽？

435
00:23:35,000 --> 00:23:37,916
如果你想要血腥玛丽
可以把我的外套拧一下

436
00:23:38,000 --> 00:23:39,958
多半会拧出几杯来

437
00:23:41,000 --> 00:23:43,750
还是免了 来两杯香槟吧

438
00:23:43,833 --> 00:23:46,833
-两杯香槟 没问题 先生
-谢谢

439
00:23:46,916 --> 00:23:48,583
你不想再要其他东西了吧？

440
00:23:48,666 --> 00:23:50,166
不用了 谢谢

441
00:23:50,250 --> 00:23:51,125
你确定？

442
00:23:51,208 --> 00:23:52,208
要不来杯血腥玛丽？

443
00:23:52,291 --> 00:23:54,291
不要 从没真正喜欢过这酒

444
00:23:54,375 --> 00:23:55,291
好吧

445
00:23:55,375 --> 00:23:58,958
那我得道歉了
因为我闻上去像喷了廉价古龙水

446
00:23:59,041 --> 00:24:00,708
我以为是故意的呢

447
00:24:03,416 --> 00:24:04,875
顺便说一下 我叫威廉

448
00:24:04,958 --> 00:24:06,000
我叫安娜

449
00:24:06,083 --> 00:24:07,041
安娜

450
00:24:07,125 --> 00:24:09,791
很高兴认识你 安娜
你去伦敦有何贵干呢？

451
00:24:09,875 --> 00:24:12,541
工作 你是要回家吗？

452
00:24:12,625 --> 00:24:15,416
你怎么看出来的？
因为我精致的英式魅力？

453
00:24:16,583 --> 00:24:17,833
是呀 准是这样

454
00:24:18,500 --> 00:24:20,458
不是 我其实…

455
00:24:20,541 --> 00:24:22,541
是来纽约参加工作面试

456
00:24:22,625 --> 00:24:25,458
现在我正在赶回家 好给我妈过生日

457
00:24:25,541 --> 00:24:28,291
好吧 这一点让你赢了几分

458
00:24:28,375 --> 00:24:30,333
“赢了几分”？
我没意识到我们在玩游戏

459
00:24:30,416 --> 00:24:32,875
-如果我赢了能得到什么？
-血腥玛丽

460
00:24:32,958 --> 00:24:35,458
好吧 如果是这样 我就放弃得分

461
00:24:47,250 --> 00:24:50,083
那是什么样的工作
让你会飞去英国呢？

462
00:24:50,750 --> 00:24:53,541
我在纽约的一家拍卖行工作

463
00:24:54,333 --> 00:24:55,708
我们的伦敦分公司

464
00:24:55,791 --> 00:24:59,791
要求纽约分公司的总监前往救援

465
00:24:59,875 --> 00:25:00,750
总监？

466
00:25:02,083 --> 00:25:03,875
这可真厉害

467
00:25:03,958 --> 00:25:05,125
是呀

468
00:25:05,208 --> 00:25:06,708
请原谅我这么说

469
00:25:06,791 --> 00:25:08,791
但你这总监似乎有点年轻

470
00:25:10,875 --> 00:25:12,708
怎么 别人常这么对你说吗？

471
00:25:15,041 --> 00:25:17,791
是的 事实上 确实如此

472
00:25:18,666 --> 00:25:20,958
很可能因为我是…

473
00:25:21,958 --> 00:25:24,916
公司历史上最年轻的总监

474
00:25:25,000 --> 00:25:26,208
哇

475
00:25:26,291 --> 00:25:27,291
是呀

476
00:25:27,375 --> 00:25:28,666
老天 哇 那个…

477
00:25:29,791 --> 00:25:31,583
你运气真好 认识你很有用

478
00:25:31,666 --> 00:25:35,958
我为此付出了很大的努力 威尔
我可以叫你“威尔”吗？

479
00:25:38,166 --> 00:25:39,333
但我错了吗？

480
00:25:39,416 --> 00:25:41,208
真不敢相信你居然说了这话

481
00:25:41,291 --> 00:25:42,125
你真邪恶

482
00:25:42,208 --> 00:25:43,875
看来你们聊得很开心呀

483
00:25:43,958 --> 00:25:45,416
那是你的想法

484
00:25:45,500 --> 00:25:48,500
过去半个小时
她一直在攻击我的生计

485
00:25:48,583 --> 00:25:49,833
要我再上一轮吗？

486
00:25:49,916 --> 00:25:51,333
好 上吧

487
00:25:51,416 --> 00:25:53,166
-请吧 谢谢
-没问题 先生

488
00:25:55,500 --> 00:25:57,083
这瓶子真可爱

489
00:25:59,416 --> 00:26:00,291
好 那个…

490
00:26:00,375 --> 00:26:02,958
听着 我想表达的观点是

491
00:26:03,041 --> 00:26:06,208
我的工作必须每天跟艺术互动

492
00:26:06,291 --> 00:26:10,541
我很抱歉 但从事广告工作的人
怎么会每天跟艺术互动？

493
00:26:10,625 --> 00:26:11,791
别这样

494
00:26:11,875 --> 00:26:13,500
虽然你是艺术拍卖总监

495
00:26:13,583 --> 00:26:15,541
但并不表示你能决定
什么是艺术 什么不是

496
00:26:15,625 --> 00:26:18,125
-不是这样的
-艺术拍卖总监就是干这个的

497
00:26:18,208 --> 00:26:20,666
那你倒是说一件
出自广告的有意义的东西

498
00:26:20,750 --> 00:26:23,000
没有广告我就不会存在

499
00:26:23,666 --> 00:26:24,500
拜托

500
00:26:24,583 --> 00:26:26,500
好吧 我来证明给你看

501
00:26:27,500 --> 00:26:31,000
我妈在上世纪90年代
拍过一个酸奶广告

502
00:26:31,083 --> 00:26:32,125
我爸看到之后

503
00:26:32,208 --> 00:26:37,041
就跑去找她、追她
直到她同意跟他结婚生子

504
00:26:39,125 --> 00:26:39,958
这是你妈妈？

505
00:26:40,041 --> 00:26:40,875
生希腊酸奶
我唯一的需要

506
00:26:41,666 --> 00:26:42,625
她真漂亮

507
00:26:42,708 --> 00:26:45,583
这话比以前学校里的男生们说的
要好听得多

508
00:26:46,416 --> 00:26:49,000
这么说 这就是你存在的起因？

509
00:26:49,083 --> 00:26:51,250
你爸对生希腊酸奶产生了性趣？

510
00:26:51,333 --> 00:26:53,291
如果你想让我质疑我的人生

511
00:26:53,375 --> 00:26:56,125
那么 是的 这就是我存在的起因

512
00:26:58,416 --> 00:27:02,416
这件事表明
偶然的时刻可以改变你的人生轨迹

513
00:27:42,916 --> 00:27:46,375
女士们、先生们
我们要开始降落到伦敦了

514
00:27:47,125 --> 00:27:48,458
你好

515
00:27:48,541 --> 00:27:50,333
要着陆了 请调直座椅

516
00:27:50,958 --> 00:27:52,166
好的

517
00:27:53,250 --> 00:27:56,583
还有 麻烦把盐瓶和胡椒瓶还给我们

518
00:27:57,583 --> 00:27:58,625
什么？

519
00:27:58,708 --> 00:28:01,291
盐瓶和胡椒瓶

520
00:28:11,083 --> 00:28:12,125
很抱歉

521
00:28:13,125 --> 00:28:14,125
谢谢

522
00:28:21,333 --> 00:28:22,291
难以置信

523
00:28:23,541 --> 00:28:27,041
我们着陆后
我得跟移民局谈谈 不是吗？

524
00:28:36,333 --> 00:28:39,125
到达

525
00:28:39,208 --> 00:28:41,458
标准 99.75英镑 高级 111.75英镑
行政 130.10英镑

526
00:28:41,541 --> 00:28:42,666
好贵

527
00:28:42,750 --> 00:28:44,125
你知道要去哪里吗？

528
00:28:45,333 --> 00:28:46,875
知道 卡尔森酒店

529
00:28:46,958 --> 00:28:48,875
-非常高档
-只住最好的

530
00:28:48,958 --> 00:28:50,708
-好吧 听着 如果你想…
-威尔

531
00:28:52,458 --> 00:28:54,791
威尔！威利！

532
00:28:54,875 --> 00:28:55,750
稍等一下

533
00:28:57,208 --> 00:28:59,791
-你好 宝贝儿子
-你好 妈妈

534
00:28:59,875 --> 00:29:01,500
你怎么这么臭？

535
00:29:01,583 --> 00:29:03,500
我的天啊 看看你 你做了什么？

536
00:29:03,583 --> 00:29:05,208
-是呀
-为什么你看上去这么累？

537
00:29:05,291 --> 00:29:07,125
-旅途怎么样？
-这个嘛…

538
00:29:07,208 --> 00:29:10,541
你带了个漂亮女人回家
见你日渐衰老的母亲？

539
00:29:10,625 --> 00:29:12,375
看来抱孙子还有希望

540
00:29:12,458 --> 00:29:15,791
这位是安娜 她是美国人
这是她第一次来伦敦

541
00:29:15,875 --> 00:29:19,458
就是她把血腥玛丽
洒到我的鞋子、裤子和外套上的

542
00:29:19,541 --> 00:29:21,166
威利 别这么无礼

543
00:29:21,250 --> 00:29:24,041
安娜 我想向你介绍我的妈妈凯瑟琳

544
00:29:24,125 --> 00:29:26,375
-很高兴认识你
-我也是

545
00:29:26,458 --> 00:29:27,583
你真漂亮

546
00:29:27,666 --> 00:29:30,375
看上去就像是让毕候画里的人物

547
00:29:31,125 --> 00:29:32,958
真会说话

548
00:29:33,041 --> 00:29:34,916
事实上
让毕候是我最喜欢的画家之一

549
00:29:35,000 --> 00:29:35,916
也是我的

550
00:29:36,000 --> 00:29:38,375
你要去哪里？你在等人吗？

551
00:29:38,916 --> 00:29:42,375
不 就我一个人 但我要去卡尔森酒店

552
00:29:42,458 --> 00:29:43,750
不可能这么巧

553
00:29:43,833 --> 00:29:46,416
居然是卡尔森酒店
那酒店距离我家只有四条街

554
00:29:46,500 --> 00:29:47,583
想搭车吗？

555
00:29:47,666 --> 00:29:49,958
不 这怎么行 我就…

556
00:29:50,041 --> 00:29:52,083
跟我们走吧 拜托

557
00:29:52,166 --> 00:29:53,583
这真是帮了我大忙了

558
00:29:54,250 --> 00:29:55,125
帮她拿行李

559
00:29:55,208 --> 00:29:56,416
我本来就打算这么做

560
00:29:56,500 --> 00:29:57,416
你好 先生

561
00:29:57,500 --> 00:29:59,958
-嗨 乔伊 你好吗？
-我很好 很高兴见到你

562
00:30:00,041 --> 00:30:01,333
这是我们的新朋友安娜

563
00:30:01,416 --> 00:30:04,333
-我来拿这个吧
-嗨 让我…

564
00:30:04,416 --> 00:30:06,541
-这个我自己拿着
-好的

565
00:30:07,166 --> 00:30:10,458
我们要在卡尔森酒店停一下
安娜会在那里下车

566
00:30:10,541 --> 00:30:12,791
真不错 你一定是个成功人士

567
00:30:12,875 --> 00:30:15,791
对了 亲爱的 你是做什么的？

568
00:30:15,875 --> 00:30:17,416
老天 别让她起头

569
00:30:18,291 --> 00:30:20,250
我从事艺术行业

570
00:30:21,333 --> 00:30:24,416
太好了 我就知道我会喜欢你

571
00:30:25,458 --> 00:30:27,458
艺术行业 多矛盾呀

572
00:30:27,541 --> 00:30:32,125
就像是说你从事的是
巧克力、毒品或非凡性工作一样

573
00:30:32,208 --> 00:30:33,833
天堂的滋味

574
00:30:34,458 --> 00:30:36,250
但具体做什么呢？

575
00:30:37,125 --> 00:30:38,291
-具体？
-是啊

576
00:30:38,375 --> 00:30:41,541
-你问…我具体做些什么？
-是的

577
00:30:41,625 --> 00:30:42,625
老天 我干的事很无聊

578
00:30:43,416 --> 00:30:46,291
基本上就是去世界各地

579
00:30:46,375 --> 00:30:51,166
寻找最精美的艺术藏品

580
00:30:51,250 --> 00:30:52,583
然后再卖给…

581
00:30:52,666 --> 00:30:55,333
寡头、军阀、亿万富翁

582
00:30:55,416 --> 00:30:58,583
那些自认为比我更了解艺术的客户

583
00:30:58,666 --> 00:31:00,791
就像你这位迷人的
当广告经理的儿子一样

584
00:31:01,458 --> 00:31:03,833
-凯瑟琳 你是做什么的？
-你永远都猜不到

585
00:31:03,916 --> 00:31:07,000
其实我自己也算得上是位艺术家

586
00:31:07,083 --> 00:31:08,875
一个跟你一样的怪人

587
00:31:08,958 --> 00:31:10,666
不过 最终 缪斯女神们

588
00:31:10,750 --> 00:31:14,625
选择让我成为舞台和银幕上的明星

589
00:31:14,708 --> 00:31:16,541
-还有酸奶广告
-老天

590
00:31:16,625 --> 00:31:18,291
那广告都做到美国去了？

591
00:31:18,375 --> 00:31:19,875
我以前很喜欢那广告

592
00:31:19,958 --> 00:31:20,833
我给她看的 妈妈

593
00:31:20,916 --> 00:31:22,875
你真喜欢吹嘘

594
00:31:22,958 --> 00:31:25,375
这是否意味着你很红？

595
00:31:25,458 --> 00:31:27,625
从多佛一直红到赫布里底群岛

596
00:31:28,291 --> 00:31:30,708
但恐怕我的作品从未在美国上映过

597
00:31:30,791 --> 00:31:33,208
对他们来说 我的作品太复杂

598
00:31:33,291 --> 00:31:34,625
她只是在英国很出名

599
00:31:35,291 --> 00:31:36,708
这样最好 真的

600
00:31:36,791 --> 00:31:40,416
我可不愿意
跟佛罗里达州共享同一块大陆

601
00:31:41,666 --> 00:31:43,500
其实我老家就是那里

602
00:31:46,458 --> 00:31:49,583
亲爱的 你看上去很正常

603
00:32:22,333 --> 00:32:23,458
谢谢

604
00:32:24,958 --> 00:32:27,250
好 是这样的 如果

605
00:32:27,333 --> 00:32:30,500
你这来自纽约的
时髦艺术拍卖总监不太忙的话

606
00:32:30,583 --> 00:32:34,041
我很乐意带你出去 参观一下伦敦

607
00:32:34,125 --> 00:32:37,041
唯一的问题是
我的工作可能真的会很忙

608
00:32:37,125 --> 00:32:38,125
哦 好吧

609
00:32:38,208 --> 00:32:40,083
但或许我们可以交换手机号

610
00:32:40,166 --> 00:32:41,083
安娜

611
00:32:42,125 --> 00:32:43,708
你得给我你的手机号码

612
00:32:43,791 --> 00:32:45,500
当然 没问题

613
00:32:46,625 --> 00:32:48,166
我想再见到她

614
00:32:48,250 --> 00:32:50,083
是呀 真够委婉 谢谢你 妈妈

615
00:32:51,708 --> 00:32:52,625
给

616
00:32:52,708 --> 00:32:54,833
好 我这就闭嘴 让你们俩道别

617
00:32:55,416 --> 00:32:56,583
-谢谢
-再见 亲爱的

618
00:32:56,666 --> 00:32:58,791
-谢谢你让我搭车
-拜托 谢什么

619
00:32:59,541 --> 00:33:01,041
那我就…

620
00:33:01,750 --> 00:33:04,500
-问你妈要我的手机号码
-是的 完全正确

621
00:33:05,750 --> 00:33:07,708
好 我最好回家去换身衣服

622
00:33:07,791 --> 00:33:11,375
-我再次道歉 关于…是的
-不用 没事的 我是开玩笑的

623
00:33:11,458 --> 00:33:14,416
-好吧
-好了 再见

624
00:33:14,500 --> 00:33:15,458
再见

625
00:33:22,250 --> 00:33:24,458
好 让我问问清楚

626
00:33:25,291 --> 00:33:27,833
布罗维尔藏品是否已被转移
且已接受检查？

627
00:33:27,916 --> 00:33:30,125
我要进度报告

628
00:33:30,208 --> 00:33:31,416
你终于到了

629
00:33:31,500 --> 00:33:34,333
你意识到让别人等你
会让你变得毫无价值吗？

630
00:33:34,416 --> 00:33:38,541
如果我得重新安排我的生活
来补救你的过错

631
00:33:38,625 --> 00:33:39,875
那你至少得

632
00:33:39,958 --> 00:33:43,666
让那满头凝胶的两栖动物
远离我的办公室

633
00:33:52,875 --> 00:33:54,416
不要上当

634
00:33:55,833 --> 00:33:57,625
通常没这么好

635
00:33:58,625 --> 00:34:02,458
鉴于这是你第一次来伦敦
请允许我给你一些建议

636
00:34:03,333 --> 00:34:05,125
时刻做好防雨准备

637
00:34:07,000 --> 00:34:09,750
记得你是来这里工作的

638
00:34:09,833 --> 00:34:11,041
不是来玩的

639
00:34:12,166 --> 00:34:16,625
不管你做什么
别试图跟当地人比酒量

640
00:34:17,416 --> 00:34:19,666
别跟长得像裘德洛的人睡觉

641
00:34:22,083 --> 00:34:23,416
你在看什么？

642
00:34:24,250 --> 00:34:25,708
他是这个套房送的

643
00:34:26,666 --> 00:34:29,166
-他算是个管家吗？
-他叫珀西

644
00:34:29,250 --> 00:34:30,208
有什么事 夫人？

645
00:34:30,291 --> 00:34:31,500
不 没事 珀西

646
00:34:31,583 --> 00:34:32,875
谢谢您 夫人

647
00:34:32,958 --> 00:34:35,625
你是要换房间吗？

648
00:34:35,708 --> 00:34:38,208
不 我要去罗马

649
00:34:39,041 --> 00:34:41,666
罗马分公司现在一团糟

650
00:34:41,750 --> 00:34:43,291
等等 我们要去罗马？

651
00:34:43,375 --> 00:34:45,541
不 是我要去罗马

652
00:34:45,625 --> 00:34:47,250
你们三个留在这里

653
00:34:47,333 --> 00:34:50,666
你们将负责拍卖会的事
我明天就回来 把下面的话记下来

654
00:34:50,750 --> 00:34:52,458
好 我去拿笔记本电脑

655
00:34:54,541 --> 00:34:58,958
下午1点 欧文斯会召开员工会议

656
00:34:59,041 --> 00:34:59,875
糟糕

657
00:34:59,958 --> 00:35:04,833
你要直接进入办公室
除了苏泽特之外 不要跟任何人说话

658
00:35:04,916 --> 00:35:06,625
-她会带你去你的办公桌
-苏泽特

659
00:35:06,708 --> 00:35:07,750
听着

660
00:35:07,833 --> 00:35:08,750
这个文件夹里

661
00:35:09,500 --> 00:35:15,291
有我在欧文斯策划、出售的
每一件艺术品

662
00:35:15,375 --> 00:35:17,791
-真厚啊
-有问题吗？

663
00:35:17,875 --> 00:35:20,416
不 没有 这太了不起了

664
00:35:23,500 --> 00:35:28,583
我要你仔细看一下每件作品
并告诉我它们当前的价值

665
00:35:29,750 --> 00:35:32,666
我想用数据作为筹码

666
00:35:32,750 --> 00:35:34,208
什么筹码？

667
00:35:34,291 --> 00:35:36,458
私底下说一句？不关你事

668
00:35:37,125 --> 00:35:38,375
对 当然

669
00:35:39,416 --> 00:35:41,166
好了 走吧 我说完了

670
00:35:42,250 --> 00:35:43,916
我是不是该先办入住…

671
00:35:44,000 --> 00:35:45,833
你不住在这里

672
00:35:45,916 --> 00:35:48,333
苏泽特会为你预订更经济的酒店

673
00:35:48,416 --> 00:35:50,208
还有 记得提醒她有关票的事

674
00:35:50,291 --> 00:35:53,041
-票 什么票？
-她会知道的

675
00:35:53,125 --> 00:35:57,000
除非你想大迟到
否则15分钟前你就该离开了

676
00:35:57,083 --> 00:35:58,041
好 我这就走

677
00:35:58,125 --> 00:35:59,833
惨了惨了

678
00:36:03,458 --> 00:36:04,333
好

679
00:36:10,625 --> 00:36:11,625
惨了

680
00:36:12,208 --> 00:36:15,625
打扰一下
我的笔记本电脑包在你们这儿吗？

681
00:36:16,500 --> 00:36:19,125
让我问一下
但我很确定这是所有的行李

682
00:36:19,916 --> 00:36:21,833
惨了 我准是忘在车里了

683
00:36:21,916 --> 00:36:23,041
我很遗憾

684
00:36:23,125 --> 00:36:24,375
不 没事 谢谢你

685
00:36:34,333 --> 00:36:35,208
可恶

686
00:36:56,541 --> 00:36:58,375
欧文斯拍卖行
伦敦国王门路

687
00:37:07,958 --> 00:37:09,166
-克莱尔杜邦？
-楼上

688
00:37:11,958 --> 00:37:13,041
见鬼

689
00:37:25,583 --> 00:37:28,416
我来了 我赶到了

690
00:37:28,500 --> 00:37:31,333
哇 你是用指南针导航的吗？

691
00:37:31,416 --> 00:37:33,416
员工会议还没开始 不是吗？

692
00:37:35,083 --> 00:37:38,375
好吧 这绝不能跟克莱尔扯上关系

693
00:37:39,041 --> 00:37:40,083
什么？

694
00:37:40,666 --> 00:37:43,125
把你的东西收拾一下
把行李箱藏到我桌子下面

695
00:37:44,708 --> 00:37:45,583
好

696
00:37:48,041 --> 00:37:49,041
我们走吧

697
00:37:51,833 --> 00:37:55,291
记住 除了我们之外
这里没有谁是你朋友

698
00:37:55,375 --> 00:37:57,500
连我们都不是你朋友

699
00:37:58,458 --> 00:37:59,875
真不错 我都等不及了

700
00:38:00,625 --> 00:38:01,791
大家一定想知道

701
00:38:01,875 --> 00:38:04,250
为什么我这么匆忙地召集你们过来吧

702
00:38:04,916 --> 00:38:08,041
有一套藏品 只有我们有门路

703
00:38:08,125 --> 00:38:11,625
就连有机会看上一眼的人也没几个…

704
00:38:11,708 --> 00:38:14,750
看在老天的份上
阿诺德 别卖关子了 是什么藏品？

705
00:38:16,083 --> 00:38:17,875
是布罗维尔藏品

706
00:38:17,958 --> 00:38:19,166
哇

707
00:38:19,666 --> 00:38:23,375
可布罗维尔藏品已被封藏几十年了

708
00:38:24,041 --> 00:38:26,666
-什么是布罗维尔？
-没错 但现在不是了

709
00:38:26,750 --> 00:38:28,916
老板 你准是把他说服了

710
00:38:29,000 --> 00:38:30,333
不是 他死了

711
00:38:30,416 --> 00:38:33,666
但他妻子花他财产的速度

712
00:38:34,375 --> 00:38:36,666
坦白说 让我相当吃惊

713
00:38:37,708 --> 00:38:40,291
她需要钱 而且现在就需要

714
00:38:40,958 --> 00:38:43,708
这套藏品将会把最大的客户
吸引到同一屋檐之下

715
00:38:43,791 --> 00:38:46,833
散播这个消息时要谨慎
我只想钓鲸鱼

716
00:38:46,916 --> 00:38:48,750
-我该做笔记吗？
-等一下

717
00:38:48,833 --> 00:38:49,875
藏品的所有者是谁？

718
00:38:49,958 --> 00:38:52,208
这是秘密 只需相关人员知道

719
00:38:52,875 --> 00:38:57,375
为了确保成功
我请来了我们的顶级经纪人

720
00:38:57,458 --> 00:39:00,666
-巴黎分公司总监杰拉德…
-大家好

721
00:39:00,750 --> 00:39:02,208
…和纽约分公司总监克莱尔杜邦

722
00:39:02,916 --> 00:39:06,666
克莱尔正在前往罗马的途中
去解决另一场危机

723
00:39:06,750 --> 00:39:11,916
但希望她能及时赶回来
庆祝我们的成功 我的朋友们

724
00:39:12,000 --> 00:39:15,416
希望大家能像同一个团队一样合作

725
00:39:15,500 --> 00:39:17,583
我期待着我们大放异彩

726
00:39:18,291 --> 00:39:19,791
好了 好好干吧

727
00:39:20,458 --> 00:39:22,500
你好 你一定就是安娜

728
00:39:23,291 --> 00:39:25,875
你好 是的 你怎么知道我名字的？

729
00:39:25,958 --> 00:39:28,833
了解我们的后起之秀
是我工作的一部分

730
00:39:28,916 --> 00:39:31,958
听说你是纽约分公司的明星

731
00:39:32,583 --> 00:39:34,416
哪有 我只是个助理

732
00:39:34,500 --> 00:39:36,333
谁都得有个起点不是？

733
00:39:36,416 --> 00:39:38,291
我相信你会做得很好的

734
00:39:38,375 --> 00:39:40,041
-好吗？
-谢谢

735
00:39:40,125 --> 00:39:44,750
但如果你有任何困惑
或需要找人倾诉

736
00:39:44,833 --> 00:39:46,333
就请告诉我

737
00:39:46,916 --> 00:39:49,083
好吗？我知道克莱尔的脾气

738
00:39:49,166 --> 00:39:51,000
-她很…对吧？
-杰拉德 嗨

739
00:39:51,083 --> 00:39:52,333
很高兴见到你

740
00:39:52,416 --> 00:39:55,166
安娜 跟我们走
我们带你去你的办公桌

741
00:39:56,041 --> 00:39:58,375
-他可是大敌
-比敌人更糟

742
00:39:58,458 --> 00:39:59,375
克莱尔总说

743
00:39:59,458 --> 00:40:03,291
“我们跟苏富比和佳士得是竞争
但跟杰拉德和巴黎分公司是打仗”

744
00:40:03,375 --> 00:40:05,208
-他做了什么？
-他有什么没做的吗？

745
00:40:05,291 --> 00:40:08,083
就是他把梵高的画
卖给了那个做加密货币的混蛋

746
00:40:08,166 --> 00:40:09,166
就是他啊？

747
00:40:09,250 --> 00:40:12,333
他声称他将画卖给了一位艺术家
该艺术家对作品进行了改进

748
00:40:12,416 --> 00:40:15,041
-他在上面喷了张笑脸
-没错

749
00:40:15,125 --> 00:40:17,166
如果杰拉德胆敢踏上美国领土

750
00:40:17,250 --> 00:40:20,041
我已跟我爸说好
会把他装进黑袋 送去关塔那摩

751
00:40:20,125 --> 00:40:22,708
-什么？
-好了 你有什么目的吧？

752
00:40:23,625 --> 00:40:26,250
你是想讨克莱尔喜欢
好取代我们中的一个吗？

753
00:40:26,333 --> 00:40:28,541
如果是这样 那你就大错特错了

754
00:40:28,625 --> 00:40:31,541
我只是想顺利完成培训项目

755
00:40:31,625 --> 00:40:33,333
或许有一天能自己开家画廊

756
00:40:33,416 --> 00:40:34,375
画廊？

757
00:40:34,458 --> 00:40:36,625
我只是想说 我没想抢走你们的工作

758
00:40:36,708 --> 00:40:37,833
好吧 随便吧

759
00:40:37,916 --> 00:40:42,583
克莱尔被升到阿诺德的位子时
我们两个会跟着她 你不会

760
00:40:42,666 --> 00:40:43,583
阿诺德要去哪里？

761
00:40:43,666 --> 00:40:46,291
他想退休 随时都可能退
等他退休时…

762
00:40:46,375 --> 00:40:48,875
克莱尔将成为欧文斯首位女性总裁

763
00:40:48,958 --> 00:40:50,666
而我们会在她身边

764
00:40:58,000 --> 00:40:59,375
这是什么地方？

765
00:40:59,458 --> 00:41:01,833
克莱尔通常不会带第三助理出行

766
00:41:01,916 --> 00:41:03,666
所以楼上没地方给你办公

767
00:41:03,750 --> 00:41:05,166
这是什么味道？

768
00:41:05,250 --> 00:41:06,416
甲醛？

769
00:41:06,500 --> 00:41:07,666
烂木头？

770
00:41:07,750 --> 00:41:09,833
英国的味道 无意冒犯

771
00:41:10,458 --> 00:41:12,583
克莱尔让我提醒你关于票的事

772
00:41:12,666 --> 00:41:14,375
老天 《仲夏夜之梦》的票

773
00:41:14,458 --> 00:41:16,708
几周前就售罄了 买不到的

774
00:41:21,458 --> 00:41:22,416
真不错

775
00:41:24,000 --> 00:41:26,416
所以 这就是我的办公室

776
00:41:26,500 --> 00:41:27,333
没错

777
00:41:28,291 --> 00:41:30,500
-让我猜猜 我住的旅馆…
-极其肮脏

778
00:41:30,583 --> 00:41:33,041
-极其肮脏 好吧
-享受石棉味儿吧

779
00:41:33,125 --> 00:41:34,625
-再见
-再见

780
00:41:52,208 --> 00:41:53,958
威尔 这东西在录音吗？

781
00:41:54,041 --> 00:41:55,791
是的 在录 拿着手机就行

782
00:41:55,875 --> 00:41:57,916
亲爱的 是我 凯瑟琳

783
00:41:58,000 --> 00:42:00,166
你的笔记本电脑在我这儿

784
00:42:00,250 --> 00:42:03,833
听着 亲爱的 你必须过来
我临时办了个派对

785
00:42:03,916 --> 00:42:04,958
就请了几个朋友

786
00:42:05,041 --> 00:42:07,500
我现在就把地址发给你

787
00:42:07,583 --> 00:42:09,375
回头见 亲爱的 亲亲

788
00:42:09,458 --> 00:42:11,958
不是吧

789
00:42:29,041 --> 00:42:32,375
雷恩斯

790
00:42:32,458 --> 00:42:34,791
雷恩斯酒店

791
00:42:53,416 --> 00:42:55,458
情况怎么样？全都告诉我

792
00:42:55,541 --> 00:42:57,083
好吧 以下是我的计划

793
00:42:57,166 --> 00:42:59,000
去那个派对 取我的笔记本电脑

794
00:42:59,083 --> 00:43:00,916
在那里时 尽量不跟任何人说话

795
00:43:01,000 --> 00:43:03,375
叫辆出租车 再回到这个烂地方

796
00:43:03,458 --> 00:43:06,625
或者你也可以畅饮那里的免费饮料

797
00:43:06,708 --> 00:43:09,708
跟时髦的英国名人一起享乐

798
00:43:09,791 --> 00:43:12,541
然后跟你的私人“威廉王子”上床

799
00:43:12,625 --> 00:43:15,750
忘拿笔记本电脑
可能是你遇到的最好的事了

800
00:43:15,833 --> 00:43:19,833
不行 艾米 我在很多事情上
对他和他妈妈撒了谎

801
00:43:20,500 --> 00:43:22,291
在飞机上撒谎很正常

802
00:43:22,375 --> 00:43:25,916
再说 你真以为
她要知道你是个无家可归的实习生

803
00:43:26,000 --> 00:43:27,958
还会给你她的手机号码？

804
00:43:28,041 --> 00:43:29,083
无意冒犯

805
00:43:29,166 --> 00:43:31,875
就我而言 我很嫉妒
你这种汉娜蒙塔娜的生活方式

806
00:43:32,541 --> 00:43:35,041
而且飞机上的这个男人
听上去非常性感

807
00:43:35,125 --> 00:43:36,125
你觉得呢？

808
00:43:37,833 --> 00:43:40,333
你该勇敢地把自己推销出去

809
00:43:40,416 --> 00:43:41,666
鲍勃也同意

810
00:43:41,750 --> 00:43:43,791
好吧 如果鲍勃也同意的话…

811
00:43:56,416 --> 00:43:58,041
我知道是你造成的 你太坏了

812
00:43:58,125 --> 00:43:59,958
-你太坏了
-不 我没说谎

813
00:44:00,041 --> 00:44:01,916
-我只是问一下
-我会派他过去的

814
00:44:02,000 --> 00:44:03,291
对吧？我爱你…

815
00:44:04,083 --> 00:44:05,250
安娜！

816
00:44:05,333 --> 00:44:06,208
凯瑟琳

817
00:44:08,166 --> 00:44:10,500
-我的天啊 你看上去美极了
-是的

818
00:44:10,583 --> 00:44:12,500
-嗨
-进来吧

819
00:44:12,583 --> 00:44:15,250
不用了 我拿了笔记本电脑就走

820
00:44:15,333 --> 00:44:16,708
我觉得我这身打扮不合适

821
00:44:16,791 --> 00:44:19,333
你很漂亮 动人极了 别傻了

822
00:44:19,416 --> 00:44:22,291
谢谢你 我的天 今天是你生日吗？

823
00:44:22,375 --> 00:44:24,416
下周才是我的生日

824
00:44:24,500 --> 00:44:26,916
我只是喜欢早点开始庆祝

825
00:44:27,000 --> 00:44:29,666
对吧？一年只有一天真是太可惜了

826
00:44:29,750 --> 00:44:33,166
没错 那就祝你生日周快乐
真希望我给你带了礼物

827
00:44:33,250 --> 00:44:35,083
你就是我的生日礼物

828
00:44:36,958 --> 00:44:39,250
我总是举行这些小型聚会

829
00:44:39,333 --> 00:44:43,416
临时通知的晚会
能提醒朋友们他们喜欢你的原因

830
00:44:44,625 --> 00:44:45,625
谢谢

831
00:44:46,416 --> 00:44:48,375
哇 这…你家太漂亮了

832
00:44:48,458 --> 00:44:51,041
请随意 要什么自己拿

833
00:44:51,125 --> 00:44:54,791
我去告诉威尔你来了

834
00:45:00,500 --> 00:45:04,500
凯瑟琳德拉罗什主演
《最后的芝士火锅》

835
00:45:08,791 --> 00:45:09,791
你来了

836
00:45:11,416 --> 00:45:14,166
是的 不想让你妈妈失望

837
00:45:14,250 --> 00:45:15,916
我还以为你是想见我

838
00:45:16,000 --> 00:45:17,666
我为什么会想再见到你？

839
00:45:17,750 --> 00:45:21,458
帅气的外表
而且我刚做完100个俯卧撑

840
00:45:21,541 --> 00:45:24,375
-还读了一本关于印象派的书
-“俯卧撑” 很有品味

841
00:45:24,458 --> 00:45:26,666
显然 英式魅力
是我唯一能对你出的牌

842
00:45:26,750 --> 00:45:27,833
才不是呢

843
00:45:27,916 --> 00:45:32,083
免费的酒、免费的食物、时髦的人
你的牌好着呢

844
00:45:32,166 --> 00:45:35,416
我不确定来的都是谁
但当演员的生活就是这样

845
00:45:35,500 --> 00:45:39,166
威尔 救救我 大灾难

846
00:45:39,250 --> 00:45:43,416
迈克尔浮士德在酒吧“引人围观”
而我需要续杯

847
00:45:43,500 --> 00:45:46,333
抱歉 安娜 这位是朱利安马克斯

848
00:45:48,208 --> 00:45:51,166
你该不会是著名的朱利安马克斯吧？

849
00:45:51,250 --> 00:45:53,041
正是本人

850
00:45:53,125 --> 00:45:56,208
我的天啊 我超喜欢你的作品

851
00:45:56,291 --> 00:45:59,041
《醉酒的摔跤手》？画得太好了

852
00:45:59,125 --> 00:46:01,166
色情加奇想

853
00:46:01,250 --> 00:46:02,916
真的很难驾驭

854
00:46:03,000 --> 00:46:04,833
我去了纽约办的你作品的回顾展…

855
00:46:04,916 --> 00:46:06,583
-老天
-等等

856
00:46:06,666 --> 00:46:07,833
回顾展…

857
00:46:07,916 --> 00:46:09,916
你不是应该死了吗？

858
00:46:10,000 --> 00:46:13,291
这真是太尴尬了 你得原谅我

859
00:46:13,375 --> 00:46:17,708
但我想着 如果我死了
就可以收取更高的费用

860
00:46:17,791 --> 00:46:19,833
-你确实收取了更高的费用
-是的

861
00:46:19,916 --> 00:46:22,208
还有 安娜 你说得完全正确

862
00:46:22,291 --> 00:46:24,583
大多数人无法领会我作品中的奇想

863
00:46:24,666 --> 00:46:25,833
真不明白为什么

864
00:46:26,583 --> 00:46:29,208
可能是因为作品情色的那一面

865
00:46:29,291 --> 00:46:32,291
我觉得阴茎可以引发奇想

866
00:46:33,333 --> 00:46:35,583
威廉 我父亲的梦想实现了

867
00:46:35,666 --> 00:46:37,291
我终于爱上了一个女人

868
00:46:37,375 --> 00:46:39,625
我爱你 我们去豪饮吧

869
00:46:39,708 --> 00:46:40,791
我们去豪饮吧

870
00:46:47,208 --> 00:46:48,541
非常感谢

871
00:46:48,625 --> 00:46:51,958
请别骚扰这狐狸 它没惹到你

872
00:46:52,041 --> 00:46:54,083
我觉得我喜欢你尴尬时的样子

873
00:46:54,166 --> 00:46:55,958
-想象一下
-这对我来说真的很有趣

874
00:46:56,041 --> 00:47:00,458
我这辈子一直跟这两个人在一起
任何人都永远不会…

875
00:47:00,541 --> 00:47:01,875
对不起 失陪一下

876
00:47:04,125 --> 00:47:06,208
喂 你好 我是安娜桑托斯

877
00:47:06,291 --> 00:47:08,625
我知道你是谁 笨蛋
是我给你打的电话

878
00:47:08,708 --> 00:47:09,833
对 抱歉

879
00:47:09,916 --> 00:47:12,083
你在哪里？你在参加派对吗？

880
00:47:12,833 --> 00:47:16,333
不 不是的 我在你订的酒店…

881
00:47:16,416 --> 00:47:20,333
你给我订的酒店
就在一家酒吧边上 所以…

882
00:47:20,416 --> 00:47:22,958
好吧 听着
过去18个小时 我一直在设法

883
00:47:23,041 --> 00:47:27,000
弄那愚蠢的莎士比亚的
《仲夏夜之梦》的票

884
00:47:27,083 --> 00:47:27,916
哦

885
00:47:28,000 --> 00:47:30,833
我会继续想办法
所以你得帮我完成我的工作

886
00:47:30,916 --> 00:47:32,250
我这就把详细信息发给你

887
00:47:32,333 --> 00:47:37,083
我正忙着呢 要为凯瑟琳处理…

888
00:47:37,166 --> 00:47:38,375
我是说“克莱尔”

889
00:47:39,041 --> 00:47:39,958
不好意思

890
00:47:40,041 --> 00:47:41,791
你到底想不想要工作？

891
00:47:41,875 --> 00:47:44,041
你是第三助理 你的工作就是协助我

892
00:47:44,125 --> 00:47:47,708
没错 当然
很乐意提供协助 要我干什么？

893
00:47:47,791 --> 00:47:51,083
我刚说了 在你的收件箱里
好了 去做吧

894
00:47:51,166 --> 00:47:52,375
好 你要不要…

895
00:48:07,416 --> 00:48:08,750
你回来了

896
00:48:08,833 --> 00:48:11,583
这么说
你们两个是在飞机上认识的？

897
00:48:11,666 --> 00:48:13,083
是的

898
00:48:13,166 --> 00:48:16,666
你知道威尔在哪儿吗？
我需要他帮我拿我的笔记本电脑

899
00:48:16,750 --> 00:48:18,833
我派他去找苦艾酒了

900
00:48:19,375 --> 00:48:21,166
没苦艾酒
我这个死了的画家就没法活

901
00:48:22,166 --> 00:48:25,916
你在伦敦期间
有没有打算做些令人兴奋的事？

902
00:48:26,000 --> 00:48:29,125
我…我也不知道
我觉得我不会有空 工作太忙了

903
00:48:29,208 --> 00:48:32,541
真是可惜
伦敦可是一座充满活力的城市

904
00:48:33,625 --> 00:48:36,541
事实上 是有一件事我很想做

905
00:48:36,625 --> 00:48:40,000
我正在设法买票去看《仲夏夜之梦》

906
00:48:40,083 --> 00:48:43,250
但票全卖完了
我的助手们怎么都弄不到

907
00:48:43,333 --> 00:48:45,625
我可以亲自给你弄到票

908
00:48:45,708 --> 00:48:46,875
凯瑟琳！

909
00:48:47,541 --> 00:48:48,791
朱利安！

910
00:48:51,250 --> 00:48:55,458
-你好
-嗨 真不错 你已经认识了安娜

911
00:48:56,166 --> 00:48:59,916
-她很讨人喜欢吧？是的
-是的 她很棒

912
00:49:00,000 --> 00:49:01,958
你们在讨论什么？

913
00:49:02,041 --> 00:49:05,125
朱利安 很抱歉 看来苦艾酒都喝完了

914
00:49:06,666 --> 00:49:10,416
好吧 我们现在有两个问题
我觉得你可以帮忙解决

915
00:49:10,500 --> 00:49:13,708
第一个问题 我们亲爱的安娜

916
00:49:13,791 --> 00:49:16,625
买不到《仲夏夜之梦》的票

917
00:49:16,708 --> 00:49:19,333
亲爱的 我明天会给肯尼思打个电话
应该没有问题

918
00:49:19,416 --> 00:49:21,791
我不想在你生日的时候麻烦你

919
00:49:21,875 --> 00:49:24,541
威尔的办公室就在剧院的那条街上

920
00:49:24,625 --> 00:49:25,833
他可以帮你去拿票

921
00:49:25,916 --> 00:49:26,791
是吗？

922
00:49:27,333 --> 00:49:29,916
好 当然可以 我会去拿的 没问题

923
00:49:30,750 --> 00:49:34,541
第二个问题 我需要一些苦艾酒

924
00:49:35,125 --> 00:49:36,250
这样啊

925
00:49:37,166 --> 00:49:41,500
我想我可能还藏着一瓶…

926
00:49:43,625 --> 00:49:45,375
在书房

927
00:49:45,458 --> 00:49:47,500
很抱歉 我不是故意要扫大家兴

928
00:49:47,583 --> 00:49:50,625
但今晚我真的还有很多工作要做
所以…

929
00:49:52,250 --> 00:49:53,833
-是呀
-别忘了你的笔记本电脑

930
00:49:53,916 --> 00:49:57,083
好 我去拿 然后我去书房找你们

931
00:49:57,166 --> 00:49:59,125
-他是…
-我该跟你一起去

932
00:49:59,208 --> 00:50:01,833
-不 不要
-不 就是

933
00:50:01,916 --> 00:50:04,500
你留在这儿 跟有趣的人在一起
我们一起去书房

934
00:50:08,583 --> 00:50:09,416
等一下…

935
00:50:11,333 --> 00:50:12,750
这些是原作吗？

936
00:50:14,166 --> 00:50:15,291
这是雷诺阿的作品

937
00:50:16,166 --> 00:50:19,875
它就这样挂在一个
你从不进来的房间里？

938
00:50:22,291 --> 00:50:23,125
哇！

939
00:50:24,250 --> 00:50:25,333
那是塞尚的作品！

940
00:50:25,708 --> 00:50:26,541
是呀

941
00:50:26,625 --> 00:50:28,166
你为什么从不到这里来？

942
00:50:28,250 --> 00:50:29,833
这里曾是鲍里斯的办公室

943
00:50:29,916 --> 00:50:34,083
他是我的…第三任丈夫
他去年去世了

944
00:50:34,291 --> 00:50:35,958
哦 我很遗憾

945
00:50:36,041 --> 00:50:37,458
他把这些画留给了我

946
00:50:38,000 --> 00:50:41,541
我总觉得它们…很阴暗

947
00:50:41,625 --> 00:50:44,708
不 这些画一点不阴暗

948
00:50:44,958 --> 00:50:48,083
每一幅都描绘了爱情

949
00:50:48,500 --> 00:50:49,500
爱情？

950
00:50:49,583 --> 00:50:53,000
我觉得你丈夫显然是个浪漫的人

951
00:50:53,083 --> 00:50:54,875
才不是 他是俄罗斯人

952
00:50:55,875 --> 00:50:58,625
可这套藏品讲述的是爱的故事

953
00:50:59,541 --> 00:51:00,375
真的

954
00:51:00,458 --> 00:51:03,416
比如说这一幅 描绘的是单相思

955
00:51:03,500 --> 00:51:06,958
那边三幅裸体画
描绘的是充满激情的爱

956
00:51:07,750 --> 00:51:13,000
而这幅在爱人临终病榻边的女子
描绘的是不朽的爱

957
00:51:14,458 --> 00:51:15,291
全都是爱

958
00:51:15,541 --> 00:51:17,250
我从没这样想过

959
00:51:17,791 --> 00:51:20,000
你还真是懂行

960
00:51:20,083 --> 00:51:23,666
那是 她是以此为生的

961
00:51:24,875 --> 00:51:27,208
她是纽约一家拍卖行的总监

962
00:51:27,291 --> 00:51:29,875
如今公司的负责人们
真是越来越年轻了

963
00:51:29,958 --> 00:51:31,000
是哪家？

964
00:51:31,083 --> 00:51:32,041
你说什么？

965
00:51:32,416 --> 00:51:33,583
哪家拍卖行？

966
00:51:35,458 --> 00:51:36,333
欧文斯

967
00:51:39,208 --> 00:51:41,041
好吧 这太不可思议了

968
00:51:41,833 --> 00:51:42,666
真的

969
00:51:43,166 --> 00:51:45,041
这太巧了

970
00:51:45,666 --> 00:51:50,875
我最近请了欧文斯拍卖行
帮我拍卖这些画

971
00:51:51,291 --> 00:51:52,500
你要把这些画卖了？

972
00:51:52,583 --> 00:51:54,916
这是好事
我们从没真正喜欢过它们 对吧？

973
00:51:55,000 --> 00:51:56,916
欧文斯要拍卖这批藏品？

974
00:51:57,000 --> 00:51:59,125
是啊！是不是很有意思？

975
00:51:59,208 --> 00:52:00,708
太有意思了

976
00:52:00,916 --> 00:52:01,791
是呀

977
00:52:02,750 --> 00:52:06,000
这么说…抱歉问一句
你的…你姓布罗维尔？

978
00:52:06,083 --> 00:52:08,791
因为我以为你姓…德拉罗什

979
00:52:08,875 --> 00:52:10,250
严格来说是“布罗维尔”

980
00:52:10,333 --> 00:52:14,708
我只是觉得“德拉罗什”
更适合大屏幕

981
00:52:15,958 --> 00:52:17,666
这就是布罗维尔藏品

982
00:52:18,083 --> 00:52:20,375
我糊涂了 你不知道这事吗？

983
00:52:21,916 --> 00:52:23,416
不是 我的意思是…

984
00:52:24,708 --> 00:52:29,625
我…我并不是这套藏品的主要负责人

985
00:52:29,708 --> 00:52:33,625
他们派我来这里
是协助其他客户的业务

986
00:52:33,708 --> 00:52:35,500
这是…团队协作

987
00:52:35,583 --> 00:52:39,625
他们让克莱尔杜邦负责我的藏品
但我更愿意由你来负责

988
00:52:39,708 --> 00:52:44,625
明天我要跟阿诺德说
让你来负责我藏品的拍卖

989
00:52:44,708 --> 00:52:47,916
不！请不要这么做 别

990
00:52:48,708 --> 00:52:53,750
彭克先生…阿诺德
阿尼 我喜欢这么称呼他

991
00:52:53,833 --> 00:52:56,291
他很在乎这套藏品 不想让外人知道

992
00:52:56,375 --> 00:53:01,083
哪怕公司的人知道我跟你说过话

993
00:53:01,166 --> 00:53:04,708
我都会有非常非常大的麻烦

994
00:53:06,083 --> 00:53:08,291
对 没错 他解释过这一点

995
00:53:08,375 --> 00:53:09,833
这件事…非常…

996
00:53:11,333 --> 00:53:12,333
机密

997
00:53:12,416 --> 00:53:15,208
是的 非常非常机密

998
00:53:15,291 --> 00:53:19,125
凯瑟琳 我向你保证
克莱尔会把拍卖安排得非常好

999
00:53:19,208 --> 00:53:21,791
没有人比她更适合这一交易了

1000
00:53:22,333 --> 00:53:25,166
老实说 她很老派

1001
00:53:25,250 --> 00:53:28,458
而我则是闯入她领地的
自以为是的年轻人

1002
00:53:28,541 --> 00:53:30,833
我不想让她以为我…

1003
00:53:30,916 --> 00:53:34,791
我在挖她的客户 或有任何不尊重她

1004
00:53:34,875 --> 00:53:37,625
因为这对我和公司来说 都不是好事

1005
00:53:37,708 --> 00:53:38,750
-哦
-对

1006
00:53:40,333 --> 00:53:41,541
很不好

1007
00:53:41,625 --> 00:53:44,416
艺术行业非常残酷

1008
00:53:45,708 --> 00:53:46,625
是的

1009
00:53:46,708 --> 00:53:50,000
安娜 如果你不能负责我藏品的拍卖
那至少

1010
00:53:50,083 --> 00:53:52,750
明天晚上你得再跟我们一起出去

1011
00:53:52,833 --> 00:53:54,583
南岸艺术中心有一个活动

1012
00:53:54,666 --> 00:53:58,208
恐怕只是场普通的艺术派对
但所有人都会出席

1013
00:53:58,291 --> 00:54:01,500
安娜必须去看看那个画廊
你必须带她去

1014
00:54:01,583 --> 00:54:04,333
否则她可能会被其他人迷倒

1015
00:54:04,416 --> 00:54:06,125
到时候你会在哪里？

1016
00:54:06,208 --> 00:54:07,041
在酒吧

1017
00:54:07,125 --> 00:54:11,541
这一切听起来都很棒
而且今晚很令人难忘

1018
00:54:11,625 --> 00:54:14,250
但我不是来这里度假的 所以…

1019
00:54:14,333 --> 00:54:17,625
如果你们俩都不来
那我就会整晚没兴致了 真的

1020
00:54:17,708 --> 00:54:21,541
放松点 好吗？你在压力下
会表现很出色 我只是说说

1021
00:54:21,625 --> 00:54:24,166
不管怎样 我很高兴你今晚能来

1022
00:54:24,250 --> 00:54:27,541
我会把《仲夏夜之梦》的票留给威尔

1023
00:54:28,041 --> 00:54:30,416
你们两个会商量怎么取 对吧？

1024
00:54:30,500 --> 00:54:33,666
非常感谢你所做的一切 凯瑟琳

1025
00:54:33,750 --> 00:54:37,500
还有 如果你能避免提及这些…

1026
00:54:37,583 --> 00:54:39,958
安娜桑托斯？从没听说过这个人

1027
00:54:40,041 --> 00:54:42,791
-正是如此 晚安 凯瑟琳
-晚安

1028
00:54:44,166 --> 00:54:45,583
生日快乐

1029
00:54:46,791 --> 00:54:48,583
别忘了这个

1030
00:54:48,666 --> 00:54:51,375
-怎么能忘呢？ 好了
-晚安

1031
00:54:51,458 --> 00:54:53,583
晚安 很高兴能认识你 朱利安

1032
00:54:53,666 --> 00:54:56,000
再见

1033
00:54:56,083 --> 00:54:59,291
欧文斯拍卖行

1034
00:55:18,041 --> 00:55:20,458
威尔德拉罗什：拿到票了

1035
00:55:37,291 --> 00:55:38,125
上呀

1036
00:55:38,208 --> 00:55:39,708
传中 横传！

1037
00:55:40,750 --> 00:55:41,708
好

1038
00:55:42,333 --> 00:55:43,333
这边！

1039
00:55:47,875 --> 00:55:50,541
出击 救得好

1040
00:55:50,625 --> 00:55:52,458
再来一个！

1041
00:55:52,541 --> 00:55:54,291
再试一次！再来…

1042
00:55:57,166 --> 00:55:58,000
踢得很好

1043
00:55:59,500 --> 00:56:00,375
过来

1044
00:56:02,791 --> 00:56:04,583
好

1045
00:56:05,166 --> 00:56:06,333
今天大家表现很好

1046
00:56:06,416 --> 00:56:09,333
我看到你们所有人
都取得了真正的进步 这很棒

1047
00:56:09,458 --> 00:56:11,208
这个周末我们有场重要比赛

1048
00:56:11,291 --> 00:56:13,708
如果我们想成为冠军
就必须赢 好吗？

1049
00:56:13,791 --> 00:56:14,875
我很荣幸

1050
00:56:14,958 --> 00:56:16,666
-今年能当你们教练…
-她是谁？

1051
00:56:18,750 --> 00:56:21,041
跟他们一起踢球 你太老了吧？

1052
00:56:21,125 --> 00:56:22,791
我只在训练时踢

1053
00:56:22,875 --> 00:56:26,875
但除此之外
我还是主教练、经理、啦啦队长…

1054
00:56:26,958 --> 00:56:30,458
看来责任重大呀 你们队叫什么？

1055
00:56:30,541 --> 00:56:32,416
狮子队！

1056
00:56:32,500 --> 00:56:34,708
尤其是那一位 他真的会咬人

1057
00:56:35,916 --> 00:56:36,750
好了 来吧

1058
00:56:36,833 --> 00:56:40,083
别再盯着这位美女了
结束之前去跑一圈

1059
00:56:40,166 --> 00:56:41,125
别抱怨

1060
00:56:41,250 --> 00:56:43,583
要成为冠军 就必须付出努力 好吗？

1061
00:56:43,666 --> 00:56:45,333
好 听我的哨声…

1062
00:56:47,416 --> 00:56:49,000
-这是什么？
-是个哨子

1063
00:56:49,083 --> 00:56:50,166
-我要怎么做？
-吹

1064
00:56:53,250 --> 00:56:54,375
-来吧
-不错

1065
00:56:54,500 --> 00:56:57,041
这里是拿西区剧院票子的地方吗？

1066
00:56:57,125 --> 00:57:00,125
我得在百忙之中
抽出时间来给你 不是吗？

1067
00:57:00,208 --> 00:57:02,083
在你白天不上班的时候？

1068
00:57:02,166 --> 00:57:03,458
你是说营销工作？

1069
00:57:03,541 --> 00:57:07,333
不 那只是为了好玩
这个…这才是我真正的工作

1070
00:57:09,291 --> 00:57:11,708
-我知道你在做什么
-什么？我在做什么？

1071
00:57:11,791 --> 00:57:13,541
得了吧 你心里清楚

1072
00:57:14,291 --> 00:57:15,708
你知道自己在做什么

1073
00:57:15,791 --> 00:57:18,291
叫我来这里 好看到你…

1074
00:57:20,416 --> 00:57:23,208
什么？执教一支
处于危险之中的少年足球队

1075
00:57:23,291 --> 00:57:26,375
还是看上去像你梦想中的英超球员？

1076
00:57:26,458 --> 00:57:28,000
不是我喜欢的类型

1077
00:57:28,083 --> 00:57:29,625
我拿的是艺术史学位 还记得吗？

1078
00:57:29,708 --> 00:57:31,875
你们这类书呆子
都喜欢我们足球运动员

1079
00:57:31,958 --> 00:57:34,166
好吧 我这个书呆子
真的得回去工作了

1080
00:57:34,250 --> 00:57:36,875
所以 如果你能把票给我 我就回去了

1081
00:57:36,958 --> 00:57:38,375
-好吧 关于票的事…
-不是吧

1082
00:57:38,458 --> 00:57:42,083
不 别紧张 票在我这儿
我只是想着我们可以先吃午饭

1083
00:57:42,166 --> 00:57:44,250
-午饭？
-是的

1084
00:57:44,333 --> 00:57:47,791
-威尔 我是挤时间来这里的
-你都没时间吃午饭？

1085
00:57:47,875 --> 00:57:50,666
那你该派一个助理来才对

1086
00:57:51,625 --> 00:57:55,250
我也不知道 我只是想见到你

1087
00:57:56,416 --> 00:57:58,166
既然如此 我陪你走回去吧

1088
00:57:59,708 --> 00:58:00,541
好的

1089
00:58:01,541 --> 00:58:02,541
跟我来

1090
00:58:04,250 --> 00:58:05,375
我会把票给你

1091
00:58:05,458 --> 00:58:07,708
但你必须答应今晚当我的女伴

1092
00:58:07,791 --> 00:58:09,958
告诉你妈妈我谢谢她的好意

1093
00:58:10,041 --> 00:58:12,666
我会考虑今晚当你女伴的事的

1094
00:58:12,750 --> 00:58:13,833
是在南岸艺术中心

1095
00:58:13,916 --> 00:58:15,208
你喜欢那种地方

1096
00:58:15,291 --> 00:58:18,000
再说 除非你来
否则那里不会有我喜欢的东西

1097
00:58:18,083 --> 00:58:20,291
我会看看能不能早点下班

1098
00:58:21,000 --> 00:58:24,583
我们正忙着规划布罗维尔藏品的拍卖

1099
00:58:24,666 --> 00:58:28,208
听着 如果能让你有空 我会让我妈

1100
00:58:28,291 --> 00:58:29,916
取消这该死的拍卖

1101
00:58:31,500 --> 00:58:33,833
你不必那么做 我多半能去

1102
00:58:33,916 --> 00:58:36,625
那我晚上8点去你酒店接你

1103
00:58:36,708 --> 00:58:40,125
别来酒店 如果我去的话
我会在那里跟你碰头

1104
00:58:40,625 --> 00:58:41,708
好吧

1105
00:58:42,208 --> 00:58:43,500
对了 趁我还记得

1106
00:58:43,583 --> 00:58:45,458
不 你可以留着

1107
00:58:45,916 --> 00:58:49,333
作为纪念
每次你吹它的时候 都会想起我

1108
00:58:51,083 --> 00:58:52,125
闭嘴吧你

1109
00:59:04,791 --> 00:59:06,000
我全都搞定了

1110
00:59:06,875 --> 00:59:08,000
你一身草的气味

1111
00:59:08,083 --> 00:59:09,833
脏死了 克莱尔！

1112
00:59:11,583 --> 00:59:12,458
你回来了

1113
00:59:12,541 --> 00:59:14,166
谢谢你指出这明摆着的事实

1114
00:59:14,250 --> 00:59:17,125
把这些衣服拿去蒸熨一下
特别注意下摆

1115
00:59:17,208 --> 00:59:18,833
如果把它们弄坏了 就算在你头上

1116
00:59:19,541 --> 00:59:21,541
苏泽特 轮到你了

1117
00:59:21,625 --> 00:59:24,500
告诉我你拿到票了 否则就去死

1118
00:59:24,583 --> 00:59:27,958
克莱尔 我很抱歉 不可能弄到票
我打电话问了所有人

1119
00:59:28,041 --> 00:59:29,666
-你刚才说“不可能”？
-对不起

1120
00:59:29,750 --> 00:59:31,666
你是说《仲夏夜之梦》吧？

1121
00:59:31,750 --> 00:59:33,791
我给你弄到了两张今晚的票

1122
00:59:33,875 --> 00:59:35,750
你在说什么呢？

1123
00:59:36,375 --> 00:59:38,625
这么说 新人再次得分

1124
00:59:38,708 --> 00:59:42,958
我给你的那个特别项目怎么样了？

1125
00:59:43,041 --> 00:59:45,958
完成了 我已用电子邮件
把包含最终数字的表格发给你了

1126
00:59:46,041 --> 00:59:48,625
我已跟凯瑟琳德拉罗什
确认了周一的10点

1127
00:59:48,750 --> 00:59:51,166
-凯瑟琳德拉罗什要来这里？
-她刚刚说了

1128
00:59:51,250 --> 00:59:52,500
我也确认了嘉宾名单

1129
00:59:52,583 --> 00:59:55,916
校对了目录 完成了所有作品的描述

1130
01:00:02,208 --> 01:00:03,666
我对你感激不尽 克莱尔

1131
01:00:03,750 --> 01:00:05,583
我非常期待看这场戏

1132
01:00:05,666 --> 01:00:09,958
还有罗马的事 处理得漂亮
你帮了我大忙 干得好

1133
01:00:10,041 --> 01:00:13,458
别显得这么惊讶 阿诺德
这是我擅长的事

1134
01:00:13,541 --> 01:00:15,625
我从没对你的能力感到惊讶

1135
01:00:15,708 --> 01:00:17,666
-那晚餐怎么办？
-不吃了！

1136
01:00:17,750 --> 01:00:18,750
好吧

1137
01:00:20,083 --> 01:00:21,666
这个位子是我的 混蛋

1138
01:00:22,416 --> 01:00:25,458
你太多疑了 克莱尔 我只是来帮忙的

1139
01:00:25,541 --> 01:00:27,583
就像去年你抢走我客户时一样？

1140
01:00:27,666 --> 01:00:30,583
我的天啊
你什么时候才能忘了这事啊？

1141
01:00:30,666 --> 01:00:34,625
等我接管公司
把你踢出去的时候怎么样？

1142
01:00:44,500 --> 01:00:50,500
威尔德拉罗什
一会儿见！我绝对穿得比你隆重

1143
01:01:17,416 --> 01:01:21,791
-嗨 你看上去真漂亮
-看看你！你才漂亮呢 亲爱的

1144
01:01:21,875 --> 01:01:25,291
-老天 你真是令人着迷
-对吧？

1145
01:01:25,375 --> 01:01:28,000
-少来了
-好了 走吧 亲爱的

1146
01:01:28,083 --> 01:01:29,208
你看上去确实不错

1147
01:01:29,291 --> 01:01:31,791
我觉得就在今晚了

1148
01:01:31,875 --> 01:01:34,458
我能感觉到这里有灵魂伴侣

1149
01:01:34,541 --> 01:01:36,750
到目前为止
你有过多少灵魂伴侣了？

1150
01:01:36,833 --> 01:01:38,791
我早就放弃记数了

1151
01:01:39,916 --> 01:01:41,791
-约翰
-凯瑟琳

1152
01:01:43,125 --> 01:01:46,375
-你好 非常感谢你邀请我们
-一向是我的荣幸

1153
01:01:47,000 --> 01:01:51,708
你认识朱利安和威尔
这位是我们的客人 安娜桑托斯

1154
01:01:51,791 --> 01:01:53,000
-嗨
-安娜

1155
01:01:54,083 --> 01:01:56,375
我担心大家会盯着穿这身裙子的你

1156
01:01:56,458 --> 01:01:57,708
不看我的画作了

1157
01:01:59,083 --> 01:02:00,750
谢谢夸奖

1158
01:02:01,833 --> 01:02:04,041
这些画很不错

1159
01:02:04,125 --> 01:02:05,000
-谢谢夸奖
-是的

1160
01:02:05,083 --> 01:02:07,208
约翰 我想让你认识一个人

1161
01:02:08,708 --> 01:02:11,458
失陪了 好好享受这个夜晚

1162
01:02:21,250 --> 01:02:22,875
你怎么看？

1163
01:02:24,083 --> 01:02:25,458
我很喜欢

1164
01:02:25,541 --> 01:02:26,375
真的？

1165
01:02:27,291 --> 01:02:30,750
不是真的
我觉得它看上去像一个蓝色的大…

1166
01:02:30,833 --> 01:02:34,500
威利 跟我一起去拿点饮料吧

1167
01:02:35,875 --> 01:02:37,041
你想要什么？

1168
01:02:37,125 --> 01:02:37,958
亲爱的？

1169
01:02:41,916 --> 01:02:46,583
我一整天都在想着
昨晚你在我派对上说的那些话

1170
01:02:47,291 --> 01:02:49,625
天哪 我说什么了？

1171
01:02:49,708 --> 01:02:50,833
关于我的藏品

1172
01:02:50,916 --> 01:02:52,083
怎么了？

1173
01:02:52,166 --> 01:02:53,875
就是你看了那些画之后

1174
01:02:53,958 --> 01:02:58,958
向我展示了…我从未见过的
鲍里斯温柔的一面

1175
01:02:59,041 --> 01:03:00,666
这让我很想念他 仅此而已

1176
01:03:00,750 --> 01:03:03,958
想到很快就要跟那些作品道别了…

1177
01:03:05,958 --> 01:03:07,583
激起了我的怀旧之情

1178
01:03:08,166 --> 01:03:09,166
我能理解

1179
01:03:10,083 --> 01:03:12,375
但一切都会好起来的 对吧？

1180
01:03:12,833 --> 01:03:14,333
当然

1181
01:03:15,250 --> 01:03:16,250
笑一个！

1182
01:03:18,125 --> 01:03:19,333
再来一张

1183
01:03:23,333 --> 01:03:24,500
给

1184
01:03:24,583 --> 01:03:26,083
-我想我得走了
-什么？

1185
01:03:26,166 --> 01:03:27,458
什么？

1186
01:03:27,541 --> 01:03:29,333
时差反应突然发作

1187
01:03:29,416 --> 01:03:30,750
-可怜的人
-我感觉好累

1188
01:03:30,833 --> 01:03:32,541
但非常感谢你邀请我 凯瑟琳

1189
01:03:32,625 --> 01:03:34,791
-很高兴能见到你
-我也是 再见

1190
01:03:34,875 --> 01:03:36,125
-目录要吗？
-不用 谢谢

1191
01:03:36,208 --> 01:03:37,083
怎么…

1192
01:03:37,166 --> 01:03:39,791
你那位朋友是谁？也是演员吗？

1193
01:03:39,875 --> 01:03:41,375
不是 她叫安娜桑托斯

1194
01:03:41,458 --> 01:03:44,791
她为欧文斯拍卖行工作
是他们纽约分公司的总监

1195
01:03:45,291 --> 01:03:46,125
安娜

1196
01:03:47,458 --> 01:03:48,458
怎么回事？

1197
01:03:49,666 --> 01:03:52,500
没什么 我只是觉得…我觉得很累

1198
01:03:53,041 --> 01:03:53,958
真的吗？

1199
01:03:56,833 --> 01:03:59,666
我也说不好
在纽约时 我经常参加这类活动

1200
01:03:59,750 --> 01:04:02,750
我想着 或许今晚
我们可以做点不同的事

1201
01:04:02,833 --> 01:04:03,875
休息一晚

1202
01:04:04,541 --> 01:04:06,666
抱歉 我没意识到你晚上会休息

1203
01:04:07,125 --> 01:04:08,625
今晚我会的

1204
01:04:09,125 --> 01:04:09,958
好

1205
01:04:11,083 --> 01:04:12,083
我有个主意

1206
01:04:16,083 --> 01:04:18,916
看到你突发的时差反应好了
我很高兴

1207
01:04:19,458 --> 01:04:21,250
是呀 原来你知道解决方法

1208
01:04:21,833 --> 01:04:24,291
那之前是怎么回事？
你对梅菲尔过敏吗？

1209
01:04:24,375 --> 01:04:25,416
什么？

1210
01:04:25,541 --> 01:04:27,291
我问“你对梅菲尔过敏吗？”

1211
01:04:29,791 --> 01:04:33,125
不是 我只是…
不想人被看见我跟你在一起

1212
01:04:34,291 --> 01:04:36,375
-抱歉
-好吧 我们还没完事呢

1213
01:04:36,750 --> 01:04:38,750
什么意思？没完吗？

1214
01:04:39,166 --> 01:04:40,500
没有 来吧

1215
01:05:08,583 --> 01:05:09,666
谢谢

1216
01:05:12,708 --> 01:05:14,000
要叫个出租车吗？

1217
01:05:14,791 --> 01:05:16,625
嗯 叫出租也行

1218
01:05:17,625 --> 01:05:18,791
那不是更快吗？

1219
01:05:19,166 --> 01:05:20,500
是的 肯定更快

1220
01:05:20,583 --> 01:05:23,416
但那样我们就不能一起走走了

1221
01:05:29,458 --> 01:05:30,875
对了 来 你可以穿这个

1222
01:05:40,291 --> 01:05:41,916
好了 我们到了

1223
01:05:42,666 --> 01:05:43,666
是的

1224
01:05:44,083 --> 01:05:45,500
你的漂亮酒店

1225
01:05:46,916 --> 01:05:48,125
我的漂亮酒店

1226
01:05:51,125 --> 01:05:52,291
打算邀请我进去吗？

1227
01:05:53,166 --> 01:05:55,750
说什么呢？太直接了吧

1228
01:05:55,833 --> 01:05:58,166
你那《唐顿庄园》里的绅士风度
哪儿去了？

1229
01:05:58,250 --> 01:06:00,166
我更像是《布里杰顿家族》里的人

1230
01:06:07,291 --> 01:06:12,083
对不起 我得上去了
今晚还有很多工作要做

1231
01:06:13,541 --> 01:06:16,333
你不是说要休息一晚吗？

1232
01:06:16,416 --> 01:06:17,541
休息过了

1233
01:06:17,625 --> 01:06:19,083
好吧 行

1234
01:06:20,291 --> 01:06:25,208
看来只能等到第三次约会时再说了

1235
01:06:26,666 --> 01:06:27,791
到时候看

1236
01:06:30,541 --> 01:06:34,083
上次来这里时
我本想告诉你一件事…

1237
01:06:34,458 --> 01:06:35,625
什么事？

1238
01:06:38,291 --> 01:06:40,666
你还是得赔我鞋子的钱

1239
01:06:41,291 --> 01:06:42,208
你完了

1240
01:06:56,458 --> 01:06:59,291
好了 我该上去了

1241
01:07:00,000 --> 01:07:01,958
你是要难受死我啊

1242
01:07:09,166 --> 01:07:10,291
好

1243
01:07:14,166 --> 01:07:15,458
晚安 威尔

1244
01:07:31,791 --> 01:07:37,791
门房

1245
01:07:42,500 --> 01:07:43,416
对不起

1246
01:07:43,916 --> 01:07:45,041
不用道歉

1247
01:07:46,666 --> 01:07:47,791
其实没什么

1248
01:07:48,125 --> 01:07:49,083
好

1249
01:07:50,750 --> 01:07:52,833
我刚跟一个能打满分的帅哥亲热了

1250
01:07:53,208 --> 01:07:54,666
-满分？
-是的

1251
01:07:54,750 --> 01:07:55,958
-真不错
-是呀

1252
01:07:56,583 --> 01:07:57,875
你需要来点什么吗？

1253
01:07:57,958 --> 01:08:00,041
不用 我只是在等他离开

1254
01:08:00,125 --> 01:08:01,541
你不喜欢他吗？

1255
01:08:01,625 --> 01:08:05,083
我很喜欢他 但他以为我住在这里
其实我不住这里

1256
01:08:05,750 --> 01:08:06,958
-哦
-是呀

1257
01:08:08,041 --> 01:08:09,041
帮你叫辆出租车吧？

1258
01:08:09,333 --> 01:08:10,333
那太好了

1259
01:08:10,833 --> 01:08:11,875
谢谢

1260
01:08:13,000 --> 01:08:14,291
你还会再见他吗？

1261
01:08:15,041 --> 01:08:15,875
我也不知道

1262
01:08:16,582 --> 01:08:17,832
不确定我会不会有时间

1263
01:08:18,457 --> 01:08:20,082
泰特现代艺术馆
免费向所有人开放

1264
01:08:32,416 --> 01:08:35,416
你好 是的
我能不能预订两个人的位子？

1265
01:08:35,541 --> 01:08:36,875
本周的就行

1266
01:08:38,291 --> 01:08:40,166
周三有就太好了

1267
01:08:41,375 --> 01:08:42,916
你说什么？两个月后？

1268
01:08:43,000 --> 01:08:45,707
-这可不行
-安娜 把电话给我

1269
01:08:45,791 --> 01:08:48,125
-稍等
-把电话给我一下

1270
01:08:48,207 --> 01:08:50,832
你好 是卡西吗？

1271
01:08:51,332 --> 01:08:52,791
卡西 我是威尔德拉罗什

1272
01:08:53,625 --> 01:08:56,332
是的 抱歉
你觉得能帮我这个忙吗？

1273
01:09:01,875 --> 01:09:03,457
你要的位子我帮你订好了

1274
01:09:07,416 --> 01:09:09,791
伦敦观光巴士

1275
01:09:43,957 --> 01:09:48,291
对了…纽约的那份工作…

1276
01:09:49,500 --> 01:09:50,666
如果我拿到聘书的话

1277
01:09:51,541 --> 01:09:52,875
如果你拿到聘书的话

1278
01:09:53,957 --> 01:09:57,041
你有可能会接受吗？

1279
01:09:57,541 --> 01:10:00,125
那份工作看上去越来越有吸引力了

1280
01:10:01,291 --> 01:10:02,833
你为什么会想搬到纽约？

1281
01:10:02,916 --> 01:10:06,000
你在伦敦的生活这么棒

1282
01:10:06,416 --> 01:10:07,250
我不…

1283
01:10:09,666 --> 01:10:11,583
那天我妈的生日派对…

1284
01:10:11,666 --> 01:10:13,625
就是我从小到大的生活写照

1285
01:10:13,708 --> 01:10:15,416
你也知道那是什么样的 那种场面

1286
01:10:15,500 --> 01:10:19,708
那些人 他们在试图利用你
来实现他们的目标

1287
01:10:19,791 --> 01:10:23,541
说到我的情况 很惭愧
想利用人的…恰好是我妈

1288
01:10:24,833 --> 01:10:25,833
这让人觉得心累

1289
01:10:26,791 --> 01:10:29,750
这就是为什么你显得这么与众不同

1290
01:10:31,000 --> 01:10:32,833
我怎么与众不同了？

1291
01:10:32,916 --> 01:10:34,833
你很富有 很成功

1292
01:10:34,916 --> 01:10:37,458
你是公司有史以来最年轻的总监

1293
01:10:37,541 --> 01:10:40,416
而你却依然是一个真实的人

1294
01:10:40,500 --> 01:10:42,416
我看到过金钱会怎么改变一个人

1295
01:10:42,500 --> 01:10:44,916
能让人很快就变成禽兽 而…

1296
01:10:46,708 --> 01:10:49,083
你却还是…这么真实

1297
01:10:50,541 --> 01:10:51,625
这一点意义非凡

1298
01:10:52,458 --> 01:10:55,625
好 所以 敬希望…

1299
01:10:56,750 --> 01:10:57,750
我能得到那份工作

1300
01:11:02,208 --> 01:11:03,375
敬希望

1301
01:11:06,166 --> 01:11:07,166
干杯

1302
01:11:07,500 --> 01:11:11,083
周五晚上 我在南岸艺术中心
跟威廉德拉罗什聊天了

1303
01:11:11,166 --> 01:11:13,666
-凯瑟琳的儿子？
-他对我很着迷

1304
01:11:13,750 --> 01:11:15,458
没人在乎你跟谁聊过天 苏泽特

1305
01:11:16,000 --> 01:11:17,041
早上好 安娜

1306
01:11:17,500 --> 01:11:18,500
早上好

1307
01:11:18,583 --> 01:11:21,250
你能来我办公室一下吗？
进来后关上门

1308
01:11:23,125 --> 01:11:24,833
有人遇到麻烦了

1309
01:11:25,875 --> 01:11:27,458
我们就知道你撑不久的

1310
01:11:29,458 --> 01:11:32,375
总之 要是我跟威尔有了孩子
将会是最性感的宝宝

1311
01:11:32,750 --> 01:11:33,916
你运气真好

1312
01:11:35,416 --> 01:11:36,250
那么…

1313
01:11:37,291 --> 01:11:38,291
你好吗？

1314
01:11:39,041 --> 01:11:39,875
你说什么？

1315
01:11:41,375 --> 01:11:44,500
生活之类的…你喜欢什么？

1316
01:11:44,958 --> 01:11:47,375
哦 我喜欢什么…

1317
01:11:49,083 --> 01:11:50,666
我非常喜欢…

1318
01:11:51,375 --> 01:11:52,208
工作

1319
01:11:52,291 --> 01:11:53,666
-当你的手下
-很好

1320
01:11:53,750 --> 01:11:56,500
我非常开心
能来这里我非常非常感激

1321
01:11:56,583 --> 01:11:57,458
很好

1322
01:11:57,833 --> 01:11:58,666
是呀

1323
01:11:59,500 --> 01:12:00,500
是的

1324
01:12:11,750 --> 01:12:13,250
干吗这么看着我？

1325
01:12:15,208 --> 01:12:17,208
我只是…我不太明白

1326
01:12:18,458 --> 01:12:20,500
我们在…我们在做什么？

1327
01:12:20,583 --> 01:12:23,041
我们正在聊天 吃巧克力

1328
01:12:24,458 --> 01:12:26,625
好 太好了

1329
01:12:30,500 --> 01:12:31,833
我知道你最近都在做什么

1330
01:12:34,583 --> 01:12:37,166
-什么意思？
-你以为我不会注意到吗？

1331
01:12:39,208 --> 01:12:41,333
我注意到了你工作有多努力

1332
01:12:42,041 --> 01:12:43,583
每天都注意到了

1333
01:12:43,958 --> 01:12:46,125
我想让你知道我很赏识这一点

1334
01:12:46,208 --> 01:12:49,125
等我接手公司后

1335
01:12:49,208 --> 01:12:50,791
你的努力会得到回报的

1336
01:12:54,833 --> 01:12:58,083
谢谢你 克莱尔
这…这…这真是太好了

1337
01:12:58,375 --> 01:12:59,458
可不是

1338
01:13:01,791 --> 01:13:02,791
什么事？

1339
01:13:03,333 --> 01:13:05,208
是凯瑟琳德拉罗什

1340
01:13:06,583 --> 01:13:07,416
带她进来

1341
01:13:07,500 --> 01:13:10,958
不 她人没来 是打的电话

1342
01:13:12,000 --> 01:13:13,000
我出去 你好接电话

1343
01:13:23,375 --> 01:13:24,416
我是克莱尔

1344
01:13:34,083 --> 01:13:36,125
德拉罗什刚刚取消了拍卖

1345
01:13:36,208 --> 01:13:37,625
什么？她说了什么？

1346
01:13:37,708 --> 01:13:40,041
她对那些画依依不舍

1347
01:13:40,125 --> 01:13:42,458
说什么里头隐藏着爱之类的

1348
01:13:42,875 --> 01:13:44,625
不过是浪漫嬉皮士的鬼话

1349
01:13:46,458 --> 01:13:47,750
但有一点我很清楚…

1350
01:13:49,375 --> 01:13:52,125
没人会无缘无故放弃数百万美元

1351
01:13:52,791 --> 01:13:54,041
有人在她耳边吹了风

1352
01:13:54,125 --> 01:13:55,458
苏富比拍卖行

1353
01:13:58,625 --> 01:14:00,000
妈的！

1354
01:14:00,083 --> 01:14:03,000
可能是另一个收藏家试图介入…

1355
01:14:03,083 --> 01:14:05,333
跳过我们 从她那里买走所有的画

1356
01:14:05,416 --> 01:14:08,375
只要有一个白痴
说了一句愚蠢的评论

1357
01:14:08,458 --> 01:14:10,166
就可能让她对我们失去信心

1358
01:14:10,833 --> 01:14:11,666
你

1359
01:14:12,666 --> 01:14:15,958
你说那天晚上你在画廊
看到了她儿子威廉？

1360
01:14:16,041 --> 01:14:19,125
他有没有提取消拍卖的事？

1361
01:14:19,208 --> 01:14:21,208
我…其实…

1362
01:14:21,791 --> 01:14:23,750
我没跟他说过话 那是我瞎编的

1363
01:14:25,083 --> 01:14:26,500
你有什么毛病啊？

1364
01:14:26,958 --> 01:14:28,125
有很多

1365
01:14:29,500 --> 01:14:30,583
好吧

1366
01:14:32,416 --> 01:14:34,750
所有人现在只有一项任务

1367
01:14:34,833 --> 01:14:37,916
就是找出造成拍卖取消的罪魁祸首

1368
01:14:38,000 --> 01:14:41,416
那些画作已经下市数十年了

1369
01:14:41,833 --> 01:14:46,208
如果是苏富比拍卖行抢走的
他们就会一路笑到银行

1370
01:14:47,250 --> 01:14:50,708
你 告诉我你能解决这个问题

1371
01:14:50,791 --> 01:14:52,166
我能解决这个问题

1372
01:14:54,125 --> 01:14:55,250
从没失手过

1373
01:15:00,416 --> 01:15:01,250
安娜？

1374
01:15:03,208 --> 01:15:05,291
前台有个叫“威利”的人找你

1375
01:15:06,791 --> 01:15:09,250
-那是谁？
-是克莱尔要的东西 你们不用操心

1376
01:15:15,125 --> 01:15:16,666
我想着该采取大胆行动

1377
01:15:18,166 --> 01:15:19,166
跟我来

1378
01:15:24,416 --> 01:15:25,291
等一下

1379
01:15:25,375 --> 01:15:27,000
-继续走就是
-怎么了？

1380
01:15:28,375 --> 01:15:29,458
你来这里做什么？

1381
01:15:29,541 --> 01:15:31,875
只是想给你个惊喜 请你吃午餐

1382
01:15:31,958 --> 01:15:34,125
你不能不事先通知就出现在这里

1383
01:15:34,208 --> 01:15:35,875
什么？我不明白

1384
01:15:35,958 --> 01:15:36,916
你不明白？

1385
01:15:37,000 --> 01:15:40,833
你不明白今天出现在这里
是多么不合适吗？

1386
01:15:40,916 --> 01:15:43,333
你妈刚取消了让我们拍卖她藏品的事

1387
01:15:43,416 --> 01:15:45,083
安娜 这事跟我没关系

1388
01:15:45,166 --> 01:15:46,791
我根本不知道她在做什么

1389
01:15:46,875 --> 01:15:49,750
跟你没关系？
你是她儿子 而我在为欧文斯工作

1390
01:15:49,833 --> 01:15:52,958
老天 这从一开始就是个坏主意
我真是个白痴

1391
01:15:53,041 --> 01:15:56,291
不用这么夸张
她取消了几幅作品的拍卖

1392
01:15:56,375 --> 01:15:58,208
但这又不是世界末日

1393
01:15:58,666 --> 01:16:00,833
这种情况是常有的事

1394
01:16:00,916 --> 01:16:04,541
威尔 你不在乎
并不意味着这事不重要

1395
01:16:05,208 --> 01:16:06,666
这事对我来说很重要

1396
01:16:07,083 --> 01:16:08,708
我在乎 我很在乎

1397
01:16:08,791 --> 01:16:10,708
这是我职业生涯中最大的拍卖项目

1398
01:16:10,791 --> 01:16:14,125
我却将其置于危险之中
因为我以为你和你妈会明白这一点

1399
01:16:14,208 --> 01:16:17,333
对不起 安娜
我不知道这对你来说这么重要

1400
01:16:17,416 --> 01:16:18,583
确实重要

1401
01:16:18,791 --> 01:16:22,666
老实说 我来这里是想告诉你
我拿到了那个纽约公司的聘书

1402
01:16:25,166 --> 01:16:27,458
这太棒了 真是太棒了

1403
01:16:28,375 --> 01:16:30,166
真希望我能比现在更替你开心

1404
01:16:30,250 --> 01:16:33,916
可在你得到机会去做一份
你其实从来不需要的工作的同时

1405
01:16:34,000 --> 01:16:35,708
我的工作却有了危险

1406
01:16:35,791 --> 01:16:36,875
“从来不需要”？

1407
01:16:37,875 --> 01:16:39,291
这真是一个错误

1408
01:16:41,666 --> 01:16:44,875
不 我觉得唯一的错误
是我没有意识到

1409
01:16:44,958 --> 01:16:46,625
我们之间的关系全都基于

1410
01:16:46,708 --> 01:16:49,291
你是否能得到回报

1411
01:16:49,666 --> 01:16:50,625
威尔

1412
01:16:51,000 --> 01:16:54,083
戏票、邀请、关注 真是荒唐

1413
01:16:54,541 --> 01:16:55,416
威尔？

1414
01:16:55,500 --> 01:16:56,500
祝你好运

1415
01:17:12,791 --> 01:17:15,208
苏泽特：逮到你了 贱人

1416
01:17:15,291 --> 01:17:20,583
《伦敦邮报》

1417
01:17:40,791 --> 01:17:42,125
桑托斯女士！

1418
01:17:45,708 --> 01:17:46,541
高级合伙人办公室

1419
01:17:46,625 --> 01:17:47,958
能跟你说句话吗？

1420
01:17:50,750 --> 01:17:51,916
照片真不错啊

1421
01:17:52,000 --> 01:17:52,875
南岸要闻：欧文斯拍卖行
纽约分公司总监安娜桑托斯（右）

1422
01:17:52,958 --> 01:17:53,833
是时尚艺术晚会上的当红女郎

1423
01:17:53,916 --> 01:17:56,083
-克莱尔 这事我能解释
-不 我来解释

1424
01:17:56,166 --> 01:17:59,458
在这张照片中 你穿着我的裙子

1425
01:18:00,500 --> 01:18:03,000
你是欧文斯纽约分公司总监

1426
01:18:03,083 --> 01:18:06,166
在跟我们的客户共度美好时光

1427
01:18:06,250 --> 01:18:10,125
这很奇怪 因为我才是
欧文斯纽约分公司的总监

1428
01:18:10,416 --> 01:18:12,791
但我很高兴这照片里的人是你

1429
01:18:13,583 --> 01:18:15,458
既然凯瑟琳取消了那套藏品的拍卖

1430
01:18:15,541 --> 01:18:18,666
说明你的工作做得简直糟透了

1431
01:18:18,750 --> 01:18:21,458
我知道我现在看上去多半很荒唐…

1432
01:18:21,875 --> 01:18:24,458
但我发誓 发生现在的情况
绝不是我的初衷

1433
01:18:24,541 --> 01:18:28,833
我在飞机上认识了凯瑟琳的儿子
他误解了我说的话

1434
01:18:29,250 --> 01:18:30,250
这是一个意外

1435
01:18:30,333 --> 01:18:31,416
这不是意外

1436
01:18:32,416 --> 01:18:33,250
你撒谎了

1437
01:18:34,458 --> 01:18:37,708
你用谎言博取了凯瑟琳的信任

1438
01:18:39,666 --> 01:18:41,291
你假装拥有我的职务头衔

1439
01:18:42,791 --> 01:18:45,166
你穿着我的高级时装招摇过市

1440
01:18:46,375 --> 01:18:49,208
但很遗憾 你没有我这样的能力

1441
01:18:49,291 --> 01:18:51,083
凯瑟琳不接电话

1442
01:18:51,166 --> 01:18:53,708
让我去跟凯瑟琳谈
我可以挽救这件事 相信我

1443
01:18:53,791 --> 01:18:56,000
亲爱的 我现在想到的
可不是“相信”你

1444
01:18:56,083 --> 01:18:58,708
苏泽特 安排她上飞机
我要她现在就离开这里

1445
01:18:58,791 --> 01:19:00,000
我很乐意

1446
01:19:00,083 --> 01:19:01,000
叫保安

1447
01:19:01,625 --> 01:19:06,041
克莱尔 不好意思问一句
你真不知道她在冒充你吗？

1448
01:19:06,125 --> 01:19:07,500
别来掺和 杰拉德

1449
01:19:09,291 --> 01:19:10,916
很多人都想成为我

1450
01:19:11,000 --> 01:19:13,416
克莱尔
你怎么可能让这种事发生呢？

1451
01:19:13,500 --> 01:19:14,541
我被派去了罗马

1452
01:19:14,625 --> 01:19:17,291
-你是说这是我的错？
-那显然有影响

1453
01:19:17,375 --> 01:19:20,166
不好意思
我得去收拾你们弄的烂摊子了

1454
01:19:20,250 --> 01:19:24,250
在我想出办法前
这项拍卖由杰拉德负责

1455
01:19:24,333 --> 01:19:26,166
你让这事也太容易了吧

1456
01:19:26,250 --> 01:19:29,708
好样的 杰拉德
把她送出去 她不再是这里的员工了

1457
01:19:30,958 --> 01:19:31,875
克莱尔

1458
01:19:33,958 --> 01:19:35,958
克莱尔 我非常抱歉

1459
01:19:43,875 --> 01:19:46,000
你很有潜力 却被你白白浪费

1460
01:20:22,541 --> 01:20:25,375
我很为你难过 妹妹
真希望我能在你身边帮你

1461
01:20:25,458 --> 01:20:28,375
我知道 薇薇 我也希望你能在

1462
01:20:29,166 --> 01:20:30,333
嘿

1463
01:20:30,416 --> 01:20:31,375
那是什么？

1464
01:20:31,458 --> 01:20:35,000
听着 我不想在你一生中最糟的一天
告诉你这件事 但是…

1465
01:20:36,625 --> 01:20:39,125
-我和罗尼养了一只大丹犬
-没错！

1466
01:20:39,208 --> 01:20:40,041
等等 什么？

1467
01:20:40,125 --> 01:20:41,333
它叫马里奥

1468
01:20:42,166 --> 01:20:43,875
现在住在这里的是它不是你了

1469
01:20:43,958 --> 01:20:47,958
听着 马里奥是我们的宝宝
你也知道我们家很小

1470
01:20:48,041 --> 01:20:49,916
那为什么还要养一只大丹犬？

1471
01:20:50,000 --> 01:20:50,958
不过没关系

1472
01:20:51,041 --> 01:20:53,916
我会把你的东西全装进板条箱
然后放在走廊上

1473
01:20:54,000 --> 01:20:55,500
罗尼 她正难受着呢

1474
01:20:55,583 --> 01:20:56,541
没关系的

1475
01:20:56,625 --> 01:20:58,291
我刚刚被公司赶了出来

1476
01:20:58,375 --> 01:21:00,375
现在又被一只大丹犬取代？

1477
01:21:00,458 --> 01:21:02,500
-不是的
-海军的机会还在呀

1478
01:21:14,791 --> 01:21:19,083
问我做过的最好的决定是什么？
这问题容易回答 我加入了美国海军

1479
01:21:54,750 --> 01:21:55,750
不

1480
01:21:56,500 --> 01:21:59,208
他们解雇我不是因为

1481
01:21:59,291 --> 01:22:01,541
我跟我不该知道的客户出去玩

1482
01:22:02,083 --> 01:22:04,083
不 他们解雇我是因为…

1483
01:22:06,166 --> 01:22:09,625
因为我冒充了我的老板

1484
01:22:12,791 --> 01:22:14,500
我不是欧文斯的总监

1485
01:22:14,583 --> 01:22:17,208
我离总监的位置差了十万八千里

1486
01:22:21,000 --> 01:22:24,791
在来伦敦之前 我做的是分发目录

1487
01:22:25,916 --> 01:22:29,208
分发号牌、折椅子

1488
01:22:31,708 --> 01:22:33,166
他们解雇我是因为我撒谎了

1489
01:22:34,625 --> 01:22:39,583
我发现假装成比自己地位高的人

1490
01:22:39,875 --> 01:22:44,208
一周内让我取得的成就
比做自己一年取得的成就还多

1491
01:22:45,916 --> 01:22:50,750
凯瑟琳 我撒谎
是因为我想过一次别人的生活

1492
01:22:51,625 --> 01:22:54,916
因为我对自己的生活太没安全感

1493
01:22:58,500 --> 01:23:01,458
这一切让我非常惊讶 安娜

1494
01:23:01,875 --> 01:23:04,166
我还以为我了解你

1495
01:23:04,250 --> 01:23:08,250
谁知道呢 说不定
“安娜桑托斯”这个名字都是编的

1496
01:23:08,333 --> 01:23:10,125
不 那是我的真名
我是叫安娜桑托斯

1497
01:23:10,208 --> 01:23:13,708
谢天谢地 起码有一样东西是真的

1498
01:23:13,791 --> 01:23:16,125
说实话 我真的不知道该说什么

1499
01:23:17,083 --> 01:23:18,250
你怎么看 朱利安？

1500
01:23:18,750 --> 01:23:19,708
震惊

1501
01:23:20,541 --> 01:23:21,916
大为震惊 是的

1502
01:23:22,000 --> 01:23:24,291
-令人难以置信地震惊
-令人意想不到地震惊

1503
01:23:30,583 --> 01:23:31,791
再演一段！

1504
01:23:32,833 --> 01:23:34,375
太棒了！

1505
01:23:34,833 --> 01:23:36,333
装得真像

1506
01:23:36,875 --> 01:23:40,958
装成别人应该是我的生计才对

1507
01:23:41,958 --> 01:23:42,958
你没气疯吗？

1508
01:23:43,041 --> 01:23:45,791
是有人说我疯了 你觉得我疯了吗？

1509
01:23:45,875 --> 01:23:47,083
绝对的

1510
01:23:47,166 --> 01:23:49,625
我只是很钦佩你的出色演技

1511
01:23:49,708 --> 01:23:51,000
你该去演戏

1512
01:23:51,083 --> 01:23:54,625
虽然你还是会很穷
但遇到的麻烦会少很多

1513
01:23:54,708 --> 01:23:57,791
亲爱的 你该知道
这一切都不是你的错

1514
01:23:57,875 --> 01:24:00,166
谢谢你的好意安慰 凯瑟琳 但是…

1515
01:24:00,250 --> 01:24:01,458
我不是在好意安慰你

1516
01:24:01,791 --> 01:24:04,083
我…之前是我在利用你

1517
01:24:05,125 --> 01:24:06,500
利用我？

1518
01:24:06,583 --> 01:24:09,375
这一切都是一种销售策略

1519
01:24:10,083 --> 01:24:11,166
一种什么？

1520
01:24:11,250 --> 01:24:14,166
我年轻的时候 身处卡萨布兰卡

1521
01:24:14,250 --> 01:24:16,375
-这部电影很棒
-我…闭嘴 朱利安

1522
01:24:16,458 --> 01:24:18,125
我当时住在摩洛哥

1523
01:24:19,208 --> 01:24:21,666
我学会了怎么在大集市上讨价还价

1524
01:24:22,125 --> 01:24:26,166
最重要的窍门之一就是
在生意快谈成之前

1525
01:24:26,583 --> 01:24:27,708
假装你不想谈了

1526
01:24:28,291 --> 01:24:31,125
如果让对方相信
你真的不打算做这笔生意

1527
01:24:31,833 --> 01:24:33,875
他们可能会提出更好的报价

1528
01:24:35,583 --> 01:24:36,708
那鲍里斯呢？

1529
01:24:36,791 --> 01:24:40,041
我以为这一切都是因为我说的话

1530
01:24:40,125 --> 01:24:41,958
亲爱的 我比你更了解鲍里斯一点

1531
01:24:42,041 --> 01:24:43,916
看在老天的份上 我可是嫁给了他的

1532
01:24:44,000 --> 01:24:47,000
那个男人唯一关心喜爱的东西
就是金钱

1533
01:24:47,083 --> 01:24:50,416
我没想到会有人因为这事而受伤害

1534
01:24:51,583 --> 01:24:54,125
这么说 这一切都不是我的错

1535
01:24:54,708 --> 01:24:55,833
你确实很有才华

1536
01:24:56,500 --> 01:25:01,000
但光凭针对那些作品的煽情言辞

1537
01:25:01,083 --> 01:25:06,000
是不会让我拒绝8500万英镑的

1538
01:25:06,708 --> 01:25:08,708
我想要买一栋海滨别墅

1539
01:25:09,333 --> 01:25:10,208
在西班牙

1540
01:25:10,625 --> 01:25:11,666
真的

1541
01:25:12,583 --> 01:25:15,250
那么 你是什么意思？

1542
01:25:15,333 --> 01:25:19,541
我觉得 该是去欧文斯
让拍卖继续进行的时候了

1543
01:25:19,625 --> 01:25:21,125
但不给那么高佣金

1544
01:25:21,208 --> 01:25:23,375
-那是
-我…我不能再回欧文斯了

1545
01:25:23,458 --> 01:25:25,958
我刚被保安押送了出来

1546
01:25:26,041 --> 01:25:30,500
对 你说得完全正确
你不能再回欧文斯

1547
01:25:30,583 --> 01:25:32,208
因为你屁股上都是漆

1548
01:25:33,416 --> 01:25:35,333
能允许我翻你的衣柜吗？

1549
01:25:37,208 --> 01:25:38,291
允许

1550
01:25:45,458 --> 01:25:46,458
保安！

1551
01:25:48,166 --> 01:25:49,208
你们好！

1552
01:25:50,000 --> 01:25:51,166
凯瑟琳

1553
01:25:51,833 --> 01:25:53,208
你能来真是太好了

1554
01:25:56,125 --> 01:25:58,375
朱利安 老小子 你气色好极了

1555
01:25:58,791 --> 01:26:00,000
听说你之前死了

1556
01:26:00,083 --> 01:26:04,458
没死得像这笔交易这么透
不过 年轻的安娜劝我回心转意了

1557
01:26:04,541 --> 01:26:05,666
她在这里做什么？

1558
01:26:05,750 --> 01:26:07,125
安娜是我的人

1559
01:26:08,083 --> 01:26:10,291
-有什么可以效劳的吗？
-这个嘛…

1560
01:26:12,291 --> 01:26:14,666
我想继续举行这个拍卖会

1561
01:26:16,541 --> 01:26:18,291
但有一点小小的改变

1562
01:26:19,458 --> 01:26:20,541
好的

1563
01:26:21,041 --> 01:26:25,166
我个人…对那些画的感情太深

1564
01:26:25,875 --> 01:26:30,750
所以我要指定一个人
代表我管理这项拍卖

1565
01:26:30,833 --> 01:26:32,458
一个我信任的人

1566
01:26:32,541 --> 01:26:33,875
你选谁都行

1567
01:26:35,500 --> 01:26:39,000
安娜桑托斯将为我管理这项拍卖

1568
01:26:42,625 --> 01:26:45,125
我希望你能像对待我一样对待她

1569
01:26:45,208 --> 01:26:47,250
否则的话

1570
01:26:47,333 --> 01:26:49,458
我就把这套藏品交给苏富比拍卖行

1571
01:26:49,541 --> 01:26:50,583
你在开玩笑吧？

1572
01:26:51,291 --> 01:26:54,083
我们很高兴能跟安娜合作

1573
01:26:54,166 --> 01:26:58,083
她是我们培训项目中的
一位出色的年轻女性

1574
01:27:03,000 --> 01:27:04,083
有问题吗？

1575
01:27:04,166 --> 01:27:06,291
没有 绝对没问题

1576
01:27:06,375 --> 01:27:07,416
对吧 克莱尔？

1577
01:27:09,625 --> 01:27:10,958
欢迎回来 安娜

1578
01:27:11,041 --> 01:27:12,083
欢迎回来 安娜

1579
01:27:16,166 --> 01:27:18,666
-爱你
-我也爱你 谢谢

1580
01:27:18,958 --> 01:27:21,458
感谢你对我们的信任

1581
01:27:22,416 --> 01:27:25,916
安娜 你想要苏泽特的办公桌吗？

1582
01:27:26,000 --> 01:27:28,625
-什么？
-我们希望安娜能感到自在

1583
01:27:28,708 --> 01:27:30,291
要喝点什么吗？水？香槟？

1584
01:27:30,375 --> 01:27:32,750
不用了 阿诺德 但还是谢谢你

1585
01:27:33,083 --> 01:27:37,916
好 在我们开始之前
我希望有一个人能离开这个团队

1586
01:27:41,958 --> 01:27:42,958
杰拉德

1587
01:27:45,708 --> 01:27:46,541
什么？

1588
01:27:47,041 --> 01:27:49,041
不 不要 亲爱的 你不能这样做

1589
01:27:49,125 --> 01:27:51,083
我可以 亲爱的

1590
01:27:51,166 --> 01:27:55,375
克莱尔对你很不好 你不想报仇吗？

1591
01:27:55,458 --> 01:27:59,083
不 我不想报仇 我想要克莱尔

1592
01:27:59,375 --> 01:28:02,833
她为这家公司所做的
比这个房间里的任何人都多

1593
01:28:03,500 --> 01:28:05,333
而且赚得的收益是你的两倍

1594
01:28:10,125 --> 01:28:13,000
-好吧 杰拉德…
-嗯

1595
01:28:13,083 --> 01:28:15,875
看来没人要你 走吧

1596
01:28:16,750 --> 01:28:18,875
不好意思再问一句 克莱尔会留下？

1597
01:28:18,958 --> 01:28:20,208
是的 克莱尔会留下

1598
01:28:21,458 --> 01:28:22,458
走吧

1599
01:28:30,958 --> 01:28:32,416
这到底是怎么回事？

1600
01:28:33,166 --> 01:28:34,208
我对他们说了事实

1601
01:28:34,708 --> 01:28:35,833
说来听听

1602
01:28:36,958 --> 01:28:40,666
我对他们说
你是代理这次拍卖的唯一最佳人选

1603
01:28:41,333 --> 01:28:45,000
要是有人敢妨碍你或这家公司
你就会把他消灭

1604
01:28:45,750 --> 01:28:47,750
你是努力争取 才得到今天的位子的

1605
01:28:49,083 --> 01:28:50,125
我也是

1606
01:28:53,375 --> 01:28:54,375
接着说

1607
01:28:55,750 --> 01:28:57,708
我想先谈谈开标的几件作品

1608
01:28:59,333 --> 01:29:03,291
我觉得有些作品的价值或许被低估了

1609
01:29:05,500 --> 01:29:06,625
你觉得呢？

1610
01:29:19,583 --> 01:29:21,916
事实上 我很赞同

1611
01:29:23,791 --> 01:29:25,791
我就知道我喜欢你是有原因的

1612
01:29:26,291 --> 01:29:27,416
我从来都不会错

1613
01:29:30,916 --> 01:29:32,208
我们开工吧？

1614
01:29:39,000 --> 01:29:40,166
我们过去吧 来！

1615
01:29:43,708 --> 01:29:47,625
我只是想说
作为一个有色人种女性同胞

1616
01:29:47,708 --> 01:29:50,041
你真是鼓舞人心

1617
01:29:50,875 --> 01:29:54,125
老天 蕾妮 她只是肤色有点深

1618
01:29:54,208 --> 01:29:57,833
什么？她是危地马拉人
你真的需要自我教育一下

1619
01:29:57,916 --> 01:29:58,750
-好吧
-好

1620
01:29:58,833 --> 01:29:59,875
我是佛罗里达人

1621
01:30:01,125 --> 01:30:02,291
摆好椅子

1622
01:30:04,791 --> 01:30:08,333
佛罗里达人 你让这事成了 真厉害

1623
01:30:11,208 --> 01:30:13,333
你！穿怪袜子的！

1624
01:30:14,416 --> 01:30:15,541
能跟你说句话吗？

1625
01:30:17,208 --> 01:30:19,000
欧文斯
648

1626
01:30:33,666 --> 01:30:37,750
布罗维尔藏品的最后一件作品
起拍价7500万英镑

1627
01:30:37,833 --> 01:30:39,083
有出8500万的吗？

1628
01:30:39,166 --> 01:30:40,791
9000万 谢谢您 女士

1629
01:30:40,875 --> 01:30:43,625
这位女士出1亿

1630
01:30:43,708 --> 01:30:46,000
有比1亿高的吗？就1亿了吗？

1631
01:30:46,083 --> 01:30:48,125
这位先生出1.1

1632
01:30:48,208 --> 01:30:51,041
现在是1.1亿 1.2 好样的

1633
01:30:51,125 --> 01:30:54,125
有出1.3的吗？有 1.3了

1634
01:30:54,208 --> 01:30:57,750
我右手边这位先生出1.3亿

1635
01:30:57,833 --> 01:31:00,666
深呼吸 1.4！

1636
01:31:00,750 --> 01:31:03,458
该艺术家作品的新纪录 1.4亿

1637
01:31:03,541 --> 01:31:06,333
我们正在拍卖…
还不是您的呢 先生 1.4亿

1638
01:31:06,416 --> 01:31:08,916
先生 您不加价了吗？
电话上的各位不加了？不加

1639
01:31:09,000 --> 01:31:10,958
卖给这位女士了 大家确定吗？

1640
01:31:13,083 --> 01:31:14,791
成交！最后一件作品！

1641
01:31:15,208 --> 01:31:18,541
总收益2.5亿英镑

1642
01:31:18,625 --> 01:31:21,208
这是欧文斯历史上收入最高的拍卖会

1643
01:31:23,666 --> 01:31:24,708
你什么时候走？

1644
01:31:24,791 --> 01:31:25,625
今晚

1645
01:31:25,708 --> 01:31:28,250
纽约有一些客户我想见见

1646
01:31:28,333 --> 01:31:29,583
你还真是马不停蹄啊

1647
01:31:31,125 --> 01:31:35,291
正是欧文斯未来女总裁该有的样子

1648
01:31:36,000 --> 01:31:37,541
谢谢你 阿诺德

1649
01:31:37,625 --> 01:31:39,291
我们来谈谈吧 走

1650
01:31:40,125 --> 01:31:41,125
终于等到这一天了

1651
01:31:43,833 --> 01:31:46,000
准备好今晚7点出发

1652
01:31:46,083 --> 01:31:47,750
而且这次你不需要升舱

1653
01:31:47,833 --> 01:31:50,416
你会坐在你该坐的地方：飞机最前面

1654
01:31:52,333 --> 01:31:54,458
刚才真激动人心啊！

1655
01:31:54,541 --> 01:31:56,000
安娜 恭喜你

1656
01:31:56,083 --> 01:31:59,125
到头来佣金并不低啊

1657
01:31:59,208 --> 01:32:00,541
可不是

1658
01:32:01,083 --> 01:32:02,458
威尔来了吗？

1659
01:32:02,541 --> 01:32:04,416
-当然没有来
-哦

1660
01:32:04,500 --> 01:32:06,208
男人和他们的足球

1661
01:32:06,291 --> 01:32:08,916
没错 我押了20英镑呢

1662
01:32:09,000 --> 01:32:11,125
我真的很想向他解释…

1663
01:32:11,625 --> 01:32:12,875
等等 什么？

1664
01:32:12,958 --> 01:32:14,958
狮子队正在参加夺冠比赛

1665
01:32:15,041 --> 01:32:17,791
七岁的孩子们没法给自己当教练

1666
01:32:17,875 --> 01:32:19,041
是呀！

1667
01:32:20,250 --> 01:32:21,166
我被骗了

1668
01:32:22,041 --> 01:32:25,250
很多事我都愿意忍
但是谎言 我可没那闲功夫

1669
01:32:25,333 --> 01:32:28,791
世道已经够艰难了
我可不想再处处小心提防

1670
01:32:28,875 --> 01:32:30,708
估计这话说了也是白说

1671
01:32:31,500 --> 01:32:34,000
这一点…让我很心碎

1672
01:32:35,666 --> 01:32:37,083
你们让我以为

1673
01:32:37,166 --> 01:32:40,125
你们想赢 你们想成为冠军

1674
01:32:40,333 --> 01:32:42,375
他们最好的球员患有哮喘

1675
01:32:43,125 --> 01:32:44,458
他们最好的球员

1676
01:32:44,541 --> 01:32:47,291
要靠吸入器才能上场
你们却只跟他们踢平？

1677
01:32:50,958 --> 01:32:53,875
我原本不打算现在说这个的
但到了这份上 我就说了

1678
01:32:53,958 --> 01:32:58,000
好吗？比赛结束后
我会请大家吃比萨快餐

1679
01:32:59,333 --> 01:33:01,583
这个赛季你们付出了努力
这是你们应得的

1680
01:33:02,166 --> 01:33:07,291
但如果你们赢了 我保证
你们所有人都能吃到无限量冰淇淋

1681
01:33:07,916 --> 01:33:09,708
如果我要六勺呢？

1682
01:33:09,791 --> 01:33:11,250
无限量

1683
01:33:11,333 --> 01:33:12,958
好吗？现在 我要你们上场

1684
01:33:13,041 --> 01:33:15,125
在这最后几分钟里全力以赴

1685
01:33:15,208 --> 01:33:17,083
不只是为了你们自己
甚至也不为了我

1686
01:33:17,166 --> 01:33:20,625
不为在场边的爸爸妈妈
或者任何来看你们比赛的人

1687
01:33:20,708 --> 01:33:24,708
而是为了巧克力、香草、开心果
以及赞恩喜欢的怪口味冰淇淋

1688
01:33:24,791 --> 01:33:25,791
醋栗味！

1689
01:33:25,875 --> 01:33:28,250
没错 把手伸过来 来吧

1690
01:33:29,208 --> 01:33:30,041
准备好了吗？

1691
01:33:30,916 --> 01:33:33,333
-一、二、三 狮子队！
-狮子队！

1692
01:33:33,416 --> 01:33:34,916
-加油！
-咱们上啊

1693
01:33:35,000 --> 01:33:36,250
为了冰淇淋！

1694
01:33:36,333 --> 01:33:37,291
没错！

1695
01:33:47,791 --> 01:33:50,083
我还以为体育运动不允许行贿呢

1696
01:33:51,125 --> 01:33:52,750
现在真的不是时候

1697
01:33:53,750 --> 01:33:57,291
我知道 但我的飞机
大约三小时后就要起飞了

1698
01:33:57,375 --> 01:33:59,708
我真的不能不跟你谈谈就离开

1699
01:33:59,791 --> 01:34:02,083
恕我冒犯 现在是比赛的最后几分钟

1700
01:34:02,166 --> 01:34:03,208
明白了

1701
01:34:03,291 --> 01:34:05,000
防守 汤米 防守

1702
01:34:08,375 --> 01:34:10,375
我原本希望能在拍卖结束后跟你谈

1703
01:34:10,458 --> 01:34:12,291
但你却没有来

1704
01:34:12,375 --> 01:34:13,500
是的 我听说进展顺利

1705
01:34:13,583 --> 01:34:15,750
我听说了我妈采取的交易策略

1706
01:34:15,833 --> 01:34:18,125
也听说了你坦白真相的事

1707
01:34:18,208 --> 01:34:21,958
是呀 原来我和她都在说假话

1708
01:34:22,791 --> 01:34:26,166
我妈那是演戏 我妈有很多缺点
但她不是个骗子 好吗？

1709
01:34:26,250 --> 01:34:29,916
对 但我也不是个骗子
至少大多数的时候不是

1710
01:34:30,791 --> 01:34:34,583
听着 威尔
对你撒谎的事我真的很抱歉

1711
01:34:34,666 --> 01:34:37,541
但我需要你知道
尽管我就自己的职位撒了谎

1712
01:34:37,625 --> 01:34:41,458
但我的为人和我的感受都是真的

1713
01:34:42,083 --> 01:34:43,875
就算我想装也装不出来

1714
01:34:45,208 --> 01:34:48,041
我真的很希望我们能重新开始

1715
01:34:48,833 --> 01:34:50,833
这一次只有真相 没有谎言

1716
01:34:50,916 --> 01:34:53,875
听着 你这么说我很感激
但如果我们要谈论真相的话

1717
01:34:53,958 --> 01:34:57,208
你就要飞去
离我生活数千公里远的地方了

1718
01:34:57,291 --> 01:34:59,125
纽约的那份工作呢？

1719
01:34:59,208 --> 01:35:00,083
我拒绝了

1720
01:35:00,166 --> 01:35:02,500
你拒绝了？为什么？

1721
01:35:02,583 --> 01:35:04,750
瑞恩 你在发呆！拜托 醒一醒！

1722
01:35:04,833 --> 01:35:09,041
听着 安娜 我很高兴
现在你一切如意了 你赢了

1723
01:35:09,125 --> 01:35:11,125
我妈也能在西班牙买海滨别墅了

1724
01:35:11,208 --> 01:35:13,166
如今你得到了你想要的一切

1725
01:35:13,250 --> 01:35:14,875
所以你又开始对我友善 这很不错

1726
01:35:14,958 --> 01:35:17,958
但当事情不如你愿时
你对我的态度很差

1727
01:35:18,041 --> 01:35:20,500
你当时的表现无容置疑

1728
01:35:20,583 --> 01:35:23,000
我本打算告诉你真相的 我发誓

1729
01:35:23,083 --> 01:35:26,666
我想在不显得荒唐的情况下告诉你
但感觉那是不可能的

1730
01:35:26,750 --> 01:35:30,416
然后我陷了进去 慌越说越大

1731
01:35:30,500 --> 01:35:34,750
但是 说实话 威尔
我觉得如果你知道了真相

1732
01:35:35,208 --> 01:35:36,208
就不会再理我了

1733
01:35:37,291 --> 01:35:40,750
真相是 我跟你不一样

1734
01:35:40,833 --> 01:35:43,625
我的家人没什么人脉 我也没有积蓄

1735
01:35:43,708 --> 01:35:45,833
我欠了好几年信用卡的债了

1736
01:35:46,625 --> 01:35:50,166
我依然跟我姐和她的未婚夫
住在只有一间卧室的公寓里

1737
01:35:50,250 --> 01:35:54,166
我睡在他们的沙发床上
而且他们并不欢迎我

1738
01:35:54,708 --> 01:35:58,458
我每天醒来都希望 如果能有机会
给我老板留下哪怕一点点的印象

1739
01:35:59,000 --> 01:36:01,833
就会有机会给像你这样的人
留下深刻的印象

1740
01:36:03,333 --> 01:36:05,416
这样就没人有必要知道…

1741
01:36:05,916 --> 01:36:07,500
我其实一无所有

1742
01:36:08,208 --> 01:36:09,291
我…

1743
01:36:11,125 --> 01:36:12,166
我啥也不是

1744
01:36:13,250 --> 01:36:15,750
我显然不是你以为的那个人

1745
01:36:15,833 --> 01:36:19,041
无论你想给谁留下深刻印象
那人听上去都像是混蛋

1746
01:36:23,500 --> 01:36:27,541
我的天啊！太好了！我的小美人

1747
01:36:28,458 --> 01:36:32,416
太棒了 在这里等着 好吗？
就一会儿

1748
01:36:35,833 --> 01:36:39,125
听着 安娜 你并非啥也不是

1749
01:36:39,750 --> 01:36:41,083
或许你还是个很出色的人

1750
01:36:41,166 --> 01:36:43,458
-只是我从没机会了解你
-威尔 我…

1751
01:36:43,541 --> 01:36:46,041
真希望我有机会认识真正的你

1752
01:36:46,583 --> 01:36:49,833
睡沙发床的那个
祝你回程安全 好吗？

1753
01:36:49,916 --> 01:36:51,000
我们去吃比萨吗？

1754
01:36:51,083 --> 01:36:54,291
是的 来吧 我们走吧！
真为你们感到骄傲

1755
01:36:54,375 --> 01:36:55,833
看到我救的球了吗？

1756
01:36:55,916 --> 01:36:58,875
是的 正如我答应过的 冰淇淋加比萨

1757
01:37:06,416 --> 01:37:07,833
我们现在已准备起飞

1758
01:37:07,916 --> 01:37:10,291
请确保您的小桌板和显示器

1759
01:37:10,375 --> 01:37:12,541
已正确收好

1760
01:37:12,625 --> 01:37:14,375
并请确保您的座椅靠背…

1761
01:37:14,458 --> 01:37:15,958
要香槟吗？

1762
01:37:16,791 --> 01:37:17,791
谢谢

1763
01:37:44,291 --> 01:37:47,083
六个月后

1764
01:37:52,583 --> 01:37:54,000
-嗨！
-嗨

1765
01:37:54,083 --> 01:37:56,875
我觉得我现在明白了

1766
01:37:58,333 --> 01:37:59,500
是吗？

1767
01:37:59,583 --> 01:38:01,541
我幼儿园的画画水平
就能成为百万富翁

1768
01:38:01,625 --> 01:38:02,458
-罗尼！
-怎么？

1769
01:38:02,541 --> 01:38:04,208
-这画很漂亮
-这是个正方形 薇薇

1770
01:38:04,291 --> 01:38:06,166
那边有免费的食物和饮料

1771
01:38:06,250 --> 01:38:07,458
你怎么知道是免费的？

1772
01:38:07,541 --> 01:38:08,541
这是我的画廊

1773
01:38:10,083 --> 01:38:11,625
这可真不赖 安娜

1774
01:38:11,708 --> 01:38:12,541
真不赖

1775
01:38:13,375 --> 01:38:14,333
尽情享用吧

1776
01:38:14,416 --> 01:38:16,166
我告诉过你她能做到 不是吗 薇薇？

1777
01:38:16,250 --> 01:38:19,833
如果我拿到那么多佣金
我要跟独行侠一起飞

1778
01:38:23,166 --> 01:38:25,250
经营画廊的感觉怎么样？

1779
01:38:25,625 --> 01:38:27,375
感觉很好 艾米

1780
01:38:27,458 --> 01:38:29,500
-你有钱了
-是的

1781
01:38:29,583 --> 01:38:31,375
-身体健康
-是的

1782
01:38:31,458 --> 01:38:33,083
多半还能上名人约会网站

1783
01:38:33,166 --> 01:38:35,333
克莱尔关系网很广的

1784
01:38:36,125 --> 01:38:37,375
看呀 她在这儿

1785
01:38:46,333 --> 01:38:47,875
-真漂亮
-不是那个

1786
01:38:47,958 --> 01:38:49,708
说实话 我没想到她会来

1787
01:38:50,125 --> 01:38:51,666
她在忙着统治世界呢

1788
01:38:54,541 --> 01:38:57,250
很遗憾你的那个“他”没出现

1789
01:38:58,208 --> 01:38:59,333
没关系

1790
01:39:00,125 --> 01:39:01,791
是我太蠢 竟然抱有希望

1791
01:39:01,875 --> 01:39:03,000
今晚出去玩吧

1792
01:39:03,916 --> 01:39:08,208
我知道这座城市
有成千上万的人愿意上…

1793
01:39:08,541 --> 01:39:09,791
跟你聊天

1794
01:39:10,208 --> 01:39:11,458
你给过他机会了

1795
01:39:12,958 --> 01:39:14,166
或许下次吧

1796
01:39:14,833 --> 01:39:16,166
我得留下来锁门

1797
01:39:22,416 --> 01:39:24,291
恭喜 真的是太棒了

1798
01:39:24,375 --> 01:39:26,166
-你干得很出色
-谢谢

1799
01:39:26,250 --> 01:39:27,666
-非常感谢你
-嗯

1800
01:39:27,750 --> 01:39:28,625
嘿 恭喜

1801
01:39:28,708 --> 01:39:30,625
-谢谢你们能来 伙计们
-干得好

1802
01:39:30,708 --> 01:39:32,791
-真的很棒 安娜 谢谢你
-谢谢 伙计们

1803
01:39:56,166 --> 01:39:58,041
知道偷那玩意儿有多难吗？

1804
01:39:59,875 --> 01:40:00,875
威尔

1805
01:40:13,750 --> 01:40:17,041
你来这里做什么？
你接受了那份在纽约的工作？

1806
01:40:17,125 --> 01:40:18,791
那不是我来这里的原因

1807
01:40:19,208 --> 01:40:20,291
那你为什么来这里？

1808
01:40:20,750 --> 01:40:22,125
你还欠我一双麂皮鞋

1809
01:40:24,291 --> 01:40:27,708
如果你承认你想我
我会给你买双新的麂皮鞋

1810
01:40:28,500 --> 01:40:30,208
这属于亏本买卖

1811
01:40:30,916 --> 01:40:33,416
此时你是否应该离开
不做这笔亏本买卖？

1812
01:40:33,875 --> 01:40:35,541
我觉得我再也做不到了

1813
01:40:44,208 --> 01:40:45,375
我们现在要做什么？

1814
01:40:48,250 --> 01:40:51,041
先把你的行李放到我房间去吧

1815
01:40:57,500 --> 01:40:58,583
这沙发床不错

1816
01:44:12,666 --> 01:44:14,666
字幕翻译：黛拉

1817
01:44:14,750 --> 01:44:16,750
创意监督
罗婷婷



