1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:20,958 --> 00:00:22,291
Κοιτάξτε το.

4
00:00:22,375 --> 00:00:24,750
Δηλαδή, πραγματικά, κοιτάξτε το.

5
00:00:25,458 --> 00:00:28,500
Το ζωγράφισε η Χίλμα αφ Κλιντ το 1914.

6
00:00:29,375 --> 00:00:32,333
Ήθελε να προκαλέσει
το αίσθημα της αντίφασης.

7
00:00:33,083 --> 00:00:35,291
Η κάθετη γραμμή που χωρίζει τον καμβά

8
00:00:35,375 --> 00:00:37,666
συμβολίζει το σημείο συνάντησης
των αντίθετων.

9
00:00:37,750 --> 00:00:42,708
Η απαραίτητη ένωση για δημιουργία,
οι δυαδικότητες του φωτός και του σκότους,

10
00:00:42,791 --> 00:00:46,000
του αρσενικού και του θηλυκού,
της ζωής και του θανάτου.

11
00:00:46,083 --> 00:00:50,500
Και όσο αφηρημένο κι αν φαίνεται,
απεικονίζει έναν κύκνο.

12
00:00:51,333 --> 00:00:53,666
Όμως εσείς τι βλέπετε; Τι νιώθετε;

13
00:00:54,666 --> 00:00:56,833
Το αφεντικό μου νιώθει φθόνο,

14
00:00:56,916 --> 00:00:59,208
γιατί ένα καθίκι στο Sotheby's
πούλησε τη συλλογή

15
00:00:59,291 --> 00:01:01,125
για ένα απίστευτα μεγάλο ποσό.

16
00:01:01,208 --> 00:01:05,250
Εγώ, όμως; Όταν το βλέπω εγώ,
δεν μπορώ να περιγράψω πώς νιώθω.

17
00:01:05,333 --> 00:01:06,541
Όταν το βλέπω, νιώθω...

18
00:01:06,625 --> 00:01:08,458
Τι διάολο είναι αυτά που λες;

19
00:01:09,416 --> 00:01:11,083
-Τι;
-Λέει για το έργο.

20
00:01:11,166 --> 00:01:13,166
Μιλάω και στους δυο σας για τον πίνακα.

21
00:01:13,250 --> 00:01:15,375
Λοιπόν, λατρεύω το κόκκινο. Είναι υπέροχο.

22
00:01:15,458 --> 00:01:17,125
-Το κόκκινο είναι ωραίο.
-Ναι, ε;

23
00:01:17,208 --> 00:01:18,625
Ξέρεις τι νιώθω εγώ;

24
00:01:18,708 --> 00:01:20,833
Νιώθω ότι δεν μένεις εδώ,

25
00:01:20,916 --> 00:01:25,916
οπότε είναι λίγο περίεργο
να κρεμάς πίνακες στους τοίχους μας.

26
00:01:26,708 --> 00:01:27,625
Σε καταλαβαίνω.

27
00:01:27,708 --> 00:01:30,166
Απλώς, αφού κοιμάμαι εδώ,

28
00:01:30,250 --> 00:01:32,500
σκέφτηκα να φέρω
λίγη κουλτούρα στο σπίτι σας.

29
00:01:32,583 --> 00:01:35,541
-"Κουλτούρα"; Αυτό είναι ένας κύκλος.
-Ρόνι, είναι ωραίο.

30
00:01:35,625 --> 00:01:37,041
Δεν είναι, και ανησυχώ

31
00:01:37,125 --> 00:01:39,250
ότι η αδελφή σου προσπαθεί
να μετακομίσει εδώ.

32
00:01:39,333 --> 00:01:41,083
Βλέπεις, αυτό ακριβώς λέω.

33
00:01:41,166 --> 00:01:43,625
Τι μοναδική εμπειρία έχεις με τον πίνακα.

34
00:01:43,708 --> 00:01:46,166
-Ευχαριστώ.
-Είναι μεγάλη μέρα για την Άννα.

35
00:01:46,250 --> 00:01:48,000
Κάνουν μια μεγάλη δημοπρασία.

36
00:01:48,083 --> 00:01:50,958
Εντάξει. Καλές πωλήσεις στα σχήματά σου.

37
00:01:51,625 --> 00:01:54,791
Αυτά τα σχήματα, Ρόνι,
αξίζουν εκατομμύρια δολάρια.

38
00:01:54,875 --> 00:01:56,416
Δεκάδες εκατομμύρια, βασικά.

39
00:01:56,500 --> 00:01:59,083
Και σήμερα,
οι μεγαλύτεροι συλλέκτες τέχνης

40
00:01:59,166 --> 00:02:03,708
στον κόσμο θα είναι εκεί,
κι εγώ θα είμαι εκεί μαζί τους.

41
00:02:03,791 --> 00:02:06,166
Τέλεια. Θα πάρεις κι εσύ μερίδιο;

42
00:02:06,250 --> 00:02:07,791
Επειδή αυτό θα ήταν υπέροχο.

43
00:02:07,875 --> 00:02:11,166
Όχι, μόνο οι μεσίτες παίρνουν προμήθεια,
γι' αυτό κοιμάμαι εδώ.

44
00:02:11,250 --> 00:02:15,250
Όμως, για να δουλέψω σε μεγάλη γκαλερί,
χρειάζομαι καλές συστάσεις,

45
00:02:15,333 --> 00:02:18,750
και δεν υπάρχουν καλύτερες
απ' αυτές της Κλερ Ντουπόντ.

46
00:02:18,833 --> 00:02:19,916
Πίστεψέ με.

47
00:02:21,541 --> 00:02:22,916
Μάλλον δεν καταλαβαίνετε

48
00:02:23,000 --> 00:02:25,666
πόσο τυχερή είμαι
που είμαι στο πρόγραμμα του Έργουινς.

49
00:02:25,750 --> 00:02:28,750
Μάλλον εσύ δεν καταλαβαίνεις
πόσο τυχερή είσαι που μένεις εδώ.

50
00:02:28,833 --> 00:02:29,958
-Ρόνι!
-Τι;

51
00:02:30,041 --> 00:02:31,666
Αυτή μένει, εγώ δεν παίρνω σκύλο;

52
00:02:31,750 --> 00:02:34,041
Είναι η αδερφή μου. Υπάρχει μια διαφορά.

53
00:02:34,125 --> 00:02:36,458
Όντως. Μπορείς να κάνεις σεξ
μπροστά σε σκύλο.

54
00:02:36,541 --> 00:02:38,125
Δεν μπορείς. Βούλωσ' το.

55
00:02:38,208 --> 00:02:40,125
Θα έμενε για λίγο, όχι μήνες.

56
00:02:40,208 --> 00:02:43,333
-Μου πρήστηκαν τα μπαλάκια.
-Είναι μια χαρά.

57
00:02:43,416 --> 00:02:46,416
Άννα, άκου,
δεν θέλω να συμφωνήσω μαζί του,

58
00:02:46,500 --> 00:02:49,125
αλλά έχει ένα δίκιο.

59
00:02:49,208 --> 00:02:51,041
Απλώς πρέπει να βρούμε ένα σχέδιο,

60
00:02:51,125 --> 00:02:53,625
-γιατί αυτό εδώ δεν είναι βιώσιμο.
-Ναι.

61
00:02:53,708 --> 00:02:55,958
Το καταλαβαίνω. Απλώς, ξέρεις,

62
00:02:56,041 --> 00:02:59,083
η Νέα Υόρκη είναι ακριβή
και έχω χρέη στις πιστωτικές.

63
00:02:59,166 --> 00:03:01,333
-Υπόσχομαι να φύγω από εδώ σύντομα.
-Ναι.

64
00:03:01,416 --> 00:03:02,583
Λέγαμε

65
00:03:02,666 --> 00:03:05,708
ότι ίσως πρέπει να μπεις
στο Πολεμικό Ναυτικό στη Φλόριντα.

66
00:03:05,791 --> 00:03:06,875
-Εγώ...
-Όχι τα ίδια!

67
00:03:06,958 --> 00:03:08,541
Δεν θα γυρίσω στη Φλόριντα.

68
00:03:08,625 --> 00:03:11,458
Είναι τέλεια, θα ταξιδεύεις,
ασφάλιση, φάση Μάβερικ.

69
00:03:11,541 --> 00:03:13,500
-Τι;
-Πληρώνουν και την εκπαίδευση.

70
00:03:13,583 --> 00:03:18,583
Έχω κάνει εκπαίδευση! Πήρα δύο πτυχία!
Έχω μεταπτυχιακό στην Ιστορία της Τέχνης!

71
00:03:18,666 --> 00:03:21,291
Κι εγώ στο κουνγκ φου,
μα δεν πληρώνει λογαριασμούς.

72
00:03:21,375 --> 00:03:23,500
Ποιους λογαριασμούς;
Είστε με ενοικιοστάσιο

73
00:03:23,583 --> 00:03:26,458
από τότε που μετακόμισε εδώ
η γιαγιά σου το 1957.

74
00:03:26,541 --> 00:03:29,208
Η γιαγιά μου πέθανε εδώ.
Το ήξερες; Κι η μαμά μου.

75
00:03:29,291 --> 00:03:31,708
Και μα τω Θεώ, κι εμείς οι δυο
θα πεθάνουμε εδώ.

76
00:03:31,791 --> 00:03:33,791
Ξέρεις ποιος δεν θα πεθάνει εδώ; Εσύ.

77
00:03:33,875 --> 00:03:36,875
Γιατί εδώ δεν είναι το σπίτι σου,
είναι το δικό μας σπίτι.

78
00:03:36,958 --> 00:03:38,125
Μωρό μου.

79
00:03:38,208 --> 00:03:41,916
-Τι; Άκουσες τι είπε μόλις τώρα;
-Είναι ρομαντικό. Είναι ρομαντικός τύπος!

80
00:03:42,000 --> 00:03:43,416
Χριστέ μου!

81
00:03:43,500 --> 00:03:46,916
Για την ιστορία, είναι χρήσιμο
ένα πτυχίο στην Ιστορία της Τέχνης.

82
00:03:47,000 --> 00:03:50,083
Χρήσιμο για ποιο πράγμα;
Κοιμάσαι σε καναπέ.

83
00:03:50,166 --> 00:03:53,291
Πρώτον, δεν είναι καναπές, αλλά φουτόν.

84
00:03:53,375 --> 00:03:55,041
Αυτό δεν είναι σπίτι, μα δωμάτιο.

85
00:03:55,125 --> 00:03:57,666
Και αυτό δεν είναι κύκλος, είναι κύκνος!

86
00:03:58,291 --> 00:03:59,291
Χριστέ μου!

87
00:04:06,208 --> 00:04:08,291
-Βλέπεις κύκνο εκεί πέρα;
-Όχι, δεν βλέπω.

88
00:04:08,375 --> 00:04:09,666
Ευτυχώς!

89
00:04:10,000 --> 00:04:13,666
Η ΑΝΑΒΑΘΜΙΣΗ

90
00:04:27,166 --> 00:04:30,875
ΥΠΟΛΟΙΠΟ - 124,06 ΔΟΛΑΡΙΑ

91
00:05:21,082 --> 00:05:23,916
ΕΡΓΟΥΙΝΣ - ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ

92
00:05:24,000 --> 00:05:26,332
ΠΡΟΣΕΧΕΙΣ ΕΚΔΗΛΩΣΕΙΣ

93
00:05:26,416 --> 00:05:28,000
Μ' αρέσει να ζωγραφίζω τον...

94
00:05:28,082 --> 00:05:29,166
ΕΡΓΟΥΙΝΣ - ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ

95
00:05:29,250 --> 00:05:31,541
Άννα, είσαι πανέμορφη.

96
00:05:31,625 --> 00:05:33,582
-Εσύ είσαι πανέμορφη.
-Το ξέρω.

97
00:05:33,666 --> 00:05:36,000
Μεγάλη μέρα σήμερα. Η δημοπρασία.

98
00:05:36,082 --> 00:05:38,582
Ήρθε η ώρα να μας προσέξουν.
Ήρθε η ώρα να...

99
00:05:39,791 --> 00:05:40,625
Τι;

100
00:05:41,582 --> 00:05:43,457
-Τι κοιτάς;
-Δεν είναι καλό.

101
00:05:43,541 --> 00:05:45,125
Τι είναι εκεί πίσω; Τι;

102
00:05:45,207 --> 00:05:46,791
Δεν είναι τίποτα, έτσι;

103
00:05:47,500 --> 00:05:50,500
Δεν δουλεύουμε
και για καμιά ψυχοπαθή τελειομανή.

104
00:05:50,582 --> 00:05:53,082
-Θεέ μου!
-Όλα θα πάνε καλά.

105
00:05:53,166 --> 00:05:55,082
Καλημέρα σας!

106
00:06:00,625 --> 00:06:01,750
Ημέρα δημοπρασίας.

107
00:06:02,416 --> 00:06:04,875
Θα έρθουν οι πελάτες του Έργουινς,

108
00:06:04,958 --> 00:06:08,291
θα ξοδέψουν εκατομμύρια
για μια συλλογή που βρήκα, επιμελήθηκα

109
00:06:08,375 --> 00:06:09,625
κι έφερα εδώ μέσα.

110
00:06:09,708 --> 00:06:14,291
Όταν έρθουν, δεν θα επιτρέψω να δουν
τίποτα λιγότερο από την τελειότητα.

111
00:06:14,375 --> 00:06:18,082
Αυτό περιλαμβάνει και την εμφάνισή σας.

112
00:06:46,666 --> 00:06:49,457
Εσύ, εσύ κι εσύ πηγαίνετε πίσω.

113
00:06:49,541 --> 00:06:51,375
Κρυφτείτε πριν σας δει κανένας.

114
00:06:51,457 --> 00:06:54,250
Οι υπόλοιποι, στην αίθουσα δημοπρασιών.
Ώρα για δουλειά.

115
00:06:54,332 --> 00:06:55,541
Ναι!

116
00:06:55,625 --> 00:06:56,582
Περιμένετε.

117
00:06:58,250 --> 00:06:59,291
Εσύ.

118
00:06:59,375 --> 00:07:00,541
Πώς σε λένε;

119
00:07:00,625 --> 00:07:01,458
Εμένα;

120
00:07:02,625 --> 00:07:04,333
Άννα Σάντος.

121
00:07:04,416 --> 00:07:07,625
Τι είναι αυτή η τεράστια λαδιά
στο πίσω μέρος της μπλούζας σου;

122
00:07:08,833 --> 00:07:10,125
Δεν είναι τίποτα.

123
00:07:10,208 --> 00:07:11,833
Υπονοείς ότι έχω παραισθήσεις;

124
00:07:11,916 --> 00:07:13,125
Όχι, συγγνώμη.

125
00:07:13,916 --> 00:07:15,708
Πρέπει να συνέβη στο τρένο.

126
00:07:15,791 --> 00:07:17,291
Σε ποιο τμήμα είσαι;

127
00:07:17,375 --> 00:07:20,416
Μόλις τελείωσα τη μαθητεία μου
στην Καταλογογράφηση,

128
00:07:20,500 --> 00:07:24,250
και με μετέφεραν στις Δημοπρασίες,
οπότε εσείς είστε το νέο μου αφεντικό.

129
00:07:25,291 --> 00:07:26,832
Θα δούμε για πόσο καιρό.

130
00:07:27,375 --> 00:07:28,666
Εσύ, κοντή, παράξενη.

131
00:07:28,750 --> 00:07:30,832
Δώσ' της το σακάκι σου, ο λεκές με θλίβει.

132
00:07:30,916 --> 00:07:32,250
-Ναι.
-Απλώς κάλυψέ το.

133
00:07:32,332 --> 00:07:33,457
-Ναι.
-Φυσικά.

134
00:07:34,832 --> 00:07:35,750
Ορίστε.

135
00:07:35,832 --> 00:07:38,416
Γιατί έβαλες όλα αυτά στο σώμα σου μόνιμα;

136
00:07:39,041 --> 00:07:40,291
Λατρεύω την τέχνη.

137
00:07:40,375 --> 00:07:41,582
Δώσ' της πίσω το σακάκι.

138
00:07:41,666 --> 00:07:44,750
Θα σας βάλουν κάπου
όπου είστε λιγότερο ορατές.

139
00:07:44,832 --> 00:07:47,041
Εντάξει, πάμε. Ακούσατε τι είπε.

140
00:07:47,125 --> 00:07:49,416
Σήμερα θα ήταν η πρώτη μου μέρα εκεί μέσα.

141
00:07:49,500 --> 00:07:53,125
Θα γινόμουν απαραίτητη,
θα έφτιαχνα το μέλλον μου, τ' όνομά μου.

142
00:07:53,207 --> 00:07:54,041
Γαμώτο!

143
00:07:54,707 --> 00:07:56,166
Συγγνώμη. Κατάλογο;

144
00:07:56,832 --> 00:07:59,166
Καλή σας μέρα.
Πείτε μας αν χρειάζεστε κάτι.

145
00:08:01,083 --> 00:08:04,333
Αυτό είναι τόσο λυπηρό.
Δηλαδή, η Κλερ έχει δίκιο.

146
00:08:04,416 --> 00:08:06,541
Δεν μπορούσε να σ' αφήσει να μπεις μέσα,

147
00:08:06,625 --> 00:08:08,833
βουτηγμένη σε ό,τι είναι αυτό.

148
00:08:08,916 --> 00:08:10,541
Έλα, Σουζέτ. "Βουτηγμένη";

149
00:08:10,625 --> 00:08:12,625
Ούτε λεκές δεν είναι, δεν φαίνεται.

150
00:08:12,708 --> 00:08:15,041
Κράτα το στόμα κλειστό
και τα μάτια ανοιχτά.

151
00:08:15,125 --> 00:08:18,457
Αν και είμαι σίγουρη ότι είστε
συνηθισμένες να κάνετε το αντίθετο.

152
00:08:19,832 --> 00:08:21,582
-Γεια.
-Είπε...

153
00:08:21,666 --> 00:08:24,625
Ναι. Υπονόησε ότι παίρνουμε πολλές...

154
00:08:25,707 --> 00:08:26,791
Πίσω στα γραφεία σας.

155
00:08:26,875 --> 00:08:29,041
Δεν θα μείνουμε για τη δημοπρασία;

156
00:08:29,125 --> 00:08:31,582
Ναι, θα μείνετε.
Απλώς γυρίστε στα γραφεία σας.

157
00:08:31,666 --> 00:08:33,250
Καλώς ήλθατε στο Έργουινς...

158
00:08:33,332 --> 00:08:37,207
Απλώς δεν καταλαβαίνω πώς μπορείς
να γίνεις σεβαστός καλλιτέχνης

159
00:08:37,290 --> 00:08:39,082
ενώ είσαι ακόμα ζωντανός.

160
00:08:39,165 --> 00:08:41,540
Εγώ δεν καταλαβαίνω πώς θα ανοίξω γκαλερί.

161
00:08:41,625 --> 00:08:44,750
Ακόμα και για τον πιο μικρό χώρο
ζητάνε 10.000 τον μήνα.

162
00:08:44,833 --> 00:08:46,708
Και δεν έχεις τίποτα στ' όνομά σου

163
00:08:46,790 --> 00:08:50,290
εκτός από την υπέροχη προσωπικότητα
και μια τσέπη γεμάτη όνειρα.

164
00:08:50,375 --> 00:08:52,083
Λες η Κλερ να ήταν ποτέ άφραγκη;

165
00:08:52,165 --> 00:08:54,165
Μη σε ξεγελά η επιτηδευμένη προφορά.

166
00:08:54,250 --> 00:08:57,208
Έμαθα ότι είναι
από το Μινετόνκα στη Μινεσότα.

167
00:08:57,290 --> 00:08:58,250
Κάτσε, τι;

168
00:08:58,333 --> 00:09:00,833
Το ξέρω, είναι τρελό, έτσι;

169
00:09:01,541 --> 00:09:05,833
Τέλος πάντων, αν όλοι οι μεγάλοι
καλλιτέχνες είναι νεκροί και σε μουσεία,

170
00:09:05,916 --> 00:09:07,375
τότε, τι με κάνει αυτό;

171
00:09:08,416 --> 00:09:09,708
Περίμενε, είμαι φάντασμα;

172
00:09:09,791 --> 00:09:10,625
Έιμι!

173
00:09:11,375 --> 00:09:14,541
Κοίτα, το Amarillo είναι ακρυλικό.

174
00:09:14,625 --> 00:09:17,166
Λέει λάδι σε ξύλο,
έπρεπε να λέει ακρυλικό σε ξύλο.

175
00:09:17,250 --> 00:09:18,250
Είσαι σίγουρη;

176
00:09:18,333 --> 00:09:21,166
Είναι της Κάρμεν Χερέρα,
ξέρω για τι πράγμα μιλάω.

177
00:09:23,000 --> 00:09:26,291
Νομίζω ότι πρέπει να μπω μέσα.
Πρέπει να το μάθει η Κλερ.

178
00:09:26,375 --> 00:09:28,875
Εγώ απλώς νιώθω ότι πας να μπεις κάπου

179
00:09:28,958 --> 00:09:31,791
που σου είπαν ξεκάθαρα να μην μπεις.

180
00:09:32,833 --> 00:09:34,083
Νομίζω ότι θα το κάνω.

181
00:09:34,165 --> 00:09:35,790
-Δεν πρέπει.
-Θα το κάνω.

182
00:09:35,875 --> 00:09:37,875
-Είναι πολύ κακή ιδέα.
-Μπαίνω μέσα.

183
00:09:37,958 --> 00:09:39,915
-Όχι, σε παρακαλώ!
-Έτσι μπαίνω μέσα.

184
00:09:40,000 --> 00:09:42,415
Όταν σε σκοτώσει η Κλερ,
θα λέω την ιστορία σου!

185
00:09:46,290 --> 00:09:47,125
ΤΙΜΗ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ - 1.000.000 ΔΟΛΑΡΙΑ

186
00:09:47,208 --> 00:09:52,333
Και συνεχίζοντας, κυρίες και κύριοι,
είμαστε στα 2.400.000 δολάρια.

187
00:09:52,415 --> 00:09:56,750
Στα 2.400.000 δολάρια, 2.500.000 δολάρια,
2.600.000 δολάρια, με τον κύριο.

188
00:09:56,833 --> 00:09:59,915
2.700.000 δολάρια,
η προσφορά της κυρίας κοντά μου.

189
00:10:00,000 --> 00:10:01,708
Προσφορά πάνω από 2.800.000...

190
00:10:01,791 --> 00:10:03,083
Τι κάνεις;

191
00:10:03,166 --> 00:10:05,000
Πρέπει να μιλήσω στην Κλερ. Έγινε λάθος.

192
00:10:05,083 --> 00:10:07,500
Είσαι τρελή; Αν δεν φύγεις τώρα,

193
00:10:07,583 --> 00:10:10,166
ο επόμενος άνθρωπος
που θα μιλήσεις θα 'ναι γιατρός.

194
00:10:11,041 --> 00:10:12,750
Τι κάνει εδώ η λερωμένη μανιακή;

195
00:10:12,833 --> 00:10:14,375
-Έλεος!
-Δεν μπορώ να βοηθήσω.

196
00:10:14,458 --> 00:10:17,625
-Έγινε λάθος στον κατάλογο.
-Αδύνατον. Ποιο αντικείμενο;

197
00:10:17,708 --> 00:10:19,416
Δεν έχουμε χρόνο. Θα της μιλήσω.

198
00:10:19,500 --> 00:10:22,625
Αποκλείεται, φύγε τώρα.
Ποια νομίζεις ότι είσαι;

199
00:10:22,708 --> 00:10:25,791
-Τι διάολο συμβαίνει;
-Έγινε λάθος στον κατάλογο.

200
00:10:25,875 --> 00:10:28,708
Το αντικείμενο 17 έχει λάθος.
Έπρεπε να λέει "ακρυλικό".

201
00:10:30,916 --> 00:10:33,415
-Αν κάνεις λάθος, τελείωσες.
-Δεν κάνω.

202
00:10:33,500 --> 00:10:35,540
Φύγε ήσυχα τώρα. Κάλυψέ το αυτό.

203
00:10:35,625 --> 00:10:36,625
-Εντάξει.
-Πήγαινε!

204
00:10:36,708 --> 00:10:40,915
...το Amarillo Dos,
έργο του 1971, λάδι σε ξύλο.

205
00:10:41,000 --> 00:10:42,875
-Ρέτζιναλντ.
-Με συγχωρείτε.

206
00:10:45,833 --> 00:10:49,665
Μικρό τυπογραφικό λάθος.
Είναι ακρυλικό σε ξύλο, όχι λάδι.

207
00:10:49,750 --> 00:10:51,750
Και μ' αυτό, ξεκινούν οι προσφορές...

208
00:10:56,333 --> 00:10:59,415
...πολύ δύσκολο. Ναι, θα σου πω...

209
00:10:59,500 --> 00:11:00,583
Ο καφές σας, κύριε;

210
00:11:08,083 --> 00:11:09,250
Ένα μικρό τυπογραφικό.

211
00:11:11,583 --> 00:11:12,875
Ένα μικρό τυπογραφικό;

212
00:11:15,166 --> 00:11:16,916
Δεν υπάρχουν μικρά τυπογραφικά.

213
00:11:18,166 --> 00:11:21,708
Υπάρχουν μόνο τεράστια λάθη.

214
00:11:24,083 --> 00:11:26,708
Έχετε πέσει όλοι στα ναρκωτικά;

215
00:11:27,291 --> 00:11:30,375
Πόσο καιρό έχουμε
αυτούς τους καταλόγους; Έξι μέρες.

216
00:11:30,458 --> 00:11:34,583
Ο Ρέτζιναλντ, ο καλύτερος δημοπράτης
της Νέας Υόρκης, έχει μείνει άφωνος.

217
00:11:34,665 --> 00:11:37,000
-Ντρέπεται βαθύτατα.
-Συγγνώμη.

218
00:11:37,083 --> 00:11:41,540
Αυτό μπορεί να κατέστρεφε τη φήμη
τη δική του, του Έργουινς και τη δική μου.

219
00:11:44,165 --> 00:11:45,750
Ποιος είναι ο υπεύθυνος;

220
00:11:47,083 --> 00:11:49,458
Είναι αναπόφευκτο.
Ποιος το έκανε; Ελάτε τώρα.

221
00:11:55,458 --> 00:11:56,415
Εσύ.

222
00:11:58,165 --> 00:11:59,290
Γεια.

223
00:12:02,250 --> 00:12:03,291
Πώς σε λένε;

224
00:12:09,333 --> 00:12:11,541
Μπόμπι; Μπρόνσον;

225
00:12:12,333 --> 00:12:13,333
Μπλέικ.

226
00:12:13,916 --> 00:12:14,916
Μπλερ.

227
00:12:15,416 --> 00:12:17,416
Μπάζιλ. Μπένεντικτ.

228
00:12:17,500 --> 00:12:19,875
Μπίλι. Ναι.

229
00:12:19,958 --> 00:12:21,625
Αυτό είναι πολύ τέλειο,

230
00:12:21,708 --> 00:12:26,833
γιατί τίποτα δεν είναι τόσο εκλεπτυσμένο
όσο το όνομα "Μπίλι".

231
00:12:27,416 --> 00:12:29,000
Λοιπόν, Μπίλι,

232
00:12:29,083 --> 00:12:33,875
καταλαβαίνεις ότι το Dos της Κάρμεν Χερέρα
είχε εκτιμηθεί 1.000.000 δολάρια.

233
00:12:36,458 --> 00:12:40,208
Αν εσύ ήθελες να ξοδέψεις
1.000.000 δολάρια για έναν πίνακα,

234
00:12:41,375 --> 00:12:44,083
και ο πωλητής δεν ήξερε καν

235
00:12:44,165 --> 00:12:47,333
τι είδους χρώματα χρησιμοποιήθηκαν,
πώς θα ένιωθες;

236
00:12:48,708 --> 00:12:50,958
Μήπως θα ένιωθες ότι ο οίκος Έργουινς

237
00:12:51,040 --> 00:12:53,000
δεν ξέρει τι σκατά κάνει;

238
00:12:54,958 --> 00:12:57,290
Οπότε, Μπίλι, σήμερα είναι η μέρα

239
00:12:57,375 --> 00:13:02,583
να ξαπλώσεις στον τάφο που κάποτε
ήταν η καριέρα σου και να διαλυθείς.

240
00:13:02,666 --> 00:13:07,791
Δεν υπάρχει οίκος δημοπρασιών
στον πλανήτη που θα σε προσλάβει

241
00:13:07,875 --> 00:13:11,375
μετά τα μέιλ που θα στείλω,
οπότε είναι το πάρτι συνταξιοδότησής σου.

242
00:13:11,458 --> 00:13:12,500
Εντάξει, ζήτω!

243
00:13:12,583 --> 00:13:13,916
Φέρτε του λίγη σαμπάνια.

244
00:13:14,500 --> 00:13:15,833
Καλή συνταξιοδότηση.

245
00:13:16,833 --> 00:13:17,833
Πιες την.

246
00:13:19,541 --> 00:13:20,375
Ωραία.

247
00:13:22,500 --> 00:13:23,416
Τελείωσε.

248
00:13:24,333 --> 00:13:27,000
Σε παρακαλώ, φύγε. Τελείωσε! Τώρα.

249
00:13:31,541 --> 00:13:33,665
Άννα Σάντος.

250
00:13:34,750 --> 00:13:35,833
Άννα.

251
00:13:35,915 --> 00:13:40,583
Σ' ευχαριστώ που έκανες το ελάχιστο
που απαιτεί αυτή η δουλειά,

252
00:13:40,665 --> 00:13:42,915
που είναι περισσότερο απ' τους υπόλοιπους.

253
00:13:44,125 --> 00:13:45,250
Μπράβο!

254
00:13:45,333 --> 00:13:49,125
Μπράβο, μπράβο, μπράβο!

255
00:13:49,208 --> 00:13:51,500
Στην υγειά του ελάχιστου!

256
00:13:52,958 --> 00:13:54,290
Έλα, Άννα!

257
00:14:01,000 --> 00:14:01,833
Άννα.

258
00:14:03,125 --> 00:14:04,291
Τι έγινε;

259
00:14:05,041 --> 00:14:08,291
Ο μεγαλύτερος θρίαμβος
ήταν ότι εντυπωσίασα την Κλερ πριν.

260
00:14:09,041 --> 00:14:10,250
Και λοιπόν;

261
00:14:10,333 --> 00:14:13,666
Αντί για μισθό, πήρα ένα "μπράβο".

262
00:14:14,375 --> 00:14:16,083
Δεν πληρώνω νοίκι με το "μπράβο".

263
00:14:16,166 --> 00:14:19,208
Όχι, δεν πληρώνεις.
Πρέπει να το πληρώσεις με λεφτά.

264
00:14:22,458 --> 00:14:23,541
Έιμι...

265
00:14:24,541 --> 00:14:28,541
Αν δεν τα πάω καλά
στο πρόγραμμα, τελείωσε.

266
00:14:29,583 --> 00:14:31,708
Θα πρέπει να γυρίσω πίσω στην Τάμπα,

267
00:14:31,791 --> 00:14:34,625
να πουλάω πίνακες με βάρκες
σε ηλικιωμένους.

268
00:14:37,250 --> 00:14:39,250
Μπορώ να μείνω σπίτι σου αργότερα;

269
00:14:40,000 --> 00:14:41,583
Γλυκιά μου, θα έχω παρέα.

270
00:14:54,083 --> 00:14:56,915
-Να πάρει ο διάολος! Πάλι;
-Ρόνι. Σκάσε.

271
00:14:57,000 --> 00:14:59,415
-Σ' εμένα λες να σκάσω;
-Γιατί μιλάς πολύ δυνατά!

272
00:14:59,500 --> 00:15:01,708
Ξέρεις ότι μ' έπιασε ισχιαλγία πάλι.

273
00:15:04,875 --> 00:15:06,083
Πλάκα μου κάνεις;

274
00:15:08,500 --> 00:15:09,625
Δεν γίνεται αυτό.

275
00:15:13,416 --> 00:15:14,708
Τώρα ξύπνησα.

276
00:15:14,791 --> 00:15:17,375
Επειδή έκανε τόση φασαρία.

277
00:15:23,250 --> 00:15:25,208
-Να πάρει ο διάολος!
-Συγγνώμη!

278
00:15:25,875 --> 00:15:29,958
Ποιος κάφρος παίρνει τηλέφωνο
στις 7:00 το πρωί;

279
00:15:30,916 --> 00:15:32,165
Ναι, ποιος είναι;

280
00:15:32,915 --> 00:15:33,750
Ναι;

281
00:15:34,708 --> 00:15:37,375
Ναι; Έπεσε η γραμμή; Μ' ακούς;

282
00:15:37,458 --> 00:15:40,875
Όχι. Συγγνώμη, με συγχωρείτε.
Γεια σας, ποιος είναι;

283
00:15:40,958 --> 00:15:42,040
Η Κλερ είμαι.

284
00:15:42,125 --> 00:15:43,415
Ορίστε;

285
00:15:43,500 --> 00:15:44,790
Το αφεντικό σου.

286
00:15:47,125 --> 00:15:51,040
-Γεια σας. Ναι, ξέρω ποια είστε.
-Έτσι φαντάζομαι.

287
00:15:51,125 --> 00:15:53,165
Μάλλον γι' αυτό έχω δυσκοιλιότητα.

288
00:15:53,250 --> 00:15:55,000
-Έχεις δουλειά;
-Γιατί δεν κοιμάμαι.

289
00:15:55,083 --> 00:15:58,250
Όχι, δεν έχω. Συγγνώμη. Τι λέει;

290
00:15:58,333 --> 00:16:01,041
-"Τι λέει;"
-Όχι, συγγνώμη, εννοώ, τι θα θέλατε;

291
00:16:01,125 --> 00:16:03,416
Κάτι προέκυψε στο γραφείο μας στο Λονδίνο.

292
00:16:03,500 --> 00:16:06,791
Θα είμαι πολύ απασχολημένη.
Θέλω μία επιπλέον βοηθό.

293
00:16:06,875 --> 00:16:08,833
Άρα, θέλετε να έρθω στο Λονδίνο;

294
00:16:10,000 --> 00:16:11,541
Έχεις έγκυρο διαβατήριο;

295
00:16:13,166 --> 00:16:16,791
Ναι! Εννοείται.

296
00:16:16,875 --> 00:16:18,541
Ωραία! Άρα, μπορείς να έρθεις.

297
00:16:19,541 --> 00:16:23,083
Ναι, βέβαια. Θέλω να πω, φυσικά.
Τέλεια. Πότε;

298
00:16:23,166 --> 00:16:24,000
Τώρα.

299
00:16:25,208 --> 00:16:26,041
Τώρα;

300
00:16:26,125 --> 00:16:28,041
Πρέπει να πας αμέσως στο αεροδρόμιο.

301
00:16:28,125 --> 00:16:30,958
Μην αργήσεις. Η Σουζέτ
σού στέλνει τα στοιχεία. Γεια.

302
00:16:31,791 --> 00:16:32,790
Γεια.

303
00:16:37,333 --> 00:16:40,250
Μόλις με κάλεσε η Κλερ Ντουπόντ
να πάω στο Λονδίνο.

304
00:16:40,750 --> 00:16:42,458
Αυτό δεν ήθελες;

305
00:16:42,540 --> 00:16:43,875
Ναι!

306
00:16:46,333 --> 00:16:48,208
Θα πάω στο Λονδίνο με την Ντουπόντ!

307
00:16:48,290 --> 00:16:51,790
-Ναι, θα βοηθήσω με τις βαλίτσες.
-Θα πάω στο Λονδίνο με την Ντουπόντ!

308
00:16:51,875 --> 00:16:56,208
Έλα να βάλουμε όλα σου τα πράγματα
στη βαλίτσα, δεν ξέρεις πόσο θα μείνεις.

309
00:16:56,290 --> 00:16:59,708
Ήξερα ότι θα τα κατάφερνες.
Γι' αυτό σ' άφηνα να μένεις εδώ.

310
00:16:59,790 --> 00:17:01,708
-Κάτσε να σε βοηθήσω.
-Ευχαριστώ.

311
00:17:01,791 --> 00:17:04,540
-Θα λείψω για λίγες μέρες.
-Καλά, μην το γρουσουζεύεις.

312
00:17:05,833 --> 00:17:07,333
Θέλω να θυμάσαι κάτι.

313
00:17:07,415 --> 00:17:11,000
-Το Λονδίνο δεν είναι Νέα Υόρκη, εντάξει;
-Σωστά. Ναι.

314
00:17:11,083 --> 00:17:14,833
Μη μου παρασυρθείς από τα μεγάλα ρολόγια
και την προφορά πειρατών.

315
00:17:14,915 --> 00:17:17,958
Άκου, είσαι Νεοϋορκέζα τώρα.

316
00:17:18,040 --> 00:17:21,000
Μέσα έξω.
Ακόμα κι αν δεν έχεις μέρος να μείνεις.

317
00:17:22,040 --> 00:17:25,250
Και ως Νεοϋορκέζα, πολεμάς.

318
00:17:25,915 --> 00:17:28,875
Κάθε μα κάθε μέρα.

319
00:17:28,958 --> 00:17:31,291
Ό,τι κι αν σου συμβαίνει. Εντάξει;

320
00:17:32,125 --> 00:17:37,458
Και να θυμάσαι, τίποτα δεν είναι αληθινό
αν δεν πιστεύεις σ' αυτό που είσαι.

321
00:17:38,750 --> 00:17:40,583
Αυτό είναι πολύ γλυκό, Ρόνι.

322
00:17:40,666 --> 00:17:42,041
Ο Ρόκι Μπαλμπόα το είπε.

323
00:17:42,708 --> 00:17:43,791
Δεν είναι από αλλού;

324
00:17:43,875 --> 00:17:46,125
Από το Μπρούκλιν πήγε στη Φιλαδέλφεια.

325
00:17:47,458 --> 00:17:48,916
-Σ' αγαπώ.
-Κι εγώ σ' αγαπώ.

326
00:17:49,000 --> 00:17:49,916
-Ναι;
-Σ' αγαπώ!

327
00:17:50,000 --> 00:17:51,750
-Σ' αγαπώ, Βιβ!
-Το 'χεις.

328
00:17:51,833 --> 00:17:52,916
-Σωστά.
-Το 'χεις.

329
00:17:53,000 --> 00:17:54,458
-Ρόνι.
-Περίμενε, ένα λεπτό.

330
00:17:54,541 --> 00:17:57,708
-Ορίστε. Παρακαλώ.
-Ευχαριστώ.

331
00:17:57,791 --> 00:17:59,125
-Εντάξει!
-Ορίστε.

332
00:17:59,208 --> 00:18:00,250
-Εντάξει!
-Γεια!

333
00:18:00,333 --> 00:18:02,333
-Στείλε μήνυμα.
-Θα στείλω.

334
00:18:02,416 --> 00:18:03,333
-Σ' αγαπώ!
-Έγινε.

335
00:18:03,416 --> 00:18:04,791
-Σας αγαπώ! Ευχαριστώ!
-Γεια!

336
00:18:04,875 --> 00:18:06,750
-Φύγε από το σπίτι. Ευχαριστώ.
-Γεια.

337
00:18:14,666 --> 00:18:15,750
Γεια.

338
00:18:15,833 --> 00:18:17,041
Γιατί δεν έχεις καρότσι;

339
00:18:17,125 --> 00:18:19,583
Ένα καρότσι; Φυσικά! Ναι!

340
00:18:21,208 --> 00:18:22,333
Συγγνώμη!

341
00:18:31,041 --> 00:18:32,500
Θα σας βρω μέσα!

342
00:18:44,291 --> 00:18:45,208
Έλα.

343
00:18:45,291 --> 00:18:47,708
-Δώσε μου το διαβατήριο για το τσεκ ιν.
-Ναι.

344
00:18:48,375 --> 00:18:50,875
-Έλεος.
-Βιάσου λίγο. Δεν έχουμε όλη τη μέρα.

345
00:18:50,958 --> 00:18:53,666
Εντάξει. Ορίστε.

346
00:18:55,166 --> 00:18:56,875
Θεέ μου, τραγική φωτογραφία.

347
00:18:57,541 --> 00:18:58,958
Πολύ χαριτωμένη.

348
00:18:59,916 --> 00:19:01,666
Δεν είσαι και μεγάλη ταξιδιώτισσα.

349
00:19:01,750 --> 00:19:04,375
Το χρησιμοποίησα
μόνο μία φορά για σπουδές έξω.

350
00:19:05,458 --> 00:19:07,125
Άρα, αυτό θα σ' αρέσει πολύ.

351
00:19:08,041 --> 00:19:09,916
-Βάλτε τις βαλίτσες σας εδώ.
-Ναι.

352
00:19:10,000 --> 00:19:11,041
ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΕΣ ΘΕΣΕΙΣ
ΤΣΕΚ ΙΝ

353
00:19:11,125 --> 00:19:12,500
Βάλε τις αποσκευές εδώ.

354
00:19:12,583 --> 00:19:15,875
Εδώ ζυγίζουν τις βαλίτσες για να δουν
ότι δεν είναι πολύ βαριές.

355
00:19:15,958 --> 00:19:18,958
-Σ' ευχαριστώ, Ρενέ.
-Θεέ μου!

356
00:19:19,041 --> 00:19:20,625
Γιατί αργεί τόσο πολύ;

357
00:19:20,708 --> 00:19:23,041
Στη χρυσή κατηγορία
έχεις αποτελεσματικότητα.

358
00:19:26,583 --> 00:19:29,291
Όχι. Εσύ δεν πετάς μ' αυτήν την πτήση.

359
00:19:30,208 --> 00:19:31,625
Δεν ταξιδεύω μαζί σας;

360
00:19:31,708 --> 00:19:35,041
Η πτήση μας ήταν γεμάτη,
οπότε θα φύγεις με άλλη σε τέσσερις ώρες.

361
00:19:35,125 --> 00:19:37,833
-Στην οικονομική θέση.
-Εγώ θα κοιμόμουν στη θέση σου.

362
00:19:37,916 --> 00:19:41,416
-Θα πιάσεις δουλειά αμέσως.
-Ναι. Η Κλερ δεν πιστεύει στο τζετ λαγκ.

363
00:19:43,291 --> 00:19:45,208
Γιατί μου είπατε να έρθω τόσο νωρίς;

364
00:19:45,291 --> 00:19:46,791
Για να κουβαλήσεις τις βαλίτσες!

365
00:19:47,750 --> 00:19:49,166
Καλό ταξίδι.

366
00:19:49,833 --> 00:19:51,041
Ευχαριστούμε.

367
00:19:51,125 --> 00:19:53,583
Με κρατάτε μακριά απ' το μαρτίνι μου.

368
00:19:53,666 --> 00:19:54,791
Καθόλου συνετό.

369
00:19:56,916 --> 00:19:58,750
Εσύ γιατί κάθεσαι;

370
00:19:58,833 --> 00:20:01,541
Η πτήση μου θα φύγει
σε μερικές ώρες, οπότε...

371
00:20:01,625 --> 00:20:03,041
-Δεν είχε θέσεις.
-Ναι.

372
00:20:03,125 --> 00:20:04,666
Αλήθεια; Γιατί ήρθες τόσο νωρίς;

373
00:20:06,875 --> 00:20:10,500
Για να σας βοηθήσω με τις βαλίτσες
ή για να κουβαλήσω πράγματα.

374
00:20:11,166 --> 00:20:14,291
Εντάξει. Καλή επιλογή.
Ωραίο γλείψιμο. Λα Φόρτσα.

375
00:20:14,375 --> 00:20:17,000
Όμως, σε περιμένω έτοιμη αύριο πρωί πρωί.

376
00:20:17,083 --> 00:20:18,375
Δεν θέλω χαζά για τζετ λαγκ.

377
00:20:18,458 --> 00:20:21,291
Θα φτιάξω ένα μέιλ
και θα βάλω προώθηση στο κινητό της.

378
00:20:21,375 --> 00:20:25,541
Ρενέ. Άσε τις λεπτομέρειες. Πάμε.

379
00:20:25,625 --> 00:20:28,250
Τώρα, θα είσαι κολλημένη
με το κινητό σου μέρα νύχτα.

380
00:20:28,333 --> 00:20:31,250
Λονδίνο. Πολύ συναρπαστικό. Τα λέμε εκεί.

381
00:20:32,625 --> 00:20:34,541
Θα θέλαμε να καλέσουμε όλους...

382
00:20:34,625 --> 00:20:37,416
Δεν ξέρω πώς τις αντέχεις αυτές τις τρεις.

383
00:20:37,500 --> 00:20:40,041
Πάω στην Αγγλία
για πρώτη φορά στη ζωή μου.

384
00:20:40,125 --> 00:20:42,416
Αν πρέπει να περιμένω, τότε, αυτό θα κάνω.

385
00:20:42,500 --> 00:20:44,541
-Μου δίνεις το διαβατήριό σου;
-Ναι.

386
00:20:47,166 --> 00:20:50,041
Καθόλου χώρος για τα πόδια
και δίπλα στην τουαλέτα;

387
00:20:51,291 --> 00:20:53,708
Κάποια ξέρει πώς να σου κάνει
το ταξίδι κόλαση.

388
00:20:53,791 --> 00:20:55,000
Θα χρειαστείς ξεκούραση.

389
00:20:55,083 --> 00:20:57,625
Καλύτερα να περιμένεις
στο σαλόνι της πρώτης θέσης.

390
00:20:58,500 --> 00:21:02,250
Δεν ξέρω, εκτός κι αν ο υπολογιστής μπορεί
να πληρώσει το φοιτητικό μου δάνειο.

391
00:21:02,333 --> 00:21:03,833
Μόλις αναβαθμίστηκες.

392
00:21:03,916 --> 00:21:05,083
Αναβαθμίστηκα;

393
00:21:05,958 --> 00:21:07,041
Τι; Γιατί;

394
00:21:07,125 --> 00:21:09,375
Λίγες φορές τη μέρα ασχολούμαι με μαλάκες.

395
00:21:09,458 --> 00:21:11,583
Εσύ φαίνεται ότι ασχολείσαι όλη μέρα.

396
00:21:11,666 --> 00:21:13,125
Πρώτη θέση;

397
00:21:13,208 --> 00:21:16,375
Δεν έχω ξαναπάει στην πρώτη θέση.
Απίστευτο. Σ' ευχαριστώ πολύ.

398
00:21:16,458 --> 00:21:19,833
Δεν ξέρω καν τι να πω.
Μόλις αναβαθμίστηκα!

399
00:21:21,041 --> 00:21:22,583
Σου είπα ότι δεν ήταν μύθος.

400
00:21:24,208 --> 00:21:25,750
ΠΡΕΜΙΕΡΑ

401
00:21:25,833 --> 00:21:28,583
-Γεια σας. Καλώς ήλθατε στο σαλόνι.
-Γεια. Ευχαριστώ.

402
00:21:29,166 --> 00:21:32,875
Θα σας πάμε στο σπα.
Θα κάνετε ένα ωραίο, ατελείωτο μασάζ.

403
00:21:32,958 --> 00:21:35,583
Και μετά, θα κάνετε
κάποιες ωραίες θεραπείες.

404
00:21:35,666 --> 00:21:39,333
Και μετά, θα σας αποχαιρετίσουμε
μ' ένα μπλάντι μέρι.

405
00:21:40,833 --> 00:21:43,083
Ναι, παρακαλώ. Σε όλα αυτά.

406
00:21:50,125 --> 00:21:51,416
-Γεια.
-Τι κάνετε;

407
00:21:52,291 --> 00:21:55,041
Το σπα είναι υπέροχο. Να το δοκιμάσετε.

408
00:22:02,708 --> 00:22:04,625
-Ναι;
-Θα ήθελα την Κλερ Ντουπόντ.

409
00:22:04,708 --> 00:22:08,291
-Σουζέτ, εσύ είσαι;
-Όχι. Συγγνώμη, εγώ είμαι η Άννα, η τρίτη.

410
00:22:08,375 --> 00:22:12,041
Η Κλερ πετάει τώρα.
Όμως, πώς μπορώ να βοηθήσω;

411
00:22:12,125 --> 00:22:14,375
Θέλω μια διεύθυνση στο Λονδίνο,
για την παράδοση.

412
00:22:14,458 --> 00:22:17,833
"Διεύθυνση"; Συγγνώμη, ένα λεπτό, να...

413
00:22:21,333 --> 00:22:22,250
Θεέ μου!

414
00:22:23,708 --> 00:22:26,625
Θεέ μου.

415
00:22:26,708 --> 00:22:27,833
Ναι.

416
00:22:27,916 --> 00:22:30,083
-Και είναι σουέντ. Αληθινό.
-Ναι.

417
00:22:30,166 --> 00:22:32,666
-Μην ανησυχείτε.
-Ελάτε μαζί μου.

418
00:22:32,750 --> 00:22:34,583
-Να πληρώσω για το καθάρισμα;
-Όχι.

419
00:22:34,666 --> 00:22:35,708
-Σίγουρα;
-Ναι.

420
00:22:36,750 --> 00:22:37,791
Συγγνώμη.

421
00:22:39,166 --> 00:22:42,416
Ναι, είσαι εκεί; Ναι;

422
00:22:42,500 --> 00:22:44,916
Δεσποινίς Σάντος,
χαιρόμαστε που πετάτε μαζί μας.

423
00:22:45,000 --> 00:22:46,583
Θα θέλατε μια σαμπάνια;

424
00:22:46,666 --> 00:22:48,500
Θα ήθελα. Ευχαριστώ.

425
00:22:50,458 --> 00:22:51,458
Μάλιστα.

426
00:22:59,125 --> 00:23:01,583
Ντυμένη με ένα μπουρνούζι
που της έδωσαν στο σαλόνι

427
00:23:01,666 --> 00:23:06,500
κι ένας Θεός ξέρει πόσες κρέμες
είχε στο πρόσωπό της...

428
00:23:06,583 --> 00:23:07,875
Ένα λεπτό, συγγνώμη.

429
00:23:12,750 --> 00:23:16,666
Όχι, τριγυρνούσε στο σαλόνι
και δεν έβλεπε πού πήγαινε.

430
00:23:16,750 --> 00:23:19,458
Μου έριξε το ποτό της.
Με το κινητό κολλημένο στο αυτί.

431
00:23:19,541 --> 00:23:22,458
Χωρίς να δίνει δεκάρα.
Ναι, μάλλον είναι αλκοολική.

432
00:23:26,333 --> 00:23:27,208
Είναι καλή ιδέα.

433
00:23:29,833 --> 00:23:31,291
Εντάξει, γεια. Συγγνώμη.

434
00:23:31,375 --> 00:23:34,166
Θα θέλατε κάτι, κύριε;
Κρασί, μπίρα, μπλάντι μέρι;

435
00:23:35,000 --> 00:23:37,916
Αν θες μπλάντι μέρι,
μπορείς να στύψεις το σακάκι μου.

436
00:23:38,000 --> 00:23:39,958
Θα βγάλει μερικά ποτήρια.

437
00:23:41,000 --> 00:23:43,750
Αλλά όχι. Δύο ποτήρια σαμπάνια.

438
00:23:43,833 --> 00:23:46,833
-Δύο ποτήρια σαμπάνια. Φυσικά, κύριε.
-Ευχαριστώ.

439
00:23:46,916 --> 00:23:48,583
Δεν ήθελες τίποτα άλλο. Έτσι;

440
00:23:48,666 --> 00:23:50,166
Όχι. Είμαι εντάξει. Ευχαριστώ.

441
00:23:50,250 --> 00:23:51,125
Σίγουρα;

442
00:23:51,208 --> 00:23:52,208
Ένα μπλάντι μέρι;

443
00:23:52,291 --> 00:23:54,291
Όχι. Δεν μου άρεσε ποτέ.

444
00:23:54,375 --> 00:23:55,291
Εντάξει.

445
00:23:55,375 --> 00:23:58,958
Τότε, ζητώ συγγνώμη, γιατί μυρίζω
λες και φοράω σαν χυμός ντομάτας.

446
00:23:59,041 --> 00:24:00,708
Νόμιζα ότι αυτός ήταν ο σκοπός.

447
00:24:03,416 --> 00:24:04,875
Γουίλιαμ, παρεμπιπτόντως.

448
00:24:04,958 --> 00:24:06,000
Άννα.

449
00:24:06,083 --> 00:24:07,041
Άννα.

450
00:24:07,125 --> 00:24:09,791
Χαίρω πολύ, Άννα.
Τι σε φέρνει στο Λονδίνο;

451
00:24:09,875 --> 00:24:12,541
Δουλειά. Εσύ γυρίζεις στην πατρίδα;

452
00:24:12,625 --> 00:24:15,416
Πώς το κατάλαβες;
Από την εκλεπτυσμένη αγγλική γοητεία;

453
00:24:16,583 --> 00:24:17,833
Ναι, αυτό θα είναι.

454
00:24:18,500 --> 00:24:20,458
Όχι, βασικά, είμαι...

455
00:24:20,541 --> 00:24:22,541
Είχα πάει σε συνέντευξη για δουλειά.

456
00:24:22,625 --> 00:24:25,458
Και τώρα επιστρέφω
για τα γενέθλια της μαμάς μου.

457
00:24:25,541 --> 00:24:28,291
Εντάξει. Ανακτάς πόντους μ' αυτό.

458
00:24:28,375 --> 00:24:30,333
Τι; Δεν είχα καταλάβει ότι παίζουμε.

459
00:24:30,416 --> 00:24:32,875
-Ποιο είναι το έπαθλο;
-Ένα μπλάντι μέρι.

460
00:24:32,958 --> 00:24:35,458
Σωστά. Τότε, θα σταματήσω
να μαζεύω πόντους.

461
00:24:47,250 --> 00:24:50,083
Τι είδους δουλειά σε φέρνει στο Λονδίνο;

462
00:24:50,750 --> 00:24:53,541
Δουλεύω για έναν οίκο δημοπρασιών
εδώ, στην πόλη.

463
00:24:54,333 --> 00:24:55,708
Και το γραφείο μας στο Λονδίνο

464
00:24:55,791 --> 00:24:59,791
κάλεσε τη διευθύντρια του γραφείου
της Νέας Υόρκης να σώσει την κατάσταση.

465
00:24:59,875 --> 00:25:00,750
"Τη διευθύντρια";

466
00:25:02,083 --> 00:25:03,875
Αυτό είναι εντυπωσιακό.

467
00:25:03,958 --> 00:25:05,125
Ναι, μάλλον.

468
00:25:05,208 --> 00:25:06,708
Με συγχωρείς.

469
00:25:06,791 --> 00:25:08,791
Όμως, είσαι λίγο μικρή για διευθύντρια.

470
00:25:10,875 --> 00:25:12,708
Τι; Σου το λένε συχνά;

471
00:25:15,041 --> 00:25:17,791
Ναι. Βασικά, ναι, μου το λένε.

472
00:25:18,666 --> 00:25:20,958
Μάλλον επειδή είμαι

473
00:25:21,958 --> 00:25:24,916
η νεότερη διευθύντρια
στην ιστορία της εταιρείας.

474
00:25:26,291 --> 00:25:27,291
Ναι.

475
00:25:27,375 --> 00:25:28,666
Χριστέ μου. Αυτό...

476
00:25:29,791 --> 00:25:31,583
Είσαι τυχερή. Καλή γνωριμία.

477
00:25:31,666 --> 00:25:35,958
Δούλεψα πολύ γι' αυτό, Γουίλ.
Μπορώ να σε φωνάζω Γουίλ;

478
00:25:38,166 --> 00:25:39,333
Κάνω λάθος, όμως;

479
00:25:39,416 --> 00:25:41,208
Όχι, δεν πιστεύω ότι το είπες αυτό.

480
00:25:41,291 --> 00:25:42,125
Είσαι σατανικός.

481
00:25:42,208 --> 00:25:43,875
Φαίνεται ότι περνάτε καλά.

482
00:25:43,958 --> 00:25:45,416
Έτσι νομίζεις εσύ.

483
00:25:45,500 --> 00:25:48,500
Την τελευταία μισή ώρα,
επιτίθεται στη δουλειά μου.

484
00:25:48,583 --> 00:25:49,833
Να φέρω άλλον έναν γύρο;

485
00:25:49,916 --> 00:25:51,333
Ναι. Φέρε.

486
00:25:51,416 --> 00:25:53,166
-Σε παρακαλώ. Ευχαριστώ.
-Φυσικά.

487
00:25:55,500 --> 00:25:57,083
Αυτά είναι πολύ χαριτωμένα.

488
00:25:59,416 --> 00:26:00,291
Εντάξει. Τώρα...

489
00:26:00,375 --> 00:26:02,958
Αυτό που προσπαθώ να πω είναι

490
00:26:03,041 --> 00:26:06,208
ότι στη δουλειά μου, πρέπει κάθε μέρα
να έχω επαφή με την τέχνη.

491
00:26:06,291 --> 00:26:10,541
Συγγνώμη. Πώς κάποιος που δουλεύει
στη διαφήμιση έχει επαφή με την τέχνη;

492
00:26:10,625 --> 00:26:11,791
Μην το κάνεις αυτό.

493
00:26:11,875 --> 00:26:13,500
Απλώς επειδή είσαι ειδικός,

494
00:26:13,583 --> 00:26:15,541
δεν σημαίνει ότι ορίζεις τι είναι τέχνη.

495
00:26:15,625 --> 00:26:18,125
-Δεν πάει έτσι.
-Έτσι ακριβώς πάει.

496
00:26:18,208 --> 00:26:20,666
Πες ένα σημαντικό πράγμα
που προήλθε από διαφήμιση.

497
00:26:20,750 --> 00:26:23,000
Δεν θα υπήρχα εγώ χωρίς τη διαφήμιση.

498
00:26:23,666 --> 00:26:24,500
Έλα τώρα.

499
00:26:24,583 --> 00:26:26,500
Εντάξει. Θα σου το αποδείξω.

500
00:26:27,500 --> 00:26:31,000
Η μαμά μου έκανε μια διαφήμιση γιαουρτιών
τη δεκαετία του '90.

501
00:26:31,083 --> 00:26:32,125
Ο μπαμπάς την είδε

502
00:26:32,208 --> 00:26:37,041
και την κυνηγούσε μέχρι να συμφωνήσει
να τον παντρευτεί, να κάνει παιδί.

503
00:26:39,125 --> 00:26:39,958
Η μαμά σου;

504
00:26:40,041 --> 00:26:40,875
ΤΟ ΜΟΝΟ ΠΟΥ ΧΡΕΙΑΖΟΜΑΙ
ΕΙΝΑΙ ΕΛΛΗΝΙΚΟ ΓΙΑΟΥΡΤΙ.

505
00:26:41,666 --> 00:26:42,625
Είναι όμορφη.

506
00:26:42,708 --> 00:26:45,583
Πιο καλό απ' αυτό
που την αποκαλούσαν οι συμμαθητές μου.

507
00:26:46,416 --> 00:26:49,000
Ώστε σ' αυτό συνοψίζεται όλη σου η ύπαρξη;

508
00:26:49,083 --> 00:26:51,250
Η έξαψη του μπαμπά σου για γιαούρτι;

509
00:26:51,333 --> 00:26:53,291
Αν θες να μου προκαλέσεις υπαρξιακή κρίση,

510
00:26:53,375 --> 00:26:56,125
τότε, ναι, σ' αυτό συνοψίζεται.

511
00:26:58,416 --> 00:27:02,416
Απλώς δείχνει ότι οι τυχαίες στιγμές
μπορεί να αλλάξουν την πορεία της ζωής.

512
00:27:42,916 --> 00:27:46,375
Κυρίες και κύριοι,
σε λίγο προσγειωνόμαστε στο Λονδίνο.

513
00:27:47,125 --> 00:27:48,458
Γεια σας.

514
00:27:48,541 --> 00:27:50,333
Σηκώστε το κάθισμα για προσγείωση.

515
00:27:50,958 --> 00:27:52,166
Ναι.

516
00:27:53,250 --> 00:27:56,583
Επίσης, θα χρειαστώ πίσω
την αλατιέρα και την πιπεριέρα.

517
00:27:57,583 --> 00:27:58,625
Τι;

518
00:27:58,708 --> 00:28:01,291
Την αλατιέρα και την πιπεριέρα.

519
00:28:11,083 --> 00:28:12,125
Συγγνώμη γι' αυτό.

520
00:28:13,125 --> 00:28:14,125
Ευχαριστώ.

521
00:28:21,333 --> 00:28:22,291
Απίστευτο.

522
00:28:23,541 --> 00:28:27,041
Θα πρέπει να μιλήσω με το Αλλοδαπών
μόλις προσγειωθούμε, έτσι;

523
00:28:36,333 --> 00:28:39,125
ΑΦΙΞΕΙΣ

524
00:28:39,208 --> 00:28:41,458
ΚΑΝΟΝΙΚΟ 99,75 ΛΙΡΕΣ - PREMIUM
111,75 ΛΙΡΕΣ - EXECUTIVE 130,10 ΛΙΡΕΣ

525
00:28:41,541 --> 00:28:42,666
Γαμώτο.

526
00:28:42,750 --> 00:28:44,125
Ξέρεις πού πηγαίνεις;

527
00:28:45,333 --> 00:28:46,875
Ναι, στο Κάρλσον.

528
00:28:46,958 --> 00:28:48,875
-Πολύ φανταχτερό.
-Μόνο το καλύτερο.

529
00:28:48,958 --> 00:28:50,708
-Κοίτα, αν θες...
-Γουίλ.

530
00:28:52,458 --> 00:28:54,791
Γουίλ! Γουίλι!

531
00:28:54,875 --> 00:28:55,750
Μια στιγμή.

532
00:28:57,208 --> 00:28:59,791
-Γεια σου, χρυσό μου.
-Γεια σου, μαμά.

533
00:28:59,875 --> 00:29:01,500
Γιατί μυρίζεις τόσο άσχημα;

534
00:29:01,583 --> 00:29:03,500
Θεέ μου. Εδώ δες. Τι έκανες;

535
00:29:03,583 --> 00:29:05,208
-Ναι.
-Γιατί έχεις τέτοια κούραση;

536
00:29:05,291 --> 00:29:07,125
-Πώς ήταν η πτήση;
-Ναι, η...

537
00:29:07,208 --> 00:29:10,541
Έφερες μια όμορφη γυναίκα
να γνωρίσει τη μητέρα σου που γερνά;

538
00:29:10,625 --> 00:29:12,375
Υπάρχει ελπίδα για τα εγγόνια.

539
00:29:12,458 --> 00:29:15,791
Λοιπόν, από εδώ η Άννα. Είναι Αμερικανίδα.
Έρχεται πρώτη φορά εδώ.

540
00:29:15,875 --> 00:29:19,458
Αυτή μου έριξε μπλάντι μέρι πάνω
σε παπούτσια, παντελόνι και σακάκι.

541
00:29:19,541 --> 00:29:21,166
Γουίλι, μην είσαι αγενής.

542
00:29:21,250 --> 00:29:24,041
Άννα, να σου συστήσω
τη μαμά μου, την Κάθριν.

543
00:29:24,125 --> 00:29:26,375
-Χάρηκα πολύ.
-Κι εγώ χάρηκα.

544
00:29:26,458 --> 00:29:27,583
Είστε πανέμορφη.

545
00:29:27,666 --> 00:29:30,375
Λες και βγήκατε από πίνακα του Ζαν Μπερό.

546
00:29:31,125 --> 00:29:32,958
Τι ευγενικό σχόλιο!

547
00:29:33,041 --> 00:29:34,916
Ο Ζαν Μπερό είναι αγαπημένος μου.

548
00:29:35,000 --> 00:29:35,916
Κι εμένα.

549
00:29:36,000 --> 00:29:38,375
Πες μου, Άννα.
Πού πας; Περιμένεις κάποιον;

550
00:29:38,916 --> 00:29:42,375
Όχι, είμαι μόνη μου.
Όμως, πηγαίνω στο Κάρλσον.

551
00:29:42,458 --> 00:29:43,750
Όχι, όχι, όχι.

552
00:29:43,833 --> 00:29:46,416
Όχι στο Κάρλσον.
Είναι πολύ κοντά στο σπίτι μου.

553
00:29:46,500 --> 00:29:47,583
Θέλεις να σε πάμε;

554
00:29:47,666 --> 00:29:49,958
Όχι. Δεν θα μπορούσα. Εγώ απλώς θα...

555
00:29:50,041 --> 00:29:52,083
Έλα μαζί μας. Σε παρακαλώ.

556
00:29:52,166 --> 00:29:53,583
Θα ήταν απίστευτα χρήσιμο.

557
00:29:54,250 --> 00:29:55,125
Πιάσε τις βαλίτσες.

558
00:29:55,208 --> 00:29:56,416
Αυτό θα έκανα.

559
00:29:56,500 --> 00:29:57,416
Γεια σας, κύριε.

560
00:29:57,500 --> 00:29:59,958
-Γεια, Τζο. Τι κάνεις;
-Καλά. Χαίρομαι που ήρθατε.

561
00:30:00,041 --> 00:30:01,333
Η νέα μας φίλη, η Άννα.

562
00:30:01,416 --> 00:30:04,333
-Δώστε μου αυτές εδώ.
-Γεια. Απλώς...

563
00:30:04,416 --> 00:30:06,541
-Αυτήν θα την πάρω.
-Ναι, εντάξει.

564
00:30:07,166 --> 00:30:10,458
Θα κάνουμε μια στάση
ν' αφήσουμε την Άννα στο Κάρλσον.

565
00:30:10,541 --> 00:30:12,791
Πολύ ωραία. Θα πρέπει είστε ευκατάστατη.

566
00:30:12,875 --> 00:30:15,791
Βασικά, τι δουλειά κάνεις, χρυσό μου;

567
00:30:15,875 --> 00:30:17,416
Θεέ μου. Δεν θα σταματάει.

568
00:30:18,291 --> 00:30:20,250
Δουλεύω στον χώρο της τέχνης.

569
00:30:21,333 --> 00:30:24,416
Αυτό είναι υπέροχο.
Ήξερα ότι θα σε συμπαθούσα.

570
00:30:25,458 --> 00:30:27,458
"Χώρος της τέχνης", παράδοξο,

571
00:30:27,541 --> 00:30:32,125
λες και δουλεύεις με σοκολάτες,
ναρκωτικά ή εκπληκτικό σεξ.

572
00:30:32,208 --> 00:30:33,833
Κομμάτια του παραδείσου.

573
00:30:34,458 --> 00:30:36,250
Αλλά λίγο πιο συγκεκριμένα;

574
00:30:37,125 --> 00:30:38,291
-Συγκεκριμένα;
-Ναι.

575
00:30:38,375 --> 00:30:41,541
-Δηλαδή, ακριβώς τι δουλειά κάνω;
-Ναι.

576
00:30:41,625 --> 00:30:42,625
Είναι πολύ βαρετό.

577
00:30:43,416 --> 00:30:46,291
Βασικά, προμηθεύω και πουλάω

578
00:30:46,375 --> 00:30:51,166
κορυφαίες συλλογές με έργα
εξαιρετικής τέχνης απ' όλο τον κόσμο

579
00:30:51,250 --> 00:30:52,583
σε κάθε είδους...

580
00:30:52,666 --> 00:30:55,333
Ολιγάρχες, πολέμαρχους,
δισεκατομμυριούχους.

581
00:30:55,416 --> 00:30:58,583
Πελάτες που νομίζουν ότι κατανοούν
την τέχνη καλύτερα από μένα,

582
00:30:58,666 --> 00:31:00,791
όπως ο γοητευτικός διαφημιστής εδώ πέρα.

583
00:31:01,458 --> 00:31:03,833
-Εσύ τι δουλειά κάνεις;
-Δεν θα το βρεις.

584
00:31:03,916 --> 00:31:07,000
Βασικά, είμαι κι εγώ λίγο καλλιτέχνις.

585
00:31:07,083 --> 00:31:08,875
Μια εκκεντρική σαν εσένα.

586
00:31:08,958 --> 00:31:10,666
Αν και, στο τέλος, οι μούσες

587
00:31:10,750 --> 00:31:14,625
επέλεξαν να με κάνουν αστέρι
της σκηνής και της οθόνης.

588
00:31:14,708 --> 00:31:16,541
-Και των διαφημίσεων.
-Θεέ μου.

589
00:31:16,625 --> 00:31:18,291
Έφτασαν ως τις ΗΠΑ;

590
00:31:18,375 --> 00:31:19,875
Παλιά μου άρεσαν πολύ.

591
00:31:19,958 --> 00:31:20,833
Της την έδειξα.

592
00:31:20,916 --> 00:31:22,875
Είσαι πολύ καυχησιάρης.

593
00:31:22,958 --> 00:31:25,375
Αυτό σημαίνει ότι είσαι διάσημη;

594
00:31:25,458 --> 00:31:27,625
Από το Ντόβερ ως τις Εβρίδες.

595
00:31:28,291 --> 00:31:30,708
Όμως η δουλειά μου
δεν έφτασε ποτέ στις ΗΠΑ.

596
00:31:30,791 --> 00:31:33,208
Είμαι πολύ περίπλοκη για τα γούστα τους.

597
00:31:33,291 --> 00:31:34,625
Είναι γνωστή στη Βρετανία.

598
00:31:35,291 --> 00:31:36,708
Καλύτερα έτσι, πραγματικά.

599
00:31:36,791 --> 00:31:40,416
Δεν θα ένιωθα άνετα να μοιράζομαι
την ίδια ήπειρο με τη Φλόριντα.

600
00:31:41,666 --> 00:31:43,500
Βασικά, από εκεί είμαι.

601
00:31:46,458 --> 00:31:49,583
Χρυσό μου. Εσύ φαίνεσαι πολύ λογική.

602
00:32:22,333 --> 00:32:23,458
Ευχαριστώ.

603
00:32:24,958 --> 00:32:27,250
Εντάξει. Άκου, αν δεν έχεις πολλή δουλειά

604
00:32:27,333 --> 00:32:30,500
ως στιλάτη διευθύντρια από τη Ν. Υόρκη
ή ό,τι δουλειά κάνεις,

605
00:32:30,583 --> 00:32:34,041
θα ήθελα πολύ να βγούμε
και να σε ξεναγήσω στην πόλη.

606
00:32:34,125 --> 00:32:37,041
Μόνο που μπορεί να έχω πάρα πολλή δουλειά.

607
00:32:37,125 --> 00:32:38,125
Σωστά, εντάξει.

608
00:32:38,208 --> 00:32:40,083
Αλλά μπορούμε ν' ανταλλάξουμε τηλέφωνα.

609
00:32:40,166 --> 00:32:41,083
Άννα.

610
00:32:42,125 --> 00:32:43,708
Δώσε μου το τηλέφωνό σου.

611
00:32:43,791 --> 00:32:45,500
Ναι. Φυσικά.

612
00:32:46,625 --> 00:32:48,166
Θέλω να την ξαναδώ.

613
00:32:48,250 --> 00:32:50,083
Ναι. Πολύ διακριτικό. Ευχαριστώ.

614
00:32:51,708 --> 00:32:52,625
Ορίστε.

615
00:32:52,708 --> 00:32:54,833
Δεν ξαναμιλάω, σας αφήνω να τα κανονίσετε.

616
00:32:55,416 --> 00:32:56,583
-Ευχαριστώ.
-Γεια σου.

617
00:32:56,666 --> 00:32:58,791
-Ευχαριστώ που με φέρατε.
-Μην το συζητάς.

618
00:32:59,541 --> 00:33:01,041
Οπότε, μάλλον θα...

619
00:33:01,750 --> 00:33:04,500
-Έχει τον αριθμό μου η μαμά σου.
-Ναι, ακριβώς.

620
00:33:05,750 --> 00:33:07,708
Σωστά. Καλύτερα να πάω σπίτι ν' αλλάξω.

621
00:33:07,791 --> 00:33:11,375
-Λυπάμαι πολύ και πάλι για... Ναι.
-Όχι. Όλα καλά. Πλάκα κάνω.

622
00:33:11,458 --> 00:33:14,416
-Εντάξει.
-Εντάξει. Γεια.

623
00:33:14,500 --> 00:33:15,458
Γεια.

624
00:33:22,250 --> 00:33:24,458
Εντάξει, θα γίνω πολύ σαφής.

625
00:33:25,291 --> 00:33:27,833
Η συλλογή Μπρόβιλ
έχει μετακινηθεί κι επιθεωρηθεί;

626
00:33:27,916 --> 00:33:30,125
Θέλω αναφορές προόδου.

627
00:33:30,208 --> 00:33:31,416
Επιτέλους, ήρθες.

628
00:33:31,500 --> 00:33:34,333
Καταλαβαίνεις ότι η αναμονή
σάς κάνει όλες άχρηστες;

629
00:33:34,416 --> 00:33:38,541
Αν πρέπει ν' αλλάξω τη ζωή μου
για να διορθώσω το λάθος σου,

630
00:33:38,625 --> 00:33:39,875
τότε, τουλάχιστον,

631
00:33:39,958 --> 00:33:43,666
κράτα εκείνο το αμφίβιο με το ζελέ
μακριά από το γραφείο μου.

632
00:33:52,875 --> 00:33:54,416
Μην ξεμυαλιστείς.

633
00:33:55,833 --> 00:33:57,625
Συνήθως, δεν είναι τόσο ωραία.

634
00:33:58,625 --> 00:34:02,458
Αφού έρχεσαι πρώτη φορά στο Λονδίνο,
θα σου δώσω κάποιες συμβουλές.

635
00:34:03,333 --> 00:34:05,125
Πάντα να είσαι έτοιμη για βροχή.

636
00:34:07,000 --> 00:34:09,750
Να θυμάσαι ότι ήρθες εδώ για δουλειά.

637
00:34:09,833 --> 00:34:11,041
Και όχι για διασκέδαση.

638
00:34:12,166 --> 00:34:16,625
Κι ό,τι κι αν κάνεις, μην πας
να ξεπεράσεις τους ντόπιους στο ποτό.

639
00:34:17,416 --> 00:34:19,666
Μην κοιμηθείς
με κάναν σωσία του Τζουντ Λο.

640
00:34:22,083 --> 00:34:23,416
Τι κοιτάς;

641
00:34:24,250 --> 00:34:25,708
Είναι της σουίτας.

642
00:34:26,666 --> 00:34:29,166
-Μπάτλερ είναι;
-Τον λένε Πέρσι.

643
00:34:29,250 --> 00:34:30,208
Μάλιστα, κυρία;

644
00:34:30,291 --> 00:34:31,500
Όχι, τίποτα, Πέρσι.

645
00:34:31,583 --> 00:34:32,875
Σας ευχαριστώ, κυρία.

646
00:34:32,958 --> 00:34:35,625
Πάτε σε άλλο δωμάτιο;

647
00:34:35,708 --> 00:34:38,208
Όχι. Ετοιμάζομαι για Ρώμη.

648
00:34:39,041 --> 00:34:41,666
Το γραφείο στη Ρώμη είναι τσίρκο.

649
00:34:41,750 --> 00:34:43,291
Μισό, θα πάμε στη Ρώμη;

650
00:34:43,375 --> 00:34:45,541
Όχι. Εγώ θα πάω στη Ρώμη.

651
00:34:45,625 --> 00:34:47,250
Εσείς οι τρεις θα μείνετε εδώ.

652
00:34:47,333 --> 00:34:50,666
Θα φροντίσετε τα θέματα της δημοπρασίας.
Θα γυρίσω αύριο. Γράψ' τα.

653
00:34:50,750 --> 00:34:52,458
Ναι. Πάω να πάρω το λάπτοπ μου.

654
00:34:54,541 --> 00:34:58,958
Στη 1:00 μ.μ., θα γίνει
συνάντηση προσωπικού στον Έργουινς.

655
00:34:59,041 --> 00:34:59,875
Γαμώτο.

656
00:34:59,958 --> 00:35:04,833
Θα πας κατευθείαν στο γραφείο.
Θα μιλήσεις μόνο με τη Σουζέτ.

657
00:35:04,916 --> 00:35:06,625
-Θα σε πάει στο γραφείο σου.
-Σουζέτ.

658
00:35:06,708 --> 00:35:07,750
Κοίτα.

659
00:35:07,833 --> 00:35:08,750
Αυτός ο φάκελος

660
00:35:09,500 --> 00:35:15,291
έχει κάθε έργο τέχνης που έχω επιμεληθεί
και πουλήσει στον Έργουινς.

661
00:35:15,375 --> 00:35:17,791
-Είναι πολύ μεγάλος φάκελος.
-Υπάρχει θέμα;

662
00:35:17,875 --> 00:35:20,416
Όχι, είναι εκπληκτικό.

663
00:35:23,500 --> 00:35:28,583
Θέλω να δεις κάθε έργο
και να μου πεις την τρέχουσα αξία του.

664
00:35:29,750 --> 00:35:32,666
Θέλω συγκεκριμένα ποσά ως μέσο πίεσης.

665
00:35:32,750 --> 00:35:34,208
Για ποιο πράγμα;

666
00:35:34,291 --> 00:35:36,458
Μεταξύ μας; Δεν σε αφορά.

667
00:35:37,125 --> 00:35:38,375
Σωστά. Φυσικά.

668
00:35:39,416 --> 00:35:41,166
Εντάξει, πήγαινε. Τελείωσα.

669
00:35:42,250 --> 00:35:43,916
Να κάνω τσεκ ιν πριν...

670
00:35:44,000 --> 00:35:45,833
Δεν θα μείνεις εδώ.

671
00:35:45,916 --> 00:35:48,333
Η Σουζέτ σού έκλεισε κάτι πιο οικονομικό.

672
00:35:48,416 --> 00:35:50,208
Και θύμισέ της για τα εισιτήρια.

673
00:35:50,291 --> 00:35:53,041
-Για ποιο πράγμα;
-Ξέρει αυτή.

674
00:35:53,125 --> 00:35:57,000
Έπρεπε να φύγεις πριν από 15 λεπτά
εκτός κι αν θες ν' αργήσεις πάρα πολύ.

675
00:35:57,083 --> 00:35:58,041
Ναι, φεύγω.

676
00:35:58,125 --> 00:35:59,833
Γαμώτο, γαμώτο.

677
00:36:03,458 --> 00:36:04,333
Εντάξει.

678
00:36:10,625 --> 00:36:11,625
Γαμώτο.

679
00:36:12,208 --> 00:36:15,625
Με συγχωρείτε, μήπως έχετε
την τσάντα με το λάπτοπ μου;

680
00:36:16,500 --> 00:36:19,125
Θα ρωτήσω, αλλά είμαι σίγουρος
ότι αυτές είναι όλες.

681
00:36:19,916 --> 00:36:21,833
Γαμώτο. Μάλλον την άφησα στο αμάξι.

682
00:36:21,916 --> 00:36:23,041
Λυπάμαι πάρα πολύ.

683
00:36:23,125 --> 00:36:24,375
Δεν πειράζει. Ευχαριστώ.

684
00:36:34,333 --> 00:36:35,208
Γαμώτο.

685
00:36:56,541 --> 00:36:58,375
ΔΗΜΟΠΡΑΣΙΕΣ ΕΡΓΟΥΙΝΣ
ΚΙΝΓΚΣΓΚΕΪΤ ΡΟΟΥ - ΛΟΝΔΙΝΟ

686
00:37:07,958 --> 00:37:09,166
-Η Κλερ Ντουπόντ;
-Πάνω.

687
00:37:11,958 --> 00:37:13,041
Γαμώτο.

688
00:37:25,583 --> 00:37:28,416
Ήρθα. Τα κατάφερα.

689
00:37:28,500 --> 00:37:31,333
Χρησιμοποίησες πυξίδα;

690
00:37:31,416 --> 00:37:33,416
Δεν άργησα για τη συνάντηση, έτσι;

691
00:37:35,083 --> 00:37:38,375
Αυτό εδώ είναι κάτι που δεν θα έπρεπε
να έχει σχέση με την Κλερ.

692
00:37:39,041 --> 00:37:40,083
Τι;

693
00:37:40,666 --> 00:37:43,125
Καθάρισε τα πράγματά σου
και κρύψε τη βαλίτσα.

694
00:37:44,708 --> 00:37:45,583
Εντάξει.

695
00:37:48,041 --> 00:37:49,041
Πάμε.

696
00:37:51,833 --> 00:37:55,291
Μην ξεχνάς, κανένας εκεί μέσα
δεν είναι φίλος σου εκτός από μας.

697
00:37:55,375 --> 00:37:57,500
Κι εμείς δεν είμαστε καν φίλες σου.

698
00:37:58,458 --> 00:37:59,875
Ωραία. Ανυπομονώ.

699
00:38:00,625 --> 00:38:01,791
Όλοι θα αναρωτιέστε

700
00:38:01,875 --> 00:38:04,250
γιατί σας έφερα εδώ τελευταία στιγμή.

701
00:38:04,916 --> 00:38:08,041
Έχουμε πρόσβαση σε μια συλλογή
που δεν έχει κανένας άλλος.

702
00:38:08,125 --> 00:38:11,625
Που μόνο λίγοι άνθρωποι
είχαν την ευκαιρία να δουν...

703
00:38:11,708 --> 00:38:14,750
Για όνομα του Θεού, Άρνολντ, τι είναι;

704
00:38:16,083 --> 00:38:17,875
Είναι η συλλογή Μπρόβιλ.

705
00:38:19,666 --> 00:38:23,375
Μα η συλλογή Μπρόβιλ
είναι κλειδωμένη εδώ και δεκαετίες.

706
00:38:24,041 --> 00:38:26,666
-Τι είναι το Μπρόβιλ;
-Ναι. Και τώρα δεν είναι.

707
00:38:26,750 --> 00:38:28,916
Μάλλον θα τον έπεισες, αφεντικό.

708
00:38:29,000 --> 00:38:30,333
Όχι, αυτός πέθανε.

709
00:38:30,416 --> 00:38:33,666
Αλλά η γυναίκα του
ξοδεύει την περιουσία του

710
00:38:34,375 --> 00:38:36,666
με έναν απίστευτα γρήγορο ρυθμό.

711
00:38:37,708 --> 00:38:40,291
Χρειάζεται χρήματα και τα χρειάζεται τώρα.

712
00:38:40,958 --> 00:38:43,708
Αυτή η συλλογή θα φέρει
τους μεγαλύτερους πελάτες σ' εμάς.

713
00:38:43,791 --> 00:38:46,833
Διαδώστε το διακριτικά.
Θέλω μόνο μεγάλα ψάρια.

714
00:38:46,916 --> 00:38:48,750
-Να κρατήσω σημειώσεις;
-Σταμάτα.

715
00:38:48,833 --> 00:38:49,875
Και ο ιδιοκτήτης;

716
00:38:49,958 --> 00:38:52,208
Αυτό θα μαθευτεί όταν χρειαστεί.

717
00:38:52,875 --> 00:38:57,375
Για να διασφαλίσω την επιτυχία μας,
έφερα τους καλύτερους μεσίτες μας.

718
00:38:57,458 --> 00:39:00,666
-Τον Ζεράρ, από το γραφείο στο Παρίσι...
-Γεια.

719
00:39:00,750 --> 00:39:02,208
...και την Κλερ Ντουπόντ.

720
00:39:02,916 --> 00:39:06,666
Η Κλερ πηγαίνει αυτήν τη στιγμή
στη Ρώμη για ένα άλλο θέμα.

721
00:39:06,750 --> 00:39:11,916
Όμως, ελπίζω να γυρίσει εγκαίρως
για να γιορτάσει την επιτυχία μας.

722
00:39:12,000 --> 00:39:15,416
Περιμένω να δουλέψετε μαζί σαν ομάδα.

723
00:39:15,500 --> 00:39:17,583
Περιμένω να λάμψουμε.

724
00:39:18,291 --> 00:39:19,791
Τώρα, ξεκινήστε το κυνήγι.

725
00:39:20,458 --> 00:39:22,500
Γεια. Εσύ πρέπει να είσαι η Άννα.

726
00:39:23,291 --> 00:39:25,875
Γεια. Ναι. Πώς ξέρετε το όνομά μου;

727
00:39:25,958 --> 00:39:28,833
Είναι μέρος της δουλειάς μου
να ξέρω τους ανερχόμενους.

728
00:39:28,916 --> 00:39:31,958
Και μου είπαν ότι είσαι
σταρ στη Νέα Υόρκη.

729
00:39:32,583 --> 00:39:34,416
Όχι. Είμαι απλώς μια βοηθός.

730
00:39:34,500 --> 00:39:36,333
Λοιπόν, όλοι ξεκινάμε από κάπου.

731
00:39:36,416 --> 00:39:38,291
Και σίγουρα, θα τα πας περίφημα.

732
00:39:38,375 --> 00:39:40,041
-Εντάξει;
-Ευχαριστώ.

733
00:39:40,125 --> 00:39:44,750
Όμως, σε παρακαλώ, πες μου
αν μπερδευτείς με οτιδήποτε

734
00:39:44,833 --> 00:39:46,333
ή θέλεις κάποιον να μιλήσεις.

735
00:39:46,916 --> 00:39:49,083
Εντάξει; Ξέρω πώς είναι η Κλερ.

736
00:39:49,166 --> 00:39:51,000
-Είναι... Ξέρεις;
-Ζεράρ, γεια.

737
00:39:51,083 --> 00:39:52,333
Χαίρομαι που σε βλέπω.

738
00:39:52,416 --> 00:39:55,166
Άννα, έλα μαζί μας.
Θα σου δείξουμε το γραφείο σου.

739
00:39:56,041 --> 00:39:58,375
-Είναι ο εχθρός.
-Ακόμα χειρότερος.

740
00:39:58,458 --> 00:39:59,375
Η Κλερ πάντα λέει

741
00:39:59,458 --> 00:40:03,291
"Το Sotheby's και το Christie's είναι
ανταγωνιστές, ο Ζεράρ είναι εχθρός".

742
00:40:03,375 --> 00:40:05,208
-Τι έκανε;
-Τι δεν έκανε;

743
00:40:05,291 --> 00:40:08,083
Αυτός πούλησε τον Βαν Γκονγκ
στον μαλάκα με τα NFT.

744
00:40:08,166 --> 00:40:09,166
Αυτός ήταν;

745
00:40:09,250 --> 00:40:12,333
Λέει ότι πούλησε έργο τέχνης
σε καλλιτέχνη που το βελτίωσε.

746
00:40:12,416 --> 00:40:15,041
-Έβαψε με σπρέι μια φατσούλα.
-Ακριβώς.

747
00:40:15,125 --> 00:40:17,166
Αν ο Ζεράρ πατήσει αμερικανικό έδαφος,

748
00:40:17,250 --> 00:40:20,041
είπα στον μπαμπά μου
να τον στείλει στο Γκουαντάναμο.

749
00:40:20,125 --> 00:40:22,708
-Τι;
-Λοιπόν, τι τρέχει μ' εσένα;

750
00:40:23,625 --> 00:40:26,250
Θες να εντυπωσιάσεις την Κλερ
για να μας φας τη θέση;

751
00:40:26,333 --> 00:40:28,541
Γιατί αν είναι έτσι, είσαι πολύ γελασμένη.

752
00:40:28,625 --> 00:40:31,541
Δεν είναι. Θέλω να αποφοιτήσω
από το πρόγραμμα εκπαίδευσης

753
00:40:31,625 --> 00:40:33,333
και ν' ανοίξω γκαλερί μια μέρα.

754
00:40:33,416 --> 00:40:34,375
"Γκαλερί";

755
00:40:34,458 --> 00:40:36,625
Απλώς λέω ότι δεν θέλω τις θέσεις σας.

756
00:40:36,708 --> 00:40:37,833
Εντάξει, ό,τι πεις.

757
00:40:37,916 --> 00:40:42,583
Όταν η Κλερ προαχθεί στη θέση του Άρνολντ,
εμείς οι δυο θα πάμε μαζί της, όχι εσύ.

758
00:40:42,666 --> 00:40:43,583
Πού πάει ο Άρνολντ;

759
00:40:43,666 --> 00:40:46,291
Θέλει ν' αποσυρθεί. Και όταν το κάνει...

760
00:40:46,375 --> 00:40:48,875
Η Κλερ θα γίνει η πρώτη γυναίκα πρόεδρος.

761
00:40:48,958 --> 00:40:50,666
Κι εμείς θα είμαστε δίπλα της.

762
00:40:58,000 --> 00:40:59,375
Τι είναι αυτό το μέρος;

763
00:40:59,458 --> 00:41:01,833
Η Κλερ συνήθως δεν ταξιδεύει
με την τρίτη βοηθό,

764
00:41:01,916 --> 00:41:03,666
οπότε δεν υπάρχει χώρος πάνω.

765
00:41:03,750 --> 00:41:05,166
Τι είναι αυτή η μυρωδιά;

766
00:41:05,250 --> 00:41:06,416
Φορμαλδεΰδη;

767
00:41:06,500 --> 00:41:07,666
Σάπιο ξύλο;

768
00:41:07,750 --> 00:41:09,833
Αγγλία. Χωρίς παρεξήγηση.

769
00:41:10,458 --> 00:41:12,583
Η Κλερ ήθελε να σου θυμίσω τα εισιτήρια.

770
00:41:12,666 --> 00:41:14,375
Τα εισιτήρια για το θέατρο.

771
00:41:14,458 --> 00:41:16,708
Έχουν τελειώσει
εδώ και βδομάδες. Δεν θα βρω.

772
00:41:21,458 --> 00:41:22,416
Υπέροχο.

773
00:41:24,000 --> 00:41:26,416
Λοιπόν, αυτό είναι το γραφείο μου.

774
00:41:26,500 --> 00:41:27,333
Ναι.

775
00:41:28,291 --> 00:41:30,500
-Υποθέτω, το ξενοδοχείο...
-Είναι τρώγλη.

776
00:41:30,583 --> 00:41:33,041
-Τρώγλη. Μάλιστα.
-Απόλαυσε τον αμίαντο.

777
00:41:33,125 --> 00:41:34,625
-Γεια.
-Γεια.

778
00:41:52,208 --> 00:41:53,958
Γουίλ, ηχογραφεί;

779
00:41:54,041 --> 00:41:55,791
Ναι, ηχογραφεί. Κράτα το τηλέφωνο.

780
00:41:55,875 --> 00:41:57,916
Γλυκιά μου, η Κάθριν είμαι.

781
00:41:58,000 --> 00:42:00,166
Έχω το λάπτοπ σου.

782
00:42:00,250 --> 00:42:03,833
Άκου, πρέπει να έρθεις από εδώ.
Είναι μια αυθόρμητη μάζωξη.

783
00:42:03,916 --> 00:42:04,958
Με λίγους φίλους.

784
00:42:05,041 --> 00:42:07,500
Σου στέλνω τη διεύθυνση τώρα.

785
00:42:07,583 --> 00:42:09,375
Τα λέμε σύντομα, χρυσό μου. Φιλιά.

786
00:42:09,458 --> 00:42:11,958
Όχι, όχι, όχι.

787
00:42:29,041 --> 00:42:32,375
ΟΙ ΝΑΥΤΕΣ

788
00:42:32,458 --> 00:42:34,791
ΟΙ ΝΑΥΤΕΣ - ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ

789
00:42:53,416 --> 00:42:55,458
Πώς πάει; Πες μου τα πάντα.

790
00:42:55,541 --> 00:42:57,083
Εντάξει, άκου το σχέδιό μου.

791
00:42:57,166 --> 00:42:59,000
Πάω στο πάρτι, παίρνω το λάπτοπ,

792
00:42:59,083 --> 00:43:00,916
δεν μιλάω σε κανέναν όσο είμαι εκεί,

793
00:43:01,000 --> 00:43:03,375
παίρνω ταξί
και γυρνάω σ' αυτήν την τρώγλη.

794
00:43:03,458 --> 00:43:06,625
Ή πίνεις όσα δωρεάν ποτά μπορείς.

795
00:43:06,708 --> 00:43:09,708
Κάνεις παρέα
με κυριλέ διασημότητες της Βρετανίας

796
00:43:09,791 --> 00:43:12,541
και κάνεις σεξ με τον προσωπικό σου
πρίγκιπα Γουίλιαμ.

797
00:43:12,625 --> 00:43:15,750
Ίσως ό,τι καλύτερο σου έχει συμβεί ποτέ.

798
00:43:15,833 --> 00:43:19,833
Όχι, Έιμι. Είπα πολλά ψέματα
σ' εκείνον και τη μαμά του.

799
00:43:20,500 --> 00:43:22,291
Είπες ψέματα στο αεροπλάνο.

800
00:43:22,375 --> 00:43:25,916
Άλλωστε, πιστεύεις
ότι θα σου έδινε τον αριθμό της

801
00:43:26,000 --> 00:43:27,958
αν ήξερε ότι είσαι
μια άστεγη μαθητευόμενη;

802
00:43:28,041 --> 00:43:29,083
Χωρίς παρεξήγηση.

803
00:43:29,166 --> 00:43:31,875
Προσωπικά, ζηλεύω
αυτήν τη ζωή τύπου Χάνα Μοντάνα.

804
00:43:32,541 --> 00:43:35,041
Ο τύπος απ' το αεροπλάνο
ακούγεται πάρα πολύ σέξι.

805
00:43:35,125 --> 00:43:36,125
Εσύ τι λες;

806
00:43:37,833 --> 00:43:40,333
Δεν πρέπει ποτέ να φοβάσαι να εκτεθείς.

807
00:43:40,416 --> 00:43:41,666
Ο Μπομπ συμφωνεί.

808
00:43:41,750 --> 00:43:43,791
Αφού συμφωνεί ο Μπομπ...

809
00:43:56,416 --> 00:43:58,041
Εσύ το έκανες. Είσαι απαίσιος.

810
00:43:58,125 --> 00:43:59,958
-Είσαι.
-Όχι, αλήθεια.

811
00:44:00,041 --> 00:44:01,916
-Απλώς ρωτάω.
-Θα τον στείλω.

812
00:44:02,000 --> 00:44:03,291
Έτσι; Σ' αγαπώ...

813
00:44:04,083 --> 00:44:05,250
Άννα!

814
00:44:05,333 --> 00:44:06,208
Κάθριν.

815
00:44:08,166 --> 00:44:10,500
-Θεέ μου. Είσαι πανέμορφη.
-Ναι.

816
00:44:10,583 --> 00:44:12,500
-Γεια.
-Έλα μέσα.

817
00:44:12,583 --> 00:44:15,250
Όχι, δεν πειράζει.
Θα πάρω το λάπτοπ μου και θα φύγω.

818
00:44:15,333 --> 00:44:16,708
Δεν ντύθηκα αρκετά καλά.

819
00:44:16,791 --> 00:44:19,333
Είσαι πολύ όμορφη.
Είσαι υπέροχη. Μη λες ανοησίες.

820
00:44:19,416 --> 00:44:22,291
Σε ευχαριστώ.
Θεέ μου, είναι τα γενέθλιά σου;

821
00:44:22,375 --> 00:44:24,416
Τα γενέθλιά μου είναι την άλλη βδομάδα.

822
00:44:24,500 --> 00:44:26,916
Μ' αρέσει ν' αρχίζω να τα γιορτάζω νωρίς.

823
00:44:27,000 --> 00:44:29,666
Έτσι; Είναι κρίμα να έχουμε μόνο μία μέρα.

824
00:44:29,750 --> 00:44:33,166
Ναι, καλή εβδομάδα γενεθλίων.
Μακάρι να είχα φέρει κάτι.

825
00:44:33,250 --> 00:44:35,083
Εσύ είσαι το δώρο γενεθλίων μου.

826
00:44:36,958 --> 00:44:39,250
Πάντα κάνω αυτές τις μικρές μαζώξεις.

827
00:44:39,333 --> 00:44:43,416
Τα σουαρέ της τελευταίας στιγμής θυμίζουν
στους φίλους σου γιατί σε λατρεύουν.

828
00:44:44,625 --> 00:44:45,625
Ευχαριστώ.

829
00:44:46,416 --> 00:44:48,375
Αυτό το σπίτι είναι απίστευτο.

830
00:44:48,458 --> 00:44:51,041
Σερβιρίσου ό,τι θέλεις, σε παρακαλώ.

831
00:44:51,125 --> 00:44:54,791
Θα πάω να πω στον Γουίλ ότι ήρθες.

832
00:45:00,500 --> 00:45:04,500
ΠΡΩΤΑΓΩΝΙΣΤΕΙ Η ΚΑΘΡΙΝ ΝΤΕΛΑΡΟΣ
ΤΟ ΤΕΛΕΥΤΑΙΟ ΦΟΝΤΙ

833
00:45:08,791 --> 00:45:09,791
Ήρθες.

834
00:45:11,416 --> 00:45:14,166
Ναι, δεν ήθελα να απογοητεύσω τη μαμά σου.

835
00:45:14,250 --> 00:45:15,916
Σκεφτόμουν ότι ήθελες να με δεις.

836
00:45:16,000 --> 00:45:17,666
Γιατί να θέλω να σε ξαναδώ;

837
00:45:17,750 --> 00:45:21,458
Απίστευτη γοητεία, το γεγονός
ότι μόλις τελείωσα 100 κάμψεις

838
00:45:21,541 --> 00:45:24,375
-και διάβασα για τον ιμπρεσιονισμό.
-Ωραίο αυτό με τις κάμψεις.

839
00:45:24,458 --> 00:45:26,666
Προφανώς, το μόνο ατού
είναι η καταγωγή μου.

840
00:45:26,750 --> 00:45:27,833
Καθόλου.

841
00:45:27,916 --> 00:45:32,083
Δωρεάν ποτά και φαγητό,
κυριλέ άνθρωποι. Τα 'χεις όλα.

842
00:45:32,166 --> 00:45:35,416
Δεν ξέρω ποιοι είναι εδώ,
αλλά έτσι είναι οι ηθοποιοί.

843
00:45:35,500 --> 00:45:39,166
Γουίλ, σώσε με. Αυτό είναι καταστροφή.

844
00:45:39,250 --> 00:45:43,416
Στο μπαρ, ο Μάικλ Φάουστ είναι
στο επίκεντρο, και θέλω άλλο ένα ποτό.

845
00:45:43,500 --> 00:45:46,333
Συγγνώμη. Άννα, από εδώ ο Τζούλιαν Μαρξ.

846
00:45:48,208 --> 00:45:51,166
Είστε ο γνωστός Τζούλιαν Μαρξ;

847
00:45:51,250 --> 00:45:53,041
Ο ένας και μοναδικός.

848
00:45:53,125 --> 00:45:56,208
Θεέ μου. Λατρεύω τη δουλειά σας.

849
00:45:56,291 --> 00:45:59,041
Το Μεθυσμένοι Παλαιστές;
Δηλαδή, είναι απίστευτο.

850
00:45:59,125 --> 00:46:01,166
Ερωτικό και παιχνιδιάρικο;

851
00:46:01,250 --> 00:46:02,916
Πολύ δύσκολος συνδυασμός.

852
00:46:03,000 --> 00:46:04,833
Πήγα στην αναδρομική σας στη Ν. Υόρκη...

853
00:46:04,916 --> 00:46:06,583
-Θεέ μου.
-Μισό λεπτό.

854
00:46:06,666 --> 00:46:07,833
Η αναδρομική...

855
00:46:07,916 --> 00:46:09,916
Δεν είχατε πεθάνει;

856
00:46:10,000 --> 00:46:13,291
Είναι αρκετά ντροπιαστικό,
και πρέπει να με συγχωρέσετε,

857
00:46:13,375 --> 00:46:17,708
αλλά σκέφτηκα ότι αν είχα πεθάνει,
θα μπορούσα να χρεώνω περισσότερο.

858
00:46:17,791 --> 00:46:19,833
-Αυτό έκανες.
-Ναι, το έκανα.

859
00:46:19,916 --> 00:46:22,208
Και, Άννα, έχεις απόλυτο δίκιο.

860
00:46:22,291 --> 00:46:24,583
Συνήθως δεν καταλαβαίνουν τη δουλειά μου.

861
00:46:24,666 --> 00:46:25,833
Δεν ξέρω γιατί.

862
00:46:26,583 --> 00:46:29,208
Ίσως έχει κάποια σχέση
το ερωτικό στοιχείο.

863
00:46:29,291 --> 00:46:32,291
Νομίζω ότι τα πέη
είναι πολύ παιχνιδιάρικα.

864
00:46:33,333 --> 00:46:35,583
Πραγματοποιήθηκε το όνειρο του πατέρα μου.

865
00:46:35,666 --> 00:46:37,291
Επιτέλους, αγαπάω μια γυναίκα.

866
00:46:37,375 --> 00:46:39,625
Σ' αγαπώ. Ας μεθύσουμε.

867
00:46:39,708 --> 00:46:40,791
Ας μεθύσουμε.

868
00:46:47,208 --> 00:46:48,541
Σ' ευχαριστώ πάρα πολύ.

869
00:46:48,625 --> 00:46:51,958
Άσε ήσυχη την αλεπού, σε παρακαλώ.
Δεν σου έχει κάνει τίποτα.

870
00:46:52,041 --> 00:46:54,083
Νομίζω ότι μ' αρέσεις όταν ντρέπεσαι.

871
00:46:54,166 --> 00:46:55,958
-Φαντάσου το εξής.
-Έχει πλάκα.

872
00:46:56,041 --> 00:47:00,458
Πέρασα όλη μου τη ζωή με αυτούς τους δυο.
Και ο καθένας δεν μπορεί ποτέ...

873
00:47:00,541 --> 00:47:01,875
Με συγχωρείς, συγγνώμη.

874
00:47:04,125 --> 00:47:06,208
Ναι, είμαι η Άννα Σάντος.

875
00:47:06,291 --> 00:47:08,625
Ναι, ξέρω ποια είσαι,
βρε ηλίθια, εγώ σε πήρα.

876
00:47:08,708 --> 00:47:09,833
Σωστά, συγγνώμη.

877
00:47:09,916 --> 00:47:12,083
Πού είσαι; Σε πάρτι;

878
00:47:12,833 --> 00:47:16,333
Όχι. Είμαι στο ξενοδοχείο
που μου έκλεισες στο...

879
00:47:16,416 --> 00:47:20,333
Αυτό που μου έκλεισες
είναι δίπλα σ' ένα μπαρ.

880
00:47:20,416 --> 00:47:22,958
Εντάξει, άκου, ψάχνω εδώ και 18 ώρες

881
00:47:23,041 --> 00:47:27,000
να βρω εισιτήρια γι' αυτήν τη βλακεία
του Σαίξπηρ Όνειρο Θερινής Νυκτός.

882
00:47:27,083 --> 00:47:27,916
Εντάξει.

883
00:47:28,000 --> 00:47:30,833
Οπότε, θέλω να τελειώσεις
τη δουλειά μου, όσο θα ψάχνω.

884
00:47:30,916 --> 00:47:32,250
Στέλνω τις λεπτομέρειες.

885
00:47:32,333 --> 00:47:37,083
Είμαι λίγο απασχολημένη τώρα
με κάτι για την Κάθριν...

886
00:47:37,166 --> 00:47:38,375
Εννοώ, την Κλερ.

887
00:47:39,041 --> 00:47:39,958
Συγγνώμη.

888
00:47:40,041 --> 00:47:41,791
Δεν θες να έχεις μια δουλειά;

889
00:47:41,875 --> 00:47:44,041
Είσαι η τρίτη βοηθός, πρέπει να με βοηθάς.

890
00:47:44,125 --> 00:47:47,708
Όχι, σωστά, φυσικά.
Θα χαρώ να βοηθήσω. Τι θέλεις;

891
00:47:47,791 --> 00:47:51,083
Τώρα μόλις σου είπα.
Είναι στα εισερχόμενά σου. Κάν' το.

892
00:47:51,166 --> 00:47:52,375
Εντάξει. Θέλεις να...

893
00:48:07,416 --> 00:48:08,750
Ήρθες.

894
00:48:08,833 --> 00:48:11,583
Οι δυο σας γνωριστήκατε στο αεροπλάνο;

895
00:48:11,666 --> 00:48:13,083
Ναι.

896
00:48:13,166 --> 00:48:16,666
Ξέρεις πού είναι ο Γουίλ;
Θέλω να μου δώσει το λάπτοπ μου.

897
00:48:16,750 --> 00:48:18,833
Τον έστειλα να βρει αψέντι.

898
00:48:19,375 --> 00:48:21,166
Ένας νεκρός ζωγράφος δεν ζει χωρίς αυτό.

899
00:48:22,166 --> 00:48:25,916
Προσδοκάς να κάνεις
κάτι συναρπαστικό όσο είσαι εδώ;

900
00:48:26,000 --> 00:48:29,125
Δεν ξέρω, μάλλον θα είμαι
πολύ απασχολημένη στη δουλειά.

901
00:48:29,208 --> 00:48:32,541
Τι κρίμα. Το Λονδίνο
είναι πολύ ζωντανή πόλη.

902
00:48:33,625 --> 00:48:36,541
Βασικά, υπάρχει κάτι που θέλω
να κάνω όσο είμαι εδώ.

903
00:48:36,625 --> 00:48:40,000
Προσπαθώ να βρω εισιτήρια
για το Όνειρο Θερινής Νυκτός,

904
00:48:40,083 --> 00:48:43,250
αλλά έχουν τελειώσει
και οι βοηθοί μου δυσκολεύονται να βρουν.

905
00:48:43,333 --> 00:48:45,625
Μπορώ εγώ να σου βρω εισιτήρια.

906
00:48:45,708 --> 00:48:46,875
Κάθριν!

907
00:48:47,541 --> 00:48:48,791
Τζούλιαν!

908
00:48:51,250 --> 00:48:55,458
-Γεια.
-Γεια. Ωραία, γνώρισες την Άννα.

909
00:48:56,166 --> 00:48:59,916
-Δεν είναι αξιαγάπητη; Ναι.
-Ναι, είναι υπέροχη.

910
00:49:00,000 --> 00:49:01,958
Τι συζητούσατε;

911
00:49:02,041 --> 00:49:05,125
Τζούλιαν, συγγνώμη, αλλά φαίνεται
ότι ξεμείναμε από αψέντι.

912
00:49:06,666 --> 00:49:10,416
Οπότε, τώρα έχουμε δύο προβλήματα
που μπορείς να μας βοηθήσεις.

913
00:49:10,500 --> 00:49:13,708
Πρόβλημα πρώτο, η αγαπητή μας Άννα εδώ

914
00:49:13,791 --> 00:49:16,625
δεν βρίσκει εισιτήρια
για το Όνειρο Θερινής Νυκτός.

915
00:49:16,708 --> 00:49:19,333
Θα πάρω τον Κένεθ αύριο,
δεν είναι πρόβλημα.

916
00:49:19,416 --> 00:49:21,791
Δεν ήθελα να το κάνω θέμα
στα γενέθλιά σου.

917
00:49:21,875 --> 00:49:24,541
Το γραφείο του Γουίλ είναι
λίγο πιο κάτω απ' το θέατρο.

918
00:49:24,625 --> 00:49:25,833
Θα τα πάρει για σένα.

919
00:49:25,916 --> 00:49:26,791
Αλήθεια;

920
00:49:27,333 --> 00:49:29,916
Σωστά, ναι, φυσικά, θα τα πάρω.
Κανένα πρόβλημα.

921
00:49:30,750 --> 00:49:34,541
Πρόβλημα δεύτερο, χρειάζομαι λίγο αψέντι.

922
00:49:35,125 --> 00:49:36,250
Μάλιστα.

923
00:49:37,166 --> 00:49:41,500
Νομίζω ότι ίσως έχω κρύψει ένα μπουκάλι...

924
00:49:43,625 --> 00:49:45,375
στη βιβλιοθήκη.

925
00:49:45,458 --> 00:49:47,500
Λυπάμαι, δεν θέλω να σας χαλάσω το κέφι,

926
00:49:47,583 --> 00:49:50,625
αλλά έχω πολλή δουλειά
να κάνω απόψε, οπότε...

927
00:49:52,250 --> 00:49:53,833
-Ναι.
-Και το λάπτοπ σου.

928
00:49:53,916 --> 00:49:57,083
Σωστά, θα το φέρω
και θα σας βρω στη βιβλιοθήκη.

929
00:49:57,166 --> 00:49:59,125
-Είναι...
-Θα έρθω μαζί σου.

930
00:49:59,208 --> 00:50:01,833
-Όχι, όχι, όχι.
-Όχι. Ναι.

931
00:50:01,916 --> 00:50:04,500
Θα μείνεις με την ομάδα διασκέδασης.
Θα πάμε μαζί.

932
00:50:08,583 --> 00:50:09,416
Κάτσε...

933
00:50:11,333 --> 00:50:12,750
αυτά είναι τα πρωτότυπα;

934
00:50:14,166 --> 00:50:15,291
Αυτός είναι Ρενουάρ.

935
00:50:16,166 --> 00:50:19,875
Και είναι κρεμασμένοι
σ' ένα δωμάτιο που δεν μπαίνετε ποτέ;

936
00:50:24,250 --> 00:50:25,333
Αυτός είναι Σεζάν!

937
00:50:25,708 --> 00:50:26,541
Ναι.

938
00:50:26,625 --> 00:50:28,166
Γιατί δεν έρχεσαι ποτέ εδώ;

939
00:50:28,250 --> 00:50:29,833
Ήταν το γραφείο του Μπόρις.

940
00:50:29,916 --> 00:50:34,083
Ήταν ο τρίτος σύζυγός μου,
και πέθανε πέρυσι.

941
00:50:34,291 --> 00:50:35,958
Λυπάμαι.

942
00:50:36,041 --> 00:50:37,458
Μου άφησε τους πίνακες.

943
00:50:38,000 --> 00:50:41,541
Πάντα ένιωθα ότι ήταν σκοτεινοί.

944
00:50:41,625 --> 00:50:44,708
Όχι, όχι, όχι.
Δεν είναι καθόλου σκοτεινοί.

945
00:50:44,958 --> 00:50:48,083
Καθένας από αυτούς τους πίνακες
απεικονίζει τον έρωτα.

946
00:50:48,500 --> 00:50:49,500
"Τον έρωτα";

947
00:50:49,583 --> 00:50:53,000
Νομίζω ότι είναι ξεκάθαρο
πως ο σύζυγός σου ήταν ρομαντικός.

948
00:50:53,083 --> 00:50:54,875
Δεν ήταν. Ήταν Ρώσος.

949
00:50:55,875 --> 00:50:58,625
Λοιπόν, αυτή η συλλογή
λέει μια ιστορία για τον έρωτα.

950
00:50:59,541 --> 00:51:00,375
Πραγματικά.

951
00:51:00,458 --> 00:51:03,416
Όπως αυτός, για παράδειγμα,
είναι ο ανεκπλήρωτος έρωτας.

952
00:51:03,500 --> 00:51:06,958
Κι αυτοί οι τρεις εδώ πέρα,
με τα γυμνά, παθιασμένος έρωτας.

953
00:51:07,750 --> 00:51:13,000
Και αυτή η γυναίκα δίπλα στο νεκροκρέβατο
του εραστή της, ο αθάνατος έρωτας.

954
00:51:14,458 --> 00:51:15,291
Είναι όλα έρωτας.

955
00:51:15,541 --> 00:51:17,250
Δεν το είχα σκεφτεί ποτέ έτσι.

956
00:51:17,791 --> 00:51:20,000
Κατέχεις πολύ καλά το θέμα.

957
00:51:20,083 --> 00:51:23,666
Το ελπίζω, αν σκεφτείς
ότι αυτή είναι η δουλειά της.

958
00:51:24,875 --> 00:51:27,208
Είναι διευθύντρια ενός οίκου δημοπρασιών.

959
00:51:27,291 --> 00:51:29,875
Οι επικεφαλής γίνονται όλο και νεότεροι.

960
00:51:29,958 --> 00:51:31,000
Αλλά σε ποιον οίκο;

961
00:51:31,083 --> 00:51:32,041
Ορίστε;

962
00:51:32,416 --> 00:51:33,583
Σε ποιον οίκο;

963
00:51:35,458 --> 00:51:36,333
Στον Έργουινς.

964
00:51:39,208 --> 00:51:41,041
Αυτό είναι απίστευτο.

965
00:51:41,833 --> 00:51:42,666
Πραγματικά.

966
00:51:43,166 --> 00:51:45,041
Είναι μια φοβερή σύμπτωση.

967
00:51:45,666 --> 00:51:50,875
Πρόσφατα, ζήτησα από τον Έργουινς
να τα δημοπρατήσει.

968
00:51:51,291 --> 00:51:52,500
Τα πουλάς αυτά;

969
00:51:52,583 --> 00:51:54,916
Καλό αυτό. Δεν μας άρεσαν ποτέ, έτσι;

970
00:51:55,000 --> 00:51:56,916
Θα δημοπρατηθούν στον Έργουινς;

971
00:51:57,000 --> 00:51:59,125
Ναι! Δεν έχει πλάκα;

972
00:51:59,208 --> 00:52:00,708
Πολλή πλάκα.

973
00:52:00,916 --> 00:52:01,791
Ναι.

974
00:52:02,750 --> 00:52:06,000
Οπότε, συγγνώμη...
Το επώνυμό σου είναι Μπρόβιλ;

975
00:52:06,083 --> 00:52:08,791
Γιατί υπέθεσα ότι ήταν ΝτεΛαρός.

976
00:52:08,875 --> 00:52:10,250
Βασικά, είναι Μπρόβιλ.

977
00:52:10,333 --> 00:52:14,708
Απλώς πίστευα ότι το ΝτεΛαρός
είναι καλύτερο για τη μαρκίζα.

978
00:52:15,958 --> 00:52:17,666
Αυτή είναι η συλλογή Μπρόβιλ.

979
00:52:18,083 --> 00:52:20,375
Μπερδεύτηκα, δεν το ήξερες;

980
00:52:21,916 --> 00:52:23,416
Όχι, δηλαδή...

981
00:52:24,708 --> 00:52:29,625
Απλώς... Δεν είμαι
η υπεύθυνη για αυτήν τη συλλογή.

982
00:52:29,708 --> 00:52:33,625
Μ' έστειλαν εδώ
για να βοηθήσω με άλλους πελάτες.

983
00:52:33,708 --> 00:52:35,500
Είναι όλα μια ομαδική προσπάθεια.

984
00:52:35,583 --> 00:52:39,625
Μ' έβαλαν να συνεργαστώ
με την Κλερ Ντουπόντ, αλλά προτιμώ εσένα.

985
00:52:39,708 --> 00:52:44,625
Θα ζητήσω απ' τον Άρνολντ αύριο
να αναλάβεις εσύ τη δημοπρασία μου.

986
00:52:44,708 --> 00:52:47,916
Όχι! Σε παρακαλώ, μη.

987
00:52:48,708 --> 00:52:53,750
Απλώς, ο κύριος Πενκ... ο Άρνολντ,
ο Άρνι, όπως τον αποκαλώ,

988
00:52:53,833 --> 00:52:56,291
είναι πολύ προστατευτικός
μ' αυτήν τη συλλογή,

989
00:52:56,375 --> 00:53:01,083
και θα έμπλεκα πολύ άσχημα

990
00:53:01,166 --> 00:53:04,708
αν κάποιος εκεί μάθαινε ότι σου μίλησα.

991
00:53:06,083 --> 00:53:08,291
Ναι. Σωστά, τα εξήγησε όλα αυτά.

992
00:53:08,375 --> 00:53:09,833
Είναι όλα πολύ...

993
00:53:11,333 --> 00:53:12,333
μυστικά.

994
00:53:12,416 --> 00:53:15,208
Ναι, πάρα πολύ μυστικά.

995
00:53:15,291 --> 00:53:19,125
Σου υπόσχομαι, Κάθριν,
είσαι σε πολύ καλά χέρια με την Κλερ.

996
00:53:19,208 --> 00:53:21,791
Δεν υπάρχει πιο κατάλληλη
γι' αυτήν τη συμφωνία.

997
00:53:22,333 --> 00:53:25,166
Για να είμαι ειλικρινής,
είναι της παλιάς σχολής,

998
00:53:25,250 --> 00:53:28,458
κι εγώ είμαι μια πιτσιρίκα
που μπαίνει στα χωράφια της,

999
00:53:28,541 --> 00:53:30,833
και δεν θα ήθελα να νομίζει ότι...

1000
00:53:30,916 --> 00:53:34,791
την κλέβω ή δεν τη σέβομαι
με οποιονδήποτε τρόπο.

1001
00:53:34,875 --> 00:53:37,625
Γιατί θα ήταν πολύ άσχημο
για μένα και την εταιρεία.

1002
00:53:37,708 --> 00:53:38,750
Ναι.

1003
00:53:40,333 --> 00:53:41,541
Πολύ άσχημο.

1004
00:53:41,625 --> 00:53:44,416
Πολύ αδίστακτος αυτός ο χώρος της τέχνης.

1005
00:53:45,708 --> 00:53:46,625
Ναι.

1006
00:53:46,708 --> 00:53:50,000
Άννα, αν δεν μπορείς να δουλέψεις
στη δημοπρασία μου, τουλάχιστον

1007
00:53:50,083 --> 00:53:52,750
πρέπει να βγεις μαζί μας πάλι
αύριο το βράδυ.

1008
00:53:52,833 --> 00:53:54,583
Έχει μια εκδήλωση στο Σάουθ Μπανκ.

1009
00:53:54,666 --> 00:53:58,208
Θα είναι ακόμα ένα πάρτι με καλλιτέχνες,
αλλά όλοι θα είναι εκεί.

1010
00:53:58,291 --> 00:54:01,500
Η Άννα πρέπει να δει αυτήν την γκαλερί.
Και πρέπει να την πας.

1011
00:54:01,583 --> 00:54:04,333
Αλλιώς μπορεί
να την ξετρελάνει κάποιος άλλος,

1012
00:54:04,416 --> 00:54:06,125
και μετά πού θα είσαι εσύ;

1013
00:54:06,208 --> 00:54:07,041
Στην παμπ.

1014
00:54:07,125 --> 00:54:11,541
Όλα ακούγονται τέλεια,
αλλά παρά το απίστευτο αποψινό βράδυ,

1015
00:54:11,625 --> 00:54:14,250
δεν έχω έρθει για διακοπές, οπότε...

1016
00:54:14,333 --> 00:54:17,625
Αν δεν έρθετε και οι δυο,
θα μου χαλάσει όλη τη βραδιά. Αλήθεια.

1017
00:54:17,708 --> 00:54:21,541
Χαλάρωσε, εντάξει;
Γίνεσαι απίστευτα πιεστική, απλώς λέω.

1018
00:54:21,625 --> 00:54:24,166
Όπως και να 'χει,
χαίρομαι πολύ που ήρθες απόψε.

1019
00:54:24,250 --> 00:54:27,541
Και θ' αφήσω τα εισιτήρια
για το Όνειρο Θερινής Νυκτός στον Γουίλ.

1020
00:54:28,041 --> 00:54:30,416
Και θα βρείτε τι θα κάνετε εσείς, εντάξει;

1021
00:54:30,500 --> 00:54:33,666
Σ' ευχαριστώ για όλα, Κάθριν.

1022
00:54:33,750 --> 00:54:37,500
Και, σε παρακαλώ, αν μπορείς
να αποφύγεις ν' αναφέρεις...

1023
00:54:37,583 --> 00:54:39,958
Την Άννα Σάντος; Δεν την ξέρω.

1024
00:54:40,041 --> 00:54:42,791
-Ακριβώς. Καληνύχτα, Κάθριν.
-Καληνύχτα.

1025
00:54:44,166 --> 00:54:45,583
Χρόνια πολλά.

1026
00:54:46,791 --> 00:54:48,583
Μην ξεχάσεις αυτό.

1027
00:54:48,666 --> 00:54:51,375
-Καληνύχτα. Ωραία.
-Καληνύχτα.

1028
00:54:51,458 --> 00:54:53,583
Καληνύχτα. Χάρηκα πολύ, Τζούλιαν.

1029
00:54:53,666 --> 00:54:56,000
Γεια.

1030
00:54:56,083 --> 00:54:59,291
ΕΡΓΟΥΙΝΣ

1031
00:55:18,041 --> 00:55:20,458
Γουίλ ΝτεΛαρός πήρα τα εισιτήρια

1032
00:55:37,291 --> 00:55:38,125
Πάμε.

1033
00:55:38,208 --> 00:55:39,708
Δώσε πάσα! Πλάγιο σουτ!

1034
00:55:40,750 --> 00:55:41,708
Εντάξει.

1035
00:55:42,333 --> 00:55:43,333
Εδώ πέρα!

1036
00:55:47,875 --> 00:55:50,541
Βγήκες εκτός. Καλή απόκρουση.

1037
00:55:50,625 --> 00:55:52,458
Μία ακόμα!

1038
00:55:52,541 --> 00:55:54,291
Μία ακόμα προσπάθεια! Μία ακόμα...

1039
00:55:57,166 --> 00:55:58,000
Παίξατε καλά.

1040
00:55:59,500 --> 00:56:00,375
Ελάτε εδώ.

1041
00:56:02,791 --> 00:56:04,583
Εντάξει.

1042
00:56:05,166 --> 00:56:06,333
Ωραία δουλειά σήμερα.

1043
00:56:06,416 --> 00:56:09,333
Βλέπω πραγματική πρόοδο
σε όλους σας, που είναι υπέροχο.

1044
00:56:09,458 --> 00:56:11,208
Έχουμε μεγάλο αγώνα το Σαββατοκύριακο.

1045
00:56:11,291 --> 00:56:13,708
Πρέπει να κερδίσουμε
αν θέλουμε το πρωτάθλημα.

1046
00:56:13,791 --> 00:56:14,875
Χάρηκα πολύ

1047
00:56:14,958 --> 00:56:16,666
-ως προπονητής...
-Ποια είναι αυτή;

1048
00:56:18,750 --> 00:56:21,041
Είσαι λίγο μεγάλος
για να παίξεις μαζί τους.

1049
00:56:21,125 --> 00:56:22,791
Παίζω μόνο στην προπόνηση,

1050
00:56:22,875 --> 00:56:26,875
αλλά εκτός απ' αυτό,
είμαι προπονητής, μάνατζερ και μαζορέτα...

1051
00:56:26,958 --> 00:56:30,458
Φαίνεται ότι έχεις πολλές ευθύνες.
Πώς λέγεστε;

1052
00:56:30,541 --> 00:56:32,416
Λιοντάρια!

1053
00:56:32,500 --> 00:56:34,708
Ειδικά αυτός, δαγκώνει πραγματικά.

1054
00:56:35,916 --> 00:56:36,750
Ωραία, ελάτε.

1055
00:56:36,833 --> 00:56:40,083
Σταματήστε να κοιτάτε την όμορφη κυρία
και τελειώστε μ' έναν γύρο.

1056
00:56:40,166 --> 00:56:41,125
Μην γκρινιάζετε.

1057
00:56:41,250 --> 00:56:43,583
Το πρωτάθλημα θέλει δουλειά, εντάξει;

1058
00:56:43,666 --> 00:56:45,333
Ωραία, με το σφύριγμά μου...

1059
00:56:47,416 --> 00:56:49,000
-Τι είναι αυτό;
-Σφυρίχτρα.

1060
00:56:49,083 --> 00:56:50,166
-Τι να κάνω;
-Φύσα τη.

1061
00:56:53,250 --> 00:56:54,375
-Ελάτε.
-Ωραία.

1062
00:56:54,500 --> 00:56:57,041
Εδώ έρχεται κάποιος
για να βρει εισιτήρια θεάτρου;

1063
00:56:57,125 --> 00:57:00,125
Έπρεπε να βρω χρόνο
να σε βάλω στο πολυάσχολο πρόγραμμά μου.

1064
00:57:00,208 --> 00:57:02,083
Όταν δεν είσαι στη δουλειά τη μέρα;

1065
00:57:02,166 --> 00:57:03,458
Η δουλειά στο μάρκετινγκ;

1066
00:57:03,541 --> 00:57:07,333
Όχι, εκείνη είναι για διασκέδαση.
Αυτή είναι η αληθινή μου δουλειά.

1067
00:57:09,291 --> 00:57:11,708
-Ξέρω τι κάνεις.
-Τι κάνω;

1068
00:57:11,791 --> 00:57:13,541
Έλα τώρα. Ξέρεις.

1069
00:57:14,291 --> 00:57:15,708
Ξέρεις τι κάνεις.

1070
00:57:15,791 --> 00:57:18,291
Με κάλεσες να έρθω όταν...

1071
00:57:20,416 --> 00:57:23,208
Τι; Όταν προπονώ
μια παιδική ομάδα ποδοσφαίρου

1072
00:57:23,291 --> 00:57:26,375
ή μοιάζω με τον παίκτη ποδοσφαίρου
των ονείρων σου;

1073
00:57:26,458 --> 00:57:28,000
Δεν είσαι ο τύπος μου.

1074
00:57:28,083 --> 00:57:29,625
Πτυχίο στην Ιστορία της Τέχνης.

1075
00:57:29,708 --> 00:57:31,875
Εσείς τα σπασικλάκια μάς λατρεύετε.

1076
00:57:31,958 --> 00:57:34,166
Αυτό το σπασικλάκι
πρέπει να γυρίσει στη δουλειά.

1077
00:57:34,250 --> 00:57:36,875
Οπότε, μπορείς να μου δώσεις
τα εισιτήρια, να φύγω;

1078
00:57:36,958 --> 00:57:38,375
-Ναι, σχετικά μ' αυτό.
-Όχι.

1079
00:57:38,458 --> 00:57:42,083
Όχι, τα έχω. Απλώς έλεγα
να πάμε για φαγητό πρώτα.

1080
00:57:42,166 --> 00:57:44,250
-Φαγητό;
-Ναι.

1081
00:57:44,333 --> 00:57:47,791
-Δυσκολεύτηκα να βρω χρόνο να έρθω.
-Δεν έχεις χρόνο για φαγητό;

1082
00:57:47,875 --> 00:57:50,666
Έπρεπε να στείλεις μία βοηθό σου, τότε.

1083
00:57:51,625 --> 00:57:55,250
Δεν ξέρω, απλώς ήθελα να σε δω.

1084
00:57:56,416 --> 00:57:58,166
Τότε, θα σε συνοδέψω ως εκεί.

1085
00:57:59,708 --> 00:58:00,541
Εντάξει.

1086
00:58:01,541 --> 00:58:02,541
Ακολούθησέ με.

1087
00:58:04,250 --> 00:58:05,375
Θα σου δώσω τα εισιτήρια,

1088
00:58:05,458 --> 00:58:07,708
αλλά θα υποσχεθείς ότι θα βγούμε απόψε.

1089
00:58:07,791 --> 00:58:09,958
Πες στη μαμά σου ότι λέω "Ευχαριστώ",

1090
00:58:10,041 --> 00:58:12,666
και θα σκεφτώ να βγούμε μαζί απόψε.

1091
00:58:12,750 --> 00:58:13,833
Είναι στο Σάουθ Μπανκ.

1092
00:58:13,916 --> 00:58:15,208
Θα σου αρέσει,

1093
00:58:15,291 --> 00:58:18,000
και δεν θα έχει εκεί
κάτι να μ' αρέσει αν δεν έρθεις.

1094
00:58:18,083 --> 00:58:20,291
Θα δω αν μπορώ να σχολάσω νωρίς.

1095
00:58:21,000 --> 00:58:24,583
Έχουμε πολλή δουλειά
με τον σχεδιασμό της συλλογής Μπρόβιλ.

1096
00:58:24,666 --> 00:58:28,208
Θα βάλω τη μαμά μου
να ακυρώσει αυτό το πράγμα

1097
00:58:28,291 --> 00:58:29,916
αν θα έχεις πιο πολύ χρόνο.

1098
00:58:31,500 --> 00:58:33,833
Δεν χρειάζεται αυτό. Μπορώ να έρθω.

1099
00:58:33,916 --> 00:58:36,625
Τότε, θα σε πάρω
απ' το ξενοδοχείο σου στις 8:00.

1100
00:58:36,708 --> 00:58:40,125
Μην έρθεις στο ξενοδοχείο.
Θα συναντηθούμε εκεί.

1101
00:58:40,625 --> 00:58:41,708
Εντάξει.

1102
00:58:42,208 --> 00:58:43,500
Πριν το ξεχάσω.

1103
00:58:43,583 --> 00:58:45,458
Όχι, κράτα την.

1104
00:58:45,916 --> 00:58:49,333
Ως ενθύμιο, και κάθε φορά
που θα τη φυσάς, θα με σκέφτεσαι.

1105
00:58:51,083 --> 00:58:52,125
Σκάσε.

1106
00:59:04,791 --> 00:59:06,000
Τα τελείωσα όλα.

1107
00:59:06,875 --> 00:59:08,000
Μυρίζεις γρασίδι.

1108
00:59:08,083 --> 00:59:09,833
Απαίσια! Κλερ!

1109
00:59:11,583 --> 00:59:12,458
Ήρθατε.

1110
00:59:12,541 --> 00:59:14,166
Ευχαριστώ που λες το προφανές.

1111
00:59:14,250 --> 00:59:17,125
Τα φορέματα να σιδερωθούν στον ατμό,
προσοχή στο στρίφωμα.

1112
00:59:17,208 --> 00:59:18,833
Αν χαλάσουν, θα τα πληρώσεις.

1113
00:59:19,541 --> 00:59:21,541
Σουζέτ, σειρά σου.

1114
00:59:21,625 --> 00:59:24,500
Πες ότι έχεις τα εισιτήρια.
Αλλιώς σταμάτα να αναπνέεις.

1115
00:59:24,583 --> 00:59:27,958
Κλερ, λυπάμαι πολύ.
Ήταν αδύνατον. Τηλεφώνησα παντού.

1116
00:59:28,041 --> 00:59:29,666
-Αδύνατον, είπες;
-Συγγνώμη.

1117
00:59:29,750 --> 00:59:31,666
Εννοείτε για το Όνειρο Θερινής Νυκτός;

1118
00:59:31,750 --> 00:59:33,791
Γιατί σας βρήκα δυο εισιτήρια γι' απόψε.

1119
00:59:33,875 --> 00:59:35,750
Τι είναι αυτά που λες;

1120
00:59:36,375 --> 00:59:38,625
Ώστε η καινούργια τα κατάφερε πάλι.

1121
00:59:38,708 --> 00:59:42,958
Κι εκείνο το ειδικό πρότζεκτ
που σου έδωσα;

1122
00:59:43,041 --> 00:59:45,958
Το τελείωσα. Σας έστειλα
τα φύλλο με τα τελικά ποσά.

1123
00:59:46,041 --> 00:59:48,625
Και επιβεβαίωσα το ραντεβού
με την Κάθριν ΝτεΛαρός.

1124
00:59:48,750 --> 00:59:51,166
-Θα έρθει εδώ η Κάθριν ΝτεΛαρός;
-Μόλις το είπε.

1125
00:59:51,250 --> 00:59:52,500
Και τη λίστα καλεσμένων,

1126
00:59:52,583 --> 00:59:55,916
διόρθωσα τον κατάλογο,
κι έγραψα όλες τις περιγραφές των έργων.

1127
01:00:02,208 --> 01:00:03,666
Δεν ξέρω πώς να σ' ευχαριστήσω.

1128
01:00:03,750 --> 01:00:05,583
Ανυπομονώ πάρα πολύ για αυτό.

1129
01:00:05,666 --> 01:00:09,958
Και στη Ρώμη, φανταστική δουλειά.
Μ' έσωσες. Μπράβο.

1130
01:00:10,041 --> 01:00:13,458
Μην εκπλήσσεσαι τόσο, Άρνολντ,
αυτή είναι η δουλειά μου.

1131
01:00:13,541 --> 01:00:15,625
Ποτέ δεν εκπλήσσομαι από σένα.

1132
01:00:15,708 --> 01:00:17,666
-Και το δείπνο;
-Άσ' το!

1133
01:00:17,750 --> 01:00:18,750
Εντάξει.

1134
01:00:20,083 --> 01:00:21,666
Η δουλειά είναι δική μου, καθίκι.

1135
01:00:22,416 --> 01:00:25,458
Μιλάς σαν παρανοϊκή, Κλερ.
Ήρθα μόνο για να βοηθήσω.

1136
01:00:25,541 --> 01:00:27,583
Όπως όταν πήρες τους πελάτες μου πέρυσι;

1137
01:00:27,666 --> 01:00:30,583
Θεέ μου. Πότε θα το ξεπεράσουμε αυτό;

1138
01:00:30,666 --> 01:00:34,625
Όταν θα αναλάβω τον οίκο
και θα σε διώξω από την εταιρεία.

1139
01:00:44,500 --> 01:00:50,500
Γουίλ ΝτεΛαρός - Θα σε δω σε λίγο!
Σίγουρα ντύθηκα καλύτερα από σένα.

1140
01:01:17,416 --> 01:01:21,791
-Γεια. Είσαι πανέμορφη.
-Εδώ δες! Είσαι πολύ όμορφη, χρυσό μου.

1141
01:01:21,875 --> 01:01:25,291
-Θεέ μου, είσαι εκθαμβωτική.
-Έτσι;

1142
01:01:25,375 --> 01:01:28,000
-Σταμάτα.
-Εντάξει, ελάτε, χρυσά μου.

1143
01:01:28,083 --> 01:01:29,208
Είσαι όντως όμορφη.

1144
01:01:29,291 --> 01:01:31,791
Νομίζω ότι απόψε είναι η βραδιά.

1145
01:01:31,875 --> 01:01:34,458
Μπορώ να αισθανθώ μια αδελφή ψυχή εδώ.

1146
01:01:34,541 --> 01:01:36,750
Πόσες αδελφές ψυχές έχεις βρει ως τώρα;

1147
01:01:36,833 --> 01:01:38,791
Σταμάτησα να μετράω εδώ και πολύ καιρό.

1148
01:01:39,916 --> 01:01:41,791
-Τζον.
-Κάθριν.

1149
01:01:43,125 --> 01:01:46,375
-Γεια σου, σ' ευχαριστώ που μας κάλεσες.
-Είναι πάντα χαρά μου.

1150
01:01:47,000 --> 01:01:51,708
Ξέρεις τον Τζούλιαν και τον Γουίλ.
Και η καλεσμένη μας, η Άννα Σάντος.

1151
01:01:51,791 --> 01:01:53,000
-Γεια.
-Γεια σου.

1152
01:01:54,083 --> 01:01:56,375
Ανησυχώ ότι ο κόσμος εδώ θα κοιτάει εσένα

1153
01:01:56,458 --> 01:01:57,708
και όχι τους πίνακές μου.

1154
01:01:59,083 --> 01:02:00,750
Ευχαριστώ.

1155
01:02:01,833 --> 01:02:04,041
Καλή δουλειά με τους πίνακες.

1156
01:02:04,125 --> 01:02:05,000
-Ευχαριστώ.
-Ναι.

1157
01:02:05,083 --> 01:02:07,208
Τζον, θα ήθελα να σου γνωρίσω κάποιον.

1158
01:02:08,708 --> 01:02:11,458
Με συγχωρείτε. Απολαύστε τη βραδιά σας.

1159
01:02:21,250 --> 01:02:22,875
Πώς σου φαίνεται;

1160
01:02:24,083 --> 01:02:25,458
Το λατρεύω.

1161
01:02:25,541 --> 01:02:26,375
Αλήθεια;

1162
01:02:27,291 --> 01:02:30,750
Όχι. Νομίζω ότι μοιάζει
μ' ένα μεγάλο μπλε...

1163
01:02:30,833 --> 01:02:34,500
Γουίλι, έλα μαζί μου
να φέρουμε μερικά ποτά.

1164
01:02:35,875 --> 01:02:37,041
Τι θέλεις;

1165
01:02:37,125 --> 01:02:37,958
Χρυσό μου;

1166
01:02:41,916 --> 01:02:46,583
Όσα είπες στο πάρτι χθες,
τα σκέφτομαι σήμερα όλη μέρα.

1167
01:02:47,291 --> 01:02:49,625
Θεέ μου, τι είπα;

1168
01:02:49,708 --> 01:02:50,833
Σχετικά με τη συλλογή.

1169
01:02:50,916 --> 01:02:52,083
Τι μ' αυτήν;

1170
01:02:52,166 --> 01:02:53,875
Κοιτάζοντας αυτούς τους πίνακες,

1171
01:02:53,958 --> 01:02:58,958
μου έδειξες μια τρυφερή πλευρά του Μπόρις
που δεν είχα δει ποτέ.

1172
01:02:59,041 --> 01:03:00,666
Μ' έκανε να τον νοσταλγώ.

1173
01:03:00,750 --> 01:03:03,958
Και γνωρίζοντας ότι πολύ σύντομα
θα δώσω αυτά τα έργα...

1174
01:03:05,958 --> 01:03:07,583
Με έκανε ν' αναπολώ.

1175
01:03:08,166 --> 01:03:09,166
Καταλαβαίνω.

1176
01:03:10,083 --> 01:03:12,375
Αλλά όλα θα πάνε καλά, σωστά;

1177
01:03:12,833 --> 01:03:14,333
Ναι, φυσικά.

1178
01:03:15,250 --> 01:03:16,250
Χαμογελάστε!

1179
01:03:18,125 --> 01:03:19,333
Μία ακόμα.

1180
01:03:23,333 --> 01:03:24,500
Ορίστε.

1181
01:03:24,583 --> 01:03:26,083
-Μάλλον πρέπει να φύγω.
-Τι;

1182
01:03:26,166 --> 01:03:27,458
Τι;

1183
01:03:27,541 --> 01:03:29,333
Μόλις μ' έπιασε έντονο τζετ λαγκ.

1184
01:03:29,416 --> 01:03:30,750
-Χρυσό μου.
-Νιώθω κούραση,

1185
01:03:30,833 --> 01:03:32,541
αλλά σ' ευχαριστώ πολύ, Κάθριν.

1186
01:03:32,625 --> 01:03:34,791
-Χάρηκα πολύ που σε είδα.
-Κι εγώ. Γεια.

1187
01:03:34,875 --> 01:03:36,125
-Κατάλογο;
-Όχι, ευχαριστώ.

1188
01:03:36,208 --> 01:03:37,083
Τι...

1189
01:03:37,166 --> 01:03:39,791
Ποια είναι η φίλη σας;
Είναι και αυτή ηθοποιός;

1190
01:03:39,875 --> 01:03:41,375
Όχι, είναι η Άννα Σάντος.

1191
01:03:41,458 --> 01:03:44,791
Είναι η διευθύντρια του Έργουινς
στη Νέα Υόρκη.

1192
01:03:45,291 --> 01:03:46,125
Άννα.

1193
01:03:47,458 --> 01:03:48,458
Τι συμβαίνει;

1194
01:03:49,666 --> 01:03:52,500
Τίποτα, απλώς νιώθω κουρασμένη.

1195
01:03:53,041 --> 01:03:53,958
Αλήθεια;

1196
01:03:56,833 --> 01:03:59,666
Πηγαίνω συνεχώς
σε τέτοιες εκδηλώσεις στη Νέα Υόρκη.

1197
01:03:59,750 --> 01:04:02,750
Σκέφτηκα ότι ίσως μπορούμε
να κάνουμε κάτι διαφορετικό απόψε.

1198
01:04:02,833 --> 01:04:03,875
Να πάρω ρεπό.

1199
01:04:04,541 --> 01:04:06,666
Συγγνώμη, δεν ήξερα ότι παίρνεις ρεπό.

1200
01:04:07,125 --> 01:04:08,625
Θα πάρω απόψε.

1201
01:04:09,125 --> 01:04:09,958
Εντάξει.

1202
01:04:11,083 --> 01:04:12,083
Έχω μια ιδέα.

1203
01:04:16,083 --> 01:04:18,916
Χαίρομαι που σου πέρασε
το ξαφνικό τζετ λαγκ.

1204
01:04:19,458 --> 01:04:21,250
Ναι. Τελικά, ήξερες τη λύση.

1205
01:04:21,833 --> 01:04:24,291
Τι έγινε πριν;
Σ' έπιασε αλλεργία στο Μέιφερ;

1206
01:04:24,375 --> 01:04:25,416
Τι;

1207
01:04:25,541 --> 01:04:27,291
Σ' έπιασε αλλεργία στο Μέιφερ;

1208
01:04:29,791 --> 01:04:33,125
Όχι, απλώς...
Δεν ήθελα να με δουν μαζί σου.

1209
01:04:34,291 --> 01:04:36,375
-Συγγνώμη.
-Καλά, δεν τελειώσαμε ακόμη.

1210
01:04:36,750 --> 01:04:38,750
Τι εννοείς; Όχι;

1211
01:04:39,166 --> 01:04:40,500
Όχι. Έλα.

1212
01:05:08,583 --> 01:05:09,666
Ευχαριστώ.

1213
01:05:12,708 --> 01:05:14,000
Λοιπόν, να πάρουμε ταξί;

1214
01:05:14,791 --> 01:05:16,625
Ναι, θα μπορούσαμε.

1215
01:05:17,625 --> 01:05:18,791
Δεν θα ήταν πιο γρήγορα;

1216
01:05:19,166 --> 01:05:20,500
Ναι, σίγουρα θα ήταν.

1217
01:05:20,583 --> 01:05:23,416
Αλλά, τότε δεν θα μπορούσαμε
να περπατήσουμε μαζί.

1218
01:05:29,458 --> 01:05:30,875
Έλα, βάλε αυτό.

1219
01:05:40,291 --> 01:05:41,916
Φτάσαμε, λοιπόν.

1220
01:05:42,666 --> 01:05:43,666
Ναι.

1221
01:05:44,083 --> 01:05:45,500
Στο όμορφο ξενοδοχείο σου.

1222
01:05:46,916 --> 01:05:48,125
Στο όμορφο ξενοδοχείο μου.

1223
01:05:51,125 --> 01:05:52,291
Θα με καλέσεις μέσα;

1224
01:05:53,166 --> 01:05:55,750
Ορίστε; Πολύ τολμηρό.

1225
01:05:55,833 --> 01:05:58,166
Τι απέγιναν οι τρόποι σου,
Πύργε του Ντάουντον;

1226
01:05:58,250 --> 01:06:00,166
Είμαι πιο πολύ τύπος του Μπρίτζερτον.

1227
01:06:07,291 --> 01:06:12,083
Συγγνώμη. Πρέπει να φύγω.
Έχω πολλή δουλειά να κάνω απόψε.

1228
01:06:13,541 --> 01:06:16,333
Κι εγώ που νόμιζα
ότι είχες πάρει ρεπό απόψε.

1229
01:06:16,416 --> 01:06:17,541
Πήρα.

1230
01:06:17,625 --> 01:06:19,083
Εντάξει. Ωραία.

1231
01:06:20,291 --> 01:06:25,208
Μάλλον θα πρέπει
να περιμένω το τρίτο ραντεβού.

1232
01:06:26,666 --> 01:06:27,791
Θα δούμε.

1233
01:06:30,541 --> 01:06:34,083
Την τελευταία φορά που ήμουν εδώ,
έπρεπε να σου πω κάτι...

1234
01:06:34,458 --> 01:06:35,625
Τι;

1235
01:06:38,291 --> 01:06:40,666
Πρέπει να πληρώσεις για τα παπούτσια μου.

1236
01:06:41,291 --> 01:06:42,208
Τελείωσες.

1237
01:06:56,458 --> 01:06:59,291
Εντάξει. Πρέπει να πάω πάνω.

1238
01:07:00,000 --> 01:07:01,958
Με σκοτώνεις. Αλήθεια.

1239
01:07:09,166 --> 01:07:10,291
Εντάξει.

1240
01:07:14,166 --> 01:07:15,458
Καληνύχτα, Γουίλ.

1241
01:07:31,791 --> 01:07:37,791
ΠΟΡΤΙΕΡΗΣ

1242
01:07:42,500 --> 01:07:43,416
Συγγνώμη.

1243
01:07:43,916 --> 01:07:45,041
Δεν χρειάζεται.

1244
01:07:46,666 --> 01:07:47,791
Δεν είναι τίποτα.

1245
01:07:48,125 --> 01:07:49,083
Εντάξει.

1246
01:07:50,750 --> 01:07:52,833
Μόλις φιλήθηκα με έναν κούκλο.

1247
01:07:53,208 --> 01:07:54,666
-"Κούκλο";
-Κούκλο.

1248
01:07:54,750 --> 01:07:55,958
-Ωραία.
-Ναι.

1249
01:07:56,583 --> 01:07:57,875
Να σας φέρω κάτι;

1250
01:07:57,958 --> 01:08:00,041
Όχι. Απλώς περιμένω να φύγει.

1251
01:08:00,125 --> 01:08:01,541
Δεν σας αρέσει;

1252
01:08:01,625 --> 01:08:05,083
Μου αρέσει πολύ. Αλλά νομίζει
ότι μένω εδώ, και δεν μένω.

1253
01:08:05,750 --> 01:08:06,958
-Μάλιστα.
-Ναι.

1254
01:08:08,041 --> 01:08:09,041
Να καλέσω ένα ταξί;

1255
01:08:09,333 --> 01:08:10,333
Αυτό θα ήταν τέλειο.

1256
01:08:10,833 --> 01:08:11,875
Ευχαριστώ.

1257
01:08:13,000 --> 01:08:14,291
Θα τον ξαναδείτε;

1258
01:08:15,041 --> 01:08:15,875
Δεν ξέρω.

1259
01:08:16,582 --> 01:08:17,832
Δεν ξέρω αν θα έχω χρόνο.

1260
01:08:18,457 --> 01:08:20,082
ΠΙΝΑΚΟΘΗΚΗ ΤΕΪΤ
ΔΩΡΕΑΝ ΚΑΙ ΑΝΟΙΧΤΗ ΓΙΑ ΟΛΟΥΣ

1261
01:08:32,416 --> 01:08:35,416
Γεια σας. Ήθελα να μάθω
αν μπορώ να κάνω κράτηση για δύο

1262
01:08:35,541 --> 01:08:36,875
μες στην εβδομάδα;

1263
01:08:38,291 --> 01:08:40,166
Την Τετάρτη θα ήταν τέλεια.

1264
01:08:41,375 --> 01:08:42,916
Συγγνώμη, σε δύο μήνες;

1265
01:08:43,000 --> 01:08:45,707
-Όχι, δεν θα μπορέσω.
-Άννα, δώσ' μου το τηλέφωνο.

1266
01:08:45,791 --> 01:08:48,125
-Μισό λεπτό.
-Δώσε μου λίγο το τηλέφωνο.

1267
01:08:48,207 --> 01:08:50,832
Γεια. Η Κέισι είσαι;

1268
01:08:51,332 --> 01:08:52,791
Κέισι, εδώ Γουίλ ΝτεΛαρός.

1269
01:08:53,625 --> 01:08:56,332
Ναι, συγγνώμη, μήπως μπορείς
να μου κάνεις μια χάρη;

1270
01:09:01,875 --> 01:09:03,457
Έκανα την κράτηση.

1271
01:09:43,957 --> 01:09:48,291
Λοιπόν... Αυτή η δουλειά στη Νέα Υόρκη...

1272
01:09:49,500 --> 01:09:50,666
Αν μου τη δώσουν.

1273
01:09:51,541 --> 01:09:52,875
Αν σου τη δώσουν.

1274
01:09:53,957 --> 01:09:57,041
Υπάρχει πιθανότητα να τη δεχτείς;

1275
01:09:57,541 --> 01:10:00,125
Λοιπόν, φαίνεται όλο και πιο ελκυστική.

1276
01:10:01,291 --> 01:10:02,833
Γιατί να θέλεις να πας εκεί

1277
01:10:02,916 --> 01:10:06,000
όταν η ζωή σου στο Λονδίνο
είναι τόσο απίστευτη;

1278
01:10:06,416 --> 01:10:07,250
Δεν...

1279
01:10:09,666 --> 01:10:11,583
Λοιπόν, στο πάρτι της μαμάς προχθές...

1280
01:10:11,666 --> 01:10:13,625
Έτσι είναι όλη μου η ζωή.

1281
01:10:13,708 --> 01:10:15,416
Και ξέρεις πώς είναι, η σκηνή,

1282
01:10:15,500 --> 01:10:19,708
οι άνθρωποι, θέλουν να σε χρησιμοποιήσουν
για να πάρουν αυτό που θέλουν,

1283
01:10:19,791 --> 01:10:23,541
και στη δική μου περίπτωση,
αυτό τυχαίνει να είναι η μαμά μου.

1284
01:10:24,833 --> 01:10:25,833
Και κουράστηκα.

1285
01:10:26,791 --> 01:10:29,750
Και γι' αυτό εσύ είσαι κάτι ασυνήθιστο.

1286
01:10:31,000 --> 01:10:32,833
Τι με κάνει ασυνήθιστη;

1287
01:10:32,916 --> 01:10:34,833
Είσαι πλούσια, πετυχημένη,

1288
01:10:34,916 --> 01:10:37,458
η νεότερη διευθύντρια
που είχε ποτέ η εταιρεία.

1289
01:10:37,541 --> 01:10:40,416
Κι όμως, παραμένεις αληθινή.

1290
01:10:40,500 --> 01:10:42,416
Κι έχω δει πώς το χρήμα σε αλλάζει.

1291
01:10:42,500 --> 01:10:44,916
Έχω δει πώς οι άνθρωποι
γίνονται τέρατα και...

1292
01:10:46,708 --> 01:10:49,083
Εσύ παραμένεις αληθινή.

1293
01:10:50,541 --> 01:10:51,625
Κι αυτό σημαίνει πολλά.

1294
01:10:52,458 --> 01:10:55,625
Ωραία, ας ευχηθούμε...

1295
01:10:56,750 --> 01:10:57,750
να πάρω τη δουλειά.

1296
01:11:02,208 --> 01:11:03,375
Ας το ευχηθούμε.

1297
01:11:06,166 --> 01:11:07,166
Στην υγειά μας.

1298
01:11:07,500 --> 01:11:11,083
Μίλησα με τον Γουίλιαμ ΝτεΛαρός
στο Σάουθ Μπανκ, την Παρασκευή.

1299
01:11:11,166 --> 01:11:13,666
-Τον γιο της Κάθριν;
-Μου την έπεσε κανονικά.

1300
01:11:13,750 --> 01:11:15,458
Δεν μας νοιάζει σε ποιον μιλάς.

1301
01:11:16,000 --> 01:11:17,041
Καλημέρα, Άννα.

1302
01:11:17,500 --> 01:11:18,500
Καλημέρα.

1303
01:11:18,583 --> 01:11:21,250
Θα έρθεις στο γραφείο μου;
Και κλείσε την πόρτα.

1304
01:11:23,125 --> 01:11:24,833
Κάποια έχει μπλεξίματα.

1305
01:11:25,875 --> 01:11:27,458
Ξέραμε ότι δεν θα έμενες πολύ.

1306
01:11:29,458 --> 01:11:32,375
Τέλος πάντων, εγώ κι ο Γουίλ
θα κάναμε πανέμορφα μωρά.

1307
01:11:32,750 --> 01:11:33,916
Τυχερούλα.

1308
01:11:35,416 --> 01:11:36,250
Λοιπόν...

1309
01:11:37,291 --> 01:11:38,291
τι κάνεις;

1310
01:11:39,041 --> 01:11:39,875
Ορίστε;

1311
01:11:41,375 --> 01:11:44,500
Ζωή, πράγματα... Τι σ' αρέσει;

1312
01:11:44,958 --> 01:11:47,375
Ναι, τι μ' αρέσει;

1313
01:11:49,083 --> 01:11:50,666
Μ' αρέσει πολύ...

1314
01:11:51,375 --> 01:11:52,208
να δουλεύω.

1315
01:11:52,291 --> 01:11:53,666
-Για σας.
-Ωραία.

1316
01:11:53,750 --> 01:11:56,500
Χαίρομαι πολύ
και είμαι πολύ ευγνώμων που είμαι εδώ.

1317
01:11:56,583 --> 01:11:57,458
Ωραία.

1318
01:11:57,833 --> 01:11:58,666
Ναι.

1319
01:11:59,500 --> 01:12:00,500
Ναι.

1320
01:12:11,750 --> 01:12:13,250
Γιατί με κοιτάς έτσι;

1321
01:12:15,208 --> 01:12:17,208
Απλώς μπερδεύτηκα.

1322
01:12:18,458 --> 01:12:20,500
Τι κάνουμε ακριβώς;

1323
01:12:20,583 --> 01:12:23,041
Κάνουμε μια κουβέντα. Και τρώμε σοκολάτα.

1324
01:12:24,458 --> 01:12:26,625
Εντάξει. Τέλεια.

1325
01:12:30,500 --> 01:12:31,833
Ξέρω τι κάνεις.

1326
01:12:34,583 --> 01:12:37,166
-Τι εννοείτε;
-Νόμιζες ότι δεν θα το πρόσεχα;

1327
01:12:39,208 --> 01:12:41,333
Βλέπω πόσο σκληρά δουλεύεις.

1328
01:12:42,041 --> 01:12:43,583
Το παρατηρώ καθημερινά.

1329
01:12:43,958 --> 01:12:46,125
Θέλω να ξέρεις ότι το εκτιμώ.

1330
01:12:46,208 --> 01:12:49,125
Και όταν θ' αναλάβω εγώ,

1331
01:12:49,208 --> 01:12:50,791
θα ανταμειφθείς γι' αυτό.

1332
01:12:54,833 --> 01:12:58,083
Ευχαριστώ, Κλερ. Αυτό είναι τέλειο.

1333
01:12:58,375 --> 01:12:59,458
Το ξέρω.

1334
01:13:01,791 --> 01:13:02,791
Ναι;

1335
01:13:03,333 --> 01:13:05,208
Είναι η Κάθριν ΝτεΛαρός.

1336
01:13:06,583 --> 01:13:07,416
Στείλ' τη μέσα.

1337
01:13:07,500 --> 01:13:10,958
Όχι, δεν ήρθε, είναι στο τηλέφωνο.

1338
01:13:12,000 --> 01:13:13,000
Σας αφήνω να μιλήσετε.

1339
01:13:23,375 --> 01:13:24,416
Εδώ Κλερ.

1340
01:13:34,083 --> 01:13:36,125
Η ΝτεΛαρός μόλις ακύρωσε τη δημοπρασία.

1341
01:13:36,208 --> 01:13:37,625
Τι; Τι σου είπε;

1342
01:13:37,708 --> 01:13:40,041
Έγινε πολύ συναισθηματική για τον πίνακα.

1343
01:13:40,125 --> 01:13:42,458
Έλεγε κάτι για τον έρωτα
που κρύβεται σ' αυτόν.

1344
01:13:42,875 --> 01:13:44,625
Κάτι χίπικες μαλακίες.

1345
01:13:46,458 --> 01:13:47,750
Αλλά αυτό που ξέρω...

1346
01:13:49,375 --> 01:13:52,125
είναι ότι κανείς δεν αφήνει
εκατομμύρια χωρίς λόγο.

1347
01:13:52,791 --> 01:13:54,041
Κάποιος την επηρέασε.

1348
01:13:54,125 --> 01:13:55,458
Ο Sotheby's.

1349
01:13:58,625 --> 01:14:00,000
Γαμώτο!

1350
01:14:00,083 --> 01:14:03,000
Ίσως είναι ένας άλλος συλλέκτης
που θέλει να ορμήξει...

1351
01:14:03,083 --> 01:14:05,333
Και να τα πάρει όλα, αλλά χωρίς εμάς.

1352
01:14:05,416 --> 01:14:08,375
Χρειάζεται μόνο ένας ηλίθιος
μ' ένα χαζό σχόλιο

1353
01:14:08,458 --> 01:14:10,166
για να μη μας εμπιστευτεί.

1354
01:14:10,833 --> 01:14:11,666
Εσύ.

1355
01:14:12,666 --> 01:14:15,958
Είπες ότι είδες τον γιο της
στην γκαλερί τις προάλλες;

1356
01:14:16,041 --> 01:14:19,125
Είπε τίποτα για ακύρωση;

1357
01:14:19,208 --> 01:14:21,208
Εγώ... Βασικά...

1358
01:14:21,791 --> 01:14:23,750
Δεν του μίλησα.
Απ' το μυαλό μου τα έβγαλα.

1359
01:14:25,083 --> 01:14:26,500
Τι πρόβλημα έχεις;

1360
01:14:26,958 --> 01:14:28,125
Είναι τόσα πολλά.

1361
01:14:29,500 --> 01:14:30,583
Εντάξει.

1362
01:14:32,416 --> 01:14:34,750
Η μία και μοναδική δουλειά όλων σας

1363
01:14:34,833 --> 01:14:37,916
είναι να βρείτε
ποιος κρύβεται πίσω απ' την ακύρωση.

1364
01:14:38,000 --> 01:14:41,416
Αυτοί οι πίνακες είναι
εκτός αγοράς εδώ και δεκαετίες.

1365
01:14:41,833 --> 01:14:46,208
Αν τους πήρε ο Sotheby's,
θα κάνουν γερή μπάζα.

1366
01:14:47,250 --> 01:14:50,708
Τώρα, πες μου
ότι μπορείς να το διορθώσεις.

1367
01:14:50,791 --> 01:14:52,166
Μπορώ να το διορθώσω.

1368
01:14:54,125 --> 01:14:55,250
Πάντα το κάνω.

1369
01:15:00,416 --> 01:15:01,250
Άννα;

1370
01:15:03,208 --> 01:15:05,291
Σε περιμένει κάποιος Γουίλι στη ρεσεψιόν.

1371
01:15:06,791 --> 01:15:09,250
-Ποιος είναι;
-Κάτι για την Κλερ. Μην ανησυχείτε.

1372
01:15:15,125 --> 01:15:16,666
Είπα να κάνω κάτι τολμηρό.

1373
01:15:18,166 --> 01:15:19,166
Έλα.

1374
01:15:24,416 --> 01:15:25,291
Περίμενε λίγο.

1375
01:15:25,375 --> 01:15:27,000
-Απλώς συνέχισε να περπατάς.
-Τι;

1376
01:15:28,375 --> 01:15:29,458
Τι κάνεις εδώ πέρα;

1377
01:15:29,541 --> 01:15:31,875
Είπα να σου κάνω έκπληξη
για να πάμε να φάμε.

1378
01:15:31,958 --> 01:15:34,125
Δεν μπορείς να έρχεσαι απροειδοποίητα.

1379
01:15:34,208 --> 01:15:35,875
Τι; Δεν καταλαβαίνω.

1380
01:15:35,958 --> 01:15:36,916
Δεν καταλαβαίνεις;

1381
01:15:37,000 --> 01:15:40,833
Δεν καταλαβαίνεις πόσο ανάρμοστο
είναι να έρχεσαι εδώ τη μέρα

1382
01:15:40,916 --> 01:15:43,333
που η μαμά σου ακυρώνει τη δημοπρασία;

1383
01:15:43,416 --> 01:15:45,083
Δεν έχω καμιά σχέση μ' αυτό.

1384
01:15:45,166 --> 01:15:46,791
Δεν έχω ιδέα τι κάνει.

1385
01:15:46,875 --> 01:15:49,750
Καμιά σχέση; Είσαι ο γιος της.
Δουλεύω για τον Έργουινς.

1386
01:15:49,833 --> 01:15:52,958
Από την αρχή, ήταν πολύ κακή ιδέα.
Τι ηλίθια που είμαι.

1387
01:15:53,041 --> 01:15:56,291
Ας μην υπερβάλλουμε. Απέσυρε μερικά έργα.

1388
01:15:56,375 --> 01:15:58,208
Αλλά δεν είναι το τέλος του κόσμου.

1389
01:15:58,666 --> 01:16:00,833
Κάνετε δημοπρασίες όλη την ώρα.

1390
01:16:00,916 --> 01:16:04,541
Επειδή εσύ δεν δίνεις δεκάρα, Γουίλ,
δεν σημαίνει ότι δεν έχει σημασία.

1391
01:16:05,208 --> 01:16:06,666
Έχει σημασία για μένα.

1392
01:16:07,083 --> 01:16:08,708
Με νοιάζει. Και πολύ, μάλιστα.

1393
01:16:08,791 --> 01:16:10,708
Θα ήταν η μεγαλύτερη της καριέρας μου,

1394
01:16:10,791 --> 01:16:14,125
και τη ρίσκαρα γιατί νόμιζα
ότι εσύ κι η μαμά σου το καταλαβαίνετε.

1395
01:16:14,208 --> 01:16:17,333
Συγγνώμη. Δεν ήξερα
ότι σήμαινε τόσα πολλά για σένα, Άννα.

1396
01:16:17,416 --> 01:16:18,583
Σημαίνει.

1397
01:16:18,791 --> 01:16:22,666
Ειλικρινά, ήρθα εδώ να σου πω
ότι πήρα τη δουλειά στη Νέα Υόρκη.

1398
01:16:25,166 --> 01:16:27,458
Αυτό είναι υπέροχο. Πραγματικά.

1399
01:16:28,375 --> 01:16:30,166
Μακάρι να μπορούσα να χαρώ πιο πολύ,

1400
01:16:30,250 --> 01:16:33,916
αλλά ενώ εσύ παίρνεις τη δουλειά
που δεν χρειάζεσαι έτσι κι αλλιώς,

1401
01:16:34,000 --> 01:16:35,708
τώρα κινδυνεύει η δική μου.

1402
01:16:35,791 --> 01:16:36,875
Που δεν χρειάζομαι;

1403
01:16:37,875 --> 01:16:39,291
Αυτό ήταν μεγάλο λάθος.

1404
01:16:41,666 --> 01:16:44,875
Όχι. Νομίζω ότι το μόνο λάθος εδώ
ήταν που δεν κατάλαβα

1405
01:16:44,958 --> 01:16:46,625
ότι η σχέση μας βασίστηκε

1406
01:16:46,708 --> 01:16:49,291
στο αν θα πάρεις κάτι ως αντάλλαγμα.

1407
01:16:49,666 --> 01:16:50,625
Γουίλ.

1408
01:16:51,000 --> 01:16:54,083
Εισιτήρια, προσκλήσεις, προσοχή, φάρσα.

1409
01:16:54,541 --> 01:16:55,416
Γουίλ;

1410
01:16:55,500 --> 01:16:56,500
Καλή τύχη.

1411
01:17:12,791 --> 01:17:19,791
Σουζέτ
Σε τσάκωσα, σκύλα

1412
01:17:40,791 --> 01:17:42,125
Δεσποινίς Σάντος!

1413
01:17:45,708 --> 01:17:46,541
ΑΙΘΟΥΣΑ ΥΨΗΛΟΒΑΘΜΩΝ ΕΤΑΙΡΩΝ

1414
01:17:46,625 --> 01:17:47,958
Ελάτε να τα πούμε λίγο.

1415
01:17:50,750 --> 01:17:51,916
Πολύ καλή φωτογραφία.

1416
01:17:52,000 --> 01:17:52,875
ΔΙΕΥΘΥΝΤΡΙΑ ΤΟΥ ΕΡΓΟΥΙΝΣ ΝΕΑΣ ΥΟΡΚΗΣ,
ΑΝΝΑ ΣΑΝΤΟΣ (ΔΕΞΙΑ)

1417
01:17:52,958 --> 01:17:53,833
ΗΤΑΝ Η ΩΡΑΙΑ ΤΗΣ ΒΡΑΔΙΑΣ ΣΤΟ ΕΠΙΣΗΜΟ ΓΚΑΛΑ

1418
01:17:53,916 --> 01:17:56,083
-Μπορώ να εξηγήσω.
-Όχι, εγώ θα εξηγήσω.

1419
01:17:56,166 --> 01:17:59,458
Σ' αυτήν τη φωτογραφία,
φοράς το φόρεμά μου.

1420
01:18:00,500 --> 01:18:03,000
Είσαι η διευθύντρια
του Έργουινς Νέας Υόρκης.

1421
01:18:03,083 --> 01:18:06,166
Περνώντας υπέροχα με την πελάτισσά μας.

1422
01:18:06,250 --> 01:18:10,125
Είναι πολύ περίεργο, γιατί εγώ είμαι
η διευθύντρια του Έργουινς Νέας Υόρκης.

1423
01:18:10,416 --> 01:18:12,791
Όμως, χαίρομαι
που είσαι εσύ στη φωτογραφία.

1424
01:18:13,583 --> 01:18:15,458
Αφού η Κάθριν απέσυρε τη συλλογή,

1425
01:18:15,541 --> 01:18:18,666
κάνεις πραγματικά απίστευτα κακή δουλειά.

1426
01:18:18,750 --> 01:18:21,458
Ξέρω ότι μάλλον μοιάζω με τρελή τώρα,

1427
01:18:21,875 --> 01:18:24,458
αλλά πιστέψτε με,
δεν είχα σκοπό να γίνουν όλα αυτά.

1428
01:18:24,541 --> 01:18:28,833
Γνώρισα τον γιο της Κάθριν στο αεροπλάνο
και παρεξήγησε κάτι που είπα.

1429
01:18:29,250 --> 01:18:30,250
Έγινε κατά λάθος.

1430
01:18:30,333 --> 01:18:31,416
Δεν έγινε κατά λάθος.

1431
01:18:32,416 --> 01:18:33,250
Είπες ψέματα.

1432
01:18:34,458 --> 01:18:37,708
Είπες ψέματα για να κερδίσεις
την εμπιστοσύνη της Κάθριν.

1433
01:18:39,666 --> 01:18:41,291
Έκανες ότι είχες τη δουλειά μου.

1434
01:18:42,791 --> 01:18:45,166
Κουνιόσουν ακόμα και με το φόρεμά μου.

1435
01:18:46,375 --> 01:18:49,208
Κρίμα που δεν μπορούσες να έχεις
τη δική σου ικανότητα.

1436
01:18:49,291 --> 01:18:51,083
Η Κάθριν δεν απαντάει.

1437
01:18:51,166 --> 01:18:53,708
Θα της μιλήσω.
Θα το διορθώσω. Εμπιστευτείτε με.

1438
01:18:53,791 --> 01:18:56,000
Η εμπιστοσύνη δεν είναι
η λέξη που σκέφτομαι.

1439
01:18:56,083 --> 01:18:58,708
Σουζέτ, θέλω να φύγει από εδώ τώρα.

1440
01:18:58,791 --> 01:19:00,000
Χαρά μου.

1441
01:19:00,083 --> 01:19:01,000
Κάλεσε την ασφάλεια.

1442
01:19:01,625 --> 01:19:06,041
Με συγχωρείς, Κλερ, αλλά αλήθεια
δεν ήξερες ότι προσποιούνταν εσένα;

1443
01:19:06,125 --> 01:19:07,500
Άντε γαμήσου, Ζεράρ.

1444
01:19:09,291 --> 01:19:10,916
Πολλοί θέλουν να γίνουν εγώ.

1445
01:19:11,000 --> 01:19:13,416
Πώς είναι δυνατόν μ' εσένα, Κλερ;

1446
01:19:13,500 --> 01:19:14,541
Με κάλεσαν στη Ρώμη.

1447
01:19:14,625 --> 01:19:17,291
-Υπονοείς ότι φταίω εγώ;
-Σίγουρα, δεν βοήθησε.

1448
01:19:17,375 --> 01:19:20,166
Με συγχωρείς, τώρα πρέπει
να διορθώσω το δικό σου χάλι.

1449
01:19:20,250 --> 01:19:24,250
Ο Ζεράρ αναλαμβάνει τη δημοπρασία
ώσπου να το επιλύσω.

1450
01:19:24,333 --> 01:19:26,166
Το κάνεις πολύ εύκολο.

1451
01:19:26,250 --> 01:19:29,708
Μπράβο, Ζεράρ. Πάρτε την.
Δεν δουλεύει πλέον εδώ.

1452
01:19:30,958 --> 01:19:31,875
Κλερ.

1453
01:19:33,958 --> 01:19:35,958
Κλερ, λυπάμαι απίστευτα.

1454
01:19:43,875 --> 01:19:46,000
Είσαι μια τρομερή σπατάλη δυνατοτήτων.

1455
01:20:22,541 --> 01:20:25,375
Λυπάμαι πολύ.
Μακάρι να ήμουν εκεί να σε βοηθήσω.

1456
01:20:25,458 --> 01:20:28,375
Το ξέρω, Βιβ. Μακάρι να ήσουν εδώ.

1457
01:20:30,416 --> 01:20:31,375
Τι ήταν αυτό;

1458
01:20:31,458 --> 01:20:35,000
Άκου, δεν θέλω να σ' το πω
στη χειρότερη μέρα της ζωής σου, αλλά...

1459
01:20:36,625 --> 01:20:39,125
-ο Ρόνι κι εγώ πήραμε γερμανικό μολοσσό.
-Ναι!

1460
01:20:39,208 --> 01:20:40,041
Κάτσε, τι;

1461
01:20:40,125 --> 01:20:41,333
Από εδώ ο Μάριο.

1462
01:20:42,166 --> 01:20:43,875
Μένει εδώ αντί για σένα τώρα.

1463
01:20:43,958 --> 01:20:47,958
Άκου, ο Μάριο είναι το μωρό μας
και ξέρεις πόσο λίγο χώρο έχουμε.

1464
01:20:48,041 --> 01:20:49,916
Τότε, γιατί πήρατε γερμανικό μολοσσό;

1465
01:20:50,000 --> 01:20:50,958
Ναι, δεν πειράζει.

1466
01:20:51,041 --> 01:20:53,916
Θα βάλω τα πράγματά σου
σε κιβώτιο στον διάδρομο.

1467
01:20:54,000 --> 01:20:55,500
Ρόνι, περνάει δύσκολα.

1468
01:20:55,583 --> 01:20:56,541
Δεν πειράζει.

1469
01:20:56,625 --> 01:20:58,291
Μόλις με πετάξατε στον δρόμο

1470
01:20:58,375 --> 01:21:00,375
και με αντικαταστήσατε με σκύλο;

1471
01:21:00,458 --> 01:21:02,500
-Όχι.
-Υπάρχει πάντα το Ναυτικό.

1472
01:21:14,791 --> 01:21:19,083
Η καλύτερη απόφαση που πήρα ποτέ;
Εύκολο. Μπήκα στο Πολεμικό Ναυτικό.

1473
01:21:54,750 --> 01:21:55,750
Όχι.

1474
01:21:56,500 --> 01:21:59,208
Δεν με απέλυσαν γιατί έκανα παρέα

1475
01:21:59,291 --> 01:22:01,541
με μια πελάτισσα
που δεν έπρεπε να γνωρίζω.

1476
01:22:02,083 --> 01:22:04,083
Όχι, με απέλυσαν επειδή...

1477
01:22:06,166 --> 01:22:09,625
Επειδή παρίστανα το αφεντικό μου.

1478
01:22:12,791 --> 01:22:14,500
Δεν είμαι διευθύντρια στον Έργουινς.

1479
01:22:14,583 --> 01:22:17,208
Δεν είμαι καν κοντά
στο να γίνω διευθύντρια εκεί.

1480
01:22:21,000 --> 01:22:24,791
Πριν έρθω στο Λονδίνο, μοίραζα καταλόγους

1481
01:22:25,916 --> 01:22:29,208
και ταμπελίτσες, και δίπλωνα καρέκλες.

1482
01:22:31,708 --> 01:22:33,166
Με έδιωξαν γιατί είπα ψέματα.

1483
01:22:34,625 --> 01:22:39,583
Και καταλαβαίνω ότι όταν προσποιήθηκα
πως είμαι κάτι παραπάνω απ' ό,τι είμαι,

1484
01:22:39,875 --> 01:22:44,208
έφτασα πιο μακριά σε μία βδομάδα
απ' ό,τι φτάνω σ' έναν χρόνο.

1485
01:22:45,916 --> 01:22:50,750
Είπα ψέματα, Κάθριν, γιατί ήθελα
να ζήσω τη ζωή κάποιας άλλης για μία φορά.

1486
01:22:51,625 --> 01:22:54,916
Επειδή είμαι πολύ ανασφαλής
για τη δική μου.

1487
01:22:58,500 --> 01:23:01,458
Εκπλήσσομαι πραγματικά με όλα αυτά, Άννα.

1488
01:23:01,875 --> 01:23:04,166
Νόμιζα ότι σε ήξερα.

1489
01:23:04,250 --> 01:23:08,250
Απ' όσο ξέρουμε, μπορεί να μας έδωσε
και ψεύτικο όνομα, Άννα Σάντος.

1490
01:23:08,333 --> 01:23:10,125
Όχι, Άννα Σάντος με λένε.

1491
01:23:10,208 --> 01:23:13,708
Πάλι καλά, υπάρχει και κάτι αληθινό.

1492
01:23:13,791 --> 01:23:16,125
Πραγματικά δεν ξέρω τι να πω.

1493
01:23:17,083 --> 01:23:18,250
Εσύ τι λες, Τζούλιαν.

1494
01:23:18,750 --> 01:23:19,708
Σοκαρίστηκα.

1495
01:23:20,541 --> 01:23:21,916
Κι εγώ σοκαρίστηκα πολύ.

1496
01:23:22,000 --> 01:23:24,291
-Απίστευτα.
-Εξαιρετικά.

1497
01:23:30,583 --> 01:23:31,791
Ανκόρ!

1498
01:23:32,833 --> 01:23:34,375
Μπράβο!

1499
01:23:34,833 --> 01:23:36,333
Μπράβο σου.

1500
01:23:36,875 --> 01:23:40,958
Εγώ βγάζω τα προς το ζην
προσποιούμενη ότι είμαι άλλη.

1501
01:23:41,958 --> 01:23:42,958
Δεν τρελάθηκες;

1502
01:23:43,041 --> 01:23:45,791
Κάποιοι μ' έχουν αποκαλέσει τρελή.
Εσύ με θεωρείς τρελή;

1503
01:23:45,875 --> 01:23:47,083
Εντελώς.

1504
01:23:47,166 --> 01:23:49,625
Απλώς θαυμάζω μια καλή ερμηνεία.

1505
01:23:49,708 --> 01:23:51,000
Να μπεις στο θέατρο.

1506
01:23:51,083 --> 01:23:54,625
Θα παρέμενες φτωχή,
αλλά δεν θα έμπλεκες τόσο.

1507
01:23:54,708 --> 01:23:57,791
Χρυσό μου, πρέπει να ξέρεις
ότι εσύ δεν φταις για τίποτα.

1508
01:23:57,875 --> 01:24:00,166
Πολύ ευγενικό, Κάθριν, αλλά...

1509
01:24:00,250 --> 01:24:01,458
Δεν το λέω από ευγένεια.

1510
01:24:01,791 --> 01:24:04,083
Εγώ χρησιμοποιούσα εσένα.

1511
01:24:05,125 --> 01:24:06,500
Με χρησιμοποιούσες;

1512
01:24:06,583 --> 01:24:09,375
Όλα ήταν μια στρατηγική πώλησης.

1513
01:24:10,083 --> 01:24:11,166
Τι;

1514
01:24:11,250 --> 01:24:14,166
Όταν ήμουν νέα, βρέθηκα στην Καζαμπλάνκα.

1515
01:24:14,250 --> 01:24:16,375
-Φοβερή ταινία.
-Σκάσε, Τζούλιαν.

1516
01:24:16,458 --> 01:24:18,125
Έζησα στο Μαρόκο.

1517
01:24:19,208 --> 01:24:21,666
Κι έμαθα να διαπραγματεύομαι
στο μεγάλο παζάρι.

1518
01:24:22,125 --> 01:24:26,166
Ένα από τα πιο σημαντικά πράγματα
ακριβώς πριν κλείσεις μια συμφωνία είναι

1519
01:24:26,583 --> 01:24:27,708
να κάνεις ότι φεύγεις.

1520
01:24:28,291 --> 01:24:31,125
Αν έχουν πειστεί ότι όντως θα φύγεις,

1521
01:24:31,833 --> 01:24:33,875
μπορεί να κάνουν μια καλύτερη προσφορά.

1522
01:24:35,583 --> 01:24:36,708
Και ο Μπόρις;

1523
01:24:36,791 --> 01:24:40,041
Νόμιζα ότι όλα αυτά ήταν
εξαιτίας όσων είπα.

1524
01:24:40,125 --> 01:24:41,958
Ήξερα τον Μπόρις λίγο καλύτερα.

1525
01:24:42,041 --> 01:24:43,916
Ήμουν παντρεμένη μαζί του.

1526
01:24:44,000 --> 01:24:47,000
Το μόνο που τον ένοιαζε
και αγαπούσε ήταν το χρήμα.

1527
01:24:47,083 --> 01:24:50,416
Δεν περίμενα ότι κάποιος θα πάθαινε κακό.

1528
01:24:51,583 --> 01:24:54,125
Άρα, δεν φταίω για τίποτα απ' αυτά.

1529
01:24:54,708 --> 01:24:55,833
Είσαι ταλαντούχα,

1530
01:24:56,500 --> 01:25:01,000
αλλά χρειάζεται κάτι παραπάνω
από λίγα γλυκά λόγια για πίνακες

1531
01:25:01,083 --> 01:25:06,000
για να απορρίψω 85 εκατομμύρια λίρες.

1532
01:25:06,708 --> 01:25:08,708
Αποφάσισα ότι θέλω παραθαλάσσιο σπίτι.

1533
01:25:09,333 --> 01:25:10,208
Στην Ισπανία.

1534
01:25:10,625 --> 01:25:11,666
Αλήθεια.

1535
01:25:12,583 --> 01:25:15,250
Άρα, τι λες;

1536
01:25:15,333 --> 01:25:19,541
Νομίζω ότι ήρθε η ώρα να πάμε εκεί
και να δρομολογήσουμε τη δημοπρασία.

1537
01:25:19,625 --> 01:25:21,125
Για λιγότερη προμήθεια.

1538
01:25:21,208 --> 01:25:23,375
-Φυσικά.
-Δεν μπορώ να γυρίσω εκεί.

1539
01:25:23,458 --> 01:25:25,958
Με έβγαλε έξω η ασφάλεια.

1540
01:25:26,041 --> 01:25:30,500
Ναι, έχεις απόλυτο δίκιο,
δεν μπορείς να γυρίσεις στον Έργουινς

1541
01:25:30,583 --> 01:25:32,208
με μπογιά σ' όλο τον πισινό.

1542
01:25:33,416 --> 01:25:35,333
Άδεια για επιδρομή στην ντουλάπα;

1543
01:25:37,208 --> 01:25:38,291
Σας τη δίνω.

1544
01:25:45,458 --> 01:25:46,458
Ασφάλεια!

1545
01:25:48,166 --> 01:25:49,208
Γεια σας!

1546
01:25:50,000 --> 01:25:51,166
Κάθριν.

1547
01:25:51,833 --> 01:25:53,208
Πολύ ευγενικό που ήρθες.

1548
01:25:56,125 --> 01:25:58,375
Τζούλιαν, παλιόφιλε, είσαι υπέροχος.

1549
01:25:58,791 --> 01:26:00,000
Άκουσα ότι πέθανες.

1550
01:26:00,083 --> 01:26:04,458
Όχι όσο ήταν αυτή η συμφωνία
πριν η Άννα μού αλλάξει γνώμη.

1551
01:26:04,541 --> 01:26:05,666
Τι κάνει αυτή εδώ;

1552
01:26:05,750 --> 01:26:07,125
Η Άννα είναι μαζί μου.

1553
01:26:08,083 --> 01:26:10,291
-Τι μπορώ να κάνω για σένα;
-Λοιπόν...

1554
01:26:12,291 --> 01:26:14,666
Θα ήθελα να προχωρήσω με τη δημοπρασία.

1555
01:26:16,541 --> 01:26:18,291
Με μια μικρή αλλαγή.

1556
01:26:19,458 --> 01:26:20,541
Εντάξει.

1557
01:26:21,041 --> 01:26:25,166
Είμαι πολύ δεμένη μ' αυτήν.

1558
01:26:25,875 --> 01:26:30,750
Θα ορίσω κάποιον για να διευθύνει
τη δημοπρασία εκ μέρους μου.

1559
01:26:30,833 --> 01:26:32,458
Κάποιον που εμπιστεύομαι.

1560
01:26:32,541 --> 01:26:33,875
Όποιον επιλέξεις εσύ.

1561
01:26:35,500 --> 01:26:39,000
Η Άννα Σάντος θα αναλάβει
τη δημοπρασία για μένα.

1562
01:26:42,625 --> 01:26:45,125
Περιμένω να της φερθείτε
όπως φέρεστε σ' εμένα.

1563
01:26:45,208 --> 01:26:47,250
Αν ακούσω ότι δεν συμβαίνει αυτό,

1564
01:26:47,333 --> 01:26:49,458
θα πάω τη συλλογή μου στον Sotheby's.

1565
01:26:49,541 --> 01:26:50,583
Πλάκα κάνεις;

1566
01:26:51,291 --> 01:26:54,083
Είμαστε ενθουσιασμένοι
που θα δουλέψουμε με την Άννα.

1567
01:26:54,166 --> 01:26:58,083
Είναι μια καταπληκτική νεαρή γυναίκα
από το εκπαιδευτικό μας πρόγραμμα.

1568
01:27:03,000 --> 01:27:04,083
Υπάρχει πρόβλημα;

1569
01:27:04,166 --> 01:27:06,291
Όχι. Σε καμιά περίπτωση.

1570
01:27:06,375 --> 01:27:07,416
Υπάρχει, Κλερ;

1571
01:27:09,625 --> 01:27:10,958
Καλωσόρισες πίσω, Άννα.

1572
01:27:11,041 --> 01:27:12,083
Καλωσόρισες, Άννα.

1573
01:27:16,166 --> 01:27:18,666
-Σ' αγαπώ.
-Κι εγώ σ' αγαπώ. Ευχαριστώ.

1574
01:27:18,958 --> 01:27:21,458
Και ευχαριστούμε που μας εμπιστεύεσαι.

1575
01:27:22,416 --> 01:27:25,916
Άννα, θα ήθελες να πάρεις
το γραφείο της Σουζέτ;

1576
01:27:26,000 --> 01:27:28,625
-Τι;
-Θέλουμε η Άννα να νιώθει άνετα.

1577
01:27:28,708 --> 01:27:30,291
Ποτό; Νερό; Σαμπάνια;

1578
01:27:30,375 --> 01:27:32,750
Δεν θα χρειαστεί, Άρνολντ.
Ευχαριστώ, όμως.

1579
01:27:33,083 --> 01:27:37,916
Τώρα, πριν αρχίσουμε, υπάρχει κάποιος
που σίγουρα θα ήθελα εκτός της ομάδας.

1580
01:27:41,958 --> 01:27:42,958
Ο Ζεράρ.

1581
01:27:45,708 --> 01:27:46,541
Τι;

1582
01:27:47,041 --> 01:27:49,041
Όχι, χρυσό μου. Δεν μπορείς να το κάνεις.

1583
01:27:49,125 --> 01:27:51,083
Ναι, μπορώ. Χρυσό μου.

1584
01:27:51,166 --> 01:27:55,375
Η Κλερ σού φέρθηκε φρικτά.
Δεν θες εκδίκηση;

1585
01:27:55,458 --> 01:27:59,083
Όχι. Δεν θέλω εκδίκηση. Θέλω την Κλερ.

1586
01:27:59,375 --> 01:28:02,833
Έχει κάνει περισσότερα για αυτήν
την εταιρεία από οποιονδήποτε άλλον.

1587
01:28:03,500 --> 01:28:05,333
Έχει φέρει διπλάσια έσοδα από σένα.

1588
01:28:10,125 --> 01:28:13,000
-Λοιπόν, Ζεράρ...
-Ναι.

1589
01:28:13,083 --> 01:28:15,875
Φαίνεται ότι κανείς δεν σε θέλει. Πάμε.

1590
01:28:16,750 --> 01:28:18,875
Με συγχωρείς, η Κλερ θα μείνει;

1591
01:28:18,958 --> 01:28:20,208
Η Κλερ θα μείνει, ναι.

1592
01:28:21,458 --> 01:28:22,458
Έλα.

1593
01:28:30,958 --> 01:28:32,416
Τι διάολο συμβαίνει;

1594
01:28:33,166 --> 01:28:34,208
Είπα την αλήθεια.

1595
01:28:34,708 --> 01:28:35,833
Για πες.

1596
01:28:36,958 --> 01:28:40,666
Τους είπα ότι είσαι η καλύτερη
για τη δημοπρασία.

1597
01:28:41,333 --> 01:28:45,000
Και θα καταστρέψεις όποιον
προδώσει εσένα ή την εταιρεία.

1598
01:28:45,750 --> 01:28:47,750
Έπρεπε να παλέψεις για τη θέση σου εδώ,

1599
01:28:49,083 --> 01:28:50,125
όπως κι εγώ.

1600
01:28:53,375 --> 01:28:54,375
Συνέχισε.

1601
01:28:55,750 --> 01:28:57,708
Θέλω να αρχίσουμε με τις τιμές εκκίνησης.

1602
01:28:59,333 --> 01:29:03,291
Νομίζω ότι υποτιμήσαμε κάποια έργα.

1603
01:29:05,500 --> 01:29:06,625
Εσύ τι λες;

1604
01:29:19,583 --> 01:29:21,916
Βασικά, συμφωνώ.

1605
01:29:23,791 --> 01:29:25,791
Ήξερα ότι υπήρχε λόγος που σε συμπάθησα.

1606
01:29:26,291 --> 01:29:27,416
Ποτέ δεν κάνω λάθος.

1607
01:29:30,916 --> 01:29:32,208
Να πιάσουμε δουλειά;

1608
01:29:39,000 --> 01:29:40,166
Έλα, πάμε!

1609
01:29:43,708 --> 01:29:47,625
Ήθελα απλώς να πω,
ως έγχρωμη γυναίκα κι εγώ,

1610
01:29:47,708 --> 01:29:50,041
ότι αποτελείς έμπνευση.

1611
01:29:50,875 --> 01:29:54,125
Έλεος, Ρενέ, έχει απλώς σκούρη επιδερμίδα.

1612
01:29:54,208 --> 01:29:57,833
Τι; Είναι από τη Γουατεμάλα.
Πραγματικά, θέλεις λίγη μόρφωση.

1613
01:29:57,916 --> 01:29:58,750
-Καλά.
-Εντάξει.

1614
01:29:58,833 --> 01:29:59,875
Είμαι από τη Φλόριντα.

1615
01:30:01,125 --> 01:30:02,291
Καρέκλες.

1616
01:30:04,791 --> 01:30:08,333
Κοπελιά από τη Φλόριντα,
τις έστρωσες στη δουλειά, εντυπωσιακό.

1617
01:30:11,208 --> 01:30:13,333
Εσύ! Με τις παράξενες κάλτσες!

1618
01:30:14,416 --> 01:30:15,541
Έλα να σου πω λίγο.

1619
01:30:17,208 --> 01:30:19,000
ΕΡΓΟΥΙΝΣ - 648

1620
01:30:33,666 --> 01:30:37,750
Τελευταίο κομμάτι της συλλογής Μπρόβιλ.
Ξεκινά από τα 75 εκατομμύρια λίρες.

1621
01:30:37,833 --> 01:30:39,083
Προσφορά για 85.

1622
01:30:39,166 --> 01:30:40,791
Για 90 εκατ., ευχαριστώ, κυρία.

1623
01:30:40,875 --> 01:30:43,625
Προσφορά για 100 εκατομμύρια
από την κυρία εδώ.

1624
01:30:43,708 --> 01:30:46,000
Προσφορά για πάνω από 100;
Κλείνουμε στα 100;

1625
01:30:46,083 --> 01:30:48,125
Ο κύριος εδώ δίνει 110.

1626
01:30:48,208 --> 01:30:51,041
Στα 110 εκατομμύρια, 120, μπράβο.

1627
01:30:51,125 --> 01:30:54,125
Κάποια προσφορά για 130; Έχουμε, 130.

1628
01:30:54,208 --> 01:30:57,750
Έχουμε 130 εκατομμύρια
από τον κύριο στα δεξιά μου.

1629
01:30:57,833 --> 01:31:00,666
Βαθιά ανάσα. 140!

1630
01:31:00,750 --> 01:31:03,458
Ένα ρεκόρ για τον καλλιτέχνη, 140.

1631
01:31:03,541 --> 01:31:06,333
Η τιμή έφτασε...
Δεν έγινε ακόμα δικό σας, κύριε. 140.

1632
01:31:06,416 --> 01:31:08,916
Δεν ανεβαίνετε κι άλλο;
Ούτε απ' τα τηλέφωνα.

1633
01:31:09,000 --> 01:31:10,958
Στην κυρία, είστε σίγουροι;

1634
01:31:13,083 --> 01:31:14,791
Πουλήθηκε! Έκλεισε η πώληση!

1635
01:31:15,208 --> 01:31:18,541
Συνολικά έσοδα, 250 εκατομμύρια λίρες.

1636
01:31:18,625 --> 01:31:21,208
Η μεγαλύτερη δημοπρασία
στην ιστορία του Έργουινς.

1637
01:31:23,666 --> 01:31:24,708
Πότε φεύγεις;

1638
01:31:24,791 --> 01:31:25,625
Απόψε.

1639
01:31:25,708 --> 01:31:28,250
Θέλω να δω κάποιους πελάτες στη Νέα Υόρκη.

1640
01:31:28,333 --> 01:31:29,583
Δεν σταματάς, έτσι;

1641
01:31:31,125 --> 01:31:35,291
Ακριβώς όπως θα έπρεπε να είναι
η μελλοντική πρόεδρος του Έργουινς.

1642
01:31:36,000 --> 01:31:37,541
Σ' ευχαριστώ, Άρνολντ.

1643
01:31:37,625 --> 01:31:39,291
Πάμε να το συζητήσουμε. Έλα.

1644
01:31:40,125 --> 01:31:41,125
Καιρός ήταν.

1645
01:31:43,833 --> 01:31:46,000
Να είσαι έτοιμη στις 7:00 για να φύγουμε.

1646
01:31:46,083 --> 01:31:47,750
Και δεν θα χρειαστείς αναβάθμιση,

1647
01:31:47,833 --> 01:31:50,416
θα κάθεσαι μπροστά, εκεί που ανήκεις.

1648
01:31:52,333 --> 01:31:54,458
Δεν ήταν συναρπαστικό;

1649
01:31:54,541 --> 01:31:56,000
Άννα, συγχαρητήρια.

1650
01:31:56,083 --> 01:31:59,125
Η προμήθεια δεν ήταν μικρή τελικά.

1651
01:31:59,208 --> 01:32:00,541
Όχι, δεν ήταν.

1652
01:32:01,083 --> 01:32:02,458
Ο Γουίλ ήρθε;

1653
01:32:02,541 --> 01:32:04,416
-Όχι, φυσικά.
-Σωστά.

1654
01:32:04,500 --> 01:32:06,208
Οι άνδρες και το ποδόσφαιρό τους.

1655
01:32:06,291 --> 01:32:08,916
Σωστά. Στοιχημάτισα 20 λίρες στον αγώνα.

1656
01:32:09,000 --> 01:32:11,125
Ήθελα πραγματικά να του εξηγήσω ότι...

1657
01:32:11,625 --> 01:32:12,875
Κάτσε, τι;

1658
01:32:12,958 --> 01:32:14,958
Τα Λιοντάρια παίζουν για πρωτάθλημα,

1659
01:32:15,041 --> 01:32:17,791
και τα επτάχρονα θέλουν προπονητή.

1660
01:32:17,875 --> 01:32:19,041
Ναι!

1661
01:32:20,250 --> 01:32:21,166
Άκουσα ψέματα.

1662
01:32:22,041 --> 01:32:25,250
Ανέχομαι πολλά πράγματα.
Αλλά για το ψέμα δεν έχω χρόνο.

1663
01:32:25,333 --> 01:32:28,791
Ο κόσμος είναι ήδη αρκετά δύσκολος
και χωρίς να φυλάω τα νώτα μου.

1664
01:32:28,875 --> 01:32:30,708
Μάλλον αυτό δεν σημαίνει κάτι.

1665
01:32:31,500 --> 01:32:34,000
Και αυτό μου ραγίζει την καρδιά.

1666
01:32:35,666 --> 01:32:37,083
Πίστεψα

1667
01:32:37,166 --> 01:32:40,125
ότι θέλατε να κερδίσετε,
να γίνετε πρωταθλητές.

1668
01:32:40,333 --> 01:32:42,375
Ο καλύτερος παίκτης τους έχει άσθμα.

1669
01:32:43,125 --> 01:32:44,458
Θα παίξετε με μια ομάδα

1670
01:32:44,541 --> 01:32:47,291
που ο καλύτερος παίκτης της
θέλει συσκευή για να παίξει.

1671
01:32:50,958 --> 01:32:53,875
Δεν θα το έλεγα τώρα,
αλλά αφού είμαστε εδώ, θα το πω.

1672
01:32:53,958 --> 01:32:58,000
Εντάξει; Μετά τον αγώνα,
θα σας πάω για πίτσα στο Pizza Express.

1673
01:32:59,333 --> 01:33:01,583
Δουλέψατε σκληρά
αυτήν τη σεζόν, σας αξίζει.

1674
01:33:02,166 --> 01:33:07,291
Αλλά αν κερδίσετε, σας εγγυώμαι
ότι θα φάτε απεριόριστο παγωτό.

1675
01:33:07,916 --> 01:33:09,708
Κι αν εγώ θέλω έξι μπάλες;

1676
01:33:09,791 --> 01:33:11,250
Απεριόριστο.

1677
01:33:11,333 --> 01:33:12,958
Εντάξει; Τώρα, θέλω να βγείτε

1678
01:33:13,041 --> 01:33:15,125
και να παίξετε καλά τα τελευταία λεπτά.

1679
01:33:15,208 --> 01:33:17,083
Όχι μόνο για σας, ούτε καν για μένα.

1680
01:33:17,166 --> 01:33:20,625
Ούτε για τις μαμάδες και τους μπαμπάδες
ή όποιον ήρθε να σας δει.

1681
01:33:20,708 --> 01:33:24,708
Αλλά για τη σοκολάτα, τη βανίλια, εκείνη
την περίεργη γεύση που αρέσει στον Ζέιν.

1682
01:33:24,791 --> 01:33:25,791
Φραγκοστάφυλο!

1683
01:33:25,875 --> 01:33:28,250
Ακριβώς. Τώρα τα χέρια εδώ, ελάτε.

1684
01:33:29,208 --> 01:33:30,041
Έτοιμοι;

1685
01:33:30,916 --> 01:33:33,333
-Ένα, δύο, τρία! Λιοντάρια!
-Λιοντάρια!

1686
01:33:33,416 --> 01:33:34,916
-Ελάτε!
-Πάμε!

1687
01:33:35,000 --> 01:33:36,250
Για το παγωτό!

1688
01:33:36,333 --> 01:33:37,291
Ναι!

1689
01:33:47,791 --> 01:33:50,083
Νόμιζα ότι δεν επιτρέπονται οι δωροδοκίες.

1690
01:33:51,125 --> 01:33:52,750
Δεν είναι καλή στιγμή τώρα.

1691
01:33:53,750 --> 01:33:57,291
Ναι, απλώς το αεροπλάνο μου
φεύγει σε τρεις ώρες,

1692
01:33:57,375 --> 01:33:59,708
και δεν μπορώ να φύγω χωρίς να σου μιλήσω.

1693
01:33:59,791 --> 01:34:02,083
Με όλο τον σεβασμό,
παίζουν τα τελευταία λεπτά.

1694
01:34:02,166 --> 01:34:03,208
Έγινε.

1695
01:34:03,291 --> 01:34:05,000
Άμυνα, Τόμι.

1696
01:34:08,375 --> 01:34:10,375
Ήλπιζα να σου μιλήσω μετά τη δημοπρασία,

1697
01:34:10,458 --> 01:34:12,291
αλλά δεν ήρθες ποτέ.

1698
01:34:12,375 --> 01:34:13,500
Άκουσα ότι πήγε καλά.

1699
01:34:13,583 --> 01:34:15,750
Άκουσα για τη στρατηγική της μαμάς μου.

1700
01:34:15,833 --> 01:34:18,125
Και για τη μεγάλη σου ομολογία.

1701
01:34:18,208 --> 01:34:21,958
Ναι. Τελικά, κι οι δυο
λέγαμε ψέματα για κάτι.

1702
01:34:22,791 --> 01:34:26,166
Ηθοποιία. Η μαμά μου είναι πολλά,
αλλά όχι ψεύτρα. Εντάξει;

1703
01:34:26,250 --> 01:34:29,916
Σωστά. Ούτε κι εγώ είμαι.
Τις περισσότερες φορές, τέλος πάντων.

1704
01:34:30,791 --> 01:34:34,583
Κοίτα, Γουίλ, σου ζητώ συγγνώμη
που σου είπα ψέματα.

1705
01:34:34,666 --> 01:34:37,541
Αλλά μάθε ότι ακόμη
κι αν είπα ψέματα για τη δουλειά μου,

1706
01:34:37,625 --> 01:34:41,458
δεν είπα ψέματα
για το ποια είμαι ή πώς νιώθω.

1707
01:34:42,083 --> 01:34:43,875
Δεν θα μπορούσα και να ήθελα.

1708
01:34:45,208 --> 01:34:48,041
Θα ήθελα πολύ να κάναμε μια νέα αρχή.

1709
01:34:48,833 --> 01:34:50,833
Μόνο αλήθειες αυτήν τη φορά.

1710
01:34:50,916 --> 01:34:53,875
Το εκτιμώ, αλλά αν μιλάμε για αλήθειες,

1711
01:34:53,958 --> 01:34:57,208
ετοιμάζεσαι να πετάξεις
χιλιάδες μίλια μακριά από τη ζωή μου.

1712
01:34:57,291 --> 01:34:59,125
Τι απέγινε η δουλειά στη Νέα Υόρκη;

1713
01:34:59,208 --> 01:35:00,083
Την απέρριψα.

1714
01:35:00,166 --> 01:35:02,500
Την απέρριψες; Γιατί;

1715
01:35:02,583 --> 01:35:04,750
Ράιαν, δεν κουνιέσαι! Έλα, ξύπνα!

1716
01:35:04,833 --> 01:35:09,041
Κοίτα, Άννα, χαίρομαι που όλα
σου πάνε καλά τώρα, που κέρδισες,

1717
01:35:09,125 --> 01:35:11,125
και η μαμά θα πάρει σπίτι στην Ισπανία.

1718
01:35:11,208 --> 01:35:13,166
Είναι υπέροχο που μου φέρεσαι καλά

1719
01:35:13,250 --> 01:35:14,875
τώρα που πήρες όλα όσα ήθελες.

1720
01:35:14,958 --> 01:35:17,958
Όμως, μου φέρθηκες πολύ άσχημα
όταν δεν σου πήγαιναν καλά.

1721
01:35:18,041 --> 01:35:20,500
Κι αυτό δύσκολα μπορώ να το δω αλλιώς.

1722
01:35:20,583 --> 01:35:23,000
Θα σου έλεγα την αλήθεια κάποια στιγμή.

1723
01:35:23,083 --> 01:35:26,666
Ήθελα να το κάνω χωρίς να φανώ
κάποια τρελή, κι ήταν αδύνατον.

1724
01:35:26,750 --> 01:35:30,416
Είχα μπλέξει άσχημα
και όλα έγιναν γρήγορα.

1725
01:35:30,500 --> 01:35:34,750
Όμως, ειλικρινά, Γουίλ,
δεν νομίζω ότι θα συνέχιζες να μου μιλάς

1726
01:35:35,208 --> 01:35:36,208
αν ήξερες την αλήθεια.

1727
01:35:37,291 --> 01:35:40,750
Ότι δεν είμαι σαν εσένα.

1728
01:35:40,833 --> 01:35:43,625
Δεν έχω οικογενειακές γνωριμίες,
αποταμιεύσεις,

1729
01:35:43,708 --> 01:35:45,833
χρωστάω στις πιστωτικές εδώ και χρόνια.

1730
01:35:46,625 --> 01:35:50,166
Ζω ακόμη σε γκαρσονιέρα με την αδερφή μου
και τον αρραβωνιαστικό της,

1731
01:35:50,250 --> 01:35:54,166
και ξυπνάω κάθε πρωί στο φουτόν τους
σαν ανεπιθύμητη επισκέπτρια,

1732
01:35:54,708 --> 01:35:58,458
ελπίζοντας ότι αν είχα την ευκαιρία
να εντυπωσιάσω το αφεντικό μου,

1733
01:35:59,000 --> 01:36:01,833
θα είχα την ευκαιρία
να εντυπωσιάσω κάποιον σαν εσένα.

1734
01:36:03,333 --> 01:36:05,416
Και τότε, κανείς δεν θα μάθαινε...

1735
01:36:05,916 --> 01:36:07,500
Ότι δεν έχω τίποτα.

1736
01:36:08,208 --> 01:36:09,291
Και είμαι...

1737
01:36:11,125 --> 01:36:12,166
Είμαι ένα τίποτα.

1738
01:36:13,250 --> 01:36:15,750
Προφανώς δεν είμαι το άτομο
που νόμιζες ότι ήμουν.

1739
01:36:15,833 --> 01:36:19,041
Και ακούγεται καθίκι αυτός
που ήθελες να εντυπωσιάσεις.

1740
01:36:23,500 --> 01:36:27,541
Θεέ μου! Ναι! Ομορφούλα μου.

1741
01:36:28,458 --> 01:36:32,416
Ναι! Ναι! Ναι!
Περιμένετε λίγο, εντάξει; Μισό λεπτό.

1742
01:36:35,833 --> 01:36:39,125
Κοίτα, Άννα, είσαι κάποια.

1743
01:36:39,750 --> 01:36:41,083
Μάλλον κάποια σπουδαία.

1744
01:36:41,166 --> 01:36:43,458
-Απλώς δεν είχα την ευκαιρία να το μάθω.
-Γουίλ...

1745
01:36:43,541 --> 01:36:46,041
Μακάρι να είχα την ευκαιρία
να σε γνωρίσω αληθινά.

1746
01:36:46,583 --> 01:36:49,833
Με το φουτόν και όλα.
Καλό σου ταξίδι, εντάξει;

1747
01:36:49,916 --> 01:36:51,000
Θα πάμε για πίτσα;

1748
01:36:51,083 --> 01:36:54,291
Ωραία, ελάτε, πάμε!
Με κάνατε πολύ περήφανο.

1749
01:36:54,375 --> 01:36:55,833
Είδατε τις αποκρούσεις μου;

1750
01:36:55,916 --> 01:36:58,875
Ναι. Όπως υποσχέθηκα, παγωτό και πίτσα.

1751
01:37:06,416 --> 01:37:07,833
Είμαστε έτοιμοι για απογείωση.

1752
01:37:07,916 --> 01:37:10,291
Παρακαλώ, φροντίστε
το τραπεζάκι και η οθόνη σας

1753
01:37:10,375 --> 01:37:12,541
να είναι κλειστά στη θέση τους,

1754
01:37:12,625 --> 01:37:14,375
και φροντίστε το κάθισμά σας...

1755
01:37:14,458 --> 01:37:15,958
Σαμπάνια;

1756
01:37:16,791 --> 01:37:17,791
Ευχαριστώ.

1757
01:37:44,291 --> 01:37:47,083
ΕΞΙ ΜΗΝΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ

1758
01:37:52,583 --> 01:37:54,000
-Γεια!
-Γεια.

1759
01:37:54,083 --> 01:37:56,875
Ξέρεις, νομίζω ότι το καταλαβαίνω τώρα.

1760
01:37:58,333 --> 01:37:59,500
Ναι;

1761
01:37:59,583 --> 01:38:01,541
Θα ήμουν πάμπλουτος στο νηπιαγωγείο.

1762
01:38:01,625 --> 01:38:02,458
-Ρόνι!
-Τι;

1763
01:38:02,541 --> 01:38:04,208
-Είναι ωραίο.
-Είναι τετράγωνο.

1764
01:38:04,291 --> 01:38:06,166
Έχει δωρεάν φαγητό και ποτό εκεί.

1765
01:38:06,250 --> 01:38:07,458
Πώς ξέρεις ότι είναι δωρεάν;

1766
01:38:07,541 --> 01:38:08,541
Είναι η γκαλερί μου.

1767
01:38:10,083 --> 01:38:11,625
Κλασάτο, Άννα.

1768
01:38:11,708 --> 01:38:12,541
Κλασάτο.

1769
01:38:13,375 --> 01:38:14,333
Ελεύθερα.

1770
01:38:14,416 --> 01:38:16,166
Είπα ότι θα τα κατάφερνε, έτσι;

1771
01:38:16,250 --> 01:38:19,833
Αν έπαιρνα τέτοια προμήθεια,
θα πετούσα με τον Μάβερικ.

1772
01:38:23,166 --> 01:38:25,250
Πώς είναι να διευθύνεις μια γκαλερί;

1773
01:38:25,625 --> 01:38:27,375
Πολύ ωραία, Έιμι.

1774
01:38:27,458 --> 01:38:29,500
-Έχεις λεφτά.
-Ναι.

1775
01:38:29,583 --> 01:38:31,375
-Έχεις την υγεία σου.
-Ναι.

1776
01:38:31,458 --> 01:38:33,083
Μπορείς να μπεις στο Raya.

1777
01:38:33,166 --> 01:38:35,333
Ο κύκλος της Κλερ είναι μεγάλος.

1778
01:38:36,125 --> 01:38:37,375
Κοίτα, ήρθε.

1779
01:38:46,333 --> 01:38:47,875
-Όμορφο.
-Ναι, όχι αυτό.

1780
01:38:47,958 --> 01:38:49,708
Δεν πίστευα ότι θα ερχόταν.

1781
01:38:50,125 --> 01:38:51,666
Κυριεύει τον κόσμο.

1782
01:38:54,541 --> 01:38:57,250
Λυπάμαι που δεν ήρθε ο ξέρεις-ποιος.

1783
01:38:58,208 --> 01:38:59,333
Μπα, δεν πειράζει.

1784
01:39:00,125 --> 01:39:01,791
Ήταν χαζό να ελπίζω.

1785
01:39:01,875 --> 01:39:03,000
Ας βγούμε έξω απόψε.

1786
01:39:03,916 --> 01:39:08,208
Ξέρω ότι υπάρχουν χιλιάδες σ' αυτήν
την πόλη που θα ήθελαν πολύ να σε...

1787
01:39:08,541 --> 01:39:09,791
Να σου μιλήσουν.

1788
01:39:10,208 --> 01:39:11,458
Είχε την ευκαιρία του.

1789
01:39:12,958 --> 01:39:14,166
Ίσως μια άλλη φορά.

1790
01:39:14,833 --> 01:39:16,166
Πρέπει να μείνω να κλειδώσω.

1791
01:39:22,416 --> 01:39:24,291
Συγχαρητήρια. Είναι υπέροχη.

1792
01:39:24,375 --> 01:39:26,166
-Έκανες φοβερή δουλειά.
-Ευχαριστώ.

1793
01:39:26,250 --> 01:39:27,666
-Ευχαριστώ πάρα πολύ.
-Ναι.

1794
01:39:27,750 --> 01:39:28,625
Συγχαρητήρια.

1795
01:39:28,708 --> 01:39:30,625
-Ευχαριστώ που ήρθατε.
-Μπράβο.

1796
01:39:30,708 --> 01:39:32,791
-Τέλεια, Άννα.
-Ευχαριστώ, παιδιά.

1797
01:39:56,166 --> 01:39:58,041
Ξέρεις πόσο δυσκολεύτηκα να τα κλέψω;

1798
01:39:59,875 --> 01:40:00,875
Γουίλ.

1799
01:40:13,750 --> 01:40:17,041
Τι κάνεις εδώ πέρα;
Δέχτηκες τη δουλειά στη Νέα Υόρκη;

1800
01:40:17,125 --> 01:40:18,791
Ναι, δεν ήρθα εδώ γι' αυτό.

1801
01:40:19,208 --> 01:40:20,291
Γιατί ήρθες;

1802
01:40:20,750 --> 01:40:22,125
Μου χρωστάς για τα παπούτσια.

1803
01:40:24,291 --> 01:40:27,708
Θα σου αγοράσω καινούργια
αν παραδεχτείς ότι σου έλειψα.

1804
01:40:28,500 --> 01:40:30,208
Κάνεις σκληρό παζάρι.

1805
01:40:30,916 --> 01:40:33,416
Αυτό είναι το σημείο
που κάνεις ότι φεύγεις;

1806
01:40:33,875 --> 01:40:35,541
Δεν νομίζω να το ξανακάνω αυτό.

1807
01:40:44,208 --> 01:40:45,375
Τι θα κάνουμε τώρα;

1808
01:40:48,250 --> 01:40:51,041
Ας πάμε τις βαλίτσες σου στο σπίτι μου.

1809
01:40:57,500 --> 01:40:58,583
Ωραίο φουτόν.

1810
01:44:12,666 --> 01:44:14,666
Υποτιτλισμός: Ευγενία Μίσκου

1811
01:44:14,750 --> 01:44:16,750
Επιμέλεια



