1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:40,374 --> 00:00:46,338
DUPLICIDAD, DE TYLER PERRY

4
00:00:46,630 --> 00:00:49,467
Venga, todos. Ahora, con más intensidad.

5
00:00:50,301 --> 00:00:52,052
Treinta segundos. A darlo todo.

6
00:00:52,762 --> 00:00:53,763
¡Vamos!

7
00:00:54,305 --> 00:00:55,430
Venga, Marley.

8
00:00:55,431 --> 00:00:56,807
Vamos, Fela.

9
00:01:02,188 --> 00:01:05,107
{\an8}Vamos, Tony. Solo otros 15 segundos.

10
00:01:05,649 --> 00:01:06,941
{\an8}Ya casi estamos.

11
00:01:06,942 --> 00:01:10,988
{\an8}Tres, dos, uno. Bien, recuperaos.

12
00:01:13,824 --> 00:01:16,242
{\an8}Estoy muerto.
Breta nos ha dado una paliza.

13
00:01:16,243 --> 00:01:18,870
{\an8}Habéis aguantado muy bien.

14
00:01:18,871 --> 00:01:19,829
{\an8}Estoy agotado.

15
00:01:19,830 --> 00:01:22,373
- Sí, lo iba logrando.
- ¿Verdad?

16
00:01:22,374 --> 00:01:24,417
Ya te he visto, Shannon. Muy bien.

17
00:01:24,418 --> 00:01:25,502
Estupendo.

18
00:01:25,503 --> 00:01:27,629
{\an8}- Nos vemos en la comisaría.
- ¿Qué dices?

19
00:01:27,630 --> 00:01:28,963
{\an8}Muy bien todos.

20
00:01:28,964 --> 00:01:30,758
{\an8}- Sí.
- Hasta luego.

21
00:01:32,510 --> 00:01:34,844
{\an8}¿Por qué te dejaría
convencerme de esta mierda?

22
00:01:34,845 --> 00:01:35,929
{\an8}Porque me quieres.

23
00:01:35,930 --> 00:01:38,015
{\an8}No. Lo convencí yo.

24
00:01:38,641 --> 00:01:39,934
{\an8}- ¿Qué?
- Gracias, Kevin.

25
00:01:40,476 --> 00:01:42,812
{\an8}De nada. Las chicas lo habéis clavado.

26
00:01:43,479 --> 00:01:45,689
{\an8}Sí. Oye, Fela.

27
00:01:47,066 --> 00:01:48,359
{\an8}¿Qué te pasa?

28
00:01:50,027 --> 00:01:53,404
{\an8}No me gusta hablar
cubierta de sudor. Lo siento.

29
00:01:53,405 --> 00:01:55,323
{\an8}No. Lo siento yo.

30
00:01:55,324 --> 00:01:57,660
{\an8}Que conste que estás preciosa.

31
00:01:58,369 --> 00:02:00,913
Sí, mi marido opina igual.

32
00:02:02,331 --> 00:02:05,208
Bueno. Que tengáis un buen día.

33
00:02:05,209 --> 00:02:07,585
{\an8}- Hasta luego. Muy bien.
- Sí. Buen trabajo.

34
00:02:07,586 --> 00:02:08,879
{\an8}- Hasta luego.
- Sí.

35
00:02:09,964 --> 00:02:11,131
{\an8}Joder, Fela.

36
00:02:11,757 --> 00:02:12,674
No me cae bien.

37
00:02:12,675 --> 00:02:15,885
Se nota. Te haré el desayuno
antes de que vayas a trabajar.

38
00:02:15,886 --> 00:02:18,137
No, vamos todos a Mamma M's.

39
00:02:18,138 --> 00:02:19,597
¿Ya no te gusta mi cocina?

40
00:02:19,598 --> 00:02:21,349
No, cocinas todos los días.

41
00:02:21,350 --> 00:02:24,186
- Sí, porque te quiero.
- Me encantan tus platos.

42
00:02:26,856 --> 00:02:29,315
- A Mamma M's.
- Vale.

43
00:02:29,316 --> 00:02:31,193
- No traigas a Kevin.
- No lo haré.

44
00:02:33,320 --> 00:02:35,071
No me mires así.

45
00:02:35,072 --> 00:02:36,614
- ¿Qué?
- Estoy harta de Kevin.

46
00:02:36,615 --> 00:02:40,660
{\an8}Somos casi todas mujeres
y él se pone al fondo.

47
00:02:40,661 --> 00:02:42,787
{\an8}Creo que no para de mirarnos el culo.

48
00:02:42,788 --> 00:02:43,955
{\an8}Es buen tío.

49
00:02:43,956 --> 00:02:47,292
{\an8}He trabajado en casos a su cargo,
y tiene buena intención.

50
00:02:47,293 --> 00:02:48,418
{\an8}No me cae bien.

51
00:02:48,419 --> 00:02:50,087
¿Me dice que estoy preciosa?

52
00:02:50,796 --> 00:02:52,547
- Mírame.
- ¿Qué dices?

53
00:02:52,548 --> 00:02:53,673
Estás guapísima.

54
00:02:53,674 --> 00:02:56,802
Ojalá Rodney pensara lo mismo.

55
00:02:57,928 --> 00:03:00,431
{\an8}¿Qué? Tienes un hombre increíble.

56
00:03:01,515 --> 00:03:02,557
{\an8}Rodney te adora.

57
00:03:02,558 --> 00:03:04,893
{\an8}Vale, Marley, no puedo hablarte de él

58
00:03:04,894 --> 00:03:06,978
{\an8}porque para ti no hace nada mal.

59
00:03:06,979 --> 00:03:09,773
{\an8}No, es como
un hermano mayor para mí, pero...

60
00:03:11,275 --> 00:03:12,192
{\an8}¿Qué pasa?

61
00:03:12,776 --> 00:03:16,030
¿Te ha dicho algo?
Sé lo unidos que estáis.

62
00:03:16,947 --> 00:03:18,866
No. ¿Por qué lo dices?

63
00:03:20,075 --> 00:03:23,620
{\an8}Por nada. Debo pasar por casa
antes de ir a trabajar, así que...

64
00:03:23,621 --> 00:03:26,331
{\an8}No, ahora tenemos que ir a desayunar.

65
00:03:26,332 --> 00:03:28,750
{\an8}Vamos a desayunar, mandaré un mensaje

66
00:03:28,751 --> 00:03:30,376
{\an8}- y hablaremos.
- No lo hagas.

67
00:03:30,377 --> 00:03:31,629
{\an8}Le voy a escribir.

68
00:03:32,212 --> 00:03:33,213
Marley.

69
00:03:35,633 --> 00:03:37,967
Ya está hecho. Os veo en el desayuno.

70
00:03:37,968 --> 00:03:39,093
En Mamma M's.

71
00:03:39,094 --> 00:03:41,804
- Eres la típica abogada.
- Así es. Te quiero.

72
00:03:41,805 --> 00:03:44,516
- Mamma M's.
- Sí, vale.

73
00:03:50,314 --> 00:03:51,857
No sabía que vendrías.

74
00:03:54,777 --> 00:03:57,613
No sé por qué dejo
que nos obligue a vernos.

75
00:03:57,988 --> 00:03:59,113
Igual se lo planteo.

76
00:03:59,114 --> 00:04:01,241
¿Crees que yo lo sé?

77
00:04:04,286 --> 00:04:05,788
- ¡Hola!
- Hola.

78
00:04:07,539 --> 00:04:08,999
- Recibiste mi mensaje.
- Sí.

79
00:04:12,461 --> 00:04:15,922
- ¿Qué pasa?
- ¿Qué quieres decir?

80
00:04:15,923 --> 00:04:20,094
Hace tiempo que no desayunamos juntos.
Antes nos encantaba venir aquí.

81
00:04:20,761 --> 00:04:23,012
No, creo que Fela y tú tramáis algo.

82
00:04:23,013 --> 00:04:25,640
Qué va. ¿Vas a ir a correr?

83
00:04:25,641 --> 00:04:28,185
Sí. Así que no comeré mucho.

84
00:04:28,936 --> 00:04:29,769
Hola.

85
00:04:29,770 --> 00:04:31,354
- Hola.
- Hola.

86
00:04:31,355 --> 00:04:35,024
Lo siento, no tengo mucho tiempo.
Debo ir a la cadena

87
00:04:35,025 --> 00:04:37,778
- y tú tienes que ir a correr, ¿no?
- Sí.

88
00:04:40,614 --> 00:04:41,698
¿No la besas?

89
00:04:41,699 --> 00:04:43,241
¿Me tocas las pelotas?

90
00:04:43,242 --> 00:04:44,325
¿Qué?

91
00:04:44,326 --> 00:04:47,162
¿Por qué se lo has contado?
¿Por qué estamos aquí?

92
00:04:47,830 --> 00:04:50,708
Para desayunar juntos...

93
00:04:51,291 --> 00:04:52,626
¿Alguien va a confesar?

94
00:04:55,045 --> 00:04:55,879
Está bien.

95
00:04:56,964 --> 00:05:00,091
Sé que os queréis.

96
00:05:00,092 --> 00:05:02,010
No sé qué está pasando,

97
00:05:02,011 --> 00:05:05,221
pero está pasando algo,
y uno de vosotros debería contarlo.

98
00:05:05,222 --> 00:05:07,099
- Estamos bien.
- Sí.

99
00:05:07,766 --> 00:05:08,891
"Bien" no basta.

100
00:05:08,892 --> 00:05:12,186
Bueno, el caso es
que os presenté hace ocho meses.

101
00:05:12,187 --> 00:05:14,898
¿Cuándo os vais a casar?

102
00:05:17,109 --> 00:05:19,360
No le des la vuelta al asunto.

103
00:05:19,361 --> 00:05:22,905
Es que primero dijiste que sería
tras ayudarle a ganar su caso,

104
00:05:22,906 --> 00:05:24,574
y ahora es... O sea...

105
00:05:24,575 --> 00:05:26,076
Fela, no.

106
00:05:27,244 --> 00:05:28,120
No estoy...

107
00:05:30,539 --> 00:05:32,082
Aún le cuesta confiar.

108
00:05:32,666 --> 00:05:36,795
Si supieras cómo era su ex,
lo entenderías.

109
00:05:38,297 --> 00:05:40,548
Bien. Entonces...

110
00:05:40,549 --> 00:05:43,634
¿Pedimos ya?
Porque tengo que ir a trabajar.

111
00:05:43,635 --> 00:05:44,803
Me muero de hambre.

112
00:05:46,513 --> 00:05:49,265
¿Veis esto en rojo?
Es una zona de alta delincuencia.

113
00:05:49,266 --> 00:05:51,517
A más oscuro, mayor índice de delitos.

114
00:05:51,518 --> 00:05:54,187
Los puntos morados son zonas de bandas.

115
00:05:54,188 --> 00:05:56,522
Y los puntitos azules

116
00:05:56,523 --> 00:05:59,400
son los asesinatos
de los últimos siete días.

117
00:05:59,401 --> 00:06:00,693
No tengo ni que decirlo.

118
00:06:00,694 --> 00:06:03,238
Va a ser complicado. Enciende la luz.

119
00:06:04,782 --> 00:06:09,411
La semana pasada hubo varios ataques
entre las calles Daily y Ridge.

120
00:06:09,912 --> 00:06:12,246
Sé que algunos
acabáis de salir de la academia,

121
00:06:12,247 --> 00:06:15,166
pero no es el momento de acomodaros.

122
00:06:15,167 --> 00:06:18,253
No os relajéis. Esto no es una simulación.

123
00:06:18,921 --> 00:06:22,007
Es la vida real,
y puede ser asunto de vida o muerte.

124
00:06:22,925 --> 00:06:25,802
La alcaldesa Johnson ha llamado al jefe.

125
00:06:25,803 --> 00:06:28,179
También a mí, para presionarme.

126
00:06:28,180 --> 00:06:30,807
¿Sabéis qué significa?
Que tengo que presionaros.

127
00:06:30,808 --> 00:06:33,810
Quiero que salgáis, que tengáis cuidado,

128
00:06:33,811 --> 00:06:37,022
pero a ver si podemos ayudar
a que esa zona cambie.

129
00:06:37,564 --> 00:06:40,483
¿De acuerdo? ¡Vamos!
¡En marcha! ¡Vamos con ello!

130
00:06:40,484 --> 00:06:43,986
Que tengáis todos un buen día.
Venga, nos vemos ahí fuera.

131
00:06:43,987 --> 00:06:44,946
Que te vaya bien.

132
00:06:44,947 --> 00:06:47,907
Sí, te llamaré sobre aquello.
Que te vaya bien.

133
00:06:47,908 --> 00:06:50,159
Que te vaya bien. A por ello.

134
00:06:50,160 --> 00:06:52,620
Vamos allá. Nos vemos. Muy bien.

135
00:06:52,621 --> 00:06:54,164
Me alegro de verte.

136
00:06:54,748 --> 00:06:57,333
Oye. Quiero hablar contigo. Un momento.

137
00:06:57,334 --> 00:06:59,419
Hoy seré tu agente instructor.

138
00:06:59,920 --> 00:07:01,087
- Vale.
- Sí.

139
00:07:01,088 --> 00:07:03,089
Creía que iría con el agente Dabney.

140
00:07:03,090 --> 00:07:04,090
Hemos hablado.

141
00:07:04,091 --> 00:07:06,385
Nos pareció buena idea que fueras conmigo.

142
00:07:07,386 --> 00:07:09,095
Vale. ¿He hecho algo mal?

143
00:07:09,096 --> 00:07:10,805
No, no has hecho nada malo.

144
00:07:10,806 --> 00:07:14,016
Te he observado.
Vienes de una comisaría de pueblo, ¿no?

145
00:07:14,017 --> 00:07:17,687
- Sí, señor.
- Esta te hará picadillo.

146
00:07:17,688 --> 00:07:19,814
Debes estar listo para desenfundar.

147
00:07:19,815 --> 00:07:22,150
Al grito de "arma", disparas.
Lo sabes, ¿no?

148
00:07:22,151 --> 00:07:23,318
- Sí, señor.
- Vale.

149
00:07:24,528 --> 00:07:25,695
¿Dijo que estaba verde?

150
00:07:25,696 --> 00:07:27,822
No. Habló bien de ti.

151
00:07:27,823 --> 00:07:31,284
Solo quiero que des lo mejor de ti.
Tienes gran potencial.

152
00:07:31,285 --> 00:07:32,201
Gran potencial.

153
00:07:32,202 --> 00:07:33,536
- Gracias.
- De nada.

154
00:07:33,537 --> 00:07:36,914
Considérame tu compañero
y patrulla como cualquier día.

155
00:07:36,915 --> 00:07:38,416
- Al coche.
- Sí, señor.

156
00:07:38,417 --> 00:07:40,919
- Vale. Va a ser un gran día.
- Sí, señor.

157
00:07:44,798 --> 00:07:45,631
NOTICIAS DE LA 3

158
00:07:45,632 --> 00:07:48,384
- Pasaremos a lo del cartero volador.
- Entendido.

159
00:07:48,385 --> 00:07:51,554
Tenemos el espacio de cocina
con el Chef Gene desde su casa.

160
00:07:51,555 --> 00:07:53,765
El plato que ha enviado
se está calentando.

161
00:07:54,766 --> 00:07:57,101
Fela, no me mires así.
Un bocadito, por favor.

162
00:07:57,102 --> 00:07:59,395
No, no he quemado calorías esta mañana

163
00:07:59,396 --> 00:08:02,440
- para volver a meterlas ahora.
- Vale. No te olvides.

164
00:08:02,441 --> 00:08:03,775
Sí, entendido.

165
00:08:04,276 --> 00:08:06,068
<i>- Atención, entramos en 60.</i>
- No.

166
00:08:06,069 --> 00:08:08,196
Lindsey, no me pongas con este aspecto.

167
00:08:08,197 --> 00:08:09,197
Entramos en 60.

168
00:08:09,198 --> 00:08:10,239
- Buenos días.
- Hola.

169
00:08:10,240 --> 00:08:12,283
Atentos, entramos en un minuto.

170
00:08:12,284 --> 00:08:14,660
¿Una noche larga? Nunca bebes café.

171
00:08:14,661 --> 00:08:17,246
Niños, pesadillas, cosas así.

172
00:08:17,247 --> 00:08:18,456
Treinta segundos.

173
00:08:18,457 --> 00:08:20,291
Por cierto, me gustan los colores.

174
00:08:20,292 --> 00:08:22,418
<i>- Entramos en diez.</i>
- Gracias. Primavera.

175
00:08:22,419 --> 00:08:24,755
- Diez...
<i>- Listos para cámara uno.</i>

176
00:08:25,505 --> 00:08:27,925
<i>- Moved el fondo.</i>
- Tres, dos...

177
00:08:28,759 --> 00:08:30,134
{\an8}NOTICIAS DE LA 3

178
00:08:30,135 --> 00:08:32,345
{\an8}Buenos días a todos. Soy Fela Blackburn.

179
00:08:32,346 --> 00:08:35,473
{\an8}Y yo Shannon Markus.
Esto es <i>Noticias de la 3</i> en Canal Tres.

180
00:08:35,474 --> 00:08:37,808
Gran día para la legislación republicana.

181
00:08:37,809 --> 00:08:41,270
El gobernador Wilson deja claro
que vetará los proyectos de ley

182
00:08:41,271 --> 00:08:45,359
que no tengan en cuenta la asistencia
sanitaria para nuestros mayores.

183
00:09:54,594 --> 00:09:56,221
- Diga.
<i>- Hola, señorita Deloris.</i>

184
00:09:56,763 --> 00:09:59,932
- Sí, ¿quién es?
<i>- Lo siento, no me conoce, pero...</i>

185
00:09:59,933 --> 00:10:02,768
No voy a caer en ninguna estafa,
si es el caso.

186
00:10:02,769 --> 00:10:06,230
<i>No. Vivo al otro lado de la valla,</i>

187
00:10:06,231 --> 00:10:09,150
<i>y he visto a un negro con capucha
detrás de su casa.</i>

188
00:10:09,151 --> 00:10:10,110
¿Qué?

189
00:10:14,823 --> 00:10:16,074
<i>Llame a Emergencias.</i>

190
00:10:22,164 --> 00:10:23,664
<i>Emergencias. ¿Qué sucede?</i>

191
00:10:23,665 --> 00:10:26,375
Hola. Con la policía.

192
00:10:26,376 --> 00:10:27,918
<i>¿Qué problema tiene?</i>

193
00:10:27,919 --> 00:10:31,130
Alguien ha entrado en casa de mis vecinos.

194
00:10:31,131 --> 00:10:32,340
<i>Vale. Y...</i>

195
00:10:32,341 --> 00:10:33,716
Es negro.

196
00:10:33,717 --> 00:10:38,722
<i>- Vale. ¿Su dirección?</i>
- Calle Marson, 2343.

197
00:10:39,639 --> 00:10:42,016
- Dense prisa.
<i>- Sí. Le avisaremos de la llegada.</i>

198
00:10:42,017 --> 00:10:45,062
No la voy a multar esta vez.
Pero vaya despacio.

199
00:10:49,024 --> 00:10:52,194
Sí, ya lo sé. Tengo que colgar. Adiós.

200
00:10:55,697 --> 00:10:58,741
Iba casi a 50.
Debió dejarme que la multara.

201
00:10:58,742 --> 00:11:01,410
¿Intentas que sean disciplinados?

202
00:11:01,411 --> 00:11:02,787
Una multa tarda mucho.

203
00:11:02,788 --> 00:11:04,163
¿Tenemos prisa?

204
00:11:04,164 --> 00:11:05,207
¿Vas de listo?

205
00:11:07,334 --> 00:11:08,794
No, señor. Es que...

206
00:11:09,628 --> 00:11:11,587
Es la zona con menos delitos.

207
00:11:11,588 --> 00:11:15,133
Creo que te estás quejando, novato.
¿Es así?

208
00:11:15,884 --> 00:11:17,010
No, señor. Es que...

209
00:11:17,844 --> 00:11:18,678
¿Qué? Dilo.

210
00:11:20,180 --> 00:11:22,765
Esta mañana habló
de los delitos del lado sur.

211
00:11:22,766 --> 00:11:26,770
Pero aquí es delito
causar daños en un edificio.

212
00:11:28,230 --> 00:11:29,772
Creo que puedo ser de ayuda.

213
00:11:29,773 --> 00:11:31,024
¿Quieres detenciones?

214
00:11:31,650 --> 00:11:34,777
- Quieres detenciones, sí.
- No digo eso, señor.

215
00:11:34,778 --> 00:11:37,489
No estás listo para esa zona, novato.

216
00:11:39,157 --> 00:11:41,117
En mi barrio se fabrica meta.

217
00:11:41,118 --> 00:11:43,495
Meta. Eso es grave.

218
00:11:44,496 --> 00:11:45,622
Sí, estoy listo.

219
00:11:46,331 --> 00:11:49,668
A ver cómo lo haces hoy,
y luego lo pensamos.

220
00:11:50,502 --> 00:11:51,836
- ¿Te parece?
- Sí, señor.

221
00:11:51,837 --> 00:11:55,131
<i>Informan de un robo en curso
en la calle Marson, 2343.</i>

222
00:11:55,132 --> 00:11:58,093
Mira. Igual ves
algo de acción después de todo.

223
00:11:58,677 --> 00:12:01,387
Aquí 99. Recibido.
Estamos a media manzana. En marcha.

224
00:12:01,388 --> 00:12:02,681
<i>Recibido.</i>

225
00:12:03,807 --> 00:12:07,602
Vamos allá. No suena
a adolescente rompiendo cosas.

226
00:12:17,946 --> 00:12:18,864
Ahí detrás.

227
00:12:20,240 --> 00:12:22,450
- Disculpe, ¿dónde está?
- Sigue ahí.

228
00:12:22,451 --> 00:12:23,742
- ¿Está ahí?
- Ahí detrás.

229
00:12:23,743 --> 00:12:26,538
- Ve por detrás. Yo iré por delante.
- Quédese aquí.

230
00:12:36,548 --> 00:12:37,716
¡Policía! ¡Alto!

231
00:12:38,425 --> 00:12:39,259
¡Manos arriba!

232
00:12:42,053 --> 00:12:43,722
¡Un arma!

233
00:13:03,742 --> 00:13:04,951
Cuidado. Enfúndala.

234
00:13:15,253 --> 00:13:19,465
Tiene muy buena pinta, Gene.
Pero mi ración se la tomará Shannon.

235
00:13:19,466 --> 00:13:21,383
No sé por qué se está cuidando.

236
00:13:21,384 --> 00:13:23,344
Para ti es fácil decirlo.

237
00:13:23,345 --> 00:13:25,304
- Yo...
- Los hombres no lo entienden.

238
00:13:25,305 --> 00:13:29,016
- También entreno.
- Ya. Otras noticias...

239
00:13:29,017 --> 00:13:30,559
Antes de perder la batalla.

240
00:13:30,560 --> 00:13:31,728
Y la vida.

241
00:13:33,271 --> 00:13:34,563
Pasamos a otro bloque.

242
00:13:34,564 --> 00:13:37,274
Informan de un tiroteo en Ragdale.

243
00:13:37,275 --> 00:13:40,945
Un reportero va en camino,
pero <i>The Post</i> informa...

244
00:13:40,946 --> 00:13:44,114
No podemos confirmarlo, pero informan

245
00:13:44,115 --> 00:13:46,742
de otro tiroteo
a un hombre negro desarmado.

246
00:13:46,743 --> 00:13:49,828
Recibió el disparo de un agente
de policía de Chesterfield.

247
00:13:49,829 --> 00:13:53,917
La víctima, de 36 años, es Rodney Black...

248
00:13:56,211 --> 00:13:59,714
A publicidad, rápido.
No, a publicidad. ¡Ya!

249
00:13:59,839 --> 00:14:01,633
Volvemos tras la publicidad.

250
00:14:03,093 --> 00:14:04,010
Estamos fuera.

251
00:14:07,097 --> 00:14:09,265
Habla con ellos sobre un acuerdo.

252
00:14:09,266 --> 00:14:12,227
Deberían ocuparse ellos del asunto, no yo.

253
00:14:15,397 --> 00:14:17,274
Nos vemos allí. Vale.

254
00:14:17,774 --> 00:14:19,818
Hola, Tony.

255
00:14:24,197 --> 00:14:25,073
¿Qué pasa?

256
00:14:35,542 --> 00:14:37,127
Le han disparado.

257
00:14:37,836 --> 00:14:38,795
Le han disparado.

258
00:14:40,422 --> 00:14:42,632
Lo siento mucho.

259
00:14:43,300 --> 00:14:44,508
¿Qué dice el médico?

260
00:14:44,509 --> 00:14:45,719
Estamos esperando.

261
00:14:49,306 --> 00:14:51,557
Kevin, ¿qué cojones...? ¿Estabas allí?

262
00:14:51,558 --> 00:14:53,642
Sí, estaba allí. Entrenando a un novato.

263
00:14:53,643 --> 00:14:57,062
Un chico blanco. ¡Joder!
Cuánto lo siento, tío.

264
00:14:57,063 --> 00:14:59,440
- Yo... Bueno, yo...
- ¿Qué pasó?

265
00:14:59,441 --> 00:15:02,109
¿Cuál de vosotros
disparó a mi marido, cabrones?

266
00:15:02,110 --> 00:15:03,027
¿Fuiste tú?

267
00:15:03,028 --> 00:15:05,487
- No... Fue un accidente.
- ¡Era un buen hombre!

268
00:15:05,488 --> 00:15:07,282
Conque eres buen policía, ¿no?

269
00:16:17,519 --> 00:16:18,436
Hola.

270
00:16:24,401 --> 00:16:26,069
Por fin se ha dormido.

271
00:16:27,821 --> 00:16:29,613
No hace falta que os quedéis.

272
00:16:29,614 --> 00:16:31,281
No, queremos apoyarla.

273
00:16:31,282 --> 00:16:35,536
Nosotros nos ocupamos.
No hay nada que podáis hacer ahora.

274
00:16:35,537 --> 00:16:39,957
Lo que podemos hacer y haremos
es informar de cada detalle

275
00:16:39,958 --> 00:16:42,751
hasta llegar al fondo
de por qué sigue pasando esto.

276
00:16:42,752 --> 00:16:46,338
Cuando demande al Ayuntamiento
en su nombre,

277
00:16:46,339 --> 00:16:49,175
no quedará piedra sin remover.

278
00:16:49,801 --> 00:16:50,635
Lo sabréis todo.

279
00:16:51,469 --> 00:16:53,095
He empezado a investigar.

280
00:16:53,096 --> 00:16:56,932
Intento reunir
toda la información que puedo.

281
00:16:56,933 --> 00:16:59,768
Estoy intentando entenderlo.

282
00:16:59,769 --> 00:17:04,690
Sí. Como expolicía, seguro que sacas
más información que nosotros.

283
00:17:04,691 --> 00:17:07,401
Pero ahora que soy detective privado,

284
00:17:07,402 --> 00:17:08,570
veo mucho secretismo.

285
00:17:09,446 --> 00:17:12,239
Aunque no nos conocemos,
me vendría bien vuestra ayuda.

286
00:17:12,240 --> 00:17:16,326
Sam dirige el mejor equipo
de investigación de las noticias.

287
00:17:16,327 --> 00:17:18,287
- ¿Sí?
- Así es.

288
00:17:18,288 --> 00:17:21,415
Si hay algo que averiguar, os prometo

289
00:17:21,416 --> 00:17:23,792
que mi equipo y yo lo descubriremos.

290
00:17:23,793 --> 00:17:26,003
Estupendo.

291
00:17:26,004 --> 00:17:27,838
- Os he dejado mi número.
- Vale.

292
00:17:27,839 --> 00:17:29,214
- El mío también.
- Bien.

293
00:17:29,215 --> 00:17:30,841
- Bien.
- ¿Nos avisaréis

294
00:17:30,842 --> 00:17:34,261
si hay algo que necesitáis que hagamos?

295
00:17:34,262 --> 00:17:35,388
Por supuesto.

296
00:17:36,097 --> 00:17:37,556
- Gracias de nuevo.
- Gracias.

297
00:17:37,557 --> 00:17:39,017
Gracias a todos.

298
00:17:40,101 --> 00:17:41,102
Gracias, tío.

299
00:17:43,772 --> 00:17:44,897
- Lo siento.
- Gracias.

300
00:17:44,898 --> 00:17:45,857
Sí.

301
00:17:53,907 --> 00:17:54,991
Relájate.

302
00:18:12,050 --> 00:18:12,884
Lo sé.

303
00:18:17,639 --> 00:18:19,682
Voy a enterrar a ese hijo de puta.

304
00:18:21,851 --> 00:18:23,144
¿Cómo ha podido pasar?

305
00:18:26,231 --> 00:18:31,694
Estoy cansada
de que los agentes blancos nos maten

306
00:18:33,279 --> 00:18:34,697
y no les pase nada.

307
00:18:35,448 --> 00:18:36,324
Sí.

308
00:18:37,075 --> 00:18:38,785
Pasaste diez años allí.

309
00:18:39,327 --> 00:18:41,287
Te despidieron por una chorrada.

310
00:18:42,789 --> 00:18:43,665
Voy a empezar.

311
00:18:46,209 --> 00:18:50,629
Oye, sé que Rodney y tú
estabais muy unidos.

312
00:18:50,630 --> 00:18:51,840
Todos nosotros.

313
00:18:53,091 --> 00:18:54,092
Todos lo sabemos.

314
00:18:55,510 --> 00:18:56,469
Mírame.

315
00:18:57,929 --> 00:19:03,308
Tómate algo de tiempo para el duelo.

316
00:19:03,309 --> 00:19:06,646
No tengo tiempo.

317
00:19:07,188 --> 00:19:08,439
¿Qué ha dicho Kevin?

318
00:19:10,108 --> 00:19:11,775
Todos dicen que está justificado.

319
00:19:11,776 --> 00:19:13,819
¿Matar a un hombre desarmado?

320
00:19:13,820 --> 00:19:18,031
Solo repito lo que han dicho.

321
00:19:18,032 --> 00:19:20,450
Nada de esto es oficial, son rumores,

322
00:19:20,451 --> 00:19:22,203
- pero...
- No. Ni hablar.

323
00:19:23,788 --> 00:19:24,621
Ni hablar.

324
00:19:24,622 --> 00:19:27,333
Piensa un momento como abogada.

325
00:19:29,127 --> 00:19:32,338
Dicen que parecía sospechoso.
Es lo primero que dicen.

326
00:19:33,798 --> 00:19:36,217
Y también
que su móvil parecía una pistola.

327
00:19:36,843 --> 00:19:39,219
Mentira. Ha sido por ser negro.

328
00:19:39,220 --> 00:19:40,597
Estaba corriendo.

329
00:19:41,681 --> 00:19:43,349
¿En un callejón entre dos casas?

330
00:19:44,392 --> 00:19:47,603
¿Por qué estaba entre dos casas
que ninguno conocemos?

331
00:19:47,604 --> 00:19:50,356
No parece...
La vecina avisó a Emergencias.

332
00:19:50,857 --> 00:19:51,940
¿Quién vive ahí?

333
00:19:51,941 --> 00:19:54,026
No lo sé. Pero lo descubriré mañana.

334
00:19:54,027 --> 00:19:55,069
No, da igual.

335
00:19:56,571 --> 00:19:58,864
No justifica que lo asesinaran.

336
00:19:58,865 --> 00:20:00,074
No.

337
00:20:00,783 --> 00:20:02,076
Necesito respuestas.

338
00:20:03,912 --> 00:20:06,747
Voy a solicitar
la grabación de la cámara corporal.

339
00:20:06,748 --> 00:20:10,335
Bien, pero antes ocupémonos del funeral.

340
00:20:11,669 --> 00:20:14,297
¿Vale? Es lo primero.

341
00:20:55,588 --> 00:20:56,965
Fela. No.

342
00:20:58,466 --> 00:21:00,467
Fuera de aquí. ¿Entendido?

343
00:21:00,468 --> 00:21:04,221
¿Os parece bien aparecer
cuando voy a enterrar a mi marido?

344
00:21:04,222 --> 00:21:07,265
- Se lo decía. Nosotros nos ocupamos.
- Lo sentimos.

345
00:21:07,266 --> 00:21:10,894
Por eso sois tan odiosos
vosotros y vuestro canal de noticias.

346
00:21:10,895 --> 00:21:12,145
- No...
- ¡Lo han matado!

347
00:21:12,146 --> 00:21:17,026
¡Un agente blanco ha matado a mi marido
y esto es su funeral!

348
00:21:17,610 --> 00:21:18,735
¿Quieres informar?

349
00:21:18,736 --> 00:21:22,198
Informa de que ningún negro
está a salvo en esta ciudad.

350
00:21:23,282 --> 00:21:24,157
¡Ninguno!

351
00:21:24,158 --> 00:21:27,744
¡Estoy furiosa! ¡Y no lo voy a tolerar!

352
00:21:27,745 --> 00:21:30,206
¡No! ¡Largo de aquí!

353
00:21:31,541 --> 00:21:32,624
¿Estáis contentos?

354
00:21:32,625 --> 00:21:36,713
¿Tenéis el extracto?
Largo de aquí. ¡Fuera!

355
00:22:11,247 --> 00:22:13,248
Tony. Disculpa. Hola.

356
00:22:13,249 --> 00:22:16,460
Kevin, no deberías estar aquí.
Luego te llamo.

357
00:22:16,461 --> 00:22:19,338
Vete antes de que ella te vea.
Y tu ropa no es adecuada.

358
00:22:20,214 --> 00:22:22,716
Vamos, tío.
Solo quiero decirle que lo siento.

359
00:22:22,717 --> 00:22:25,010
- ¿Entiendes "mal momento"?
- ¿Qué haces aquí?

360
00:22:25,011 --> 00:22:28,013
Solo... quería decirte cuánto lo siento.

361
00:22:28,014 --> 00:22:30,307
¡A la mierda tú y tus disculpas!

362
00:22:30,308 --> 00:22:33,478
¿Qué voy a hacer ahora? Era mi marido.

363
00:22:34,520 --> 00:22:37,856
Y tú y ese pedazo de mierda racista
lo habéis matado.

364
00:22:37,857 --> 00:22:40,485
Los dos sois responsables. Los dos.

365
00:22:41,861 --> 00:22:42,695
Fuera.

366
00:22:44,155 --> 00:22:44,989
¡Fuera!

367
00:22:46,741 --> 00:22:49,243
Kevin, lárgate, joder.

368
00:22:51,704 --> 00:22:53,288
Voy a acompañarlo a la salida.

369
00:22:53,289 --> 00:22:55,458
Solo quería decir que lo siento.

370
00:23:01,214 --> 00:23:02,507
Disculpe. Gracias.

371
00:23:04,258 --> 00:23:07,678
Es que... Quería decir
que no debí dejar que pasara,

372
00:23:08,304 --> 00:23:10,473
¿me explico? Me siento fatal.

373
00:23:11,015 --> 00:23:13,183
- Tú no disparaste.
- No, no disparé.

374
00:23:13,184 --> 00:23:16,144
Pero elegí ir con él, ¿me explico?

375
00:23:16,145 --> 00:23:19,481
Porque era de un pueblo pequeño
de mayoría blanca,

376
00:23:19,482 --> 00:23:21,566
y sabía que era impulsivo.

377
00:23:21,567 --> 00:23:24,737
Sabía que era un exaltado.
Fuiste policía y me entiendes.

378
00:23:26,739 --> 00:23:28,282
¿Fue tan limpio como se dice?

379
00:23:29,117 --> 00:23:30,992
- Más vale que sí.
- Fue limpio.

380
00:23:30,993 --> 00:23:33,412
- Más vale que sí.
- Fue limpio, ¿vale?

381
00:23:35,289 --> 00:23:36,790
¿Hay algún "pero"?

382
00:23:36,791 --> 00:23:37,917
Es que...

383
00:23:39,085 --> 00:23:42,254
Sé que Marley
va a demandar al Ayuntamiento.

384
00:23:42,255 --> 00:23:45,549
No quiero manchar más el departamento
tras cómo te trataron.

385
00:23:45,550 --> 00:23:48,718
No se trata de mí. ¿Una mancha? ¿En serio?

386
00:23:48,719 --> 00:23:52,013
Es la vida de mi amigo.
Cierra la boca y muestra respeto.

387
00:23:52,014 --> 00:23:53,223
Lo sé. Lo siento.

388
00:23:53,224 --> 00:23:56,685
Es que estoy oyendo cosas
del tal Caleb, el que le disparó.

389
00:23:56,686 --> 00:23:58,436
Cosas muy fuertes.

390
00:23:58,437 --> 00:23:59,772
¿Cuáles? ¿Qué ha hecho?

391
00:24:00,648 --> 00:24:02,774
Solo he oído rumores.

392
00:24:02,775 --> 00:24:05,318
Eres detective, lo descubrirás.

393
00:24:05,319 --> 00:24:07,904
- Dime dónde buscar.
- Tengo que irme.

394
00:24:07,905 --> 00:24:09,157
- Kevin.
- Tengo que irme.

395
00:24:22,336 --> 00:24:23,838
No sé cómo voy a hacerlo.

396
00:24:25,339 --> 00:24:26,340
Cuenta con nosotros.

397
00:24:27,842 --> 00:24:31,304
Lo sé, pero ¿cómo voy a...?

398
00:24:33,556 --> 00:24:35,348
Él se ocupaba de todo.

399
00:24:35,349 --> 00:24:37,767
¿Qué haré para vivir?

400
00:24:37,768 --> 00:24:42,565
No tenía seguro de vida,
y los gimnasios no iban bien.

401
00:24:43,608 --> 00:24:45,650
Teníamos muchas deudas,

402
00:24:45,651 --> 00:24:48,862
y no puedo permitirme esto,
sobre todo sin él.

403
00:24:48,863 --> 00:24:50,864
- Ya.
- No sirvo para esto.

404
00:24:50,865 --> 00:24:52,866
No seré capaz.

405
00:24:52,867 --> 00:24:54,702
No te preocupes por eso.

406
00:24:55,203 --> 00:24:57,370
Cuando demande al Ayuntamiento,

407
00:24:57,371 --> 00:25:01,082
tendrás tanto dinero
que no sabrás qué hacer con él.

408
00:25:01,083 --> 00:25:04,377
Lo hice por Tony
cuando fue despedido injustamente,

409
00:25:04,378 --> 00:25:07,048
y voy a hacer lo mismo por ti.

410
00:25:08,424 --> 00:25:10,467
Solo conseguiste 300 000 dólares.

411
00:25:10,468 --> 00:25:14,722
Porque era el máximo en su caso.

412
00:25:15,223 --> 00:25:19,518
Pero, Fela, esto es distinto.
Económicamente, estarás bien.

413
00:25:21,145 --> 00:25:22,146
Te lo prometo.

414
00:25:25,775 --> 00:25:26,901
Podría tardar mucho.

415
00:25:28,527 --> 00:25:30,071
No estoy tan segura.

416
00:25:31,364 --> 00:25:33,531
El Ayuntamiento está de los nervios.

417
00:25:33,532 --> 00:25:38,704
Y tras lo que le dijiste a esa periodista,
creo que la cosa se va a poner fea.

418
00:25:39,247 --> 00:25:40,497
Estaba furiosa.

419
00:25:40,498 --> 00:25:41,790
No te estoy juzgando.

420
00:25:41,791 --> 00:25:43,376
Las dos lo sentimos, pero...

421
00:25:46,921 --> 00:25:48,339
Podría ayudar al acuerdo.

422
00:25:51,467 --> 00:25:52,510
Eso espero.

423
00:25:56,889 --> 00:25:58,348
<i>Mientras informamos...</i>

424
00:25:58,349 --> 00:25:59,475
Hola, cariño.

425
00:26:00,309 --> 00:26:01,143
Hola.

426
00:26:02,103 --> 00:26:04,647
Te he hecho el desayuno, si tienes hambre.

427
00:26:07,775 --> 00:26:08,609
Gracias.

428
00:26:09,235 --> 00:26:11,988
No es gran cosa,
pero lo he hecho con cariño.

429
00:26:14,615 --> 00:26:17,993
Me ha dicho que ya no quiere
que siga allí.

430
00:26:17,994 --> 00:26:19,536
Quiere que me quede en casa.

431
00:26:19,537 --> 00:26:21,580
Genial para mí.

432
00:26:23,416 --> 00:26:24,582
Te he echado de menos.

433
00:26:24,583 --> 00:26:27,253
Quiero verte y saber que estás bien.

434
00:26:27,837 --> 00:26:29,839
Sí, estoy bien.

435
00:26:32,633 --> 00:26:33,509
No, no lo estás.

436
00:26:34,427 --> 00:26:37,555
Te conozco.
Tú también lo querías. Lo entiendo.

437
00:26:38,931 --> 00:26:39,807
Sí, pero...

438
00:26:42,977 --> 00:26:44,562
Debería permitirme acompañarla.

439
00:26:46,731 --> 00:26:48,649
Igual necesita tiempo.

440
00:26:49,233 --> 00:26:51,943
Para poder hacer el duelo a su manera.

441
00:26:51,944 --> 00:26:53,237
Ya sabes cómo es.

442
00:26:54,530 --> 00:26:57,658
Seguiré llamándola, a ver cómo está.

443
00:26:59,160 --> 00:27:00,995
Rodney no tenía seguro de vida.

444
00:27:01,620 --> 00:27:04,665
Dice que han pasado apuros económicos.

445
00:27:06,667 --> 00:27:08,085
Y que no podrá solucionarlo.

446
00:27:09,170 --> 00:27:10,254
¿Tú lo sabías?

447
00:27:10,880 --> 00:27:12,506
Ya conocías a Rodney.

448
00:27:14,258 --> 00:27:16,593
Su ego le impedía contarme nada.

449
00:27:16,594 --> 00:27:17,803
A mí me lo decía todo.

450
00:27:20,222 --> 00:27:22,599
No lo entiendo. De verdad.

451
00:27:22,600 --> 00:27:23,642
No me dijo nada.

452
00:27:24,393 --> 00:27:25,853
Igual hay que prestarle algo.

453
00:27:28,439 --> 00:27:31,775
Ya casi no queda nada de la indemnización,

454
00:27:31,776 --> 00:27:34,277
pero no me importa compartir lo que hay.

455
00:27:34,278 --> 00:27:35,196
Claro que sí.

456
00:27:36,197 --> 00:27:37,365
- ¿En serio?
- Sí.

457
00:27:38,532 --> 00:27:39,950
- Por supuesto.
- Gracias.

458
00:27:41,452 --> 00:27:42,578
Por eso te quiero.

459
00:27:44,330 --> 00:27:46,831
Lo sé, sé que fue duro para ti.

460
00:27:46,832 --> 00:27:49,501
Pero de no haber tenido
ese problema en el trabajo,

461
00:27:49,502 --> 00:27:52,755
Fela no nos habría presentado y...

462
00:27:55,174 --> 00:27:56,717
no estaríamos juntos.

463
00:27:58,386 --> 00:28:00,471
Voy a cambiarme.

464
00:28:01,597 --> 00:28:03,391
He quedado con la abogada.

465
00:28:04,308 --> 00:28:06,560
Ten cuidado por el centro.

466
00:28:07,228 --> 00:28:08,562
Esto se va a poner feo.

467
00:28:10,356 --> 00:28:13,358
<i>Las protestas por la muerte a tiros
de Rodney Blackburn</i>

468
00:28:13,359 --> 00:28:15,610
<i>continúan por cuarto día consecutivo.</i>

469
00:28:15,611 --> 00:28:16,986
<i>Los manifestantes</i>

470
00:28:16,987 --> 00:28:20,156
<i>cortan calles y obstruyen
las entradas de los comercios.</i>

471
00:28:20,157 --> 00:28:22,158
<i>Un portavoz ha dicho</i>

472
00:28:22,159 --> 00:28:25,121
<i>que quieren
que se acuse de asesinato al agente.</i>

473
00:28:25,621 --> 00:28:27,455
<i>Aún no se han presentado cargos.</i>

474
00:28:27,456 --> 00:28:30,667
<i>Mientras se coreaba "no más asesinatos",</i>

475
00:28:30,668 --> 00:28:33,962
<i>el portavoz ha dicho
que piden a la alcaldesa que se implique</i>

476
00:28:33,963 --> 00:28:35,756
<i>o seguirán manifestándose.</i>

477
00:28:36,298 --> 00:28:40,219
<i>El agente, Caleb Kaine, está de baja
mientras sigue la investigación.</i>

478
00:28:42,096 --> 00:28:44,347
Marley. Gracias por venir a verme.

479
00:28:44,348 --> 00:28:47,308
En primer lugar,
siento lo que ha ocurrido.

480
00:28:47,309 --> 00:28:49,060
En nombre de la alcaldesa,

481
00:28:49,061 --> 00:28:50,688
- queremos...
- Ina.

482
00:28:51,522 --> 00:28:54,692
Déjate de formalidades.
No me vengas con rollos.

483
00:28:56,193 --> 00:28:58,736
- No es lo que pretendía.
- Bien. Al grano.

484
00:28:58,737 --> 00:29:00,864
Sabes que voy a por todas,

485
00:29:00,865 --> 00:29:03,868
y quisiera no tener
que llegar a los tribunales...

486
00:29:05,494 --> 00:29:06,328
En público.

487
00:29:07,830 --> 00:29:08,663
Pero lo haré.

488
00:29:08,664 --> 00:29:11,542
Lo sé. Pero deberías tener cuidado.

489
00:29:13,002 --> 00:29:13,918
No me amenaces.

490
00:29:13,919 --> 00:29:17,505
No lo hago.
Solo digo que no conoces todos los hechos.

491
00:29:17,506 --> 00:29:22,094
Los hechos son que está muerto
y vuestro agente blanco lo mató.

492
00:29:22,970 --> 00:29:26,223
¿No has visto
a los manifestantes ahí fuera?

493
00:29:26,765 --> 00:29:28,559
- Seguro que los has oído.
- Sí.

494
00:29:29,477 --> 00:29:31,769
Y también el arrebato de tu clienta.

495
00:29:31,770 --> 00:29:34,147
¿Arrebato? Ha muerto su marido.

496
00:29:34,148 --> 00:29:36,983
Me refiero a que es una reportera experta.

497
00:29:36,984 --> 00:29:39,444
Sabía qué efecto tendría,
y mira el resultado.

498
00:29:39,445 --> 00:29:43,072
El resultado es
la indignación de la gente por hechos

499
00:29:43,073 --> 00:29:45,950
que suceden una y otra vez.

500
00:29:45,951 --> 00:29:47,702
- No quiero discutir.
- Bien.

501
00:29:47,703 --> 00:29:50,705
Pues pídele a la alcaldesa Johnson
un acuerdo

502
00:29:50,706 --> 00:29:53,416
que acabe con esto cuanto antes.

503
00:29:53,417 --> 00:29:55,002
No va a ser tan sencillo.

504
00:29:55,753 --> 00:29:58,255
¿Por eso no mostráis
las imágenes de la cámara?

505
00:29:58,881 --> 00:30:01,382
¿No queréis que el mundo vea lo que hizo?

506
00:30:01,383 --> 00:30:03,177
Sé que esto es duro para ti.

507
00:30:03,677 --> 00:30:06,263
Ina, ¿dónde están las imágenes?

508
00:30:07,473 --> 00:30:09,474
Se harán públicas próximamente.

509
00:30:09,475 --> 00:30:13,311
El agente está suspendido,
y Asuntos Internos está investigando,

510
00:30:13,312 --> 00:30:16,689
así como el fiscal.
Pero, Marley, a mí me parece un arma.

511
00:30:16,690 --> 00:30:19,318
En su situación, habría actuado igual.

512
00:30:20,110 --> 00:30:21,612
¿Aunque hubiera sido blanco?

513
00:30:31,121 --> 00:30:32,456
<i>¡Policía! ¡Alto!</i>

514
00:30:33,332 --> 00:30:34,458
<i>¡Manos arriba!</i>

515
00:30:35,709 --> 00:30:37,169
<i>¡Un arma!</i>

516
00:30:39,129 --> 00:30:41,882
<i>Pide una ambulancia.</i>

517
00:30:43,842 --> 00:30:44,760
<i>Es un teléfono.</i>

518
00:30:45,427 --> 00:30:47,971
<i>- ¡Pide una ambulancia!
- Está bien.</i>

519
00:30:47,972 --> 00:30:51,308
<i>Vamos...</i>

520
00:30:53,394 --> 00:30:54,936
<i>- ¡Una ambulancia!
- ¡Bien!</i>

521
00:30:54,937 --> 00:30:56,563
- Marley.
<i>- Respira. Yo puedo.</i>

522
00:30:56,564 --> 00:30:59,275
<i>- Puedo salvarlo. Respira.
- ¡Levanta! ¡No sobrevivirá!</i>

523
00:31:02,236 --> 00:31:03,279
<i>Dios mío.</i>

524
00:31:04,905 --> 00:31:08,742
Marley, sé lo duro que es para ti.
De verdad.

525
00:31:09,243 --> 00:31:10,535
<i>Es un puto teléfono.</i>

526
00:31:10,536 --> 00:31:12,871
Tú misma lo estás viendo. Mira la carcasa.

527
00:31:13,914 --> 00:31:17,918
Es enorme, negra, poco común.

528
00:31:27,553 --> 00:31:28,512
Lo siento.

529
00:31:34,810 --> 00:31:35,728
Marley.

530
00:31:38,981 --> 00:31:39,982
Te diré una cosa.

531
00:31:40,566 --> 00:31:45,028
El fiscal está pensando
en presentar cargos contra el agente,

532
00:31:45,029 --> 00:31:47,822
pero no porque lo veamos mal.
Es por el Ayuntamiento.

533
00:31:47,823 --> 00:31:49,574
Es un asunto político.

534
00:31:49,575 --> 00:31:52,660
El sindicato policial apoya al agente.

535
00:31:52,661 --> 00:31:55,830
Emitirán un comunicado
justificando que disparara.

536
00:31:55,831 --> 00:31:58,708
Te lo digo para que lo tengas en cuenta.

537
00:31:58,709 --> 00:32:03,380
Nos defenderemos enérgicamente
ante una demanda civil.

538
00:32:04,298 --> 00:32:05,174
Bien.

539
00:32:06,467 --> 00:32:08,301
Porque así me gusta la pelea.

540
00:32:08,302 --> 00:32:11,804
Deberías plantearte delegar
en otro abogado de tu bufete.

541
00:32:11,805 --> 00:32:13,307
Estás muy involucrada.

542
00:32:14,642 --> 00:32:17,311
No sabes
qué clase de batalla tienes entre manos.

543
00:32:19,730 --> 00:32:20,606
Me conoces.

544
00:32:22,191 --> 00:32:23,567
Cuando acabe con esto,

545
00:32:24,568 --> 00:32:30,115
el mismísimo estado rogará
que se llegue a un acuerdo.

546
00:32:31,033 --> 00:32:32,533
¿Lo entiendes?

547
00:32:32,534 --> 00:32:35,287
Marley, deberías preguntarte
qué hacía en el callejón.

548
00:32:36,205 --> 00:32:37,164
¿Lo culpas a él?

549
00:32:39,249 --> 00:32:40,918
- ¿Es lo que haces ahora?
- No.

550
00:32:41,835 --> 00:32:42,711
Eso es nuevo.

551
00:32:43,921 --> 00:32:45,005
Preparo un caso.

552
00:32:46,465 --> 00:32:47,341
Yo también.

553
00:32:52,429 --> 00:32:53,430
Hasta la vista.

554
00:33:13,951 --> 00:33:15,034
<i>Hola.</i>

555
00:33:15,035 --> 00:33:16,911
No oí tu llamada. ¿Sigues ahí?

556
00:33:16,912 --> 00:33:19,206
He visto la grabación.

557
00:33:20,082 --> 00:33:23,543
Joder. Yo también. Quería hablar contigo.

558
00:33:23,544 --> 00:33:24,711
Para advertirte.

559
00:33:24,712 --> 00:33:25,670
<i>¿Dónde estás?</i>

560
00:33:25,671 --> 00:33:29,842
En la gasolinera de la Siete con Olive.

561
00:33:30,843 --> 00:33:32,720
Siete con Olive. No estoy lejos.

562
00:33:33,303 --> 00:33:36,140
<i>Voy para allá, ¿vale?</i>

563
00:34:00,789 --> 00:34:02,458
Madre mía. Lo siento, cariño.

564
00:34:03,959 --> 00:34:04,793
Te quiero.

565
00:34:12,843 --> 00:34:14,052
¿Estuvo justificado?

566
00:34:18,015 --> 00:34:20,893
¿Sí? ¿Fue así?

567
00:34:21,477 --> 00:34:23,061
A mí me ha parecido un arma.

568
00:34:23,687 --> 00:34:24,897
¿Tenían que asesinarlo?

569
00:34:25,939 --> 00:34:29,150
Porque le...

570
00:34:29,151 --> 00:34:32,612
¿Dispararon a matar?
¿Por qué no lo hirieron?

571
00:34:32,613 --> 00:34:34,198
Así nos entrenan.

572
00:34:34,698 --> 00:34:37,910
Es demencial.

573
00:34:38,494 --> 00:34:40,037
Así es. Sí.

574
00:34:40,621 --> 00:34:42,831
No podré conseguirle
el dinero que necesita.

575
00:34:43,457 --> 00:34:45,166
No. Claro que podrás.

576
00:34:45,167 --> 00:34:47,795
Tenemos que ser fuertes. Cuenta conmigo.

577
00:34:48,378 --> 00:34:50,755
Es homicidio imprudente. Puedes hacerlo.

578
00:34:50,756 --> 00:34:52,299
- Es homicidio imprudente.
- Sí.

579
00:34:54,885 --> 00:34:56,302
Solo lo digo en alto.

580
00:34:56,303 --> 00:34:58,095
- Sé que debo hacerlo.
- Sí.

581
00:34:58,096 --> 00:34:59,515
Debo hacerlo por ella.

582
00:35:00,224 --> 00:35:01,767
No solo por ella, sino por él.

583
00:35:02,684 --> 00:35:05,395
Lo siento, cariño.
Siento que haya pasado esto.

584
00:35:06,021 --> 00:35:07,730
¿Sabes ya de quién es la casa?

585
00:35:07,731 --> 00:35:11,275
Dejémoslo para luego.

586
00:35:11,276 --> 00:35:12,735
De momento solo sé

587
00:35:12,736 --> 00:35:15,239
que es de una sociedad
con empresas pantalla.

588
00:35:16,281 --> 00:35:18,032
Quiero saber qué hacía ahí.

589
00:35:18,033 --> 00:35:20,451
- Necesito saberlo,
- Mira, voy a...

590
00:35:20,452 --> 00:35:22,454
Y necesito respuestas.

591
00:35:23,163 --> 00:35:25,498
Cariño, estoy siguiendo pistas.

592
00:35:25,499 --> 00:35:26,750
Necesito unos días.

593
00:35:27,376 --> 00:35:28,335
¿No tienes ni idea?

594
00:35:29,628 --> 00:35:30,920
Venga, vamos a casa.

595
00:35:30,921 --> 00:35:32,797
Yo conduzco. Vendré a por el coche.

596
00:35:32,798 --> 00:35:34,883
- No, tengo que ir a ver a Fela.
- No.

597
00:35:35,509 --> 00:35:39,053
Mañana. No me gusta
cómo te está afectando esto.

598
00:35:39,054 --> 00:35:41,222
No lo permitiré. Mírate.

599
00:35:41,223 --> 00:35:44,142
Vamos a casa. Iré luego a ver a Fela.

600
00:35:47,229 --> 00:35:48,188
Venga.

601
00:36:06,081 --> 00:36:06,915
Te quiero.

602
00:36:09,585 --> 00:36:13,045
Otra noche de agitación
con manifestantes violentos en el centro.

603
00:36:13,046 --> 00:36:15,548
Se han destrozado escaparates.

604
00:36:15,549 --> 00:36:19,010
Varios alborotadores quemaron
coches de policía durante los saqueos.

605
00:36:19,011 --> 00:36:20,011
Hay heridos.

606
00:36:20,012 --> 00:36:23,055
<i>Más presión
sobre la alcaldesa y los funcionarios,</i>

607
00:36:23,056 --> 00:36:28,144
mientras los empresarios exigen medidas
para poner fin a la violencia.

608
00:36:28,145 --> 00:36:31,606
Este es el resultado
de la muerte de Rodney Blackburn,

609
00:36:31,607 --> 00:36:34,401
que ha desatado la indignación
en nuestra ciudad.

610
00:36:48,540 --> 00:36:50,207
¿Por qué me dejas dormir tanto?

611
00:36:50,208 --> 00:36:52,752
Llamé a tu trabajo
para que retrasaran tus citas.

612
00:36:52,753 --> 00:36:55,005
- No hay prisa.
- Tengo que hablar con Fela.

613
00:36:55,881 --> 00:36:58,215
La llamé anoche y hoy por la mañana.

614
00:36:58,216 --> 00:36:59,342
- Está bien.
- Vale.

615
00:36:59,343 --> 00:37:01,344
Dije que irías después del trabajo.

616
00:37:01,345 --> 00:37:02,970
- Cariño, ¿qué pasa?
- ¿Qué?

617
00:37:02,971 --> 00:37:05,097
Me preocupas. No sé qué hacer.

618
00:37:05,098 --> 00:37:08,225
Tony, sé que aún estamos conociéndonos,

619
00:37:08,226 --> 00:37:12,438
pero tienes que dejarme luchar.
Debo sentir que sigo luchando por él.

620
00:37:12,439 --> 00:37:15,399
- No puedes quitarme eso. ¿De acuerdo?
- Bien.

621
00:37:15,400 --> 00:37:18,319
Si me quitaras eso, no sé qué haría.

622
00:37:18,320 --> 00:37:21,072
Es todo lo que tengo.

623
00:37:21,073 --> 00:37:23,533
- ¿Vale? Lo siento.
- Cuenta conmigo.

624
00:37:24,743 --> 00:37:26,662
- ¿Te traigo algo?
- No, gracias.

625
00:37:30,666 --> 00:37:35,169
<i>Le disparó un agente a sangre fría.</i>

626
00:37:35,170 --> 00:37:38,839
El letrado municipal dice
que está justificado, pero ¿cuántas veces?

627
00:37:38,840 --> 00:37:40,383
¿Cuántas veces lo hemos oído?

628
00:37:40,384 --> 00:37:42,301
A ver. ¿Dice que hay encubrimiento?

629
00:37:42,302 --> 00:37:43,428
Lo que digo

630
00:37:44,054 --> 00:37:47,556
es que las pruebas deben hacerse públicas.

631
00:37:47,557 --> 00:37:51,435
Si la alcaldesa,
el jefe de policía y el fiscal

632
00:37:51,436 --> 00:37:55,398
<i>quieren calmar la tensión en la ciudad...</i>

633
00:37:55,399 --> 00:37:57,066
ABOGADA DE FELA BLACKBURN

634
00:37:57,067 --> 00:38:00,070
{\an8}<i>...si quieren
que los ciudadanos se tranquilicen,</i>

635
00:38:01,863 --> 00:38:03,156
{\an8}<i>deben hacer todo público.</i>

636
00:38:03,824 --> 00:38:04,992
¿Cómo está Fela?

637
00:38:06,827 --> 00:38:08,036
¿Cómo cree que está?

638
00:38:09,121 --> 00:38:14,626
Su marido fue asesinado
por quienes juraron proteger y servir.

639
00:38:15,127 --> 00:38:19,131
<i>Y en este caso... lo mataron.</i>

640
00:38:20,465 --> 00:38:22,050
<i>Solo había salido a correr.</i>

641
00:38:23,385 --> 00:38:25,720
{\an8}<i>Hemos solicitado la apertura del sumario.</i>

642
00:38:25,721 --> 00:38:28,765
<i>Merecemos saber qué tiene el Ayuntamiento.</i>

643
00:38:29,266 --> 00:38:30,976
Los contribuyentes lo merecen.

644
00:38:32,227 --> 00:38:33,186
Gracias.

645
00:38:59,796 --> 00:39:01,339
- Hola.
- ¿Qué desea?

646
00:39:02,257 --> 00:39:04,508
¿Vive aquí?

647
00:39:04,509 --> 00:39:06,635
Sí. Y voy a llamar a la policía.

648
00:39:06,636 --> 00:39:09,263
Aquí no queremos problemas.

649
00:39:09,264 --> 00:39:11,682
Ni manifestaciones ni nada.

650
00:39:11,683 --> 00:39:14,102
No vengo a nada de eso.

651
00:39:15,020 --> 00:39:17,938
El hombre que murió aquí era amigo mío.

652
00:39:17,939 --> 00:39:19,398
Era muy buena persona.

653
00:39:19,399 --> 00:39:23,569
Lo siento. No sabía que pasaría eso.

654
00:39:23,570 --> 00:39:25,405
Ni que estaba en el callejón.

655
00:39:25,906 --> 00:39:27,699
¿Usted llamó a Emergencias?

656
00:39:28,325 --> 00:39:31,870
A ver. Si no sabía que estaba ahí,
¿por qué llamó a la policía?

657
00:39:32,370 --> 00:39:34,455
Alguien llamó para avisarme.

658
00:39:34,456 --> 00:39:36,582
Los Beaumont. Viven ahí detrás.

659
00:39:36,583 --> 00:39:39,293
Me siento fatal por ese pobre hombre.

660
00:39:39,294 --> 00:39:43,048
Pasó mucho tiempo gimiendo
antes de que llegara la ambulancia.

661
00:39:43,840 --> 00:39:47,302
Dicen que soy racista, pero no es así.

662
00:39:48,553 --> 00:39:52,431
Veo que tiene cámaras.
¿Me permite ver las imágenes?

663
00:39:52,432 --> 00:39:55,060
Se lo he dado todo a la policía.

664
00:39:55,894 --> 00:39:57,813
Bien. ¿Quién vive ahí?

665
00:40:00,524 --> 00:40:02,359
¿Quién dijo que era?

666
00:40:04,319 --> 00:40:06,612
- Una amiga.
- No responderé a más preguntas.

667
00:40:06,613 --> 00:40:08,823
Por favor. Ha sido muy duro para nosotros.

668
00:40:08,824 --> 00:40:11,535
Lo siento. Imagino que lo ha sido.

669
00:40:13,286 --> 00:40:14,704
Y llamaré a la policía.

670
00:40:19,209 --> 00:40:21,627
Marley. Shannon ha venido a verte.

671
00:40:21,628 --> 00:40:23,879
- Hola. He traído a Sam. ¿Vale?
- Hola.

672
00:40:23,880 --> 00:40:25,674
- Sí, pasad.
- Bien.

673
00:40:26,508 --> 00:40:27,842
Mañana a primera hora...

674
00:40:27,843 --> 00:40:30,970
Gracias por venir.
¿Habéis visto mi rueda de prensa?

675
00:40:30,971 --> 00:40:31,888
Sí.

676
00:40:32,430 --> 00:40:35,766
Debería hacer una entrevista contigo.

677
00:40:35,767 --> 00:40:37,727
Debemos presionar al Ayuntamiento.

678
00:40:38,353 --> 00:40:39,896
Quiero que se haga justicia.

679
00:40:40,730 --> 00:40:41,565
Podemos hacerlo.

680
00:40:45,610 --> 00:40:46,486
¿Y esa mirada?

681
00:40:48,029 --> 00:40:50,114
Hemos recibido un anónimo en la tele.

682
00:40:50,115 --> 00:40:52,950
Lo curioso es que me lo han enviado a mí.

683
00:40:52,951 --> 00:40:54,870
Preguntaron por mí y si te conocía.

684
00:40:56,037 --> 00:40:57,414
- ¿Por qué?
- Era una mujer.

685
00:40:58,123 --> 00:41:01,542
Y dijo cosas muy interesantes.

686
00:41:01,543 --> 00:41:03,002
Intento verificarlas.

687
00:41:03,003 --> 00:41:06,965
No creemos que nadie más lo sepa.

688
00:41:08,425 --> 00:41:09,467
Pero tú dirás.

689
00:41:12,220 --> 00:41:13,221
¿La conoces?

690
00:41:15,932 --> 00:41:16,766
No.

691
00:41:17,267 --> 00:41:18,101
Joder.

692
00:41:19,978 --> 00:41:20,936
¿Quién es? Dime.

693
00:41:20,937 --> 00:41:24,983
La mujer que envió la foto
dijo que esta era Anna Lewis, de 25 años.

694
00:41:25,483 --> 00:41:27,443
Sam aún no lo ha verificado,

695
00:41:27,444 --> 00:41:30,864
pero en la llamada dijo
que ella tenía una aventura con Rodney.

696
00:41:31,531 --> 00:41:34,242
Vive en la casa del callejón.

697
00:41:34,910 --> 00:41:36,577
Mi gente ya lo investiga.

698
00:41:36,578 --> 00:41:39,164
Y con la mayor confidencialidad.

699
00:41:40,540 --> 00:41:43,751
Pero recibimos estas imágenes
de las cámaras de las casas

700
00:41:43,752 --> 00:41:45,837
y hemos hablado con los vecinos.

701
00:41:46,838 --> 00:41:48,965
Son imágenes de lejos, pero míralas.

702
00:41:55,430 --> 00:41:58,432
Estos últimos meses, Fela no era feliz.

703
00:41:58,433 --> 00:41:59,767
No parecía la de siempre.

704
00:41:59,768 --> 00:42:02,895
Y mira,
la fecha en la que se hicieron las fotos

705
00:42:02,896 --> 00:42:06,023
coincide más o menos
con cuando estaba nerviosa.

706
00:42:06,024 --> 00:42:06,942
Sí.

707
00:42:07,817 --> 00:42:10,278
Creo que lo sabía.
Quizá contrató a alguien.

708
00:42:12,822 --> 00:42:14,157
No vais a informar, ¿no?

709
00:42:14,950 --> 00:42:17,534
No, claro que no. Pero alguien lo hará.

710
00:42:17,535 --> 00:42:20,454
Los letrados
e investigadores municipales van detrás.

711
00:42:20,455 --> 00:42:22,581
Sabemos que buscan información.

712
00:42:22,582 --> 00:42:26,378
Procuraremos retrasarlo todo lo posible,
pero se descubrirá.

713
00:42:28,463 --> 00:42:29,714
¿Me dais las fotos?

714
00:42:31,549 --> 00:42:32,384
Todas tuyas.

715
00:42:33,176 --> 00:42:34,803
Bien. Gracias por venir.

716
00:42:46,022 --> 00:42:47,649
- ¿Está Tony?
- Está ahí detrás.

717
00:42:50,694 --> 00:42:52,028
TONY CRENSHAW
DETECTIVE PRIVADO

718
00:42:53,488 --> 00:42:56,407
¿Qué pasa, cariño?
¿Qué ocurre? ¿Me has llamado?

719
00:42:56,408 --> 00:42:58,200
Ese es el coche de Gloria.

720
00:42:58,201 --> 00:43:00,203
Y ese eres tú.

721
00:43:00,745 --> 00:43:03,789
Sabías que tenía una aventura.
Y no has dicho nada.

722
00:43:03,790 --> 00:43:05,207
No es así.

723
00:43:05,208 --> 00:43:07,167
- ¿Por qué?
- No es así.

724
00:43:07,168 --> 00:43:10,963
No. Quería protegerte.
Sabía que te dolería.

725
00:43:10,964 --> 00:43:13,090
¿Creías que era perfecto? Pues no.

726
00:43:13,091 --> 00:43:14,884
- ¿Te contrató Fela?
- No.

727
00:43:16,886 --> 00:43:18,595
¿Entonces? ¿Quién es esa mujer?

728
00:43:18,596 --> 00:43:21,598
Me contrató su marido.

729
00:43:21,599 --> 00:43:23,268
Se estaban divorciando.

730
00:43:24,853 --> 00:43:28,981
Quería ver qué tramaba ella.
Quiso que la siguiera, e hice mi trabajo.

731
00:43:28,982 --> 00:43:31,568
La seguí, y vi que estaba con Rodney.

732
00:43:32,402 --> 00:43:34,153
Lo vi salir de la casa,

733
00:43:34,154 --> 00:43:36,030
salí del coche y se me fue la olla.

734
00:43:36,031 --> 00:43:37,865
Casi llegamos a las manos.

735
00:43:37,866 --> 00:43:39,950
Y se disculpó, ¿vale?

736
00:43:39,951 --> 00:43:43,662
Parecía sincero, me rogó
que no se lo dijera a Fela ni a ti.

737
00:43:43,663 --> 00:43:46,999
Dijo que le pondría fin.
Que no volvería a verla.

738
00:43:47,000 --> 00:43:50,420
Lo juró por activa y por pasiva.
Eso fue todo.

739
00:43:52,047 --> 00:43:53,589
¿Y me lo ocultaste?

740
00:43:53,590 --> 00:43:57,217
Lo siento. Quería mantener la paz.
Culpa mía.

741
00:43:57,218 --> 00:43:59,428
No sé de dónde sacó las fotos el fiscal.

742
00:43:59,429 --> 00:44:02,474
- Sus inspectores son unos inútiles.
- No son del fiscal.

743
00:44:03,975 --> 00:44:05,018
¿Quién te las dio?

744
00:44:06,686 --> 00:44:07,520
Tony.

745
00:44:11,775 --> 00:44:13,359
Desde que empezamos a salir,

746
00:44:13,360 --> 00:44:17,363
siempre te he dado
el beneficio de la duda.

747
00:44:17,364 --> 00:44:20,115
Y no quiero ser una de esas chicas

748
00:44:20,116 --> 00:44:22,827
que hace pagar a un tío
por las mentiras de otro.

749
00:44:24,621 --> 00:44:29,249
Pero pensar
que me has ocultado información

750
00:44:29,250 --> 00:44:31,127
no me hace sentir nada bien.

751
00:44:32,754 --> 00:44:35,256
Y además sin inmutarte.

752
00:44:36,508 --> 00:44:38,218
Al mirar la fecha de esa foto...

753
00:44:38,885 --> 00:44:40,637
Ese día llegaste a casa...

754
00:44:42,472 --> 00:44:43,390
tan normal.

755
00:44:45,558 --> 00:44:46,559
¿Eres así?

756
00:44:47,727 --> 00:44:50,563
¿Escondes cosas así?

757
00:44:51,356 --> 00:44:54,025
¿Así? ¿Con esa facilidad?

758
00:44:55,026 --> 00:44:56,986
¿Te he dado motivos para dudar de mí?

759
00:45:00,156 --> 00:45:02,866
Nunca. Lo siento, ¿vale?

760
00:45:02,867 --> 00:45:05,994
Y me cabrea ese cabrón
por ponernos en esta situación.

761
00:45:05,995 --> 00:45:07,996
Engañaba a su preciosa mujer.

762
00:45:07,997 --> 00:45:10,457
Por eso no quería estar con él.

763
00:45:10,458 --> 00:45:12,418
Y no lo hacía, pero no podía decirlo.

764
00:45:12,419 --> 00:45:15,880
¿Me explico? Te habría sentado mal.

765
00:45:18,550 --> 00:45:20,092
¿Seguro que Fela no lo sabe?

766
00:45:20,093 --> 00:45:24,430
No creo que lo sepa. No. No lo sabe.

767
00:45:24,431 --> 00:45:27,809
Vale.

768
00:45:28,810 --> 00:45:31,812
Es cuestión de tiempo
que lo descubra el fiscal,

769
00:45:31,813 --> 00:45:33,564
porque no puedo ocultar pruebas.

770
00:45:33,565 --> 00:45:35,399
Pero no puedes darles esto.

771
00:45:35,400 --> 00:45:37,235
Ya lo sé.

772
00:45:38,361 --> 00:45:39,778
Habrá que buscar un acuerdo.

773
00:45:39,779 --> 00:45:41,530
- Es horrible.
- Sí.

774
00:45:41,531 --> 00:45:44,367
Tengo que enfrentarme a Fela
sabiendo lo que le espera.

775
00:45:46,244 --> 00:45:49,663
Debo decírselo. No quiero que esté
en la inopia cuando se sepa.

776
00:45:49,664 --> 00:45:51,332
- ¡Mierda!
- Porque se va a saber.

777
00:45:53,626 --> 00:45:57,171
Espera un poco. Sé que debes decírselo,

778
00:45:57,172 --> 00:45:58,548
lo entiendo, pero...

779
00:45:59,090 --> 00:46:02,759
Espera hasta estar seguros
de que el fiscal va a enterarse.

780
00:46:02,760 --> 00:46:04,970
Solo te pido que lo demores un poco.

781
00:46:04,971 --> 00:46:07,347
Lo haremos así. Veremos...

782
00:46:07,348 --> 00:46:10,143
Veremos cómo es el acuerdo.

783
00:46:11,686 --> 00:46:13,313
Lo haremos así.

784
00:46:14,230 --> 00:46:15,648
¿De acuerdo? Será...

785
00:46:18,443 --> 00:46:20,445
No me gusta nada que me mientas.

786
00:46:20,945 --> 00:46:22,906
¿Sabes cuánto me mintió mi ex?

787
00:46:24,282 --> 00:46:25,575
¿Lo loca que me volvió?

788
00:46:26,659 --> 00:46:27,494
Él...

789
00:46:28,578 --> 00:46:30,913
Y ahora tú me haces luz de gas.

790
00:46:30,914 --> 00:46:32,332
Lo siento, cariño.

791
00:46:33,458 --> 00:46:35,167
Lo siento. ¿Qué puedo hacer?

792
00:46:35,168 --> 00:46:37,753
Vale, la he cagado. Déjame compensártelo.

793
00:46:37,754 --> 00:46:39,172
¿Qué puedo hacer?

794
00:46:40,673 --> 00:46:41,508
Imagínatelo.

795
00:46:42,300 --> 00:46:43,259
Venga, Marley.

796
00:46:44,761 --> 00:46:45,929
Marley.

797
00:47:11,955 --> 00:47:13,081
Hola, disculpe.

798
00:47:13,873 --> 00:47:14,707
Hola.

799
00:47:15,333 --> 00:47:16,583
¿Es la señora Beaumont?

800
00:47:16,584 --> 00:47:17,752
- Sí.
- Ya.

801
00:47:18,670 --> 00:47:21,297
La vi en las noticias. Es esa abogada.

802
00:47:22,298 --> 00:47:23,841
No tuve nada que ver.

803
00:47:25,426 --> 00:47:26,677
Lo vio en el callejón.

804
00:47:26,678 --> 00:47:28,263
No, yo no.

805
00:47:30,056 --> 00:47:35,602
Su vecina de ahí atrás
dice que alguien de su casa

806
00:47:35,603 --> 00:47:38,480
la llamó y le dijo
que llamara a Emergencias.

807
00:47:38,481 --> 00:47:41,358
Mentira. Yo vivo sola.

808
00:47:41,359 --> 00:47:45,071
Ni siquiera le hablo desde que entraron
sus malditos gatos en mi jardín.

809
00:47:45,613 --> 00:47:49,367
También echa comida a los dichosos gansos,
y cada vez hay más.

810
00:47:50,410 --> 00:47:51,619
¿Puedo demandarla?

811
00:47:53,663 --> 00:47:59,585
¿Está segura de que nadie
llamó a la policía desde su casa?

812
00:47:59,586 --> 00:48:01,169
¿Cree que tengo demencia?

813
00:48:01,170 --> 00:48:02,630
Sé lo que digo.

814
00:48:03,381 --> 00:48:07,010
¿Puedo demandarla
por dar de comer a los gansos?

815
00:48:12,015 --> 00:48:14,142
¿Va a ignorarme?

816
00:48:51,638 --> 00:48:53,806
¡Fela!

817
00:48:55,600 --> 00:48:56,434
¡Fela!

818
00:49:03,107 --> 00:49:03,983
Hola.

819
00:49:08,738 --> 00:49:09,656
Fela.

820
00:49:12,158 --> 00:49:14,077
¿Qué haces?

821
00:49:16,454 --> 00:49:17,288
Limpieza.

822
00:49:25,797 --> 00:49:27,423
¿Por qué haces eso?

823
00:49:29,300 --> 00:49:30,468
No va a volver.

824
00:49:36,432 --> 00:49:37,265
Para.

825
00:49:37,266 --> 00:49:39,435
No puedo. Ese es el problema.

826
00:49:41,354 --> 00:49:42,605
Que no puedo parar.

827
00:49:44,565 --> 00:49:48,111
No para mi dolor. No paro de extrañarlo.

828
00:49:49,153 --> 00:49:52,615
Cada vez que me doy la vuelta, lo veo.

829
00:49:54,701 --> 00:49:55,785
No puedo.

830
00:50:01,624 --> 00:50:03,459
Lo siento. Lo siento mucho.

831
00:50:04,669 --> 00:50:05,753
No quiero verlo.

832
00:50:18,558 --> 00:50:19,767
Siento haberlo conocido.

833
00:50:21,853 --> 00:50:23,187
No hablas en serio.

834
00:50:26,774 --> 00:50:27,900
Lo que quiero decir...

835
00:50:29,902 --> 00:50:34,031
es que entonces
no me habría enamorado de él

836
00:50:36,826 --> 00:50:38,244
y ahora no me sentiría así.

837
00:50:40,580 --> 00:50:42,039
Y seguiría vivo.

838
00:50:44,083 --> 00:50:45,168
Dime una cosa.

839
00:50:50,757 --> 00:50:53,426
¿Hay algo que yo debería saber?

840
00:50:55,887 --> 00:50:59,307
Como por ejemplo, ¿tenía una aventura?

841
00:50:59,932 --> 00:51:00,849
O bien...

842
00:51:00,850 --> 00:51:04,145
No me digas que has descubierto
que tenía una aventura.

843
00:51:04,937 --> 00:51:06,646
- ¿Es lo que estás diciendo?
- No...

844
00:51:06,647 --> 00:51:08,482
- ¿Por qué lo has dicho?
- Pregunto.

845
00:51:08,483 --> 00:51:09,442
Mentira.

846
00:51:10,359 --> 00:51:11,943
Eres abogada, Marley.

847
00:51:11,944 --> 00:51:13,237
Yo soy periodista.

848
00:51:14,322 --> 00:51:15,740
No preguntamos "sin más".

849
00:51:17,408 --> 00:51:19,202
No estoy...

850
00:51:20,244 --> 00:51:21,370
No estoy segura.

851
00:51:25,249 --> 00:51:26,417
Pero creo que sí.

852
00:51:27,001 --> 00:51:28,169
¿Y qué significa eso?

853
00:51:30,713 --> 00:51:32,882
Que me van a humillar públicamente.

854
00:51:35,259 --> 00:51:37,428
Genial.

855
00:51:41,849 --> 00:51:46,854
¿Sabes lo que oí en una de esas mierdas
de canales de noticias de derechas?

856
00:51:50,817 --> 00:51:51,818
Dijeron...

857
00:51:53,236 --> 00:51:54,821
que por qué no obedeció.

858
00:51:57,907 --> 00:51:59,742
Llevaba los auriculares.

859
00:52:01,786 --> 00:52:02,829
No pudo obedecer.

860
00:52:03,830 --> 00:52:04,831
No pudo obedecer.

861
00:52:06,457 --> 00:52:08,960
Esto es humillante.

862
00:52:10,253 --> 00:52:11,462
Necesito estar sola.

863
00:52:12,296 --> 00:52:15,966
Creo que debería quedarme esta noche.

864
00:52:15,967 --> 00:52:17,051
No.

865
00:52:17,718 --> 00:52:18,927
No quiero que lo hagas.

866
00:52:18,928 --> 00:52:20,011
No importa.

867
00:52:20,012 --> 00:52:21,848
Ya es bastante duro.

868
00:52:22,557 --> 00:52:26,893
- No intentes convencerme.
- No lo hago.

869
00:52:26,894 --> 00:52:28,979
- Pues vete. Por favor.
- Vale.

870
00:52:28,980 --> 00:52:31,565
Solo quiero estar sola, ¿vale?

871
00:52:31,566 --> 00:52:32,733
Bien.

872
00:53:27,330 --> 00:53:28,205
Disculpe.

873
00:53:30,333 --> 00:53:32,877
No tenga miedo de mí.

874
00:53:33,461 --> 00:53:36,546
Solo quiero que le diga cuánto lo siento.

875
00:53:36,547 --> 00:53:38,465
Márchese de aquí ahora mismo.

876
00:53:38,466 --> 00:53:41,509
- Por favor. Tengo un hijo.
- No se lo voy a repetir.

877
00:53:41,510 --> 00:53:44,472
No soy racista. Creí que era un arma.

878
00:53:44,972 --> 00:53:48,016
Si pretende que le ayude
a limpiar su conciencia...

879
00:53:48,017 --> 00:53:49,517
Nada de lo que me hagan

880
00:53:49,518 --> 00:53:51,771
puede ser peor
que lo que me estoy haciendo.

881
00:53:54,148 --> 00:53:55,357
No quería dispararle.

882
00:53:55,358 --> 00:53:56,483
Pero lo hizo.

883
00:53:56,484 --> 00:53:59,152
Lo mató. Márchese.

884
00:53:59,153 --> 00:54:00,528
- Lo siento.
- Márchese.

885
00:54:00,529 --> 00:54:02,281
- Dígale, por favor...
- ¡Tony!

886
00:54:02,865 --> 00:54:04,532
- Por favor, dígaselo.
- ¡Tony!

887
00:54:04,533 --> 00:54:06,284
- Dígale que lo siento.
- ¿Qué pasa?

888
00:54:06,285 --> 00:54:08,536
- ¿Qué cojones...?
- Tranquilo. Lo siento.

889
00:54:08,537 --> 00:54:09,996
¿Sabes qué, chaval?

890
00:54:09,997 --> 00:54:12,040
Te voy a volar los sesos aquí mismo.

891
00:54:12,041 --> 00:54:13,750
¿Te librarás de un asesinato?

892
00:54:13,751 --> 00:54:16,419
Si vuelves,
sabrás lo que es el gatillo fácil.

893
00:54:16,420 --> 00:54:17,755
- Lo siento.
- Largo.

894
00:54:23,052 --> 00:54:25,971
- ¿Qué coño hacía aquí?
- No lo sé.

895
00:54:25,972 --> 00:54:26,931
Ve dentro.

896
00:54:46,951 --> 00:54:47,867
Sí, ¿qué pasa?

897
00:54:47,868 --> 00:54:49,494
Ese cabrón vino a mi casa.

898
00:54:49,495 --> 00:54:51,038
Ha hablado con Marley.

899
00:54:51,747 --> 00:54:52,580
¿Caleb?

900
00:54:52,581 --> 00:54:54,082
Sí. ¿Qué coño pasa?

901
00:54:54,083 --> 00:54:56,835
Le dije expresamente
que no hablara con nadie.

902
00:54:56,836 --> 00:54:58,461
Tío, es lo que quiero saber.

903
00:54:58,462 --> 00:55:01,881
Vale. Me ocuparé de esto. Voy a...

904
00:55:01,882 --> 00:55:04,259
- Voy a verlo.
<i>- Sí, más te vale.</i>

905
00:55:04,260 --> 00:55:05,927
Dile que a la próxima lo mato.

906
00:55:05,928 --> 00:55:08,096
No vas a matar a nadie. Iré a verlo.

907
00:55:08,097 --> 00:55:10,306
Yo me ocupo. Dile a Marley que lo siento.

908
00:55:10,307 --> 00:55:11,474
¡Joder!

909
00:55:11,475 --> 00:55:13,102
Yo me ocupo.

910
00:55:15,771 --> 00:55:16,772
La cuenta.

911
00:55:19,692 --> 00:55:21,026
No me gusta esta mierda.

912
00:55:21,027 --> 00:55:23,446
¿Por qué ha venido a hablar contigo?

913
00:55:26,657 --> 00:55:28,283
Duerme aquí abajo esta noche.

914
00:55:28,284 --> 00:55:30,202
- No discutas.
- Marley.

915
00:55:31,037 --> 00:55:33,204
Tony, te lo preguntaré una sola vez.

916
00:55:33,205 --> 00:55:35,582
¿Hay algo más que deba saber?

917
00:55:35,583 --> 00:55:37,417
¿Me estás ocultando algo?

918
00:55:37,418 --> 00:55:38,877
No.

919
00:55:38,878 --> 00:55:40,296
Oye, lo siento...

920
00:55:41,756 --> 00:55:42,714
Una cosa.

921
00:55:42,715 --> 00:55:45,216
Por una sola cosa ya no confías en mí.

922
00:55:45,217 --> 00:55:47,802
Tony, ya sabes lo que pienso:

923
00:55:47,803 --> 00:55:52,348
las personas hacen una cosa
como hacen todo lo demás.

924
00:55:52,349 --> 00:55:54,268
¿Y lo bueno que he hecho no cuenta?

925
00:55:56,729 --> 00:55:59,523
Necesito tiempo.

926
00:56:00,733 --> 00:56:01,609
Buenas noches.

927
00:56:23,964 --> 00:56:26,425
Tienes que tener ojos en la nuca, Caleb.

928
00:56:27,468 --> 00:56:28,677
¿Me estás siguiendo?

929
00:56:29,804 --> 00:56:31,221
¿Porque fui a ver a Marley?

930
00:56:31,222 --> 00:56:33,015
Sí, ¿por qué lo hiciste?

931
00:56:36,560 --> 00:56:38,646
El fiscal me va a procesar.

932
00:56:39,480 --> 00:56:41,856
- Nadie dice eso.
- Es lo que estoy oyendo.

933
00:56:41,857 --> 00:56:44,068
Aunque sea así, ganarás.

934
00:56:44,944 --> 00:56:45,944
¿Cómo lo sabes?

935
00:56:45,945 --> 00:56:49,197
Porque tenemos la grabación.

936
00:56:49,198 --> 00:56:51,783
El sindicato te apoya. Estuvo justificado.

937
00:56:51,784 --> 00:56:53,452
Es lo que testificaré.

938
00:56:54,829 --> 00:56:56,831
Mi vida está destrozada.

939
00:56:58,082 --> 00:57:00,750
Sé que suena egoísta

940
00:57:00,751 --> 00:57:03,086
porque él ha perdido la suya, pero...

941
00:57:03,087 --> 00:57:07,173
Mira, solo tienes que hacer
lo que diga Asuntos Internos.

942
00:57:07,174 --> 00:57:09,592
No hables con ella ni con nadie.

943
00:57:09,593 --> 00:57:10,803
Todo se arreglará.

944
00:57:12,471 --> 00:57:13,597
No, no será así.

945
00:57:14,932 --> 00:57:16,474
Debo hablar con su mujer.

946
00:57:16,475 --> 00:57:17,851
- Necesito...
- No.

947
00:57:17,852 --> 00:57:19,936
- No vas a hacerlo.
- Necesito decirle

948
00:57:19,937 --> 00:57:21,521
- que lo siento.
- No.

949
00:57:21,522 --> 00:57:24,649
Solo tienes que dejar
que esto se vaya olvidando.

950
00:57:24,650 --> 00:57:26,651
Eso es lo que tienes que hacer.

951
00:57:26,652 --> 00:57:27,611
¿Entendido?

952
00:57:29,363 --> 00:57:30,531
- Sí.
- Muy bien.

953
00:57:31,824 --> 00:57:33,409
No volverás a ver a Marley.

954
00:57:35,578 --> 00:57:36,911
- Entendido.
- Ni a Fela.

955
00:57:36,912 --> 00:57:38,204
- Entendido.
- ¿De acuerdo?

956
00:57:38,205 --> 00:57:41,332
- Sí, señor.
- Ahora, vámonos.

957
00:57:41,333 --> 00:57:43,001
No deberías estar aquí.

958
00:57:43,002 --> 00:57:44,003
Venga.

959
00:57:47,131 --> 00:57:49,425
Vamos.

960
00:58:09,028 --> 00:58:11,071
Joder, ¿por qué no me lo dijiste?

961
00:58:12,656 --> 00:58:14,575
Debí haber ido a correr contigo.

962
00:58:18,204 --> 00:58:19,705
Debiste contármelo.

963
00:58:21,999 --> 00:58:23,500
Habría podido ayudarte.

964
00:58:34,470 --> 00:58:35,387
¿Sí?

965
00:58:36,013 --> 00:58:37,598
<i>Espero no haberte despertado.</i>

966
00:58:38,265 --> 00:58:39,265
Estoy despierta.

967
00:58:39,266 --> 00:58:42,101
<i>Estoy con Sam. Estás en el manos libres.</i>

968
00:58:42,102 --> 00:58:44,729
<i>Hola, Marley. Es para contarte lo último.</i>

969
00:58:44,730 --> 00:58:47,315
<i>Hay secretismo
sobre su historia en el Ejército,</i>

970
00:58:47,316 --> 00:58:51,277
<i>pero mis hombres hablarán mañana
con gente de su unidad.</i>

971
00:58:51,278 --> 00:58:55,406
<i>Aquí pasa algo
y voy a llegar al fondo del asunto.</i>

972
00:58:55,407 --> 00:58:57,076
Vale. Bien.

973
00:58:58,577 --> 00:58:59,578
Gracias.

974
00:59:00,329 --> 00:59:02,622
<i>¿Podemos hablar de esto?
En plan tranquilo.</i>

975
00:59:02,623 --> 00:59:04,666
<i>- Quiero intentar...</i>
- ¿Podemos...?

976
00:59:04,667 --> 00:59:07,293
¿Podemos esperar? Está...

977
00:59:07,294 --> 00:59:09,420
Es demasiado para mí.

978
00:59:09,421 --> 00:59:12,925
<i>Claro. Lo entiendo perfectamente.
No pasa nada.</i>

979
00:59:14,009 --> 00:59:16,344
<i>Avísanos cuando estés lista, ¿vale?</i>

980
00:59:16,345 --> 00:59:17,929
Gracias. ¿Me informarás?

981
00:59:17,930 --> 00:59:19,014
<i>Sí.</i>

982
00:59:20,307 --> 00:59:21,140
Vale.

983
00:59:21,141 --> 00:59:23,268
<i>Intenta descansar.</i>

984
00:59:23,269 --> 00:59:24,436
Gracias.

985
00:59:40,744 --> 00:59:41,620
¡Hola!

986
00:59:45,249 --> 00:59:47,835
<i>Alarma. Ventana del dormitorio abierta.</i>

987
00:59:50,129 --> 00:59:52,673
<i>Alarma. Ventana del dormitorio abierta.</i>

988
01:00:03,892 --> 01:00:04,893
¡Fela!

989
01:00:09,648 --> 01:00:10,524
¡Fela!

990
01:00:11,859 --> 01:00:12,860
¡Fela!

991
01:00:15,321 --> 01:00:16,779
Por favor, vengan rápido.

992
01:00:16,780 --> 01:00:19,741
Alguien ha saltado
por la ventana en casa de mi amiga.

993
01:00:19,742 --> 01:00:22,827
Maple Lane, 501. Deprisa, por favor.

994
01:00:22,828 --> 01:00:25,039
Ha saltado la valla.

995
01:00:27,499 --> 01:00:28,334
¡Fela!

996
01:00:30,169 --> 01:00:31,045
¡Fela!

997
01:00:34,465 --> 01:00:35,299
¡Fela!

998
01:00:36,175 --> 01:00:37,009
¡Fela!

999
01:00:41,638 --> 01:00:43,515
Fela.

1000
01:00:46,268 --> 01:00:47,852
Fela, despierta. Venga.

1001
01:00:47,853 --> 01:00:48,896
Hola.

1002
01:00:49,438 --> 01:00:50,980
¿Quién era?

1003
01:00:50,981 --> 01:00:52,232
Fela, ¿quién era?

1004
01:00:53,067 --> 01:00:53,984
¿Qué?

1005
01:00:54,985 --> 01:00:56,611
Fela. A ver.

1006
01:00:56,612 --> 01:00:58,780
Había alguien. He llamado a la policía.

1007
01:00:58,781 --> 01:01:00,491
- Vienen de camino.
- ¿Qué?

1008
01:01:01,533 --> 01:01:03,951
Tomé un somnífero y...

1009
01:01:03,952 --> 01:01:06,372
Estaba fuera de combate. ¿Había alguien?

1010
01:01:07,748 --> 01:01:08,749
Sí. Ya se ha ido.

1011
01:01:10,000 --> 01:01:10,876
Se ha ido.

1012
01:01:11,877 --> 01:01:13,127
Ya llega la policía.

1013
01:01:13,128 --> 01:01:14,837
- Bien.
- Bien.

1014
01:01:14,838 --> 01:01:16,339
Bien.

1015
01:01:16,340 --> 01:01:17,841
POLICÍA
CHESTERFIELD

1016
01:01:20,052 --> 01:01:22,011
- ¡Marley!
- Hola.

1017
01:01:22,012 --> 01:01:23,388
¿Qué ha pasado?

1018
01:01:23,389 --> 01:01:24,430
- Yo...
- ¿Estás bien?

1019
01:01:24,431 --> 01:01:27,142
Sí. Las dos estamos bien.
Alguien forzó la entrada.

1020
01:01:27,810 --> 01:01:28,644
Y luego...

1021
01:01:29,478 --> 01:01:31,938
Saltó por la ventana y luego la valla.

1022
01:01:31,939 --> 01:01:33,564
Iba tapado, así que...

1023
01:01:33,565 --> 01:01:35,191
Ella tomó algo para dormir.

1024
01:01:35,192 --> 01:01:37,110
No se enteró de nada.

1025
01:01:37,111 --> 01:01:40,279
Dice que el agente
que disparó a Rodney fue a tu casa.

1026
01:01:40,280 --> 01:01:41,531
Habrá sido él.

1027
01:01:41,532 --> 01:01:44,409
No lo sabemos seguro.

1028
01:01:44,410 --> 01:01:46,411
¿No lo viste? ¿No viste el coche?

1029
01:01:46,412 --> 01:01:48,872
¿No viste nada ni oíste su voz?

1030
01:01:49,957 --> 01:01:51,040
¿Qué hace él aquí?

1031
01:01:51,041 --> 01:01:52,250
¡Fuera!

1032
01:01:52,251 --> 01:01:53,334
Fela.

1033
01:01:53,335 --> 01:01:56,003
¿Sabéis qué?
De hecho, quiero que os vayáis todos.

1034
01:01:56,004 --> 01:01:58,214
¡Todos fuera! Andando.

1035
01:01:58,215 --> 01:02:00,299
Tú y tú, ¡fuera!

1036
01:02:00,300 --> 01:02:01,427
¡Fuera!

1037
01:02:07,975 --> 01:02:09,392
Joder. Es la leche. Vámonos.

1038
01:02:09,393 --> 01:02:11,103
Ya.

1039
01:02:12,938 --> 01:02:15,398
- Menos mal que está bien.
- Sí, desde luego.

1040
01:02:15,399 --> 01:02:17,817
Dice que no se ha llevado nada.

1041
01:02:17,818 --> 01:02:21,112
- No sé qué motivo tendría.
- Sí, es raro.

1042
01:02:21,113 --> 01:02:23,197
- ¿Qué coño pasa?
- Tranquila.

1043
01:02:23,198 --> 01:02:25,741
Vi el aviso
y quería saber si todo iba bien.

1044
01:02:25,742 --> 01:02:27,076
Aún no lo hemos cogido,

1045
01:02:27,077 --> 01:02:29,162
pero hay imágenes de cámaras de la zona.

1046
01:02:29,163 --> 01:02:31,915
Estoy seguro de que era Caleb.
Lo vi junto a la tumba.

1047
01:02:33,125 --> 01:02:34,293
- ¿La tumba?
- Sí.

1048
01:02:35,002 --> 01:02:36,878
- ¿La tumba de Rodney?
- Sí.

1049
01:02:36,879 --> 01:02:38,337
Te pedí que te encargaras.

1050
01:02:38,338 --> 01:02:40,298
¿Cómo crees que sabía dónde estaba?

1051
01:02:40,299 --> 01:02:43,384
Lo vigilamos toda la noche,
pero lo perdimos esta mañana.

1052
01:02:43,385 --> 01:02:45,094
¿Tus agentes lo han perdido?

1053
01:02:45,095 --> 01:02:47,096
- Sí, así es.
- Menudo policía de mierda.

1054
01:02:47,097 --> 01:02:48,556
¿Sabes qué?

1055
01:02:48,557 --> 01:02:50,433
Busca al cabrón y ponle vigilancia.

1056
01:02:50,434 --> 01:02:53,060
Hazlo. Síguelo hasta que entre
en la cárcel.

1057
01:02:53,061 --> 01:02:55,229
Me aseguraré de localizarlo.

1058
01:02:55,230 --> 01:02:58,274
Pero ahora quiero vigilar la casa.

1059
01:02:58,275 --> 01:03:00,276
No, no creo que sea buena idea.

1060
01:03:00,277 --> 01:03:02,488
¿Qué? ¿Y si vuelve?

1061
01:03:03,864 --> 01:03:07,325
¿Qué pasaría?
Mira, estoy de baja por este asunto.

1062
01:03:07,326 --> 01:03:09,494
Sé que ella me odia, pero estaré fuera,

1063
01:03:09,495 --> 01:03:12,413
ahí enfrente. Ni sabrá que estoy aquí.

1064
01:03:12,414 --> 01:03:13,832
Qué menos que eso.

1065
01:03:16,043 --> 01:03:17,210
Voy a ver cómo está.

1066
01:03:17,211 --> 01:03:18,295
Bien.

1067
01:03:19,588 --> 01:03:20,671
¿Sabes qué?

1068
01:03:20,672 --> 01:03:23,090
Fue a mi casa y ha venido aquí.

1069
01:03:23,091 --> 01:03:24,259
- Ya van dos.
- Sí.

1070
01:03:29,890 --> 01:03:32,433
<i>Lo que hemos descubierto
es que Rodney Blackburn</i>

1071
01:03:32,434 --> 01:03:36,896
<i>tenía presuntamente una aventura
con una joven llamada Anna Lewis.</i>

1072
01:03:36,897 --> 01:03:41,067
{\an8}<i>La policía ha intentado localizarla,
pero sin éxito.</i>

1073
01:03:41,068 --> 01:03:45,321
{\an8}<i>Por lo que dicen,
están intentando obtener respuestas.</i>

1074
01:03:45,322 --> 01:03:47,281
<i>La abogada municipal está en contacto</i>

1075
01:03:47,282 --> 01:03:49,325
<i>con la viuda a través de su abogada.</i>

1076
01:03:49,326 --> 01:03:50,410
<i>Mientras tanto...</i>

1077
01:03:51,537 --> 01:03:55,040
Que empiece la humillación pública.

1078
01:04:04,174 --> 01:04:05,175
Ha venido Sam.

1079
01:04:05,842 --> 01:04:06,717
Hola.

1080
01:04:06,718 --> 01:04:07,677
Gracias.

1081
01:04:07,678 --> 01:04:09,845
- Sonabas nervioso al teléfono.
- Sí.

1082
01:04:09,846 --> 01:04:13,224
He hablado yo mismo
con sus compañeros del Ejército.

1083
01:04:13,225 --> 01:04:16,270
Le ha salido caro al canal,
pero mira esto.

1084
01:04:24,528 --> 01:04:27,363
- Será broma.
- Está todo ahí.

1085
01:04:27,364 --> 01:04:29,783
No sé qué más necesitas, Marley.

1086
01:04:30,909 --> 01:04:31,910
Yo tampoco.

1087
01:04:33,245 --> 01:04:34,704
Gracias, Sam.

1088
01:04:34,705 --> 01:04:35,789
De nada.

1089
01:04:36,665 --> 01:04:37,623
Hasta luego.

1090
01:04:37,624 --> 01:04:38,542
Sí.

1091
01:04:47,009 --> 01:04:47,843
¿Café?

1092
01:04:49,428 --> 01:04:50,344
No.

1093
01:04:50,345 --> 01:04:54,308
Y no creo que me hayas invitado a venir
para ofrecerme café.

1094
01:04:55,225 --> 01:04:56,392
Tienes razón.

1095
01:04:56,393 --> 01:04:57,728
Siempre es por trabajo.

1096
01:04:59,021 --> 01:05:00,939
¿Has visto lo de la aventura?

1097
01:05:03,150 --> 01:05:06,570
Seguro que no has tenido nada que ver.

1098
01:05:08,071 --> 01:05:09,615
¿Cómo podemos resolver esto?

1099
01:05:10,407 --> 01:05:11,991
¿Por qué quieres hacerlo?

1100
01:05:11,992 --> 01:05:13,784
¿Por qué ese cambio de opinión?

1101
01:05:13,785 --> 01:05:15,871
Marley, has visto los disturbios.

1102
01:05:17,080 --> 01:05:20,750
Creemos que, con lo que está pasando,

1103
01:05:20,751 --> 01:05:23,586
debemos llegar a un acuerdo
y que la ciudad lo supere,

1104
01:05:23,587 --> 01:05:26,839
si tu clienta acepta hacer una declaración

1105
01:05:26,840 --> 01:05:29,592
pidiendo que cese la violencia.
La gente la quiere.

1106
01:05:29,593 --> 01:05:32,053
Creemos que sería lo mejor para todos.

1107
01:05:32,054 --> 01:05:33,138
Tiene sentido.

1108
01:05:34,765 --> 01:05:35,974
Sí.

1109
01:05:37,476 --> 01:05:41,438
¿Sabes lo que creo
que sería lo mejor para todos?

1110
01:05:44,983 --> 01:05:46,901
Que dejaras de contarme chorradas.

1111
01:05:46,902 --> 01:05:50,821
Conocías los antecedentes militares
de ese agente

1112
01:05:50,822 --> 01:05:54,408
desde el principio, ¿verdad?

1113
01:05:54,409 --> 01:05:56,619
Sabías que se peleó con un soldado negro

1114
01:05:56,620 --> 01:05:58,663
que acabó en el hospital.

1115
01:05:58,664 --> 01:06:00,414
Lo de sus insultos racistas.

1116
01:06:00,415 --> 01:06:05,837
Pues debes saber que ese soldado
está dispuesto a testificar para nosotros.

1117
01:06:07,089 --> 01:06:13,053
Y debo añadir que contratáis a cualquiera

1118
01:06:14,262 --> 01:06:16,806
sin comprobar sus antecedentes.

1119
01:06:16,807 --> 01:06:19,767
Marley, ¿sabes en qué situación
nos encontramos?

1120
01:06:19,768 --> 01:06:24,939
La delincuencia está descontrolada,
necesitamos agentes urgentemente.

1121
01:06:24,940 --> 01:06:28,567
Sí, sé que al Ayuntamiento
le cuesta encontrar agentes

1122
01:06:28,568 --> 01:06:33,155
y debe de ser duro
aceptar a los menos cualificados.

1123
01:06:33,156 --> 01:06:36,492
Intentamos proteger a la población.

1124
01:06:36,493 --> 01:06:39,036
Los manifestantes piden
deshacerse de los agentes.

1125
01:06:39,037 --> 01:06:40,454
Pero los necesitamos,

1126
01:06:40,455 --> 01:06:43,124
sobre todo en las zonas donde ellos viven.

1127
01:06:43,125 --> 01:06:46,544
Es allí donde hay
más problemas de delincuencia.

1128
01:06:46,545 --> 01:06:49,422
La situación es atroz.

1129
01:06:49,423 --> 01:06:51,841
Y sí, tenemos problemas de personal.

1130
01:06:51,842 --> 01:06:54,635
Nadie quiere venir a trabajar,
disparar a alguien,

1131
01:06:54,636 --> 01:06:57,556
y acabar con la vida destrozada,
como ese agente.

1132
01:06:58,265 --> 01:06:59,933
Así que estás de su parte.

1133
01:07:02,185 --> 01:07:04,146
Me alegra mucho que lo digas.

1134
01:07:04,938 --> 01:07:07,398
Estoy del lado de lo correcto.

1135
01:07:07,399 --> 01:07:08,859
Hablemos del acuerdo.

1136
01:07:09,609 --> 01:07:11,861
Vale, hablemos del acuerdo.

1137
01:07:11,862 --> 01:07:13,446
Pero que sepas

1138
01:07:13,447 --> 01:07:17,491
que este caso no va a ser solo sobre Fela.

1139
01:07:17,492 --> 01:07:20,202
Mencionaré los recortes de la alcaldesa

1140
01:07:20,203 --> 01:07:23,206
y el destino
del dinero de los contribuyentes.

1141
01:07:24,541 --> 01:07:27,460
Y puede que también hable
de tus viajes de lujo

1142
01:07:27,461 --> 01:07:31,213
o de por qué estás en el cargo.

1143
01:07:31,214 --> 01:07:32,673
¿Sabes cuándo la cagaste?

1144
01:07:32,674 --> 01:07:36,052
Cuando fuiste a por Tony en la Policía.

1145
01:07:37,095 --> 01:07:42,767
Mentiste al decir
que robaba a los traficantes,

1146
01:07:42,768 --> 01:07:46,395
aunque tenías pruebas
de que esos traficantes mentían,

1147
01:07:46,396 --> 01:07:52,318
¿y ahora quieres barrer toda tu mierda
bajo la alfombra?

1148
01:07:52,319 --> 01:07:53,528
¿Es lo que quieres?

1149
01:07:55,363 --> 01:07:56,615
Hablemos del acuerdo.

1150
01:07:57,699 --> 01:08:00,910
Tras tres meses de disturbios
y de pedir la detención

1151
01:08:00,911 --> 01:08:02,995
del agente que disparó a Blackburn,

1152
01:08:02,996 --> 01:08:05,498
el Ayuntamiento ha anunciado un acuerdo

1153
01:08:05,499 --> 01:08:07,041
con la familia de la víctima.

1154
01:08:07,042 --> 01:08:11,003
{\an8}Se dice que el acuerdo
supera los 15 millones de dólares.

1155
01:08:11,004 --> 01:08:13,672
Nuestra compañera Fela Blackburn
pide que haya paz,

1156
01:08:13,673 --> 01:08:15,341
y el fiscal anuncia

1157
01:08:15,342 --> 01:08:18,886
la emisión de una orden de detención
para el agente Caleb Kaine,

1158
01:08:18,887 --> 01:08:21,305
cuyo paradero se desconoce de momento.

1159
01:08:21,306 --> 01:08:23,766
<i>Se informa que se le considera un fugitivo</i>

1160
01:08:23,767 --> 01:08:25,685
<i>armado y peligroso.</i>

1161
01:08:27,062 --> 01:08:28,354
Gracias, alcaldesa.

1162
01:08:28,355 --> 01:08:30,565
Ahora oiremos a Fela Blackburn.

1163
01:08:39,241 --> 01:08:42,327
Solo quiero decir
que esto ha sido muy duro para mí.

1164
01:08:45,497 --> 01:08:49,376
Echo de menos a mi marido... cada día.

1165
01:08:51,336 --> 01:08:52,921
Era el amor de mi vida.

1166
01:08:55,549 --> 01:08:57,175
No era perfecto.

1167
01:08:58,885 --> 01:09:00,595
Pero juntos sí lo éramos.

1168
01:09:03,306 --> 01:09:08,770
Y quiero pediros a todos,
por favor, que cese la violencia.

1169
01:09:10,105 --> 01:09:13,274
La alcaldesa Johnson me ha asegurado
que hará lo necesario

1170
01:09:13,275 --> 01:09:16,610
para investigar al agente
implicado en el tiroteo

1171
01:09:16,611 --> 01:09:19,447
y que no tengamos
que enfrentarnos más a esto.

1172
01:09:20,866 --> 01:09:22,033
Así que, por favor,

1173
01:09:23,618 --> 01:09:25,078
basta de violencia.

1174
01:09:26,621 --> 01:09:29,165
Y en estos momentos les ruego privacidad.

1175
01:09:30,166 --> 01:09:31,334
Gracias.

1176
01:09:38,508 --> 01:09:43,429
{\an8}CUATRO MESES DESPUÉS

1177
01:09:43,430 --> 01:09:45,056
{\an8}¿Adónde vas?

1178
01:09:45,640 --> 01:09:46,599
Al gimnasio.

1179
01:09:46,600 --> 01:09:48,351
Entonces, voy contigo.

1180
01:09:50,562 --> 01:09:51,478
Tony.

1181
01:09:51,479 --> 01:09:52,980
Cariño.

1182
01:09:52,981 --> 01:09:55,441
Llevo aquí abajo casi cuatro meses.

1183
01:09:55,442 --> 01:09:57,860
¿Qué debo hacer
para demostrar que lo siento?

1184
01:09:57,861 --> 01:09:59,653
Estamos mejorando.

1185
01:09:59,654 --> 01:10:03,742
Lo de Rodney y ocuparme del acuerdo
ha sido muy fuerte.

1186
01:10:04,910 --> 01:10:08,120
Parece que Fela esté enfadada.
Hace meses que no me habla.

1187
01:10:08,121 --> 01:10:09,204
Lo siento.

1188
01:10:09,205 --> 01:10:11,291
No importa. Me voy al gimnasio.

1189
01:10:12,000 --> 01:10:14,084
Yo tengo que ir a ver a un cliente.

1190
01:10:14,085 --> 01:10:16,963
¿Nos vemos a la vuelta?

1191
01:10:18,840 --> 01:10:19,841
Sí.

1192
01:10:20,759 --> 01:10:21,760
Marley...

1193
01:10:24,429 --> 01:10:29,059
Oye, sabes cuánto te quiero.

1194
01:10:31,394 --> 01:10:34,063
¿Puedes acabar con esta situación?

1195
01:10:34,064 --> 01:10:35,231
Por favor.

1196
01:10:36,107 --> 01:10:37,317
Es posible.

1197
01:10:38,860 --> 01:10:40,320
Eso me da esperanza.

1198
01:10:47,619 --> 01:10:48,620
Hasta luego.

1199
01:11:01,716 --> 01:11:02,801
¡Marley!

1200
01:11:04,135 --> 01:11:05,094
Hola.

1201
01:11:05,095 --> 01:11:07,304
- Me alegro de verte.
- Yo también.

1202
01:11:07,305 --> 01:11:09,724
Excelente resultado en el caso de Fela.

1203
01:11:10,600 --> 01:11:12,351
Gracias a ti y a Sam.

1204
01:11:12,352 --> 01:11:14,144
Venga, si hiciste todo el trabajo.

1205
01:11:14,145 --> 01:11:15,688
Con vuestra información.

1206
01:11:15,689 --> 01:11:17,691
Me alegra haberte ayudado.

1207
01:11:18,316 --> 01:11:19,442
Me ayudó mucho.

1208
01:11:19,943 --> 01:11:22,487
Aunque ya no habla mucho conmigo.

1209
01:11:23,405 --> 01:11:25,281
Con nosotros tampoco.

1210
01:11:26,366 --> 01:11:27,784
Necesita tiempo.

1211
01:11:28,827 --> 01:11:30,703
Esto ha sido duro para todos.

1212
01:11:30,704 --> 01:11:32,497
- Desde luego.
- Sí.

1213
01:11:33,415 --> 01:11:35,499
Pasaré por su casa a ver cómo está.

1214
01:11:35,500 --> 01:11:37,293
¿Tienes su nueva dirección?

1215
01:11:38,586 --> 01:11:39,628
¿Se ha mudado?

1216
01:11:39,629 --> 01:11:42,882
Sí, fui y los vecinos me dijeron
que se fue hace un mes.

1217
01:11:43,842 --> 01:11:45,551
No lo sabía.

1218
01:11:45,552 --> 01:11:47,511
Puedo conseguirte la dirección.

1219
01:11:47,512 --> 01:11:49,805
Si quiere verme, me llamará.

1220
01:11:49,806 --> 01:11:52,183
Prefiero... esperar.

1221
01:11:52,767 --> 01:11:53,935
Te necesita.

1222
01:11:55,770 --> 01:11:57,313
Prefiero esperar.

1223
01:11:58,356 --> 01:12:00,315
Bueno, tenemos que ir a la cadena.

1224
01:12:00,316 --> 01:12:03,193
Avísame para la entrevista
cuando estés preparada.

1225
01:12:03,194 --> 01:12:04,194
- Bien.
- Vale.

1226
01:12:04,195 --> 01:12:05,113
Bien.

1227
01:12:05,238 --> 01:12:06,155
- Adiós.
- Adiós.

1228
01:12:06,156 --> 01:12:07,407
Vale, gracias.

1229
01:12:39,147 --> 01:12:40,774
¡Dejadme salir!

1230
01:12:42,484 --> 01:12:45,527
- ¡Dejadme salir de aquí!
- Cálmate.

1231
01:12:45,528 --> 01:12:47,362
- ¡Dejadme salir! ¡Soltadme!
- Para.

1232
01:12:47,363 --> 01:12:50,115
- ¡Quitadme esto!
- Tranquila, ¿vale?

1233
01:12:50,116 --> 01:12:51,825
- Te lo quito.
- ¡Dejadme salir!

1234
01:12:51,826 --> 01:12:54,244
Si paras, te lo quito.

1235
01:12:54,245 --> 01:12:56,456
- ¿Vale?
- ¡Por favor, ayuda!

1236
01:12:57,540 --> 01:12:58,541
Está bien.

1237
01:13:01,336 --> 01:13:02,337
Está bien.

1238
01:13:03,004 --> 01:13:04,338
No voy a hacerte daño.

1239
01:13:04,339 --> 01:13:07,007
Solo quiero hablar, y luego

1240
01:13:07,008 --> 01:13:09,885
- te llevaré a tu coche.
- ¿Qué quieres de mí?

1241
01:13:09,886 --> 01:13:11,221
Me están destrozando.

1242
01:13:12,847 --> 01:13:15,265
He descubierto cosas que deberías saber.

1243
01:13:15,266 --> 01:13:16,975
Habla con tu abogado.

1244
01:13:16,976 --> 01:13:17,976
Por favor.

1245
01:13:17,977 --> 01:13:19,521
Escúchame, ¿vale?

1246
01:13:20,230 --> 01:13:22,481
- ¿Puedes parar?
- ¡Déjame salir de aquí!

1247
01:13:22,482 --> 01:13:23,941
¡No me toques!

1248
01:13:23,942 --> 01:13:25,068
Para, por favor.

1249
01:13:30,949 --> 01:13:32,867
¿Puedes... hablar tú con ella?

1250
01:13:37,539 --> 01:13:38,665
Marley...

1251
01:13:40,708 --> 01:13:42,084
Soy Anna Lewis.

1252
01:13:42,085 --> 01:13:45,003
Sé que eres buena persona. Él lo decía.

1253
01:13:45,004 --> 01:13:46,214
¿Quién?

1254
01:13:47,090 --> 01:13:47,924
Kevin.

1255
01:13:49,300 --> 01:13:50,676
¿De qué estás hablando?

1256
01:13:50,677 --> 01:13:52,386
Salió con Kevin.

1257
01:13:52,387 --> 01:13:54,556
Lo conoció por internet. Díselo.

1258
01:13:56,182 --> 01:14:00,769
Acababa de romper con mi marido,
y Kevin y yo salimos durante un año.

1259
01:14:00,770 --> 01:14:04,232
Pero se volvió superposesivo.

1260
01:14:05,525 --> 01:14:06,860
Me hizo cosas terribles.

1261
01:14:08,736 --> 01:14:10,113
Así que rompí con él.

1262
01:14:11,406 --> 01:14:12,740
Y empezó a acosarme.

1263
01:14:14,075 --> 01:14:16,286
Me mudé, cambié de nombre.

1264
01:14:16,828 --> 01:14:18,037
Y siempre me encontraba.

1265
01:14:19,122 --> 01:14:21,999
¿Qué tiene eso que ver conmigo?

1266
01:14:22,000 --> 01:14:25,879
Hablaba de ti a menudo, y siempre bien.

1267
01:14:26,880 --> 01:14:29,339
Hablaba como si estuvierais muy unidos.

1268
01:14:29,340 --> 01:14:30,675
Pues no lo estamos.

1269
01:14:32,927 --> 01:14:34,345
Eso no tiene sentido.

1270
01:14:35,180 --> 01:14:38,182
Decía que ojalá se hubiera casado contigo.
No lo entiendo.

1271
01:14:38,183 --> 01:14:40,350
- Dejadme salir. Quiero irme.
- Marley.

1272
01:14:40,351 --> 01:14:43,103
¿Tenías una aventura con Rodney y Kevin?

1273
01:14:43,104 --> 01:14:44,771
No.

1274
01:14:44,772 --> 01:14:47,442
Conocí a Rodney
en sus clases de defensa personal.

1275
01:14:49,819 --> 01:14:51,362
Sabía que estaba casado,

1276
01:14:52,113 --> 01:14:54,198
pero dijo que tenían problemas.

1277
01:14:54,199 --> 01:14:55,950
Y empezamos a salir.

1278
01:14:56,576 --> 01:14:58,827
Me dijo que no tendría que huir más.

1279
01:14:58,828 --> 01:15:00,788
Que me protegería.

1280
01:15:01,539 --> 01:15:03,875
Que Kevin dejaría de molestarme.

1281
01:15:09,005 --> 01:15:10,006
¿Y tú quién eres?

1282
01:15:10,924 --> 01:15:11,965
Tú.

1283
01:15:11,966 --> 01:15:15,386
Soy Jennifer, la mujer del racista.

1284
01:15:17,055 --> 01:15:19,098
¿Te sorprende que sea una mujer negra?

1285
01:15:20,266 --> 01:15:21,100
Díselo.

1286
01:15:23,519 --> 01:15:24,646
Estamos desesperados.

1287
01:15:26,231 --> 01:15:28,191
El fiscal tiene una orden de detención.

1288
01:15:29,192 --> 01:15:32,362
Este secuestro te acarreará
más cargos criminales.

1289
01:15:33,613 --> 01:15:34,906
Iréis todos a la cárcel.

1290
01:15:36,282 --> 01:15:37,366
Dejadme salir.

1291
01:15:37,367 --> 01:15:38,701
Dejadme salir, por favor.

1292
01:15:42,121 --> 01:15:43,748
Te dije que no nos ayudaría.

1293
01:15:48,044 --> 01:15:49,379
Llevémosla a su coche.

1294
01:15:52,423 --> 01:15:54,884
Por favor, coge mi número.

1295
01:15:55,510 --> 01:15:57,720
Estamos desesperados.

1296
01:15:58,221 --> 01:15:59,180
Por favor.

1297
01:15:59,973 --> 01:16:00,932
Por favor.

1298
01:16:01,599 --> 01:16:02,558
Por favor.

1299
01:16:07,063 --> 01:16:08,564
Hablad con un abogado.

1300
01:16:14,862 --> 01:16:16,989
AGENTE KEVIN MOORE
GRADUACIÓN: TENIENTE

1301
01:16:16,990 --> 01:16:20,367
SUPERVISOR ZONA 5

1302
01:16:20,368 --> 01:16:22,787
<i>Hola, cariño. No oí tu llamada. ¿Qué pasa?</i>

1303
01:16:23,830 --> 01:16:24,789
Ya.

1304
01:16:26,249 --> 01:16:27,208
<i>¿Estás bien?</i>

1305
01:16:27,750 --> 01:16:31,295
Tony, ¿por qué Kevin
estaba en la zona siete?

1306
01:16:31,296 --> 01:16:33,089
¿Su zona no es la cinco?

1307
01:16:34,299 --> 01:16:35,465
<i>Sí, eso creo.</i>

1308
01:16:35,466 --> 01:16:36,884
¿Es poco habitual?

1309
01:16:39,095 --> 01:16:40,929
<i>Sí. ¿Por qué?</i>

1310
01:16:40,930 --> 01:16:43,974
¿Sabes con quién estaba saliendo Kevin?

1311
01:16:43,975 --> 01:16:46,101
<i>No, no hablamos de ese tipo de cosas.</i>

1312
01:16:46,102 --> 01:16:47,478
<i>¿Y este interrogatorio?</i>

1313
01:16:49,397 --> 01:16:51,106
<i>Suenas rara. ¿Qué pasa?</i>

1314
01:16:51,107 --> 01:16:53,484
Hablaremos cuando llegue a casa.
Ha sido...

1315
01:16:54,527 --> 01:16:55,611
un día muy largo.

1316
01:16:56,779 --> 01:16:58,323
<i>Vale, te quiero.</i>

1317
01:17:00,325 --> 01:17:01,242
Te quiero.

1318
01:17:15,548 --> 01:17:16,381
<i>Sí.</i>

1319
01:17:16,382 --> 01:17:17,299
Sam.

1320
01:17:17,300 --> 01:17:18,842
<i>Sí, hola.</i>

1321
01:17:18,843 --> 01:17:19,843
<i>¿Estás bien?</i>

1322
01:17:19,844 --> 01:17:20,803
No.

1323
01:17:22,680 --> 01:17:24,891
¿Puedes ir a por Shannon y venir a verme?

1324
01:17:25,767 --> 01:17:27,393
<i>Sí. ¿Qué pasa?</i>

1325
01:17:27,977 --> 01:17:30,896
<i>Te enviaré una dirección.
Reuníos allí conmigo, ¿vale?</i>

1326
01:17:30,897 --> 01:17:32,440
<i>Sí. Bien.</i>

1327
01:17:41,616 --> 01:17:42,617
Hola.

1328
01:17:49,957 --> 01:17:53,169
No creí que fueras el tipo de chica
que vendría a este hotel.

1329
01:17:54,045 --> 01:17:55,254
Sí, es...

1330
01:17:55,838 --> 01:17:57,131
Es bastante chungo.

1331
01:17:59,384 --> 01:18:00,467
Venid.

1332
01:18:00,468 --> 01:18:01,636
¿Adónde vamos?

1333
01:18:18,486 --> 01:18:19,570
¿Quién es?

1334
01:18:20,363 --> 01:18:21,364
Marley.

1335
01:18:28,246 --> 01:18:29,788
Gracias por llamarme.

1336
01:18:29,789 --> 01:18:30,832
Pasa.

1337
01:18:35,503 --> 01:18:36,754
Pero ¿qué...?

1338
01:18:37,255 --> 01:18:40,841
Este es Shannon.
Lo habréis visto en las noticias,

1339
01:18:40,842 --> 01:18:43,051
y este es Sam. Es productor.

1340
01:18:43,052 --> 01:18:44,512
¿Qué hacen aquí?

1341
01:18:45,263 --> 01:18:47,597
Me secuestrasteis y me pedisteis ayuda,

1342
01:18:47,598 --> 01:18:49,892
así que haré yo las preguntas.

1343
01:18:56,941 --> 01:19:01,695
Mi novio era agente de policía,
pero el Ayuntamiento lo quitó de en medio.

1344
01:19:01,696 --> 01:19:05,783
Durante las investigaciones,
aprendí lo que eran las zonas.

1345
01:19:06,826 --> 01:19:10,872
Sé que Kevin no debía estar
en esa zona para nada.

1346
01:19:13,458 --> 01:19:16,377
¿Por qué estabais allí los dos?

1347
01:19:17,378 --> 01:19:20,298
Me dijo que iba a ser
mi supervisor ese día.

1348
01:19:21,007 --> 01:19:22,216
¿Es poco habitual?

1349
01:19:23,676 --> 01:19:24,677
Sí.

1350
01:19:25,595 --> 01:19:26,846
Le pregunté por qué,

1351
01:19:28,139 --> 01:19:30,724
pero insistió en que nos quedáramos allí,

1352
01:19:30,725 --> 01:19:32,935
como si supiera que iba a pasar algo.

1353
01:19:35,021 --> 01:19:36,481
¿Hizo que yo lo matara?

1354
01:19:37,690 --> 01:19:38,900
¿Me tendió una trampa?

1355
01:19:39,984 --> 01:19:40,985
No lo sé.

1356
01:19:42,236 --> 01:19:43,612
Intento averiguarlo.

1357
01:19:43,613 --> 01:19:44,864
Seguro que sí.

1358
01:19:45,740 --> 01:19:47,073
Lo conozco.

1359
01:19:47,074 --> 01:19:50,661
Es dulce, cariñoso y amable,

1360
01:19:52,163 --> 01:19:53,664
pero cuando cambia el chip,

1361
01:19:54,540 --> 01:19:55,875
Kevin es un demonio.

1362
01:19:57,043 --> 01:19:58,211
Es sádico.

1363
01:19:58,878 --> 01:20:02,632
No quise dispararle. Intenté salvarlo,

1364
01:20:03,132 --> 01:20:05,133
pero Kevin me apartó de él.

1365
01:20:05,134 --> 01:20:07,303
Dijo que había muerto, pero no era así.

1366
01:20:09,305 --> 01:20:10,306
Aún vivía.

1367
01:20:14,727 --> 01:20:16,062
¿Estás bien, Marley?

1368
01:20:16,354 --> 01:20:17,897
No, no está bien.

1369
01:20:19,232 --> 01:20:20,858
Esto nos jode a todos.

1370
01:20:21,859 --> 01:20:23,486
Leí que era amigo tuyo.

1371
01:20:24,612 --> 01:20:26,572
Este es mi marido.

1372
01:20:27,240 --> 01:20:28,407
No es ese hombre.

1373
01:20:28,950 --> 01:20:30,867
No es el hombre que dicen que es.

1374
01:20:30,868 --> 01:20:34,037
Pues háblanos del soldado negro
al que casi matas a golpes.

1375
01:20:34,038 --> 01:20:36,039
Sé que te dieron de baja por eso.

1376
01:20:36,040 --> 01:20:37,457
Fue por mi causa.

1377
01:20:37,458 --> 01:20:39,876
Caleb quiso evitar que me hiciera daño.

1378
01:20:39,877 --> 01:20:41,837
Y nunca ha dicho insultos racistas.

1379
01:20:42,255 --> 01:20:45,174
Mi ex mintió, y él le dio una paliza

1380
01:20:46,175 --> 01:20:48,760
para que dejara de pegarme.

1381
01:20:48,761 --> 01:20:50,388
Así que no digas eso.

1382
01:20:51,097 --> 01:20:53,099
La de la llamada anónima fui yo.

1383
01:20:53,808 --> 01:20:56,978
Mi marido es un buen hombre.

1384
01:20:59,188 --> 01:21:01,857
Quiere entregarse,
pero no puedo permitírselo.

1385
01:21:02,233 --> 01:21:04,735
No podemos dejar
que Kevin se salga con la suya.

1386
01:21:05,236 --> 01:21:09,824
Estaba tan furioso con Rodney por ti...

1387
01:21:11,951 --> 01:21:15,538
que hizo que le disparara un policía.

1388
01:21:15,997 --> 01:21:18,040
¿Es eso lo que dices?

1389
01:21:19,041 --> 01:21:20,710
Tienes que entender algo.

1390
01:21:21,877 --> 01:21:23,546
Ese hombre tiene dos caras.

1391
01:21:24,589 --> 01:21:28,883
Es un gran mentiroso
y puede ser muy cruel.

1392
01:21:28,884 --> 01:21:30,386
Es siniestro.

1393
01:21:31,804 --> 01:21:32,930
Es malvado.

1394
01:21:35,600 --> 01:21:36,934
Y tengo pruebas.

1395
01:21:39,353 --> 01:21:40,396
¿Qué pruebas?

1396
01:21:42,732 --> 01:21:45,318
Empecé a grabarlo
porque sabía que me mataría.

1397
01:21:45,818 --> 01:21:47,027
Pegué el teléfono

1398
01:21:47,028 --> 01:21:48,903
bajo un cajón del baño.

1399
01:21:48,904 --> 01:21:52,198
Contiene un montón de grabaciones
y mensajes de texto.

1400
01:21:52,199 --> 01:21:53,534
Pero estaba de alquiler.

1401
01:21:54,410 --> 01:21:56,037
Alguien ha comprado la casa.

1402
01:21:56,454 --> 01:21:59,206
Podríais pedir
una orden de registro o algo así.

1403
01:22:02,043 --> 01:22:03,293
No funciona de ese modo.

1404
01:22:03,294 --> 01:22:04,419
Pues está allí.

1405
01:22:04,420 --> 01:22:09,300
Y si alguien llega a él,
el código de acceso es 9G638.

1406
01:22:10,468 --> 01:22:11,469
¿Y la dirección?

1407
01:22:20,478 --> 01:22:21,562
Vaya.

1408
01:22:22,063 --> 01:22:23,021
Sí. Vaya.

1409
01:22:23,022 --> 01:22:24,690
¿Te lo crees, Marley?

1410
01:22:26,150 --> 01:22:27,068
No sé.

1411
01:22:28,194 --> 01:22:29,527
Pero si tiene pruebas...

1412
01:22:29,528 --> 01:22:30,862
Hay que buscarlo.

1413
01:22:30,863 --> 01:22:33,448
No podré conseguir una orden de registro

1414
01:22:33,449 --> 01:22:36,368
sin involucrar al fiscal.

1415
01:22:36,369 --> 01:22:38,204
No se creerán esta historia.

1416
01:22:38,746 --> 01:22:41,498
Mira, voy a ir al centro.

1417
01:22:41,499 --> 01:22:44,751
Hablaré con algunas personas.
Lo resolveremos mañana.

1418
01:22:44,752 --> 01:22:48,630
Bueno, vámonos de aquí.
Este sitio es poco recomendable.

1419
01:22:48,631 --> 01:22:50,716
Marley, gracias por llamarnos.

1420
01:22:53,010 --> 01:22:54,512
A vosotros por venir.

1421
01:23:59,785 --> 01:24:01,202
- ¿Quién es?
- Soy yo.

1422
01:24:01,203 --> 01:24:02,454
¿Tony? ¿Qué coño haces?

1423
01:24:02,455 --> 01:24:04,038
- Calla.
- ¿Qué haces aquí?

1424
01:24:04,039 --> 01:24:05,248
Te vas a enfadar,

1425
01:24:05,249 --> 01:24:07,792
pero debía comprobar una información.

1426
01:24:07,793 --> 01:24:09,711
- ¿Qué información?
- Sobre Kevin.

1427
01:24:09,712 --> 01:24:12,714
Cuando me hiciste esas preguntas
supe que ibas por delante.

1428
01:24:12,715 --> 01:24:14,632
Tenía que venir a ver qué pasaba.

1429
01:24:14,633 --> 01:24:15,801
¿Qué haces tú aquí?

1430
01:24:18,345 --> 01:24:20,889
Basta de desconfianza, Marley.

1431
01:24:20,890 --> 01:24:23,308
No quería que supieras
que había algo raro.

1432
01:24:23,309 --> 01:24:25,269
Por eso he venido a ver qué pasaba.

1433
01:24:32,693 --> 01:24:34,027
- Hola.
- ¿Qué pasa, tío?

1434
01:24:34,028 --> 01:24:35,653
¿Qué hacéis aquí?

1435
01:24:35,654 --> 01:24:37,906
Se nos ha ocurrido venir. Estábamos cerca.

1436
01:24:37,907 --> 01:24:39,824
Vale. ¿Por qué no entráis?

1437
01:24:39,825 --> 01:24:42,118
No, tenemos que...

1438
01:24:42,119 --> 01:24:43,287
regresar.

1439
01:24:43,788 --> 01:24:44,788
¿A la ciudad?

1440
01:24:44,789 --> 01:24:47,832
Ya que habéis venido hasta aquí, entrad.

1441
01:24:47,833 --> 01:24:49,168
Venga, vamos.

1442
01:24:50,586 --> 01:24:51,753
Bonita casa.

1443
01:24:51,754 --> 01:24:55,256
Sí. La alquilé varias veces
y al final la compré.

1444
01:24:55,257 --> 01:24:57,217
Ya. Veo que vives bien.

1445
01:24:57,218 --> 01:24:59,220
Sí. Venga, entrad.

1446
01:25:01,680 --> 01:25:02,555
Claro.

1447
01:25:02,556 --> 01:25:03,932
Muy bien.

1448
01:25:03,933 --> 01:25:05,059
Hasta ahora.

1449
01:25:05,601 --> 01:25:06,602
Vamos.

1450
01:25:18,447 --> 01:25:21,575
- ¿Qué coño está pasando, Tony?
- Confía en mí.

1451
01:25:28,332 --> 01:25:29,333
Adelante.

1452
01:25:30,960 --> 01:25:31,919
Adelante.

1453
01:25:32,670 --> 01:25:34,088
Bienvenidos a mi hogar.

1454
01:25:35,714 --> 01:25:37,007
- Hala.
- Sí.

1455
01:25:39,093 --> 01:25:40,177
¿Te gusta?

1456
01:25:41,053 --> 01:25:43,263
- Está bien.
- Para el sueldo de un policía.

1457
01:25:43,264 --> 01:25:44,305
Bueno, ya sabes.

1458
01:25:44,306 --> 01:25:45,515
¿Queréis vino?

1459
01:25:45,516 --> 01:25:47,517
- Sí.
- Bien. Voy a buscarlo.

1460
01:25:47,518 --> 01:25:48,768
Vale. Cariño, ¿quieres?

1461
01:25:48,769 --> 01:25:50,520
Sí, claro. ¿Y el baño?

1462
01:25:50,521 --> 01:25:52,355
Hay 12. No, es broma.

1463
01:25:52,356 --> 01:25:54,482
Está por ahí, a la derecha.

1464
01:25:54,483 --> 01:25:56,818
Y lo siento, aún estoy decorando.

1465
01:25:56,819 --> 01:25:57,862
Voy a por el vino.

1466
01:26:01,240 --> 01:26:04,326
Bien. ¿Qué vamos a tomar?

1467
01:26:44,575 --> 01:26:46,618
<i>¿Cuánto te consiguió? ¿300 000?</i>

1468
01:26:46,619 --> 01:26:48,369
<i>- ¡300 000!
- ¿Te consiguió 300 000</i>

1469
01:26:48,370 --> 01:26:49,829
<i>por un trabajito, tío?</i>

1470
01:26:49,830 --> 01:26:53,416
<i>¿Que un policía dispare a un negro?
¿Que se lo cargue? Venga, tío.</i>

1471
01:26:53,417 --> 01:26:56,545
<i>- Un policía blanco.
- Eso es fácil, cuatro o cinco mill...</i>

1472
01:26:57,129 --> 01:27:00,506
<i>Eres una zorra estúpida.
¿Entendido? Cierra el pico.</i>

1473
01:27:00,507 --> 01:27:03,217
<i>Kevin, por favor, para.
Yo no he hecho nada.</i>

1474
01:27:03,218 --> 01:27:05,012
<i>- Yo...
- Cállate.</i>

1475
01:27:07,264 --> 01:27:09,808
<i>Te digo que no he hecho nada. Te digo...</i>

1476
01:27:12,061 --> 01:27:13,062
Marley.

1477
01:27:15,731 --> 01:27:17,231
¿Estás bien?

1478
01:27:17,232 --> 01:27:18,817
Sí. Ahora salgo.

1479
01:27:19,652 --> 01:27:21,235
- Joder.
- ¿Sabes dónde lo compro?

1480
01:27:21,236 --> 01:27:23,738
- ¿Dónde?
- Ya sabes dónde.

1481
01:27:23,739 --> 01:27:25,490
¿Te importa si gano algo de eso?

1482
01:27:25,491 --> 01:27:26,616
También tengo.

1483
01:27:26,617 --> 01:27:29,495
Cariño, Kevin nos invita a salir
en su nuevo barco.

1484
01:27:30,496 --> 01:27:31,829
No.

1485
01:27:31,830 --> 01:27:35,376
Yo tengo que volver a la ciudad.

1486
01:27:36,377 --> 01:27:38,545
Venga, no seas descortés.

1487
01:27:41,840 --> 01:27:43,383
No, yo...

1488
01:27:43,384 --> 01:27:44,677
Id vosotros.

1489
01:27:46,178 --> 01:27:47,388
Nos vemos en casa.

1490
01:27:48,472 --> 01:27:49,473
Cariño.

1491
01:27:50,224 --> 01:27:51,642
Cielo, nos vemos en casa.

1492
01:28:04,488 --> 01:28:05,698
Marley.

1493
01:28:06,699 --> 01:28:08,575
Marley.

1494
01:28:10,327 --> 01:28:11,495
Ven aquí.

1495
01:28:12,121 --> 01:28:13,580
¿Puedes abrir la puerta?

1496
01:28:14,164 --> 01:28:15,249
Marley.

1497
01:28:17,793 --> 01:28:20,420
Tengo tu teléfono en el bolsillo.
¿No lo quieres?

1498
01:28:20,421 --> 01:28:22,673
¿Puedes decirle que abra la puerta?

1499
01:28:30,472 --> 01:28:31,848
Te lo dije.

1500
01:28:31,849 --> 01:28:34,267
Te dije que lo descubriría,

1501
01:28:34,268 --> 01:28:36,728
pero dijiste: "No, te conseguirá el dinero

1502
01:28:36,729 --> 01:28:38,229
como me lo consiguió a mí".

1503
01:28:38,230 --> 01:28:41,649
Pero insistí en que no ibas a parar.

1504
01:28:41,650 --> 01:28:43,735
Tienes que seguir adelante.

1505
01:28:43,736 --> 01:28:45,446
Ese es tu puto problema.

1506
01:28:47,239 --> 01:28:48,657
No sabes cuándo parar.

1507
01:28:49,700 --> 01:28:51,784
Ahora daremos una vuelta en barco. Ven.

1508
01:28:51,785 --> 01:28:53,704
No iré a ninguna parte.

1509
01:28:55,998 --> 01:28:57,249
Abre la puerta.

1510
01:28:57,750 --> 01:28:58,751
¿Por qué?

1511
01:29:00,085 --> 01:29:01,920
¿Para que nos entregues?

1512
01:29:03,505 --> 01:29:04,797
¿Por qué motivo?

1513
01:29:04,798 --> 01:29:06,592
Sabes a qué me refiero.

1514
01:29:07,843 --> 01:29:09,677
Sabes lo que hemos hecho, Marley.

1515
01:29:09,678 --> 01:29:11,055
Así que venga.

1516
01:29:12,431 --> 01:29:13,265
Confiesa.

1517
01:29:14,183 --> 01:29:15,100
Vamos.

1518
01:29:15,809 --> 01:29:17,728
Vamos.

1519
01:29:23,650 --> 01:29:24,651
¿Cariño?

1520
01:29:25,152 --> 01:29:26,737
No sé...

1521
01:29:27,571 --> 01:29:28,947
No sé quién eres.

1522
01:29:30,365 --> 01:29:31,992
No te conozco en absoluto.

1523
01:29:34,620 --> 01:29:35,621
Claro que sí.

1524
01:29:37,539 --> 01:29:38,582
Soy Tony, nena.

1525
01:29:41,585 --> 01:29:43,962
El hombre de tus sueños. ¿Recuerdas?

1526
01:29:46,131 --> 01:29:47,549
¿No es lo que decías?

1527
01:29:49,843 --> 01:29:50,677
Venga.

1528
01:29:51,553 --> 01:29:52,679
Vamos al barco.

1529
01:29:58,977 --> 01:30:00,062
- ¡Coge...!
- ¡No!

1530
01:30:01,438 --> 01:30:02,271
Ya está.

1531
01:30:02,272 --> 01:30:03,231
- ¡Coge...!
- ¡No!

1532
01:30:03,232 --> 01:30:04,440
¡Joder!

1533
01:30:04,441 --> 01:30:05,359
¡No!

1534
01:30:05,943 --> 01:30:06,777
¡No!

1535
01:30:07,277 --> 01:30:09,029
¡No!

1536
01:30:09,530 --> 01:30:10,572
¡No!

1537
01:30:18,122 --> 01:30:21,249
Estate quieta.

1538
01:30:21,250 --> 01:30:23,459
Dame esa mierda. Sujétala.

1539
01:30:23,460 --> 01:30:24,669
- Joder.
- Hostias, tío.

1540
01:30:24,670 --> 01:30:25,753
¡Cállate!

1541
01:30:25,754 --> 01:30:29,298
Tenemos que darle esto.

1542
01:30:29,299 --> 01:30:31,592
Ven aquí. Eso es.

1543
01:30:31,593 --> 01:30:32,760
Muy bien.

1544
01:30:32,761 --> 01:30:35,221
- Muy bien.
- Bien. Ya casi está.

1545
01:30:35,222 --> 01:30:37,431
No. No luches.

1546
01:30:37,432 --> 01:30:39,267
Marley. No luches.

1547
01:30:39,268 --> 01:30:42,395
No luches. Tranquila. Ya está.

1548
01:30:42,396 --> 01:30:43,605
Ya está.

1549
01:30:44,148 --> 01:30:44,981
Bien.

1550
01:30:44,982 --> 01:30:45,898
Buena chica.

1551
01:30:45,899 --> 01:30:48,484
- Esto siempre las duerme.
- Siempre.

1552
01:30:48,485 --> 01:30:50,487
- Buenas noches.
- Sí.

1553
01:30:51,321 --> 01:30:53,031
Vamos. Ábreme la puerta.

1554
01:30:53,824 --> 01:30:55,450
Muy bien.

1555
01:30:58,287 --> 01:30:59,329
Bien.

1556
01:31:00,581 --> 01:31:01,789
Vamos allá.

1557
01:31:01,790 --> 01:31:02,749
Bien.

1558
01:31:05,377 --> 01:31:06,711
Aún sigue...

1559
01:31:06,712 --> 01:31:09,297
Vamos directamente al barco.

1560
01:31:09,298 --> 01:31:12,675
Nos alejamos 200 o 300 metros

1561
01:31:12,676 --> 01:31:14,052
y la tiramos.

1562
01:31:14,803 --> 01:31:16,221
Vamos allá, nena.

1563
01:31:16,722 --> 01:31:17,681
Vamos allá.

1564
01:31:23,395 --> 01:31:24,229
Vale.

1565
01:31:25,022 --> 01:31:28,525
Ya estamos.

1566
01:31:30,027 --> 01:31:31,277
Entra.

1567
01:31:31,278 --> 01:31:32,362
Vale.

1568
01:31:38,827 --> 01:31:41,705
Tío, hay que darse prisa.
A ver qué hacemos contigo.

1569
01:31:42,748 --> 01:31:43,957
Cógela tú.

1570
01:31:45,375 --> 01:31:49,463
- Voy a soltar la amarra.
- Pásamela. Es mi chica.

1571
01:31:50,088 --> 01:31:51,130
Eso es.

1572
01:31:51,131 --> 01:31:52,507
La tengo. Ya está.

1573
01:31:58,263 --> 01:31:59,430
Vamos.

1574
01:31:59,431 --> 01:32:02,017
En marcha.

1575
01:32:20,035 --> 01:32:20,952
Kev.

1576
01:32:20,953 --> 01:32:23,080
¿Qué? Todo va bien, cariño.

1577
01:32:24,331 --> 01:32:25,331
Te lo dije.

1578
01:32:25,332 --> 01:32:28,209
Casi te pilla saltando de la puta ventana.

1579
01:32:28,210 --> 01:32:31,754
Sí. Y yo casi me rompo
el puto tobillo al hacerlo.

1580
01:32:31,755 --> 01:32:34,382
Si se hubiera conectado un minuto,

1581
01:32:34,383 --> 01:32:38,803
habría visto que Tony no se llama Kevin.

1582
01:32:38,804 --> 01:32:41,889
¿Por qué usasteis mi nombre
para ese perfil falso?

1583
01:32:41,890 --> 01:32:43,224
Eso es.

1584
01:32:43,225 --> 01:32:45,935
Aguanté los juegos de Rodney
demasiado tiempo

1585
01:32:45,936 --> 01:32:48,020
y me deshice de ese cabrón.

1586
01:32:48,021 --> 01:32:49,981
Y ella me consiguió la indemnización.

1587
01:32:49,982 --> 01:32:51,857
- Tony, mantente alerta.
- Lo estoy.

1588
01:32:51,858 --> 01:32:53,734
Tú también odiabas a Rodney.

1589
01:32:53,735 --> 01:32:57,322
Y qué bien que me contaras
que estaba con esa chica.

1590
01:32:58,031 --> 01:33:00,074
- Lo sabía.
- Sí, pero lo que no sabías

1591
01:33:00,075 --> 01:33:02,994
es que a Tony le cabreó
que Rodney se llevara a la chica.

1592
01:33:02,995 --> 01:33:05,163
No sé qué veíais en ella.

1593
01:33:06,290 --> 01:33:07,124
Está despierta.

1594
01:33:08,000 --> 01:33:09,292
- Joder.
- Está despierta.

1595
01:33:09,293 --> 01:33:10,334
Para aquí.

1596
01:33:10,335 --> 01:33:12,296
¿Y eso? Debía estar inconsciente.

1597
01:33:14,006 --> 01:33:14,840
Hola, guapa.

1598
01:33:16,508 --> 01:33:17,383
Hola.

1599
01:33:17,384 --> 01:33:20,136
¿Que por qué no acepté divorciarme
por esa zorra?

1600
01:33:20,137 --> 01:33:21,345
¿Y quedar en ridículo?

1601
01:33:21,346 --> 01:33:23,139
Rodney era un imbécil.

1602
01:33:23,140 --> 01:33:25,726
Mucha gente se alegra de su muerte.

1603
01:33:26,560 --> 01:33:28,729
¿Qué mejor manera de despedirle?

1604
01:33:29,187 --> 01:33:30,939
Con motivos raciales.

1605
01:33:32,232 --> 01:33:33,650
Salió perfecto.

1606
01:33:35,986 --> 01:33:37,903
Nena, no lo conocías.

1607
01:33:37,904 --> 01:33:39,280
Pero yo sí.

1608
01:33:39,281 --> 01:33:40,449
Tony.

1609
01:33:41,325 --> 01:33:43,659
¿Te apetece darte un baño?

1610
01:33:43,660 --> 01:33:45,828
Sí. Le voy a poner un peso.

1611
01:33:45,829 --> 01:33:47,664
Así irá directamente al fondo.

1612
01:33:48,790 --> 01:33:49,791
{\an8}Date prisa.

1613
01:33:55,047 --> 01:33:57,007
- ¿Qué es eso?
- Deja que me concentre.

1614
01:33:57,966 --> 01:33:59,425
- Oye.
- Está apretado.

1615
01:33:59,426 --> 01:34:01,053
- Puedo hacerlo.
- ¿Quién es?

1616
01:34:03,597 --> 01:34:04,847
Tú puedes.

1617
01:34:04,848 --> 01:34:06,266
Tranquilos todos.

1618
01:34:07,726 --> 01:34:08,894
- Tranquilos.
- Sí, calma.

1619
01:34:09,353 --> 01:34:11,604
Es seguridad privada. Relajaos.

1620
01:34:11,605 --> 01:34:12,647
Tony, habla tú.

1621
01:34:13,648 --> 01:34:15,067
- ¿Qué hay?
- Hola.

1622
01:34:15,442 --> 01:34:17,526
- Buenas noches.
- Buenas.

1623
01:34:17,527 --> 01:34:19,779
Me han dicho
que había un barco en el lago.

1624
01:34:19,780 --> 01:34:23,699
Sí, el nuestro. Quería enseñarles esto.

1625
01:34:23,700 --> 01:34:25,201
¿Hay algún problema?

1626
01:34:25,202 --> 01:34:28,621
Bueno, el nivel está bajo
y por eso está cerrado por la noche.

1627
01:34:28,622 --> 01:34:31,207
Hay que poder ver
lo que sobresale del agua.

1628
01:34:31,208 --> 01:34:32,292
Entiendo. Sí.

1629
01:34:32,876 --> 01:34:33,876
Es la del noticiero.

1630
01:34:33,877 --> 01:34:36,337
Siento lo de su marido.

1631
01:34:36,338 --> 01:34:37,631
Muchas gracias.

1632
01:34:39,424 --> 01:34:41,218
Enséñeme la documentación.

1633
01:34:42,719 --> 01:34:44,261
Sí. A ver.

1634
01:34:44,262 --> 01:34:45,429
¿Dónde puse la...?

1635
01:34:45,430 --> 01:34:48,975
Sí. Ya la tengo. Está aquí.

1636
01:34:49,518 --> 01:34:50,394
Aquí tiene.

1637
01:34:55,315 --> 01:34:57,483
Lamentablemente, debo darle una citación.

1638
01:34:57,484 --> 01:34:59,568
Lo entiendo.

1639
01:34:59,569 --> 01:35:01,153
Hay que cumplir la ley.

1640
01:35:01,154 --> 01:35:02,239
Y tanto.

1641
01:35:02,697 --> 01:35:03,614
¿Ella está bien?

1642
01:35:03,615 --> 01:35:05,659
Sí. Se marea un poco.

1643
01:35:06,243 --> 01:35:08,411
Otro motivo para no salir a navegar.

1644
01:35:08,412 --> 01:35:09,328
- Sí.
- Cierto.

1645
01:35:09,329 --> 01:35:10,705
- Cierto.
- Bien dicho.

1646
01:35:12,666 --> 01:35:13,791
¿Está usted bien?

1647
01:35:13,792 --> 01:35:15,293
Sí, está bien.

1648
01:35:15,794 --> 01:35:17,796
- Está bien.
- Nosotros la cuidamos.

1649
01:35:18,672 --> 01:35:20,424
¿Qué tiene alrededor de la cintura?

1650
01:35:23,093 --> 01:35:24,386
¡No!

1651
01:35:26,054 --> 01:35:26,887
Hostias.

1652
01:35:26,888 --> 01:35:28,889
Kevin. Eso no debía ocurrir.

1653
01:35:28,890 --> 01:35:30,724
¡No debía morir, tío!

1654
01:35:30,725 --> 01:35:32,560
Quitaré los tapones de drenaje.

1655
01:35:32,561 --> 01:35:34,603
Húndelo. Me va a dar algo.

1656
01:35:34,604 --> 01:35:36,231
Tranquilo.

1657
01:35:38,733 --> 01:35:39,734
Date prisa.

1658
01:35:41,445 --> 01:35:42,945
Ya está.

1659
01:35:42,946 --> 01:35:44,030
Vámonos.

1660
01:35:47,909 --> 01:35:49,244
- ¡Venga!
- ¡Soltad!

1661
01:35:50,537 --> 01:35:51,538
Sí.

1662
01:35:53,290 --> 01:35:54,374
Muy bien.

1663
01:35:57,210 --> 01:35:58,210
- Ayuda.
- Bien prieto.

1664
01:35:58,211 --> 01:35:59,545
Muy bien.

1665
01:35:59,546 --> 01:36:01,964
Sujétala. Ya está.
Bien, uno, dos, tres, ¡ya!

1666
01:36:01,965 --> 01:36:03,049
Ya.

1667
01:36:19,149 --> 01:36:20,066
Venga. Deprisa.

1668
01:36:24,154 --> 01:36:26,907
Vámonos. Tenemos que irnos ya.

1669
01:36:27,657 --> 01:36:29,950
- ¿Listo?
- Vamos. Deprisa.

1670
01:36:29,951 --> 01:36:30,993
- Ya está.
- ¡Joder!

1671
01:36:30,994 --> 01:36:32,036
- ¿Qué?
- Chicos.

1672
01:36:32,037 --> 01:36:34,538
El tío está flotando.
No podemos dejarlo así.

1673
01:36:34,539 --> 01:36:36,041
- Mierda.
- ¿Sabes qué?

1674
01:36:50,847 --> 01:36:52,516
- Engánchalo. Venga.
- Bien.

1675
01:36:55,268 --> 01:36:56,268
Venga, cógelo.

1676
01:36:56,269 --> 01:36:58,187
- Joder.
- Acércalo un poco más.

1677
01:36:58,188 --> 01:36:59,523
¡Venga!

1678
01:37:00,607 --> 01:37:02,817
- Acércalo. Tráelo.
- Súbelo al barco.

1679
01:37:03,235 --> 01:37:04,361
El agua está helada.

1680
01:37:30,387 --> 01:37:31,220
¿Estás bien?

1681
01:37:31,221 --> 01:37:32,347
- Sí.
- Vale.

1682
01:37:32,931 --> 01:37:34,431
- El agua está helada.
- Ya está.

1683
01:37:34,432 --> 01:37:36,350
- Lo tengo.
- Bien, ya está.

1684
01:37:36,351 --> 01:37:38,186
- Húndete, joder.
- Lo tengo.

1685
01:37:50,532 --> 01:37:52,075
Venga, date prisa.

1686
01:37:53,076 --> 01:37:54,410
¿Cómo lo sacamos?

1687
01:37:54,411 --> 01:37:55,953
- Casi está. ¡Mirad!
- ¡Cógelo!

1688
01:37:55,954 --> 01:37:58,081
Acércalo más. Así. No lo pierdas.

1689
01:37:59,874 --> 01:38:02,084
Ya lo tengo.

1690
01:38:02,085 --> 01:38:03,127
- El ancla.
- Toma.

1691
01:38:03,128 --> 01:38:05,630
Lo lastraremos con el soporte del ancla.

1692
01:38:24,482 --> 01:38:26,108
- Vamos.
- Chicos.

1693
01:38:26,109 --> 01:38:28,193
- Tenemos que irnos ya.
- Tony, coge esto.

1694
01:38:28,194 --> 01:38:29,821
- Mierda. Sacadlo...
- Vámonos.

1695
01:38:36,620 --> 01:38:39,204
- ...de aquí. ¿Ya?
- Déjame... Joder.

1696
01:38:39,205 --> 01:38:40,581
Chicos, daos prisa.

1697
01:38:40,582 --> 01:38:42,082
Se ha atascado. Mierda.

1698
01:38:42,083 --> 01:38:43,500
Chicos, daos prisa.

1699
01:38:43,501 --> 01:38:44,419
Vale.

1700
01:38:50,759 --> 01:38:51,760
¿Qué...?

1701
01:38:52,552 --> 01:38:53,886
No. ¿Qué...?

1702
01:38:53,887 --> 01:38:55,263
¡No!

1703
01:38:58,975 --> 01:39:01,894
Cariño. Mírame. No hagas ninguna tontería.

1704
01:39:01,895 --> 01:39:03,772
Venga. Tranquila.

1705
01:39:04,856 --> 01:39:06,733
Mírame. Te quiero.

1706
01:39:08,943 --> 01:39:09,944
Te quiero.

1707
01:39:11,404 --> 01:39:12,613
Nena, lo siento.

1708
01:39:12,614 --> 01:39:13,531
Yo...

1709
01:39:49,359 --> 01:39:52,152
<i>La verdadera heroína es Marley Wells.</i>

1710
01:39:52,153 --> 01:39:53,404
Hoy hablamos con ella

1711
01:39:53,405 --> 01:39:55,906
y con Caleb Kaine
sobre cómo se desarrolló todo.

1712
01:39:55,907 --> 01:39:58,617
Y debo decir
que todos estamos conmocionados.

1713
01:39:58,618 --> 01:40:02,204
Fela Blackburn no solo
formó parte de este horrible delito,

1714
01:40:02,205 --> 01:40:04,957
sino que nos engañó
a todos. Presuntamente.

1715
01:40:04,958 --> 01:40:07,000
"Presuntamente", por motivos legales.

1716
01:40:07,001 --> 01:40:09,504
Pero engañó a toda la ciudad.

1717
01:40:10,171 --> 01:40:12,172
Marley, sé cuánto has luchado

1718
01:40:12,173 --> 01:40:14,299
por el agente Caleb, ya sin cargos,

1719
01:40:14,300 --> 01:40:15,634
pero también por Fela.

1720
01:40:15,635 --> 01:40:17,095
Era amiga tuya.

1721
01:40:17,929 --> 01:40:20,932
Bueno, esto no facilita
que confíe en la gente.

1722
01:40:21,891 --> 01:40:23,684
Pero ¿qué puedo decir?

1723
01:40:23,685 --> 01:40:25,144
Si piensas en esas personas

1724
01:40:25,145 --> 01:40:27,354
y en cómo utilizaron un tema tan polémico

1725
01:40:27,355 --> 01:40:30,232
para engañarnos a todos, ¿qué sientes?

1726
01:40:30,233 --> 01:40:33,069
Hay muchas injusticias.

1727
01:40:34,446 --> 01:40:37,824
Hay mucho por lo que debemos luchar.

1728
01:40:40,785 --> 01:40:43,705
Hay policías
que matan a hombres negros inocentes.

1729
01:40:44,456 --> 01:40:49,627
Y he descubierto que muchos
quieren que sea un asunto político.

1730
01:40:50,420 --> 01:40:52,087
Y otros, que sea racial.

1731
01:40:52,088 --> 01:40:56,008
Pero eliminando los argumentos
de la derecha y la izquierda,

1732
01:40:56,009 --> 01:40:58,928
se mire como se mire,
sigue estando básicamente mal.

1733
01:41:00,930 --> 01:41:04,601
No quiero creer que la oportunidad
de arreglar el problema se ha perdido.

1734
01:41:05,059 --> 01:41:08,270
Un canal de noticias conservador
ha dicho que como Fela, Kevin

1735
01:41:08,271 --> 01:41:12,150
y mi exnovio estaban implicados,
no debería prestarse atención

1736
01:41:13,026 --> 01:41:17,446
a ninguno de esos casos,
y eso me parece una gilipollez.

1737
01:41:17,447 --> 01:41:22,619
Lo que espero que suceda
es que prestemos más atención

1738
01:41:23,870 --> 01:41:28,248
a casos similares, a todos ellos,
de forma justa y objetiva,

1739
01:41:28,249 --> 01:41:30,209
y llegar al fondo de los problemas:

1740
01:41:30,210 --> 01:41:32,378
las relaciones raciales y los agentes.

1741
01:41:36,424 --> 01:41:37,425
Y simplemente...

1742
01:41:38,676 --> 01:41:42,347
Definir lo que está bien
y lo que está mal.

1743
01:41:43,556 --> 01:41:47,684
Cuando alguien se equivoca,
tratémoslo de acuerdo con eso.

1744
01:41:47,685 --> 01:41:51,439
Pero cuando alguien tiene razón,
debemos estar a su lado.

1745
01:41:52,148 --> 01:41:56,319
Creamos o no lo mismo que ellos.

1746
01:42:01,199 --> 01:42:02,492
Eso es lo que pienso.

1747
01:48:35,676 --> 01:48:37,677
Subtítulos: Dominique de Izaguirre

1748
01:48:37,678 --> 01:48:39,764
Supervisión creativa
Santi Aguirre



