1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:40,374 --> 00:00:46,338
OBŁUDA

4
00:00:46,630 --> 00:00:49,467
Dalej, grupo. Podkręcamy tempo.

5
00:00:50,301 --> 00:00:52,052
Trzydzieści sekund na całego.

6
00:00:52,762 --> 00:00:53,763
Jazda!

7
00:00:54,305 --> 00:00:55,430
Dawaj, Marley.

8
00:00:55,431 --> 00:00:56,807
Szybciej, Fela.

9
00:01:02,188 --> 00:01:05,107
{\an8}Dawaj, Tony. Jeszcze 15 sekund.

10
00:01:05,649 --> 00:01:06,941
{\an8}Już prawie.

11
00:01:06,942 --> 00:01:10,988
{\an8}Trzy, dwa, jeden. Wystarczy.

12
00:01:13,824 --> 00:01:16,242
{\an8}Nie mam siły. Breta dała nam wycisk.

13
00:01:16,243 --> 00:01:18,870
{\an8}Nieźle wam szło.

14
00:01:18,871 --> 00:01:19,829
{\an8}Padam z nóg.

15
00:01:19,830 --> 00:01:22,373
- Dał czadu.
- Prawda?

16
00:01:22,374 --> 00:01:24,417
Byłeś świetny, Shannon.

17
00:01:24,418 --> 00:01:25,502
Świetny.

18
00:01:25,503 --> 00:01:27,629
{\an8}- Do zobaczenia w studiu.
- Co jest?

19
00:01:27,630 --> 00:01:28,963
{\an8}Było super, ludzie.

20
00:01:28,964 --> 00:01:30,758
{\an8}- Pewnie.
- Do zobaczenia.

21
00:01:32,510 --> 00:01:34,844
{\an8}Nie wiem, jak dałem się na to namówić.

22
00:01:34,845 --> 00:01:35,929
{\an8}Bo mnie kochasz.

23
00:01:35,930 --> 00:01:38,015
{\an8}Nie. To ja go namówiłem.

24
00:01:38,641 --> 00:01:39,934
{\an8}- Co?
- Dzięki, Kevin.

25
00:01:40,476 --> 00:01:42,812
{\an8}Nie ma za co. Byłyście świetne.

26
00:01:43,479 --> 00:01:45,689
{\an8}No. Hej, Fela.

27
00:01:47,066 --> 00:01:48,359
{\an8}Co z tobą?

28
00:01:50,027 --> 00:01:53,404
{\an8}Nie lubię gadać z ludźmi,
gdy jestem spocona. Przepraszam.

29
00:01:53,405 --> 00:01:55,323
{\an8}To ja przepraszam.

30
00:01:55,324 --> 00:01:57,660
{\an8}I wyglądasz pięknie.

31
00:01:58,369 --> 00:02:00,913
Mój mąż też tak uważa.

32
00:02:02,331 --> 00:02:05,208
Dobra. Miłego dnia.

33
00:02:05,209 --> 00:02:07,585
{\an8}- Widzimy się?
- Tak jest.

34
00:02:07,586 --> 00:02:08,879
{\an8}- Na razie.
- Pa.

35
00:02:09,964 --> 00:02:11,131
{\an8}Kurczę, Fela.

36
00:02:11,757 --> 00:02:12,674
Nie lubię go.

37
00:02:12,675 --> 00:02:15,885
Widać. Pójdę do domu.
Zrobię śniadanie przed pracą.

38
00:02:15,886 --> 00:02:18,137
Nie, chodźmy do Mamma M's.

39
00:02:18,138 --> 00:02:19,597
Nie lubisz mojej kuchni?

40
00:02:19,598 --> 00:02:21,349
Codziennie mi gotujesz.

41
00:02:21,350 --> 00:02:24,186
- Bo cię kocham.
- Uwielbiam twoją kuchnię.

42
00:02:26,856 --> 00:02:29,315
- Mamma M's.
- Dobra.

43
00:02:29,316 --> 00:02:31,193
- Nie zapraszaj Kevina.
- Nie.

44
00:02:33,320 --> 00:02:35,071
Nie patrz tak na mnie.

45
00:02:35,072 --> 00:02:36,614
- Co?
- Mam go dość.

46
00:02:36,615 --> 00:02:40,660
{\an8}Przychodzi tu z samymi kobietami
i zajmuje miejsce z tyłu.

47
00:02:40,661 --> 00:02:42,787
{\an8}Bez przerwy patrzy na nasze tyłki.

48
00:02:42,788 --> 00:02:43,955
{\an8}To dobry facet.

49
00:02:43,956 --> 00:02:47,292
{\an8}Pracowałam nad kilkoma sprawami,
które prowadził. Chce dobrze.

50
00:02:47,293 --> 00:02:48,418
{\an8}Nie lubię go.

51
00:02:48,419 --> 00:02:50,087
Że niby świetnie wyglądam?

52
00:02:50,796 --> 00:02:52,547
- Spójrz.
- Co ty gadasz?

53
00:02:52,548 --> 00:02:53,673
Wyglądasz pięknie.

54
00:02:53,674 --> 00:02:56,802
Szkoda, że Rodney tak nie uważa.

55
00:02:57,928 --> 00:03:00,431
{\an8}Co? Masz niesamowitego faceta.

56
00:03:01,515 --> 00:03:02,557
{\an8}Rodney cię wielbi.

57
00:03:02,558 --> 00:03:04,893
{\an8}Nie będziemy o nim rozmawiać,

58
00:03:04,894 --> 00:03:06,978
{\an8}bo dla ciebie to istny wzór.

59
00:03:06,979 --> 00:03:09,773
{\an8}Jest dla mnie jak starszy brat, ale...

60
00:03:11,275 --> 00:03:12,192
{\an8}Co się dzieje?

61
00:03:12,776 --> 00:03:16,030
Mówił ci coś? Jesteście sobie bliscy.

62
00:03:16,947 --> 00:03:18,866
Nie. Co się stało?

63
00:03:20,075 --> 00:03:23,620
{\an8}Nic. Wracam do domu,
bo spieszę się do studia.

64
00:03:23,621 --> 00:03:26,331
{\an8}Nie, musimy iść na śniadanie.

65
00:03:26,332 --> 00:03:28,750
{\an8}Zjemy coś, a ja do niego napiszę

66
00:03:28,751 --> 00:03:30,376
{\an8}- i pogadamy.
- Nie.

67
00:03:30,377 --> 00:03:31,629
{\an8}Już piszę.

68
00:03:32,212 --> 00:03:33,213
Marley.

69
00:03:35,633 --> 00:03:37,967
Załatwione. Do zobaczenia na śniadaniu.

70
00:03:37,968 --> 00:03:39,093
Mamma M's.

71
00:03:39,094 --> 00:03:41,804
- Typowa prawniczka.
- Tak jest. Kocham cię.

72
00:03:41,805 --> 00:03:44,516
- Mamma M's!
- Jasne.

73
00:03:50,314 --> 00:03:51,857
Nie spodziewałem się ciebie.

74
00:03:54,777 --> 00:03:57,613
Nie wiem,
czemu zgadzam się na te spotkania.

75
00:03:57,988 --> 00:03:59,113
Pogadam z nią.

76
00:03:59,114 --> 00:04:01,241
Ja mam wiedzieć?

77
00:04:04,286 --> 00:04:05,788
- Hej!
- Hej.

78
00:04:07,539 --> 00:04:08,999
- Dostałeś SMS-a.
- Tak.

79
00:04:12,461 --> 00:04:15,922
- To... coś się stało?
- Jak to?

80
00:04:15,923 --> 00:04:20,094
Dawno nie jedliśmy razem śniadania.
Kiedyś często tu przychodziliśmy.

81
00:04:20,761 --> 00:04:23,012
Ty i Fela coś knujecie.

82
00:04:23,013 --> 00:04:25,640
Wcale nie. Idziesz biegać?

83
00:04:25,641 --> 00:04:28,185
Tak. Nie zjem wiele.

84
00:04:28,936 --> 00:04:29,769
Hej.

85
00:04:29,770 --> 00:04:31,354
Cześć.

86
00:04:31,355 --> 00:04:35,024
Wybaczcie, mam mało czasu.
Spieszę się do studia,

87
00:04:35,025 --> 00:04:37,778
- a ty chcesz pobiegać, prawda?
- Tak.

88
00:04:40,614 --> 00:04:41,698
Nie dasz jej buzi?

89
00:04:41,699 --> 00:04:43,241
Co się czepiasz?

90
00:04:43,242 --> 00:04:44,325
Co?

91
00:04:44,326 --> 00:04:47,162
Co jej powiedziałaś? Po co tu jesteśmy?

92
00:04:47,830 --> 00:04:50,708
Przyszliśmy na wspólne śniadanie.

93
00:04:51,291 --> 00:04:52,626
Ktoś powie prawdę?

94
00:04:55,045 --> 00:04:55,879
Dobra.

95
00:04:56,964 --> 00:05:00,091
Wiem, że się kochacie.

96
00:05:00,092 --> 00:05:02,010
Nie wiem, co się dzieje,

97
00:05:02,011 --> 00:05:05,221
ale coś na pewno
i powinniście nam powiedzieć.

98
00:05:05,222 --> 00:05:07,099
- Wszystko gra.
- Tak.

99
00:05:07,766 --> 00:05:08,891
To za mało.

100
00:05:08,892 --> 00:05:12,186
Zapoznałam was osiem miesięcy temu.

101
00:05:12,187 --> 00:05:14,898
Kiedy się pobierzecie?

102
00:05:17,109 --> 00:05:19,360
Nie obracaj tego w moją stronę.

103
00:05:19,361 --> 00:05:22,905
Mówiłaś, że jak pomożesz mu wygrać sprawę,

104
00:05:22,906 --> 00:05:24,574
a teraz...

105
00:05:24,575 --> 00:05:26,076
Fela, nie.

106
00:05:27,244 --> 00:05:28,120
Nie jestem...

107
00:05:30,539 --> 00:05:32,082
Ma problemy z zaufaniem.

108
00:05:32,666 --> 00:05:36,795
Nie dziwiłoby cię to,
gdybyś znał jej byłego.

109
00:05:38,297 --> 00:05:40,548
Dobra, więc...

110
00:05:40,549 --> 00:05:43,634
Zamówimy coś? Spieszę się do pracy.

111
00:05:43,635 --> 00:05:44,803
Umieram z głodu.

112
00:05:46,513 --> 00:05:49,265
W czerwonej strefie
mamy wysoką przestępczość.

113
00:05:49,266 --> 00:05:51,517
Im ciemniejszy kolor, tym gorzej.

114
00:05:51,518 --> 00:05:54,187
Fioletowe kropki to obszary gangów.

115
00:05:54,188 --> 00:05:56,522
A te niebieskie

116
00:05:56,523 --> 00:05:59,400
to morderstwa z ostatnich siedmiu dni.

117
00:05:59,401 --> 00:06:00,693
Nie muszę nic mówić.

118
00:06:00,694 --> 00:06:03,238
Będzie ciężko. Światło.

119
00:06:04,782 --> 00:06:09,411
W zeszłym tygodniu mieliśmy kilka napaści
tylko między Daily i Ridge.

120
00:06:09,912 --> 00:06:12,246
Niektórzy dopiero skończyli akademię,

121
00:06:12,247 --> 00:06:15,166
ale to nie czas na taryfy ulgowe.

122
00:06:15,167 --> 00:06:18,253
Nie możecie sobie bimbać.
To nie jest symulacja.

123
00:06:18,921 --> 00:06:22,007
To się dzieje naprawdę.
Chodzi o ludzkie życia.

124
00:06:22,925 --> 00:06:25,802
Pani burmistrz Johnson
wydzwania do komendanta.

125
00:06:25,803 --> 00:06:28,179
Przyciska też mnie.

126
00:06:28,180 --> 00:06:30,807
Wiecie, co to znaczy?
Ja muszę przycisnąć was.

127
00:06:30,808 --> 00:06:33,810
Wyjdźcie na ulice i uważajcie na siebie.

128
00:06:33,811 --> 00:06:37,022
Spróbujmy zmienić tę okolicę. Jasne?

129
00:06:37,564 --> 00:06:40,483
Dobra! Do roboty!

130
00:06:40,484 --> 00:06:43,986
Życzę udanego dnia! Do zobaczenia.

131
00:06:43,987 --> 00:06:44,946
Miłego dnia.

132
00:06:44,947 --> 00:06:47,907
Zadzwonię w tej sprawie. Miłego dnia.

133
00:06:47,908 --> 00:06:50,159
Miłego dnia. Do roboty.

134
00:06:50,160 --> 00:06:52,620
Do zobaczenia.

135
00:06:52,621 --> 00:06:54,164
Dobrze cię widzieć.

136
00:06:54,748 --> 00:06:57,333
Chwila. Zapraszam na słówko.

137
00:06:57,334 --> 00:06:59,419
Będę cię dziś szkolił.

138
00:06:59,920 --> 00:07:01,087
- Dobrze.
- Tak.

139
00:07:01,088 --> 00:07:03,089
Ale miałem być z Dabneyem.

140
00:07:03,090 --> 00:07:04,090
Gadałem z nim.

141
00:07:04,091 --> 00:07:06,385
Będzie lepiej, jak pojedziemy razem.

142
00:07:07,386 --> 00:07:09,095
Dobrze. Zrobiłem coś nie tak?

143
00:07:09,096 --> 00:07:10,805
Ależ skąd.

144
00:07:10,806 --> 00:07:14,016
Obserwowałem cię.
Przeniosłeś się z małego posterunku?

145
00:07:14,017 --> 00:07:17,687
- Tak jest.
- To miasto cię przeżuje i wypluje.

146
00:07:17,688 --> 00:07:19,814
Musisz być zawsze w gotowości.

147
00:07:19,815 --> 00:07:22,150
Partner widzi broń, więc strzelasz. Wiesz?

148
00:07:22,151 --> 00:07:23,318
- Tak jest.
- Dobrze.

149
00:07:24,528 --> 00:07:25,695
Nie jestem gotowy?

150
00:07:25,696 --> 00:07:27,822
Nie. Partner cię wychwala.

151
00:07:27,823 --> 00:07:31,284
Ale chcę, żebyś był najlepszy.
Masz wielki potencjał.

152
00:07:31,285 --> 00:07:32,201
Wielki.

153
00:07:32,202 --> 00:07:33,536
- Dziękuję.
- Proszę.

154
00:07:33,537 --> 00:07:36,914
Traktuj mnie jak partnera
i rób, co do ciebie należy.

155
00:07:36,915 --> 00:07:38,416
- Czekaj przy aucie.
- Tak.

156
00:07:38,417 --> 00:07:40,919
- To będzie świetny dzień.
- Tak jest.

157
00:07:45,549 --> 00:07:48,384
- Przejdziemy do segmentu listonosza.
- Jasne.

158
00:07:48,385 --> 00:07:51,554
Mamy też segment kulinarny
z domu szefa Gene'a.

159
00:07:51,555 --> 00:07:53,765
Wysłał jedzenie, podgrzewa się.

160
00:07:54,766 --> 00:07:57,101
Nie patrz tak na mnie. Jeden kęs.

161
00:07:57,102 --> 00:07:59,395
Nie spaliłam rano kalorii,

162
00:07:59,396 --> 00:08:02,440
- żeby znów ich nabrać.
- Dobra. Nie zapomnij.

163
00:08:02,441 --> 00:08:03,775
Pamiętam.

164
00:08:04,276 --> 00:08:06,068
<i>- Wchodzimy za minutę.</i>
- Wątpię.

165
00:08:06,069 --> 00:08:08,196
Lindsey, nie mogę tak wyglądać.

166
00:08:08,197 --> 00:08:09,197
Minuta.

167
00:08:09,198 --> 00:08:10,239
- Cześć.
- Hej.

168
00:08:10,240 --> 00:08:12,283
Wchodzimy za minutę.

169
00:08:12,284 --> 00:08:14,660
Ciężka noc? Nigdy nie pijesz kawy.

170
00:08:14,661 --> 00:08:17,246
Dzieci, koszmary i tak dalej.

171
00:08:17,247 --> 00:08:18,456
Trzydzieści sekund.

172
00:08:18,457 --> 00:08:20,291
Świetne kolory.

173
00:08:20,292 --> 00:08:22,418
<i>- Dziesięć sekund.</i>
- Dzięki. Wiosenne.

174
00:08:22,419 --> 00:08:24,755
- Dziesięć...
<i>- Kamera numer jeden.</i>

175
00:08:25,505 --> 00:08:27,925
<i>- Czołówka.</i>
- Trzy, dwa...

176
00:08:28,759 --> 00:08:30,134
{\an8}WIEŚCI Z RANA

177
00:08:30,135 --> 00:08:32,345
{\an8}Dzień dobry. Jestem Fela Blackburn.

178
00:08:32,346 --> 00:08:35,473
{\an8}A ja Shannon Markus.
<i>Wieści z rana,</i> kanał trzeci.

179
00:08:35,474 --> 00:08:37,808
To ważny dzień dla republikanów.

180
00:08:37,809 --> 00:08:41,270
Gubernator Wilson oświadczył,
że zawetuje każdą ustawę,

181
00:08:41,271 --> 00:08:45,359
która nie bierze pod uwagę
cen opieki zdrowotnej dla seniorów.

182
00:09:54,594 --> 00:09:56,221
- Słucham?
<i>- Pani Deloris?</i>

183
00:09:56,763 --> 00:09:59,932
- Kto mówi?
<i>- Nie zna mnie pani, ale...</i>

184
00:09:59,933 --> 00:10:02,768
Nie dam się nabrać, jeśli o to chodzi.

185
00:10:02,769 --> 00:10:06,230
<i>Nie. Jestem pani sąsiadką</i>

186
00:10:06,231 --> 00:10:09,150
<i>i widziałam czarnego faceta w kapturze
za pani domem.</i>

187
00:10:09,151 --> 00:10:10,110
Co takiego?

188
00:10:14,823 --> 00:10:16,074
<i>Proszę wezwać policję.</i>

189
00:10:22,164 --> 00:10:23,664
<i>Co się stało?</i>

190
00:10:23,665 --> 00:10:26,375
Potrzebuję policji.

191
00:10:26,376 --> 00:10:27,918
<i>W czym problem?</i>

192
00:10:27,919 --> 00:10:31,130
Ktoś włamuje się do sąsiedniego domu.

193
00:10:31,131 --> 00:10:32,340
<i>Dobrze...</i>

194
00:10:32,341 --> 00:10:33,716
Jest czarny.

195
00:10:33,717 --> 00:10:38,722
<i>- Jaki to adres?</i>
- 2343 Marson Street.

196
00:10:39,639 --> 00:10:42,016
- Szybko.
<i>- Dobrze. Damy znać.</i>

197
00:10:42,017 --> 00:10:45,062
Tym razem tylko upominam,
ale proszę zwolnić.

198
00:10:49,024 --> 00:10:52,194
Wiem. Muszę kończyć. Pa.

199
00:10:55,697 --> 00:10:58,741
Jechała bardzo szybko.
Czemu nie chciał pan dać jej mandatu?

200
00:10:58,742 --> 00:11:01,410
Chcesz ich trochę zdyscyplinować?

201
00:11:01,411 --> 00:11:02,787
Za długo by zeszło.

202
00:11:02,788 --> 00:11:04,163
Spieszy nam się?

203
00:11:04,164 --> 00:11:05,207
Mądrujesz się?

204
00:11:07,334 --> 00:11:08,794
Nie, ja tylko...

205
00:11:09,628 --> 00:11:11,587
To spokojna dzielnica.

206
00:11:11,588 --> 00:11:15,133
Ktoś tu chyba narzeka, co?

207
00:11:15,884 --> 00:11:17,010
Nie. Ale...

208
00:11:17,844 --> 00:11:18,678
No co?

209
00:11:20,180 --> 00:11:22,765
Mówił pan o przestępczości
na południu miasta.

210
00:11:22,766 --> 00:11:26,770
Tutaj szczytem jest wandalizm.

211
00:11:28,230 --> 00:11:29,772
Tam bym się przydał.

212
00:11:29,773 --> 00:11:31,024
Chcesz kogoś przymknąć?

213
00:11:31,650 --> 00:11:34,777
- O tak.
- Nie o to chodzi.

214
00:11:34,778 --> 00:11:37,489
Nie jesteś gotowy na tamtą część miasta.

215
00:11:39,157 --> 00:11:41,117
U mnie roiło się od laboratoriów mety.

216
00:11:41,118 --> 00:11:43,495
No proszę. Poważna sprawa.

217
00:11:44,496 --> 00:11:45,622
Jestem gotowy.

218
00:11:46,331 --> 00:11:49,668
Zobaczymy, jak ci dzisiaj pójdzie,
i pomyślimy.

219
00:11:50,502 --> 00:11:51,836
- Zgoda?
- Jasne.

220
00:11:51,837 --> 00:11:55,131
<i>Włamanie przy 2343 Marson Street.</i>

221
00:11:55,132 --> 00:11:58,093
No proszę. Chyba jednak się sprawdzisz.

222
00:11:58,677 --> 00:12:01,387
Tu 99. Jesteśmy w okolicy, jedziemy.

223
00:12:01,388 --> 00:12:02,681
<i>Przyjąłem.</i>

224
00:12:03,807 --> 00:12:07,602
To chyba coś poważniejszego niż wandalizm.

225
00:12:17,946 --> 00:12:18,864
Z tyłu.

226
00:12:20,240 --> 00:12:22,450
- Gdzie on jest?
- Tam.

227
00:12:22,451 --> 00:12:23,742
- Wciąż?
- Z tyłu.

228
00:12:23,743 --> 00:12:26,538
- Idź od tyłu, ja od przodu.
- Proszę tu zostać.

229
00:12:36,548 --> 00:12:37,716
Policja! Ręce do góry!

230
00:12:38,425 --> 00:12:39,259
Ręce do góry!

231
00:12:42,053 --> 00:12:43,722
Broń!

232
00:13:03,742 --> 00:13:04,951
Zabezpiecz broń.

233
00:13:15,253 --> 00:13:19,465
Wygląda smakowicie, Gene,
ale Shannon zje moją porcję.

234
00:13:19,466 --> 00:13:21,383
Dba o figurę, choć nie musi.

235
00:13:21,384 --> 00:13:23,344
Łatwo powiedzieć.

236
00:13:23,345 --> 00:13:25,304
- Hej...
- Mężczyźni nie rozumieją.

237
00:13:25,305 --> 00:13:29,016
- Ja też muszę ćwiczyć.
- Dobra, dobra. Kolejne wieści.

238
00:13:29,017 --> 00:13:30,559
Zanim przegram tę kłótnię.

239
00:13:30,560 --> 00:13:31,728
I stracisz życie.

240
00:13:33,271 --> 00:13:34,563
Mamy doniesienia

241
00:13:34,564 --> 00:13:37,274
o strzelaninie w Ragdale.

242
00:13:37,275 --> 00:13:40,945
Nasz reporter jest w drodze,
ale <i>The Post</i> donosi,

243
00:13:40,946 --> 00:13:44,114
choć są to niepotwierdzone informacje,

244
00:13:44,115 --> 00:13:46,742
że postrzelono
nieuzbrojonego czarnego mężczyznę.

245
00:13:46,743 --> 00:13:49,828
Postrzelił go
nowy policjant z Chesterfield.

246
00:13:49,829 --> 00:13:53,917
Ofiara to 36-letni Rodney Black...

247
00:13:56,211 --> 00:13:59,714
Reklamy. Szybko!

248
00:13:59,839 --> 00:14:01,633
Wracamy po przerwie.

249
00:14:03,093 --> 00:14:04,010
Zeszliśmy.

250
00:14:07,097 --> 00:14:09,265
Porozmawiaj z nimi o ugodzie.

251
00:14:09,266 --> 00:14:12,227
To oni powinni się tym zająć, nie ja.

252
00:14:15,397 --> 00:14:17,274
Spotkamy się na miejscu.

253
00:14:17,774 --> 00:14:19,818
Cześć, Tony.

254
00:14:24,197 --> 00:14:25,073
Co się stało?

255
00:14:32,789 --> 00:14:33,623
Hej.

256
00:14:35,542 --> 00:14:37,127
Postrzelili go.

257
00:14:37,836 --> 00:14:38,795
Postrzelili.

258
00:14:40,422 --> 00:14:42,632
Tak mi przykro.

259
00:14:43,300 --> 00:14:44,508
Co mówi lekarz?

260
00:14:44,509 --> 00:14:45,719
Czekamy.

261
00:14:49,306 --> 00:14:51,557
Kevin, co jest? Byłeś tam?

262
00:14:51,558 --> 00:14:53,642
Byłem. Szkoliłem nowego glinę.

263
00:14:53,643 --> 00:14:57,062
To biały dzieciak.
Przykro mi, że tak wyszło, stary.

264
00:14:57,063 --> 00:14:59,440
- Wiesz...
- Co się stało?

265
00:14:59,441 --> 00:15:02,109
Który sukinsyn postrzelił mojego męża?

266
00:15:02,110 --> 00:15:03,027
Ty?

267
00:15:03,028 --> 00:15:05,487
- To był wypadek.
- Był dobrym człowiekiem!

268
00:15:05,488 --> 00:15:07,282
Ponoć jesteś dobrym gliną!

269
00:16:17,519 --> 00:16:18,436
Hej.

270
00:16:24,401 --> 00:16:26,069
W końcu zasnęła.

271
00:16:27,821 --> 00:16:29,613
Nie musicie tu zostawać.

272
00:16:29,614 --> 00:16:31,281
Powinniśmy być przy niej.

273
00:16:31,282 --> 00:16:35,536
Damy radę. Nic tu po was.

274
00:16:35,537 --> 00:16:39,957
Macie moje słowo,
że będziemy o wszystkim informować,

275
00:16:39,958 --> 00:16:42,751
dopóki nie ustalimy,
dlaczego to się powtarza.

276
00:16:42,752 --> 00:16:46,338
Kiedy już pozwę miasto w jej imieniu,

277
00:16:46,339 --> 00:16:49,175
będę wszystko wiedzieć.

278
00:16:49,801 --> 00:16:50,635
Wy też.

279
00:16:51,469 --> 00:16:53,095
Zacząłem własne śledztwo.

280
00:16:53,096 --> 00:16:56,932
Szukam wszelkich informacji.

281
00:16:56,933 --> 00:16:59,768
Próbuję to jakość rozgryźć.

282
00:16:59,769 --> 00:17:04,690
Jako były policjant
na pewno masz lepsze dojścia.

283
00:17:04,691 --> 00:17:07,401
Policja już mnie nie wtajemnicza,

284
00:17:07,402 --> 00:17:08,570
bo jestem detektywem.

285
00:17:09,446 --> 00:17:12,239
Nie znamy się,
ale przyda mi się wasza pomoc.

286
00:17:12,240 --> 00:17:16,326
Sam ma najlepszy zespół śledczy
w lokalnych wiadomościach.

287
00:17:16,327 --> 00:17:18,287
- Tak?
- Zgadza się.

288
00:17:18,288 --> 00:17:21,415
Jeśli coś ukrywają, obiecuję wam,

289
00:17:21,416 --> 00:17:23,792
mój zespół to znajdzie.

290
00:17:23,793 --> 00:17:26,003
Świetnie.

291
00:17:26,004 --> 00:17:27,838
- Zostawiłem mój numer.
- OK.

292
00:17:27,839 --> 00:17:29,214
- Ja też.
- Dobra.

293
00:17:29,215 --> 00:17:30,841
- Dobrze.
- Dajcie znać,

294
00:17:30,842 --> 00:17:34,261
gdybyście czegoś potrzebowali.

295
00:17:34,262 --> 00:17:35,388
Oczywiście.

296
00:17:36,097 --> 00:17:37,556
- Wielki dzięki.
- Dzięki.

297
00:17:37,557 --> 00:17:39,017
Doceniamy to.

298
00:17:40,101 --> 00:17:41,102
Dzięki.

299
00:17:43,772 --> 00:17:44,898
- Przykro mi.
- Dzięki.

300
00:17:53,907 --> 00:17:54,991
Odpocznij.

301
00:18:12,050 --> 00:18:12,884
Wiem.

302
00:18:17,639 --> 00:18:19,682
Zniszczę sukinsyna.

303
00:18:21,851 --> 00:18:23,144
Jak to się stało?

304
00:18:26,231 --> 00:18:31,694
Mam dość,
że zabijają nas biali policjanci.

305
00:18:33,279 --> 00:18:34,697
I uchodzi im to na sucho.

306
00:18:35,448 --> 00:18:36,324
Wiem.

307
00:18:37,075 --> 00:18:38,785
Pracowałeś tam dziesięć lat.

308
00:18:39,327 --> 00:18:41,287
Zwolnili cię za jakąś pierdołę.

309
00:18:42,789 --> 00:18:43,665
Rozgryzę to.

310
00:18:46,209 --> 00:18:50,629
Wiem, jak blisko byliście z Rodneyem.

311
00:18:50,630 --> 00:18:51,840
Wszyscy wiemy.

312
00:18:53,091 --> 00:18:54,092
Naprawdę.

313
00:18:55,510 --> 00:18:56,469
Spójrz na mnie.

314
00:18:57,929 --> 00:19:03,308
Możesz poświęcić trochę czasu na żałobę.

315
00:19:03,309 --> 00:19:06,646
Nie mam czasu na żałobę.

316
00:19:07,188 --> 00:19:08,439
Co powiedział Kevin?

317
00:19:10,108 --> 00:19:11,775
Mówią, że to uzasadnione.

318
00:19:11,776 --> 00:19:13,819
Zabójstwo nieuzbrojonego człowieka?

319
00:19:13,820 --> 00:19:18,031
Mówię tylko to, co wiem z wydziału.

320
00:19:18,032 --> 00:19:20,450
To nic oficjalnego,

321
00:19:20,451 --> 00:19:22,203
- ale...
- Nie wierzę.

322
00:19:23,788 --> 00:19:24,621
Nie wierzę.

323
00:19:24,622 --> 00:19:27,333
Pomyśl przez chwilę jak prawnik.

324
00:19:29,127 --> 00:19:32,338
Mówią, że wyglądał podejrzanie.
Dlatego strzelili.

325
00:19:33,798 --> 00:19:36,217
Jego telefon wyglądał jak broń.

326
00:19:36,843 --> 00:19:39,219
Gówno prawda. Po prostu był czarny.

327
00:19:39,220 --> 00:19:40,597
Biegał.

328
00:19:41,681 --> 00:19:43,349
W alejce między domami?

329
00:19:44,392 --> 00:19:47,603
Co on tam robił? Nikogo tam nie miał.

330
00:19:47,604 --> 00:19:50,356
Czy to nie dziwne? Sąsiadka wezwała pomoc.

331
00:19:50,857 --> 00:19:51,940
Kto tam mieszka?

332
00:19:51,941 --> 00:19:54,026
Nie wiem, ale się dowiem.

333
00:19:54,027 --> 00:19:55,069
Nieważne.

334
00:19:56,571 --> 00:19:58,864
To nie usprawiedliwia morderstwa.

335
00:19:58,865 --> 00:20:00,074
Nie.

336
00:20:00,783 --> 00:20:02,076
Potrzebuję odpowiedzi.

337
00:20:03,912 --> 00:20:06,747
Jutro rano
złożę wniosek o nagranie z kamery.

338
00:20:06,748 --> 00:20:10,335
Najpierw zajmijmy się pogrzebem.

339
00:20:11,669 --> 00:20:14,297
Od tego zacznijmy.

340
00:20:55,588 --> 00:20:56,965
Fela. Nie.

341
00:20:58,466 --> 00:21:00,467
Wynoście się stąd.

342
00:21:00,468 --> 00:21:04,221
To niestosowne. Chowam męża,
a wy przyjeżdżacie z kamerą.

343
00:21:04,222 --> 00:21:07,265
- Właśnie im mówiłem.
- Przykro nam.

344
00:21:07,266 --> 00:21:10,894
Właśnie dlatego wasza stacja jest do bani.

345
00:21:10,895 --> 00:21:12,145
- Nie...
- Zabili go!

346
00:21:12,146 --> 00:21:17,026
Biały policjant zamordował mojego męża,
a to jest jego pogrzeb!

347
00:21:17,610 --> 00:21:18,735
Chcesz coś ogłosić?

348
00:21:18,736 --> 00:21:22,198
Ogłoś, że żaden czarny
nie jest tu bezpieczny!

349
00:21:23,282 --> 00:21:24,157
Żaden!

350
00:21:24,158 --> 00:21:27,744
A ja jestem wściekła!
I nie godzę się na to!

351
00:21:27,745 --> 00:21:30,206
Nie godzę! Wynoście się!

352
00:21:31,541 --> 00:21:32,624
Zadowoleni?

353
00:21:32,625 --> 00:21:36,713
Nagraliście to, co?
A teraz wynocha. Ale już!

354
00:22:11,247 --> 00:22:13,248
Tony. Przepraszam.

355
00:22:13,249 --> 00:22:16,460
Nie powinno cię tu być.
Zadzwonię do ciebie później.

356
00:22:16,461 --> 00:22:19,338
Wyjdź, zanim cię zobaczy.
Nawet się dobrze nie ubrałeś.

357
00:22:20,214 --> 00:22:22,716
Chcę ją tylko przeprosić.

358
00:22:22,717 --> 00:22:25,010
- To zły moment.
- Co ty tu robisz?

359
00:22:25,011 --> 00:22:28,013
Chciałem cię tylko przeprosić.

360
00:22:28,014 --> 00:22:30,307
Jebać ciebie i twoje przeprosiny!

361
00:22:30,308 --> 00:22:33,478
Co mam teraz zrobić? To był mój mąż.

362
00:22:34,520 --> 00:22:37,856
Ty i ten rasistowski gnój go zabiliście.

363
00:22:37,857 --> 00:22:40,485
Obaj jesteście za to odpowiedzialni.

364
00:22:41,861 --> 00:22:42,695
Wynoś się.

365
00:22:44,155 --> 00:22:44,989
Wynocha!

366
00:22:46,741 --> 00:22:49,243
Kevin, wypierdalaj.

367
00:22:51,704 --> 00:22:53,288
Odprowadzę go.

368
00:22:53,289 --> 00:22:55,458
Chciałem tylko przeprosić.

369
00:23:01,214 --> 00:23:02,507
Przepraszam. Dziękuję.

370
00:23:04,258 --> 00:23:07,678
Ja bym do tego nie dopuścił.

371
00:23:08,304 --> 00:23:10,473
Czuję się okropnie.

372
00:23:11,015 --> 00:23:13,183
- Nie ty go zastrzeliłeś.
- Nie.

373
00:23:13,184 --> 00:23:16,144
Ale wziąłem chłopaka ze sobą.

374
00:23:16,145 --> 00:23:19,481
Bo jest z małego białego miasteczka.

375
00:23:19,482 --> 00:23:21,566
Wiedziałem, że jest porywczy.

376
00:23:21,567 --> 00:23:24,737
Wiedziałem.
Byłeś gliną, wiesz, jak to jest.

377
00:23:26,739 --> 00:23:28,282
To było uzasadnione?

378
00:23:29,117 --> 00:23:30,992
- Oby tak.
- Było.

379
00:23:30,993 --> 00:23:33,412
- Oby tak.
- Było uzasadnione.

380
00:23:35,289 --> 00:23:36,790
Czuję, że jest „ale”.

381
00:23:36,791 --> 00:23:37,917
Bo ja...

382
00:23:39,085 --> 00:23:42,254
Wiem, że Marley pozwie miasto.

383
00:23:42,255 --> 00:23:45,549
Nie chcę kolejnej wpadki,
zwłaszcza po tym, jak cię potraktowali.

384
00:23:45,550 --> 00:23:48,718
Tu nie chodzi o mnie. Wpadki? Serio?

385
00:23:48,719 --> 00:23:52,013
Mówisz o życiu mojego przyjaciela.
Okaż trochę szacunku.

386
00:23:52,014 --> 00:23:53,223
Wiem. Przepraszam.

387
00:23:53,224 --> 00:23:56,685
Ale słyszałem coś o Calebie,
który go postrzelił.

388
00:23:56,686 --> 00:23:58,436
Coś naprawdę złego.

389
00:23:58,437 --> 00:23:59,772
Co takiego?

390
00:24:00,648 --> 00:24:02,774
To tylko plotki.

391
00:24:02,775 --> 00:24:05,318
Jesteś detektywem. Sam się dowiedz.

392
00:24:05,319 --> 00:24:07,904
- Powiedz, gdzie szukać.
- Muszę już iść.

393
00:24:07,905 --> 00:24:09,157
- Kevin.
- Spadam.

394
00:24:22,336 --> 00:24:23,838
Nie wiem, co robić.

395
00:24:25,339 --> 00:24:26,340
Jesteśmy z tobą.

396
00:24:27,842 --> 00:24:31,304
Wiem, ale jak mam...

397
00:24:33,556 --> 00:24:35,348
Wszystkim się zajmował.

398
00:24:35,349 --> 00:24:37,767
Jak mam zarobić pieniądze?

399
00:24:37,768 --> 00:24:42,565
Nie miał ubezpieczenia,
siłownie nie przynosiły zysku.

400
00:24:43,608 --> 00:24:45,650
Byliśmy bardzo zadłużeni.

401
00:24:45,651 --> 00:24:48,862
Nie stać mnie na to, zwłaszcza bez niego.

402
00:24:48,863 --> 00:24:50,864
- Tak.
- Nie nadaję się do tego.

403
00:24:50,865 --> 00:24:52,866
Nie poradzę sobie.

404
00:24:52,867 --> 00:24:54,702
Nie musisz się o to martwić.

405
00:24:55,203 --> 00:24:57,370
Jak rozprawię się z miastem,

406
00:24:57,371 --> 00:25:01,082
będziesz miała więcej pieniędzy,
niż zdołasz wydać.

407
00:25:01,083 --> 00:25:04,377
Pomogłam Tony'emu,
gdy został niesłusznie zwolniony,

408
00:25:04,378 --> 00:25:07,048
pomogę też tobie.

409
00:25:08,424 --> 00:25:10,467
Zdobyłaś dla niego tylko 300 tys.

410
00:25:10,468 --> 00:25:14,722
Bo w takiej sprawie
więcej bym nie dostała.

411
00:25:15,223 --> 00:25:19,518
To jest co innego.
Nie zabraknie ci pieniędzy.

412
00:25:21,145 --> 00:25:22,146
Słowo.

413
00:25:25,775 --> 00:25:26,901
To może potrwać.

414
00:25:28,527 --> 00:25:30,071
No nie wiem.

415
00:25:31,364 --> 00:25:33,531
W mieście wrze.

416
00:25:33,532 --> 00:25:38,704
Po twojej rozmowie z reporterką
będzie jeszcze gorzej.

417
00:25:39,247 --> 00:25:40,497
Byłam wściekła.

418
00:25:40,498 --> 00:25:41,790
Nie oceniam cię.

419
00:25:41,791 --> 00:25:43,376
Obie jesteśmy wściekłe, ale...

420
00:25:46,921 --> 00:25:48,339
To może pomóc w ugodzie.

421
00:25:51,467 --> 00:25:52,510
Mam nadzieję.

422
00:25:58,432 --> 00:25:59,475
Cześć, kochanie.

423
00:26:00,309 --> 00:26:01,143
Cześć.

424
00:26:02,103 --> 00:26:04,647
Zrobiłem ci śniadanie, gdybyś była głodna.

425
00:26:07,775 --> 00:26:08,609
Dzięki.

426
00:26:09,235 --> 00:26:11,988
Nic specjalnego, ale włożyłem w to serce.

427
00:26:14,615 --> 00:26:17,993
Nie chce, żebym już u niej nocowała.

428
00:26:17,994 --> 00:26:19,536
Mam zostać w domu.

429
00:26:19,537 --> 00:26:21,580
Lepiej dla mnie.

430
00:26:23,416 --> 00:26:24,582
Tęskniłem.

431
00:26:24,583 --> 00:26:27,253
Wolę, gdy jesteś obok
i wiem, jak się czujesz.

432
00:26:27,837 --> 00:26:29,839
Tak. Wszystko gra.

433
00:26:32,633 --> 00:26:33,509
Wcale nie.

434
00:26:34,427 --> 00:26:37,555
Znam cię. Ty też go kochałaś. Rozumiem.

435
00:26:38,931 --> 00:26:39,807
Wiem, ale...

436
00:26:42,977 --> 00:26:44,562
Powinnam być przy niej.

437
00:26:46,731 --> 00:26:48,649
Myślę, że potrzebuje trochę czasu,

438
00:26:49,233 --> 00:26:51,943
żeby móc opłakiwać go na swój sposób.

439
00:26:51,944 --> 00:26:53,237
Wiesz, jaka jest.

440
00:26:54,530 --> 00:26:57,658
Muszę mieć ją na oku.

441
00:26:59,160 --> 00:27:00,995
Rodney nie miał ubezpieczenia.

442
00:27:01,620 --> 00:27:04,665
Powiedziała, że mają problemy finansowe.

443
00:27:06,667 --> 00:27:08,085
I że sobie nie poradzi.

444
00:27:09,170 --> 00:27:10,254
Wiedziałeś?

445
00:27:10,880 --> 00:27:12,506
Znasz Rodneya.

446
00:27:14,258 --> 00:27:16,593
Przez wielkie ego nic mi nie mówił.

447
00:27:16,594 --> 00:27:17,803
Mnie mówił wszystko.

448
00:27:20,222 --> 00:27:22,599
Nie wiem, czemu...

449
00:27:22,600 --> 00:27:23,642
akurat nie o tym.

450
00:27:24,393 --> 00:27:25,853
Pożyczymy jej kasę.

451
00:27:28,439 --> 00:27:31,775
Wydaliśmy już większość pieniędzy z ugody,

452
00:27:31,776 --> 00:27:34,277
ale możemy podzielić się resztą.

453
00:27:34,278 --> 00:27:35,196
Żaden problem.

454
00:27:36,197 --> 00:27:37,365
- Serio?
- Tak.

455
00:27:38,532 --> 00:27:39,950
- Pewnie.
- Dziękuję.

456
00:27:41,452 --> 00:27:42,578
Dlatego cię kocham.

457
00:27:44,330 --> 00:27:46,831
Wiem, że to było dla ciebie trudne...

458
00:27:46,832 --> 00:27:49,501
Ale gdybyś nie miał problemów z wydziałem,

459
00:27:49,502 --> 00:27:52,755
Fela by nas nie zapoznała.

460
00:27:55,174 --> 00:27:56,717
I teraz bym cię nie miała.

461
00:27:58,386 --> 00:28:00,471
Muszę się przebrać.

462
00:28:01,597 --> 00:28:03,391
Spotykam się z prawniczką miasta.

463
00:28:04,308 --> 00:28:06,560
Uważaj, jak będziesz w centrum.

464
00:28:07,228 --> 00:28:08,562
Może być gorąco.

465
00:28:10,356 --> 00:28:13,358
<i>To już czwarty dzień gwałtownych protestów</i>

466
00:28:13,359 --> 00:28:15,610
<i>w związku ze śmiercią Rodneya Blackburna.</i>

467
00:28:15,611 --> 00:28:16,986
<i>Protestujący</i>

468
00:28:16,987 --> 00:28:20,156
<i>blokują ulice i wejścia do budynków.</i>

469
00:28:20,157 --> 00:28:22,158
<i>Rzecznik protestujących powiedział,</i>

470
00:28:22,159 --> 00:28:25,121
<i>domagają się oskarżenia
funkcjonariusza o morderstwo.</i>

471
00:28:25,621 --> 00:28:27,455
<i>Na razie nie postawiono mu zarzutów.</i>

472
00:28:27,456 --> 00:28:30,667
<i>Na tle protestujących
skandujących „koniec zabijania”,</i>

473
00:28:30,668 --> 00:28:33,962
<i>rzecznik powiedział,
że dopóki burmistrz nie podejmie działań,</i>

474
00:28:33,963 --> 00:28:35,756
<i>będą protestować dalej.</i>

475
00:28:36,298 --> 00:28:40,219
<i>Funkcjonariusz Caleb Kaine
na czas śledztwa pozostaje na zwolnieniu.</i>

476
00:28:42,096 --> 00:28:44,347
Marley. Dziękuję, że przyjechałaś.

477
00:28:44,348 --> 00:28:47,308
Bardzo mi przykro, że do tego doszło.

478
00:28:47,309 --> 00:28:49,060
W imieniu biura pani burmistrz,

479
00:28:49,061 --> 00:28:50,688
- chcemy...
- Ina.

480
00:28:51,522 --> 00:28:54,692
Skończ z tymi formalnościami.
Nie wciskaj mi kitu.

481
00:28:56,193 --> 00:28:58,736
- Nie zamierzałam.
- Przejdźmy do rzeczy.

482
00:28:58,737 --> 00:29:00,864
Wiesz, że pójdę na całość.

483
00:29:00,865 --> 00:29:03,868
Wolałabym nie stawać przed sądem.

484
00:29:05,494 --> 00:29:06,328
Publicznie.

485
00:29:07,830 --> 00:29:08,663
Ale zrobię to.

486
00:29:08,664 --> 00:29:11,542
Wiem, ale lepiej bądź ostrożna.

487
00:29:13,002 --> 00:29:13,918
Nie groź mi.

488
00:29:13,919 --> 00:29:17,505
Nie grożę.
Ale nie znasz wszystkich faktów.

489
00:29:17,506 --> 00:29:22,094
Fakty są takie, że on nie żyje,
a biały funkcjonariusz go zabił.

490
00:29:22,970 --> 00:29:26,223
Nie widziałaś protestujących na zewnątrz?

491
00:29:26,765 --> 00:29:28,559
- Na pewno słyszałaś.
- Owszem.

492
00:29:29,477 --> 00:29:31,769
Widziałam też popis twojej klientki.

493
00:29:31,770 --> 00:29:34,147
Popis? Jej mąż nie żyje.

494
00:29:34,148 --> 00:29:36,983
Chodzi mi o to, że jest dobrą reporterką.

495
00:29:36,984 --> 00:29:39,444
Wiedziała, co to da. Zobacz, co się stało.

496
00:29:39,445 --> 00:29:43,072
Ludzie są oburzeni tym,

497
00:29:43,073 --> 00:29:45,950
że to nie ma końca.

498
00:29:45,951 --> 00:29:47,702
- Nie chcę kłótni.
- I dobrze.

499
00:29:47,703 --> 00:29:50,705
Niech burmistrz Johnson
złoży propozycję ugody,

500
00:29:50,706 --> 00:29:53,416
a będziesz miała to z głowy.

501
00:29:53,417 --> 00:29:55,002
To nie takie proste.

502
00:29:55,753 --> 00:29:58,255
Dlatego nie udostępniliście
nagrania z kamer?

503
00:29:58,881 --> 00:30:01,382
Nie chcecie,
żeby świat widział, co zrobił?

504
00:30:01,383 --> 00:30:03,177
Wiem, że jest ci ciężko.

505
00:30:03,677 --> 00:30:06,263
Ina, gdzie jest nagranie z kamery?

506
00:30:07,473 --> 00:30:09,474
Wkrótce je udostępnimy.

507
00:30:09,475 --> 00:30:13,311
Funkcjonariusz jest na zwolnieniu,
wydział wewnętrzny i prokuratura

508
00:30:13,312 --> 00:30:16,689
prowadzą śledztwo.
Ale to wyglądało jak broń.

509
00:30:16,690 --> 00:30:19,318
Gdybym była na jego miejscu,
też bym strzeliła.

510
00:30:20,110 --> 00:30:21,612
Nawet gdyby był biały?

511
00:30:31,121 --> 00:30:32,456
<i>Policja! Ręce do góry!</i>

512
00:30:33,332 --> 00:30:34,458
<i>Ręce do góry!</i>

513
00:30:35,709 --> 00:30:37,169
<i>Broń!</i>

514
00:30:39,129 --> 00:30:41,882
<i>Wezwij karetkę!</i>

515
00:30:43,842 --> 00:30:44,760
<i>To telefon.</i>

516
00:30:45,427 --> 00:30:47,971
<i>- Karetka!
- Dobra.</i>

517
00:30:47,972 --> 00:30:51,308
<i>No dalej.</i>

518
00:30:53,394 --> 00:30:54,936
<i>- Karetka!
- Dobra.</i>

519
00:30:54,937 --> 00:30:56,563
- Marley?
<i>- Oddycha.</i>

520
00:30:56,564 --> 00:30:59,275
<i>- Dam radę.
- Wstawaj! Już po nim!</i>

521
00:31:02,236 --> 00:31:03,279
<i>Boże.</i>

522
00:31:04,905 --> 00:31:08,742
Marley, wiem, że to dla ciebie trudne.

523
00:31:09,243 --> 00:31:10,535
<i>To pieprzony telefon.</i>

524
00:31:10,536 --> 00:31:12,871
Ale sama widzisz. Spójrz na etui.

525
00:31:13,914 --> 00:31:17,918
Jest wielkie, czarne, nietypowe.

526
00:31:27,553 --> 00:31:28,512
Przykro mi.

527
00:31:34,810 --> 00:31:35,728
Marley?

528
00:31:38,981 --> 00:31:39,982
Powiem ci jedno.

529
00:31:40,566 --> 00:31:45,028
Prokurator chce oskarżyć policjanta,
ale nie dlatego,

530
00:31:45,029 --> 00:31:47,822
że się pomylił. Tylko dla miasta.

531
00:31:47,823 --> 00:31:49,574
To sprawa polityczna.

532
00:31:49,575 --> 00:31:52,660
Związek policyjny wesprze funkcjonariusza.

533
00:31:52,661 --> 00:31:55,830
Wydadzą oświadczenie,
że strzał był uzasadniony.

534
00:31:55,831 --> 00:31:58,708
Mówię ci, żebyś wiedziała.

535
00:31:58,709 --> 00:32:03,380
Jeśli złożysz pozew cywilny,
będziemy stanowczo się bronić.

536
00:32:04,298 --> 00:32:05,174
I dobrze.

537
00:32:06,467 --> 00:32:08,301
Bo tak lubię walczyć.

538
00:32:08,302 --> 00:32:11,804
Powinnaś przekazać tę sprawę
innemu prawnikowi.

539
00:32:11,805 --> 00:32:13,307
Jesteś zbyt zaangażowana.

540
00:32:14,642 --> 00:32:17,311
A ty powinnaś wiedzieć, co cię czeka.

541
00:32:19,730 --> 00:32:20,606
Znasz mnie.

542
00:32:22,191 --> 00:32:23,567
Zanim skończę,

543
00:32:24,568 --> 00:32:30,115
cały stan będzie błagał o ugodę.

544
00:32:31,033 --> 00:32:32,533
Rozumiesz?

545
00:32:32,534 --> 00:32:35,287
Marley, zapytaj, co robił w tej alejce.

546
00:32:36,205 --> 00:32:37,164
Obwiniasz ofiarę?

547
00:32:39,249 --> 00:32:40,918
- To teraz robisz?
- Nie.

548
00:32:41,835 --> 00:32:42,711
Coś nowego.

549
00:32:43,921 --> 00:32:45,005
Zbieram informacje.

550
00:32:46,465 --> 00:32:47,341
Ja też.

551
00:32:52,429 --> 00:32:53,430
Do zobaczenia.

552
00:33:13,951 --> 00:33:15,034
<i>Hej.</i>

553
00:33:15,035 --> 00:33:16,911
Cześć, kotku. Dzwoniłaś.

554
00:33:16,912 --> 00:33:19,206
Widziałam nagranie z kamery.

555
00:33:20,082 --> 00:33:23,543
Cholera. Ja też. Dzwoniłem,

556
00:33:23,544 --> 00:33:24,711
żebyś nie oglądała.

557
00:33:24,712 --> 00:33:25,670
<i>Gdzie jesteś?</i>

558
00:33:25,671 --> 00:33:29,842
Na stacji benzynowej przy siódmej i Olive.

559
00:33:30,843 --> 00:33:32,720
Jestem niedaleko. Już jadę.

560
00:33:33,303 --> 00:33:36,140
<i>Zaraz będę, dobrze?</i>

561
00:34:00,789 --> 00:34:02,458
Kotku, tak mi przykro.

562
00:34:03,959 --> 00:34:04,793
Kocham cię.

563
00:34:12,843 --> 00:34:14,052
To było uzasadnione?

564
00:34:18,015 --> 00:34:20,893
Było? Powiedz.

565
00:34:21,477 --> 00:34:23,061
Ja też widziałem broń.

566
00:34:23,687 --> 00:34:24,897
Musieli go zabić?

567
00:34:25,939 --> 00:34:29,150
To znaczy...

568
00:34:29,151 --> 00:34:32,612
Zastrzelili go? Nie mogli tylko zranić?

569
00:34:32,613 --> 00:34:34,198
Tak jesteśmy wyszkoleni.

570
00:34:34,698 --> 00:34:37,910
To pojebane.

571
00:34:38,494 --> 00:34:40,037
Wiem.

572
00:34:40,621 --> 00:34:42,831
Nie wygram tyle, ile ona potrzebuje.

573
00:34:43,457 --> 00:34:45,166
Spokojnie. Wygrasz.

574
00:34:45,167 --> 00:34:47,795
Musimy być silni. Możesz na mnie liczyć.

575
00:34:48,378 --> 00:34:50,755
To wciąż jest śmierć zawiniona. Dasz radę.

576
00:34:50,756 --> 00:34:52,299
- Śmierć zawiniona.
- Tak.

577
00:34:54,885 --> 00:34:56,302
Mówię to na głos.

578
00:34:56,303 --> 00:34:58,095
- Wiem, że muszę.
- Musisz.

579
00:34:58,096 --> 00:34:59,515
Dla niej.

580
00:35:00,224 --> 00:35:01,767
I dla niego.

581
00:35:02,684 --> 00:35:05,395
Przykro mi, że to się stało.

582
00:35:06,021 --> 00:35:07,730
Wiesz już, czyj to dom?

583
00:35:07,731 --> 00:35:11,275
Pogadamy o tym później.

584
00:35:11,276 --> 00:35:12,735
Mam tylko spółkę

585
00:35:12,736 --> 00:35:15,239
z kilkoma firmami fasadowymi.

586
00:35:16,281 --> 00:35:18,032
Chcę wiedzieć, co tam robił.

587
00:35:18,033 --> 00:35:20,451
- Muszę to wiedzieć.
- Będę...

588
00:35:20,452 --> 00:35:22,454
Potrzebuję odpowiedzi.

589
00:35:23,163 --> 00:35:25,498
Kotku, sprawdzam kilka tropów.

590
00:35:25,499 --> 00:35:26,750
Daj mi dobę.

591
00:35:27,376 --> 00:35:28,335
Nic nie wiesz?

592
00:35:29,628 --> 00:35:30,920
Wracajmy do domu.

593
00:35:30,921 --> 00:35:32,797
Poprowadzę. Wrócę po samochód.

594
00:35:32,798 --> 00:35:34,883
- Muszę zajrzeć do Feli.
- Nie.

595
00:35:35,509 --> 00:35:39,053
Jutro, dobrze? To ci nie służy.

596
00:35:39,054 --> 00:35:41,222
Nie pozwolę na to.

597
00:35:41,223 --> 00:35:44,142
Jedziemy do domu.
Później sprawdzę, co u Feli.

598
00:35:47,229 --> 00:35:48,188
Chodź.

599
00:36:06,081 --> 00:36:06,915
Kocham cię.

600
00:36:09,585 --> 00:36:13,045
Minęła kolejna niespokojna noc
pełna agresywnych protestów.

601
00:36:13,046 --> 00:36:15,548
Protestujący zdewastowali
sklepowe witryny.

602
00:36:15,549 --> 00:36:19,010
Doszło do podpaleń radiowozów i grabieży.

603
00:36:19,011 --> 00:36:20,011
Są ranni.

604
00:36:20,012 --> 00:36:23,055
<i>Burmistrz Johnson i urzędnicy
są pod coraz większą presją,</i>

605
00:36:23,056 --> 00:36:28,144
gdyż właściciele firm domagają się
podjęcia odpowiednich działań.

606
00:36:28,145 --> 00:36:31,606
Wszystko to jest wynikiem
zabójstwa Rodneya Blackburna,

607
00:36:31,607 --> 00:36:34,401
które wywołało oburzenie w całym mieście.

608
00:36:48,540 --> 00:36:50,207
Czemu mnie nie obudziłeś?

609
00:36:50,208 --> 00:36:52,752
Przesunąłem ci wszystko o kilka godzin.

610
00:36:52,753 --> 00:36:55,005
- Wszystko gra.
- Muszę pogadać z Felą.

611
00:36:55,881 --> 00:36:58,215
Już do niej dzwoniłem. Wieczorem i rano.

612
00:36:58,216 --> 00:36:59,342
- Jest dobrze.
- OK.

613
00:36:59,343 --> 00:37:01,344
Powiedziałem, że wpadniesz po pracy.

614
00:37:01,345 --> 00:37:02,970
- Co się dzieje?
- Co?

615
00:37:02,971 --> 00:37:05,097
Martwię się. Nie wiem, co robić.

616
00:37:05,098 --> 00:37:08,225
Tony, wiem, że wciąż się docieramy.

617
00:37:08,226 --> 00:37:12,438
Ale pozwól mi walczyć.
Żebym czuła, że wciąż o niego walczę.

618
00:37:12,439 --> 00:37:15,399
- Nie odbieraj mi tego.
- Dobrze.

619
00:37:15,400 --> 00:37:18,319
Nie ręczę za siebie,
jeśli mi to odbierzesz.

620
00:37:18,320 --> 00:37:19,737
- Mam tylko to.
- Dobrze.

621
00:37:19,738 --> 00:37:21,072
- Tylko to.
- Wiem.

622
00:37:21,073 --> 00:37:23,533
- Dobrze? Wybacz.
- Tak, jestem z tobą.

623
00:37:24,743 --> 00:37:26,662
- Potrzebujesz czegoś?
- Nie.

624
00:37:30,666 --> 00:37:35,169
<i>Został zastrzelony z zimną krwią
przez policjanta.</i>

625
00:37:35,170 --> 00:37:38,839
Według prawniczki miasta
było to uzasadnione, ale ile razy?

626
00:37:38,840 --> 00:37:40,383
Ile razy to słyszeliśmy?

627
00:37:40,384 --> 00:37:42,301
Coś jest tuszowane?

628
00:37:42,302 --> 00:37:43,428
Mówię tylko,

629
00:37:44,054 --> 00:37:47,556
że wszystkie dowody
muszą zostać upublicznione.

630
00:37:47,557 --> 00:37:51,435
Jeśli burmistrz, komendant
i prokurator okręgowy

631
00:37:51,436 --> 00:37:55,398
<i>chcą załagodzić napięcia w mieście</i>

632
00:37:55,399 --> 00:37:57,066
ADWOKATKA FELI BLACKBURN

633
00:37:57,067 --> 00:38:00,070
{\an8}<i>i uspokoić mieszkańców,</i>

634
00:38:01,863 --> 00:38:03,156
{\an8}<i>niech wszystko ujawnią.</i>

635
00:38:03,824 --> 00:38:04,992
Jak czuje się Fela?

636
00:38:06,827 --> 00:38:08,036
A jak pan myśli?

637
00:38:09,121 --> 00:38:14,626
Jej mąż został zabity przez ludzi,
którzy przysięgali chronić i służyć.

638
00:38:15,127 --> 00:38:19,131
<i>A w tym przypadku... odebrali mu życie.</i>

639
00:38:20,465 --> 00:38:22,050
<i>Wyszedł tylko pobiegać.</i>

640
00:38:23,385 --> 00:38:25,720
{\an8}<i>Złożymy wniosek o jawność danych.</i>

641
00:38:25,721 --> 00:38:28,765
<i>Zasługujemy na to, by je zobaczyć.</i>

642
00:38:29,266 --> 00:38:30,976
Podatnicy na to zasługują.

643
00:38:32,227 --> 00:38:33,186
Dziękuję.

644
00:38:59,796 --> 00:39:01,339
- Dzień dobry.
- Słucham?

645
00:39:02,257 --> 00:39:04,508
Mieszka tu pani?

646
00:39:04,509 --> 00:39:06,635
Tak. Wezwę policję.

647
00:39:06,636 --> 00:39:09,263
Nie potrzebujemy tu kłopotów.

648
00:39:09,264 --> 00:39:11,682
Żadnych protestów.

649
00:39:11,683 --> 00:39:14,102
Nie po to przyjechałam.

650
00:39:15,020 --> 00:39:17,938
Zabity mężczyzna był moim przyjacielem.

651
00:39:17,939 --> 00:39:19,398
Był dobrym człowiekiem.

652
00:39:19,399 --> 00:39:23,569
Przykro mi. Nie wiedziałam,
że tak się stanie.

653
00:39:23,570 --> 00:39:25,405
Nawet go nie widziałam.

654
00:39:25,906 --> 00:39:27,699
To pani wezwała pomoc?

655
00:39:28,325 --> 00:39:31,870
Skoro go pani nie widziała,
dlaczego wezwała pani policję?

656
00:39:32,370 --> 00:39:34,455
Ktoś zadzwonił i mi powiedział.

657
00:39:34,456 --> 00:39:36,582
Beaumontowie. Mieszkają za mną.

658
00:39:36,583 --> 00:39:39,293
Jest mi żal tego biedaka.

659
00:39:39,294 --> 00:39:43,048
Tak długo jęczał,
zanim przyjechała karetka.

660
00:39:43,840 --> 00:39:47,302
Mówią, że jestem rasistką, ale nie jestem.

661
00:39:48,553 --> 00:39:52,431
Widzę, że ma pani kamery.
Mogę zobaczyć nagrania?

662
00:39:52,432 --> 00:39:55,060
Oddałam je policji.

663
00:39:55,894 --> 00:39:57,813
Dobrze. Kto tam mieszka?

664
00:40:00,524 --> 00:40:02,359
Kim pani jest?

665
00:40:04,319 --> 00:40:06,612
- Przyjaciółką.
- Nic więcej nie powiem.

666
00:40:06,613 --> 00:40:08,823
Proszę, to dla nas trudne.

667
00:40:08,824 --> 00:40:11,535
Przepraszam, wyobrażam sobie.

668
00:40:13,286 --> 00:40:14,704
Wezwę policję.

669
00:40:19,209 --> 00:40:21,627
Marley, Shannon do ciebie.

670
00:40:21,628 --> 00:40:23,879
- Cześć. Wziąłem Sama.
- Cześć.

671
00:40:23,880 --> 00:40:25,674
- Dobrze. Zapraszam.
- Super.

672
00:40:27,926 --> 00:40:30,970
Dzięki, że przyszliście.
Widzieliście moje wystąpienie?

673
00:40:30,971 --> 00:40:31,888
Tak.

674
00:40:32,430 --> 00:40:35,766
Powinnam udzielić ci wywiadu.

675
00:40:35,767 --> 00:40:37,727
Musimy wywierać presję.

676
00:40:38,353 --> 00:40:39,896
Chcę sprawiedliwości.

677
00:40:40,730 --> 00:40:41,565
Da się zrobić.

678
00:40:45,610 --> 00:40:46,486
Co to za mina?

679
00:40:48,029 --> 00:40:50,114
Dostaliśmy anonimowe zgłoszenie.

680
00:40:50,115 --> 00:40:52,950
Co dziwne,
ten ktoś skontaktował się ze mną.

681
00:40:52,951 --> 00:40:54,870
Pytał, czy cię znam.

682
00:40:56,037 --> 00:40:57,414
- Czemu?
- To była kobieta.

683
00:40:58,123 --> 00:41:01,542
Miała ciekawe informacje.

684
00:41:01,543 --> 00:41:03,002
Wciąż je weryfikuję.

685
00:41:03,003 --> 00:41:06,965
Ale chyba nikt inny jeszcze o tym nie wie.

686
00:41:08,425 --> 00:41:09,467
Ty mi powiedz.

687
00:41:12,220 --> 00:41:13,221
Znasz ją?

688
00:41:15,932 --> 00:41:16,766
Nie.

689
00:41:17,267 --> 00:41:18,101
Szlag.

690
00:41:19,978 --> 00:41:20,936
Kto to?

691
00:41:20,937 --> 00:41:24,983
Dzwoniąca powiedziała,
że to 25-letnia Anna Lewis.

692
00:41:25,483 --> 00:41:27,443
Sam jeszcze tego nie potwierdził,

693
00:41:27,444 --> 00:41:30,864
ale według dzwoniącej,
ta kobieta miała romans z Rodneyem.

694
00:41:31,531 --> 00:41:34,242
Ta alejka prowadzi do jej domu.

695
00:41:34,910 --> 00:41:36,577
Moi ludzie już to sprawdzają.

696
00:41:36,578 --> 00:41:39,164
Robimy wszystko,
by zachować to w tajemnicy.

697
00:41:40,540 --> 00:41:43,751
Ale dostaliśmy te zdjęcia
z dzwonka do drzwi

698
00:41:43,752 --> 00:41:45,837
i rozmawialiśmy z sąsiadami.

699
00:41:46,838 --> 00:41:48,965
Wiem, że to z daleka, ale spójrz.

700
00:41:55,430 --> 00:41:58,432
Fela nie była ostatnio szczęśliwa.

701
00:41:58,433 --> 00:41:59,767
Jakby nie była sobą.

702
00:41:59,768 --> 00:42:02,895
Sprawdziłem, kiedy zrobiono te zdjęcia.

703
00:42:02,896 --> 00:42:06,023
Mniej więcej w tym samym czasie
była nieco rozdrażniona.

704
00:42:06,024 --> 00:42:06,942
Tak.

705
00:42:07,817 --> 00:42:10,278
Myślę, że wiedziała.
Może wynajęła tego typa.

706
00:42:12,822 --> 00:42:14,157
Opublikujecie to?

707
00:42:14,950 --> 00:42:17,534
My nie. Ale ktoś na pewno.

708
00:42:17,535 --> 00:42:20,454
Prawnicy i śledczy też węszą.

709
00:42:20,455 --> 00:42:22,581
Szukają informacji.

710
00:42:22,582 --> 00:42:26,378
Spróbujemy to jak najdłużej ukrywać,
ale w końcu ktoś się dowie.

711
00:42:28,463 --> 00:42:29,714
Mogę je zatrzymać?

712
00:42:31,549 --> 00:42:32,384
Są twoje.

713
00:42:33,176 --> 00:42:34,803
Dzięki za wizytę.

714
00:42:46,022 --> 00:42:47,649
- Jest Tony?
- U siebie.

715
00:42:50,694 --> 00:42:52,028
TONY CRENSHAW
PRYWATNY DETEKTYW

716
00:42:53,488 --> 00:42:56,407
Co tam, kotku? Dzwoniłaś?

717
00:42:56,408 --> 00:42:58,200
To samochód Glorii.

718
00:42:58,201 --> 00:43:00,203
A to jesteś ty.

719
00:43:00,745 --> 00:43:03,789
Wiedziałeś, że ma romans.
Nic nie powiedziałeś.

720
00:43:03,790 --> 00:43:05,207
To nie tak.

721
00:43:05,208 --> 00:43:07,167
- Czemu?
- To nie tak.

722
00:43:07,168 --> 00:43:10,963
Chciałem cię chronić.
Wiedziałem, że to złamie ci serce.

723
00:43:10,964 --> 00:43:13,090
Myślałaś, że był idealny.

724
00:43:13,091 --> 00:43:14,884
- Fela cię wynajęła?
- Nie.

725
00:43:16,886 --> 00:43:18,595
To kto? Kim jest ta kobieta?

726
00:43:18,596 --> 00:43:21,598
Wynajął mnie jej mąż.

727
00:43:21,599 --> 00:43:23,268
Rozwodzili się.

728
00:43:24,853 --> 00:43:28,981
Chciał ją sprawdzić.
Kazał mi ją śledzić, zrobiłem swoje.

729
00:43:28,982 --> 00:43:31,568
Pojechałem za nią
i zobaczyłem ją z Rodneyem.

730
00:43:32,402 --> 00:43:34,153
Kiedy od niej wyszedł,

731
00:43:34,154 --> 00:43:36,030
wysiadłem z auta i wybuchłem.

732
00:43:36,031 --> 00:43:37,865
Omal go nie pobiłem.

733
00:43:37,866 --> 00:43:39,950
A on ciągle przepraszał.

734
00:43:39,951 --> 00:43:43,662
Wydawał się szczery.
Błagał, żebym nie mówił Feli ani tobie.

735
00:43:43,663 --> 00:43:46,999
Obiecał, że to zakończy
i już się z nią nie spotka.

736
00:43:47,000 --> 00:43:50,420
Dał mi słowo. Tak właśnie było.

737
00:43:52,047 --> 00:43:53,589
I ukryłeś to przede mną?

738
00:43:53,590 --> 00:43:57,217
Przepraszam, nie chciałem cię denerwować.
To moja wina.

739
00:43:57,218 --> 00:43:59,428
Nie wiem, skąd prokuratura ma te zdjęcia.

740
00:43:59,429 --> 00:44:02,474
- Mają kiepskich detektywów.
- Mam je od kogoś innego.

741
00:44:03,975 --> 00:44:05,018
Od kogo?

742
00:44:06,686 --> 00:44:07,520
Tony.

743
00:44:11,775 --> 00:44:13,359
Odkąd jesteśmy razem,

744
00:44:13,360 --> 00:44:17,363
zawsze daję ci kredyt zaufania.

745
00:44:17,364 --> 00:44:20,115
Nie chcę być kobietą,

746
00:44:20,116 --> 00:44:22,827
która każe płacić partnerowi
za kłamstwa byłego.

747
00:44:24,621 --> 00:44:29,249
Ale na samą myśl,
że zataiłeś przede mną coś takiego,

748
00:44:29,250 --> 00:44:31,127
jest mi niedobrze.

749
00:44:32,754 --> 00:44:35,256
I świetnie ci to wychodziło.

750
00:44:36,508 --> 00:44:38,218
Spojrzałam na datę ze zdjęcia.

751
00:44:38,885 --> 00:44:40,637
Wróciłeś tego dnia do domu...

752
00:44:42,472 --> 00:44:43,390
i byłeś normalny.

753
00:44:45,558 --> 00:44:46,559
Taki jesteś?

754
00:44:47,727 --> 00:44:50,563
Po prostu ukrywasz takie rzeczy?

755
00:44:51,356 --> 00:44:54,025
Jak ta? Z taką łatwością?

756
00:44:55,026 --> 00:44:56,986
Dałem ci powód, byś we mnie zwątpiła?

757
00:45:00,156 --> 00:45:02,866
Nigdy. Wybacz mi.

758
00:45:02,867 --> 00:45:05,994
Jestem wściekły,
że skurwiel nas w to wpakował.

759
00:45:05,995 --> 00:45:07,996
Zdradzał swoją piękną żonę.

760
00:45:07,997 --> 00:45:10,457
Dlatego nie chciałem z nim przebywać.

761
00:45:10,458 --> 00:45:12,418
Ale nie mogłem ci powiedzieć.

762
00:45:12,419 --> 00:45:15,880
Rozumiesz? To by cię zniszczyło.

763
00:45:18,550 --> 00:45:20,092
Fela na pewno nie wie?

764
00:45:20,093 --> 00:45:24,430
Nie sądzę. Nie wie.

765
00:45:24,431 --> 00:45:27,809
Dobra.

766
00:45:28,810 --> 00:45:31,812
To kwestia czasu,
zanim prokurator się dowie,

767
00:45:31,813 --> 00:45:33,564
bo nie mogę zatajać dowodów.

768
00:45:33,565 --> 00:45:35,399
Nie możesz im tego dać.

769
00:45:35,400 --> 00:45:37,235
Wiem.

770
00:45:38,361 --> 00:45:39,778
Muszę załatwić ugodę.

771
00:45:39,779 --> 00:45:41,530
- To okropne.
- Wiem.

772
00:45:41,531 --> 00:45:44,367
Będę musiała spojrzeć Feli prosto w oczy.

773
00:45:46,244 --> 00:45:49,663
Muszę ją ostrzec,
żeby nie była zaskoczona.

774
00:45:49,664 --> 00:45:51,332
- Szlag.
- Bo to się wyda.

775
00:45:53,626 --> 00:45:57,171
Zaczekaj. Wiem, że musisz jej powiedzieć.

776
00:45:57,172 --> 00:45:58,548
Rozumiem to. Ale...

777
00:45:59,090 --> 00:46:02,759
Poczekaj, aż prokurator się o tym dowie.

778
00:46:02,760 --> 00:46:04,970
Przeczekaj to.

779
00:46:04,971 --> 00:46:07,347
Tak to rozegrajmy.

780
00:46:07,348 --> 00:46:10,143
Zobaczmy, co z ugodą.

781
00:46:11,686 --> 00:46:13,313
Tak zróbmy.

782
00:46:14,230 --> 00:46:15,648
Dobrze? Będzie...

783
00:46:18,443 --> 00:46:20,445
Okłamujesz mnie.

784
00:46:20,945 --> 00:46:22,906
Wiesz, jak często okłamywał mnie były?

785
00:46:24,282 --> 00:46:25,575
Świrowałam przez to.

786
00:46:26,659 --> 00:46:27,494
Przez niego.

787
00:46:28,578 --> 00:46:30,913
A teraz ty mną manipulujesz.

788
00:46:30,914 --> 00:46:32,332
Kotku, przepraszam.

789
00:46:33,458 --> 00:46:35,167
Naprawdę. Co mam zrobić?

790
00:46:35,168 --> 00:46:37,753
Dobra, zjebałem. Wynagrodzę ci to.

791
00:46:37,754 --> 00:46:39,172
Co mam zrobić?

792
00:46:40,673 --> 00:46:41,508
Wymyśl coś.

793
00:46:42,300 --> 00:46:43,259
Marley, daj spokój.

794
00:46:44,761 --> 00:46:45,929
Marley!

795
00:47:11,955 --> 00:47:13,081
Dzień dobry.

796
00:47:13,873 --> 00:47:14,707
Dzień dobry.

797
00:47:15,333 --> 00:47:16,583
Pani Beaumont?

798
00:47:16,584 --> 00:47:17,752
Tak.

799
00:47:18,670 --> 00:47:21,297
Widziałam panią w telewizji. Prawniczka.

800
00:47:22,298 --> 00:47:23,841
Nie mam z tym nic wspólnego.

801
00:47:25,426 --> 00:47:26,677
To pani go zauważyła.

802
00:47:26,678 --> 00:47:28,263
Wcale nie.

803
00:47:30,056 --> 00:47:35,602
Pani sąsiadka twierdzi,
że ktoś z pani domu

804
00:47:35,603 --> 00:47:38,480
zadzwonił do niej
i kazał jej wezwać pomoc.

805
00:47:38,481 --> 00:47:41,358
To kłamstwo. Mieszkam tu sama.

806
00:47:41,359 --> 00:47:45,071
Nie rozmawiam z nią,
odkąd wpuściła koty na moje podwórko.

807
00:47:45,613 --> 00:47:49,367
Dokarmia gęsi,
przez co schodzi się ich coraz więcej.

808
00:47:50,410 --> 00:47:51,619
Mogę ją o to pozwać?

809
00:47:53,663 --> 00:47:59,585
Jest pani pewna, że nikt z pani domu
nie dzwonił na policję?

810
00:47:59,586 --> 00:48:01,169
Myśli pani, że mam demencję?

811
00:48:01,170 --> 00:48:02,630
Wiem, co mówię.

812
00:48:03,381 --> 00:48:07,010
Mogę ją pozwać za dokarmianie gęsi?

813
00:48:12,015 --> 00:48:14,142
Tak po prostu mnie pani zignoruje?

814
00:48:51,638 --> 00:48:53,806
Fela.

815
00:48:55,600 --> 00:48:56,434
Fela?

816
00:49:03,107 --> 00:49:03,983
Hej.

817
00:49:08,738 --> 00:49:09,656
Fela.

818
00:49:12,158 --> 00:49:14,077
Fela. Co ty robisz?

819
00:49:16,454 --> 00:49:17,288
Sprzątam.

820
00:49:25,797 --> 00:49:27,423
Czemu to robisz?

821
00:49:29,300 --> 00:49:30,468
On nie wróci.

822
00:49:36,432 --> 00:49:37,265
Przestań.

823
00:49:37,266 --> 00:49:39,435
Nie mogę. W tym rzecz.

824
00:49:41,354 --> 00:49:42,605
Nie mogę przestać.

825
00:49:44,565 --> 00:49:48,111
Nie mogę przestać cierpieć.
Ciągle za nim tęsknię.

826
00:49:49,153 --> 00:49:52,615
Widzę go za każdym razem,
gdy się odwracam.

827
00:49:54,701 --> 00:49:55,785
Nie mogę.

828
00:50:01,624 --> 00:50:03,459
Tak bardzo mi przykro.

829
00:50:04,669 --> 00:50:05,753
Nie chcę patrzeć.

830
00:50:18,558 --> 00:50:19,767
Żałuję, że go poznałam.

831
00:50:21,853 --> 00:50:23,187
Nie mówisz poważnie.

832
00:50:26,774 --> 00:50:27,900
Mówię, że...

833
00:50:29,902 --> 00:50:34,031
gdybym go nie poznała
i się w nim nie zakochała,

834
00:50:36,826 --> 00:50:38,244
nie musiałabym się tak czuć.

835
00:50:40,580 --> 00:50:42,039
A on nadal by żył.

836
00:50:44,083 --> 00:50:45,168
Muszę spytać.

837
00:50:50,757 --> 00:50:53,426
Powinnam o czymś wiedzieć?

838
00:50:55,887 --> 00:50:59,307
Nie wiem, może miał romans?

839
00:50:59,932 --> 00:51:00,849
Albo...

840
00:51:00,850 --> 00:51:04,145
Tylko mi nie mów, że ustaliłaś,
że miał romans.

841
00:51:04,937 --> 00:51:06,646
- To prawda?
- Ja...

842
00:51:06,647 --> 00:51:08,482
- Czemu pytasz?
- Bez powodu.

843
00:51:08,483 --> 00:51:09,442
Gówno prawda.

844
00:51:10,359 --> 00:51:11,943
Jesteś prawniczką.

845
00:51:11,944 --> 00:51:13,237
A ja dziennikarką.

846
00:51:14,322 --> 00:51:15,740
My nie pytamy „bez powodu”.

847
00:51:17,408 --> 00:51:19,202
Ja...

848
00:51:20,244 --> 00:51:21,370
Nie jestem pewna.

849
00:51:25,249 --> 00:51:26,417
Ale chyba tak.

850
00:51:27,001 --> 00:51:28,169
Co to oznacza?

851
00:51:30,713 --> 00:51:32,882
Zostanę publicznie upokorzona.

852
00:51:35,259 --> 00:51:37,428
Świetnie.

853
00:51:41,849 --> 00:51:46,854
Wiesz, co słyszałam
w jednym z tych prawicowych kanałów?

854
00:51:50,817 --> 00:51:51,818
Spytali...

855
00:51:53,236 --> 00:51:54,821
dlaczego nie słuchał poleceń.

856
00:51:57,907 --> 00:51:59,742
Miał jebane słuchawki.

857
00:52:01,786 --> 00:52:02,829
Nie mógł.

858
00:52:03,830 --> 00:52:04,831
Nie mógł.

859
00:52:06,457 --> 00:52:08,960
To upokarzające.

860
00:52:10,253 --> 00:52:11,462
Chcę pobyć sama.

861
00:52:12,296 --> 00:52:15,966
Powinnam zostać na noc.

862
00:52:15,967 --> 00:52:17,051
Nie.

863
00:52:17,718 --> 00:52:18,927
Nie rób tego.

864
00:52:18,928 --> 00:52:20,011
To nie problem.

865
00:52:20,012 --> 00:52:21,848
To wystarczająco trudne.

866
00:52:22,557 --> 00:52:26,893
- Proszę, nie naciskaj.
- Nie naciskam.

867
00:52:26,894 --> 00:52:28,979
- Więc idź już. Proszę.
- Dobrze.

868
00:52:28,980 --> 00:52:31,565
Chcę pobyć sama.

869
00:52:31,566 --> 00:52:32,733
Dobrze.

870
00:53:27,330 --> 00:53:28,205
Przepraszam.

871
00:53:30,333 --> 00:53:32,877
Proszę się nie bać.

872
00:53:33,461 --> 00:53:36,546
Chciałem tylko powiedzieć,
że jest mi bardzo przykro.

873
00:53:36,547 --> 00:53:38,465
Odejdź stąd.

874
00:53:38,466 --> 00:53:41,509
- Nie będę powtarzać.
- Ja też mam dziecko.

875
00:53:41,510 --> 00:53:44,472
Nie jestem rasistą. Myślałem, że to broń.

876
00:53:44,972 --> 00:53:48,016
Jeśli mam oczyścić twoje sumienie...

877
00:53:48,017 --> 00:53:49,517
Jakąkolwiek karę dostanę,

878
00:53:49,518 --> 00:53:51,771
sam karzę się jeszcze bardziej.

879
00:53:54,148 --> 00:53:55,357
Nie chciałem tego.

880
00:53:55,358 --> 00:53:56,483
Ale to zrobiłeś.

881
00:53:56,484 --> 00:53:59,152
Zabiłeś go. Odejdź.

882
00:53:59,153 --> 00:54:00,528
- Przepraszam.
- Odejdź.

883
00:54:00,529 --> 00:54:02,281
- Proszę jej...
- Tony!

884
00:54:02,865 --> 00:54:04,532
- Proszę jej przekazać.
- Tony!

885
00:54:04,533 --> 00:54:06,284
- Przepraszam.
- Co jest?

886
00:54:06,285 --> 00:54:08,536
- Co, do chuja?
- Przepraszam.

887
00:54:08,537 --> 00:54:09,996
Coś ci powiem, chłopcze.

888
00:54:09,997 --> 00:54:12,040
Rozwalę ci łeb w tym garażu.

889
00:54:12,041 --> 00:54:13,750
Chcesz się wywinąć?

890
00:54:13,751 --> 00:54:16,419
Wróć tu, skurwielu, a z chęcią strzelę.

891
00:54:16,420 --> 00:54:17,755
- Przepraszam.
- Spadaj.

892
00:54:23,052 --> 00:54:25,971
- Po chuj tu przyszedł?
- Nie wiem.

893
00:54:25,972 --> 00:54:26,931
Do środka.

894
00:54:46,951 --> 00:54:47,867
Co tam?

895
00:54:47,868 --> 00:54:49,494
Po co ten drań tu przyszedł?

896
00:54:49,495 --> 00:54:51,038
Rozmawiał z Marley.

897
00:54:51,747 --> 00:54:52,580
Caleb?

898
00:54:52,581 --> 00:54:54,082
Tak. Co to ma być?

899
00:54:54,083 --> 00:54:56,835
Zabroniłem mu z kimkolwiek gadać.

900
00:54:56,836 --> 00:54:58,461
Muszę to wiedzieć.

901
00:54:58,462 --> 00:55:01,881
Zajmę się tym.

902
00:55:01,882 --> 00:55:04,259
- Pójdę do niego.
<i>- Mam nadzieję.</i>

903
00:55:04,260 --> 00:55:05,927
Następnym razem go zabiję.

904
00:55:05,928 --> 00:55:08,096
Nie ma takiej potrzeby. Odwiedzę go.

905
00:55:08,097 --> 00:55:10,306
Ogarnę to. Przeproś ode mnie Marley.

906
00:55:10,307 --> 00:55:11,474
Szlag.

907
00:55:11,475 --> 00:55:13,102
Zajmę się tym.

908
00:55:15,771 --> 00:55:16,772
Rachunek.

909
00:55:19,692 --> 00:55:21,026
Nie podoba mi się to.

910
00:55:21,027 --> 00:55:23,446
Po co miałby z tobą rozmawiać?

911
00:55:26,657 --> 00:55:28,283
Dzisiaj śpisz na dole.

912
00:55:28,284 --> 00:55:30,202
- Postanowione.
- Marley.

913
00:55:31,037 --> 00:55:33,204
Tony, zapytam cię tylko raz.

914
00:55:33,205 --> 00:55:35,582
Jest coś jeszcze?

915
00:55:35,583 --> 00:55:37,417
Ukrywasz coś przede mną?

916
00:55:37,418 --> 00:55:38,877
Nie.

917
00:55:38,878 --> 00:55:40,296
Przepraszam...

918
00:55:41,756 --> 00:55:42,714
Jedna rzecz.

919
00:55:42,715 --> 00:55:45,216
Jedna rzecz, a ty już mi nie ufasz.

920
00:55:45,217 --> 00:55:47,802
Tony, znasz moje motto.

921
00:55:47,803 --> 00:55:52,348
Sposób, w jaki ktoś robi jedną rzecz,
jest sposobem, w jaki robi wszystko.

922
00:55:52,349 --> 00:55:54,268
Więc moje dobre czyny się nie liczą?

923
00:55:56,729 --> 00:55:59,523
Potrzebuję czasu.

924
00:56:00,733 --> 00:56:01,609
Dobranoc.

925
00:56:23,964 --> 00:56:26,425
Musisz mieć oczy dookoła głowy.

926
00:56:27,468 --> 00:56:28,677
Śledzisz mnie?

927
00:56:29,804 --> 00:56:31,221
Bo poszedłem do Marley?

928
00:56:31,222 --> 00:56:33,015
Dlaczego to zrobiłeś?

929
00:56:36,560 --> 00:56:38,646
Prokurator mnie oskarży.

930
00:56:39,480 --> 00:56:41,856
- Nikt o tym nie mówi.
- Tak słyszałem.

931
00:56:41,857 --> 00:56:44,068
A nawet jeśli, to i tak wygrasz.

932
00:56:44,944 --> 00:56:45,944
Skąd wiesz?

933
00:56:45,945 --> 00:56:49,197
Bo mieliśmy kamerę.

934
00:56:49,198 --> 00:56:51,783
Związek cię wspiera. To było uzasadnione.

935
00:56:51,784 --> 00:56:53,452
I zeznam to.

936
00:56:54,829 --> 00:56:56,831
Moje życie legło w gruzach.

937
00:56:58,082 --> 00:57:00,750
Wiem, że to brzmi samolubnie,

938
00:57:00,751 --> 00:57:03,086
bo on stracił swoje, ale...

939
00:57:03,087 --> 00:57:07,173
Rób tylko to, co mówi wydział wewnętrzny.

940
00:57:07,174 --> 00:57:09,592
Nie rozmawiaj z nią ani z nikim innym.

941
00:57:09,593 --> 00:57:10,803
Wszystko się ułoży.

942
00:57:12,471 --> 00:57:13,597
Nie.

943
00:57:14,932 --> 00:57:16,474
Muszę pogadać z jego żoną.

944
00:57:16,475 --> 00:57:17,851
- Muszę...
- Nie.

945
00:57:17,852 --> 00:57:19,936
- Wykluczone.
- Muszę jej powiedzieć,

946
00:57:19,937 --> 00:57:21,521
- że jest mi przykro.
- Nie.

947
00:57:21,522 --> 00:57:24,649
Musisz tylko poczekać, aż sprawa ucichnie.

948
00:57:24,650 --> 00:57:26,651
To wszystko.

949
00:57:26,652 --> 00:57:27,611
Rozumiesz?

950
00:57:29,363 --> 00:57:30,531
- Tak.
- Dobra.

951
00:57:31,824 --> 00:57:33,409
Nie chodź już do Marley.

952
00:57:35,578 --> 00:57:36,911
- Dobra.
- Ani Feli.

953
00:57:36,912 --> 00:57:38,204
- Wiem.
- Jasne?

954
00:57:38,205 --> 00:57:41,332
- Tak jest.
- Spadajmy stąd.

955
00:57:41,333 --> 00:57:43,001
Nie powinno cię tu być.

956
00:57:43,002 --> 00:57:44,003
Chodź.

957
00:57:47,131 --> 00:57:49,425
Idziemy.

958
00:58:09,028 --> 00:58:11,071
Czemu mi nie powiedziałeś?

959
00:58:12,656 --> 00:58:14,575
Powinnam była z tobą pobiegać.

960
00:58:18,204 --> 00:58:19,705
Mogłeś mi powiedzieć.

961
00:58:21,999 --> 00:58:23,500
Mogłam ci pomóc.

962
00:58:34,470 --> 00:58:35,387
Słucham?

963
00:58:36,013 --> 00:58:37,598
<i>Cześć. Obudziłem cię?</i>

964
00:58:38,265 --> 00:58:39,265
Nie śpię.

965
00:58:39,266 --> 00:58:42,101
<i>Jest ze mną Sam. Jesteś na głośniku.</i>

966
00:58:42,102 --> 00:58:44,729
<i>Cześć, Marley.
Chcę ci tylko coś przekazać.</i>

967
00:58:44,730 --> 00:58:47,315
<i>Armia milczy na temat
jego historii w wojsku,</i>

968
00:58:47,316 --> 00:58:51,277
<i>ale moi ludzie mają jutro pogadać
z jego kolegami z jednostki.</i>

969
00:58:51,278 --> 00:58:55,406
<i>Coś jest na rzeczy. Ustalę to.</i>

970
00:58:55,407 --> 00:58:57,076
Dobrze.

971
00:58:58,577 --> 00:58:59,578
Dzięki.

972
00:59:00,329 --> 00:59:02,622
<i>Co z tym wywiadem? Możemy usiąść</i>

973
00:59:02,623 --> 00:59:04,666
<i>- i spróbować...</i>
- Możemy...

974
00:59:04,667 --> 00:59:07,293
Możemy to przełożyć?

975
00:59:07,294 --> 00:59:09,420
Jest mi ciężko.

976
00:59:09,421 --> 00:59:12,925
<i>Tak. Rozumiem. W porządku.</i>

977
00:59:14,009 --> 00:59:16,344
<i>Daj znać, jak będziesz gotowa.</i>

978
00:59:16,345 --> 00:59:17,929
Dzięki. Informujcie mnie.

979
00:59:17,930 --> 00:59:19,014
<i>Dobrze.</i>

980
00:59:20,307 --> 00:59:21,140
Świetnie.

981
00:59:21,141 --> 00:59:23,268
<i>Spróbuj odpocząć.</i>

982
00:59:23,269 --> 00:59:24,436
Dzięki.

983
00:59:40,744 --> 00:59:41,620
Cześć!

984
00:59:45,249 --> 00:59:47,835
<i>Alarm. Okno w sypialni otwarte.</i>

985
00:59:50,129 --> 00:59:52,673
<i>Alarm. Okno w sypialni otwarte.</i>

986
01:00:03,892 --> 01:00:04,893
Fela!

987
01:00:15,321 --> 01:00:16,779
Tak, pospieszcie się.

988
01:00:16,780 --> 01:00:19,741
Ktoś wyskoczył przez okno
z domu przyjaciółki.

989
01:00:19,742 --> 01:00:22,827
501 Maple Lane. Szybko.

990
01:00:22,828 --> 01:00:25,039
Właśnie uciekł przez płot.

991
01:00:27,499 --> 01:00:28,334
Fela!

992
01:00:46,268 --> 01:00:47,852
Fela, obudź się.

993
01:00:47,853 --> 01:00:48,896
Hej.

994
01:00:49,438 --> 01:00:50,980
Kto to był?

995
01:00:50,981 --> 01:00:52,232
Fela, kto to był?

996
01:00:53,067 --> 01:00:53,984
Co?

997
01:00:56,695 --> 01:00:58,780
Ktoś był w domu. Wezwałam policję.

998
01:00:58,781 --> 01:01:00,491
- Już jadą.
- Co?

999
01:01:01,533 --> 01:01:03,951
Wzięłam tabletkę nasenną.

1000
01:01:03,952 --> 01:01:06,372
Spałam. Naprawdę ktoś tu był?

1001
01:01:07,748 --> 01:01:08,749
Tak. Już uciekł.

1002
01:01:10,000 --> 01:01:10,876
Już go nie ma.

1003
01:01:11,877 --> 01:01:13,127
Policja już jedzie.

1004
01:01:13,128 --> 01:01:14,838
Dobrze.

1005
01:01:20,052 --> 01:01:22,011
- Marley!
- Hej.

1006
01:01:22,012 --> 01:01:23,388
Co się stało?

1007
01:01:23,389 --> 01:01:24,430
Wszystko gra?

1008
01:01:24,431 --> 01:01:27,142
Nic nam nie jest. Ktoś włamał się do domu.

1009
01:01:27,810 --> 01:01:28,644
I...

1010
01:01:29,478 --> 01:01:31,938
Wyskoczył przez okno i uciekł przez płot.

1011
01:01:31,939 --> 01:01:33,564
Był zakryty, więc...

1012
01:01:33,565 --> 01:01:35,191
Wzięła coś na sen.

1013
01:01:35,192 --> 01:01:37,110
Nie wiedziała, że ktoś tu jest.

1014
01:01:37,111 --> 01:01:40,279
Wiem, że był u was policjant,
który zabił Rodneya.

1015
01:01:40,280 --> 01:01:41,531
To na pewno on.

1016
01:01:41,532 --> 01:01:44,409
Tego nie wiemy.

1017
01:01:44,410 --> 01:01:46,411
Nie widziałaś ani faceta, ani auta.

1018
01:01:46,412 --> 01:01:48,872
Nic nie widziałaś? Słyszałaś jego głos?

1019
01:01:49,957 --> 01:01:51,040
Co on tu robi?

1020
01:01:51,041 --> 01:01:52,250
Wynoś się!

1021
01:01:52,251 --> 01:01:53,334
Fela.

1022
01:01:53,335 --> 01:01:56,003
Macie wszyscy się wynieść.

1023
01:01:56,004 --> 01:01:58,214
Wynocha! Już.

1024
01:01:58,215 --> 01:02:00,299
Wszyscy. Wynocha!

1025
01:02:00,300 --> 01:02:01,427
Ale już!

1026
01:02:07,975 --> 01:02:09,392
Ja pierdolę. Chodź.

1027
01:02:09,393 --> 01:02:11,103
Wiem.

1028
01:02:12,938 --> 01:02:15,398
- Dobrze, że jest cała.
- Pewnie.

1029
01:02:15,399 --> 01:02:17,817
Mówiła, że niczego nie ukradł.

1030
01:02:17,818 --> 01:02:21,112
- Nie wiem, jaki miał motyw.
- To dziwne.

1031
01:02:21,113 --> 01:02:23,197
- Co jest?
- Już dobrze.

1032
01:02:23,198 --> 01:02:25,741
Chciałem się upewnić, że wszystko gra.

1033
01:02:25,742 --> 01:02:27,076
Nie złapaliśmy go,

1034
01:02:27,077 --> 01:02:29,162
ale sprawdzamy monitoring w okolicy.

1035
01:02:29,163 --> 01:02:31,915
To pewnie był Caleb.
Widziałem go przy grobie.

1036
01:02:33,125 --> 01:02:34,293
- Grobie?
- Tak.

1037
01:02:35,002 --> 01:02:36,878
- Rodneya?
- Tak.

1038
01:02:36,879 --> 01:02:38,337
Miałeś się nim zająć.

1039
01:02:38,338 --> 01:02:40,298
A jak myślisz, że go znalazłem?

1040
01:02:40,299 --> 01:02:43,384
Cały wieczór go obserwowaliśmy.
Zgubiliśmy go rano.

1041
01:02:43,385 --> 01:02:45,094
Twoi ludzie go zgubili?

1042
01:02:45,095 --> 01:02:47,096
- Tak.
- Świetny glina.

1043
01:02:47,097 --> 01:02:48,556
Coś ci powiem.

1044
01:02:48,557 --> 01:02:50,433
Znajdź sukinsyna i śledź.

1045
01:02:50,434 --> 01:02:53,060
To masz zrobić. Aż trafi za kratki.

1046
01:02:53,061 --> 01:02:55,229
Znajdziemy go. Dopilnuję tego.

1047
01:02:55,230 --> 01:02:58,274
Na razie będę obserwować dom.

1048
01:02:58,275 --> 01:03:00,276
To zły pomysł.

1049
01:03:00,277 --> 01:03:02,488
A jeśli wróci?

1050
01:03:03,864 --> 01:03:07,325
Przez to wszystko jestem na zwolnieniu.

1051
01:03:07,326 --> 01:03:09,494
Wiem, że mnie nienawidzi,

1052
01:03:09,495 --> 01:03:12,413
ale będę naprzeciwko.
Nawet mnie nie zauważy.

1053
01:03:12,414 --> 01:03:13,832
Choć tyle mogę zrobić.

1054
01:03:16,043 --> 01:03:17,210
Zajrzę do niej.

1055
01:03:17,211 --> 01:03:18,295
Dobra.

1056
01:03:19,588 --> 01:03:20,671
Coś ci powiem.

1057
01:03:20,672 --> 01:03:23,090
Przyszedł do mnie i do Feli.

1058
01:03:23,091 --> 01:03:24,259
To już dwa wyskoki.

1059
01:03:29,890 --> 01:03:32,433
<i>Dowiedzieliśmy się, że Rodney Blackburn</i>

1060
01:03:32,434 --> 01:03:36,896
<i>rzekomo miał romans
z młodą kobietą, Anną Lewis.</i>

1061
01:03:36,897 --> 01:03:41,067
{\an8}<i>Policja próbuje ją zlokalizować,
jednak nieskutecznie.</i>

1062
01:03:41,068 --> 01:03:45,321
{\an8}<i>Starają się uzyskać
jak najwięcej odpowiedzi.</i>

1063
01:03:45,322 --> 01:03:47,281
<i>Prawniczka miasta jest w kontakcie</i>

1064
01:03:47,282 --> 01:03:49,325
<i>z żoną ofiary przez jej adwokatkę.</i>

1065
01:03:49,326 --> 01:03:50,410
<i>Tymczasem...</i>

1066
01:03:51,537 --> 01:03:55,040
Cóż, publiczne upokorzenie czas zacząć.

1067
01:04:04,174 --> 01:04:05,175
Przyszedł Sam.

1068
01:04:05,842 --> 01:04:06,717
Cześć.

1069
01:04:06,718 --> 01:04:07,677
Dzięki.

1070
01:04:07,678 --> 01:04:09,845
Brzmiałeś na podekscytowanego.

1071
01:04:09,846 --> 01:04:13,224
Rozmawiałem z jego kumplami z wojska.

1072
01:04:13,225 --> 01:04:16,270
Stacja trochę zapłaciła, ale spójrz.

1073
01:04:24,528 --> 01:04:27,363
- Chyba żartujesz.
- Wszystko tam jest.

1074
01:04:27,364 --> 01:04:29,783
Niczego więcej nie potrzebujesz.

1075
01:04:30,909 --> 01:04:31,910
Raczej nie.

1076
01:04:33,245 --> 01:04:34,704
Dziękuję, Sam.

1077
01:04:34,705 --> 01:04:35,789
Jasne.

1078
01:04:36,665 --> 01:04:37,623
Do zobaczenia.

1079
01:04:37,624 --> 01:04:38,542
Tak.

1080
01:04:47,009 --> 01:04:47,843
Kawy?

1081
01:04:49,428 --> 01:04:50,344
Nie.

1082
01:04:50,345 --> 01:04:54,308
Nie zaprosiłaś mnie na kawę.

1083
01:04:55,225 --> 01:04:56,392
Masz rację.

1084
01:04:56,393 --> 01:04:57,728
Zawsze interesy.

1085
01:04:59,021 --> 01:05:00,939
Widziałaś wiadomości o romansie?

1086
01:05:03,150 --> 01:05:06,570
Na pewno nie miałaś z tym nic wspólnego.

1087
01:05:08,071 --> 01:05:09,615
Co z tą ugodą?

1088
01:05:10,407 --> 01:05:11,991
Nagle jej chcesz?

1089
01:05:11,992 --> 01:05:13,784
Skąd ta nagła zmiana?

1090
01:05:13,785 --> 01:05:15,871
Marley, trwają zamieszki.

1091
01:05:17,080 --> 01:05:20,750
Uważamy, że po tych wszystkich
protestach i oburzeniu

1092
01:05:20,751 --> 01:05:23,586
powinniśmy pójść na ugodę
i uzdrowić miasto,

1093
01:05:23,587 --> 01:05:26,839
jeśli twoja klientka wyda oświadczenie,

1094
01:05:26,840 --> 01:05:29,592
że przemoc musi się skończyć.
Uwielbiają ją.

1095
01:05:29,593 --> 01:05:32,053
Tak będzie najlepiej dla wszystkich.

1096
01:05:32,054 --> 01:05:33,138
Dobry pomysł.

1097
01:05:34,765 --> 01:05:35,974
Jasne.

1098
01:05:37,476 --> 01:05:41,438
Wiesz, co byłoby najlepsze dla miasta?

1099
01:05:44,983 --> 01:05:46,901
Gdybyś przestała ściemniać.

1100
01:05:46,902 --> 01:05:50,821
Wiedziałaś o historii wojskowej
tego policjanta

1101
01:05:50,822 --> 01:05:54,408
od samego początku, prawda?

1102
01:05:54,409 --> 01:05:56,619
Że pobił czarnego żołnierza,

1103
01:05:56,620 --> 01:05:58,663
który trafił do szpitala, prawda?

1104
01:05:58,664 --> 01:06:00,414
I o jego obelgach na tle rasowym.

1105
01:06:00,415 --> 01:06:05,837
Ten żołnierz jest gotów zeznawać
w naszej sprawie.

1106
01:06:07,089 --> 01:06:13,053
Dodam, że gdy aplikował do policji,
rekrutacja była dość luźna.

1107
01:06:14,262 --> 01:06:16,806
Nie weryfikowano kandydatów.

1108
01:06:16,807 --> 01:06:19,767
Marley, wiesz, w jakiej jesteśmy sytuacji?

1109
01:06:19,768 --> 01:06:24,939
Przestępczość wymyka się spod kontroli.
Zatrudniamy jak najwięcej funkcjonariuszy.

1110
01:06:24,940 --> 01:06:28,567
Wiem, że miasto ma problem
z rekrutacją policjantów

1111
01:06:28,568 --> 01:06:33,155
i musi zadowalać się byle kim.

1112
01:06:33,156 --> 01:06:36,492
Próbujemy chronić miasto.

1113
01:06:36,493 --> 01:06:39,036
Protestujący chcą pozbyć się policjantów.

1114
01:06:39,037 --> 01:06:40,454
Potrzebujemy ich.

1115
01:06:40,455 --> 01:06:43,124
Zwłaszcza w obszarach, w których żyją.

1116
01:06:43,125 --> 01:06:46,544
To tam jest najwięcej przestępstw.

1117
01:06:46,545 --> 01:06:49,422
To paskudna sytuacja.

1118
01:06:49,423 --> 01:06:51,841
Więc tak, mamy problemy z rekrutacją.

1119
01:06:51,842 --> 01:06:54,635
Nikt nie chce przyjść do pracy,
zabić kogoś

1120
01:06:54,636 --> 01:06:57,556
i zrujnować sobie życie jak ten policjant.

1121
01:06:58,265 --> 01:06:59,933
Więc jesteś po jego stronie.

1122
01:07:02,185 --> 01:07:04,146
Cieszę się, że to powiedziałaś.

1123
01:07:04,938 --> 01:07:07,398
Jestem po stronie prawa.

1124
01:07:07,399 --> 01:07:08,859
Pomówmy o ugodzie.

1125
01:07:09,609 --> 01:07:11,861
Dobrze. Pomówmy o ugodzie.

1126
01:07:11,862 --> 01:07:13,446
Ale wiedz,

1127
01:07:13,447 --> 01:07:17,491
że ta sprawa
nie będzie dotyczyła tylko Feli.

1128
01:07:17,492 --> 01:07:20,202
Będzie dotyczyła
cięć budżetowych pani burmistrz

1129
01:07:20,203 --> 01:07:23,206
i pieniędzy podatników.

1130
01:07:24,541 --> 01:07:27,460
Może wspomnę o drogich podróżach,
które odbyłaś,

1131
01:07:27,461 --> 01:07:31,213
i o tym, dlaczego tu pracujesz.

1132
01:07:31,214 --> 01:07:32,673
Wiesz, kiedy spierdoliłaś?

1133
01:07:32,674 --> 01:07:36,052
Gdy zabrałaś się za Tony'ego,
gdy był w policji.

1134
01:07:37,095 --> 01:07:42,767
Skłamałaś, że okradał dilerów,

1135
01:07:42,768 --> 01:07:46,395
choć miałaś dowody, że ci dilerzy kłamali.

1136
01:07:46,396 --> 01:07:52,318
A teraz chcesz zamieść
swoje gówno pod dywan?

1137
01:07:52,319 --> 01:07:53,528
Tego chcesz?

1138
01:07:55,363 --> 01:07:56,615
Pomówmy o ugodzie.

1139
01:07:57,699 --> 01:08:00,910
Po trzech miesiącach protestów
wzywających do aresztowania

1140
01:08:00,911 --> 01:08:02,995
policjanta, który zastrzelił Blackburna,

1141
01:08:02,996 --> 01:08:05,498
miasto ogłosiło, że osiągnęło ugodę

1142
01:08:05,499 --> 01:08:07,041
z rodziną ofiary.

1143
01:08:07,042 --> 01:08:11,003
{\an8}Kwota ugody ma wynieść
ponad 15 milionów dolarów.

1144
01:08:11,004 --> 01:08:13,672
Nasza Fela Blackburn wzywa do pokoju,

1145
01:08:13,673 --> 01:08:15,341
a prokuratura ogłosiła,

1146
01:08:15,342 --> 01:08:18,886
że wydano nakaz aresztowania
funkcjonariusza Caleba Kaine'a,

1147
01:08:18,887 --> 01:08:21,305
lecz jego miejsce pobytu jest nieznane.

1148
01:08:21,306 --> 01:08:23,766
<i>Mówi się, że uznano go za zbiega,</i>

1149
01:08:23,767 --> 01:08:25,685
<i>uzbrojonego i niebezpiecznego.</i>

1150
01:08:27,062 --> 01:08:28,354
Dziękuję, pani burmistrz.

1151
01:08:28,355 --> 01:08:30,565
Teraz głos zabierze Fela Blackburn.

1152
01:08:39,241 --> 01:08:42,327
Chcę tylko powiedzieć,
że jest mi bardzo ciężko.

1153
01:08:45,497 --> 01:08:49,376
Tęsknię za mężem... każdego dnia.

1154
01:08:51,336 --> 01:08:52,921
Był miłością mojego życia.

1155
01:08:55,549 --> 01:08:57,175
Nie był idealny.

1156
01:08:58,885 --> 01:09:00,595
Ale tworzyliśmy idealną parę.

1157
01:09:03,306 --> 01:09:08,770
Proszę was, byście zaprzestali przemocy.

1158
01:09:10,105 --> 01:09:13,274
Burmistrz Johnson zapewniła mnie,

1159
01:09:13,275 --> 01:09:16,610
że przeprowadzi śledztwo
w sprawie oskarżonego policjanta,

1160
01:09:16,611 --> 01:09:19,447
żebyśmy nie musieli już tego znosić.

1161
01:09:20,866 --> 01:09:22,033
Więc proszę,

1162
01:09:23,618 --> 01:09:25,078
koniec z przemocą.

1163
01:09:26,621 --> 01:09:29,165
Proszę też o uszanowanie
mojej prywatności.

1164
01:09:30,166 --> 01:09:31,334
Dziękuję.

1165
01:09:38,508 --> 01:09:43,429
{\an8}CZTERY MIESIĄCE PÓŹNIEJ

1166
01:09:43,430 --> 01:09:45,056
{\an8}Dokąd idziesz?

1167
01:09:45,640 --> 01:09:46,599
Na siłownię.

1168
01:09:46,600 --> 01:09:48,351
Pójdę z tobą.

1169
01:09:50,562 --> 01:09:51,478
Tony.

1170
01:09:51,479 --> 01:09:52,980
Kotku.

1171
01:09:52,981 --> 01:09:55,441
Siedzę tu od czterech miesięcy.

1172
01:09:55,442 --> 01:09:57,860
Nie wiem, jak mam cię przeprosić.

1173
01:09:57,861 --> 01:09:59,653
Jest coraz lepiej.

1174
01:09:59,654 --> 01:10:03,742
Po prostu śmierć Rodneya
i ugoda były dla mnie trudne.

1175
01:10:04,910 --> 01:10:08,120
Fela jest na mnie zła.
Od miesięcy się nie odzywa.

1176
01:10:08,121 --> 01:10:09,204
Przykro mi.

1177
01:10:09,205 --> 01:10:11,291
W porządku. Chcę tylko iść na siłownię.

1178
01:10:12,000 --> 01:10:14,084
Mam spotkanie z klientem.

1179
01:10:14,085 --> 01:10:16,963
Widzimy się później?

1180
01:10:18,840 --> 01:10:19,841
Tak.

1181
01:10:20,759 --> 01:10:21,760
Marley...

1182
01:10:24,429 --> 01:10:29,059
Wiesz, jak bardzo cię kocham.

1183
01:10:31,394 --> 01:10:34,063
Wypuścisz mnie z psiej budy?

1184
01:10:34,064 --> 01:10:35,231
Proszę?

1185
01:10:36,107 --> 01:10:37,317
Może.

1186
01:10:38,860 --> 01:10:40,320
Na razie wystarczy.

1187
01:10:47,619 --> 01:10:48,620
Do zobaczenia.

1188
01:11:01,716 --> 01:11:02,801
Marley!

1189
01:11:04,135 --> 01:11:05,094
Cześć.

1190
01:11:05,095 --> 01:11:07,304
- Miło cię widzieć.
- Was też.

1191
01:11:07,305 --> 01:11:09,724
Świetnie ci poszło ze sprawą Feli.

1192
01:11:10,600 --> 01:11:12,351
Dzięki tobie i Samowi.

1193
01:11:12,352 --> 01:11:14,144
Wiesz, że to twoja robota.

1194
01:11:14,145 --> 01:11:15,688
Ale wasze informacje.

1195
01:11:15,689 --> 01:11:17,691
Cieszę się, że pomogliśmy.

1196
01:11:18,316 --> 01:11:19,442
I to bardzo.

1197
01:11:19,943 --> 01:11:22,487
Ale Fela się do mnie nie odzywa.

1198
01:11:23,405 --> 01:11:25,281
Do nas też nie.

1199
01:11:26,366 --> 01:11:27,784
Potrzebuje czasu.

1200
01:11:28,827 --> 01:11:30,703
To był dla nas trudny okres.

1201
01:11:30,704 --> 01:11:32,497
- Na pewno.
- Tak.

1202
01:11:33,415 --> 01:11:35,499
Zajrzę do niej.

1203
01:11:35,500 --> 01:11:37,293
Masz jej nowy adres?

1204
01:11:38,586 --> 01:11:39,628
Przeprowadziła się?

1205
01:11:39,629 --> 01:11:42,882
Tak. Sąsiedzi mówią, że z miesiąc temu.

1206
01:11:43,842 --> 01:11:45,551
Nie wiedziałam.

1207
01:11:45,552 --> 01:11:47,511
Mogę załatwić ten adres.

1208
01:11:47,512 --> 01:11:49,805
Jeśli zechce się spotkać, odezwie się.

1209
01:11:49,806 --> 01:11:52,183
Muszę poczekać.

1210
01:11:52,767 --> 01:11:53,935
Ona cię potrzebuje.

1211
01:11:55,770 --> 01:11:57,313
Muszę poczekać.

1212
01:11:58,356 --> 01:12:00,315
Dobra. Wracamy do studia.

1213
01:12:00,316 --> 01:12:03,193
Daj znać, jak będziesz gotowa na wywiad.

1214
01:12:03,194 --> 01:12:04,194
- Dobra.
- Pa.

1215
01:12:04,195 --> 01:12:05,113
Na razie.

1216
01:12:05,238 --> 01:12:06,155
- Cześć.
- Pa.

1217
01:12:06,156 --> 01:12:07,407
Dzięki.

1218
01:12:39,147 --> 01:12:40,774
Wypuść mnie!

1219
01:12:42,484 --> 01:12:45,527
- Wypuść mnie!
- Uspokój się.

1220
01:12:45,528 --> 01:12:47,362
- Zdejmij ten worek!
- Przestań.

1221
01:12:47,363 --> 01:12:50,115
- Zdejmij ten worek!
- Uspokój się.

1222
01:12:50,116 --> 01:12:51,825
- Zdejmę go.
- Wypuść mnie!

1223
01:12:51,826 --> 01:12:54,244
Przestań krzyczeć, a zdejmę worek.

1224
01:12:54,245 --> 01:12:56,456
- Dobrze?
- Pomocy.

1225
01:12:57,540 --> 01:12:58,541
Dobrze.

1226
01:13:03,004 --> 01:13:04,338
Nie skrzywdzę cię.

1227
01:13:04,339 --> 01:13:07,007
Chcę tylko porozmawiać.

1228
01:13:07,008 --> 01:13:09,885
- Potem cię odwiozę.
- Czego chcesz?

1229
01:13:09,886 --> 01:13:11,221
Rujnują mi życie.

1230
01:13:12,847 --> 01:13:15,265
Dowiedziałem się paru ciekawych rzeczy.

1231
01:13:15,266 --> 01:13:16,975
Więc pogadaj z adwokatem.

1232
01:13:16,976 --> 01:13:17,976
Proszę.

1233
01:13:17,977 --> 01:13:19,521
Wysłuchaj mnie.

1234
01:13:20,230 --> 01:13:22,481
- Zatrzymaj się.
- Wypuść mnie!

1235
01:13:22,482 --> 01:13:23,941
Nie dotykaj!

1236
01:13:23,942 --> 01:13:25,068
Zatrzymaj się.

1237
01:13:30,949 --> 01:13:32,867
Porozmawiasz z nią?

1238
01:13:37,539 --> 01:13:38,665
Marley.

1239
01:13:40,708 --> 01:13:42,084
Jestem Anna Lewis.

1240
01:13:42,085 --> 01:13:45,003
Wiem, że jesteś dobrą osobą. On tak mówił.

1241
01:13:45,004 --> 01:13:46,214
Kto?

1242
01:13:47,090 --> 01:13:47,924
Kevin.

1243
01:13:49,300 --> 01:13:50,676
O czym ty mówisz?

1244
01:13:50,677 --> 01:13:52,386
Spotykała się z Kevinem.

1245
01:13:52,387 --> 01:13:54,556
Poznała go w sieci. Powiedz jej.

1246
01:13:56,182 --> 01:14:00,769
Rozstałam się z mężem
i spotykałam się z Kevinem przez rok.

1247
01:14:00,770 --> 01:14:04,232
Stał się zaborczy, bardzo zaborczy.

1248
01:14:05,525 --> 01:14:06,860
Traktował mnie okropnie.

1249
01:14:08,736 --> 01:14:10,113
Zerwałam z nim.

1250
01:14:11,406 --> 01:14:12,740
A on mnie prześladował.

1251
01:14:14,075 --> 01:14:16,286
Przeprowadziłam się, zmieniłam nazwisko.

1252
01:14:16,828 --> 01:14:18,037
Zawsze mnie znajdował.

1253
01:14:19,122 --> 01:14:21,999
Co to ma wspólnego ze mną?

1254
01:14:22,000 --> 01:14:25,879
Często o tobie mówił,
w samych superlatywach.

1255
01:14:26,880 --> 01:14:29,339
Mówił o tobie, jakbyście byli blisko.

1256
01:14:29,340 --> 01:14:30,675
Nie jesteśmy.

1257
01:14:32,927 --> 01:14:34,345
To nie ma sensu.

1258
01:14:35,180 --> 01:14:38,182
Mówił, że chciałby cię poślubić.
Nie rozumiem.

1259
01:14:38,183 --> 01:14:40,350
- Wypuśćcie mnie.
- Marley.

1260
01:14:40,351 --> 01:14:43,103
Miałeś romans z Rodneyem
i Kevinem jednocześnie?

1261
01:14:43,104 --> 01:14:44,771
Nie.

1262
01:14:44,772 --> 01:14:47,442
Poznałam Rodneya na kursie samoobrony.

1263
01:14:49,819 --> 01:14:51,362
Widziałam, że ma żonę.

1264
01:14:52,113 --> 01:14:54,198
Ale mówił, że mają problemy,

1265
01:14:54,199 --> 01:14:55,950
więc zaczęliśmy się spotykać.

1266
01:14:56,576 --> 01:14:58,827
Powiedział, że nie muszę już uciekać.

1267
01:14:58,828 --> 01:15:00,788
Że mnie ochroni.

1268
01:15:01,539 --> 01:15:03,875
Że Kevin nie będzie mnie niepokoił.

1269
01:15:09,005 --> 01:15:10,006
A ty to kto?

1270
01:15:10,924 --> 01:15:11,965
Ty.

1271
01:15:11,966 --> 01:15:15,386
Jestem Jennifer, żona rasisty.

1272
01:15:17,055 --> 01:15:19,098
Zaskoczona, że ma czarnoskórą żonę?

1273
01:15:20,266 --> 01:15:21,100
Powiedz jej.

1274
01:15:23,519 --> 01:15:24,646
Jesteśmy zdesperowani.

1275
01:15:26,231 --> 01:15:28,191
Mają nakaz aresztowania.

1276
01:15:29,192 --> 01:15:32,362
Odpowiesz też za porwanie.

1277
01:15:33,613 --> 01:15:34,906
Pójdziecie siedzieć.

1278
01:15:36,282 --> 01:15:37,366
Wypuśćcie mnie.

1279
01:15:37,367 --> 01:15:38,701
Proszę.

1280
01:15:42,121 --> 01:15:43,748
Mówiłam, że nam nie pomoże.

1281
01:15:48,044 --> 01:15:49,379
Zawieźmy ją do auta.

1282
01:15:52,423 --> 01:15:54,884
Weźmiesz mój numer?

1283
01:15:55,510 --> 01:15:57,720
Bardzo nam zależy.

1284
01:15:58,221 --> 01:15:59,180
Proszę.

1285
01:15:59,973 --> 01:16:00,932
Proszę.

1286
01:16:01,599 --> 01:16:02,558
Proszę.

1287
01:16:07,063 --> 01:16:08,564
Pogadaj z prawnikiem.

1288
01:16:14,862 --> 01:16:16,989
KEVIN MOORE
STOPIEŃ: PODKOMISARZ

1289
01:16:16,990 --> 01:16:20,367
OBECNY PRZYDZIAŁ: STREFA 5

1290
01:16:20,368 --> 01:16:22,787
<i>Hej, kotku. Co tam?</i>

1291
01:16:23,830 --> 01:16:24,789
Tak.

1292
01:16:26,249 --> 01:16:27,208
<i>Wszystko gra?</i>

1293
01:16:27,750 --> 01:16:31,295
Tony, czemu Kevin
był wtedy w strefie siódmej?

1294
01:16:31,296 --> 01:16:33,089
Nie powinien być w piątej?

1295
01:16:34,299 --> 01:16:35,465
<i>Chyba tak.</i>

1296
01:16:35,466 --> 01:16:36,884
To coś nietypowego?

1297
01:16:39,095 --> 01:16:40,929
<i>Tak. A co?</i>

1298
01:16:40,930 --> 01:16:43,974
Wiesz, z kim Kevin się wtedy spotykał?

1299
01:16:43,975 --> 01:16:46,101
<i>Nie rozmawiamy o takich rzeczach.</i>

1300
01:16:46,102 --> 01:16:47,478
<i>Skąd te pytania?</i>

1301
01:16:49,397 --> 01:16:51,106
<i>Brzmisz dziwnie. Co jest?</i>

1302
01:16:51,107 --> 01:16:53,484
Pogadamy, jak wrócę. To był...

1303
01:16:54,527 --> 01:16:55,611
ciężki dzień.

1304
01:16:56,779 --> 01:16:58,323
<i>Dobra. Kocham cię.</i>

1305
01:17:00,325 --> 01:17:01,242
Kocham cię.

1306
01:17:15,548 --> 01:17:16,381
<i>Tak?</i>

1307
01:17:16,382 --> 01:17:17,299
Sam.

1308
01:17:17,300 --> 01:17:18,842
<i>Cześć.</i>

1309
01:17:18,843 --> 01:17:19,843
<i>Wszystko gra?</i>

1310
01:17:19,844 --> 01:17:20,803
Nie.

1311
01:17:22,680 --> 01:17:24,891
Znajdziesz Shannona i się spotkamy?

1312
01:17:25,767 --> 01:17:27,393
<i>Jasne. Co się dzieje?</i>

1313
01:17:27,977 --> 01:17:30,896
<i>Wyślę ci adres. Spotkajmy się tam.</i>

1314
01:17:30,897 --> 01:17:32,440
<i>Dobra.</i>

1315
01:17:41,616 --> 01:17:42,617
Hej.

1316
01:17:49,957 --> 01:17:53,169
Nie sądziłem, że lubisz takie hotele.

1317
01:17:54,045 --> 01:17:55,254
Tak, to...

1318
01:17:55,838 --> 01:17:57,131
szemrane miejsce.

1319
01:17:59,384 --> 01:18:00,467
Chodźcie.

1320
01:18:00,468 --> 01:18:01,636
Dokąd?

1321
01:18:18,486 --> 01:18:19,570
Kto tam?

1322
01:18:20,363 --> 01:18:21,364
Marley.

1323
01:18:28,246 --> 01:18:29,788
Dziękuję za telefon.

1324
01:18:29,789 --> 01:18:30,832
Wejdźcie.

1325
01:18:35,503 --> 01:18:36,754
Co jest?

1326
01:18:37,255 --> 01:18:40,841
To jest Shannon.
Mogliście widzieć go w wiadomościach.

1327
01:18:40,842 --> 01:18:43,051
A to Sam, producent.

1328
01:18:43,052 --> 01:18:44,512
Co tu robią?

1329
01:18:45,263 --> 01:18:47,597
Porwałeś mnie i poprosiłeś o pomoc.

1330
01:18:47,598 --> 01:18:49,892
Ja zadaję pytania.

1331
01:18:56,941 --> 01:19:01,695
Mój chłopak był policjantem,
zanim miasto go wyrolowało.

1332
01:19:01,696 --> 01:19:05,783
Ale podczas śledztwa
dowiedziałam się o strefach.

1333
01:19:06,826 --> 01:19:10,872
Wiem, że Kevin
nie powinien być w tej strefie.

1334
01:19:13,458 --> 01:19:16,377
Dlaczego tam byliście?

1335
01:19:17,378 --> 01:19:20,298
Powiedział, że będzie mnie szkolił.

1336
01:19:21,007 --> 01:19:22,216
To nietypowe?

1337
01:19:23,676 --> 01:19:24,677
Tak.

1338
01:19:25,595 --> 01:19:26,846
Spytałem dlaczego.

1339
01:19:28,139 --> 01:19:30,724
Nalegał, żebyśmy tam zostali,

1340
01:19:30,725 --> 01:19:32,935
jakby wiedział, że coś się stanie.

1341
01:19:35,021 --> 01:19:36,481
Zaplanował to?

1342
01:19:37,690 --> 01:19:38,900
Wrobił mnie?

1343
01:19:39,984 --> 01:19:40,985
Nie wiem.

1344
01:19:42,236 --> 01:19:43,612
Próbuję to rozgryźć.

1345
01:19:43,613 --> 01:19:44,864
Na pewno.

1346
01:19:45,740 --> 01:19:47,073
Znam go.

1347
01:19:47,074 --> 01:19:50,661
Jest taki słodki, kochający i delikatny,

1348
01:19:52,163 --> 01:19:53,664
ale w jednej chwili

1349
01:19:54,540 --> 01:19:55,875
potrafi stać się diabłem.

1350
01:19:57,043 --> 01:19:58,211
Sadystą.

1351
01:19:58,878 --> 01:20:02,632
Nie chciałem go zastrzelić.
Próbowałem mu pomóc,

1352
01:20:03,132 --> 01:20:05,133
ale Kevin mnie od niego odciągnął.

1353
01:20:05,134 --> 01:20:07,303
Mówił, że nie żyje, ale żył.

1354
01:20:09,305 --> 01:20:10,306
Żył.

1355
01:20:14,727 --> 01:20:16,062
W porządku, Marley?

1356
01:20:16,354 --> 01:20:17,897
Nie.

1357
01:20:19,232 --> 01:20:20,858
Wszyscy mamy przejebane.

1358
01:20:21,859 --> 01:20:23,486
Podobno to twój przyjaciel.

1359
01:20:24,612 --> 01:20:26,572
To mój mąż.

1360
01:20:27,240 --> 01:20:28,407
Nie jest taki.

1361
01:20:28,950 --> 01:20:30,867
Nie jest tym, za kogo go mają.

1362
01:20:30,868 --> 01:20:34,037
Dlaczego w wojsku niemal
pobiłeś na śmierć czarnego żołnierza?

1363
01:20:34,038 --> 01:20:36,039
Wiem, że cię za to zwolnili.

1364
01:20:36,040 --> 01:20:37,457
To przeze mnie.

1365
01:20:37,458 --> 01:20:39,876
Caleb chciał mnie obronić.

1366
01:20:39,877 --> 01:20:41,837
Nie mówił rasistowskich obelg.

1367
01:20:42,255 --> 01:20:45,174
Mój były kłamał, a on skopał mu tyłek,

1368
01:20:46,175 --> 01:20:48,760
żeby przestał mnie krzywdzić.

1369
01:20:48,761 --> 01:20:50,388
Więc nawet nie próbujcie.

1370
01:20:51,097 --> 01:20:53,099
To ja do was zadzwoniłam.

1371
01:20:53,808 --> 01:20:56,978
Mój mąż jest dobrym człowiekiem.

1372
01:20:59,188 --> 01:21:01,857
Chce się oddać, ale ja na to nie pozwolę.

1373
01:21:02,233 --> 01:21:04,735
To nie może ujść Kevinowi płazem.

1374
01:21:05,236 --> 01:21:09,824
Więc był wściekły na Rodneya
z twojego powodu...

1375
01:21:11,951 --> 01:21:15,538
i zorganizował postrzelenie.

1376
01:21:15,997 --> 01:21:18,040
To chcesz powiedzieć?

1377
01:21:19,041 --> 01:21:20,710
Musisz coś zrozumieć.

1378
01:21:21,877 --> 01:21:23,546
Ten człowiek to dwie osoby.

1379
01:21:24,589 --> 01:21:28,883
To świetny kłamca, ale ma drugie oblicze.

1380
01:21:28,884 --> 01:21:30,386
Mroczne.

1381
01:21:31,804 --> 01:21:32,930
Jest zły.

1382
01:21:35,600 --> 01:21:36,934
Mam dowód.

1383
01:21:39,353 --> 01:21:40,396
Jaki dowód?

1384
01:21:42,732 --> 01:21:45,318
Zaczęłam go nagrywać,
bo wiedziałam, że mnie zabije.

1385
01:21:45,818 --> 01:21:47,027
Przykleiłam telefon

1386
01:21:47,028 --> 01:21:48,903
do szuflady w łazience.

1387
01:21:48,904 --> 01:21:52,198
Jest tam mnóstwo nagrań i SMS-ów.

1388
01:21:52,199 --> 01:21:53,534
Ale dom był wynajmowany.

1389
01:21:54,410 --> 01:21:56,037
Chyba ktoś go kupił.

1390
01:21:56,454 --> 01:21:59,206
Może zdobędziecie nakaz rewizji.

1391
01:22:02,043 --> 01:22:03,293
To tak nie działa.

1392
01:22:03,294 --> 01:22:04,419
Telefon tam jest.

1393
01:22:04,420 --> 01:22:09,300
Jeśli go znajdziecie, hasło to 9G638.

1394
01:22:10,468 --> 01:22:11,469
Jaki to adres?

1395
01:22:20,478 --> 01:22:21,562
Rany.

1396
01:22:22,063 --> 01:22:23,021
No.

1397
01:22:23,022 --> 01:22:24,690
Wierzysz w to, Marley?

1398
01:22:26,150 --> 01:22:27,068
Nie wiem.

1399
01:22:28,194 --> 01:22:29,527
Ale jeśli ma dowód...

1400
01:22:29,528 --> 01:22:30,862
Musimy go zdobyć.

1401
01:22:30,863 --> 01:22:33,448
Nie dostaniemy nakazu przeszukania

1402
01:22:33,449 --> 01:22:36,368
bez udziału prokuratora.

1403
01:22:36,369 --> 01:22:38,204
Nie uwierzą w to.

1404
01:22:38,746 --> 01:22:41,498
Skoczę do centrum.

1405
01:22:41,499 --> 01:22:44,751
Pogadam z ludźmi. Jutro coś wymyślimy.

1406
01:22:44,752 --> 01:22:48,630
Spadajmy stąd. Nieciekawie tu.

1407
01:22:48,631 --> 01:22:50,716
Marley, dzięki, że zadzwoniłaś.

1408
01:22:53,010 --> 01:22:54,512
Dzięki, że przyjechaliście.

1409
01:23:59,785 --> 01:24:01,202
- Kto to?
- To ja.

1410
01:24:01,203 --> 01:24:02,454
Tony? Co jest?

1411
01:24:02,455 --> 01:24:04,038
- Cicho.
- Co ty tu robisz?

1412
01:24:04,039 --> 01:24:05,248
Będziesz zła,

1413
01:24:05,249 --> 01:24:07,792
ale przyjechałem tu
sprawdzić pewne informacje.

1414
01:24:07,793 --> 01:24:09,711
- Jakie?
- O Kevinie.

1415
01:24:09,712 --> 01:24:12,714
Wypytywałaś o niego.
Czułem, że coś się święci.

1416
01:24:12,715 --> 01:24:14,632
Musiałem go sprawdzić.

1417
01:24:14,633 --> 01:24:15,801
A ty, co tu robisz?

1418
01:24:18,345 --> 01:24:20,889
Przestań mi nie ufać, Marley.

1419
01:24:20,890 --> 01:24:23,308
Nie chciałem cię martwić.

1420
01:24:23,309 --> 01:24:25,269
Przyjechałem coś sprawdzić.

1421
01:24:32,693 --> 01:24:34,027
- Siema.
- Cześć.

1422
01:24:34,028 --> 01:24:35,653
Co wy tu robicie?

1423
01:24:35,654 --> 01:24:37,906
Byliśmy w okolicy.

1424
01:24:37,907 --> 01:24:39,824
Dobra. Wejdziecie?

1425
01:24:39,825 --> 01:24:42,118
Nie. Musimy...

1426
01:24:42,119 --> 01:24:43,287
Musimy wracać.

1427
01:24:43,788 --> 01:24:44,788
Do miasta?

1428
01:24:44,789 --> 01:24:47,832
Przejechaliście taki kawał. Zapraszam.

1429
01:24:47,833 --> 01:24:49,168
Nie dajcie się prosić.

1430
01:24:50,586 --> 01:24:51,753
Ładny dom.

1431
01:24:51,754 --> 01:24:55,256
Tak. Wynajmowałem go, a teraz jest mój.

1432
01:24:55,257 --> 01:24:57,217
Rozumiem. Nieźle.

1433
01:24:57,218 --> 01:24:59,220
Tak. Zapraszam.

1434
01:25:01,680 --> 01:25:02,555
Dobrze.

1435
01:25:02,556 --> 01:25:03,932
Super.

1436
01:25:03,933 --> 01:25:05,059
Do zobaczenia.

1437
01:25:05,601 --> 01:25:06,602
Chodź.

1438
01:25:18,447 --> 01:25:21,575
- Co się dzieje, Tony?
- Zaufaj mi.

1439
01:25:28,332 --> 01:25:29,333
Proszę.

1440
01:25:30,960 --> 01:25:31,919
Wejdźcie.

1441
01:25:32,670 --> 01:25:34,088
Witajcie w mojej chacie.

1442
01:25:35,714 --> 01:25:37,007
- Rany.
- No.

1443
01:25:37,758 --> 01:25:39,008
Kurczę.

1444
01:25:39,009 --> 01:25:40,177
Podoba wam się?

1445
01:25:41,053 --> 01:25:43,263
Odjazd jak na pensję gliniarza.

1446
01:25:43,264 --> 01:25:44,305
No wiesz.

1447
01:25:44,306 --> 01:25:45,515
Chcecie wina?

1448
01:25:45,516 --> 01:25:47,517
- Jasne.
- Już idę.

1449
01:25:47,518 --> 01:25:48,768
Ty też chcesz?

1450
01:25:48,769 --> 01:25:50,520
Pewnie. Gdzie jest łazienka?

1451
01:25:50,521 --> 01:25:52,355
Jest ich jakieś 12. Żartuję.

1452
01:25:52,356 --> 01:25:54,482
Tam, po prawej.

1453
01:25:54,483 --> 01:25:56,818
Przepraszam, wciąż dekoruję.

1454
01:25:56,819 --> 01:25:57,862
Pójdę po wino.

1455
01:26:01,240 --> 01:26:04,326
Co by tu wypić?

1456
01:26:44,575 --> 01:26:46,618
<i>Wywalczyła dla ciebie 300 tysięcy?</i>

1457
01:26:46,619 --> 01:26:48,369
<i>- Trzysta tysięcy!
- Za coś,</i>

1458
01:26:48,370 --> 01:26:49,829
<i>co zrobiłeś!</i>

1459
01:26:49,830 --> 01:26:53,416
<i>A jakby gliniarz zabił czarnego?
Pomyśl tylko.</i>

1460
01:26:53,417 --> 01:26:56,545
<i>- Biały.
- Łatwizna. Cztery, pięć mil...</i>

1461
01:26:57,129 --> 01:27:00,506
<i>Jesteś głupią suką.
Rozumiesz? Zamknij się.</i>

1462
01:27:00,507 --> 01:27:03,217
<i>Kevin, przestań. Nic nie zrobiłam.</i>

1463
01:27:03,218 --> 01:27:05,012
<i>- Ja...
- Zamknij się!</i>

1464
01:27:07,264 --> 01:27:09,808
<i>Nic nie zrobiłam. Mówię ci...</i>

1465
01:27:12,061 --> 01:27:13,062
Marley.

1466
01:27:15,731 --> 01:27:17,231
Wszystko gra?

1467
01:27:17,232 --> 01:27:18,817
Tak, już idę.

1468
01:27:19,652 --> 01:27:21,235
- Rany.
- Wiesz, skąd to mam?

1469
01:27:21,236 --> 01:27:23,738
- Skąd?
- Dobrze wiesz.

1470
01:27:23,739 --> 01:27:25,490
To też się przyda.

1471
01:27:25,491 --> 01:27:26,616
Też to mam.

1472
01:27:26,617 --> 01:27:29,495
Kotku, Kevin zabierze nas
na przejażdżkę łodzią.

1473
01:27:30,496 --> 01:27:31,829
Nie.

1474
01:27:31,830 --> 01:27:35,376
Muszę wracać do miasta.

1475
01:27:36,377 --> 01:27:38,545
Daj spokój. To nieuprzejme.

1476
01:27:41,840 --> 01:27:43,383
Nie...

1477
01:27:43,384 --> 01:27:44,677
Wy bawcie się dobrze.

1478
01:27:46,178 --> 01:27:47,388
Widzimy się w domu.

1479
01:27:48,472 --> 01:27:49,473
Kotku.

1480
01:27:50,224 --> 01:27:51,642
Do zobaczenia.

1481
01:28:04,488 --> 01:28:05,698
Marley.

1482
01:28:10,327 --> 01:28:11,495
Chodź tu.

1483
01:28:12,121 --> 01:28:13,580
Otworzysz te drzwi?

1484
01:28:14,164 --> 01:28:15,249
Marley.

1485
01:28:17,793 --> 01:28:20,420
Mam twój telefon w kieszeni.
Nie chcesz go?

1486
01:28:20,421 --> 01:28:22,673
Każ mu otworzyć drzwi.

1487
01:28:30,472 --> 01:28:31,848
Mówiłem ci.

1488
01:28:31,849 --> 01:28:34,267
Mówiłem, że to rozgryzie.

1489
01:28:34,268 --> 01:28:36,728
Ale ty się upierałeś, że wywalczy kasę

1490
01:28:36,729 --> 01:28:38,229
tak jak tobie.

1491
01:28:38,230 --> 01:28:41,649
Mówiłem mu, że nie spoczniesz.

1492
01:28:41,650 --> 01:28:43,735
Bo drążysz bez końca.

1493
01:28:43,736 --> 01:28:45,446
To twój problem.

1494
01:28:47,239 --> 01:28:48,657
Nie wiesz, kiedy skończyć.

1495
01:28:49,700 --> 01:28:51,784
A teraz popływamy łodzią. Chodź.

1496
01:28:51,785 --> 01:28:53,704
Nigdzie nie idę.

1497
01:28:55,998 --> 01:28:57,249
Otwórz te drzwi.

1498
01:28:57,750 --> 01:28:58,751
Po co?

1499
01:29:00,085 --> 01:29:01,920
Żebyś mogła nas wydać?

1500
01:29:03,505 --> 01:29:04,797
Za co?

1501
01:29:04,798 --> 01:29:06,592
Wiesz, o czym mówię.

1502
01:29:07,843 --> 01:29:09,677
Wiesz, co zrobiliśmy.

1503
01:29:09,678 --> 01:29:11,055
Wyrzuć to z siebie.

1504
01:29:12,431 --> 01:29:13,265
Przyznaj to.

1505
01:29:14,183 --> 01:29:15,100
No już.

1506
01:29:15,809 --> 01:29:17,728
Dalej.

1507
01:29:23,650 --> 01:29:24,651
Kotku?

1508
01:29:25,152 --> 01:29:26,737
Nie...

1509
01:29:27,571 --> 01:29:28,947
Nie znam cię.

1510
01:29:30,365 --> 01:29:31,992
W ogóle cię nie znam.

1511
01:29:34,620 --> 01:29:35,621
Pewnie, że znasz.

1512
01:29:37,539 --> 01:29:38,582
To ja, Tony.

1513
01:29:41,585 --> 01:29:43,962
Twój wymarzony facet. Pamiętasz?

1514
01:29:46,131 --> 01:29:47,549
Nie tak mi powiedziałaś?

1515
01:29:49,843 --> 01:29:50,677
No już.

1516
01:29:51,553 --> 01:29:52,679
Idziemy na łódź.

1517
01:29:58,977 --> 01:30:00,062
- Tam...
- Nie!

1518
01:30:01,438 --> 01:30:02,271
Mam.

1519
01:30:02,272 --> 01:30:03,231
Nie!

1520
01:30:03,232 --> 01:30:04,440
Kurwa!

1521
01:30:04,441 --> 01:30:05,359
Nie!

1522
01:30:18,122 --> 01:30:21,249
Nie ruszaj się.

1523
01:30:21,250 --> 01:30:23,459
Daj mi to. Przytrzymaj ją.

1524
01:30:23,460 --> 01:30:24,669
- Rany.
- Stary.

1525
01:30:24,670 --> 01:30:25,753
Zamknij się!

1526
01:30:25,754 --> 01:30:29,298
Podajmy jej to. Masz.

1527
01:30:29,299 --> 01:30:31,592
Chodź tu. O tak.

1528
01:30:31,593 --> 01:30:32,760
Już dobrze.

1529
01:30:32,761 --> 01:30:35,221
- Już dobrze.
- Już prawie.

1530
01:30:35,222 --> 01:30:37,431
Nie stawiaj się.

1531
01:30:37,432 --> 01:30:39,267
Marley, nie stawiaj się.

1532
01:30:39,268 --> 01:30:42,395
Nie ma sensu. Już dobrze.

1533
01:30:42,396 --> 01:30:43,605
I gotowe.

1534
01:30:44,148 --> 01:30:44,981
Świetnie.

1535
01:30:44,982 --> 01:30:45,898
Grzeczna.

1536
01:30:45,899 --> 01:30:48,484
- Zawsze odlatują.
- Bez wyjątku.

1537
01:30:48,485 --> 01:30:50,487
- Dobranoc.
- Tak.

1538
01:30:51,321 --> 01:30:53,031
Dawaj. Otwórz drzwi.

1539
01:30:53,824 --> 01:30:55,450
Dobra.

1540
01:31:00,581 --> 01:31:01,790
Idziemy.

1541
01:31:05,377 --> 01:31:06,711
Nadal śpi.

1542
01:31:06,712 --> 01:31:09,297
Prosto na łódź.

1543
01:31:09,298 --> 01:31:12,675
Wypłyniemy na jakieś trzysta metrów.

1544
01:31:12,676 --> 01:31:14,052
I ją wyrzucimy.

1545
01:31:14,803 --> 01:31:16,221
Idziemy.

1546
01:31:16,722 --> 01:31:17,681
Proszę.

1547
01:31:23,395 --> 01:31:24,229
Dobra.

1548
01:31:25,022 --> 01:31:28,525
Wszystko gra.

1549
01:31:30,027 --> 01:31:31,277
Wsiadaj.

1550
01:31:31,278 --> 01:31:32,362
Dobra.

1551
01:31:38,827 --> 01:31:41,705
Musimy się pospieszyć.
Zobaczymy, co dalej.

1552
01:31:42,748 --> 01:31:43,957
Weź ją.

1553
01:31:45,375 --> 01:31:49,463
- Odwiążę łódź.
- Daj mi ją.

1554
01:31:50,088 --> 01:31:51,130
Już.

1555
01:31:51,131 --> 01:31:52,507
Mam.

1556
01:31:58,263 --> 01:31:59,430
Dawaj.

1557
01:31:59,431 --> 01:32:02,017
Ruszamy.

1558
01:32:20,035 --> 01:32:20,952
Kev.

1559
01:32:20,953 --> 01:32:23,080
Co? Wszystko gra.

1560
01:32:24,331 --> 01:32:25,331
Mówiłam.

1561
01:32:25,332 --> 01:32:28,209
Omal cię nie przyłapała,
jak wychodziłeś przez okno.

1562
01:32:28,210 --> 01:32:31,754
Wiem. I omal nie złamałem kostki.

1563
01:32:31,755 --> 01:32:34,382
Gdyby skorzystała czasem z internetu,

1564
01:32:34,383 --> 01:32:38,803
wiedziałaby, że Tony to nie Kevin.

1565
01:32:38,804 --> 01:32:41,889
Czemu użyłeś mojego imienia
do tego fałszywego profilu?

1566
01:32:41,890 --> 01:32:43,224
Właśnie.

1567
01:32:43,225 --> 01:32:45,935
Miałam już dość gierek Rodneya

1568
01:32:45,936 --> 01:32:48,020
i pozbyłam się skurwysyna.

1569
01:32:48,021 --> 01:32:49,981
A ona załatwiła wielką ugodę.

1570
01:32:49,982 --> 01:32:51,857
- Tony, nie wymiękaj.
- No co ty.

1571
01:32:51,858 --> 01:32:53,734
Ty też nienawidziłeś Rodneya.

1572
01:32:53,735 --> 01:32:57,322
Dobrze, że powiedziałeś mi o tej suce.

1573
01:32:58,031 --> 01:33:00,074
- Wiedziałam.
- Ale nie wiedziałaś,

1574
01:33:00,075 --> 01:33:02,994
że Tony był wściekły,
gdy Rodney mu ją odbił.

1575
01:33:02,995 --> 01:33:05,163
Nie wiem, co w niej widzieliście.

1576
01:33:06,290 --> 01:33:07,124
Obudziła się.

1577
01:33:08,000 --> 01:33:09,292
- Cholera.
- Obudziła się.

1578
01:33:09,293 --> 01:33:10,334
Zatrzymaj się.

1579
01:33:10,335 --> 01:33:12,296
Powinna być nieprzytomna.

1580
01:33:14,006 --> 01:33:14,840
Cześć.

1581
01:33:16,508 --> 01:33:17,383
Hej.

1582
01:33:17,384 --> 01:33:20,136
Miałam dać się zostawić dla tej suki?

1583
01:33:20,137 --> 01:33:21,345
Dać się upokorzyć?

1584
01:33:21,346 --> 01:33:23,139
Rodney był dupkiem.

1585
01:33:23,140 --> 01:33:25,726
Wiele osób cieszy się z jego śmierci.

1586
01:33:26,560 --> 01:33:28,729
Pozbyliśmy się go w najlepszy sposób.

1587
01:33:29,187 --> 01:33:30,939
Korzystając z politycznej narracji.

1588
01:33:32,232 --> 01:33:33,650
To był plan idealny.

1589
01:33:35,986 --> 01:33:37,903
Nie znałaś go.

1590
01:33:37,904 --> 01:33:39,280
Ale ja tak.

1591
01:33:39,281 --> 01:33:40,449
Tony.

1592
01:33:41,325 --> 01:33:43,659
Może sobie popływasz, co?

1593
01:33:43,660 --> 01:33:45,828
Dobra. Założę jej obciążenie.

1594
01:33:45,829 --> 01:33:47,664
Pójdzie na dno.

1595
01:33:48,790 --> 01:33:49,791
{\an8}Pospiesz się.

1596
01:33:55,047 --> 01:33:57,007
- Co to?
- Daj mi się skupić.

1597
01:33:57,966 --> 01:33:59,425
- Hej.
- Spokojnie.

1598
01:33:59,426 --> 01:34:01,053
- Ogarniam.
- Kto to?

1599
01:34:03,597 --> 01:34:04,847
Spokojnie.

1600
01:34:04,848 --> 01:34:06,266
Wyluzujcie.

1601
01:34:07,726 --> 01:34:08,894
Będzie dobrze.

1602
01:34:09,353 --> 01:34:11,604
To tylko patrol. Zachowajcie spokój.

1603
01:34:11,605 --> 01:34:12,647
Tony, ogarnij.

1604
01:34:13,648 --> 01:34:15,067
Jak leci?

1605
01:34:15,442 --> 01:34:17,526
- Dobry wieczór.
- Dobry.

1606
01:34:17,527 --> 01:34:19,779
Ktoś zgłosił, że po jeziorze pływa łódź.

1607
01:34:19,780 --> 01:34:23,699
To my. Chciałem tylko pokazać im jezioro.

1608
01:34:23,700 --> 01:34:25,201
Coś nie tak?

1609
01:34:25,202 --> 01:34:28,621
Poziom wody jest niski,
dlatego nie wolno pływać nocą.

1610
01:34:28,622 --> 01:34:31,207
Nie widać, co wystaje z wody.

1611
01:34:31,208 --> 01:34:32,292
Rozumiem.

1612
01:34:32,876 --> 01:34:33,876
Pani prezenterka.

1613
01:34:33,877 --> 01:34:36,337
Przykro mi z powodu męża.

1614
01:34:36,338 --> 01:34:37,631
Bardzo dziękuję.

1615
01:34:39,424 --> 01:34:41,218
Poproszę dowód rejestracyjny.

1616
01:34:42,719 --> 01:34:44,261
Oczywiście.

1617
01:34:44,262 --> 01:34:45,429
Gdzie położyłem...

1618
01:34:45,430 --> 01:34:48,975
Już wiem. Tutaj.

1619
01:34:49,518 --> 01:34:50,394
Proszę.

1620
01:34:55,315 --> 01:34:57,483
Niestety muszę wypisać mandat.

1621
01:34:57,484 --> 01:34:59,568
To zrozumiałe.

1622
01:34:59,569 --> 01:35:01,153
Musimy być lepsi.

1623
01:35:01,154 --> 01:35:02,239
O tak.

1624
01:35:02,697 --> 01:35:03,614
Dobrze się czuje?

1625
01:35:03,615 --> 01:35:05,659
Tak, ma lekką chorobę morską.

1626
01:35:06,243 --> 01:35:08,411
Tym bardziej nie powinno was tu być.

1627
01:35:08,412 --> 01:35:09,328
- Właśnie.
- Tak.

1628
01:35:09,329 --> 01:35:10,705
- Tak.
- Słusznie.

1629
01:35:12,666 --> 01:35:13,791
Nic pani nie jest?

1630
01:35:13,792 --> 01:35:15,293
Wszystko gra.

1631
01:35:15,794 --> 01:35:17,796
- Nic jej nie jest.
- Damy radę.

1632
01:35:18,672 --> 01:35:20,424
Czym ona jest oplątana?

1633
01:35:23,093 --> 01:35:24,386
Nie.

1634
01:35:26,054 --> 01:35:26,887
Kurwa.

1635
01:35:26,888 --> 01:35:28,889
Kevin. Nie tak miało być.

1636
01:35:28,890 --> 01:35:30,724
Nie tak miało być.

1637
01:35:30,725 --> 01:35:32,560
Dobra. Wyciągnę korek.

1638
01:35:32,561 --> 01:35:34,603
Zatopię łódź.

1639
01:35:34,604 --> 01:35:36,231
Uspokój się.

1640
01:35:38,733 --> 01:35:39,734
Szybko.

1641
01:35:41,445 --> 01:35:42,945
Mam.

1642
01:35:42,946 --> 01:35:44,030
Dawaj.

1643
01:35:47,909 --> 01:35:49,244
- Dawaj!
- Zostaw!

1644
01:35:53,290 --> 01:35:54,374
Dobra.

1645
01:35:57,210 --> 01:35:58,210
- Pomocy.
- Ciasno.

1646
01:35:58,211 --> 01:35:59,545
Dobra.

1647
01:35:59,546 --> 01:36:01,964
Wrzucamy. Trzy, dwa, jeden.

1648
01:36:01,965 --> 01:36:03,049
Pchaj.

1649
01:36:19,149 --> 01:36:20,066
Szybko.

1650
01:36:24,154 --> 01:36:26,907
Odpływamy.

1651
01:36:27,657 --> 01:36:29,950
- Gotowi?
- Pospiesz się.

1652
01:36:29,951 --> 01:36:30,993
- Już.
- Cholera.

1653
01:36:30,994 --> 01:36:32,036
- Co?
- Chłopaki.

1654
01:36:32,037 --> 01:36:34,538
Unosi się. Nie możemy go tak zostawić.

1655
01:36:34,539 --> 01:36:36,041
Szlag.

1656
01:36:50,847 --> 01:36:52,516
- Złap go.
- Dobra.

1657
01:36:55,268 --> 01:36:56,268
Dawaj.

1658
01:36:56,269 --> 01:36:58,187
- Szlag.
- Jeszcze kawałek.

1659
01:36:58,188 --> 01:36:59,523
Dawaj.

1660
01:37:00,607 --> 01:37:02,817
- Trzeba go wciągnąć.
- Na łódź.

1661
01:37:03,235 --> 01:37:04,361
Woda jest lodowata.

1662
01:37:30,387 --> 01:37:31,220
Wszystko gra?

1663
01:37:31,221 --> 01:37:32,347
- Tak.
- Dobra.

1664
01:37:32,931 --> 01:37:34,431
- Woda jest zimna.
- Jest.

1665
01:37:34,432 --> 01:37:36,350
- Już.
- Ma go.

1666
01:37:36,351 --> 01:37:38,186
- Musi utonąć.
- Trzymam.

1667
01:37:50,532 --> 01:37:52,075
Szybciej.

1668
01:37:53,076 --> 01:37:54,410
Jak go wciągniemy?

1669
01:37:54,411 --> 01:37:55,953
- Prawie.
- Tak!

1670
01:37:55,954 --> 01:37:58,081
Przeciągnij go i nie puszczaj.

1671
01:37:59,874 --> 01:38:02,084
Mam go.

1672
01:38:02,085 --> 01:38:03,127
- Kotwica.
- Już.

1673
01:38:03,128 --> 01:38:05,630
Przynieś coś, dociążymy go.

1674
01:38:24,482 --> 01:38:26,108
- Szybciej.
- Chłopaki?

1675
01:38:26,109 --> 01:38:28,193
- Musimy stąd spadać.
- Masz, Tony.

1676
01:38:28,194 --> 01:38:29,821
- Cholera.
- Ruchy.

1677
01:38:36,620 --> 01:38:39,204
- Masz?
- Daj mi robić swoje.

1678
01:38:39,205 --> 01:38:40,581
Pospieszcie się.

1679
01:38:40,582 --> 01:38:42,082
Poplątało się.

1680
01:38:42,083 --> 01:38:43,500
Szybciej.

1681
01:38:43,501 --> 01:38:44,419
Dobra.

1682
01:38:50,759 --> 01:38:51,760
Co jest?

1683
01:38:52,552 --> 01:38:53,886
Nie. Co...

1684
01:38:53,887 --> 01:38:55,263
Nie.

1685
01:38:58,975 --> 01:39:01,894
Kotku, spójrz na mnie.
Nie rób nic głupiego.

1686
01:39:01,895 --> 01:39:03,772
Uspokój się.

1687
01:39:04,856 --> 01:39:06,733
Spójrz na mnie. Kocham cię.

1688
01:39:08,943 --> 01:39:09,944
Kocham cię.

1689
01:39:11,404 --> 01:39:12,613
Przepraszam.

1690
01:39:12,614 --> 01:39:13,531
Ja...

1691
01:39:49,359 --> 01:39:52,152
<i>Prawdziwą bohaterką jest Marley Wells.</i>

1692
01:39:52,153 --> 01:39:53,404
Dziś porozmawiamy z nią

1693
01:39:53,405 --> 01:39:55,906
i funkcjonariuszem Kaine'em o tym,
co się stało.

1694
01:39:55,907 --> 01:39:58,617
Muszę przyznać,
że wszyscy jesteśmy w szoku.

1695
01:39:58,618 --> 01:40:02,204
Fela Blackburn nie tylko
wzięła udział w okropnej zbrodni,

1696
01:40:02,205 --> 01:40:04,957
ale i oszukała nas wszystkich. Rzekomo.

1697
01:40:04,958 --> 01:40:07,000
Mówimy „rzekomo” z powodów prawnych.

1698
01:40:07,001 --> 01:40:09,504
Ale oszukała całe miasto.

1699
01:40:10,171 --> 01:40:12,172
Wiem, że zaciekle walczyłaś dla Caleba,

1700
01:40:12,173 --> 01:40:14,299
wobec którego wycofano zarzuty,

1701
01:40:14,300 --> 01:40:15,634
a także dla Feli.

1702
01:40:15,635 --> 01:40:17,095
Przyjaźniłyście się.

1703
01:40:17,929 --> 01:40:20,932
Cóż, to nie pomogło
na moje problemy z zaufaniem.

1704
01:40:21,891 --> 01:40:23,684
Ale co mogę powiedzieć?

1705
01:40:23,685 --> 01:40:25,144
Myśląc o tych ludziach

1706
01:40:25,145 --> 01:40:27,354
i o tym,
jak wykorzystali tak trudny temat,

1707
01:40:27,355 --> 01:40:30,232
by nas oszukać, co chcesz powiedzieć?

1708
01:40:30,233 --> 01:40:33,069
Na świecie jest wiele niesprawiedliwości.

1709
01:40:34,446 --> 01:40:37,824
Musimy walczyć z wieloma rzeczami.

1710
01:40:40,785 --> 01:40:43,705
Policjanci zabijają niewinnych czarnych.

1711
01:40:44,456 --> 01:40:49,627
Prowadząc takie sprawy, zrozumiałam,
że wielu robi z tego kwestię polityczną.

1712
01:40:50,420 --> 01:40:52,087
Rasową.

1713
01:40:52,088 --> 01:40:56,008
Ale biorąc pod uwagę argumenty
lewicy i prawicy,

1714
01:40:56,009 --> 01:40:58,928
nadal jest to absolutnie złe
na każdym poziomie.

1715
01:41:00,930 --> 01:41:04,601
Nie wierzę, że straciliśmy okazję,
by naprawić tę sytuację.

1716
01:41:05,059 --> 01:41:08,270
Słyszałam konserwatywne opinie,
że ponieważ Fela, Kevin

1717
01:41:08,271 --> 01:41:12,150
i mój były chłopak byli w to zamieszani,
to nie powinno się

1718
01:41:13,026 --> 01:41:17,446
przywiązywać wagi do tych spraw.
Uważam, że to bzdura.

1719
01:41:17,447 --> 01:41:22,619
Mam nadzieję,
że będziemy się uważniej przyglądać

1720
01:41:23,870 --> 01:41:28,248
tym wszystkim sprawom,
w sposób sprawiedliwy i obiektywny,

1721
01:41:28,249 --> 01:41:30,209
by dotrzeć do sedna problemów

1722
01:41:30,210 --> 01:41:32,378
dotyczących stosunków rasowych i policji.

1723
01:41:36,424 --> 01:41:37,425
I po prostu...

1724
01:41:38,676 --> 01:41:42,347
zdefiniujemy, co jest dobre, a co złe.

1725
01:41:43,556 --> 01:41:47,684
Jeśli ktoś postępuje źle,
musi spotkać się z karą.

1726
01:41:47,685 --> 01:41:51,439
Ale gdy ktoś czyni dobrze,
musimy stanąć po jego stronie.

1727
01:41:52,148 --> 01:41:56,319
Bez względu na to,
czy mamy takie same przekonania.

1728
01:42:01,199 --> 01:42:02,492
Tyle wiem.

1729
01:48:35,676 --> 01:48:37,677
Maria Plicner

1730
01:48:37,678 --> 01:48:39,764
Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem
Krzysztof Wollschlaeger



